KitchenAid KIF 5O41 PLETGS Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding
Instruction for use
2
3
Installation ............................................................................................................................................ 4
Product description .............................................................................................................................. 5
First time use ......................................................................................................................................... 6
Advice and tips ..................................................................................................................................... 8
Loading the racks ................................................................................................................................ 8
Selecting a cycle and options ..............................................................................................................10
Cycle table ........................................................................................................................................... 11
Options and settings .......................................................................................................................... 12
Settings menu .................................................................................................................................... 13
Care and maintenance ....................................................................................................................... 14
Troubleshooting .................................................................................................................................. 15
After-sales service ............................................................................................................................. 17
4
INSTALLATION
CONNECTING THE WATER SUPPLY
Adaptation of the water supply for installation should only be perfor-
med by a qualied technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right
or the left in order to achieve the best possible installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
CONNECTING THE WATER INLET HOSE
Run the water until it is perfectly clear.
Screw the inlet hose tightly into position and turn on the tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an
authorised technician.
The water pressure must be within the values indicated in the Techni-
cal Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
SPECIFICATIONS FOR THE CONNECTION OF THE WATER SUPPLY HOSE:
CONNECTING THE WATER OUTLET HOSE
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of
2 cm A.
The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to
80 cm from the oor or surface where the dishwasher rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the
plastic plug B.
ANTI-FLOODING PROTECTION
Anti-ooding protection. To ensure oods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in
the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety device
New Aqua Stop, which guarantees anti-ooding protection even in
the event of a supply hose rupture.
Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it conta-
ins live electrical parts.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose
be cut as it contains live electrical parts.
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
The socket is earth and complies with current regulations;
The socket can withstand the maximum load of the appliance as
shown on the data plate located on the inside of the door (see
PRODUCT DESCRIPTION).
The power supply voltage falls within the values indicated on the
data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug
(see AFTER-SALES SERVICE). Do not use extension cables or multiple
sockets. Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the ma-
nufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to
prevent all potential hazards.
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these
regulations are not observed.
POSITIONING AND LEVELLING
1. Position the dishwasher on a level sturdy oor. If the oor is uneven,
the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches
a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be
more stable and much less likely to move or cause vibrations and
noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip
under the wooden shelf in order to protect it from any condensation
which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact
with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be
recessed under a single worktop.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing
on the lower central part at the front of the dishwasher using a
hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in
a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise
direction to decrease it.
DIMENSIONS AND CAPACITY:
WATER SUPPLY cold or hot (max. 60°C)
WATER INTAKE 3/4”
POWER OF WATER PRESSURE
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
WIDTH 598 mm
HEIGHT 820 mm
DEPTH 555 mm
CAPACITY 14 standard place-settings
ATTENTION: If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper sprayer arm
6. Dynamic Clean support
7. Lower rack
8. Lower sprayer arm
9. Filter Assembly
10. Salt reservoir
11. Detergent and Rinse Aid dispensers
12. Rating plate
13. Control panel
1. ON-OFF button
2. CYCLES 6 buttons for direct access popular cycles
3. EXTRA CYCLES button. Access to other cycles
4. INFO button. Provide info for selected cycle
5. DISPLAY - Indicators area
6. DISPLAY - Information area
7. PREVIOUS button for options/settings
8. SET button. Select/change options and settings
9. NEXT button for options/settings
10. START button
PRODUCT DESCRIPTION
CONTROL PANEL
DISPLAY - INDICATORS
A. START DELAY
B. ECO CYCLE
C. MULTIZONE - Cutlery rack
D. CLOSED WATER TAP
E. ADD SALT
F. MULTIZONE - Upper Rack
G. MULTIZONE - Lower Rack
H. ADD RINSE AID
I. TABLET
A B C
I H G F
D
E
The control panel of this dishwasher activates pushing by ON/OFF button.
For energy saving the control panel deactivates automatically after 10 minutes if no cycle has started.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
6
After connecting the appliance to the power supply for the rst time,
the display will guide you to set up the appliance for rst use.
1. The language selection
To select preferred language please
press button „<” or „>”.
Conrm by pressing „SET button.
After language conrmation, the appliance will go through the rst
time use conguration menu.
2. Setting the water hardness
The water hardness is by default
set to level 3. To change water
hardness level press button „<” or „>”
repeatedly.
To conrm your choice press „SET
button. The level must be set
according to the table below.
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in your
house. This information can be obtained from your local water supplier.
3. Filling the water softener
When water hardness is set, it is
required to ll water softener with
water and special regeneration salt.
Remove the lower rack and unscrew
the reservoir cap (anticlockwise)
As a rst step it is needed to ll
reservoir with water ( ~1.5 litres).
Once done, proceed to the next
step by pressing „SET button.
Position the funnel (see gure) and ll the salt reservoir right up to its
edge (approximately 1 kg); it is not unusual for some water will spill out.
Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Once done, proceed to the next step by pressing „SET button.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
4. Setting the brightness level
The brightness level is by default set
to level 5. To change brightness level
press button „<” or „>” repeatedly.
To conrm Your choice press „SET
button.
5. Detergent type operation
In this step it is very important to
choose what type of detergent will
be used (tablet/capsule or
gel/powder).
If you prefer to use All-in-one
detergent in tablet or capsule for
washing - press „SET, then go to
step 7. Open tap operation on the
next page.
The symbol on display will be lit. If you prefer to use gel or po-
wder detergent for washing, press „<” or „>”, then go to step 6. Rinse
aid operation.
6. Rinse aid operation*
*If All-in-one detergent was chosen in the previous step, this step will
be skipped by the appliance.
WATER HARDNESS = 3
<> = CHANGE OK = YES
WATER HARDNESS
1=MIN, 5=MAX
LANGUAGE: ENGLISH?
<> = CHANGE OK = YES
ENGLISH
SELECTED
POUR WATER
OPERATION
INSERT 1,5 LITER OF
OK = DONE
WATER IN THE
OK = DONE
WATER SOFTENER
OK = DONE
INSERT SALT
OPERATION
ADD 1KG OF SALT
OK = DONE
IN THE SALT DISPENSER
OK = DONE
RINSE AID
OPERATION
INSERT RINSE AID
OK = DONE
IN THE DISPENSER
OK = DONE
FIRST TIME USE
ADJUST BRIGHTNESS
1=MIN, 5=MAX
BRIGHTNESS = 5
<> = CHANGE OK = YES
DETERGENT TYPE
OPERATION
DO YOU USE
<> = NO OK = YES
DETERGENT?
<> = NO OK = YES
“ALL IN ONE”
<> = NO OK = YES
A
B
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
Residual saline solution or grains of salt can lead to corrosion,
irreparably damaging the stainless steel components.
The guarantee is not applicable if faults are caused by such
circumstances.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent.
7
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum (110 ml) re-
ference notch of the lling space A - avoid spilling it. If this happens,
clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
4. Conrm operation by pressing „SET button.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Setting rinse aid level
(not necessary when using tablets/capsules)
The rinse aid dosage can be adjusted to the detergent used. The lower
the setting, the less rinse aid is dispensed. The factory setting is for (5)
level.
To change, follow instructions in section “SETTINGS / MENU”.
7. Open tap operation
Check water tap is open. If closed, open it then conrm by pressing
„SET button.
8. First cycle operation
Before normal use of appliance it is
recommended to run Intensive cyc-
le rst, to calibrate the appliance.
Insert a detergent into dispenser
chamber D (see below), then press
„SET button.
Intensive cycle will be selected
automaticly. Press „START
button and close the appliance
door within 4 seconds.
This rst cycle can be up to 20
minutes longer as a result of the
automatic calibration process.
After this process the appliance is ready for normal use.
OPEN TAP
OPERATION
OPEN THE
OK = DONE
WATER TAP
OK = DONE
FIRST CYCLE
OPERATION
REMEMBER TO RUN THE
OK = EXIT
INTENSIVE CYCLE
OK = EXIT
WITH EMPTY BASKETS
OK = EXIT
TO COMPLETE
OK = EXIT
THE FIRST SET UP
OK = EXIT
ADDING A DETERGENT
To achieve the best washing and drying results, the combined use of
detergent, rinse aid liquid and rened salt is required.
We recommend using detergents that do not contain phosphates or
chlorine, as these products are harmful to the environment.
Good washing results also depend on the correct amount of deter-
gent being used.
Exceeding the stated amount does not result in a more eective wash
and increases environmental pollution.
The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally
soiled items, use approximately either 35g (powder detergent) or
35ml (liquid detergent) and additional tea spoon of detergent directly
inside the tub. If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water
before being placed in the dishwasher, reduce the amount of deter-
gent used accordingly (minimum 25 g/ml) e.g. skip the powder/gel
putted inside the tub.
To open the detergent dispenser,
press button C. Introduce the deter-
gent into the dry dispenser D only.
Place the amount of detergent for
pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the deter-
gent refer to the mentioned ear-
lier information to add the proper
quantity. Inside the dispenser D
there are indications to help the
detergent dosing.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and
close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If you are using a All-in-one detergents, we recommend that you add
salt in any case, especially if the water is hard or very hard (follow the
instructions given on the packaging).
C
D
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause
malfunction or damage to the appliance.
8
ADVICE AND TIPS
LOADING THE RACKS
CUTLERY RACK
The third rack was designed tohouse the cutlery.
Arrange the cutlery as shown in the gure.
A separate arrangement of the cutlery makes collection easier after
washing and improves washing and drying performance.
Knives and other utensils with sharp edges must be positioned
with the blades facing downwards.
The geometry of the rack makes it possible to place such small items as
coee cups in the area in the middle.
The cutlery basket is equipped with two sliding side trays to make the
most of the height of the space below and enable the loading of high
items into upper rack.
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
cotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to
initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least once a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
9
UPPER RACK
Load delicate and light
dishes:glasses, cups, saucers, low
salad bowls.
The upper rack has tip-up
supports which can be used in a
vertical position when arranging
tea/ dessert saucers or in a lower
position to load bowls and food
containers.
(loading example for the upper rack)
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be
positioned at three dierent heights to
optimize the arrangement of crockery
inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in
the foldable aps by inserting the stem
of each glass into the corresponding
slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is needed
to slide it up and rotate or release it
from the snaps and pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down or
pull it up and attach aps to the snaps.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted:
high position to place bulky crockery in the
lower basket and low position to make the
most of the tip-up supports by creating more
space upwards and avoid collision with the
items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper
Rack height adjuster (see gure), without
pressing the levers, lift it up by simply holding
the rack sides, as soon as the rack is stable in
its upper position.
To restore to the lower position, press the levers A at the sides of the
rack and move the basket downwards.
We strongly recommend that you do not adjust the height of the
rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side only.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids
should ideally be placed at the sides to avoid interferences with the
spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical
position when arranging plates or in a horizontal position (lower) to
load pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
GLASS CARE
Dedicated accessory that
allows you to safely store
dierent types of stem
glasses in the lower rack.
It enables cleaning &
drying results by allowing
an optimised and stable
positioning of the glasses.
DYNAMIC CLEAN IN LOWER RACK
Dynamic Clean uses the special water
jets in the rear of cavity to wash more
intensively the high dirty items.
Placing the pots/casseroles faced to
the Dynamic Clean® component please
activate the DYNAMIC CLEAN on the
panel.
The lower rack has a Dynamic Clean, a special pull-out support in the
rear of the rack that can be used to support frying pans or baking pans
in upright position, thus taking up less space.
How to use Dynamic Clean:
1. Adjust the Dynamic Clean area
(G) folding down the rear plate
holders to load pots.
2. Load pots and casseroles inclined
vertically in Dynamic Clean area.
Pots have to be inclined towards
the power water jets.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
SELECTING A CYCLE AND OPTIONS
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the „ON/OFF”
button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the „ON/OFF” button and
select the new wash cycle and any desired options; start the cycle
by pressing the „START button and closing the door within 4
sec.
TO PAUSE THE CYCLE (ADDING EXTRA ITEMS)
Open the door and place the crockery inside the dishwasher,
(beware of HOT steam!). Press „START button and close the
door within 4 sec. to resume the cycle from the point at which it was
interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. To resume the cycle from where it was interrup-
ted, press the „START button and close the door within 4 sec.
Open appliance door (beware of hot steam!) and unload the racks,
starting from the lower rack rst.
If it is needed to rell salt reservoir or rinse aid dispenser, it is
recommended to do this operations right before start of the next
cycle.
ECO CYCLE
1 2 3
45
NORMALLY SOILED CROCKERY.
STANDARD PROGRAM,
WATER ENERGY
The list of available cycles and options can be found in Cycle Table
on next page. Eco cycle is selected by default. If you want to have Last
Used cycle selected by default, you can change it in „Settings Menu”.
It is possible to select a cycle by pressing 1 of 6 cycles direct access
buttons or by pressing „Extra Cycles button repeatedly. When the
last one is reached a further press goes back to the rst.
Press cycle button to choose cycle in accordance with the level
of soiling of the dishes and with Cycle Table. Information will be
shown on the display:
1. Indicators
2. Name of the selected cycle
3. Vertical bar showing the position of the extra cycle list only
4. Energy consumption of the selected cycle
5. Water consumption of the selected cycle
Three seconds after selecting a cycle, its
time and temperature will be displayed
(if available).
Press „INFO” button to display a brief description of the cycle and
its water / energy consumption.
During the selection phase the „START LED blinks.
Additional options are available for most cycles (see „Options and
Settings” section). When any option is selected, its name is shown on
the display on the right.
If more than one option is selected one
bullet point for each option is displayed.
Each option name is displayed for 3 sec.
with its bullet point fulled.
When the cycle and option selection is complete, press „START
button and close the door within 4 seconds to start chosen cycle.
After the cycle nishes, there is an acustic signal and the dispaly shows:
On the display additional information can be shown:
ADD SALT - rell salt reservoir.
ADD RINSE AID - rell rinse aid.
DEGREASE AND CLEAN MACHINE WE RECOMMEND WPRO - every 50 cycle, will be
recommended to use the WPRO cleaner (according to instruction
on the consumable).
After 10 minutes the appliance switches o.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting -
regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
CYCLE FINISHED
11
CYCLES TABLE
CYCLE Available options *
Drying
phase
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Duration of
wash cycle
(h:min)
**
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
cosumption
(kWh/cycle)
ECO
50°
TABLET, START DELAY,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9.5 0.75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLET, START DELAY, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7.0 - 14.0 0.90 - 1.40
PROFESSIONAL
65°
TABLET, START DELAY, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16.5 1.70
MIXED
60°
TABLET, START DELAY, MULTIZONE
2:30 16.0 1.30
FAST WASH&DRY
50°
TABLET, START DELAY, MULTIZONE
1:25 11.5 1.10
GLASS
45°
TABLET, START DELAY, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11.5 1.20
EXTRA CYCLES - available by pressing button
FAST 30’ 50°
TABLET, START DELAY, MULTIZONE
- - 0:30 9.0 0.50
SILENT 50°
TABLET, START DELAY
3:30 15.0 1.15
DYNAMIC HYGIENE 65°
START DELAY
- 1:40 10.0 1.30
PRE-WASH cold
START DELAY, MULTIZONE
- - 0:12 4.5 0.01
SELF CLEAN 65°
START DELAY
- - 0:50 8.0 0.85
1. ECO - Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for this use, it is the most ecient programme in terms of its
combined energy and water consumption, and that it is used to assess compliance with the EU Ecodesign legislation.
2. DYNAMIC SENSOR - For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of soiling on the dishes and adjusts the program
accordingly.
3. PROFESSIONAL - Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
4. MIXEDMixed soil. For normally soiled dishes with dried food residues.
5. FAST WASH&DRY - Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning performance in shorter time.
6. GLASS - Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatures, for example glasses and cups.
EXTRA CYCLES
7. FAST 30’ - Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried food residues. Does not include drying phase.
8. SILENT -
Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal cleaning and drying performance with the lowest noise emission.
9. DYNAMIC HYGIENE -
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash. Can be used to perform maintenance of the
dishwasher.
10. PRE-WASH - Crockery to be washed later. No detergent to be used with this program.
11. SELF CLEAN - Program to be used to perform maintenance of the dishwasher, to be carried out only when the dishwasher is EMPTY using
specic detergents designed for dishwasher maintenance.
Notes:
Please note that cycle Fast 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
* Not all options can be used simultaneously.
** Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options
and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
12
OPTIONS AND SETTINGS
TABLET (All-in-one)
This setting allows you to optimise the performance of the cycle
according to the type of detergent used. Enable it if you use combined
detergents in tablet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose).
To set the Tablet, enter in the setting
menu by pressing „SET button and
navigate with „< , >” until TABLET
is shown, then press „SET button.
START DELAY
The start of the cycle may be delayed for a selected period of time.
To set a delay, enter in the setting menu by pressing „SET button and
navigate with „< , >” until „START DELAY is shown, then press „SET button.
With each press of the button “>” or “<“, the delay start increases by:
every 0:30 if selection below 4 hours,
every 1:00 if selection is below 12 hours,
every 2 hours if selection is above 12 hours.
Default value is OFF.
If delay is selected, the is lit.
Once „SET button is pressed the
delay is conrmed and the machine
comes back to the cycle selection
screen with delay value visible.
Press „START and close the door within 4 sec. to start the delay.
To remove the delay, press „<” or „>” button until „OFF” is displayed.
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed it can be loaded in one rack
only. Using this option you can select which rack you want to wash.
To set the Multizone, enter in the setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >” until „MULTIZONE” is shown, then
press „SET button.
By default the MULTIZONE is not
active and all racks icons are lit.
The multizone icon becomes lit.
The multizone icon becomes lit.
The multizone icon becomes lit.
Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce the
amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly to tub
instead of detergent dispenser.
DYNAMIC CLEAN
Thanks to additional water jets this option provides a more intensive
and powerful wash in the specic area of lower rack.
Default value is OFF.
To set the Dynamic Clean, enter in
the setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until „DYNAMIC CLEAN” is shown,
then press „SET button.
BOOST
The boost option delivers a cut 25%-67% of the duration for main
cycles, while ensuring an optimal level of washing and drying.
In order to do that it will require more water and energy consumption
compared to the regular full-lenght cycle. The option can be selected
on programs: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glass 45°.
To set the Boost, enter in the setting
menu by pressing „SET button and
navigate with „< , >” until „BOOST
is shown, then press „SET button.
With each press of the button „>” or
„<“ option will be ON or OFF.
Conrm by pressing „SET” button.
FLOOR LIGHT
A LED light projected on the oor indicates that the dishwasher is
working. The light stays on during the cycle and switches o at the
end of the cycle.
This feature is active by default, but it is possible to deactivate it in the
“SETTINGS MENU”.
TUB LIGHT
When the feature is active the LEDs in the tub are automatically
switched on/o as soon as the user open/close the door respectively.
If the door remains opened for more than 10 min, the LEDs in the
tub switch o (to turn them on again, the door has to be closed and
opened again).
This feature is active by default, but it is possible to deactivate it in the
“SETTINGS MENU”.
TABLET OFF
TABLET ON
TABLET ON
MULTIZONE OK
<CUTLERY ONLY>
<ALL RACKS> < >
<LOW ONLY> < >
<CUTLERY ONLY> < >
<HIGH ONLY> < >
With each cycle additional options can be used. A full list of available options working with specic cycles can be found in the Cycle Table on
the previous page. All active options are shown on the display.
To set an option press „SET button. SET OPTIONS message is shown for a few seconds. Then use „<” or „>” button to navigate through the option
list. Press „SET to select the option, in the setting menu the LED above „SET button is lit.
If the option is not available, it will be still visible in its position but with „ ”
START DELAY OFF
<STARTS IN h> OFF
<STARTS IN h> 4:00
<STARTS IN h> 4:00
BOOST OFF
BOOST ON
BOOST ON
DYNAMIC CLEAN OFF
DYNAMIC CLEAN ON
DYNAMIC CLEAN ON
13
SETTINGS MENU
Language
To change language, enter in the
setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until „LANGUAGE” is shown, then
press „SET button.
First cycle
You can choose which cycle is
selected by default when switching
on the appliance: ECO or the LAST
USED one.
To change rst cycle, enter in the
setting menu by pressing „SET but-
ton and navigate with „< , >” until
„FIRST CYCLE” is shown, then press
„SET button.
Sounds
To change sounds, enter in the
setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until „SOUNDS” is shown, then press
„SET button.
Choose between 2 levels: HIGH;
LOW. Can be also OFF.
Water Hardness
To change water hardness level,
enter in the setting menu by
pressing „SET button and navigate
with „< , >” until WATER HARDNESS”
is shown, then press „SET button.
To setup correct level according to water hardness, see table on page 6.
Screen Brightness
To change screen brightness
level, enter in the setting menu by
pressing „SET button and navigate
with „< , >” until „SCREEN BRIGHT. is
shown, then press „SET button.
Choose between ve levels: 1, 2, 3, 4 and 5.
Floor Light
To change oor light, enter in the
setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until „FLOOR LIGHT is shown, then
press „SET button.
Tub Light
To change tub light, enter in the
setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until TUB LIGHT is shown, then
press „SET button.
Auto Door Opening / NaturalDry
To set Auto Door Opening / NaturalDry
on or o, enter in the setting menu by
pressing „SET button and navigate with
„< , >” until NATURALDRY is shown,
then press „SET button.
Auto Door Opening / NaturalDry is a convection drying system which
automatically opens the door during/after drying phase to ensure ex-
ceptional drying performance every day. Door opens at the tempera-
ture that is safe to your kitchen furniture, thus door will not be opened
when the option of BOOST is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher. To see how to mount protection foil
please refer to (INSTALLATION GUIDE).
Rinse Aid level
To change rinse aid level, enter in
the setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until „RINSE AID LEV. is shown, then
press „SET button.
Choose between ve levels: 1, 2, 3, 4 and 5.
If the rinse aid level is set to 1, no rinse aid will be supplied. The LOW
RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
The factory setting is for (5) level .
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set
a high number (4-5).
Demo mode
To see to demo mode, enter in the
setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until „DEMO MODE” is shown, then
press „SET button.
Reset to factory default
To reset to factory default, enter in
the setting menu by pressing „SET
button and navigate with „< , >”
until „RESET TO DEF. is shown, then
press „SET button.
Exit
To exit the setting menu, press any
cycle button or press „< , >” button
untill EXIT is shown, then press
„SET button.
8.NATURALDRY ON
8.NATURALDRY OFF
9.RINSE AID LEV. 4
9.RINSE AID LEV. 5
11.RESET TO DEF. OK
11.OFF
11.ON < >
12.EXIT < >
4.WATER HARDNESS 3
5.SCREEN BRIGHT. 5
6.FLOOR LIGHT ON
7.TUB LIGHT ON
To change machne settings you need to enter into the Settins Menu.
Press „SET” button and navigate with „< , >” until SETTINGS is shown, then press „SET” button.
To exit the setting menu, press any cycle button or press „< , >” button untill EXIT is shown, then press „SET” button.
4.WATER HARDNESS 4
5.SCREEN BRIGHT. 3
6.FLOOR LIGHT OFF
7.TUB LIGHT OFF
1.LANGUAGE OK
1.ENGLISH
1.ITALIAN < >
2.FIRST CYCLE OK
2.<LAST USED>
2.<ECO> < >
3.SOUNDS OK
3.<OFF>
3.<HIGHT> < >
10.DEMO MODE ON
10.DEMO MODE OFF
14
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE DISHWASHER
Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
The external surfaces of the machine and the control
panel can be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
PREVENTING UNPLEASANT ODOURS
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture
from forming and being trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly
using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the se-
als, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
CHEKING THE WATER SUPPLY HOSE
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged,
replace it by a new hose available through our After-Sales Service or
your specialist dealer. Depending on the hose type:
If the inlet hose has a transparent coating, periodically check if the
colour intensies locally. If yes, the hose may have a leak and should
be replaced.
For water stop hoses: check the small safety valve inspection window
(see arrow). If it is red, the water stop function was triggered, and the
hose must be replaced by a new one.
For unscrewing this hose, press the release button while unscrewing
the hose.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free of im-
purities before performing the necessary connections. If this precau-
tion is not taken, the water inlet could become blocked and damage
the dishwasher.
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltra-
tion system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose
of performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE
the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in po-
sition correctly; this is essential for maintaining the ecient operation
of the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may
become encrusted onto the spray
arms and block the holes used
to spray the water. It is therefore
recommended that you check the
arms from time to time and clean
them with a small non-metallic
brush.
To remove the upper spray arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so
that the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed
by pulling it upwards.
21
43
A
C
A
B
ATTENTION: Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.Do not use ammable liquids to clean
the machine.
15
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Display shows:
CHECK SALT! or
ADD SALT
Salt reservoir is empty.
Rell reservoir with salt (see page 6).
Adjust water hardness (see page 6).
Display shows:
CHECK RINSE AID! or ADD RINSE
AID
Rinse aid dispenser is empty. Rell dispenser with rinse aid (see page 6).
... is not working / will not
start.
The appliance must be switched on. Check the household circuit fuse if there is no power supply.
The appliance door doesn’t close. Check if the appliance door is closed.
“Start Delay option is ON.
Check whether the „Start Delay option has been selected. If it has, the
appliance will start once the set time has elapsed. If necessary, Reset the
current cycle by switching OFF the dishwasher , then switch it on again,
select a new cycle, press START and close the door within 4 seconds.
Display shows: F6
symbol on the display
indicators
Water pressure is too low.
The water tap must be fully open during water inlet (minimum capaci-
ty: 0.5 litres per minute).
Kinked water inlet hose or cloged
inlet lters.
The water inlet hose must not be kinked and the inlet lter in the water
tap connector must not be dirty or clogged.
Display shows: F3
Dirty lters. Clean the lters.
Kinked drain hose. The drain hose must not be kinked.
Syphon hose connection closed.
The closure disk of the syphon hose connection
must be removed.
Display shows: F2
Dirty lters or spray arms. Clean lters and spray arms.
Too little water in the appliance
system.
Concave items (e.g. bowls, cups) must be arranged
facing downwards in the rack.
Drain hose incorrectly tted.
The drain hose must be tted correctly (for high mounted appliances,
leave min. 200 - 400mm from the lower edge of the appliance) - see
Installation.
High level of foam inside.
Repeat without detergent or wait until foam
disappears..
Water pressure is too low.
The water tap must be fully open during water inlet (minimum capaci-
ty: 0.5 litres per minute).
Kinked water inlet hose or cloged
inlet lters.
The water inlet hose must not be kinked and the inlet lter in the water
tap connector must not be dirty or clogged.
Display shows:
PRESS START AND
CLOSE THE DOOR
Door is not closed within
4 seconds of button press.
Press again and close the appliance door within 4 seconds.
Display shows:
OPEN AND CLOSE
THE DOOR
The door was not open between
cycles.
Unload appliance (if not unloaded before), open and close the door.
Display shows: Fx
Appliance has technical defect.
Call customer service (state fault displayed).
Close the water tap.
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
The manufacturer ensures the availability of spare parts for at least 10 years after production date of this appliance.
16
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The door doesn’t
lock.
Racks are not t to the end. Verify that racks are t to the end.
The door is not lock. Vigorously push the door until you hear theclack” sound.
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each. Arrange the crockery correctly (see Loading the Racks).
An excessive amount of foam has been
produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for
use in dishwashers (see Filling the Detergent Dispenser). Reset the current
cycle by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a
new program, press START and close the door within 4 seconds. Please do
not add any detergent.
The dishes have not
been dried.
The selected program hasn’t any drying
phase.
Verify on the programs table if the selected program has the drying phase.
The rinse aid has run out or the resolution
is not adequate.
Add the rinse aid or adjust the dosage levels higher (see Filling the Rinse
Aid Dispenser).
The dishes are made of non-stick or
plastic.
It is normal the presence of drops of water (see Tips).
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged
properly.
Arrange the crockery correctly (see Loading the Racks).
The spray arms cannot rotate freely, being
hindered by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see Loading the Racks).
The wash cycle is too gentle and/or deter-
gent eciency is low.
Select an appropriate wash cycle (see Programs Table).
An excessive amount of foam has been
produced (see AFTER-SALES SERVICE).
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for
use in dishwashers (see Filling the Detergent Dispenser). Reset the current
cycle by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a
new program, press START and close the door within 4 seconds. Please do
not add any detergent.
The cap on the rinse aid compartment has
not been shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see Care and Maintenance).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see Filling the Salt Reservoir).
The dishes and glas-
ses show calcination
or a whitish lm.
The salt level is too low. Fill the salt reservoir (see Filling the Salt Reservoir).
The adjustment of the water hardness is
not adequate.
Increase the values (see Water Hardness Table).
The cap of the salt reservoir is not proper-
ly closed.
Check to have properly closed the salt reservoir cap.
The rinse aid is used up or the dosage is
insucient.
Add the rinse aid or adjust the dosage levels higher.
The dishes and
glasses are blue
streaked or have a
bluish tinge.
The rinse aid dosage is excessive. Adjust the dosage rates below.
17
AFTER-SALES SERVICE
Policy and standard documentation and additional product information can be found by:
Visiting our website: docs.kitchenaid.eu
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product’s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry at
https://eprel.ec.europa.eu (available only on certain models).
IEC 436
:
18
19
EN
Printed in Italy
11/20
400011509467B
Brugervejledning
2
3
Opstilling .............................................................................................................................................. . 4
Beskrivelse af produktet ...................................................................................................................... . 5
Ved første gangs brug ......................................................................................................................... . 6
Gode råd og tips .................................................................................................................................. . 8
Fyldning af kurvene ............................................................................................................................. . 8
Valg af program og funktioner ............................................................................................................. 10
Programtabel ....................................................................................................................................... 11
Funktioner og indstillinger.................................................................................................................... 12
Indstillingsmenu ................................................................................................................................... 13
Pleje og vedligeholdelse ...................................................................................................................... 14
Fejlnding ............................................................................................................................................ 15
Service................................................................................................................................................. 17
4
OPSTILLING
TILSLUTNING AF VANDFORSYNING
Tilpasning af vandforsyningen til installationen skal udføres af en
uddannet vvs-installatør.
Vandindløbs- og aøbsslangerne kan placeres til højre eller venstre for
at opnå den bedst mulige installation.
Kontroller, at slangerne ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen.
TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN
Lad vandet løbe, til det er helt klart.
Skru indløbsslangen godt fast, og åbn for hanen.
Hvis indløbsslangen ikke er lang nok, skal du kontakte en specialfor-
handler eller en autoriseret vvs-installatør.
Vandtrykket skal ligge inden for de værdier, der er angivet i tabellen
Tekniske data. I modsat fald fungerer opvaskemaskinen muligvis ikke
korrekt.
Kontroller, at slangen ikke er bøjet eller klemt.
SPECIFIKATIONER FOR TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN:
VANDFORSYNING kold eller varm (maks. 60°C)
VANDINDLØB 3/4"
VANDTRYK
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
TILSLUTNING AF AFLØBSSLANGEN
Forbind aøbsslangen til en aøbsskakt med en diameter på mindst
2cm A.
Tilslutningen af aøbsslangen skal ske i en højde på 40 til 80 cm fra
gulvet eller det underlag, opvaskemaskinen står på.
Før aøbsslangen kobles til vaskens aøb, skal plastproppen B ernes.
OVERSVØMMELSESSIKRING
Oversvømmelsessikring. For at sikre mod oversvømmelse har opvaske-
maskinen:
- et særligt system, som blokerer vandindløbet i tilfælde af en unormal
situation eller utætheder inde i maskinen.
Nogle modeller har desuden en yderligere sikkerhedsanordning, New
Aqua Stop (Nyt vandstop), som sikrer beskyttelse mod oversvømmel-
se i tilfælde af brud på en indløbsslange.
Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strøm-
førende dele.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
ADVARSEL: Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da
den indeholder strømførende dele.
Før stikket sættes i kontakten, skal følgende kontrolleres:
At kontakten er jordet og opfylder gældende lovgivning;
At stikket kan holde til apparatets spidsbelastning som anført i på
typeskiltet indvendigt på lågen (se
PRODUKTBESKRIVELSE).
At forsyningsspændingen er inden for de værdier, som er angivet på
typeskiltet indvendigt på lågen.
At stikket passer til maskinens stikprop.
Hvis det ikke er tilfældet, skal stikproppen udskiftes af en autoriseret
elektriker (se ASSISTANCE). Der må ikke anvendes forlængerledninger
eller multistikdåser. Når maskinen er installeret, skal der være nem
adgang til stikkontakten og strømkablet.
Kablet må ikke bøjes eller presses sammen.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller
dennes godkendte servicetekniker for at undgå alle potentielle farer.
Virksomheden er ikke ansvarlig for nogen hændelser, hvis disse regler
ikke er overholdt.
OPSTILLING OG NIVELLERING
1. Opvaskemaskinen skal stå på et vandret og robust gulv. Hvis gulvet
er ujævnt, kan maskinens forreste fødder justeres, til maskinen står
vandret. Hvis maskinen er nivelleret korrekt, står den mere stabilt,
og det er mindre sandsynligt, at den vil ytte sig og forårsage vibra-
tioner og støj, når den kører.
2. Montér den selvklæbende transparente lm under træhylden, for at
beskytte den mod eventuel kondens, før opvaskemaskinen indbyg-
ges.
3. Placer opvaskemaskinen, så siderne eller bagpanelet berører de til-
stødende skabe eller væggen. Maskinen kan også indbygges under
et køkkenbord.
4. Drej på den røde, sekskantede bøsning forneden ved midten af
vaskemaskinens forside med en sekskantnøgle med en åbning på 8
mm, for at justere højden på den bagerste støtte. Drej nøglen med
uret, for at forøge højden, og imod uret, for at reducere den.
MÅL OG KAPACITET:
BREDDE 598 mm
HØJDE 820 mm
DYBDE 555 mm
KAPACITET 14 standardkuverter
BEMÆRK: Ved ytning af opvaskemaskinen skal den holdes i opretstående position. Hvis det er absolut nødvendigt, kan den lægges ned på bagsiden.
Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, inden apparatet tages i brug.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Øverste kurv
2. Bestikkurv
3. Vipbare hylder
4. Højdejustering af øverste kurv
5. Øverste spulearm
6. Dynamic Clean-udtræk
7. Nederste kurv
8. Nederste spulearm
9. Filterenhed
10. Saltbeholder
11. Doseringsrum til opvaskemiddel og
afspændingsmiddel
12. Typeplade
13. Betjeningspanel
1. Knappen TÆND/SLUK
2. PROGRAMMER 6 knapper til direkte valg af populære programmer
3. Knappen EKSTRA PROGRAMMER. Adgang til andre programmer
4. Knappen INFO. Giver info om det valgte program
5. DISPLAY - Indikatorområdet
6. DISPLAY - oplysningsområde
7. Knappen TIDLIGERE til valg af funktioner/indstillinger
8. Knappen SET. Valg/ændring af funktioner og indstillinger
9. Knappen NÆSTE til funktioner/indstillinger
10. Startknap
BESKRIVELSE AF PRODUKTET
BETJENINGSPANEL
DISPLAY - INDIKATORER
A. FORSINK. START
B. ØKOPROGRAM
C. MULTIZONE - bestikkurv
D. VANDHANE LUKKET
E. TILSÆT SALT
F. MULTIZONE - øverste kurv
G. MULTIZONE - nederste kurv
H. TILSÆT AFSPÆNDINGSMIDDEL
I. TABLET
A B C
I H G F
D
E
Denne opvaskemaskines betjeningspanel aktiveres ved at trykke på knappen TÆND/SLUK.
Med henblik på at spare energi slukker betjeningspanelet automatisk efter 10 minutter, hvis intet program er
startet.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
Når opvaskemaskinen sluttes til strømforsyningen første gang, hjæl-
per displayet med at indstillede maskinen til første brug.
1. Sprogvalg
Tryk på knappen "<" eller ">" for at
vælge det ønskede sprog.
Bekræft ved at trykke på knappen
"SET".
Apparatet vil gennemgå kongurationsmenuen FØRSTE BRUG, når
sproget er bekræftet.
2. Indstilling af vandets hårdhedsgrad
Vandets hårdhed er som standard
indstillet på niveau 3. Vandets
hårdhedsgrad kan ændres ved at
trykke gentagne gange på knappen
"<" eller ">".
Tryk på knappen SET for at bekræf-
te valget. Niveauet skal indstilles
i henhold til den nedenstående
tabel.
For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt, at
indstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske hård-
hedsgrad for vandet i din bolig. Du kan få hårdhedsgraden oplyst hos
dit lokale vandværk.
3. Påfyldning af blødgøringsanlægget
Når vandets hårdhedsgrad er ind-
stillet skal man fylde blødgørings-
anlægget med vand og regenere-
ringssalt.
Tag den nederste kurv ud, og skru
låget af beholderen (mod uret).
Man skal først og fremmest fylde
beholderen med vand ( ~1,5 liter).
Tryk derefter på knappen SET for at
gå til næste punkt.
Sæt tragten i (se billedet), og fyld saltbeholderen helt op til kanten (ca. 1
kg). Det er normalt, at der løber lidt vand ud.
Fjern tragten, og aftør eventuel salt omkring åbningen.
Kontroller, at låget er skuet godt fast, så der ikke kan komme opvaske-
middel i beholderen under vaskeprogrammet (hvilket kan forårsage
uoprettelig skade på blødgøringsanlægget).
Tryk derefter på knappen SET for at gå til næste punkt.
Der må kun anvendes salt, der er beregnet til opvaskemaskiner.
Hvis der er behov for at fylde salt på, skal denne procedure
foretages før starten af en vaskecyklus, for at undgå korrosion.
Udslip af saltopløsning eller saltkorn kan medføre korrosion,
hvilket kan forårsage uoprettelig skade på rustfri ståldele.
Vi yder ingen garanti i tilfælde af reklamationer forbundet
hermed.
Hvis saltbeholderen ikke påfyldes salt, kan det medføre skader
på blødgøringsanlægget og varmeelementet på grund af
kalkaejringer.
Brug af Salt anbefales til enhver type opvaskemiddel til
opvaskemaskiner.
4. Indstilling af lysstyrken
Lysstyrken er som standard indstillet
på niveau 5. Lysstyrken kan ændres
ved at trykke gentagne gange på
knappen "<" eller ">".
Tryk på knappen SET for at bekræf-
te valget.
5. Indstilling af opvaskemidlets type
Det er yderst vigtigt at indstille
typen af opvaskemiddel, der skal
anvendes (tabletter/kapsler eller
gel/pulver i denne fase).
Tryk på "SET", og fortsæt til punkt
7, hvis du foretrækker at anvende
alt-i-én-opvasketabs eller -kapsler
til opvask. Åben hane på næste
side.
Symbolet på displayet lyser op. Tryk på knappen "<" eller ">", for
at gå til punkt 6, hvis du foretrækker at bruge opvaskemiddel i gel-
eller pulverform. Afspændingsmiddel.
6. Afspændingsmiddel*
*Hvis alt-i-én-opvaskemiddel blev valgt i det foregående trin, springer
apparatet dette trin over.
AFSPÆNDINGSMIDDEL
FYLD AFSPÆNDINGS-
OK = UDFØRT
MIDDEL I BEHOLDEREN
OK = UDFØRT
VÆLG DANSK SPROG?
<> = SKIFT OK = JA
DANSK
VALGT
VANDETS HÅRDHED = 3
<> = SKIFT OK = JA
VANDETS HÅRDHED
1=MIN, 5=MAX
PÅFYLDNING AF VAND
HÆLD 1,5 LITER
OK = UDFØRT
VAND I
OK = UDFØRT
BLØDGØRINGSANLÆGGET
OK = UDFØRT
PÅFYLDNING AF SALT
FYLD 1KG SALT
OK = UDFØRT
I BEHOLDEREN
OK = UDFØRT
JUSTER LYSSTYRKE
1=MIN, 5=MAX
LYSSTYRKE = 5
<> = SKIFT OK = JA
VASKEMIDDEL TYPE
BRUGER DU
<> = NEJ OK = JA
SÆBE?
<> = NEJ OK = JA
"ALT I EN"
<> = NEJ OK = JA
VED FØRSTE GANGS BRUG
Tabel over vandhårdhedsgrader
Niveau
°dH
Tysk
hårdhed
°fH
Fransk
hårdhed
°Clark
Engelsk
hårdhed
1 Blødt 0 – 6 0 – 10 0 - 7
2 Mellem 7 – 11 11 – 20 8 - 14
3 Gennemsnitligt 12 – 16 21 – 29 15 - 20
4 Hårdt 17 – 34 30 – 60 21 - 42
5 Meget hårdt 35 – 50 61 – 90 43 - 62
A
B
7
1. Åbn rummet B ved at trykke og trække dækslet opad.
2. Fyld forsigtigt afspændingsmidlet i til maksimumsreferencen (110
ml) i påfyldningsområdet A – og undgå at spilde. Hvis det sker, skal
det spildte afspændingsmiddel straks tørres op med en klud.
3. Tryk låget nedad til der lyder et klik, for at lukke det.
4. Bekræft ved at trykke på knappen "SET".
Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen.
Indstilling af doseringen af afspændingsmiddel
(ikke påkrævet ved brug af tabletter/kapsler)
Mængden af afspændingsmiddel kan indstilles efter det anvendte op-
vaskemiddel. Jo lavere indstillingen er, jo mindre afspændingsmiddel
doseres der. Fabriksindstillingen er niveau "5".
Ændres ved at følge anvisningerne i afsnittet "INDSTILLINGER / MENU".
7. Vandhanens åbning
ÅBN FOR HANEN
ÅBN FOR
OK = UDFØRT
VANDHANEN
OK = UDFØRT
Kontrollér om vandhanen er åbnet. Hvis den er lukket skal den åbnes.
Bekræft herefter handlingen ved at trykke på knappen SET.
8. Første opvask
Det anbefales at køre det Intensive
program, for at kalibrere apparatet,
inden det anvendes normalt.
Fyld opvaskemiddel i rummet D
(se nedenstående), og tryk herefter
på knappen SET.
Intensivt program vælges automa-
tisk. Tryk på knappen "START" ,
og luk lågen inden for 4 sek.
Den første opvask kan vare op til 20
minutter længere på grund af den
automatiske kalibreringsproces.
Efter denne proces vil apparatet være klar til normal brug.
FØRSTE VASK
HUSK AT KØRE DET
OK=FÆRDIG
INTENSIVE PROGRAM
OK=FÆRDIG
MED TOMME KURVE
OK=FÆRDIG
FOR AT AFSLUTTE
OK=FÆRDIG
FØRSTE INDSTILLING
OK=FÆRDIG
PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
Brug af opvaskemiddel, som ikke er fremstillet til opvaskemaski-
ner, kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af apparatet.
Det optimale opvaske- og tørreresultat opnås ved at bruge både
opvaskemiddel, afspændingsmiddel og raneret salt.
Vi anbefaler brug af opvaskemiddel, som ikke indeholder fosfater eller
klor, da disse stoer er skadelige for miljøet.
Et godt opvaskeresultat afhænger også af, at der bruges den rigtige
mængde opvaskemiddel.
Brug af en større mængde end angivet giver ikke en mere eektiv
opvask og medfører øget miljøforurening.
Mængden kan tilpasses tilsmudsningsniveauet. I tilfælde af normalt
snavset service skal der enten anvendes cirka 35g (opvaskepulver)
eller 35ml (ydende opvaskemiddel) og en ekstra teskefuld opvaske-
middel direkte i maskinen. Hvis der anvendes tabletter, er én tablet
nok.
Hvis servicet kun er let snavset, eller hvis det skylles af, før det sættes i
opvaskemaskinen, skal mængden af opvaskemiddel reduceres
tilsvarende (minimum 25 g/ml), f.eks. ved at undlade det pulver/gel,
der fyldes direkte i maskinen.
Tryk på knap C for at åbne for
påfyldning af opvaskemiddel. Fyld
kun opvaskemidlet i det tomme
doseringsrum D. Fyld opvaskemid-
let til forvasken direkte i maskinen.
1. Indhent oplysninger om den
korrekte mængde opvaskemid-
del i de tidligere nævnte oplys-
ninger. Der er referencer inde i
doseringsrummet D for at lette
doseringen af opvaskemidlet.
2. Fjern eventuelle rester af opvaskemiddel fra doseringsrummets
kanter, og luk dækslet, så det siger klik.
3. Luk låget på opvaskemidlets doseringsrum ved at trække det opad,
indtil lukkeanordningen er anbragt korrekt.
Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk på det rigtige tidspunkt i
programmet.
Hvis du bruger et alt-i-én-produkt anbefaler vi, at du alligevel påfylder
salt, især hvis vandet er hårdt eller meget hårdt (følg vejledningen på
emballagen).
C
D
8
GODE RÅD OG TIPS
FYLDNING AF KURVENE
BESTIKKURV
Den tredje kurv er beregnet til bestik.
Anbring bestikket som vist på tegningen.
Separat anbragt bestik gør det nemmere at sortere dem efter opvask
og forbedrer vaske- og tørreresultatet.
Knive og andre skarpe genstande skal placeres med spidserne
nedad.
Kurvens geometri giver mulighed for at anbringe selv så små ting som
espressokopper i det centrale område.
Bestikkurven er udstyret med to bakker, der kan yttes ud til siden, for
at få det bedste ud af højen herunder og muliggøre isætning af høje
genstande i den øverste kurv.
GODE RÅD
Før kurvene fyldes skal alle madrester ernes fra servicet, og glassene
skal tømmes. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet af.
Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med
åbningen nedad og buede/rundede ader placeret på skrå, så vandet
kan nå alle ader og yde frit.
Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene
ikke kan rotere.
Stil små genstande i bestikskuen.
Meget snavset service og gryder skal placeres i den nederste kurv, da
servicet her spules kraftigere, hvilket sikrer et bedre vaskeresultat.
Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene
kan rotere frit.
SERVICE, DER IKKE BØR MASKINOPVASKES
Service og bestik af træ.
Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn. Dekora-
tionerne tåler ikke maskinopvask.
Dele i syntetisk materiale, som ikke tåler høje temperaturer.
Service i kobber og tin.
Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk.
Farverne på glasdekorationer og dele i aluminium/sølv kan forandre
sig og falme. Nogle typer glas (f.eks. krystal) kan blive uigennemsigti-
ge efter et antal vask i opvaskemaskine.
SKADER PÅ GLAS OG PORCELÆN
Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle
opvaskemaskine.
Anvend et mildt opvaskemiddel, der egner sig til service.
Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen, straks når opvaskepro-
grammet er slut.
TIPS OM ENERGIBESPARELSE
Hvis opvaskemaskinen anvendes i overensstemmelse med fabrikan-
tens anvisninger, vil vask af service i en opvaskemaskine sædvanli-
gvis forbruge MINDRE ENERGI og vand end opvask i hånden.
Det anbefales at opvaskemaskinens program først startes, når
den er helt fyldt, for at udnytte den fulde eektivitet. Fyldning
af opvaskemaskinen til den af fabrikanten anførte kapacitet vil
medvirke til at spare energi og vand. Oplysningerne om kor-
rekt isætning af service ndes i kapitlet FYLDNING AF KURVENE.
Det anbefales at anvende de dedikerede programmuligheder, hvis
disse ndes (Halv vask/ Zone vask/ Multizone), og kun fylde de valgte
kurve i tilfælde af delvis fyldning. Ukorrekt fyldning eller overfyld-
ning af opvaskemaskinen kan forøge ressourceudnyttelsen (såsom
vand, energi og tid, såvel som støjniveauet) og reducere vaske- og
tørreydeevnen.
Manuel skylning af servicen medfører et forhøjet forbrug af vand og
energi og anbefales ikke.
HYGIEJNE
For at undgå generende lugte og aejringer i opvaskemaskinen
bør man køre et program ved høj temperatur mindst en gang om
måneden. Kør et program med en teskefuld opvaskemiddel og uden
indhold, for at rengøre apparatet.
9
ØVERSTE KURV
Til sart og let service: glas,
kopper, underkopper, lave
salatskåle.
Den nederste kurv har holdere,
der nemt kan vippes op og bru-
ges i lodret position til placering
af side/desserttallerkener eller
lægges ned for at give plads til
gryder og skåle.
VIPBARE HYLDER MED JUSTERBAR POSITION
De vipbare hylder i siderne kan åbnes
eller lukkes, for at optimere placeringen
af service i kurven.
Vinglas kan stilles sikkert i de vipbare
hylder ved at sætte glassets stilk i for-
dybningerne.
Afhængigt af model:
skal hylderne åbnes ved at trække
dem opad og dreje dem eller udløse
deres låsemekanismer og skubbe
dem ned.
skal hylderne lukkes ved at dreje
dem eller trykke dem nedad eller trække dem opad og indkoble
hylderne i låsemekanismerne.
INDSTILLING AF HØJDEN FOR DEN ØVERSTE KURV
Højden for den øverste kurv kan indstilles:
Høj placering, der giver plads til stort service
i den nederste kurv, og lav placering, som gør
det muligt at udnytte de vipbare hylder og få
bedre plads i højden og undgå kollision med
tingene i den øvre kurv.
Den øverste kurv har en højdejusterings-
anordning (se billedet), der blot løftes op
ved at holde i kurvens sider, så snart kurven
hænger stabilt i den øverste position.
Tryk på grebene (A) på kurvens sider og yt
kurven nedad for at ytte den tilbage til den nederste position.
Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer kurvens indstillinger,
mens der står service i den.
Kurven må ALDRIG kun løftes eller sænkes i den ene side.
(eksempel på placering af service i
den øverste kurv)
NEDERSTE KURV
Til gryder, tallerkener, salatskåle, bestik osv. Store tallerkener og låg
bør placeres i siderne for at undgå, at spulearmen støder imod dem.
Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges i
lodret position til placering af tallerkener eller lægges ned for at give
plads til gryder og salatskåle.
(eksempel på placering af service i den nederste kurv)
GLASPLEJE
Udstyr som giver dig
mulighed for at stille
forskellige typer af
stilkeglas i den nedre kurv.
Det giver mulighed for
at vaske & tørre glassene
i en optimeret og stabil
position.
DYNAMIC CLEAN I NEDERSTE KURV
Med funktionen Dynamic Clean bliver
meget snavsede ting vasket ekstra
eektivt med de særlige vanddyser
bagest i maskinen.
Anbring kogegrej så det vender i ret-
ning af Dynamic Clean® komponenten
og aktivér DYNAMIC CLEAN fra panelet.
Den nederste kurv har en Dynamic Clean , en særlig udtræksanord-
ning bagerst på kurven, som kan bruges til at støtte stegepander eller
bradepander, så de kan stå op og dermed optage mindre plads.
Brug af Dynamic Clean:
1. Reguler Dynamic Clean-området
(G) ved at lægge de bageste taller-
kenstativer ned, så der bliver plads
til kogegrej.
2. Sæt gryder og pander på skrå i
Dynamic Clean-området. Koge-
grejet skal vende mod de kraftige
vanddyser.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
VALG AF PROGRAM OG FUNKTIONER
Listen over disponible programmer og funktioner ndes i program-
tabellen på næste side. Økoprogram vælges som standard. Hvis du
vil have maskinen til at vælge det sidst brugte program som standard,
kan det ændres i "indstillingsmenuen".
Du kan vælge et program direkte ved at trykke på programknap 1 til 6
eller ved at trykke ere gange på knappen "Ekstra programmer".
Når sidste program er nået, vender maskinen tilbage til det første ved
endnu et tryk på knappen.
Tryk på programknappen for at vælge program afhængigt af, hvor
snavset servicet er, og efter programtabellen. Der vil blive vist oplys-
ninger på displayet:
ØKOPROGRAM
1 2 3
45
1. Indikatorer
2. Navnet på det valgte program
3. Lodret bjælke, der kun viser positionen af listen med ekstra
programmer
4. Det valgte programs strømforbrug
5. Det valgte programs vandforbrug
Tre sekunder efter valg af program vises
dets tid og temperatur (hvis tilgængelig).
Tryk på knappen "INFO" for at se en kort beskrivelse af program-
met og dets vand-/strømforbrug.
ALM. SNAVSET SERVICE.
STANDARDPROGRAM
VAND ENERGI
Mens der vælges funktion, blinker lampen "START" .
Der kan vælges yderligere funktioner til de este programmer (se
afsnittet "Funktioner og indstillinger"). Når en funktion er valgt, vises
dens navn til højre på displayet.
Hvis der er valgt mere end en funktion,
vises der et punkttegn for hver funktion.
Hvert funktionsnavn vises i 3 sek., hvor
funktionens punkt er markeret med fed.
Tryk på knappen "START" efter at have afsluttet program- og
funktionsvalg, og luk lågen inden for 4 sekunder for at starte det valgte
program.
ÆNDRING AF ET IGANGVÆRENDE PROGRAM
Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at
det lige er startet: åbn lågen, tryk og hold TÆND/SLUK -knappen
trykket. Maskinen vil slukke.
Tænd for maskinen igen med TÆND/SLUK -knappen, og vælg et
nyt program og de ønskede indstillinger; start programmet ved at
trykke på START -knappen og lukke lågen inden for 4 sek.
SÆTTE PROGRAMMET PÅ PAUSE (SÆTTE MERE SERVICE I MA-
SKINEN)
Åbn lågen, og sæt servicet ind i opvaskemaskinen (pas på, VARM
damp!). Tryk på knappen "START" , og luk lågen inden for 4 sek.
for at fortsætte programmet fra det punkt, det blev afbrudt.
HÆNDELIG AFBRYDELSE
Hvis døren åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en
strømafbrydelse, stopper programmet. Genstart programmet fra det
punkt, det blev afbrudt, ved at trykke på knappen "START" , og
luk lågen inden for 4 sek.
Når programmet er afsluttet, lyder der et akustisk signal, og displayet
viser følgende:
PROGRAM AFSLUTTET
Der kan blive vist supplerende oplysninger på displayet:
PÅFYLD SALT - fyld saltbeholderen.
PÅFYLD AFSPÆNDINGSMID. - påfyld afspændingsmiddel.
AFFEDT OG RENS MASKINE VI ANBEFALER WPRO - for hver 50 programmer
anbefales det at rengøre maskinen med WPRO (følg vejledningen
på produktet).
Åbn lågen (pas på, varm damp!), og tøm kurvene. Begynd med den
nederste.
Ved behov for at fylde saltbeholderen eller afspændingsmiddel-
rummet bør dette gøres umiddelbart inden starten af det næste
program.
Apparatet slukker efter 10 minutter.
BLØDGØRINGSANLÆG
Blødgøringsmidler reducerer automatisk vandets hårdhed, og
forebygger derved opbygning af aejringer på varmelegemet og
medvirker desuden til en forbedret vaskevirkning.
Dette system regenererer sig selv med salt og det er derfor
nødvendigt at fylde saltbeholderen op, når den er tom.
Regenereringens hyppighed afhænger af indstillingen af vandets
hårdhedsgrad - regenereringen afvikles en gang hver 6. Øko cyklus
med vandets hårdhedsgrad indstillet på 3.
Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning og
afslutter under tørrefasen, før cyklussen afslutter.
Hver regenerering forbruger: ~3,5 L vand;
Cyklussen tager op til yderligere 5 minutter;
Under 0,005 kWh energ
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
11
PROGRAMTABEL
PROGRAM Disponible ekstrafunktioner *
Tørrings-
fase
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Vaskepro-
grammets
varighed
(t:min)
**
Vand-
forbrug
(l/program)
Strøm-
forbrug
(kWh/program)
ØKOPROGRAM
50°
TABLET, FORSINK. START,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFESSIONEL
65°
TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
DAGLIG VASK
60°
TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
HURTIG VASK & TØR
50°
TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
GLASPROGRAM
45°
TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
EKSTRA PROGRAMMER - ndes ved at trykke på knappen
FAST 30’ 50°
TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
STILLE PROGRAM 50°
TABLET, FORSINK. START
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC
HYGIENE 65°
FORSINK. START
- 1:40 10,0 1,30
FORVASK kold
FORSINK. START, MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
SELVRENSPROGRAM 65°
FORSINK. START
- - 0:50 8,0 0,85
1. ØKOPROGRAM - Øko programmet er egnet til vask af almindligt snavset service og er det mest eektive program til dette formål, hvad angår
kombinationen af energi- og vandforbrug, og dette anvendes til at vurdere overensstemmelsen med EU lovgivningen for miljøvenligt design.
2. DYNAMIC SENSOR - Til normalt snavsede tallerkener med indtørrede madrester. Registrerer graden af tilsmudsning på servicet og justerer
programmet i overensstemmelse hermed.
3. PROFESSIONEL - Dette program anbefales til meget snavset service og er især velegnet til pander og gryder (må ikke bruges til sart service).
4. DAGLIG VASK - Blandet tilsmudsning. Til normalt tilsmudset service med indtørrede madrester.
5. HURTIG VASK & TØR - Normalt tilsmudset service. Hverdagscyklus som sikrer optimal rengøring og tørring på kortere tid.
6. GLASPROGRAM - Program til sart service, som er mere følsomt over for høje temperaturer, f.eks. glas og kopper.
EKSTRA PROGRAMMER
7. FAST 30’ - Program til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester. Har ingen tørrefase.
8. STILLE PROGRAM  Velegnet, når opvaskemaskinen skal køre om natten. Sikrer optimal rengøring og tørring ved den laveste støjemission.
9. DYNAMIC HYGIENE  Normalt eller stærkt tilsmudset service med tilføjet antibakteriel vask. Dette program kan anvendes til at holde
opvaskemaskinen ren.
10. FORVASK - Bruges til at opfriske service, der skal vaskes senere. Der skal ikke benyttes opvaskemiddel til dette program.
11. SELVRENSPROGRAM - Program til vedligeholdelse af opvaskemaskinen, som kun må afvikles for TOM opvaskemaskine med specikt
fremstillede midler til vedligeholdelse af opvaskemaskiner.
Bemærk:
Vær venligst opmærksom på, at cyklussen Fast 30’ er beregnet til let snavsede tallerkner.
Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. europæisk standard EN 60436:2020.
Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen.
*) Ikke alle indstillinger kan anvendes samtidigt.
**) Værdierne for de andre programmer end Øko er kun vejledende. Den faktiske tid kan variere afhængig af mange faktorer, eksempelvis temperatur og
tryk på vandtilførslen, rumtemperaturen, mængden af opvaskemiddel, mængden og typen af service, servicets afbalancering, øvrige valgte indstillinger
og sensorens kalibrering. Sensorens kalibrering kan forøge programmets varighed med op til 20 min.
12
FUNKTIONER OG INDSTILLINGER
TABLET (Alt-i-én)
Med denne indstilling kan du optimere programmets ydeevne i
forhold til det opvaskemiddel, der anvendes. Aktivér hvis du bruger
kombinerede tabletter (afspændingsmiddel, salt og opvaskemiddel i
1 tablet).
Indstilling af Tablet: Tryk på knappen
„SET for at åbne indstillingsmenu-
en. Her navigeres der ved at trykke
på knapperne „< , >”, indtil der står
TABLET på displayet. Tryk derefter
på knappen „SET.
FORSINKET START
Starten af programmet kan udskydes.
Indstilling af forsinket start: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillings-
menuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der
står "FORSINK. START" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET".
For hvert tryk på knappen ">" eller "<" øges forsinket start på følgende
måde:
med 0:30 ved forsinkelse på under 4 timer
med 1:00 ved forsinkelse på under 12 timer
med 2 timer ved forsinkelse på over 12 timer
Standardværdien er NEJ.
Når forsinkelse vælges, lyser .
Ved tryk på knappen "SET" bekræf-
tes forsinket start, og maskinen går
tilbage til programvælgeren og
viser den valgte startforsinkelse.
Eliminér forsinkelsen ved at trykke
på knappen „<” eller „>” indtil „NEJ”
visualiseres.
Tryk på knappen "START", og luk lågen inden for 4 sek. for at starte
maskinen med forsinkelse.
MULTIZONE
Hvis opvaskemaskinen ikke er helt fuld, kan servicet placeres i en
enkelt kurv. Med denne funktion kan du vælge, hvilken kurv der skal
vaskes op.
Indstilling af Multizone: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillings-
menuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil
der står "MULTIZONE" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET".
Som standard er MULTIZONE
deaktiveret, og ikonerne for alle
kurvene lyser.
Ikonet multizone lyser.
Ikonet multizone lyser.
Ikonet multizone lyser.
Husk kun at stille service i den øverste eller nederste kurv og
at reducere mængden af opvaskemiddel tilsvarende. Fyld
opvaskemidlet direkte i karret i stedet for i sæberummet hvis den
øverste kurv tages ud.
DYNAMIC CLEAN
Takket være de ekstra vanddyser giver denne funktion en mere inten-
siv og kraftig opvask i den nederste kurv, i dette specielle område.
Standardværdien er NEJ.
Indstilling af Dynamic Clean: Tryk
på knappen "SET" for at åbne
indstillingsmenuen. Her navigeres
der ved at trykke på knapperne
"<" og,">", indtil der står "DYNAMIC
CLEAN" på displayet. Tryk derefter
på knappen "SET".
BOOST
Boostfunktionen afkorter hovedprogrammets varighed med 25-67 %
og sikrer et optimalt vaske- og tørreniveau. Dette kræver ekstra vand-
og energiforbrug i forhold til den almindelige cyklus med fuld længde.
Funktionen kan vælges til programmerne: Økoprogram 50°, Dynamic
Sensor 50-60°, Glasprogram 45°.
Indstilling af Boost: Tryk på knappen
”SET for at åbne indstillingsmenu-
en. Her navigeres der ved at trykke
på knapperne ”<” og,”>”, indtil der
står ”BOOST på displayet. Tryk
derefter på knappen ”SET.
For hvert tryk på knappen ”>” eller ”<” aktiveres eller deaktiveres funk-
tionen. Bekræft ved at trykke på knappen ”SET.
GULVLYS
En lysstråle på gulvet fra en lysdiode angiver at opvaskemaskinen
kører. Lampen lyser, mens programmet kører, og slukker, når program-
met er slut.
Denne egenskab er som default aktiv, men det er muligt at slå den fra
i "INDSTILLINGSMENUEN".
LYS I MASKINEN
Når denne funktion er aktiveret, tændes/slukkes LED-lamperne inde i
maskinen automatisk, når lågen hhv. åbnes og lukkes.
Hvis lågen står åben i mere end 10 min., slukker lamperne inde i ma-
skinen (de tændes igen ved at lukke og åbne lågen). Denne egenskab
er aktiveret som standard, men det er muligt at slå den fra i "INDSTIL-
LINGSMENUEN".
TABLET NEJ
TABLET JA
TABLET JA
FORSINK. START NEJ
<STARTER OM t> NEJ
<STARTER OM t> 4:00
<STARTER OM t> 4:00
DYNAMIC CLEAN NEJ
DYNAMIC CLEAN JA
DYNAMIC CLEAN JA
BOOST NEJ
BOOST JA
BOOST JA
Der kan anvendes supplerende funktioner til de forskellige programmer. En fuld liste over disponible funktioner, som virker med de specikke
programmer, ndes i Programtabellen på den foregående side. Alle aktive funktioner vises på displayet.
En funktion vælges ved at trykke på knappen "SET". På displayet står der INDSTILLINGER i et par sekunder. Tryk derefter på knappen "<" eller ">"
for at navigere gennem funktionslisten. Tryk på "SET" for at vælge funktionen. Nu lyser lampen over knappen "SET" i indstillingsmenuen.
Hvis funktionen ikke er tilgængelig, er den stadig synlig i sin position, men er markeret med " "
MULTIZONE OK
<KUN BESTIK>
<ALLE KURVE> < >
<KUN NEDERSTE> < >
<KUN BESTIK> < >
<KUN ØVERSTE> < >
13
INDSTILLINGSMENU
Sprog
Indstilling af sprog: Tryk på knappen
"SET" for at åbne indstillingsmenu-
en. Her navigeres der ved at trykke
på knapperne "<" og,">", indtil der
står "SPROG" på displayet. Tryk
derefter på knappen "SET".
Første vask
Du kan vælge, hvilket program
der vælges som standard, når der
tændes for opvaskemaskinen: ØKO
eller SIDST BRUGT.
Indstilling af første vask: Tryk på knap-
pen "SET" for at åbne indstillingsme-
nuen. Her navigeres der ved at trykke
på knapperne "<" og,">", indtil der
står "FØRSTE VASK" på displayet. Tryk
derefter på knappen "SET".
Lyde
Indstilling af lyde: Tryk på knappen
"SET" for at åbne indstillingsmenu-
en. Her navigeres der ved at trykke
på knapperne "<" og,">", indtil der
står "LYDE" på displayet. Tryk deref-
ter på knappen "SET".
Vælg mellem 2 niveauer: ØVERSTE;
NEDERSTE. Kan også være SLUKKET.
Vandets hårdhedsgrad
Indstilling af vandets hårdhed:
Tryk på knappen "SET" for at åbne
indstillingsmenuen. Her navigeres
der ved at trykke på knapperne "<"
og,">", indtil der står "VANDHÅRD-
HED" på displayet. Tryk derefter på
knappen "SET".
Se tabellen på side 6, for at opsætte det korrekte niveau i funktion af
vandets hårdhedsgrad.
Skærmens lysstyrke
Indstilling af skærmens lysstyrke:
Tryk på knappen "SET" for at åbne
indstillingsmenuen. Her navigeres
der ved at trykke på knapperne "<"
og,">", indtil der står "SKÆRMLYS-
STYRKE" på displayet. Tryk derefter
på knappen "SET".
Vælg mellem fem niveauer: 1, 2, 3, 4 og 5.
Gulvlys
Indstilling af gulvlys: Tryk på knap-
pen "SET" for at åbne indstillingsme-
nuen. Her navigeres der ved at tryk-
ke på knapperne "<" og,">", indtil
der står "GULVLYS" på displayet. Tryk
derefter på knappen "SET".
Lys i maskinen
Indstilling af lys i maskinen: Tryk på
knappen "SET" for at åbne indstillings-
menuen. Her navigeres der ved at
trykke på knapperne "<" og,">", indtil
der står "LYS I MASKINEN" på display-
et. Tryk derefter på knappen "SET".
Auto Door Opening / NaturalDry
Indstilling af Auto Door Opening /
NaturalDry: Tryk på knappen ”SET
for at åbne indstillingsmenuen.
Her navigeres der ved at trykke på
knapperne ”<” og,”>”, indtil der står
NATURALDRY på displayet. Tryk
derefter på knappen ”SET.
Auto Door Opening / NaturalDry er et tørresystem med varmluft,
som automatisk åbner lågen under/efter tørrefasen, for at sikre en
exceptionel tørring hver dag. Lågen åbnes ved en temperatur, som
ikke udretter skade på dine køkkenelementer, så lågen vil derfor ikke
blive åbnet, hvis funktionerne BOOST er tændt.
Som en yderligere beskyttelse mod dampen er opvaskemaskinen
blevet udstyret med en specialdesignet beskyttelsesfolie.
Oplysningerne om hvordan beskyttelsesfolien skal monteres ndes i
INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN.
Dosering af afspændingsmiddel
Indstilling af dosering af afspæn-
dingsmiddel: Tryk på knappen "SET"
for at åbne indstillingsmenuen.
Her navigeres der ved at trykke på
knapperne "<" og,">", indtil der står
"AFSPÆNDINGSM." på displayet. Tryk
derefter på knappen "SET".
Vælg mellem fem niveauer: 1, 2, 3, 4 og 5.
Hvis doseringen af afspændingsmiddel er indstillet til 1, doseres der
ikke afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT AFSPÆNDINGSMIDDEL-
NIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet opbruges.
Fabriksindstillingen er niveau (5).
Hvis der er blålige striber på servicet, skal du vælge et lavt tal (2-3).
Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal du vælge et
højt tal (4-5).
Demotilstand
Indstilling af Demotilstand: Tryk på
knappen „SET for at åbne indstillin-
gsmenuen. Her navigeres der ved at
trykke på knapperne „< , >”, indtil der
står „DEMOTILSTAND på displayet.
Tryk derefter på knappen „SET.
Tilbagestilling til fabriksværdier
Gendannelse af fabriksindstillinger:
Tryk på knappen "SET" for at åbne
indstillingsmenuen. Her navigeres
der ved at trykke på knapperne "<"
og,">", indtil der står "NULSTILLING"
på displayet. Tryk derefter på knap-
pen "SET".
Sluk
Luk indstillingsmenuen ved at
trykke på an hvilken som helst
programknap eller på "<" eller ">",
til der står SLUK på displayet. Tryk
derefter på knappen "SET".
1.SPROG OK
1.ENGLISH < >
1.DANSK
2.FØRSTE VASK OK
2.<ØKO> < >
2.<SIDST BRUGT>
3.LYDE OK
3.<ØVERSTE> < >
3.<SLUKKET>
4.VANDHÅRDHED 3
4.VANDHÅRDHED 4
5.SKÆRMLYSSTYRKE 5
5.SKÆRMLYSSTYRKE 3
6.GULVLYS JA
6.GULVLYS NEJ
7.LYS I MASKINEN JA
7.LYS I MASKINEN NEJ
8.NATURALDRY JA
8.NATURALDRY NEJ
9.AFSPÆNDINGSM. 5
9.AFSPÆNDINGSM. 4
10.DEMOTILSTAND JA
10.DEMOTILSTAND NEJ
11.NULSTILLING OK
11.NEJ
11.JA < >
12.SLUK < >
Gå ind i indstillingsmenuen for at ændre maskinens indstillinger.
Tryk på knappen "SET", og naviger ved at trykke på knappen "<" og ">", til der står INDSTILLINGER på displayet. Tryk derefter på knappen "SET".
Luk indstillingsmenuen ved at trykke på an hvilken som helst programknap eller på "<" eller ">", til der står SLUK på displayet. Tryk derefter på knap-
pen "SET".
14
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF OPVASKEMASKINEN
Eventuelle mærker indvendigt i maskinen kan ernes
med en klud fugtet med vand og en smule eddike.
Maskinens udvendige ader og betjeningspanelet
kan rengøres med en ikke-ridsende klud fugtet med
vand. Der må ikke bruges opløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler.
FOREBYGGELSE AF UBEHAGELIG LUGT
Lad altid maskinens låge stå på klem for at undgå, at der dannes fugt
inde i maskinen.
Rengør tætningerne omkring lågen og opvaskemiddelrummene
jævnligt med en fugtig svamp. Dermed undgås det, at der sidder mad-
rester i tætningerne, hvilket er den væsentligste årsag til, at der opstår
ubehagelig lugt.
KONTROL AF TILLØBSSLANGEN
Undersøg jævnligt indløbsslangen for mørning og revner. Hvis den er
beskadiget, skal den udskiftes med en ny slange, der er tilgængelig
gennem vores serviceafdeling eller specialforhandler. Afhængigt af
slangetypen:
Hvis indløbsslangen har en gennemsigtig belægning, skal du regel-
mæssigt kontrollere, om farven intensiveres lokalt. Hvis ja, kan slangen
have en lækage og skal udskiftes.
For aquastopslanger: Kontrollér det lille sikkerhedsventilinspektions-
vindue (se pilen). Hvis det er rødt, blev aquastopfunktionen udløst, og
slangen skal udskiftes med en ny.
For at skrue denne slange af skal du trykke på udløserknappen, mens
du skruer slangen af.
RENGØRING AF VANDINDLØBSSLANGEN
Hvis vandslangerne er nye eller ikke har været i brug i længere tid,
skal du lade vandet løbe igennem for at sikre, at det er klart og fri for
urenheder, før du foretager de nødvendige tilslutninger. I modsat fald
kan vandindløbet blive blokeret og beskadige opvaskemaskinen.
RENGØRING AF FILTERENHEDEN
Rengør lterenheden jævnligt, så ltrene ikke stoppes til, og så vandet
ledes korrekt ud.
Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede ltre eller fremmedlegemer
i ltreringssystemet eller vaskearmene kan medfører fejlfunktion på
enheden og nedsat ydeevne, høj støj eller større ressourceforbrug.
Filterenheden består af tre ltre, som erner madrester fra opvaskevan-
det og derefter recirkulerer vandet. De skal rengøres, for at opnå det
bedste resultat af hver opvask.
Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden ltre eller med ltret
siddende løst.
Kontroller lterenheden mindst en gang om måneden eller efter 30 cy-
klusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand
med en ikke-metalholdig børste som beskrevet i vejledningen nedenfor:
1. Drej det cylinderformede lter A mod uret, og træk det ud (Figur 1).
2. Tag lterkoppen B ud ved at trykke let på sideigene (Figur 2).
3. Træk det rustfri stållter ud C (Figur 3).
4. Hvis der ndes fremmedlegemer (for eksempel glasskår, porcelæn,
ben, frugtkerner etc.) skal de ernes forsigtigt.
5. Kontroller opsamleren, og ern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesdelen til pumpen (vist med sort) (Figur 4).
Når ltrene er rengjort, sættes lterenheden på plads og fastgøres i
den korrekte position. Dette er afgørende for, at opvaskemaskinen kan
fungere eektivt.
RENGØRING AF SPULEARMENE
Der kan sidde madrester fast på
spulearmene, som kan blokere de
huller, vandet kommer ud af. Det
anbefales derfor jævnligt at efterse
spulearmene og rengøre dem med
en lille ikke-metalholdig børste.
Den øverste spulearm afmonteres
ved at dreje plastlåseringen mod
uret. Den øverste spulearm monte-
res igen, så siden med est huller
vender opad.
Den nedre spulearm kan tages af
ved at trække den opad.
21
43
A
C
A
B
BEMÆRK: Træk altid maskinens stik ud af stikkontakten ved rengøring og vedligeholdelse. Brug ikke brændbare væsker til rengøring af
maskinen.
15
FEJLFINDING
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING
På displayet vises:
TJEK SALT! eller
PÅFYLD SALT
Saltbeholderen er tom.
Fyld salt i beholderen (se side 6).
Juster vandets hårdhedsgrad (se side 6).
displayet vises:
TJEK AFSPÆNDINGSMID.! eller
PÅFYLD AFSPÆNDINGSMID.
Afspændingsmiddelrummet er
tomt.
Fyld rummet op med afspændingsmiddel (se side 6).
...fungerer ikke/går ikke i
gang.
Maskinen skal være tændt. Kontrollér sikringen, hvis der ikke er strømforsyning.
Apparatets låge lukker ikke. Kontrollér, om apparatets låge er lukket.
Funktionen "Forsink. start" er
aktiveret.
Kontrollér, om funktionen ”Forsink. start er blevet valgt. I så fald vil ma-
skinen gå i gang, når den indstillede tid er gået. Nulstil om nødvendigt
programmet ved at slukke for opvaskemaskinen. Tænd den igen, vælg
et nyt program, tryk på knappen START, og luk lågen inden for 4 sek.
På displayet vises: F6
symbolet på displayin-
dikatorerne
Vandtrykket er for lavt.
Vandhanen skal være helt åben under vandtilførslen (minimumow:
0,5 liter/min.).
Tilførselsslangen er bøjet eller ltre-
ne tilstoppede.
Tilløbsslangen må ikke være bøjet, og lteret ved tilslutningen til vand-
hanen må ikke være snavset eller tilstoppet.
På displayet vises: F3
Filtrene er snavsede. Rengør ltrene.
Udtømningsslangen er bøjet. Udtømningsslangen må ikke være bøjet.
Vandlåstilslutningen er lukket. Lukkeskiven ved slangetilslutningen på vandlåsen skal ernes.
På displayet vises: F2
Snavsede ltre eller spulearme. Rengør ltrene og spulearmene.
For lidt vand i apparatets system.
Konkave dele (f.eks. skåle, kopper) skal anbringes med åbningen nedad
i kurven.
Udtømningsslangen er ikke monte-
ret korrekt.
Udtømningsslangen skal monteres korrekt (for højt monterede maski-
ner skal der være mindst 200 - 400 mm fra maskinens underste kant)
- se Installation.
Skummet står højt i maskinen. Gentag uden opvaskemiddel, eller vent til skummet er forsvundet.
Vandtrykket er for lavt.
Vandhanen skal være helt åben under vandtilførslen (minimumow:
0,5 liter/min.).
Tilførselsslangen er bøjet eller ltre-
ne tilstoppede.
Tilløbsslangen må ikke være bøjet, og lteret ved tilslutningen til vand-
hanen må ikke være snavset eller tilstoppet.
På displayet vises:
TRYK PÅ START OG
LUK LÅGEN
Lågen er ikke blevet lukket inden
for 4 sekunder efter tryk på knap-
pen.
Tryk igen på og luk lågen inden for 4 sekunder.
På displayet vises:
ÅBN OG LUK
LÅGEN
Lågen blev ikke åbnet mellem
programmerne.
Tøm apparatet (hvis det ikke allerede er blevet tømt), åbn og luk lågen.
På displayet vises: F.eks.
Maskinen har en teknisk fejl.
Ring til kundeservice (oplys om den anførte fejlstatus).
Luk for vandhanen.
Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal.
Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Kontaktdetaljerne ndes i garantihæftet.
Fabrikanten garanterer tilgængeligheden for reservedele i mindst 10 år efter apparatets fremstillingsdato.
16
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING
Døren kan ikke
lukkes helt.
Kurvene sidder ikke korrekt. Kontroller, at kurvene sidder korrekt.
Lågen er ikke låst. Tryk hårdt på døren, til der lyder et "klak".
Opvaskemaskinen
støjer meget.
Servicet slår mod hinanden. Placer servicet korrekt (se Fyldning af kurvene).
Der produceres for meget skum.
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opva-
skemaskine (se Påfyldning af opvaskemiddel). Nulstil programmet ved at
slukke for opvaskemaskinen. Tænd den igen, vælg et nyt program, tryk på
knappen START, og luk lågen inden for 4 sek. Tilsæt ikke mere opvaske-
middel.
Servicet er ikke tørt.
Det valgte program har ikke en tørrefase.
Se programtabellen for at kontrollere, at det valgte program har en tørre-
fase.
Der er ikke mere afspændingsmiddel, eller
opløsningen er for svag.
Hæld afspændingsmiddel på, eller juster doseringen på et højere niveau
(se Påfyldning af afspændingsmiddel).
Servicet er lavet af slip-let-materiale eller
plast.
Det er normalt, at der sidder vanddråber på servicet (se Gode råd).
Servicet er ikke rent.
Servicet har ikke været placeret korrekt. Placer servicet korrekt (se Fyldning af kurvene).
Spulearmene kan ikke rotere frit, men
blokeres af servicet.
Placer servicet korrekt (se Fyldning af kurvene).
Vaskeprogrammet er for skånsom og/eller
opvaskemidlet virker for lidt.
Vælg et egnet opvaskeprogram (se programtabellen).
Der produceres for meget skum (se KUN-
DESERVICE).
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opva-
skemaskine (se Påfyldning af opvaskemiddel). Nulstil programmet ved at
slukke for opvaskemaskinen. Tænd den igen, vælg et nyt program, tryk på
knappen START, og luk lågen inden for 4 sek. Tilsæt ikke mere opvaske-
middel.
Dækslet på afspændingsmiddelrummet
har ikke været lukket korrekt.
Kontroller, at dækslet på afspændingsmiddelrummet er lukket.
Filteret er snavset eller stoppet. Rengør lterenheden (se Generel rengøring).
Maskinen mangler salt. Påfyld salt (se Påfyldning af salt).
Der er kalk eller en
hvidlig lm på
service og glas.
Der er ikke nok salt på maskinen. Påfyld salt (se Påfyldning af salt).
Vandets hårdhedsgrad er ikke indstillet
korrekt.
Forøg værdierne (se Tabel over vandhårdhedsgrader).
Dækslet på saltbeholderen er ikke lukket
korrekt.
Kontroller, at dækslet på saltbeholderen er lukket korrekt.
Afspændingsmidlet er brugt op, eller
doseringen er for lav.
Påfyld afspændingsmiddel, eller juster doseringen op.
Servicet og glassene
har blå streger eller
et blåligt skær.
Doseringen af afspændingsmiddel er for
høj.
Juster doseringen ned.
17
SERVICE
Politik og standarddokumentation samt supplerende produktinformation kan ndes ved at:
Besøge vores website docs.kitchenaid.eu
Ved hjælp af QR-koden
Eller som alternativ kontakte vores serviceafdeling (Telefonnummeret ndes i garantihæftet).
Når du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit produkts
identikationsskilt.
Modelinformation kan indhentes ved hjælp af den anførte QR-kode på energimærkatet. Mærkatet
indeholder også modelidentikatoren, som kan anvendes til at indhente oplysninger på
registerportalen https://eprel.ec.europa.eu (kun disponibel på visse modeller).
IEC 436
:
18
19
DA
Trykt i Italien
11/20
400011509467B
Gebrauchsanweisung
2
3
Installation ........................................................................................................................................... . 4
Produktbeschreibung........................................................................................................................... . 5
Erster Gebrauch .................................................................................................................................. . 6
Hinweise und Tipps ............................................................................................................................. . 8
Körbe beladen ..................................................................................................................................... . 8
Auswahl des Programms und der Optionen ........................................................................................ 10
Programmübersicht ............................................................................................................................. 11
Optionen und Einstellungen ................................................................................................................ 12
Einstellungsmenü ................................................................................................................................ 13
Pege und Wartung ............................................................................................................................. 14
Fehlersuche ......................................................................................................................................... 15
Kundendienst....................................................................................................................................... 17
4
INSTALLATION
WASSERANSCHLÜSSE
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des
Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können
sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch
eine optimale Installation gewährleistet wird.
Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine
gequetscht werden.
ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS
Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.
Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn önen.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich
bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der techni-
schen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler
möglicherweise nicht richtig funktioniert.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES WASSERZULAUF-
SCHLAUCHS:
WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C)
WASSEREINLAUF 3/4”
LEISTUNG DES WASSERDRUCKS
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS
Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaueitung mit Mindest-
durchmesser von 2 cm A an.
Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40
bis 80 cm vom Boden oder von der Standäche der Spülmaschine
benden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spülbe-
ckens den Plastikdeckel (B) abnehmen B.
SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN
Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen auszu-
schließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Ano-
malien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New Aqua Stop-Si-
cherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor
Überschwemmung schützt.
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden:
er enthält nämlich Strom führende Teile.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall
abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen,
dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestim-
mungen entspricht;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (bendlich auf der
Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt
(siehe
PRODUKTBESCHREIBUNG).
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innen-
tür) vermerkten Werten entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker
ausgetauscht werden (siehe KUNDENDIENST. verwenden Sie bitte
keine Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das
Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder
seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um
Unfallrisiken vorzubeugen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften
nicht genau beachtet werden.
POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden
auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen
oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben
ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität
und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche.
2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten
Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem
Kondenswasser zu schützen.
3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit
der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand
anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeits-
platte eingebaut werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines
8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (bend-
lich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen
nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie
herabgesetzt.
ABMESSUNGEN UND FASSUNGSVERMÖGEN:
BREITE 598 mm
HÖHE 820mm
TIEFE 555mm
FASSUNGSVERMÖGEN 14 Maßgedecke
ACHTUNG: Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Oberkorb
2. Besteckschublade
3. Faltbare Klappen
4. Oberkorb Höhenversteller
5. Oberer Sprüharm
6. Dynamic Clean Halterung
7. Unterkorb
8. Unterer Sprüharm
9. Filtereinheit
10. Salzbehälter
11. Spülmittel und Klarspülerspender
12. Typenschild
13. Bedienfeld
1. AN-AUS Taste
2. PROGRAMME 6 Tasten für direkten Zugri auf gängige Programme
3. EXTRA-Taste. Zugri auf andere Programme
4. INFO Taste. Liefert Infos über das gewählte Programm
5. ANZEIGE - Anzeigebereich
6. ANZEIGE - Informationsbereich
7. ZURÜCK-Taste für Optionen/Einstellungen
8. SET-Taste. Wählen/ändern von Optionen und Einstellungen
9. WEITER-Taste für Optionen/Einstellungen
10. START-Taste
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENFELD
DISPLAY - ANZEIGEN
A. STARTVERZÖGERUNG
B. ECO
C. MULTIZONE - Besteckschublade
D. GESCHLOSSENER WASSERHAHN
E. SALZ AUFFÜLLEN
F. MULTIZONE - Oberkorb
G. MULTIZONE - Unterkorb
H. KLARSPÜLER EINFÜLLEN
I. TAB
A B C
I H G F
D
E
Die Bedienblende des Geschirrspülers wird durch Drücken der AN/AUS Taste eingeschaltet.
Zur Energieeinsparung schaltet sich die Bedienblende automatisch ab, wenn innerhalb von 10 Minuten kein Programm gestartet wird.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
Nachdem das Gerät zum ersten Mal an die Stromversorgung ange-
schlossen wurde, werden Sie vom Display zur Einstellung des Geräts
für den ersten Spülgang geführt.
1. Sprachauswahl
Drücken Sie zur Auswahl Ihrer be-
vorzugten Sprache bitte die Taste
„<” oder „>”.
Bestätigen Sie mit der „SET“-Taste.
Nach der Bestätigung der Sprache durchläuft das Gerät das Kongurati-
onsmenü für den ersten Spülgang.
2. Wasserhärte einstellen
Die Wasserhärte ist standardmäßig
auf Stufe 3 eingestellt. Drücken
Sie zur Änderung des Härtegrades
des Wassers die Taste „<” oder „>”
wiederholt.
Bestätigen Sie die getroene Aus-
wahl durch Drücken der „SET“-Tas-
te. Die Stufe muss gemäß der
Tabelle unten eingestellt werden.
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhär-
te je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
°dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3. Wasserenthärter befüllen
Nach der Einstellung der Wasser-
härte muss der Wasserenthärter
mit Wasser und speziellem Regene-
riersalz befüllt werden.
Ziehen Sie den Unterkorb heraus
und schrauben Sie den Salzbehälter-
deckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
Der Behälter muss zunächst mit
Wasser (1,5 Liter) befüllt werden.
Danach gehen Sie durch Drücken
der „SET”-Taste zum nächsten
Schritt weiter.
Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung) und füllen Sie den Behäl-
ter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es ist nicht ungewöhnlich, dass etwas
Wasser überläuft.
Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spül-
mittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies
könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Danach gehen Sie durch Drücken der „SET”-Taste zum nächsten Schritt
weiter.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrie-
ben,
diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen,
um Korrosion zu vermeiden.
Übergelaufene Salzlösung bzw. Salzkörner können zu Korrosion
führen und den Edelstahlbehälter beschädigen.
Für Reklamationen in diesem Zusammenhang, kann von uns
keine Garantieleistung übernommen werden.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
4. Helligkeitsstufe einstellen
Die Helligkeitsstufe ist standardmä-
ßig auf Stufe 5 eingestellt. Drücken
Sie zur Änderung der Helligkeitsstu-
fe die Taste „<” oder „>” wiederholt.
Bestätigen Sie die getroene Aus-
wahl durch Drücken der „SET“-Taste.
5. Art des verwendeten Waschmittels
Bei diesem Schritt ist es wichtig, die
Art des verwendeten Geschirrspül-
mittels auszuwählen (Tabs/Kapseln
oder Gel/Pulver).
Wenn Sie die Verwendung von
Kombispülmittel in Form von Tabs
oder Kapseln zum Geschirrspülen
bevorzugen, drücken Sie „SET“ und
fahren Sie anschließend mit Schritt
7. Önen des Wasserhahns auf
der nächsten Seite fort.
Das Symbol auf der Anzeige leuchtet. Wenn Sie die Verwendung
von Spülmittel in Form von Gel oder Pulver zum Geschirrspülen bevor-
zugen, drücken Sie „<” oder „>” und fahren Sie anschließend mit Schritt
6. Klarspüler nachfüllen fort.
6. Klarspüler nachfüllen*
*Wenn im vorherigen Schritt Kombispülmittel gewählt wurde, wird
dieser Schritt vom Gerät übersprungen.
KLARSPÜLER AUFFÜLLEN
KLARSPÜLER IN DAS
OK = FERTIG
DOSIERFACH GEBEN
OK = FERTIG
DEUTSCH EINSTELLEN?
<> = ÄNDERN OK = JA
DEUTSCH
GEWÄHLT
WASSERHÄRTE = 3
<> = ÄNDERN OK = JA
WASSERHÄRTE
1=MIN., 5=MAX.
WASSER NACHFÜLLEN
1,5L WASSER IN
OK = FERTIG
DAS SALZFACH
OK = FERTIG
FÜLLEN
OK = FERTIG
SALZ AUFFÜLLEN
1KG SALZ IN DAS
OK = FERTIG
SALZFACH FÜLLEN
OK = FERTIG
DISPLAYHELLIGKEIT
1=MIN., 5=MAX.
HELLIGKEIT = 5
<> = ÄNDERN OK = JA
REINIGUNGSMITTEL
VERWENDEN SIE
<> = NEIN OK = JA
TABS?
<> = NEIN OK = JA
"ALL IN ONE“
<> = NEIN OK = JA
ERSTER GEBRAUCH
A
B
7
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel
önen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
(110 ml) an der Füllönung A einfüllen und ein Überlaufen vermei-
den. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
4. Bestätigen Sie den Vorgang mit der „SET“-Taste.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirr-
spülers.
Dosierstufe des Klarspülers einstellen
(bei Verwendung von Tabs/Kapseln nicht notwendig)
Die Dosiermenge des Klarspülers kann dem verwendeten Waschmittel
angepasst werden. Je niedriger die Einstellung, desto weniger Klar-
spüler wird dosiert. Der Auslieferungszustand ist Stufe (5).
Zum Ändern befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „EINSTEL-
LUNGEN/MENÜ“.
7. Önen des Wasserhahns
WASSERHAHN AUFDREHEN
WASSERHAHN
OK = FERTIG
AUFDREHEN
OK = FERTIG
Stellen Sie sicher, dass der Wasserhahn geönet ist. Ist dieser geschlos-
sen, önen Sie ihn und bestätigen Sie dann durch Drücken der
„SET“-Taste.
8. Erster Spülgang
Vor der normalen Verwendung des
Geräts wird empfohlen, zunächst
das Intensivprogramm laufen zu
lassen, um das Gerät zu kalibrieren.
Füllen Sie Geschirrspülmittel in die
Spülmittelkammer D (siehe unten)
und drücken Sie anschließend die
„SET”-Taste.
Das Intensivprogramm wird auto-
matisch gewählt. Drücken Sie die
Taste „START“ und s
chließen Sie
innerhalb von 4 Sek.
die Tür des Geräts
.
Dieser erste Zyklus kann aufgrund des automatischen Kalibrierungs-
prozesses bis zu 20 Minuten länger dauern.
Nach diesem Prozess ist das Gerät bereit für die normale Verwendung.
ERSTER SPÜLGANG
BITTE WÄHLEN SIE
OK = FERTIG
DEN INTENSIV-SPÜLGANG
OK = FERTIG
OHNE GESCHIRR
OK = FERTIG
ZUM BEENDEN
OK = FERTIG
DER INSTALLATION
OK = FERTIG
SPÜLMITTEL HINZUFÜGEN
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler
bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch den
kombinierten Einsatz von Spülmittel, üssigem Klarspüler und Rege-
neriersalz.
Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie Spülmitteln zu
verwenden, die Umwelt nicht zu sehr belasten.
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldo-
sierung ab.
Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren
Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad angepasst
werden. Bei einer normalen Verschmutzung ca. 35 g (in Pulverform)
bzw. 35 ml (üssig) verwenden und einen zusätzlichen Teelöel
Spülmittel direkt in den Geschirrspüler geben. Werden Spülmitteltabs
verwendet, reicht ein Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher
unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge
erheblich reduziert werden (Minimum 25 g/ml) z.B das Pulver/Gel
nicht in das Gerät geben.
Drücken Sie zum Önen des
Spülmittelfachs Taste C. Füllen Sie
das Spülmittel ausschließlich in das
trockene Fach D ein. Die für den
Vorspülgang benötigte Spülmittel-
menge wird direkt in den Geschirr-
spüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung ver-
weisen wir auf die zuvor erwähn-
te Information, in der die richtige
Menge angegeben ist. Im Fach D
sind Anzeigen die bei der Spülmitteldosierung helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen Zeit-
punkt des jeweils gewählten Programms.
Sollten Sie ein Kombispülmittel verwenden, empfehlen wir dennoch
den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem oder sehr har-
tem Wasser. (Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung bendlichen
Anweisungen).
C
D
8
HINWEISE UND TIPPS
KÖRBE BELADEN
BESTECKSCHUBLADE
Die dritte Schublade wurde für das Hineinlegen von Besteck entwickelt.
Platzieren Sie das Besteck wie abgebildet.
Eine getrennte Anordnung des Bestecks macht das Sortieren nach dem
Spülen einfacher und verbessert die Spül- und Trockenleistung.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit
nach unten gerichteter Schneide in einzuordnen.
Die Geometrie des Korbes macht es möglich auch kleine Teile wie
Kaeetassen in den mittleren Bereich zu stellen.
Der Besteckkorb hat zwei seitlichen Schubladen, um die Höhe des
darunter liegenden Bereichs bestmöglich zu nutzen und das Laden von
hohen Teilen in den Unterkorb zu ermöglichen.
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie
es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von
Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießen-
dem Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen
kann Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden
und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Was-
ser alle Oberächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung: Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern.
Stellen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb.
Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb un-
tergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen stärker
sind und eine höhere Spülleistung garantieren.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die
Sprüharme frei bewegen können.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Ge-
schirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spül-
gangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B.
Kristallgegenstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programms aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur die
entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Beladung
oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressourcen
verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel erhöht
und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtem-
peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen-
den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
9
OBERKORB
Hier sortieren Sie empndliches
und leichtes Geschirr ein: Gläser,
Tassen, kleine Teller, ache
Schüsseln.
Der Oberkorb verfügt über
klappbare Halterungen, die in
vertikaler Stellung für Un-
tertassen oder Dessertteller
oder in einer tieferen Stellung
für Schüsseln und sonstige
Behältnisse verwendet werden
können.
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen können
ein- oder aufgeklappt werden, um die
Anordnung des Geschirrs im Korb zu
optimieren. Stielgläser können an den
Ablagen stabilisiert werden, indem sie
mit dem Stiel in die vorgesehene Ausspa-
rung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen, müssen
diese nach oben geschoben und ge-
dreht oder aus den Schnappern gelöst
und nach unten gezogen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach unten gescho-
ben oder nach oben gezogen und an den Schnappern befestigt werden.
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt wer-
den: stellen Sie ihn in die oberste Position,
wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb
einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapp-
baren Bereiche nutzen wollen, dann stellen
Sie ihn in die untere Position. Somit vermei-
den Sie Zusammenstoßen mit dem Geschirr
im Unterkorb.
Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb
Höhenversteller (siehe Abbildung) aus-
gestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben
der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner
unteren Stellung ist.
Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die
Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu
regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
(Sortierbeispiel für den Oberkorb)
UNTERKORB
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und
Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit
dem Sprüharm in Kontakt zu kommen.
Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stel-
lung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen und
Salatschüsseln verwendet werden können.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
GLASS CARE
Spezielles Zubehör, das
Ihnen ermöglicht, verschie-
dene Arten von Stielgläsern
im unteren Geschirrkorb
sicher zu verstauen.
Es sorgt für beste Reinigun-
gs- & Trocknungsergebnis-
se, weil es ein optimiertes
und stabiles Platzieren der
Gläser ermöglicht.
DYNAMIC CLEAN IM UNTERKORB
Bei Dynamic Clean sorgen spezielle
Wasserdüsen hinten im Gerät für eine
verstärkte Reinigung von stark ver-
schmutztem Geschirr.
Wenn die Töpfe/Bräter in Richtung
Dynamic Clean® eingelegt werden, bitte
DYNAMIC CLEAN auf der Bedienblende aktivieren.
Der Unterkorb hat Dynamic Clean, eine spezielle Halterung zum
Herausziehen an der Korbhinterseite, welche benutzt werden kann
um Pfannen oder Backbleche in senkrechter Position zu halten, und so
weniger Raum zu beanspruchen.
Verwendung von Dynamic Clean:
1. Passen Sie den Dynamic Clean-Be-
reich (G) an, indem Sie die hinteren
Tellerhalterungen herunterklap-
pen, um Töpfe einzuladen.
2. Laden Sie Töpfe und Bräter senk-
recht im Dynamic Clean-Bereich
ein. Die Töpfe müssen mit der
oenen Seite zu den Power-Sprüh-
düsen geneigt sein.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
AUSWAHL DES PROGRAMMS UND DER OPTIONEN
Die Liste mit den verfügbaren Programmen und Optionen ben-
det sich in der Programmübersicht auf der nächsten Seite. Eco ist
standardmäßig gewählt. Wenn Sie das letzte verwendete Programm
standardmäßig gewählt haben möchten, können Sie dies im „Einstel-
lungsmenü“ ändern.
Ein Programm kann durch Drücken einer der 6 Direktzugritasten der
Programme oder durch wiederholtes Drücken der „Extra“-Taste
gewählt werden. Wenn das letzte erreicht wurde, führt ein weiterer
Druck wieder zum ersten Programm.
Drücken Sie die Programmtaste, um ein Programm gemäß dem Ver-
schmutzungsgrad des Geschirrs und der Programmübersicht auszu-
wählen. Folgende Informationen werden auf dem Display angezeigt:
ECO
1 2 3
45
1. Anzeigen
2. Name des gewählten Programms
3. Vertikaler Balken, der nur die Position der Extra-Liste zeigt
4. Energieverbrauch des gewählten Programms
5. Wasserverbrauch des gewählten Programms
Drei Sekunden nach Programmauswahl
werden dessen Zeit und Temperatur
angezeigt (falls vorhanden).
Drücken Sie die „INFO”-Taste , um eine kurze Beschreibung des
Programms und seines Wasser-/Energieverbrauchs anzuzeigen.
NORMAL VERSCHMUTZTES GESCHIRR.
STANDARDPROGRAMM,
WASSER ENERGIE
Während der Auswahlphase blinkt die „START LED.
Für die meisten Programme sind zusätzliche Optionen vorhanden
(siehe Abschnitt „Optionen und Einstellungen”). Wenn eine beliebige
Option gewählt ist, wird ihr Name auf der rechten Anzeige angezeigt.
Wenn mehr als eine Option gewählt ist,
wird ein Aufzählungspunkt für jede Op-
tion angezeigt. Der Name jeder Option
wird 3 Sekunden lang gemeinsam mit ih-
rem vollen Aufzählungspunkt angezeigt.
Wenn die Programm- und Optionsauswahl abgeschlossen ist, die
„START Taste drücken und die Tür innerhalb von 4 Sekunden schlie-
ßen, um das gewählte Programm zu starten.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen, die
„AN/AUS“-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine
auszuschalten.
Die Maschine mit der „AN/AUS“-Taste wieder einschalten und
das neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswäh-
len; das Spülprogramm durch Drücken der Taste „START“ starten
und die Tür innerhalb von 4 Sek. schließen
.
UNTERBRECHEN DES PROGRAMMS (HINZUFÜGEN WEITERER
GEGENSTÄNDE)
Die Tür önen und das Geschirr in den Geschirrspüler geben
(Vorsicht vor HEISSEM Dampf!). Drücken Sie die Taste „START“
und schließen Sie innerhalb von 4 Sek. die Tür, damit das Programm
automatisch weiterläuft, wo es unterbrochen wurde.
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit
das Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbro-
chen wurde, die Taste „START“ drücken und die Tür innerhalb
von 4 Sek. schließen.
Nach Programmende ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige
zeigt:
SPÜLGANG ZU ENDE
Auf dem Display können zusätzliche Informationen angezeigt werden:
SALZ AUFFÜLLEN - Salzbehälter befüllen.
KLARSPÜLER EINFÜLLEN- Klarspüler nachfüllen.
DEN GESCHIRRSPÜLER ENTKALKEN U. REINIGEN WIR EMPFEHLEN WPRO - nach 50
Zyklen wird empfohlen, den WPRO-Reiniger zu verwenden (ent-
sprechend den Anweisungen am Reinigungsprodukt).
Önen Sie die Tür des Geräts (Vorsicht vor heißem Dampf) und
entleeren Sie die Körbe, wobei Sie mit dem unteren Korb beginnen.
Wenn Salz oder Klarspüler nachgefüllt werden muss, wird empfoh-
len, dies direkt vor Beginn des nächsten Zyklus zu tun.
Das Gerät schaltet nach 10 Minuten ab.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin-
dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu
einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 6 Eco-Zyklen
bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in
der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
11
PROGRAMMÜBERSICHT
PROGRAMM Verfügbare Optionen*
Trocken-
phase
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Dauer des
Spülgangs
(h:min)
**
Wasser-
verbrauch
(l/Spülgang)
Energiever-
brauch
(kWh/Zyklus)
ECO
50°
TAB, STARTVERZÖGER.,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TAB, STARTVERZÖGER., DYNAMIC CLEAN,
MULTIZONE, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFESSIONELL
65°
TAB, STARTVERZÖGER., DYNAMIC CLEAN,
MULTIZONE
- 2:27 16,5 1,70
MISCHPROG.
60°
TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
SCHNELL
WASCH.&TROCK.
50°
TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
GLAS
45°
TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
EXTRA - verfügbar durch Drücken der Taste
FAST 30’ 50°
TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
EXTRALEISE 50°
TAB, STARTVERZÖGER.
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC HYGIENE
65°
STARTVERZÖGER.
- 1:40 10,0 1,30
VORSPÜLEN kalt
STARTVERZÖGER., MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
SELBSTREINIGEN
65°
STARTVERZÖGER.
- - 0:50 8,0 0,85
1. ECO - Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und
Wasserverbrauch ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhaltung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2. DYNAMIC SENSOR - Für normal verschmutztes Geschirr mit angetrockneten Speiseresten. Erfasst den Grad der Verschmutzung auf dem
Geschirr und passt das Programm entsprechend an.
3. PROFESSIONELL -
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders Töpfe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden)
.
4. MISCHPROG. - Vermischte Verschmutzung. Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten.
5. SCHNELL WASCH.&TROCK. - Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reini- gungs- und Trockenleistung in
kürzester Zeit garantiert.
6. GLAS - Programm für empndliches Geschirr, das empndlicher auf hohe Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
EXTRA
7. FAST 30’ - Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trock nungsphase.
8. EXTRALEISE - Geeignet für den Nachtbetrieb des Gerätes. Garantiert optimale Reinigungs- und Trockenleistung bei niedrigstem Lärmpegel.
9. DYNAMIC HYGIENE - Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem antibakteriellen Spülgang. Kann für die Wartung des
Geschirrspülers verwendet werden.
10. VORSPÜLEN - Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll. Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
11. SELBSTREINIGEN - Programm, das für die Pege des Geschirrspüler zu verwenden ist. Es ist nur bei LEEREM Geschirrspüler und mit
speziellen Reinigungsmitteln für die Pege des Geschirrspülers auszuführen.
Hinweise:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Fast 30’ für leicht verschmutztes Geschirr geeignet ist.
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich,
zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
12
OPTIONEN UND EINSTELLUNGEN
TAB (Alles-in-einem)
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je nach
verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren. Aktivieren Sie diese
Einstellung, wenn Sie kombinierte Reinigungsmittel in Tablettenform
verwenden (Klarspüler, Salz und Reinigungsmittel in 1 Dosis).
Zum Einstellen von Tab das Ein
stellungsmenü durch Drücken der
„SET”-Taste aufrufen und mit „< ,
>” durchlaufen, bis TAB” angezeigt
wird, dann die „SET”-Taste drücken.
STARTVERZÖGER.
Der Start des Spülgangs kann um eine gewählte Zeit verzögert werden.
Zum Einstellen einer Startverzögerung das Einstellungsmenü durch
Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „START-
VERZÖGER.“ angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken.
Mit jedem Tastendruck von “>” oder “<“ wird der verzögerte Start wie
folgt erhöht:
alle 0:30, wenn die Auswahl unter 4 Stunden liegt,
alle 01:00, wenn die Auswahl unter 12 Stunden liegt,
alle 2 Stunden, wenn die Auswahl über 12 Stunden liegt.
Der Standardwert ist AUS.
Wenn die Verzögerung gewählt
ist, leuchtet .
Nachdem die „SET”-Taste gedrückt
wurde, ist die Verzögerung bestätigt
und das Gerät kehrt zur Spül-
gangauswahlanzeige zurück, auf der
der Verzögerungswert sichtbar ist.
Zum Entfernen der Verzögerung, die
Taste „<” oder „>” drücken, bis „AUS” erscheint.
Drücken Sie „START“ und schließen Sie die Tür innerhalb von 4Sekunden
um die Verzögerung zu starten.
MULTIZONE
Wenn wenig Geschirr zu spülen ist, kann es in nur einen Korb geladen
werden. Bei der Verwendung dieser Option können Sie wählen, wel-
chen Korb Sie spülen möchten.
Zum Einstellen von Multizone das Einstellungsmenü durch Drücken
der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „MULTIZONE”
angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken.
Standardmäßig ist MULTIZONE
nicht aktiv und alle Korbsymbo-
le leuchten.
Das Multizone-Symbol leuchtet auf.
Das Multizone-Symbol leuchtet auf.
Das Multizone-Symbol leuchtet auf.
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen, und die
Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren. Wenn der oberen
Korb herausgenommen wird, gießen Sie das Reinigungsmittel bitte
direkt in die Wanne statt in den Waschmittelspender.
DYNAMIC CLEAN
Mit den zusätzlichen Wasserdüsen bietet diese Option im dafür
vorgesehenen Bereich im Unterkorb einen intensiveren und stärkeren
Spülvorgang.
Der Standardwert ist AUS.
Zum Einstellen von Dynamic
Clean das Einstellungsmenü durch
Drücken der „SET”-Taste aufrufen
und mit „< , >” durchlaufen, bis
„DYNAMIC CLEAN” angezeigt wird,
dann die „SET”-Taste drücken.
BOOST
Die Boost-Option bringt eine Verringerung von 25% - 67% bei der
Dauer der Hauptspülprogramme, wobei ein optimaler Spül- und
Trocknungsgrad gesichert wird. Deshalb ist der Wasser- und Energie-
verbrauch verglichen mit dem regulären Programm in voller Länge
höher. Die Option kann bei folgenden Programmen gewählt werden:
Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°.
Zum Einstellen von Boost das Ein-
stellungsmenü durch Drücken der
„SET”-Taste aufrufen und mit „< , >”
durchlaufen, bis „BOOST angezeigt
wird, dann die „SET”-Taste drücken.
Mit jedem Druck auf die Taste „>”
oder „<“ ist die Option AN oder AUS.
Bestätigen Sie mit der „SET“-Taste.
LICHTPUNKT AM BODEN
Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der Geschirrspüler in
Betrieb ist. Das Licht bleibt während des Programms an und schaltet
sich zu Programmende aus.
Diese Funktion ist standardmäßig aktiv, sie kann jedoch im „EINSTEL-
LUNGSMENÜ“ deaktiviert werden.
INNENBELEUCHTUNG
Wenn die Funktion aktiv ist, werden die LEDs im Innern des Geschirr-
spülers ein-/ausgeschaltet, sobald der Bediener die Tür önet bzw.
schließt.
Bleibt die Tür länger als 10 min oen, schalten sich die LEDs im Innern
des Geschirrspülers aus (zum Wiedereinschalten muss die Tür ge-
schlossen und erneut geönet werden). Diese Funktion ist standard-
mäßig aktiv, sie kann jedoch im „EINSTELLUNGSMENÜ“ deaktiviert
werden.
TAB AUS
TAB AN
TAB AN
STARTVERZÖGER. AUS
<START IN h> AUS
<START IN h> 4:00
<START IN h> 4:00
MULTIZONE OK
<NUR BESTECK>
<ALLE KÖRBE> < >
UNTERER KORB < >
<NUR BESTECK> < >
OBERER KORB < >
DYNAMIC CLEAN AUS
DYNAMIC CLEAN AN
DYNAMIC CLEAN AN
Mit jedem Spülgang können Zusatzfunktionen verwendet werden. Die Programmübersicht auf der vorherigen Seite enthält eine vollständige
Liste der verfügbaren Optionen für spezische Spülgänge. Alle aktiven Optionen werden auf der Anzeige angezeigt.
Zum Einstellen einer Option die „SET”-Taste drücken. Die OPTIONEN WÄHLEN Meldung erscheint einige Sekunden. Dann mit der Taste „<”
oder „>”
die Optionenliste durchlaufen. „SET drücken, um die Option zu wählen. Im Einstellungsmenü leuchtet die LED über der „SET”-Taste auf.
Wenn
die Option nicht verfügbar ist, wird diese weiter in ihrer Position angezeigt, jedoch mit
BOOST AUS
BOOST AN
BOOST AN
13
EINSTELLUNGSMENÜ
Sprache
Zum Ändern der Sprache das
Einstellungsmenü durch Drücken
der „SET”-Taste aufrufen und mit
„< , >” durchlaufen, bis „SPRACHE”
angezeigt wird, dann die „SET”-Taste
drücken.
Erster Spülgang
Sie können wählen, welches
Programm beim Einschalten des
Geräts als Standard gewählt wird:
ECO oder das ZUL. GEWÄHLT.
Zum Ändern des ersten Spülgangs
das Einstellungsmenü durch Drü-
cken der „SET”-Taste aufrufen und
mit „< , >” durchlaufen, bis „ERSTER
SPÜLGG. angezeigt wird, dann die
„SET”-Taste drücken.
Geräusche
Zum Ändern der Töne das Einstel-
lungsmenü durch Drücken der
„SET”-Taste aufrufen und mit „< ,
>” durchlaufen, bis „GERÄUSCHE”
angezeigt wird, dann die „SET”-Taste
drücken.
Wählen Sie zwischen 2 Stufen:
LAUT; LEISE. Kann auch AUS sein.
Wasserhärte
Zum Ändern der Wasserhärtestufe
das Einstellungsmenü durch Drü-
cken der „SET”-Taste aufrufen und
mit „< , >” durchlaufen, bis WASSER-
HÄRTE” angezeigt wird, dann die
„SET”-Taste drücken.
Verwenden Sie die Tabelle auf Seite 6 zur Einstellung des korrekten
Wertes gemäß der Wasserhärte.
Helligkeit des Displays
Zum Ändern der Helligkeitsstufe
des Displays das Einstellungsme-
nü durch Drücken der „SET”-Taste
aufrufen und mit „< , >” durchlaufen,
bis „DISPL.HELLIGK. angezeigt wird,
dann die „SET”-Taste drücken.
Wählen Sie zwischen fünf Stufen: 1, 2, 3, 4 und 5.
Lichtpunkt am Boden
Zum Ändern des Lichtpunkts am
Boden das Einstellungsmenü durch
Drücken der „SET”-Taste aufrufen
und mit „< , >” durchlaufen, bis
„LICHT AM BODEN” angezeigt wird,
dann die „SET”-Taste drücken.
Innenbeleuchtung
Zum Ändern der Innenbeleuchtung
das Einstellungsmenü durch Drü-
cken der „SET”-Taste aufrufen und
mit „< , >” durchlaufen, bis „INNEN-
BELEUCHT. angezeigt wird, dann
die „SET”-Taste drücken.
Auto Door Opening / NaturalDry
Um Auto Door Opening / NaturalDry
ein- oder auszuschalten das Ein-
stellungsmenü durch Drücken der
„SET”-Taste aufrufen und mit „< , >”
durchlaufen, bis „NATURALDRY” an-
gezeigt wird, dann die „SET”-Taste-
drücken.
Auto Door Opening / NaturalDry ist ein Heißlufttrocknungssystem, das
die Tür während/nach der Trockenphase automatisch önet, um täglich
hervorragende Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür önet sich bei
einer für Ihre Küchenmöbel sicheren Temperaturr, daher wird die Tür nicht
geönet, wenn die Option BOOST eingeschaltet ist.
Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell
entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe
(INSTALLATIONSANLEITUNG).
Dosierstufe des Klarspülers
Zum Ändern der Dosierstufe des
Klarspülers das Einstellungsmenü
durch Drücken der „SET”-Taste
aufrufen und mit „< , >” durchlaufen,
bis „MENGE KLARSP. angezeigt wird,
dann die „SET”-Taste drücken.
Wählen Sie zwischen fünf Stufen: 1, 2, 3, 4 und 5.
Die Klarspülerstufe kann auf 1 eingestellt werden. In diesem Fall wird
kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES
FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Der Auslieferungszustand ist Stufe (5).
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (2-3).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (4-5).
Demo
Zum Anzeigen von Demo das Ein-
stellungsmenü durch Drücken der
„SET”-Taste aufrufen und mit „< , >”
durchlaufen, bis „DEMO” angezeigt
wird, dann die „SET”-Taste drücken.
Auf Werkseinstellung zurücksetzen
Zum Zurücksetzen auf Werkseinstel-
lung das Einstellungsmenü durch
Drücken der „SET”-Taste aufrufen
und mit „< , >” durchlaufen,
bis „WERKSEINSTELL. angezeigt
wird, dann die „SET”-Taste drücken.
Verlassen
Zum Beenden des Einstellungs-
menüs eine beliebige Programm-
taste drücken oder die Taste „< , >”
drücken, bis ENDE angezeigt wird,
dann die „SET”-Taste drücken.
1.SPRACHE OK
1.DEUTSCH
1.ENGLISH
< >
4.WASSERHÄRTE 3
4.WASSERHÄRTE 4
5.DISPL.HELLIGK. 5
5.DISPL.HELLIGK. 3
6.LICHT AM BODEN AN
6.LICHT AM BODEN AUS
7.INNENBELEUCHT. AN
7.INNENBELEUCHT. AUS
8.NATURALDRY AN
8.NATURALDRY AUS
9.MENGE KLARSP. 5
9.MENGE KLARSP. 4
10.DEMO AN
10.DEMO AUS
11.WERKSEINSTELL. OK
11.AUS
11.AN < >
12.ENDE < >
Zum Ändern der Geräteeinstellungen müssen Sie das Einstellungsmenü aufrufen.
Drücken Sie die „SET”-Taste und mit „< , >” durchlaufen, bis EINSTELLUNGEN angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken.
Zum Beenden des Einstellungsmenüs eine beliebige Programmtaste drücken oder die Taste „< , >” drücken, bis ENDE angezeigt wird,
dann die „SET”-Taste drücken.
2.ERSTER SPÜLGG. OK
2.<ZUL. GEWÄHLT>
2.<ECO> < >
3.GERÄUSCHE OK
3.<AUS>
3.<LAUT> < >
14
PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie
etwas weißen Essig träufeln.
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit
einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuer-
mittel.
VERMEIDUNG VON GERUCHSBILDUNG
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich
keine Feuchtigkeit ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansamm-
lung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbil-
dung im Geschirrspüler.
ÜBERPRÜFUNG DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS
Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Bei
Beschädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei
unserem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar. Je nach
Schlauchart:
Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat, regel-
mäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte der
Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht werden.
Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil-Kontrollfens-
ter prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die Wasserstoppfunktion
ausgelöst und der Schlauch muss durch einen neuen ersetzt werden.
Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken
und dabei den Schlauch abschrauben.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar
und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüs-
se vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaß-
nahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler
beschädigen.
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal-
ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, kön-
nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem
Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventu-
ellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsge-
mäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass
Speisereste an den Sprüharmen
hängen bleiben und die
Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie
die Sprüharme daher regelmäßig
und reinigen Sie sie bei Bedarf mit
einer Kunststobürste.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharms drehen Sie den
Kunststoring gegen den
Uhrzeigersinn ab. Der obere
Sprüharm ist mit jener Seite nach
oben wieder einzusetzen, die die
meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, ihn nach oben
ziehen.
21
43
A
C
A
B
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroen wer-
den. Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine verwenden.
15
FEHLERSUCHE
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Das Display zeigt:
SALZ PRÜFEN oder
SALZ AUFFÜLLEN
Salzbehälter ist leer.
Salz nachfüllen (siehe Seite 6).
Wasserhärte einstellen (siehe Seite 6).
Das Display zeigt:
KLARSPÜLER PRÜFEN
oder KLARSPÜLER EINFÜLLEN
Klarspülbehälter ist leer. Klarspüler nachfüllen (siehe Seite 6).
...läuft nicht an/startet nicht.
Das Gerät muss eingeschaltet sein. Die Sicherung im Haushalt prüfen, wenn kein Strom vorhanden ist.
Die Tür des Geräts lässt sich nicht schließen.
Prüfen, ob die Tür fest geschlossen ist.
“Startverzögerung ist AN.
Prüfen, ob die Option „Startverzögerung“ gewählt wurde. Falls ja, startet
das Gerät nach Ablauf der Verzögerungszeit. Falls notwendig, das laufende
Programm durch Ausschalten des Geschirrspülers zurücksetzen. Das Gerät
wieder einschalten, ein neues Programm wählen, START drücken und inner-
halb von 4 Sek. die Tür schließen.
Das Display zeigt: F6
Symbol am Anzeige-
display
Wasserdruck ist zu niedrig.
Der Wasserhahn muss während des Wassereinlaufs ganz aufgedreht
sein (Mindestförderung: 0,5Liter pro Minute).
Wasserzulaufschlauch geknickt
oder Zulaufsieb verstopft.
Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt und das Zulaufsieb am
Wasserhahn muss sauber sein.
Das Display zeigt: F3
Filter verschmutzt. Filter reinigen.
Ablaufschlauch geknickt. Der Ablaufschlauch muss knickfrei verlegt sein.
Ablaufschlauchanschluss am
Siphon blockiert.
Die Schließscheibe des Ablaufschlauchanschlusses muss entfernt
werden.
Das Display zeigt: F2
Verschmutzte Filter oder
Sprüharme.
Filter und Sprüharme reinigen.
Zu wenig Wasser im Gerätesystem.
Hohle Gegenstände (z.B. Schüsseln, Becher, Tassen) müssen mit der
Önung nach unten in den Korb einsortiert werden.
Ablaufschlauch falsch montiert.
Der Ablaufschlauch muss korrekt montiert werden (bei hoch stehenden
Geräten min. 200- 400 mm unterhalb der Geräteunterkante montieren)
- siehe Installation.
Große Schaumbildung im Inneren.
Ohne Spülmittel wiederholen oder warten, bis sich der Schaum gesetzt
hat.
Wasserdruck ist zu niedrig.
Der Wasserhahn muss während des Wassereinlaufs ganz aufgedreht
sein (Mindestförderung: 0,5Liter pro Minute).
Wasserzulaufschlauch geknickt
oder Zulaufsieb verstopft.
Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt und das Zulaufsieb am
Wasserhahn muss sauber sein.
Das Display zeigt:
START DRÜCKEN UND TÜRE
SCHLIESSEN
Die Tür wurde nicht innerhalb von
4 Sekunden nach Drücken der Taste
geschlossen.
Erneut drücken und Gerätetür innerhalb von 4 Sekunden schließen.
Das Display zeigt:
DIE TÜR SCHLIESSEN UND
ÖFFNEN
Die Tür wurde zwischen den Zyklen
nicht geönet.
Gerät entleeren (falls es zuvor nicht entleert wurde) und Tür önen und
schließen.
Das Display zeigt: Fx
Technischer Defekt liegt am Gerät
vor.
Kundendienst kontaktieren (angezeigten Fehler angeben).
Den Wasserhahn schließen.
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Der Hersteller
stellt die Verfügbarkeit von Ersatzteilen für mindestens 10 Jahre nach Produktionsende dieses Geräts sicher.
16
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Das Schloss der Tür
rastet nicht ein.
Körbe rasten nicht ganz ein. Prüfen, dass die Körbe ganz einrasten.
Die Tür ist nicht verriegelt. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klacklaut“ zu hören ist.
Der Geschirrspüler
ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe Körbe beladen).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler
ungeeignet (siehe Einfüllen des Spülmittels). Das laufende Programm durch
Ausschalten des Geschirrspülers zurücksetzen. Das Gerät wieder einschal-
ten, ein neues Programm wählen, START drücken und
innerhalb von 4 Sek.
die Tür schließen. Kein Spülmittel zufügen.
Das Geschirr ist
nicht ganz trocken.
Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das
keinen Trockengang vorsieht.
Auf der Programmtabelle prüfen, ob das ausgewählte Programm einen
Trockengang vorsieht.
Kein Klarspülmittel oder der Klarspüler
wurde unkorrekt dosiert.
Klarspüler auüllen oder die Dosierung höher einstellen (siehe Klarspüler-
spender auüllen).
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial
oder aus Kunststo.
In diesem Fall sind Wassertropfen normal (siehe Empfehlungen).
Das Geschirr ist
nicht sauber gewor-
den.
Das Geschirr wurde nicht korrekt einge-
räumt.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe Körbe beladen).
Die Sprüharme können nicht frei drehen,
werden durch das Geschirr blockiert.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe Körbe beladen).
Das Spülprogramm ist zu schwach und/
oder das Spülmittel ist nicht für den Ge-
schirrspüler geeignet.
Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe Programmübersicht).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet (siehe
KUNDENDIENST).
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler
ungeeignet (siehe Einfüllen des Spülmittels). Das laufende Programm durch
Ausschalten des Geschirrspülers zurücksetzen. Das Gerät wieder einschal-
ten, ein neues Programm wählen, START drücken und
innerhalb von 4 Sek.
die Tür schließen. Kein Spülmittel zufügen.
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wur-
de nicht korrekt geschlossen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder ver-
stopft.
Die Filtereinheit reinigen (siehe Pege und Wartung).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe Salzbehälter befüllen).
Auf dem Geschirr
und auf den Gläsern
benden sich Kalka-
blagerungen
oder ein weißer
Belag.
Fehlendes Salz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe Salzbehälter befüllen).
Die Dosierung entspricht nicht der Was-
serhärte.
Die Werte erhöhen (siehe Wasserhärtetabelle).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht rich-
tig geschlossen.
Sicherstellen, dass der Salzbehälterdeckel richtig verschlossen ist.
Kein oder unzureichend dosiertes Klar-
spülmittel.
Klarspüler auüllen oder die Dosierung höher einstellen.
Das Geschirr und
die Gläser weisen
blaue Streifen bzw.
bläuliche Schattie-
rungen auf.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert. Die Dosierung unten anpassen.
17
KUNDENDIENST
Richtlinien und Standarddokumentation sowie zusätzliche Produktinformationen nden Sie
wie folgt:
Besuchen Sie unsere Website docs.kitchenaid.eu
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unserer Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des
Produkts angeben.
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar.
Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal unter
https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht (nur für bestimmte Modelle erhältlich).
IEC 436
:
18
19
DE
Gedruckt in Italien
11/20
400011509467B
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
2
3
Εγκατασταση ........................................................................................................................................ 4
Περιγραφη προϊοντος ........................................................................................................................... 5
Αρχικη .................................................................................................................................................. 6
Πληροφοριες και συμβουλες ................................................................................................................ 8
Γεμισμα καλαθιων ................................................................................................................................ 8
Επιλογη κυκλου και επιλογες ..............................................................................................................10
Πινακας κυκλων .................................................................................................................................. 11
Επιλογες και ρυθμισεις ....................................................................................................................... 12
Μενου ρυθμισεις ................................................................................................................................. 13
Φροντιδα και συντηρηση .................................................................................................................... 14
Αντιμετωπιση προβληματων .............................................................................................................. 15
Κεντρο εξυπηρετησης πελατων ......................................................................................................... 17
4
ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ
Η προσαρογή τη παροχή νερού για εγκατάσταση πρέπει να
πραγατοποιείται όνο από ειδικευένο τεχνικό.
Οι εύκαπτοι σωλήνε εισόδου και εξόδου πορούν να τοποθετηθούν
προ τα αριστερά ή προ τα δεξιά προκειένου να επιτευχθεί η
καλύτερη δυνατή εγκατάσταση.
βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο πιάτων δεν έχει κλίση και δεν συνθλίβει
του εύκαπτου σωλήνε.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ
ΝΕΡΟΥ
Αφήστε το νερό να τρέξει έω ότου να είναι εντελώ καθαρό.
Βιδώστε σφιχτά τον εύκαπτο σωλήνα εισόδου στη θέση του και
ανοίξτε τη βάνα.
Αν ο εύκαπτο σωλήνα εισόδου δεν είναι αρκετά ακρύ,
επικοινωνήστε ε το ειδικό κατάστηα ή έναν εξουσιοδοτηένο
τεχνικό.
Η πίεση του νερού πρέπει να είναι έσα στι τιέ που υποδεικνύονται
στον πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών - διαφορετικά το πλυντήριο
πιάτων πορεί να η λειτουργήσει σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαπτο σωλήνα δεν είναι λυγισένο ή δεν
συπιέζεται.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΝΕΣΗΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΝΕΡΟΥ:
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ
Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα εξόδου σε αγωγό αποχέτευση ε
ελάχιστη διάετρο 2cm A.
Η σύνδεση του σωλήνα εξόδου πρέπει να βρίσκεται σε ύψο εταξύ 40
έω 80cm από το δάπεδο ή την επιφάνεια όπου βρίσκεται το πλυντήριο
πιάτων.
Πριν συνδέσετε τον εύκαπτο σωλήνα εξόδου νερού στην αποχέτευση,
αφαιρέστε την πλαστική τάπα B.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΣΗ
Προστασία από υπερχείλιση. Για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξουν
φαινόενα υπερχείλιση, το πλυντήριο πιάτων:
- παρέχεται ε ένα ειδικό σύστηα που πλοκάρει την παροχή νερού
στην περίπτωση προβληάτων ή διαρροών από το εσωτερικό τη
συσκευή.
Ορισένα οντέλα εξοπλίζονται επίση ε ια συπληρωατική
διάταξη ασφάλεια New Aqua Stop, που εξασφαλίζει την προστασία
από υπερχείλιση ακόη και στην περίπτωση που θα τρυπήσει ένα
εύκαπτο σωλήνα παροχή.
Σε καία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαπτο σωλήνα εισόδου νερού
να κόβεται καθώ περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήατα.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο
εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει
ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Πριν βάλετε το φι στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
Η πρίζα διαθέτει γείωση και συορφώνεται ε του τρέχοντε
κανονισού.
Η πρίζα είναι κατάλληλη για το έγιστο φορτίο τη συσκευή
όπω αναγράφεται στην πλακέτα δεδοένων που βρίσκεται στο
εσωτερικό τη πόρτα (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ).
Η τάση του παρεχόενου ρεύατο παρουσιάζει διακυάνσει
που περιλαβάνονται στι τιέ που αναγράφονται στην πλακέτα
δεδοένων στο εσωτερικό τη πόρτα.
Η πρίζα είναι συβατή ε το φι τη συσκευή.
Σε αντίθετη περίπτωση, ζητήστε από έναν εξουσιοδοτηένο τεχνικό
να αντικαταστήσει το φι (βλ. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ).
Μη χρησιοποιείτε καλώδια προέκταση ή πολύπριζα. Αφού γίνει
η εγκατάσταση τη συσκευή, το καλώδιο παροχή ρεύατο και η
ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσια.
Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι λυγισένο ή να συπιέζεται.
Αν το καλώδιο τροφοδοσία είναι κατεστραένο, ζητήστε την
αντικατάστασή του από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτηένο
Κέντρο τεχνική Υποστήριξη προκειένου να αποφύγετε του
πιθανού κινδύνου.
Η Εταιρεία δεν πορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τυχόν ατυχήατα,
όταν δεν τηρούνται αυτοί οι κανονισοί.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑ
1. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε ένα σταθερό και επίπεδο
πάτωα. Αν το πάτωα δεν είναι επίπεδο, πορείτε να ρυθίσετε το
προστινό ποδαράκι τη συσκευή έω ότου φτάσει σε οριζόντια
θέση. Αν η συσκευή αλφαδιαστεί σωστά, θα είναι πιο σταθερή και
υπάρχει ικρότερη δυνατότητα να ετακινηθεί ή να προκαλέσει
κραδασού και θόρυβο κατά τη λειτουργία τη.
2. Πριν τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων στην εσοχή, κολλήστε την
αυτοκόλλητη διαφανή λωρίδα κάτω από το ξύλινο ράφι ώστε να το
προστατέψετε από τυχόν συπύκνωα που πορεί να σχηατιστεί.
3. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων ε τρόπο ώστε τα πλαϊνά ή το
πίσω καπάκι να είναι σε επαφή ε τα κοντινά ντουλάπια ή τον τοίχο.
Η συσκευή πορεί να τοποθετηθεί και κάτω από ενιαίο πάγκο.
4. Για να ρυθίσετε το πίσω ποδαράκι, περιστρέψτε τον κόκκινο
εξαγωνικό δακτύλιο στην κάτω κεντρική πλευρά τη επρόσθια
πλευρά του πλυντηρίου πιάτων, χρησιοποιώντα ένα εξαγωνικό
κλειδί των 8 mm. περιστρέψτε το κλειδί δεξιόστροφα για να
αυξήσετε το ύψο και αριστερόστροφα για να το ειώσετε.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν σε κάποια στιγή πρέπει να ετακινηθεί η συσκευή,. διατηρήστε την σε όρθια θέση. Εάν είναι απολύτω απαραίτητο, πορείτε
να τη γείρετε προ τα πίσω.
Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΛΑΤΟΣ 598 mm
ΥΨΟΣ 820 mm
ΒΑΘΟΣ 555 mm
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 14 τυπικά σερβίτσια
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ κρύο ή ζεστό (έω 60 °C)
ΕΙΣΟΟΣ ΝΕΡΟΥ 3/4”
ΙΣΧΥΣ ΠΙΕΣΗΣ ΝΕΡΟΥ
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Επάνω καλάθι
2. Καλάθι για τα αχαιροπίρουνα
3. Αναδιπλούενα πτερύγια
4. Ρυθιστή ύψου άνω καλαθιού
5. Πάνω εκτοξευτήρα
6. Υποστήριξη Power Clean
7. Κάτω καλάθι
8. Κάτω εκτοξευτήρα
9. Σύστηα φίλτρου
10. οχείο αλατιού
11. οχεία απορρυπαντικού και λαπρυντικού
12. Πινακίδα τεχνικών στοιχείων
13. Πίνακα ελέγχου
1. Πλήκτρο ΕΝΕΡ.-ΑΠΕΝ.
2. Πλήκτρα 6 ΚΥΚΛΝ για άεση πρόσβαση στου κύκλου που
χρησιοποιείτε περισσότερο
3. Πλήκτρο ΠΡΟΣΘΕΤΝ ΚΥΚΛΝ. Πρόσβαση σε άλλου κύκλου
4. Πλήκτρο INFO. Παρέχει πληροφορίε για τον τρέχοντα κύκλο
5. ΟΘΟΝΗ - Περιοχή ενδείξεων
6. ΟΘΟΝΗ - Περιοχή πληροφοριών
7. Πλήκτρο ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ για επιλογέ/ρυθίσει
8. Πλήκτρο SET. Επιλογή/αλλαγή επιλογών και ρυθίσεων
9. Πλήκτρο ΕΠΟΜΕΝΟ για επιλογέ/ρυθίσει
10. Πλήκτρο START
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΟΘΟΝΗ - ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
A. ΚΑΘ. ΕΝΑΡΞΗΣ
B. ECO
C. MULTIZONE - Καλάθι για τα
αχαιροπίρουνα
D. ΒΑΛΒΙΑ ΝΕΡΟΥ ΚΛΕΙΣΤΗ
E. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΑΛΑΤΙ
F. MULTIZONE - Επάνω καλάθι
G. MULTIZONE - Κάτω καλάθι
H. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟ
I. ΤΑΜΠΛΕΤΑ
A B C
I H G F
D
E
Ο πίνακας ελέγχου του πλυντηρίου πιάτων ενεργοποιείται πατώντας το κουμπί ΕΝΕΡ./ΑΠΕΝ.
Για εξοικονόμηση ενέργειας, ο πίνακας ελέγχου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα εάν δεν
έχει ξεκινήσει κανένας κύκλος.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
6
Μετά τη σύνδεση τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύατο για
πρώτη φορά, η οθόνη θα σα καθοδηγήσει για τη ρύθιση τη
συσκευή για πρώτη φορά.
1. Επιλογή γλώσσας
Για να επιλέξετε τη γλώσσα τη
προτίησή σα πατήστε το
πλήκτρο „<” ή „>”.
Πατήστε το πλήκτρο «SET» για
επιβεβαίωση.
Μετά την επιβεβαίωση τη γλώσσα, η συσκευή θα περάσει στο ενού
διαόρφωση χρήση για πρώτη φορά.
2. Ρύθμιση σκληρότητας νερού
Η σκληρότητα νερού έχει ρυθιστεί
ω προεπιλογή στο επίπεδο 3. Για
να αλλάξετε το επίπεδο
σκληρότητα του νερού πατήστε το
πλήκτρο „<” ή „>” ε πανει ληένα.
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
σα, πατήστε το πλήκτρο «SET».
Το επίπεδο πρέπει να ρυθιστεί
σύφωνα ε τον παρακάτω πίνακα.
Για να πορέσει να λειτουργήσει τέλεια ο αποσκληρυντή νερού, είναι
σηαντικό η ρύθιση τη σκληρότητα νερού να γίνεται στην πραγα-
τική σκληρότητα νερού του σπιτιού σα. Μπορείτε να έχετε αυτήν την
πληροφορία από τον τοπικό πάροχο νερού..
3. Πλήρωση δοχείου άλατος
Όταν ρυθιστεί η σκληρότητα του
νερού, απαιτείται να γείσετε το
δοχείο αλατιού ε νερό και το ειδικό
αλάτι αναζωογόνηση.
Αφαιρέστε το κάτω καλάθι και
ξεβιδώστε το πώα του δοχείου
(αριστερόστροφα).
 πρώτο βήα, πρέπει να γείσετε
το δοχείο ε νερό ( ~1,5 λίτρο).
Αφού κάνετε αυτό, προχωρήστε
στο επόενο βήα πατώντα το
πλήκτρο „SET.
Τοποθετήστε το χωνί (βλ. εικόνα) και γείστε το δοχείο αλατιού έχρι το άνω
χείλο (περίπου 1 kg), είναι συνηθισένο φαινόενο να χυθεί λίγο νερό έξω.
Αφαιρέστε το χωνί και καθαρίστε τυχόν υπολείατα αλατιού από το
άνοιγα.
Βεβαιωθείτε ότι το πώα είναι καλά βιδωένο, ώστε να ην εισέρχεται
απορρυπαντικό στο δοχείο κατά τη διάρκεια του προγράατο
πλύση (αυτό πορεί να προκαλέσει ζηιά στον αποσκληρυντή και να
φτάσει έω την ανάγκη επισκευή).
Αφού κάνετε αυτό, προχωρήστε στο επόενο βήα πατώντα το
πλήκτρο „SET.
Χρησιοποιείτε όνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια πιάτων.
4. Ρύθμιση επιπέδου φωτεινότητας
Το επίπεδο φωτεινότητα έχει
ρυθιστεί ω προεπιλογή στο
επίπεδο 5. Για να αλλάξετε το
επίπεδο φωτεινότητα πατήστε το
πλήκτρο „<” ή „>” επανειληένα.
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σα, πατήστε το πλήκτρο «SET».
5. Τύπος απορρυπαντικού
Σε αυτό το βήα είναι πολύ
σηαντικό να επιλέξετε τον
τύπο απορρυπαντικού που θα
χρησιοποιηθεί (ταπλέτα/
κάψουλα ή τζελ/σκόνη).
Αν προτιάτε να χρησιοποιήσετε
ένα απορρυπαντικό σε ταπλέτα ή
κάψουλα όλα σε ένα για την πλύση
- πατήστε „SE” και ετά πηγαίνετε
στο βήα 7. Λειτουργία ανοιχτής
βρύσης στην επόενη σελίδα.
Το σύβολο στην οθόνη θα ανάψει. Αν προτιάτε να χρησιοποιήσετε
απορρυπαντικό σε τζελ ή σε σκόνη για την πλύση, πατήστε „<” ή „>”, και ετά
πηγαίνετε στο βήα 6. Προσθήκη λαμπρυντικού.
6. Προσθήκη λαμπρυντικού*
*Αν έχετε επιλέξει απορρυπαντικό
όλα σε ένα στο προηγούενο βήα,
αυτό το βήα θα αγνοηθεί από τη
συσκευή.
ΣKΛHPOTHTA NEPOΥ = 3
<> = ΑΛΛΑΓΗ OK = ΝΑΙ
ΦΩTEINOTHTA OΘONHΣ
1=ΕΛΑΧ, 5=ΜΕΓ
ΦΩTEINOTHTA = 5
<> = ΑΛΛΑΓΗ OK = ΝΑΙ
EIΔOΣ AΠOPPΥΠANTIKOΥ
XPHΣIMOΠOIEITE
<> = ΟΧΙ OK = ΝΑΙ
ΤΕΜΠΛΕΤΕΣ;
<> = ΟΧΙ OK = ΝΑΙ
“ALL IN ONE”
<> = ΟΧΙ OK = ΝΑΙ
ΠPOΣΘHKH ΛAMΠPΥNTIK.
ΠPOΣΘEΣTE ΛAMΠPΥNTIKO
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΣTH ΘHKH ΛAMΠPΥNTIKOΥ
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΠPOΣΘHKH NEPOΥ
ΠPOΣΘEΣTE 1,5 ΛITPO
OK = ΕΤΟΙΜΟ
NEPOΥ ΣTO
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΔOXEIO AΛATOΣ
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΠPOΣΘHKH AΛATIOΥ
ΠPOΣΘEΣTE 1 KG AΛATI
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΣTO ΔOXEIO AΛAT
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΑΡΧΙΚΗ
A
B
Πίνακα σκληρότητα νερού
Επίπεδο
Γερανικοί
βαθοί °dH
Γαλλικοί
βαθοί °fH
°Clark
Αγγλικού
βαθού
1 Μελάτα 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mεσαία 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Μέσο όρο 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Σφιχτά 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Πολύ σκληρό 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Κάθε φορά που χρειάζεται να προσθέσετε αλάτι, είναι υποχρεωτικό
η διαδικασία να ολοκληρώνεται πριν από την έναρξη του κύκλου
πλύσης για να αποφευχθεί η διάβρωση.
Το αλατούχο διάλυμα ή κόκκοι αλατιού που θα μείνουν έξω
από το δοχείο μπορεί να προκαλέσουν μεγάλη διάβρωση
καταστρέφοντας ανεπανόρθωτα τα εξαρτήματα από ανοξείδωτο
ατσάλι.
Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση βλάβης υπό αυτές τις
συνθήκες.
Αν το δοχείο αλατιού δεν είναι γεμάτο, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στον αποσκληρυντή και στο στοιχείο θέρμανσης εξαιτίας
των αλάτων. Η χρήση αλατιού συνιστάται με οποιονδήποτε τύπο
απορρυπαντικού πλυντηρίου πιάτων.
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
<> = ΑΛΛΑΓΗ OK = ΝΑΙ
EΛΛHNIKA
EΠIΛEΓMENO
ΣKΛHPOTHTA NEPOΥ
1=ΕΛΑΧ, 5=ΜΕΓ
7
1. Ανοίξτε τη θήκη B πιέζοντα και τραβώντα προ τα επάνω το
γλωσσίδι στο καπάκι.
2. Εισαγάγετε προσεκτικά το λαπρυντικό έω τη έγιστη ενδεικτική
εγκοπή (110 ml) του χώρου πλήρωση A - αποφύγετε τη διαρροή.
Αν διαρρεύσει, καθαρίστε αέσω το υγρό που διέρρευσε ε ένα
στεγνό πανί.
3. Πιέστε κάτω το καπάκι έω ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ
κλεισίατο.
4. Πατήστε το πλήκτρο «SET» για επιβεβαίωση.
ΠΟΤΕ μην ρίχνετε λαμπρυντικό απευθείας στον κάδο.
Ρύθμιση επιπέδου λαμπρυντικού
(δεν είναι απαραίτητη όταν χρησιοποιούνται ταπλέτε/κάψουλε)
Η δόση λαπρυντικού πορεί να προσαροστεί στο απορρυπαντικό
που χρησιοποιείται. Όσο χαηλότερη είναι η ρύθιση, τόσο
ικρότερη ποσότητα λαπρυντικού διοχετεύεται. Η εργοστασιακή
ρύθιση είναι στο επίπεδο (5).
Για αλλαγή, ακολουθήστε τι οδηγίε στην ενότητα “ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ/ΜΕΝΟΥ”.
7. Λειτουργία με ανοιχτή βρύση
Βεβαιωθείτε ότι η βρύση είναι ανοιχτή. Αν είναι κλειστή, ανοίξτε την
και επιβεβαιώστε πατώντα το πλήκτρο „SET.
8. Πρώτος κύκλος λειτουργίας
Πριν από την κανονική χρήση
τη συσκευή, συνιστάται να
ενεργοποιήσετε έναν εντατικό
κύκλο πρώτα για να βαθονοηθεί
η συσκευή.
Τοποθετήστε απορρυπαντικό στη
θήκη D (βλ. παρακάτω) και ετά
πατήστε το πλήκτρο „SET.
Ο εντατικό κύκλο θα επιλεχθεί
αυτόατα. Πατήστε το πλήκτρο
„START και κλείστε την πόρτα
τη συσκευή έσα σε 4 δευτ.
Ο πρώτο κύκλο πορεί
να διαρκέσει έω 20 λεπτά
περισσότερο λόγω τη αυτόατη
διαδικασία βαθονόηση.
ετά από αυτή τη διαδικασία η συσκευή είναι έτοιη για χρήση.
ANOIΓMA ΒAΛΒIΔAΣ NEPOΥ
ANOIΞTE THN
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΒAΛΒIΔA NEPOΥ
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσατα πλυσίατο και στεγνώατο,
απαιτείται συνδυασένη χρήση απορρυπαντικού, υγρού
λαπρυντικού και αλατιού.
Συνιστούε να χρησιοποιείτε απορρυπαντικά που δεν περιέχουν
φωσφορικά άλατα ή χλώριο, καθώ αυτά τα προϊόντα είναι βλαβερά
για το περιβάλλον.
Τα καλά αποτέλεσα πλυσίατο εξαρτώνται και από τη σωστή
ποσότητα απορρυπαντικού που χρησιοποιείται.
Η υπέρβαση τη καθορισένη ποσότητα δεν οδηγεί σε καλύτερο
πλύσιο και αυξάνει τη ρύπανση του περιβάλλοντο.
Η ποσότητα πορεί να ρυθιστεί ανάλογα ε πόσο είναι
λερωένα τα σκεύη. Στην περίπτωση λίγο λερωένων σκευών,
χρησιοποιήστε περίπου 35 g (απορρυπαντικού σε σκόνη) ή 35 ml
(υγρό απορρυπαντικό) και ένα επιπλέον κουταλάκι απορρυπαντικού
απευθεία στον κάδο. Αν χρησιοποιείτε ταπλέτε, ία ταπλέτα
είναι αρκετή.
Αν τα οικιακά σκεύη είναι όνο ελαφρώ λερωένα ή τα έχετε ξεπλύνει
ε νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, ειώστε ανάλογα την
ποσότητα απορρυπαντικού (ελάχιστη ποσότητα 25 g/ml) π.χ. ην
βάζετε σκόνη/τζελ έσα στον κάδο.
Για να ανοίξετε τη θήκη
απορρυπαντικού, πιέστε το
πλήκτρο C. Προσθέστε το
απορρυπαντικό όνο στο στεγνό
δοχείο D . Τοποθετήστε την
ποσότητα απορρυπαντικού για
πρόπλυση απευθεία έσα στον
κάδο.
1. Όταν ετράτε το απορρυπαντικό
ανατρέξτε στι πιο πάνω
αναφερόενε πληροφορίε για να προσθέσετε την κατάλληλη
ποσότητα. έσα στη θήκη D υπάρχουν ενδείξει που βοηθούν για τη
δοσολογία του απορρυπαντικού.
2. Αφαιρέστε τα υπολείατα απορρυπαντικού από τι άκρε των
δοχείων πριν κλείσετε το καπάκι, έω ότου ακουστεί το κλικ.
3. Κλείστε το καπάκι τη θήκη απορρυπαντικού τραβώντα το επάνω
έω ότου η διάταξη κλεισίατο ασφαλίσει στη θέση τη.
Το δοχείο απορρυπαντικού αυτόατα ανοίγει τη σωστή στιγή
σύφωνα ε το πρόγραα.
Αν χρησιοποιείτε απορρυπαντικά όλα σε ένα, συνιστούε να
προσθέσετε αλάτι σε κάθε περίπτωση, ειδικότερα αν το νερό
είναι σκληρό ή πολύ σκληρό (ακολουθήστε τι πληροφορίε στη
συσκευασία).
Η χρήση απορρυπαντικού που δεν προορίζεται για πλυντήρια
πιάτων μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη
συσκευή.
ΠPΩTOΣ KΥKΛOΣ ΠΛΥΣHΣ
EΠIΛEΞTE TON
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ENTATIKO KΥKΛO
OK = ΕΤΟΙΜΟ
XΩPIΣ ΣKEΥH
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΓIA NA OΛOKΛHPΩΣETE THN
OK = ΕΤΟΙΜΟ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
OK=ΕΤΟΙΜΟ
8
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΛΑΘΙΩΝ
ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΜΑΧΑΙΡΟΠΙΡΟΥΝΑ
Το τρίτο καλάθι σχεδιάστηκε να τοποθετούνται εκεί τα αχαιροπίρουνα.
Τοποθετήστε τα αχαιροπίρουνα ε τον τρόπο που φαίνεται στην
εικόνα.
Εάν διαχωρίσετε τα αχαιροπίρουνα αυτό θα σα διευκολύνει να τα
αζέψετε ετά το πλύσιο και θα βελτιώσει την απόδοση στο πλύσιο
και το στέγνωα.
Τα μαχαίρια και άλλα εργαλεία κουζίνας με μυτερά άκρα πρέπει να
τοποθετούνται με το μυτερό άκρο προς τα κάτω.
Η γεωετρία του καλαθιού καθιστά δυνατή την τοποθέτηση ικρών
αντικειένων, όπω φλιτζανάκια καφέ, στην περιοχή στη έση.
Το καλάθι για αχαιροπίρουνα διαθέτει δύο πλευρικού δίσκου
για τη διάθεση του έγιστου ύψου του χώρου από κάτω και για να
διευκολύνει την τοποθέτηση εγάλων αντικειένων στο επάνω καλάθι.
ΣΚΕΥΗ
Πριν γείσετε τα καλάθια, καθαρίστε όλα τα υπολείατα τροφών από
τα οικιακά σκεύη και αδειάστε τα ποτήρια. εν είναι απαραίτητο να τα
ξεπλύνετε ε τρεχούενο νερό.
Τακτοποιήστε τα σκεύη ε τρόπο ώστε να διατηρηθούν σταθερά στη
θέση του και δεν θα αναποδογυρίσουν, τακτοποιήστε τα δοχεία ε το
άνοιγα προ τα κάτω και τα κυρτά/κοίλα έρη τοποθετηένα πλάγια,
επιτρέποντα έτσι στο νερό να φτάσει σε κάθε επιφάνεια και να ρέει
ελεύθερα.
Προειδοποίηση: καπάκια, χειρολαβέ, δίσκοι και τηγάνια δεν πρέπει να
εποδίζουν την περιστροφή των εκτοξευτήρων.
Τοποθετήστε τα ικρά σκεύη στο καλάθι για αχαιροπίρουνα.
Τα πολύ λερωένα σκεύη και τηγάνια πρέπει να τοποθετούνται στο
κάτω καλάθι γιατί σε αυτό το τήα η εκτόξευση του νερού είναι πιο
δυνατή και ε εγαλύτερη απόδοση στο πλύσιο.
Μετά το γέισα τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρε
πορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΣΚΕΥΗ
Ξύλινα σκεύη και αχαιροπίρουνα.
Ευαίσθητα ποτήρια ε διακοσητικά, χειροτεχνίε και παλιά σκεύη.
Τα διακοσητικά στοιχεία δεν είναι ανθεκτικά.
Τα έρη από συνθετικό υλικό που δεν αντέχουν σε υψηλέ
θεροκρασίε.
Σκεύη από χαλκό ή κασσίτερο.
Σκεύη λερωένα από στάχτη, κερί, λιπαντικό γράσο ή ελάνι.
Τα χρώατα των διακοσητικών στο γυαλί και τα τήα από
αλουίνιο/ασήι πορεί να αλλάξουν και να ξεθωριάσουν ε τη
διαδικασία πλύση. Ορισένοι τύποι γυαλιού (π.χ. κρυστάλλινα
αντικείενα) πορεί να θολώσουν ετά από ερικού κύκλου πλύση.
ΥΓΙΕΙΝΗ
Για να αποφύγετε τι οσέ και τι επικαθίσει που πορεί να
συσσωρεύονται στο πλυντήριο πιάτων, να ενεργοποιείτε ένα
πρόγραα υψηλή θεροκρασία τουλάχιστον ία φορά το ήνα.
Χρησιοποιήστε ένα κουταλάκι απορρυπαντικού και λειτουργήστε το
χωρί να γείσετε ώστε να καθαρίσει η συσκευή.
ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΓΥΑΛΙΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΚΕΥΗ
Χρησιοποιείτε όνο γυάλινα αντικείενα και πορσελάνη που
διασφαλίζεται από τον κατασκευαστή ότι είναι κατάλληλα για
πλύσιο σε πλυντήριο πιάτων.
Χρησιοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό κατάλληλο για οικιακά σκεύη.
Αφαιρέστε τα γυάλινα αντικείενα και τα σκεύη από το πλυντήριο
πιάτων αέσω όλι ολοκληρωθεί ο κύκλο πλύση.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Όταν το οικιακό πλυντήριο πιάτων χρησιοποιείται σύφωνα ε τι
οδηγίε του κατασκευαστή, η κατανάλωση ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ και νερού
κατά το πλύσιο των επιτραπέζιων σκευών σε ένα πλυντήριο πιάτων
είναι συνήθω ικρότερη από το πλύσιο στο χέρι.
Προκειένου να εγιστοποιηθεί η αποτελεσατικότητα του
πλυντηρίου πιάτων, συνιστάται η έναρξη του κύκλου πλύση όταν
το πλυντήριο πιάτων είναι εντελώ γεάτο. Η φόρτωση του οικιακού
πλυντηρίου πιάτων έχρι την προβλεπόενη από τον κατασκευαστή
χωρητικότητα θα συβάλει στην εξοικονόηση ενέργεια και νερού.
Πληροφορίε σχετικά ε τη σωστή φόρτωση των επιτραπέζιων
σκευών πορείτε να βρείτε στο κεφάλαιο ΦΟΡΤΣΗ ΚΑΛΑΘΙΝ.
Σε περίπτωση ερική φόρτωση, συνιστάται η χρήση ειδικών
επιλογών πλύση, εφόσον υπάρχουν (Half load / Zone Wash / Multi-
zone), για την πλήρωση όνο επιλεγένων καλαθιών. Η λανθασένη
φόρτωση ή η υπερφόρτωση του πλυντηρίου πιάτων πορεί να
αυξήσει τη χρήση πόρων (όπω το νερό, την ενέργεια και το χρόνο,
καθώ και να αυξήσει τον θόρυβο), ειώνοντα την απόδοση
καθαρισού και στεγνώατο.
Το ξέπλυα στο χέρι των επιτραπέζιων ειδών πριν από την
τοποθέτηση στο πλυντήριο πιάτων οδηγεί σε αυξηένη κατανάλωση
νερού και ενέργεια και δεν συνιστάται.
9
ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙ
Τοποθετήστε ευαίσθητα και
ελαφριά σκεύη:
ποτήρια, φλυτζάνια, πιατάκια,
ικρά πολ σαλάτα.
Το επάνω καλάθι διαθέτει
ανακλινόενα ράφια που
πορούν να χρησιοποιηθούν σε
κάθετη θέση όταν τακτοποιείτε
πιατάκια ή σε χαηλότερη θέση
για την τοποθέτηση πολ και
δοχείων τροφίων.
(παράδειγμα γεμίσματος επάνω καλαθιού)
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΑ ΠΤΕΡΥΓΙΑ ΜΕ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ
Αυτά τα πλευρικά αναδιπλούενα περύγια
πορούν να διπλωθούν και να ξεδιπλωθούν
προκειένου να βελτιώσουν την τακτοποίηση
των σκευών στο ράφι.
Ποτήρια κρασιού πορούν να τοποθετηθούν
ε ασφάλεια στα αναδιπλούενα πτερύγια
εισάγοντα το στέλεχο κάθε ποτηριού στι
αντίστοιχε υποδοχέ.
Ανάλογα ε το οντέλο:
για να ξεδιπλώσετε τα πτερύγια πρέπει να τα
σύρετε επάνω και να τα περιστρέψετε ή να τα ελευθερώσετε από τι
κλιπ και να τραβήξετε προ τα κάτω.
για να διπλώσετε τα πτερύγια πρέπει να τα περιστρέψετε και να τα
σύρετε προ τα κάτω ή να τα τραβήξτε επάνω και να συνδέσετε τα
πτερύγια στα κλιπ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
Μπορείτε να ρυθίσετε το ύψο του επάνω
καλαθιού: επάνω θέση για την τοποθέτηση
σκευών εγάλου όγκου στο κάτω καλάθι
και χαηλή θέση για την πλήρη αξιοποίηση
των ανακλινόενων ραφιών δηιουργώντα
περισσότερο χώρο προ τα επάνω και
αποφυγή σύγκρουση ε τα σκεύη που
έχουν τοποθετηθεί στο κάτω καλάθι.
Το επάνω καλάθι εξοπλίζεται ε ένα
ρυθμιστή ύψους επάνω καλαθιού (βλ.
εικόνα), χωρί να πιέσετε τι λαβέ, σηκώστε
τον επάνω απλά κρατώντα τα πλαϊνά του καλαθιού, όλι το καλάθι
σταθεροποιηθεί στην επάνω θέση.
Για να το επαναφέρετε σε κάτω θέση, πιέστε τα λεβιεδάκια A στα
πλαϊνά του καλαθιού και ετακινήστε το καλάθι προ τα κάτω.
Συνιστάται να μην ρυθμίζετε το ύψος του καλαθιού όταν αυτό
είναι γεμάτο.
ΠΟΤΕ μην ανυψώνετε ή κατεβάζετε το καλάθι μόνο από τη μία
πλευρά.
ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ
Για κατσαρόλε, καπάκια, πιάτα, πιατέλε σαλάτα, αχαιροπίρουνα,
κ.τ.λ. Η ιδανική θέση για τα εγάλα πιάτα και τα καπάκια είναι τα
πλαϊνά όπου δεν θα παρεβάλλονται ε τον εκτοξευτήρα.
Το κάτω καλάθι διαθέτει ανακλινόενα ράφια που πορούν να
χρησιοποιηθούν σε κάθετη θέση όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε
οριζόντια θέση (χαηλότερη) για την εύκολη τοποθέτηση τηγανιών
και σαλατιέρων.
(παράδειγμα γεμίσματος του κάτω καλαθιού)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΓΥΑΛΙΟΥ
Ειδικό εξάρτηα
που σα επιτρέπει
να τοποθετήσετε ε
ασφάλεια κολονάτα
ποτήρια στην κάτω
σχάρα.
Καθαρίζει και στεγνώνει
αποτελεσατικά γιατί
επιτρέπει τη βελτιωένη
και σταθερή τοποθέτηση
των γυαλιών.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ DYNAMIC CLEAN ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ
Το πρόγραα Dynamic Clean®
χρησιοποιεί του ειδικού ψεκαστήρε
νερού στο πίσω έρο του εσωτερικού
τη συσκευή για εντατική πλύση των
πολύ λερωένων σκευών.
Τοποθετήστε τα σκεύη/κατσαρόλε
γυρισένα προ την περιοχή Dynamic Clean® και ενεργοποιήστε το
πρόγραα ΔΥΝΑΜΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ στον πίνακα.
Το κάτω καλάθι διαθέτει Dynamic Clean, ένα ειδικό συρόενο
στήριγα στην πίσω πλευρά του καλαθιού που πορεί να
χρησιοποιηθεί για να στηρίξει τηγάνια αναποδογυρισένα, ώστε να
καταλαβάνουν ικρότερο χώρο.
Πώ χρησιοποιείται το Dynamic Clean®:
1. Ρυθίστε την περιοχή «Dynamic
Clean®» (G) διπλώνοντα τα
πίσω στηρίγατα πιάτων για να
τοποθετήσετε κατσαρόλε.
2. Τοποθετήστε τα σκεύη και τι
κατσαρόλε σε κάθετη θέση στην
περιοχή Dynamic Clean® . Τα
σκεύη πρέπει να έχουν κλίση προ
του ειδικού ψεκαστήρε νερού.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΥΚΛΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΛΟΓΕΣ
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΕΧΟΝΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Αν έχετε επιλέξει λάθο πρόγραα, πορείτε να το αλλάξετε εφόσον έχει
όλι αρχίσει: ανοίξτε την πόρτα, κρατήστε πατηένο το πλήκτρο «ON/
OFF»
,η συσκευή απενεργοποιείται.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή ε το κουπί «ON/OFF»
και επιλέξτε
το νέο κύκλο πλύση και τι λειτουργίε που επιθυείτε. Εκκινήστε τον
κύκλο πατώντα το κουπί «START
και κλείνοντα την πόρτα έσα
σε 4 δευτ.
ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ (ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΕΠΙΠΛΕΟΝ
ΣΚΕΥΩΝ)
Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα αχαιροπίρουνα στο πλυντήριο,
(δώστε προσοχή στο ΚΑΥΤΟ ατό!). πατήστε το κουπί «START
και
κλείστε την πόρτα έσα σε 4 δευτ. για να ξεκινήσει ξανά ο κύκλο από το
σηείο στο οποίο διακόπηκε.
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ
Αν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύση ή αν γίνει διακοπή
ρεύατο, ο κύκλο διακόπτεται. Για να ξεκινήσει ο κύκλο από το σηείο
στο οποίο διακόπηκε, πατήστε το κουπί «START και κλείστε την
πόρτα έσα σε 4 δευτ.
Ανοίξτε την πόρτα τη συσκευή (προσοχή στον καυτό ατό!) και
βγάλτε τα καλάθια ξεκινώντα από το κάτω καλάθι.
Αν είναι απαραίτητο, γείστε το δοχείο αλατιού ή το δοχείο
λαπρυντικού, συνιστάται αυτέ οι ενέργειε αν γίνουν λίγο πριν
ξεκινήσει ο επόενο κύκλο.
ECO
1 2 3
45
KANONIKA ΛEPΩMENA ΣKEΥH.
KANONIKO ΠPOΓPAMMA,
ΝΕΡΟ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Στην επόενη σελίδα πορείτε να βρείτε τον πρώτο διαθέσιο κύκλο
Πίνακας κύκλων καθώ και τι αντίστοιχε επιλογέ. Ο Κύκλο Eco
είναι προεπιλεγένο. Αν θέλετε να γίνει επιλογή του τελευταίου
κύκλου που χρησιοποιήσατε, πορείτε να κάνετε την αλλαγή στο
«Μενού ρυθίσει».
Μπορείτε να επιλέξετε έναν κύκλο πιέζοντα τα πλήκτρα άεση
πρόσβαση των κύκλων από 1 έω 6 ή να πατήσετε επανειληένα το
πλήκτρο «Πpoσθeto Kυkλo» . Όταν φτάσετε στο τελευταίο ε το
επόενο πάτηα επιστρέφετε στον πρώτο κύκλο.
Πατήστε το πλήκτρο κύκλου ανάλογα ε το επίπεδο λερώατο
των σκευών και σύφωνα ε τον πίνακα κύκλου. Πληροφορίε που
εφανίζονται στην οθόνη:
1. είκτε
2. Όνοα επιλεγένου κύκλου
3. Κάθετη πάρα που εφανίζει τη θέση τη λίστα πρόσθετου
κύκλου όνο
4. Κατανάλωση ενέργεια επιλεγένου κύκλου
5. Κατανάλωση νερού επιλεγένου κύκλου
Τρία δευτερόλεπτα ετά την επιλογή του
κύκλου, εφανίζονται ο χρόνο και η
θεροκρασία του (εφόσον ισχύει).
Πατήστε το πλήκτρο «INFO» για να εφανιστεί ια σύντοη
περιγραφή του κύκλου και τη κατανάλωση νερού/ενέργεια.
Κατά τη φάση επιλογή η λυχνία LED του «START» αναβοσβήνει.
Πρόσθετε επιλογέ διατίθενται για του περισσότερου κύκλου (βλ.
την ενότητα «Επιλογέ και ρυθίσει”). Όταν γίνεται ια επιλογή, το
όνοά τη εφανίζεται στην οθόνη στη δεξιά πλευρά.
Αν γίνουν περισσότερε επιλογέ,
εφανίζεται ια κουκκίδα για κάθε
επιλογή. Το όνοα κάθε επιλογή
εφανίζεται για 3 δευτ. ε την κουκκίδα
γεάτη.
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλο και η επιλογή, πατήστε το πλήκτρο
«START» και κλείστε την πόρτα έσα σε 4 δευτερόλεπτα για να
ξεκινήσει ο επιλεγένο κύκλο.
Μόλι τελειώσει ο κύκλο, ακούγεται ένα ηχητικό σήα και στην οθόνη
εφανίζονται:
Πρόσθετε πληροφορίε που εφανίζονται στην οθόνη:
ΠPOΣΘEΣTE AΛATI - γείστε το δοχείο αλατιού.
ΠPOΣΘEΣTE ΛAMΠPΥNTIKO - γείστε ε λαπρυντικό.
AΦAIPEΣH AΛATΩN KAI KAΘAPIΣMOΣ ΣΥΣKEΥHΣ ΣΥΣTEINOΥME WPRO -
κάθε 50 κύκλου, θα προτείνεται να γίνεται χρήση του καθαρισού
WPRO (σύφωνα ε τι οδηγίε στα αναλώσια).
Μετά από 10 λεπτά η συσκευή απενεργοποιείται.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ
Το αποσκληρυντικό νερού ειώνει αυτόατα τη σκληρότητα του
νερού, εποδίζοντα έτσι τη συσσώρευση αλάτων στον θεραντήρα,
συβάλλοντα επίση στην καλύτερη απόδοση καθαρισού.
Αυτό το σύστημα αναζωογονείται με αλάτι, επομένως απαιτείται
να ξαναγεμίσετε το δοχείο αλατιού όταν είναι άδειο.
Η συχνότητα αναγέννηση εξαρτάται από ρυθισένο επίπεδο
σκληρότητα του νερού - η αναγέννηση πραγατοποιείται ία φορά
ανά 6 κύκλου Eco ε το επίπεδο σκληρότητα νερού να έχει ρυθιστεί
στο 3.
Η διαδικασία αναζωογόνηση ξεκινάει στο τελικό ξέπλυα και τελειώνει
στη φάση στέγνωση, πριν τελειώσει ο κύκλο.
Η απλή αναζωογόνηση καταναλώνει: ~3,5 λίτρα νερό,
ιαρκεί έω και 5 επιπλέον λεπτά για τον κύκλο;
Κατανάλωση ενέργεια κάτω από 0,005 kWh.
TEΛOΣ ΠΛΥΣHΣ
11
ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΥΚΛΩΝ
ΚΥΚΛΟΣ Διαθέσιμες επιλογές *
Φάση
στεγνώματος
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Διάρκεια
προγράμματος
πλυσίματος
(h:min)
**
Κατανάλωση
νερού
(λίτρα/κύκλο)
Κατανάλωση
ρεύματος
(kWh/κύκλο)
ECO
50°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ,
MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
EΠAΓΓEΛMATIKO
65°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ,
MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
MIXED ΚΥΚΛΟΣ
60°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ,
MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
ΠΛΥ/ΣΤΕΓΝ. ΓΡΗΓ
50°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ,
MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
ΠΡΟΓΡΑΜ. ΓΙΑ ΓΥΑΛΙΝΑ
45°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ,
MULTIZONE, BOOST
2:05 11,5 1,20
ΠPOΣΘETOΣ KΥKΛOΣ - aδιαθέσιοι πατώντα το κουπί
FAST 30’ 50°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
AΘOPΥΒO 50°
TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC HYGIENE 65°
KAΘ. ENAPΞHΣ
- 1:40 10,0 1,30
ΠPOΠΛΥΣH
κρύο
KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
AΥTOMATOΣ KAΘAPIΣM.
65°
KAΘ. ENAPΞHΣ
- - 0:50 8,0 0,85
1. ECO - Το οικονοικό πρόγραα Eco είναι κατάλληλο για τον καθαρισό κανονικά λερωένων σκευών, το οποίο είναι για το σκοπό αυτό το πιο
αποτελεσατικό πρόγραα ω προ τη συνδυασένη κατανάλωση ενέργεια και νερού και χρησιοποιείται για την αξιολόγηση τη συόρφωση
ε τη νοοθεσία τη ΕΕ για τον οικολογικό σχεδιασό.
2. DYNAMIC SENSOR - Για κανονιά λερωένα σκεύη ε υπολείατα ξεραένη τροφή. Ανιχνεύει πόσο λερωένα είναι τα πιάτα και ρυθίζει το
πρόγραα αναλόγω.
3. EΠAΓΓEΛMATIKO - Συνιστώενο πρόγραα για πολύ λερωένα οικιακά σκεύη, ιδιαίτερα κατάλληλο για τηγάνια και κατσαρόλε (δεν πρέπει να
χρησιοποιείται για ευαίσθητα σκεύη).
4. MIXED ΚΥΚΛΟΣΜεικτή βρωιά. Για κανονικά λερωένα πιάτα ε ξεραένα υπολεία- τα τροφών.
5. ΠΛΥ/ΣΤΕΓΝ. ΓΡΗΓ - Κανονικά λερωένα σκεύη. Καθηερινό κύκλο που εξασφαλίζει βέλτιστη απόδοση καθαρισού και στέγνωση σε
ικρότερο χρονικό διάστηα.
6.
ΠΡΟΓΡΑΜ. ΓΙΑ ΓΥΑΛΙΝΑ - Πρόγραα για ευαίσθητα σκεύη, τα οποία είναι περισσότερο ευαίσθητα στι υψηλέ θεροκρασίε, όπω ποτήρια και φλυτζάνια.
ΠPOΣΘETOΣ KΥKΛOΣ
7. FAST 30’ - Πρόγραα που χρησιοποιείται για ισό φορτίο ελαφρώ λερωένων πιάτων χωρί ξεραένα υπολείατα τροφών. εν έχει φάση στέγνωση.
8. AΘOPΥΒO -
Κατάλληλο για νυχτερινή λειτουργία τη συσκευή. Εξασφαλίζει βέλτιστο καθαρισό και στέγνωση ε χαηλότερη εκποπή θορύβου.
9. DYNAMIC HYGIENE -
Κανονικά λερωένα οικιακά σκεύη, ε συπληρωατικό αντιβακτηριακό καθαρισό. Κύκλο που εκτελείται για τη
συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων.
10. ΠPOΠΛΥΣH - Σκεύη που πρόκειται να πλυθούν αργότερα. εν χρησιοποιείται απορρυπαντικό ε αυτό το πρόγραα.
11. AΥTOMATOΣ KAPIΣM. - Πρόγραα που πρέπει να χρησιοποιηθεί για τη συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων, που πρέπει να χρησιοποιείται
όνο όταν το πλυντήριο πιάτων είναι ΑΕΙΟ, χρησιοποιώντα συγκεκριένα απορρυπαντικά σχεδιασένα για τη συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων.
Σημειώσεις:
Πρόγραμμα Fast 30’ που χρησιμοποιείται για ελαφρώς λερωμένα πιάτα χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών.
Τα δεδομένα του προγράμματος ECO μετρώνται υπό εργαστηριακές συνθήκες σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60436:2020.
Δεν απαιτείται προεπεξεργασία των σκευών για κανένα πρόγραμμα.
* Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλες οι επιλογές ταυτόχρονα.
** Οι τιμές που παρέχονται για τα προγράμματα, εκτός του προγράμματος Eco, είναι ενδεικτικές. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να διαφέρει σε συνάρτηση
με πολλούς παράγοντες όπως η θερμοκρασία και η πίεση του εισερχόμενου νερού, η θερμοκρασία του χώρου, η ποσότητα απορρυπαντικού, η
ποσότητα και ο τύπος φορτίου, η ισορροπία του φορτίου, οι πρόσθετες επιλογές και η βαθμονόμηση του αισθητήρα. Η βαθμονόμηση του αισθητήρα
μπορεί να αυξήσει τη διάρκεια του προγράμματος έως και 20 λεπτά.
12
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
TAMΠΛETA (Όλα σε ένα)
Η ρύθιση αυτή παρέχει τη δυνατότητα βελτιστοποίηση τη απόδοση
του κύκλου ανάλογα ε τον τύπο απορρυπαντικού που χρησιοποιείται.
Ενεργοποιήστε την εάν χρησιοποιείτε συνδυασένα απορρυπαντικά σε
σχήα ταπλέτα (λαπρυντικό, αλάτι και απορρυπαντικό σε 1 δόση).
Για να ρυθίσετε την ταπλέτα,
αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί «ΟΚ»
και πλοηγηθείτε ε τα «< , >» έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη «TAMΠΛETA”,
ετά πατήστε το κουπί «SET».
KAΘ. ENAPΞHΣ
Η έναρξη του κύκλου πορεί να καθυστερήσει για ένα επιλεγένο χρονικό
διάστηα.
Για να ρυθίσετε την καθυστέρηση, αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί «SET» και πλοηγηθείτε ε τα «< , >» έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη «ΚΑΘ. ΕΝΑΡΞΗΣ”, ετά πατήστε το κουπί «SET».
Με κάθε πίεση του κουπιού “>” ή “<“, η καθυστέρηση έναρξη αυξάνει κατά:
κάθε 0:30 αν η επιλογή είναι κάτω από 4 ώρε,
κάθε 1:00 αν η επιλογή είναι κάτω από 12 ώρε,
κάθε 2 ώρε αν η επιλογή είναι πάνω από 12 ώρε.
Για να αφαιρέσετε την καθυστέρη-
ση, πατήστε το κουπί „<” ή „>” έω
ότου εφανιστεί το „OFF”.
Η προεπιλογή είναι ΑΠΕΝ.
Αν επιλέξετε καθυστέρηση, ανάβει
το .
Μόλι πατήσετε το κουπί «SET»
η καθυστέρηση επιβεβαιώνεται
και η συσκευή επιστρέφει στην
οθόνη επιλογή κύκλου ε την τιή
καθυστέρηση ορατή.
Πατήστε το κουπί «START» και κλείστε την πόρτα εντό 4 δευτερολέπτων
για να ξεκινήσει η καθυστέρηση.
MULTIZONE
Αν δεν υπάρχουν πολλά σκεύη για πλύσιο πορούν να τοποθετηθούν όνο
σε ένα καλάθι. Χρησιοποιώντα αυτήν την επιλογή, πορείτε να επιλέξετε σε
πιο καλάθι θέλετε να γίνει η πλύση.
Για να ρυθίσετε την Multizone, αποκτήστε πρόσβαση στο ενού ρυθίσεων
πατώντα το κουπί «SET» και πλοηγηθείτε ε τα «< , >» έω ότου εφανιστεί
στην οθόνη «MULTIZONE”, ετά πατήστε το κουπί «SET».
 προεπιλογή η MULTIZONE δεν
είναι ενεργή και όλα τα εικονίδια των
καλαθιών είναι αναένα.
Το εικονίδιο multizone ανάβει.
Το εικονίδιο multizone ανάβει.
Το εικονίδιο multizone ανάβει.
Θυμηθείτε να φορτώσετε το επάνω ή το κάτω καλάθι μόνο και να
μειώσετε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού.
Αν αφαιρεθεί το επάνω καλάθι, ρίξτε απορρυπαντικό απευθείας
στον σωλήνα και όχι στη θήκη απορρυπαντικού.
DYNAMIC CLEAN
Χάρη στου πρόσθετου ισχυρού ψεκαστήρε νερού, η επιλογή αυτή προ-
σφέρει πιο εντατική πλύση στην ειδική περιοχή στο κάτω καλάθι.
Η προεπιλογή είναι ΑΠΕΝ.
Για να ρυθίσετε την Dynamic Clean,
αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί «SET»
και πλοηγηθείτε ε τα «< , >» έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη «DYNAMIC
CLEAN”, ετά πατήστε το κουπί «SET».
BOOST
Η επιλογή Boost προσφέρει περικοπή 25% -67% τη διάρκεια για του
κύριου κύκλου, εξασφαλίζοντα παράλληλα το βέλτιστο επίπεδο
πλύση και στεγνώατο. Για να γίνει αυτό, απαιτείται περισσότερη
κατανάλωση νερού και ενέργεια σε σύγκριση ε τον κανονικό κύκλο
πλήρου διάρκεια. Η επιλογή πορεί να γίνει σε προγράατα: Eco 50°,
Dynamic Sensor 50-60°, Προγρα. Για γυαλινα 45°.
Για να ρυθίσετε την BOOST,
αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί «SET»
και πλοηγηθείτε ε τα «< , >» έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη BOOST, ετά
πατήστε το κουπί «SET».
ΦΩΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
Ένα φω τύπου LED προβαλλόενο στο δάπεδο δείχνει ότι το
πλυντήριο πιάτων λειτουργεί. Η λυχνία παραένει αναένη κατά τη
διάρκεια του κύκλου και σβήνει στο τέλο του κύκλου.
Η λειτουργία αυτή είναι ενεργή ω προεπιλογή, αλλά πορείτε να την
απενεργοποιήσετε από το “ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
ΦΩΣ ΚΑΔΟΥ
Όταν είναι ενεργοποιηένη αυτή η λειτουργία, οι λυχνίε LED στον
κάδο ανάβουν/σβήνουν αυτόατα όλι ο χρήστη ανοίξει/κλείσει την
πόρτα.
Αν η πόρτα παραείνει ανοιχτή για περισσότερο από 10 λεπτά, οι
λυχνίε LED στον κάδο σβήνουν (για να τι ανάψετε ξανά, πρέπει
να κλείσετε και να ανοίξετε ξανά την πόρτα). Αυτή η λειτουργία
είναι ενεργοποιηένη ω προεπιλογή, αλλά πορείτε να την
απενεργοποιήσετε από το “ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
TAMΠΛETA ΑΠΕΝ.
TAMΠΛETA ΕΝΕΡ.
TAMΠΛETA ΕΝΕΡ.
ΚΑΘ. ΕΝΑΡΞΗΣ ΑΠΕΝ.
<ΕΝΑΡΞΗ ΣΕ h> ΑΠΕΝ.
<ΕΝΑΡΞΗ ΣΕ h> 4:00
<ΕΝΑΡΞΗ ΣΕ h> 4:00
ε κάθε κύκλο πορούν να χρησιοποιηθούν πρόσθετε επιλογέ. Μια πλήρη λίστα ε τι διαθέσιε επιλογέ ε ειδικού κύκλου πορείτε να στον Πίνακα
κύκλων στην προηγούενη σελίδα. Στην οθόνη εφανίζονται όλε οι ενεργέ επιλογέ.
Για να ρυθίσετε ια επιλογή πατήστε το κουπί «SET». Το ήνυα ΕΠΙΛΟΓΕΣ εφανίζεται για ερικά δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια χρησιοποιήστε το κουπί „<”
ή „>” για να πλοηγηθείτε στη λίστα επιλογών. πατήστε «SET» για να κάνετε ια επιλογή, στο ενού ρυθίσεων ή λυχνία LED πάνω από το κουπί «SET» ανάβει.
Αν είναι διαθέσιη αυτή η επιλογή, θα είναι ορατή στη θέση τη αλλά ε « «
BOOST ΑΠΕΝ
BOOST ΕΝΕΡ
BOOST ΕΝΕΡ
DYNAMIC CLEAN ΑΠΕΝ
DYNAMIC CLEAN ΕΝΕΡ
DYNAMIC CLEAN ΕΝΕΡ
MULTIZONE OK
<ΜΟΝΟ ΜΑΧΑΙΡ.>
<ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΛ> <>
<ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ> <>
<ΜΟΝΟ ΜΑΧΑΙΡ.> <>
<ΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙ> <>
13
ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της συσκευής πρέπει να αποκτήσετε πρόσβαση στο Μενού Ρυθμίσεων.
Πατήστε το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ , μετά πατήστε το κουμπί "SET".
Για έξοδο από το μενού ρυθμίσεων, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί κύκλου ή πατήστε το κουμπί "< , >" έως ότου εμφανιστεί το ΕΞΟΔΟΣ, μετά
πατήστε το κουμπί "SET".
Γλώσσα
Για να αλλάξετε γλώσσα, αποκτήστε
πρόσβαση στο ενού ρυθίσεων
πατώντα το κουπί "SET" και
πλοηγηθείτε ε τα "< , >" έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη "ΓΛΣΣΑ”,
ετά πατήστε το κουπί "SET".
Πρώτος κύκλος
Μπορείτε να επιλέξετε ποιο κύκλο
να επιλέγεται ω προεπιλογή όταν
ενεργοποιείται τη συσκευή: ECO ή ο
ΤΕΛ. ΧΡΗΣΗ (ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΠΟΥ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΕ.)
Για να αλλάξετε τον πρώτο κύκλο,
αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί "SET"
και πλοηγηθείτε ε τα "< , >" έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη "ΠΡΤΟΣ
ΚΥΚΛΟΣ, ετά πατήστε το κουπί "SET".
Ήχοι
Για να αλλάξετε ήχου, αποκτήστε
πρόσβαση στο ενού ρυθίσεων
πατώντα το κουπί "SET" και
πλοηγηθείτε ε τα "< , >" έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη "ΗΧΟΙ”, ετά
πατήστε το κουπί "SET".
Επιλέξτε ανάεσα σε 2 επίπεδα:
ΘOPΥΒ, AΘOPΥΒ. Μπορεί επίση να
είναι AΠENEPΓOΠ.
Σκληρότητα
Για να αλλάξετε το επίπεδο
σκληρότητα του νερού, αποκτήστε
πρόσβαση στο ενού ρυθίσεων
πατώντα το κουπί "SET" και
πλοηγηθείτε ε τα "< , >" έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη "ΣKΛHP.
NEPOΥ”, ετά πατήστε το κουπί "SET".
Για να ρυθίσετε το σωστό επίπεδο σύφωνα ε τη σκληρότητα του
νερού, ανατρέξτε στον πίνακα στη σελίδα 6.
Φωτεινότητα οθόνης
Για να αλλάξετε το επίπεδο
φωτεινότητα τη οθόνη, αποκτήστε
πρόσβαση στο ενού ρυθίσεων
πατώντα το κουπί "SET" και
πλοηγηθείτε ε τα "< , >" έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη "ΦΤΕΙΝ.
ΟΘΟΝ., ετά πατήστε το κουπί "SET".
Επιλέξτε ανάεσα σε πέντε επίπεδα: 1, 2, 3, 4 και 5.
Φως δαπέδου
Για να αλλάξετε το φω δαπέδου,
αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί "ΟΚ"
και πλοηγηθείτε ε τα "< , >" έω ότου
εφανιστεί στην οθόνη "ΦΣ ΑΠΕΟΥ”,
ετά πατήστε το κουπί "SET".
Φως κάδου
Για να αλλάξετε το φω κάδου,
αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί
"SET" και πλοηγηθείτε ε τα "< , >"
έω ότου εφανιστεί στην οθόνη
"ΦΣ ΚΑΟΥ”, ετά πατήστε το
κουπί "SET".
Auto Door Opening / NaturalDry
Για να δείτε τη Auto Door Opening /
NaturalDry, αποκτήστε πρόσβαση στο
ενού ρυθίσεων πατώντα το κουπί
«SET» και πλοηγηθείτε ε τα «< , >» έω
ότου εφανιστεί στην οθόνη «NATU
RALDRY», ετά πατήστε το κουπί «SET».
Auto Door Opening / NaturalDry είναι ένα σύστηα στεγνώατο ε
αέρα το οποίο ανοίγει αυτόατα την πόρτα κατά τη διάρκεια/ετά τη
φάση στεγνώατο προκειένου να διασφαλίζεται εξαιρετική απόδοση
στεγνώατο κάθε ηέρα. Η πόρτα ανοίγει σε θεροκρασία που είναι
ασφαλή για τα έπιπλα τη κουζίνα, έτσι η πόρτα δεν θα ανοίξει όταν είναι
ενεργοποιηένη η επιλογή BOOST.
 επιπλέον προστασία από τον ατό, προστίθεται ένα ειδικά σχεδιασένο
φύλλο προστασία στο πλυντήριο πιάτων. Για την τοποθέτηση του φύλλου
προστασία από τον ατό, ανατρέξτε στον (ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ).
Στάθμη λαμπρυντικού
Για να αλλάξετε τη στάθη
λαπρυντικού, αποκτήστε πρόσβαση
στο ενού ρυθίσεων πατώντα το
κουπί "SET" και πλοηγηθείτε ε τα "<
, >" έω ότου εφανιστεί στην οθόνη
"ΣTAΘMH ΛAMΠP., ετά πατήστε το
κουπί "SET".
Επιλέξτε ανάεσα σε πέντε επίπεδα: 1, 2, 3, 4 και 5.
Αν το επίπεδο λαπρυντικού έχει ρυθιστεί στο 1, δεν θα παρασχεθεί
καθόλου λαπρυντικό. Η ενδεικτική λυχνία ΜΙΚΡΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ δεν θα ανάψει αν εξαντληθεί το λαπρυντικό.
Η εργοστασιακή ρύθιση είναι στο επίπεδο (5).
Αν δείτε πλε γραέ στα πιάτα, ρυθίστε χαηλότερο αριθό (2-3).
Αν υπάρχουν σταγόνε νερού ή σηάδια αλάτων στα πιάτα, ρυθίστε σε
εγαλύτερο αριθό (4-5).
Demo mode
Για να δείτε τη λειτουργία επίδειξη,
αποκτήστε πρόσβαση στο ενού
ρυθίσεων πατώντα το κουπί «SET»
και πλοηγηθείτε ε τα «< , >» έω
ότου εφανιστεί στην οθόνη «DEMO
MODE”, ετά πατήστε το κουπί «SET».
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Για επαναφορά των εργοστασιακών
ρυθίσεων, αποκτήστε πρόσβαση
στο ενού ρυθίσεων πατώντα το
κουπί "SET" και πλοηγηθείτε ε τα "<
, >" έω ότου εφανιστεί στην οθόνη
"ΕΡΓΟΣΤ. ΡΥΘΜ., ετά πατήστε το
κουπί "SET".
Έξοδος
Για έξοδο από το ενού ρυθίσεων,
πατήστε ένα οποιοδήποτε κουπί
κύκλου ή πατήστε το κουπί "< , >"
έω ότου εφανιστεί το ΕΞΟΔΟΣ,
ετά πατήστε το κουπί "SET".
1.ΓΛΩΣΣΑ OK
1.ENGLISH < >
1.EΛΛHNIKA
2.ΠΡΩΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ OK
2.<ECO> < >
2.<ΤΕΛ. ΧΡΗΣΗ>
3.HXOI OK
3.<ΘOPΥΒ> < >
3.<AΠENEPΓOΠ.>
4.ΣKΛHP. NEPOΥ 3
4.ΣKΛHP. NEPOΥ 4
5.ΦΩΤΕΙΝ. ΟΘΟΝ. 5
5.ΦΩΤΕΙΝ. ΟΘΟΝ. 3
6.ΦΩΣ ΔΑΠΕΔΟΥ ΕΝΕΡ.
6.ΦΩΣ ΔΑΠΕΔΟΥ ΑΠΕΝ.
7.ΦΩΣ ΚΑΔΟΥ ΕΝΕΡ
7.ΦΩΣ ΚΑΔΟΥ ΑΠΕΝ.
8.NATURALDRY ΕΝΕΡ
8.NATURALDRY ΑΠΕΝ
9.ΣTAΘMH ΛAMΠP. 5
9.ΣΤΑΘΜΗ ΛΑΜΠΡ. 4
10.DEMO ΕΝΕΡ
10.DEMO ΑΠΕΝ.
11.EPΓOΣT. PΥΘM. OK
11.ΑΠΕΝ. < >
11.ΑΠΕΝ.
12.ΕΞΟΔΟΣ < >
14
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΙΑΤΩΝ
Οποιαδήποτε σηάδια στο εσωτερικό τη συσκευή
πορούν να καθαριστούν ε ένα πανί εποτισένο ε
νερό και λίγο ξύδι.
Η εξωτερική επιφάνεια τη συσκευή και ο πίνακα
ελέγχου πορεί να καθαριστεί χρησιοποιώντα ένα
αλακό βρεγένο πανί. Μη χρησιοποιείτε διαβρωτικά
ή αποξεστικά προϊόντα.
ΑΠΟΦΥΓΗ ΔΥΣΑΡΕΣΤΩΝ ΟΣΜΩΝ
ιατηρείτε πάντα την πόρτα τη συσκευή ελαφρώ ανοιχτή ώστε
να αποφύγετε το σχηατισό υγρασία και την παγίδευσή τη στο
εσωτερικό τη συσκευή.
Καθαρίζετε τα λάστιχα γύρω από την πόρτα και τα δοχεία
απορρυπαντικού κανονικά ε ένα βρεγένο σφουγγάρι. Αυτό θα
εποδίσει την παγίδευση τροφών στα λάστιχα, κάτι που αποτελεί τον
κύριο λόγο δηιουργία δυσάρεστων οσών.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ
Ελέγχετε τον εύκαπτο σωλήνα εισόδου τακτικά για εύθραυστα σηεία
και ραγίσατα. Αν παρουσιάζει ζηιά, αντικαταστήστε τον ε νέο εύκα-
πτο σωλήνα έσω του Κέντρου Εξυπηρέτηση Πελατών ή τον εξειδι-
κευένο αντιπρόσωπο τη περιοχή σα. Ανάλογα ε τον τύπο εύκα-
πτου σωλήνα:
Αν ο εύκαπτο σωλήνα εισόδου διαθέτει διαφανέ περίβληα,
ελέγχετε κατά διαστήατα αν το χρώα γίνεται έντονο τοπικά. Αν
συβαίνει αυτό, ο εύκαπτο σωλήνα πορεί να παρουσιάσει διαρροή
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Για διακόπτε νερού: ελέγξτε το παραθυράκι ελέγχου τη ικρή
βαλβίδα ασφαλεία (βλ. το βέλο). Αν είναι κόκκινη, η λειτουργία
διακοπή νερού έχει αλλάξει και ο διακόπτη πρέπει να αντικατασταθεί
ε έναν καινούργιο.
Για να ξεβιδώσετε τον εύκαπτο σωλήνα, πιέστε το κουπί
αποδέσευση ενώ θα ξεβιδώνεται τον εύκαπτο σωλήνα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ
Αν οι εύκαπτοι σωλήνε νερού είναι καινούργιοι ή δεν έχουν
χρησιοποιηθεί για εγάλο διάστηα, πριν κάνετε τι απαραίτητε
συνδέσει, αφήστε το νερό να τρέξει προκειένου να βεβαιωθείτε ότι είναι
καθαρό και χωρί ακαθαρσίε. Αν δεν ληφθεί αυτό το έτρο, η παροχή
νερού πορεί να πλοκαριστεί και να προκληθεί ζηιά στο πλυντήριο
πιάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο έτσι ώστε να ην πουκώνουν τα φίλτρα
και να προκαλείται ανώαλη ροή των λυάτων.
Η χρήση πλυντηρίου πιάτων ε φραγένα φίλτρα ή ξένα αντικείενα
έσα στο σύστηα φιλτραρίσατο ή στου βραχίονε ψεκασού
πορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία τη ονάδα που έχει ω
αποτέλεσα απώλεια απόδοση, λειτουργία ε θόρυβο ή υψηλότερη
χρήση πόρων.
Το φίλτρο αποτελείται από τρία τήατα που αφαιρούν τα υπολείατα
τροφών από το νερό πλύση και στη συνέχεια θέτουν εκ νέου σε
κυκλοφορία το νερό.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα
ή με το φίλτρο χαλαρό.
Τουλάχιστον ία φορά το ήνα ή ετά από κάθε 30 κύκλου, ελέγξτε το
φίλτρο και αν είναι απαραίτητο καθαρίστε το προσεκτικά ε τρεχούενο
νερό, χρησιοποιώντα ια η εταλλική βούρτσα και σύφωνα ε τι
παρακάτω οδηγίε:
1. Περιστρέψτε το κυλινδρικό φίλτρο A αριστερόστροφα και βγάλτε
το (Εικ. 1).
2. Αφαιρέστε το κύπελλο φίλτρο B ασκώντα ελαφριά πίεση στα
πλαϊνά πτερύγια (Εικ. 2).
3. Σύρετε έξω την πλάκα φίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα C (Εικ. 3).
4. Σε περίπτωση ξένων αντικειένων (όπω σπασένο γυαλί,
πορσελάνη, οστά, σπόροι καρπών κλπ.), θα πρέπει να τα αφαιρέσετε
προσεκτικά.
5. Ελέγξτε την παγίδα και αφαιρέστε τυχόν υπολείατα τροφών. ΠΟΤΕ
ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ το προστατευτικό τη αντλία του κύκλου πλύση
(αύρη λεπτοέρεια) (Εικ. 4).
Μετά τον καθαρισό των φίλτρων, επανατοποθετήστε το φίλτρο
και στερεώστε το καλά στη θέση του. Αυτό είναι σηαντικό για να
διατηρείται η αποτελεσατική λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΩΝ
Σε ορισένε περιπτώσει τα υπολείατα
τροφών πορεί να ξεραθούν και να
σχηατίσουν κρούστα πάνω στου
εκτοξευτήρε και να πλοκάρουν τι
οπέ ψεκασού του νερού. Συνιστάται
να ελέγχετε του εκτοξευτήρε κατά
διαστήατα και να του καθαρίζετε ε ια
η εταλλική βούρτσα.
Για να αφαιρέσετε τον επάνω
εκτοξευτήρα, περιστρέψτε τον πλαστικό
δακτύλιο ασφάλιση αριστερόστροφα.
Ο επάνω εκτοξευτήρα πρέπει να
επανατοποθετείται ε τρόπο ώστε η
πλευρά ε τι περισσότερε οπέ να είναι
γυρισένη προ τα επάνω.
Ο κάτω εκτοξευτήρα πορεί να
αφαιρεθεί τραβώντα προ τα επάνω.
21
43
A
C
A
B
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν την καθαρίζετε και όταν πραγατοποιείτε εργασίε συντήρηση. Μην χρησιοποιείτε
εύφλεκτα υγρά για τον καθαρισό τη συσκευή.
15
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Στην οθόνη εφανίζεται:
EΛEΓX. AΛATIOΥ ή EΛEΓX.
ΠPOΣΘEΣTE AΛATI
Το δοχείο αλατιού είναι κενό.
Γείστε το δοχείο ε αλάτι (βλ. σελ. 6).
Ρυθίστε τη σκληρότητα του νερού (βλ. σελ. 6).
Στην οθόνη εφανίζεται:
EΛEΓX. ΛAMΠP ή ΠPOΣΘEΣTE
ΛAMΠPΥNTIKO
Το δοχείο λαπρυντικού είναι κενό. Γείστε το δοχείο ε λαπρυντικό (βλ. σελ. 6).
...δεν λειτουργεί/δεν ξεκινά.
Η συσκευή πρέπει να ενεργοποιηθεί.
Ελέγξτε την ασφάλεια του οικιακού κυκλώατο για να διαπιστώσετε εάν υπάρχει
παροχή ρεύατο.
Η πόρτα του πλυντηρίου δεν κλείνει. Ελέγξτε εάν η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων είναι κλειστή.
Είναι ενεργοποιηένη η επιλογή
«καθυστερηένη έναρξη».
Ελέγξτε εάν έχει ενεργοποιηθεί η επιλογή «καθυστερηένη έναρξη». Εάν ναι, η
συσκευή θα ξεκινήσει όνο όταν παρέλθει το καθορισένο χρονικό διάστηα.
Αν είναι απαραίτητο, επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντα το
πλυντήριο πιάτων, στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο κύκλο,
πατήστε START και κλείστε την πόρτα έσα σε 4 δευτ.
Στην οθόνη εφανίζεται: F6
σύβολο l στι ενδείξει
οθόνη
Πολύ χαηλή πίεση νερού.
Η βρύση πρέπει να είναι εντελώ ανοιχτή κατά την εισαγωγή νερού (ελάχιστη
παροχή: 0,5 λίτρα ανά λεπτό).
Λυγισένο σωλήνα εισαγωγή νερού ή
φραγένα φίλτρα εισαγωγή.
Ο εύκαπτο σωλήνα εισαγωγή νερού δεν πρέπει να είναι λυγισένο και το
αντίστοιχο φίλτρο εισαγωγή στο σύνδεσο τη βρύση δεν πρέπει να είναι
βρόικο ή φραγένο.
Στην οθόνη εφανίζεται: F3
Ακαθαρσίε στα φίλτρα. Καθαρίστε τα φίλτρα.
Λυγισένο σωλήνα απάντληση. Ο σωλήνα απάντληση δεν πρέπει να είναι λυγισένο.
Η σύνδεση του σωλήνα σιφονιού είναι
κλειστή.
Ο δίσκο κλεισίατο τη σύνδεση του σωλήνα σιφονιού
πρέπει να αφαιρεθεί.
Στην οθόνη εφανίζεται: F2
Φίλτρα λερωένα ή εκτοξευτήρε. Καθαρίστε τα φίλτρα και του εκτοξευτήρε.
Πολύ λίγο νερό στο σύστηα τη
συσκευή.
Τα κοίλα σκεύη (π.χ. πολ, φλιτζάνια) πρέπει να τοποθετούνται στο καλάθι
στραένα προ τα κάτω.
Λανθασένη τοποθέτηση σωλήνα
απάντληση.
Ο σωλήνα απάντληση πρέπει να τοποθετηθεί σωστά (για συσκευέ
τοποθετηένε ψηλά αφήστε περιθώριο τουλάχιστον 200- 400 mm από το κάτω
άκρο τη συσκευή) - βλ. «Εγκατάσταση».
Μεγάλη ποσότητα αφρού στο εσωτερικό.
Επαναλάβετε τον κύκλο χωρί απορρυπαντικό ή περιένετε έχρι ο αφρό να
εξαφανιστεί.
Πολύ χαηλή πίεση νερού.
Η βρύση πρέπει να είναι εντελώ ανοιχτή κατά την εισαγωγή νερού (ελάχιστη
παροχή: 0,5 λίτρα ανά λεπτό).
Λυγισένο σωλήνα εισαγωγή νερού ή
φραγένα φίλτρα εισαγωγή.
Ο εύκαπτο σωλήνα εισαγωγή νερού δεν πρέπει να είναι λυγισένο και το
αντίστοιχο φίλτρο εισαγωγή στο σύνδεσο τη βρύση δεν πρέπει να είναι
βρόικο ή φραγένο.
Στην οθόνη εφανίζεται:
ΠΑΤΗΣΤΕ START ΚΑΙ
ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Η πόρτα δεν έκλεισε 4 δευτερόλεπτα
ετά το πάτηα του κουπιού.
Πατήστε ξανά το κουπί και κλείστε την πόρτα εντό 4 δευτερολέπτων.
Στην οθόνη εφανίζεται:
ΑΝΟΙΞΤΕ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΤΕ
ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Η πόρτα δεν άνοιξε εταξύ κύκλων.
Αδειάστε τη συσκευή (αν δεν την αδειάσατε προηγουένω), ανοίξτε και κλείστε
την πόρτα.
Σε περίπτωση που το πλυντήριο πιάτων δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν το πρόβληα πορεί να επιλυθεί διαβάζοντα την παρακάτω λίστα.
Για άλλα σφάλατα ή προβλήατα, επικοινωνήστε ε την εξουσιοδοτηένη υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών, τα στοιχεία επικοινωνία τη
οποία πορείτε να τα βρείτε στο φυλλάδιο εγγύηση. Ο κατασκευαστή εξασφαλίζει τη διαθεσιότητα ανταλλακτικών για τουλάχιστον 10
χρόνια ετά την ηεροηνία παραγωγή αυτή τη συσκευή.
16
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Στην οθόνη
εφανίζεται: Fx
Η συσκευή έχει τεχνικό ελάττωα.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών (εφανίζεται κατάσταση σφάλατο).
Κλείστε την παροχή νερού.
Η πόρτα δεν ασφαλίζει.
Τα καλάθια δεν εφαρόζουν καλά έχρι τέρα. Βεβαιωθείτε ότι τα καλάθια εφαρόζουν καλά έχρι τέρα.
Η πόρτα δεν είναι κλειδωένη. Πιέστε δυνατά την πόρτα έω ότου ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο “κλακ” .
Το πλυντήριο πιάτων
κάνει υπερβολικό
θόρυβο.
Τα πιάτα χτυπάνε εταξύ του. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. Φόρτωση καλαθιών).
Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού.
εν ετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε
πλυντήριο πιάτων (βλ. Πλήρωση της θήκης απορρυπαντικού). Αν είναι απαραίτητο,
επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντα το πλυντήριο πιάτων, στη
συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο πρόγραα, πατήστε START και
κλείστε την πόρτα έσα σε 4 δευτ. Μην συπληρώνετε άλλο απορρυπαντικό.
Τα σκεύη δεν
στέγνωσαν.
Το επιλεγένο πρόγραα δεν περιλαβάνει τη
φάση στεγνώατο.
Ελέγξτε στον πίνακα προγραάτων αν το συγκεκριένο πρόγραα περιλαβάνει
φάση στεγνώατο.
Το λαπρυντικό εξαντλήθηκε ή η διάλυση δεν
είναι επαρκή.
Προσθέστε απορρυπαντικό ή ρυθίστε υψηλότερα επίπεδα δοσολογία (βλ.
Πλήρωση δοχείου λαμπρυντικού).
Τα σκεύη είναι αντικολλητικά ή πλαστικά. Είναι συνηθισένο φαινόενο η παρουσία σταγόνων νερού (βλ.Συμβουλές).
Τα πιάτα δεν είναι
καθαρά.
Τα σκεύη δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. Φόρτωση καλαθιών).
οι εκτοξευτήρε δεν περιστρέφονται ελεύθερα,
εποδίζονται από τα πιάτα.
Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. Φόρτωση καλαθιών).
Ο κύκλο πλυσίατο είναι υπερβολικά απαλό
ή/και η αποδοτικότητα του απορρυπαντικού
είναι χαηλή.
Επιλέξτε τον κατάλληλο κύκλο πλύση (βλ. Πίνακας προγραμμάτων).
Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού(βλ.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ).
εν ετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε
πλυντήριο πιάτων (βλ. Πλήρωση της θήκης απορρυπαντικού). Αν είναι απαραίτητο,
επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντα το πλυντήριο πιάτων, στη
συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο πρόγραα, πατήστε START και
κλείστε την πόρτα έσα σε 4 δευτ. Μην συπληρώνετε άλλο απορρυπαντικό.
Το καπάκι του δοχείου λαπρυντικού δεν έχει
κλείσει καλά.
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου λαπρυντικού είναι κλεισένο.
Το φίλτρο είναι λερωένο ή πουκωένο. Καθαρίστε το φίλτρο λ. Φροντίδα και συντήρηση).
εν υπάρχει αλάτι. Γείστε το δοχείο αλατιού (βλ. Πλήρωση δοχείου αλατιού).
Τα πιάτα και τα ποτήρια
εφανίζουν άλατα ή ια
υπόλευκη εβράνη.
Το επίπεδο αλατιού είναι πολύ χαηλό. Γείστε το δοχείο αλατιού (βλ. Πλήρωση δοχείου αλατιού).
Η ρύθιση τη σκληρότητα νερού δεν είναι
επαρκή.
Αυξήστε τι τιέ λ. Πίνακας σκληρότητας νερού).
Το καπάκι του δοχείου αλατιού δεν είναι καλά
κλεισένο.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου αλατιού έχει κλείσει καλά.
Χρησιοποιείτε πολύ λαπρυντικό ή η
δοσολογία είναι ανεπαρκή.
Προσθέστε λαπρυντικό ή ρυθίστε σε υψηλότερο επίπεδο δοσολογία.
Τα πιάτα και τα ποτήρια
έχουν πλε γραώσει
ή πλε απόχρωση.
Η δοσολογία λαπρυντικού είναι υπερβολική. Προσαρόστε τη δοσολογία σύφωνα ε τα παρακάτω.
17
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Μπορείτε να βρείτε την πολιτική, την τυπική τεκμηρίωση και πρόσθετες πληροφορίες
προϊόντος:
Μεταβαίνοντα στην ιστοσελίδα α docs.kitchenaid.eu
Χρησιοποιώντα τον κωδικό QR
Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
(Βλ. τηλεφωνικό αριθό στο βιβλιαράκι εγγύηση). Όταν επικοινωνείτε ε το Κέντρο
εξυπηρέτηση πελατών, αναφέρατε του κωδικού που αναγράφονται στην ετικέτα
αναγνώριση προϊόντο.
IEC 436
:
Οι πληροφορίε οντέλου πορούν να ανακτηθούν χρησιοποιώντα τον κωδικό QR που αναγράφεται στην ετικέτα ενέργεια.
Η ετικέτα περιλαβάνει επίση το αναγνωριστικό οντέλου που πορεί να χρησιοποιηθεί για προσπέλαση στην πύλη του ητρώου στη
διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu (διατίθεται όνο σε ορισένα οντέλα).
18
19
EL
Τυπώθηκε στην Ιταλία
11/20
400011509467B
Käyttöohje
2
3
Asennus............................................................................................................................................... . 4
Tuotekuvaus ........................................................................................................................................ . 5
Ensimmäinen käyttökerta .................................................................................................................... . 6
Ohjeita ja vinkkejä ............................................................................................................................... . 8
Korien täyttäminen............................................................................................................................... . 8
Ohjelman valinta ja vaihtoehdot .......................................................................................................... 10
Ohjelmataulukko .................................................................................................................................. 11
Vaihtoehdot ja asetukset ..................................................................................................................... 12
Asetukset-valikko................................................................................................................................. 13
Puhdistus ja huolto .............................................................................................................................. 14
Vianetsintä ........................................................................................................................................... 15
Huoltopalvelu ....................................................................................................................................... 17
4
ASENNUS
VEDENOTON LIITTÄMINEN
Vedenottopisteen muokkaamisen asentamista varten saa suorittaa
ainoastaan pätevä putkiasentaja.
Veden tulo- ja poistoletkut voidaan sijoittaa oikealle tai vasemmalle
parhaan mahdollisen asennusratkaisun toteuttamiseksi.
Varmista, että astianpesukoneen letkut eivät tule mutkalle tai puris-
tuksiin.
VEDENOTTOLETKUN LIITTÄMINEN
Anna veden juosta kunnes se on täysin puhdasta.
Ruuvaa tuloletku tiukasti paikalleen ja avaa hana.
Jos tuloletku ei ole tarpeeksi pitkä, ota yhteyttä erikoisliikkeeseen tai
pätevään putkiasentajaan.
Veden paineen tulee olla teknisten tietojen taulukossa ilmoitettujen
arvojen puitteissa - muutoin astianpesukone ei ehkä toimi oikein.
Varmista, että letku ei ole mutkalla tai puristuksissa.
VEDENOTTOLETKUN LIITÄNTÄÄ KOSKEVAT TIEDOT:
VEDENOTTO kylmä tai kuuma (kork. 60 °C)
VEDENOTTOKYTKENTÄ 3/4”
VEDEN PAINE
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
VEDENPOISTOLETKUN LIITTÄMINEN
Yhdistä poistoletku tyhjennyskanavaan, jonka halkaisija on vähintään
2 cm A.
Poistoletkun kytkentäkohdan tulee olla noin 40 – 80 cm:in korkeudella
lattialta tai astianpesukoneen sijoituspinnalta.
Ennen vedenpoistoletkun yhdistämistä tyhjennysviemäriin on muovi-
nen tulppa B poistettava.
VUOTOSUOJAUS
Vuotosuojaus. Jotta vuotoja ei pääse syntymään, astianpesukone:
- on varustettu erityisellä järjestelmällä, joka katkaisee veden syötön,
jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä ja siinä on vuotoja.
Jotkin mallit on myös varustettu lisäturvalaitteella New Aqua Stop,
joka takaa vuotosuojan myös silloin, jos vedenottoletku rikkoutuu.
Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää
sähköisiä osia.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS: Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa
leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia.
Ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan varmista, että:
pistorasia on maadoitettu ja sovellettavien määräysten mukai-
nen
Pistorasia kestää laitteen aiheuttaman maksimikuormituksen
luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokilven mukaisesti (ks. TUOTTEEN
KUVAUS).
syöttöjännitteen arvot ovat luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokil-
ven arvojen puitteissa
pistorasia ja laitteen pistoke sopivat yhteen.
Jos näin ei ole, pyydä ammattitaitoista asentajaa vaihtamaan pistoke
(ks. HUOLTOPALVELU). Älä käytä jatkojohtoja tai haarapistorasioita. Kun
laite on asennettu, virtajohdon ja pistorasian tulisi olla helppopääsyi-
sessä paikassa.
Johto ei saa olla mutkalla tai puristuksissa.
Jos sähköjohto on vioittunut, vaihdata se valmistajalla tai valtuutetus-
sa huoltoliikkeessä kaikkien mahdollisten vaaratilanteiden ehkäisemi-
seksi.
Valmistajayhtiö ei ole vastuussa mistään onnettomuuksista, jos näitä
määräyksiä ei ole noudatettu.
PAIKALLEEN SIJOITTAMINEN JA TASAPAINOON ASET-
TAMINEN
1. Sijoita astianpesukone tasaiselle ja tukevalle lattialle. Jos lattia on
epätasainen, laitteen etujalkoja voidaan säätää siten, että laite tulee
täysin vaakasuoraan asentoon. Jos laite on asetettu oikein tasapai-
noon, se on tukevampi ja sen liikkuminen, tärisemin tai meluisuus
käytön aikana ovat paljon epätodennäköisempiä.
2. Ennen astianpesukoneen laskemista alas, kiinnitä läpinäkyvä
teippiliuska puuhyllyn alle suojaamaan sitä mahdollisesti syntyvältä
kondenssilta.
3. Aseta astianpesukone siten, että sen sivut tai takapaneeli ovat
kontaktissa viereisten huonekalujen tai seinän kanssa. Tämä laite
voidaan myös sijoittaa yksittäisen työtason alle.
4. Takajalan korkeus säädetään kiertämällä astianpesukoneen etuosas-
sa keskellä alhaalla olevaa punaista kuusion muotoista holkkia 8
mm:n jakoavaimella. Kierrä jakoavainta myötäpäivään, jos haluat
nostaa korkeutta ja vastapäivään, jos haluat laskea sitä.
MITAT JA SUORITUSKYKY:
LEVEYS 598 mm
KORKEUS 820 mm
SYVYYS 555 mm
KAPASITEETTI 14 hengen tavallinen astiasto
TÄRKEÄÄ: Jos laitetta on tarpeen siirtää milloin tahansa, on sitä pidettävä pystysuorassa asennossa; mikäli ehdottoman tarpeellista, voidaan se kallistaa selälleen.
Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Yläkori
2. Ruokailuvälinekori
3. Taivutettavat läpät
4. Yläkorin korkeuden säätäjä
5. Ylempi suihkutinvarsi
6. Dynamic Clean -tuki
7. Alakori
8. Alempi suihkutinvarsi
9. Sihtiryhmä
10. Suolasäiliö
11. Pesuaine- ja huuhtelukirkastelokerot
12. Arvokilpi
13. Käyttöpaneeli
1. VIRTAPAINIKE
2. OHJELMAT 6 painiketta, joilla voi valita suosituimmat ohjelmat
3. LISÄOHJELMAT-painike. Käytettävissä olevat muut ohjelmat.
4. INFO-painike. Tietoja valitusta ohjelmasta.
5. YTTÖ - osoitinalue
6. YTTÖ - tietoalue
7. EDELLINEN-painike asetuksille
8. SET (Aseta) -painike. Valitse/muuta asetuksia.
9. SEURAAVA-painke asetuksille.
10. YNNISTYSPAINIKE
TUOTEKUVAUS
YTTÖPANEELI
YTTÖ - OSOITTIMET
A. VIIVÄST. ALKU
B. EKO-OHJELMA
C. MULTIZONE - ruokailuvälinekori
D. VESIHANA KIINNI
E. LISÄÄ SUOLAA
F. MULTIZONE - yläkori
G. MULTIZONE - alakori
H. LISÄÄ KIRKASTETTA
I. TABLETTI
A B C
I H G F
D
E
Astianpesukoneen käyttöpaneeli aktivoi työnnön virtapainikkeella.
Energian säästämiseksi käyttöpaneeli poistuu käytöstä automaattisesti 10 minuutin kuluttua, jos ohjelmaa ei käynnistetä.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
Kun laitteeseen on kytketty virta ensimmäistä kertaa, näyttö ohjaa
tekemään asetukset ensimmäistä käyttökertaa varten.
1. Kielen valinta
Valitse haluamasi kielet painamalla
„<” tai „>”.
Vahvista „SET”-painikkeella.
Kun kieli on valittu, laite käy läpi ensimmäisen käyttökerran asetusvali-
kon.
2. Veden kovuuden asettaminen
Veden kovuudeksi on oletusarvoi-
sesti asetettu taso 3. Vaihda veden
kovuustasoa painamalla toistuvasti
„<” tai „>” .
Vahvista valintasi „SET”-painikkeel-
la. Taso täytyy valita alla olevan
taulukon mukaan.
Jotta vedenpehmennin pystyy toimimaan asianmukaisesti, on asete-
tun veden kovuuden vastattava asunnon veden todellista kovuutta.
Tämä asia selviää paikalliselta vesilaitokselta.
3. Vedenpehmentimen täyttö
Kun veden kovuus on asetettu,
pitää täyttää vedenpehmennin
vedellä ja elvytyssuolalla.
Poista alakori ja kierrä auki säiliön
korkki (vastapäivään).
Ensimmäiseksi pitää täyttää säiliö
vedellä (n. 1,5 litraa).
Siirry sen jälkeen seuraavaan
vaiheeseen painamalle „SET”-paini-
ketta.
Laita suppilo (ks. kuva) paikalleen ja täytä suolasäiliö reunaan asti (noin 1
kg). On normaalia, että osa vedestä tulee yli.
Ota suppilo pois ja pyyhi aukolta kaikki suolajäänteet.
Varmista, että korkki on kierretty kiinni kunnolla, jotta säiliöön ei pääse
pesuainetta pesuohjelman aikana (tämä seikka saattaisi vahingoittaa
vedenpehmennintä korjaamattomalla tavalla).
Siirry sen jälkeen seuraavaan vaiheeseen painamalla „SET”-painiketta.
Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua suolaa.
Aina kun suolaa on tarpeen lisätä, toimenpide on vietä
loppuun ennen pesujakson aloittamista korroosion estämiseksi.
Säiliöstä valuva suolaliuos tai -rakeet voivat aiheuttaa
syöpymistä ja vahingoittaa pysyvästi ruostumattomia teräsosia.
Takuu ei kata tästä aiheutuneita vahinkoja.
Jos suolasäiliötä ei täytetä, saattaa seurauksena olla
vedenpehmentimen ja lämmitysvastuksen vahingoittuminen
kalkkikeräytymien vuoksi.
Suolaa on käytettävä kaikentyyppisten astianpesukoneille
tarkoitettujen pesuaineiden kanssa.
4. Kirkkaustason asettaminen
Kirkkaustasoksi on oletusarvoisesti
asetettu 5. Vaihda kirkkaus tasoa
painamalla toistuvasti „<” tai „>”.
Vahvista valintasi „SET”-painikkeel-
la.
5. Pesuainetyypin käyttö
Tässä vaiheessa on hyvin tärkeää
valita pesuainetyyppi (tabletti/kap-
seli/geeli/jauhe).
Jos käytät pesemiseen All-in-one-
tabletteja tai -kapseleita, paina
„SET”-painiketta ja siirry vaihee-
seen 7. Hanan avaaminen seuraa-
valla sivulla.
Näytön -symboliin syttyy valo.
Jos käytät pesemiseen geeliä tai jauhetta, paina „<” tai „>” ja siirry
vaiheeseen 6. Huuhtelukirkasteen käyttö.
6. Huuhteltukirkasteen käyttö*
*Jos valitsit edellisessä vaiheessa All-in-one-pesuaineen, laite jättää
tämän vaiheen pois.
HUUHTELUKIRKASTE
LISÄÄ HUUHT.KIRKASTETTA
OK = VALMIS
ANNOSTELIJAAN
OK = VALMIS
SUOMI KIELEKSI?
<> = MUUTA OK = KYL
SUOMI
VALITTU
VEDEN KOVUUS = 3
<> = MUUTA OK = KYL
VEDEN KOVUUS
1=MIN, 5=MAX
KAADA VETTÄ
LISÄÄ 1,5 LITRAA
OK = VALMIS
VETTÄ
OK = VALMIS
VEDENPEHMENTIMEEN
OK = VALMIS
LISÄÄ SUOLAA
LISÄÄ 1 KG SUOLAA
OK = VALMIS
ANNOSTELIJAAN
OK = VALMIS
SÄÄDÄ KIRKKAUS
1=MIN, 5=MAX
KIRKKAUS = 5
<> = MUUTA OK = KYL
PESUAINETYYPPI
KÄYTÄTKÖ
<> = EI OK = KYLLÄ
PESUAINETTA?
<> = EI OK = KYLLÄ
“ALL IN ONE”
<> = EI OK = KYLLÄ
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Veden kovuustaulukko
Taso
°dH Saksala-
iset asteet
°fH Ranskala-
iset asteet
°Clark Englanti-
lainen asteikko
1 Pehmeä 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskikova 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Puolikova 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kova 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Hyvin kova 35 - 50 61 - 90 43 - 62
A
B
7
1. Avaa säiliö B painamalla ja vetämällä kannen nupista.
2. Lisää huuhtelukirkastetta varovasti täyttötilan A maksimimerkkiin
(110 ml) asti läikyttämättä ainetta. Jos näin käy, pyyhi vuotanut aine
välittömästi pois kuivalla liinalla.
3. Paina kantta alaspäin kunnes kuulet sulkemisesta ilmoittavan nap-
sahduksen.
4. Vahvista toiminto painamalla „SET”-painiketta.
ÄLÄ koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan.
Kirkastetason asettaminen
(Ei ole tarpeen käytettäessä tabletteja/kapseleita.)
Huuhtelukirkasteen annostelun määrä on säädettävissä käytetyn pe-
suaineen mukaan. Mitä alhaisempi asetus, sitä vähemmän kirkastetta
käytetään.Oletusasetus on tasolla (5).
Voit vaihtaa asetusta noudattamalla osion ASETUKSET/VALIKKO”
ohjeita.
7. Hanan avaaminen
AVAA HANA
AVAA
OK = VALMIS
VESIHANA
OK = VALMIS
Tarkista, että vesihana on auki. Jos hana on kiinni, avaa se ja vahvista
avaaminen painamalla „SET”-painiketta.
8. Ensimmäisen ohjelman käyttö
Ennen laitteen normaalia käyttöä
on suositeltavaa suorittaa teho-oh-
jelma, jotta laite kalibroituu.
Lisää pesuainetta lokeroon D (katso
kuva) ja paina „SET”-painiketta.
Tehopesu valikoituu automaat-
tisesti.Paina „KÄYNNISTÄ”
-painiketta ja sulje laitteen luukku 4
sekunnin kuluessa.
Ensimmäinen pesu voi kestää jopa
20 minuuttia normaalia kauemmin
laitteen kalibroinnin vuoksi.
Tämän jälkeen laite on valmis normaalikäyttöön.
ENSIMMÄINEN VAIHE
MUISTA KÄYTTÄÄ
OK=PÄÄTTYN.
TEHOSYKLI
OK=PÄÄTTYN.
TYHJILLÄ KOREILLA
OK=PÄÄTTYN.
SE PÄÄTTÄÄ
OK=PÄÄTTYN.
ASETUKSEN
OK=PÄÄTTYN.
PESUAINEEN LISÄÄMINEN
Muiden kuin astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa laitteelle toimintahäiriöitä tai
vahingoittaa sitä.
Parhaiden pesu- ja kuivaustulosten saamiseksi tarvitaan pesuaineen,
huuhtelukirkastenesteen ja erikoissuolan yhteisvaikutusta.
Valmistaja suosittelee fosfaatittomien ja kloorittomien pesuaineiden
käyttämistä, sillä nämä tuotteet ovat ympäristölle haitallisia.
Hyvät pesutulokset riippuvat myös käytetyn pesuaineen oikeasta
annostelusta.
Ilmoitetun määrän ylittäminen ei paranna pesutulosta, mutta lisää
ympäristön saastumista.
Määrää voidaan säätää likaisuusasteen mukaisesti. Jos astiat ovat
tavallisen likaisia, käytä pesuainetta noin 35g (jauhemaine pesuaine)
tai 35ml (nestemäinen pesuaine) ja lisäksi teelusikallinen pesuainetta
suoraan pesutilaan. Jos käytät tabletteja, yksi tabletti riittää.
Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä ennen
astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen määrää
vastaavalla tavalla (vähintään 25 g/ml), esim. älä laita jauhetta/geeliä
pesutilaan.
Pesuaine´lokero avataan painamal-
la painiketta C. Laita pesuainetta
ainoastaan kuivaan säiliöön D.
Laita esipesuun tarkoitettu pesuai-
nemäärä suoraan pesutilan sisään.
1. Kun mittaat pesuainetta, katso
oikea pesuainemäärä edellä
olevasta kohdasta. Lokeron D
sisällä olevat merkinnät auttavat
pesuaineen annostelussa.
2. Poista pesuainejäämät säiliön
reunasta ennen kannen sulkemista ja sulje kansi; se napsahtaa
kiinni.
3. Sulje pesuainesäiliön kansi vetämällä sitä ylöspäin, kunnes sulkulai-
te asettuu paikalleen.
Pesuainelokero avautuu automaattisesti oikeaan aikaan ohjelman
mukaisesti.
Jos käytät monitoimituotetta, on suolan lisääminen suositeltavaa joka
tapauksessa, etenkin jos vesi on kovaa tai erittäin kovaa (seuraa pakka-
uksessa annettuja ohjeita).
C
D
8
OHJEITA JA VINKKEJÄ
KORIEN TÄYTTÄMINEN
RUOKAILUVÄLINEKORI
Kolmas kori on suunniteltu ruokailuvälineille.
Aseta ruokailuvälineet kuvassa näytetyllä tavalla.
Jos ruokailuvälineet sijoitetaan erilleen, on niiden kerääminen pesun
jälkeen helpompaa; myös pesu- ja kuivaustulokset ovat paremmat.
Veitset ja muut teräväreunaiset keittiövälineet on sijoitettava
siten, että terät osoittavat alaspäin.
Korin muotoilun ansiosta pienet esineet, kuten esimerkiksi kahvikupit,
voidaan sijoittaa keskialueelle.
Ruokailuvälinekori on varustettu kahdella liukuvalla sivutasolla; näin
saadaan alatilan korkeus hyödynnettyä mahdollisimman hyvin ja
yläkoriin pystytään sijoittamaan korkeita astioita.
NEUVOJA
Ennen korien täyttämistä poista astioista kaikki ruoantähteet ja tyhjen-
nä lasit. Huuhteleminen etukäteen juoksevalla vedellä ei ole tarpeen.
Asettele astiat siten, että ne pysyvät tukevasti paikallaan eivätkä pääse
kaatumaan; aseta kaikki säiliöastiat ylösalaisin, aukinainen sivu alas-
päin, ja koverat/kuperat pinnat vinoon siten, että vesi pääsee kaikille
pinnoille sekä virtaamaan vapaasti.
Varoitus: kannet, kahvat, pellit ja paistinpannut eivät saa estää suihku-
varsia pyörimästä.
Aseta kaikki pienet esineet ruokailuvälinekoriin.
Erittäin likaiset astiat ja pannut olisi sijoitettava alakoriin, sillä alhaalla
vesisuihku tulee voimakkaampana ja parantaa siten pesutulosta.
Varmista laitteen täyttämisen jälkeen, että suihkuvarret pääsevät
pyörimään vapaasti.
SOPIMATTOMAT ASTIAT
Puiset astiat ja ruokailuvälineet.
Arat, koristellut lasit, taidelasi ja antiikkiastiat. Näiden koristelut eivät
kestä konepesua.
Synteettisistä materiaaleista valmistetut osat, jotka eivät kestä korkeita
lämpötiloja.
Kupari- ja tina-astiat.
Tuhkaan, vahaan, voitelurasvaan tai musteeseen likaantuneet astiat.
Lasiin tehtyjen koristelujen värit sekä alumiiniset/hopeiset esineet
saattavat haalistua tai muuttaa sävyjään pesuprosessin aikana. Eräät
lasityypit (esim. kristalliesineet) saattavat myöskin muuttua himmeiksi
useiden pesujaksojen seurauksena.
LASIEN JA ASTIOIDEN VAHINGOITTUMINEN
Pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja
takaa kestävän konepesua.
Käytä astioille sopivaa hellävaraista pesuainetta.
Ota lasit ja ruokailuvälineet pois astianpesukoneesta heti kun pesu-
jakso on loppunut.
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
Kun kodin astianpesukonetta käytetään valmistajan ohjeiden mu-
kaisesti, astioiden pesemiseen astianpesukoneessa kuluu yleensä
VÄHEMMÄN ENERGIAA ja vettä kuin astioiden pesemiseen käsin.
Astianpesukoneen tehokkuuden maksimoimiseksi on suositelta-
vaa käynnistää pesujakso kun astianpesukone on saatu täyteen.
Astianpesukoneen täyttäminen valmistajan ilmoittamaan täyt-
tömäärään auttaa säästämään energiaa ja vettä. Tietoja astianpe-
sukoneen asianmukaisesta täyttämisestä on annettu TELINEIDEN
TÄYTTÄMINEN -luvussa.
Jos konetta ei täytetä kokonaan, on suositeltavaa käyttää konees-
sa mahdollisesti olevia tähän tilanteeseen tarkoitettuja ohjelmia,
(puolitäyttö/ Zone Wash/ Multizone), täyttämällä ainoastaan valitut
telineet. Jos astianpesukone täytetään väärin tai liian täyteen, seu-
rauksena saattaa olla resurssien kulutuksen (esim. veden, energian
ja ajan, sekä melutason) kasvaminen, sekä puhdistus- ja kuivaustu-
losten heikkeneminen.
Astioiden esihuuhtelu käsin lisää veden ja energian kulutusta eikä
ole suositeltavaa.
DESINFIOINTI
Hajujen ja astianpesukoneen pesutilan pohjalle laskeutuvien kerään-
tymien estämiseksi on vähintään kerran kuussa käytettävä kuuman
lämpötilan ohjelmaa. Käytä laitteen puhdistamiseen tässä yhteydessä
teelusikallinen pesuainetta, ja anna sen käydä tyhjänä.
9
YLÄKORI
Aseta tänne helposti särkyvät ja
kevyet astiat, kuten lasit, kupit,
teelautaset ja matalat salaatti-
kulhot.
Yläkorissa on pystyyn nos-
tettavia tukia, joita voidaan
pystyasennossa käyttää tee-/
jälkiruokalautasten järjestelyyn
tai ala-asennossa kulhojen ja
säilytysastioiden sijoitteluun.
TAIVUTETTAVIEN LÄPPIEN SÄÄDETTÄVÄT ASENNOT
Sivuläpät voidaan taivuttaa kiinni tai
auki siten, että astiat voidaan asettaa
koriin paremmin.
Viinilasit voidaan sijoittaa turvallise-
sti taivutettaviin läppiin asettamalla
kunkin lasin varren niille tarkoitettuihin
aukkoihin.
Mallista riippuen:
läpät taivutetaan auki liu’uttamalla
sitä ylöspäin ja kiertämällä tai vapaut-
tamalla sen kiinnikkeistä ja vetämällä
alaspäin.
läpät taivutetaan kiinni kiertämällä sitä ja liu’uttamalla läpät alas tai
vetämällä se ylöpäin ja kiinnittämällä läpät kiinnikkeisiin.
YLÄKORIN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Yläkorin korkeutta voidaan säätää: korkea
asento on tarpeen silloin, kun alakoriin
laitetaan kookkaita astioita, ja matala
asento silloin, kun halutaan lisätilaa ylös
hyödyntämällä pystyyn nostettavia tukia,
samalla estäen törmäyksiä alakorissa
olevien astioiden kanssa.
Yläkori on varustettu yläkorin
korkeussäätimellä (ks. kuva), nosta sitä
yksinkertaisesti ylöspäin korin sivuista
pitäen ja vipuja painamatta heti kun kori on tukevasti yläasennossaan.
Ala-asento palautetaan painamalla korin sivuissa olevia vipuja A ja
siirtämällä sitten itse koria alaspäin.
Korin korkeutta ei saa säätää sen ollessa täytettynä.
Älä KOSKAAN nosta tai laske koria vain toiselta sivulta.
(yläkorin täyttöesimerkki)
ALAKORI
Padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille, aterimille, veitsille ja
vastaaville. Suuret lautaset ja kannet on hyvä sijoittaa sivuille, jotta ne
eivät häiritse suihkuvarren toimintaa.
Alakorissa on pystyyn nostettavia tukia, joita voidaan pystyasennossa
käyttää lautasten järjestelyyn tai vaaka-asennossa (ala-asento) pannu-
jen ja salaattikulhojen sijoittelun helpottamiseen.
(alakori täyttöesimerkki)
LASINHOITO
Erityinen lisävaruste, jonka
ansiosta erityyppiset
varrelliset lasit voidaan
sijoittaa turvallisesti
alakoriin.
Se mahdollistaa lasien
paremman ja tukevamman
sijoittamisen parantaen
näin puhdistus- ja
kuivaustuloksia.
DYNAMIC CLEAN ALAKORISSA
Dynamic Clean -toiminnossa erityiset
vesisuihkut takaosassa pesevät tehok-
kaammin erittäin likaisia astioita.
Aseta pannut/kattilat kohden Dynamic
Clean® -komponenttia ja käynnistä
DYNAMIC CLEAN paneelista.
Alakorissa on Dynamic Clean, erityinen esiinvedettävä kannatin korin
takaosassa, jota voidaan käyttää paistinpannujen tai leivinpeltien
tukemiseen pystyasennossa, jolloin ne tarvitsevat vähemmän tilaa.
Dynamic Clean -toiminnon käyttö:
1. Valmistele Dynamic Clean -alue (G)
taittamalla takana olevat lautaste-
lineet alas kattiloiden sijoittamista
varten.
2. Sijoita pannut ja kattilat Dynamic
Clean -alueelle pystyyn hieman
kallelleen. Pannujen täytyy olla
kallellaan vesisuihkuihin päin.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
OHJELMAN VALINTA JA VAIHTOEHDOT
Valittavissa olevat ohjelmat ja vaihtoehdot löytyvät seuraavan sivun
ohjelmataulukosta. Oletusarvoisesti valittuna on eko-ohjelma. Jos
haluat, että oletuksena on edellinen pesuohjelma, voit vaihtaa valin-
nan „Asetukset”-valikosta.
Ohjelman voi valita painamalla jotakin 6 ohjelmapainikkeesta tai
painamalla toistuvasti „Lisäohjelmat” -painiketta. Valinta siirtyy
automaattisesti ensimmäiseen ohjelmaan, kun kaikki vaihtoehdot on
käyty läpi.
Valitse ohjelma painamalla ohjelmapainiketta sen mukaan, kuinka
likaisia astiat ovat ja mitä ohjelmataulukossa lukee. Tiedot näkyvät
näytössä:
EKO
1 2 3
45
1. Osoittimet
2. Valitun ohjelman nimi
3. Pysypalkki osoittaa vain lisäohjelman paikan.
4. Valitun ohjelman energian kulutus
5. Valitun ohjelman veden kulutus
Kolme sekuntia ohjelman valitsemisen
jälkeen näytössä näkyvät sen kesto ja
lämpötila (jos käytettävissä).
Painamalla „INFO” -painiketta näytössä näkyvät ohjelman kuvaus ja
veden/energian kulutus.
NORMAALILIKAISET ASTIAT.
VAKIO-OHJELMA,
VESI ENERGIA
Valintavaiheen aikana „KÄYNNISTÄ -valo vilkkuu.
Useimmissa on ohjelmissa on käytettävissä lisävalintoja (katso
„Asetukset ja vaihtoehdot” -osio). Valitun vaihtoehdon nimi näkyy
näytön oikeassa reunassa.
Kun valittuna on useita vaihtoehtoja, ne
näkyvät luettelona. Kunkin vaihtoehdon
nimi näkyy lihavoituna 3 sekuntia.
Kun ohjelma ja sen vaihtoehdot on valittu, paina „KÄYNNISTÄ
-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa, jotta valittu ohjelma
käynnistyy.
YNNISSÄ OLEVAN OHJELMAN MUOKKAAMINEN
Jos on valittu väärä ohjelma, sen voi vaihtaa, jos se on vielä alussa.
Avaa luukku ja paina VIRTA -painiketta niin pitkään, että laite
sammuu.
Kytke kone uudelleen päälle VIRTA -painikkeesta ja valitse uusi
pesuohjelma ja muut tarvittavat vaihtoehdot. Käynnistä ohjelma
painamalla „KÄYNNISTÄ -painiketta ja sulkemalla luukku 4
sekunnin sisällä.
OHJELMAN KESKEYTTÄMINEN (JA ASTIOIDEN LISÄÄMINEN)
Avaa luukku ja aseta astia koneeseen. (Varo kuumaa höyryä!) Paina
„KÄYNNISTÄ -painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin sisällä, niinoh-
jelma jatkuu siitä, mihin se keskeytettiin.
VAHINGOSSA TAPAHTUVAT KESKEYTYKSET
Jos luukku avataan pesujakson aika, tai sähkö katkeaa, jakso pysäh-
tyy. Käynnistä ohjelma siitä, mihin se keskeytyi, painamalla „KÄYN-
NISTÄ” -painiketta ja sulkemalla luukku 4 sekunnin kuluessa.
Kun ohjelma on lopussa, kuuluu äänimerkki ja näytössä näkyy:
OHJELMA PÄÄTTYNYT
Näytössä voi näkyä muitakin tietoja:
LISÄÄ SUOLAA - Täytä suolan annostelulokero.
LISÄÄ KIRKASTETTA - Täytä huuhtelukirkasteen annostelulokero.
POISTA RASVA JA PUHDISTA KONE SUOSITTELEMME WPRO-AINETTA - Aina 50 pesun
jälkeen on suositeltavaa käyttää WPRO-ainetta (annosteluohjeen
mukaan).
Avaa laitteen luukku (varoen kuumaa höyryä) ja tyhjennä korit,
alakori ensin.
Jos laitteeseen pitää lisätä suolaa tai huuhtelukirkastetta, tee se
ennen seuraavan pesuohjelman käynnistämistä.
Laitteen virta katkeaa 10 minuutin kuluttua.
VEDENPEHMENNINJÄRJESTELMÄ
Vedenpehmennin laskee automaattisesti veden kovuutta, mikä puole-
staan vähentää kalkkisaostumien kerääntymistä lämmittimeen; tämä
helpottaa myös puhdistamista.
Tämä järjestelmä regeneroituu suolaa käyttäen, minkä vuoksi su-
olasäiliö on täytettävä sen tyhjentyessä.
Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksista - regenero-
inti tapahtuu kerran 6 Eco-jaksoa kohden, kun veden kovuustasoksi on
asetettu 3.
Regeneroitumisprosessi käynnistyy loppuhuuhtelussa ja päätyy ku-
ivausvaiheessa, ennen jakson loppumista.
Yksittäisessä regeneroitumisessa kuluu: ~3.5 litraa vettä
Prosessiin kuluu noin 5 lisäminuuttia kyseisessä jaksossa;
Prosessin energiankulutus on alle 0.005 kWh.
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
11
OHJELMATAULUKKO
OHJELMA Käytettävissä olevat lisävalinnat*
Kuivaus-
vaihe
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Pesuohjel-
man kesto
(h:min)
**
Veden
kulutus
(l/jakso)
Energian
kulutus
(kWh/jakso)
EKO
50°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
AMMATTILAISPESU
65°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
SEKAOHJELMA
60°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
NOPEA PESU
JA KUIVAUS
50°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
LASIPESUOHJELMA
45°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
LISÄOHJELMAT - käytettävissä -painikkeella
FAST 30’ 50°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
HILJAINEN PESU 50°
TABLETTI, VIIVÄST. ALKU
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC
HYGIENE 65°
VIIVÄST. ALKU
-
1:40 10,0 1,30
ESIPESU kylmä
VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
ITSEPUHDISTUS
OHJELMA 65°
VIIVÄST. ALKU
- - 0:50 8,0 0,85
1. EKO -
Eko-ohjelma soveltuu normaalisti likaisille ruokapöydässä käytetyille astioille. Se on sekä energian että veden käytön kannalta tehokkain
ohjelma. Tätä ohjelmaa käytetään EU:n ekosuunnittelun vaatimustenmukaisuuden arviointiin.
2. DYNAMIC SENSOR - Normaalilikaisille astioille, joissa on kuivuneita ruoan jäämiä.Tunnistaa astioiden likaisuuden automaattisesti ja
säätää ohjelmaa sen mukaisesti.
3. AMMATTILAISPESU - Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja kattiloille (ei saa käyttää aroille astioille).
4. SEKAOHJELMA - Sekalikaa. Normaalisti likaiset astiat, joissa on kuivuneita ruokatahroja.
5. NOPEA PESU JA KUIVAUS - Normaalilikaiset astiat. Jokapäiväiseen pesuun, takaa parhaat mahdolliset tulokset lyhyemmässä ajassa.
6. LASIPESUOHJELMA - Jakso on tarkoitettu aroille astioille, jotka ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, kuten esimerkiksi lasit ja kupit.
LISÄOHJELMAT
7. FAST 30’
- Ohjelma, jota käytetään puolitäydelle koneelliselle hieman likaisia astioita, joissa ei ole kuivaneita ruoanjäämiä. Kuivausvaihetta ei ole.
8. HILJAINEN PESU  Soveltuu laitteen öiseen aikaan tapahtuvaan käyttöön. Takaa optimaalisen tuloksen.
9. DYNAMIC HYGIENE  Normaalilikaiset tai hyvin likaiset astiat, lisänä antibakteerinen toiminto. Voidaan käyttää astianpesukoneen
kunnossapidon suorittamiseen.
10. ESIPESU - Käytetään sellaisten astioiden huuhteluun, jotka aiotaan pestä myöhemmin. Tämän ohjelman kanssa ei käytetä pesuainetta.
11. ITSEPUHDISTUSOHJELMA -
Ohjelma, jota tulee käyttää astianpesukoneen huollon suorittamiseen, ainoastaan astianpesukoneen ol-
lessa TYHJÄ, käyttäen astianpesukone- en huoltoon tarkoitettuja erityispesuaineita.
Huomautuksia:
Huomaa, että Fast 30’-ohjelma on tarkoitettu vain vähän likaisille astioille.
Säästö-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020 -standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa.
Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista.
*) Kaikkia lisävalintoja ei ole mahdollista käyttää samanaikaisesti.
**) Muille kuin Eko-ohjelmalle annetut arvot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Todellinen aika saattaa vaihdella eri tekijöiden mukaisesti. Näitä ovat
muun muassa veden lämpötila ja sen tulopaine, huoneen lämpötila, pesuaineen määrä, astioiden määrä ja niiden tyyppi, kuorman tasapaino, valitut
lisätoiminnot sekä anturin kalibrointi. Anturin kalibrointi saattaa lisätä ohjelman kestoa jopa 20 minuuttia.
12
VAIHTOEHDOT JA ASETUKSET
TABLETTI (All-in-one)
Tämä asetus optimoi ohjelman suorittamisen käytetyn pesuainetyy-
pin mukaisesti. Aktivoi asetus, jos käytät yhdistelmäpesutabletteja
(huuhtelukirkaste, astianpesukonesuola ja pesuaine samassa).
Tablettiasetus tehdään avaamal-
la asetusvalikko SET-painiketta
painamalla ja selaamalla sitten <
, > painikkeilla, kunnes näytössä
on TABLETTI”, ja painamalla sitten
SET-painiketta.
AJASTIN
Pesuohjelman aloitukseen voi ajastaa viiveen.
Aseta viive menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta
ja painamalla „< , >”, kunnes näyttöön tulee VIIVÄST. ALKU”. Paina sitten
„SET”-painiketta.
Ajastuksen viive kasvaa jokaisella painikkeen “>” tai “<“ painalluksella
seuraavasti:
0:30 jos valinta on alle 4 tuntia;
1:00 jos valinta on alle 12 tuntia;
2 tuntia jos valinta on yli 12 tuntia.
Oletusarvona on, ettei viivettä ole.
Jos viive on valittuna, palaa.
Viive vahvistetaan „SET”-painik-
keella, minkä jälkeen kone palaa
pesuohjelman valintaan ja viiveen
arvo näkyy näytössä.
Peruuta viive painamalla „<” tai „>” painiketta, kunnes näkyviin tulee „EI”.
Paina „KÄYNNISTÄ”-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa, niin
viive käynnistyy.
MULTIZONE
Jos pestäviä astioita ei ole paljon, koneen voi täyttää vain yhden korin
osalta. Tällä vaihtoehdolla voi valita, kumpi kori pestään.
Valitse Multizone menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-paini-
ketta ja sitten „< , >”, kunnes näytössä näkyy „MULTIZONE”, ja paina
sitten „SET”-painiketta.
Oletusarvon mukaan MULTIZO-
NE ei ole valittuna ja kaikkien
korien kuvakkeissa palaa valo.
Multizone-kuvakkeeseen syttyy valo.
Multizone-kuvakkeeseen syttyy valo.
Multizone-kuvakkeeseen syttyy valo.
Muista täyttää ainoastaan ylä- tai alakori ja vähentää pesuaineen
määrää vastaavasti. Jos yläteline on poistettu, laita pesuaine
suoraan koneen sisälle, ei pesuainelokerikkoon.
DYNAMIC CLEAN
Lisäsuihkujen ansiosta tällä vaihtoehdolla saa tavallista tehokkaam-
man pesun alakorin tiettyyn kohtaan.
Oletusarvon mukaan toiminto EI
ole käytössä.
Valitse Dynamic Clean menemällä
asetusvalikkoon painamalla „SET"-
painiketta ja sitten „< , >”, kunnes
näytössä näkyy „DYNAMIC CLEAN”.
Paina sitten „SET”-painiketta.
BOOST
Boost-lisävalinta laskee keskeisten ohjelmien kestoa 25–67 % pesun ja
kuivauksen laadun pysyessä optimaalisina. Tätä varten se kuluttaa
enemmän vettä ja energiaa verrattuna tavalliseen täyspitkään
ohjelmaan. Tämä lisävalinta voidaan valita seuraavien ohjelmien
kanssa: Eko 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Lasipesuohjelma 45°.
Valitse Boost menemällä asetusva-
likkoon painamalla „SET”-painiketta
ja painamalla „< , >”, kunnes näyt-
töön tuleel „BOOST. Paina sitten
„SET”-painiketta.
Vaihtoehdon saa päälle ja pois päältä painikkeen „>” tai „<“ painalluksella.
Vahvista painamalla „SET”-painiketta.
LATTIAVALO
Lattialle heijastuva LED-valo tarkoittaa, että astianpesukone on käyn-
nissä. Valo palaa jakson ajan ja sammuu sen lopussa.
Tämä ominaisuus on aktiivisena oletusasetusten mukaisesti, mutta se
voidaan poistaa käytöstä ASETUSVALIKOSTA.
SISÄTILANVALO
Toiminnon ollessa käytössä sisätilan valot syttyvät ja sammuvat auto-
maattisesti, kun luukku avataan tai suljetaan.
Jos luukku on auki yli 10 minuuttia, sisätilan valot sammuvat. (Ne saa
syttymään sulkemalla ja avaamalla luukun.) Tämä toiminto on oletus-
arvon mukaan käytössä, mutta sen voi poistaa käytöstä asetusvalikon
kautta.
VIIVÄST. ALKU EI
<ALOITUS: h> EI
<ALOITUS: h> 4:00
<ALOITUS: h> 4:00
MULTIZONE OK
<VAIN ATERIM.>
<KAIKKI KORIT> < >
<VAIN ALAKORI> < >
<VAIN ATERIM.> < >
<VAIN YLÄKORI> < >
DYNAMIC CLEAN EI
DYNAMIC CLEAN KYLLÄ
DYNAMIC CLEAN KYLLÄ
BOOST EI
BOOST KYLLÄ
BOOST KYLLÄ
Kaikissa ohjelmissa voi käyttää lisävaihtoehtoja. Kaikki pesuohjelmat vaihtoehtoineen löytyvät edellisen sivun ohjelmataulukosta.Näytössä
näkyvät kaikki käytössä olevat vaihtoehdot.
Valitse vaihtoehto „SET”-painikkeella. Näytössä näkyy hetken aikaa ASETA VALINNAT -teksti.Voit siirtyä vaihtoehdosta toiseen painamalla „<” tai „>”.
Valitse vaihtoehto „SET”-painikkeella. Asetusvalikon SET-painikkeen yläpuolella oleva valo syttyy.
Jos vaihtoehto ei ole käytettävissä, sen yhteydessä näkyy
TABLETTI EI
TABLETTI KYLLÄ
TABLETTI KYLLÄ
13
ASETUKSETVALIKKO
Kieli
Voit vaihtaa kieltä menemällä ase-
tusvalikkoon painamalla „SET”-pai-
niketta ja sitten „< , >”, kunnes
näyttöön tulee „KIELI”. Paina sitten
„SET”-painiketta.
Ohjelma
Voit valita oletusarvoisen pesuoh-
jelman, joka valitaan, kun laittee-
seen kytketään virta: EKO tai VIIM.
KÄYTTÖ.
Voit vaihtaa oletuspesuohjelmaa
menemällä asetusvalikkoon paina-
malla „SET”-painiketta ja sitten „< ,
>”, kunnes näyttöön tulee
„1. OHJELMA. Paina sitten „SET”-pai-
niketta.
Äänet
Voit vaihtaa merkkiäänet mene-
mällä asetusvalikkoon painamalla
„SET”-painiketta ja sitten „< , >”,
kunnes näyttöön tulee „ÄÄNET.
Paina sitten „SET”-painiketta.
Valitse jompikumpi taso: YLÄ; ALA.
Voit myös valita äänet POIS PÄÄLTÄ.
Veden kovuus
Voit muuttaa veden kovuutta mene-
mällä asetusvalikkoon ja painamalla
„SET”-painiketta ja sitten „< , >”,
kunnes näyttöön tulee VEDEN KO-
VUUS”. Paina sitten „SET”-painiketta.
Löydän oikean tason veden kovuudelle sivulla 6 olevasta taulukosta.
Näytön kirkkaus
Voit vaihtaa näytön kirkkautta me-
nemällä asetusvalikkoon painamalla
„SET”-painiketta ja sitten „< , >”,
kunnes näyttöön tulee „NÄYT. KIRK-
KAUS. Paina sitten „SET”-painiketta.
Valitse jokin viidestä tasosta: 1, 2, 3, 4 tai5.
Lattiavalo
Voit vaihtaa lattiavalon asetuk-
sen menemällä asetusvalikkoon
painamalla „SET”-painiketta ja
sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee
„LATTIAVALO”. Paina sitten „SET”-pai-
niketta.
Sisätilanvalo
Voit vaihtaa sisätilan valon asetuksen
menemällä asetusvalikkoon paina-
malla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”,
kunnes näyttöön tulee „SISÄTILAN-
VALO”. Paina sitten „SET”-painiketta.
Auto Door Opening / NaturalDry
Voit asettaa Auto Door Opening /
NaturalDry menemällä asetusvalik-
koon painamalla „SET”-painiketta ja
sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee
NATURALDRY. Paina sitten
„SET”-painiketta.
Auto Door Opening / NaturalDry on konvektioon perustuva kuivausjär-
jestelmä, joka avaa luukun automaattisesti kuivausvaiheen aikana/jälk-
een; tämän tarkoituksena on varmistaa erinomaiset kuivaustulokset
päivästä päivään.
Luukku avautuu keittiökalusteille turvallisessa lämpötilassa. Luukku ei
siis avaudu silloin kun BOOST on käynnissä.
Astianpesukoneeseen on lisäsuojaksi höyryltä lisätty erityisesti tähän
suunniteltu suojakalvo. Suojakalvon asentamisesta on kerrottu kohdassa
(ASENNUSOPAS). Tämä toiminto on oletusasetusten mukaisesti käytössä,
mutta se voidaan kytkeä pois päältä ASETUSVALIKOSTA.
Huuhtelukirkasteen taso
Voit vaihtaa huuhtelukirkasteen ta-
son menemällä asetusvalikkoon pai-
namalla „SET”-painiketta ja sitten „<
, >”, kunnes näyttöön tulee „KIRKAST.
TASO. Paina sitten „SET”-painiketta.
Valitse jokin viidestä tasosta: 1, 2, 3, 4 tai5.
Jos huuhtelukirkasteen tasoksi on asetettu 1, kirkastetta ei käytetä.
ALHAISESTA HUUHTELUKIRKASTEMÄÄRÄSTÄ ilmoittava merkkivalo ei
syty, jos huuhtelukirkaste loppuu.
Oletusasetus on tasolla (5).
Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi pieni numero (2-3).
Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä aseta arvoksi suurempi
numero (4-5).
Demotila
Demotilaan siirrytään menemällä
asetusvalikkoon SET-painiketta
painaen ja selaamalla sitten < , >
painikkeilla, kunnes näytössä näkyy
DEMOTILA, ja painamalla sitten
SET-painiketta.
Palauta tehdasasetukset
Voit palauttaa koneen tehdasase-
tukset menemällä asetusvalikkoon
painamalla „SET”-painiketta ja sitten
„< , >”, kunnes näyttöön tulee „PAL .
OLETUKSET. Paina sitten „SET”-pai-
niketta.
Pois
Voit poistua asetusvalikosta paina-
malla jotakin ohjelmapainiketta ja
sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee
POIS. Paina sitten „SET”-painiketta.
4. VEDEN KOVUUS 3
4. VEDEN KOVUUS 4
5. NÄYT. KIRKKAUS 5
5. NÄYT. KIRKKAUS 3
6. LATTIAVALO KYLLÄ
6. LATTIAVALO EI
7.SISÄTILANVALO KYLLÄ
7.SISÄTILANVALO EI
8.NATURALDRY KYLLÄ
8.NATURALDRY EI
9. KIRKAST. TASO 5
9. KIRKAST. TASO 4
10.DEMOTILA KYLLÄ
10.DEMOTILA EI
11.PAL. OLETUKSET OK
11.EI
11.KYLLÄ < >
12.POIS < >
Voit muuttaa laitteen asetuksia asetusvalikon avulla.
Paina „SET”-painiketta ja „< , >”, kunnes näyttöön tulee ASETUKSET . Paina sitten „SET”-painiketta.
Poistu asetusvalikosta painamalla jotakin ohjelmapainiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee POIS. Paina sitten „SET”-painiketta.
1.KIELI OK
1.ENGLISH
1.SUOMI
< >
2. ENSIM.OHJELMA OK
2.<EKO>
2.<VIIM. KÄYTTÖ>
< >
3. ÄÄNET OK
3.<YLÄ>
3.<POIS PÄÄLTÄ>
< >
14
PUHDISTUS JA HUOLTO
ASTIANPESUKONEEN PUHDISTAMINEN
Laitteen sisäpuoliset laikut voidaan poistaa veteen ja
pieneen etikkamäärään kastetulla liinalla.
Koneen ulkopinnat ja käyttöpaneeli voidaan puhdis-
taa hankaamattomalla kankaalla, joka on kostutettu
vedellä. Älä käytä liuotteita tai hankaavia tuotteita.
HAJUJEN SYNTYMISEN EHKÄISEMINEN
Pidä laitteen luukku aina auki, jotta koneen sisälle ei
synny ja jää kosteutta.
Puhdista luukun ja pesuainelokerikkojen ympärillä olevat tiivisteet
säännöllisesti kosteaa sientä käyttäen. Näin estetään ruoan jääminen
tiivisteihin; tämä on nimittäin tärkein syy hajujen syntymiseen.
VEDENOTTOLETKUN TARKISTAMINEN
Tarkista säännöllisesti, ettei vedenottoletkussa ole murtumia tai muita
vaurioita. Jos havaitaan vaurioita, vaihda se uuteen letkuun, joka on
saatavilla myynnin jälkeisestä palvelustamme tai paikallisesta
erikoisliikkeestä. Letkun tyypistä riippuen:
Jos vedenottoletkussa on läpinäkyvä pinnoite, tarkista säännöllisesti,
onko havaittavissa paikallisia värimuutoksia. Mikäli on näin, letkussa
saattaa olla vuoto ja se on vaihdettava.
Veden pysäytystoiminnolla varustetut letkut: tarkista pieni turva-
venttiilin tarkistusikkuna (katso nuolta). Jos se on punainen, veden
pysäytystoiminto on lauennut ja letku on vaihdettava uuteen.
Tämän letkun irrottamiseksi paina vapautuspainiketta samalla, kun
letkua kierretään auki.
VEDENOTTOLETKUN PUHDISTAMINEN
Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, var-
mista, että letku on puhdas antamalla veden virrata ennen kytkentö-
jen suorittamista. Jos tätä varotointa ei suoriteta, vedenotto saattaa
estyä, mikä puolestaan vahingoittaa astianpesukonetta.
SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN
Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu ja jotta
jätevesi pääsee virtaamaan pois asianmukaisella tavalla.
Astianpesukoneen käyttäminen suodattimien ollessa tukossa tai jos
suodatusjärjestelmässä tai suihkuvarsissa on jotain asiaankuulumatonta
saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä, tehokkuuden laskua, meluisuutta
tai resurssien kulutuksen nousua.
Sihtiryhmään kuuluu kolme sihtiä, jotka poistavat pesuvedestä ruoan
jätteitä ja kierrättävät sitten vettä uudelleen. Ne on puhdistettava, jos
jokaisella pesukerralla halutaan parhaat pesutulokset.
Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löy.
Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on tarkastet-
tava sihtiryhmä; puhdista se tarpeen vaatiessa huolellisesti juoksevalla
vedellä, ei-metallista harjaa käyttäen ja seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Käännä sylinterimäinen sihti A vastapäivään ja vedä se ulos
(Kuvio 1).
2. Irrota kuppimainen sihti B painamalla hiukan sivuläpistä (Kuvio 2).
3. Liu’uta ruostumattomasta teräksestä valmistettu levysihti C ulos.
(Kuvio 3).
4. Jos löydät asiaankuulumattomia kappaleita (esim. rikkoutunutta la-
sia, posliinia, luita, hedelmän siemeniä), poista ne huolellisesti.
5. Tarkasta lokero ja poista kaikki ruokajätteet. ÄLÄ KOSKAAN
POISTA pesujakson pumpun suojusta (musta osa) (Kuvio 4).
Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen
ja kiinnitä se oikein; tämä on oleellisen tärkeää astianpesukoneen
toimintatehon säilyttämiseksi.
SUIHKUVARSIEN PUHDISTAMINEN
Toisinaan ruokajätteitä saattaa
tarttua suihkuvarsiin tukkien reiät,
joista vettä suihkuaa. Tämän vuoksi
on suositeltavaa tarkastaa varret
ajoittain ja puhdistaa ne pienellä
ei-metallisella harjalla.
Ylempi suihkuvarsi poistetaan kier-
tämällä muovista lukitusrengasta
vastapäivään. Ylempi suihkuvarsi
tulisi vaihtaa niin, että yläpuolelle
tulee se puoli, jossa on enemmän
reikiä.
Alempi suihkuvarsi voidaan
poistaa vetämällä sitä ylöspäin.
21
43
A
C
A
B
TÄRKEÄÄ: Katkaise aina laitteesta virta ennen puhdistusta ja huoltotoimia. Älä puhdista konetta helposti syttyvillä aineilla.
15
VIANETSINTÄ
ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT
Näytössä näkyy:
TARK. SUOLA or
LISÄÄ SUOLAA
Suolasäiliö on tyhjä.
Lisää suolaa (ks. sivu 6).
Säädä veden kovuus (ks. sivu 6).
Näytössä näkyyl:
TARK. HUUHTELUKIRKAST tai
LISÄÄ KIRKASTETTA
Huuhtelukirkastesäiliö on tyhjä. Lisää kirkastetta (ks. sivu 6).
... ei toimi / ei käynnisty.
Laitteen virran on oltava päällä. Jos laitteeseen ei tule virtaa, tarkista asunnon sulake.
Laitteen luukku ei mene kiinni. Tarkista, onko luukku kunnolla kiinni.
Viiväst. alku -asetus on valittuna.
Tarkista, onko Viiväst. alku” -vaihtoehto valittuna.Tässä tapauksessa
laite käynnistyy vasta asetetun viiveajan kuluttua. Muuta tarvittaessa
ohjelman asetusta kytkemällä astianpesukoneesta hetkeksi virta ja
valitsemalla uusi ohjelma. Paina KÄYNNISTYSPAINIKE ja sulje luukku 4
sekunnin kuluessa.
Näytössä näkyy: F6
näytön kuvake
Veden paine on liian alhainen.
Vesihanan on oltava täysin auki veden ottamisen aikana (minimivirtaus:
0,5 litraa minuutissa).
Vedenottoletku on mutkalla tai
sihdit ovat tukossa.
Vedenottoletku ei saa olla mutkalla, eikä letkuliittimen sihti saa olla
likainen tai tukossa.
Näytössä näkyy: F3
Sihdit ovat likaiset. Puhdista sihdit.
Tyhjennysletku on mutkalla. Tyhjennysletku ei saa olla mutkalla.
Lappoliitos on kiinni. Lappoletkun sulkulevy täytyy poistaa.
Näytössä näkyy: F2
Sihdit tai suihkuvarret ovat likaiset. Puhdista sihdit ja suihkuvarret.
Laitteessa ei ole tarpeeksi vettä. Koverat astiat (esimerkiksi kulhot, kupit) täytyy laittaa koriin ylösalaisin.
Tyhjennysletku on asennettu
väärin.
Tyhjennysletku on asennettava oikein (jos laite asennetaan korkealle,
jätä vähintään 200- 400 mm tilaa laitteen alareunasta) - katso asennus-
ohjeita.
Koneen sisällä on paljon vaahtoa. Toista ilman pesuainetta tai odota, että vaahto katoaa.
Veden paine on liian alhainen.
Vesihanan on oltava täysin auki veden ottamisen aikana (minimivirtaus:
0,5 litraa minuutissa).
Vedenottoletku on mutkalla tai
sihdit ovat tukossa.
Vedenottoletku ei saa olla mutkalla, eikä letkuliittimen sihti saa olla
likainen tai tukossa.
Näytössä näkyy:
PAINA ALOITA JA
SULJE LUUKKU.
Luukkua ei suljettu 4 sekunnin
kuluessa käynnistyspainikkeen
painamisesta.
Paina uudelleen ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa.
Näytössä näkyy:
AVAA JA SULJE
LUUKKU
Luukkua ei suljettu ohjelmien
välillä.
Tyhjennä kone (jos sitä ei ole jo tyhjennetty) ja avaa ja sulje luukku.
Näytössä näkyy: Fx
Laitteessa on tekninen vika.
Soita asiakaspalveluun (näytössä näkyy paikallinen oletus).
Sulje vesihana.
Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse käymällä läpi seuraavan luettelon kohdat. Jos kyse-
essä on jokin muu virhe tai ongelma, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun; yhteystiedot on ilmoitettu takuukirjasessa. Valmistaja
takaa varaosien saatavuuden vähintään 10 vuoden ajan tämän laitteen valmistuspäivämäärästä.
16
ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT
Luukku ei mene
kiinni.
Koreja ei ole viety loppuun asti. Varmista, että korit on viety loppuun asti.
Luukku ei ole lukossa. Työnnä luukkua päättäväisesti kunnes kuulet sen naksahtavan.
Astianpesukoneesta
tulee liikaa ääntä.
Astiat kolisevat toisiaan vasten. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. Korien täyttäminen).
On syntynyt liikaa vaahtoa.
Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpe-
sukoneissa (ks. Pesuainelokeron täyttäminen). Muuta tarvittaessa ohjelman
asetusta kytkemällä astianpesukoneesta hetkeksi virta ja valitsemalla uusi
ohjelma. Paina KÄYNNISTYSPAINIKE ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa. Älä
lisää pesuainetta.
Astioita ei ole kui-
vattu.
Valitussa ohjelmassa ei ole kuivausvai-
hetta.
Varmista ohjelmataulukosta, onko valitulla ohjelmalla kuivausvaihe.
Huuhtelukirkaste on loppunut tai annos-
telu ei ole riittävä.
Lisää huuhtelukirkastetta tai säädä annostelutasot korkeammalle (ks. Huuh-
telukirkastesäiliön täyttäminen).
Astiat on valmistettu teonista tai muo-
vista.
Vesipisaroiden esiintyminen on normaalia (ks. Neuvoja).
Astiat eivät ole
puhtaita.
Astioita ei ole sijoitettu koneeseen oikein.. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. Korien täyttäminen).
Suihkuvarret eivät pääse pyörimään
vapaasti, sillä astiat estävät liikettä.
Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. Korien täyttäminen).
Pesujakso on liian hellävarainen ja/tai
pesuaineen teho on liian matala.
Valitse sopiva pesuohjelma (ks.Ohjelmataulukko).
Laitteessa on liikaa vaahtoa (ks. Huolto-
palvelu).
Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpe-
sukoneissa (ks. Pesuainelokeron täyttäminen). Muuta tarvittaessa ohjelman
asetusta kytkemällä astianpesukoneesta hetkeksi virta ja valitsemalla uusi
ohjelma. Paina KÄYNNISTYSPAINIKE ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa. Älä
lisää pesuainetta.
Huuhtelukirkastelokeron korkkia ei ole
suljettu kunnolla.
Varmista, että huuhtelukirkastesäiliön korkki on suljettu.
Sihti on likainen tai tukossa. Puhdista sihtiryhmä (ks. Puhdistus ja huolto).
Suolaa ei ole. Täytä suolasäiliö (ks. Suolasäiliön täyttäminen).
Astioissa ja laseissa
on kalkkikeräänty-
miä tai valkeahko
kalvo.
Suolan määrä on liian vähäinen. Täytä suolasäiliö (ks. Suolasäiliön täyttäminen).
Veden kovuutta ei ole säädetty oikein. Nosta arvoja (ks. Veden kovuustaulukko).
Suolasäiliön korkkia ei ole suljettu oikein. Tarkasta, että suolasäiliön korkki on kunnolla kiinni.
Huuhtelukirkaste on loppunut tai annos-
tus on riittämätön.
Lisää huuhtelukirkastetta tai säädä annostelutasoa korkeammalle.
Astioissa ja laseissa
on sinisiä juovia tai
ne ovat muuten
sävyltään sinertäviä.
Huuhtelukirkastetta on annosteltu liikaa. Säädä annostelua pienemmälle.
17
HUOLTOPALVELU
Normatiivinen ja vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat saatavissa
osoitteesta:
Verkkosivustolta docs.kitchenaid.eu
Käyttämällä QR-koodia
Vaihtoehtoisesti ottamalla yhteyttä huoltopalveluumme (katso puhelinnumero
takuuvihkosesta). Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita tuotteen tunnistekilvessä olevat
koodit..
Mallia koskevat tiedot on saatavilla energiamerkinnän QR-koodia käyttäen. Merkinnässä on
myös mallin tunniste, jota voidaan käyttää tuotetietokantaan tutustumista varten osoitteessa
https://eprel.ec.europa.eu (saatavilla ainoastaan eräissä malleissa).
IEC 436
:
18
19
FI
Painettu Italiassa
11/20
400011509467B
Mode d'emploi
2
3
Installation ........................................................................................................................................... . 4
Description de l'appareil ...................................................................................................................... . 5
Première utilisation .............................................................................................................................. . 6
Trucs et conseils .................................................................................................................................. . 8
Chargement des paniers ..................................................................................................................... . 8
Sélection d'un programme et des options ........................................................................................... 10
Tableau des programmes .................................................................................................................... 11
Options et réglages ............................................................................................................................. 12
Menu/réglages ..................................................................................................................................... 13
Nettoyage et entretien ......................................................................................................................... 14
Dépannage .......................................................................................................................................... 15
Service après-vente............................................................................................................................. 17
4
INSTALLATION
BRANCHER L'ALIMENTATION D'EAU
Lors de l'installation, le branchement de l'alimentation d'eau doit être
eectué par un technicien qualié.
Les tuyaux d'arrivée et de sortie d'eau peuvent être placés vers la
gauche ou la droite dans le but d'obtenir la meilleure installation.
Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou n'écrase pas les
tuyaux.
BRANCHER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement claire.
Vissez le tuyau d'alimentation en place et ouvrez le robinet.
Si le tuyau d'alimentation n'est pas assez long, contactez un magasin
spécialisé ou un technicien agréé.
La pression d'eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau
des données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas
bien.
Assurez-vous que le tuyau n'est pas plié ou écrasé.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU D'ALIMENTA-
TION D'EAU :
ALIMENTATION D'EAU chaud ou froid (max. 60°C)
ARRIVÉE D'EAU 3/4”
PUISSANCE DE LA PRESSION
D'EAU
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bars)
7,25 – 145 psi
BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D'EAU
Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un dia-
mètre d'au moins 2 cm A.
La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant
entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-vais-
selle est installé.
Avant de brancher le tuyau de sortie à l'évier, assurez-vous d'enlever le
bouchon de plastique B.
DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-vaisselle :
- est muni d'un système spécial qui bloque l'alimentation d'eau en cas
de problème ou de fuites à l'intérieur de l'appareil.
Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité supplémen-
taire New Aqua Stop, qui garantit une protection anti-refoulement en
cas de bris du tuyau d'alimentation.
Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être coupé, il comprend des
pièces électrique sous tension.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être
coupé, il comprend des pièces électrique sous tension.
Avant de brancher la che dans la prise de courante, assurez-vous que :
La prise est mise à la terre et est conforme aux règlements en
vigueur ;
La prise peut résister à la charge maximum de l'appareil qui est indi-
quée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT).
La tension de l'alimentation électrique se trouve entre les valeurs
indiquées sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte.
La prise est compatible avec la che de l'appareil.
Si ce n'est pas le cas, demandez à un technicien qualié de rempla-
cer la che (voir le SERVICE APRÈS-VENTE). N'utilisez ni rallonge, ni
multiprise. Une fois que l'appareil est installé, le câble d'alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement accessible.
Le câble ne doit pas être plié ou écrasé.
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, demandé au
fabricant ou un Centre d'assistance technique de le remplacer pour
éviter de possibles dangers.
L'entreprise décline toute responsabilité en cas d'incident si ces règles
ne sont pas observées.
POSITIONNEMENT ET NIVELAGE
1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le
plancher est inégale, les supports avant de l'appareil peuvent être
ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l'appareil est
bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer
et faire du bruit lors du fonctionnement.
2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive trans-
parente sous la tablette de bois an de la protéger de la condensa-
tion qui pourrait se former.
3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou
le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur
adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir.
4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille hexa-
gonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l'avant du
lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de
8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le
sens antihoraire pour l'abaisser.
DIMENSIONS ET CAPACITÉ :
LARGEUR 598 mm
HAUTEUR 820 mm
PROFONDEUR 555 mm
CAPACITÉ 14 réglages en place standards
ATTENTION : Si l'appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout ; si c'est absolument nécessaire, il peut être
incliné vers l'arrière.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Panier supérieur
2. Compartiment à couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
5. Bras d'aspersion supérieur
6. Support Dynamic Clean
7. Panier inférieur
8. Bras d'aspersion inférieur
9. Ensemble ltre
10. Réservoir à sel
11. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
12. Plaque signalétique
13. Panneau de commande
1. Bouton MARCHE/ARRÊT
2. 6 boutons de PROGRAMMES pour un accès direct aux
programmes populaires
3. Bouton CYCLES EXTRA. Accès aux autres cycles
4. Bouton INFO. Fournit des informations pour le cycle sélectionné
5. ÉCRAN - Zone indicateurs
6. Acheur- Zone d'information
7. Bouton PRÉCÉDENT pour les options/réglages
8. Bouton SET. Permet de sélectionner/modier les options
et réglages
9. Bouton SUIVANT pour les options/réglages
10. Touche DÉPART
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
PANNEAU DE COMMANDE
ÉCRAN - INDICATEURS
A. DÉPART DIFFÉRÉ
B. ECO
C. MULTIZONE - Compartiment à couvert
D. ROBINET D'EAU FERMÉ
E. VERSER LE SEL
F. MULTIZONE - Panier supérieur
G. MULTIZONE - Panier inférieur
H. VERSER LE LIQ. RINÇAGE
I. TABLETTES
A B C
I H G F
D
E
Le panneau de commande de ce lave-vaisselle s'active en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Pour réduire la consommation d'énergie, le bandeau de commande s'éteint automatiquement après 10 minutes
si aucun cycle n'a été démarré.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
Après avoir branché l'appareil à l'alimentation électrique pour la
première fois, l'écran vous guidera pour paramétrer l'appareil pour la
première utilisation.
1. Sélection de la langue
Pour sélectionner la langue préfé-
rée, appuyez sur la touche „<” ou „>”.
Conrmez en appuyant sur la
touche SET.
Après conrmation du choix de la langue, l'appareil ache le menu de
conguration lors de la première utilisation.
2. Réglage de la dureté de l'eau
Par défaut, le niveau de dureté de
l'eau est réglé sur 3. Pour modier
le niveau de dureté de l'eau, appuyez
sur la touche „<” ou „>” plusieurs fois.
Pour conrmer votre choix, ap-
puyez sur la touche SET. Le niveau
doit être déni conformément au
tableau ci-après.
Pour que l'adoucisseur d'eau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l'eau aux conditions existantes dans votre résidence.
Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d'eau local.
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3. Remplissage de l'adoucisseur d'eau
Lorsque la dureté de l'eau est réglée,
il est demandé de remplir l'adou-
cisseur d'eau avec de l'eau et un sel
régénérant spécial.
Enlevez le panier inférieur et dévissez
le bouchon du réservoir (sens anti-
horaire).
En premier lieu, il est nécessaire de
remplir le réservoir d'eau ( ~1,5 litre).
Une fois cette opération eectuée,
passez à l'étape suivante en appuyant
sur le bouton SET.
Placez l'entonnoir (voir gure) et remplissez le réservoir de sel jusqu'au
bord (environ 1 kg) ; il n'est pas inhabituel qu'un peu d'eau déborde.
Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du
détergent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le
réservoir pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Une fois cette opération eectuée, passez à l'étape suivante en
appuyant sur le bouton SET.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave-vaisselles.
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire
de lancer immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute
corrosion de la cuve.
La solution saline ou les grains de sel résiduels peuvent
engendrer une corrosion marquée et endommager de façon
irréversible les composants en acier inoxydable.
La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une
situation de ce type.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation
de calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec nimporte quel type
de lessive pour lave-vaisselle.
4. Réglage du niveau de brillance
Le niveau de brillance est réglé par
défaut au niveau 5. Pour changer le
niveau de brillance , appuyer sur le
bouton „<” ou „>” de manière répétée.
Pour conrmer votre choix,
appuyez sur la touche SET.
5. Type de détergent utilisé
Au cours de cette étape, il est très
important de choisir le type de
détergent utilisé ( tablette/capsule
ou gel/poudre).
Si vous préférez utiliser un dé-
tergent «tout en un» en tablette
ou capsule, appuyez sur SET, puis
passez à l'étape 7. Ouverture de
du robinet d'eau décrite à la page
suivante.
Le symbole sur l'écran sera allumé. Si vous préférez utiliser un
détergent en gel ou en poudre pour le lavage, appuyer sur « < » ou « > »,
puis passer à l'étape 6. Remplissage du liquide de rinçage.
6. Remplissage du liquide de rinçage*
*Cette étape sera ignorée par l'appareil si vous avez choisi un
détergent «tout en un» à l'étape précédente.
SÉLECTIONNER FRANÇAIS?
<> = MODIF. OK = OUI
FRANÇAIS
SÉLECTIONNÉS
DURETÉ DE L'EAU = 3
<> = MODIF. OK = OUI
DURETÉ DE L’EAU
1=MIN, 5=MAX
AJOUTER DE L’EAU
VERSER 1,5L
OK = PRÊT
D’EAU DANS
OK = PRÊT
LE RÉSERVOIR À SEL
OK = PRÊT
AJOUTER DU SEL
VERSER 1KG DE SEL DANS
OK = PRÊT
LE RÉSERVOIR À SEL
OK = PRÊT
TYPE DE DÉTERGENT
UTILISEZ-VOUS
<> = NON OK = OUI
"ALL IN ONE" ?
<> = NON OK = OUI
DES PASTILLES
<> = NON OK = OUI
PREMIÈRE UTILISATION
LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN
1=MIN, 5=MAX
LUMINOSITÉ = 5
<> = MODIF. OK = OUI
AJOUT DE LIQ. DE RINÇAGE
VERSER DU LIQ. RINÇAGE
OK = PRÊT
DANS LE DOSEUR
OK = PRÊ
A
B
7
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur la languette sur
le couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu'à la marque de réfé-
rence (110 ml) du réservoir de remplissage A - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
4. Conrmez l'opération en appuyant sur la touche SET.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
Réglage du dosage de liquide de rinçage
(inutile lors de l'utilisation de tablettes/capsules)
La quantité de liquide de rinçage peut être adaptée au détergent
utilisé. Plus le réglage est bas, plus la quantité de liquide de rinçage
utilisée sera faible. Le réglage en usine est pour le niveau (5).
Pour changer, suivre les instructions dans la section « RÉGLAGES /
MENU ».
7. Ouverture du robinet d'eau
Vériez si le robinet d'eau est ouvert. S'il est fermé, dévissez-le, puis
conrmez l'opération en appuyant sur la touche SET.
8. Premier cycle de lavage
Avant d'utiliser l'appareil, il est
recommandé d'exécuter un cycle
intensif. Cela permet de calibrer
l'appareil.
Insérez un détergent dans le com-
partiment de distribution D (voir
ci-dessous), puis appuyez sur le
bouton SET.
Le cycle intensif sera automatique-
ment sélectionné. Appuyez sur la
touche « DÉPART » e
et fermez
la porte de l’appareil dans un délai de
4 sec
.
Ce premier cycle peut durer 20minutes de plus, suite au processus de
calibration automatique.
Une fois ce processus terminé, l'appareil est prêt à être utilisé norma-
lement.
OUVERTURE ROBINET D’EAU
OUVRIR
OK = PRÊT
LE ROBINET D’EAU
OK = PRÊT
PREMIER CYCLE DE LAVAGE
METTRE EN MARCHE
OK=PRÊT
LE CYCLE INTENSIF
OK=PRÊT
SANS VAISSELLE
OK=PRÊT
POUR TERMINER
OK=PRÊT
L’INSTALLATION
OK=PRÊT
AJOUT DE DÉTERGENT
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles
peut provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à
l’appareil.
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les cycles de lavage et de
séchage, il est nécessaire de combiner l'utilisation du détergent, du
liquide de rinçage, et du sel rané.
Nous vous conseillons d'utiliser des détergents qui ne contiennent
pas de phosphate ou de chlore, ces produits peuvent endommager
l'environnement.
Pour obtenir de bon résultats durant le lavage, vous devez aussi utili-
ser la bonne quantité de détergent.
Dépasser la quantité recommandée ne garantit pas de meilleurs résul-
tats et augmente la pollution de l'environnement.
La quantité peut être ajustée selon le degré de saleté. Pour les articles
normalement sales, utilisez environ 35g (détergent en poudre) ou
35ml (de détergent liquide) et ajouter une cuillère à thé de détergent
directement dans la cuve. . Si vous utilisez des pastilles, une est su-
sante.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avant de la
placer dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée
en conséquence (minimum 25 g/ml) c.-à-d. ne placez pas de détergent
à l'intérieur de la cuve.
Pour ouvrir le distributeur de
détergent, appuyez sur le bouton
C. Insérez le détergent dans le
distributeur sec D seulement.
Placez la quantité de détergent
pour le prélavage directement
dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez le
détergent, reportez-vous à l'in-
formation mentionnée plus haut
pour ajouter la bonne quantité.
À l'intérieur du distributeur D se trouvent des indications pour aider
au dosage de détergent.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de
fermer le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le
haut jusqu'à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s'ouvre automatiquement, au moment
déterminé par le programme.
Si vous utilisez un produit Tout en un, nous vous conseillons de
toujours ajouter du sel, surtout si l’eau est dure ou très dure (suivez les
consignes sur l’emballage).
C
D
8
TRUCS ET CONSEILS
CHARGEMENT DES PANIERS
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu pour contenir les couverts.
Placez les couverts comme illustré sur la gure.
Séparer les couverts facilite le rangement après le cycle de lavage et
améliore les programmes de lavage et de séchage.
Les couteaux et autres ustensiles avec un bord tranchant doivent
être placés avec la lame vers le bas.
La géométrie du panier permet de placer des petits articles comme les
tasses à cafés dans l'espace au centre.
Le panier à couvert comprend deux paniers coulissants sur les côtés
pour optimiser l'utilisation de l'espace disponible et permettre le
chargement de longs articles sur le panier supérieur.
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture
sur la vaisselle et videz les verres. Vous n'avez pas besoin de rincer la
vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour qu'elles tiennent bien en place et ne risque
pas de tomber ; et placez les récipients avec les ouvertures vers le
bas et les parties concaves/convexes de côté pour permettre à l'eau
d'atteindre toutes les surfaces et couler librement.
Avertissement: les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire
n'empêchent pas les gicleurs de tournez.
Placez les petits articles dans le panier à couvert.
La vaisselle et les casseroles très sales devraient être placées sur le
panier inférieur car les jets d'eau sont plus fort dans cette section et
permet un meilleur rendement lors du lavage.
Après avoir chargé l'appareil, assurez-vous que les bras de gicleurs
peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante,
ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavable au
lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le
cycle de lavage est terminé.
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser lecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et nest pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s'accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à thé de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l'appareil.
9
PANIER SUPÉRIEUR
Charger la vaisselle délicate et
légère : verres, tasses, coupelles,
petits bols saladiers.
Le panier supérieur comprend
des supports rabattables qui
peuvent être utilisés dans une
position verticale lorsque vous
placez les soucoupes à thé et à
dessert, ou abaissé pour charger
les bols et les récipients de
nourriture.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent être
pliés ou dépliés an d’optimiser la dispo-
sition de la vaisselle à l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être placés de
façon sécuritaire dans les volets pliables
en insérant le pied de chaque verre dans
la fente correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est nécessaire
de les coulisser vers le haut et de les
tourner ou de les libérer des gries et
de les tirer vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier
supérieur : position élevée pour placer la
vaisselle encombrante sur le panier inférieur,
et la position basse pour proter au maxi-
mum des supports rabattables et créant plus
d'espace vers le haut et éviter les chocs avec
les articles sur le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispo-
sitif de réglage de la hauteur du panier
supérieur (voirgure), sans appuyer sur les
leviers, simplement soulever en tenant le
panier sur les côtés jusqu'à ce qu'il soit stable en position élevée.
Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du pa-
nier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du
panier lorsqu'il est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
(exemple de chargement du panier
supérieur)
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts,
etc. Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés
sur le côté pour éviter qu'ils n'entravent le fonctionnement des bras
d'aspersion.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en
position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles
et des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
GLASS CARE
Accessoire spécique qui
vous permet de stocker en
toute sécurité diérents
types de verres à pied dans
le rack inférieur.
Il permet de nettoyer
et de sécher la vaisselle
en permettant un
positionnement optimisé et
stable des verres.
DYNAMIC CLEAN SUR LE PANIER INFÉRIEUR
Dynamic Clean utilise des jets d'eau
spéciaux, situés à l'arrière de la cavité,
pour laver les articles très sales avec une
intensité plus élevée.
Placez les poêles et les casseroles face
à la composante Dynamic Clean et
activez DYNAMIC CLEAN sur le panneau.
Le panier inférieur comprend une zone Dynamic Clean, un support
spécial qui se trouve à l'arrière du panier, qui peut être utilisé pour
supporter les poêles à frire et les moules dans une position verticale,
prenant ainsi moins de place.
Comment utiliser Dynamic Clean :
1. Réglez la zone Dynamic Clean (G)
en rabattant les supports arrière
pour assiettes pour charger des
casseroles.
2. Chargez les grands plats et les
casseroles en les inclinant à la
verticale dans la zone Dynamic
Clean. Les casseroles doivent être
inclinées dans la direction des jets
d'eau haute pression.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
SÉLECTION D'UN PROGRAMME ET DES OPTIONS
Les programmes et options disponibles sont répertoriés dans le
Tableau des Programmes à la page suivante. Le programme Eco est
choisi par défaut. Si vous voulez sélectionner le Dernier programme
utilisé par défaut, vous pouvez le changer dans « Menu Réglages ».
Il est possible de sélectionner un programme en appuyant sur l'un des
6 boutons d'accès direct aux programmes ou en appuyant sur le
bouton « Cycle Extra » de manière répétée. Quand le dernier pro-
gramme est atteint, une pression supplémentaire permet de revenir
au premier.
Appuyez sur la touche programme pour choisir le programme adapté
au degré de saleté de la vaisselle, selon le Tableau des programmes.
L'acheurindique diverses informations:
ECO
1 2 3
45
1. Indicateurs
2. Nom du programme sélectionné
3. Barre verticale montrant la position de la liste de programmes
supplémentaires uniquement
4. Consommation d'énergie du programme sélectionné
5. Consommation d'eau du programme sélectionné
Trois secondes après avoir sélectionné un
programme, son heure et sa température
seront achées (si disponible).
Appuyez sur le bouton « INFO » pour acher une brève description
du programme et de sa consommation en eau / énergie.
VAISSELLE NORMALEMENT SALE.
PROGRAMME NORMAL,
EAU ÉLECTRIC.
Pendant la phase de sélection, le voyant « DÉPART » clignote.
Des options supplémentaires sont disponibles pour la plupart des pro-
grammes (voir « Options et Réglages »). Lorsqu'une option est
sélectionnée, son nom s'ache sur l'écran à droite.
Si plusieurs options sont sélectionnées,
un point pour chaque option est aché.
Chaque nom d'option est aché 3 sec.
avec le point rempli.
Quand la sélection du programme et des options est terminée, ap-
puyer sur le bouton « DÉPART » et fermer la porte dans un délai de 4
secondes pour démarrer le programme choisi.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le
changer si c'est fait au début du cycle : ouvrir la porte, appuyer sur le
bouton « MARCHE/ARRÊT » et le maintenir enfoncé, la machine
s'éteindra.
Rallumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées;
lancer le cycle en appuyant sur le bouton « DÉPART » et en
fermant la porte dans un délai de 4 sec.
POUR COUPER LE CYCLE (EN AJOUTANT DES ÉLÉMENTS SUPPLÉ-
MENTAIRES)
Ouvrez la porte et placez la vaisselle à l'intérieur du lave-vaisselle,
(attention à la vapeur CHAUDE !). Appuyer sur le bouton « DÉPART»
et fermer la porte dans un délai de 4 sec. pour reprendre le
programme là où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s'il y a une panne
de courant, le cycle s'interrompt. Appuyer sur le bouton « DÉPART»
et fermer la porte dans un délai de 4 sec. pour reprendre le
programme là où il a été interrompu.
Après la n du programme, un signal sonore retentit et l'écran ache :
CYCLE TERMINÉ
Des informations supplémentaires peuvent être visibles sur l'a-
cheur:
VERSER LE SEL - remplissez le réservoir de sel.
VERSER LE LIQ. RINÇAGE - remplissez de liquide de rinçage.
DÉTARTRER ET NETTOYER LAVE-VAISSELLE NOUS CONSEILLONS WPRO - tous les 50
cycles de lavage, nous recommandons d'utiliser le nettoyant WPRO
(voir la notice du consommable).
Ouvrez la porte de l'appareil ( attention à la vapeur brûlante!) et
déchargez les paniers, en commençant par celui du bas.
S'il est nécessaire d'ajouter du sel régénérant ou du liquide de
rinçage, il est recommandé d'eectuer cette opération juste avant
le prochain cycle.
Après 10 minutes, l'appareil s'éteint.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 Cycles ECO avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
11
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME Options disponibles *
Séchage
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Durée du
programme
de lavage
(h:min)
**
Consomma-
tion d'eau
(l/programme)
Consomma-
tion d'énergie
(kWh/cycle)
ECO
50°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFESIONNEL
65°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
MIXTE
60°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
LAVAGE&SECHAGE
RAPID
50°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
FRAGILE
45°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
CYCLE EXTRA - disponible en appuyant sur la touche
FAST 30’ 50°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
SILENCIEUX 50°
TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC HYGIENE 65°
DÉPART DIFFÉRÉ
- 1:40 10,0 1,30
PRÉLAVAGE
froid
DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
AUTONETTOYAGE 6
DÉPART DIFFÉRÉ
- - 0:50 8,0 0,85
1. ECO -
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace
en termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’éco-
conception
.
2. DYNAMIC SENSOR -
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus séchés. Détecte le taux de saleté et adapte automatiquement le
programme de lavage.
3. PROFESIONNEL - Programme conseillé pour la vaisselle très sale, surtout les poêles et les casseroles (ne pas utiliser pour la vaisselle délicate).
4. MIXTE - Saleté mixte. Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs.
5. LAVAGE&SECHAGE RAPID - Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage optimal et des performances de séchage
en moins de temps.
6. FRAGILE - Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures élevées, comme les verres et les tasses.
CYCLE EXTRA
7. FAST 30’
- Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
8. SILENCIEUX - Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et des performances de séchage optimaux avec les plus
faibles émissions de bruit.
9. DYNAMIC HYGIENE -
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
10. PRÉLAVAGE - Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus tard. N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
11. AUTONETTOYAGE
-
Programme à utiliser pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle, à réaliser
uniquement lorsque le lave-vaisselle est VIDE
en utilisant des détergents spéciques conçus pour l’entretien du lave-vaisselle.
Remarques:
Il convient de noter que le cycle Fast 30’ est destiné uniquement à la vaisselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
12
OPTIONS ET RÉGLAGES
TABLETTES (Tout en un)
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du programme
selon le type de détergent utilisé. Activez-le si vous utilisez des
tablettes - Tout en un (produit de rinçage, sel, détergent).
Pour régler la tablette, entrez dans
le menu réglage en appuyant sur
le bouton « SET », et naviguez avec
les touches « < , > » jusqu’à ce que
le mot TABLETTE apparaisse, puis
appuyez sur le bouton « SET ».
DÉPART DIFFÉRÉ
Le début du cycle peut être retardé pendant un laps de temps sélectionné.
Pour régler un diéré, entrez dans le menu réglages en appuyant sur
le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à l'achage de DÉPART
DIFFÉRÉ, puis appuyez sur le bouton SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ">" ou "<", le départ dié-
ré augmente est retardé de :
0:30 si la sélection est inférieure à 4 heures,
1:00 si la sélection est inférieure à 12heures,
2heures si la sélection est supérieure à 12heures.
La valeur par défaut est ARRÊT.
Si le départ diéré est sélectionné,
le est allumé.
Une fois que le bouton SET est en-
foncé, le départ diéré est conrmé
et la machine revient à l'écran de
sélection de programme avec la
valeur de départ diéré visible.
Pour supprimer le diéré, appuyez sur le bouton « < » ou « > » jusqu’à
ce que « NON » soit aché.
Appuyez sur "DÉPART" et fermez la porte dans un délai de 4 secondes
pour lancer le départ diéré.
MULTIZONE
S'il n'y a pas trop de vaisselle à laver, elle peut être chargée sur un seul
panier. En utilisant cette option, vous pouvez sélectionner quel panier
vous voulez laver.
Pour régler le Multizone, entrez dans le menu réglages en appuyant
sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à l'achage de
MULTIZONE, puis appuyez sur le bouton SET.
Par défaut, la MULTIZONE n'est
pas active et tous les icônes des
paniers sont allumées.
L'icône multizone s'allume.
L'icône multizone s'allume.
L'icône multizone s'allume.
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et réduisez la
quantité de détergent en conséquence. Si le panier supérieur est
enlevé, appliquez le détergent directement dans la cuve au lieu du
distributeur de détergent.
DYNAMIC CLEAN
Grâce aux jets haute pression supplémentaires, cette option fournit un
lavage plus intensif et puissant dans le panier inférieur, dans la zone
spécique.
La valeur par défaut est ARRÊT.
Pour régler le Dynamic Clean,
entrez dans le menu réglages en
appuyant sur le bouton SET et
naviguez avec « < , > » jusqu'à l'af-
chage de DYNAMIC CLEAN, puis
appuyez sur le bouton SET.
BOOST
Loption Boost permet une réduction de 25%-67% de la durée des cy-
cles principaux, tout en assurant un niveau optimal de lavage et de
séchage. Pour ce faire, il sera nécessaire de consommer davantage
d’eau et d’énergie que pour le cycle régulier intégral. Loption peut
être choisie sur des programmes : Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°,
Fragile 45°.
Pour régler le Boost, entrez dans le
menu réglages en appuyant sur le
bouton SET et naviguez avec « < , >
» jusqu’à l’achage de BOOST, puis
appuyez sur le bouton SET.
À chaque pression du bouton «>» ou
«<», l’option sera MARCHE ou ARRÊT.
Conrmez en appuyant sur la touche SET.
TÉMOIN AU SOL
Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle fonctionne.
Le voyant reste allumé durant le cycle et s'éteint à la n du cycle.
Cette fonction est active par défaut, mais il est possible de la désacti-
ver dans le "MENU RÉGLAGES".
ECLAIRAGE INT.
Quand la fonction est active, les témoins sont automatiquement allu-
més/éteints dès que l'utilisateur ouvre/ferme la porte respectivement.
Si la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes, les témoins
s'éteignent (pour les rallumer, la porte doit être fermée et rouverte).
Cette fonction est active par défaut, mais il est possible de la désacti-
ver dans le "MENU RÉGLAGES".
TABLETTES NON
TABLETTES OUI
TABLETTES OUI
DÉPART DIFFÉRÉ NON
<DÉP. DANS h> NON
<DÉP. DANS h> 4:00
<DÉP. DANS h> 4:00
MULTIZONE OK
<COUV. SEUL.>
<TOUS PANIERS> < >
<PANIER INF.> < >
<COUV. SEUL.> < >
<PANIER SUP.> < >
DYNAMIC CLEAN NON
DYNAMIC CLEAN OUI
DYNAMIC CLEAN OUI
BOOST NON
BOOST OUI
BOOST OUI
Il est possible d'utiliser des options supplémentaires avec chaque programme. Les options disponibles pour chaque programme sont réperto-
riées dans le Tableau des programmes à la page précédente. Toutes les options actives sont indiquées à l'écran.
Pour régler une option, appuyez sur le bouton SET. Le message SÉLECTION DES OPTIONS s'ache pendant quelques secondes. Puis utilisez le bou-
ton „<” ou „>” pour naviguer à travers la liste d'options. Appuyez sur SET pour sélectionner l'option, dans le menu réglages, le témoin au-dessus
du bouton SET est allumé.
Si l'option n'est pas disponible, elle sera encore visible dans sa position mais avec « »
13
MENU/RÉGLAGES
Langue
Pour changer de langue, entrer dans
le menu réglages en appuyant sur
le bouton SET et naviguez avec «
< , > » jusqu'à ce que le message
LANGUE soit aché, puis appuyez
sur SET.
Premier cycle de lavage
Vous pouvez choisir quel
programme est sélectionné par
défaut en allumant l’appareil : ECO
ou le DERN. CHOISI.
Pour changer le premier cycle, entrez
dans le menu réglages en appuyant
sur SET et naviguez avec «< , >» jusqu’à
ce que le message «CYCLE DÉFAUT»
s’ache, puis appuyez sur SET.
Sons
Pour changer de sons, entrer dans
le menu réglages en appuyant sur
le bouton SET et naviguez avec « < ,
> »jusqu'à ce que le message SONS
soit aché, puis appuyez sur SET.
Choisissez l'option requise parmi les
2 disponibles: FORT ; SILENCIEUX. Il
peut également être DÉSACTIVÉ.
Dureté de l'eau
Pour changer le niveau de dureté de
l'eau, entrez dans le menu réglages
en appuyant sur SET et naviguez
avec « < , > » jusqu'à ce que le
message DURETÉ DE L'EAU, puis
appuyez sur SET.
Pour régler le niveau correct, selon la dureté de l'eau, voir le tableau à
page 6.
Luminosité de l'acheur
Pour changer le niveau de luminosité,
entrez dans le menu réglage en ap-
puyant sur le bouton SET et naviguez
avec les « < , > » jusqu'à achage
de l'inscription LUMIN. ÉCRAN, puis
appuyez sur le bouton SET.
Choisissez l'option requise parmi les cinq disponibles: 1, 2, 3, 4 et 5.
Témoin au sol
Pour changer le témoin au sol,
entrez dans le menu réglages en
appuyant sur SET et naviguez avec
« < , > » jusqu'à ce que l'achage
TÉMOIN AU SOL s'ache, puis
appuyez sur le bouton SET.
Eclairage int.
Pour changer l'éclairage interne,
entrez dans le menu réglages en
appuyant sur SET et naviguez avec
« < , > » jusqu'à ce que l'achage
ÉCLAIRAGE INT. s'ache, puis ap-
puyez sur le bouton SET.
Auto Door Opening / NaturalDry
Pour activer ou désactiver Auto
Door Opening / NaturalDry, entrez
dans le menu réglages en appuy-
ant sur le bouton «SET» et naviguez
avec «< , >» jusqu’à ce que le mes-
sage «NATURALDRY» apparaisse,
puis appuyez sur le bouton «SET».
Auto Door Opening / NaturalDry est un système de séchage à convec-
tion qui ouvre automatiquement la porte pendant/après la phase de
séchage pour assurer une performance de séchage exceptionnelle
chaque jour. La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les
meubles de votre cuisine, donc la porte ne sera pas ouverte quand
l’option BOOST sera activée.
À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille de
protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle.
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
Niveau de liquide de rinçage
Pour changer le niveau de liquide
de rinçage, entrez dans le menu
réglages en appuyant sur le bouton
SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à
ce que NIV. LIQ. RIN. s'ache, puis
appuyez sur le bouton SET.
Choisissez l'option requise parmi les cinq disponibles: 1, 2, 3, 4 et 5.
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1, il n'y a pas de liquide de rin-
çage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s'allumera pas
s'il ne reste plus de liquide de rinçage.
Le réglage en usine est pour le niveau (5).
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2 - 3).
Si vous observez des gouttelettes d'eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4 - 5).
Mode Démo
Pour voir le mode démo, entrez
dans le menu réglage en appuyant
sur SET et naviguez avec « < , > »
jusqu’à ce que e message DEMO
s’ache, puis appuyez sur SET.
Rétablissement des préréglages
Pour réinitialiser les valeurs d'usine
par défaut, entrez dans le menu
réglages en appuyant sur SET et
naviguez avec « < , > » jusqu'à ce
que le message RÉGL. DÉFAUT
s'ache, puis appuyez sur SET.
Quitter
Pour sortir du menu réglages,
appuyez sur n'importe quel bouton
du programme ou appuyez sur
le bouton « < , > » jusqu'à ce que
le message SORTIE s'ache, puis
appuyez sur le bouton SET.
1.LANGUE OK
1.FRANÇAIS
1.ENGLISH < >
2.CYCLE DÉFAUT OK
2.<DERN. CHOISI>
2.<ECO> < >
3.SONS OK
3.<DÉSACTIVÉ>
3.<FORT> < >
4.DUR. DE L'EAU 3
4.DUR. DE L'EAU 4
5.LUMIN. ÉCRAN 5
5.LUMIN. ÉCRAN 3
6.TÉMOIN AU SOL OUI
6.TÉMOIN AU SOL NON
7.ECLAIRAGE INT. OUI
7.ECLAIRAGE INT. NON
9.NIV. LIQ. RIN. 5
9.NIV. LIQ. RIN. 4
10.DEMO OUI
10.DEMO NON
11.RÉGL. DÉFAUT. OK
11.NON
11.OUI < >
12.SORTIE < >
Pour changer les réglages de la machine, vous devez entrer dans le Menu Réglages.
Appuyez sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à ce que le message RÉGLAGES s'ache, puis appuyez sur le bouton SET.
Pour sortir du menu réglages, appuyez sur n'importe quel bouton du programme ou appuyez sur le bouton « < , > » jusqu'à ce que le
message SORTIE s'ache, puis appuyez sur le bouton SET.
8.NATURALDRY OUI
8.NATURALDRY NON
14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE
Les marques sur les côtés de l'appareil peuvent être
enlevées en utilisant un linge humide, de l'eau, et un
peu de vinaigre.
Les surfaces externes de l'appareil et le panneau de
contrôle peuvent être nettoyés en utilisant un linge
non abrasif humide. N'utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS
Gardez toujours la porte de l'appareil entrouverte pour éviter que la
moisissure ne se forme et ne s'accumule à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs
de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus de
nourriture ne s'accumuleront pas dans les joints (principale cause de la
formation de mauvaises odeurs).
VÉRIFIER LE TUYAU D'ALIMENTATION D'EAU
Vériez régulièrement le tuyau d'arrivée pour déceler de la friabilité et
des ssures. S'il est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau
disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant
spécialisé. Selon le type de tuyau :
Si le tuyau d'arrivée a un revêtement transparent, vériez si la couleur
est plus prononcée à certains endroits. Si c'est le cas, il pourrait y avoir
une fuite et il doit être remplacé.
Pour les tuyaux d'arrêt d'eau : vériez la petite fenêtre d'inspection de la
soupape de sécurité (voir la èche). Si elle est rouge, la fonction d'arrêt
d'eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un nouveau.
Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout en dévis-
sant le tuyau.
NETTOYER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
Si les tuyaux d'eau sont neufs ou s'ils n'ont pas été utilisés depuis
longtemps, laissez l'eau couler pour vous assurer qu'il n'y a pas
d'impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n'eectuez pas
cette opération, l'arrivée d'eau pourrait se boucher et endommager le
lave-vaisselle.
NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de
pulvérisation peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité
provoquant une perte de performances, un fonctionnement bruyant
ou une utilisation supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de
nourriture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur
les volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C(Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la
porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieuse-
ment.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement ; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LES GICLEURS
À l'occasion, des résidus de
nourriture s’incrustent dans les
gicleurs et bloquent les trous
utilisés pour asperger de l'eau. Il
est donc conseillé de vérier les
gicleurs de temps en temps et de les
nettoyer avec une petite brosse non
métallique.
Pour enlever le bras d'aspersion
supérieur, tournez l'anneau de
verrouillage en plastique dans le
sens antihoraire. Le bras d'aspersion
supérieur doit être replacé de façon
que le côté avec le plus grand
nombre de trous est placé vers le
haut.
Le gicleur inférieur peut être enlevé
en le tirant vers le haut.
ATTENTION : Toujours débrancher l'appareil pour le nettoyer et eectuer de l'entretien. N'utilisez pas de liquides inammables pour nettoyer la machine.
21
43
A
C
A
B
15
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L'acheur indique:
VÉRIFIEZ LE SEL! ou
VERSER LE SEL
Le réservoir à sel est vide.
Remplissez le récipient de sel régénérant (voir page 6).
Réglez la dureté de l'eau (voir page6).
L'acheur indique:
VÉRIFIER LE LIQ. RINÇAGE! ou VER-
SER LE LIQ. RINÇAGE
Le distributeur de liquide de rinçage
est vide.
Ajoutez du liquide de rinçage (voir page 6).
... ne fonctionne pas/ne dé-
marre pas.
L'appareil doit être mis sous tension. En l'absence de courant, contrôlez le fusible du domicile.
La porte de l'appareil ne se ferme pas. Vériez si la porte de l'appareil est bien fermée.
L'option «Départ diéré» est
activée.
Vériez si l’option «Départ diéré» a été sélectionnée. Si tel est le cas, l’appareil
se mettra en marche après écoulement du temps programmé. Si nécessaire,
réinitialisez le cycle en cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant,
sélectionnez un nouveau cycle, appuyez sur DÉPART et fermez la porte
dans un
délai de 4 sec
.
L'acheur indique: F6
symbole sur les té-
moins de l'acheur
La pression d'eau est insusante.
Le robinet d'eau doit être ouvert à fond pendant l'alimentation en eau
(débit minimal: 0,5litre par minute).
Le tuyau d'arrivée d'eau est plié
ou les ltres d'alimentation sont
bouchés.
Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit pas être plié et le ltre d'alimentation
situé dans le raccordement au robinet d'eau ne doit pas être encrassé
ou bouché.
L'acheur indique: F3
Les ltres sont encrassés. Nettoyez les ltres.
Le tuyau de vidange est plié. Le tuyau de vidange ne doit pas être plié.
Le raccordement du siphon est fermé. Le disque de fermeture du raccordement du siphon doit être retiré.
L'acheur indique: F2
Les ltres ou les bras d'aspersion
sont encrassés.
Nettoyez les ltres et les bras d'aspersion.
La quantité d'eau présente dans le
circuit de l'appareil est insusante.
Les pièces creuses (bols et tasses, par exemple) doivent être tournées
vers le bas dans le panier.
Le tuyau de vidange n'est pas instal-
lé correctement.
Le tuyau de vidange doit être posé et monté correctement (pour les
appareils rehaussés, veillez à laisser un espace d'au moins 200 à - 400
mm à partir du bord inférieur de l'appareil) - voir les instructions d'ins-
tallation.
Beaucoup de mousse à l'intérieur.
Répétez le lavage sans détergent ou attendez que toute la mousse ait
disparu.
La pression d'eau est insusante.
Le robinet d'eau doit être ouvert à fond pendant l'alimentation en eau
(débit minimal: 0,5litre par minute).
Le tuyau d'arrivée d'eau est plié
ou les ltres d'alimentation sont
bouchés.
Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit pas être plié et le ltre d'alimentation
situé dans le raccordement au robinet d'eau ne doit pas être encrassé
ou bouché.
L'acheur indique:
APPUYER SUR DÉPART ET FERMER
LA PORTE
La porte n'a pas été fermée dans un
délai de 4secondes après sélection
de la touche.
Appuyez de nouveau sur la touche et fermez la porte de l'appareil dans
un délai de 4secondes.
L'acheur indique:
OUVRIR ET FERMER
LA PORTE
La porte n'a pas été ouverte entre
les cycles.
Déchargez l'appareil (au besoin), puis ouvrez et fermez la porte.
L'acheur indique: Fx
L'appareil a un défaut technique.
Appelez le service client de l'usine (en indiquant le message d'erreur
aché).
Fermez la valve d'eau.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Le fabricant assure la disponibilité des pièces détachées pendant au moins 10 ans après la date de production de cet appareil.
16
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
La porte ne se ver-
rouille pas.
Les paniers ne sont pas assez remplis. Assurez-vous que les paniers sont bien remplis.
La porte n'est pas verrouillée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « claquement ».
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle correctement (voir Chargement des paniers).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vais-
selles (voir Remplir le Distributeur de Détergent). , réinitialisez le cycle en
cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un
nouveau programme, appuyez sur DÉPART et fermez la porte
dans un délai
de 4 sec
. Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle n'est pas
sèche.
Le programme sélectionné ne comprend
pas de phase de séchage.
Vériez sur le tableau de programme si le programme sélectionné com-
prend une phase de séchage.
Il ne reste plus de liquide de rinçage ou
les résultats ne se pas satisfaisants.
Ajouter le liquide de rinçage ou ajuster les niveaux de dosage supérieurs
(voir Remplir le distributeur de liquide de rinçage).
La vaisselle est antiadhésive ou en plas-
tique.
La présence de gouttelettes d'eau est normale (voir Astuces).
La vaisselle n'est pas
propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle correctement (voir Chargement des paniers).
Les gicleurs ne bougent pas librement, ils
sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle correctement (voir Chargement des paniers).
Le cycle de lavage est trop délicat et/ou
l'ecacité du détergent est faible.
Sélectionnez un cycle de lavage approprié (voir Tableau des Programmes).
Il y a une trop grande quantité de mousse
(voir SERVICES APRÈS-VENTE).
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vais-
selles (voir Remplir le Distributeur de Détergent). , réinitialisez le cycle en
cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un
nouveau programme, appuyez sur DÉPART et fermez la porte
dans un délai
de 4 sec
. Merci de ne pas ajouter de détergent.
Le bouchon du compartiment de liquide
de rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est
fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de ltre (voir Nettoyage et Entretien).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir Remplir le réservoir de sel).
Des traces de
calcination ou une
pellicule blanchâtre
sont présentes sur
la vaisselle et les
verres.
Le niveau de sel est trop bas. Remplir le réservoir de sel (voir Remplir le réservoir de sel).
Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas
bon.
Augmentez les valeurs (voir Tableau de dureté de l'eau).
Le bouchon du réservoir de sel n'est pas
bien fermé.
Assurez-vous d'avoir bien fermé le réservoir de sel.
Le liquide de rinçage est tout utilisé ou le
dosage n'est pas adéquat.
Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage .
La vaisselles et
les verres ont une
trace ou une teinte
bleuâtre.
Le dosage du liquide de rinçage est trop
élevé.
Diminuez le taux de dosage.
17
SERVICE APRÈSVENTE
Vous trouverez la documentation en matière de politique et de norme et les informations
supplémentaires sur le produit :
En visitant notre site Internet docs.kitchenaid.eu
En utilisant le codeQR.
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans
le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les
codes gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur
l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être
utilisé pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu (disponible en
determinados modelos solamente).
IEC 436
:
18
19
FR
Imprimé en Italie
11/20
400011509467B
Gebruiksaanwijzing
2
3
Installatie ............................................................................................................................................. . 4
Productbeschrijving ............................................................................................................................. . 5
Eerste gebruik ..................................................................................................................................... . 6
Adviezen en tips .................................................................................................................................. . 8
Rekken vullen ...................................................................................................................................... . 8
Selecteren van een wascyclus en opties............................................................................................. 10
Wascyclussentabel .............................................................................................................................. 11
Opties en instellingen .......................................................................................................................... 12
Instellingenmenu ................................................................................................................................. 13
Onderhoud en reiniging ....................................................................................................................... 14
Probleemoplossing .............................................................................................................................. 15
Klantenservice ..................................................................................................................................... 17
4
INSTALLATIE
DE WATERTOEVOER AANSLUITEN
Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door
een gekwaliceerde technicus worden uitgevoerd.
De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links
worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie.
Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen
komen of dat de slangen geplet worden.
DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN
Het water laten lopen totdat het volkomen helder is.
De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie en de
kraan open draaien.
Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met
een specialistische winkel of een erkende technicus.
De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Techni-
sche Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar
behoren functioneren.
Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of dat de slang niet samen-
gedrukt is.
SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOERSLANG :
WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C)
WATERINLAAT 3/4”
KRACHT VAN WATERDRUK
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN
De afvoerslang aansluiten op een aftapleiding met een minimale
diameter van 2 cm A.
De aansluiting van de afvoerslang moet op een hoogte zijn, variërend
van 40 tot 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak waar de afwasmachi-
ne op rust.
Verwijder voordat u de waterafvoerslang aansluit op de gootsteenaf-
voer de plastic plug B.
ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING
Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet
voorkomen is de afwasmachine:
- voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij
defecten of lekken binnen het apparaat.
Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra veiligheidssys-
teem New Aqua Stop, dat anti-overstromingbeveiliging zelfs garan-
deert bij een breuk in de toevoerslang.
De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesne-
den, omdat het elektrische delen bevat.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder geen
beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen
bevat.
Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor zorgen dat:
De aansluiting geaard is en aan de huidige regelgeving voldoet;
Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting van het
apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnen-
kant van de deur (zie PRODUCTBESCHRIJVING).
Het netspanningsvoltage binnen de waarden valt die staan aange-
geven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
Het stopcontact compatibel is met de stekker van het apparaat.
Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker te
vervangen (zie CONSUMENTENSERVICE). Gebruik geen verlengkabels of
meervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd moeten
de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn.
De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn.
Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door de fabri-
kant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke gevaren
te voorkomen.
Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze
voorschriften niet worden nageleefd.
PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN
1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer
ongelijk is kunnen de voorste poten van het apparaat worden afge-
steld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct waterpas
staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het beweegt of
trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking.
2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet, plakt u de zelf-
klevende transparante strip onder de houten plank vast, om het te
beschermen tegen eventuele condensatievorming.
3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde
tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat
kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad.
4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode
zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant
van de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel met
een opening van 8 mm. . De moersleutel naar rechts draaien om de
hoogte te vergroten en naar links om de hoogte te verkleinen.
AFMETINGEN EN CAPACITEIT:
BREEDTE 598 mm
HOOGTE 820 mm
DIEPTE 555 mm
CAPACITEIT 14 standaard couverts
LET OP: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de
rug worden gekanteld.
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Bovenste rek
2. Bestekmand
3. Opvouwbare kleppen
4. Afsteller hoogte bovenste rek
5. Bovenste sproeierarm
6. Dynamic Clean-steun
7. Onderste rek
8. Onderste sproeierarm
9. Filtersysteem
10. Zoutreservoir
11. Doseerbakjes vaatwasmiddel
en glansspoelmiddel
12. Typeplaatje
13. Bedieningspaneel
1. AAN-UIT-toets
2. PROGRAMMA'S 6 toetsen voor directe toegang tot veelgevraagde
wascyclussen
3. EXTRA PROGRAMMA'S toets. Toegang tot andere programma's
4. INFO-toets. Geeft info over de geselecteerde wascyclus
5. DISPLAY - Zone met indicatoren
6. DISPLAY - Informatiezone
7. TERUG toets voor opties/instellingen
8. SET-toets. Selecteren/veranderen van opties en instellingen
9. VOLGENDE toets voor opties/instellingen
10. START toets
PRODUCTBESCHRIJVING
BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY - INDICATOREN
A. STARTUITSTEL
B. ECO
C. MULTIZONE - Bestekmand
D. WATERKRAAN GESLOTEN
E. VOEG ZOUT TOE
F. MULTIZONE - Bovenste rek
G. MULTIZONE - Onderste rek
H. VOEG SPOELMIDD. TOE
I. TABLET
A B C
I H G F
D
E
Het bedieningspaneel van de afwasmachine wordt geactiveerd door het indrukken van de AAN/UIT-toets.
Om energie te besparen wordt het bedieningspaneel na 10 minuten automatisch uitgeschakeld als er geen
wascyclus is gestart.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
Na de eerste aansluiting van het apparaat op het stroomnet geeft het
display de informatie weer voor het instellen van het apparaat voor
het eerste gebruik.
1. De taal selecteren
Druk op de toets „<” of „>”. om de
gewenste taal te selecteren.
Bevestig dit door op de „SET”-toets
te drukken.
Nadat de taal bevestigd is, doorloopt het apparaat het menu van de
conguratie voor het eerste gebruik.
2. De waterhardheidsgraad instellen
De waterhardheidsgraad is stan-
daard ingesteld op 3. Druk meerde-
re malen op de toets „<” of „>” om de
waterhardheidsgraad te wijzigen.
Bevestig dit door op de „SET”-toets
te drukken. De waterhardheids-
graad moet worden ingesteld
volgens de onderstaande tabel.
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke water-
hardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleverancier
worden opgevraagd.
Tabel waterhardheid
Niveau
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3. Het waterontharderbakje vullen
Wanneer de waterhardheidsgraad
is ingesteld, moet het wateronthar-
derbakje worden gevuld met water
en speciaal regenereerzout.
Verwijder het onderste rek en draai de
dop van het reservoir los (linksom).
Eerst moet het reservoir worden
gevuld met water (~1,5 liter).
Druk vervolgens op de SET-toets
om de volgende stap uit te voeren.
Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het zoutreservoir tot aan de
rand (ongeveer 1 kg); het is niet ongewoon dat er wat water uitstroomt.
Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid-
del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de
waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Druk vervolgens op de SET-toets om de volgende stap uit te voeren.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure
helemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om
corrosie te voorkomen.
Achtergebleven zoutoplossing of zoutkorrels kunnen leiden tot
corrosie waardoor de roestvrijstalen onderdelen onherstelbaar
beschadigd worden.
Er wordt geen enkele garantie verleend in geval van klachten die
hierop betrekking hebben.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de
accumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
4. Het helderheidsniveau instellen
Het helderheidsniveau is standaard
ingesteld op 5. Druk meerdere
malen op de toets „<” of „>” om de
helderheid te wijzigen.
Bevestig dit door op de „SET”-toets
te drukken.
5. Bediening voor type afwasmiddel
Bij deze stap is het zeer belangrijk
om te kiezen welk type afwasmid-
del er wordt gebruikt (tablet/cap-
sule of gel/poeder).
Als u voor de afwas liever gebruik
maakt van een Alles-in-een-afwas-
middel in de vorm van tabletten of
capsules, drukt u op „SET en gaat u
vervolgens naar stap 7. Bediening
voor openen kraan op de volgen-
de pagina.
Het symbool op het display gaat branden. Als u voor de afwas
liever gebruik maakt van gel of poeder, drukt u op „<” of „>” en gaat u
vervolgens naar stap 6. Bediening voor glansspoelmiddel.
6. Bediening voor glansspoelmiddel*
*Het apparaat slaat deze stap over als bij de voorgaande stap voor een
Alles-in-een-afwasmiddel gekozen is.
GLANSMIDD. BIJVULLEN
VOEG SPOELMIDD. TOE
OK = KLAAR
IN HET RESERVOIR
OK = KLAAR
NEDERLANDS INSTELLEN?
<> = WIJZIG OK = JA
NEDERLANDS
GEKOZEN
WATERHARDHEID = 3
<> = WIJZIG OK = JA
WATERHARDHEID
1=MIN, 5=MAX
WATER BIJVULLEN
GIET 1,5 LITER
OK = KLAAR
WATER IN
OK = KLAAR
HET ZOUTVAKJE
OK = KLAAR
ZOUT BIJVULLEN
STROOI 1 KG ZOUT IN
OK = KLAAR
HET ZOUTVAKJE
OK = KLAAR
HELDERHEID AANPASSEN
1=MIN, 5=MAX
HELDERHEID = 5
<> = WIJZIG OK = JA
SOORT AFWASMIDDEL
GEBRUIKT U
<> = NEE OK = JA
TABLETTEN?
<> = NEE OK = JA
“ALLES IN EEN”
<> = NEE OK = JA
EERSTE GEBRUIK
A
B
7
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en
omhoog te trekken.
2. Breng het glansspoelmiddel zorgvuldig in tot aan de referentiegroef
van het maximum (110 ml) van de vulruimte A - voorkom morsen.
Wanneer dit gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk
met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik
hoort.
4. Bevestig dit door op de „SET”-toets te drukken.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
Peil glansspoelmiddel instellen
(niet nodig bij het gebruik van tabletten/capsules)
De dosering van het glansspoelmiddel kan worden aangepast aan het
gebruikte afwasmiddel. Hoe lager de instelling, hoe minder glans-
spoelmiddel wordt gebruikt. De fabrieksinstelling is niveau (5).
Om het te wijzigen volgt u de aanwijzingen in het deel “INSTELLINGEN
/ MENU”.
7. Bediening voor openen kraan
KRAAN OPENEN
OPEN
OK = KLAAR
DE WATERKRAAN
OK = KLAAR
Controleer of de waterkraan open is. Als de kraan dicht is, opent u de
kraan en bevestigt u dit door op de „SET”-toets te drukken.
8. Bediening voor de eerste afwascyclus
Geadviseerd wordt om vooraf-
gaand aan het normale gebruik van
het apparaat eerst het afwaspro-
gramma Intensive uit te voeren om
het apparaat te kalibreren.
Voeg afwasmiddel toe in doseer-
bakje B (zie onder) en druk vervol-
gens op de „SET”-toets.
De intensieve wascyclus wordt
automatisch geselecteerd. Druk
op de „START-
toets en sluit de
deur van het apparaat binnen 4 sec.
De eerste afwascyclus kan vanwege de automatische kalibratieproce-
dure tot 20 minuten langer duren.
Na deze procedure is het apparaat gereed voor normaal gebruik.
EERSTE WASCYCLUS
SVP DE INTENSIEVE
OK = KLAAR
CYCLUS INSCHAKELEN
OK = KLAAR
IN LEEG APPARAAT
OK = KLAAR
OM DE INSTALLATIE
OK = KLAAR
AF TE RONDEN
OK = KLAAR
VAATWASMIDDEL TOEVOEGEN
Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor
vaatwasmachines kan de slechte werking van het apparaat
veroorzaken of het beschadigen.
Voor de beste was- en droogresultaten wordt het gecombineerde ge-
bruik van vaatwasmiddel, vloeibaar glansspoelmiddel en zout vereist.
Het is raadzaam om vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te
gebruiken, aangezien deze producten schadelijk voor het milieu zijn.
Goede wasresultaten zijn ook afhankelijk van de juiste hoeveelheid
vaatwasmiddel.
Het overschrijden van de aangegeven hoeveelheid leidt niet tot een
meer eectieve afwas en doet de milieuvervuiling toenemen.
De hoeveelheid kan aan de mate van vuilheid worden aangepast.
Gebruik bij normaal bevuilde stukken ongeveer 35 g (vaatwasmid-
del in poedervorm) of 35 ml (vloeibaar vaatwasmiddel) en een extra
theelepel vaatwasmiddel direct in de kuip. Als er tabletten worden
gebruikt is één tablet voldoende.
Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de
afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de
hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd
(minimaal 25 g/ml) door bijv. poeder/gel in de kuip over te slaan.
Druk om de vaatwasmiddeldoseer-
bakje te openen op toets C. Voer
het vaatwasmiddel alleen in het
droge doseerbakje D in. Plaats de
hoeveelheid vaatwasmiddel voor
voorspoelen direct in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van
het vaatwasmiddel de eerder
vermelde informatie om de juis-
te hoeveelheid toe te voegen.
in het doseerbakje D zijn er
indicaties die helpen het vaatwasmiddel te doseren.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel van de randen van het doseer-
bakje en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje door het om-
hoog te trekken tot het sluitingsmechanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste mo-
ment, volgens het programma.
Als u een Alles-in-een-afwasmiddel gebruikt, is het raadzaam om in
ieder geval zout toe te voegen, vooral als het water hard of zeer hard
is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
C
D
8
ADVIEZEN EN TIPS
REKKEN VULLEN
BESTEKLADE
Het derde rek werd ontworpen om het bestek te herbergen.
Rangschik het bestek zoals op de afbeelding.
Een aparte rangschikking voor het bestek maakt het oppakken na de
afwas eenvoudiger en verbetert de was- en droogprestaties.
Messen en ander scherp keukengerei moeten met de scherpe
kant naar beneden toe worden geschikt.
De geometrie van het rek maakt het mogelijk om kleine items als
koekopjes in het midden te plaatsen.
De bestekmand is uitgerust met twee schuifbladen, om optimaal ge-
bruik te maken van de hoogte van de ruimte eronder en om het laden
van hoge items in het bovenste rek mogelijk te maken.
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het ser-
viesgoed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder
stromend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en
niet omslaat; rangschik de containers met de openingen naar bene-
den gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor
het water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpan-
nen de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand wor-
den geplaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en
hogere wasprestaties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij
kunnen draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek ser-
viesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge
temperaturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen
wijzigen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas
(bv. kristallen voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof
worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogram-
ma afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt volgens
de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van vaatwerk
in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE en water dan
met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaatwas-
machine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasmachine
vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt bij
tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct
laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de speciaal
daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken (Halve lad-
ing/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen.
De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik van de
hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het gelu-
idsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasma-
chine moet u ten minste eens per maand een programma met hoge
temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en
laat het apparaat zonder lading draaien.
9
BOVENSTE REK
Laad delicaat en licht vaatwerk:
glazen, kopjes, schoteltjes, lage
saladekommen.
Het bovenste rek heeft opklap-
bare steunen die in een verticale
positie kunnen worden gebruikt
bij het schikken van thee/des-
sertschoteltjes of in een lagere
positie om kommen en schalen
te laden.
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan de
zijkant kunnen worden opgevouwen
of opengevouwen voor een optimale
rangschikking van het serviesgoed in
het rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de
opvouwbare kleppen worden gepla-
atst door de steel van elk glas in de
overeenkomstige sleuven in te voeren.
Afhankelijk van het model:
om de kleppen open te vouwen
moet u ze omhoog schuiven en
roteren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken.
om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven
of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden
afgesteld: hoge stand voor groot servies-
goed in de onderste mand en lage stand om
optimaal gebruik te maken van de opklapba-
re steunen, door het creëren van meer ruim-
te naar boven en botsen met de items die in
het onderste rek zijn geladen te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met een hoog-
teversteller bovenste rek (zie afbeelding ,
zonder op de hefbomen te hoeven drukken,
opheen door gewoon de zijkanten van het
rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de bovenste positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de zij-
kanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wan-
neer het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
ONDERSTE REK
Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen
en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om
aanraking met de sproeierarmen te voorkomen.
Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een horizon-
tale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
GLAZEN SERVIESGOED
Toegewijde accessoires
om glazen met een
lange steel veilig onder
te brengen onderin de
vaatwasmachine.
Reinigen & drogen is
mogelijk omdat de glazen
beter en stabieler geplaatst
worden.
DYNAMIC CLEAN IN ONDERSTE REK
Dynamic Clean maakt gebruik van de
speciale waterjets in de achterkant van
de opening om de hoog vervuilde voor-
werpen intensiever te wassen.
Activeer DYNAMIC CLEAN op het
paneel tijdens het plaatsen van de pan-
nen/ovenschalen tegenover het Dynamic Clean® component.
Het onderste rek heeft Dynamic Clean, een speciale uittrekbare steun
aan de achterzijde van het rek, die kan worden gebruikt ter ondersteu-
ning van koekenpannen of braadpannen in verticale positie, zodat ze
minder ruimte in beslag nemen.
Dynamic Clean gebruiken:
1. Pas het Dynamic Clean gebied (G)
aan door de achterste bordenhou-
ders omlaag te klappen om potten
en pannen te laden.
2. Laad potten, pannen en schalen
verticaal gekanteld in het Dynamic
Clean gebied. Potten en pannen
moeten naar de krachtige water-
stralen toe gekanteld worden.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
SELECTEREN VAN EEN WASCYCLUS EN OPTIES
De lijst met beschikbare wascyclussen en opties kunt u vinden in
de Wascyclussentabel op de volgende pagina. De Ecocyclus is de
defaultselectie. Als u de laatste gebruikte wascyclus als defaultselectie
wenst, kunt u dat veranderen in het „Instellingenmenu”.
U kunt een wascyclus selecteren door op 1 van de 6 toetsen voor directe
toegang tot wascyclussen te drukken of door herhaaldelijk op de
toets voor „Extra progr” te drukken. Wanneer de laatste wordt bereikt, gaat
u terug naar de eerste als u opnieuw op de toets drukt.
Druk op de wascyclustoets om de wascyclus te kiezen dat op basis van
de Wascyclussentabel past bij de mate van vervuiling van het servies-
goed. Informatie wordt op het display weergegeven:
ECO
1 2 3
45
1. Indicatoren
2. Naam van de gekozen wascyclus
3. Verticaal staae toont enkel de positie van de extra wascycluslijst
4. Energieverbruik van de gekozen wascyclus
5. Waterverbruik van de gekozen wascyclus
Drie seconden na de selectie van een
wascyclus worden de duur en de tem-
peratuur ervan weergegeven (indien
beschikbaar).
Druk op de „INFO”-toets om een beknopte beschrijving weer te
geven van de wascyclus en het water/energieverbruik.
NORMAAL VERONTREINIGD VAATWERK.
STANDAARD PROGRAMMA,
WATER ENERGIE
Tijdens de selectiefase knippert de led van „START.
Aanvullende opties zijn beschikbaar voor de meeste wascyclussen (zie
het deel „Opties en Instellingen”). Wanneer een optie wordt gekozen,
wordt de naam ervan weergegeven rechts op het display.
Als er meer dan een optie is gekozen,
wordt een stip voor elke optie weer-
gegeven. Elke optienaam wordt 3 sec.
weergegeven met een volle stip.
Wanneer u de selectie van de wascyclus en de opties helemaal heeft
uitgevoerd, drukt u op de „START”-toets en sluit u de deur binnen
de 4 seconden om de gekozen wascyclus te starten.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als er een verkeerd programma was geselecteerd is kan het worden
gewijzigd, mits het nog maar net begonnen is: open de deur, houd de
„AAN/UIT”-toets ingedrukt, de machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de „AAN/UIT”-toets en selecteer
het nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de
wascyclus door de „START”-toets in te drukken en binnen 4 sec.
de deur te sluiten.
DE WASCYCLUS IN PAUZE ZETTEN (OM EXTRA STUKKEN IN TE
BRENGEN)
Open de deur en plaats het vaatwerk in de afwasmachine, (let op
HETE stoom!). Druk op de „START”-toets en sluit de deur binnen
4 sec. om de cyclus te hernemen vanaf het punt waarop het was
onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur tijdens het wasprogramma wordt geopend of als er een
stroomstoring is wordt het wasprogramma gestopt. Om de cyclus te
hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op
de „START”-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
Nadat de wascyclus is beëindigd, gaat een geluidssignaal af en het
display toont:
EINDE PROGRAMMA
Op het display kan extra informatie worden weergegeven:
VOEG ZOUT TOE - zoutreservoir bijvullen.
VOEG SPOELMIDD. TOE - glansspoelmiddel bijvullen.
ONTVET EN REINIG DE. MACHINE. WIJ BEVELEN WPRO AAN.
- elke 50 cyclussen
wordt aangeraden de WPRO machinereiniger te gebruiken (volgens
de instructies op het product).
Open de deur van het apparaat (er kan hete stoom uit komen!) en
maak het apparaat leeg, te beginnen met het onderste rek.
Als het zoutreservoir moet worden bijgevuld, dan wordt geadvi-
seerd dit vlak voor de start van de volgende cyclus te doen.
Na 10 minuten wordt het apparaat uitgeschakeld.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en
voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen
bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het wa-
terhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 6 Eco-cy-
clussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt ti-
jdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
11
WASCYCLUSSENTABEL
CYCLUS Beschikbare opties *
Droogfase
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Duur van
wascyclus
(h:min)
**
Water
verbruik
(l/cyclus)
Energiever-
bruik
(kWh/cyclus)
ECO
50°
TABLET, STARTUITSTEL,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN , BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFESSIONEEL
65°
TABLET, STARTUITSTEL,MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
GEMENGD
60°
TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
SNEL WAS & DROOG
50°
TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
GLASPROGRAMMA
45°
TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
EXTRA PROGR - ter beschikking wanneer u op de toets drukt
FAST 30’ 50°
TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
STIL 50°
TABLET, STARTUITSTEL
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC
HYGIENE 65°
STARTUITSTEL
- 1:40 10,0 1,30
VOORSPOELEN koud
STARTUITSTEL, MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
ZELFREINIGING 65°
STARTUITSTEL
- - 0:50 8,0 0,85
1. ECO - Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma
is wat betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeenstemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2. DYNAMIC SENSOR - Voor normaal vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Meet de mate van vervuiling van het serviesgoed af en
past het programma dienovereenkomstig aan.
3. PROFESSIONEEL - Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet
gebruikt worden voor kwetsbare stukken).
4. GEMENGD - Gemengde vervuiling. Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde etensresten.
5. SNEL WAS & DROOG - Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale reini- gende en drogende werking in kortere
tijd garandeert.
6. GLASPROGRAMMA- Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
EXTRA PROGR
7. FAST 30’- Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen
droogfase.
8. STIL - Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Garandeert een optimale reinigende en drogende werking met de laagste
geluidsemissie.
9. DYNAMIC HYGIENENormaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële afwasfase. Kan gebruikt worden voor het uitvoeren
van onderhoud aan de afwasmachine.
10. VOORSPOELEN - Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet worden. Met dit programma wordt er geen
vaatwasmiddel gebruikt.
11. ZELFREINIGING- Programma te gebruiken voor het onderhoud van de afwasmachine, wordt enkel uitgevoerd wanneer de afwasmachine
LEEG is met gebruik van specieke reinigingsmiddelen die speciaal ontworpen zijn voor het onderhoud van de afwasmachine.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Fast 30’ bedoeld is voor licht vervuilde vaat.
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programmas is niet nodig.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
*
*) Waarden aangegeven voor andere programmas dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals
de temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de
lading, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
12
OPTIES EN INSTELLINGEN
TABLET (Alles-in-één)
Deze instelling laat u toe de cyclusprestatie te optimaliseren op basis
van het gebruikte afwasmiddel. Activeer het indien u gecombineerd
afwasmiddel in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel, zout en afwa-
smiddel in 1 dosis).
Om de Tablet in te stellen, drukt u
op de „SET”-toets om het menu van
de instellingen te openen, doorloop
de instellingen met „< , >” tot TA-
BLET wordt weergegeven en druk
vervolgens op de „SET”-toets.
STARTUITSTEL
De start van de wascyclus kan uitgesteld worden met een tijdspanne die u
kiest.
Om een uitstel in te stellen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de
instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „STARTUITSTEL
wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets.
Bij elke druk op de toets “>” of “<“ wordt de uitgestelde start vooruitgezet met:
0:30 als de selectie minder dan 4 uur is,
1:00 als de selectie minder dan 12 uur is,
2 uur als de selectie meer dan 12 uur is.
De standaardwaarde is UIT.
Als een uitstel is geselecteerd,
gaat branden.
Zodra u op de „SET”-toets drukt, is
het uitstel bevestigd. Op het display
verschijnt opnieuw het cyclusselec-
tiescherm waarop de waarde van het
uitstel te zien is.
Om het uitstel te verwijderen drukt u op de toets „<” of „>” tot „UIT”
wordt weergegeven.
Druk op „START en sluit binnen 4 seconden de deur om het uitstel te starten.
MULTIZONE
Als er niet veel vaatwerk moet worden gewassen, kan het in een enkel rek
geladen worden. Met deze optie kiest u in welk rek u wenst af te wassen.
Om de Boost in te stellen drukt u op de „SET”-toets om het menu van
de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot
„BOOST wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets.
De MULTIZONE is standaard niet
actief en alle rekpictogrammen
branden.
Het pictogram van de multizone
gaat branden.
Het pictogram van de multizone
gaat branden.
Het pictogram van de multizone
gaat branden.
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden en
de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te verlagen.
Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan het vaatwasmiddel
rechtstreeks in de kuip aan in plaats van in het vaatwasmiddelreservoir.
DYNAMIC CLEAN
Dankzij de extra waterstralen biedt deze optie een intensiever en krach-
tiger afwasprogramma op de betreende plek in het onderste rek.
De standaardwaarde is UIT.
Om de Dynamic Clean in te stellen
drukt u op de „SET”-toets om het
menu van de instellingen te ope-
nen, doorloop de instellingen met
„< , >” tot „DYNAMIC CLEAN” wordt
weergegeven en druk vervolgens
op de „SET”-toets.
BOOST
De boostoptie verkort de duur van de hoofdcycli met 25%-67%, maar
verzekert een optimaal was- en droogniveau. Daarvoor is een hoger
water- en energieverbruik nodig dan voor de normale, volledige cyclus.
De optie kan geselecteerd worden voor de programmas: Eco 50°,
Dynamic Sensor 50-60°, Glasprogramma 45°.
Om de Boost in te stellen drukt u
op de „SET”-toets om het menu
van de instellingen te openen,
doorloop de instellingen met „< , >”
tot „BOOST wordt weergegeven en
druk vervolgens op de „SET”-toets.
Telkens als u op de toets „>” of „<“ drukt, staat de optie AAN of UIT.
Bevestig dit door op de „SET”-toets te drukken.
VLOERLICHT
Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven dat de
afwasmachine in bedrijf is. Het licht blijft tijdens de wascyclus branden
en dooft op het einde van de wascyclus.
Deze functie is standaard actief, maar kan worden uitgeschakeld in
het “INSTELLINGENMENU”.
KUIPLICHT
Wanneer de functie actief is, worden de leds in de kuip automatisch
aan/uitgeschakeld zodra de gebruiker de deur respectievelijk opent/sluit.
Als de deur langer dan 10 min blijft openstaan, gaan de leds in de kuip
uit (om ze terug in te schakelen moet u de deur sluiten en opnieuw
openen). Deze functie is standaard actief maar kan worden uitgescha-
keld in het “INSTELLINGENMENU”.
TABLET UIT
TABLET AAN
TABLET AAN
STARTUITSTEL UIT
<START OVER h> UIT
<START OVER h> 4:00
<START OVER h> 4:00
MULTIZONE OK
<ENKEL BESTEK>
<ALLE KORVEN> < >
<ONDERKORF> < >
<ENKEL BESTEK> < >
<BOVENKORF> < >
DYNAMIC CLEAN UIT
DYNAMIC CLEAN AAN
DYNAMIC CLEAN AAN
Bij elke wascyclus kan gebruik worden gemaakt van extra opties. Een volledige lijst met de beschikbare opties voor specieke wascyclussen kunt u vinden in
de Wascyclussentabel op de vorige pagina. Alle actieve opties worden op het display weergegeven.
Om een optie in te stellen drukt u op de „SET”-toets. De melding OPTIES INSTELLEN wordt enkele seconden weergegeven. Gebruik vervolgens de toets „<” of „>”
om de optielijst te doorlopen. Druk op „SET om de optie te selecteren, in het menu van de instellingen gaat de led boven de „SET”-toets branden.
Als de optie niet beschikbaar is, blijft het zichtbaar op zijn plek maar met
BOOST UIT
BOOST AAN
BOOST AAN
13
INSTELLINGENMENU
Taal
Om de taal te veranderen drukt u
op de „SET”-toets om het menu van
de instellingen te openen, doorloop
de instellingen met „< , >” tot TAAL
wordt weergegeven en druk vervol-
gens op de „SET”-toets.
Eerste wascyclus
U kunt kiezen welke wascyclus stan-
daard wordt geselecteerd wanneer u
het apparaat aanzet: ECO of LAATSTE
KEUS.
Om de eerste wascyclus veranderen
drukt u op de „SET”-toets om het
menu van de instellingen te openen,
doorloop de instellingen met „< , >”
tot „
EERSTE CYCLUS
wordt weer-
gegeven en druk vervolgens op de
„SET”-toets.
Geluiden
Om geluiden te veranderen drukt u
op de „SET”-toets om het menu van
de instellingen te openen, door-
loop de instellingen met „< , >” tot
„GELUIDEN” wordt weergegeven en
druk vervolgens op de „SET”-toets.
Kies uit 2 niveaus: HOOG; LAAG.
Kan ook UIT zijn.
Hardheidsgraad
Om de waterhardheid te verande-
ren drukt u op de „SET”-toets om
het menu van de instellingen te
openen, doorloop de instellingen
met „< , >” tot WATERHARDHEID”
wordt weergegeven en druk vervol-
gens op de „SET”-toets.
Om het juiste niveau in te stellen op basis van de waterhardheids-
graad, zie de tabel op pagina 6.
Schermhelderheid
Om de helderheid van het scherm
te veranderen drukt u op de
„SET”-toets om het menu van de
instellingen te openen, doorloop de
instellingen met „< , >” tot „SCHERM-
HELDERH. wordt weergegeven en
druk vervolgens op de „SET”-toets.
Kies uit vijf niveaus: 1, 2, 3, 4 en 5.
Vloerlicht
Om het vloerlicht te veranderen
drukt u op de „SET”-toets om
het menu van de instellingen te
openen, doorloop de instellingen
met „< , >” tot VLOERLICHT” wordt
weergegeven en druk vervolgens
op de „SET”-toets.
Kuiplicht
Om het kuiplicht te veranderen drukt
u op de „SET”-toets om het menu van
de instellingen te openen, doorloop
de instellingen met „< , >” tot „KUI-
PLICHT wordt weergegeven en druk
vervolgens op de „SET”-toets.
Auto Door Opening / NaturalDry
Om Auto Door Opening / NaturalDry
in of uit te schakelen drukt u op de
„SET”-toets om het menu van de
instellingen te openen, doorloop
de instellingen met „< , >” tot
NATURALDRY wordt weergegeven
en druk vervolgens op de „SET”-toets.
Auto Door Opening / NaturalDry is een convectiedroogsysteem dat
de deur tijdens/na de droogfase automatisch opent om elke dag voor
buitengewone droogprestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer
de temperatuur veilig is voor uw keukenmeubelen, de deur gaat bijge-
volg niet open wanneer de optie BOOST ingeschakeld is.
Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen
beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg de INSTAL-
LATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt.
Glansspoelmiddelpeil
Om het peil van het glansspoel-
middel te veranderen drukt u op de
„SET”-toets om het menu van de
instellingen te openen, doorloop
de instellingen met „< , >” tot „PEIL
SPOELMIDD” wordt weergegeven en
druk vervolgens op de „SET”-toets.
Kies uit vijf niveaus: 1, 2, 3, 4 en 5.
Als het peil van het glansspoelmiddel is ingesteld op 1, wordt geen
glansspoelmiddel afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANSSPOEL-
MIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
De fabrieksinstelling is niveau (5).
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (2-3).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan
een hoog getal in (4-5).
Demo
Om de demo te zien, drukt u op de
„SET”-toets om het menu van de
instellingen te openen, doorloop
de instellingen met „< , >” tot
„DEMO” wordt weergegeven en
druk vervolgens op de „SET”-toets.
Standaard fabriekswaarden instellen
Om de fabriekswaarden terug in
te stellen drukt u op de „SET”-toets
om het menu van de instellingen
te openen, doorloop de instellin-
gen met „< , >” tot „RESET INSTELL.
wordt weergegeven en druk vervol-
gens op de „SET”-toets.
Afsluiten
Om het instellingenmenu af te slui-
ten drukt u op eender welke wascy-
clustoets of druk op de toets „< , >”
tot VERLATEN wordt weergegeven, en
druk vervolgens op de „SET”-toets.
1.TAAL OK
1.ENGLISH < >
1.NEDERLANDS
2.EERSTE CYCLUS OK
2.<ECO> < >
2.<LAATSTE KEUS>
3.GELUIDEN OK
3.<HOOG> < >
3.<UIT>
4.WATERHARDHEID 3
4.WATERHARDHEID 4
5.SCHERMHELDERH. 5
5.SCHERMHELDERH. 3
6.VLOERLICHT AAN
6.VLOERLICHT UIT
7.KUIPLICHT AAN
7.KUIPLICHT UIT
8.NATURALDRY AAN
8.NATURALDRY UIT
9.PEIL SPOELMIDD. 5
9.PEIL SPOELMIDD. 4
10.DEMO AAN
10.DEMO UIT
11.RESET INSTELL. OK
11.AAN <>
11.UIT
12.VERLATEN < >
Om de machine-instellingen te veranderen dient u het Instellingenmenu te openen.
Druk op de „SET”-toets en doorloop de instellingen met „< , >” tot INSTELLINGEN wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets.
Om het instellingenmenu af te sluiten drukt u op eender welke wascyclustoets of druk op de toets „< , >” tot VERLATEN wordt weergegeven, en
druk vervolgens op de „SET”-toets.
14
ONDERHOUD EN REINIGING
DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN
Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat kun-
nen worden verwijderd met een doek die is bevoch-
tigd met water en een beetje azijn.
De externe oppervlakken van de machine en het
bedieningspaneel kunnen met een niet-schurende
doek, bevochtigd met water worden gereinigd. Ge-
bruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
VOORKOMEN VAN ONAANGENAME GEUREN
Houd de deur van het apparaat altijd open, om te voorkomen dat er
vocht wordt gevormd dat niet uit de machine kan.
Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes
regelmatig met een vochtige spons. Dit zal voorkomen dat er voedsel in
de afdichtingen blijft zitten, de belangrijkste oorzaak achter het vormen
van onaangename geuren.
DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN
Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Als
deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrijgen
via onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer. Afhanke-
lijk van het type slang:
Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig con-
troleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de slang
wellicht lek en moet worden vervangen.
Voor waterstopslangen: controleer het kleine veiligheidsklepinspec-
tievenster.(zie pijl). Als het rood is werd de waterstopfunctie in gang
gezet en moet de slang door een nieuwe worden vervangen.
Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl
de slang wordt losgeschroefd.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn ge-
bruikt laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitge-
voerd, het water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van
onzuiverheden. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen
kan de waterinlaat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine
beschadigd raken.
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
Reinig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde
voorwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte
werking ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger
verbruik van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het afwas-
water verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten circuleren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l-
tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met
een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJ-
DER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart
detail) (Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten
op de sproeierarmen vastzitten
en worden de openingen voor
het water sproeien geblokkeerd.
Het is daarom raadzaam dat u de
armen van tijd tot tijd controleert
en ze met een kleine niet-metalen
borstel schoonmaakt.
Voor het verwijderen van de
bovenste sproeierarm de kunststof
borgring linksom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden
vervangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar
boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan
worden verwijderd door het
omhoog te trekken.
21
43
A
C
A
B
LET OP: Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen ontvlambare
vloeistoen om de machine schoon te maken.
15
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Weergave op het display:
CONTROLEER ZOUT of
VOEG ZOUT TOE
Zoutreservoir is leeg.
Vul het reservoir met zout (zie pagina 6).
Pas de waterhardheidsgraad aan (zie pagina 6).
Weergave op het display:
CONTR. SPOELMIDD. of VOEG
SPOELMIDD. TOE
Glansspoelmiddelbakje is leeg. Vul het doseerbakje met glansspoelmiddel (zie pagina 6).
... werkt niet / start niet.
Het apparaat moet ingeschakeld zijn. Controleer de zekeringen in uw zekeringenkast als er geen stroom is.
De deur van het apparaat gaat niet
dicht.
Controleer of de deur van het apparaat gesloten is.
De optie “Startuitstel” is ingescha-
keld.
Controleer of de optie “Startuitstel” geselecteerd is. Als dat het geval is,
start het apparaat pas als de ingestelde tijd verstreken is. Reset zo nodig de
actuele wascyclus: schakel de afwasmachine uit, vervolgens terug in, selec-
teer een nieuwe wascyclus, druk op START en sluit de deur binnen 4 sec.
Weergave op het display: F6
symbool op het dis-
play indicatoren
Waterdruk is te laag.
De waterkraan moet helemaal openstaan tijdens de watertoevoer
(minimale capaciteit: 0,5 liter per minuut).
Geknikte watertoevoerslang of
verstopte ingangslters.
De watertoevoerslang mag niet geknikt zijn en het ingangslter in de
waterkraanaansluiting mag niet vuil of verstopt zijn.
Weergave op het display: F3
Vuile lters. Reinig de lters.
Er zit een knik in de afvoerslang. De afvoerslang mag niet geknikt zijn.
Sifonslangaansluiting is gesloten. De sluitschijf van de sifonslangaansluiting moet verwijderd worden.
Weergave op het display: F2
Vuile lters of sproeiarmen. Reinig de lters en sproeiarmen.
Te weinig water in het systeem van
het apparaat.
Hol serviesgoed (bijv. kommen, kopjes) moet met de holle kant naar
beneden in het rek worden gezet.
Afvoerslang onjuist aangesloten.
De afvoerslang moet correct aangesloten zijn (laat bij hoog geplaatste
apparaten min. 200 - 400 mm van de onderste rand van het apparaat
vrij) - zie Installatie.
Veel schuim in de machine.
Herhaal de cyclus zonder afwasmiddel of wacht tot het schuim ver-
dwijnt.
Waterdruk is te laag.
De waterkraan moet helemaal openstaan tijdens de watertoevoer
(minimale capaciteit: 0,5 liter per minuut).
Geknikte watertoevoerslang of
verstopte ingangslters.
De watertoevoerslang mag niet geknikt zijn en het ingangslter in de
waterkraanaansluiting mag niet vuil of verstopt zijn.
Weergave op het display:
DRUK OP START
EN SLUIT DE DEUR
Deur is niet binnen 4 seconden
gesloten na het indrukken van de
toets.
Druk nogmaals en sluit de deur van het apparaat binnen 4 seconden.
Weergave op het display:
OPEN EN SLUIT
DE DEUR
De deur werd niet tussen de cycli
geopend.
Maak het apparaat leeg (indien dit niet eerder leeggemaakt is), open en
sluit de deur.
Weergave op het display: Fx
Apparaat heeft een technisch
defect.
Bel de klantenservice (meld de weergegeven storing).
Draai de kraan dicht.
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere
fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
De fabrikant verzekert dat de reserveonderdelen tenminste 10 jaren na de datum van productie van dit apparaat te verkrijgen zullen zijn.
16
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De deur wordt niet
vergrendeld.
Rekken zitten niet vast aan het einde. Controleer of de rekken aan het einde vast zitten.
Het deurslot is niet vergrendeld. De deur krachtig aanduwen totdat u het "klak" geluid hoort.
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie Rekken vullen).
Er is een bovenmatige hoeveelheid
schuim geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor
gebruik in afwasmachines (zie Het vaatwasmiddeldoseerbakje vullen). Reset
de actuele wascyclus: schakel de afwasmachine uit, vervolgens terug in,
selecteer een nieuwe programma, druk op START en sluit de deur binnen
4 sec. Voeg geen vaatwasmiddel toe.
Het vaatwerk is niet
droog.
Het geselecteerde programma heeft geen
droogfase.
Controleer in de programmatabel of het geselecteerde programma een
droogfase heeft.
Het glansspoelmiddel is op of de resolutie
is niet voldoende.
Voeg het glansspoelmiddel toe of stel hogere doseringen af (zie Het glans-
spoelmiddelbakje bijvullen).
Het vaatwerk heeft een antiaanbaklaag of
is van kunststof.
Een paar druppels water is normaal (zie Adviezen).
Het vaatwerk is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerang-
schikt.
Rangschik het serviesgoed goed (zie Rekken vullen).
De sproeierarmen kunnen niet vrij
draaien, ze worden door het vaatwerk
belemmerd.
Rangschik het serviesgoed goed (zie Rekken vullen).
Het wasprogramma is te zacht en/of de
eciëntie van het afwasmiddel is laag.
Selecteer een geschikte wascyclus (zie Programmatabel).
Er is een bovenmatige hoeveelheid
schuim geproduceerd (zie CONSUMEN-
TENSERVICE).
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor
gebruik in afwasmachines (zie Het vaatwasmiddeldoseerbakje vullen). Reset
de actuele wascyclus: schakel de afwasmachine uit, vervolgens terug in,
selecteer een nieuwe programma, druk op START en sluit de deur binnen
4 sec. Voeg geen vaatwasmiddel toe.
De dop op het glansspoelmiddelcompar-
timent is niet correct afgesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie Onderhoud en reiniging).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie Het zoutreservoir vullen).
Het vaatwerk en het
glaswerk vertoont
calcinatie of een
witachtige lm.
Het zoutniveau is te laag. Vul het zoutreservoir (zie Het zoutreservoir vullen).
De aanpassing van de waterhardheid is
niet voldoende.
Verhoog de waarden (Zie Tabel Waterhardheid).
De dop van het zoutreservoir is niet goed
gesloten.
Controleer of de dop van het zoutreservoir goed is gesloten.
Het glansspoelmiddel is opgebruikt of de
dosering is onvoldoende.
Het glansspoelmiddel toevoegen of hogere doseringen toepassen.
Het vaatwerk en het
glas hebben blauwe
strepen of een
blauwachtige tint.
De dosering van glansspoelmiddel is te
hoog.
Pas de doseringsaantallen hieronder aan.
17
KLANTENSERVICE
De gedragslijn, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie kunt u vinden:
Op onze website docs.kitchenaid.eu
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel
aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van
het register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos
solamente).
IEC 436
:
18
19
NL
Gedrukt in Italië
11/20
400011509467B
Brukeranvisning
2
3
Montering............................................................................................................................................. . 4
Produktbeskrivelse .............................................................................................................................. . 5
Første gangs bruk ............................................................................................................................... . 6
Råd og tips .......................................................................................................................................... . 8
Lasting av kurvene .............................................................................................................................. . 8
Velge et program og alternativer ......................................................................................................... 10
Tabell over programmer....................................................................................................................... 11
Alternativer og innstillinger .................................................................................................................. 12
Innstillingsmeny ................................................................................................................................... 13
Rengjøring og vedlikehold ................................................................................................................... 14
Feilsøking ............................................................................................................................................ 15
Service................................................................................................................................................. 17
4
MONTERING
TILKOPLING AV VANNFORSYNINGEN
Tilpasning av vanntilførselen ved installasjonen må kun utføres av en
kvalisert tekniker.
Slangene for inntak og uttak av vann kan plasseres mot høyre eller
mot venstre for å oppnå best mulig installasjon.
Påse at oppvaskmaskinen hverken bøyer eller presser slangen.
TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL
La vannet renne til det er helt klart.
Skru inntaksslangen stramt på plass og åpne kranen.
Dersom inntaksslangen ikke er lang nok, må du kontakte en spesialist
eller en godkjent tekniker.
Vanntrykket må benne seg innenfor verdiene i tabellen med Tekniske
data - ellers vil oppvaskmaskinen ikke fungerer på riktig måte.
Kontroller at slangen hverken er bøyd eller komprimert.
SPESIFIKASJONER FOR TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNINNTAK:
VANNFORSYNING kaldt eller varmt (maks. 60°C)
VANNINNTAK 3/4”
VANNTRYKK
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
TILKOPLING AV AVLØPSLANGEN
Kople avløpslangen til et avløp med en diameter på minst 2cm A.
Tilkoplingen av avløpsslangen må skje ved en høyde som varierer fra
40 til 80 cm over gulvet eller overaten der oppvaskmaskinen hviler.
Før du kopler avløpslangen til vaskens avløp må du erne plastplug-
gen B.
BESKYTTELSE MOT OVERSVØMMELSE
Beskyttelse mot oversvømmelse. For å sikre at det ikke oppstår over-
svømmelse er oppvaskmaskinen:
- utstyrt med et spesialsystem som blokkerer tilførselen av vann der-
som det oppstår anomalier eller lekkasje inne i apparatet.
Noen modeller er også utstyrt med et ekstra sikkerhetssystem New
Aqua Stop, som garanterer oversvømmelsesbeskyttelse også dersom
slangen for vanninntak ødelegges.
Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektris-
ke komponenter.
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL: Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den
inneholder elektriske komponenter.
Før du setter støpselet inn i kontakten må du være sikker på at:
Kontakten er jordet og oppfyller kravene i gjeldende regelverk;
Sokkelen kan tåle maksimal vekt til apparatet slik det vises på da-
taskiltet på innsiden av døren (se PRODUKTBESKRIVELSE).
Nettspenningen ligger innenfor verdiene angitt på data-platen på
innsiden av døren.
Kontakten er kompatibel med støpselet til apparatet.
Dersom dette ikke er tilfellet, må du be en godkjent elektriker om å
skifte ut støpselet (se ETTERSALGSSERVICE). Ikke bruk skjøtelednin-
ger eller multistikkontakter. Når apparatet er installert, bør det være
enkelt å nå fram til ledningen til strømforsyningen og den elektriske
kontakten.
Ledningen må ikke bøyes eller komprimeres.
Dersom ledningen for kraftforsyning er skadd, må den skiftes av pro-
dusenten eller en godkjent Teknisk Kundeservice for å unngå potensi-
elle skader.
Bedriften kan ikke holdes til ansvar for ulykker dersom disse forholds-
reglene ikke respekteres.
PLASSERING OG NIVÅREGULERING
1. Plasser oppvaskmaskinen på et jevnt og solid gulv. Dersom gulvet
ikke er jevnt, kan føttene framme på apparatet justeres helt til de
når horisontal posisjon. Dersom apparatet er riktig nivåregulert, vil
det være stabilt og det er mindre sannsynlig at det beveger seg og
skaper vibrasjoner og støy mens det er i drift.
2. Før du setter oppvaskmaskinen på plass, plasser den gjennomsik-
tige selvklebende stripen under trepanelet for å beskytte det mot
kondens som kan danne seg.
3. Plasser oppvaskmaskinen slik at dens sider eller det bakre panelet
kommer i kontakt med skapene eller veggen. Dette apparatet kan
også plasseres under en enkel arbeidsbenk.
4. For å regulere høyden til den bakre foten, vri den røde sekskantede
bøssingen på den sentrale delen framme på oppvaskmaskinen ved
å benytte en sekskantet skiftenøkkel med en åpning på 8 mm. Vri
skiftenøkkelen i retningen med urviseren for å øke høyden og mot
urviseren for å redusere den.
DIMENSJONER OG KAPASITET:
BREDDE 598 mm
YDE 820 mm
DYBDE 555 mm
KAPASITET 14 standard kuverter
ADVARSEL: Hvis apparatet må yttes, må det holdes i oppreist stilling; dersom det er absolutt nødvendig, kan det vippes på bakdelen.
Les nøye Sikkerhets instruksene før du tar i bruk apparatet.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Øvre kurv
2. Bestikksku
3. Klaer som kan slås ned
4. Høydeinnstilling øvre kurv
5. Øvre spylerarm
6. Dynamic Clean-støtte
7. Nedre kurv
8. Nedre spylerarm
9. Filterenhet
10. Saltbeholder
11. Dispenser for oppvaskmiddel og skyllemiddel
12. Typeplate
13. Betjeningspanel
1. PÅ/AV-knapp
2. PROGRAMMER 6 knapper for direkte tilgang til populære program-
mer
3. EKSTRA PROGRAMMER-knapp. Tilgang til andre programmer
4. INFO-knapp. Gir informasjon om valgt program
5. DISPLAY - Indikatorområde
6. DISPLAY - Informasjonsområde
7. FORRIGE-knapp for alternativer/innstillinger
8. SET (Verg)-knapp. Velge/endre alternativer og innstillinger
9. NESTE-knapp for alternativer/innstillinger
10. START-knapp
PRODUKTBESKRIVELSE
BETJENINGSPANEL
DISPLAY - INDIKATORER
A. UTSATT START
B. ØKO-VASK
C. MULTIZONE - Bestikksku
D. STENGT VANNKRAN
E. FYLL PÅ SALT
F. MULTIZONE - Øvre kurv
G. MULTIZONE - Nedre kurv
H. FYLL PÅ SKYLLEMIDDEL
I. OPPVASKTABLETT
A B C
I H G F
D
E
Betjeningspanelet til denne oppvaskmaskinen aktiveres ved å trykke på PÅ/AV-knappen.
For å spare strøm deaktiveres betjeningspanelet automatisk etter 10 minutter hvis ingen program er startet.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
Etter å ha koblet apparatet til strømforsyningen for første gang, vil
displayet hjelpe deg med oppsettet av apparatet for første bruk.
1. Språkvalg
For å velge ønsket språk, trykk
knappen „<” eller „>”.
Bekreft ved å trykke på "SET"-knap-
pen.
Etter å ha bekreftet språket, vil apparatet gå gjennom kongurasjons-
menyen for førstegangsbruk.
2. Innstilling av vannhardhet
Vannhardhet er som standard satt
til nivå 3. For å endre nivået på
vannhardhet, trykk på knappen "<"
eller ">" gjentatte ganger.
Bekreft valget ved å trykke på
"SET"-knappen. Nivået må angis i
henhold til tabellen under.
For at kalklteret skal kunne arbeide på riktig måte, er det viktig at
innstillingen av vannets hardhet er basert på den faktiske hardheten i
vannet til husholdningen. Denne informasjonen vil du få hos din lokale
vannleverandør.
3. Fylle kalklteret
Når vannhardheten er satt, er det nød-
vendig å fylle kalklteret med vann og
spesialsalt til oppvaskmaskin.
Fjern den nederste kurven og skru løs
beholderens lokk (mot urviserne).
Som et første trinn er det nødvendig å
fylle beholderen med vann (~1,5 liter).
Når dette er gjort, gå til neste trinn
ved å trykke på "SET"-knappen.
Plasser trakten (se guren) og fyll på saltbeholderen helt til saltet når
opp til kanten (omtrent 1 kg); det er ikke uvanlig at noe vann vil renne ut.
Fjern trakten og ern saltet som eventuelt ligger igjen rundt åpningen.
Påse at lokket er skrudd godt til, slik at ikke oppvaskmiddel trenger
ned i beholderen mens vaskeprogrammet pågår (dette kan føre til
ubotelig skade på kalklteret).
Når dette er gjort, gå til neste trinn ved å trykke på "SET"-knappen.
Bruk kun salt som er spesielt beregnet på oppvaskmaskiner.
Når det er nødvendig å fylle på salt, må prosedyren fullføres før
en starter vaskesyklusen for å unngå korrosjon.
Hvis det søles saltløsning eller saltkorn, kan det føre til korrosjon,
som kan gi varig skade på komponenter av rustfritt stål.
Vi tar ikke noe garantiansvar for reklamasjon i denne forbindelse.
Dersom en ikke fyller på saltbeholderen kan dette resultere
i at vannmykneren og varmeelementet skades som følge av
kalkdannelse.
Bruken av salt anbefales uansett hvilken type oppvaskmiddel
som benyttes.
4. Innstilling av lysstyrkenivået
Lysstyrkenivået er som standard satt
til nivå 4. For å endre lysstyrkenivået,
5 på knappen "<" eller ">" gjentatte
ganger.
Bekreft valget ved å trykke på
"SET"-knappen.
5. Velge type oppvaskmiddel
I dette trinnet er det veldig viktig å
velge hvilken type oppvaskmiddel
som skal brukes (tablett/kapsel
eller gel/pulver).
Hvis du foretrekker å bruke Alt-i-ett
oppvaskmiddel i tablettform eller
som kapsler - trykk på "SET" og gå
til trinn 7. Åpne kranen på neste
side.
Symbolet på displayet vil lyse. Hvis du foretrekker å bruke opp-
vaskmiddel i form av gel eller pulver, trykk på "<" eller ">", og gå til
trinn 6. Skyllemiddel.
6. Skyllemiddel*
*Hvis alt-i-ett oppvaskmiddel ble valgt i forrige trinn, vil apparatet
hoppe over dette trinnet.
SKYLLEMIDDEL
TILSETT SKYLLEMIDDEL
OK = FERDIG
I DISPENSEREN
OK = FERDIG
VELG NORSK SPRÅK?
<> = ENDRE OK = JA
NORSK
VALGT
VANNHARDHET = 3
<> = ENDRE OK = JA
VANNHARDHET
1=MIN, 5=MAKS
HELL VANN
HELL 1,5 LITER
OK = FERDIG
VANN I
OK = FERDIG
KALKFILTERET
OK = FERDIG
FYLL PÅ SALT
TILSETT 1 KG SALT
OK = FERDIG
I DISPENSEREN
OK = FERDIG
JUSTER LYSSTYRKEN
1=MIN, 5=MAKS
LYSSTYRKE = 5
<> = ENDRE OK = JA
VASKEMIDDELTYPE
BRUKER DU
<> = NEI OK = JA
VASKEMIDDEL?
<> = NEI OK = JA
"ALT-I-ETT"
<> = NEI OK = JA
FØRSTE GANGS BRUK
Tabell for Vannets hardhet
Nivå
°dH
Tyske grader
°fH
Franske grader
°Clark
Engelske grader
1 Bløtt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Middels hardt 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gjennomsnittlig 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hardt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Svært hardt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
A
B
7
1. Åpne dispenseren B ved å trykke og dra klaen på dekselet oppover.
2. Hell forsiktig i skyllemiddelet helt til det når merket for maksimalt
nivå (110 ml) for etterfylling A - prøv å ikke søl. Dersom du søler, må
du øyeblikkelig tørke med en tørr klut.
3. Trykk klaen nedover til du hører et klikk for å lukke den.
4. Bekreft ved å trykke på "SET"-knappen.
Du må ALDRI tømme skyllemiddel direkte over i oppvaskmaskinen.
Innstilling av skyllemiddelnivå
(ikke nødvendig ved bruk av tabletter/kapsler)
Skyllemiddelmengden kan tilpasses produktet som benyttes. Jo lavere
innstilling, desto mindre skyllemiddel brukes. Fabrikkinnstillingen er
for (5) nivå.
For å endre dette, følg instruksjonene i delen “INNSTILLINGER/MENY”.
7. Åpne kranen
ÅPNE KRANEN
ÅPNE
OK = FERDIG
VANNKRANEN
OK = FERDIG
Kontroller at vannkranen er åpen. Hvis den er lukket, åpne den og
bekreft ved å trykke på "SET"-knappen.
8. Første program
Før normal bruk av apparatet,
anbefales det å kjøre et inten-
sivprogram først, for å kalibrere
apparatet.
Sett inn oppvaskmiddel i dispen-
serkammeret D (se nedenfor), og
trykk så på "SET"-knappen.
Intensivprogram vil bli valgte
automatisk. Trykk på "START"
-knappen og lukk apparatets dør
innen 4 sek.
Dette første programmet kan være
inntil 20 minutter lengre som følge
av den automatiske kalibrerings-
prosessen.
Etter denne prosessen er apparatet klar for normal bruk.
FØRSTE SYKLUS
HUSK Å KJØRE
OK=FERDIG
INTENSIVPROGRAM
OK=FERDIG
MED TOMME KURVER
OK=FERDIG
FOR Å FULLFØRE
OK=FERDIG
FØRSTE OPPSETT
OK=FERDIG
TILSETTE OPPVASKMIDDEL
Dersom en bruker vaskemiddel som ikke er beregnet på opp-
vaskmaskiner kan dette føre til at maskinen ikke vasker som
den skal eller skade apparatet.
For å oppnå de beste vaske- og tørkeresultatene, må du bruke en
kombinasjon av oppvaskmiddel, ytende skyllemiddel og salt.
Vi råder deg til å benytte oppvaskmiddel som ikke inneholder fosfater
eller klor, siden disse produktene er skadelige for omgivelsen.
Et godt vaskeresultat avhenger også av at riktig mengde oppvaskmid-
del blir brukt.
Dersom du bruker mer enn mengden som anbefales vil du ikke vaske
mer eektivt og miljøforurensningen øker.
Mengden kan tilpasses avhengig av hvor skittent serviset er. For
normalt skittent servise, bruk omtrent enten 35 g (oppvaskmiddel i
pulverform) eller 35 ml (ytende oppvaskmiddel) og en ekstra teskje
med oppvaskmiddel rett inn i oppvaskmaskinen. Dersom du benytter
tabletter, er én tablett tilstrekkelig.
Dersom serviset er normalt skitne eller dersom en skyller de med vann
før de stables inn i oppvaskmaskinen, må mengden oppvaskmiddel
reduseres tilsvarende (minimum 25 g/ml) f.eks. unnlat å legge pulver/
gel inne i oppvaskmaskinen.
For å åpne dispenseren med opp-
vaskmiddel, trykk på knappen C.
Hell oppvaskmiddel kun i den tørre
dispenseren D . Legg mengden
oppvaskmiddel for forvask direkte
inn i oppvaskmaskinen.
1. Når du måler oppvaskmiddelet,
se informasjonen som tidligere
ble gitt og tilfør riktig mengde.
Inne i dispenseren D vil du nne
indikasjoner som hjelper deg
ved dosering av oppvaskmiddel.
2. Fjern rester etter oppvaskmiddel fra kantene på dispenseren og lukk
igjen dekselet helt til det klikker på plass.
3. Lukk dekselet til dispenseren med oppvaskmiddel ved å dra det opp
til anordningen for sperre er festet på plass.
Oppvaskmiddel dispenseren åpner seg automatisk til rett tid avhengig
av programmet.
Dersom du bruker et Alt-i-ett-oppvaskmiddel, tilråder vi deg likevel
å fylle på salt, spesielt dersom vannet er hardt eller veldig hardt (følg
instruksene som er gitt på pakningen).
C
D
8
RÅD OG TIPS
LASTING AV KURVENE
BESTIKKSKUFF
Den tredje kurven ble utformet for å inneholde bestikket.
Plasser bestikket som vist i illustrasjonen.
En adskilt plassering av bestikket gjør det lettere å samle det inn etter
at det er vasket i tillegg til at det vasker og tørker det bedre.
Kniver og annet kjøkkenredskap med skarpe kanter må plasseres i
bestikkurven med spissen vendt nedover.
Geometrien til kurven gjør det mulig å plassere små gjenstander som
kaekopper i området i midten.
Bestikkurven er utstyrt med glidene brett som gjør det beste ut av
høyden til plassen under og gjør det mulig å plassere høye gjenstander
i den øvre kurven.
TIPS
Før du laster kurvene, må du erne rester av mat fra serviset og
tømme glassene. Du trenger ikke å skylle på forhånd under rennende
vann.
Ordne serviset, slik at den holdes på plass og ikke tipper over; og
plasser karene slik at åpningen vender nedover og den konkave/kon-
vekse delen plasseres skrått, slik at vannet kan nå enhver overate og
yte fritt.
Advarsel: lokk, håndtak, kurver og stekepanner må ikke hindre spyler-
armene i å rotere.
Plasser alle små gjenstander i bestikkurven.
Svært solide tallerkener og kar må plasseres i den nedre kurven, fordi
vannspruten er kraftigere og ytelsen er bedre i denne sektoren.
Etter at du har lastet apparatet, påse at spylerarmene roterer fritt.
IKKE EGNET SERVISE
Servise eller bestikk i tre.
Ømntlige og dekorerte glass, artistiske håndverk og antikk servise.
Disse dekorasjonene er ikke motstandsdyktige.
Deler i syntetisk material som ikke tåler høye temperaturer.
Servise i kobber og tinn.
Servise som er skittent med aske, voks, smøremiddel eller blekk.
Fargene til glassdekorasjonene og deler i aluminium/sølv kan endre
seg og falme i løpet av vaskeprosessen. Noen typer glass (f.eks. krys-
tallgjenstander) kan bli opake etter et visst antall vaskeprogrammer.
SKADE PÅ GLASS OG SERVISE
Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer for at kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Bruk et skånsomt oppvaskmiddel som passer servise.
Ta glass og bestikk ut av vaskemaskinen straks vaskeprogrammet er over.
TIPS FOR Å SPARE ENERGI
Når husholdningens oppvaskmaskin brukes i henhold til produsen-
tens instrukser, forbruker en vanligvis MINDRE ENERGI og vann ved å
vaske tallerkenene i oppvaskmaskinen enn ved å vaske de for hånd.
For å maksimere eektiviteten til oppvaskmaskinens anbefaler
en å starte vaskesyklusen når oppvaskmaskinen er full. Ved å laste
oppvaskmaskinen helt full i henhold til produsentens indikasjonen
vil en spare både energi og vann. Informasjon med hensyn til rik-
tig lasting av servise vil du nne i kapittelet LASTING AV KURVENE.
Dersom oppvaskmaskinen kun lastes delvis (Halv last/ Sonevask/
Flersone), ved å fylle opp de valgte kurvene. Ikke riktig lasting eller
for full oppvaskmaskin vil kunne øke forbruket av ressurser (som
vann, energi og tid, i tillegg til at støynivået øker), med dårligere re-
sultat ved renhold og tørking.
Manuell skylling av serviset på forhånd fører til økt forbruk av vann
og energi og anbefales derfor ikke.
HYGIENE
For å unngå lukt og avsetninger som kan samle seg i oppvaskmaski-
nen, bør du benytte et program med høy temperatur minst én gang
i måneden. Bruk en teskje med oppvaskmiddel og la den gå uten
tallerkener og servise for å gjøre apparatet rent.
9
ØVRE KURV
Bruk til ømntlige og lette
tallerkener, glass, kopper, boller,
lave salatskåler.
Den øverste kurven har støtter
som brettes opp og som kan an-
vendes i vertikal posisjon når te/
dessertboller plasseres eller lav
posisjon for å stable salatboller
og bokser.
SAMMENLEGGBARE KLAFFER MED REGULERBAR POSISJON
De sammenleggbare klaene på siden
kan klappes ut eller klappes sammen
for å optimere plasseringen av serviset
i kurven.
Vinglass kan plasseres sikkert i de sam-
menleggbare klaene ved å sette stem-
men til hvert glass inne i de tilhørende
åpningene.
Avhengig av modellen:
for å slå ut klaene er det nødvendig
å skyve den opp og rotere den eller
frigjøre den fra hektene og trekke den ned.
for å klappe sammen klaene er det nødvendig å rotere den og la
klaen gli ned eller dra den opp og feste klaen til hektene.
REGULERING AV HØYDEN TIL DEN ØVRE KURVEN
Høyde til den øvre kurven kan reguleres: høy
posisjon for å plassere uregelmessig servise
i den nedre kurven og lav posisjon for å
gjøre mest mulig ut av de sammenleggbare
klaene ved å skape mer plass i høyden og
å unngå kollisjon med gjenstander som er
lastet i den nedre kurven.
Den øvre kurven er utstyrt med en Anord-
ning for høyderegulering av øvre kurv
(se gur), uten å trykke på spakene, løft den
ganske enkelt opp ved å holde på sidene til
kurven, så snart kurven er stabil i øvre posisjon.
For å gjenopprette den nedre posisjonen, trykk på spakene A på side-
ne til kurven og beveg kurven nedover.
Vi fraråder deg på det sterkeste å regulere høyden til kurven når
den er lastet.
Du må ALDRI heve eller senke kurven kun på én side.
(eksempel på lasting av den øvre
kurven)
NEDRE KURV
For gryter, lokk, tallerkener, salatboller, bestikk etc . Store tallerkener
og lokk bør ideelt sett plasseres på sidene for å unngå at de kommer i
veien for spylerarmen.
Den nederste kurven har støtter som vendes oppover og som kan
anvendes i vertikal posisjon når tallerkener plasseres eller horisontal
posisjon (nedre) for å stable kjeler og salatboller på en enkel måte.
(eksempel på lasting av den nedre kurven)
SKÅNSOM BEHANDLING AV GLASS
Spesialtilbehør som trygt
lar deg plassere forskjellige
typer glass med stett i den
nedre kurven.
Det sikrer resultatene ved
vask & tørk ved en optimal
og stabil plassering av
glassene.
DYNAMIC CLEAN I NEDRE KURV
Dynamic Clean bruker de spesielle
vanndysene bak i rommet for å vaske
høye, skitne gjenstander bedre.
Ved å plassere kjeler/gryter vendt
mot Dynamic Clean®-komponentene,
vennligst aktivere DYNAMIC CLEAN
panelet.
Den nedre kurven har en Dynamic Clean, en spesiell utdragings-støtte
bakerst i kurven som kan benyttes til å støtte stekepanner eller
bakepanner i stående posisjon slik at de tar opp mindre plass.
Slik brukes Dynamic Clean:
1. Klargjør Dynamic Clean området
(G) ved å folde ned de bakre taller-
kenholderne for å legge inn gryter.
2. Legg inn gryter og kokeredskap
vertikalt i Dynamic Clean-området.
Gryter må plasseres på skrå mot
vannstrålene.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
VELGE ET PROGRAM OG ALTERNATIVER
Listen over tilgjengelige programmer og alternativer nnes i Tabell
over programmer på neste side. Øko-vask er valgt som standard. Hvis
du ønsker å ha den sist valgte programmet valgt som standard, kan du
endre det i "Innstillingsmenyen".
Det er mulig å velge et program ved å trykke på 1 av 6 knapper for
direkte tilgang til programmer eller ved å trykke på "Ekstra program-
mer"- knappen gjentatte ganger. Når det siste er nådd, vil et
ytterligere trykk gå tilbake til det første.
Trykk på program.knappen for å velge program avhengig av hvor
skitten oppvasken er, og med Tabell over programmer. Informasjonen
vil vises på displayet:
ØKO
1 2 3
45
1. Indikatorlamper
2. Navn på det valgte programmet
3. Vertikal indikator som kun viser posisjonen til den ekstra pro-
gramlisten
4. Energiforbruket til det valgte programmet
5. Vannforbruket til det valgte programmet
Tre sekunder etter å ha valgt et program,
vil dets tid og temperatur vises (hvis
tilgjengelig).
Trykk på "INFO" -knappen for å vise en kort beskrivelse av program-
met og det vann-/ energiforbruk.
NORMALT SKITTEN VASK.
STANDARDPROGRAM,
VANN ENERGI
Under valgprosessen, vil "START" LED-lampen blinke.
Ytterligere alternativer er tilgjengelige for de este programmer (se
delen "Alternativer og innstillinger"). Når et alternativ er valgt, vil
navnet vises på displayet til høyre.
Hvis mer enn ett alternativ er valgt, vil
det vises et listepunkt for hvert alterna-
tiv. Hvert navn vises i 3 sek. med dets
listepunkt fylt.
Når valg av program og alternativ er fullført, trykk på "START"
knappen og lukk døren innen 4 sekunder for å starte det valgte program-
met.
ENDRING AV ET PROGRAM UNDER UTFØRING
Dersom du har valgt et feil program, er det mulig å endre det,
dersom det nettopp er startet: åpne døren, trykk og hold nede "PÅ/AV"
-knappen, maskinen vil slå seg av.
Slå maskinen på igjen ved å bruke "PÅ/AV” -knappen og velg det
nye vaskeprogrammer og de alternativer du ønsker; start program-
met ved å trykke på "START" -knappen og lukke døren innen 4 sek.
FOR Å PAUSE PROGRAMMET (TILSETTE EKSTRA GJENSTANDER)
Åpne døren og plasser servise i oppvaskmaskinen, (vær oppmerk-
som på VARM damp!). Trykk på "START" -knappen og lukk døren
innen 4 sek. for å fortsette programmet på samme sted som det bla
stanset.
TILFELDIGE AVBRUDD
Dersom døren åpnes mens vaskeprogrammet pågår, eller dersom
strømmen går, vil programmet stoppe. For å gjenoppta programmet
der det ble stanset, trykk på "START" -knappen og lukk døren
innen 4 sek.
Etter at programmet er fullført, vil det høres et lydsignal og displayet
viser:
VASKESYKLUS AVSLUTTET
På displayet kan det vises ytterligere informasjon:
FYLL PÅ SALT - fyll på salt i saltbeholderen.
FYLL PÅ SKYLLEMIDDEL - fyll på med skyllemiddel.
AVFETT OG RENS MASKINEN VI ANBEFALER WPRO - hver 50. program vil det bli
anbefalt å bruke WPRO-rengjøringsmiddelet (i henhold til anvisnin-
gen på forbruksvaren).
Åpne apparatets dør (være oppmerksom på varm damp!) og tøm
kurvene. Start med den nedre kurven først.
Hvis det er nødvendig å fylle på med salt eller skyllemiddel, anbefa-
les det å gjøre dette like før starten på neste program.
Etter 10 minutter vil apparatet slås av.
VANNMYKNER
Vannmykneren reduserer automatisk vannets hardhet, dermed hindres
kalkdannelse på varmeren, i tillegg til at eektiviteten ved renhold økes.
Dette systemet regenereres med salt, derfor må saltbeholderen
fylles når den er tom.
Hvor ofte regenereringen utføres avhenger av innstillingen av vannets
hardhetsnivå - regenereringen skjer én gang hver 6 Øko-syklus når van-
nets hardhetsnivå er stilt inn på 3.
Regenereringsprosessen starter i siste skylling og avslutter i tørkefasen,
før syklusen avsluttes.
Enkel regenerering forbruker: ~3.5 l vann;
Varer 5 minutter lenger enn vanlig syklus;
Forbruker mindre enn 0.005 kWh energi.
POWER
CLEAN
50° 3:10t
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10t
11
TABELL OVER PROGRAMMER
PROGRAM Tilgjengelige alternativer *
Tørkefase
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Vaskepro-
grammets
varighet
(t:min)
**
Vann-
forbruk
(l/program)
Energifor-
bruk
(kWh/program)
ØKO
50°
TABLETT, UTSATT START,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFESJONELL
65°
TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
DAGLIGPROGRAM
60°
TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE,
2:30 16,0 1,30
HURTIG VASK OG TØRK
50°
TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE,
1:25 11,5 1,10
GLASSPROGRAM
45°
TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
EKSTRA PROGRAMMER - tilgjengelig ved å trykke på -knappen
FAST 30’ 50°
TABLETT, UTSETTELSE , MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
STILLEGÅENDE
PROGRAM 50°
TABLETT, UTSETTELSE
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC
HYGIENE 65°
UTSETTELSE
- 1:40 10,0 1,30
FORVASK kald
UTSETTELSE , MULTIZONE,
- - 0:12 4,5 0,01
SELVRENGJØRING
65°
UTSETTELSE
- - 0:50 8,0 0,85
1. ØKO - Eco-programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise, og for denne bruken er det det mest eektive programmet med hensyn til
energi- og vannforbruk. Det er brukt for å vurdere overensstemmelsen med EU sin Ecodesign lovgivning.
2. DYNAMIC SENSOR - Til normalt skitten vask med størknede matrester.Registrerer hvor skitten oppvasken er, og justerer programmet etter dette.
3. PROFESJONELL - Program som anbefales for svært skittent servise, spesielt beregnet på kokekar og suppekjeler (må ikke benyttes for
ømntlige gjenstander).
4. DAGLIGPROGRAM - Blandet skittent. For normalt skitne tallerkener med tørre matrester.
5. HURTIG VASK OG TØRK - Normalt skittent servise. Syklus som benyttes i hverdagen, som sikrer optimal rengjøring på kortere tid.
6. GLASSPROGRAM - Syklus for ømntlige gjenstander, som er følsomme for høye tempera- turer, for eksempel glass og kopper.
EKSTRA PROGRAMMER
7. FAST 30’ - Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten tørre matrester. Har ikke tørkefase.
8. STILLEGÅENDE PROGRAM - Egnet når apparatet går om natten. Du er sikret et optimalt vaskeresultat.
9. DYNAMIC HYGIENENormalt eller svært skittent servise med antibakterielt vaskeprogram. Kan benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen.
10. FORVASK - Brukt til å friske opp servise som en har planer om å vaske senere. Ingen oppvaskmiddel skal brukes med dette programmet.
11. SELVRENGJØRING - Program som skal benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen, må kun utføres når oppvaskmaskinen er
TOM ved å benytte egne vaskemiddel spesielt beregnet på vedlikehold av oppvaskmaskinen.
Anmerkninger:
Vennligst merk deg at syklusen Fast 30’ egner seg for mindre skitne tallerkener.
ØKO program data er målt i henhold til betingelsene i et laboratorium i henhold til Europeisk Standard EN 60436:2020.
Forhåndsbehandling av tallerkenene er ikke nødvendig for noen av programmene.
*) Ikke alle opsjonene kan benyttes samtidig.
**) Verdiene som er oppgitt for programmene bortsett for Øko-programmet er kun veiledende. Den virkelige tiden kan variere avhengig av forskjellige
faktorer som temperatur og trykket i vanntilførselen, romtemperatur, mengden oppvaskmiddel, mengde og type last, lastens fordeling, ekstra opsjoner
som er valgt og sensors justering. Sensors justering kan forlenge programmets varighet med opp til 20 min.
12
ALTERNATIVER OG INNSTILLINGER
TABLETT (Alt-i-ett)
Denne innstillingen gir deg mulighet til å optimalisere syklusens ytelse
i
henhold til vaskemiddelet du bruker. Aktiver det hvis du bruker kombinert
oppvaskmiddel i tablettform (skyllemiddel, salt og vaskemiddel i 1 dose).
For å stille inn for Tablett, må du gå
inn i menyen for innstilling ved å
trykke på „SET knappen og naviger
med „< , >” til TABLETT” vises, trykk
deretter på „SET knappen.
UTSATT START
Starten på programmet kan utsettes for en valgt tidsperiode.
For å angi en utsettelse, gå til innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<" og " >" til " UTSATT START" vises, og
trykk deretter på "SET"-knappen.
Med hvert trykk på knappen ">" eller "<", øker den utsatte starten med:
hver 0:30 hvis valget er under 4 timer,
hver 1:00 hvis valget er under 12 timer,
hver 2 timer:hvis valget er over 12 timer.
Standardverdien er AV.
Hvis det er valgt en utsettelse, vil
lyse.
Når "SET"-knappen er trykket inn, vil
utsettelsen bekreftes, og maskinen
går tilbake til skjermen for valg av pro-
gram, med utsettelsesverdien synlig.
For å erne utsettelsen, trykk „<” eller „>” knappen helt til „AV vises.
Trykk på "START"-knappen og lukk døren innen 4 sekunder for å starte
utsettelsen.
MULTIZONE
Hvis det ikke er mye som skal vaskes, kan det bli lastet i én kurv. Ved å
bruke dette alternativet kan du velge hvilken kurv du vil vaske.
For å velge Multizone, gå til innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "MULTIZONE" vises, og
trykk deretter på "SET"-knappen.
Som standard er ikke MULTI-
ZONE aktiv, og ikonene for alle
kurver lyser.
Multizone-ikonet blir tent.
Multizone-ikonet blir tent.
Multizone-ikonet blir tent.
Husk å stable kun i den øvre eller nedre kurven, og å redusere
mengden av vaskemiddel etter dette.
Dersom den øvre kurven ernes, vennligst ha oppvaskmiddelet
direkte i karet i stedet for vaskemiddeldispenseren.
DYNAMIC CLEAN
De ekstra dysene gjør at dette alternativet gir mer intensiv og kraftig
vask i den nedre kurven, i det bestemte området.
Standardverdien er AV.
For å velge Dynamic Clean, gå til
innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<"
og ">" til "DYNAMIC CLEAN" vises,
og trykk deretter på "SET"-knappen.
BOOST
Funksjonsvalget boost reduserer varigheten til hovedprogrammene
med 25 %-67 %, mens optimalt nivå for vasking og tørking oppretthol-
des. For å gjøre dette økes forbruket både av vann og energi sammen-
lignet med den vanlige fulle syklusen. Denne opsjonen kan velges for
noen program: Øko 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glassprogram 45°.
For å velge Boost, gå til innstillings-
menyen og trykk på ”SET”-knap-
pen og naviger med ”<” og ”>” til
”BOOST vises, og trykk deretter på
”SET”-knappen.
For hvert trykk på knappen”>” eller ”<”, vil alternativet være PÅ eller AV.
Bekreft ved å trykke på ”SET”-knappen.
GULVLYS
En LED-lampe som lyser i bunnen indikerer at oppvaskmaskinen er
i drift. Lyset står på mens programmet pågår og slår seg av når pro-
grammet er avsluttet.
Denne funksjonen aktiveres som standard, men det er mulig å deakti-
vere den i “MENYEN INNSTILLINGER”.
LYS I MASKINEN
Når funksjonen er aktiv vil LED-lampene i maskinen automatisk slås
på/av så snart brukeren henholdsvis åpner/lukker døren.
Hvis døren forbli åpnet i mer enn 10 minutter, vil LED-lampene i
maskinen slås av (for å slå dem på igjen, må døren lukkes og åpnes
igjen). Denne funksjonen er aktivert som standard, men det er mulig å
deaktivere den i "INNSTILLINGSMENYEN".
TABLETT AV
TABLETT
TABLETT PÅ
UTSATT START AV
<STARTER OM t> AV
<STARTER OM t> 4:00
<STARTER OM t> 4:00
MULTIZONE OK
<KUN BESTIKK>
<ALLE KURVER> < >
<KUN NEDERSTE> < >
<KUN BESTIKK> < >
<KUN ØVERSTE> < >
DYNAMIC CLEAN AV
DYNAMIC CLEAN
DYNAMIC CLEAN PÅ
BOOST AV
BOOST
BOOST PÅ
Med hvert program kan det brukes ytterligere alternativer. Listen over tilgjengelige programmer og alternativer nnes i Tabell over programmer
på neste side. Alle aktive alternativer vises på displayet.
For å velge et alternativ, trykk på "SET"-knappen. Meldingen ANGI ALTERNATIVER vises i et par sekunder. Bruk deretter "<" eller ">"-knappen til å bla
gjennom listen over alternativer. Trykk på "SET" for å velge alternativ. I innstillingsmenyen lyser LED-lampen over "SET"-knappen.
Hvis alternativet er ikke tilgjengelig, vil det fortsatt være synlig i sin posisjon, men med " "
13
INNSTILLINGSMENY
Språk
For å endre språk, gå til innstillings-
menyen og trykk på "SET"-knap-
pen og naviger med "<" og ">" til
"SPRÅK" vises, og trykk deretter på
"SET"-knappen.
Første program
Du kan velge hvilket program som
er valgt som standard når du slår
på apparatet: ØKO eller det SIST
VALGTE programmet.
For å endre første program, gå til
innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<"
og ">" til "FØRSTE SYKLUS" vises, og
trykk deretter på "SET"-knappen.
Lyder
For å endre lyder, gå til innstillings-
menyen og trykk på "SET"-knap-
pen og naviger med "<" og ">" til
"LYDER" vises, og trykk deretter på
"SET"-knappen.
Velg mellom 2 nivåer: ØVERSTE;
NEDERSTE. Kan også være AV.
Vannhardhet
For å endre nivået på vannhardhet,
gå til innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<"
og ">" til "VANNHARDHET" vises, og
trykk deretter på "SET"-knappen.
For å angi riktig nivå når det gjelder vannhardhet, se tabellen side 6.
Lysstyrke på displayet
For å endre lysstyrken på displayet,
gå til innstillingsmenyen og trykk
på "SET"-knappen og naviger med
"<" og ">" til "SKJERMLYS" vises, og
trykk deretter på "SET"-knappen.
Velg mellom fem nivåer: 1, 2, 3, 4 og 5.
Gulvlys
For å endre gulvlys, gå til inn-
stillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<"
og ">" til "GULVLYS" vises, og trykk
deretter på "SET"-knappen.
Lys i maskinen
For å endre lys i maskinen, gå til
innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<"
og ">" til "LYS I MASKINEN" vises, og
trykk deretter på "SET"-knappen.
Auto Door Opening / NaturalDry
For å endre Auto Door Opening /
NaturalDry, gå til innstillingsmenyen
og trykk på ”SET”-knappen og naviger
med ”<” og ”>” til ”NATURALDRY vises,
og trykk deretter på ”SET”-knappen.
Auto Door Opening / NaturalDry er et konveksjonstørksystem som au-
tomatisk åpner døren under / etter tørkefasen for å sikre optimal tør-
keytelse hver dag.
Døren åpnes ved en temperatur som er sikker for kjøkkeninnredningen,
dermed vil ikke døren åpnes når opsjonen BOOST er på.
Som ekstra beskyttelse mot damp, følger spesialdesignet beskyttelsesfo-
lie sammen med oppvaskmaskinen. Vennligst se (INSTALLASJONSVEILE-
DNINGEN) for hvordan beskyttelsesfolie skal monteres.
Denne funksjonen er aktivert som standardinnstilling, men det er mulig
å deaktivere den i «INNSTILLINGSMENYEN».
Skyllemiddelnivå
For å endre skyllemiddelnivå, gå
til innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<"
og ">" til "GLANSM. NIVÅ" vises, og
trykk deretter på "SET"-knappen.
Velg mellom fem nivåer: 1, 2, 3, 4 og 5.
Dersom skyllemiddelnivået er stilt inn til 1, fylles det ikke på skyllemid-
del. Indikatorlampen for LAVT SKYLLEMIDDELNIVÅ tennes ikke dersom
det går tomt for skyllemiddel.
Fabrikkinnstillingen er for (5) nivå.
Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn på
et lavere nummer (2-3).
Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du
stille inn et høyere nummer (4-5).
Demomodus
For å stille inn Demomodus, gå inn
i menyen for innstilling ved å trykke
„SET knappen og navigere med
„< , >” helt til „DEMOMODUS” vises,
trykk deretter på „SET knappen.
Tilbakestille til fabrikkstandard
For å tilbakestille til fabrikkstandard,
gå til innstillingsmenyen og trykk på
"SET"-knappen og naviger med "<"
og ">" til "TILBAKESTILL VERDI" vises,
og trykk deretter på "SET"-knappen.
Avslutt
For å gå ut av innstillingsmenyen,
trykk enhver programknapp eller
trykk på "<" eller ">" knappen
til UT vises, og trykk deretter på
"SET"-knappen.
1.SPRÅK OK
1.ENGLISH
1.NORSK
< >
4.VANNHARDHET 3
4.VANNHARDHET 4
5.SKJERMLYS 5
5.SKJERMLYS 3
6.GULVLYS PÅ
6.GULVLYS AV
7.LYS I MASKINEN
7.LYS I MASKINEN AV
8.NATURALDRY
8.NATURALDRY AV
9.GLANSM. NIVÅ 5
9.GLANSM. NIVÅ 4
10.DEMOMODUS
10.DEMOMODUS AV
12.UT < >
For å endre maskininnstillingene må du gå til innstillingsmenyen.
Trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og " >" til INNSTILLINGER vises, og deretter trykk på "SET"-knappen.
For å gå ut av innstillingsmenyen, trykk enhver programknapp eller trykk på "<" eller ">" knappen til UT vises, og trykk deretter på
"SET"-knappen.
2.FØRSTE SYKLUS OK
2.<ØKO>
2.<SIST BRUKT>
< >
3.LYDER OK
3.<ØVERSTE>
3.<AV>
< >
11.TILBAKSTILL VERDI
OK
11.PÅ
11.AV
<>
14
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
VASK AV OPPVASKMASKINEN
Alle merker på innsiden av apparatet kan ernes ved
å benytte en klut fuktet med vann og litt eddik.
De utvendige overatene til maskinen og betje-
ningspanelet kan gjøres rene ved å benytte en myk
klut fuktet med vann. Bruk ikke løsemidler eller
skuremidler.
HVORDAN FOREBYGGE DÅRLIG LUKT
La alltid døren til apparatet stå på gløtt for å unngå at det danner seg
fuktighet som blir værende inne i maskinen.
Gjør rene forseglingene rundt døren og dispenser for oppvaskmiddel
regelmessig ved å benytte en fuktig svamp. Dette forhindrer at mat
samles i forseglingene, dette er den viktigste årsaken til at det danner
seg dårlig lukt.
KONTROLL AV SLANGEN FOR VANNFORSYNING
Kontroller slangen for vannforsyning regelmessig for skjørhet eller
sprekker. Hvis den er skadet, skift den ut med en ny som du får bestilt
igjennom vår Etter-Salgs Service eller din spesialforhandler. Avhengig
av type slange:
Hvis slangen for vannforsyning har et gjennomsiktig belegg, må du
kontrollere regelmessig om fargen blir sterkere på noen plasser. Dersom
dette er tilfellet, kan det ha oppstått lekkasje og slangen må skiftes ut.
For slanger med vannstopp: sjekk det lille inspeksjonsvinduet til sik-
kerhetsventilen (se pil). Hvis den er rød, var funksjonen for vannstopp
tettet til, og slangen må byttes ut med en ny.
For å skru løs denne slangen, trykk på knappen for frigjøring mens du
skrur løs slangen.
RENHOLD AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL
Dersom vannslangen er ny eller dersom den ikke har vært i bruk på en
god stund, la vannet renne for å garantere at vannet er klart og fritt
for urenheter før du utfører tilkoplingene som er nødvendige. Dersom
disse forholdsreglene ikke tas, kan vanninntaket tette til og skade
oppvaskmaskinen.
RENHOLD AV FILTERENHETEN
Gjør lterenheten ren med jevne mellomrom slik at ltrene ikke tettes
til og slik at avløpsvannet yter vekk på riktig måte.
Bruk av oppvaskmaskinen med tette lter eller fremmedlegemer inne i
lterets system eller sprayarmer vil kunne føre til at enheten ikke funge-
rer som den skal og dårligere resultat, mer støy eller økt ressursforbruk.
Filterenheten består av tre ltre som erner matrester fra vaskevannet
og som resirkulerer vannet. De må være rene dersom du ønsker best
mulig resultat ved hver vask.
Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten lter eller dersom lte-
ret er løst
Minst én gang i måneden eller etter 30 sykluser, må du kontrollere lte-
renheten og gjøre den grundig ren under rennende vann dersom det
er nødvendig, bruk en børste som ikke er av metall og følg instruksene
nedenfor:
1. Snu det sylindriske lteret A i retningen mot urviseren og dra det
ut. (Figur 1).
2. Fjern kopplteret B ved å utøve et lettere trykk på klaene på siden
(Figur 2).
3. Skyv ut lterplaten C i rustfritt stål (Figur 3).
4. 4. Dersom du nner fremmedlegemer (som glassbiter, porselen,
bein, fruktsteiner osv.) må disse ernes forsiktig.
5. Inspiser fellen og ern matrestene som måtte ha satt seg fast. FJERN
ALDRI beskyttelsen til vaske-syklus pumpen (svart detalj) (Figur 4).
Etter at du har gjort ltrene rene, sett lterenheten tilbake på plass og
juster den i riktig posisjon; dette er helt nødvendig for å oppnå eektiv
drift av oppvaskmaskinen.
RENHOLD AV SPRAYARMENE
I noen tilfeller kan matrester sette
seg fast på sprayarmer og blokkere
hullene som vannet sprutes
igjennom. Derfor bør du fra tid til
annen kontrollere armene og gjøre
de rene med en liten børste som
ikke er av metall.
For å erne den øvre sprayarmen,
vri plastringen for sperre i
retningen mot urviserne. Den øvre
spylerarmen bør skiftes ut slik at
siden med ere åpninger vender
oppover.
Den nedre sprayarmen kan ernes
ved å trekke den oppover.
21
43
A
C
A
B
ADVARSEL: Koble alltid apparatet fra strømnettet under rengjøring og ved vedlikeholdsarbeid. Ikke bruk brennbare væsker til å rengjøre maskinen.
15
FEILSØKING
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Displayet viser:
KONTROLLER SALT! or
FYLL PÅ SALT
Saltbeholderen er tom.
Fyll på beholderen med salt (se side 6).
Justere vannhardheten (se side 6).
Displayet viser:
KONTROLLER SKYLLEMIDDEL!
eller FYLL PÅ SKYLLEMIDDEL
Skyllemiddelbeholderen er tom. Fyll på beholderen med skyllemiddel (se side 6).
... virker ikke / starter ikke.
Apparatet må være slått på. Kontroller sikringene i boligen.
Apparatets dør lar seg ikke lukke. Kontroller om apparatets dør er lukket.
"Utsatt start"-funksjonen er PÅ.
Sjekk om ”Utsatt start”-funksjonen er valgt. I så fall vil ikke appara-
tet starte før til innstilt tid. Om nødvendig, tilbakestill det gjeldende
programmet ved å slå AV oppvaskmaskinen, og slå den på igjen, velg et
nytt program, trykk på START og lukk døren innen 4 sek.
Displayet viser: F6
symbol på displayet
indikatorer
Vanntrykket er for lavt.
Vannkranen må være skrudd helt opp under vanntilførselen (mini-
mumstilførsel: 0,5 liter per minutt).
Bøy på vanntilførselsslangen eller
tilstoppede ltre.
Vanntilførselsslangen må ikke bøyes og lteret i krankoblingen må ikke
være skittent eller tilstoppet.
Displayet viser: F3
Skitne ltre. Rengjør ltrene.
Bøy på avløpsslangen. Kontroller at det ikke er bøy på avløpsslangen.
Slangekoblingen til vannlåsen er
lukket.
Tetningsskiven på slangekoblingen til vannlåsen må være ernet.
Displayet viser: F2
Skitne ltre eller sprayarmer. Rengjør ltre og sprayarmer.
For lite vann i apparatets system.
Buede gjenstander (f.eks. salatboller og kopper) må plasseres i kurven
med åpningen pekende nedover.
Avløpsslangen er feilmontert.
Avløpsslangen må monteres riktig (for apparater som er montert høyt,
sørg for å ha minst 200- 400 mm fra apparatets nedre kant) - se monte-
ringsanvisningene.
Høyt skumnivå. Gjenta uten oppvaskmiddel eller vent til skummet forsvinner.
Vanntrykket er for lavt.
Vannkranen må være skrudd helt opp under vanntilførselen (mini-
mumstilførsel: 0,5 liter per minutt).
Bøy på vanntilførselsslangen eller
tilstoppede ltre.
Vanntilførselsslangen må ikke bøyes og lteret i krankoblingen må ikke
være skittent eller tilstoppet.
Displayet viser:
TRYKK START OG LUKK DØREN
Døren er ikke lukket innen 4
sekunder ette at knappen trykkes.
Trykk igjen og lukk apparatets dør innen 4 sekunder.
Displayet viser:
ÅPNE OG LUKK DØREN
Døren var ikke åpen mellom pro-
grammer.
Tøm apparatet (hvis det ikke allerede er tømt), åpne og lukk døren.
Displayet viser: Fx
Maskinen har en teknisk feil.
Ta kontakt med kundeservice (oppgi den viste feilen).
Steng vannkranen.
Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå igjennom listen nedenfor.
For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice, kontaktadresse og telefonnummer vil du nne i garanti-
heftet. Produsenten garanterer at reservedeler er tilgjengelige i minst 10 år etter produksjonsdatoen til dette apparatet.
16
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Døren er ikke lukket.
Stativene er ikke plassert helt tilbake. Påse at kurvene er plassert helt tilbake.
Døren er ikke lukket. Dytt døren kraftig igjen helt til du hører en "klakk"-lyd.
Oppvaskmaskinen
skaper for mye støy.
Tallerkenene berører hverandre. Plasser serviset på riktig måte (se Fylling av kurvene).
Det har dannet seg for mye skum.
Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er
ikke egnet for oppvaskmaskiner (se Fylling av dispenseren med oppvaskmid-
del). Tilbakestill det gjeldende programmet ved å slå AV oppvaskmaskinen,
og slå den på igjen, velg et nytt program, trykk på START og lukk døren
innen 4 sek. Ikke tilsett noe oppvaskmiddel.
Tallerkenene er ikke
blitt tørket.
Det valgte programmet har ingen tørke-
fase.
Kontroller programtabellen om det valgte programmet har en tørkefase.
Det er tomt for skyllemiddel eller meng-
den er ikke tilstrekkelig.
Tilfør skyllemiddel og still inn på et høyere doseringsnivå (se Fylling av
skyllemiddeldispenseren).
Tallerkenene er laget av Teon eller plast. Det er normalt at det nnes vanndråper (se Tips).
Tallerkenene er ikke
rene.
Serviset er ikke stablet på riktig måte. Plasser serviset på riktig måte (se Lasting av kurvene).
Sprayarmene roterer ikke fritt, de hindres
av tallerkenene.
Plasser serviset på riktig måte (se Lasting av kurvene).
Vaskeprogrammet er for skånsom og/eller
eektiviteten til oppvaskmiddelet er lav.
Velg et egnet vaskeprogram (se Programtabellen).
Det har dannet seg for mye skum (se
ETTERSALGSSERVICE).
Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er
ikke egnet for oppvaskmaskiner (se Fylling av dispenseren med oppvaskmid-
del). Tilbakestill det gjeldende programmet ved å slå AV oppvaskmaskinen,
og slå den på igjen, velg et nytt program, trykk på START og lukk døren
innen 4 sek. Ikke tilsett noe oppvaskmiddel.
Lokket på dispenseren for skyllemiddel er
ikke skikkelig lukket.
Påse at lokket til dispenseren for skyllemiddel er lukket.
Filteret er skittent eller tett. Gjør ren lterenheten (se Rengjøring og vedlikehold).
Det nnes ikke salt. Fyll saltbeholderen (se Fylling av saltbeholderen).
Tallerkenene og
glassene viser kal-
kbrenning eller et
hvitt belegg.
Saltnivået er for lavt. Fyll saltbeholderen (se Fylling av saltbeholderen).
Reguleringen av vannets hardhet er ikke
egnet.
Øk verdiene (se Tabellen med vannets hardhet).
Lokket til saltbeholderen er ikke riktig
lukket.
Kontroller at du har lukket lokket på saltbeholderen er ordentlig.
Skyllemiddelet er oppbrukt eller doserin-
gen er utilstrekkelig.
Tilfør skyllemiddel og still inn på et høyere doseringsnivå.
Tallerkenene og
glassene har blå stri-
per eller et blåaktig
skjær.
Doseringen av skyllemiddel er for høy. Reguler doseringsmengdene nedenfor.
17
SERVICE
Retningslinjer og standarddokumentasjon og ekstra produktinformasjon kan du nne ved å:
Besøke vårt nettsted docs.kitchenaid.eu
Ved å benytte QR-koden
Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgsservice (se telefonnummeret i garantiheftet).
Når du kontakter vår Ettersalgsservice, vennligst oppgi kodene du nner på produktets typeskilt.
Du vil få tilgang til informasjonen om modellen ved å benytte QR-koden du nner på energietiketten.
Etiketten inneholder også modellidentikatoren som kan benyttes for å konsultere portalen til
registeret på https://eprel.ec.europa.eu (kun tilgjengelig på noen modeller).
IEC 436
:
18
19
NO
Trykket i Italia
11/20
400011509467B
Instrukcja obsługi
2
3
Instalacja urządzenia ............................................................................................................................ 4
Opis produktu ...................................................................................................................................... 5
Początkowe ustwawienia .................................................................................................................... 6
Porady i wskazówki .............................................................................................................................. 8
Ładowanie koszy ................................................................................................................................ 8
Wybór cyklu i opcji ...............................................................................................................................10
Tabela cykli ......................................................................................................................................... 11
Opcje i ustawienia ............................................................................................................................... 12
Menu ustawień ................................................................................................................................... 13
Utrzymanie i konserwacja .................................................................................................................. 14
Usuwanie usterek ............................................................................................................................... 15
Serwis pogwarancyjny ........................................................................................................................ 17
4
INSTALACJA URZĄDZENIA
PODŁĄCZENIE DOPROWADZENIA WODY
Dostosowanie doprowadzenia wody w celu zainstalowania URZĄDZENIA
powinno być wykonywane tylko przez wykwalikowanego serwisanta.
Wąż dopływowy i odpływowy wody można skierować w lewo lub w
prawo, tak by można było zainstalować urządzenie w najkorzystniej-
szym położeniu.
Sprawdzić, czy zmywarka nie powoduje zagięcia lub zgniecenia węży.
PODŁĄCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Odkręcić wodę i poczekać aż będzie zupełnie czysta.
Dokręcić dokładnie wąż dopływowy i odkręcić zawór wody.
Jeśli wąż dopływowy jest za krótki, należy poszukać odpowiedniego
w specjalistycznym sklepie lub poprosić o pomoc wykwalikowanego
serwisanta.
Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale podanym w tabeli
danych technicznych – w przeciwnym razie zmywarka może nie
działać prawidłowo.
Sprawdzić, czy wąż nie jest zagięty lub zgnieciony.
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA PODŁĄCZENIA WĘŻA
DOPROWADZENIA WODY:
DOPROWADZENIE WODY zimna lub ciepła (maks. 60°C)
UJĘCIE WODY 3/4”
CIŚNIENIE WODY
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
PODŁĄCZENIE WĘŻA ODPŁYWOWEGO
Wylot węża odpływowego powinien być podłączony do przewodu
kanalizacyjnego o minimalnej średnicy 2cm A.
Złącze węża odpływowego musi znajdować się na wysokości od 40 do
80cm ponad posadzką lub powierzchnią, na której stoi zmywarka.
Przed podłączeniem węża odpływowego do syfonu zlewu, należy
wyjąć plastikową zaślepkę B.
ZABEZPIECZENIE PRZED ZALANIEM
Zabezpieczenie przed zalaniem. Aby zapewnić, że nie dojdzie do
zalania, zmywarka:
– została wyposażona w specjalny system, który odcina dopływ wody
w przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub wycieków wewnątrz
URZĄDZENIA.
Niektóre modele wyposażone są również w dodatkowe urządzenie
New Aqua Stop, które gwarantuje zabezpieczenie przed zalaniem,
nawet w przypadku pęknięcia węża doprowadzenia wody.
W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody,
ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA
OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża
dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne
pod napięciem.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy sprawdzić, czy:
Gniazdko posiada uziemienie i spełnia wymagania
obowiązujących przepisów;
Gniazdko może wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia, podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na
wewnętrznej stronie drzwiczek (patrz OPIS PRODUKTU).
Napięcie zasilania mieści się w przedziale wartości podanych na
tabliczce znamionowej znajdującej się na wewnętrznej stronie
drzwiczek urządzenia.
Gniazdo jest zgodne z wtyczką urządzenia.
Jeśli nie są spełnione powyższe warunki, należy poprosić
autoryzowany serwis o wymianę wtyczki (patrz SERWIS TECHNICZNY).
Nie stosować przedłużaczy ani rozdzielaczy. Po zainstalowaniu
urządzenia kabel zasilania oraz gniazdko elektryczne powinny być
łatwo dostępne.
Kabel nie powinien być zgięty lub zgnieciony.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony
przez producenta lub pracownika autoryzowanego serwisu, aby
zapobiec wszelkim potencjalnym zagrożeniom.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne
wypadki wynikające z nieprzestrzegania tych przepisów.
USTAWIENIE I POZIOMOWANIE URZĄDZENIA
1. Zmywarkę należy ustawić na poziomej, stabilnej powierzchni.
Jeśli powierzchnia, na której stoi zmywarka, jest nierówna, można
wyregulować wysokość przednich nóżek urządzenia tak, aby
uzyskać jego poziome położenie. Jeżeli urządzenie jest prawidłowo
wypoziomowane, będzie ono bardziej stabilne i nie będzie się
przesuwać lub powodować drgania i hałasować podczas pracy.
2. Przed wstawieniem zmywarki do zabudowy należy przykleić pasek
przezroczystej taśmy samoprzylepnej pod drewnianym blatem, w
celu jego zabezpieczenia przed ewentualnym skraplaniem się pary
wodnej.
3. Zmywarkę należy ustawić w taki sposób, aby jej boki i tylny panel
stykały się z przylegającymi szafkami lub ścianą. To urządzenie
można również wbudować pod blatem kuchennym.
4. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
czerwoną sześciokątną tuleję znajdująca się w dolnej środkowej
części z przodu zmywarki, używając w tym celu sześciokątnego
klucza 8 mm. Przekręcić klucz w kierunku ruchu wskazówek zegara,
aby zwiększyć wysokość lub w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.
WYMIARY I POJEMNOŚĆ:
SZEROKOŚĆ 598 mm
WYSOKOŚĆ 820 mm
GŁĘBOKOŚĆ 555 mm
POJEMNOŚĆ 14 standardowych nakryć
UWAGA: W razie, gdy kiedykolwiek trzeba będzie zmienić miejsce ustawienia urządzenia, należy je przenosić w położeniu pionowym; jeśli jest
to absolutnie konieczne, można je przechylić do tyłu.
Przed użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcję bezpieczeństwa.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Górny kosz
2. Półka-kosz na sztućce
3. Składane półeczki
4. Regulator wysokości górnego kosza
5. Górne ramię natryskowe
6. Wspornik Dynamic Clean
7. Dolny kosz
8. Dolne ramię natryskowe
9. Zespół ltra
10. Zbiornik soli
11. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego
12. Tabliczka znamionowa
13. Panel sterowania
1. Przycisk WŁ./WYŁ.
2. 6 przycisków PROGRAMÓW ZMYWANIA umożliwiających bezpo-
średnie włączenie najczęściej wybieranych programów
3. Przycisk PROGRAM EKSTRA . Włączanie dodatkowych programów
4. Przycisk INFO. Dostarcza informacji na temat wybranego cyklu
5. WYŚWIETLACZ – wskaźniki
6. WYŚWIETLACZ – informacje
7. Przycisk POPRZEDNI do wybierania opcji/ustawień
8. Przycisk SET. Wybieranie/zmiana opcji i ustawień
9. Przycisk NASTĘPNY do wybierania opcji/ustawień
10. Przycisk START
OPIS PRODUKTU
PANEL STEROWANIA
WYŚWIETLACZ – WSKAŹNIKI
A. OPÓŹN. STARTU
B. PROGRAM ECO
C. MULTIZONE – półka na sztućce
D. ZAMKNIĘTY ZAWÓR WODY
E. WSYP SÓL
F. MULTIZONE – górny kosz
G. MULTIZONE – dolny kosz
H. WLEJ NABŁYSZCZACZ
I. TABLETKA
Panel sterowania zmywarki uruchamia się przyciskiem WŁ./WYŁ.
W celu oszczędzania energii panel sterowania wyłącza się automatycznie po upływie 10 minut, jeśli nie zostanie
wybrany żaden program.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A B C
I H G F
D
E
6
POCZĄTKOWE USTAWIENIA
Po podłączeniu urządzenia do zasilania po raz pierwszy, na
wyświetlaczu zostaną wyświetlone instrukcje umożliwiające
skongurowanie urządzenia w celu pierwszego użycia.
1. Wybór języka
Aby wybrać język, należy nacisnąć
przycisk „<” lub „>”.
Potwierdzić przyciskiem „SET.
Po potwierdzeniu ustawień języka nastąpi przejście do menu
początkowej konguracji urządzenia.
2. Ustawienie twardości wody
Twardość wody jest ustawiona
domyślnie na poziom 3. Aby
zmienić ustawienie poziomu
twardości wody, należy nacisnąć
kilkakrotnie przycisk „<” or „>” .
Potwierdzić wybór, naciskając
przycisk „SET. Poziom twardości
wody należy ustawić zgodnie z
poniższą tabelą.
Aby zmiękczanie wody było prawidłowe, istotne jest ustawienie
twardości wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej
wody. Tę informację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
3. Napełnianie zbiornika soli
Po ustawieniu poziomu twardości
wody zbiornik soli należy napełnić
wodą oraz specjalną solą
regenerującą.
Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek
zbiornika (w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara).
W pierwszej kolejności należy nalać
do zbiornika wody (~1,5 litra).
Po wykonaniu tej czynności przejść
do następnego kroku, naciskając
przycisk „SET.
Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do krawędzi zbiornika (około 1
kg); trochę wody może się wylać.
Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł
przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to
spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Po wykonaniu tej czynności przejść do następnego kroku, naciskając
przycisk „SET.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przeznaczona
do zmywarek.
Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać tę
czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji.
Wycieki roztworu soli lub rozsypane granulki soli mogą doprowadzić
do powstania korozji i nieodwracalnie uszkodzić elementy ze stali
nierdzewnej.
Gwarancja producenta nie obejmuje roszczeń związanych z tym
zjawiskiem.
Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia
zmiękczacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu.
Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do
zmywarek.
4. Ustawienie poziomu jasności
Jasność jest ustawiona domyślnie
na poziom 5. Aby zmienić poziom
jasności, należy kilkakrotnie
nacisnąć przycisk „<” lub „>”.
Potwierdzić wybór, naciskając
przycisk „SET.
5. Typ detergentu
W tym kroku jest bardzo ważne,
aby wybrać rodzaj detergentu, jaki
będzie wykorzystywany (tabletki/
kapsułki lub żel/proszek).
Chcąc użyć detergentu w postaci
tabletek wielofunkcyjnych (lub
kapsułek), należy nacisnąć przycisk
„SET, a następnie przejść do kroku
7. Odkręcanie zaworu wody na
następnej stronie.
Na wyświetlaczu będzie świecił się symbol . Jeśli do zmywania ma
zostać użyty detergent w żelu lub w proszku, należy nacisnąć „<” lub
„>”, a następnie przejść do kroku 6. Uzupełnianie nabłyszczacza.
6. Uzupełnianie nabłyszczacza*
*Jeżeli w poprzednim kroku został wybrany detergent w postaci
tabletek wielofunkcyjnych, urządzenie pominie ten krok.
USTAWIĆ JĘZYK POLSKI?
<> = ZMIANA OK = TAK
POLSKI
WYBRANO
UZUPEŁNIANIE WODY
WLEJ 1,5L
OK = GOTOWE
WODY DO
OK = GOTOWE
ZBIORNIKA SOLI
OK = GOTOWE
UZUPEŁNIANIE SOLI
WSYP 1KG SOLI DO
OK = GOTOWE
ZBIORNIKA SOLI
OK = GOTOWE
JASNOŚĆ = 5
<> = ZMIANA OK = TAK
RODZAJ DETERGENTU
CZY UŻYWASZ
<> = NIE OK = TAK
"ALL IN ONE" ?
<> = NIE OK = TAK
TABLETEK
<> = NIE OK = TAK
A
B
UZUPEŁNIANIE NABŁYSZCZ.
WLEJ NABŁYSZCZACZ
OK = GOTOWE
DO DOZOWNIKA
OK = GOTOWE
TWARDOŚĆ WODY
1=MIN, 5=MAX
TWARDOŚĆ WODY = 3
<> = ZMIANA OK = TAK
JASNOŚĆ WYŚWIETLACZA
1=MIN, 5=MAX
Tabela twardości wody
Poziom
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
°Clark
St. brytyjskie
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Twarda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
7
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej
maksymalny poziom napełnienia (110 ml) A – unikać rozlewania
płynu. Jeśli tak się stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn
suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę (będzie słychać charakterystyczny odgłos
zamykania).
4. Potwierdzić czynność przyciskiem „SET.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do
komory zmywarki.
Ustawianie dawki nabłyszczacza
(nie jest wymagane w przypadku użycia tabletek/kapsułek)
Ilość płynu nabłyszczającego zależy od rodzaju stosowanego
detergentu. Im niższe ustawienie, tym mniejsza ilość płynu
nabłyszczającego jest dozowana. Ustawienie fabryczne to (5).
Aby zmienić ustawienie, należy wykonać czynności zgodnie z
instrukcjami podanymi w rozdziale „USTAWIENIA/MENU”.
7. Odkręcanie zaworu wody
Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty. Jeżeli jest zamknięty, należy
go otworzyć, a następnie nacisnąć przycisk „SET.
8. Pierwszy cykl zmywania
Przed rozpoczęciem normalnego
stosowania urządzenia zaleca się,
aby w pierwszej kolejności
zastosować cykl Intensywny w celu
przeprowadzenia kalibracji
urządzenia.
Należy umieścić detergent w
komorze D (patrz poniżej), a
następnie nacisnąć przycisk „SET.
Automatycznie zostanie wybrany
cykl automatyczny. Nacisnąć
przycisk „START i
ciągu 4
sekund
zamknąć drzwiczki
urządzenia.
Z powodu procesu automatycznej kalibracji urządzenia pierwszy cykl
zmywania może potrwać nawet do 20 minut dłużej.
Po zakończeniu tego procesu urządzenie jest gotowe do normalnego
użytkowania.
PIERWSZY CYKL MYCIA
PROSZĘ URUCHOMIĆ
OK = GOTOWE
CYKL INTENSYWNY
OK = GOTOWE
BEZ NACZYŃ
OK = GOTOWE
ABY ZAKOŃCZYĆ
OK = GOTOWE
INSTALACJĘ
OK=GOTOWE
DODAWANIE DETERGENTU
C
D
Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku
w zmywarkach może spowodować nieprawidłowe działanie
lub uszkodzenie urządzenia.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty mycia i suszenia, wymagane jest
jednoczesne zastosowanie detergentu, płynu nabłyszczającego i soli.
Zalecamy używanie detergentów, które nie zawierają fosforu lub
chloru, ponieważ takie produkty nie są szkodliwe dla środowiska.
Dobre rezultaty zmywania zależą również od właściwej ilości
używanego detergentu.
Przekroczenie zalecanych ilości nie będzie miało wpływu na
bardziej efektywny wynik zmywania, natomiast spowoduje wzrost
zanieczyszczenia środowiska naturalnego.
Ilość detergentu można dostosować do poziomu zabrudzenia. W
przypadku normalnie zabrudzonych naczyń można użyć około 35 g
(detergentu w proszku) lub 35 ml (detergentu w płynie) i dodatkowo
jedną łyżeczkę detergentu, bezpośrednio do komory zmywarki. Jeśli
używane są tabletki, wystarczy jedna tabletka.
Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszczeniem ich
w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio zmniejszyć
ilość używanego detergentu (minimum 25 g/ml) tzn. zrezygnować z
proszku/żelu umieszczanego bezpośrednio w komorze zmywarki.
Aby otworzyć dozownik
detergentu, nacisnąć przycisk
C. Detergent można wsypywać/
wlewać tylko do suchego
dozownika D . Detergent
przeznaczony do mycia wstępnego
wsypywać/wlewać bezpośrednio
do komory zmywarki.
1. Odmierzając porcję detergentu,
odnieść się do podanych
wcześniej informacji, aby dodana
ilość detergentu była prawidłowa. Wewnątrz dozownika D znajdują
się oznaczenia, które pomogą w odmierzeniu porcji detergentu.
2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy usunąć pozostałości detergentu z
krawędzi dozownika.
3. Zamknąć pokrywkę dozownika detergentu, pociągając ją w górę
do momentu, gdy urządzenie zamykające zostanie zablokowane na
swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim
czasie, zgodnie z danym programem.
Nawet jeśli używany jest produkt wielofunkcyjny, zaleca się
zastosowanie soli, zwłaszcza jeśli woda jest twarda lub bardzo twarda
(postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu).
ODKRĘCANIE ZAWORU WODY
ODKRĘĆ
OK = GOTOWE
ZAWÓR WODY
OK = GOTOWE
8
PORADY I WSKAZÓWKI
ŁADOWANIE KOSZY
PÓŁKA-KOSZ NA SZTUĆCE
Trzecia półka-kosz jest przeznaczona do umieszczania sztućców.
Sztućce należy wkładać tak, jak to pokazano na rysunku.
Rozdzielone ułożenie sztućców ułatwia ich wyjmowanie po zmywaniu
i zapewnia lepsze wysuszenie.
Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach i krawędziach należy-
układać ostrzami skierowanymi w dół.
Konstrukcja kosza umożliwia umieszczenie po środku małych naczyń
takich, jak liżanki do kawy.
Półka na sztućce jest wyposażona w dwie przesuwne boczne półki,
aby uzyskać jak najwyższą przestrzeń pod spodem i umożliwić
umieszczenie wysokich naczyń w górnym koszu.
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia
i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą.
Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie
mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane
w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki
czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie
przepływać.
Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać
obracania się ramion natryskowych.
Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce.
Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane
w dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody
są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne.
Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona
natryskowe mogą obracać się swobodnie.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA
W ZMYWARKACH
Naczynia i sztućce drewniane.
Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia
zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie
temperatury.
Naczynia miedziane i cynowe.
Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą
zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje
wyrobów szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt
wielu cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcela-
nowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko
zmywanie się skończy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI
Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami pro-
ducenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania
MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne.
Aby maksymalnie zwiększyć wydajność zmywarki, należy uruchamiać cykl
zmywania po pełnym załadowaniu urządzenia. Ładowanie zmywarki
domowej w stopniu zalecanym przez producenta przyczyni się do oszczęd-
ności energii elektrycznej i wody. Informacje na temat prawidłowego łado-
wania naczyń w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY.
W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze specjal-
nych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zone Wash/ Multi-
zone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe lub nadmierne
ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie zużycia mediów (np.
wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu hałasu), co wpływa nega-
tywnie za wydajność suszenia.
Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia
wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów,
które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu
włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy
wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania
naczyń.
9
GÓRNY KOSZ
Tu należy wkładać delikatne i
lekkie naczynia: szklanki, liżanki,
talerzyki, małe miseczki do sałatek.
Górny kosz jest wyposażony w
podnoszone wsporniki, które
mogą być używane w pozycji
pionowej przy wkładaniu
spodeczków/talerzyków
deserowych lub w pozycji
opuszczonej, przy wkładaniu
misek i pojemników na żywność.
(przykładowe załadowanie górnego kosza)
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Składane półeczki można ustawiać na
trzech różnych wysokościach, tak aby
rozmieszczenie naczyń w koszu było
optymalne.
Kieliszki do wina można bezpiecznie
umieścić, wkładając nóżkę każdego
kieliszka do odpowiedniego otworu.
W zależności od modelu:
aby rozłożyć klapy, należy wysunąć
je do góry i obrócić lub zwolnić
z zatrzasków i pociągnąć do dołu.
aby złożyć klapy, należy obrócić je
i wsunąć je do dołu lub wyciągnąć do góry i zamocować do zatrzasków.
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować:
wyższe położenie umożliwia umieszczenie dużych
naczyń w dolnym koszu, a niższe pozwala na
najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników,
co daje więcej miejsca u góry, a jednocześnie
pozwala uniknąć stykania się z naczyniami
umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator
wysokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez
naciskania dźwigienek, można łatwo podnieść kosz trzymając go za
boczne części i umieszczając stabilnie w górnym położeniu.
Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwigienki A po bokach
kosza i przesunąć kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować wysokości kosza, gdy
jest załadowany.
NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże
talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć
stykania się z ramieniem natryskowym.
Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą
być używane w położeniu pionowym przy wkładaniu talerzy lub w
położeniu poziomym, aby ułatwić wkładanie patelni i misek.
(przykładowe załadowanie dolnego kosza)
PIELĘGNACJA SZKŁA
Specjalne akcesorium,
umożliwiające bezpieczne
składowanie w dolnym
koszu różnego rodzaju
kieliszków.
Zachowując optymalne,
stabilne położenia
kieliszków, zapewnia ich
doskonałe czyszczenie i
suszenie.
SYSTEM DYNAMIC CLEAN W DOLNYM KOSZU
System Dynamic Clean® wykorzystuje
specjalne dysze wodne znajdujące
się z tyłu komory, które pozwalają na
intensywne mycie bardzo zabrudzonych
naczyń.
Umieszczając garnki/patelnie skierowa-
ne w stronę elementu Dynamic Clean® , należy włączDYNAMIC
CLEAN na panelu sterowania.
Dolny kosz jest wyposażony w opcję Dynamic Clean, czyli specjalne
miejsce do umieszczania dużych przedmiotów. Z tyłu kosza znajduje
się wysuwany wspornik, który może być używany do podparcia patel-
ni lub blach do pieczenia i ustawie-
nia ich pionowo, dzięki czemu będą
zajmowały mniej miejsca.
Stosowanie opcji Dynamic Clean:
1. Dostosować obszar Dynamic
Clean (G), składając tylne uchwyty
w taki sposób, aby móc włożyć
garnki.
2. Włożyć przechylone w pionie
garnki i patelnie w obszar Dy-
namic
Clean. Garnki muszą być zwrócone w kierunku silnych dysz
wodnych.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
WYBÓR CYKLU I OPCJI
Pełna lista dostępnych cykli i opcji znajduje się w Tabeli cykli na
następnej stronie. domyślnie jest ustawiony cykl Eco. Jeśli chcemy, aby
domyślnie był ustawiany ostatnio wybrany cykl, można to zmienić w
„Menu ustawień.
Cykl można wybrać naciskając 1 z 6 przycisków bezpośredniego
włączania cyklu, lub kilkakrotnie naciskając przycisk „Cykl ekstra.
Po przejściu do ostatniego kolejne naciśnięcie spowoduje przejście z
powrotem do pierwszego.
Nacisnąć przycisk cyklu, aby wybrać cykl dostosowany do poziomu
zabrudzenia naczyń i zgodny z tabelą cykli. Na wyświetlaczu zostanie
wyświetlona informacja:
1. Wskaźniki
2. Nazwa wybranego cyklu
3. Pionowy pasek wskazujący tylko pozycję z listy cykli ekstra
4. Zużycie energii w wybranym cyklu
5. Zużycie wody w wybranym cyklu
Trzy sekundy po wybraniu cyklu zostaje
wyświetlony czas i temperatura (zależnie
od dostępności).
Nacisnąć przycisk „INFO” , aby wyświetlić krótki opis cyklu
i odpowiadające mu zużycie wody/energii.
W trakcie fazy wybierania miga dioda LED „START
Dodatkowe opcje są dostępne dla większości cykli (patrz rozdział
„Opcje i ustawienia”). Po wybraniu jednej z opcji jej nazwa pokazuje
się na wyświetlaczu po prawej stronie.
Jeśli wybrano więcej opcji, dla każdej
z nich wyświetlana jest jedna kropka.
Każda nazwa opcji jest wyświetlana przez
3 sek. wraz z wyświetloną kropką.
Po zakończeniu wybierania cyklu i opcji, należy nacisnąć przycisk
„START i zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sekund, aby rozpocząć wybrany
cykl.
Po zakończeniu cyklu rozlega się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu
pojawia się komunikat:
Na wyświetlaczu mogą zostać wyświetlone dodatkowe informacje:
WSYP SÓL – informuje o konieczności uzupełnienia soli w pojemniku.
WLEJ NABŁYSZCZACZ – informuje o konieczności uzupełnienia
nabłyszczacza.
ODKAMIEŃ I WYCZYŚĆ ZMYWARKĘ REKOMENDUJEMY WPRO – co 50 cykli, zaleca
się użycie środka czyszczącego WPRO (zgodnie z instrukcją na
opakowaniu).
Po 10 minutach urządzenie się wyłączy.
SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY
Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym
samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przy-
czynia się do większej wydajności zmywania.
System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli
należy uzupełniać jak tylko będzie pusty.
Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twar-
dości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eco przy poziomie
twardości wody ustawionym na 3.
Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy
podczas etapu suszenia przed końcem cyklu.
Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody;
Dodatkowe 5 minut cyklu;
Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej.
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
KONIEC MYCIA
ECO
1 2 3
45
NORMALNIE ZABRUDZONE NACZYNIA.
PROGRAM STANDARDOWY
WODA ENERGIA
ZMIANA PROGRAMU W TOKU
eżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod
warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: otworzyć drzwiczki,
nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁ./WYŁ. , zmywarka wyłączy się.
Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i
wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; rozpocząć cykl, naciska-
jąc przycisk „START i w ciągu 4 sekund zamykając drzwiczki.
WSTRZYMANIE CYKLU (DOKŁADANIE NACZYŃ)
Otworzyć drzwiczki i włożyć naczynia do zmywarki (uwaga na GORĄCĄ
parę!). Nacisnąć przycisk „START
i w ciągu 4 sekund zamknąć
drzwiczki; cykl zostanie wznowiony od momentu w którym został
przerwany.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY W DZIAŁANIU
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi
przerwa w dopływie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Aby wznowić cykl
od momentu w którym został przerwany, nacisnąć przycisk „START
i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki.
Otworzyć drzwiczki urządzenia (uwaga na gorącą parę!) i rozłado-
wać kosze, zaczynając od kosza dolnego.
W przypadku, gdy konieczne jest uzupełnienie soli lub nabłysz-
czacza, zalecane jest przeprowadzenie wymaganych czynności
bezpośrednio przed rozpoczęciem kolejnego cyklu.
11
TABELA CYKLI
CYKL Dostępne opcje *
Faza
suszenia
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Czas trwania
cyklu
zmywania
(h:min)
*
Zużycie
wody
(l/cykl)
Zużycie
energii
(kWh/cykl)
ECO
50°
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFESJONALNY
65°
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
MIESZANY
60°
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
SZYBKIE
MYCIE I SUSZENIE
50°
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
PROGRAM DO SZKŁA
45°
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
CYKL EKSTRA – włączany po naciśnięciu przycisku
FAST 30’ 5
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
CICHY 50°
TABLETKA, OPÓŹN. STARTU
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC HYGIENE 65°
OPÓŹN. STARTU
- 1:40 10,0 1,30
MYCIE WSTĘPNE zimny
OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
AUTOCZYSZCZENIE
65°
OPÓŹN. STARTU
- - 0:50 8,0 0,85
1. ECO - Program Eco jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu zabrudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny
program pod względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zastosowaniu program ten uzyskał certykat zgodności z dyrektywą
unijną Ecodesign.
2. DYNAMIC SENSOR -
Do normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami jedzenia. Wykrywa poziom zabrudzeń i automatycznie
dostosowuje program mycia.
3. PROFESJONALNY - Program zalecany w przypadku bardzo zabrudzonych naczyń, szczególnie nadaje się do garnków i patelni (nie należy
stosować do delikatnych naczyń).
4. MIESZANY - Rozmaite zabrudzenia. Do mycia normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami potraw.
5. SZYBKIE MYCIE I SUSZENIE - Normalnie zabrudzone naczynia. Cykl do codziennego stosowania, zapewniający optymalne rezultaty
zmywania i suszenia w krótszym czasie.
6. PROGRAM DO SZKŁA - Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szklanki i kubeczki.
CYKL EKSTRA
7. FAST 30’
- P
rogram należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzonych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia.
Nie zawiera fazy suszenia.
8. CICHY - Odpowiedni do zmywania w nocy. Zapewnia optymalne rezultaty zmywania i suszenia przy najniższej emisji hałasu.
9. DYNAMIC HYGIENE- Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem antybakteryjnym. Można wykorzystywać do
wykonania czynności związanych z konserwacją zmywarki.
10. MYCIE WSTĘPNE - Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym programie nie używa się żadnego detergentu.
11. AUTOCZYSZCZENIE
- Program przeznaczony do przeprowadzania konserwacji zmywarki, tylko w przypadku gdy zmywarka jest PUSTA,
z zastosowaniem specjalnych detergentów służących do konserwacji zmywarki.
Uwagi:
Należy pamiętać, że cykl Fast 30’ służy do mycia lekko zabrudzonych naczyń.
Dane Programu Eco uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020.
Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń.
*) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie.
**) Wartości podane dla innych programów niż program Eco mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie,
a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min.
12
OPCJE I USTAWIENIA
TABLETKA (All-in-one)
To ustawienie umożliwia zoptymalizować wydajność cyklu zgodnie
z rodzajem zastosowanego detergentu. Włączyć w przypadku stoso-
wania detergentów połączonych w tabletce (środek nabłyszczający,
sól i detergent w jednym).
Aby ustawić opcję Tabletka,
przejść do menu ustawień poprzez
naciśnięcie przycisku „SET oraz
nawigowanie za pomocą „< , >”
do czasu, gdy wyświetli się napis
TABLETKA, a następnie nacisnąć
przycisk „SET.
OPÓŹN. STARTU
Rozpoczęcie cyklu można opóźnić o wybrany czas.
Aby ustawić opóźnienie, przejść do menu ustawień naciskając przycisk
„SET i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis„OPÓŹN. STARTU”, a
następnie nacisnąć przycisk „SET.
Każde naciśnięcie przycisku „>” lub „<“, zwiększa opóźnienie o:
30 minut, jeżeli wybrano opcję poniżej 4 godzin,
1 godzinę, jeżeli wybrano opcję poniżej 12 godzin,
2 godziny, jeżeli wybrano opcję powyżej 12 godzin
Domyślnie funkcja jest ustawiona
na WYŁ.
Jeśli wybrano opóźnienie, świeci się .
Po naciśnięciu przycisku „SET
opóźnienie zostaje potwierdzone i
maszyna powraca do ekranu wyboru
cyklu wraz z widoczną wartością
opóźnienia.
Aby anulować opóźnienie, nacisnąć i przytrzymać przycisk „<” lub „>”,
aż pojawi się napis „OFF”.
Nacisnąć „START i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki, aby włącz
opóźnienie.
MULTIZONE
Jeśli nie ma wielu naczyń do zmywania, można załadować tylko
jeden kosz. Używając tej opcji można wybrać kosz, na którym będą
zmywane naczynia.
Aby ustawić opcję Multizone, należy przejść do menu ustawień
naciskając przycisk „SET i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się
napis„MULTIZONE”, a następnie nacisnąć przycisk „SET.
Domyślnie opcja MULTIZONE nie
jest aktywna i świecą się ikony
wszystkich koszy.
Świeci się ikona Multizone.
Świeci się ikona Multizone.
Świeci się ikona Multizone.
Trzeba pamiętać, aby załadować tylko górny lub dolny kosz i
zmniejszyć odpowiednio ilość detergentu. Jeśli wyjęto górny kosz,
należy umieścić detergent bezpośrednio w zbiorniku zamiast w
dozowniku detergentu.
DYNAMIC CLEAN
Dzięki dodatkowym strumieniom wody ta opcja zapewnia bardziej inten-
sywne i dokładne mycie w koszu dolnym, w określonym jego obszarze.
Domyślnie opcja jest ustawiona na
WYŁ.
Aby ustawić opcję Dynamic Clean,
należy przejść do menu ustawień
naciskając przycisk „SET i naciskać
przyciski „< , >” aż pokaże się napis
„DYNAMIC CLEAN” i, a następnie
nacisnąć przycisk„SET.
BOOST
Opcja Boost zapewnia redukcję czasu trwania głównych cykli od 25%
do 67%, utrzymując jednocześnie optymalny poziom prania i suszenia.
W tym celu wymagane jest większe zużycie wody i energii w porów-
naniu do zwykłego cyklu o pełnej długości. Opcję można wybrać dla
programów: Eco 50 °, Dynamic Sensor 50-60°, Program do szkła 45 °.
Aby ustawić opcję Boost, należy
przejść do menu ustawień naciskając
przycisk „SET i naciskać przyciski „<
, >” aż pokaże się napis „BOOST” a
następnie nacisnąć przycisk „SET
Za każdym naciśnięciem przycisku „>” lub „<“ opcja będzie WŁ. lub WYŁ..
Potwierdzić przyciskiem „SET .
WYŚWIETLANIE NA PODŁODZE (SYGN. ŚWIETLNY)
Lampka z diodą LED świecąca na podłogę wskazuje, że zmywarka
działa. Lampka pozostaje włączona podczas cyklu i wyłącza się po
jego zakończeniu.
Ta funkcja jest domyślnie ustawiona jako aktywna, jednak można ją
wyłączyć w “MENU USTAWIEŃ”.
OŚWIETLENIE KOMORY (ŚWIAO WEW.)
Gdy funkcja jest aktywna, diody LED w komorze zmywarki są
automatycznie włączane/wyłączane, jak tylko użytkownik otworzy/
zamknie drzwiczki.
Jeśli drzwiczki są otwarte dłużej niż 10 minut, diody LED w komorze
zmywarki wyłączą się (aby włączyć je ponownie, drzwiczki muszą
zostać zamknięte i otwarte ponownie). Ta funkcja jest domyślnie
włączona, ale można ją wyłączyć w „MENU USTAWIEŃ.
TABLETKA WYŁ.
TABLETKA WŁ.
TABLETKA WŁ.
MULTIZONE OK
<TYLKO SZTUĆCE>
<WSZYST KOSZE> <>
<DOLNY KOSZ> <>
<TYLKO SZTUĆCE> <>
<GÓRNY KOSZ> <>
Do każdego cyklu mogą być zastosowane dodatkowe opcje. Pełna lista dostępnych opcji dla określonych programów znajduje się w Tabeli cykli
na poprzedniej stronie. Wszystkie aktywne opcje są pokazywane na wyświetlaczu.
Aby wybrać jedną z opcji, nacisnąć przycisk „SET. Przez kilka sekund jest wyświetlany komunikat WYBÓR OPCJI. Następnie, używając przycisku „<” lub
„>”, przejść do odpowiedniej opcji na liście. Nacisnąć „SET, aby wybrać opcję; w menu ustawień powyżej przycisku „SET świeci się dioda LED.
Jeśli ta opcja nie jest dostępna, będzie ją nadal widać, ale z symbolem
OPÓŹN. STARTU WYŁ.
<START ZA h> WYŁ
<START ZA h> 4:00
<START ZA h> 4:00
BOOST WYŁ.
BOOST WŁ.
BOOST WŁ.
DYNAMIC CLEAN WYŁ.
DYNAMIC CLEAN WŁ.
DYNAMIC CLEAN WŁ.
TABLETKA WYŁ.
TABLETKA WŁ.
TABLETKA WŁ.
13
MENU USTAWIEŃ
Język
Aby zmienić język, należy przejść
do menu ustawień naciskając
przycisk „SET i naciskać przyciski
„< , >” aż pokaże się napis „JĘZYK”, a
następnie nacisnąć przycisk „SET.
Domyślny cykl
Można wybrać cykl ustawiany
domyślnie podczas włączania
urządzenia: ECO lub OSTATNIO
WYBRANE.
Aby zmienić domyślny cykl,
należy przejść do menu ustawień
naciskając przycisk „SET i naciskać
przyciski „< , >” aż pokaże się napis
„DOMYŚLNY CYKL, a następnie
nacisnąć przycisk „SET.
Dźwięki
Aby zmienić sygnały dźwiękowe,
należy przejść do menu ustawień
naciskając przycisk „SET i naciskać
przyciski „< , >” aż pokaże się napis
„DŹWIĘKI”, a następnie nacisnąć
przycisk „SET.
Dostępne są 2 opcje: OŚNY; CICHY. Można również wybrać
WYŁĄCZONY.
Twardość wody
Aby zmienić twardość wody,
należy przejść do menu ustawień
naciskając przycisk „SET i naciskać
przyciski „< , >” aż pokaże się napis
TWARDOŚĆ WODY”, a następnie
nacisnąć przycisk „SET.
W celu ustawienia poziomu odpowiedniego dla twardości wody należy
zapoznać się z tabelą na stronie 6.
Jasność ekranu
Aby zmienić poziom jasności
ekranu, należy przejść do menu
ustawień naciskając przycisk „SET
i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże
się napis „JASNOŚĆ WYŚW., a
następnie nacisnąć przycisk „SET.
Dostępnych jest pięć poziomów: 1, 2, 3, 4 i 5.
Wyświetlanie na podłodze (Sygn. Świetlny)
Aby zmienić wyświetlanie na
podłodze, należy przejść do menu
ustawień naciskając przycisk „SET i
naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się
napis „
SYGN. ŚWIETLNY
, a następnie
nacisnąć prz ycisk „SET ”.
Oświetlenie komory
Aby zmienić oświetlenie komory,
należy przejść do menu ustawień
naciskając przycisk „SET i naciskać
przyciski „< , >” aż pokaże się napis
„ŚWIATŁO WEW., a następnie
nacisnąć przycisk „SET.
Auto Door Opening / NaturalDry
Auto Door Opening / NaturalDry to konwekcyjny system suszenia,
który automatycznie otwiera drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby
zapewnić doskonałe rezultaty suszenia każdego dnia. Drzwiczki otwierają
się w temperaturze, która jest bezpieczna dla mebli kuchennych, dlatego
nie zostaną one otworzone, gdy włączona jest opcja BOOST.
Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną
która pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą. Należy zapoznać
się z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontow
folię ochronną.
Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu Auto Door Opening /
NaturalDry w następujący sposób:
Aby aktywować Auto Door Opening
/ NaturalDry, należy przejść do
menu ustawień naciskając przycisk
„SET i naciskać przyciski „< , >”
pokaże się napis NATURALDRY”,
a następnie nacisnąć przycisk „SET.
Poziom dozowania nabłyszczacza
Aby zmienić poziom dozowania
nabłyszczacza, należy przejść do
menu ustawień naciskając przycisk
„SET i naciskać przyciski „< , >”
pokaże się napis „POZIOM NABŁY.,
a następnie nacisnąć przycisk „SET.
Dostępnych jest pięć poziomów: 1, 2, 3, 4 i 5.
Jeśli poziom dozowania nabłyszczacza został ustawiony na 1, nabłysz-
czacz
nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu nabłyszczającego.
Ustawienie fabryczne to (5).
Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić
niski poziom (2-3).
Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia,
należy ustawić wysoki poziom (4-5).
Demo
Aby zobaczyć demo, przejść do
menu ustawień poprzez naciśnięcie
przycisku „SET oraz nawigowanie
za pomocą „< , >” do czasu, gdy
zostanie wyświetlony napis „DEMO,
a następnie nacisnąć przycisk „SET.
Przywrócenie ustawień fabrycznych
Aby przywrócić ustawienie
fabryczne, należy przejść do menu
ustawień naciskając przycisk
„SET i naciskać przyciski „< , >”
pokaże się napis „USTAW. FABRY., a
następnie nacisnąć przycisk „SET.
Wyjście
Aby wyjść z menu ustawień,
należy nacisnąć dowolny przycisk
cyklu lub naciskać przycisk „< ,
>” aż pokaże się napis WYJŚCIE, a
następnie nacisnąć przycisk „SET.
1.JĘZYK OK
1.POLSKI
1.ENGLISH <>
2.DOMYŚLNY CYKL OK
2.<OST. WYBRANE>
2.<ECO> <>
3.DZWIĘKI OK
3.<WYŁĄCZONY>
3.<GŁOŚNY> <>
4.TWARDOŚĆ WODY 3
4.TWARDOŚĆ WODY 4
5.JASNOŚĆ WYŚW. 5
5.JASNOŚĆ WYŚW. 3
6.SYGN. ŚWIETLNY WŁ.
6.SYGN. ŚWIETLNY WYŁ.
8.NATURALDRY WŁ.
8.NATURALDRY WYŁ.
9.POZIOM NABŁ. 5
9.POZIOM NABŁ. 4
10.DEMO WŁ.
10.DEMO WYŁ.
11.USTAW. FABRY. OK
11.WYŁ.
11.WYŁ.
<>
12.WYJŚCIE < >
Aby zmienić ustawienia urządzenia, należy przejść do Menu ustawień.
Nacisnąć przycisk „SET i za pomocą „< , >” przejść do funkcji USTAWIENIA , a następnie nacisnąć przycisk „SET”.
Aby wyjść z menu ustawień, należy nacisnąć dowolny przycisk cyklu lub naciskać przycisk „< , >” aż pokaże się napis WYJŚCIE, a
następnie nacisnąć przycisk „SET”.
7.ŚWIATŁO WEW. WŁ.
7.ŚWIATŁO WEW. WYŁ.
14
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE ZMYWARKI
Wszelkie ślady pozostałe wewnątrz urządzenia
można usunąć za pomocą ściereczki zwilżonej wodą
i niewielką ilością octu.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia oraz
panel sterowania można oczyścić przy użyciu
miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie stosować
rozpuszczalników i środków ściernych.
ZAPOBIEGANIE POWSTAWANIU NIEPRZYJEMNYCH
ZAPACHÓW
Drzwiczki nieużywanego URZĄDZENIA powinny pozostawać stale
uchylone, aby w jego wnętrzu nie tworzyła się i pozostawała wilgoć.
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie wokół dozowników detergentu
należy regularnie czyścić wilgotną gąbką. To zapobiegnie pozostawaniu
resztek potraw w uszczelkach, co jest główną przyczyną powstawania
nieprzyjemnych zapachów.
SPRAWDZENIE WĘŻA DOPROWADZANIA WODY
Należy okresowo sprawdzać, czy wąż nie ma wybrzuszeń i pęknięć.
Jeżeli jest uszkodzony, trzeba zastąpić go nowym wężem, który można
zakupić w serwisie technicznym lub sklepie specjalistycznym. Zależnie
od rodzaju węża:
Jeśli wąż dopływowy ma przezroczystą powłokę, okresowo sprawdzać,
czy w niektórych miejscach kolor węża nie stał się bardziej intensywny.
Jeśli tak, wąż może być nieszczelny i powinno się go wymienić.
Jeśli wąż jest wyposażony w system zatrzymujący wodę: sprawdzić
okienko zaworu bezpieczeństwa (patrz strzałka). Jeśli jest czerwone,
funkcja zatrzymywania wody jest aktywna i wąż musi zostać
wymieniony na nowy.
Aby taki wąż odkręcić, należy podczas odkręcania nacisnąć przycisk
zwalniający.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to
przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez
nie strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od
zanieczyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot
wody może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu
i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
Używanie zmywarki, w której zablokowane są ltry lub zawierającej cia-
ła obce w układzie ltrowania może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy
lub większego wykorzystania mediów.
Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia
z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle
zamocowane.
Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania należy
sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod
bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postę-
pując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Po kilku cyklach zmywania należy sprawdzić zespół ltra i w razie po-
trzeby oczyścić go dokładnie pod bieżącą wodą za pomocą szczoteczki
z niemetalowym włosiem i postępując zgodnie z poniższymi instruk-
cjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara
i wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, por-
celany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć.
5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY
WYJMOW osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4).
Po oczyszczeniu ltrów założyć z powrotem zespół ltra i zamocować
go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania
sprawnego funkcjonowania zmywarki.
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki
potraw pozostaną na ramionach
natryskowych i będą zatyk
otwory,
przez które wytryskiwana
jest woda. Dlatego też zaleca się,
aby
od czasu do czasu sprawdzić
ramiona natryskowe i oczyścić je
małą szczoteczką z niemetalowym
włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe
należy przekręcić plastikowy
pierścień blokujący w kierunku
ruchu wskazówek zegara. Górne
ramię natryskowe powinno zostać
z powrotem założone w taki
sposób, aby strona z większą liczbą
otworów była skierowana do góry.
Dolne ramię natryskowe można
wyjmować pociągając je w górę.
UWAGA: W przypadku czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych zawsze należy odłączać zmywarkę od zasilania. Nigdy nie używać
łatwopalnych płynów do czyszczenia zmywarki.
21
43
A
C
A
B
15
USUWANIE USTEREK
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat:
SPRAWDŹ SÓL lub WSYP SÓL
Pojemnik na sól jest pusty.
Uzupełnij sól w pojemniku (patrz strona 6 ).
Dostosuj poziom twardości wody (patrz strona 6).
Na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat:
SPRAWDŹ NABŁYSZCZACZ lub WLEJ
NABŁYSZCZACZ.
Dozownik nabłyszczacza jest pusty. Uzupełnić nabłyszczacz w dozowniku (patrz strona 6).
...nie działa/nie uruchamia się.
Urządzenie musi zostać włączone.
Jeśli do urządzenia nie jest doprowadzane napięcie, sprawdzić bezpiecznik w
domowej instalacji elektrycznej.
Drzwiczki zmywarki się nie zamykają. Sprawdź, czy drzwiczki zmywarki są zamknięte.
Jest włączona opcja „Opóźn. startu”.
Sprawdzić, czy nie została wybrana opcja „Opóźn. startu”. W takim wypadku
urządzenie uruchamia się dopiero po upływie ustawionego czasu. W razie
potrzeby można wyłączyć bieżący cykl, wyłączając zmywarkę, a następnie
włączyć ją ponownie, wybrać nowy cykl, nacisnąć START i
w ciągu 4 sekund
zamknąć drzwiczki.
Na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat: F6
symbol l na wyświetlaczu
wskaźników
Zbyt niskie ciśnienie wody.
Zawór wody powinien być całkowicie otwarty podczas doprowadzania wody
(minimalne natężenie przepływu: 0,5 l/min).
Zagięty wąż doprowadzający wodę lub
zapchane ltry na doprowadzeniu wody.
Wąż doprowadzający wodę nie może być zagięty, a ltr na złączu przy zaworze
wody nie może być brudny lub zapchany.
Na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat: F3
Brudne ltry. Oczyścić ltry.
Wąż spustowy jest zagięty. Wąż spustowy nie może być zagięty.
Zamknięte podłączenie do spustu wody. Tarczę zamykającą wąż syfonu należy wyjąć.
Wyświetlacz pokazuje: F2
Brudne ltry lub ramiona spryskujące. Należy wyczyścić ltry i ramiona spryskujące.
Zbyt mało wody w instalacji wodnej
zmywarki.
Wklęsłe przedmioty (np. misy, kubki) należy układać w koszach spodami do góry.
Nieprawidłowo zamontowany wąż
spustowy.
Wąż spustowy powinien być prawidłowo poprowadzony i zamontowany (w
urządzeniach do wysokiej zabudowy zostawić min. 200 - 400 mm od dolnej
krawędzi urządzenia) – patrz instrukcja instalacji.
Duże pienienie wewnątrz urządzenia.
Należy powtórzyć cykl bez dodawania detergentu lub odczekać, aż piana
zniknie.
Zbyt niskie ciśnienie wody.
Zawór wody powinien być całkowicie otwarty podczas doprowadzania wody
(minimalne natężenie przepływu: 0,5 l/min).
Zagięty wąż doprowadzający wodę lub
zapchane ltry na doprowadzeniu wody.
Wąż doprowadzający wodę nie może być zagięty, a ltr na złączu przy zaworze
wody nie może być brudny lub zapchany.
Na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat:
NACIŚNIJ START
I ZAMKNIJ DRZWI
Drzwiczki zmywarki nie zostały
zamknięte w ciągu 4sekund od
naciśnięcia przycisku .
Ponownie nacisnąć przycisk i zamknąć drzwiczki urządzenia w ciągu 4 sekund.
Na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat:
OTWÓRZ I ZAMKNIJ
DRZWI
Drzwiczki nie zostały otwarte pomiędzy
cyklami.
Należy rozładować zmywarkę (o ile nie wykonano już tej czynności), otworzyć i
zamknąć drzwiczki.
Na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat: Fx
Wystąpiła usterka techniczna urządzenia.
Należy skontaktować się z serwisem (konieczne podanie wyświetlanego
komunikatu błędu). Należy zamknąć zawór wody.
Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku
błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwaran-
cyjnej. Producent zapewnia dostępność części zastępczych przez co najmniej 10 lat od daty produkcji urządzenia.
16
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Drzwiczki się nie
zamykają.
Kosze są nie do końca wsunięte. Sprawdzić, czy kosze zostały do końca wsunięte.
Blokada drzwiczek nie działa. Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały „zatrzaśnięte” .
Zmywarka pracuje zbyt
głośno.
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo rozmieścić naczynia w zmywarce (patrz Ładowanie koszy).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się
do stosowania w zmywarkach (patrz Napełnianie dozownika detergentu). Wyzerować
bieżący cykl, wyłączając zmywarkę, a następnie włączyć ją ponownie, wybrać nowy
cykl, nacisnąć START i
w ciągu 4 sekund
zamknąć drzwiczki. Nie dodawać żadnego
detergentu.
Naczynia nie zostały
wysuszone.
Wybrany program nie ma fazy suszenia. Sprawdzić w tabeli programów, czy wybrany program ma fazę suszenia.
Płyn nabłyszczający się skończył lub dozowanie
nie jest odpowiednie.
Dodać nabłyszczacz lub zwiększyć poziom dozowania (patrz Napełnianie dozownika
nabłyszczacza).
Naczynia są wykonane z tworzywa sztucznego
lub materiału antyadhezyjnego.
Obecność kropel wody jest zjawiskiem normalnym (patrz Wskazówki).
Naczynia nie są czyste.
Naczynia nie zostały prawidłowo
rozmieszczone.
Prawidłowo rozmieścić naczynia w zmywarce (patrz Ładowanie koszy).
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się
swobodnie, zaczepiają się o naczynia.
Prawidłowo rozmieścić naczynia w zmywarce (patrz Ładowanie koszy).
Cykl zmywania jest zbyt delikatny i/lub
efektywność detergentu jest niska.
Wybrać odpowiedni cykl zmywania (patrz Tabela programów).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany(patrz
SERWIS TECHNICZNY).
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się
do stosowania w zmywarkach (patrz Napełnianie dozownika detergentu). Wyzerować
bieżący cykl, wyłączając zmywarkę, a następnie włączyć ją ponownie, wybrać nowy
cykl, nacisnąć START i
w ciągu 4 sekund
zamknąć drzwiczki. Nie dodawać żadnego
detergentu.
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający
nie została prawidłowo zamknięta.
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz Utrzymanie i konserwacja).
Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz Napełnianie zbiornika soli).
Na naczyniach i
szklankach pozostaje
wapienny osad lub
białawy lm.
Ilość soli jest za mała. Napełnić zbiornik soli (patrz Napełnianie zbiornika soli).
Ustawienie twardości wody nie jest
odpowiednie.
Zwiększyć wartość ustawienia (patrz tabela twardości wody).
Pokrywka zbiornika soli nie jest dokładnie
zamknięta.
Sprawdzić, czy pokrywka zbiornika soli została dokładnie zamknięta.
Płyn nabłyszczający został zużyty lub
dozowanie jest niewystarczające.
Dolać płynu nabłyszczającego lub ustawić wyższy poziom dozowania.
Na naczyniach i
szklankach pozostają
niebieskie smugi lub
niebieskawe zacieki.
Nadmierne dozowanie płynu nabłyszczającego. Zmniejszyć dozowanie.
17
SERWIS POGWARANCYJNY
Informacje na temat polityki, standardową dokumentację oraz dodatkowe informacje na temat
produktu można znaleźć:
Odwiedzając naszą stronę internetową docs.kitchenaid.eu
Używając kodu QR
Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu
w książeczce gwarancyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy podać kody
zamieszczone na tabliczce identykacyjnej produktu.
Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej.
Etykieta zawiera również identykator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji
na portalu rejestru pod adresem https://eprel.ec.europa.eu (dostępne tylko w wybranych modelach)
IEC 436
:
18
19
PL
Wydrukowano we Włoszech
11/20
400011509467B
Instruções de utilização
2
3
Instalação ............................................................................................................................................. 4
Descrição do produto............................................................................................................................ 5
Utilizar pela primeira vez ...................................................................................................................... 6
Conselhos e sugestões ........................................................................................................................ 8
Carregar os cestos ............................................................................................................................... 8
Seleccionar um ciclo e opções ............................................................................................................10
Tabela de ciclos .................................................................................................................................. 11
Opções e denições ........................................................................................................................... 12
Menu de denições ............................................................................................................................ 13
Limpeza e manutenção ...................................................................................................................... 14
Resolução de problemas ................................................................................................................... 15
Serviço pós-venda ............................................................................................................................. 17
4
INSTALAÇÃO
LIGAR AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser
efectuada por um técnico qualicado.
As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem ser
posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor instalação.
Certique-se de que a máquina de lavar loiça não dobra nem esmaga
as mangueiras.
LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DA ÁGUA
Coloque a água a correr até estar completamente límpida.
Aperte bem a mangueira de entrada na posição correta e ligue a
torneira.
Se a mangueira de entrada não for sucientemente comprida, dirija-se a
uma loja especializada ou entre em contacto com um técnico autorizado.
A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados na tabela
de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça poderá não
funcionar correctamente.
Certique-se de que a mangueira não está dobrada nem comprimida.
ESPECIFICAÇÕES PARA A LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE ABASTECIMEN-
TO DE ÁGUA:
ABASTECIMENTO DE ÁGUA fria ou quente (máx. 60 °C)
ENTRADA DE ÁGUA 3/4”
POTÊNCIA DA PRESSÃO DA ÁGUA
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO DE ÁGUA
Ligue a mangueira de escoamento a uma conduta de escoamento
com um diâmetro mínimo de 2 cm A.
A união da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura entre
os 40 e os 80 cm a contar do chão ou superfície em que estiver coloca-
da a máquina de lavar loiça.
Antes de ligar a mangueira de escoamento de água à conduta de
escoamento, retire o tampão de plástico B.
PROTECÇÃO CONTRA INUNDAÇÃO
Protecção contra inundação. Para evitar inundações, a máquina de lavar loiça:
- dispõe de um sistema especial que corta o abastecimento de água
em caso de anomalias ou de fugas no interior da máquina.
Alguns modelos também estão equipados com um dispositivo de se-
gurança suplementar, o novo Aqua Stop, que garante uma protecção
contra inundações mesmo em caso de ruptura de uma mangueira de
abastecimento.
A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém
peças com corrente eléctrica.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
AVISO: A mangueira de entrada de água nunca deve ser corta-
da, pois contém peças com corrente eléctrica.
Antes de ligar a cha à tomada, certique-se de que:
A cha está ligada à terra e está em conformidade com os regu-
lamentos actuais;
A tomada suporta a carga máxima da máquina, apresentada na
chapa de dados existente no interior da porta (consulte DESCRIÇÃO
DO PRODUTO).
A tensão de abastecimento de energia está dentro dos valores indi-
cados na chapa de dados existente no interior da porta.
A tomada é compatível com a cha da máquina.
Se não for este o caso, contacte um técnico autorizado para que
substitua a cha (consulte SERVIÇO PÓS-VENDA). Não use extensões
eléctricas ou tomadas múltiplas. Depois de a máquina estar instalada,
o cabo de alimentação e a tomada eléctrica devem estar facilmente
acessíveis.
O cabo não deve estar dobrado nem comprimido.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, contacte o fabricante ou
o respectivo serviço de assistência técnico autorizado para o substi-
tuir, a m de evitar todos os potenciais perigos.
A Empresa não será responsabilizada por quaisquer incidentes caso
estas regras não sejam cumpridas.
POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO
1. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resistente.
Se o piso for irregular, os pés dianteiros podem ser ajustados até a
máquina car numa posição horizontal. Se a máquina estiver bem
nivelada, cará mais estável e é muito menos provável que cause
vibrações e ruído durante o funcionamento.
2. Antes de encaixar a máquina de lavar loiça no devido local, cole a
faixa transparente adesiva por baixo da prateleira de madeira, para
que que protegida de qualquer condensação que possa formar-se.
3. Posicione a máquina de lavar loiça de modo a que os lados ou o
painel traseiro quem em contacto com os armários adjacentes ou
com a parede. Este aparelho também pode ser encastrado sob um
balcão de cozinha.
4. Para ajustar a altura do pé traseiro, rode o casquilho hexagonal ver-
melho na parte central inferior pela parte dianteira da máquina de
lavar, utilizando uma chave hexagonal com uma abertura de 8 mm.
Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
altura e no sentido contrário para a diminuir.
DIMENSÕES E CAPACIDADE:
LARGURA 598 mm
ALTURA 820 mm
PROFUNDIDADE 555 mm
CAPACIDADE 14 talheres padrão
ATENÇÃO: Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás
.
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Cesto superior
2. Cesto dos talheres
3. Abas dobráveis
4. Ajuste da altura do cesto superior
5. Braço aspersor superior
6. Suporte Dynamic Clean
7. Cesto inferior
8. Braço aspersor inferior
9. Conjunto de ltros
10. Depósito de sal
11. Distribuidores de detergente e abrilhantador
12. Chapa de características
13. Painel de controlo
1. Botão LIGAR-DESLIGAR
2. CICLOS 6 botões de acesso directo aos ciclos mais usados
3. Botão CICLOS EXTRA. Acesso a outros ciclos
4. Botão INFO. Fornecer informações para o ciclo selecionado
5. VISOR - Área de indicadores
6. VISOR - Área de informações
7. Botão ANTERIOR para opções/denições
8. Botão SET. Seleccionar/alterar opções e denições
9. Botão SEGUINTE para opções/denições
10. Botão START
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
PAINEL DE CONTROLO
VISOR - Indicadoresv
A. INÍCIO DIF.
B. CICLO ECO
C. MULTIZONE - Cesto dos talheres
D. VÁLVULA DE ÁGUA FECHADA
E. ADICIONE SAL
F. MULTIZONE - Cesto superior
G. MULTIZONE - Cesto inferior
H. ADICIONE ABRILHANT.
I. CÁPSULA
A B C
I H G F
D
E
O painel de controlo desta máquina de lavar loiça é activado ao premir o botão LIGAR/DESLIGAR.
Para poupar energia, o painel de controlo desactiva-se automaticamente ao m de 10 minutos se não se iniciar nenhum ciclo.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
6
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Depois de ligar a máquina à corrente pela primeira vez, o visor orienta-
-o na conguração da máquina para a primeira utilização.
1. Selecção do idioma
Para seleccionar o seu idioma pre-
ferido, prima o botão "<" ou ">".
Conrme premindo o botão "SET".
Após a conrmação do idioma, a máquina passa para o menu de con-
guração da primeira utilização.
2. Denir a dureza da água
A dureza da água está predenida
para o nível 3. Para alterar o nível
de dureza da água, prima várias
vezes o botão "<" ou ">".
Para conrmar a sua escolha, prima
o botão "SET". O nível tem de ser
denido de acordo com o tabela
abaixo.
Para que o amaciador de água funcione correctamente, é essencial
que a denição de dureza da água tenha por base a dureza da água
existente em sua casa. Pode obter esta informação consultando a em-
presa de abastecimento de água local.
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3. Encher o amaciador de água
Denida a dureza da água, é
necessário encher o amaciador de
água com água e sal regenerador
especial.
Retire o cesto inferior e desaperte a
tampa do depósito (no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio)
Primeiro, encha o depósito com
água (~1,5 litros).
Em seguida, prima "SET".
Posicione o funil (ver a gura) e encha o depósito de sal até ao rebordo
(aprox. 1 kg); é normal derramar alguma água.
Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode
danicar o amaciador de água de modo irreparável).
Em seguida, prima "SET".
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de lavar loiça.
4. Denir o nível de luminosidade
O nível de luminosidade está prede-
nido para o nível 5. Para alterar o
nível de luminosidade, prima várias
vezes o botão "<" ou ">".
Para conrmar a sua escolha, prima
o botão "SET".
5. Tipo de detergente
Neste passo, é muito importante
escolher o tipo de detergente que
vai utilizar (pastilha/cápsula ou
gel/pó).
Se preferir utilizar um detergente
Tudo em um em pastilha ou cáp-
sula para a lavagem, prima "SET" e
avance até ao passo 7. Abertura
da válvula de água na página
seguinte.
O símbolo acende-se no visor. Se preferir utilizar detergente em
gel ou pó para a lavagem, prima "<" ou ">" e avance até ao passo
6. Abastecimento de abrilhantador.
6. Abastecimento de abrilhantador*
*Se tiver sido escolhido um detergente Tudo em um no passo anterior,
este passo é ignorado pela máquina.
CONFIGURAR PORTUGUÊS?
< > = MODIF. OK = SIM
PORTUGUÊS
SELECCIONADO
DUREZA DA ÁGUA
1=MíN, 5=MÁX
DUREZA DA ÁGUA = 3
< > = MODIF. OK = SIM
ABASTECIMENTO COM ÁGUA
VERTA 1,5L
OK = PRONTO
DE ÁGUA
OK = PRONTO
NO DEPÓSITO DE SAL
OK = PRONTO
ACRESCENTAR SAL
INSIRA 1KG DE SAL NO
OK = PRONTO
DEPÓSITO DE SAL
OK = PRONTO
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedi-
mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
A solução salina derramada e os grãos de sal podem provocar
corrosão, danicando irremediavelmente os componentes em
aço inoxidável.
A garantia não será aplicável em caso de avarias decorrentes de
tais circunstâncias.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o ele-
mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da
acumulação de calcário. A utilização de sal é recomendada com qu-
alquer tipo de detergente para a máquina de lavar loiça.
LUMINOSIDADE DO VISOR
1=MíN, 5=MÁX
LUMINOSIDADE = 5
< > = MODIF. OK = SIM
TIPO DE DETERGENTE
UTILIZA
<> = NÃO OK = SIM
"TUDO EM UM"?
<> = NÃO OK = SIM
CÁPSULAS
<> = NÃO OK = SIM
A
B
ABASTECIMENTO DE ABRILH.
VERTA ABRILHANTADOR
OK = PRONTO
NO DOSEADOR
OK = PRONTO
7
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de refe-
rência máximo (110 ml) da área de enchimento A, evitando derra-
má-lo. Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
4. Conrme a operação premindo o botão "SET".
NUNCA deite o abrilhantador directamente na cuba da máquina.
Denir o nível de abrilhantador
(não é necessário se utilizar pastilhas/cápsulas)
A dosagem de abrilhantador pode ser ajustada ao detergente usado.
Quanto menor for a denição, menor é a quantidade de abrilhantador
utilizada. A denição de fábrica é o nível quatro (5).
Para a alterar, proceda de acordo com a secção “MENU DE DEFINIÇÕES.
7. Abertura da válvula de água
ABERT. VÁLVULA DE ÁGUA
ABRA
OK = PRONTO
A VÁLVULA DE ÁGUA
OK = PRONTO
Verique se a válvula de água está aberta. Se estiver fechada, abra-a e
conrme a operação premindo o botão "SET".
8. 1° ciclo de lavagem
Antes de utilizar normalmente
a máquina, recomendamos que
execute primeiro o Ciclo intenso
para a calibrar.
Coloque detergente no distribui-
dor D (ver abaixo) e depois prima o
botão "SET".
O ciclo intenso é automaticamen-
te seleccionado. Prima o botão
"START" e feche a porta da máqui-
na no espaço de 4 segundos..
Este primeiro ciclo pode durar até
20 minutos devido ao processo de
calibragem automática.
Após este processo, a máquina está pronta para ser utilizada normal-
mente.
1° CICLO DE LAVAGEM
ACTIVE
OK = PRONTO
O CICLO INTENSO
OK = PRONTO
SEM LOIÇA
OK = PRONTO
PARA TERMINAR
OK = PRONTO
A INSTALAÇÃO
OK = PRONTO
ADICIONAR DETERGENTE
Para obter os melhores resultados em termos de lavagem e de seca-
gem, é necessário usar uma combinação de detergente, abrilhantador
e sal.
Recomendamos a utilização de detergentes sem fosfatos ou cloro,
uma vez que estes produtos são prejudiciais para o meio ambiente.
Os bons resultados de lavagem também dependem da utilização da
quantidade correta de detergente.
Ultrapassar a quantidade indicada não implica uma lavagem mais
ecaz e aumenta a poluição ambiental.
A quantidade pode ser ajustada ao nível de sujidade da loiça. No caso
de objectos com uma sujidade normal, utilize aprox. 35 g (detergente
em pó) ou 35 ml (detergente líquido) e uma colher de chá adicional
de detergente directamente na cuba. Se utilizar pastilhas, uma é
suciente.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por
água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quan-
tidade de detergente utilizado em conformidade (mínimo de 25 g/ml),
por ex. não acrescente detergente em pó/gel ao interior da cuba.
Para abrir o distribuidor de detergen-
te, prima o botão C. Coloque o deter-
gente apenas no distribuidor seco D.
Coloque a quantidade de detergente
para pré-lavagem directamente na
cuba.
1. Para dosear o detergente, consul-
te as informações mencionadas
anteriormente de modo a adicionar
a quantidade correcta. Dentro do
distribuidor D existem indicações
para ajudar a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor e
feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima
até que o dispositivo de fecho esteja xo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com o programa.
Se utilizar detergentes Tudo em um, recomendamos que mesmo as-
sim adicione sal, especialmente se a água for dura ou muito dura (siga
as instruções indicadas na embalagem).
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar
loiça poderá causar avarias ou danos no aparelho.
C
D
8
CARREGAR OS CESTOS
CESTO DOS TALHERES
O terceiro cesto foi concebido para colocar os talheres.
Posicione os talheres conforme se mostra na gura.
Uma disposição separada dos talheres facilita a sua remoção após
a lavagem e melhora o desempenho da lavagem e da secagem.
As facas e os outros utensílios aados têm de ser colocados com as
lâminas voltadas para baixo.
A geometria do cesto permite a colocação de objectos pequenos, tais
como chávenas de café, na área central.
O cesto dos talheres está equipado com dois tabuleiros laterais
deslizantes para aproveitar ao máximo a altura do espaço em baixo e
permitir a colocação de objectos altos no cesto superior.
CONSELHOS E SUGESTÕES
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça por
água corrente.
Disponha a loiça de modo a que que rme e não vire; disponha
os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os elementos
côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a água chegue
a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem
a rotação dos braços aspersores.
Coloque os objectos pequenos no cesto dos talheres.
A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no cesto inferior,
uma vez que nesta área a aspersão de água é mais intensa e permite
obter melhores resultados de lavagem.
Depois de colocar a loiça na máquina, certique-se de que os braços
aspersores conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
Loiça e talheres de madeira.
Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga.
As decorações não são resistentes.
Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
Loiça de cobre e estanho.
Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/
prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de
lavagem. Alguns tipos de vidro (por ex. cristal) também podem car
opacos após alguns ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabrican-
te como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça
Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se
que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente
carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capaci-
dade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia
e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da
loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS. Caso a máquina de lavar loiça seja
carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de
lavagem dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone),
carregando loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar
ou sobrecarregar incorretamente a máquina de lavar loiça pode aumentar
o uso de recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível
de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem.
A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de
água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma
vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a
máquina a funcionar sem carga para efectuar a limpeza do aparelho.
9
CESTO SUPERIOR
Coloque loiça frágil e leve como
copos, chávenas, pires e saladei-
ras baixas.
O cesto superior tem suportes
rebatíveis, que podem ser utiliza-
dos numa posição vertical para
colocar pires de chá/sobremesa
ou numa posição inferior, para
colocar tigelas e recipientes.
(exemplo de carga no cesto superior)
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobradas ou
desdobradas para otimizar a disposição
da loiça dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser posicio-
nados em segurança nas abas dobráve-
is, introduzindo o pé de cada copo nas
ranhuras correspondentes.
Conforme o modelo:
para desdobrar as abas, é necessário
deslizá-las para cima e rodá-las ou
soltá-las dos encaixes e puxá-las para
baixo.
para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou
puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto supe-
rior: utilize uma posição mais elevada para
colocar loiça mais volumosa no cesto inferior
e uma posição mais baixa para aproveitar ao
máximo os suportes rebatíveis, criando mais
espaço superior e evitando o choque com os
objectos colocados no cesto inferior.
O cesto superior está equipado com um
ajuste de altura do cesto superior (con-
sulte a gura); sem pressionar as alavancas,
eleve o cesto segurando-o pelas partes
laterais, logo que o cesto que estável na
posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas
partes laterais do cesto e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto quan-
do este está carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as
tampas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar inter-
ferências com o braço aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados
numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal
(inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
GLASS CARE (CUIDADO DE LOIÇA DE VIDRO)
Acessório dedicado que
permite armazenar com
segurança diferentes tipos
de copos com pé no cesto
inferior da máquina.
Oferece excelentes
resultados de limpeza e
de secagem, enquanto
possibilita uma colocação
estável dos copos.
DYNAMIC CLEAN NO CESTO INFERIOR
A função Dynamic Clean® utiliza jactos
de água especiais situados na parte tra-
seira da cuba para lavar os objectos mais
sujos com maior intensidade.
Colocando os tachos/panelas voltados
para o componente Dynamic Clean®,
active a função DYNAMIC CLEAN no painel.
O cesto inferior tem um Dynamic Clean, um suporte especial de puxar
na parte traseira do cesto que pode ser utilizado para o suporte de
frigideiras ou para os tabuleiros de forno na posição vertical, o que
permite que ocupem menos espaço.
Como utilizar a função Dynamic Clean®:
1. Ajuste a área Dynamic Clean® (G)
dobrando para baixo os suportes
traseiros dos pratos para introduzir
tachos.
2. Introduza os tachos e as panelas
inclinados na vertical na área
Dynamic Clean®. Os tachos têm de
estar inclinados na direcção dos
jactos de água.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
SELECCIONAR UM CICLO E OPÇÕES
A lista de ciclos e opções disponíveis pode ser encontrada na Tabela
de ciclos na página seguinte. O ciclo Eco é seleccionado por prede-
nição. Se quiser que o último ciclo utilizado seja seleccionado por
predenição, pode alterar essa denição no "Menu de denições.
É possível seleccionar um ciclo premindo 1 dos 6 botões de acesso
directo aos ciclos ou premindo várias vezes o botão "Ciclos extra .
Quando chegar ao último, ao premir mais uma vez o botão volta ao
primeiro ciclo.
Prima o botão dos ciclos para escolher um em conformidade com o
nível de sujidade da loiça e com a Tabela de ciclos. As informações
aparecem no visor:
CICLO ECO
1 2 3
45
1. Indicadores
2. Nome do ciclo seleccionado
3. Barra vertical que mostra apenas a posição da lista de ciclos extra
4. Consumo de energia do ciclo seleccionado
5. Consumo de água do ciclo seleccionado
Três segundos após a selecção de um
ciclo, aparecem os respectivos tempo e
temperatura (se disponíveis).
Pressione o botão„INFO” para exibir uma breve descrição do ciclo
e seu consumo de água / energia
Durante a fase de selecção das „START LED pisca.
Para a maioria dos ciclos, estão disponíveis mais opções (consulte a
secção "Opções e denições"). Quando selecciona qualquer opção, o
respectivo nome aparece no visor do lado direito.
Se seleccionar mais do que uma opção,
aparece uma marca para cada opção.
Cada nome de opção aparece durante
3 segundos com a respectiva marca
preenchida.
Quando terminar a selecção do ciclo e das opções, prima o botão
"START" e feche a porta no espaço de 4 segundos para iniciar o ciclo
escolhido.
Quando o ciclo termina, ouve-se um sinal acústico e o visor mostra:
No visor podem aparecer informações adicionais:
ADICIONE SAL - reabasteça o depósito de sal.
ADICIONE ABRILHANT. - reabasteça o doseador de abrilhantador.
DESCALCIFIQUE E LIMPE A MÁQUINA RECOMENDAMOS O PRODUTO
WPRO - a cada 50 ciclos, recomendamos que use o produto WPRO
(de acordo com as instruções do produto).
Abra a porta da máquina (cuidado com o vapor quente!) e esvazie
os cestos, começando pelo cesto inferior.
Se precisar de reabastecer o depósito de sal ou o doseador de
abrilhantador, recomendamos que o faça logo antes do início do
próximo ciclo.
Passados 10 minutos, a máquina desliga-se.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e
termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
Consome menos de 0,005 kWh de energia.
POWER
CLEAN
50° 3:10h
LOIÇA COM SUJIDADE NÍVEL NOR-
MAL. PROGRAMA PADRÃO,
ÁGUA ENERGIA
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
FINAL DE LAVAGEM
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido seleccionado um programa incorrecto, é possível
mudá-lo, desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo:
abra a porta, prima sem soltar o botão "LIGAR/DESLIGAR" e a
máquina desliga-se.
Volte a ligar a máquina com o botão "LIGAR/DESLIGAR" e
seleccione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; inicie
o ciclo premindo o botão "START" e fechando a porta no espaço
de 4 segundos..
PARA COLOCAR O CICLO EM PAUSA (ADICIONANDO MAIS ITENS)
Abra a porta e coloque a loiça dentro da máquina (cuidado com o
vapor QUENTE!). Prima o botão "START" e feche a porta no
espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no ponto em que foi
interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um
corte de energia, o ciclo para. Para retomar o ciclo no ponto em que
foi interrompido, prima o botão "START e feche a porta no
espaço de 4 segundos.
11
TABELA DE CICLOS
CICLO Opções disponíveis *
Fase de
secagem
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Duração do
ciclo de
lavagem
(h:min)
**
Consumo
de água
(l/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
ECO
50°
CÁPSULA, INÍCIO DIF.,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFISSIONAL
65°
CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70
LAVAGEM MISTA
60°
CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
LAVA&SECA RÁPIDO
50°
CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
CICLO PARA VIDRO
45°
CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
CICLOS EXTRA - disponíveis premindo o botão
FAST 30’ 5
CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
SILENCIOSO 50°
CÁPSULA, INÍCIO DIF.
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC HYGIENE 65°
INÍCIO DIF.
- 1:40 10,0 1,30
PRÉLAVAGEM
fria
INÍCIO DIF., MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
AUTOLIMPEZA 65°
INÍCIO DIF.
- - 0:50 8,0 0,85
1. ECO - O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade normal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da
sua utilização combinada de energia e de água e estando em conformidade com a legislação de conceção ecológica da UE.
2. DYNAMIC SENSOR -
Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos. Deteta o nível de sujidade da loiça e ajusta o programa.
3. PROFISSIONAL - Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente indicado para tachos e panelas (não deve ser
utilizado para objetos frágeis).
4. LAVAGEM MISTA  Sujidade mista. Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos.
5. LAVA&SECA RÁPIDO - Loiça com um grau de sujidade normal. Ciclo diário, que garante um desempenho de limpeza e secagem ideais
num período de tempo mais curto.
6. CICLO PARA VIDRO - Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas, tais como copos de vidro e chávenas.
CICLOS EXTRA
7. FAST 30’ - Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira, sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
8. SILENCIOSO - Adequando para um funcionamento noturno do aparelho. Garante um desempenho de limpeza e secagem ideais com
a menor emissão menor de ruído possível.
9. DYNAMIC HYGIENE - Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação antibacteriana suplementar. Programa
a utilizar para efetuar a manutenção da máquina de lavar loiça.
10. PRÉLAVAGEM - Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não é utilizado detergente.
11. AUTOLIMPEZA - Programa a ser utilizado para efetuar a manutenção da máquina de lavar loiça, a ser efetuado apenas quando a máquina
de lavar loiça estiver VAZIA e utilizando detergentes especícos concebidos para a manutenção de máquinas de lavar loiça.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Fast 30’ destina-se à lavagem de loiça com sujidade ligeira.
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020.
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
* Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
** Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo de
vários factores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga,
o equilíbrio da carga, as opções adicionais seleccionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do programa até 20 min.
12
OPÇÕES E DEFINIÇÕES
CÁPSULA (Tudo em um)
Esta denição permite optimizar o desempenho do ciclo de acordo com
o tipo de detergente utilizado. Ative-a se combinar detergentes em
cápsula (abastecimento de abrilhantador, sal e detergente em 1 dose).
Para denir a opção Cápsula, aceda
ao menu de denições premindo o
botão "SET" e navegue com "< , >"
até aparecer "CÁPSULA" no visor,
depois prima o botão "SET".
INÍCIO DIFERIDO
O início do ciclo pode ser diferido durante um período de tempo
seleccionado.
Para denir um atraso, aceda ao menu de denições premindo o botão
"SET" e navegue com "< , >" até aparecer "INÍCIO DIF." no visor, depois
prima o botão "SET".
Sempre que o botão “>” ou “<“ é premido, o intervalo de início diferido aumenta:
de 0:30 em 0:30 se a selecção for inferior a 4 horas,
de 1:00 em 1:00 se a selecção for inferior a 12 horas,
de 2 em 2 horas se a selecção for superior a 12 horas.
O valor predenido é NÃO.
Se seleccionar o atraso, acende-se .
Assim que premir o botão "SET", o
atraso é conrmado e a máquina
volta a apresentar o ecrã de selecção
de ciclo com o valor do atraso visível.
Prima o botão “START e feche a porta no espaço de 4 segundos para
iniciar o atraso.
Para eliminar o início diferido, prima os botões “<” ou “>” até que a men-
sagem “NÃO seja apresentada no visor.
MULTIZONE
Se não tiver muita loiça para lavar, pode utilizar apenas um cesto. Ao
utilizar esta opção pode seleccionar qual tabuleiro deseja usar.
Para denir a opção Multizone, aceda ao menu de denições premin-
do o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "MULTIZONE" no
visor, depois prima o botão "SET".
Por predenição, a opção MULTI-
ZONE não está activa e todos os
ícones dos cestos estão acesos.
Acende-se o ícone da opção Multizone.
Acende-se o ícone da opção Multizone.
Acende-se o ícone da opção Multizone.
Se o cesto superior for removido, aplique o detergente diretamente na cuba
e não na gaveta do detergente.
DYNAMIC CLEAN
Graças a jactos de água adicionais, esta opção permite uma lavagem
mais intensa e rigorosa na área especíca do cesto inferior.
O valor predenido é NÃO.
Para denir a opção Dynamic
Clean, aceda ao menu de deni-
ções premindo o botão "SET" e
navegue com "< , >" até aparecer
"DYNAMIC CLEAN" no visor, depois
prima o botão "SET".
BOOST
A opção de Boost oferece uma redução entre 25% e 67% da duração
dos principais ciclo garantindo, em simultâneo, o nível ideal de
lavagem e secagem. Para o efeito, é necessário um maior consumo de
água e de energia comparativamente com um ciclo convencional de
duração completa. A opção pode ser selecionada em programas: Eco
50 °, Dynamic Sensor 50-60 °, Ciclo para vidro 45 °.
Para denir a opção Boost, aceda
ao menu de denições premindo
o botão„SET e navegue com “< ,
>” até aparecer “BOOST no visor,
depois prima o botão„SET.
Sempre que o botão “>” ou “<“ é
premido, a denição da opção é
SIM ou NÃO.
Conrme premindo o botão„SET.
LUZ FIM CICLO
Um indicador luminoso LED projetado no chão indica que a máquina
de lavar loiça está em funcionamento.
A luz mantém-se acesa durante o ciclo e apaga-se no nal do mesmo.
Esta função está ativa por predenição, mas é possível desativá-la no
“MENU DE DEFINIÇÕES.
LUZ DA CUBA
Quando esta função está activa, os LED da cuba acendem-se/
apagam-se automaticamente quando o utilizador abre/fecha a porta,
respectivamente.
Se a porta car aberta mais do que 10 minutos, os LED da cuba apa-
gam-se (para os acender novamente, tem de fechar a porta e voltar
a abri-la). Esta função está activa por predenição, mas é possível
desactivá-la no “MENU DE DEFINIÇÕES”.
CÁPSULA NÃO
CÁPSULA SIM
CÁPSULA SIM
INÍCIO DIF. NÃO
<INÍCIO EM h> NÃO
<INÍCIO EM h> 4:00
<INÍCIO EM h> 4:00
MULTIZONE OK
<SÓ TALHERES>
<TODOS CESTOS> < >
<CESTO BAIXO> < >
<SÓ TALHERES> < >
< CESTO CIMA> < >
DYNAMIC CLEAN NÃO
POWER CLEAN SIM
DYNAMIC CLEAN SIM
Com cada ciclo é possível utilizar opções adicionais. É possível encontrar uma lista completa das opções compatíveis com determinados ciclos na
Tabela de ciclos na página anterior. Todas as opções activas aparecem no visor.
Para denir uma opção, prima o botão "SET". A mensagem SELECÇÃO DE OPÇÕES aparece durante alguns segundos. Em seguida, utilize o botão "<"
ou ">" para navegar na lista de opções. Prima "SET" para seleccionar a opção; no menu de denições, acende-se o LED por cima do botão "SET".
Se a opção não estiver disponível, continuará a estar visível na respectiva posição mas com " "
BOOST NÃO
BOOST SIM
BOOST SIM
13
MENU DE DEFINIÇÕES
Língua
Para alterar o idioma, aceda ao
menu de denições premindo o
botão "
SET
" e navegue com "< , >"
até aparecer "IDIOMA" no visor,
depois prima o botão "SET".
1° ciclo de lavagem
Pode escolher o ciclo seleccionado
por predenição quando se liga a
máquina: o ciclo ECO ou o ciclo
ÚLTIMA SELE.
Para alterar o 1° ciclo de lavagem,
aceda ao menu de denições pre-
mindo o botão "
SET
" e navegue com
"< , >" até aparecer "CICLO PRÉ-DEF."
no visor, depois prima o botão "
SET
".
Sons
Para alterar os sons, aceda ao menu
de denições premindo o botão
"
SET
" e navegue com "< , >" a
aparecer "SONS" no visor, depois
prima o botão "
SET
".
Escolha entre 2 níveis: ALTO;
SILENCIOSO. Também pode ser
DESLIGADO.
Dureza da água
Para alterar o nível de dureza da
água, aceda ao menu de denições
premindo o botão "
SET
" e navegue
com "< , >" até aparecer "DUREZA
DA ÁGUA" no visor, depois prima o
botão "
SET
".
Para congurar o nível correcto de acordo com a dureza da água,
consulte a tabela na página 6.
Luminosidade do visor
Para alterar o nível de luminosi-
dade do visor, aceda ao menu de
denições premindo o botão "SET"
e navegue com "< , >" até aparecer
"LUMINOS. VISOR" no visor, depois
prima o botão "
SET
".
Escolha entre cinco níveis: 1, 2, 3, 4 e 5.
Luz m ciclo
Para alterar a luz m ciclo, aceda
ao menu de denições premindo o
botão “
SET
e navegue com “< , >”
até aparecer “LUZ FIM CICLO no
visor, depois prima o botão
SET
”.
Luz da cuba
Para alterar a luz da cuba, aceda ao
menu de denições premindo o bo-
tão "
SET
" e navegue com "< , >"
até aparecer "LUZ DA CUBA" no visor,
depois prima o botão "
SET
".
Auto Door Opening / NaturalDry
Para denir a Auto Door Opening /
NaturalDry, aceda ao menu de deni-
ções premindo o botão “SET e navegue
com “< , >” até aparecer NATURALDRY
no visor, depois prima o botão “SET.
Auto Door Opening / NaturalDry é composto por um sistema de secagem
por convecção que abre automaticamente a porta durante/após o ciclo
de secagem, de forma a garantir um excelente desempenho de secagem
diariamente. A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura
segura o suciente para os seus móveis de cozinha, pelo que não pode ser
aberta com a opção BOOST ativada.
Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com a
máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente concebi-
da para o efeito. Para mais informações sobre como instalar esta película
de proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO.
Nível do abrilhantador
Para alterar o nível do abrilhantador,
aceda ao menu de denições premin-
do o botão "
SET
" e navegue com "< , >"
até aparecer "NÍVEL ABRILH." no visor,
depois prima o botão "
SET
".
Escolha entre cinco níveis: 1, 2, 3, 4 e 5.
Se o nível do abrilhantador estiver denido para 1, não será distribuído
abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTADOR não se
acende se o abrilhantador acabar.
A denição de fábrica é o nível quatro (5).
Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (2-3).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena
um número alto (4-5).
Modo de demonstração
Para ver o modo de demonstração,
aceda ao menu de denições pre-
mindo o botão "
SET
" e navegue com
"< , >" até aparecer "DEMO" no visor,
depois prima o botão "
SET
".
Repor a predenição de fábrica
Para repor a predenição de fábrica,
aceda ao menu de denições
premindo o botão "
SET
"
e navegue com "< , >"
até aparecer "REPOR CONFIG." no
visor, depois prima o botão "
SET
".
Sair
Para sair do menu de denições,
prima um botão de ciclo qualquer
ou prima o botão "< , >" até apa-
recer SAIR no visor, depois prima o
botão "
SET
".
1. IDIOMA OK
1. PORTUGUÊS
1. ENGLISH < >
2. CICLO PRÉ-DEF. OK
2. <ECO> < >
3. SONS OK
3. <DESLIGADO>
3. <ALTO> < >
4. DUREZA DA ÁGUA 3
4. DUREZA DA ÁGUA 4
5. LUMINOS. VISOR 5
5. LUMINOS. VISOR 3
6. LUZ FIM CICLO SIM
6. LUZ FIM CICLO NÃO
7. LUZ DA CUBA SIM
7. LUZ DA CUBA NÃO
8. NATURALDRY SIM
8. NATURALDRY NÃO
9. NÍVEL ABRILH. 5
9. NÍVEL ABRILH. 4
10. DEMO OK
10. DEMO NÃO
11. REPOR CONFIG. OK
11. NÃO
11. SIM < >
12. SAIR < >
Para alterar as denições da máquina, tem de aceder ao Menu de denições.
Prima o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer CONFIGURAÇÃO no visor, depois prima o botão "SET".
Para sair do menu de denições, prima um botão de ciclo qualquer ou prima o botão "< , >" até aparecer SAIR no visor, depois prima o botão "SET".
2. <ÚLTIMA SELE>
14
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Desligue sempre a máquina durante a limpeza e quando
efectuar trabalhos de manutenção. Não utilize líquidos inamáveis
para limpar a máquina.
LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
É possível eliminar qualquer marca existente no inte-
rior da máquina utilizando um pano humedecido em
água e um pouco de vinagre.
As superfícies externas da máquina e o painel de
controlo podem ser limpos com um pano não abra-
sivo humedecido em água. Não utilize solventes ou
produtos abrasivos.
EVITAR ODORES DESAGRADÁVEIS
Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar a forma-
ção de humidade e a sua acumulação no interior da máquina.
Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuido-
res de detergente, utilizando uma esponja húmida. Isto irá evitar que
os restos de comida se acumulem nos vedantes, a causa principal da
formação de odores desagradáveis.
VERIFICAR A MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Verique regularmente se a mangueira de entrada de água apresenta
fragilidades e ssuras. Caso a mangueira esteja danicada, substitua-a
por uma nova, disponível através do nosso Serviço Pós-Venda ou do
seu revendedor especializado. Consoante o tipo de mangueira:
Se a mangueira de entrada de água dispuser de um revestimento
transparente, verique periodicamente se a cor se intensica local-
mente. Em caso armativo, a mangueira poderá ter uma fuga e deve
ser substituída.
No caso da mangueira de bloqueio da água: verique a abertura de
inspecção da válvula de segurança pequena (veja a seta). Caso esteja
vermelha, a função de bloqueio de água foi activada e a mangueira
tem de ser substituída por uma nova.
Para desenroscar esta mangueira, prima o botão de libertação en-
quanto desenrosca a mangueira.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para ga-
rantir que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efectuar as
ligações necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água
pode car obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos es-
tranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá cau-
sar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de desem-
penho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização de recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os
melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com
os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-
-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o
correctamente na devida posição; isto é essencial para manter um
funcionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida
podem acumular-se nos braços
aspersores e bloquear os orifícios
utilizados para pulverizar a água.
Assim, recomenda-se que verique
periodicamente os braços e que os
limpe com uma escova pequena não
metálica.
Para retirar o braço aspersor
superior, rode o anel de bloqueio de
plástico no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O braço
aspersor superior deve ser recolocado de modo a que o lado com mais
orifícios que voltado para cima.
É possível remover o braço aspersor
inferior puxando-o para cima.
21
43
A
C
A
B
15
RESOLÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
Visualização no visor:
VERIFIQUE O SAL! ou
ADICIONE SAL
Reservatório do sal está vazio.
Reabasteça o depósito com sal (consulte a página 6).
Ajuste a dureza da água (consulte a página 6).
Visualização no visor:
VERIFIQUE O ABRILHANT.! ou
ADICIONE ABRILHANT.
Reservatório do abrilhantador está
vazio.
Reabasteça o distribuidor com abrilhantador (consulte a página 6).
... não funciona/não arranca.
A máquina tem de estar ligada. Verique se existe corrente no fusível de sua casa.
A porta da máquina não está fechada. Verique se a porta da máquina está fechada.
A opção para “Início dif. é SIM.
Verique se a opção “Início dif. foi seleccionada. Nesse caso, a
máquina só arranca depois de decorrido o tempo programado. Se necessá-
rio, reponha o ciclo actual desligando a máquina de lavar loiça e voltando a
ligá-la, seleccione um novo ciclo, prima START e feche a porta no espaço de
4 segundos..
Visualização no visor: F6
símbolo nos indicadores
do visor
A pressão da água está demasiado
baixa.
A torneira da água deve estar completamente aberta durante a alimentação
da água (caudal mínimo: 0,5 litros por minuto).
Tubo de entrada da água dobrado ou
ltros de alimentação entupidos.
O tubo de entrada da água não deve estar dobrado e o ltro de alimentação
na ligação à válvula da água não deve estar sujo nem entupido.
Visualização no visor: F3
Filtros sujos. Limpe os ltros.
Tubo de descarga dobrado. O tubo de descarga não deve estar dobrado.
União do tubo do sifão fechada.
O disco de fecho da união do tubo do sifão
deve ser retirado.
Visualização no visor: F2
Filtros ou braços aspersores sujos. Limpe os ltros e os braços aspersores.
Muito pouca água no sistema da
máquina.
A loiça côncava (por ex. tigelas, chávenas) tem de ser colocada
virada para baixo no cesto.
O tubo de descarga está montado de
forma incorrecta.
O tubo de escoamento deve ser colocado correctamente (para máquinas de
encastrar elevadas, deixe no mín. 200 - 400 mm em relação à borda inferior
da máquina) - consulte Instalação.
Elevado nível de espuma no interior.
Repita sem detergente ou aguarde até que a espuma
desapareça.
A pressão da água está demasiado
baixa.
A torneira da água deve estar completamente aberta durante a alimentação
da água (caudal mínimo: 0,5 litros por minuto).
Tubo de entrada da água dobrado ou
ltros de alimentação entupidos.
O tubo de entrada da água não deve estar dobrado e o ltro de alimentação
na ligação à válvula da água não deve estar sujo nem entupido.
Visualização no visor:
PRESSIONE START E
FECHE A PORTA
Não fechou a porta no espaço de
4 segundos a seguir a premir um
botão.
Prima novamente e feche a porta da máquina no espaço de 4 segundos.
Visualização no visor:
ABRA E FECHE
A PORTA
Não abriu a porta entre ciclos. Retire a loiça da máquina (se não o tiver feito antes), abra e feche a porta.
Visualização no visor: Fx
O aparelho tem um problema técnico.
Contacte o serviço de apoio ao cliente (avaria de estado apresentada).
Feche a torneira da água.
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que se
segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto podem ser encontrados no
livrete da garantia. O fabricante garante a disponibilidade das peças de substituição durante, pelo menos, 10 anos após a data de fabrico deste aparelho.
16
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A porta não tranca.
Os cestos não estão devidamente encaixa-
dos até ao m.
Verique se os cestos estão encaixados até ao m.
A porta não está trancada. Empurre vigorosamente a porta até ouvir umclique”.
A máquina de lavar
loiça faz um ruído
excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça correctamente (consulte Carregar os cestos).
Foi produzida uma quantidade excessiva
de espuma.
O detergente não foi doseado correctamente ou não é adequado para utili-
zação em máquinas de lavar loiça (consulte Encher o distribuidor de detergen-
te). Reponha o ciclo actual desligando a máquina de lavar loiça e voltando
a ligá-la, seleccione um novo programa, prima START e feche a porta no
espaço de 4 segundos.. Não adicione mais detergente.
A loiça não ca seca.
O programa seleccionado não tem fase de
secagem.
Na tabela de programas, verique se o programa seleccionado tem fase de
secagem.
O abrilhantador acabou ou a dosagem não
é adequada.
Adicione o abrilhantador ou aumente os níveis de dosagem (consulte Encher
o doseador de abrilhantador).
A loiça é anti-aderente ou de plástico. A presença de gotas de água é normal (consulte Sugestões).
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorrecta. Disponha a loiça correctamente (consulte Carregar os cestos).
Os braços aspersores não conseguem rodar
livremente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça correctamente (consulte Carregar os cestos).
O ciclo de lavagem é demasiado suave e/
ou a ecácia do detergente é reduzida.
Seleccione um ciclo de lavagem apropriado (consulte Tabela de programas).
Foi produzida uma quantidade excessiva
de espuma (consulte SERVIÇO PÓS-VENDA).
O detergente não foi doseado correctamente ou não é adequado para utili-
zação em máquinas de lavar loiça (consulte Encher o distribuidor de detergen-
te). Reponha o ciclo actual desligando a máquina de lavar loiça e voltando
a ligá-la, seleccione um novo programa, prima START e feche a porta no
espaço de 4 segundos.. Não adicione mais detergente.
A tampa do depósito de abrilhantador não
está bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (consulte Limpeza e manutenção).
Não há sal. Encha o depósito do sal (consulte Encher o depósito do sal).
A loiça e os copos
apresentam calcina-
ção ou uma película
esbranquiçada.
O nível de sal é demasiado baixo. Encha o depósito do sal (consulte Encher o depósito do sal).
O ajuste da dureza da água não é adequado.
Aumente os valores (consulte a tabela de dureza da água).
A tampa do depósito de sal não está bem
fechada.
Verique se a tampa do depósito de sal está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é
insuciente.
Acrescente abrilhantador ou ajuste um nível de dosagem superior.
A loiça e os copos
têm faixas azuis ou
uma tonalidade
azulada.
A dose de abrilhantador é excessiva. Ajuste para um nível de dosagem inferior.
17
SERVIÇO PÓS-VENDA
A documentação padrão e relativa à política, bem como as informações adicionais sobre
o produto podem ser encontradas:
Visitando o nosso website docs.kitchenaid.eu
Utilizando o código QR
Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido
no livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos
na placa de identicação do seu produto.
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta
energética. A etiqueta inclui também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para
consultar o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu (disponível apenas em determinados
modelos).
IEC 436
:
18
19
PT
Impresso na Itália
11/20
400011509467B
Руководство по эксплуатации
2
3
Монтаж ............................................................................................................................................... . 4
Описание изделия ............................................................................................................................. . 5
Первое использование ...................................................................................................................... . 6
Полезные советы ............................................................................................................................... . 8
Загрузка корзин .................................................................................................................................. .8
Выбор цикла и опций ......................................................................................................................... 10
Таблица циклов .................................................................................................................................. 11
Опции и настройки ............................................................................................................................. 12
Меню настроек ................................................................................................................................... 13
Чистка и уход ..................................................................................................................................... 14
Неполадки .......................................................................................................................................... 15
сервисный центр ................................................................................................................................ 17
4
МОНТАЖ
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
      -
  .
        ,
       .
,         -
 .
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ЗАЛИВНОГО ШЛАНГА
   ,      
 .
         .
    ,   -
     .
      , -
     —  
   .
,       .
   :
 
    (
60°C)
   3/4"
 
0,05—1 (0,5—10)
7,25 – 145 psi
ПОДСОЕДИНЕНИЕ СЛИВНОГО ШЛАНГА
       
  2 A.
       -
  40  80    ,   -
  .
       
  B.
ЗАЩИТА ОТ ПРОТЕЧЕК
  .     :
-  ,      -
    .
     
 New Aqua Stop,    -
      .
    ,   
    .
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИЕ: Категорически запрещается разрезать
заливной шланг, так как в нем содержатся части под
напряжением.
 ,       -
, :
 заземлена    .
     
,    ,  
   (см. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ).
    
,     .
     .
     
   (см. СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР).   -
  .     
,        .
       .
    ,    
      , 
  .
      -
  .
РАЗМЕЩЕНИЕ И ВЫРАВНИВАНИЕ
1.       .
   ,   
,      .
     
   ,     
.
2.       
      
     .
3.    ,    
       
 .       -
.
4.       
 ,     
  ,    8
.        -
,    — .
РАЗМЕРЫ И ЕМКОСТЬ:
ШИРИНА 598 
ВЫСОТА 820
ГЛУБИНА 555
ВМЕСТИМОСТЬ 14  
ВНИМАНИЕ:        .       -
   .
Перед первым использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией
по технике безопасности.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1.  
2.    
3.  
4.    
5.  
6.   «Dynamic Clean»
7.  
8.  
9.  
10.   
11.     -

12.  
13.  
1.  ./.
2.  «6»      -

3.  «».    
4.  «».    

5. —  
6. —  
7.  «»  /
8.  «SET». /   
9.  «» /
10.  «»
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ДИСПЛЕЙ— ИНДИКАТОРЫ
A. . C
B. 
C. MULTIZONE—   

D.    
E.  
F. MULTIZONE—  
G. MULTIZONE—  
H.  
I. 
A B C
I H G F
D
E
Панель управления этой посудомоечной машины включается при нажатии кнопки «ВКЛ./ВЫКЛ.».
Если цикл мойки не был задан, панель управления автоматически выключается через 10минут в целях
экономии энергии.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
       
       .
1. Выбор языка
  
   «<»  «>».
  
 «SET».
       -
    .
2. Установка жесткости воды
   
    3. 
   
  «<»  «>».
  «SET»  -
 .  
  -
  .
     
     
   .    -
    .
3. Добавление умягчителя воды
  
   
   
 .
   
   (
 ).
    
( 1,5).
    -
 ,  
   «SET».
  (. )      
( 1 ).  ,     .
         .
  ,        -
   (      ).
     ,   -
   «SET».
      .
Если нужно добавить соль, необходимо завершить
процедуру до начала цикла мойки чтобы избежать
коррозии.
Остатки солевого раствора или кристаллы соли могут
вызвать коррозию, приводящую к неустранимым
повреждениям деталей из нержавеющей стали.
Неисправности, вызванные данным обстоятельством, не
покрываются гарантией.
Отсутствие соли в бачке может привести к повреждению
умягчителя и нагревательного элемента.
4. Настройка уровня яркости
   
  5.  -
   
 «<»  «>».
  «SET»  -
 .
5. Выбор моющего средства
    -
 ,   -
   
   (-
/  /).
   -
  «  » 
  , 
 «SET»,   -
   7. «Открытие крана»
  .
     .   
    ,  «<»  «>»,
     6. «Заливка ополаскивателя».
6. Заливка ополаскивателя*
*        «
 »,    .
ДОБАВЛ. ОПОЛАСКИВАТЕ.
ЗАЛЕЙТЕ ОПОЛАСКИВАТЕ.
OK = ГОТОВО
B ДОЗАТОР
OK = ГОТОВО
УCТАНОBИТЬ РУC. ЯЗ.
<> = ИЗМЕН. OK = ДА
РУССКИЙ
ВЫБРАННЫЕ
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ = 3
<> = ИЗМЕН. OK = ДА
ЖЕCТКОCТЬ BОДЫ
1=МИН, 5=МАКС
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
ЗАЛЕЙТЕ 1,5Л.
OK = ГОТОВО
ВОДЫ В
OK = ГОТОВО
РЕЗЕРВУАР ДЛЯ СОЛИ
OK = ГОТОВО
ДОБАВЛЕНИЕ СОЛИ
НАСЫПЬТЕ 1КГ СОЛИ В
OK = ГОТОВО
РЕЗЕРВУАР
OK = ГОТОВО
ЯРКОCТЬ ДИCПЛЕЯ
1=МИН, 5=МАКС
ЯРКОСТЬ = 5
<> = ИЗМЕН. OK = ДА
ТИП МОЮЩЕГО СРЕДСТ.
ИСПОЛЬЗУЕТЕ
<> = НЕТ OK = ДА
«ALL IN ONE» ?
<> = НЕТ OK = ДА
ТАБЛЕТКИ
<> = НЕТ OK = ДА
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
  

°dH


°fH


°Clark


1  0 - 6 0 - 10 0 - 7
2  7 - 11 11 - 20 8 - 14
3  12 - 16 21 - 29 15 - 20
4  17 - 34 30 - 60 21 - 42
5   35 - 50 61 - 90 43 - 62
A
B
7
1.   B      .
2.   .   , 
     
 (110) A,   . 
   ,   
 .
3.  ,     .
4.     «SET».
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в
моечную камеру.
Настройка уровня ополаскивателя
(    /)
      -
  .   ,  
 .    —
5.
    ,  
 « ».
7. Открытие крана
ПОДАЧА ВОДЫ
ОТКРОЙТЕ КРАН
OK = ГОТОВО
ПОДАЧИ ВОДЫ
OK = ГОТОВО
,     .   ,
 .     «SET».
8. Первый цикл
   -
  -
  «»
,  
.
   
 D  (. ) 
  «SET».
 
 . 
 «»  
    4
.
      
    20 ,     -
 .
       -
.
ПЕРBЫЙ ЦИКЛ МОЙКИ
ЗАПУСТИТЕ
OK=ГОТОBО
ИНТЕНСИВНЫЙ ЦИКЛ
OK=ГОТОBО
БЕЗ ПОСУДЫ
OK=ГОТОBО
ДЛЯ ЗАВЕРШЕНИЯ
OK=ГОТОBО
НАСТРОЙКИ
OK=ГОТОВО
ЗАРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Использование моющих средств, не предназначенных для
посудомоечных машин, может привести к нарушениям
функционирования и повреждению прибора.
       
   ,  
 .
   ,  -
   ,     
 .
      
.
      -
 ,     .
       
.      
35   35     
       -
 .   ,   .
      
 ,     (25   )  
 /   .
   
,   C. -
   
   D . 
  
  -
   .
1.   
  
.  .  -
   D 
 ,    
.
2.         
  .
3.     ,   
    .
      
    .
      -
  «  »,      
 (     ).
C
D
8
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ЗАГРУЗКА КОРЗИН
ПОЛКА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ
      
.
  ,    .
    :   
       .
Ножи и другие острые столовые приборы следует укладывать
острыми краями вниз.
       
,   :    
.
      
,    ,   
      
   .
СОВЕТЫ
       , 
  .     .
   ,     
   .      , 
/   :   
       .
: ,  , ,  
    -.
       .
      
  ,       
 ,    .
   ,  -
  .
ПОСУДА, НЕПРИГОДНАЯ ДЛЯ МОЙКИ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ
    .
  ,  
   .   
   .
   ,    
.
   .
,  , ,  
 .
     /
         .
   (, )  
    .
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЗДЕЛИЙ ИЗ СТЕКЛА И ПОСУДЫ
         , 
  ,     
 .
   ,  
 .
      
      .
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
   посудомоечной машины в
соответствии с инструкцией производителя потребление воды
и электроэнергии,  , ,    
.
    
,      
 .  (  )
    
   .   
       .
     
      (
 / Zone Wash/ Multizone),   
.     
       (,
  ,     ),
    .
    ,
     
ГИГИЕНА
       
 , спользуйте высокотемпературную
программу мойки не реже чем раз в месяц.   
       ,
  .
9
ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА
   
 : ,
, , 
.
   -
 ,  -
   
  
/  
   -
 —    -
 .
ОТКИДНЫЕ ДЕРЖАТЕЛИ С ИЗМЕНЯЕМЫМ ПОЛОЖЕНИЕМ
   
   , 
 
  .  
    
,    
 .
   :
  ,
    
    
  .
  ,
         
   .
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ
    -
:   —  -
     -
 ,   — 
    
 (  
    
 ,   
).
   приспосо-
блением для регулировки высоты (.
).    ,   
  ,   ,     
 .
     ,   A
    ,    .
Не регулируйте высоту верхней корзины, когда в нее загруже-
на посуда.
НИКОГДА не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за
нее только с одной стороны.
(пример загрузки верхней корзины)
НИЖНЯЯ КОРЗИНА
    , , ,
,    ..    
   ,      -
-.
    ,   -
       
  ()  —   
  .
(пример загрузки нижней корзины)
GLASS CARE

,
 
   
  .
 
 
   
 
 
 .
DYNAMIC CLEAN В НИЖНЕЙ КОРЗИНЕ
 «Dynamic Clean» -
    
    
   .
 /
   «Dynamic Clean®» 
  DYNAMIC CLEAN   .
       «Dynamic
Clean» -   ,  
        
  ,     .
 «Dynamic Clean»:
1.   «Dynamic
Clean» (G)   ,
   
.
2.    
  «Dynamic Clean», -
    -
 .  
   
.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
ВЫБОР ЦИКЛА И ОПЦИЙ
       таблице циклов
  .     «». 
     , 
    « ».
      
  1 - 6     «»
 .      
      .
  ,      -
     .   -
  :
ЭКО
1 2 3
45
1. 
2.   
3.  ,    -
    
4.     
5.     
     
    
( ).
  «»    
   /    -
.
НОРМ. ЗАГРЯЗН. ПОCУДА CТАН-
ДАРТНАЯ ПРОГРАММА,
,
ВОДА ЭНЕРГИЯ
       
«» .
      (.
 «  »).       
    .
   , 
   
 . 
    -
    
3.
        «»
   4  ,   
.
СМЕНА ВЫПОЛНЯЕМОЙ ПРОГРАММЫ
    ,   , 
         :
 ,  ,    
«./.» .
    «./.»  
    .    
 «»
     4 .
ПРИОСТАНОВКА ЦИКЛА (ДОБАВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ПУНКТОВ)
       -
 (  !).    
 ,     ,   «»
   4   .
СЛУЧАЙНОЕ ПРЕРЫВАНИЕ
        
  .     
,     ,   «»
   4  .
        
 :
ЗАBЕРШЕНИЕ МОЙКИ
      
:
ЗАCЫПЬТЕ CОЛЬ -    .
ЗАЛЕЙТЕ ОПОЛАСКИВАТ. -  .
ПОЧИСТИТЕ ПОСУД. МАШИНУ РЕКОМЕНДУЕМ WPRO -  
50     WPRO (
    ).
   ( ,   -
 ),       
,   .
     (
)   
   .
 10  .
СИСТЕМА УМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ
     ,
     ,
     .
     , 
        .
      
 –      6  Eco, 
 3-   .
     
       
.
   : ~3,5  ;
5     ;
 0,005  .
POWER
CLEAN
50° 3:10ч
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10ч
11
ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ
ЦИКЛ Доступные опции*
Стадия сушки
Автоматическое
открытие
дверцы / Натур.
сушка
Длитель-
ность цик-
ла мойки
(:)
**
Потребле-
ние воды
(/)
Расход
энергии
(/)

50°
,
. ,
DYNAMIC CLEAN, 
3:10 9,5 0,75

 50-60°
. ,
,
, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
CC
65°
,
. ,
MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN
- 2:27 16,5 1,70

. 60°
,
. ,
MULTIZONE
2:30 16,0 1,30

.+ 50°
,
. ,
MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
 
45°
,
. ,
MULTIZONE, 
2:05 11,5 1,20
ЭКСТРА—    
  30 50°
,
. ,
MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
 50°
,
. 
3:30 15,0 1,15
 
65°
. 
- 1:40 10,0 1,30
B.  .
. ,
MULTIZONE
- - 0:12 4,5 0,01
 65
°
. 
- - 0:50 8,0 0,85
1.  -              
    ,         .
2.   (DYNAMIC SENSOR) -    c c c c .
         .
3. CC -     ,       (
    ).
4.  . -
      .       
 .
5.  .+ -   .    , 
      .
6.   -     ,     (,   . .)
ЭКСТРА
7.   30 FAST 30’ -           .   .
8.  -      .       
  .
9.   DYNAMIC HYGIENE         
  .       .
10. B.  -
   ,    .      .
11.  -         ,
   ,     .
Примечания:
 ,   Быстрая мойка 30’     .
Показатели программы ЭКО были измерены в лабораторных условиях в соответствии с европейским стандартом EN 60436:2020.
Ни одна программа не предусматривает предварительную обработку посуды.
*) Не все опции могут использоваться одновременно.
**) Установленные значения программ, за исключением программы ЭКО, носят исключительно ориентировочный характер. Фактическое
время может варьироваться в зависимости от многих факторов, таких как температура и давление подаваемой воды, температура в
помещении, количество моющего средства, объем и тип загрузки, баланс загрузки, выбор дополнительных опций и калибровка датчиков.
Калибровка датчиков может увеличивать длительность программы на время до 20 мин.
12
ОПЦИИ И НАСТРОЙКИ
ТАБЛЕТКИ («все в одном»)
    
      
. ,   
   (,  
   1 )
   «-
»,    
  SET  -
   
  «<»  «>», 
   «».
    K.
ОТЛОЖЕН. СТАРТ
       .
  ,      
«SET»       «<»  «>»   ,
      «. C».  
  «SET».
    «<»  «>»   
 :
30,     4;
1,     12;
2,    12.
   
«.».
  ,
  .
   «SET»
 , 
    -
 .    
  
.
   ,   «<» 
«>»,      «.».
  «

»      4 
   .
MULTIZONE (МУЛЬТИЗОНА)
      
,       .   
  ,     .
   «MULTIZONE»,    
  «SET»      
«<»  «>»   ,      
«MULTIZONE».     «SET».
  
«MULTIZONE»  
   .
 
«MULTIZONE».
 
«MULTIZONE».
 
«MULTIZONE».
Если верхняя корзина извлечена, добавляйте моющее
средство прямо в бак, а не в лоток для моющих средств.
ДИНАМИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА (DYNAMIC CLEAN)
     -
       
 ,      
  .
   
«.».
   «
 »,  
   
«SET»    
  «<»  «>»  
,     
 «DYNAMIC CLEAN». 
   «SET».
УСКОРЕНИЕ (BOOST)
 «»     
25–67%       . 
         
  .
       :  50°,
  (Dynamic Sensor) 50 - 60°,   45°.
   «»,
    -
  «SET»  
    «<» 
«>»   ,   
   «BOOST».
    «SET».
    «<»  «>»   
 .     «SET».
ЛУЧ
       
 .      -
     .
    ,     
« ».
ПОДСВЕТКА
   ,    
 /    ,
    .
       10, -
     ( 
 ,     ).  -
   ,      «
».
ТАБЛЕТКИ ВЫКЛ.
ТАБЛЕТКИ ВКЛ.
ТАБЛЕТКИ ВКЛ.
MULTIZONE OK
ОЛЬК.СТ.ПР.>
<ВСЕ КОРЗИНЫ> < >
<НИЖН.КОРЗИНА> < >
ОЛЬК.СТ.ПР.> < >
<ВЕРХ.КОРЗИНА> < >
      .        
  таблице циклов   .      .
     «SET».        ВЫБОР ОПЦИИ.  
  «<»  «>»      .     «SET»   . 
   «SET»   .
  ,      ,    « ».
ОТЛОЖЕН. СТАРТ ВЫКЛ.
<СТАРТ ЧЕР. ч> ВЫКЛ.
<СТАРТ ЧЕР. ч> 4:00
<СТАРТ ЧЕР. ч> 4:00
DYNAMIC CLEAN ВЫКЛ.
DYNAMIC CLEAN ВКЛ.
DYNAMIC CLEAN ВКЛ.
BOOST ВЫКЛ.
BOOST ВКЛ.
BOOST ВКЛ.
13
МЕНЮ НАСТРОЕК
Язык
  ,  
   
«SET»    
  «<»  «>»  
,     
 «».   -
  «SET».
Цикл по умолчанию
  ,  
  
   :
«ЭКО»  «ПОСЛ. ВЫБРАН.».
    -
,     -
  «SET»  -
    
«<»  «>»   ,       « 
.».     «SET».
Звуковые сигналы
   -
,    
  «SET»  -
    -
 «<»  «>»   ,  
    «.
».   
 «SET».
   2:
ГРОМКИЙ; ТИХИЙ.    
  «BЫКЛЮЧЕН».
Жесткость воды
   -
 ,    -
   «SET» 
   
 «<»  «>»   , 
    
«CC B».
    «SET».
     
  .6.
Яркость дисплея
   
,    -
   «SET» 
   
 «<»  «>»   , 
    
«. ».  
  «SET».
    : 1, 2, 3, 4  5.
Луч
   -
 , 
 ,    
  «SET»  -
   
 «<»  «>»   , 
    
«».    -
 «SET».
Подсветка
   -
,    
  «SET»  -
   
 «<»  «>»   , 
    
«».     «SET».
Автоматическое открытие дверцы / Натур. сушка
   / .   
  ,    
 /  ,    
 .   , 
  ,      
  «Ускорение».    
      
.       
(РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ).
  
  
/ . 
,   
  
SET   
   
«<»  «>»,     «. ».  
  SET.
Уровень ополаскивателя
   -
,    -
   «SET» 
   
 «<»  «>»   , 
    
«. .».     «SET».
    : 1, 2, 3, 4  5.
     «1».   
  ,   ..
.  ,    .
   — 5.
     , 
  (2-3).
        ,
    (4-5).
Демо-режим
  -,
    -
  SET  
   
 «<»  «>»,   -
  «DEMO ».
    SET.
Сброс к заводским настройкам
    -
   ,
    -
  «SET»  
    «<» 
«>»   ,    
  «. .».
    «SET».
Выход
     -
    
  «<»  «>»
  ,    
  «ВЫХОД». 
   «SET».
1.ЯЗЫК OK
1.РУССКИЙ
1.ENGLISH < >
2.ЦИКЛ ПО УМОЛЧ. OK
2.<ПОСЛ.ВЫБРАН.>
2.<ЭКО> < >
4.ЖЕCТКОCТЬ BОДЫ 3
4.ЖЕCТКОCТЬ BОДЫ 4
5.ЯРК. ДИCПЛЕЯ 5
5.ЯРК. ДИCПЛЕЯ 3
6.ЛУЧ ВКЛ.
6.ЛУЧ ВЫКЛ.
7.ПОДСВЕТКА ВКЛ.
7.ПОДСВЕТКА ВЫКЛ.
8.НАТУР. СУШКА ВКЛ.
8.НАТУР. СУШКА ВЫКЛ.
9.УР.ОПОЛАСКИВ. 5
9.УР.ОПОЛАСКИВ. 4
10.DEMO РЕЖИМ ВКЛ.
10.DEMO РЕЖИМ ВЫКЛ.
11.ЗАВОД.НАСТР. OK
11.ВЫКЛ.
11.ВКЛ. < >
12.ВЫХОД < >
Для изменения настроек машины необходимо перейти в меню настроек.
Нажмите кнопку «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция
«НАСТРОЙКИ». После этого нажмите кнопку «SET». Для выхода из меню настроек нажмите любую кнопку цикла или нажимайте
кнопку «<» или «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ВЫХОД». После этого нажмите кнопку «SET».
3.ЗВУК. СИГНАЛЫ OK
3.<BЫКЛЮЧЕН>
3.<ГРОМКИЙ> < >
14
ЧИСТКА И УХОД
ЧИСТКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ
     -
   ,   
 .
     -
    ,
 .    
 .
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НЕПРИЯТНЫХ ЗАПАХОВ
     ,  -
     .
      
  .      
,      .
ПРОВЕРКА ЗАЛИВНОГО ШЛАНГА
       
 .    
    —    
     . 
   :
     ,  
,      .     
.      .
    «»   -
       (-
 ).      ,  
   —   .
  ,     .
  
        
,       
.    -
        
 .
ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА
   ,  
      .
     
      
     , 
    ,  
       .
     ,  
         
.     
   .
Не используйте посудомоечную машину без фильтров или
с ослабленным креплением фильтров.
        30  
       
  ,   .  
   :
1.      
A    (. 1).
2.    B,      (. 2).
3.       C (. 3).
4.     ( ,
, ,    .)   .
5.         .
НИКОГДА НЕ УДАЛЯЙТЕ    ( 
) (. 4).
       
   -     
 .
ЧИСТКА РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЕЙ
   
  --
   
 .   
   -
    
   -
 .
   
 
  
 . -
   , 
   
   .
   ,
  .
21
43
A
C
A
B
ВНИМАНИЕ:             .  
     .
15
НЕПОЛАДКИ
В посудомоечной машине могут возникать неполадки. Прежде чем обращаться в центр послепродажного обслуживания,
попытайтесь устранить проблему самостоятельно, руководствуясь следующей таблицей.
ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
  :
ПРОВЕРЬТЕ СОЛЬ 
ЗАCЫПЬТЕ CОЛЬ
   .
     ( c.6).
   (. .6).
  :
ПРОВЕРЬТЕ ОПОЛАСКИВ.
 ЗАЛЕЙТЕ ОПОЛАСКИВАТ.
  .    (. .6).
... /  .
  .      .
   . ,    .
  «
».
,    « ».   , 
      . 
   ,  
    .     , 
«

»      4 .
  : F6
  -
 
   .
         (-
  0,5   ).
   
  .
     .    
        .
  : F3
 .  .
  .      .
    -
   .
 ,     
  .
  : F2
   -
-.
   .
    
.
  (,   ..)    -
  .
  
.
      
( ,   ,   
200—400    ), .   .
   .
   ,    , 
  .
   .
         (-
  0,5   ).
   
  .
     .    
        .
  :
НАЖМИТЕ ПУCК И
ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ
     -
 4   
.
        4 .
  :
ОТКРОЙТЕ И ЗАКРОЙТЕ
ДВЕРЦУ
    
  -
.
    (     ),
   .
  : Fx
 
.
     (  ).
   .
16
ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
  -
.
    . ,     .
   .     «щелчка».
 

.
     .     (см. «Загрузка корзин»).
   .
        
   (см. Загрузка моющего средства). 
 ,       . 
   ,  «

»    
 4 .     .
  -
.
   
 .
  , ,    
.
   
 .
      (см. «Заливка
ополаскивателя»).
   
  .
     (см. «Советы»).
 
.
    -
.
    (см. «Загрузка корзин»).
   
 .
    (см. «Загрузка корзин»).
  
  /  -
  .
    (см. таблицу программ).
    (см.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР).
        
   (см. Загрузка моющего средства). 
 ,       . 
   ,  «

»    
 4 .     .
   .     .
 .   (см. «Чистка и уход»).
  .     (см. «Загрузка регенерирующей соли»).
  
 

  
.
   -
 .
    (см. «Загрузка регенерирующей соли»).
  
.
  (см. Таблицу жесткости воды).
     .      .
   
 .
     .
   -
  -
 
 .
  -
.
 .
17
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
С политикой, стандартной документацией и дополнительной информацией
о продукте можно ознакомиться по следующим ссылкам:
  -docs.kitchenaid.eu
 QR-
 обратитесь в наш Сервисный центр (    
).        ,  
  .
    ,    
 QR-.      , 
        https://eprel.ec.europa.eu
(    ).
IEC 436
:
18
19
RU
Напечатано в Италии
11/20
400011509467B
Bruksanvisning
2
3
Installation ........................................................................................................................................... . 4
Produktbeskrivning .............................................................................................................................. . 5
När maskinen används första gången ................................................................................................. . 6
Råd och tips......................................................................................................................................... . 8
Ställa in disken .................................................................................................................................... . 8
Välja diskprogram och tillval ................................................................................................................ 10
Programtabell ...................................................................................................................................... 11
Tillval och inställningar ........................................................................................................................ 12
Inställningsmeny .................................................................................................................................. 13
Rengöring och underhåll ..................................................................................................................... 14
Felsökning ........................................................................................................................................... 15
Kundtjänst............................................................................................................................................ 17
4
INSTALLATION
ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELN
Anpassning av vattentillförseln för installation får endast utföras av en
kvalicerad tekniker.
In- och utloppsslangarna för vattnet kan placeras både till höger eller
till vänster för bästa möjliga installation.
Kontrollera att diskmaskinen inte böjer eller trycker ihop slangarna.
ANSLUTNING AV VATTENINLOPPSSLANGEN
Låt vattnet rinna tills det är helt klart.
Skruva fast inloppsslangen hårt på plats och vrid kranen.
Om inloppsslangen inte är tillräckligt lång, kontakta en specialaär
eller en auktoriserad tekniker.
Vattentrycket måste benna sig inom de värden som anges i den
tekniska datatabellen – annars kan det hända att diskmaskinen inte
fungerar på rätt sätt.
Kontrollera att slangen inte är böjd eller hoptryckt.
SPECIFIKATIONER FÖR ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELSLANGEN:
VATTENTILLFÖRSEL kallt eller varmt (max. 60°C)
VATTENINTAG 3/4”
VATTENTRYCKETS STYRKA
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25–145 psi
ANSLUTNING AV VATTENUTLOPPSSLANGEN
Anslut utloppsslangen till en avloppsledning med en minimidiameter
på 2cm A.
Utloppsslangens anslutning måste sitta på en höjd på mellan 40 till 80
cm från golvet eller den yta på vilken diskmaskinen står.
Innan vattenutloppsslangen ansluts till diskhons avlopp ska plastplug-
gen B tas bort.
ÖVERSVÄMNINGSSKYDD
Översvämningsskydd. För att skydda mot översvämning är diskmaskinen:
- utrustad med ett särskilt system som blockerar vattentillförseln vid
fel eller läckage från maskinens insida.
Vissa modeller är också utrustade med den ytterligare säkerhetsanord-
ningen New Aqua Stop, som garanterar översvämningsskydd även
om en vattentillförselslang skulle gå sönder.
Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen klip-
pas av, då den innehåller strömförande elektriska delar.
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING: Under inga som helst omständigheter får vattenin-
loppsslangen klippas av, då den innehåller strömförande
elektriska delar.
Innan kontakten sätts i uttaget, kontrollera att:
Uttaget är jordat och följer gällande föreskrifter;
Uttaget tål apparatens maximala belastning som anges på typskyl-
ten som sitter på insidan av luckan (se
PRODUKTBESKRIVNING).
Strömförsörjningens spänning faller inom de värden som anges på
dataplåten på luckans insida.
Uttaget är förenligt med apparatens stickpropp.
Om detta inte skulle vara fallet, be en auktoriserad tekniker att byta
ut kontakten (se KUNDTJÄNST). Använd inte förlängningskablar eller
grenuttag. När maskinen har installerats ska strömförsörjningskabeln
och eluttaget vara lättillgängliga.
Kabeln får inte vara böjd eller hoptryckt.
Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren
eller av dess auktoriserade verkstad för att förebygga all eventuell risk.
Företaget ansvarar inte för eventuella olyckor om dessa föreskrifter
inte observeras.
PLACERING OCH NIVELLERING
1. Placera diskmaskinen på ett plant robust golv. Om golvet är ojämnt
kan framfötterna justeras tills maskinen står i våg. Om maskinen står
i våg blir den stabilare och det nns mindre risk för att den yttar sig
eller ger upphov till vibration och buller när den kör.
2. Innan diskmaskinen passas in, placera den självhäftande genom-
skinliga remsan under trähyllan för att skydda den mot eventuell fukt
som kan bildas.
3. Placera diskmaskinen så att dess sidor eller bakre panel benner sig
i kontakt med de omgivande skåpen eller med väggen. Maskinen
kan också passas in under en bänkskiva.
4. För att justera höjden på den bakre foten, vrid på den röda sexkanti-
ga bussningen i mitten längst ned på diskmaskinens framsida med
hjälp av en sexkantsnyckel med en öppning på 8 mm. Vrid nyckeln
medurs för att öka höjden och moturs för att sänka den.
DIMENSIONER OCH KAPACITET:
BREDD 598 mm
HÖJD 820 mm
DJUP 555 mm
KAPACITET 14 standardkuvert
VIKTIGT: Om maskinen måste yttas ska den bibehållas i upprätt läge. Om det absolut är nödvändigt kan man luta den bakåt.
Läs säkerhetsinstruktionerna noga innan du använder apparaten.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
1. Överkorg
2. Bestickkorg
3. Hopfällbara koppställ
4. Överkorgens höjdjustering
5. Övre spolarmen
6. Dynamic Clean-stöd
7. Underkorg
8. Undre spolarm
9. Filterenhet
10. Saltbehållare
11. Disk- och sköljmedelsbehållare
12. Typskylt
13. Kontrollpanel
1. PÅ/AV-knapp
2. PROGRAM 6 knappar för direktval av populära program
3. EXTRA PROGRAM-knapp. Ger åtkomst till andra program
4. INFO-knapp. Visar info om det valda programmet
5. DISPLAY – Symbolområde
6. DISPLAY – Informationsområde
7. FÖREGÅENDE-knapp för tillval/inställningar
8. SET-knapp. Välj/ändra tillval och inställningar
9. STA-knapp för tillval/inställningar
10. STARTKNAPP
PRODUKTBESKRIVNING
KONTROLLPANEL
DISPLAY – SYMBOLER
A. FÖRDRÖJD START
B. EKOPROGRAM
C. MULTIZONE – bestickkorg
D. VATTENKRANEN STÄNGD
E. FYLL PÅ SALT
F. MULTIZONE – övre korg
G. MULTIZONE – undre korg
H. FYLL PÅ SKÖLJMEDEL
I. TABLETT
A B C
I H G F
D
E
Den här diskmaskinens kontrollpanel aktiveras genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Av energibesparingsskäl avaktiveras kontrollpanelen automatiskt efter 10 minuter om inget program har startats.
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
När du har anslutit hushållsapparaten till eluttaget första gången gui-
dar displayen dig genom kongurationen inför första användning.
1. Val av språk
Välj önskat språk genom att trycka
på knappen ”<” eller ”>”.
Bekräfta med knappen ”SET.
När du har bekräftat språk går apparaten igenom kongurationsmenyn
för första användningen.
2. Inställning av vattenhårdhet
Vattenhårdheten är inställd på
nivå 3 som standard. Du kan ändra
vattenhårdheten genom att trycka
era gånger på ”<” eller ”>”.
Bekräfta ditt val med knappen
”SET. Ställ in nivån enligt tabellen
nedan.
För att vattenavhärdaren ska kunna fungera perfekt är det nödvändigt
att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga vatten-
hårdheten hemma hos dig. Denna information kan du få från din lokala
vattenleverantör.
3. Fylla på saltbehållaren
När vattenhårdheten är inställd
måste du fylla saltbehållaren med
vatten och särskilt avhärdningssalt.
Avlägsna underkorgen och skruva
loss behållarens lock (moturs).
Som första steg måste du fylla be-
hållaren med vatten (~1,5 liter).
Fortsätt därefter till nästa steg med
knappen ”SET.
Sätt tratten på plats (se bild) och fyll saltbehållaren ända upp till kanten
(cirka 1 kg). Det är normalt att en del vatten rinner ut.
Ta bort tratten och torka bort eventuella saltrester från öppningen.
Kontrollera att locket är ordentligt fastskruvat, så att inget diskmedel
kan tränga in i behållaren under diskprogrammet (detta kan skada
vattenavhärdaren så att den inte kan repareras).
Fortsätt därefter till nästa steg med knappen ”SET.
Använd endast salt som utvecklats speciellt för diskmaskiner.
Närhelst du behöver lägga till salt är det obligatoriskt att slutfö-
ra proceduren före diskcykeln startar för att undvika korrosion.
Saltlösning och saltkorn som spillts ut kan orsaka rostbildning
och permanenta skador på komponenter i rostfritt stål.
Ingen garanti ges i händelse av reklamation i detta hänseende.
Om saltbehållaren inte fylls kan vattenavhärdaren och värme-
elementet skadas som resultat av kalkansamling.
Användning av salt rekommenderas med alla typer av diskmedel.
4. Ställa in ljusstyrka
Ljusstyrkan är inställd på nivå 5 som
standard. Du kan ändra ljusstyrkan
genom att trycka era gånger på ”<”
eller ”>”.
Bekräfta ditt val med knappen
S E T ”.
5. Ange diskmedelssort
I det här steget är det mycket
viktigt att ange vilken typ av disk-
medel som ska användas (tablett/
kapsel eller ytande/pulver).
Om du vill använda ett allt-i-ett-
diskmedel i tablett eller kapsel,
tryck på ”SET och fortsätt med
steg 7. Öppna kranen på nästa
sida.
Symbolen visas på displayen. Om du vill använda diskmedel i
ytande eller pulverform, tryck på ”<” eller ”>” och fortsätt med steg 6.
Fylla på sköljmedel.
6. Fylla på sköljmedel*
*Om du valde allt-i-ett-diskmedel i föregående steg hoppar apparaten
över det här steget.
SKÖLJMEDEL
HÄLL SKÖLJMEDEL
OK = KLAR
I BEHÅLLAREN
OK = KLAR
STÄLLA IN SVENSKA?
<> = ÄNDRA OK = JA
SVENSKA
VALD
VATTENHÅRDHET = 3
<> = ÄNDRA OK = JA
VATTENHÅRDHET
1=MIN, 5=MAX
HÄLLA I VATTEN
HÄLL 1,5 LITER
OK = KLAR
VATTEN I
OK = KLAR
SALTBEHÅLLAREN
OK = KLAR
TILLSÄTT SALT
HÄLL 1 KG SALT
OK = KLAR
I BEHÅLLAREN
OK = KLAR
ÄNDRA LJUSSTYRKA
1=MIN, 5=MAX
LJUSSTYRKA = 5
<> = ÄNDRA OK = JA
DISKMEDELSSORT
ANVÄNDER DU
<> = NEJ OK = JA
DISKMEDEL?
<> = NEJ OK = JA
"ALLT-I-ETT"
<> = NEJ OK = JA
NÄR MASKINEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
Vattenhårdhetstabell
Nivå
°dH Grader,
tysk standard
°fH Grader,
fransk standard
°Clark Grader,
engelska standard
1 Mjukt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Normal 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normalt 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hårt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Mycket hårt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
A
B
7
1. Öppna behållaren B genom att trycka och dra upp iken på locket.
2. Häll försiktigt i sköljmedel tills det når referensmärket max (110 ml)
på påfyllningsöppningen A – undvik spill. Om detta skulle hända
ska man omedelbart torka upp spillet med en torr trasa.
3. Tryck locket nedåt tills du hör ett låsande klickljud.
4. Bekräfta med knappen ”SET.
Häll ALDRIG sköljmedel direkt i maskinbotten.
Ange sköljmedelsnivå
(behövs inte om du använder tabletter/kapslar)
Sköljmedelsdoseringen kan anpassas till diskmedlet som används. Ju
lägre inställningen är, desto mindre sköljmedel doseras. Fabriksinställ-
ningen är nivå (5).
Du kan ändra inställningarna genom att följa instruktionerna i avsnit-
tet ”INSTÄLLNINGAR/MENY.
7. Öppna kranen
ÖPPNA KRANEN
ÖPPNA
OK = KLAR
VATTENKRANEN
OK = KLAR
Kontrollera att vattenkranen är öppen. Om den är stängd, öppna och
bekräfta med knappen ”SET.
8. Körning av första programmet
Före den första normala körningen
av apparaten rekommenderar vi
att du kör intensivprogrammet en
gång, för att kalibrera apparaten.
Fyll på diskmedel i diskmedelsfack-
et D (se nedan) och tryck sedan på
S E T ”.
Intensivprogrammet startas auto-
matiskt. Tryck på ”START och
stäng luckan inom 4 sekunder.
Det här första programmet kan
ta upp till 20 minuter lägre tid på
grund av den automatiska kalibre-
ringen.
Efter detta är apparaten redo för normal användning.
FÖRSTA PROGRAMMET
KOM IHÅG ATT KÖRA
OK=AVSLUT.
INTENSIVPROGRAMMET
OK=AVSLUT.
MED TOMMA KORGAR
OK=AVSLUT.
FÖR ATT AVSLUTA DEN
OK=AVSLUT.
FÖRSTA INSTALLATIONEN
OK=AVSLUT.
FYLLA PÅ DISKMEDEL
Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner
kan orsaka funktionsfel eller skador på apparaten.
För att få bästa disk- och torkresultat krävs en kombinerad användning
av diskmedel, sköljmedel och salt.
Vi rekommenderar att man använder diskmedel som inte innehåller
fosfater eller klor, då dessa produkter är skadliga för miljön.
Bra resultat beror även på att korrekt mängd diskmedel används.
Om man överskrider angiven mängd ger detta inte något eektivare
diskresultat och miljöförstöringen ökar.
Mängden kan anpassas till graden av smuts. Med normalsmutsig disk
ska man använda antingen 35 g (pulverdiskmedel) eller 35 ml (ytan-
de diskmedel) och tillsätta en extra tesked diskmedel direkt i maski-
nens botten. Vid användning av tabletter räcker det med en tablett.
Om disken bara är lite smutsig, eller om det har sköljts med vatten
innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskmedel minskas
i proportion (minst 25 g/ml) d.v.s. hoppa över pulver/gel inne i
maskinbotten.
Öppna diskmedelsfacket genom att
trycka på knapp C. Häll diskmedlet
i behållaren D, som ska vara torr.
Häll fördiskens diskmedel direkt i
maskinbotten.
1. När du mäter mängden diskme-
del, se tidigare information för
rätt mängd. Inuti facket D nns
det markeringar som hjälper till
att dosera rätt.
2. Avlägsna diskmedelsrester från
behållarens kanter och stäng locket med ett klick.
3. Stäng diskmedelsbehållarens lock genom att trycka på det tills spär-
ren är ordentligt låst.
Diskmedelsbehållaren öppnas automatiskt i rätt moment baserat på
programmet.
Om du använder ett allt-i-ett-diskmedel rekommenderar vi att du till-
sätter salt i vilket fall som helst, särskilt om vattnet är hårt eller mycket
hårt (följ instruktionerna på förpackningen).
C
D
8
RÅD OCH TIPS
STÄLLA IN DISKEN
BESTICKKORG
Den tredje korgen har utarbetats för bestick.
Placera besticken som på bilden.
Genom att placera besticken på avstånd från varandra är det lättare att
plocka ur dem efteråt och ger bättre disk- och torkresultat.
Knivar och andra redskap med vassa eggar måste placeras med
bladen vända nedåt.
Korgens geometri gör det möjligt att placera små föremål såsom
kaekoppar i området i mitten.
Bestickkorgen är försedd med två skjutvagnar för att optimera utrymmet
i underkorgen och tillåta att placera höga föremål i överkorgen.
TIPS
Innan korgarna fylls ska alla matrester avlägsnas från porslinet och
glasen ska tömmas. Du behöver inte skölja diskgodset före under
rinnande vatten.
Placera porslinet så att det hålls ordentligt på plats och inte välter.
Placera behållare med öppningen nedåt och de konkava/konvexa
delarna snett så att vattnet kan nå alla ytorna och öda fritt.
Varning: lock, handtag, serveringsfat och stekjärn hindrar inte spolar-
marna från att rotera.
Placera eventuella mindre föremål i bestickkorgen.
Mycket smutsiga tallrikar och grytor ska placeras i underkorgen
eftersom den spolas med vatten med större kraft, vilket ger bättre
diskresultat.
När maskinen fyllts, kontrollera att spolarmarna kan rotera fritt.
OLÄMPLIGT DISKGODS
Diskgods och bestick i trä.
Ömtåliga dekorerade glas, konsthantverk och antikt porslin. Dekora-
tionerna på dessa är inte beständiga.
Delar i syntetmaterial som inte kan motstå höga temperaturer.
Diskgods i koppar och tenn.
Diskgods som har äckar av aska, vax, smörjmedel eller bläck.
Färg på glasdekorationer och delar av aluminium/silver kan förändras
och blekas under diskning. Vissa typer av glas (t.ex. kristallföremål) kan
även bli ogenomskinliga efter ett antal diskprogram.
SKADOR PÅ GLAS OCH PORSLIN
Använd endast glas och porslin som garanterat tål maskindisk av
tillverkaren.
Använd ett milt diskmedel som passar för porslin.
Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart som diskpro-
grammet avslutats.
TIPS FÖR ENERGIBESPARING
När hushållets diskmaskin används enligt tillverkarens anvisningar
förbrukar diskmaskinen vid diskning av porslin vanligtvis min-
dre energi och vatten än vid handdiskning.
För att maximera diskmaskinens eektivitet rekommenderas att du
startar diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad. En
fullladdad diskmaskin som laddats upp till den kapacitet som anges
av tillverkaren kommer att leda till energi- och vattenbesparingar i
hemmet. Information om korrekt insättning av porslin nns i kapi-
tlet INSÄTTNING I KORGAR.
För en halvfull maskin rekommenderas det att använda speciella
diskalternativ om de nns tillgängliga (Half load/ Zone Wash/ Mul-
tizone) (Halvfull/Zondisk/Multizon), så att du bara fyller på utvalda
korgar. Felaktig insättning eller överbelastning av diskmaskinen kan
öka resursanvändningen (såsom vatten, energi och tid, samt öka lju-
dnivån), vilket minskar rengörings- och torkprestandan.
Manuell försköljning av porslin leder till ökad vatten- och energi-
förbrukning och rekommenderas inte.
HYGIENDISK
För att undvika lukt och avlagringar som kan samlas i diskmaskinen
ska man köra ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden.
Använd en tesked diskmedel och kör det utan disk för att rengöra din
apparat.
9
ÖVERKORG
Ladda ömtålig och lätt disk:glas,
koppar, småfat, låga salladsskålar.
Överkorgen är försedd med
uppfällbara stöd som kan
användas i lodrätt läge för pla-
cering av tefat/efterrättstallrikar
eller i det nedre läget för att stäl-
la in skålar och matlådor.
FÄLLBARA KOPPSTÄLL MED JUSTERBART LÄGE
Sidokoppställningarna kan vikas in
eller ut för att optimera placerinen av
kärl i korgen.
Vinglas kan placeras säkert i de vikba-
ra koppställningarna genom att man
för in glasens fot i de motsvarande
springorna.
Beroende på modell:
för att vika ut ställningarna måste de
skjutas upp och roteras eller släppas
upp från fästena och dras ner.
för att vika in ställningarna måste
de roteras och skjutas ner eller dras upp och knäppas fast i fästena.
JUSTERA HÖJDEN PÅ ÖVERKORGEN
Höjden på överkorgen kan justeras: i högt
läge för att placera skrymmande föremål i
underkorgen och i lågt läge för att utnyttja
de fällbara koppställen och skapa större
utrymme uppåt och undvika kontakt med
diskgodset som placerats i underkorgen.
Överkorgen är försedd med en Justerings-
mekanism för överkorgen (se bild). Lyft
korgen utan att trycka på spakarna genom
att ta tag i korgens sidor och släpp när kor-
gen är stabil i sitt övre läge.
För att sätta tillbaka den i det nedre läget, tryck på spakarna (A)
korgens sidor och ytta korgen nedåt.
Vi rekommenderar att du inte justerar höjden på korgen när den
är full.
Höj eller sänk ALDRIG korgen bara på ena sidan.
(exempel på fyllning av överkorgen)
UNDERKORG
För grytor, lock, tallrikar, salladsskålar, bestick o.s.v. Stora tallrikar och
lock placeras bäst på sidorna för att undvika kontakt med spolarmen.
Underkorgen är försedd med uppfällbara stöd som kan användas i
lodrätt läge för placering av tallrikar eller i vågrätt läge (nedsänkta) för
att lättare ställa in grytor och salladsskålar.
(exempel på fyllning av underkorgen)
GLASHÅLLARE
Ett särskilt tillbehör som
tillåter dig att placera olika
slags långskaftade vinglas
i den nedre korgen.
Glasen står stadigt och
säkert medan ett rent och
torrt resultat garanteras.
DYNAMIC CLEAN I UNDERKORGEN
Dynamic Clean använder sig av speci-
ella vattenstrålar i den bakre delen av
diskrummet för att göra diskningen av
smutsig disk intensivare.
När grytor/pannor placeras vända mot
Dynamic Clean®-enheten ska man akti-
vera DYNAMIC CLEAN på panelen.
Underkorgen har Dynamic Clean, ett särskilt utdragbart stöd på
korgens baksida som kan användas för att hålla stekjärn eller bakplå-
tar i upprätt läge så att de tar mindre plats.
Användning av Dynamic Clean:
1. Fäll ned det bakre tallriksstället i
Dynamic Clean-området (G) för att
få plats med kastruller.
2. Placera kastruller och stekpannor
i Dynamic Clean-området och se
till att de har vertikal lutning. Kast-
rullerna måste lutas mot spolmun-
styckena.
2
3
1
1
3
2
A
B
10
VÄLJA DISKPROGRAM OCH TILLVAL
Listan med tillgängliga program och tillval nns i Programtabell
nästa sida. Ekoprogrammet är valt som standard. Om du vill använda
det sist använda programmet som standard kan du ändra det i ”Inställ-
ningsmeny”.
Du kan välja ett program genom att trycka på 1 av 6 knappar för
direktval av program, eller genom att trycka era gånger på knappen
”Extra program . När du har kommit till det sista går nästa
tryckning tillbaka till det första.
Tryck på programknappen för att välja program beroende på diskens
smutsighetsgrad och med hjälp av programtabellen. Följande infor-
mation visas på displayen:
EKOPROGRAM
1 2 3
45
1. Indikatorer
2. Namn på valt program
3. Liggande stapel som visar position i den extra programlistan
4. Det valda programmets energiförbrukning
5. Det valda programmets vattenförbrukning
Tre sekunder efter att du har valt program
visas dess tid och temperatur (i förekom-
mande fall).
Tryck på knappen ”INFO för att visa en kort beskrivning av pro-
grammet och dess förbrukning av vatten/energi.
NORMALT SMUTSAD DISK. STAN-
DARDPROGRAM,
VATTEN ENERGI
Under valfasen blinkar lampan ”START .
Ytterligare tillval kan väljas för de esta program (se avsnittet ”Tillval
och inställningar”). När ett tillval är valt visas dess namn på displayen
till höger.
Om mer än ett tillval är valt visas en ruta
för varje tillval. Varje tillvalsnamn visas 3
sekunder med fylld ruta.
När du har valt program och tillval, tryck på knappen ”START och
stäng luckan inom 4 sekunder för att starta det valda programmet.
MODIFIERA ETT PÅGÅENDE PROGRAM
Om du har valt fel program kan du ändra det, under förutsättning
att det precis har börjat: Öppna luckan och håll knappen ”PÅ/AV
intryckt tills maskinen slås av.
Sätt på maskinen igen med hjälp av knappen ”PÅ/AV och välj
nytt diskprogram och eventuella önskade tillval. Starta programmet
genom att trycka på knappen ”START och stänga luckan inom 4
sekunder.
GÖRA PAUS I PROGRAMMET (STOPPA IN EXTRA DISK)
Öppna luckan och placera disken i maskinen (akta den VARMA
ångan!). Tryck på knappen ”START och stäng luckan inom 4 sek-
under för att fortsätta programmet från den punkt där det avbröts.
OAVSIKTLIGA AVBROTT
Om luckan öppnas under diskprogrammet, eller om strömmen
bryts, så stoppar programmet. För att fortsätta programmet från den
punkt där det avbröts måste du trycka på knappen ”START och
stänga luckan inom 4 sekunder.
När programmet har kört färdigt hörs en ljudsignal och displayen visar:
PROGRAM AVSLUTAT
Ytterligare information kan visas på displayen:
FYLL PÅ SALT – fyll på saltbehållaren.
FYLL PÅ SKÖLJMEDEL – fyll på sköljmedel.
AVFETTA OCH RENGÖR MASKINEN VI REKOMMENDERA WPRO – vi rekommenderar
att du använder WPRO-rengöring (enligt anvisningarna på förpack-
ningen) var 50:e programkörning.
Öppna luckan (akta den varma ångan!) och börja tömma korgarna.
Börja med den undre korgen.
Om saltbehållaren eller sköljmedelsbehållaren behöver fyllas på
bör du göra det precis innan du startar nästa program.
Apparaten stängs av efter 10 minuter.
VATTENMJUKGÖRINGSSYSTEM
Vattenmjukgöring minskar automatiskt vattenhårdheten och förhind-
rar följaktligen kalkförekomst på värmaren, vilket också bidrar till bättre
rengöringseektivitet.
Detta system regenererar sig själv med salt, därför är det nödvän-
digt att fylla på saltbehållaren när den är tom.
Regenereringsfrekvensen beror på inställningen av vattenhårdhetsni-
vå - sker regenerering en gång per 6 Eco-program med vattenhårdhet-
snivån inställd till 3.
Regenereringsprocessen börjar i den sista sköljningen och slutar i tork-
fasen, innan programmet slutar.
För en regenerering behövs: ~3.5 L vatten,
Tar upp till 5 minuter extra för programmet,
Använder under 0,005 kWh energi.
POWER
CLEAN
50° 3:10h
DYNAMIC
CLEAN
50° 3:10h
11
PROGRAMTABELL
PROGRAM Tillgängliga tillval *
Torkningsfas
Auto Door
Opening /
NaturalDry
Diskpro-
grammets
varaktighet
(h:min)
**
Vatten-
förbrukning
(l/program)
Energiför-
brukning
(kWh/program)
EKOPROGRAM
50°
TABLETT, FÖRDRÖJD START,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
3:10 9,5 0,75
DYNAMIC SENSOR
50-60°
TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE,
DYNAMIC CLEAN, BOOST
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
PROFESSIONAL
65°
TABLETT, FÖRDRÖJD START,
DYNAMIC CLEAN, MULTIZONE
- 2:27 16,5 1,70
DAGLIGPROGRAM
60°
TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE
2:30 16,0 1,30
SNABB TVÄTT
OCH TORK 50°
TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE
1:25 11,5 1,10
GLASPROGRAM
45°
TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE,
BOOST
2:05 11,5 1,20
EXTRA PROGRAM – kan väljas genom att trycka på knappen
FAST 30’ 50°
TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE
- - 0:30 9,0 0,50
TYST PROGRAM 50°
TABLETT, FÖRDRÖJD START
3:30 15,0 1,15
DYNAMIC HYGIENE 65°
FÖRDRÖJD START
- 1:40 10,0 1,30
FÖRDISKPROGRAM kallt
MULTIZONE, FÖRDRÖJD START
- - 0:12 4,5 0,01
SJÄLVRENGÖRINGS-
PROGR.
65°
FÖRDRÖJD START
- - 0:50 8,0 0,85
1. EKOPROGRAM – Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad bordsservis. Det är det eektivaste programmet med avseende
på den kombinerade energi- och vattenförbrukningen för denna användning och det används i överensstämmelse med EU:s lagstiftning om ekodesign.
2. DYNAMIC SENSOR För normalsmutsig disk med intorkade matrester. Funktionen känner av nedsmutsningsgraden och anpassar programmet
på motsvarande sätt.
3. PROFESSIONAL Rekommenderat program för mycket smutsig disk, särskilt lämpligt för stekpannor och kastruller (får ej användas för
ömtåliga föremål).
4. DAGLIGPROGRAM – Blandad smuts. För normalsmutsig disk med intorkade matrester.
5. SNABB TVÄTT OCH TORK – Normalt smutsig disk. Vardagsprogram som garanterar bra diskresultat på kort tid.
6. GLASPROGRAM – Program för ömtåliga föremål som är känsligare för höga temperaturer, t.ex. glas och koppar.
EXTRA PROGRAM
7. FAST 30’ – Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten tørre matrester. Har ingen torkningsfas.
8. TYST PROGRAM - Lämpar sig för användning av maskinen på natten. Optimal prestanda garanteras.
9. DYNAMIC HYGIENE  Normalt eller hårt smutsad disk, med extra antibakteriell verkan. Kan användas för att utföra underhåll på diskmaskinen.
10. FÖRDISKPROGRAM – Använd för att blötlägga disk som ska diskas vid senare tillfälle. Inget diskmedel ska användas med detta pro-
gram.
11. SJÄLVRENGÖRINGSPROGR. – Program som ska användas för underhåll av diskmaskinen, som endast ska utföras när diskmaskinen är
TOM med specika tvättmedel utformade för diskmaskinsunderhåll.
Anmärkningar:
Observera att programmet Fast 30’ är avsett för lätt smutsade kärl.
EKO-programmets data har mätts i laboratorium enligt Europeisk Standard EN 60436:2020.
Disken behöver inte förbehandlas för något av programmen.
*) Inte alla tillval kan användas samtidigt.
**) Värden som ges för andra program än Eko-programmet är endast vägledande. Den verkliga tiden kan variera beroende på många faktorer så som
temperatur och tryck på inloppsvatten, rumstemperatur, diskmedelsmängd, mängd och typ av disk, diskens jämvikt, ytterligare valda tillval och sensor-
kalibrering. Sensorkalibreringen kan öka diskmaskinens programtid upp till 20 min.
12
TILLVAL OCH INSTÄLLNINGAR
TABLETT (allt-i-ett)
Denna inställning gör att du kan optimera programmets prestanda efter
vilken typ av diskmedel som används. Välj inställningen om kombidisk-
medel i tablettform används (sköljmedel, salt och 1 dos diskmedel).
Du väljer Tablett genom att öppna
inställningsmenyn med knappen
”SET, navigera i menyn med ”< ,
>” tills ”TABLETT visas, och sedan
trycka på ”SET.
FÖRDRÖJD START
Programstarten kan fördröjas en vald tidsperiod.
Du ställer in fördröjningen genom att öppna inställningsmenyn med
knappen ”SET, navigera i menyn med ”< , >” tills ”FÖRDRÖJD START
visas, och sedan trycka på ”SET.
Varje tryck på knappen ”>” eller ”<” fördröjs starten med:
0:30 om inställningen är under 4 timmar,
1:00 om inställningen är under 12 timmar,
2 timmar om inställningen är över 12 timmar.
Standardvärdet är AV.
När fördröjning är valt lyser .
Genom att trycka på knappen ”SET
bekräftar du fördröjningen, och
maskinen går tillbaka till program-
valsskärmen med fördröjningsvär-
det synligt.
Ta bort fördröjningen genom att trycka på knappen ”<” eller ”>” tills ”AV
visas på displayen.
Tryck på startknappen och stäng luckan inom 4 sekunder för att starta
fördröjningsnedräkningen.
MULTIZONE
Om det inte är så mycket disk kan du ladda den i bara en korg. Med
det här tillvalet kan du välja med vilken korg som du vill diska.
Du väljer Multizone genom att öppna inställningsmenyn med knap-
pen ”SET, navigera i menyn med ”< , >” tills ”MULTIZONE” visas, och
sedan trycka på ”SET.
Som standard är MULTIZONE
inte aktiverat, utan alla korgiko-
ner är tända.
Multizone-ikonen tänds.
Multizone-ikonen tänds.
Multizone-ikonen tänds.
Kom ihåg att bara använda antingen över- eller underkorgen och
att minska diskmedelsmängden i proportion. Använd diskmedel
direkt i diskutrymmet istället för i diskmedelsbehållaren om den
övre korgen avlägsnats.
DYNAMIC CLEAN
Vattenstrålar med extra högt tryck gör att diskningen blir intensivare i
ett särskilt område i underkorgen.
Standardvärdet är AV.
Du väljer Dynamic Clean genom
att öppna inställningsmenyn med
knappen ”SET, navigera i menyn
med ”< , >” tills ”DYNAMIC CLEAN
visas, och sedan trycka på ”SET.
BOOST
Boost kapar huvudprogrammen med 25 %–67 % samtidigt som en
optimal disk- och torknivå bibehålls. Detta innebär att vatten- och
energiförbrukningen blir högre än vid ett vanligt fullängdsprogram.
Alternativet kan väljas för programmen: Ekoprogram 50°, Dynamic
Sensor 50-60°, Glasprogram 45°.
Du väljer Boost genom att öppna
inställningsmenyn med knappen
”SET, navigera i menyn med ”< ,
>” tills ”BOOST visas, och sedan
trycka på ”SET.
Varje gång du trycker på knappen ”>” eller ”<” växlar tillvalet mellan PÅ
och AV. Bekräfta med knappen ”SET.
GOLVBELYSNING
En lysdiod vars ljus är riktat på golvet anger att diskmaskinen är igång.
Ljuset förblir tänt under pågående program och släcks när program-
met är klart.
Funktionen är aktiv som standard, men du kan avaktivera den i inställ-
ningsmenyn.
INNERBELYSNING
När funktionen är aktiv tänds/släcks lamporna i maskinbotten automa-
tiskt när användaren öppnar/stänger luckan.
Om luckan är öppen mer än 10 minuter släcks lamporna (för att tända
dem igen måste du stänga luckan och öppna den igen). Den här funk-
tionen är aktiv som standard, men du kan stänga av den i inställnings-
menyn.
TABLETT AV
TABLETT
TABLETT
FÖRDRÖJD START AV
<STARTAR OM h> AV
<STARTAR OM h> 4:00
<STARTAR OM h> 4:00
MULTIZONE OK
<ENDAST BESTIC.>
<ALLA KORGAR> < >
<ENDAST UNDRE> < >
<ENDAST BESTIC.> < >
<ENDAST ÖVRE> < >
DYNAMIC CLEAN AV
DYNAMIC CLEAN
DYNAMIC CLEAN PÅ
Varje program har ett antal tillval. Listan med alla tillgängliga tillval för de olika programmen nns i Programtabell på föregående sida. Alla
aktiva tillval visas på displayen.
Du väljer ett tillval genom att trycka på knappen ”SET. Meddelandet INSTÄLLNING ALTERNATIV visas några sekunder. Bläddra sedan igenom tillvals-
listan med knapparna ”<” eller ”>”. Välj ett tillval med ”SET. I inställningsmenyn tänds lampan ovanför knappen ”SET.
Om ett tillval inte är tillgängligt visas den fortfarande på sin plats med symbolen ”
BOOST AV
BOOST
BOOST PÅ
13
INSTÄLLNINGSMENY
Språk
Du väljer språk genom att öppna
inställningsmenyn med knappen
”SET, navigera i menyn med ”< , >”
tills ”SPRÅK” visas, och sedan trycka
på ”SET.
Första programmet
Du kan ställa in vilket program
som ska väljas som standard när
du slår på apparaten: EKO eller SIST
ANVÄND.
Du väljer första program genom
att öppna inställningsmenyn med
knappen ”SET, navigera i menyn
med ”< , >” tills ”FÖRSTA PROG.
visas, och sedan trycka på ”SET.
Ljud
Du väljer ljud genom att öppna
inställningsmenyn med knappen
”SET, navigera i menyn med ”< , >”
tills ”LJUD” visas, och sedan trycka
på ”SET.
Välj mellan 2 nivåer: ÖVRE, UNDRE.
Kan också vara AV.
Vattenhårdhet
Du väljer vattenhårdhet genom
att öppna inställningsmenyn med
knappen ”SET, navigera i menyn
med ”< , >” tills ”VATTENHÅRDHET
visas, och sedan trycka på ”SET.
För att hitta rätt nivå för vattenhårdhet, se tabellen på sidan 6.
Skärmens ljusstyrka
Du ställer in skärmens ljusstyrka
genom att öppna inställningsme-
nyn med knappen ”SET, navigera
i menyn med ”< , >” tills ”DISPLAY-
BELYSNING” visas, och sedan trycka
på ”SET.
Välj mellan fem nivåer: 1, 2, 3, 4 och 5.
Golvbelysning
Du ställer in golvbelysningen
genom att öppna inställningsme-
nyn med knappen ”SET, navigera
i menyn med ”< , >” tills ”GOLVBE-
LYSNING” visas, och sedan trycka på
S E T ”.
Innerbelysning
Du ställer in innerbelysningen
genom att öppna inställningsme-
nyn med knappen ”SET, navigera
i menyn med ”< , >” tills ”INNERBE-
LYSNING” visas, och sedan trycka på
S E T ”.
Auto Door Opening / NaturalDry
Du ställer in Auto Door Opening /
NaturalDry genom att öppna
inställningsmenyn med knappen
”SET, navigera i menyn med ”< , >”
tills ”NATURALDRY visas, och
sedan trycka på ”SET.
Auto Door Opening / NaturalDry är ett äkttorkningssystem där luckan
öppnas automatiskt efter/under torkning för att optimera torknings-
prestandan. Luckan öppnas vid den temperatur som är säker för dina
köksmöbler. Dörren kommer därför inte att öppnas när BOOST är
igång.
Ett specialutformat ångskydd i form av en skyddsfolie medföljer
diskmaskinen. Information om hur du monterar skyddsfolien nns i
INSTALLATIONSANVISNINGAR.
Sköljmedelnivå
Du väljer sköljmedelnivå genom
att öppna inställningsmenyn med
knappen ”SET, navigera i menyn
med ”< , >” tills ”SKÖLJM. NIV. visas,
och sedan trycka på ”SET.
Välj mellan fem nivåer: 1, 2, 3, 4 och 5.
Om sköljmedelsnivån är inställd 1 tillförs inget sköljmedel. Kontrollam-
pan för LÅG SKÖLJMEDELSNIVÅ kommer inte att tändas om sköljmed-
let tar slut.
Fabriksinställningen är nivå (5).
Om du ser blåaktiga streck på disken, ställ in ett lågt nummer (2-3).
Om det nns vattendroppar eller kalkmärken på disken, ställ in ett
högt nummer (4-5).
Demo mode
Du väljer Demo mode genom att
öppna inställningsmenyn med
knappen ”SET, navigera i menyn
med ”< , >” tills ”DEMO MODE” visas,
och sedan trycka på ”SET.
Återställ fabriksinställningarna
Du återställer fabriksinställningarna
genom att öppna inställningsme-
nyn med knappen ”SET, navigera
i menyn med ”< , >” tills ”ÅTERST.
VÄRDEN” visas, och sedan trycka på
S E T ”.
Stänga menyn
Du stänger inställningsmenyn
genom att trycka på en programk-
napp, eller trycka på ”< , >” tills EXIT
visas och sedan trycka på ”SET.
1.SPRÅK OK
1.ENGLISH < >
1.SVENSKA
2.FÖRSTA PROG. OK
2.<EKO> < >
2.<SIST ANVÄND>
3.LJUD OK
3.<HÖJD> < >
3.<AV>
4.VATTENHÅRDHET 3
4.VATTENHÅRDHET 4
5.DISPLAYBEL. 5
5.DISPLAYBEL. 3
6.GOLVBELYSNING PÅ
6.GOLVBELYSNING AV
7.INNERBELYSNING
7.INNERBELYSNING AV
8.NATURALDRY
8.NATURALDRY AV
9.SKÖLJM. NIV. 5
9.SKÖLJM. NIV. 4
10.DEMO MODE
10.DEMO MODE AV
11.ÅTERST. VÄRDEN OK
11.AV
11. < >
12.EXIT < >
För att ändra maskininställningarna måste du öppna inställningsmenyn.
Tryck på knappen ”SET” och navigera med ”< , >” tills INSTÄLLNINGAR visas, och tryck sedan på ”SET”.
Du stänger inställningsmenyn genom att trycka på en programknapp, eller trycka på ”< , >” tills EXIT visas och sedan trycka på ”SET”.
3.LJUD OK
3.<ÖVRE> < >
3.<AV>
14
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
RENGÖRA DISKMASKINEN
Märken på insidan av maskinen kan avlägsnas med
hjälp av en trasa som fuktats med vatten och lite
ättika.
Maskinens utvändiga ytor samt kontrollpanelen kan
rengöras med en trasa som inte repar och som fuktats
med vatten. Använd inte lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel.
FÖREBYGGANDE AV OBEHAGLIG LUKT
Låt alltid maskinens lucka stå öppen för att undvika att det formas fukt
som står kvar i maskinen.
Rengör tätningarna runt luckan samt diskmedelsbehållarna regel-
bundet med en fuktig svamp. På så sätt undviker man att det fastnar
matrester i tätningarna, som är den främsta orsaken till att det formas
obehaglig lukt.
KONTROLLERA VATTNETS TILLOPPSSLANG
Kontrollera regelbundet att inloppsslangen inte är skör och uppvisar
sprickor. Om den är skadad ska du byta ut den mot en ny slang från
vår kundservice eller din specialiserade återförsäljare. Beroende på typ
av slang:
Om inloppsslangen har genomskinlig mantel ska du regelbundet
kontrollera om den har lokala färgförstärkta punkter. Om så är fallet
kan slangen ha en läcka och måste då bytas ut.
För vattnets stoppslangar: kontrollera det lilla inspektionsfönstret för
säkerhetsventilen (se pilen). Om den är röd har vattnets stoppfunktion
aktiverats och slangen måste bytas ut mot en ny.
För att skruva loss denna slang, tryck på frigöringsknappen medan du
skruvar loss slangen.
RENGÖRING AV TILLOPPSSLANGEN
Om vattenslangarna är nya, eller om de använts under en längre tid,
låt vattnet rinna för att försäkra dig om att det är rent och fritt från
föroreningar innan nödvändiga kopplingar utförs. Om denna försiktig-
hetsåtgärd inte vidtas kan vatteninloppet blockeras och diskmaskinen
skadas.
RENGÖRING AV FILTERENHETEN
Rengör lterenheten regelbundet så att ltren inte igensätts och avlop-
psvattnet rinner ut som det ska.
Användning av diskmaskin med tilltäppta lter eller främmande
föremål i ltreringssystem eller sprayarmar kan orsaka funktionsfel på
enheten, vilket kan leda till sämre prestanda, buller eller en högre re-
sursanvändning.
Filterenheten består av tre lter som avlägsnar matrester från diskvatt-
net och sen låter vattnet återcirkulera. De måste rengöras om du vill
uppnå bästa resultat för varje diskning.
Diskmaskinen får inte användas utan lter eller om ltret sitter
löst.
Kontrollera lterenheten och rengör den noga vid behov under rinnan-
de vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per månad
eller efter 30 program. Följ instruktionerna nedan:
1. Vrid det runda ltret A moturs och dra ut det (Figur 1).
2. Avlägsna det skålformade ltret B genom att trycka lätt på sidoi-
karna (Figur 2).
3. Låt det rostfria platta ltret C glida ut (Figur 3).
4. Om du hittar främmande föremål (som trasigt glas, porslin, ben,
fruktfrön etc.), avlägsna dem försiktigt.
5. Kontrollera fällan och ta bort eventuella matrester. TA ALDRIG
BORT diskcykelns pumpskydd (svart del) (Figur 4).
Efter rengöring av ltren, montera tillbaka lterenheten på plats på
rätt sätt detta är nödvändigt för att man ska kunna bibehålla diskma-
skinens eektivitet.
RENGÖRING AV SPOLARMARNA
I vissa fall kan matrester fastna på
spolarmarna och blockera hålen
som vattnet spolas ut genom. Det
rekommenderas därför att man
kontrollerar spolarmarna lite då
och då och rengör dem med en
liten icke-metallisk borste.
För att ta loss den övre spolarmen,
vrid låsringen i plast moturs. Den
övre spolarmen ska sättas tillbaka
så att sidan med est hål är vänd
uppåt.
Den nedre spolarmen kan tas bort
genom att dra den uppåt.
21
43
A
C
A
B
VIKTIGT: Dra alltid ut apparatens elkontakt vid rengöring och underhåll. Använd aldrig eldfarliga vätskor vid rengöring.
15
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER
Displayen visar:
KONTROLLERA SALT! eller FYLL
PÅ SALT
Saltbehållaren är tom.
Fyll behållaren med salt (se sidan 6).
Justera vattnets hårdhet (se sidan 6).
Displayen visar:
KONTROLLERA SKÖLJMEDEL!
eller FYLL PÅ SKÖLJMEDEL
Sköljmedelsbehållaren är tom. Fyll på behållaren med sköljmedel (se sidan 6).
… fungerar inte/startar inte.
Maskinen måste vara påslagen.
Kontrollera säkringen i ditt hem om det inte kommer fram ström till
maskinen.
Maskinens lucka stängs inte. Kontrollera om diskmaskinsluckan är ordentligt stängd.
Funktionen ”Fördröjd start är PÅ.
Kontrollera om tillvalet ”Fördröjd start är valt. I så fall startar inte maski-
nen förrän den inställda tiden har gått. Återställ vid behov det aktuella
programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan slå på den
igen, välja ett nytt program, trycka på START och stänga luckan inom 4
sekunder.
Displayen visar: F6
symbol på displayens
indikatorer
Vattentrycket är för lågt.
Vattenkranen måste vara helt öppen när vatten fylls på i maskinen
(minsta vattenöde: 0,5 liter/minut).
Inloppsslangen är vikt eller klämd
eller inloppsltren är igensatta.
Inloppsslangen får inte vara vikt och ltret i vattenkranens koppling får
inte vara igensatt.
Displayen visar: F3
Filtren är smutsiga. Rengör ltren.
Avloppsslangen är vikt. Avloppsslangen får inte vara vikt.
Vattenlåsets slangkoppling är
stängd.
Skivan i vattenlåsets slangkoppling måste tas bort.
Displayen visar: F2
Smutsiga lter eller spolarmar. Rengör ltren och spolarmarna.
För lite vatten i systemet.
Skålar, koppar och dylikt måste placeras med den ihåliga sidan vänd
nedåt.
Avloppsslangen är inte korrekt
placerad.
Avloppsslangen måste vara placerad och monterad på korrekt sätt
(på inbyggda maskiner med upphöjd inbyggnadsstruktur ska det fria
utrymmet från maskinens underkant vara minst 200–400 mm – se
Installation.
Mycket skum inuti maskinen.
Kör om programmet utan diskmedel eller vänta tills skummet försvinner.
Vattentrycket är för lågt.
Vattenkranen måste vara helt öppen när vatten fylls på i maskinen
(minsta vattenöde: 0,5 liter/minut).
Inloppsslangen är vikt eller klämd
eller inloppsltren är igensatta.
Inloppsslangen får inte vara vikt och ltret i vattenkranens koppling får
inte vara igensatt.
Displayen visar:
TRYCK PÅ START OCH
STÄNG LUCKAN
Luckan har inte stängts 4 sekunder
efter knapptryckningen.
Tryck igen och stäng luckan inom 4 sekunder.
Displayen visar:
ÖPPNA OCH STÄNG
LUCKAN
Luckan har inte öppnats mellan
programmen.
Töm maskinen (om den inte tömts tidigare), öppna och stäng luckan.
Displayen visar: Fx
Maskinen har en teknisk felfunk-
tion.
Ring kundtjänst (uppge felkod som visas).
Stäng vattenkranen.
Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller
problem, kontakta auktoriserad kundservice. Kontaktinformationen nns i garantihäftet. Tillverkaren säkerställer tillgången på reservdelar
i minst 10 år efter produktionsdatum för denna apparat.
16
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER
Luckan låses inte.
Korgarna är inte rätt inpassade. Kontrollera att korgarna är rätt inpassade.
Luckan är inte låst. Tryck hårt på luckan tills du hör ett ”klickljud”.
Diskmaskinen bull-
rar för mycket.
Tallrikarna skramlar mot varandra. Placera porslinet rätt (se Ställa in diskgodset).
En överdriven mängd skum har produce-
rats.
Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i
diskmaskin (se Påfyllning av diskmedelsdispensern). Återställ det aktuella
programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan slå på den
igen, välja ett nytt program, trycka på START och stänga luckan inom 4
sekunder. Fyll inte på något diskmedel.
Disken har inte
torkats.
Det valda programmet har ingen torkfas.
Kontrollera på programtabellen om det valda programmet har någon
torkfas.
Sköljmedlet har tagit slut eller också är
lösningen inte lämplig.
Tillsätt sköljmedel eller ställ in doseringsnivåerna högre (se Påfyllning av
sköljmedelsdispensern).
Diskgodset är gjort av non-stick material
eller plast.
Det är normalt att det förekommer vattendroppar (se Tips).
Disken blir inte ren.
Porslinet har inte placerats rätt. Placera porslinet rätt (se Ställa in diskgodset).
Spolarmarna kan inte rotera fritt, de hin-
dras av disken.
Placera porslinet rätt (se Ställa in diskgodset).
Diskprogrammet är för milt och/eller
diskmedlets verkan är för låg.
Välj ett lämpligt diskprogram (se Programtabell).
En överdriven mängd skum har produce-
rats. (se Kundtjänst).
Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i
diskmaskin (se Påfyllning av diskmedelsdispensern). Återställ det aktuella
programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan slå på den
igen, välja ett nytt program, trycka på START och stänga luckan inom 4
sekunder. Fyll inte på något diskmedel.
Sköljmedelsbehållarens lock är inte or-
dentligt stängt.
Kontrollera att locket till sköljmedelsbehållaren är stängt.
Filtret är smutsigt eller igensatt. Rengör lterenheten (se Skötsel och underhåll).
Det nns inget salt. Fyll saltbehållaren (se Påfyllning av saltbehållaren).
Tallrikarna och
glasen påvisar
kalkavlagringar eller
vitaktig beläggning.
Saltnivån är för låg. Fyll saltbehållaren (se Påfyllning av saltbehållaren).
Inställning av vattenhårdhet är inte
tillräcklig.
Öka värdena (se Vattenhårdhetstabell).
Locket till saltbehållaren är inte ordentligt
stängt.
Se till att saltbehållarens lock är ordentligt åtskruvat.
Sköljmedlet är slut eller doseringen är
otillräcklig.
Tillsätt sköljmedel eller ställ in doseringsnivåerna högre.
Tallrikarna och gla-
sen har blå ränder
eller är blåaktiga.
För hög sköljmedelsdosering. Justera doseringen nedåt.
17
KUNDTJÄNST
Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation
genom att:
Besöka vår webbsida: docs.kitchenaid.eu
Använda QR-koden
Eller, genom att kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet). När du
kontaktar vår kundservice, ange koderna som står på produktens typskylt.
Modellinformationen kan hämtas med QR-koden som nns på energietiketten. Etiketten
innehåller också modellidentieraren som kan användas för att konsultera registerportalen på
https://eprel.ec.europa.eu (tillgänglig på vissa modeller).
IEC 436
:
18
19
SV
Tryckt i Italien
11/20
400011509467B

Documenttranscriptie

Instruction for use 2 Installation ............................................................................................................................................ 4 Product description .............................................................................................................................. 5 First time use ......................................................................................................................................... 6 Advice and tips ..................................................................................................................................... 8 Loading the racks ................................................................................................................................ 8 Selecting a cycle and options ..............................................................................................................10 Cycle table ........................................................................................................................................... 11 Options and settings .......................................................................................................................... 12 Settings menu .................................................................................................................................... 13 Care and maintenance ....................................................................................................................... 14 Troubleshooting .................................................................................................................................. 15 After-sales service ............................................................................................................................. 17 3 Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide. INSTALLATION ATTENTION: If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. CONNECTING THE WATER SUPPLY ELECTRICAL CONNECTION Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician. The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation. Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses. WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that: • The socket is earth and complies with current regulations; • The socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door (see PRODUCT DESCRIPTION). • The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door. • The socket is compatible with the plug of the appliance. CONNECTING THE WATER INLET HOSE • Run the water until it is perfectly clear. • Screw the inlet hose tightly into position and turn on the tap. If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician. The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly. Make sure the hose is not bent or compressed. SPECIFICATIONS FOR THE CONNECTION OF THE WATER SUPPLY HOSE: WATER SUPPLY cold or hot (max. 60°C) WATER INTAKE 3/4” POWER OF WATER PRESSURE 0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see AFTER-SALES SERVICE). Do not use extension cables or multiple sockets. Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible. The cable should not be bent or compressed. If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed. POSITIONING AND LEVELLING CONNECTING THE WATER OUTLET HOSE Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm A. The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests. Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug B. 1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating. 2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form. 3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop. MAX 80 cm MIN 40 cm 4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it. ANTI-FLOODING PROTECTION DIMENSIONS AND CAPACITY: Anti-flooding protection. To ensure floods do not occur, the dishwasher: - is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Aqua Stop, which guarantees anti-flooding protection even in the event of a supply hose rupture. Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. 4 WIDTH 598 mm HEIGHT 820 mm DEPTH 555 mm CAPACITY 14 standard place-settings The control panel of this dishwasher activates pushing by ON/OFF button. For energy saving the control panel deactivates automatically after 10 minutes if no cycle has started. PRODUCT DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: Upper rack Cutlery rack Foldable flaps Upper rack height adjuster Upper sprayer arm Dynamic Clean support Lower rack Lower sprayer arm Filter Assembly Salt reservoir Detergent and Rinse Aid dispensers Rating plate Control panel 7 0000 000 00000 13 CONTROL PANEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2 3 ON-OFF button CYCLES 6 buttons for direct access popular cycles EXTRA CYCLES button. Access to other cycles INFO button. Provide info for selected cycle DISPLAY - Indicators area DISPLAY - Information area PREVIOUS button for options/settings SET button. Select/change options and settings NEXT button for options/settings START button 4 5 6 7 8 9 10 DISPLAY - INDICATORS A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. START DELAY ECO CYCLE MULTIZONE - Cutlery rack CLOSED WATER TAP ADD SALT MULTIZONE - Upper Rack MULTIZONE - Lower Rack ADD RINSE AID TABLET FIRST TIME USE After connecting the appliance to the power supply for the first time, the display will guide you to set up the appliance for first use. Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash program (this could damage the water softener beyond repair). Once done, proceed to the next step by pressing „SET” button. 1. The language selection LANGUAGE: ENGLISH? <> = CHANGE OK = YES Only use salt that has been specifically designed for dishwashers. To select preferred language please press button „<” or „>”. Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the procedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion. Residual saline solution or grains of salt can lead to corrosion, irreparably damaging the stainless steel components. The guarantee is not applicable if faults are caused by such circumstances. If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result of limescale accumulation. Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent. Confirm by pressing „SET” button. ENGLISH SELECTED After language confirmation, the appliance will go through the first time use configuration menu. 2. Setting the water hardness The water hardness is by default set to level 3. To change water hardness level press button „<” or „>” repeatedly. WATER HARDNESS 1=MIN, 5=MAX WATER HARDNESS = 3 <> = CHANGE OK = YES 4. Setting the brightness level To confirm your choice press „SET” button. The level must be set according to the table below. BRIGHTNESS = 5 <> = CHANGE OK = YES To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that the water hardness setting is based on the actual water hardness in your house. This information can be obtained from your local water supplier. °dH °fH °Clark German degrees French degrees English degrees 1 Soft 0-6 0 - 10 0-7 2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62 INSERT 1,5 LITER OF DO YOU USE <> = NO OK = YES WATER IN THE WATER SOFTENER Remove the lower rack and unscrew the reservoir cap (anticlockwise) OK = DONE As a first step it is needed to fill reservoir with water ( ~1.5 litres). OK = DONE Once done, proceed to the next step by pressing „SET” button. DETERGENT? <> = NO OK = YES The symbol on display will be lit. If you prefer to use gel or powder detergent for washing, press „<” or „>”, then go to step 6. Rinse aid operation. 6. Rinse aid operation* *If All-in-one detergent was chosen in the previous step, this step will be skipped by the appliance. RINSE AID OPERATION INSERT RINSE AID IN THE DISPENSER INSERT SALT OPERATION ADD 1KG OF SALT If you prefer to use All-in-one detergent in tablet or capsule for washing - press „SET”, then go to step 7. Open tap operation on the next page. “ALL IN ONE” <> = NO OK = YES When water hardness is set, it is required to fill water softener with water and special regeneration salt. OK = DONE In this step it is very important to choose what type of detergent will be used (tablet/capsule or gel/powder). DETERGENT TYPE OPERATION 3. Filling the water softener POUR WATER OPERATION To confirm Your choice press „SET” button. 5. Detergent type operation Water Hardness Table Level The brightness level is by default set to level 5. To change brightness level press button „<” or „>” repeatedly. ADJUST BRIGHTNESS 1=MIN, 5=MAX OK = DONE OK = DONE OK = DONE IN THE SALT DISPENSER OK = DONE Position the funnel (see figure) and fill the salt reservoir right up to its edge (approximately 1 kg); it is not unusual for some water will spill out. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening. B 6 A 8. First cycle operation 1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid. 2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum (110 ml) reference notch of the filling space A - avoid spilling it. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth. 3. Press the lid down until you hear a click to close it. 4. Confirm operation by pressing „SET” button. FIRST CYCLE OPERATION REMEMBER TO RUN THE OK = EXIT INTENSIVE CYCLE NEVER pour the rinse aid directly into the tub. WITH EMPTY BASKETS Setting rinse aid level TO COMPLETE (not necessary when using tablets/capsules) The rinse aid dosage can be adjusted to the detergent used. The lower the setting, the less rinse aid is dispensed. The factory setting is for (5) level. To change, follow instructions in section “SETTINGS / MENU”. THE FIRST SET UP OK = EXIT Before normal use of appliance it is recommended to run Intensive cycle first, to calibrate the appliance. Insert a detergent into dispenser chamber D (see below), then press „SET” button. Intensive cycle will be selected OK = EXIT OK = EXIT OK = EXIT automaticly. Press „START” button and close the appliance door within 4 seconds. This first cycle can be up to 20 minutes longer as a result of the automatic calibration process. After this process the appliance is ready for normal use. 7. Open tap operation OPEN TAP OPERATION OPEN THE WATER TAP OK = DONE OK = DONE Check water tap is open. If closed, open it then confirm by pressing „SET” button. ADDING A DETERGENT To open the detergent dispenser, press button C. Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub. Usage of detergent not designed for dishwashers may cause malfunction or damage to the appliance. To achieve the best washing and drying results, the combined use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required. We recommend using detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment. D C 1. When measuring out the detergent refer to the mentioned earlier information to add the proper quantity. Inside the dispenser D there are indications to help the detergent dosing. 2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks. 3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the closing device is secured in place. The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the program. Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximately either 35g (powder detergent) or 35ml (liquid detergent) and additional tea spoon of detergent directly inside the tub. If tablets are used, one tablet will be enough. If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly (minimum 25 g/ml) e.g. skip the powder/gel putted inside the tub. If you are using a All-in-one detergents, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard (follow the instructions given on the packaging). 7 ADVICE AND TIPS TIPS DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under running water. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely. Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance. After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can cotate freely. • Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe. • Use a delicate detergent suitable for crockery • Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over. TIPS ON ENERGY SAVING • When the household dishwasher is used according to the manufacturer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually consumes less energy and water than hand dishwashing. • In order to maximize dishwasher efficiency it is recommended to initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading the household dishwasher up to the capacity indicated by the manufacturer will contribute to energy and water savings. Information on correct loading of tableware can be found in Loading chapter. In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), fiilling up only selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may increase resources usage (such as water, energy and time, as well as increase noise level), reducing cleaning and drying performance. • Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and energy consumption and is not recommended. UNSUITABLE CROCKERY • Wooden crockery and cutlery. • Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery. Their decorations are not resistant. • Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures. • Copper and tin crockery. • Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink. The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too. HYGIENE To avoid odour and sediment which can be accumulated in the dishwasher please run a high temperature program at least once a month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to clean your appliance. LOADING THE RACKS CUTLERY RACK The third rack was designed tohouse the cutlery. Arrange the cutlery as shown in the figure. A separate arrangement of the cutlery makes collection easier after washing and improves washing and drying performance. Knives and other utensils with sharp edges must be positioned with the blades facing downwards. The geometry of the rack makes it possible to place such small items as coffee cups in the area in the middle. The cutlery basket is equipped with two sliding side trays to make the most of the height of the space below and enable the loading of high items into upper rack. 8 UPPER RACK ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky crockery in the lower basket and low position to make the most of the tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with the items loaded into lower rack. The upper rack is equipped with a Upper Rack height adjuster (see figure), without pressing the levers, lift it up by simply holding the rack sides, as soon as the rack is stable in its upper position. To restore to the lower position, press the levers A at the sides of the rack and move the basket downwards. We strongly recommend that you do not adjust the height of the rack when it is loaded. NEVER raise or lower the basket on one side only. Load delicate and light dishes:glasses, cups, saucers, low salad bowls. The upper rack has tip-up supports which can be used in a vertical position when arranging tea/ dessert saucers or in a lower position to load bowls and food containers. (loading example for the upper rack) FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION The side foldable flaps can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack. Wine glasses can be placed safely in the foldable flaps by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. Depending on the model: • to unfold the flaps there is needed to slide it up and rotate or release it from the snaps and pull it down. • to fold the flaps there is needed to rotate it and slide flaps down or pull it up and attach flaps to the snaps. LOWER RACK DYNAMIC CLEAN IN LOWER RACK Dynamic Clean uses the special water jets in the rear of cavity to wash more intensively the high dirty items. Placing the pots/casseroles faced to the Dynamic Clean® component please activate the DYNAMIC CLEAN on the panel. The lower rack has a Dynamic Clean, a special pull-out support in the rear of the rack that can be used to support frying pans or baking pans in upright position, thus taking up less space. How to use Dynamic Clean: 1. Adjust the Dynamic Clean area (G) folding down the rear plate holders to load pots. 2. Load pots and casseroles inclined vertically in Dynamic Clean area. Pots have to be inclined towards the power water jets. For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm. The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily. (loading example for the lower rack) GLASS CARE Dedicated accessory that allows you to safely store different types of stem glasses in the lower rack. It enables cleaning & drying results by allowing an optimised and stable positioning of the glasses. 2 3 1 2 1 3 B A 9 SELECTING A CYCLE AND OPTIONS The list of available cycles and options can be found in Cycle Table on next page. Eco cycle is selected by default. If you want to have Last Used cycle selected by default, you can change it in „Settings Menu”. MODIFYING A RUNNING PROGRAM If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided that it has only just begun: open the door, press and hold the „ON/OFF” button, the machine will switch off. Switch the machine back on using the „ON/OFF” button and select the new wash cycle and any desired options; start the cycle by pressing the „START” button and closing the door within 4 sec. It is possible to select a cycle by pressing 1 of 6 cycles direct access buttons or by pressing „Extra Cycles” button repeatedly. When the last one is reached a further press goes back to the first. Press cycle button to choose cycle in accordance with the level of soiling of the dishes and with Cycle Table. Information will be shown on the display: 1 2 3 TO PAUSE THE CYCLE (ADDING EXTRA ITEMS) Open the door and place the crockery inside the dishwasher, (beware of HOT steam!). Press „START” button and close the door within 4 sec. to resume the cycle from the point at which it was interrupted. ECO CYCLE 1. 2. 3. 4. 5. 5 4 Indicators Name of the selected cycle Vertical bar showing the position of the extra cycle list only Energy consumption of the selected cycle Water consumption of the selected cycle ACCIDENTAL INTERRUPTIONS If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. To resume the cycle from where it was interrupted, press the „START” button and close the door within 4 sec. After the cycle finishes, there is an acustic signal and the dispaly shows: 50° 3:10h POWER CLEAN Three seconds after selecting a cycle, its time and temperature will be displayed (if available). CYCLE FINISHED On the display additional information can be shown: • ADD SALT - refill salt reservoir. • ADD RINSE AID - refill rinse aid. • DEGREASE AND CLEAN MACHINE WE RECOMMEND WPRO - every 50 cycle, will be recommended to use the WPRO cleaner (according to instruction on the consumable). Press „INFO” button to display a brief description of the cycle and its water / energy consumption. NORMALLY SOILED CROCKERY. STANDARD PROGRAM, During the selection phase the „START” WATER ENERGY LED blinks. Open appliance door (beware of hot steam!) and unload the racks, starting from the lower rack first. If it is needed to refill salt reservoir or rinse aid dispenser, it is recommended to do this operations right before start of the next cycle. Additional options are available for most cycles (see „Options and Settings” section). When any option is selected, its name is shown on the display on the right. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN If more than one option is selected one bullet point for each option is displayed. Each option name is displayed for 3 sec. with its bullet point fulled. After 10 minutes the appliance switches off. WATER SOFTENING SYSTEM Water softener automatically reduces water hardness, consequently preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning efficiency. This system regenerates itself with salt, therefore it is required to refill salt container when empty. Frequency of regeneration depends on water hardness level setting regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness level set to 3. Regeneration process starts in final rinse and finishes in drying phase, before cycle ends. • Single regeneration consumes: ~3.5L of water; • Takes up to 5 additional minutes for the cycle; • Consumes below 0.005kWh of energy. When the cycle and option selection is complete, press „START” button and close the door within 4 seconds to start chosen cycle. 10 Auto Door Opening / NaturalDry CYCLES TABLE Water consumption (l/cycle) Energy cosumption (kWh/cycle) TABLET, START DELAY, DYNAMIC CLEAN, BOOST 3:10 9.5 0.75 DYNAMIC SENSOR 50-60° TABLET, START DELAY, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 1:25 - 3:00 7.0 - 14.0 0.90 - 1.40 PROFESSIONAL 65° TABLET, START DELAY, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 2:27 16.5 1.70 MIXED 60° TABLET, START DELAY, MULTIZONE 2:30 16.0 1.30 FAST WASH&DRY 50° TABLET, START DELAY, MULTIZONE 1:25 11.5 1.10 GLASS 45° TABLET, START DELAY, MULTIZONE, BOOST 2:05 11.5 1.20 0:30 9.0 0.50 3:30 15.0 1.15 - 1:40 10.0 1.30 Drying phase Duration of wash cycle (h:min)** CYCLE Available options * ECO 50° EXTRA CYCLES - available by pressing - button FAST 30’ 50° TABLET, START DELAY, MULTIZONE SILENT 50° TABLET, START DELAY DYNAMIC HYGIENE 65° START DELAY PRE-WASH cold START DELAY, MULTIZONE - - 0:12 4.5 0.01 SELF CLEAN 65° START DELAY - - 0:50 8.0 0.85 - - 1. ECO - Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for this use, it is the most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption, and that it is used to assess compliance with the EU Ecodesign legislation. 2. DYNAMIC SENSOR - For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of soiling on the dishes and adjusts the program 3. 4. 5. 6. accordingly. PROFESSIONAL - Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items). MIXED - Mixed soil. For normally soiled dishes with dried food residues. FAST WASH&DRY - Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning performance in shorter time. GLASS - Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatures, for example glasses and cups. EXTRA CYCLES 7. FAST 30’ - Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried food residues. Does not include drying phase. 8. SILENT - Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal cleaning and drying performance with the lowest noise emission. 9. DYNAMIC HYGIENE - Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash. Can be used to perform maintenance of the dishwasher. 10. PRE-WASH - Crockery to be washed later. No detergent to be used with this program. 11. SELF CLEAN - Program to be used to perform maintenance of the dishwasher, to be carried out only when the dishwasher is EMPTY using specific detergents designed for dishwasher maintenance. Notes: Please note that cycle Fast 30’ is dedicated for lightly soiled dishes. ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020. Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs. * Not all options can be used simultaneously. ** Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min. 11 OPTIONS AND SETTINGS With each cycle additional options can be used. A full list of available options working with specific cycles can be found in the Cycle Table on the previous page. All active options are shown on the display. To set an option press „SET” button. SET OPTIONS message is shown for a few seconds. Then use „<” or „>” button to navigate through the option list. Press „SET” to select the option, in the setting menu the LED above „SET” button is lit. If the option is not available, it will be still visible in its position but with „ TABLET (All-in-one) DYNAMIC CLEAN This setting allows you to optimise the performance of the cycle according to the type of detergent used. Enable it if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose). TABLET OFF TABLET ON TABLET ON Thanks to additional water jets this option provides a more intensive and powerful wash in the specific area of lower rack. To set the Tablet, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „TABLET” is shown, then press „SET” button. DYNAMIC CLEAN OFF DYNAMIC CLEAN ON DYNAMIC CLEAN ON Default value is OFF. To set the Dynamic Clean, enter in the setting menu by pressing „SET button and navigate with „< , >” until „DYNAMIC CLEAN” is shown, then press „SET” button. BOOST START DELAY The start of the cycle may be delayed for a selected period of time. To set a delay, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „START DELAY” is shown, then press „SET” button. With each press of the button “>” or “<“, the delay start increases by: • every 0:30 if selection below 4 hours, • every 1:00 if selection is below 12 hours, • every 2 hours if selection is above 12 hours. START DELAY OFF <STARTS IN h> OFF <STARTS IN h> 4:00 <STARTS IN h> 4:00 Press „START” ” The boost option delivers a cut 25%-67% of the duration for main cycles, while ensuring an optimal level of washing and drying. In order to do that it will require more water and energy consumption compared to the regular full-lenght cycle. The option can be selected on programs: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glass 45°. Default value is OFF. If delay is selected, the is lit. Once „SET” button is pressed the delay is confirmed and the machine comes back to the cycle selection screen with delay value visible. and close the door within 4 sec. to start the delay. To remove the delay, press „<” or „>” button until „OFF” is displayed. MULTIZONE If there are not many dishes to be washed it can be loaded in one rack only. Using this option you can select which rack you want to wash. To set the Multizone, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „MULTIZONE” is shown, then press „SET” button. MULTIZONE OK <ALL RACKS> <> By default the MULTIZONE is not active and all racks icons are lit. <LOW ONLY> <> The multizone icon becomes lit. <HIGH ONLY> <> The multizone icon becomes lit. <CUTLERY ONLY> <> The multizone icon becomes lit. BOOST OFF BOOST ON BOOST ON To set the Boost, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „BOOST” is shown, then press „SET” button. With each press of the button „>” or „<“ option will be ON or OFF. Confirm by pressing „SET” button. FLOOR LIGHT A LED light projected on the floor indicates that the dishwasher is working. The light stays on during the cycle and switches off at the end of the cycle. This feature is active by default, but it is possible to deactivate it in the “SETTINGS MENU”. TUB LIGHT When the feature is active the LEDs in the tub are automatically switched on/off as soon as the user open/close the door respectively. If the door remains opened for more than 10 min, the LEDs in the tub switch off (to turn them on again, the door has to be closed and opened again). This feature is active by default, but it is possible to deactivate it in the “SETTINGS MENU”. <CUTLERY ONLY> Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce the amount of detergent accordingly. If upper rack is removed, please apply detergent directly to tub instead of detergent dispenser. 12 SETTINGS MENU To change machne settings you need to enter into the Settins Menu. Press „SET” button and navigate with „< , >” until SETTINGS is shown, then press „SET” button. To exit the setting menu, press any cycle button or press „< , >” button untill EXIT is shown, then press „SET” button. Language Tub Light 1.LANGUAGE OK 1.ITALIAN <> 1.ENGLISH To change language, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „LANGUAGE” is shown, then press „SET” button. 7.TUB LIGHT ON 7.TUB LIGHT OFF To change tub light, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „TUB LIGHT” is shown, then press „SET” button. Auto Door Opening / NaturalDry First cycle 2.FIRST CYCLE OK 2.<ECO> <> You can choose which cycle is selected by default when switching on the appliance: ECO or the LAST USED one. To change first cycle, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „FIRST CYCLE” is shown, then press „SET” button. 2.<LAST USED> Sounds 3.SOUNDS OK 3.<HIGHT> <> 3.<OFF> To change sounds, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „SOUNDS” is shown, then press „SET” button. To set Auto Door Opening / NaturalDry on or off, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with 8.NATURALDRY OFF „< , >” until „NATURALDRY” is shown, then press „SET” button. Auto Door Opening / NaturalDry is a convection drying system which automatically opens the door during/after drying phase to ensure exceptional drying performance every day. Door opens at the temperature that is safe to your kitchen furniture, thus door will not be opened when the option of BOOST is on. As additional steam protection, special designed protection foil is added together with the dishwasher. To see how to mount protection foil please refer to (INSTALLATION GUIDE). 8.NATURALDRY ON Rinse Aid level Choose between 2 levels: HIGH; LOW. Can be also OFF. 9.RINSE AID LEV. 5 9.RINSE AID LEV. 4 To change rinse aid level, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „RINSE AID LEV.” is shown, then press „SET” button. Choose between five levels: 1, 2, 3, 4 and 5. Water Hardness 4.WATER HARDNESS 3 4.WATER HARDNESS 4 To change water hardness level, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „WATER HARDNESS” is shown, then press „SET” button. To setup correct level according to water hardness, see table on page 6. Screen Brightness 5.SCREEN BRIGHT. 5 5.SCREEN BRIGHT. 3 To change screen brightness level, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „SCREEN BRIGHT.” is shown, then press „SET” button. If the rinse aid level is set to 1, no rinse aid will be supplied. The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid. The factory setting is for (5) level . • If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3). • If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a high number (4-5). Demo mode 10.DEMO MODE ON 10.DEMO MODE OFF Choose between five levels: 1, 2, 3, 4 and 5. Reset to factory default Floor Light 11.RESET TO DEF. 6.FLOOR LIGHT ON 6.FLOOR LIGHT OFF To change floor light, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „FLOOR LIGHT” is shown, then press „SET” button. 11.ON OK <> To see to demo mode, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „DEMO MODE” is shown, then press „SET” button. To reset to factory default, enter in the setting menu by pressing „SET” button and navigate with „< , >” until „RESET TO DEF.” is shown, then press „SET” button. 11.OFF Exit 12.EXIT 13 <> To exit the setting menu, press any cycle button or press „< , >” button untill EXIT is shown, then press „SET” button. CARE AND MAINTENANCE ATTENTION: Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.Do not use flammable liquids to clean the machine. CLEANING THE DISHWASHER At least once per month or after each 30 cycles, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below: 1. Turn the cylindrical filter A in an anti-clockwise direction and pull it out (Fig 1). 2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (Fig 2). 3. Slide out the stainless-steel plate filter C (Fig 3). 4. In case you find foreign objects (such as broken glass, porcelain, bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully. 5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4). Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products. PREVENTING UNPLEASANT ODOURS Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine. Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours. 1 CHEKING THE WATER SUPPLY HOSE 2 B Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged, replace it by a new hose available through our After-Sales Service or your specialist dealer. Depending on the hose type: A If the inlet hose has a transparent coating, periodically check if the colour intensifies locally. If yes, the hose may have a leak and should be replaced. For water stop hoses: check the small safety valve inspection window (see arrow). If it is red, the water stop function was triggered, and the hose must be replaced by a new one. For unscrewing this hose, press the release button while unscrewing the hose. C A 3 4 After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher. CLEANING THE SPRAY ARMS CLEANING THE WATER INLET HOSE If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher. CLEANING THE FILTER ASSEMBLY Regularly clean the filter assembly so that the filters do not clog and that the waste water flows away correctly. Using dishwasher with clogged filters or foreign objects inside filtration system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of performance, noisy work or higher resources usage. The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. The dishwasher must not be used without filters or if the filter is loose. 14 On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush. To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards. The lower spray arm may be removed by pulling it upwards. TROUBLESHOOTING In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list. For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet. The manufacturer ensures the availability of spare parts for at least 10 years after production date of this appliance. PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Display shows: CHECK SALT! or Salt reservoir is empty. Refill reservoir with salt (see page 6). Adjust water hardness (see page 6). Rinse aid dispenser is empty. Refill dispenser with rinse aid (see page 6). ADD SALT Display shows: CHECK RINSE AID! or ADD RINSE AID The appliance must be switched on. Check the household circuit fuse if there is no power supply. The appliance door doesn’t close. Check if the appliance door is closed. “Start Delay” option is ON. Check whether the „Start Delay” option has been selected. If it has, the appliance will start once the set time has elapsed. If necessary, Reset the current cycle by switching OFF the dishwasher , then switch it on again, select a new cycle, press START and close the door within 4 seconds. Water pressure is too low. The water tap must be fully open during water inlet (minimum capacity: 0.5 litres per minute). Kinked water inlet hose or cloged inlet filters. The water inlet hose must not be kinked and the inlet filter in the water tap connector must not be dirty or clogged. Dirty filters. Clean the filters. Kinked drain hose. The drain hose must not be kinked. Syphon hose connection closed. The closure disk of the syphon hose connection must be removed. Dirty filters or spray arms. Clean filters and spray arms. Too little water in the appliance system. Concave items (e.g. bowls, cups) must be arranged facing downwards in the rack. Drain hose incorrectly fitted. The drain hose must be fitted correctly (for high mounted appliances, leave min. 200 - 400mm from the lower edge of the appliance) - see Installation. High level of foam inside. Repeat without detergent or wait until foam disappears.. Water pressure is too low. The water tap must be fully open during water inlet (minimum capacity: 0.5 litres per minute). Kinked water inlet hose or cloged inlet filters. The water inlet hose must not be kinked and the inlet filter in the water tap connector must not be dirty or clogged. Display shows: Door is not closed within 4 seconds of button press. Press again and close the appliance door within 4 seconds. Display shows: The door was not open between cycles. Unload appliance (if not unloaded before), open and close the door. Display shows: Fx Appliance has technical defect. Call customer service (state fault displayed). Close the water tap. ... is not working / will not start. Display shows: F6 symbol on the display indicators Display shows: F3 Display shows: F2 PRESS START AND CLOSE THE DOOR OPEN AND CLOSE THE DOOR 15 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The door doesn’t lock. Racks are not fit to the end. Verify that racks are fit to the end. The door is not lock. Vigorously push the door until you hear the “clack” sound. The dishes are rattling against each. Arrange the crockery correctly (see Loading the Racks). An excessive amount of foam has been produced. The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Filling the Detergent Dispenser). Reset the current cycle by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press START and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent. The selected program hasn’t any drying phase. Verify on the programs table if the selected program has the drying phase. The rinse aid has run out or the resolution is not adequate. Add the rinse aid or adjust the dosage levels higher (see Filling the Rinse Aid Dispenser). The dishes are made of non-stick or plastic. It is normal the presence of drops of water (see Tips). The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see Loading the Racks). The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes. Arrange the crockery correctly (see Loading the Racks). The wash cycle is too gentle and/or detergent efficiency is low. Select an appropriate wash cycle (see Programs Table). An excessive amount of foam has been produced (see AFTER-SALES SERVICE). The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Filling the Detergent Dispenser). Reset the current cycle by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press START and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent. The dishwasher makes excessive noise. The dishes have not been dried. The dishes are not clean. The cap on the rinse aid compartment has Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed. not been shut correctly. The filter is soiled or clogged. Clean the filter assembly (see Care and Maintenance). There is no salt. Fill the salt reservoir (see Filling the Salt Reservoir). The salt level is too low. Fill the salt reservoir (see Filling the Salt Reservoir). The adjustment of the water hardness is The dishes and glas- not adequate. ses show calcination The cap of the salt reservoir is not properor a whitish film. ly closed. The dishes and glasses are blue streaked or have a bluish tinge. Increase the values (see Water Hardness Table). Check to have properly closed the salt reservoir cap. The rinse aid is used up or the dosage is insufficient. Add the rinse aid or adjust the dosage levels higher. The rinse aid dosage is excessive. Adjust the dosage rates below. 16 AFTER-SALES SERVICE Policy and standard documentation and additional product information can be found by: • Visiting our website: docs.kitchenaid.eu • Using QR Code • Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product’s identification plate. The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label. The label also includes the model identifier that can be used to consult the portal of the registry at https://eprel.ec.europa.eu (available only on certain models). 17 : IEC 436 18 19 Printed in Italy 11/20 400011509467B EN Brugervejledning 2 Opstilling...............................................................................................................................................� 4 Beskrivelse af produktet.......................................................................................................................� 5 Ved første gangs brug..........................................................................................................................� 6 Gode råd og tips...................................................................................................................................� 8 Fyldning af kurvene..............................................................................................................................� 8 Valg af program og funktioner..............................................................................................................10 Programtabel........................................................................................................................................11 Funktioner og indstillinger....................................................................................................................12 Indstillingsmenu....................................................................................................................................13 Pleje og vedligeholdelse.......................................................................................................................14 Fejlfinding.............................................................................................................................................15 Service.................................................................................................................................................17 3 Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, inden apparatet tages i brug. OPSTILLING BEMÆRK: Ved flytning af opvaskemaskinen skal den holdes i opretstående position. Hvis det er absolut nødvendigt, kan den lægges ned på bagsiden. TILSLUTNING AF VANDFORSYNING TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Tilpasning af vandforsyningen til installationen skal udføres af en uddannet vvs-installatør. Vandindløbs- og afløbsslangerne kan placeres til højre eller venstre for at opnå den bedst mulige installation. Kontroller, at slangerne ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen. ADVARSEL: Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strømførende dele. Før stikket sættes i kontakten, skal følgende kontrolleres: • At kontakten er jordet og opfylder gældende lovgivning; • At stikket kan holde til apparatets spidsbelastning som anført i på typeskiltet indvendigt på lågen (se PRODUKTBESKRIVELSE). • At forsyningsspændingen er inden for de værdier, som er angivet på typeskiltet indvendigt på lågen. • At stikket passer til maskinens stikprop. TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN • Lad vandet løbe, til det er helt klart. • Skru indløbsslangen godt fast, og åbn for hanen. Hvis indløbsslangen ikke er lang nok, skal du kontakte en specialforhandler eller en autoriseret vvs-installatør. Vandtrykket skal ligge inden for de værdier, der er angivet i tabellen Tekniske data. I modsat fald fungerer opvaskemaskinen muligvis ikke korrekt. Kontroller, at slangen ikke er bøjet eller klemt. SPECIFIKATIONER FOR TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN: VANDFORSYNING kold eller varm (maks. 60°C) VANDINDLØB 3/4" VANDTRYK 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Hvis det ikke er tilfældet, skal stikproppen udskiftes af en autoriseret elektriker (se ASSISTANCE). Der må ikke anvendes forlængerledninger eller multistikdåser. Når maskinen er installeret, skal der være nem adgang til stikkontakten og strømkablet. Kablet må ikke bøjes eller presses sammen. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes godkendte servicetekniker for at undgå alle potentielle farer. Virksomheden er ikke ansvarlig for nogen hændelser, hvis disse regler ikke er overholdt. OPSTILLING OG NIVELLERING TILSLUTNING AF AFLØBSSLANGEN 1. Opvaskemaskinen skal stå på et vandret og robust gulv. Hvis gulvet er ujævnt, kan maskinens forreste fødder justeres, til maskinen står vandret. Hvis maskinen er nivelleret korrekt, står den mere stabilt, og det er mindre sandsynligt, at den vil flytte sig og forårsage vibrationer og støj, når den kører. Forbind afløbsslangen til en afløbsskakt med en diameter på mindst 2 cm A. Tilslutningen af afløbsslangen skal ske i en højde på 40 til 80 cm fra gulvet eller det underlag, opvaskemaskinen står på. Før afløbsslangen kobles til vaskens afløb, skal plastproppen B fjernes. 2. Montér den selvklæbende transparente film under træhylden, for at beskytte den mod eventuel kondens, før opvaskemaskinen indbygges. 3. Placer opvaskemaskinen, så siderne eller bagpanelet berører de tilstødende skabe eller væggen. Maskinen kan også indbygges under et køkkenbord. MAX 80 cm 4. Drej på den røde, sekskantede bøsning forneden ved midten af vaskemaskinens forside med en sekskantnøgle med en åbning på 8 mm, for at justere højden på den bagerste støtte. Drej nøglen med uret, for at forøge højden, og imod uret, for at reducere den. MIN 40 cm MÅL OG KAPACITET: OVERSVØMMELSESSIKRING Oversvømmelsessikring. For at sikre mod oversvømmelse har opvaskemaskinen: - et særligt system, som blokerer vandindløbet i tilfælde af en unormal situation eller utætheder inde i maskinen. Nogle modeller har desuden en yderligere sikkerhedsanordning, New Aqua Stop (Nyt vandstop), som sikrer beskyttelse mod oversvømmelse i tilfælde af brud på en indløbsslange. Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strømførende dele. 4 BREDDE 598 mm HØJDE 820 mm DYBDE 555 mm KAPACITET 14 standardkuverter Denne opvaskemaskines betjeningspanel aktiveres ved at trykke på knappen TÆND/SLUK. Med henblik på at spare energi slukker betjeningspanelet automatisk efter 10 minutter, hvis intet program er startet. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Øverste kurv Bestikkurv Vipbare hylder Højdejustering af øverste kurv Øverste spulearm Dynamic Clean-udtræk Nederste kurv Nederste spulearm Filterenhed Saltbeholder Doseringsrum til opvaskemiddel og afspændingsmiddel 12. Typeplade 13. Betjeningspanel 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: 7 0000 000 00000 13 BETJENINGSPANEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2 3 4 5 Knappen TÆND/SLUK PROGRAMMER 6 knapper til direkte valg af populære programmer Knappen EKSTRA PROGRAMMER. Adgang til andre programmer Knappen INFO. Giver info om det valgte program DISPLAY - Indikatorområdet DISPLAY - oplysningsområde Knappen TIDLIGERE til valg af funktioner/indstillinger Knappen SET. Valg/ændring af funktioner og indstillinger Knappen NÆSTE til funktioner/indstillinger Startknap 6 7 8 9 10 DISPLAY - INDIKATORER A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. FORSINK. START ØKOPROGRAM MULTIZONE - bestikkurv VANDHANE LUKKET TILSÆT SALT MULTIZONE - øverste kurv MULTIZONE - nederste kurv TILSÆT AFSPÆNDINGSMIDDEL TABLET VED FØRSTE GANGS BRUG Når opvaskemaskinen sluttes til strømforsyningen første gang, hjælper displayet med at indstillede maskinen til første brug. Kontroller, at låget er skuet godt fast, så der ikke kan komme opvaskemiddel i beholderen under vaskeprogrammet (hvilket kan forårsage uoprettelig skade på blødgøringsanlægget). 1. Sprogvalg Tryk derefter på knappen SET for at gå til næste punkt. VÆLG DANSK SPROG? <> = SKIFT OK = JA Tryk på knappen "<" eller ">" for at vælge det ønskede sprog. Der må kun anvendes salt, der er beregnet til opvaskemaskiner. Hvis der er behov for at fylde salt på, skal denne procedure foretages før starten af en vaskecyklus, for at undgå korrosion. Bekræft ved at trykke på knappen "SET". DANSK VALGT Udslip af saltopløsning eller saltkorn kan medføre korrosion, hvilket kan forårsage uoprettelig skade på rustfri ståldele. Apparatet vil gennemgå konfigurationsmenuen FØRSTE BRUG, når sproget er bekræftet. Vi yder ingen garanti i tilfælde af reklamationer forbundet hermed. Hvis saltbeholderen ikke påfyldes salt, kan det medføre skader på blødgøringsanlægget og varmeelementet på grund af kalkaflejringer. Brug af Salt anbefales til enhver type opvaskemiddel til opvaskemaskiner. 2. Indstilling af vandets hårdhedsgrad Vandets hårdhed er som standard indstillet på niveau 3. Vandets hårdhedsgrad kan ændres ved at trykke gentagne gange på knappen "<" eller ">". VANDETS HÅRDHED 1=MIN, 5=MAX VANDETS HÅRDHED = 3 <> = SKIFT OK = JA 4. Indstilling af lysstyrken Tryk på knappen SET for at bekræfte valget. Niveauet skal indstilles i henhold til den nedenstående tabel. JUSTER LYSSTYRKE 1=MIN, 5=MAX For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt, at indstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske hårdhedsgrad for vandet i din bolig. Du kan få hårdhedsgraden oplyst hos dit lokale vandværk. <> = SKIFT °dH °fH Tysk hårdhed Fransk hårdhed Engelsk hårdhed °Clark 1 Blødt 0–6 0 – 10 0-7 2 Mellem 7 – 11 11 – 20 8 - 14 3 Gennemsnitligt 12 – 16 21 – 29 15 - 20 4 Hårdt 17 – 34 30 – 60 21 - 42 5 Meget hårdt 35 – 50 61 – 90 43 - 62 VASKEMIDDEL TYPE <> = NEJ <> = NEJ <> = NEJ HÆLD 1,5 LITER VAND I OK = UDFØRT Når vandets hårdhedsgrad er indstillet skal man fylde blødgøringsanlægget med vand og regenereringssalt. OK = UDFØRT Tag den nederste kurv ud, og skru låget af beholderen (mod uret). BLØDGØRINGSANLÆGGET OK = UDFØRT "ALT I EN" SÆBE? OK = JA OK = JA OK = JA Tryk på "SET", og fortsæt til punkt 7, hvis du foretrækker at anvende alt-i-én-opvasketabs eller -kapsler til opvask. Åben hane på næste side. *Hvis alt-i-én-opvaskemiddel blev valgt i det foregående trin, springer apparatet dette trin over. AFSPÆNDINGSMIDDEL Man skal først og fremmest fylde beholderen med vand ( ~1,5 liter). FYLD AFSPÆNDINGSOK = UDFØRT MIDDEL I BEHOLDEREN OK = UDFØRT PÅFYLDNING AF SALT I BEHOLDEREN BRUGER DU Det er yderst vigtigt at indstille typen af opvaskemiddel, der skal anvendes (tabletter/kapsler eller gel/pulver i denne fase). 6. Afspændingsmiddel* Tryk derefter på knappen SET for at gå til næste punkt. FYLD 1KG SALT Tryk på knappen SET for at bekræfte valget. Symbolet på displayet lyser op. Tryk på knappen "<" eller ">", for at gå til punkt 6, hvis du foretrækker at bruge opvaskemiddel i geleller pulverform. Afspændingsmiddel. 3. Påfyldning af blødgøringsanlægget PÅFYLDNING AF VAND OK = JA 5. Indstilling af opvaskemidlets type Tabel over vandhårdhedsgrader Niveau LYSSTYRKE = 5 Lysstyrken er som standard indstillet på niveau 5. Lysstyrken kan ændres ved at trykke gentagne gange på knappen "<" eller ">". OK = UDFØRT OK = UDFØRT Sæt tragten i (se billedet), og fyld saltbeholderen helt op til kanten (ca. 1 kg). Det er normalt, at der løber lidt vand ud. B Fjern tragten, og aftør eventuel salt omkring åbningen. 6 A 8. Første opvask 1. Åbn rummet B ved at trykke og trække dækslet opad. 2. Fyld forsigtigt afspændingsmidlet i til maksimumsreferencen (110 ml) i påfyldningsområdet A – og undgå at spilde. Hvis det sker, skal det spildte afspændingsmiddel straks tørres op med en klud. 3. Tryk låget nedad til der lyder et klik, for at lukke det. 4. Bekræft ved at trykke på knappen "SET". FØRSTE VASK HUSK AT KØRE DET OK=FÆRDIG INTENSIVE PROGRAM OK=FÆRDIG Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen. MED TOMME KURVE OK=FÆRDIG Indstilling af doseringen af afspændingsmiddel (ikke påkrævet ved brug af tabletter/kapsler) FOR AT AFSLUTTE Mængden af afspændingsmiddel kan indstilles efter det anvendte opvaskemiddel. Jo lavere indstillingen er, jo mindre afspændingsmiddel doseres der. Fabriksindstillingen er niveau "5". Ændres ved at følge anvisningerne i afsnittet "INDSTILLINGER / MENU". OK=FÆRDIG FØRSTE INDSTILLING OK=FÆRDIG Det anbefales at køre det Intensive program, for at kalibrere apparatet, inden det anvendes normalt. Fyld opvaskemiddel i rummet D (se nedenstående), og tryk herefter på knappen SET. Intensivt program vælges automatisk. Tryk på knappen "START" , og luk lågen inden for 4 sek. Den første opvask kan vare op til 20 minutter længere på grund af den automatiske kalibreringsproces. Efter denne proces vil apparatet være klar til normal brug. 7. Vandhanens åbning ÅBN FOR HANEN ÅBN FOR VANDHANEN OK = UDFØRT OK = UDFØRT Kontrollér om vandhanen er åbnet. Hvis den er lukket skal den åbnes. Bekræft herefter handlingen ved at trykke på knappen SET. PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL Tryk på knap C for at åbne for påfyldning af opvaskemiddel. Fyld kun opvaskemidlet i det tomme doseringsrum D. Fyld opvaskemidlet til forvasken direkte i maskinen. Brug af opvaskemiddel, som ikke er fremstillet til opvaskemaskiner, kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af apparatet. Det optimale opvaske- og tørreresultat opnås ved at bruge både opvaskemiddel, afspændingsmiddel og raffineret salt. Vi anbefaler brug af opvaskemiddel, som ikke indeholder fosfater eller klor, da disse stoffer er skadelige for miljøet. D C 1. Indhent oplysninger om den korrekte mængde opvaskemiddel i de tidligere nævnte oplysninger. Der er referencer inde i doseringsrummet D for at lette doseringen af opvaskemidlet. 2. Fjern eventuelle rester af opvaskemiddel fra doseringsrummets kanter, og luk dækslet, så det siger klik. 3. Luk låget på opvaskemidlets doseringsrum ved at trække det opad, indtil lukkeanordningen er anbragt korrekt. Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk på det rigtige tidspunkt i programmet. Et godt opvaskeresultat afhænger også af, at der bruges den rigtige mængde opvaskemiddel. Brug af en større mængde end angivet giver ikke en mere effektiv opvask og medfører øget miljøforurening. Mængden kan tilpasses tilsmudsningsniveauet. I tilfælde af normalt snavset service skal der enten anvendes cirka 35g (opvaskepulver) eller 35ml (flydende opvaskemiddel) og en ekstra teskefuld opvaskemiddel direkte i maskinen. Hvis der anvendes tabletter, er én tablet nok. Hvis servicet kun er let snavset, eller hvis det skylles af, før det sættes i opvaskemaskinen, skal mængden af opvaskemiddel reduceres tilsvarende (minimum 25 g/ml), f.eks. ved at undlade det pulver/gel, der fyldes direkte i maskinen. Hvis du bruger et alt-i-én-produkt anbefaler vi, at du alligevel påfylder salt, især hvis vandet er hårdt eller meget hårdt (følg vejledningen på emballagen). 7 GODE RÅD OG TIPS GODE RÅD SKADER PÅ GLAS OG PORCELÆN Før kurvene fyldes skal alle madrester fjernes fra servicet, og glassene skal tømmes. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet af. Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med åbningen nedad og buede/rundede flader placeret på skrå, så vandet kan nå alle flader og flyde frit. Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene ikke kan rotere. Stil små genstande i bestikskuffen. Meget snavset service og gryder skal placeres i den nederste kurv, da servicet her spules kraftigere, hvilket sikrer et bedre vaskeresultat. Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene kan rotere frit. • Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle opvaskemaskine. • Anvend et mildt opvaskemiddel, der egner sig til service. • Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen, straks når opvaskeprogrammet er slut. TIPS OM ENERGIBESPARELSE • Hvis opvaskemaskinen anvendes i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger, vil vask af service i en opvaskemaskine sædvanligvis forbruge MINDRE ENERGI og vand end opvask i hånden. • Det anbefales at opvaskemaskinens program først startes, når den er helt fyldt, for at udnytte den fulde effektivitet. Fyldning af opvaskemaskinen til den af fabrikanten anførte kapacitet vil medvirke til at spare energi og vand. Oplysningerne om korrekt isætning af service findes i kapitlet FYLDNING AF KURVENE. Det anbefales at anvende de dedikerede programmuligheder, hvis disse findes (Halv vask/ Zone vask/ Multizone), og kun fylde de valgte kurve i tilfælde af delvis fyldning. Ukorrekt fyldning eller overfyldning af opvaskemaskinen kan forøge ressourceudnyttelsen (såsom vand, energi og tid, såvel som støjniveauet) og reducere vaske- og tørreydeevnen. • Manuel skylning af servicen medfører et forhøjet forbrug af vand og energi og anbefales ikke. SERVICE, DER IKKE BØR MASKINOPVASKES • Service og bestik af træ. • Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn. Dekorationerne tåler ikke maskinopvask. • Dele i syntetisk materiale, som ikke tåler høje temperaturer. • Service i kobber og tin. • Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk. Farverne på glasdekorationer og dele i aluminium/sølv kan forandre sig og falme. Nogle typer glas (f.eks. krystal) kan blive uigennemsigtige efter et antal vask i opvaskemaskine. HYGIEJNE For at undgå generende lugte og aflejringer i opvaskemaskinen bør man køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Kør et program med en teskefuld opvaskemiddel og uden indhold, for at rengøre apparatet. FYLDNING AF KURVENE BESTIKKURV Den tredje kurv er beregnet til bestik. Anbring bestikket som vist på tegningen. Separat anbragt bestik gør det nemmere at sortere dem efter opvask og forbedrer vaske- og tørreresultatet. Knive og andre skarpe genstande skal placeres med spidserne nedad. Kurvens geometri giver mulighed for at anbringe selv så små ting som espressokopper i det centrale område. Bestikkurven er udstyret med to bakker, der kan flyttes ud til siden, for at få det bedste ud af højen herunder og muliggøre isætning af høje genstande i den øverste kurv. 8 ØVERSTE KURV INDSTILLING AF HØJDEN FOR DEN ØVERSTE KURV Højden for den øverste kurv kan indstilles: Høj placering, der giver plads til stort service i den nederste kurv, og lav placering, som gør det muligt at udnytte de vipbare hylder og få bedre plads i højden og undgå kollision med tingene i den øvre kurv. Den øverste kurv har en højdejusteringsanordning (se billedet), der blot løftes op ved at holde i kurvens sider, så snart kurven hænger stabilt i den øverste position. Tryk på grebene (A) på kurvens sider og flyt kurven nedad for at flytte den tilbage til den nederste position. Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer kurvens indstillinger, mens der står service i den. Kurven må ALDRIG kun løftes eller sænkes i den ene side. Til sart og let service: glas, kopper, underkopper, lave salatskåle. Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges i lodret position til placering af side/desserttallerkener eller lægges ned for at give plads til gryder og skåle. (eksempel på placering af service i den øverste kurv) VIPBARE HYLDER MED JUSTERBAR POSITION De vipbare hylder i siderne kan åbnes eller lukkes, for at optimere placeringen af service i kurven. Vinglas kan stilles sikkert i de vipbare hylder ved at sætte glassets stilk i fordybningerne. Afhængigt af model: • skal hylderne åbnes ved at trække dem opad og dreje dem eller udløse deres låsemekanismer og skubbe dem ned. • skal hylderne lukkes ved at dreje dem eller trykke dem nedad eller trække dem opad og indkoble hylderne i låsemekanismerne. NEDERSTE KURV DYNAMIC CLEAN I NEDERSTE KURV Med funktionen Dynamic Clean bliver meget snavsede ting vasket ekstra effektivt med de særlige vanddyser bagest i maskinen. Anbring kogegrej så det vender i retning af Dynamic Clean® komponenten og aktivér DYNAMIC CLEAN fra panelet. Den nederste kurv har en Dynamic Clean , en særlig udtræksanordning bagerst på kurven, som kan bruges til at støtte stegepander eller bradepander, så de kan stå op og dermed optage mindre plads. Brug af Dynamic Clean: 1. Reguler Dynamic Clean-området (G) ved at lægge de bageste tallerkenstativer ned, så der bliver plads til kogegrej. 2. Sæt gryder og pander på skrå i Dynamic Clean-området. Kogegrejet skal vende mod de kraftige vanddyser. Til gryder, tallerkener, salatskåle, bestik osv. Store tallerkener og låg bør placeres i siderne for at undgå, at spulearmen støder imod dem. Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges i lodret position til placering af tallerkener eller lægges ned for at give plads til gryder og salatskåle. (eksempel på placering af service i den nederste kurv) GLASPLEJE Udstyr som giver dig mulighed for at stille forskellige typer af stilkeglas i den nedre kurv. Det giver mulighed for at vaske & tørre glassene i en optimeret og stabil position. 2 3 1 2 1 3 B A 9 VALG AF PROGRAM OG FUNKTIONER Listen over disponible programmer og funktioner findes i programtabellen på næste side. Økoprogram vælges som standard. Hvis du vil have maskinen til at vælge det sidst brugte program som standard, kan det ændres i "indstillingsmenuen". ÆNDRING AF ET IGANGVÆRENDE PROGRAM Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at det lige er startet: åbn lågen, tryk og hold TÆND/SLUK -knappen trykket. Maskinen vil slukke. Tænd for maskinen igen med TÆND/SLUK -knappen, og vælg et nyt program og de ønskede indstillinger; start programmet ved at trykke på START -knappen og lukke lågen inden for 4 sek. Du kan vælge et program direkte ved at trykke på programknap 1 til 6 eller ved at trykke flere gange på knappen "Ekstra programmer". Når sidste program er nået, vender maskinen tilbage til det første ved endnu et tryk på knappen. SÆTTE PROGRAMMET PÅ PAUSE (SÆTTE MERE SERVICE I MASKINEN) Tryk på programknappen for at vælge program afhængigt af, hvor snavset servicet er, og efter programtabellen. Der vil blive vist oplysninger på displayet: 1 2 Åbn lågen, og sæt servicet ind i opvaskemaskinen (pas på, VARM damp!). Tryk på knappen "START" , og luk lågen inden for 4 sek. for at fortsætte programmet fra det punkt, det blev afbrudt. 3 ØKOPROGRAM 5 1. 2. 3. 4. 5. HÆNDELIG AFBRYDELSE Hvis døren åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en strømafbrydelse, stopper programmet. Genstart programmet fra det punkt, det blev afbrudt, ved at trykke på knappen "START" , og luk lågen inden for 4 sek. 4 Indikatorer Navnet på det valgte program Lodret bjælke, der kun viser positionen af listen med ekstra programmer Det valgte programs strømforbrug Det valgte programs vandforbrug Når programmet er afsluttet, lyder der et akustisk signal, og displayet viser følgende: PROGRAM AFSLUTTET 50° 3:10h POWER CLEAN Tre sekunder efter valg af program vises dets tid og temperatur (hvis tilgængelig). Tryk på knappen "INFO" for at se en kort beskrivelse af programmet og dets vand-/strømforbrug. ALM. SNAVSET SERVICE. STANDARDPROGRAM VAND Mens der vælges funktion, blinker lampen "START" ENERGI . Der kan vælges yderligere funktioner til de fleste programmer (se afsnittet "Funktioner og indstillinger"). Når en funktion er valgt, vises dens navn til højre på displayet. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN Der kan blive vist supplerende oplysninger på displayet: • PÅFYLD SALT - fyld saltbeholderen. • PÅFYLD AFSPÆNDINGSMID. - påfyld afspændingsmiddel. • AFFEDT OG RENS MASKINE VI ANBEFALER WPRO - for hver 50 programmer anbefales det at rengøre maskinen med WPRO (følg vejledningen på produktet). Hvis der er valgt mere end en funktion, vises der et punkttegn for hver funktion. Hvert funktionsnavn vises i 3 sek., hvor funktionens punkt er markeret med fed. Tryk på knappen "START" efter at have afsluttet program- og funktionsvalg, og luk lågen inden for 4 sekunder for at starte det valgte program. Åbn lågen (pas på, varm damp!), og tøm kurvene. Begynd med den nederste. Ved behov for at fylde saltbeholderen eller afspændingsmiddelrummet bør dette gøres umiddelbart inden starten af det næste program. Apparatet slukker efter 10 minutter. BLØDGØRINGSANLÆG Blødgøringsmidler reducerer automatisk vandets hårdhed, og forebygger derved opbygning af aflejringer på varmelegemet og medvirker desuden til en forbedret vaskevirkning. Dette system regenererer sig selv med salt og det er derfor nødvendigt at fylde saltbeholderen op, når den er tom. Regenereringens hyppighed afhænger af indstillingen af vandets hårdhedsgrad - regenereringen afvikles en gang hver 6. Øko cyklus med vandets hårdhedsgrad indstillet på 3. Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning og afslutter under tørrefasen, før cyklussen afslutter. • Hver regenerering forbruger: ~3,5 L vand; • Cyklussen tager op til yderligere 5 minutter; • Under 0,005 kWh energ 10 Auto Door Opening / NaturalDry PROGRAMTABEL Vandforbrug (l/program) Strømforbrug (kWh/program) 3:10 9,5 0,75 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 DAGLIG VASK TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE 60° 2:30 16,0 1,30 HURTIG VASK & TØR TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE 50° 1:25 11,5 1,10 GLASPROGRAM TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE, BOOST 45° 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 PROGRAM Disponible ekstrafunktioner * ØKOPROGRAM 50° Tørringsfase Vaskeprogrammets varighed (t:min)** TABLET, FORSINK. START, DYNAMIC CLEAN, BOOST DYNAMIC SENSOR TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 50-60° PROFESSIONEL TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 65° - EKSTRA PROGRAMMER - findes ved at trykke på knappen FAST 30’ 50° TABLET, FORSINK. START, MULTIZONE STILLE PROGRAM 50° TABLET, FORSINK. START DYNAMIC HYGIENE 65° FORVASK kold SELVRENSPROGRAM 65° - FORSINK. START - FORSINK. START, MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 FORSINK. START - - 0:50 8,0 0,85 1. ØKOPROGRAM - Øko programmet er egnet til vask af almindligt snavset service og er det mest effektive program til dette formål, hvad angår kombinationen af energi- og vandforbrug, og dette anvendes til at vurdere overensstemmelsen med EU lovgivningen for miljøvenligt design. 2. DYNAMIC SENSOR - Til normalt snavsede tallerkener med indtørrede madrester. Registrerer graden af tilsmudsning på servicet og justerer programmet i overensstemmelse hermed. 3. 4. 5. 6. PROFESSIONEL - Dette program anbefales til meget snavset service og er især velegnet til pander og gryder (må ikke bruges til sart service). DAGLIG VASK - Blandet tilsmudsning. Til normalt tilsmudset service med indtørrede madrester. HURTIG VASK & TØR - Normalt tilsmudset service. Hverdagscyklus som sikrer optimal rengøring og tørring på kortere tid. GLASPROGRAM - Program til sart service, som er mere følsomt over for høje temperaturer, f.eks. glas og kopper. EKSTRA PROGRAMMER 7. FAST 30’ - Program til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester. Har ingen tørrefase. 8. STILLE PROGRAM - Velegnet, når opvaskemaskinen skal køre om natten. Sikrer optimal rengøring og tørring ved den laveste støjemission. 9. DYNAMIC HYGIENE - Normalt eller stærkt tilsmudset service med tilføjet antibakteriel vask. Dette program kan anvendes til at holde opvaskemaskinen ren. 10. FORVASK - Bruges til at opfriske service, der skal vaskes senere. Der skal ikke benyttes opvaskemiddel til dette program. 11. SELVRENSPROGRAM - Program til vedligeholdelse af opvaskemaskinen, som kun må afvikles for TOM opvaskemaskine med specifikt fremstillede midler til vedligeholdelse af opvaskemaskiner. Bemærk: Vær venligst opmærksom på, at cyklussen Fast 30’ er beregnet til let snavsede tallerkner. Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. europæisk standard EN 60436:2020. Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen. *) Ikke alle indstillinger kan anvendes samtidigt. **) Værdierne for de andre programmer end Øko er kun vejledende. Den faktiske tid kan variere afhængig af mange faktorer, eksempelvis temperatur og tryk på vandtilførslen, rumtemperaturen, mængden af opvaskemiddel, mængden og typen af service, servicets afbalancering, øvrige valgte indstillinger og sensorens kalibrering. Sensorens kalibrering kan forøge programmets varighed med op til 20 min. 11 FUNKTIONER OG INDSTILLINGER Der kan anvendes supplerende funktioner til de forskellige programmer. En fuld liste over disponible funktioner, som virker med de specifikke programmer, findes i Programtabellen på den foregående side. Alle aktive funktioner vises på displayet. En funktion vælges ved at trykke på knappen "SET". På displayet står der INDSTILLINGER i et par sekunder. Tryk derefter på knappen "<" eller ">" for at navigere gennem funktionslisten. Tryk på "SET" for at vælge funktionen. Nu lyser lampen over knappen "SET" i indstillingsmenuen. Hvis funktionen ikke er tilgængelig, er den stadig synlig i sin position, men er markeret med " TABLET (Alt-i-én) " DYNAMIC CLEAN Takket være de ekstra vanddyser giver denne funktion en mere intensiv og kraftig opvask i den nederste kurv, i dette specielle område. Med denne indstilling kan du optimere programmets ydeevne i forhold til det opvaskemiddel, der anvendes. Aktivér hvis du bruger kombinerede tabletter (afspændingsmiddel, salt og opvaskemiddel i 1 tablet). TABLET NEJ TABLET JA TABLET JA Indstilling af Tablet: Tryk på knappen „SET” for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne „< , >”, indtil der står „TABLET” på displayet. Tryk derefter på knappen „SET”. DYNAMIC CLEAN NEJ DYNAMIC CLEAN JA DYNAMIC CLEAN JA FORSINKET START Starten af programmet kan udskydes. Indstilling af forsinket start: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "FORSINK. START" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". For hvert tryk på knappen ">" eller "<" øges forsinket start på følgende måde: • med 0:30 ved forsinkelse på under 4 timer • med 1:00 ved forsinkelse på under 12 timer • med 2 timer ved forsinkelse på over 12 timer Standardværdien er NEJ. FORSINK. START NEJ Når forsinkelse vælges, lyser . Ved tryk på knappen "SET" bekræf<STARTER OM t> NEJ tes forsinket start, og maskinen går tilbage til programvælgeren og <STARTER OM t> 4:00 viser den valgte startforsinkelse. Eliminér forsinkelsen ved at trykke <STARTER OM t> 4:00 på knappen „<” eller „>” indtil „NEJ” visualiseres. Tryk på knappen "START", og luk lågen inden for 4 sek. for at starte maskinen med forsinkelse. Boostfunktionen afkorter hovedprogrammets varighed med 25-67 % og sikrer et optimalt vaske- og tørreniveau. Dette kræver ekstra vandog energiforbrug i forhold til den almindelige cyklus med fuld længde. Funktionen kan vælges til programmerne: Økoprogram 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glasprogram 45°. <ALLE KURVE> <> Som standard er MULTIZONE deaktiveret, og ikonerne for alle kurvene lyser. <KUN NEDERSTE> <> Ikonet multizone lyser. <KUN ØVERSTE> <> Ikonet multizone lyser. <KUN BESTIK> <> Ikonet multizone lyser. BOOST NEJ BOOST JA BOOST JA Indstilling af Boost: Tryk på knappen ”SET” for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne ”<” og,”>”, indtil der står ”BOOST” på displayet. Tryk derefter på knappen ”SET”. For hvert tryk på knappen ”>” eller ”<” aktiveres eller deaktiveres funktionen. Bekræft ved at trykke på knappen ”SET”. GULVLYS En lysstråle på gulvet fra en lysdiode angiver at opvaskemaskinen kører. Lampen lyser, mens programmet kører, og slukker, når programmet er slut. Denne egenskab er som default aktiv, men det er muligt at slå den fra i "INDSTILLINGSMENUEN". Hvis opvaskemaskinen ikke er helt fuld, kan servicet placeres i en enkelt kurv. Med denne funktion kan du vælge, hvilken kurv der skal vaskes op. Indstilling af Multizone: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "MULTIZONE" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". OK Indstilling af Dynamic Clean: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "DYNAMIC CLEAN" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". BOOST MULTIZONE MULTIZONE Standardværdien er NEJ. LYS I MASKINEN Når denne funktion er aktiveret, tændes/slukkes LED-lamperne inde i maskinen automatisk, når lågen hhv. åbnes og lukkes. Hvis lågen står åben i mere end 10 min., slukker lamperne inde i maskinen (de tændes igen ved at lukke og åbne lågen). Denne egenskab er aktiveret som standard, men det er muligt at slå den fra i "INDSTILLINGSMENUEN". <KUN BESTIK> Husk kun at stille service i den øverste eller nederste kurv og at reducere mængden af opvaskemiddel tilsvarende. Fyld opvaskemidlet direkte i karret i stedet for i sæberummet hvis den øverste kurv tages ud. 12 INDSTILLINGSMENU Gå ind i indstillingsmenuen for at ændre maskinens indstillinger. Tryk på knappen "SET", og naviger ved at trykke på knappen "<" og ">", til der står INDSTILLINGER på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Luk indstillingsmenuen ved at trykke på an hvilken som helst programknap eller på "<" eller ">", til der står SLUK på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Sprog Lys i maskinen 1.SPROG OK 1.ENGLISH <> Indstilling af sprog: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "SPROG" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". 1.DANSK 7.LYS I MASKINEN NEJ OK 2.<ØKO> <> Du kan vælge, hvilket program der vælges som standard, når der tændes for opvaskemaskinen: ØKO eller SIDST BRUGT. Indstilling af første vask: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "FØRSTE VASK" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". 2.<SIDST BRUGT> Lyde Indstilling af lyde: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "LYDE" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Vælg mellem 2 niveauer: ØVERSTE; NEDERSTE. Kan også være SLUKKET. OK <> 3.<SLUKKET> 4.VANDHÅRDHED4 JA Dosering af afspændingsmiddel Indstilling af dosering af afspændingsmiddel: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på 9.AFSPÆNDINGSM.4 knapperne "<" og,">", indtil der står "AFSPÆNDINGSM." på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Vælg mellem fem niveauer: 1, 2, 3, 4 og 5. Hvis doseringen af afspændingsmiddel er indstillet til 1, doseres der ikke afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT AFSPÆNDINGSMIDDELNIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet opbruges. Fabriksindstillingen er niveau (5). • Hvis der er blålige striber på servicet, skal du vælge et lavt tal (2-3). • Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal du vælge et højt tal (4-5). 9.AFSPÆNDINGSM.5 Vandets hårdhedsgrad 4.VANDHÅRDHED3 Indstilling af vandets hårdhed: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "VANDHÅRDHED" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Demotilstand Se tabellen på side 6, for at opsætte det korrekte niveau i funktion af vandets hårdhedsgrad. 10.DEMOTILSTAND JA Skærmens lysstyrke 10.DEMOTILSTAND NEJ 5.SKÆRMLYSSTYRKE5 5.SKÆRMLYSSTYRKE3 Indstilling af skærmens lysstyrke: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "SKÆRMLYSSTYRKE" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". 11.NULSTILLING OK 11.JA <> 11.NEJ Gulvlys 6.GULVLYS JA NEJ Indstilling af Demotilstand: Tryk på knappen „SET” for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne „< , >”, indtil der står „DEMOTILSTAND” på displayet. Tryk derefter på knappen „SET”. Tilbagestilling til fabriksværdier Vælg mellem fem niveauer: 1, 2, 3, 4 og 5. 6.GULVLYS Indstilling af lys i maskinen: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "LYS I MASKINEN" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Indstilling af Auto Door Opening / NaturalDry: Tryk på knappen ”SET” for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på 8.NATURALDRY NEJ knapperne ”<” og,”>”, indtil der står ”NATURALDRY” på displayet. Tryk derefter på knappen ”SET”. Auto Door Opening / NaturalDry er et tørresystem med varmluft, som automatisk åbner lågen under/efter tørrefasen, for at sikre en exceptionel tørring hver dag. Lågen åbnes ved en temperatur, som ikke udretter skade på dine køkkenelementer, så lågen vil derfor ikke blive åbnet, hvis funktionerne BOOST er tændt. Som en yderligere beskyttelse mod dampen er opvaskemaskinen blevet udstyret med en specialdesignet beskyttelsesfolie. Oplysningerne om hvordan beskyttelsesfolien skal monteres findes i INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN. 8.NATURALDRY 2.FØRSTE VASK 3.<ØVERSTE> JA Auto Door Opening / NaturalDry Første vask 3.LYDE 7.LYS I MASKINEN Indstilling af gulvlys: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "GULVLYS" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Gendannelse af fabriksindstillinger: Tryk på knappen "SET" for at åbne indstillingsmenuen. Her navigeres der ved at trykke på knapperne "<" og,">", indtil der står "NULSTILLING" på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". Sluk 13 12.SLUK <> Luk indstillingsmenuen ved at trykke på an hvilken som helst programknap eller på "<" eller ">", til der står SLUK på displayet. Tryk derefter på knappen "SET". PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK: Træk altid maskinens stik ud af stikkontakten ved rengøring og vedligeholdelse. Brug ikke brændbare væsker til rengøring af maskinen. RENGØRING AF OPVASKEMASKINEN Kontroller filterenheden mindst en gang om måneden eller efter 30 cyklusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand med en ikke-metalholdig børste som beskrevet i vejledningen nedenfor: Eventuelle mærker indvendigt i maskinen kan fjernes med en klud fugtet med vand og en smule eddike. Maskinens udvendige flader og betjeningspanelet kan rengøres med en ikke-ridsende klud fugtet med vand. Der må ikke bruges opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. 1. Drej det cylinderformede filter A mod uret, og træk det ud (Figur 1). 2. Tag filterkoppen B ud ved at trykke let på sidefligene (Figur 2). 3. Træk det rustfri stålfilter ud C (Figur 3). 4. Hvis der findes fremmedlegemer (for eksempel glasskår, porcelæn, ben, frugtkerner etc.) skal de fjernes forsigtigt. FOREBYGGELSE AF UBEHAGELIG LUGT Lad altid maskinens låge stå på klem for at undgå, at der dannes fugt inde i maskinen. Rengør tætningerne omkring lågen og opvaskemiddelrummene jævnligt med en fugtig svamp. Dermed undgås det, at der sidder madrester i tætningerne, hvilket er den væsentligste årsag til, at der opstår ubehagelig lugt. 5. Kontroller opsamleren, og fjern eventuelle madrester. FJERN ALDRIG beskyttelsesdelen til pumpen (vist med sort) (Figur 4). 1 KONTROL AF TILLØBSSLANGEN 2 B Undersøg jævnligt indløbsslangen for mørning og revner. Hvis den er beskadiget, skal den udskiftes med en ny slange, der er tilgængelig gennem vores serviceafdeling eller specialforhandler. Afhængigt af slangetypen: A Hvis indløbsslangen har en gennemsigtig belægning, skal du regelmæssigt kontrollere, om farven intensiveres lokalt. Hvis ja, kan slangen have en lækage og skal udskiftes. For aquastopslanger: Kontrollér det lille sikkerhedsventilinspektionsvindue (se pilen). Hvis det er rødt, blev aquastopfunktionen udløst, og slangen skal udskiftes med en ny. For at skrue denne slange af skal du trykke på udløserknappen, mens du skruer slangen af. RENGØRING AF VANDINDLØBSSLANGEN Hvis vandslangerne er nye eller ikke har været i brug i længere tid, skal du lade vandet løbe igennem for at sikre, at det er klart og fri for urenheder, før du foretager de nødvendige tilslutninger. I modsat fald kan vandindløbet blive blokeret og beskadige opvaskemaskinen. RENGØRING AF FILTERENHEDEN Rengør filterenheden jævnligt, så filtrene ikke stoppes til, og så vandet ledes korrekt ud. Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede filtre eller fremmedlegemer i filtreringssystemet eller vaskearmene kan medfører fejlfunktion på enheden og nedsat ydeevne, høj støj eller større ressourceforbrug. Filterenheden består af tre filtre, som fjerner madrester fra opvaskevandet og derefter recirkulerer vandet. De skal rengøres, for at opnå det bedste resultat af hver opvask. C A 3 4 Når filtrene er rengjort, sættes filterenheden på plads og fastgøres i den korrekte position. Dette er afgørende for, at opvaskemaskinen kan fungere effektivt. RENGØRING AF SPULEARMENE Der kan sidde madrester fast på spulearmene, som kan blokere de huller, vandet kommer ud af. Det anbefales derfor jævnligt at efterse spulearmene og rengøre dem med en lille ikke-metalholdig børste. Den øverste spulearm afmonteres ved at dreje plastlåseringen mod uret. Den øverste spulearm monteres igen, så siden med flest huller vender opad. Den nedre spulearm kan tages af ved at trække den opad. Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden filtre eller med filtret siddende løst. 14 FEJLFINDING Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal. Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Kontaktdetaljerne findes i garantihæftet. Fabrikanten garanterer tilgængeligheden for reservedele i mindst 10 år efter apparatets fremstillingsdato. PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING På displayet vises: TJEK SALT! eller Saltbeholderen er tom. Fyld salt i beholderen (se side 6). Juster vandets hårdhedsgrad (se side 6). Afspændingsmiddelrummet er tomt. Fyld rummet op med afspændingsmiddel (se side 6). Maskinen skal være tændt. Kontrollér sikringen, hvis der ikke er strømforsyning. Apparatets låge lukker ikke. Kontrollér, om apparatets låge er lukket. Funktionen "Forsink. start" er aktiveret. Kontrollér, om funktionen ”Forsink. start” er blevet valgt. I så fald vil maskinen gå i gang, når den indstillede tid er gået. Nulstil om nødvendigt programmet ved at slukke for opvaskemaskinen. Tænd den igen, vælg et nyt program, tryk på knappen START, og luk lågen inden for 4 sek. Vandtrykket er for lavt. Vandhanen skal være helt åben under vandtilførslen (minimumflow: 0,5 liter/min.). PÅFYLD SALT På displayet vises: ‌TJEK AFSPÆNDINGSMID.! eller PÅFYLD AFSPÆNDINGSMID. ...fungerer ikke/går ikke i gang. På displayet vises: F6 symbolet på displayindikatorerne På displayet vises: F3 Tilførselsslangen er bøjet eller filtre- Tilløbsslangen må ikke være bøjet, og filteret ved tilslutningen til vandne tilstoppede. hanen må ikke være snavset eller tilstoppet. Filtrene er snavsede. Rengør filtrene. Udtømningsslangen er bøjet. Udtømningsslangen må ikke være bøjet. Vandlåstilslutningen er lukket. Lukkeskiven ved slangetilslutningen på vandlåsen skal fjernes. Snavsede filtre eller spulearme. Rengør filtrene og spulearmene. For lidt vand i apparatets system. Konkave dele (f.eks. skåle, kopper) skal anbringes med åbningen nedad i kurven. Udtømningsslangen er ikke monteret korrekt. Udtømningsslangen skal monteres korrekt (for højt monterede maskiner skal der være mindst 200 - 400 mm fra maskinens underste kant) - se Installation. Skummet står højt i maskinen. Gentag uden opvaskemiddel, eller vent til skummet er forsvundet. Vandtrykket er for lavt. Vandhanen skal være helt åben under vandtilførslen (minimumflow: 0,5 liter/min.). På displayet vises: F2 Tilførselsslangen er bøjet eller filtre- Tilløbsslangen må ikke være bøjet, og filteret ved tilslutningen til vandne tilstoppede. hanen må ikke være snavset eller tilstoppet. På displayet vises: Lågen er ikke blevet lukket inden for 4 sekunder efter tryk på knappen. Tryk igen på og luk lågen inden for 4 sekunder. På displayet vises: Lågen blev ikke åbnet mellem programmerne. Tøm apparatet (hvis det ikke allerede er blevet tømt), åbn og luk lågen. På displayet vises: F.eks. Maskinen har en teknisk fejl. Ring til kundeservice (oplys om den anførte fejlstatus). Luk for vandhanen. TRYK PÅ START OG LUK LÅGEN ÅBN OG LUK LÅGEN 15 PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING Døren kan ikke lukkes helt. Kurvene sidder ikke korrekt. Kontroller, at kurvene sidder korrekt. Lågen er ikke låst. Tryk hårdt på døren, til der lyder et "klak". Servicet slår mod hinanden. Placer servicet korrekt (se Fyldning af kurvene). Der produceres for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine (se Påfyldning af opvaskemiddel). Nulstil programmet ved at slukke for opvaskemaskinen. Tænd den igen, vælg et nyt program, tryk på knappen START, og luk lågen inden for 4 sek. Tilsæt ikke mere opvaskemiddel. Det valgte program har ikke en tørrefase. Se programtabellen for at kontrollere, at det valgte program har en tørrefase. Opvaskemaskinen støjer meget. Servicet er ikke tørt. Der er ikke mere afspændingsmiddel, eller Hæld afspændingsmiddel på, eller juster doseringen på et højere niveau opløsningen er for svag. (se Påfyldning af afspændingsmiddel). Servicet er lavet af slip-let-materiale eller plast. Det er normalt, at der sidder vanddråber på servicet (se Gode råd). Servicet har ikke været placeret korrekt. Placer servicet korrekt (se Fyldning af kurvene). Spulearmene kan ikke rotere frit, men blokeres af servicet. Placer servicet korrekt (se Fyldning af kurvene). Vaskeprogrammet er for skånsom og/eller Vælg et egnet opvaskeprogram (se programtabellen). opvaskemidlet virker for lidt. Servicet er ikke rent. Der er kalk eller en hvidlig film på service og glas. Der produceres for meget skum (se KUNDESERVICE). Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine (se Påfyldning af opvaskemiddel). Nulstil programmet ved at slukke for opvaskemaskinen. Tænd den igen, vælg et nyt program, tryk på knappen START, og luk lågen inden for 4 sek. Tilsæt ikke mere opvaskemiddel. Dækslet på afspændingsmiddelrummet har ikke været lukket korrekt. Kontroller, at dækslet på afspændingsmiddelrummet er lukket. Filteret er snavset eller stoppet. Rengør filterenheden (se Generel rengøring). Maskinen mangler salt. Påfyld salt (se Påfyldning af salt). Der er ikke nok salt på maskinen. Påfyld salt (se Påfyldning af salt). Vandets hårdhedsgrad er ikke indstillet korrekt. Forøg værdierne (se Tabel over vandhårdhedsgrader). Dækslet på saltbeholderen er ikke lukket korrekt. Kontroller, at dækslet på saltbeholderen er lukket korrekt. Afspændingsmidlet er brugt op, eller doseringen er for lav. Påfyld afspændingsmiddel, eller juster doseringen op. Servicet og glassene Doseringen af afspændingsmiddel er for har blå streger eller høj. et blåligt skær. Juster doseringen ned. 16 SERVICE Politik og standarddokumentation samt supplerende produktinformation kan findes ved at: • Besøge vores website docs.kitchenaid.eu • Ved hjælp af QR-koden • Eller som alternativ kontakte vores serviceafdeling (Telefonnummeret findes i garantihæftet). Når du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit produkts identifikationsskilt. Modelinformation kan indhentes ved hjælp af den anførte QR-kode på energimærkatet. Mærkatet indeholder også modelidentifikatoren, som kan anvendes til at indhente oplysninger på registerportalen https://eprel.ec.europa.eu (kun disponibel på visse modeller). 17 : IEC 436 18 19 Trykt i Italien 11/20 400011509467B DA Gebrauchsanweisung 2 Installation............................................................................................................................................� 4 Produktbeschreibung...........................................................................................................................� 5 Erster Gebrauch...................................................................................................................................� 6 Hinweise und Tipps..............................................................................................................................� 8 Körbe beladen......................................................................................................................................� 8 Auswahl des Programms und der Optionen.........................................................................................10 Programmübersicht..............................................................................................................................11 Optionen und Einstellungen.................................................................................................................12 Einstellungsmenü.................................................................................................................................13 Pflege und Wartung..............................................................................................................................14 Fehlersuche..........................................................................................................................................15 Kundendienst.......................................................................................................................................17 3 Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. INSTALLATION ACHTUNG: Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin. WASSERANSCHLÜSSE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird. Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine gequetscht werden. WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile. Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass: • die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; • die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe PRODUKTBESCHREIBUNG). • die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS • Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist. • Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn öffnen. Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker. Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler möglicherweise nicht richtig funktioniert. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden. SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS: WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C) WASSEREINLAUF 3/4” LEISTUNG DES WASSERDRUCKS 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe KUNDENDIENST. verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden. ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 2 cm A an. Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine befinden. Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen B. 1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche. 2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen. 3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden. MAX 80 cm MIN 40 cm 4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt. SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler: - mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird. Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New Aqua Stop-Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt. Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile. ABMESSUNGEN UND FASSUNGSVERMÖGEN: 4 BREITE 598 mm HÖHE 820mm TIEFE 555mm FASSUNGSVERMÖGEN 14 Maßgedecke Die Bedienblende des Geschirrspülers wird durch Drücken der AN/AUS Taste eingeschaltet. Zur Energieeinsparung schaltet sich die Bedienblende automatisch ab, wenn innerhalb von 10 Minuten kein Programm gestartet wird. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 Service: 12 Oberkorb Besteckschublade Faltbare Klappen Oberkorb Höhenversteller Oberer Sprüharm Dynamic Clean Halterung Unterkorb Unterer Sprüharm Filtereinheit Salzbehälter Spülmittel und Klarspülerspender Typenschild Bedienfeld 7 0000 000 00000 13 BEDIENFELD 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2 3 4 5 AN-AUS Taste PROGRAMME 6 Tasten für direkten Zugriff auf gängige Programme EXTRA-Taste. Zugriff auf andere Programme INFO Taste. Liefert Infos über das gewählte Programm ANZEIGE - Anzeigebereich ANZEIGE - Informationsbereich ZURÜCK-Taste für Optionen/Einstellungen SET-Taste. Wählen/ändern von Optionen und Einstellungen WEITER-Taste für Optionen/Einstellungen START-Taste 6 7 8 9 10 DISPLAY - ANZEIGEN A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. STARTVERZÖGERUNG ECO MULTIZONE - Besteckschublade GESCHLOSSENER WASSERHAHN SALZ AUFFÜLLEN MULTIZONE - Oberkorb MULTIZONE - Unterkorb KLARSPÜLER EINFÜLLEN TAB ERSTER GEBRAUCH Nachdem das Gerät zum ersten Mal an die Stromversorgung angeschlossen wurde, werden Sie vom Display zur Einstellung des Geräts für den ersten Spülgang geführt. Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spülmittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen). 1. Sprachauswahl Danach gehen Sie durch Drücken der „SET”-Taste zum nächsten Schritt weiter. DEUTSCH EINSTELLEN? <> = ÄNDERN OK = JA DEUTSCH GEWÄHLT Drücken Sie zur Auswahl Ihrer bevorzugten Sprache bitte die Taste „<” oder „>”. Bestätigen Sie mit der „SET“-Taste. Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler. Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben, diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um Korrosion zu vermeiden. Übergelaufene Salzlösung bzw. Salzkörner können zu Korrosion führen und den Edelstahlbehälter beschädigen. Für Reklamationen in diesem Zusammenhang, kann von uns keine Garantieleistung übernommen werden. Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinablagerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen. Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel empfohlen. Nach der Bestätigung der Sprache durchläuft das Gerät das Konfigurationsmenü für den ersten Spülgang. 2. Wasserhärte einstellen WASSERHÄRTE 1=MIN., 5=MAX. WASSERHÄRTE = 3 <> = ÄNDERN OK = JA Die Wasserhärte ist standardmäßig auf Stufe 3 eingestellt. Drücken Sie zur Änderung des Härtegrades des Wassers die Taste „<” oder „>” wiederholt. Bestätigen Sie die getroffene Auswahl durch Drücken der „SET“-Taste. Die Stufe muss gemäß der Tabelle unten eingestellt werden. 4. Helligkeitsstufe einstellen DISPLAYHELLIGKEIT 1=MIN., 5=MAX. Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden. Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger. <> = ÄNDERN HELLIGKEIT = 5 OK = JA Wasserhärte-Tabelle Stufe °fH °dH Deut. Härtegr. Französischer Härtegr. Weich 0-6 0 - 10 0-7 2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62 REINIGUNGSMITTEL <> = NEIN <> = NEIN <> = NEIN 3. Wasserenthärter befüllen WASSER NACHFÜLLEN 1,5L WASSER IN DAS SALZFACH FÜLLEN OK = FERTIG OK = FERTIG OK = FERTIG SALZ AUFFÜLLEN 1KG SALZ IN DAS Bestätigen Sie die getroffene Auswahl durch Drücken der „SET“-Taste. 5. Art des verwendeten Waschmittels °Clark Engl. Härtegr. 1 Die Helligkeitsstufe ist standardmäßig auf Stufe 5 eingestellt. Drücken Sie zur Änderung der Helligkeitsstufe die Taste „<” oder „>” wiederholt. Nach der Einstellung der Wasserhärte muss der Wasserenthärter mit Wasser und speziellem Regeneriersalz befüllt werden. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab. Der Behälter muss zunächst mit Wasser (1,5 Liter) befüllt werden. Danach gehen Sie durch Drücken der „SET”-Taste zum nächsten Schritt weiter. VERWENDEN SIE "ALL IN ONE“ OK = JA OK = JA TABS? OK = JA Bei diesem Schritt ist es wichtig, die Art des verwendeten Geschirrspülmittels auszuwählen (Tabs/Kapseln oder Gel/Pulver). Wenn Sie die Verwendung von Kombispülmittel in Form von Tabs oder Kapseln zum Geschirrspülen bevorzugen, drücken Sie „SET“ und fahren Sie anschließend mit Schritt 7. Öffnen des Wasserhahns auf der nächsten Seite fort. Das Symbol auf der Anzeige leuchtet. Wenn Sie die Verwendung von Spülmittel in Form von Gel oder Pulver zum Geschirrspülen bevorzugen, drücken Sie „<” oder „>” und fahren Sie anschließend mit Schritt 6. Klarspüler nachfüllen fort. 6. Klarspüler nachfüllen* *Wenn im vorherigen Schritt Kombispülmittel gewählt wurde, wird dieser Schritt vom Gerät übersprungen. KLARSPÜLER AUFFÜLLEN OK = FERTIG KLARSPÜLER IN DAS OK = FERTIG SALZFACH FÜLLEN OK = FERTIG DOSIERFACH GEBEN OK = FERTIG Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es ist nicht ungewöhnlich, dass etwas Wasser überläuft. Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Öffnungsrand entfernen. B 6 A 8. Erster Spülgang 1. Den Behälter B ” durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen. 2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110 ml) an der Füllöffnung A einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen. 3. Den Deckel schließen bis er einrastet. 4. Bestätigen Sie den Vorgang mit der „SET“-Taste. ERSTER SPÜLGANG BITTE WÄHLEN SIE OK = FERTIG DEN INTENSIV-SPÜLGANG OK = FERTIG Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers. OHNE GESCHIRR ZUM BEENDEN Dosierstufe des Klarspülers einstellen (bei Verwendung von Tabs/Kapseln nicht notwendig) OK = FERTIG OK = FERTIG DER INSTALLATION OK = FERTIG Die Dosiermenge des Klarspülers kann dem verwendeten Waschmittel angepasst werden. Je niedriger die Einstellung, desto weniger Klarspüler wird dosiert. Der Auslieferungszustand ist Stufe (5). Zum Ändern befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „EINSTELLUNGEN/MENÜ“. Vor der normalen Verwendung des Geräts wird empfohlen, zunächst das Intensivprogramm laufen zu lassen, um das Gerät zu kalibrieren. Füllen Sie Geschirrspülmittel in die Spülmittelkammer D (siehe unten) und drücken Sie anschließend die „SET”-Taste. Das Intensivprogramm wird automatisch gewählt. Drücken Sie die Taste „START“ und schließen Sie innerhalb von 4 Sek. die Tür des Geräts. Dieser erste Zyklus kann aufgrund des automatischen Kalibrierungsprozesses bis zu 20 Minuten länger dauern. Nach diesem Prozess ist das Gerät bereit für die normale Verwendung. 7. Öffnen des Wasserhahns WASSERHAHN AUFDREHEN WASSERHAHN AUFDREHEN OK = FERTIG OK = FERTIG Stellen Sie sicher, dass der Wasserhahn geöffnet ist. Ist dieser geschlossen, öffnen Sie ihn und bestätigen Sie dann durch Drücken der „SET“-Taste. SPÜLMITTEL HINZUFÜGEN Drücken Sie zum Öffnen des Spülmittelfachs Taste C. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben. Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen. Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem Klarspüler und Regeneriersalz. Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie Spülmitteln zu verwenden, die Umwelt nicht zu sehr belasten. D C 1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die zuvor erwähnte Information, in der die richtige Menge angegeben ist. Im Fach D sind Anzeigen die bei der Spülmitteldosierung helfen. 2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet. 3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach oben, bis er einrastet. Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms. Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt. Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad angepasst werden. Bei einer normalen Verschmutzung ca. 35 g (in Pulverform) bzw. 35 ml (flüssig) verwenden und einen zusätzlichen Teelöffel Spülmittel direkt in den Geschirrspüler geben. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden (Minimum 25 g/ml) z.B das Pulver/Gel nicht in das Gerät geben. Sollten Sie ein Kombispülmittel verwenden, empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. (Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen). 7 HINWEISE UND TIPPS EMPFEHLUNGEN SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen. Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann. Achtung: Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können. • Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind. • Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr • Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf des Programms aus der Spülmaschine. ENERGIESPARTIPPS • Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet, verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen. • Um die Effizienz des Geschirrspülers zu maximieren, empfiehlt es sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten. Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen. Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr finden Sie im Kapitel BELADEN DER KÖRBE. Bei Teilbeladung empfiehlt es sich, die speziellen Spülprogramme (Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Beladung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressourcen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert werden. • Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasserund Energieverbrauch und wird nicht empfohlen. UNGEEIGNETES GESCHIRR • Besteck und Geschirr aus Holz. • Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest. • Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile. • Geschirr aus Kupfer und Zinn. • Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden. HYGIENE Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Einen Teelöffel Spülmittel verwenden und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen. KÖRBE BELADEN BESTECKSCHUBLADE Die dritte Schublade wurde für das Hineinlegen von Besteck entwickelt. Platzieren Sie das Besteck wie abgebildet. Eine getrennte Anordnung des Bestecks macht das Sortieren nach dem Spülen einfacher und verbessert die Spül- und Trockenleistung. Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteter Schneide in einzuordnen. Die Geometrie des Korbes macht es möglich auch kleine Teile wie Kaffeetassen in den mittleren Bereich zu stellen. Der Besteckkorb hat zwei seitlichen Schubladen, um die Höhe des darunter liegenden Bereichs bestmöglich zu nutzen und das Laden von hohen Teilen in den Unterkorb zu ermöglichen. 8 OBERKORB Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln. Der Oberkorb verfügt über klappbare Halterungen, die in vertikaler Stellung für Untertassen oder Dessertteller oder in einer tieferen Stellung für Schüsseln und sonstige Behältnisse verwendet werden können. HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe Abbildung) ausgestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner unteren Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten. Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite. (Sortierbeispiel für den Oberkorb) KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION Die seitlich, klappbaren Ablagen können ein- oder aufgeklappt werden, um die Anordnung des Geschirrs im Korb zu optimieren. Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden. Je nach Modell: – Zum Ausklappen der Ablagen, müssen diese nach oben geschoben und gedreht oder aus den Schnappern gelöst und nach unten gezogen werden. – Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach unten geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern befestigt werden. UNTERKORB DYNAMIC CLEAN IM UNTERKORB Bei Dynamic Clean sorgen spezielle Wasserdüsen hinten im Gerät für eine verstärkte Reinigung von stark verschmutztem Geschirr. Wenn die Töpfe/Bräter in Richtung Dynamic Clean® eingelegt werden, bitte DYNAMIC CLEAN auf der Bedienblende aktivieren. Der Unterkorb hat Dynamic Clean, eine spezielle Halterung zum Herausziehen an der Korbhinterseite, welche benutzt werden kann um Pfannen oder Backbleche in senkrechter Position zu halten, und so weniger Raum zu beanspruchen. Verwendung von Dynamic Clean: 1. Passen Sie den Dynamic Clean-Bereich (G) an, indem Sie die hinteren Tellerhalterungen herunterklappen, um Töpfe einzuladen. 2. Laden Sie Töpfe und Bräter senkrecht im Dynamic Clean-Bereich ein. Die Töpfe müssen mit der offenen Seite zu den Power-Sprühdüsen geneigt sein. Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit dem Sprüharm in Kontakt zu kommen. Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stellung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen und Salatschüsseln verwendet werden können. (Sortierbeispiel für den Unterkorb) GLASS CARE Spezielles Zubehör, das Ihnen ermöglicht, verschiedene Arten von Stielgläsern im unteren Geschirrkorb sicher zu verstauen. Es sorgt für beste Reinigungs- & Trocknungsergebnisse, weil es ein optimiertes und stabiles Platzieren der Gläser ermöglicht. 2 3 1 2 1 3 B A 9 AUSWAHL DES PROGRAMMS UND DER OPTIONEN Die Liste mit den verfügbaren Programmen und Optionen befindet sich in der Programmübersicht auf der nächsten Seite. Eco ist standardmäßig gewählt. Wenn Sie das letzte verwendete Programm standardmäßig gewählt haben möchten, können Sie dies im „Einstellungsmenü“ ändern. EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür öffnen, die „AN/AUS“-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten. Die Maschine mit der „AN/AUS“-Taste wieder einschalten und das neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das Spülprogramm durch Drücken der Taste „START“ starten und die Tür innerhalb von 4 Sek. schließen. Ein Programm kann durch Drücken einer der 6 Direktzugrifftasten der Programme oder durch wiederholtes Drücken der „Extra“-Taste gewählt werden. Wenn das letzte erreicht wurde, führt ein weiterer Druck wieder zum ersten Programm. Drücken Sie die Programmtaste, um ein Programm gemäß dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs und der Programmübersicht auszuwählen. Folgende Informationen werden auf dem Display angezeigt: 1 2 UNTERBRECHEN DES PROGRAMMS (HINZUFÜGEN WEITERER GEGENSTÄNDE) Die Tür öffnen und das Geschirr in den Geschirrspüler geben (Vorsicht vor HEISSEM Dampf!). Drücken Sie die Taste „START“ und schließen Sie innerhalb von 4 Sek. die Tür, damit das Programm automatisch weiterläuft, wo es unterbrochen wurde. 3 ECO 5 1. 2. 3. 4. 5. Anzeigen Name des gewählten Programms Vertikaler Balken, der nur die Position der Extra-Liste zeigt Energieverbrauch des gewählten Programms Wasserverbrauch des gewählten Programms 50° 3:10h POWER CLEAN Drei Sekunden nach Programmauswahl werden dessen Zeit und Temperatur angezeigt (falls vorhanden). Drücken Sie die „INFO”-Taste , um eine kurze Beschreibung des Programms und seines Wasser-/Energieverbrauchs anzuzeigen. NORMAL VERSCHMUTZTES GESCHIRR. STANDARDPROGRAMM, WASSER Während der Auswahlphase blinkt die „START” ENERGIE 3:10h DYNAMIC CLEAN Nach Programmende ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige zeigt: SPÜLGANG ZU ENDE Auf dem Display können zusätzliche Informationen angezeigt werden: • SALZ AUFFÜLLEN - Salzbehälter befüllen. • KLARSPÜLER EINFÜLLEN- Klarspüler nachfüllen. • DEN GESCHIRRSPÜLER ENTKALKEN U. REINIGEN WIR EMPFEHLEN WPRO - nach 50 Zyklen wird empfohlen, den WPRO-Reiniger zu verwenden (entsprechend den Anweisungen am Reinigungsprodukt). LED. Für die meisten Programme sind zusätzliche Optionen vorhanden (siehe Abschnitt „Optionen und Einstellungen”). Wenn eine beliebige Option gewählt ist, wird ihr Name auf der rechten Anzeige angezeigt. 50° UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen wurde, die Taste „START“ drücken und die Tür innerhalb von 4 Sek. schließen. 4 Wenn mehr als eine Option gewählt ist, wird ein Aufzählungspunkt für jede Option angezeigt. Der Name jeder Option wird 3 Sekunden lang gemeinsam mit ihrem vollen Aufzählungspunkt angezeigt. Öffnen Sie die Tür des Geräts (Vorsicht vor heißem Dampf ) und entleeren Sie die Körbe, wobei Sie mit dem unteren Korb beginnen. Wenn Salz oder Klarspüler nachgefüllt werden muss, wird empfohlen, dies direkt vor Beginn des nächsten Zyklus zu tun. Das Gerät schaltet nach 10 Minuten ab. WASSERENTHÄRTUNG Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhindert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu einer höheren Reinigungsleistung bei. Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich, Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist. Wenn die Programm- und Optionsauswahl abgeschlossen ist, die „START” Taste drücken und die Tür innerhalb von 4 Sekunden schließen, um das gewählte Programm zu starten. Die Regenerierungshäufigkeit hängt von eingestellten Stufe für die Wasserhärte ab - die Regenerierung findet einmal alle 6 Eco-Zyklen bei Wasserhärte auf 3 statt. Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet. • Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser; • Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger; • Energieverbrauch unter 0,005 kWh. 10 Verfügbare Optionen* ECO 50° Auto Door Opening / NaturalDry PROGRAMM Trockenphase PROGRAMMÜBERSICHT TAB, STARTVERZÖGER., DYNAMIC CLEAN, BOOST DYNAMIC SENSOR TAB, STARTVERZÖGER., DYNAMIC CLEAN, MULTIZONE, BOOST 50-60° PROFESSIONELL TAB, STARTVERZÖGER., DYNAMIC CLEAN, MULTIZONE 65° - Dauer des Spülgangs (h:min)** Wasserverbrauch (l/Spülgang) Energieverbrauch (kWh/Zyklus) 3:10 9,5 0,75 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 MISCH-PROG. 60° TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE 2:30 16,0 1,30 SCHNELL WASCH.&TROCK. 50° TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE 1:25 11,5 1,10 GLAS 45° TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE, BOOST 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 EXTRA - verfügbar durch Drücken der Taste FAST 30’ 50° TAB, STARTVERZÖGER., MULTIZONE EXTRA-LEISE 50° TAB, STARTVERZÖGER. DYNAMIC HYGIENE 65° STARTVERZÖGER. VORSPÜLEN kalt STARTVERZÖGER., MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 SELBSTREINIGEN 65° STARTVERZÖGER. - - 0:50 8,0 0,85 - - 1. ECO - Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und 2. 3. 4. 5. 6. Wasserverbrauch ist es das effizienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhaltung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird. DYNAMIC SENSOR - Für normal verschmutztes Geschirr mit angetrockneten Speiseresten. Erfasst den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm entsprechend an. PROFESSIONELL - Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders Töpfe und Pfannen (nicht für empfindliche Teile verwenden). MISCH-PROG. - Vermischte Verschmutzung. Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. SCHNELL WASCH.&TROCK. - Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reini- gungs- und Trockenleistung in kürzester Zeit garantiert. GLAS - Programm für empfindliches Geschirr, das empfindlicher auf hohe Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher. EXTRA 7. FAST 30’ - Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase. 8. EXTRA-LEISE - Geeignet für den Nachtbetrieb des Gerätes. Garantiert optimale Reinigungs- und Trockenleistung bei niedrigstem Lärmpegel. 9. DYNAMIC HYGIENE - Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem antibakteriellen Spülgang. Kann für die Wartung des Geschirrspülers verwendet werden. 10. VORSPÜLEN - Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll. Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet. 11. SELBSTREINIGEN - Programm, das für die Pflege des Geschirrspüler zu verwenden ist. Es ist nur bei LEEREM Geschirrspüler und mit speziellen Reinigungsmitteln für die Pflege des Geschirrspülers auszuführen. Hinweise: Bitte beachten Sie, dass das Programm Fast 30’ für leicht verschmutztes Geschirr geeignet ist. Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden. Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich. *) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden. **) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen. 11 OPTIONEN UND EINSTELLUNGEN Mit jedem Spülgang können Zusatzfunktionen verwendet werden. Die Programmübersicht auf der vorherigen Seite enthält eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen für spezifische Spülgänge. Alle aktiven Optionen werden auf der Anzeige angezeigt. Zum Einstellen einer Option die „SET”-Taste drücken. Die OPTIONEN WÄHLEN Meldung erscheint einige Sekunden. Dann mit der Taste „<” oder „>” die Optionenliste durchlaufen. „SET” drücken, um die Option zu wählen. Im Einstellungsmenü leuchtet die LED über der „SET”-Taste auf. Wenn die Option nicht verfügbar ist, wird diese weiter in ihrer Position angezeigt, jedoch mit „ ” TAB (Alles-in-einem) DYNAMIC CLEAN Mit den zusätzlichen Wasserdüsen bietet diese Option im dafür vorgesehenen Bereich im Unterkorb einen intensiveren und stärkeren Spülvorgang. Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren. Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie kombinierte Reinigungsmittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Salz und Reinigungsmittel in 1 Dosis). Zum Einstellen von Tab das Ein TAB AUS stellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , TAB AN >” durchlaufen, bis „TAB” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. TAB AN DYNAMIC CLEAN AUS DYNAMIC CLEAN AN DYNAMIC CLEAN AN STARTVERZÖGER. Der Start des Spülgangs kann um eine gewählte Zeit verzögert werden. Zum Einstellen einer Startverzögerung das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „STARTVERZÖGER.“ angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Mit jedem Tastendruck von “>” oder “<“ wird der verzögerte Start wie folgt erhöht: • alle 0:30, wenn die Auswahl unter 4 Stunden liegt, • alle 01:00, wenn die Auswahl unter 12 Stunden liegt, • alle 2 Stunden, wenn die Auswahl über 12 Stunden liegt. Der Standardwert ist AUS. STARTVERZÖGER. AUS Wenn die Verzögerung gewählt ist, leuchtet . <START IN h> AUS Nachdem die „SET”-Taste gedrückt wurde, ist die Verzögerung bestätigt <START IN h> 4:00 und das Gerät kehrt zur Spülgangauswahlanzeige zurück, auf der der Verzögerungswert sichtbar ist. <START IN h> 4:00 Zum Entfernen der Verzögerung, die Taste „<” oder „>” drücken, bis „AUS” erscheint. Drücken Sie „START“ und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden um die Verzögerung zu starten. MULTIZONE Wenn wenig Geschirr zu spülen ist, kann es in nur einen Korb geladen werden. Bei der Verwendung dieser Option können Sie wählen, welchen Korb Sie spülen möchten. Zum Einstellen von Multizone das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „MULTIZONE” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. MULTIZONE OK <ALLE KÖRBE> <> UNTERER KORB <> Standardmäßig ist MULTIZONE nicht aktiv und alle Korbsymbole leuchten. Das Multizone-Symbol leuchtet auf. OBERER KORB <> Das Multizone-Symbol leuchtet auf. <NUR BESTECK> <> Das Multizone-Symbol leuchtet auf. Der Standardwert ist AUS. Zum Einstellen von Dynamic Clean das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „DYNAMIC CLEAN” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. BOOST Die Boost-Option bringt eine Verringerung von 25% - 67% bei der Dauer der Hauptspülprogramme, wobei ein optimaler Spül- und Trocknungsgrad gesichert wird. Deshalb ist der Wasser- und Energieverbrauch verglichen mit dem regulären Programm in voller Länge höher. Die Option kann bei folgenden Programmen gewählt werden: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°. Zum Einstellen von Boost das EinBOOST AUS stellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „BOOST” angezeigt BOOST AN wird, dann die „SET”-Taste drücken. BOOST AN Mit jedem Druck auf die Taste „>” oder „<“ ist die Option AN oder AUS. Bestätigen Sie mit der „SET“-Taste. LICHTPUNKT AM BODEN Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der Geschirrspüler in Betrieb ist. Das Licht bleibt während des Programms an und schaltet sich zu Programmende aus. Diese Funktion ist standardmäßig aktiv, sie kann jedoch im „EINSTELLUNGSMENÜ“ deaktiviert werden. INNENBELEUCHTUNG Wenn die Funktion aktiv ist, werden die LEDs im Innern des Geschirrspülers ein-/ausgeschaltet, sobald der Bediener die Tür öffnet bzw. schließt. Bleibt die Tür länger als 10 min offen, schalten sich die LEDs im Innern des Geschirrspülers aus (zum Wiedereinschalten muss die Tür geschlossen und erneut geöffnet werden). Diese Funktion ist standardmäßig aktiv, sie kann jedoch im „EINSTELLUNGSMENÜ“ deaktiviert werden. <NUR BESTECK> Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen, und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren. Wenn der oberen Korb herausgenommen wird, gießen Sie das Reinigungsmittel bitte direkt in die Wanne statt in den Waschmittelspender. 12 EINSTELLUNGSMENÜ Zum Ändern der Geräteeinstellungen müssen Sie das Einstellungsmenü aufrufen. Drücken Sie die „SET”-Taste und mit „< , >” durchlaufen, bis EINSTELLUNGEN angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Zum Beenden des Einstellungsmenüs eine beliebige Programmtaste drücken oder die Taste „< , >” drücken, bis ENDE angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Sprache Innenbeleuchtung 1.SPRACHE OK 1.ENGLISH <> 1.DEUTSCH Zum Ändern der Sprache das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „SPRACHE” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Erster Spülgang 2.ERSTER SPÜLGG. OK 2.<ECO> <> Sie können wählen, welches Programm beim Einschalten des Geräts als Standard gewählt wird: ECO oder das ZUL. GEWÄHLT. Zum Ändern des ersten Spülgangs das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „ERSTER SPÜLGG.” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. 2.<ZUL. GEWÄHLT> Geräusche 3.GERÄUSCHE 3.<LAUT> OK <> 3.<AUS> Zum Ändern der Töne das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „GERÄUSCHE” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Wählen Sie zwischen 2 Stufen: LAUT; LEISE. Kann auch AUS sein. Wasserhärte 4.WASSERHÄRTE3 4.WASSERHÄRTE4 Zum Ändern der Wasserhärtestufe das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „WASSERHÄRTE” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Verwenden Sie die Tabelle auf Seite 6 zur Einstellung des korrekten Wertes gemäß der Wasserhärte. 5.DISPL.HELLIGK.5 5.DISPL.HELLIGK.3 AUS AN Dosierstufe des Klarspülers Zum Ändern der Dosierstufe des Klarspülers das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste 9.MENGE KLARSP. 4 aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „MENGE KLARSP.” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Wählen Sie zwischen fünf Stufen: 1, 2, 3, 4 und 5. Die Klarspülerstufe kann auf 1 eingestellt werden. In diesem Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf. Der Auslieferungszustand ist Stufe (5). • Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine niedrigere Zahl ein (2-3). • Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind, eine höhere Zahl einstellen (4-5). 9.MENGE KLARSP. 5 Demo 10.DEMO AN 10.DEMO AUS AUS Zum Ändern des Lichtpunkts am Boden das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „LICHT AM BODEN” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Zum Anzeigen von Demo das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „DEMO” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Auf Werkseinstellung zurücksetzen 11.WERKSEINSTELL. OK 11.AN <> Zum Zurücksetzen auf Werkseinstellung das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „WERKSEINSTELL.” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. 11.AUS AN Zum Ändern der Innenbeleuchtung das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „INNENBELEUCHT.” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. Um Auto Door Opening / NaturalDry ein- oder auszuschalten das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” 8.NATURALDRY AUS durchlaufen, bis „NATURALDRY” angezeigt wird, dann die „SET”-Tastedrücken. Auto Door Opening / NaturalDry ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/nach der Trockenphase automatisch öffnet, um täglich hervorragende Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür öffnet sich bei einer für Ihre Küchenmöbel sicheren Temperaturr, daher wird die Tür nicht geöffnet, wenn die Option BOOST eingeschaltet ist. Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe (INSTALLATIONSANLEITUNG). Lichtpunkt am Boden 6.LICHT AM BODEN 7.INNENBELEUCHT. 8.NATURALDRY Wählen Sie zwischen fünf Stufen: 1, 2, 3, 4 und 5. 6.LICHT AM BODEN AN Auto Door Opening / NaturalDry Helligkeit des Displays Zum Ändern der Helligkeitsstufe des Displays das Einstellungsmenü durch Drücken der „SET”-Taste aufrufen und mit „< , >” durchlaufen, bis „DISPL.HELLIGK.” angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. 7.INNENBELEUCHT. Verlassen 12.ENDE 13 <> Zum Beenden des Einstellungsmenüs eine beliebige Programmtaste drücken oder die Taste „< , >” drücken, bis ENDE angezeigt wird, dann die „SET”-Taste drücken. PFLEGE UND WARTUNG ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden. Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine verwenden. REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersiebgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1). 2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2). 3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3). 4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fruchtsamen usw.) finden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig. 5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4). Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln. Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel. VERMEIDUNG VON GERUCHSBILDUNG Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln. Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler. 1 ÜBERPRÜFUNG DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Bei Beschädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei unserem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar. Je nach Schlauchart: 2 B A Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat, regelmäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte der Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht werden. Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil-Kontrollfenster prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die Wasserstoppfunktion ausgelöst und der Schlauch muss durch einen neuen ersetzt werden. Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken und dabei den Schlauch abschrauben. C A 3 4 Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten. REINIGUNG DER SPRÜHARME WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen. REINIGUNG DER FILTEREINHEIT Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen und das Abwasser korrekt abfließen kann. Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder falls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, könnten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt. Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden. Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststoffbürste. Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist. Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen. 14 FEHLERSUCHE Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Der Hersteller stellt die Verfügbarkeit von Ersatzteilen für mindestens 10 Jahre nach Produktionsende dieses Geräts sicher. STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Das Display zeigt: SALZ PRÜFEN oder SALZ AUFFÜLLEN Salzbehälter ist leer. Salz nachfüllen (siehe Seite 6). Wasserhärte einstellen (siehe Seite 6). Das Display zeigt: KLARSPÜLER PRÜFEN oder KLARSPÜLER EINFÜLLEN Klarspülbehälter ist leer. Klarspüler nachfüllen (siehe Seite 6). Das Gerät muss eingeschaltet sein. Die Sicherung im Haushalt prüfen, wenn kein Strom vorhanden ist. Die Tür des Geräts lässt sich nicht schließen. Prüfen, ob die Tür fest geschlossen ist. “Startverzögerung” ist AN. Prüfen, ob die Option „Startverzögerung“ gewählt wurde. Falls ja, startet das Gerät nach Ablauf der Verzögerungszeit. Falls notwendig, das laufende Programm durch Ausschalten des Geschirrspülers zurücksetzen. Das Gerät wieder einschalten, ein neues Programm wählen, START drücken und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen. Wasserdruck ist zu niedrig. Der Wasserhahn muss während des Wassereinlaufs ganz aufgedreht sein (Mindestförderung: 0,5 Liter pro Minute). Wasserzulaufschlauch geknickt oder Zulaufsieb verstopft. Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt und das Zulaufsieb am Wasserhahn muss sauber sein. Filter verschmutzt. Filter reinigen. Ablaufschlauch geknickt. Der Ablaufschlauch muss knickfrei verlegt sein. Ablaufschlauchanschluss am Siphon blockiert. Die Schließscheibe des Ablaufschlauchanschlusses muss entfernt werden. Verschmutzte Filter oder Sprüharme. Filter und Sprüharme reinigen. Zu wenig Wasser im Gerätesystem. Hohle Gegenstände (z. B. Schüsseln, Becher, Tassen) müssen mit der Öffnung nach unten in den Korb einsortiert werden. Ablaufschlauch falsch montiert. Der Ablaufschlauch muss korrekt montiert werden (bei hoch stehenden Geräten min. 200- 400 mm unterhalb der Geräteunterkante montieren) - siehe Installation. Große Schaumbildung im Inneren. Ohne Spülmittel wiederholen oder warten, bis sich der Schaum gesetzt hat. Wasserdruck ist zu niedrig. Der Wasserhahn muss während des Wassereinlaufs ganz aufgedreht sein (Mindestförderung: 0,5 Liter pro Minute). Wasserzulaufschlauch geknickt oder Zulaufsieb verstopft. Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt und das Zulaufsieb am Wasserhahn muss sauber sein. Das Display zeigt: START DRÜCKEN UND TÜRE SCHLIESSEN Die Tür wurde nicht innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken der Taste geschlossen. Erneut drücken und Gerätetür innerhalb von 4 Sekunden schließen. Das Display zeigt: DIE TÜR SCHLIESSEN UND ÖFFNEN Die Tür wurde zwischen den Zyklen nicht geöffnet. Gerät entleeren (falls es zuvor nicht entleert wurde) und Tür öffnen und schließen. Das Display zeigt: Fx Technischer Defekt liegt am Gerät vor. Kundendienst kontaktieren (angezeigten Fehler angeben). Den Wasserhahn schließen. ...läuft nicht an/startet nicht. Das Display zeigt: F6 Symbol am Anzeigedisplay Das Display zeigt: F3 Das Display zeigt: F2 15 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Das Schloss der Tür rastet nicht ein. Körbe rasten nicht ganz ein. Prüfen, dass die Körbe ganz einrasten. Die Tür ist nicht verriegelt. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klacklaut“ zu hören ist. Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe Körbe beladen). Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe Einfüllen des Spülmittels). Das laufende Programm durch Ausschalten des Geschirrspülers zurücksetzen. Das Gerät wieder einschalten, ein neues Programm wählen, START drücken und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen. Kein Spülmittel zufügen. Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das keinen Trockengang vorsieht. Auf der Programmtabelle prüfen, ob das ausgewählte Programm einen Trockengang vorsieht. Kein Klarspülmittel oder der Klarspüler wurde unkorrekt dosiert. Klarspüler auffüllen oder die Dosierung höher einstellen (siehe Klarspülerspender auffüllen). Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff. In diesem Fall sind Wassertropfen normal (siehe Empfehlungen). Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe Körbe beladen). Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe Körbe beladen). Das Spülprogramm ist zu schwach und/ oder das Spülmittel ist nicht für den Geschirrspüler geeignet. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe Programmübersicht). Es hat sich zu viel Schaum gebildet (siehe KUNDENDIENST). Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe Einfüllen des Spülmittels). Das laufende Programm durch Ausschalten des Geschirrspülers zurücksetzen. Das Gerät wieder einschalten, ein neues Programm wählen, START drücken und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen. Kein Spülmittel zufügen. Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen. Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist. Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe Pflege und Wartung). Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe Salzbehälter befüllen). Fehlendes Salz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe Salzbehälter befüllen). Die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte. Die Werte erhöhen (siehe Wasserhärtetabelle). Der Geschirrspüler ist zu laut. Das Geschirr ist nicht ganz trocken. Das Geschirr ist nicht sauber geworden. Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich Kalkablagerungen oder ein weißer Belag. Das Geschirr und die Gläser weisen blaue Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf. Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richSicherstellen, dass der Salzbehälterdeckel richtig verschlossen ist. tig geschlossen. Kein oder unzureichend dosiertes Klarspülmittel. Klarspüler auffüllen oder die Dosierung höher einstellen. Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert. Die Dosierung unten anpassen. 16 KUNDENDIENST Richtlinien und Standarddokumentation sowie zusätzliche Produktinformationen finden Sie wie folgt: • Besuchen Sie unsere Website docs.kitchenaid.eu • Verwenden Sie den QR-Code • Alternativ können Sie unserer Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben. Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar. Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht (nur für bestimmte Modelle erhältlich). 17 : IEC 436 18 19 Gedruckt in Italien 11/20 400011509467B DE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 2 Εγκατασταση ........................................................................................................................................ 4 Περιγραφη προϊοντος ........................................................................................................................... 5 Αρχικη .................................................................................................................................................. 6 Πληροφοριες και συμβουλες ................................................................................................................ 8 Γεμισμα καλαθιων ................................................................................................................................ 8 Επιλογη κυκλου και επιλογες ..............................................................................................................10 Πινακας κυκλων .................................................................................................................................. 11 Επιλογες και ρυθμισεις ....................................................................................................................... 12 Μενου ρυθμισεις ................................................................................................................................. 13 Φροντιδα και συντηρηση .................................................................................................................... 14 Αντιμετωπιση προβληματων .............................................................................................................. 15 Κεντρο εξυπηρετησης πελατων ......................................................................................................... 17 3 Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν σε κάποια στιγμή πρέπει να μετακινηθεί η συσκευή,. διατηρήστε την σε όρθια θέση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο, μπορείτε να τη γείρετε προς τα πίσω. ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η προσαρμογή της παροχής νερού για εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Οι εύκαμπτοι σωλήνες εισόδου και εξόδου μπορούν να τοποθετηθούν προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά προκειμένου να επιτευχθεί η καλύτερη δυνατή εγκατάσταση. βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο πιάτων δεν έχει κλίση και δεν συνθλίβει τους εύκαμπτους σωλήνες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα. Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι: • Η πρίζα διαθέτει γείωση και συμμορφώνεται με τους τρέχοντες κανονισμούς. • Η πρίζα είναι κατάλληλη για το μέγιστο φορτίο της συσκευής όπως αναγράφεται στην πλακέτα δεδομένων που βρίσκεται στο εσωτερικό της πόρτας (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ). • Η τάση του παρεχόμενου ρεύματος παρουσιάζει διακυμάνσεις που περιλαμβάνονται στις τιμές που αναγράφονται στην πλακέτα δεδομένων στο εσωτερικό της πόρτας. • Η πρίζα είναι συμβατή με το φις της συσκευής. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ • Αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου να είναι εντελώς καθαρό. • Βιδώστε σφιχτά τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου στη θέση του και ανοίξτε τη βάνα. Αν ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου δεν είναι αρκετά μακρύς, επικοινωνήστε με το ειδικό κατάστημα ή έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Η πίεση του νερού πρέπει να είναι μέσα στις τιμές που υποδεικνύονται στον πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών - διαφορετικά το πλυντήριο πιάτων μπορεί να μη λειτουργήσει σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι λυγισμένος ή δεν συμπιέζεται. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ: ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ κρύο ή ζεστό (έως 60 °C) ΕΙΣΟΔΟΣ ΝΕΡΟΥ 3/4” ΙΣΧΥΣ ΠΙΕΣΗΣ ΝΕΡΟΥ 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Σε αντίθετη περίπτωση, ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό να αντικαταστήσει το φις (βλ. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ). Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή πολύπριζα. Αφού γίνει η εγκατάσταση της συσκευής, το καλώδιο παροχής ρεύματος και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα. Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι λυγισμένο ή να συμπιέζεται. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, ζητήστε την αντικατάστασή του από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο Κέντρο τεχνικής Υποστήριξης προκειμένου να αποφύγετε τους πιθανούς κινδύνους. Η Εταιρεία δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τυχόν ατυχήματα, όταν δεν τηρούνται αυτοί οι κανονισμοί. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου σε αγωγό αποχέτευσης με ελάχιστη διάμετρο 2 cm A. Η σύνδεση του σωλήνα εξόδου πρέπει να βρίσκεται σε ύψος μεταξύ 40 έως 80 cm από το δάπεδο ή την επιφάνεια όπου βρίσκεται το πλυντήριο πιάτων. Πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου νερού στην αποχέτευση, αφαιρέστε την πλαστική τάπα B. 1. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε ένα σταθερό και επίπεδο πάτωμα. Αν το πάτωμα δεν είναι επίπεδο, μπορείτε να ρυθμίσετε το μπροστινό ποδαράκι της συσκευής έως ότου φτάσει σε οριζόντια θέση. Αν η συσκευή αλφαδιαστεί σωστά, θα είναι πιο σταθερή και υπάρχει μικρότερη δυνατότητα να μετακινηθεί ή να προκαλέσει κραδασμούς και θόρυβο κατά τη λειτουργία της. 2. Πριν τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων στην εσοχή, κολλήστε την αυτοκόλλητη διαφανή λωρίδα κάτω από το ξύλινο ράφι ώστε να το προστατέψετε από τυχόν συμπύκνωμα που μπορεί να σχηματιστεί. 3. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων με τρόπο ώστε τα πλαϊνά ή το πίσω καπάκι να είναι σε επαφή με τα κοντινά ντουλάπια ή τον τοίχο. Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί και κάτω από ενιαίο πάγκο. MAX 80 cm MIN 40 cm 4. Για να ρυθμίσετε το πίσω ποδαράκι, περιστρέψτε τον κόκκινο εξαγωνικό δακτύλιο στην κάτω κεντρική πλευρά της εμπρόσθιας πλευρά του πλυντηρίου πιάτων, χρησιμοποιώντας ένα εξαγωνικό κλειδί των 8 mm. περιστρέψτε το κλειδί δεξιόστροφα για να αυξήσετε το ύψος και αριστερόστροφα για να το μειώσετε. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΣΗ Προστασία από υπερχείλιση. Για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξουν φαινόμενα υπερχείλισης, το πλυντήριο πιάτων: - παρέχεται με ένα ειδικό σύστημα που μπλοκάρει την παροχή νερού στην περίπτωση προβλημάτων ή διαρροών από το εσωτερικό της συσκευής. Ορισμένα μοντέλα εξοπλίζονται επίσης με μια συμπληρωματική διάταξη ασφάλειας New Aqua Stop, που εξασφαλίζει την προστασία από υπερχείλιση ακόμη και στην περίπτωση που θα τρυπήσει ένας εύκαμπτος σωλήνας παροχής. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ: 4 ΠΛΑΤΟΣ 598 mm ΥΨΟΣ 820 mm ΒΑΘΟΣ 555 mm ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 14 τυπικά σερβίτσια Ο πίνακας ελέγχου του πλυντηρίου πιάτων ενεργοποιείται πατώντας το κουμπί ΕΝΕΡ./ΑΠΕΝ. Για εξοικονόμηση ενέργειας, ο πίνακας ελέγχου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα εάν δεν έχει ξεκινήσει κανένας κύκλος. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: Επάνω καλάθι Καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα Αναδιπλούμενα πτερύγια Ρυθμιστής ύψους άνω καλαθιού Πάνω εκτοξευτήρας Υποστήριξη Power Clean Κάτω καλάθι Κάτω εκτοξευτήρας Σύστημα φίλτρου Δοχείο αλατιού Δοχεία απορρυπαντικού και λαμπρυντικού Πινακίδα τεχνικών στοιχείων Πίνακας ελέγχου 7 0000 000 00000 13 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 1 1. 2. 2 3 4 Πλήκτρο ΕΝΕΡ.-ΑΠΕΝ. Πλήκτρα 6 ΚΥΚΛΩΝ για άμεση πρόσβαση στους κύκλους που χρησιμοποιείτε περισσότερο 3. Πλήκτρο ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ ΚΥΚΛΩΝ. Πρόσβαση σε άλλους κύκλους 4. Πλήκτρο INFO. Παρέχει πληροφορίες για τον τρέχοντα κύκλο 5. ΟΘΟΝΗ - Περιοχή ενδείξεων 6. ΟΘΟΝΗ - Περιοχή πληροφοριών 7. Πλήκτρο ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ για επιλογές/ρυθμίσεις 8. Πλήκτρο SET. Επιλογή/αλλαγή επιλογών και ρυθμίσεων 9. Πλήκτρο ΕΠΟΜΕΝΟ για επιλογές/ρυθμίσεις 10. Πλήκτρο START 5 6 7 8 9 10 ΟΘΟΝΗ - ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ A B C D E I 5 H GF A. ΚΑΘ. ΕΝΑΡΞΗΣ B. ECO C. MULTIZONE - Καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα D. ΒΑΛΒΙΔΑ ΝΕΡΟΥ ΚΛΕΙΣΤΗ E. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΑΛΑΤΙ F. MULTIZONE - Επάνω καλάθι G. MULTIZONE - Κάτω καλάθι H. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟ I. ΤΑΜΠΛΕΤΑ ΑΡΧΙΚΗ Μετά τη σύνδεση της συσκευής στην τροφοδοσία ρεύματος για πρώτη φορά, η οθόνη θα σας καθοδηγήσει για τη ρύθμιση της συσκευής για πρώτη φορά. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα είναι καλά βιδωμένο, ώστε να μην εισέρχεται απορρυπαντικό στο δοχείο κατά τη διάρκεια του προγράμματος πλύσης (αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον αποσκληρυντή και να φτάσει έως την ανάγκη επισκευής). 1. Επιλογή γλώσσας Αφού κάνετε αυτό, προχωρήστε στο επόμενο βήμα πατώντας το πλήκτρο „SET”. Για να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας πατήστε το <> = ΑΛΛΑΓΗ OK = ΝΑΙ πλήκτρο „<” ή „>”. EΛΛHNIKA Πατήστε το πλήκτρο «SET» για EΠIΛEΓMENO επιβεβαίωση. Μετά την επιβεβαίωση της γλώσσας, η συσκευή θα περάσει στο μενού διαμόρφωσης χρήσης για πρώτη φορά. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κάθε φορά που χρειάζεται να προσθέσετε αλάτι, είναι υποχρεωτικό η διαδικασία να ολοκληρώνεται πριν από την έναρξη του κύκλου πλύσης για να αποφευχθεί η διάβρωση. Το αλατούχο διάλυμα ή κόκκοι αλατιού που θα μείνουν έξω από το δοχείο μπορεί να προκαλέσουν μεγάλη διάβρωση καταστρέφοντας ανεπανόρθωτα τα εξαρτήματα από ανοξείδωτο ατσάλι. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση βλάβης υπό αυτές τις συνθήκες. Αν το δοχείο αλατιού δεν είναι γεμάτο, μπορεί να προκληθεί ζημιά στον αποσκληρυντή και στο στοιχείο θέρμανσης εξαιτίας των αλάτων. Η χρήση αλατιού συνιστάται με οποιονδήποτε τύπο απορρυπαντικού πλυντηρίου πιάτων. 2. Ρύθμιση σκληρότητας νερού Η σκληρότητα νερού έχει ρυθμιστεί ως προεπιλογή στο επίπεδο 3. Για να αλλάξετε το επίπεδο σκληρότητας του νερού πατήστε το πλήκτρο „<” ή „>” επανειλημμένα. Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή ΣKΛHPOTHTA NEPOΥ = 3 σας, πατήστε το πλήκτρο «SET». <> = ΑΛΛΑΓΗ OK = ΝΑΙ Το επίπεδο πρέπει να ρυθμιστεί σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Για να μπορέσει να λειτουργήσει τέλεια ο αποσκληρυντής νερού, είναι σημαντικό η ρύθμιση της σκληρότητας νερού να γίνεται στην πραγματική σκληρότητα νερού του σπιτιού σας. Μπορείτε να έχετε αυτήν την πληροφορία από τον τοπικό πάροχο νερού.. ΣKΛHPOTHTA NEPOΥ 1=ΕΛΑΧ, 5=ΜΕΓ Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια πιάτων. 4. Ρύθμιση επιπέδου φωτεινότητας ΦΩTEINOTHTA OΘONHΣ 1=ΕΛΑΧ, 5=ΜΕΓ ΦΩTEINOTHTA = 5 <> = ΑΛΛΑΓΗ OK = ΝΑΙ Πίνακας σκληρότητας νερού Επίπεδο Γερμανικοί βαθμοί °dH Γαλλικοί βαθμοί °fH °Clark Αγγλικούς βαθμούς 1 Μελάτα 0-6 0 - 10 0-7 2 Mεσαία 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Μέσος όρος 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Σφιχτά 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Πολύ σκληρό 35 - 50 61 - 90 43 - 62 Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας, πατήστε το πλήκτρο «SET». 5. Τύπος απορρυπαντικού EIΔOΣ AΠOPPΥΠANTIKOΥ XPHΣIMOΠOIEITE <> = ΟΧΙ OK = ΝΑΙ “ALL IN ONE” <> = ΟΧΙ OK = ΝΑΙ ΤΕΜΠΛΕΤΕΣ; <> = ΟΧΙ OK = ΝΑΙ 3. Πλήρωση δοχείου άλατος ΠPOΣΘHKH NEPOΥ ΠPOΣΘEΣTE 1,5 ΛITPO OK = ΕΤΟΙΜΟ NEPOΥ ΣTO OK = ΕΤΟΙΜΟ ΔOXEIO AΛATOΣ OK = ΕΤΟΙΜΟ ΠPOΣΘHKH AΛATIOΥ Το επίπεδο φωτεινότητας έχει ρυθμιστεί ως προεπιλογή στο επίπεδο 5. Για να αλλάξετε το επίπεδο φωτεινότητας πατήστε το πλήκτρο „<” ή „>” επανειλημμένα. Όταν ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού, απαιτείται να γεμίσετε το δοχείο αλατιού με νερό και το ειδικό αλάτι αναζωογόνησης. Αφαιρέστε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου (αριστερόστροφα). Ως πρώτο βήμα, πρέπει να γεμίσετε το δοχείο με νερό ( ~1,5 λίτρο). Αφού κάνετε αυτό, προχωρήστε στο επόμενο βήμα πατώντας το πλήκτρο „SET”. Σε αυτό το βήμα είναι πολύ σημαντικό να επιλέξετε τον τύπο απορρυπαντικού που θα χρησιμοποιηθεί (ταμπλέτα/ κάψουλα ή τζελ/σκόνη). Αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε ένα απορρυπαντικό σε ταμπλέτα ή κάψουλα όλα σε ένα για την πλύση - πατήστε „SE” και μετά πηγαίνετε στο βήμα 7. Λειτουργία ανοιχτής βρύσης στην επόμενη σελίδα. Το σύμβολο στην οθόνη θα ανάψει. Αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό σε τζελ ή σε σκόνη για την πλύση, πατήστε „<” ή „>”, και μετά πηγαίνετε στο βήμα 6. Προσθήκη λαμπρυντικού. 6. Προσθήκη λαμπρυντικού* ΠPOΣΘHKH ΛAMΠPΥNTIK. ΠPOΣΘEΣTE ΛAMΠPΥNTIKO OK = ΕΤΟΙΜΟ *Αν έχετε επιλέξει απορρυπαντικό όλα σε ένα στο προηγούμενο βήμα, αυτό το βήμα θα αγνοηθεί από τη συσκευή. ΣTH ΘHKH ΛAMΠPΥNTIKOΥ OK = ΕΤΟΙΜΟ ΠPOΣΘEΣTE 1 KG AΛATI OK = ΕΤΟΙΜΟ ΣTO ΔOXEIO AΛATOΣ OK = ΕΤΟΙΜΟ Τοποθετήστε το χωνί (βλ. εικόνα) και γεμίστε το δοχείο αλατιού μέχρι το άνω χείλος (περίπου 1 kg), είναι συνηθισμένο φαινόμενο να χυθεί λίγο νερό έξω. Αφαιρέστε το χωνί και καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλατιού από το άνοιγμα. B 6 A 8. Πρώτος κύκλος λειτουργίας 1. Ανοίξτε τη θήκη B πιέζοντας και τραβώντας προς τα επάνω το γλωσσίδι στο καπάκι. 2. Εισαγάγετε προσεκτικά το λαμπρυντικό έως τη μέγιστη ενδεικτική εγκοπή (110 ml) του χώρου πλήρωσης A - αποφύγετε τη διαρροή. Αν διαρρεύσει, καθαρίστε αμέσως το υγρό που διέρρευσε με ένα στεγνό πανί. 3. Πιέστε κάτω το καπάκι έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ κλεισίματος. 4. Πατήστε το πλήκτρο «SET» για επιβεβαίωση. ΠPΩTOΣ KΥKΛOΣ ΠΛΥΣHΣ EΠIΛEΞTE TON OK = ΕΤΟΙΜΟ ENTATIKO KΥKΛO OK = ΕΤΟΙΜΟ XΩPIΣ ΣKEΥH OK = ΕΤΟΙΜΟ ΠΟΤΕ μην ρίχνετε λαμπρυντικό απευθείας στον κάδο. ΓIA NA OΛOKΛHPΩΣETE THN OK = ΕΤΟΙΜΟ Ρύθμιση επιπέδου λαμπρυντικού (δεν είναι απαραίτητη όταν χρησιμοποιούνται ταμπλέτες/κάψουλες) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ OK=ΕΤΟΙΜΟ Η δόση λαμπρυντικού μπορεί να προσαρμοστεί στο απορρυπαντικό που χρησιμοποιείται. Όσο χαμηλότερη είναι η ρύθμιση, τόσο μικρότερη ποσότητα λαμπρυντικού διοχετεύεται. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι στο επίπεδο (5). Για αλλαγή, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα “ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ/ΜΕΝΟΥ”. 7. Λειτουργία με ανοιχτή βρύση Πριν από την κανονική χρήση της συσκευής, συνιστάται να ενεργοποιήσετε έναν εντατικό κύκλο πρώτα για να βαθμονομηθεί η συσκευή. Τοποθετήστε απορρυπαντικό στη θήκη D (βλ. παρακάτω) και μετά πατήστε το πλήκτρο „SET”. Ο εντατικός κύκλος θα επιλεχθεί αυτόματα. Πατήστε το πλήκτρο „START” και κλείστε την πόρτα της συσκευής μέσα σε 4 δευτ. Ο πρώτος κύκλος μπορεί να διαρκέσει έως 20 λεπτά περισσότερο λόγω της αυτόματης διαδικασίας βαθμονόμησης. μετά από αυτή τη διαδικασία η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. ANOIΓMA ΒAΛΒIΔAΣ NEPOΥ ANOIΞTE THN OK = ΕΤΟΙΜΟ ΒAΛΒIΔA NEPOΥ OK = ΕΤΟΙΜΟ Βεβαιωθείτε ότι η βρύση είναι ανοιχτή. Αν είναι κλειστή, ανοίξτε την και επιβεβαιώστε πατώντας το πλήκτρο „SET”. ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ Για να ανοίξετε τη θήκη απορρυπαντικού, πιέστε το πλήκτρο C. Προσθέστε το απορρυπαντικό μόνο στο στεγνό δοχείο D . Τοποθετήστε την ποσότητα απορρυπαντικού για πρόπλυση απευθείας μέσα στον κάδο. Η χρήση απορρυπαντικού που δεν προορίζεται για πλυντήρια πιάτων μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη συσκευή. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα πλυσίματος και στεγνώματος, απαιτείται συνδυασμένη χρήση απορρυπαντικού, υγρού λαμπρυντικού και αλατιού. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που δεν περιέχουν φωσφορικά άλατα ή χλώριο, καθώς αυτά τα προϊόντα είναι βλαβερά για το περιβάλλον. D C 1. Όταν μετράτε το απορρυπαντικό ανατρέξτε στις πιο πάνω αναφερόμενες πληροφορίες για να προσθέσετε την κατάλληλη ποσότητα. μέσα στη θήκη D υπάρχουν ενδείξεις που βοηθούν για τη δοσολογία του απορρυπαντικού. 2. Αφαιρέστε τα υπολείμματα απορρυπαντικού από τις άκρες των δοχείων πριν κλείσετε το καπάκι, έως ότου ακουστεί το κλικ. 3. Κλείστε το καπάκι της θήκης απορρυπαντικού τραβώντας το επάνω έως ότου η διάταξη κλεισίματος ασφαλίσει στη θέση της. Το δοχείο απορρυπαντικού αυτόματα ανοίγει τη σωστή στιγμή σύμφωνα με το πρόγραμμα. Τα καλά αποτέλεσμα πλυσίματος εξαρτώνται και από τη σωστή ποσότητα απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται. Η υπέρβαση της καθορισμένης ποσότητας δεν οδηγεί σε καλύτερο πλύσιμο και αυξάνει τη ρύπανση του περιβάλλοντος. Η ποσότητα μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με πόσο είναι λερωμένα τα σκεύη. Στην περίπτωση λίγο λερωμένων σκευών, χρησιμοποιήστε περίπου 35 g (απορρυπαντικού σε σκόνη) ή 35 ml (υγρό απορρυπαντικό) και ένα επιπλέον κουταλάκι απορρυπαντικού απευθείας στον κάδο. Αν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες, μία ταμπλέτα είναι αρκετή. Αν τα οικιακά σκεύη είναι μόνο ελαφρώς λερωμένα ή τα έχετε ξεπλύνει με νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, μειώστε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού (ελάχιστη ποσότητα 25 g/ml) π.χ. μην βάζετε σκόνη/τζελ μέσα στον κάδο. Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά όλα σε ένα, συνιστούμε να προσθέσετε αλάτι σε κάθε περίπτωση, ειδικότερα αν το νερό είναι σκληρό ή πολύ σκληρό (ακολουθήστε τις πληροφορίες στη συσκευασία). 7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΚΕΥΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΓΥΑΛΙΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΚΕΥΗ Πριν γεμίσετε τα καλάθια, καθαρίστε όλα τα υπολείμματα τροφών από τα οικιακά σκεύη και αδειάστε τα ποτήρια. Δεν είναι απαραίτητο να τα ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό. Τακτοποιήστε τα σκεύη με τρόπο ώστε να διατηρηθούν σταθερά στη θέση τους και δεν θα αναποδογυρίσουν, τακτοποιήστε τα δοχεία με το άνοιγμα προς τα κάτω και τα κυρτά/κοίλα μέρη τοποθετημένα πλάγια, επιτρέποντας έτσι στο νερό να φτάσει σε κάθε επιφάνεια και να ρέει ελεύθερα. Προειδοποίηση: καπάκια, χειρολαβές, δίσκοι και τηγάνια δεν πρέπει να εμποδίζουν την περιστροφή των εκτοξευτήρων. Τοποθετήστε τα μικρά σκεύη στο καλάθι για μαχαιροπίρουνα. Τα πολύ λερωμένα σκεύη και τηγάνια πρέπει να τοποθετούνται στο κάτω καλάθι γιατί σε αυτό το τμήμα η εκτόξευση του νερού είναι πιο δυνατή και με μεγαλύτερη απόδοση στο πλύσιμο. Μετά το γέμισμα της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα. • Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα αντικείμενα και πορσελάνη που διασφαλίζεται από τον κατασκευαστή ότι είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. • Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό κατάλληλο για οικιακά σκεύη. • Αφαιρέστε τα γυάλινα αντικείμενα και τα σκεύη από το πλυντήριο πιάτων αμέσως μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος πλύσης. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ • Όταν το οικιακό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, η κατανάλωση ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ και νερού κατά το πλύσιμο των επιτραπέζιων σκευών σε ένα πλυντήριο πιάτων είναι συνήθως μικρότερη από το πλύσιμο στο χέρι. • Προκειμένου να μεγιστοποιηθεί η αποτελεσματικότητα του πλυντηρίου πιάτων, συνιστάται η έναρξη του κύκλου πλύσης όταν το πλυντήριο πιάτων είναι εντελώς γεμάτο. Η φόρτωση του οικιακού πλυντηρίου πιάτων μέχρι την προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή χωρητικότητα θα συμβάλει στην εξοικονόμηση ενέργειας και νερού. Πληροφορίες σχετικά με τη σωστή φόρτωση των επιτραπέζιων σκευών μπορείτε να βρείτε στο κεφάλαιο ΦΟΡΤΩΣΗ ΚΑΛΑΘΙΩΝ. Σε περίπτωση μερικής φόρτωσης, συνιστάται η χρήση ειδικών επιλογών πλύσης, εφόσον υπάρχουν (Half load / Zone Wash / Multizone), για την πλήρωση μόνο επιλεγμένων καλαθιών. Η λανθασμένη φόρτωση ή η υπερφόρτωση του πλυντηρίου πιάτων μπορεί να αυξήσει τη χρήση πόρων (όπως το νερό, την ενέργεια και το χρόνο, καθώς και να αυξήσει τον θόρυβο), μειώνοντας την απόδοση καθαρισμού και στεγνώματος. • Το ξέπλυμα στο χέρι των επιτραπέζιων ειδών πριν από την τοποθέτηση στο πλυντήριο πιάτων οδηγεί σε αυξημένη κατανάλωση νερού και ενέργειας και δεν συνιστάται. ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΣΚΕΥΗ • Ξύλινα σκεύη και μαχαιροπίρουνα. • Ευαίσθητα ποτήρια με διακοσμητικά, χειροτεχνίες και παλιά σκεύη. Τα διακοσμητικά στοιχεία δεν είναι ανθεκτικά. • Τα μέρη από συνθετικό υλικό που δεν αντέχουν σε υψηλές θερμοκρασίες. • Σκεύη από χαλκό ή κασσίτερο. • Σκεύη λερωμένα από στάχτη, κερί, λιπαντικό γράσο ή μελάνι. Τα χρώματα των διακοσμητικών στο γυαλί και τα τμήμα από αλουμίνιο/ασήμι μπορεί να αλλάξουν και να ξεθωριάσουν με τη διαδικασία πλύσης. Ορισμένοι τύποι γυαλιού (π.χ. κρυστάλλινα αντικείμενα) μπορεί να θολώσουν μετά από μερικούς κύκλους πλύσης. ΥΓΙΕΙΝΗ Για να αποφύγετε τις οσμές και τις επικαθίσεις που μπορεί να συσσωρεύονται στο πλυντήριο πιάτων, να ενεργοποιείτε ένα πρόγραμμα υψηλής θερμοκρασίας τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Χρησιμοποιήστε ένα κουταλάκι απορρυπαντικού και λειτουργήστε το χωρίς να γεμίσετε ώστε να καθαρίσει η συσκευή. ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΛΑΘΙΩΝ ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΜΑΧΑΙΡΟΠΙΡΟΥΝΑ Το τρίτο καλάθι σχεδιάστηκε να τοποθετούνται εκεί τα μαχαιροπίρουνα. Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα. Εάν διαχωρίσετε τα μαχαιροπίρουνα αυτό θα σας διευκολύνει να τα μαζέψετε μετά το πλύσιμο και θα βελτιώσει την απόδοση στο πλύσιμο και το στέγνωμα. Τα μαχαίρια και άλλα εργαλεία κουζίνας με μυτερά άκρα πρέπει να τοποθετούνται με το μυτερό άκρο προς τα κάτω. Η γεωμετρία του καλαθιού καθιστά δυνατή την τοποθέτηση μικρών αντικειμένων, όπως φλιτζανάκια καφέ, στην περιοχή στη μέση. Το καλάθι για μαχαιροπίρουνα διαθέτει δύο πλευρικούς δίσκους για τη διάθεση του μέγιστου ύψους του χώρου από κάτω και για να διευκολύνει την τοποθέτηση μεγάλων αντικειμένων στο επάνω καλάθι. 8 ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙΟΥ Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος του επάνω καλαθιού: επάνω θέση για την τοποθέτηση σκευών μεγάλου όγκου στο κάτω καλάθι και χαμηλή θέση για την πλήρη αξιοποίηση των ανακλινόμενων ραφιών δημιουργώντας περισσότερο χώρο προς τα επάνω και αποφυγή σύγκρουσης με τα σκεύη που έχουν τοποθετηθεί στο κάτω καλάθι. Το επάνω καλάθι εξοπλίζεται με ένα ρυθμιστή ύψους επάνω καλαθιού (βλ. εικόνα), χωρίς να πιέσετε τις λαβές, σηκώστε τον επάνω απλά κρατώντας τα πλαϊνά του καλαθιού, μόλις το καλάθι σταθεροποιηθεί στην επάνω θέση. Για να το επαναφέρετε σε κάτω θέση, πιέστε τα λεβιεδάκια A στα πλαϊνά του καλαθιού και μετακινήστε το καλάθι προς τα κάτω. Συνιστάται να μην ρυθμίζετε το ύψος του καλαθιού όταν αυτό είναι γεμάτο. ΠΟΤΕ μην ανυψώνετε ή κατεβάζετε το καλάθι μόνο από τη μία πλευρά. Τοποθετήστε ευαίσθητα και ελαφριά σκεύη: ποτήρια, φλυτζάνια, πιατάκια, μικρά μπολ σαλάτας. Το επάνω καλάθι διαθέτει ανακλινόμενα ράφια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθετη θέση όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε χαμηλότερη θέση για την τοποθέτηση μπολ και δοχείων τροφίμων. (παράδειγμα γεμίσματος επάνω καλαθιού) ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΑ ΠΤΕΡΥΓΙΑ ΜΕ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ Αυτά τα πλευρικά αναδιπλούμενα περύγια μπορούν να διπλωθούν και να ξεδιπλωθούν προκειμένου να βελτιώσουν την τακτοποίηση των σκευών στο ράφι. Ποτήρια κρασιού μπορούν να τοποθετηθούν με ασφάλεια στα αναδιπλούμενα πτερύγια εισάγοντας το στέλεχος κάθε ποτηριού στις αντίστοιχες υποδοχές. Ανάλογα με το μοντέλο: • για να ξεδιπλώσετε τα πτερύγια πρέπει να τα σύρετε επάνω και να τα περιστρέψετε ή να τα ελευθερώσετε από τι κλιπ και να τραβήξετε προς τα κάτω. • για να διπλώσετε τα πτερύγια πρέπει να τα περιστρέψετε και να τα σύρετε προς τα κάτω ή να τα τραβήξτε επάνω και να συνδέσετε τα πτερύγια στα κλιπ. ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ DYNAMIC CLEAN ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ Το πρόγραμμα Dynamic Clean® χρησιμοποιεί τους ειδικούς ψεκαστήρες νερού στο πίσω μέρος του εσωτερικού της συσκευής για εντατική πλύση των πολύ λερωμένων σκευών. Τοποθετήστε τα σκεύη/κατσαρόλες γυρισμένα προς την περιοχή Dynamic Clean® και ενεργοποιήστε το πρόγραμμα ΔΥΝΑΜΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ στον πίνακα. Το κάτω καλάθι διαθέτει Dynamic Clean, ένα ειδικό συρόμενο στήριγμα στην πίσω πλευρά του καλαθιού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να στηρίξει τηγάνια αναποδογυρισμένα, ώστε να καταλαμβάνουν μικρότερο χώρο. Πώς χρησιμοποιείται το Dynamic Clean®: 1. Ρυθμίστε την περιοχή «Dynamic Clean®» (G) διπλώνοντας τα πίσω στηρίγματα πιάτων για να τοποθετήσετε κατσαρόλες. 2. Τοποθετήστε τα σκεύη και τις κατσαρόλες σε κάθετη θέση στην περιοχή Dynamic Clean® . Τα σκεύη πρέπει να έχουν κλίση προς τους ειδικούς ψεκαστήρες νερού. Για κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα, πιατέλες σαλάτας, μαχαιροπίρουνα, κ.τ.λ. Η ιδανική θέση για τα μεγάλα πιάτα και τα καπάκια είναι τα πλαϊνά όπου δεν θα παρεμβάλλονται με τον εκτοξευτήρα. Το κάτω καλάθι διαθέτει ανακλινόμενα ράφια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθετη θέση όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε οριζόντια θέση (χαμηλότερη) για την εύκολη τοποθέτηση τηγανιών και σαλατιέρων. (παράδειγμα γεμίσματος του κάτω καλαθιού) ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΓΥΑΛΙΟΥ Ειδικό εξάρτημα που σας επιτρέπει να τοποθετήσετε με ασφάλεια κολονάτα ποτήρια στην κάτω σχάρα. Καθαρίζει και στεγνώνει αποτελεσματικά γιατί επιτρέπει τη βελτιωμένη και σταθερή τοποθέτηση των γυαλιών. 2 3 1 2 1 3 B A 9 ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΥΚΛΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΛΟΓΕΣ Στην επόμενη σελίδα μπορείτε να βρείτε τον πρώτο διαθέσιμο κύκλο Πίνακας κύκλων καθώς και τις αντίστοιχες επιλογές. Ο Κύκλο Eco είναι προεπιλεγμένος. Αν θέλετε να γίνει επιλογή του τελευταίου κύκλου που χρησιμοποιήσατε, μπορείτε να κάνετε την αλλαγή στο «Μενού ρυθμίσεις». ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΕΧΟΝΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Αν έχετε επιλέξει λάθος πρόγραμμα, μπορείτε να το αλλάξετε εφόσον έχει μόλις αρχίσει: ανοίξτε την πόρτα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «ON/ OFF» ,η συσκευή απενεργοποιείται. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το κουμπί «ON/OFF» και επιλέξτε το νέο κύκλο πλύσης και τις λειτουργίες που επιθυμείτε. Εκκινήστε τον κύκλο πατώντας το κουμπί «START” και κλείνοντας την πόρτα μέσα σε 4 δευτ. Μπορείτε να επιλέξετε έναν κύκλο πιέζοντας τα πλήκτρα άμεσης πρόσβασης των κύκλων από 1 έως 6 ή να πατήσετε επανειλημμένα το πλήκτρο «Πpoσθetoς Kυkλoς» . Όταν φτάσετε στο τελευταίο με το επόμενο πάτημα επιστρέφετε στον πρώτο κύκλο. ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ (ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΚΕΥΩΝ) Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα στο πλυντήριο, (δώστε προσοχή στο ΚΑΥΤΟ ατμό!). πατήστε το κουμπί «START” και κλείστε την πόρτα μέσα σε 4 δευτ. για να ξεκινήσει ξανά ο κύκλος από το σημείο στο οποίο διακόπηκε. Πατήστε το πλήκτρο κύκλου ανάλογα με το επίπεδο λερώματος των σκευών και σύμφωνα με τον πίνακα κύκλου. Πληροφορίες που εμφανίζονται στην οθόνη: 1 2 3 ECO 5 1. 2. 3. 4. 5. Δείκτες Όνομα επιλεγμένου κύκλου Κάθετη μπάρα που εμφανίζει τη θέση της λίστας πρόσθετου κύκλου μόνο Κατανάλωση ενέργειας επιλεγμένου κύκλου Κατανάλωση νερού επιλεγμένου κύκλου 50° 3:10h POWER CLEAN Τρία δευτερόλεπτα μετά την επιλογή του κύκλου, εμφανίζονται ο χρόνος και η θερμοκρασία του (εφόσον ισχύει). Πατήστε το πλήκτρο «INFO» για να εμφανιστεί μια σύντομη περιγραφή του κύκλου και της κατανάλωσης νερού/ενέργειας. KANONIKA ΛEPΩMENA ΣKEΥH. KANONIKO ΠPOΓPAMMA, ΝΕΡΟ Κατά τη φάση επιλογής η λυχνία LED του «START» ΕΝΕΡΓΕΙΑ 50° 3:10h Μόλις τελειώσει ο κύκλος, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζονται: TEΛOΣ ΠΛΥΣHΣ Πρόσθετες πληροφορίες που εμφανίζονται στην οθόνη: • ΠPOΣΘEΣTE AΛATI - γεμίστε το δοχείο αλατιού. • ΠPOΣΘEΣTE ΛAMΠPΥNTIKO - γεμίστε με λαμπρυντικό. • AΦAIPEΣH AΛATΩN KAI KAΘAPIΣMOΣ ΣΥΣKEΥHΣ ΣΥΣTEINOΥME WPRO κάθε 50 κύκλους, θα προτείνεται να γίνεται χρήση του καθαρισμού WPRO (σύμφωνα με τις οδηγίες στα αναλώσιμα). Ανοίξτε την πόρτα της συσκευή (προσοχή στον καυτό ατμό!) και βγάλτε τα καλάθια ξεκινώντας από το κάτω καλάθι. Αν είναι απαραίτητο, γεμίστε το δοχείο αλατιού ή το δοχείο λαμπρυντικού, συνιστάται αυτές οι ενέργειες αν γίνουν λίγο πριν ξεκινήσει ο επόμενος κύκλος. αναβοσβήνει. Πρόσθετες επιλογές διατίθενται για τους περισσότερους κύκλους (βλ. την ενότητα «Επιλογές και ρυθμίσεις”). Όταν γίνεται μια επιλογή, το όνομά της εμφανίζεται στην οθόνη στη δεξιά πλευρά. DYNAMIC CLEAN ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ Αν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης ή αν γίνει διακοπή ρεύματος, ο κύκλος διακόπτεται. Για να ξεκινήσει ο κύκλος από το σημείο στο οποίο διακόπηκε, πατήστε το κουμπί «START” και κλείστε την πόρτα μέσα σε 4 δευτ. 4 Αν γίνουν περισσότερες επιλογές, εμφανίζεται μια κουκκίδα για κάθε επιλογή. Το όνομα κάθε επιλογής εμφανίζεται για 3 δευτ. με την κουκκίδα γεμάτη. Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος και η επιλογή, πατήστε το πλήκτρο «START» και κλείστε την πόρτα μέσα σε 4 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει ο επιλεγμένος κύκλος. Μετά από 10 λεπτά η συσκευή απενεργοποιείται. ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ Το αποσκληρυντικό νερού μειώνει αυτόματα τη σκληρότητα του νερού, εμποδίζοντας έτσι τη συσσώρευση αλάτων στον θερμαντήρα, συμβάλλοντας επίσης στην καλύτερη απόδοση καθαρισμού. Αυτό το σύστημα αναζωογονείται με αλάτι, επομένως απαιτείται να ξαναγεμίσετε το δοχείο αλατιού όταν είναι άδειο. Η συχνότητα αναγέννησης εξαρτάται από ρυθμισμένο επίπεδο σκληρότητας του νερού - η αναγέννηση πραγματοποιείται μία φορά ανά 6 κύκλους Eco με το επίπεδο σκληρότητας νερού να έχει ρυθμιστεί στο 3. Η διαδικασία αναζωογόνησης ξεκινάει στο τελικό ξέπλυμα και τελειώνει στη φάση στέγνωσης, πριν τελειώσει ο κύκλος. • Η απλή αναζωογόνηση καταναλώνει: ~3,5 λίτρα νερό, • Διαρκεί έως και 5 επιπλέον λεπτά για τον κύκλο; • Κατανάλωση ενέργειας κάτω από 0,005 kWh. 10 Διαθέσιμες επιλογές * ECO 50° Auto Door Opening / NaturalDry ΚΥΚΛΟΣ Φάση στεγνώματος ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΥΚΛΩΝ TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, DYNAMIC CLEAN, BOOST 3:10 9,5 0,75 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE 2:30 16,0 1,30 TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE 1:25 11,5 1,10 TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE, BOOST 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 DYNAMIC SENSOR TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, 50-60° MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST EΠAΓΓEΛMATIKO 65° MIXED ΚΥΚΛΟΣ 60° ΠΛΥ/ΣΤΕΓΝ. ΓΡΗΓ 50° ΠΡΟΓΡΑΜ. ΓΙΑ ΓΥΑΛΙΝΑ 45° Διάρκεια Κατανάλωση Κατανάλωση προγράμματος νερού ρεύματος πλυσίματος (λίτρα/κύκλο) (kWh/κύκλο) ** (h:min) TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN ΠPOΣΘETOΣ KΥKΛOΣ - aδιαθέσιμοι πατώντας το - κουμπί FAST 30’ 50° TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE AΘOPΥΒO 50° TAMΠΛETA, KAΘ. ENAPΞHΣ DYNAMIC HYGIENE 65° KAΘ. ENAPΞHΣ κρύο KAΘ. ENAPΞHΣ, MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 KAΘ. ENAPΞHΣ - - 0:50 8,0 0,85 ΠPOΠΛΥΣH AΥTOMATOΣ KAΘAPIΣM. 65° - - 1. ECO - Το οικονομικό πρόγραμμα Eco είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό κανονικά λερωμένων σκευών, το οποίο είναι για το σκοπό αυτό το πιο 2. 3. 4. 5. 6. αποτελεσματικό πρόγραμμα ως προς τη συνδυασμένη κατανάλωση ενέργειας και νερού και χρησιμοποιείται για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τη νομοθεσία της ΕΕ για τον οικολογικό σχεδιασμό. DYNAMIC SENSOR - Για κανονιά λερωμένα σκεύη με υπολείμματα ξεραμένης τροφής. Ανιχνεύει πόσο λερωμένα είναι τα πιάτα και ρυθμίζει το πρόγραμμα αναλόγως. EΠAΓΓEΛMATIKO - Συνιστώμενο πρόγραμμα για πολύ λερωμένα οικιακά σκεύη, ιδιαίτερα κατάλληλο για τηγάνια και κατσαρόλες (δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για ευαίσθητα σκεύη). MIXED ΚΥΚΛΟΣ - Μεικτή βρωμιά. Για κανονικά λερωμένα πιάτα με ξεραμένα υπολείμμα- τα τροφών. ΠΛΥ/ΣΤΕΓΝ. ΓΡΗΓ - Κανονικά λερωμένα σκεύη. Καθημερινός κύκλος που εξασφαλίζει βέλτιστη απόδοση καθαρισμού και στέγνωσης σε μικρότερο χρονικό διάστημα. ΠΡΟΓΡΑΜ. ΓΙΑ ΓΥΑΛΙΝΑ - Πρόγραμμα για ευαίσθητα σκεύη, τα οποία είναι περισσότερο ευαίσθητα στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως ποτήρια και φλυτζάνια. ΠPOΣΘETOΣ KΥKΛOΣ 7. FAST 30’ - Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για μισό φορτίο ελαφρώς λερωμένων πιάτων χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Δεν έχει φάση στέγνωσης. 8. AΘOPΥΒO - Κατάλληλο για νυχτερινή λειτουργία της συσκευής. Εξασφαλίζει βέλτιστο καθαρισμό και στέγνωση με χαμηλότερη εκπομπή θορύβου. 9. DYNAMIC HYGIENE - Κανονικά λερωμένα οικιακά σκεύη, με συμπληρωματικό αντιβακτηριακό καθαρισμό. Κύκλος που εκτελείται για τη συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων. 10. ΠPOΠΛΥΣH - Σκεύη που πρόκειται να πλυθούν αργότερα. Δεν χρησιμοποιείται απορρυπαντικό με αυτό το πρόγραμμα. 11. AΥTOMATOΣ KAΘAPIΣM. - Πρόγραμμα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων, που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν το πλυντήριο πιάτων είναι ΑΔΕΙΟ, χρησιμοποιώντας συγκεκριμένα απορρυπαντικά σχεδιασμένα για τη συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων. Σημειώσεις: Πρόγραμμα Fast 30’ που χρησιμοποιείται για ελαφρώς λερωμένα πιάτα χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Τα δεδομένα του προγράμματος ECO μετρώνται υπό εργαστηριακές συνθήκες σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60436:2020. Δεν απαιτείται προεπεξεργασία των σκευών για κανένα πρόγραμμα. * Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλες οι επιλογές ταυτόχρονα. ** Οι τιμές που παρέχονται για τα προγράμματα, εκτός του προγράμματος Eco, είναι ενδεικτικές. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να διαφέρει σε συνάρτηση με πολλούς παράγοντες όπως η θερμοκρασία και η πίεση του εισερχόμενου νερού, η θερμοκρασία του χώρου, η ποσότητα απορρυπαντικού, η ποσότητα και ο τύπος φορτίου, η ισορροπία του φορτίου, οι πρόσθετες επιλογές και η βαθμονόμηση του αισθητήρα. Η βαθμονόμηση του αισθητήρα μπορεί να αυξήσει τη διάρκεια του προγράμματος έως και 20 λεπτά. 11 ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ με κάθε κύκλο μπορούν να χρησιμοποιηθούν πρόσθετες επιλογές. Μια πλήρης λίστα με τις διαθέσιμες επιλογές με ειδικούς κύκλους μπορείτε να στον Πίνακα κύκλων στην προηγούμενη σελίδα. Στην οθόνη εμφανίζονται όλες οι ενεργές επιλογές. Για να ρυθμίσετε μια επιλογή πατήστε το κουμπί «SET». Το μήνυμα ΕΠΙΛΟΓΕΣ εμφανίζεται για μερικά δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το κουμπί „<” ή „>” για να πλοηγηθείτε στη λίστα επιλογών. πατήστε «SET» για να κάνετε μια επιλογή, στο μενού ρυθμίσεων ή λυχνία LED πάνω από το κουμπί «SET» ανάβει. Αν είναι διαθέσιμη αυτή η επιλογή, θα είναι ορατή στη θέση της αλλά με « « TAMΠΛETA (Όλα σε ένα) DYNAMIC CLEAN Η ρύθμιση αυτή παρέχει τη δυνατότητα βελτιστοποίησης της απόδοσης του κύκλου ανάλογα με τον τύπο απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται. Ενεργοποιήστε την εάν χρησιμοποιείτε συνδυασμένα απορρυπαντικά σε σχήμα ταμπλέτας (λαμπρυντικό, αλάτι και απορρυπαντικό σε 1 δόση). Για να ρυθμίσετε την ταμπλέτα, TAMΠΛETA ΑΠΕΝ. αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί «ΟΚ» TAMΠΛETA ΕΝΕΡ. και πλοηγηθείτε με τα «< , >» έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη «TAMΠΛETA”, μετά πατήστε το κουμπί «SET». TAMΠΛETA ΕΝΕΡ. KAΘ. ENAPΞHΣ Χάρη στους πρόσθετους ισχυρούς ψεκαστήρες νερού, η επιλογή αυτή προσφέρει πιο εντατική πλύση στην ειδική περιοχή στο κάτω καλάθι. Η έναρξη του κύκλου μπορεί να καθυστερήσει για ένα επιλεγμένο χρονικό διάστημα. Για να ρυθμίσετε την καθυστέρηση, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί «SET» και πλοηγηθείτε με τα «< , >» έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη «ΚΑΘ. ΕΝΑΡΞΗΣ”, μετά πατήστε το κουμπί «SET». Με κάθε πίεση του κουμπιού “>” ή “<“, η καθυστέρηση έναρξης αυξάνει κατά: • κάθε 0:30 αν η επιλογή είναι κάτω από 4 ώρες, • κάθε 1:00 αν η επιλογή είναι κάτω από 12 ώρες, • κάθε 2 ώρες αν η επιλογή είναι πάνω από 12 ώρες. Για να αφαιρέσετε την καθυστέρηΚΑΘ. ΕΝΑΡΞΗΣ ΑΠΕΝ. ση, πατήστε το κουμπί „<” ή „>” έως ότου εμφανιστεί το „OFF”. <ΕΝΑΡΞΗ ΣΕ h> ΑΠΕΝ. Η προεπιλογή είναι ΑΠΕΝ. Αν επιλέξετε καθυστέρηση, ανάβει το . <ΕΝΑΡΞΗ ΣΕ h> 4:00 Μόλις πατήσετε το κουμπί «SET» η καθυστέρηση επιβεβαιώνεται <ΕΝΑΡΞΗ ΣΕ h> 4:00 και η συσκευή επιστρέφει στην οθόνη επιλογής κύκλου με την τιμή καθυστέρησης ορατή. Πατήστε το κουμπί «START» και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων για να ξεκινήσει η καθυστέρηση. MULTIZONE Αν δεν υπάρχουν πολλά σκεύη για πλύσιμο μπορούν να τοποθετηθούν μόνο σε ένα καλάθι. Χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε σε πιο καλάθι θέλετε να γίνει η πλύση. Για να ρυθμίσετε την Multizone, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί «SET» και πλοηγηθείτε με τα «< , >» έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη «MULTIZONE”, μετά πατήστε το κουμπί «SET». MULTIZONE OK <ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΛ> <> Ως προεπιλογή η MULTIZONE δεν είναι ενεργή και όλα τα εικονίδια των καλαθιών είναι αναμμένα. <ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ> <> Το εικονίδιο multizone ανάβει. <ΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙ> <> Το εικονίδιο multizone ανάβει. <ΜΟΝΟ ΜΑΧΑΙΡ.> <> Το εικονίδιο multizone ανάβει. DYNAMIC CLEAN ΑΠΕΝ DYNAMIC CLEAN ΕΝΕΡ DYNAMIC CLEAN ΕΝΕΡ Η προεπιλογή είναι ΑΠΕΝ. Για να ρυθμίσετε την Dynamic Clean, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί «SET» και πλοηγηθείτε με τα «< , >» έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη «DYNAMIC CLEAN”, μετά πατήστε το κουμπί «SET». BOOST Η επιλογή Boost προσφέρει περικοπή 25% -67% της διάρκειας για τους κύριους κύκλους, εξασφαλίζοντας παράλληλα το βέλτιστο επίπεδο πλύσης και στεγνώματος. Για να γίνει αυτό, απαιτείται περισσότερη κατανάλωση νερού και ενέργειας σε σύγκριση με τον κανονικό κύκλο πλήρους διάρκειας. Η επιλογή μπορεί να γίνει σε προγράμματα: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Προγραμ. Για γυαλινα 45°. BOOST ΑΠΕΝ BOOST ΕΝΕΡ BOOST ΕΝΕΡ Για να ρυθμίσετε την BOOST, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί «SET» και πλοηγηθείτε με τα «< , >» έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη BOOST, μετά πατήστε το κουμπί «SET». ΦΩΣ ΔΑΠΕΔΟΥ Ένα φως τύπου LED προβαλλόμενο στο δάπεδο δείχνει ότι το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί. Η λυχνία παραμένει αναμμένη κατά τη διάρκεια του κύκλου και σβήνει στο τέλος του κύκλου. Η λειτουργία αυτή είναι ενεργή ως προεπιλογή, αλλά μπορείτε να την απενεργοποιήσετε από το “ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ”. ΦΩΣ ΚΑΔΟΥ Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία, οι λυχνίες LED στον κάδο ανάβουν/σβήνουν αυτόματα μόλις ο χρήστης ανοίξει/κλείσει την πόρτα. Αν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για περισσότερο από 10 λεπτά, οι λυχνίες LED στον κάδο σβήνουν (για να τις ανάψετε ξανά, πρέπει να κλείσετε και να ανοίξετε ξανά την πόρτα). Αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη ως προεπιλογής, αλλά μπορείτε να την απενεργοποιήσετε από το “ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ”. <ΜΟΝΟ ΜΑΧΑΙΡ.> Θυμηθείτε να φορτώσετε το επάνω ή το κάτω καλάθι μόνο και να μειώσετε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού. Αν αφαιρεθεί το επάνω καλάθι, ρίξτε απορρυπαντικό απευθείας στον σωλήνα και όχι στη θήκη απορρυπαντικού. 12 ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της συσκευής πρέπει να αποκτήσετε πρόσβαση στο Μενού Ρυθμίσεων. Πατήστε το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ , μετά πατήστε το κουμπί "SET". Για έξοδο από το μενού ρυθμίσεων, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί κύκλου ή πατήστε το κουμπί "< , >" έως ότου εμφανιστεί το ΕΞΟΔΟΣ, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Γλώσσα Φως κάδου 1.ΓΛΩΣΣΑ OK 1.ENGLISH <> Για να αλλάξετε γλώσσα, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΓΛΩΣΣΑ”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". 1.EΛΛHNIKA ΕΝΕΡ 7.ΦΩΣ ΚΑΔΟΥ ΑΠΕΝ. Για να αλλάξετε το φως κάδου, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΦΩΣ ΚΑΔΟΥ”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Auto Door Opening / NaturalDry Πρώτος κύκλος 2.ΠΡΩΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ OK 2.<ECO> <> Μπορείτε να επιλέξετε ποιος κύκλος να επιλέγεται ως προεπιλογή όταν ενεργοποιείται τη συσκευή: ECO ή ο ΤΕΛ. ΧΡΗΣΗ (ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΕ.) Για να αλλάξετε τον πρώτο κύκλο, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΠΡΩΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". 2.<ΤΕΛ. ΧΡΗΣΗ> Ήχοι 3.HXOI OK 3.<ΘOPΥΒ> <> Για να αλλάξετε ήχους, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΗΧΟΙ”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Επιλέξτε ανάμεσα σε 2 επίπεδα: ΘOPΥΒ, AΘOPΥΒ. Μπορεί επίσης να είναι AΠENEPΓOΠ. 3.<AΠENEPΓOΠ.> Για να δείτε τη Auto Door Opening / NaturalDry, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί «SET» και πλοηγηθείτε με τα «< , >» έως 8.NATURALDRY ΑΠΕΝ ότου εμφανιστεί στην οθόνη «NATURALDRY», μετά πατήστε το κουμπί «SET». Auto Door Opening / NaturalDry είναι ένα σύστημα στεγνώματος με αέρα το οποίο ανοίγει αυτόματα την πόρτα κατά τη διάρκεια/μετά τη φάση στεγνώματος προκειμένου να διασφαλίζεται εξαιρετική απόδοση στεγνώματος κάθε ημέρα. Η πόρτα ανοίγει σε θερμοκρασία που είναι ασφαλής για τα έπιπλα της κουζίνας, έτσι η πόρτα δεν θα ανοίξει όταν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή BOOST. Ως επιπλέον προστασία από τον ατμό, προστίθεται ένα ειδικά σχεδιασμένο φύλλο προστασίας στο πλυντήριο πιάτων. Για την τοποθέτηση του φύλλου προστασίας από τον ατμό, ανατρέξτε στον (ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ). 8.NATURALDRY ΕΝΕΡ Στάθμη λαμπρυντικού Για να αλλάξετε τη στάθμη λαμπρυντικού, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< 9.ΣΤΑΘΜΗ ΛΑΜΠΡ. 4 , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΣTAΘMH ΛAMΠP.”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Επιλέξτε ανάμεσα σε πέντε επίπεδα: 1, 2, 3, 4 και 5. Αν το επίπεδο λαμπρυντικού έχει ρυθμιστεί στο 1, δεν θα παρασχεθεί καθόλου λαμπρυντικό. Η ενδεικτική λυχνία ΜΙΚΡΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ δεν θα ανάψει αν εξαντληθεί το λαμπρυντικό. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι στο επίπεδο (5). • Αν δείτε μπλε γραμμές στα πιάτα, ρυθμίστε χαμηλότερο αριθμό (2-3). • Αν υπάρχουν σταγόνες νερού ή σημάδια αλάτων στα πιάτα, ρυθμίστε σε μεγαλύτερο αριθμό (4-5). 9.ΣTAΘMH ΛAMΠP. Σκληρότητα Για να αλλάξετε το επίπεδο σκληρότητας του νερού, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων 4.ΣKΛHP. NEPOΥ 4 πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΣKΛHP. NEPOΥ”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Για να ρυθμίσετε το σωστό επίπεδο σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού, ανατρέξτε στον πίνακα στη σελίδα 6. 4.ΣKΛHP. NEPOΥ 7.ΦΩΣ ΚΑΔΟΥ 3 5 Demo mode Φωτεινότητα οθόνης Για να αλλάξετε το επίπεδο 5.ΦΩΤΕΙΝ. ΟΘΟΝ. 5 φωτεινότητας της οθόνης, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων 5.ΦΩΤΕΙΝ. ΟΘΟΝ. 3 πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΦΩΤΕΙΝ. ΟΘΟΝ.”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Επιλέξτε ανάμεσα σε πέντε επίπεδα: 1, 2, 3, 4 και 5. 10.DEMO ΕΝΕΡ 10.DEMO ΑΠΕΝ. Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων 11.EPΓOΣT. PΥΘM. OK 11.ΑΠΕΝ. <> 11.ΑΠΕΝ. Φως δαπέδου 6.ΦΩΣ ΔΑΠΕΔΟΥ ΕΝΕΡ. 6.ΦΩΣ ΔΑΠΕΔΟΥ ΑΠΕΝ. Για να δείτε τη λειτουργία επίδειξης, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί «SET» και πλοηγηθείτε με τα «< , >» έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη «DEMO MODE”, μετά πατήστε το κουμπί «SET». Για να αλλάξετε το φως δαπέδου, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί "ΟΚ" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΦΩΣ ΔΑΠΕΔΟΥ”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Για επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων, αποκτήστε πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων πατώντας το κουμπί "SET" και πλοηγηθείτε με τα "< , >" έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη "ΕΡΓΟΣΤ. ΡΥΘΜ.”, μετά πατήστε το κουμπί "SET". Έξοδος 13 12.ΕΞΟΔΟΣ <> Για έξοδο από το μενού ρυθμίσεων, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί κύκλου ή πατήστε το κουμπί "< , >" έως ότου εμφανιστεί το ΕΞΟΔΟΣ, μετά πατήστε το κουμπί "SET". ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν την καθαρίζετε και όταν πραγματοποιείτε εργασίες συντήρησης. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά για τον καθαρισμό της συσκευής. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΙΑΤΩΝ Οποιαδήποτε σημάδια στο εσωτερικό της συσκευής μπορούν να καθαριστούν με ένα πανί εμποτισμένο με νερό και λίγο ξύδι. Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής και ο πίνακας ελέγχου μπορεί να καθαριστεί χρησιμοποιώντας ένα μαλακό βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή αποξεστικά προϊόντα. ΑΠΟΦΥΓΗ ΔΥΣΑΡΕΣΤΩΝ ΟΣΜΩΝ Διατηρείτε πάντα την πόρτα της συσκευής ελαφρώς ανοιχτή ώστε να αποφύγετε το σχηματισμό υγρασίας και την παγίδευσή της στο εσωτερικό της συσκευής. Καθαρίζετε τα λάστιχα γύρω από την πόρτα και τα δοχεία απορρυπαντικού κανονικά με ένα βρεγμένο σφουγγάρι. Αυτό θα εμποδίσει την παγίδευση τροφών στα λάστιχα, κάτι που αποτελεί τον κύριο λόγο δημιουργίας δυσάρεστων οσμών. Τουλάχιστον μία φορά το μήνα ή μετά από κάθε 30 κύκλους, ελέγξτε το φίλτρο και αν είναι απαραίτητο καθαρίστε το προσεκτικά με τρεχούμενο νερό, χρησιμοποιώντας μια μη μεταλλική βούρτσα και σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες: 1. Περιστρέψτε το κυλινδρικό φίλτρο A αριστερόστροφα και βγάλτε το (Εικ. 1). 2. Αφαιρέστε το κύπελλο φίλτρο B ασκώντας ελαφριά πίεση στα πλαϊνά πτερύγια (Εικ. 2). 3. Σύρετε έξω την πλάκα φίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα C (Εικ. 3). 4. Σε περίπτωση ξένων αντικειμένων (όπως σπασμένο γυαλί, πορσελάνη, οστά, σπόροι καρπών κλπ.), θα πρέπει να τα αφαιρέσετε προσεκτικά. 5. Ελέγξτε την παγίδα και αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφών. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ το προστατευτικό της αντλίας του κύκλου πλύσης (μαύρη λεπτομέρεια) (Εικ. 4). ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ 1 Ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου τακτικά για εύθραυστα σημεία και ραγίσματα. Αν παρουσιάζει ζημιά, αντικαταστήστε τον με νέο εύκαμπτο σωλήνα μέσω του Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών ή τον εξειδικευμένο αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Ανάλογα με τον τύπο εύκαμπτου σωλήνα: Αν ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου διαθέτει διαφανές περίβλημα, ελέγχετε κατά διαστήματα αν το χρώμα γίνεται έντονο τοπικά. Αν συμβαίνει αυτό, ο εύκαμπτος σωλήνας μπορεί να παρουσιάσει διαρροή και πρέπει να αντικατασταθεί. Για διακόπτες νερού: ελέγξτε το παραθυράκι ελέγχου της μικρής βαλβίδας ασφαλείας (βλ. το βέλος). Αν είναι κόκκινη, η λειτουργία διακοπής νερού έχει αλλάξει και ο διακόπτης πρέπει να αντικατασταθεί με έναν καινούργιο. Για να ξεβιδώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης ενώ θα ξεβιδώνεται τον εύκαμπτο σωλήνα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ Αν οι εύκαμπτοι σωλήνες νερού είναι καινούργιοι ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, πριν κάνετε τις απαραίτητες συνδέσεις, αφήστε το νερό να τρέξει προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρό και χωρίς ακαθαρσίες. Αν δεν ληφθεί αυτό το μέτρο, η παροχή νερού μπορεί να μπλοκαριστεί και να προκληθεί ζημιά στο πλυντήριο πιάτων. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο έτσι ώστε να μην μπουκώνουν τα φίλτρα και να προκαλείται ανώμαλη ροή των λυμάτων. Η χρήση πλυντηρίου πιάτων με φραγμένα φίλτρα ή ξένα αντικείμενα μέσα στο σύστημα φιλτραρίσματος ή στους βραχίονες ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της μονάδας που έχει ως αποτέλεσμα απώλεια απόδοσης, λειτουργία με θόρυβο ή υψηλότερη χρήση πόρων. Το φίλτρο αποτελείται από τρία τμήματα που αφαιρούν τα υπολείμματα τροφών από το νερό πλύσης και στη συνέχεια θέτουν εκ νέου σε κυκλοφορία το νερό. Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα ή με το φίλτρο χαλαρό. 2 B A C A 3 4 Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, επανατοποθετήστε το φίλτρο και στερεώστε το καλά στη θέση του. Αυτό είναι σημαντικό για να διατηρείται η αποτελεσματική λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΩΝ Σε ορισμένες περιπτώσεις τα υπολείμματα τροφών μπορεί να ξεραθούν και να σχηματίσουν κρούστα πάνω στους εκτοξευτήρες και να μπλοκάρουν τις οπές ψεκασμού του νερού. Συνιστάται να ελέγχετε τους εκτοξευτήρες κατά διαστήματα και να τους καθαρίζετε με μια μη μεταλλική βούρτσα. Για να αφαιρέσετε τον επάνω εκτοξευτήρα, περιστρέψτε τον πλαστικό δακτύλιο ασφάλισης αριστερόστροφα. Ο επάνω εκτοξευτήρας πρέπει να επανατοποθετείται με τρόπο ώστε η πλευρά με τις περισσότερες οπές να είναι γυρισμένη προς τα επάνω. Ο κάτω εκτοξευτήρας μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα επάνω. 14 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σε περίπτωση που το πλυντήριο πιάτων δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν το πρόβλημα μπορεί να επιλυθεί διαβάζοντας την παρακάτω λίστα. Για άλλα σφάλματα ή προβλήματα, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, τα στοιχεία επικοινωνίας της οποίας μπορείτε να τα βρείτε στο φυλλάδιο εγγύησης. Ο κατασκευαστής εξασφαλίζει τη διαθεσιμότητα ανταλλακτικών για τουλάχιστον 10 χρόνια μετά την ημερομηνία παραγωγής αυτής της συσκευής. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το δοχείο αλατιού είναι κενό. Γεμίστε το δοχείο με αλάτι (βλ. σελ. 6). Ρυθμίστε τη σκληρότητα του νερού (βλ. σελ. 6). Το δοχείο λαμπρυντικού είναι κενό. Γεμίστε το δοχείο με λαμπρυντικό (βλ. σελ. 6). Η συσκευή πρέπει να ενεργοποιηθεί. Ελέγξτε την ασφάλεια του οικιακού κυκλώματος για να διαπιστώσετε εάν υπάρχει παροχή ρεύματος. Η πόρτα του πλυντηρίου δεν κλείνει. Ελέγξτε εάν η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων είναι κλειστή. Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή «καθυστερημένη έναρξη». Ελέγξτε εάν έχει ενεργοποιηθεί η επιλογή «καθυστερημένη έναρξη». Εάν ναι, η συσκευή θα ξεκινήσει μόνο όταν παρέλθει το καθορισμένο χρονικό διάστημα. Αν είναι απαραίτητο, επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντας το πλυντήριο πιάτων, στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο κύκλο, πατήστε START και κλείστε την πόρτα μέσα σε 4 δευτ. Πολύ χαμηλή πίεση νερού. Η βρύση πρέπει να είναι εντελώς ανοιχτή κατά την εισαγωγή νερού (ελάχιστη παροχή: 0,5 λίτρα ανά λεπτό). Λυγισμένος σωλήνας εισαγωγής νερού ή φραγμένα φίλτρα εισαγωγής. Ο εύκαμπτος σωλήνας εισαγωγής νερού δεν πρέπει να είναι λυγισμένος και το αντίστοιχο φίλτρο εισαγωγής στο σύνδεσμο της βρύσης δεν πρέπει να είναι βρόμικο ή φραγμένο. Ακαθαρσίες στα φίλτρα. Καθαρίστε τα φίλτρα. Λυγισμένος σωλήνας απάντλησης. Ο σωλήνας απάντλησης δεν πρέπει να είναι λυγισμένος. Η σύνδεση του σωλήνα σιφονιού είναι κλειστή. Ο δίσκος κλεισίματος της σύνδεσης του σωλήνα σιφονιού πρέπει να αφαιρεθεί. Φίλτρα λερωμένα ή εκτοξευτήρες. Καθαρίστε τα φίλτρα και τους εκτοξευτήρες. Πολύ λίγο νερό στο σύστημα της συσκευής. Τα κοίλα σκεύη (π.χ. μπολ, φλιτζάνια) πρέπει να τοποθετούνται στο καλάθι στραμμένα προς τα κάτω. Λανθασμένη τοποθέτηση σωλήνα απάντλησης. Ο σωλήνας απάντλησης πρέπει να τοποθετηθεί σωστά (για συσκευές τοποθετημένες ψηλά αφήστε περιθώριο τουλάχιστον 200- 400 mm από το κάτω άκρο της συσκευής) - βλ. «Εγκατάσταση». Μεγάλη ποσότητα αφρού στο εσωτερικό. Επαναλάβετε τον κύκλο χωρίς απορρυπαντικό ή περιμένετε μέχρι ο αφρός να εξαφανιστεί. Πολύ χαμηλή πίεση νερού. Η βρύση πρέπει να είναι εντελώς ανοιχτή κατά την εισαγωγή νερού (ελάχιστη παροχή: 0,5 λίτρα ανά λεπτό). Λυγισμένος σωλήνας εισαγωγής νερού ή φραγμένα φίλτρα εισαγωγής. Ο εύκαμπτος σωλήνας εισαγωγής νερού δεν πρέπει να είναι λυγισμένος και το αντίστοιχο φίλτρο εισαγωγής στο σύνδεσμο της βρύσης δεν πρέπει να είναι βρόμικο ή φραγμένο. Η πόρτα δεν έκλεισε 4 δευτερόλεπτα μετά το πάτημα του κουμπιού. Πατήστε ξανά το κουμπί και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων. Η πόρτα δεν άνοιξε μεταξύ κύκλων. Αδειάστε τη συσκευή (αν δεν την αδειάσατε προηγουμένως), ανοίξτε και κλείστε την πόρτα. Στην οθόνη εμφανίζεται: EΛEΓX. AΛATIOΥ ή EΛEΓX. ΠPOΣΘEΣTE AΛATI Στην οθόνη εμφανίζεται: EΛEΓX. ΛAMΠP ή ΠPOΣΘEΣTE ΛAMΠPΥNTIKO ...δεν λειτουργεί/δεν ξεκινά. Στην οθόνη εμφανίζεται: F6 σύμβολο l στις ενδείξεις οθόνης Στην οθόνη εμφανίζεται: F3 Στην οθόνη εμφανίζεται: F2 Στην οθόνη εμφανίζεται: ΠΑΤΗΣΤΕ START ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ Στην οθόνη εμφανίζεται: ΑΝΟΙΞΤΕ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ 15 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Στην οθόνη εμφανίζεται: Fx Η συσκευή έχει τεχνικό ελάττωμα. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (εμφανίζεται κατάσταση σφάλματος). Κλείστε την παροχή νερού. Τα καλάθια δεν εφαρμόζουν καλά μέχρι τέρμα. Βεβαιωθείτε ότι τα καλάθια εφαρμόζουν καλά μέχρι τέρμα. Η πόρτα δεν είναι κλειδωμένη. Πιέστε δυνατά την πόρτα έως ότου ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο “κλακ” . Τα πιάτα χτυπάνε μεταξύ τους. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. Φόρτωση καλαθιών). Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού. Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε πλυντήριο πιάτων (βλ. Πλήρωση της θήκης απορρυπαντικού). Αν είναι απαραίτητο, επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντας το πλυντήριο πιάτων, στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο πρόγραμμα, πατήστε START και κλείστε την πόρτα μέσα σε 4 δευτ. Μην συμπληρώνετε άλλο απορρυπαντικό. Το επιλεγμένο πρόγραμμα δεν περιλαμβάνει τη φάση στεγνώματος. Ελέγξτε στον πίνακα προγραμμάτων αν το συγκεκριμένο πρόγραμμα περιλαμβάνει φάση στεγνώματος. Το λαμπρυντικό εξαντλήθηκε ή η διάλυση δεν είναι επαρκής. Προσθέστε απορρυπαντικό ή ρυθμίστε υψηλότερα επίπεδα δοσολογίας (βλ. Πλήρωση δοχείου λαμπρυντικού). Τα σκεύη είναι αντικολλητικά ή πλαστικά. Είναι συνηθισμένο φαινόμενο η παρουσία σταγόνων νερού (βλ.Συμβουλές). Τα σκεύη δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. Φόρτωση καλαθιών). οι εκτοξευτήρες δεν περιστρέφονται ελεύθερα, εμποδίζονται από τα πιάτα. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. Φόρτωση καλαθιών). Ο κύκλος πλυσίματος είναι υπερβολικά απαλός ή/και η αποδοτικότητα του απορρυπαντικού είναι χαμηλή. Επιλέξτε τον κατάλληλο κύκλο πλύσης (βλ. Πίνακας προγραμμάτων). Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού(βλ. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ). Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε πλυντήριο πιάτων (βλ. Πλήρωση της θήκης απορρυπαντικού). Αν είναι απαραίτητο, επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντας το πλυντήριο πιάτων, στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο πρόγραμμα, πατήστε START και κλείστε την πόρτα μέσα σε 4 δευτ. Μην συμπληρώνετε άλλο απορρυπαντικό. Το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού δεν έχει κλείσει καλά. βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού είναι κλεισμένο. Το φίλτρο είναι λερωμένο ή μπουκωμένο. Καθαρίστε το φίλτρο (βλ. Φροντίδα και συντήρηση). Δεν υπάρχει αλάτι. Γεμίστε το δοχείο αλατιού (βλ. Πλήρωση δοχείου αλατιού). Το επίπεδο αλατιού είναι πολύ χαμηλό. Γεμίστε το δοχείο αλατιού (βλ. Πλήρωση δοχείου αλατιού). Η πόρτα δεν ασφαλίζει. Το πλυντήριο πιάτων κάνει υπερβολικό θόρυβο. Τα σκεύη δεν στέγνωσαν. Τα πιάτα δεν είναι καθαρά. Η ρύθμιση της σκληρότητας νερού δεν είναι Τα πιάτα και τα ποτήρια επαρκής. εμφανίζουν άλατα ή μια Το καπάκι του δοχείου αλατιού δεν είναι καλά υπόλευκη μεμβράνη. κλεισμένο. Χρησιμοποιείτε πολύ λαμπρυντικό ή η δοσολογία είναι ανεπαρκής. Τα πιάτα και τα ποτήρια έχουν μπλε γραμμώσεις Η δοσολογία λαμπρυντικού είναι υπερβολική. ή μπλε απόχρωση. Αυξήστε τις τιμές (βλ. Πίνακας σκληρότητας νερού). Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου αλατιού έχει κλείσει καλά. Προσθέστε λαμπρυντικό ή ρυθμίστε σε υψηλότερο επίπεδο δοσολογίας. Προσαρμόστε τη δοσολογία σύμφωνα με τα παρακάτω. 16 ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ Μπορείτε να βρείτε την πολιτική, την τυπική τεκμηρίωση και πρόσθετες πληροφορίες προϊόντος: • Μεταβαίνοντας στην ιστοσελίδα μας docs.kitchenaid.eu • Χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR • Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Βλ. τηλεφωνικό αριθμό στο βιβλιαράκι εγγύησης). Όταν επικοινωνείτε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών, αναφέρατε τους κωδικούς που αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος. : IEC 436 Οι πληροφορίες μοντέλου μπορούν να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR που αναγράφεται στην ετικέτα ενέργειας. Η ετικέτα περιλαμβάνει επίσης το αναγνωριστικό μοντέλου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσπέλαση στην πύλη του μητρώου στη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu (διατίθεται μόνο σε ορισμένα μοντέλα). 17 18 19 Τυπώθηκε στην Ιταλία 11/20 400011509467B EL Käyttöohje 2 Asennus...............................................................................................................................................� 4 Tuotekuvaus.........................................................................................................................................� 5 Ensimmäinen käyttökerta.....................................................................................................................� 6 Ohjeita ja vinkkejä................................................................................................................................� 8 Korien täyttäminen...............................................................................................................................� 8 Ohjelman valinta ja vaihtoehdot...........................................................................................................10 Ohjelmataulukko...................................................................................................................................11 Vaihtoehdot ja asetukset......................................................................................................................12 Asetukset-valikko.................................................................................................................................13 Puhdistus ja huolto...............................................................................................................................14 Vianetsintä............................................................................................................................................15 Huoltopalvelu........................................................................................................................................17 3 Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. ASENNUS TÄRKEÄÄ: Jos laitetta on tarpeen siirtää milloin tahansa, on sitä pidettävä pystysuorassa asennossa; mikäli ehdottoman tarpeellista, voidaan se kallistaa selälleen. VEDENOTON LIITTÄMINEN SÄHKÖLIITÄNTÄ Vedenottopisteen muokkaamisen asentamista varten saa suorittaa ainoastaan pätevä putkiasentaja. Veden tulo- ja poistoletkut voidaan sijoittaa oikealle tai vasemmalle parhaan mahdollisen asennusratkaisun toteuttamiseksi. Varmista, että astianpesukoneen letkut eivät tule mutkalle tai puristuksiin. VAROITUS: Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia. Ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan varmista, että: • pistorasia on maadoitettu ja sovellettavien määräysten mukainen • Pistorasia kestää laitteen aiheuttaman maksimikuormituksen luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokilven mukaisesti (ks. TUOTTEEN KUVAUS). • syöttöjännitteen arvot ovat luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokilven arvojen puitteissa • pistorasia ja laitteen pistoke sopivat yhteen. VEDENOTTOLETKUN LIITTÄMINEN • Anna veden juosta kunnes se on täysin puhdasta. • Ruuvaa tuloletku tiukasti paikalleen ja avaa hana. Jos tuloletku ei ole tarpeeksi pitkä, ota yhteyttä erikoisliikkeeseen tai pätevään putkiasentajaan. Veden paineen tulee olla teknisten tietojen taulukossa ilmoitettujen arvojen puitteissa - muutoin astianpesukone ei ehkä toimi oikein. Varmista, että letku ei ole mutkalla tai puristuksissa. VEDENOTTOLETKUN LIITÄNTÄÄ KOSKEVAT TIEDOT: VEDENOTTO kylmä tai kuuma (kork. 60 °C) VEDENOTTOKYTKENTÄ 3/4” VEDEN PAINE 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Jos näin ei ole, pyydä ammattitaitoista asentajaa vaihtamaan pistoke (ks. HUOLTOPALVELU). Älä käytä jatkojohtoja tai haarapistorasioita. Kun laite on asennettu, virtajohdon ja pistorasian tulisi olla helppopääsyisessä paikassa. Johto ei saa olla mutkalla tai puristuksissa. Jos sähköjohto on vioittunut, vaihdata se valmistajalla tai valtuutetussa huoltoliikkeessä kaikkien mahdollisten vaaratilanteiden ehkäisemiseksi. Valmistajayhtiö ei ole vastuussa mistään onnettomuuksista, jos näitä määräyksiä ei ole noudatettu. VEDENPOISTOLETKUN LIITTÄMINEN PAIKALLEEN SIJOITTAMINEN JA TASAPAINOON ASETTAMINEN Yhdistä poistoletku tyhjennyskanavaan, jonka halkaisija on vähintään 2 cm A. Poistoletkun kytkentäkohdan tulee olla noin 40 – 80 cm:in korkeudella lattialta tai astianpesukoneen sijoituspinnalta. Ennen vedenpoistoletkun yhdistämistä tyhjennysviemäriin on muovinen tulppa B poistettava. 1. Sijoita astianpesukone tasaiselle ja tukevalle lattialle. Jos lattia on epätasainen, laitteen etujalkoja voidaan säätää siten, että laite tulee täysin vaakasuoraan asentoon. Jos laite on asetettu oikein tasapainoon, se on tukevampi ja sen liikkuminen, tärisemin tai meluisuus käytön aikana ovat paljon epätodennäköisempiä. 2. Ennen astianpesukoneen laskemista alas, kiinnitä läpinäkyvä teippiliuska puuhyllyn alle suojaamaan sitä mahdollisesti syntyvältä kondenssilta. MAX 80 cm 3. Aseta astianpesukone siten, että sen sivut tai takapaneeli ovat kontaktissa viereisten huonekalujen tai seinän kanssa. Tämä laite voidaan myös sijoittaa yksittäisen työtason alle. MIN 40 cm 4. Takajalan korkeus säädetään kiertämällä astianpesukoneen etuosassa keskellä alhaalla olevaa punaista kuusion muotoista holkkia 8 mm:n jakoavaimella. Kierrä jakoavainta myötäpäivään, jos haluat nostaa korkeutta ja vastapäivään, jos haluat laskea sitä. VUOTOSUOJAUS Vuotosuojaus. Jotta vuotoja ei pääse syntymään, astianpesukone: - on varustettu erityisellä järjestelmällä, joka katkaisee veden syötön, jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä ja siinä on vuotoja. Jotkin mallit on myös varustettu lisäturvalaitteella New Aqua Stop, joka takaa vuotosuojan myös silloin, jos vedenottoletku rikkoutuu. Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia. MITAT JA SUORITUSKYKY: 4 LEVEYS 598 mm KORKEUS 820 mm SYVYYS 555 mm KAPASITEETTI 14 hengen tavallinen astiasto Astianpesukoneen käyttöpaneeli aktivoi työnnön virtapainikkeella. Energian säästämiseksi käyttöpaneeli poistuu käytöstä automaattisesti 10 minuutin kuluttua, jos ohjelmaa ei käynnistetä. TUOTEKUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: Yläkori Ruokailuvälinekori Taivutettavat läpät Yläkorin korkeuden säätäjä Ylempi suihkutinvarsi Dynamic Clean -tuki Alakori Alempi suihkutinvarsi Sihtiryhmä Suolasäiliö Pesuaine- ja huuhtelukirkastelokerot Arvokilpi Käyttöpaneeli 7 0000 000 00000 13 KÄYTTÖPANEELI 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2 3 4 VIRTAPAINIKE OHJELMAT 6 painiketta, joilla voi valita suosituimmat ohjelmat LISÄOHJELMAT-painike. Käytettävissä olevat muut ohjelmat. INFO-painike. Tietoja valitusta ohjelmasta. NÄYTTÖ - osoitinalue NÄYTTÖ - tietoalue EDELLINEN-painike asetuksille SET (Aseta) -painike. Valitse/muuta asetuksia. SEURAAVA-painke asetuksille. KÄYNNISTYSPAINIKE 5 6 7 8 9 10 NÄYTTÖ - OSOITTIMET A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. VIIVÄST. ALKU EKO-OHJELMA MULTIZONE - ruokailuvälinekori VESIHANA KIINNI LISÄÄ SUOLAA MULTIZONE - yläkori MULTIZONE - alakori LISÄÄ KIRKASTETTA TABLETTI ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA Kun laitteeseen on kytketty virta ensimmäistä kertaa, näyttö ohjaa tekemään asetukset ensimmäistä käyttökertaa varten. Varmista, että korkki on kierretty kiinni kunnolla, jotta säiliöön ei pääse pesuainetta pesuohjelman aikana (tämä seikka saattaisi vahingoittaa vedenpehmennintä korjaamattomalla tavalla). Siirry sen jälkeen seuraavaan vaiheeseen painamalla „SET”-painiketta. 1. Kielen valinta SUOMI KIELEKSI? <> = MUUTA OK = KYLLÄ Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua suolaa. Valitse haluamasi kielet painamalla „<” tai „>”. Aina kun suolaa on tarpeen lisätä, toimenpide on vietävä loppuun ennen pesujakson aloittamista korroosion estämiseksi. Vahvista „SET”-painikkeella. SUOMI VALITTU Säiliöstä valuva suolaliuos tai -rakeet voivat aiheuttaa syöpymistä ja vahingoittaa pysyvästi ruostumattomia teräsosia. Kun kieli on valittu, laite käy läpi ensimmäisen käyttökerran asetusvalikon. Takuu ei kata tästä aiheutuneita vahinkoja. Jos suolasäiliötä ei täytetä, saattaa seurauksena olla vedenpehmentimen ja lämmitysvastuksen vahingoittuminen kalkkikeräytymien vuoksi. Suolaa on käytettävä kaikentyyppisten astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden kanssa. 2. Veden kovuuden asettaminen Veden kovuudeksi on oletusarvoisesti asetettu taso 3. Vaihda veden kovuustasoa painamalla toistuvasti „<” tai „>” . VEDEN KOVUUS 1=MIN, 5=MAX <> = MUUTA VEDEN KOVUUS = 3 OK = KYLLÄ 4. Kirkkaustason asettaminen Vahvista valintasi „SET”-painikkeella. Taso täytyy valita alla olevan taulukon mukaan. Kirkkaustasoksi on oletusarvoisesti asetettu 5. Vaihda kirkkaus tasoa painamalla toistuvasti „<” tai „>”. SÄÄDÄ KIRKKAUS 1=MIN, 5=MAX Jotta vedenpehmennin pystyy toimimaan asianmukaisesti, on asetetun veden kovuuden vastattava asunnon veden todellista kovuutta. Tämä asia selviää paikalliselta vesilaitokselta. <> = MUUTA KIRKKAUS = 5 OK = KYLLÄ Vahvista valintasi „SET”-painikkeella. Veden kovuustaulukko Taso °dH Saksala- °fH Ranskala- °Clark Englanti- iset asteet iset asteet 5. Pesuainetyypin käyttö lainen asteikko 1 Pehmeä 0-6 0 - 10 0-7 2 Keskikova 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Puolikova 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Kova 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Hyvin kova 35 - 50 61 - 90 43 - 62 <> = EI <> = EI 3. Vedenpehmentimen täyttö LISÄÄ 1,5 LITRAA VETTÄ <> = EI OK = VALMIS Poista alakori ja kierrä auki säiliön korkki (vastapäivään). OK = VALMIS Ensimmäiseksi pitää täyttää säiliö vedellä (n. 1,5 litraa). VEDENPEHMENTIMEEN OK = VALMIS “ALL IN ONE” PESUAINETTA? OK = KYLLÄ OK = KYLLÄ OK = KYLLÄ Jos käytät pesemiseen All-in-onetabletteja tai -kapseleita, paina „SET”-painiketta ja siirry vaiheeseen 7. Hanan avaaminen seuraavalla sivulla. 6. Huuhteltukirkasteen käyttö* *Jos valitsit edellisessä vaiheessa All-in-one-pesuaineen, laite jättää tämän vaiheen pois. Siirry sen jälkeen seuraavaan vaiheeseen painamalle „SET”-painiketta. HUUHTELUKIRKASTE LISÄÄ SUOLAA LISÄÄ HUUHT.KIRKASTETTA OK = VALMIS LISÄÄ 1 KG SUOLAA OK = VALMIS ANNOSTELIJAAN KÄYTÄTKÖ Näytön -symboliin syttyy valo. Jos käytät pesemiseen geeliä tai jauhetta, paina „<” tai „>” ja siirry vaiheeseen 6. Huuhtelukirkasteen käyttö. Kun veden kovuus on asetettu, pitää täyttää vedenpehmennin vedellä ja elvytyssuolalla. KAADA VETTÄ Tässä vaiheessa on hyvin tärkeää valita pesuainetyyppi (tabletti/kapseli/geeli/jauhe). PESUAINETYYPPI ANNOSTELIJAAN OK = VALMIS OK = VALMIS Laita suppilo (ks. kuva) paikalleen ja täytä suolasäiliö reunaan asti (noin 1 kg). On normaalia, että osa vedestä tulee yli. Ota suppilo pois ja pyyhi aukolta kaikki suolajäänteet. B 6 A 8. Ensimmäisen ohjelman käyttö 1. Avaa säiliö B painamalla ja vetämällä kannen nupista. 2. Lisää huuhtelukirkastetta varovasti täyttötilan A maksimimerkkiin (110 ml) asti läikyttämättä ainetta. Jos näin käy, pyyhi vuotanut aine välittömästi pois kuivalla liinalla. 3. Paina kantta alaspäin kunnes kuulet sulkemisesta ilmoittavan napsahduksen. 4. Vahvista toiminto painamalla „SET”-painiketta. ENSIMMÄINEN VAIHE MUISTA KÄYTTÄÄ OK=PÄÄTTYN. TEHOSYKLI ÄLÄ koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan. OK=PÄÄTTYN. TYHJILLÄ KOREILLA OK=PÄÄTTYN. SE PÄÄTTÄÄ Kirkastetason asettaminen (Ei ole tarpeen käytettäessä tabletteja/kapseleita.) ASETUKSEN Huuhtelukirkasteen annostelun määrä on säädettävissä käytetyn pesuaineen mukaan. Mitä alhaisempi asetus, sitä vähemmän kirkastetta käytetään.Oletusasetus on tasolla (5). Voit vaihtaa asetusta noudattamalla osion “ASETUKSET/VALIKKO” ohjeita. OK=PÄÄTTYN. OK=PÄÄTTYN. Ennen laitteen normaalia käyttöä on suositeltavaa suorittaa teho-ohjelma, jotta laite kalibroituu. Lisää pesuainetta lokeroon D (katso kuva) ja paina „SET”-painiketta. Tehopesu valikoituu automaattisesti.Paina „KÄYNNISTÄ” -painiketta ja sulje laitteen luukku 4 sekunnin kuluessa. Ensimmäinen pesu voi kestää jopa 20 minuuttia normaalia kauemmin laitteen kalibroinnin vuoksi. Tämän jälkeen laite on valmis normaalikäyttöön. 7. Hanan avaaminen AVAA HANA AVAA VESIHANA OK = VALMIS OK = VALMIS Tarkista, että vesihana on auki. Jos hana on kiinni, avaa se ja vahvista avaaminen painamalla „SET”-painiketta. PESUAINEEN LISÄÄMINEN Pesuaine´lokero avataan painamalla painiketta C. Laita pesuainetta ainoastaan kuivaan säiliöön D. Laita esipesuun tarkoitettu pesuainemäärä suoraan pesutilan sisään. Muiden kuin astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden käyttäminen saattaa aiheuttaa laitteelle toimintahäiriöitä tai vahingoittaa sitä. Parhaiden pesu- ja kuivaustulosten saamiseksi tarvitaan pesuaineen, huuhtelukirkastenesteen ja erikoissuolan yhteisvaikutusta. Valmistaja suosittelee fosfaatittomien ja kloorittomien pesuaineiden käyttämistä, sillä nämä tuotteet ovat ympäristölle haitallisia. D 1. Kun mittaat pesuainetta, katso C oikea pesuainemäärä edellä olevasta kohdasta. Lokeron D sisällä olevat merkinnät auttavat pesuaineen annostelussa. 2. Poista pesuainejäämät säiliön reunasta ennen kannen sulkemista ja sulje kansi; se napsahtaa kiinni. 3. Sulje pesuainesäiliön kansi vetämällä sitä ylöspäin, kunnes sulkulaite asettuu paikalleen. Pesuainelokero avautuu automaattisesti oikeaan aikaan ohjelman mukaisesti. Hyvät pesutulokset riippuvat myös käytetyn pesuaineen oikeasta annostelusta. Ilmoitetun määrän ylittäminen ei paranna pesutulosta, mutta lisää ympäristön saastumista. Määrää voidaan säätää likaisuusasteen mukaisesti. Jos astiat ovat tavallisen likaisia, käytä pesuainetta noin 35g (jauhemaine pesuaine) tai 35ml (nestemäinen pesuaine) ja lisäksi teelusikallinen pesuainetta suoraan pesutilaan. Jos käytät tabletteja, yksi tabletti riittää. Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä ennen astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen määrää vastaavalla tavalla (vähintään 25 g/ml), esim. älä laita jauhetta/geeliä pesutilaan. Jos käytät monitoimituotetta, on suolan lisääminen suositeltavaa joka tapauksessa, etenkin jos vesi on kovaa tai erittäin kovaa (seuraa pakkauksessa annettuja ohjeita). 7 OHJEITA JA VINKKEJÄ NEUVOJA LASIEN JA ASTIOIDEN VAHINGOITTUMINEN Ennen korien täyttämistä poista astioista kaikki ruoantähteet ja tyhjennä lasit. Huuhteleminen etukäteen juoksevalla vedellä ei ole tarpeen. Asettele astiat siten, että ne pysyvät tukevasti paikallaan eivätkä pääse kaatumaan; aseta kaikki säiliöastiat ylösalaisin, aukinainen sivu alaspäin, ja koverat/kuperat pinnat vinoon siten, että vesi pääsee kaikille pinnoille sekä virtaamaan vapaasti. Varoitus: kannet, kahvat, pellit ja paistinpannut eivät saa estää suihkuvarsia pyörimästä. Aseta kaikki pienet esineet ruokailuvälinekoriin. Erittäin likaiset astiat ja pannut olisi sijoitettava alakoriin, sillä alhaalla vesisuihku tulee voimakkaampana ja parantaa siten pesutulosta. Varmista laitteen täyttämisen jälkeen, että suihkuvarret pääsevät pyörimään vapaasti. • Pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja takaa kestävän konepesua. • Käytä astioille sopivaa hellävaraista pesuainetta. • Ota lasit ja ruokailuvälineet pois astianpesukoneesta heti kun pesujakso on loppunut. ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ • Kun kodin astianpesukonetta käytetään valmistajan ohjeiden mukaisesti, astioiden pesemiseen astianpesukoneessa kuluu yleensä VÄHEMMÄN ENERGIAA ja vettä kuin astioiden pesemiseen käsin. • Astianpesukoneen tehokkuuden maksimoimiseksi on suositeltavaa käynnistää pesujakso kun astianpesukone on saatu täyteen. Astianpesukoneen täyttäminen valmistajan ilmoittamaan täyttömäärään auttaa säästämään energiaa ja vettä. Tietoja astianpesukoneen asianmukaisesta täyttämisestä on annettu TELINEIDEN TÄYTTÄMINEN -luvussa. Jos konetta ei täytetä kokonaan, on suositeltavaa käyttää koneessa mahdollisesti olevia tähän tilanteeseen tarkoitettuja ohjelmia, (puolitäyttö/ Zone Wash/ Multizone), täyttämällä ainoastaan valitut telineet. Jos astianpesukone täytetään väärin tai liian täyteen, seurauksena saattaa olla resurssien kulutuksen (esim. veden, energian ja ajan, sekä melutason) kasvaminen, sekä puhdistus- ja kuivaustulosten heikkeneminen. • Astioiden esihuuhtelu käsin lisää veden ja energian kulutusta eikä ole suositeltavaa. SOPIMATTOMAT ASTIAT • Puiset astiat ja ruokailuvälineet. • Arat, koristellut lasit, taidelasi ja antiikkiastiat. Näiden koristelut eivät kestä konepesua. • Synteettisistä materiaaleista valmistetut osat, jotka eivät kestä korkeita lämpötiloja. • Kupari- ja tina-astiat. • Tuhkaan, vahaan, voitelurasvaan tai musteeseen likaantuneet astiat. Lasiin tehtyjen koristelujen värit sekä alumiiniset/hopeiset esineet saattavat haalistua tai muuttaa sävyjään pesuprosessin aikana. Eräät lasityypit (esim. kristalliesineet) saattavat myöskin muuttua himmeiksi useiden pesujaksojen seurauksena. DESINFIOINTI Hajujen ja astianpesukoneen pesutilan pohjalle laskeutuvien kerääntymien estämiseksi on vähintään kerran kuussa käytettävä kuuman lämpötilan ohjelmaa. Käytä laitteen puhdistamiseen tässä yhteydessä teelusikallinen pesuainetta, ja anna sen käydä tyhjänä. KORIEN TÄYTTÄMINEN RUOKAILUVÄLINEKORI Kolmas kori on suunniteltu ruokailuvälineille. Aseta ruokailuvälineet kuvassa näytetyllä tavalla. Jos ruokailuvälineet sijoitetaan erilleen, on niiden kerääminen pesun jälkeen helpompaa; myös pesu- ja kuivaustulokset ovat paremmat. Veitset ja muut teräväreunaiset keittiövälineet on sijoitettava siten, että terät osoittavat alaspäin. Korin muotoilun ansiosta pienet esineet, kuten esimerkiksi kahvikupit, voidaan sijoittaa keskialueelle. Ruokailuvälinekori on varustettu kahdella liukuvalla sivutasolla; näin saadaan alatilan korkeus hyödynnettyä mahdollisimman hyvin ja yläkoriin pystytään sijoittamaan korkeita astioita. 8 YLÄKORI YLÄKORIN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN Yläkorin korkeutta voidaan säätää: korkea asento on tarpeen silloin, kun alakoriin laitetaan kookkaita astioita, ja matala asento silloin, kun halutaan lisätilaa ylös hyödyntämällä pystyyn nostettavia tukia, samalla estäen törmäyksiä alakorissa olevien astioiden kanssa. Yläkori on varustettu yläkorin korkeussäätimellä (ks. kuva), nosta sitä yksinkertaisesti ylöspäin korin sivuista pitäen ja vipuja painamatta heti kun kori on tukevasti yläasennossaan. Ala-asento palautetaan painamalla korin sivuissa olevia vipuja A ja siirtämällä sitten itse koria alaspäin. Korin korkeutta ei saa säätää sen ollessa täytettynä. Älä KOSKAAN nosta tai laske koria vain toiselta sivulta. Aseta tänne helposti särkyvät ja kevyet astiat, kuten lasit, kupit, teelautaset ja matalat salaattikulhot. Yläkorissa on pystyyn nostettavia tukia, joita voidaan pystyasennossa käyttää tee-/ jälkiruokalautasten järjestelyyn tai ala-asennossa kulhojen ja säilytysastioiden sijoitteluun. (yläkorin täyttöesimerkki) TAIVUTETTAVIEN LÄPPIEN SÄÄDETTÄVÄT ASENNOT Sivuläpät voidaan taivuttaa kiinni tai auki siten, että astiat voidaan asettaa koriin paremmin. Viinilasit voidaan sijoittaa turvallisesti taivutettaviin läppiin asettamalla kunkin lasin varren niille tarkoitettuihin aukkoihin. Mallista riippuen: • läpät taivutetaan auki liu’uttamalla sitä ylöspäin ja kiertämällä tai vapauttamalla sen kiinnikkeistä ja vetämällä alaspäin. • läpät taivutetaan kiinni kiertämällä sitä ja liu’uttamalla läpät alas tai vetämällä se ylöpäin ja kiinnittämällä läpät kiinnikkeisiin. ALAKORI DYNAMIC CLEAN ALAKORISSA Dynamic Clean -toiminnossa erityiset vesisuihkut takaosassa pesevät tehokkaammin erittäin likaisia astioita. Aseta pannut/kattilat kohden Dynamic Clean® -komponenttia ja käynnistä DYNAMIC CLEAN paneelista. Alakorissa on Dynamic Clean, erityinen esiinvedettävä kannatin korin takaosassa, jota voidaan käyttää paistinpannujen tai leivinpeltien tukemiseen pystyasennossa, jolloin ne tarvitsevat vähemmän tilaa. Dynamic Clean -toiminnon käyttö: 1. Valmistele Dynamic Clean -alue (G) taittamalla takana olevat lautastelineet alas kattiloiden sijoittamista varten. 2. Sijoita pannut ja kattilat Dynamic Clean -alueelle pystyyn hieman kallelleen. Pannujen täytyy olla kallellaan vesisuihkuihin päin. Padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille, aterimille, veitsille ja vastaaville. Suuret lautaset ja kannet on hyvä sijoittaa sivuille, jotta ne eivät häiritse suihkuvarren toimintaa. Alakorissa on pystyyn nostettavia tukia, joita voidaan pystyasennossa käyttää lautasten järjestelyyn tai vaaka-asennossa (ala-asento) pannujen ja salaattikulhojen sijoittelun helpottamiseen. (alakori täyttöesimerkki) LASINHOITO Erityinen lisävaruste, jonka ansiosta erityyppiset varrelliset lasit voidaan sijoittaa turvallisesti alakoriin. Se mahdollistaa lasien paremman ja tukevamman sijoittamisen parantaen näin puhdistus- ja kuivaustuloksia. 2 3 1 2 1 3 B A 9 OHJELMAN VALINTA JA VAIHTOEHDOT Valittavissa olevat ohjelmat ja vaihtoehdot löytyvät seuraavan sivun ohjelmataulukosta. Oletusarvoisesti valittuna on eko-ohjelma. Jos haluat, että oletuksena on edellinen pesuohjelma, voit vaihtaa valinnan „Asetukset”-valikosta. KÄYNNISSÄ OLEVAN OHJELMAN MUOKKAAMINEN Jos on valittu väärä ohjelma, sen voi vaihtaa, jos se on vielä alussa. Avaa luukku ja paina „VIRTA” -painiketta niin pitkään, että laite sammuu. Kytke kone uudelleen päälle „VIRTA” -painikkeesta ja valitse uusi pesuohjelma ja muut tarvittavat vaihtoehdot. Käynnistä ohjelma painamalla „KÄYNNISTÄ” -painiketta ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä. Ohjelman voi valita painamalla jotakin 6 ohjelmapainikkeesta tai painamalla toistuvasti „Lisäohjelmat” -painiketta. Valinta siirtyy automaattisesti ensimmäiseen ohjelmaan, kun kaikki vaihtoehdot on käyty läpi. Valitse ohjelma painamalla ohjelmapainiketta sen mukaan, kuinka likaisia astiat ovat ja mitä ohjelmataulukossa lukee. Tiedot näkyvät näytössä: 1 2 OHJELMAN KESKEYTTÄMINEN (JA ASTIOIDEN LISÄÄMINEN) Avaa luukku ja aseta astia koneeseen. (Varo kuumaa höyryä!) Paina „KÄYNNISTÄ” -painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin sisällä, niinohjelma jatkuu siitä, mihin se keskeytettiin. 3 EKO 5 1. 2. 3. 4. 5. VAHINGOSSA TAPAHTUVAT KESKEYTYKSET Jos luukku avataan pesujakson aika, tai sähkö katkeaa, jakso pysähtyy. Käynnistä ohjelma siitä, mihin se keskeytyi, painamalla „KÄYNNISTÄ” -painiketta ja sulkemalla luukku 4 sekunnin kuluessa. 4 Osoittimet Valitun ohjelman nimi Pysypalkki osoittaa vain lisäohjelman paikan. Valitun ohjelman energian kulutus Valitun ohjelman veden kulutus 50° 3:10h POWER CLEAN Kun ohjelma on lopussa, kuuluu äänimerkki ja näytössä näkyy: OHJELMA PÄÄTTYNYT Kolme sekuntia ohjelman valitsemisen jälkeen näytössä näkyvät sen kesto ja lämpötila (jos käytettävissä). Painamalla „INFO” -painiketta näytössä näkyvät ohjelman kuvaus ja veden/energian kulutus. NORMAALILIKAISET ASTIAT. VAKIO-OHJELMA, Valintavaiheen aikana „KÄYNNISTÄ” VESI ENERGIA -valo vilkkuu. Useimmissa on ohjelmissa on käytettävissä lisävalintoja (katso „Asetukset ja vaihtoehdot” -osio). Valitun vaihtoehdon nimi näkyy näytön oikeassa reunassa. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN Näytössä voi näkyä muitakin tietoja: • LISÄÄ SUOLAA - Täytä suolan annostelulokero. • LISÄÄ KIRKASTETTA - Täytä huuhtelukirkasteen annostelulokero. • POISTA RASVA JA PUHDISTA KONE SUOSITTELEMME WPRO-AINETTA - Aina 50 pesun jälkeen on suositeltavaa käyttää WPRO-ainetta (annosteluohjeen mukaan). Kun valittuna on useita vaihtoehtoja, ne näkyvät luettelona. Kunkin vaihtoehdon nimi näkyy lihavoituna 3 sekuntia. Kun ohjelma ja sen vaihtoehdot on valittu, paina „KÄYNNISTÄ” -painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa, jotta valittu ohjelma käynnistyy. Avaa laitteen luukku (varoen kuumaa höyryä) ja tyhjennä korit, alakori ensin. Jos laitteeseen pitää lisätä suolaa tai huuhtelukirkastetta, tee se ennen seuraavan pesuohjelman käynnistämistä. Laitteen virta katkeaa 10 minuutin kuluttua. VEDENPEHMENNINJÄRJESTELMÄ Vedenpehmennin laskee automaattisesti veden kovuutta, mikä puolestaan vähentää kalkkisaostumien kerääntymistä lämmittimeen; tämä helpottaa myös puhdistamista. Tämä järjestelmä regeneroituu suolaa käyttäen, minkä vuoksi suolasäiliö on täytettävä sen tyhjentyessä. Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksista - regenerointi tapahtuu kerran 6 Eco-jaksoa kohden, kun veden kovuustasoksi on asetettu 3. Regeneroitumisprosessi käynnistyy loppuhuuhtelussa ja päätyy kuivausvaiheessa, ennen jakson loppumista. • Yksittäisessä regeneroitumisessa kuluu: ~3.5 litraa vettä • Prosessiin kuluu noin 5 lisäminuuttia kyseisessä jaksossa; • Prosessin energiankulutus on alle 0.005 kWh. 10 Auto Door Opening / NaturalDry Kuivausvaihe OHJELMATAULUKKO Pesuohjelman kesto (h:min)** Veden kulutus (l/jakso) Energian kulutus (kWh/jakso) TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, DYNAMIC CLEAN, BOOST 3:10 9,5 0,75 DYNAMIC SENSOR 50-60° TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 AMMATTILAISPESU 65° TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 2:27 16,5 1,70 SEKAOHJELMA 60° TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE 2:30 16,0 1,30 NOPEA PESU JA KUIVAUS 50° TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE 1:25 11,5 1,10 LASIPESUOHJELMA 45° TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE, BOOST 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 OHJELMA Käytettävissä olevat lisävalinnat* EKO 50° LISÄOHJELMAT - käytettävissä -painikkeella FAST 30’ 50° TABLETTI, VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE HILJAINEN PESU 50° TABLETTI, VIIVÄST. ALKU DYNAMIC HYGIENE 65° ESIPESU ITSEPUHDISTUSOHJELMA kylmä 65° - - VIIVÄST. ALKU - VIIVÄST. ALKU, MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 VIIVÄST. ALKU - - 0:50 8,0 0,85 1. EKO - Eko-ohjelma soveltuu normaalisti likaisille ruokapöydässä käytetyille astioille. Se on sekä energian että veden käytön kannalta tehokkain ohjelma. Tätä ohjelmaa käytetään EU:n ekosuunnittelun vaatimustenmukaisuuden arviointiin. 2. DYNAMIC SENSOR - Normaalilikaisille astioille, joissa on kuivuneita ruoan jäämiä.Tunnistaa astioiden likaisuuden automaattisesti ja 3. 4. 5. 6. säätää ohjelmaa sen mukaisesti. AMMATTILAISPESU - Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja kattiloille (ei saa käyttää aroille astioille). SEKAOHJELMA - Sekalikaa. Normaalisti likaiset astiat, joissa on kuivuneita ruokatahroja. NOPEA PESU JA KUIVAUS - Normaalilikaiset astiat. Jokapäiväiseen pesuun, takaa parhaat mahdolliset tulokset lyhyemmässä ajassa. LASIPESUOHJELMA - Jakso on tarkoitettu aroille astioille, jotka ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, kuten esimerkiksi lasit ja kupit. LISÄOHJELMAT 7. FAST 30’ - Ohjelma, jota käytetään puolitäydelle koneelliselle hieman likaisia astioita, joissa ei ole kuivaneita ruoanjäämiä. Kuivausvaihetta ei ole. 8. HILJAINEN PESU - Soveltuu laitteen öiseen aikaan tapahtuvaan käyttöön. Takaa optimaalisen tuloksen. 9. DYNAMIC HYGIENE - Normaalilikaiset tai hyvin likaiset astiat, lisänä antibakteerinen toiminto. Voidaan käyttää astianpesukoneen kunnossapidon suorittamiseen. 10. ESIPESU - Käytetään sellaisten astioiden huuhteluun, jotka aiotaan pestä myöhemmin. Tämän ohjelman kanssa ei käytetä pesuainetta. 11. ITSEPUHDISTUSOHJELMA - Ohjelma, jota tulee käyttää astianpesukoneen huollon suorittamiseen, ainoastaan astianpesukoneen ollessa TYHJÄ, käyttäen astianpesukone- en huoltoon tarkoitettuja erityispesuaineita. Huomautuksia: Huomaa, että Fast 30’-ohjelma on tarkoitettu vain vähän likaisille astioille. Säästö-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020 -standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa. Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista. *) Kaikkia lisävalintoja ei ole mahdollista käyttää samanaikaisesti. **) Muille kuin Eko-ohjelmalle annetut arvot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Todellinen aika saattaa vaihdella eri tekijöiden mukaisesti. Näitä ovat muun muassa veden lämpötila ja sen tulopaine, huoneen lämpötila, pesuaineen määrä, astioiden määrä ja niiden tyyppi, kuorman tasapaino, valitut lisätoiminnot sekä anturin kalibrointi. Anturin kalibrointi saattaa lisätä ohjelman kestoa jopa 20 minuuttia. 11 VAIHTOEHDOT JA ASETUKSET Kaikissa ohjelmissa voi käyttää lisävaihtoehtoja. Kaikki pesuohjelmat vaihtoehtoineen löytyvät edellisen sivun ohjelmataulukosta.Näytössä näkyvät kaikki käytössä olevat vaihtoehdot. Valitse vaihtoehto „SET”-painikkeella. Näytössä näkyy hetken aikaa ASETA VALINNAT -teksti.Voit siirtyä vaihtoehdosta toiseen painamalla „<” tai „>”. Valitse vaihtoehto „SET”-painikkeella. Asetusvalikon SET-painikkeen yläpuolella oleva valo syttyy. Jos vaihtoehto ei ole käytettävissä, sen yhteydessä näkyy „ ” TABLETTI (All-in-one) DYNAMIC CLEAN Lisäsuihkujen ansiosta tällä vaihtoehdolla saa tavallista tehokkaamman pesun alakorin tiettyyn kohtaan. Tämä asetus optimoi ohjelman suorittamisen käytetyn pesuainetyypin mukaisesti. Aktivoi asetus, jos käytät yhdistelmäpesutabletteja (huuhtelukirkaste, astianpesukonesuola ja pesuaine samassa). TABLETTI EI TABLETTI KYLLÄ TABLETTI KYLLÄ Tablettiasetus tehdään avaamalla asetusvalikko SET-painiketta painamalla ja selaamalla sitten < , > painikkeilla, kunnes näytössä on „TABLETTI”, ja painamalla sitten SET-painiketta. AJASTIN EI <ALOITUS: h> EI <ALOITUS: h> 4:00 <ALOITUS: h> 4:00 DYNAMIC CLEAN KYLLÄ DYNAMIC CLEAN KYLLÄ Oletusarvon mukaan toiminto EI ole käytössä. Valitse Dynamic Clean menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET"painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näytössä näkyy „DYNAMIC CLEAN”. Paina sitten „SET”-painiketta. Boost-lisävalinta laskee keskeisten ohjelmien kestoa 25–67 % pesun ja kuivauksen laadun pysyessä optimaalisina. Tätä varten se kuluttaa enemmän vettä ja energiaa verrattuna tavalliseen täyspitkään ohjelmaan. Tämä lisävalinta voidaan valita seuraavien ohjelmien kanssa: Eko 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Lasipesuohjelma 45°. Oletusarvona on, ettei viivettä ole. Jos viive on valittuna, EI BOOST Pesuohjelman aloitukseen voi ajastaa viiveen. Aseta viive menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja painamalla „< , >”, kunnes näyttöön tulee „VIIVÄST. ALKU”. Paina sitten „SET”-painiketta. Ajastuksen viive kasvaa jokaisella painikkeen “>” tai “<“ painalluksella seuraavasti: • 0:30 jos valinta on alle 4 tuntia; • 1:00 jos valinta on alle 12 tuntia; • 2 tuntia jos valinta on yli 12 tuntia. VIIVÄST. ALKU DYNAMIC CLEAN palaa. BOOST EI BOOST KYLLÄ BOOST KYLLÄ Valitse Boost menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja painamalla „< , >”, kunnes näyttöön tuleel „BOOST”. Paina sitten „SET”-painiketta. Vaihtoehdon saa päälle ja pois päältä painikkeen „>” tai „<“ painalluksella. Vahvista painamalla „SET”-painiketta. Viive vahvistetaan „SET”-painikkeella, minkä jälkeen kone palaa pesuohjelman valintaan ja viiveen arvo näkyy näytössä. LATTIAVALO Peruuta viive painamalla „<” tai „>” painiketta, kunnes näkyviin tulee „EI”. Paina „KÄYNNISTÄ”-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa, niin viive käynnistyy. Lattialle heijastuva LED-valo tarkoittaa, että astianpesukone on käynnissä. Valo palaa jakson ajan ja sammuu sen lopussa. Tämä ominaisuus on aktiivisena oletusasetusten mukaisesti, mutta se voidaan poistaa käytöstä “ASETUSVALIKOSTA”. MULTIZONE SISÄTILANVALO Jos pestäviä astioita ei ole paljon, koneen voi täyttää vain yhden korin osalta. Tällä vaihtoehdolla voi valita, kumpi kori pestään. Valitse Multizone menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näytössä näkyy „MULTIZONE”, ja paina sitten „SET”-painiketta. MULTIZONE OK <KAIKKI KORIT> <> Oletusarvon mukaan MULTIZONE ei ole valittuna ja kaikkien korien kuvakkeissa palaa valo. <VAIN ALAKORI> <> Multizone-kuvakkeeseen syttyy valo. <VAIN YLÄKORI> <> Multizone-kuvakkeeseen syttyy valo. <VAIN ATERIM.> <> Multizone-kuvakkeeseen syttyy valo. Toiminnon ollessa käytössä sisätilan valot syttyvät ja sammuvat automaattisesti, kun luukku avataan tai suljetaan. Jos luukku on auki yli 10 minuuttia, sisätilan valot sammuvat. (Ne saa syttymään sulkemalla ja avaamalla luukun.) Tämä toiminto on oletusarvon mukaan käytössä, mutta sen voi poistaa käytöstä asetusvalikon kautta. <VAIN ATERIM.> Muista täyttää ainoastaan ylä- tai alakori ja vähentää pesuaineen määrää vastaavasti. Jos yläteline on poistettu, laita pesuaine suoraan koneen sisälle, ei pesuainelokerikkoon. 12 ASETUKSET-VALIKKO Voit muuttaa laitteen asetuksia asetusvalikon avulla. Paina „SET”-painiketta ja „< , >”, kunnes näyttöön tulee ASETUKSET . Paina sitten „SET”-painiketta. Poistu asetusvalikosta painamalla jotakin ohjelmapainiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee POIS. Paina sitten „SET”-painiketta. Kieli Sisätilanvalo 1.KIELI OK 1.ENGLISH <> Voit vaihtaa kieltä menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „KIELI”. Paina sitten „SET”-painiketta. 7.SISÄTILANVALOKYLLÄ 7.SISÄTILANVALOEI Auto Door Opening / NaturalDry 1.SUOMI Voit asettaa Auto Door Opening / NaturalDry menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee 8.NATURALDRY EI „NATURALDRY”. Paina sitten „SET”-painiketta. Auto Door Opening / NaturalDry on konvektioon perustuva kuivausjärjestelmä, joka avaa luukun automaattisesti kuivausvaiheen aikana/jälkeen; tämän tarkoituksena on varmistaa erinomaiset kuivaustulokset päivästä päivään. Luukku avautuu keittiökalusteille turvallisessa lämpötilassa. Luukku ei siis avaudu silloin kun BOOST on käynnissä. Astianpesukoneeseen on lisäsuojaksi höyryltä lisätty erityisesti tähän suunniteltu suojakalvo. Suojakalvon asentamisesta on kerrottu kohdassa (ASENNUSOPAS). Tämä toiminto on oletusasetusten mukaisesti käytössä, mutta se voidaan kytkeä pois päältä ASETUSVALIKOSTA. 8.NATURALDRY Ohjelma 2. ENSIM.OHJELMA OK 2.<EKO> <> Voit valita oletusarvoisen pesuohjelman, joka valitaan, kun laitteeseen kytketään virta: EKO tai VIIM. KÄYTTÖ. Voit vaihtaa oletuspesuohjelmaa menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „1. OHJELMA”. Paina sitten „SET”-painiketta. 2.<VIIM. KÄYTTÖ> Äänet 3. ÄÄNET 3.<YLÄ> <> 3.<POIS PÄÄLTÄ> Valitse jompikumpi taso: YLÄ; ALA. Voit myös valita äänet POIS PÄÄLTÄ. 3 4. VEDEN KOVUUS 4 Voit muuttaa veden kovuutta menemällä asetusvalikkoon ja painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „VEDEN KOVUUS”. Paina sitten „SET”-painiketta. Löydän oikean tason veden kovuudelle sivulla 6 olevasta taulukosta. 5 5. NÄYT. KIRKKAUS 3 Voit vaihtaa näytön kirkkautta menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „NÄYT. KIRKKAUS”. Paina sitten „SET”-painiketta. Valitse jokin viidestä tasosta: 1, 2, 3, 4 tai5. 5 9. KIRKAST. TASO 4 Oletusasetus on tasolla (5). • Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi pieni numero (2-3). • Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä aseta arvoksi suurempi numero (4-5). Demotila 10.DEMOTILAKYLLÄ 10.DEMOTILAEI Lattiavalo KYLLÄ 6. LATTIAVALO EI Voit vaihtaa lattiavalon asetuksen menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „LATTIAVALO”. Paina sitten „SET”-painiketta. Demotilaan siirrytään menemällä asetusvalikkoon SET-painiketta painaen ja selaamalla sitten < , > painikkeilla, kunnes näytössä näkyy DEMOTILA, ja painamalla sitten SET-painiketta. Palauta tehdasasetukset Voit palauttaa koneen tehdasasetukset menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „PAL . OLETUKSET”. Paina sitten „SET”-painiketta. 11.PAL. OLETUKSET OK 6. LATTIAVALO Voit vaihtaa huuhtelukirkasteen tason menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „KIRKAST. TASO”. Paina sitten „SET”-painiketta. Jos huuhtelukirkasteen tasoksi on asetettu 1, kirkastetta ei käytetä. ALHAISESTA HUUHTELUKIRKASTEMÄÄRÄSTÄ ilmoittava merkkivalo ei syty, jos huuhtelukirkaste loppuu. Näytön kirkkaus 5. NÄYT. KIRKKAUS 9. KIRKAST. TASO Valitse jokin viidestä tasosta: 1, 2, 3, 4 tai5. Veden kovuus 4. VEDEN KOVUUS KYLLÄ Huuhtelukirkasteen taso Voit vaihtaa merkkiäänet menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „ÄÄNET”. Paina sitten „SET”-painiketta. OK Voit vaihtaa sisätilan valon asetuksen menemällä asetusvalikkoon painamalla „SET”-painiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee „SISÄTILANVALO”. Paina sitten „SET”-painiketta. 11.KYLLÄ <> 11.EI Pois 12.POIS 13 <> Voit poistua asetusvalikosta painamalla jotakin ohjelmapainiketta ja sitten „< , >”, kunnes näyttöön tulee POIS. Paina sitten „SET”-painiketta. PUHDISTUS JA HUOLTO TÄRKEÄÄ: Katkaise aina laitteesta virta ennen puhdistusta ja huoltotoimia. Älä puhdista konetta helposti syttyvillä aineilla. ASTIANPESUKONEEN PUHDISTAMINEN Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on tarkastettava sihtiryhmä; puhdista se tarpeen vaatiessa huolellisesti juoksevalla vedellä, ei-metallista harjaa käyttäen ja seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1. Käännä sylinterimäinen sihti A vastapäivään ja vedä se ulos (Kuvio 1). 2. Irrota kuppimainen sihti B painamalla hiukan sivuläpistä (Kuvio 2). 3. Liu’uta ruostumattomasta teräksestä valmistettu levysihti C ulos. (Kuvio 3). 4. Jos löydät asiaankuulumattomia kappaleita (esim. rikkoutunutta lasia, posliinia, luita, hedelmän siemeniä), poista ne huolellisesti. 5. Tarkasta lokero ja poista kaikki ruokajätteet. ÄLÄ KOSKAAN POISTA pesujakson pumpun suojusta (musta osa) (Kuvio 4). Laitteen sisäpuoliset laikut voidaan poistaa veteen ja pieneen etikkamäärään kastetulla liinalla. Koneen ulkopinnat ja käyttöpaneeli voidaan puhdistaa hankaamattomalla kankaalla, joka on kostutettu vedellä. Älä käytä liuotteita tai hankaavia tuotteita. HAJUJEN SYNTYMISEN EHKÄISEMINEN Pidä laitteen luukku aina auki, jotta koneen sisälle ei synny ja jää kosteutta. Puhdista luukun ja pesuainelokerikkojen ympärillä olevat tiivisteet säännöllisesti kosteaa sientä käyttäen. Näin estetään ruoan jääminen tiivisteihin; tämä on nimittäin tärkein syy hajujen syntymiseen. 1 VEDENOTTOLETKUN TARKISTAMINEN Tarkista säännöllisesti, ettei vedenottoletkussa ole murtumia tai muita vaurioita. Jos havaitaan vaurioita, vaihda se uuteen letkuun, joka on saatavilla myynnin jälkeisestä palvelustamme tai paikallisesta erikoisliikkeestä. Letkun tyypistä riippuen: 2 B A Jos vedenottoletkussa on läpinäkyvä pinnoite, tarkista säännöllisesti, onko havaittavissa paikallisia värimuutoksia. Mikäli on näin, letkussa saattaa olla vuoto ja se on vaihdettava. Veden pysäytystoiminnolla varustetut letkut: tarkista pieni turvaventtiilin tarkistusikkuna (katso nuolta). Jos se on punainen, veden pysäytystoiminto on lauennut ja letku on vaihdettava uuteen. Tämän letkun irrottamiseksi paina vapautuspainiketta samalla, kun letkua kierretään auki. C A 3 4 Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen ja kiinnitä se oikein; tämä on oleellisen tärkeää astianpesukoneen toimintatehon säilyttämiseksi. VEDENOTTOLETKUN PUHDISTAMINEN Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, varmista, että letku on puhdas antamalla veden virrata ennen kytkentöjen suorittamista. Jos tätä varotointa ei suoriteta, vedenotto saattaa estyä, mikä puolestaan vahingoittaa astianpesukonetta. SUIHKUVARSIEN PUHDISTAMINEN SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu ja jotta jätevesi pääsee virtaamaan pois asianmukaisella tavalla. Astianpesukoneen käyttäminen suodattimien ollessa tukossa tai jos suodatusjärjestelmässä tai suihkuvarsissa on jotain asiaankuulumatonta saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä, tehokkuuden laskua, meluisuutta tai resurssien kulutuksen nousua. Sihtiryhmään kuuluu kolme sihtiä, jotka poistavat pesuvedestä ruoan jätteitä ja kierrättävät sitten vettä uudelleen. Ne on puhdistettava, jos jokaisella pesukerralla halutaan parhaat pesutulokset. Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löysä. Toisinaan ruokajätteitä saattaa tarttua suihkuvarsiin tukkien reiät, joista vettä suihkuaa. Tämän vuoksi on suositeltavaa tarkastaa varret ajoittain ja puhdistaa ne pienellä ei-metallisella harjalla. Ylempi suihkuvarsi poistetaan kiertämällä muovista lukitusrengasta vastapäivään. Ylempi suihkuvarsi tulisi vaihtaa niin, että yläpuolelle tulee se puoli, jossa on enemmän reikiä. Alempi suihkuvarsi voidaan poistaa vetämällä sitä ylöspäin. 14 VIANETSINTÄ Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse käymällä läpi seuraavan luettelon kohdat. Jos kyseessä on jokin muu virhe tai ongelma, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun; yhteystiedot on ilmoitettu takuukirjasessa. Valmistaja takaa varaosien saatavuuden vähintään 10 vuoden ajan tämän laitteen valmistuspäivämäärästä. ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT Näytössä näkyy: TARK. SUOLA or Suolasäiliö on tyhjä. Lisää suolaa (ks. sivu 6). Säädä veden kovuus (ks. sivu 6). Huuhtelukirkastesäiliö on tyhjä. Lisää kirkastetta (ks. sivu 6). Laitteen virran on oltava päällä. Jos laitteeseen ei tule virtaa, tarkista asunnon sulake. Laitteen luukku ei mene kiinni. Tarkista, onko luukku kunnolla kiinni. “Viiväst. alku” -asetus on valittuna. Tarkista, onko „Viiväst. alku” -vaihtoehto valittuna.Tässä tapauksessa laite käynnistyy vasta asetetun viiveajan kuluttua. Muuta tarvittaessa ohjelman asetusta kytkemällä astianpesukoneesta hetkeksi virta ja valitsemalla uusi ohjelma. Paina KÄYNNISTYSPAINIKE ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa. Veden paine on liian alhainen. Vesihanan on oltava täysin auki veden ottamisen aikana (minimivirtaus: 0,5 litraa minuutissa). Vedenottoletku on mutkalla tai sihdit ovat tukossa. Vedenottoletku ei saa olla mutkalla, eikä letkuliittimen sihti saa olla likainen tai tukossa. Sihdit ovat likaiset. Puhdista sihdit. Tyhjennysletku on mutkalla. Tyhjennysletku ei saa olla mutkalla. Lappoliitos on kiinni. Lappoletkun sulkulevy täytyy poistaa. Sihdit tai suihkuvarret ovat likaiset. Puhdista sihdit ja suihkuvarret. Laitteessa ei ole tarpeeksi vettä. Koverat astiat (esimerkiksi kulhot, kupit) täytyy laittaa koriin ylösalaisin. Tyhjennysletku on asennettu väärin. Tyhjennysletku on asennettava oikein (jos laite asennetaan korkealle, jätä vähintään 200- 400 mm tilaa laitteen alareunasta) - katso asennusohjeita. Koneen sisällä on paljon vaahtoa. Toista ilman pesuainetta tai odota, että vaahto katoaa. Veden paine on liian alhainen. Vesihanan on oltava täysin auki veden ottamisen aikana (minimivirtaus: 0,5 litraa minuutissa). Vedenottoletku on mutkalla tai sihdit ovat tukossa. Vedenottoletku ei saa olla mutkalla, eikä letkuliittimen sihti saa olla likainen tai tukossa. Näytössä näkyy: Luukkua ei suljettu 4 sekunnin kuluessa käynnistyspainikkeen painamisesta. Paina uudelleen ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa. Näytössä näkyy: Luukkua ei suljettu ohjelmien välillä. Tyhjennä kone (jos sitä ei ole jo tyhjennetty) ja avaa ja sulje luukku. Näytössä näkyy: Fx Laitteessa on tekninen vika. Soita asiakaspalveluun (näytössä näkyy paikallinen oletus). Sulje vesihana. LISÄÄ SUOLAA Näytössä näkyyl: TARK. HUUHTELUKIRKAST tai LISÄÄ KIRKASTETTA ... ei toimi / ei käynnisty. Näytössä näkyy: F6 näytön kuvake Näytössä näkyy: F3 Näytössä näkyy: F2 PAINA ALOITA JA SULJE LUUKKU. AVAA JA SULJE LUUKKU 15 ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT Luukku ei mene kiinni. Koreja ei ole viety loppuun asti. Varmista, että korit on viety loppuun asti. Luukku ei ole lukossa. Työnnä luukkua päättäväisesti kunnes kuulet sen naksahtavan. Astiat kolisevat toisiaan vasten. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. Korien täyttäminen). On syntynyt liikaa vaahtoa. Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpesukoneissa (ks. Pesuainelokeron täyttäminen). Muuta tarvittaessa ohjelman asetusta kytkemällä astianpesukoneesta hetkeksi virta ja valitsemalla uusi ohjelma. Paina KÄYNNISTYSPAINIKE ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa. Älä lisää pesuainetta. Valitussa ohjelmassa ei ole kuivausvaihetta. Varmista ohjelmataulukosta, onko valitulla ohjelmalla kuivausvaihe. Huuhtelukirkaste on loppunut tai annostelu ei ole riittävä. Lisää huuhtelukirkastetta tai säädä annostelutasot korkeammalle (ks. Huuhtelukirkastesäiliön täyttäminen). Astiat on valmistettu teflonista tai muovista. Vesipisaroiden esiintyminen on normaalia (ks. Neuvoja). Astioita ei ole sijoitettu koneeseen oikein.. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. Korien täyttäminen). Suihkuvarret eivät pääse pyörimään vapaasti, sillä astiat estävät liikettä. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. Korien täyttäminen). Pesujakso on liian hellävarainen ja/tai pesuaineen teho on liian matala. Valitse sopiva pesuohjelma (ks.Ohjelmataulukko). Laitteessa on liikaa vaahtoa (ks. Huoltopalvelu). Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpesukoneissa (ks. Pesuainelokeron täyttäminen). Muuta tarvittaessa ohjelman asetusta kytkemällä astianpesukoneesta hetkeksi virta ja valitsemalla uusi ohjelma. Paina KÄYNNISTYSPAINIKE ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa. Älä lisää pesuainetta. Huuhtelukirkastelokeron korkkia ei ole suljettu kunnolla. Varmista, että huuhtelukirkastesäiliön korkki on suljettu. Sihti on likainen tai tukossa. Puhdista sihtiryhmä (ks. Puhdistus ja huolto). Suolaa ei ole. Täytä suolasäiliö (ks. Suolasäiliön täyttäminen). Suolan määrä on liian vähäinen. Täytä suolasäiliö (ks. Suolasäiliön täyttäminen). Veden kovuutta ei ole säädetty oikein. Nosta arvoja (ks. Veden kovuustaulukko). Suolasäiliön korkkia ei ole suljettu oikein. Tarkasta, että suolasäiliön korkki on kunnolla kiinni. Huuhtelukirkaste on loppunut tai annostus on riittämätön. Lisää huuhtelukirkastetta tai säädä annostelutasoa korkeammalle. Huuhtelukirkastetta on annosteltu liikaa. Säädä annostelua pienemmälle. Astianpesukoneesta tulee liikaa ääntä. Astioita ei ole kuivattu. Astiat eivät ole puhtaita. Astioissa ja laseissa on kalkkikerääntymiä tai valkeahko kalvo. Astioissa ja laseissa on sinisiä juovia tai ne ovat muuten sävyltään sinertäviä. 16 HUOLTOPALVELU Normatiivinen ja vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat saatavissa osoitteesta: • Verkkosivustolta docs.kitchenaid.eu • Käyttämällä QR-koodia • Vaihtoehtoisesti ottamalla yhteyttä huoltopalveluumme (katso puhelinnumero takuuvihkosesta). Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita tuotteen tunnistekilvessä olevat koodit.. Mallia koskevat tiedot on saatavilla energiamerkinnän QR-koodia käyttäen. Merkinnässä on myös mallin tunniste, jota voidaan käyttää tuotetietokantaan tutustumista varten osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu (saatavilla ainoastaan eräissä malleissa). 17 : IEC 436 18 19 Painettu Italiassa 11/20 400011509467B FI Mode d'emploi 2 Installation............................................................................................................................................� 4 Description de l'appareil.......................................................................................................................� 5 Première utilisation...............................................................................................................................� 6 Trucs et conseils...................................................................................................................................� 8 Chargement des paniers......................................................................................................................� 8 Sélection d'un programme et des options............................................................................................10 Tableau des programmes.....................................................................................................................11 Options et réglages..............................................................................................................................12 Menu/réglages......................................................................................................................................13 Nettoyage et entretien..........................................................................................................................14 Dépannage...........................................................................................................................................15 Service après-vente.............................................................................................................................17 3 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité. INSTALLATION ATTENTION : Si l'appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout ; si c'est absolument nécessaire, il peut être incliné vers l'arrière. BRANCHER L'ALIMENTATION D'EAU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Lors de l'installation, le branchement de l'alimentation d'eau doit être effectué par un technicien qualifié. Les tuyaux d'arrivée et de sortie d'eau peuvent être placés vers la gauche ou la droite dans le but d'obtenir la meilleure installation. Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou n'écrase pas les tuyaux. ATTENTION : Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être coupé, il comprend des pièces électrique sous tension. Avant de brancher la fiche dans la prise de courante, assurez-vous que : • La prise est mise à la terre et est conforme aux règlements en vigueur ; • La prise peut résister à la charge maximum de l'appareil qui est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte (voir DESCRIPTION DU PRODUIT). • La tension de l'alimentation électrique se trouve entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte. • La prise est compatible avec la fiche de l'appareil. BRANCHER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU • Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement claire. • Vissez le tuyau d'alimentation en place et ouvrez le robinet. Si le tuyau d'alimentation n'est pas assez long, contactez un magasin spécialisé ou un technicien agréé. La pression d'eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas bien. Assurez-vous que le tuyau n'est pas plié ou écrasé. CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU D'ALIMENTATION D'EAU : ALIMENTATION D'EAU chaud ou froid (max. 60°C) ARRIVÉE D'EAU 3/4” PUISSANCE DE LA PRESSION D'EAU 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bars) 7,25 – 145 psi Si ce n'est pas le cas, demandez à un technicien qualifié de remplacer la fiche (voir le SERVICE APRÈS-VENTE). N'utilisez ni rallonge, ni multiprise. Une fois que l'appareil est installé, le câble d'alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessible. Le câble ne doit pas être plié ou écrasé. Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, demandé au fabricant ou un Centre d'assistance technique de le remplacer pour éviter de possibles dangers. L'entreprise décline toute responsabilité en cas d'incident si ces règles ne sont pas observées. POSITIONNEMENT ET NIVELAGE BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D'EAU 1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le plancher est inégale, les supports avant de l'appareil peuvent être ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l'appareil est bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer et faire du bruit lors du fonctionnement. Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un diamètre d'au moins 2 cm A. La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-vaisselle est installé. Avant de brancher le tuyau de sortie à l'évier, assurez-vous d'enlever le bouchon de plastique B. 2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive transparente sous la tablette de bois afin de la protéger de la condensation qui pourrait se former. 3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir. 4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille hexagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l'avant du lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de 8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le sens antihoraire pour l'abaisser. MAX 80 cm MIN 40 cm DIMENSIONS ET CAPACITÉ : DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-vaisselle : - est muni d'un système spécial qui bloque l'alimentation d'eau en cas de problème ou de fuites à l'intérieur de l'appareil. Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité supplémentaire New Aqua Stop, qui garantit une protection anti-refoulement en cas de bris du tuyau d'alimentation. Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être coupé, il comprend des pièces électrique sous tension. 4 LARGEUR 598 mm HAUTEUR 820 mm PROFONDEUR 555 mm CAPACITÉ 14 réglages en place standards Le panneau de commande de ce lave-vaisselle s'active en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Pour réduire la consommation d'énergie, le bandeau de commande s'éteint automatiquement après 10 minutes si aucun cycle n'a été démarré. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. 2. 3. 4. 1 2 8 9 3 10 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 4 11 5 6 12 Service: 7 0000 000 00000 Panier supérieur Compartiment à couvert Volets pliables Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur Bras d'aspersion supérieur Support Dynamic Clean Panier inférieur Bras d'aspersion inférieur Ensemble filtre Réservoir à sel Distributeurs de détergent et liquide de rinçage Plaque signalétique Panneau de commande 13 PANNEAU DE COMMANDE 1 1. 2. 2 3 4 Bouton MARCHE/ARRÊT 6 boutons de PROGRAMMES pour un accès direct aux programmes populaires 3. Bouton CYCLES EXTRA. Accès aux autres cycles 4. Bouton INFO. Fournit des informations pour le cycle sélectionné 5. ÉCRAN - Zone indicateurs 6. Afficheur - Zone d'information 7. Bouton PRÉCÉDENT pour les options/réglages 8. Bouton SET. Permet de sélectionner/modifier les options et réglages 9. Bouton SUIVANT pour les options/réglages 10. Touche DÉPART 5 6 7 8 9 10 ÉCRAN - INDICATEURS A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. DÉPART DIFFÉRÉ ECO MULTIZONE - Compartiment à couvert ROBINET D'EAU FERMÉ VERSER LE SEL MULTIZONE - Panier supérieur MULTIZONE - Panier inférieur VERSER LE LIQ. RINÇAGE TABLETTES PREMIÈRE UTILISATION Après avoir branché l'appareil à l'alimentation électrique pour la première fois, l'écran vous guidera pour paramétrer l'appareil pour la première utilisation. Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du détergent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable). 1. Sélection de la langue Une fois cette opération effectuée, passez à l'étape suivante en appuyant sur le bouton SET. SÉLECTIONNER FRANÇAIS? <> = MODIF. OK = OUI Pour sélectionner la langue préférée, appuyez sur la touche „<” ou „>”. Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave-vaisselles. Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer immédiatement un cycle de lavage afin d’éviter toute corrosion de la cuve. La solution saline ou les grains de sel résiduels peuvent engendrer une corrosion marquée et endommager de façon irréversible les composants en acier inoxydable. La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une situation de ce type. Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément chauffant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de calcaire. L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de lessive pour lave-vaisselle. Confirmez en appuyant sur la touche SET. FRANÇAIS SÉLECTIONNÉS Après confirmation du choix de la langue, l'appareil affiche le menu de configuration lors de la première utilisation. 2. Réglage de la dureté de l'eau Par défaut, le niveau de dureté de l'eau est réglé sur 3. Pour modifier le niveau de dureté de l'eau, appuyez sur la touche „<” ou „>” plusieurs fois. DURETÉ DE L’EAU 1=MIN, 5=MAX DURETÉ DE L'EAU = 3 <> = MODIF. OK = OUI Pour confirmer votre choix, appuyez sur la touche SET. Le niveau doit être défini conformément au tableau ci-après. 4. Réglage du niveau de brillance Tableau de dureté de l’eau °dH °fH °Clark Degrés allemand Degrés français Degrés anglais 1 Très douce 0-6 0 - 10 0-7 2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62 Level <> = MODIF. VERSER 1,5L D’EAU DANS LE RÉSERVOIR À SEL OK = PRÊT OK = PRÊT OK = PRÊT AJOUTER DU SEL VERSER 1KG DE SEL DANS OK = PRÊT LE RÉSERVOIR À SEL LUMINOSITÉ = 5 OK = OUI Pour confirmer votre choix, appuyez sur la touche SET. 5. Type de détergent utilisé TYPE DE DÉTERGENT <> = NON <> = NON <> = NON 3. Remplissage de l'adoucisseur d'eau AJOUTER DE L’EAU Le niveau de brillance est réglé par défaut au niveau 5. Pour changer le niveau de brillance , appuyer sur le bouton „<” ou „>” de manière répétée. LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN 1=MIN, 5=MAX Pour que l'adoucisseur d'eau fonctionne à la perfection, il est important de régler la dureté de l'eau aux conditions existantes dans votre résidence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d'eau local. Lorsque la dureté de l'eau est réglée, il est demandé de remplir l'adoucisseur d'eau avec de l'eau et un sel régénérant spécial. UTILISEZ-VOUS DES PASTILLES "ALL IN ONE" ? OK = OUI OK = OUI OK = OUI Au cours de cette étape, il est très important de choisir le type de détergent utilisé ( tablette/capsule ou gel/poudre). Si vous préférez utiliser un détergent « tout en un » en tablette ou capsule, appuyez sur SET, puis passez à l'étape 7. Ouverture de du robinet d'eau décrite à la page suivante. Le symbole sur l'écran sera allumé. Si vous préférez utiliser un détergent en gel ou en poudre pour le lavage, appuyer sur « < » ou « > », puis passer à l'étape 6. Remplissage du liquide de rinçage. 6. Remplissage du liquide de rinçage* Enlevez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir (sens antihoraire). *Cette étape sera ignorée par l'appareil si vous avez choisi un détergent « tout en un » à l'étape précédente. En premier lieu, il est nécessaire de remplir le réservoir d'eau ( ~1,5 litre). AJOUT DE LIQ. DE RINÇAGE Une fois cette opération effectuée, passez à l'étape suivante en appuyant sur le bouton SET. VERSER DU LIQ. RINÇAGE OK = PRÊT DANS LE DOSEUR OK = PRÊ OK = PRÊT Placez l'entonnoir (voir figure) et remplissez le réservoir de sel jusqu'au bord (environ 1 kg) ; il n'est pas inhabituel qu'un peu d'eau déborde. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de sel autour de l’ouverture. B 6 A 8. Premier cycle de lavage 1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur la languette sur le couvercle. 2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu'à la marque de référence (110 ml) du réservoir de remplissage A - évitez les débordements. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec. 3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre. 4. Confirmez l'opération en appuyant sur la touche SET. PREMIER CYCLE DE LAVAGE METTRE EN MARCHE LE CYCLE INTENSIF SANS VAISSELLE Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve. POUR TERMINER Réglage du dosage de liquide de rinçage (inutile lors de l'utilisation de tablettes/capsules) L’INSTALLATION La quantité de liquide de rinçage peut être adaptée au détergent utilisé. Plus le réglage est bas, plus la quantité de liquide de rinçage utilisée sera faible. Le réglage en usine est pour le niveau (5). Pour changer, suivre les instructions dans la section « RÉGLAGES / MENU ». OK=PRÊT OK=PRÊT OK=PRÊT OK=PRÊT OK=PRÊT Avant d'utiliser l'appareil, il est recommandé d'exécuter un cycle intensif. Cela permet de calibrer l'appareil. Insérez un détergent dans le compartiment de distribution D (voir ci-dessous), puis appuyez sur le bouton SET. Le cycle intensif sera automatiquement sélectionné. Appuyez sur la touche « DÉPART » eet fermez la porte de l’appareil dans un délai de 4 sec. Ce premier cycle peut durer 20 minutes de plus, suite au processus de calibration automatique. Une fois ce processus terminé, l'appareil est prêt à être utilisé normalement. 7. Ouverture du robinet d'eau OUVERTURE ROBINET D’EAU OUVRIR LE ROBINET D’EAU OK = PRÊT OK = PRÊT Vérifiez si le robinet d'eau est ouvert. S'il est fermé, dévissez-le, puis confirmez l'opération en appuyant sur la touche SET. AJOUT DE DÉTERGENT Pour ouvrir le distributeur de détergent, appuyez sur le bouton C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seulement. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directement dans la cuve. L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil. Pour obtenir de meilleurs résultats avec les cycles de lavage et de séchage, il est nécessaire de combiner l'utilisation du détergent, du liquide de rinçage, et du sel raffiné. Nous vous conseillons d'utiliser des détergents qui ne contiennent pas de phosphate ou de chlore, ces produits peuvent endommager l'environnement. D C 1. Lorsque vous mesurez le détergent, reportez-vous à l'information mentionnée plus haut pour ajouter la bonne quantité. À l'intérieur du distributeur D se trouvent des indications pour aider au dosage de détergent. 2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de fermer le couvercle; un clic se fait entendre. 3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le haut jusqu'à ce que le dispositif soit fermement en place. Le distributeur de détergent s'ouvre automatiquement, au moment déterminé par le programme. Pour obtenir de bon résultats durant le lavage, vous devez aussi utiliser la bonne quantité de détergent. Dépasser la quantité recommandée ne garantit pas de meilleurs résultats et augmente la pollution de l'environnement. La quantité peut être ajustée selon le degré de saleté. Pour les articles normalement sales, utilisez environ 35g (détergent en poudre) ou 35ml (de détergent liquide) et ajouter une cuillère à thé de détergent directement dans la cuve. . Si vous utilisez des pastilles, une est suffisante. Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avant de la placer dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée en conséquence (minimum 25 g/ml) c.-à-d. ne placez pas de détergent à l'intérieur de la cuve. Si vous utilisez un produit Tout en un, nous vous conseillons de toujours ajouter du sel, surtout si l’eau est dure ou très dure (suivez les consignes sur l’emballage). 7 TRUCS ET CONSEILS CONSEILS VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la vaisselle et videz les verres. Vous n'avez pas besoin de rincer la vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle. Placez la vaisselle pour qu'elles tiennent bien en place et ne risque pas de tomber ; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties concaves/convexes de côté pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et couler librement. Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire n'empêchent pas les gicleurs de tournez. Placez les petits articles dans le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être placées sur le panier inférieur car les jets d'eau sont plus fort dans cette section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé l'appareil, assurez-vous que les bras de gicleurs peuvent bouger librement. • Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavable au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant. • Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle. • Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cycle de lavage est terminé. ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE • Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et d’eau que le lavage à la main. • Afin d’optimiser l’efficacité du lave-vaisselle, il est recommandé de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à économiser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT DES PANIERS. En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des options de lavage spécifiques si elles sont disponibles (Demicharge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en réduisant les performances de nettoyage et de séchage. • Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas recommandé. VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS • Vaisselle et couverts en bois. • Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique. Les garnitures ne sont pas résistantes. • Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes températures. • La vaisselle en cuivre ou en étain. • La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubrifiante, ou d’encre. Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après plusieurs cycles de lavage. HYGIÈNE Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s'accumuler dans le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins une fois par mois. Utilisez une cuillère à thé de détergent et lancer le programme sans vaisselle pour nettoyer l'appareil. CHARGEMENT DES PANIERS COMPARTIMENT À COUVERT Le troisième panier a été conçu pour contenir les couverts. Placez les couverts comme illustré sur la figure. Séparer les couverts facilite le rangement après le cycle de lavage et améliore les programmes de lavage et de séchage. Les couteaux et autres ustensiles avec un bord tranchant doivent être placés avec la lame vers le bas. La géométrie du panier permet de placer des petits articles comme les tasses à cafés dans l'espace au centre. Le panier à couvert comprend deux paniers coulissants sur les côtés pour optimiser l'utilisation de l'espace disponible et permettre le chargement de longs articles sur le panier supérieur. 8 PANIER SUPÉRIEUR AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la position basse pour profiter au maximum des supports rabattables et créant plus d'espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur le panier inférieur. Le panier supérieur comprend un dispositif de réglage de la hauteur du panier supérieur (voir figure), sans appuyer sur les leviers, simplement soulever en tenant le panier sur les côtés jusqu'à ce qu'il soit stable en position élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas. Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du panier lorsqu'il est chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier. Charger la vaisselle délicate et légère : verres, tasses, coupelles, petits bols saladiers. Le panier supérieur comprend des supports rabattables qui peuvent être utilisés dans une position verticale lorsque vous placez les soucoupes à thé et à dessert, ou abaissé pour charger les bols et les récipients de nourriture. (exemple de chargement du panier supérieur) VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES Les volets pliables latéraux peuvent être pliés ou dépliés afin d’optimiser la disposition de la vaisselle à l’intérieur du rack. Les verres de vin peuvent être placés de façon sécuritaire dans les volets pliables en insérant le pied de chaque verre dans la fente correspondante. Selon le modèle : – pour déplier les volets, il est nécessaire de les coulisser vers le haut et de les tourner ou de les libérer des griffes et de les tirer vers le bas. – pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de fixer les pattes aux griffes PANIER INFÉRIEUR DYNAMIC CLEAN SUR LE PANIER INFÉRIEUR Dynamic Clean utilise des jets d'eau spéciaux, situés à l'arrière de la cavité, pour laver les articles très sales avec une intensité plus élevée. Placez les poêles et les casseroles face à la composante Dynamic Clean et activez DYNAMIC CLEAN sur le panneau. Le panier inférieur comprend une zone Dynamic Clean, un support spécial qui se trouve à l'arrière du panier, qui peut être utilisé pour supporter les poêles à frire et les moules dans une position verticale, prenant ainsi moins de place. Comment utiliser Dynamic Clean : 1. Réglez la zone Dynamic Clean (G) en rabattant les supports arrière pour assiettes pour charger des casseroles. 2. Chargez les grands plats et les casseroles en les inclinant à la verticale dans la zone Dynamic Clean. Les casseroles doivent être inclinées dans la direction des jets d'eau haute pression. Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc. Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour éviter qu'ils n'entravent le fonctionnement des bras d'aspersion. Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et des bols de salade. (exemple de chargement du panier inférieur) GLASS CARE Accessoire spécifique qui vous permet de stocker en toute sécurité différents types de verres à pied dans le rack inférieur. Il permet de nettoyer et de sécher la vaisselle en permettant un positionnement optimisé et stable des verres. 2 3 1 2 1 3 B A 9 SÉLECTION D'UN PROGRAMME ET DES OPTIONS Les programmes et options disponibles sont répertoriés dans le Tableau des Programmes à la page suivante. Le programme Eco est choisi par défaut. Si vous voulez sélectionner le Dernier programme utilisé par défaut, vous pouvez le changer dans « Menu Réglages ». Il est possible de sélectionner un programme en appuyant sur l'un des 6 boutons d'accès direct aux programmes ou en appuyant sur le bouton « Cycle Extra » de manière répétée. Quand le dernier programme est atteint, une pression supplémentaire permet de revenir au premier. MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le changer si c'est fait au début du cycle : ouvrir la porte, appuyer sur le bouton « MARCHE/ARRÊT » et le maintenir enfoncé, la machine s'éteindra. Rallumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ; lancer le cycle en appuyant sur le bouton « DÉPART » et en fermant la porte dans un délai de 4 sec. Appuyez sur la touche programme pour choisir le programme adapté au degré de saleté de la vaisselle, selon le Tableau des programmes. L'afficheur indique diverses informations : POUR COUPER LE CYCLE (EN AJOUTANT DES ÉLÉMENTS SUPPLÉMENTAIRES) 1 2 Ouvrez la porte et placez la vaisselle à l'intérieur du lave-vaisselle, (attention à la vapeur CHAUDE !). Appuyer sur le bouton « DÉPART » et fermer la porte dans un délai de 4 sec. pour reprendre le programme là où il a été interrompu. 3 ECO 5 1. 2. 3. 4. 5. INTERRUPTIONS IMPRÉVUES Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s'il y a une panne de courant, le cycle s'interrompt. Appuyer sur le bouton « DÉPART » et fermer la porte dans un délai de 4 sec. pour reprendre le programme là où il a été interrompu. 4 Indicateurs Nom du programme sélectionné Barre verticale montrant la position de la liste de programmes supplémentaires uniquement Consommation d'énergie du programme sélectionné Consommation d'eau du programme sélectionné 50° 3:10h POWER CLEAN Après la fin du programme, un signal sonore retentit et l'écran affiche : CYCLE TERMINÉ Trois secondes après avoir sélectionné un programme, son heure et sa température seront affichées (si disponible). Des informations supplémentaires peuvent être visibles sur l'afficheur : • VERSER LE SEL - remplissez le réservoir de sel. • VERSER LE LIQ. RINÇAGE - remplissez de liquide de rinçage. • DÉTARTRER ET NETTOYER LAVE-VAISSELLE NOUS CONSEILLONS WPRO - tous les 50 cycles de lavage, nous recommandons d'utiliser le nettoyant WPRO (voir la notice du consommable). Appuyez sur le bouton « INFO » pour afficher une brève description du programme et de sa consommation en eau / énergie. VAISSELLE NORMALEMENT SALE. PROGRAMME NORMAL, EAU Pendant la phase de sélection, le voyant « DÉPART » ÉLECTRIC. clignote. Ouvrez la porte de l'appareil ( attention à la vapeur brûlante !) et déchargez les paniers, en commençant par celui du bas. S'il est nécessaire d'ajouter du sel régénérant ou du liquide de rinçage, il est recommandé d'effectuer cette opération juste avant le prochain cycle. Des options supplémentaires sont disponibles pour la plupart des programmes (voir « Options et Réglages »). Lorsqu'une option est sélectionnée, son nom s'affiche sur l'écran à droite. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN Si plusieurs options sont sélectionnées, un point pour chaque option est affiché. Chaque nom d'option est affiché 3 sec. avec le point rempli. Quand la sélection du programme et des options est terminée, appuyer sur le bouton « DÉPART » et fermer la porte dans un délai de 4 secondes pour démarrer le programme choisi. Après 10 minutes, l'appareil s'éteint. SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en contribuant également à une meilleure performance de nettoyage. Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de remplir le bac de sel lorsqu’il est vide. La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 Cycles ECO avec un niveau de dureté de l’eau réglé à 3. Le processus de régénération débute lors du rinçage final et se termine en phase de séchage avant la fin du cycle. • Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ; • Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ; • Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie. 10 Options disponibles * ECO 50° Auto Door Opening / NaturalDry PROGRAMME Séchage TABLEAU DES PROGRAMMES Durée du ConsommaConsommaprogramme tion d'eau tion d'énergie de lavage (l/programme) (kWh/cycle) (h:min)** TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, DYNAMIC CLEAN, BOOST 3:10 9,5 0,75 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 MIXTE TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE 60° 2:30 16,0 1,30 LAVAGE&SECHAGE RAPID TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE 50° 1:25 11,5 1,10 FRAGILE TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE, BOOST 45° 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 DYNAMIC SENSOR TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 50-60° PROFESIONNEL TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 65° CYCLE EXTRA - disponible en appuyant sur la touche FAST 30’ 50° TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE SILENCIEUX 50° DYNAMIC HYGIENE 65° PRÉLAVAGE AUTO-NETTOYAGE froid 65° - - - TABLETTES, DÉPART DIFFÉRÉ DÉPART DIFFÉRÉ DÉPART DIFFÉRÉ, MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 DÉPART DIFFÉRÉ - - 0:50 8,0 0,85 1. ECO - Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus efficace 2. 3. 4. 5. 6. en termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’écoconception. DYNAMIC SENSOR - Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus séchés. Détecte le taux de saleté et adapte automatiquement le programme de lavage. PROFESIONNEL - Programme conseillé pour la vaisselle très sale, surtout les poêles et les casseroles (ne pas utiliser pour la vaisselle délicate). MIXTE - Saleté mixte. Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs. LAVAGE&SECHAGE RAPID - Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage optimal et des performances de séchage en moins de temps. FRAGILE - Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures élevées, comme les verres et les tasses. CYCLE EXTRA 7. FAST 30’ - Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage. 8. SILENCIEUX - Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et des performances de séchage optimaux avec les plus faibles émissions de bruit. 9. DYNAMIC HYGIENE - Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut être utilisé pour effectuer l’entretien du lave-vaisselle. 10. PRÉLAVAGE - Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus tard. N’utilisez pas de détergent avec ce programme. 11. AUTO-NETTOYAGE- Programme à utiliser pour effectuer l’entretien du lave-vaisselle, à réaliser uniquement lorsque le lave-vaisselle est VIDE en utilisant des détergents spécifiques conçus pour l’entretien du lave-vaisselle. Remarques : Il convient de noter que le cycle Fast 30’ est destiné uniquement à la vaisselle légèrement sale. Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020. Aucun prétraitement de la vaisselle n’est nécessaire avant l’un quelconque des programmes. *) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps. **) Les valeurs indiquées pour des programmes différents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme jusqu’à 20 minutes. 11 OPTIONS ET RÉGLAGES Il est possible d'utiliser des options supplémentaires avec chaque programme. Les options disponibles pour chaque programme sont répertoriées dans le Tableau des programmes à la page précédente. Toutes les options actives sont indiquées à l'écran. Pour régler une option, appuyez sur le bouton SET. Le message SÉLECTION DES OPTIONS s'affiche pendant quelques secondes. Puis utilisez le bouton „<” ou „>” pour naviguer à travers la liste d'options. Appuyez sur SET pour sélectionner l'option, dans le menu réglages, le témoin au-dessus du bouton SET est allumé. Si l'option n'est pas disponible, elle sera encore visible dans sa position mais avec « » TABLETTES (Tout en un) DYNAMIC CLEAN Grâce aux jets haute pression supplémentaires, cette option fournit un lavage plus intensif et puissant dans le panier inférieur, dans la zone spécifique. Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du programme selon le type de détergent utilisé. Activez-le si vous utilisez des tablettes - Tout en un (produit de rinçage, sel, détergent). Pour régler la tablette, entrez dans TABLETTES NON le menu réglage en appuyant sur le bouton « SET », et naviguez avec TABLETTES OUI les touches « < , > » jusqu’à ce que le mot TABLETTE apparaisse, puis appuyez sur le bouton « SET ». TABLETTES OUI DYNAMIC CLEAN NON DYNAMIC CLEAN OUI DYNAMIC CLEAN OUI DÉPART DIFFÉRÉ Le début du cycle peut être retardé pendant un laps de temps sélectionné. Pour régler un différé, entrez dans le menu réglages en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à l'affichage de DÉPART DIFFÉRÉ, puis appuyez sur le bouton SET. Chaque fois que vous appuyez sur la touche ">" ou "<", le départ différé augmente est retardé de : • 0:30 si la sélection est inférieure à 4 heures, • 1:00 si la sélection est inférieure à 12 heures, • 2 heures si la sélection est supérieure à 12 heures. DÉPART DIFFÉRÉ L’option Boost permet une réduction de 25%-67% de la durée des cycles principaux, tout en assurant un niveau optimal de lavage et de séchage. Pour ce faire, il sera nécessaire de consommer davantage d’eau et d’énergie que pour le cycle régulier intégral. L’option peut être choisie sur des programmes : Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Fragile 45°. Pour régler le Boost, entrez dans le BOOST NON menu réglages en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu’à l’affichage de BOOST, puis BOOST OUI appuyez sur le bouton SET. La valeur par défaut est ARRÊT. Si le départ différé est sélectionné, <DÉP. DANS h> NON le est allumé. Une fois que le bouton SET est en<DÉP. DANS h> 4:00 foncé, le départ différé est confirmé et la machine revient à l'écran de sélection de programme avec la <DÉP. DANS h> 4:00 valeur de départ différé visible. Pour supprimer le différé, appuyez sur le bouton « < » ou « > » jusqu’à ce que « NON » soit affiché. Appuyez sur "DÉPART" et fermez la porte dans un délai de 4 secondes pour lancer le départ différé. À chaque pression du bouton «>» ou «<», l’option sera MARCHE ou ARRÊT. Confirmez en appuyant sur la touche SET. BOOST Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle fonctionne. Le voyant reste allumé durant le cycle et s'éteint à la fin du cycle. Cette fonction est active par défaut, mais il est possible de la désactiver dans le "MENU RÉGLAGES". S'il n'y a pas trop de vaisselle à laver, elle peut être chargée sur un seul panier. En utilisant cette option, vous pouvez sélectionner quel panier vous voulez laver. Pour régler le Multizone, entrez dans le menu réglages en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à l'affichage de MULTIZONE, puis appuyez sur le bouton SET. <TOUS PANIERS> <> <PANIER INF.> <> <PANIER SUP.> <> <COUV. SEUL.> <> OUI TÉMOIN AU SOL MULTIZONE OK Pour régler le Dynamic Clean, entrez dans le menu réglages en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à l'affichage de DYNAMIC CLEAN, puis appuyez sur le bouton SET. BOOST NON MULTIZONE La valeur par défaut est ARRÊT. ECLAIRAGE INT. Quand la fonction est active, les témoins sont automatiquement allumés/éteints dès que l'utilisateur ouvre/ferme la porte respectivement. Si la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes, les témoins s'éteignent (pour les rallumer, la porte doit être fermée et rouverte). Cette fonction est active par défaut, mais il est possible de la désactiver dans le "MENU RÉGLAGES". Par défaut, la MULTIZONE n'est pas active et tous les icônes des paniers sont allumées. L'icône multizone s'allume. L'icône multizone s'allume. L'icône multizone s'allume. <COUV. SEUL.> Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et réduisez la quantité de détergent en conséquence. Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent directement dans la cuve au lieu du distributeur de détergent. 12 MENU/RÉGLAGES Pour changer les réglages de la machine, vous devez entrer dans le Menu Réglages. Appuyez sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à ce que le message RÉGLAGES s'affiche, puis appuyez sur le bouton SET. Pour sortir du menu réglages, appuyez sur n'importe quel bouton du programme ou appuyez sur le bouton « < , > » jusqu'à ce que le message SORTIE s'affiche, puis appuyez sur le bouton SET. Langue Eclairage int. 1.LANGUE OK 1.ENGLISH <> Pour changer de langue, entrer dans le menu réglages en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à ce que le message LANGUE soit affiché, puis appuyez sur SET. 1.FRANÇAIS 2.CYCLE DÉFAUT OK 2.<ECO> <> Vous pouvez choisir quel programme est sélectionné par défaut en allumant l’appareil : ECO ou le DERN. CHOISI. Pour changer le premier cycle, entrez dans le menu réglages en appuyant sur SET et naviguez avec «< , >» jusqu’à ce que le message «CYCLE DÉFAUT» s’affiche, puis appuyez sur SET. 2.<DERN. CHOISI> Sons 3.SONS OK 3.<FORT> <> Pour changer de sons, entrer dans le menu réglages en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec « < , > »jusqu'à ce que le message SONS soit affiché, puis appuyez sur SET. 3.<DÉSACTIVÉ> Choisissez l'option requise parmi les 2 disponibles : FORT ; SILENCIEUX. Il peut également être DÉSACTIVÉ. Dureté de l'eau 4.DUR. DE L'EAU 3 4.DUR. DE L'EAU 4 Pour changer le niveau de dureté de l'eau, entrez dans le menu réglages en appuyant sur SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à ce que le message DURETÉ DE L'EAU, puis appuyez sur SET. Pour régler le niveau correct, selon la dureté de l'eau, voir le tableau à page 6. 7.ECLAIRAGE INT. NON 5.LUMIN. ÉCRAN 5 5.LUMIN. ÉCRAN 3 Pour changer le niveau de luminosité, entrez dans le menu réglage en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec les « < , > » jusqu'à affichage de l'inscription LUMIN. ÉCRAN, puis appuyez sur le bouton SET. Pour activer ou désactiver Auto Door Opening / NaturalDry, entrez dans le menu réglages en appuyant sur le bouton «SET» et naviguez 8.NATURALDRY NON avec «< , >» jusqu’à ce que le message «NATURALDRY» apparaisse, puis appuyez sur le bouton «SET». Auto Door Opening / NaturalDry est un système de séchage à convection qui ouvre automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour assurer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine, donc la porte ne sera pas ouverte quand l’option BOOST sera activée. À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille de protection spécifiquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle. Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE D’INSTALLATION). OUI Niveau de liquide de rinçage Pour changer le niveau de liquide de rinçage, entrez dans le menu réglages en appuyant sur le bouton SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à 9.NIV. LIQ. RIN. 4 ce que NIV. LIQ. RIN. s'affiche, puis appuyez sur le bouton SET. Choisissez l'option requise parmi les cinq disponibles : 1, 2, 3, 4 et 5. Si le niveau de liquide de rinçage est à 1, il n'y a pas de liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s'allumera pas s'il ne reste plus de liquide de rinçage. Le réglage en usine est pour le niveau (5). • Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un niveau plus bas (2 - 3). • Si vous observez des gouttelettes d'eau ou des traces de calcaire sur la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4 - 5). 9.NIV. LIQ. RIN.  5 Mode Démo 10.DEMOOUI 10.DEMONON 11.RÉGL. DÉFAUT. OK 11.OUI <> Pour réinitialiser les valeurs d'usine par défaut, entrez dans le menu réglages en appuyant sur SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à ce que le message RÉGL. DÉFAUT s'affiche, puis appuyez sur SET. 11.NON Témoin au sol NON Pour changer le témoin au sol, entrez dans le menu réglages en appuyant sur SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à ce que l'affichage TÉMOIN AU SOL s'affiche, puis appuyez sur le bouton SET. Pour voir le mode démo, entrez dans le menu réglage en appuyant sur SET et naviguez avec « < , > » jusqu’à ce que e message DEMO s’affiche, puis appuyez sur SET. Rétablissement des préréglages Choisissez l'option requise parmi les cinq disponibles : 1, 2, 3, 4 et 5. OUI Pour changer l'éclairage interne, entrez dans le menu réglages en appuyant sur SET et naviguez avec « < , > » jusqu'à ce que l'affichage ÉCLAIRAGE INT. s'affiche, puis appuyez sur le bouton SET. Auto Door Opening / NaturalDry Luminosité de l'afficheur 6.TÉMOIN AU SOL OUI 8.NATURALDRY Premier cycle de lavage 6.TÉMOIN AU SOL 7.ECLAIRAGE INT. Quitter 12.SORTIE 13 <> Pour sortir du menu réglages, appuyez sur n'importe quel bouton du programme ou appuyez sur le bouton « < , > » jusqu'à ce que le message SORTIE s'affiche, puis appuyez sur le bouton SET. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION : Toujours débrancher l'appareil pour le nettoyer et effectuer de l'entretien. N'utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer la machine. NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE Les marques sur les côtés de l'appareil peuvent être enlevées en utilisant un linge humide, de l'eau, et un peu de vinaigre. Les surfaces externes de l'appareil et le panneau de contrôle peuvent être nettoyés en utilisant un linge non abrasif humide. N'utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS Gardez toujours la porte de l'appareil entrouverte pour éviter que la moisissure ne se forme et ne s'accumule à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus de nourriture ne s'accumuleront pas dans les joints (principale cause de la formation de mauvaises odeurs). Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vérifiez l’assemblage du filtre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau courante, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions ci-dessous : 1. Tournez le filtre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le (Fig. 1). 2. Enlevez le panier du filtre B en appliquant une légère pression sur les volets latéraux (Fig. 2). 3. Retirez la plaque du filtre en acier inoxydable C(Fig. 3). 4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement. 5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en couleur noir) (Fig 4). 1 VÉRIFIER LE TUYAU D'ALIMENTATION D'EAU Vérifiez régulièrement le tuyau d'arrivée pour déceler de la friabilité et des fissures. S'il est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant spécialisé. Selon le type de tuyau : B A Si le tuyau d'arrivée a un revêtement transparent, vérifiez si la couleur est plus prononcée à certains endroits. Si c'est le cas, il pourrait y avoir une fuite et il doit être remplacé. Pour les tuyaux d'arrêt d'eau : vérifiez la petite fenêtre d'inspection de la soupape de sécurité (voir la flèche). Si elle est rouge, la fonction d'arrêt d'eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un nouveau. Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout en dévissant le tuyau. NETTOYER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU Si les tuyaux d'eau sont neufs ou s'ils n'ont pas été utilisés depuis longtemps, laissez l'eau couler pour vous assurer qu'il n'y a pas d'impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n'effectuez pas cette opération, l'arrivée d'eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle. NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE Nettoyez régulièrement l’ensemble filtre pour éviter qu’il ne se bouche et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer. L’utilisation du lave-vaisselle avec des filtres obstrués ou des objets étrangers à l’intérieur du système de filtration ou des bras de pulvérisation peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation supérieure des ressources. L’ensemble filtre comprend trois filtres qui séparent les résidus de nourriture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau. N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les filtres ou si un filtre est mal ajusté. 2 C A 3 4 Après avoir nettoyé les filtres, assemblez de nouveau l’ensemble filtre et remettez-le en place correctement ; c’est très important pour que le lave-vaisselle garde son efficacité. NETTOYER LES GICLEURS À l'occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les gicleurs et bloquent les trous utilisés pour asperger de l'eau. Il est donc conseillé de vérifier les gicleurs de temps en temps et de les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Pour enlever le bras d'aspersion supérieur, tournez l'anneau de verrouillage en plastique dans le sens antihoraire. Le bras d'aspersion supérieur doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est placé vers le haut. Le gicleur inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut. 14 DÉPANNAGE Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vérifiez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie. Le fabricant assure la disponibilité des pièces détachées pendant au moins 10 ans après la date de production de cet appareil. PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L'afficheur indique : VÉRIFIEZ LE SEL! ou Le réservoir à sel est vide. Remplissez le récipient de sel régénérant (voir page 6). Réglez la dureté de l'eau (voir page 6). VERSER LE SEL L'afficheur indique : VÉRIFIER LE LIQ. RINÇAGE! ou VERSER LE LIQ. RINÇAGE Le distributeur de liquide de rinçage Ajoutez du liquide de rinçage (voir page 6). est vide. L'appareil doit être mis sous tension. En l'absence de courant, contrôlez le fusible du domicile. La porte de l'appareil ne se ferme pas. Vérifiez si la porte de l'appareil est bien fermée. ... ne fonctionne pas/ne démarre pas. L'afficheur indique : F6 symbole sur les témoins de l'afficheur L'afficheur indique : F3 L'option « Départ différé » est activée. Vérifiez si l’option « Départ différé » a été sélectionnée. Si tel est le cas, l’appareil se mettra en marche après écoulement du temps programmé. Si nécessaire, réinitialisez le cycle en cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau cycle, appuyez sur DÉPART et fermez la porte dans un délai de 4 sec. La pression d'eau est insuffisante. Le robinet d'eau doit être ouvert à fond pendant l'alimentation en eau (débit minimal : 0,5 litre par minute). Le tuyau d'arrivée d'eau est plié ou les filtres d'alimentation sont bouchés. Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit pas être plié et le filtre d'alimentation situé dans le raccordement au robinet d'eau ne doit pas être encrassé ou bouché. Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres. Le tuyau de vidange est plié. Le tuyau de vidange ne doit pas être plié. Le raccordement du siphon est fermé. Le disque de fermeture du raccordement du siphon doit être retiré. L'afficheur indique : F2 Les filtres ou les bras d'aspersion sont encrassés. Nettoyez les filtres et les bras d'aspersion. La quantité d'eau présente dans le circuit de l'appareil est insuffisante. Les pièces creuses (bols et tasses, par exemple) doivent être tournées vers le bas dans le panier. Le tuyau de vidange doit être posé et monté correctement (pour les Le tuyau de vidange n'est pas instal- appareils rehaussés, veillez à laisser un espace d'au moins 200 à - 400 lé correctement. mm à partir du bord inférieur de l'appareil) - voir les instructions d'installation. Beaucoup de mousse à l'intérieur. Répétez le lavage sans détergent ou attendez que toute la mousse ait disparu. La pression d'eau est insuffisante. Le robinet d'eau doit être ouvert à fond pendant l'alimentation en eau (débit minimal : 0,5 litre par minute). Le tuyau d'arrivée d'eau est plié ou les filtres d'alimentation sont bouchés. Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit pas être plié et le filtre d'alimentation situé dans le raccordement au robinet d'eau ne doit pas être encrassé ou bouché. L'afficheur indique : La porte n'a pas été fermée dans un L'afficheur indique : La porte n'a pas été ouverte entre les cycles. Déchargez l'appareil (au besoin), puis ouvrez et fermez la porte. L'afficheur indique : Fx L'appareil a un défaut technique. Appelez le service client de l'usine (en indiquant le message d'erreur affiché). Fermez la valve d'eau. APPUYER SUR DÉPART ET FERMER délai de 4 secondes après sélection LA PORTE de la touche. OUVRIR ET FERMER LA PORTE Appuyez de nouveau sur la touche et fermez la porte de l'appareil dans un délai de 4 secondes. 15 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La porte ne se verrouille pas. Les paniers ne sont pas assez remplis. Assurez-vous que les paniers sont bien remplis. La porte n'est pas verrouillée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « claquement ». La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle correctement (voir Chargement des paniers). Le lave-vaisselle fait beaucoup de bruit. Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir Remplir le Distributeur de Détergent). , réinitialisez le cycle en Il y a une trop grande quantité de mousse. cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur DÉPART et fermez la porte dans un délai de 4 sec. Merci de ne pas ajouter de détergent. Le programme sélectionné ne comprend pas de phase de séchage. La vaisselle n'est pas Il ne reste plus de liquide de rinçage ou sèche. les résultats ne se pas satisfaisants. La vaisselles et les verres ont une trace ou une teinte bleuâtre. Ajouter le liquide de rinçage ou ajuster les niveaux de dosage supérieurs (voir Remplir le distributeur de liquide de rinçage). La vaisselle est antiadhésive ou en plastique. La présence de gouttelettes d'eau est normale (voir Astuces). La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle correctement (voir Chargement des paniers). Les gicleurs ne bougent pas librement, ils sont gênés par la vaisselle. Replacez la vaisselle correctement (voir Chargement des paniers). Le cycle de lavage est trop délicat et/ou l'efficacité du détergent est faible. Sélectionnez un cycle de lavage approprié (voir Tableau des Programmes). La vaisselle n'est pas Il y a une trop grande quantité de mousse propre. (voir SERVICES APRÈS-VENTE). Des traces de calcination ou une pellicule blanchâtre sont présentes sur la vaisselle et les verres. Vérifiez sur le tableau de programme si le programme sélectionné comprend une phase de séchage. Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir Remplir le Distributeur de Détergent). , réinitialisez le cycle en cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur DÉPART et fermez la porte dans un délai de 4 sec. Merci de ne pas ajouter de détergent. Le bouchon du compartiment de liquide de rinçage n'est pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé. Le filtre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de filtre (voir Nettoyage et Entretien). Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir Remplir le réservoir de sel). Le niveau de sel est trop bas. Remplir le réservoir de sel (voir Remplir le réservoir de sel). Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas bon. Augmentez les valeurs (voir Tableau de dureté de l'eau). Le bouchon du réservoir de sel n'est pas bien fermé. Assurez-vous d'avoir bien fermé le réservoir de sel. Le liquide de rinçage est tout utilisé ou le dosage n'est pas adéquat. Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage . Le dosage du liquide de rinçage est trop élevé. Diminuez le taux de dosage. 16 SERVICE APRÈS-VENTE Vous trouverez la documentation en matière de politique et de norme et les informations supplémentaires sur le produit : • En visitant notre site Internet docs.kitchenaid.eu • En utilisant le code QR. • Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code figurant sur l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend également l’identifiant du modèle qui peut être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente). 17 : IEC 436 18 19 Imprimé en Italie 11/20 400011509467B FR Gebruiksaanwijzing 2 Installatie..............................................................................................................................................� 4 Productbeschrijving..............................................................................................................................� 5 Eerste gebruik......................................................................................................................................� 6 Adviezen en tips...................................................................................................................................� 8 Rekken vullen.......................................................................................................................................� 8 Selecteren van een wascyclus en opties.............................................................................................10 Wascyclussentabel...............................................................................................................................11 Opties en instellingen...........................................................................................................................12 Instellingenmenu..................................................................................................................................13 Onderhoud en reiniging........................................................................................................................14 Probleemoplossing...............................................................................................................................15 Klantenservice......................................................................................................................................17 3 Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. INSTALLATIE LET OP: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de rug worden gekanteld. DE WATERTOEVOER AANSLUITEN ELEKTRISCHE AANSLUITING Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie. Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen komen of dat de slangen geplet worden. WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat. Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor zorgen dat: • De aansluiting geaard is en aan de huidige regelgeving voldoet; • Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting van het apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie PRODUCTBESCHRIJVING). • Het netspanningsvoltage binnen de waarden valt die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur. • Het stopcontact compatibel is met de stekker van het apparaat. DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN • Het water laten lopen totdat het volkomen helder is. • De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie en de kraan open draaien. Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met een specialistische winkel of een erkende technicus. De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Technische Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar behoren functioneren. Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of dat de slang niet samengedrukt is. SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOERSLANG : WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C) WATERINLAAT 3/4” KRACHT VAN WATERDRUK 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker te vervangen (zie CONSUMENTENSERVICE). Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd moeten de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn. De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn. Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door de fabrikant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke gevaren te voorkomen. Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze voorschriften niet worden nageleefd. PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN 1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer ongelijk is kunnen de voorste poten van het apparaat worden afgesteld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct waterpas staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het beweegt of trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking. De afvoerslang aansluiten op een aftapleiding met een minimale diameter van 2 cm A. De aansluiting van de afvoerslang moet op een hoogte zijn, variërend van 40 tot 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak waar de afwasmachine op rust. Verwijder voordat u de waterafvoerslang aansluit op de gootsteenafvoer de plastic plug B. 2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet, plakt u de zelfklevende transparante strip onder de houten plank vast, om het te beschermen tegen eventuele condensatievorming. 3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad. MAX 80 cm 4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant van de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel met een opening van 8 mm. . De moersleutel naar rechts draaien om de hoogte te vergroten en naar links om de hoogte te verkleinen. MIN 40 cm ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING AFMETINGEN EN CAPACITEIT: Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet voorkomen is de afwasmachine: - voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij defecten of lekken binnen het apparaat. Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra veiligheidssysteem New Aqua Stop, dat anti-overstromingbeveiliging zelfs garandeert bij een breuk in de toevoerslang. De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat. 4 BREEDTE 598 mm HOOGTE 820 mm DIEPTE 555 mm CAPACITEIT 14 standaard couverts Het bedieningspaneel van de afwasmachine wordt geactiveerd door het indrukken van de AAN/UIT-toets. Om energie te besparen wordt het bedieningspaneel na 10 minuten automatisch uitgeschakeld als er geen wascyclus is gestart. PRODUCTBESCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Bovenste rek Bestekmand Opvouwbare kleppen Afsteller hoogte bovenste rek Bovenste sproeierarm Dynamic Clean-steun Onderste rek Onderste sproeierarm Filtersysteem Zoutreservoir Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel 12. Typeplaatje 13. Bedieningspaneel 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: 7 0000 000 00000 13 BEDIENINGSPANEEL 1 1. 2. 2 3 4 AAN-UIT-toets PROGRAMMA'S 6 toetsen voor directe toegang tot veelgevraagde wascyclussen 3. EXTRA PROGRAMMA'S toets. Toegang tot andere programma's 4. INFO-toets. Geeft info over de geselecteerde wascyclus 5. DISPLAY - Zone met indicatoren 6. DISPLAY - Informatiezone 7. TERUG toets voor opties/instellingen 8. SET-toets. Selecteren/veranderen van opties en instellingen 9. VOLGENDE toets voor opties/instellingen 10. START toets 5 6 7 8 9 DISPLAY - INDICATOREN A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. STARTUITSTEL ECO MULTIZONE - Bestekmand WATERKRAAN GESLOTEN VOEG ZOUT TOE MULTIZONE - Bovenste rek MULTIZONE - Onderste rek VOEG SPOELMIDD. TOE TABLET 10 EERSTE GEBRUIK Na de eerste aansluiting van het apparaat op het stroomnet geeft het display de informatie weer voor het instellen van het apparaat voor het eerste gebruik. Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmiddel in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de waterontharder onherstelbaar beschadigen). Druk vervolgens op de SET-toets om de volgende stap uit te voeren. 1. De taal selecteren NEDERLANDS INSTELLEN? <> = WIJZIG OK = JA Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd. Druk op de toets „<” of „>”. om de gewenste taal te selecteren. Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure helemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te voorkomen. Achtergebleven zoutoplossing of zoutkorrels kunnen leiden tot corrosie waardoor de roestvrijstalen onderdelen onherstelbaar beschadigd worden. Er wordt geen enkele garantie verleend in geval van klachten die hierop betrekking hebben. Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de accumulatie van ketelsteen. Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel. Bevestig dit door op de „SET”-toets te drukken. NEDERLANDS GEKOZEN Nadat de taal bevestigd is, doorloopt het apparaat het menu van de configuratie voor het eerste gebruik. 2. De waterhardheidsgraad instellen De waterhardheidsgraad is standaard ingesteld op 3. Druk meerdere malen op de toets „<” of „>” om de waterhardheidsgraad te wijzigen. WATERHARDHEID 1=MIN, 5=MAX WATERHARDHEID = 3 <> = WIJZIG OK = JA Bevestig dit door op de „SET”-toets te drukken. De waterhardheidsgraad moet worden ingesteld volgens de onderstaande tabel. 4. Het helderheidsniveau instellen HELDERHEID AANPASSEN 1=MIN, 5=MAX Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleverancier worden opgevraagd. <> = WIJZIG OK = JA °dH °fH °Clark Duitse graden Franse graden Engelse graden 1 Zacht 0-6 0 - 10 0-7 2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62 SOORT AFWASMIDDEL <> = NEE <> = NEE <> = NEE GEBRUIKT U OK = JA “ALLES IN EEN” OK = JA TABLETTEN? OK = JA 3. Het waterontharderbakje vullen OK = KLAAR Wanneer de waterhardheidsgraad is ingesteld, moet het waterontharderbakje worden gevuld met water en speciaal regenereerzout. OK = KLAAR Verwijder het onderste rek en draai de dop van het reservoir los (linksom). OK = KLAAR Eerst moet het reservoir worden gevuld met water (~1,5 liter). WATER BIJVULLEN GIET 1,5 LITER WATER IN HET ZOUTVAKJE Bij deze stap is het zeer belangrijk om te kiezen welk type afwasmiddel er wordt gebruikt (tablet/capsule of gel/poeder). Als u voor de afwas liever gebruik maakt van een Alles-in-een-afwasmiddel in de vorm van tabletten of capsules, drukt u op „SET” en gaat u vervolgens naar stap 7. Bediening voor openen kraan op de volgende pagina. Het symbool op het display gaat branden. Als u voor de afwas liever gebruik maakt van gel of poeder, drukt u op „<” of „>” en gaat u vervolgens naar stap 6. Bediening voor glansspoelmiddel. 6. Bediening voor glansspoelmiddel* *Het apparaat slaat deze stap over als bij de voorgaande stap voor een Alles-in-een-afwasmiddel gekozen is. GLANSMIDD. BIJVULLEN Druk vervolgens op de SET-toets om de volgende stap uit te voeren. VOEG SPOELMIDD. TOE OK = KLAAR ZOUT BIJVULLEN IN HET RESERVOIR STROOI 1 KG ZOUT IN OK = KLAAR HET ZOUTVAKJE Bevestig dit door op de „SET”-toets te drukken. 5. Bediening voor type afwasmiddel Tabel waterhardheid Niveau HELDERHEID = 5 Het helderheidsniveau is standaard ingesteld op 5. Druk meerdere malen op de toets „<” of „>” om de helderheid te wijzigen. OK = KLAAR OK = KLAAR Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg); het is niet ongewoon dat er wat water uitstroomt. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten weg van de opening. B 6 A 8. Bediening voor de eerste afwascyclus 1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog te trekken. 2. Breng het glansspoelmiddel zorgvuldig in tot aan de referentiegroef van het maximum (110 ml) van de vulruimte A - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen. 3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort. 4. Bevestig dit door op de „SET”-toets te drukken. EERSTE WASCYCLUS SVP DE INTENSIEVE OK = KLAAR CYCLUS INSCHAKELEN OK = KLAAR IN LEEG APPARAAT Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten. OM DE INSTALLATIE Peil glansspoelmiddel instellen AF TE RONDEN (niet nodig bij het gebruik van tabletten/capsules) De dosering van het glansspoelmiddel kan worden aangepast aan het gebruikte afwasmiddel. Hoe lager de instelling, hoe minder glansspoelmiddel wordt gebruikt. De fabrieksinstelling is niveau (5). Om het te wijzigen volgt u de aanwijzingen in het deel “INSTELLINGEN / MENU”. OK = KLAAR OK = KLAAR OK = KLAAR Geadviseerd wordt om voorafgaand aan het normale gebruik van het apparaat eerst het afwasprogramma Intensive uit te voeren om het apparaat te kalibreren. Voeg afwasmiddel toe in doseerbakje B (zie onder) en druk vervolgens op de „SET”-toets. De intensieve wascyclus wordt automatisch geselecteerd. Druk op de „START”toets en sluit de deur van het apparaat binnen 4 sec. De eerste afwascyclus kan vanwege de automatische kalibratieprocedure tot 20 minuten langer duren. Na deze procedure is het apparaat gereed voor normaal gebruik. 7. Bediening voor openen kraan KRAAN OPENEN OPEN DE WATERKRAAN OK = KLAAR OK = KLAAR Controleer of de waterkraan open is. Als de kraan dicht is, opent u de kraan en bevestigt u dit door op de „SET”-toets te drukken. VAATWASMIDDEL TOEVOEGEN Druk om de vaatwasmiddeldoseerbakje te openen op toets C. Voer het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D in. Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip. Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor vaatwasmachines kan de slechte werking van het apparaat veroorzaken of het beschadigen. Voor de beste was- en droogresultaten wordt het gecombineerde gebruik van vaatwasmiddel, vloeibaar glansspoelmiddel en zout vereist. Het is raadzaam om vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken, aangezien deze producten schadelijk voor het milieu zijn. D C 1. Raadpleeg bij het afmeten van het vaatwasmiddel de eerder vermelde informatie om de juiste hoeveelheid toe te voegen. in het doseerbakje D zijn er indicaties die helpen het vaatwasmiddel te doseren. 2. Verwijder de resten vaatwasmiddel van de randen van het doseerbakje en sluit het deksel totdat het klikt. 3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje door het omhoog te trekken tot het sluitingsmechanisme is vastgezet. Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment, volgens het programma. Goede wasresultaten zijn ook afhankelijk van de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Het overschrijden van de aangegeven hoeveelheid leidt niet tot een meer effectieve afwas en doet de milieuvervuiling toenemen. De hoeveelheid kan aan de mate van vuilheid worden aangepast. Gebruik bij normaal bevuilde stukken ongeveer 35 g (vaatwasmiddel in poedervorm) of 35 ml (vloeibaar vaatwasmiddel) en een extra theelepel vaatwasmiddel direct in de kuip. Als er tabletten worden gebruikt is één tablet voldoende. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd (minimaal 25 g/ml) door bijv. poeder/gel in de kuip over te slaan. Als u een Alles-in-een-afwasmiddel gebruikt, is het raadzaam om in ieder geval zout toe te voegen, vooral als het water hard of zeer hard is (volg de aanwijzingen op de verpakking). 7 ADVIEZEN EN TIPS ADVIEZEN SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgoed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stromend water afgespoeld te worden. Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen. Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien. Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand. Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden geplaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere wasprestaties hebben. Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kunnen draaien. • Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert dat het veilig is voor de afwasmachine. • Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed • Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma afgelopen is. TIPS VOOR ENERGIEBESPARING • Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt volgens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE en water dan met de hand afwassen. • Om de efficiëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaatwasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasmachine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN. Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken (Halve lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen. De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen. • Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en energieverbruik en wordt niet aanbevolen. ONGESCHIKT SERVIESGOED • Houten servies en bestek. • Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand. • Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen. • Koperen en tinnen serviesgoed. • Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt. De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzigen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden. HYGIËNE Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine moet u ten minste eens per maand een programma met hoge temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het apparaat zonder lading draaien. REKKEN VULLEN BESTEKLADE Het derde rek werd ontworpen om het bestek te herbergen. Rangschik het bestek zoals op de afbeelding. Een aparte rangschikking voor het bestek maakt het oppakken na de afwas eenvoudiger en verbetert de was- en droogprestaties. Messen en ander scherp keukengerei moeten met de scherpe kant naar beneden toe worden geschikt. De geometrie van het rek maakt het mogelijk om kleine items als koffiekopjes in het midden te plaatsen. De bestekmand is uitgerust met twee schuifbladen, om optimaal gebruik te maken van de hoogte van de ruimte eronder en om het laden van hoge items in het bovenste rek mogelijk te maken. 8 BOVENSTE REK DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om optimaal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het onderste rek zijn geladen te voorkomen. Het bovenste rek is uitgerust met een hoogteversteller bovenste rek (zie afbeelding , zonder op de hefbomen te hoeven drukken, opheffen door gewoon de zijkanten van het rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de bovenste positie staat. Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de zijkanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen. Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanneer het is geladen. NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen. Laad delicaat en licht vaatwerk: glazen, kopjes, schoteltjes, lage saladekommen. Het bovenste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie kunnen worden gebruikt bij het schikken van thee/dessertschoteltjes of in een lagere positie om kommen en schalen te laden. (laadvoorbeeld voor het bovenste rek) OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND De opvouwbare kleppen aan de zijkant kunnen worden opgevouwen of opengevouwen voor een optimale rangschikking van het serviesgoed in het rek. Wijnglazen kunnen veilig in de opvouwbare kleppen worden geplaatst door de steel van elk glas in de overeenkomstige sleuven in te voeren. Afhankelijk van het model: • om de kleppen open te vouwen moet u ze omhoog schuiven en roteren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken. • om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken. ONDERSTE REK DYNAMIC CLEAN IN ONDERSTE REK Dynamic Clean maakt gebruik van de speciale waterjets in de achterkant van de opening om de hoog vervuilde voorwerpen intensiever te wassen. Activeer DYNAMIC CLEAN op het paneel tijdens het plaatsen van de pannen/ovenschalen tegenover het Dynamic Clean® component. Het onderste rek heeft Dynamic Clean, een speciale uittrekbare steun aan de achterzijde van het rek, die kan worden gebruikt ter ondersteuning van koekenpannen of braadpannen in verticale positie, zodat ze minder ruimte in beslag nemen. Dynamic Clean gebruiken: 1. Pas het Dynamic Clean gebied (G) aan door de achterste bordenhouders omlaag te klappen om potten en pannen te laden. 2. Laad potten, pannen en schalen verticaal gekanteld in het Dynamic Clean gebied. Potten en pannen moeten naar de krachtige waterstralen toe gekanteld worden. Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om aanraking met de sproeierarmen te voorkomen. Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een horizontale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden. (laadvoorbeeld voor het onderste rek) GLAZEN SERVIESGOED Toegewijde accessoires om glazen met een lange steel veilig onder te brengen onderin de vaatwasmachine. Reinigen & drogen is mogelijk omdat de glazen beter en stabieler geplaatst worden. 2 3 1 2 1 3 B A 9 SELECTEREN VAN EEN WASCYCLUS EN OPTIES De lijst met beschikbare wascyclussen en opties kunt u vinden in de Wascyclussentabel op de volgende pagina. De Ecocyclus is de defaultselectie. Als u de laatste gebruikte wascyclus als defaultselectie wenst, kunt u dat veranderen in het „Instellingenmenu”. U kunt een wascyclus selecteren door op 1 van de 6 toetsen voor directe toegang tot wascyclussen te drukken of door herhaaldelijk op de toets voor „Extra progr” te drukken. Wanneer de laatste wordt bereikt, gaat u terug naar de eerste als u opnieuw op de toets drukt. WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA Als er een verkeerd programma was geselecteerd is kan het worden gewijzigd, mits het nog maar net begonnen is: open de deur, houd de „AAN/UIT”-toets ingedrukt, de machine wordt uitgeschakeld. Schakel de machine weer in met de „AAN/UIT”-toets en selecteer het nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de wascyclus door de „START”-toets in te drukken en binnen 4 sec. de deur te sluiten. Druk op de wascyclustoets om de wascyclus te kiezen dat op basis van de Wascyclussentabel past bij de mate van vervuiling van het serviesgoed. Informatie wordt op het display weergegeven: DE WASCYCLUS IN PAUZE ZETTEN (OM EXTRA STUKKEN IN TE BRENGEN) 1 2 Open de deur en plaats het vaatwerk in de afwasmachine, (let op HETE stoom!). Druk op de „START”-toets en sluit de deur binnen 4 sec. om de cyclus te hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken. 3 ECO 5 1. 2. 3. 4. 5. Indicatoren Naam van de gekozen wascyclus Verticaal staafje toont enkel de positie van de extra wascycluslijst Energieverbruik van de gekozen wascyclus Waterverbruik van de gekozen wascyclus 50° 3:10h POWER CLEAN Drie seconden na de selectie van een wascyclus worden de duur en de temperatuur ervan weergegeven (indien beschikbaar). Druk op de „INFO”-toets om een beknopte beschrijving weer te geven van de wascyclus en het water/energieverbruik. NORMAAL VERONTREINIGD VAATWERK. STANDAARD PROGRAMMA, Tijdens de selectiefase knippert de led ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN Als de deur tijdens het wasprogramma wordt geopend of als er een stroomstoring is wordt het wasprogramma gestopt. Om de cyclus te hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de „START”-toets en sluit de deur binnen 4 sec. 4 WATER ENERGIE van „START”. Nadat de wascyclus is beëindigd, gaat een geluidssignaal af en het display toont: EINDE PROGRAMMA Op het display kan extra informatie worden weergegeven: • VOEG ZOUT TOE - zoutreservoir bijvullen. • VOEG SPOELMIDD. TOE - glansspoelmiddel bijvullen. • ONTVET EN REINIG DE. MACHINE. WIJ BEVELEN WPRO AAN. - elke 50 cyclussen wordt aangeraden de WPRO machinereiniger te gebruiken (volgens de instructies op het product). Open de deur van het apparaat (er kan hete stoom uit komen!) en maak het apparaat leeg, te beginnen met het onderste rek. Als het zoutreservoir moet worden bijgevuld, dan wordt geadviseerd dit vlak voor de start van de volgende cyclus te doen. Aanvullende opties zijn beschikbaar voor de meeste wascyclussen (zie het deel „Opties en Instellingen”). Wanneer een optie wordt gekozen, wordt de naam ervan weergegeven rechts op het display. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN Als er meer dan een optie is gekozen, wordt een stip voor elke optie weergegeven. Elke optienaam wordt 3 sec. weergegeven met een volle stip. Wanneer u de selectie van de wascyclus en de opties helemaal heeft uitgevoerd, drukt u op de „START”-toets en sluit u de deur binnen de 4 seconden om de gekozen wascyclus te starten. Na 10 minuten wordt het apparaat uitgeschakeld. WATERVERZACHTEND SYSTEEM Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen bij tot een efficiëntere reiniging. Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is. De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het waterhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 6 Eco-cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3. Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt. • Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water; • Doet de cyclus 5 minuten langer duren; • Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie. 10 Auto Door Opening / NaturalDry Droogfase WASCYCLUSSENTABEL Duur van wascyclus (h:min)** Water verbruik (l/cyclus) Energieverbruik (kWh/cyclus) TABLET, STARTUITSTEL, DYNAMIC CLEAN, BOOST 3:10 9,5 0,75 DYNAMIC SENSOR 50-60° TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN , BOOST 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 PROFESSIONEEL 65° TABLET, STARTUITSTEL,MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 2:27 16,5 1,70 CYCLUS Beschikbare opties * ECO 50° - GEMENGD 60° TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE 2:30 16,0 1,30 SNEL WAS & DROOG 50° TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE 1:25 11,5 1,10 GLASPROGRAMMA 45° TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE, BOOST 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 EXTRA PROGR - ter beschikking wanneer u op de toets drukt FAST 30’ 50° TABLET, STARTUITSTEL, MULTIZONE STIL 50° TABLET, STARTUITSTEL DYNAMIC HYGIENE 65° VOORSPOELEN koud ZELFREINIGING - STARTUITSTEL - STARTUITSTEL, MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 STARTUITSTEL - - 0:50 8,0 0,85 65° 1. ECO - Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest efficiënte programma is wat betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeenstemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving. 2. DYNAMIC SENSOR - Voor normaal vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Meet de mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma dienovereenkomstig aan. 3. PROFESSIONEEL - Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor kwetsbare stukken). 4. GEMENGD - Gemengde vervuiling. Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde etensresten. 5. SNEL WAS & DROOG - Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale reini- gende en drogende werking in kortere tijd garandeert. 6. GLASPROGRAMMA- Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes. EXTRA PROGR 7. FAST 30’- Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase. 8. STIL - Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Garandeert een optimale reinigende en drogende werking met de laagste geluidsemissie. 9. DYNAMIC HYGIENE - Normaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële afwasfase. Kan gebruikt worden voor het uitvoeren van onderhoud aan de afwasmachine. 10. VOORSPOELEN - Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet worden. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt. 11. ZELFREINIGING- Programma te gebruiken voor het onderhoud van de afwasmachine, wordt enkel uitgevoerd wanneer de afwasmachine LEEG is met gebruik van specifieke reinigingsmiddelen die speciaal ontworpen zijn voor het onderhoud van de afwasmachine. Opmerkingen: Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Fast 30’ bedoeld is voor licht vervuilde vaat. De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020. Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma’s is niet nodig. *) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden. **) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen. 11 OPTIES EN INSTELLINGEN Bij elke wascyclus kan gebruik worden gemaakt van extra opties. Een volledige lijst met de beschikbare opties voor specifieke wascyclussen kunt u vinden in de Wascyclussentabel op de vorige pagina. Alle actieve opties worden op het display weergegeven. Om een optie in te stellen drukt u op de „SET”-toets. De melding OPTIES INSTELLEN wordt enkele seconden weergegeven. Gebruik vervolgens de toets „<” of „>” om de optielijst te doorlopen. Druk op „SET” om de optie te selecteren, in het menu van de instellingen gaat de led boven de „SET”-toets branden. Als de optie niet beschikbaar is, blijft het zichtbaar op zijn plek maar met „ ” TABLET (Alles-in-één) DYNAMIC CLEAN Deze instelling laat u toe de cyclusprestatie te optimaliseren op basis van het gebruikte afwasmiddel. Activeer het indien u gecombineerd afwasmiddel in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel, zout en afwasmiddel in 1 dosis). Om de Tablet in te stellen, drukt u TABLET UIT op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop TABLET AAN de instellingen met „< , >” tot „TABLET” wordt weergegeven en druk TABLET AAN vervolgens op de „SET”-toets. Dankzij de extra waterstralen biedt deze optie een intensiever en krachtiger afwasprogramma op de betreffende plek in het onderste rek. DYNAMIC CLEAN UIT DYNAMIC CLEAN AAN DYNAMIC CLEAN AAN STARTUITSTEL De standaardwaarde is UIT. Om de Dynamic Clean in te stellen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „DYNAMIC CLEAN” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. De start van de wascyclus kan uitgesteld worden met een tijdspanne die u kiest. Om een uitstel in te stellen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „STARTUITSTEL” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Bij elke druk op de toets “>” of “<“ wordt de uitgestelde start vooruitgezet met: • 0:30 als de selectie minder dan 4 uur is, • 1:00 als de selectie minder dan 12 uur is, • 2 uur als de selectie meer dan 12 uur is. De standaardwaarde is UIT. STARTUITSTEL UIT Als een uitstel is geselecteerd, gaat branden. <START OVER h> UIT Zodra u op de „SET”-toets drukt, is het uitstel bevestigd. Op het display <START OVER h> 4:00 verschijnt opnieuw het cyclusselectiescherm waarop de waarde van het <START OVER h> 4:00 uitstel te zien is. BOOST Om het uitstel te verwijderen drukt u op de toets „<” of „>” tot „UIT” wordt weergegeven. Druk op „START” en sluit binnen 4 seconden de deur om het uitstel te starten. Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven dat de afwasmachine in bedrijf is. Het licht blijft tijdens de wascyclus branden en dooft op het einde van de wascyclus. Deze functie is standaard actief, maar kan worden uitgeschakeld in het “INSTELLINGENMENU”. MULTIZONE Als er niet veel vaatwerk moet worden gewassen, kan het in een enkel rek geladen worden. Met deze optie kiest u in welk rek u wenst af te wassen. Om de Boost in te stellen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „BOOST” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. MULTIZONE OK <ALLE KORVEN> <> <ONDERKORF> <> <BOVENKORF> <> <ENKEL BESTEK> <> De boostoptie verkort de duur van de hoofdcycli met 25%-67%, maar verzekert een optimaal was- en droogniveau. Daarvoor is een hoger water- en energieverbruik nodig dan voor de normale, volledige cyclus. De optie kan geselecteerd worden voor de programma’s: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glasprogramma 45°. BOOST UIT BOOST AAN BOOST AAN Om de Boost in te stellen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „BOOST” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Telkens als u op de toets „>” of „<“ drukt, staat de optie AAN of UIT. Bevestig dit door op de „SET”-toets te drukken. VLOERLICHT KUIPLICHT Wanneer de functie actief is, worden de leds in de kuip automatisch aan/uitgeschakeld zodra de gebruiker de deur respectievelijk opent/sluit. Als de deur langer dan 10 min blijft openstaan, gaan de leds in de kuip uit (om ze terug in te schakelen moet u de deur sluiten en opnieuw openen). Deze functie is standaard actief maar kan worden uitgeschakeld in het “INSTELLINGENMENU”. De MULTIZONE is standaard niet actief en alle rekpictogrammen branden. Het pictogram van de multizone gaat branden. Het pictogram van de multizone gaat branden. Het pictogram van de multizone gaat branden. <ENKEL BESTEK> Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te verlagen. Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan het vaatwasmiddel rechtstreeks in de kuip aan in plaats van in het vaatwasmiddelreservoir. 12 INSTELLINGENMENU Om de machine-instellingen te veranderen dient u het Instellingenmenu te openen. Druk op de „SET”-toets en doorloop de instellingen met „< , >” tot INSTELLINGEN wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Om het instellingenmenu af te sluiten drukt u op eender welke wascyclustoets of druk op de toets „< , >” tot VERLATEN wordt weergegeven, en druk vervolgens op de „SET”-toets. Taal Kuiplicht 1.TAAL OK 1.ENGLISH <> 1.NEDERLANDS Om de taal te veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „TAAL” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Eerste wascyclus OK 2.<ECO> <> 2.<LAATSTE KEUS> U kunt kiezen welke wascyclus standaard wordt geselecteerd wanneer u het apparaat aanzet: ECO of LAATSTE KEUS. Om de eerste wascyclus veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „EERSTE CYCLUS” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Geluiden 3.<HOOG> AAN 7.KUIPLICHT UIT OK <> 3.<UIT> Om geluiden te veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „GELUIDEN” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Kies uit 2 niveaus: HOOG; LAAG. Kan ook UIT zijn. Hardheidsgraad 4.WATERHARDHEID3 4.WATERHARDHEID4 Om de waterhardheid te veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „WATERHARDHEID” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Om het juiste niveau in te stellen op basis van de waterhardheidsgraad, zie de tabel op pagina 6. Om Auto Door Opening / NaturalDry in of uit te schakelen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de 8.NATURALDRY UIT instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „NATURALDRY” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Auto Door Opening / NaturalDry is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/na de droogfase automatisch opent om elke dag voor buitengewone droogprestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer de temperatuur veilig is voor uw keukenmeubelen, de deur gaat bijgevolg niet open wanneer de optie BOOST ingeschakeld is. Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg de INSTALLATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt. 5.SCHERMHELDERH.5 5.SCHERMHELDERH.3 5 9.PEIL SPOELMIDD. 4 10.DEMO AAN 10.DEMO UIT Om de demo te zien, drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „DEMO” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Standaard fabriekswaarden instellen 11.RESET INSTELL. OK 11.AAN <> Om de fabriekswaarden terug in te stellen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „RESET INSTELL.” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. 11.UIT Om het vloerlicht te veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „VLOERLICHT” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Om het peil van het glansspoelmiddel te veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „PEIL SPOELMIDD” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Demo Vloerlicht 6.VLOERLICHTUIT 9.PEIL SPOELMIDD. Kies uit vijf niveaus: 1, 2, 3, 4 en 5. Als het peil van het glansspoelmiddel is ingesteld op 1, wordt geen glansspoelmiddel afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANSSPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is. De fabrieksinstelling is niveau (5). • Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (2-3). • Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een hoog getal in (4-5). Kies uit vijf niveaus: 1, 2, 3, 4 en 5. 6.VLOERLICHTAAN AAN Glansspoelmiddelpeil Schermhelderheid Om de helderheid van het scherm te veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „SCHERMHELDERH.” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Om het kuiplicht te veranderen drukt u op de „SET”-toets om het menu van de instellingen te openen, doorloop de instellingen met „< , >” tot „KUIPLICHT” wordt weergegeven en druk vervolgens op de „SET”-toets. Auto Door Opening / NaturalDry 8.NATURALDRY 2.EERSTE CYCLUS 3.GELUIDEN 7.KUIPLICHT Afsluiten 12.VERLATEN 13 <> Om het instellingenmenu af te sluiten drukt u op eender welke wascyclustoets of druk op de toets „< , >” tot VERLATEN wordt weergegeven, en druk vervolgens op de „SET”-toets. ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen om de machine schoon te maken. DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat kunnen worden verwijderd met een doek die is bevochtigd met water en een beetje azijn. De externe oppervlakken van de machine en het bedieningspaneel kunnen met een niet-schurende doek, bevochtigd met water worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. VOORKOMEN VAN ONAANGENAME GEUREN Houd de deur van het apparaat altijd open, om te voorkomen dat er vocht wordt gevormd dat niet uit de machine kan. Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes regelmatig met een vochtige spons. Dit zal voorkomen dat er voedsel in de afdichtingen blijft zitten, de belangrijkste oorzaak achter het vormen van onaangename geuren. Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het filtersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies: 1. Draai het cilindrische filter A linksom en trek het uit (Afb. 1). 2. Verwijder het houderfilter B door licht op de zijkleppen te drukken (Afb. 2). 3. Schuif de roestvrij stalen plaat filter C er uit (Afb. 3). 4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beenderen, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig. 5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJDER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart detail) (Afb. 4). 1 B DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Als deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrijgen via onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer. Afhankelijk van het type slang: Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig controleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de slang wellicht lek en moet worden vervangen. Voor waterstopslangen: controleer het kleine veiligheidsklepinspectievenster.(zie pijl). Als het rood is werd de waterstopfunctie in gang gezet en moet de slang door een nieuwe worden vervangen. Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl de slang wordt losgeschroefd. DE TOEVOERSLANG REINIGEN Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverheden. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterinlaat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken. HET FILTERSYSTEEM REINIGEN Reinig het filtersysteem regelmatig, zodat de filters niet verstoppen en het afvalwater correct weg stroomt. Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte filters of vreemde voorwerpen in het filtersysteem of de sproeiarmen kan de slechte werking ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik van hulpbronnen veroorzaken. Het filtersysteem bestaat uit drie filters die voedselresten uit het afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten circuleren. De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder filters of als het filter is losgeraakt. 2 A C A 3 4 Na het schoonmaken van het filter het filtersysteem opnieuw plaatsen en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de efficiënte werking van de afwasmachine. DE SPROEIERARMEN REINIGEN Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is daarom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt. Voor het verwijderen van de bovenste sproeierarm de kunststof borgring linksom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht. De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te trekken. 14 PROBLEEMOPLOSSING Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje. De fabrikant verzekert dat de reserveonderdelen tenminste 10 jaren na de datum van productie van dit apparaat te verkrijgen zullen zijn. PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Weergave op het display: CONTROLEER ZOUT of Zoutreservoir is leeg. Vul het reservoir met zout (zie pagina 6). Pas de waterhardheidsgraad aan (zie pagina 6). Weergave op het display: CONTR. SPOELMIDD. of VOEG Glansspoelmiddelbakje is leeg. Vul het doseerbakje met glansspoelmiddel (zie pagina 6). Het apparaat moet ingeschakeld zijn. Controleer de zekeringen in uw zekeringenkast als er geen stroom is. De deur van het apparaat gaat niet dicht. Controleer of de deur van het apparaat gesloten is. De optie “Startuitstel” is ingeschakeld. Controleer of de optie “Startuitstel” geselecteerd is. Als dat het geval is, start het apparaat pas als de ingestelde tijd verstreken is. Reset zo nodig de actuele wascyclus: schakel de afwasmachine uit, vervolgens terug in, selecteer een nieuwe wascyclus, druk op START en sluit de deur binnen 4 sec. Waterdruk is te laag. De waterkraan moet helemaal openstaan tijdens de watertoevoer (minimale capaciteit: 0,5 liter per minuut). Geknikte watertoevoerslang of verstopte ingangsfilters. De watertoevoerslang mag niet geknikt zijn en het ingangsfilter in de waterkraanaansluiting mag niet vuil of verstopt zijn. Vuile filters. Reinig de filters. Er zit een knik in de afvoerslang. De afvoerslang mag niet geknikt zijn. Sifonslangaansluiting is gesloten. De sluitschijf van de sifonslangaansluiting moet verwijderd worden. Vuile filters of sproeiarmen. Reinig de filters en sproeiarmen. Te weinig water in het systeem van het apparaat. Hol serviesgoed (bijv. kommen, kopjes) moet met de holle kant naar beneden in het rek worden gezet. Afvoerslang onjuist aangesloten. De afvoerslang moet correct aangesloten zijn (laat bij hoog geplaatste apparaten min. 200 - 400 mm van de onderste rand van het apparaat vrij) - zie Installatie. Veel schuim in de machine. Herhaal de cyclus zonder afwasmiddel of wacht tot het schuim verdwijnt. Waterdruk is te laag. De waterkraan moet helemaal openstaan tijdens de watertoevoer (minimale capaciteit: 0,5 liter per minuut). Geknikte watertoevoerslang of verstopte ingangsfilters. De watertoevoerslang mag niet geknikt zijn en het ingangsfilter in de waterkraanaansluiting mag niet vuil of verstopt zijn. Weergave op het display: Deur is niet binnen 4 seconden gesloten na het indrukken van de toets. Druk nogmaals en sluit de deur van het apparaat binnen 4 seconden. Weergave op het display: De deur werd niet tussen de cycli geopend. Maak het apparaat leeg (indien dit niet eerder leeggemaakt is), open en sluit de deur. Apparaat heeft een technisch defect. Bel de klantenservice (meld de weergegeven storing). Draai de kraan dicht. VOEG ZOUT TOE SPOELMIDD. TOE ... werkt niet / start niet. Weergave op het display: F6 symbool op het display indicatoren Weergave op het display: F3 Weergave op het display: F2 DRUK OP START EN SLUIT DE DEUR OPEN EN SLUIT DE DEUR Weergave op het display: Fx 15 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De deur wordt niet vergrendeld. Rekken zitten niet vast aan het einde. Controleer of de rekken aan het einde vast zitten. Het deurslot is niet vergrendeld. De deur krachtig aanduwen totdat u het "klak" geluid hoort. Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie Rekken vullen). Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim geproduceerd. Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwasmachines (zie Het vaatwasmiddeldoseerbakje vullen). Reset de actuele wascyclus: schakel de afwasmachine uit, vervolgens terug in, selecteer een nieuwe programma, druk op START en sluit de deur binnen 4 sec. Voeg geen vaatwasmiddel toe. De afwasmachine maakt veel lawaai. Het geselecteerde programma heeft geen Controleer in de programmatabel of het geselecteerde programma een droogfase. droogfase heeft. Het vaatwerk is niet droog. Het vaatwerk is niet schoon. Het vaatwerk en het glaswerk vertoont calcinatie of een witachtige film. Het glansspoelmiddel is op of de resolutie Voeg het glansspoelmiddel toe of stel hogere doseringen af (zie Het glansis niet voldoende. spoelmiddelbakje bijvullen). Het vaatwerk heeft een antiaanbaklaag of is van kunststof. Een paar druppels water is normaal (zie Adviezen). Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie Rekken vullen). De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze worden door het vaatwerk belemmerd. Rangschik het serviesgoed goed (zie Rekken vullen). Het wasprogramma is te zacht en/of de efficiëntie van het afwasmiddel is laag. Selecteer een geschikte wascyclus (zie Programmatabel). Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim geproduceerd (zie CONSUMENTENSERVICE). Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwasmachines (zie Het vaatwasmiddeldoseerbakje vullen). Reset de actuele wascyclus: schakel de afwasmachine uit, vervolgens terug in, selecteer een nieuwe programma, druk op START en sluit de deur binnen 4 sec. Voeg geen vaatwasmiddel toe. De dop op het glansspoelmiddelcompartiment is niet correct afgesloten. Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten. Het filter is bevuild of verstopt. Reinig het filtersysteem (zie Onderhoud en reiniging). Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie Het zoutreservoir vullen). Het zoutniveau is te laag. Vul het zoutreservoir (zie Het zoutreservoir vullen). De aanpassing van de waterhardheid is niet voldoende. Verhoog de waarden (Zie Tabel Waterhardheid). De dop van het zoutreservoir is niet goed gesloten. Controleer of de dop van het zoutreservoir goed is gesloten. Het glansspoelmiddel is opgebruikt of de dosering is onvoldoende. Het glansspoelmiddel toevoegen of hogere doseringen toepassen. Het vaatwerk en het glas hebben blauwe De dosering van glansspoelmiddel is te strepen of een hoog. blauwachtige tint. Pas de doseringsaantallen hieronder aan. 16 KLANTENSERVICE De gedragslijn, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie kunt u vinden: • Op onze website docs.kitchenaid.eu • Gebruik makend van de QR-code • Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan. De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente). 17 : IEC 436 18 19 Gedrukt in Italië 11/20 400011509467B NL Brukeranvisning 2 Montering.............................................................................................................................................� 4 Produktbeskrivelse...............................................................................................................................� 5 Første gangs bruk................................................................................................................................� 6 Råd og tips...........................................................................................................................................� 8 Lasting av kurvene...............................................................................................................................� 8 Velge et program og alternativer..........................................................................................................10 Tabell over programmer.......................................................................................................................11 Alternativer og innstillinger...................................................................................................................12 Innstillingsmeny....................................................................................................................................13 Rengjøring og vedlikehold....................................................................................................................14 Feilsøking.............................................................................................................................................15 Service.................................................................................................................................................17 3 Les nøye Sikkerhets instruksene før du tar i bruk apparatet. MONTERING ADVARSEL: Hvis apparatet må flyttes, må det holdes i oppreist stilling; dersom det er absolutt nødvendig, kan det vippes på bakdelen. TILKOPLING AV VANNFORSYNINGEN ELEKTRISK TILKOBLING Tilpasning av vanntilførselen ved installasjonen må kun utføres av en kvalifisert tekniker. Slangene for inntak og uttak av vann kan plasseres mot høyre eller mot venstre for å oppnå best mulig installasjon. Påse at oppvaskmaskinen hverken bøyer eller presser slangen. ADVARSEL: Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektriske komponenter. Før du setter støpselet inn i kontakten må du være sikker på at: • Kontakten er jordet og oppfyller kravene i gjeldende regelverk; • Sokkelen kan tåle maksimal vekt til apparatet slik det vises på dataskiltet på innsiden av døren (se PRODUKTBESKRIVELSE). • Nettspenningen ligger innenfor verdiene angitt på data-platen på innsiden av døren. • Kontakten er kompatibel med støpselet til apparatet. TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL • La vannet renne til det er helt klart. • Skru inntaksslangen stramt på plass og åpne kranen. Dersom inntaksslangen ikke er lang nok, må du kontakte en spesialist eller en godkjent tekniker. Vanntrykket må befinne seg innenfor verdiene i tabellen med Tekniske data - ellers vil oppvaskmaskinen ikke fungerer på riktig måte. Kontroller at slangen hverken er bøyd eller komprimert. SPESIFIKASJONER FOR TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNINNTAK: VANNFORSYNING kaldt eller varmt (maks. 60°C) VANNINNTAK 3/4” VANNTRYKK 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Dersom dette ikke er tilfellet, må du be en godkjent elektriker om å skifte ut støpselet (se ETTERSALGSSERVICE). Ikke bruk skjøteledninger eller multistikkontakter. Når apparatet er installert, bør det være enkelt å nå fram til ledningen til strømforsyningen og den elektriske kontakten. Ledningen må ikke bøyes eller komprimeres. Dersom ledningen for kraftforsyning er skadd, må den skiftes av produsenten eller en godkjent Teknisk Kundeservice for å unngå potensielle skader. Bedriften kan ikke holdes til ansvar for ulykker dersom disse forholdsreglene ikke respekteres. TILKOPLING AV AVLØPSLANGEN PLASSERING OG NIVÅREGULERING Kople avløpslangen til et avløp med en diameter på minst 2 cm A. Tilkoplingen av avløpsslangen må skje ved en høyde som varierer fra 40 til 80 cm over gulvet eller overflaten der oppvaskmaskinen hviler. Før du kopler avløpslangen til vaskens avløp må du fjerne plastpluggen B. 1. Plasser oppvaskmaskinen på et jevnt og solid gulv. Dersom gulvet ikke er jevnt, kan føttene framme på apparatet justeres helt til de når horisontal posisjon. Dersom apparatet er riktig nivåregulert, vil det være stabilt og det er mindre sannsynlig at det beveger seg og skaper vibrasjoner og støy mens det er i drift. 2. Før du setter oppvaskmaskinen på plass, plasser den gjennomsiktige selvklebende stripen under trepanelet for å beskytte det mot kondens som kan danne seg. MAX 80 cm 3. Plasser oppvaskmaskinen slik at dens sider eller det bakre panelet kommer i kontakt med skapene eller veggen. Dette apparatet kan også plasseres under en enkel arbeidsbenk. MIN 40 cm 4. For å regulere høyden til den bakre foten, vri den røde sekskantede bøssingen på den sentrale delen framme på oppvaskmaskinen ved å benytte en sekskantet skiftenøkkel med en åpning på 8 mm. Vri skiftenøkkelen i retningen med urviseren for å øke høyden og mot urviseren for å redusere den. BESKYTTELSE MOT OVERSVØMMELSE Beskyttelse mot oversvømmelse. For å sikre at det ikke oppstår oversvømmelse er oppvaskmaskinen: - utstyrt med et spesialsystem som blokkerer tilførselen av vann dersom det oppstår anomalier eller lekkasje inne i apparatet. Noen modeller er også utstyrt med et ekstra sikkerhetssystem New Aqua Stop, som garanterer oversvømmelsesbeskyttelse også dersom slangen for vanninntak ødelegges. Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektriske komponenter. DIMENSJONER OG KAPASITET: 4 BREDDE 598 mm HØYDE 820 mm DYBDE 555 mm KAPASITET 14 standard kuverter Betjeningspanelet til denne oppvaskmaskinen aktiveres ved å trykke på PÅ/AV-knappen. For å spare strøm deaktiveres betjeningspanelet automatisk etter 10 minutter hvis ingen program er startet. PRODUKTBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: Øvre kurv Bestikkskuff Klaffer som kan slås ned Høydeinnstilling øvre kurv Øvre spylerarm Dynamic Clean-støtte Nedre kurv Nedre spylerarm Filterenhet Saltbeholder Dispenser for oppvaskmiddel og skyllemiddel Typeplate Betjeningspanel 7 0000 000 00000 13 BETJENINGSPANEL 1 1. 2. 2 3 4 PÅ/AV-knapp PROGRAMMER 6 knapper for direkte tilgang til populære programmer 3. EKSTRA PROGRAMMER-knapp. Tilgang til andre programmer 4. INFO-knapp. Gir informasjon om valgt program 5. DISPLAY - Indikatorområde 6. DISPLAY - Informasjonsområde 7. FORRIGE-knapp for alternativer/innstillinger 8. SET (Verg)-knapp. Velge/endre alternativer og innstillinger 9. NESTE-knapp for alternativer/innstillinger 10. START-knapp 5 6 7 8 9 DISPLAY - INDIKATORER A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. UTSATT START ØKO-VASK MULTIZONE - Bestikkskuff STENGT VANNKRAN FYLL PÅ SALT MULTIZONE - Øvre kurv MULTIZONE - Nedre kurv FYLL PÅ SKYLLEMIDDEL OPPVASKTABLETT 10 FØRSTE GANGS BRUK Etter å ha koblet apparatet til strømforsyningen for første gang, vil displayet hjelpe deg med oppsettet av apparatet for første bruk. Påse at lokket er skrudd godt til, slik at ikke oppvaskmiddel trenger ned i beholderen mens vaskeprogrammet pågår (dette kan føre til ubotelig skade på kalkfilteret). 1. Språkvalg Når dette er gjort, gå til neste trinn ved å trykke på "SET"-knappen. VELG NORSK SPRÅK? <> = ENDRE OK = JA For å velge ønsket språk, trykk knappen „<” eller „>”. Bruk kun salt som er spesielt beregnet på oppvaskmaskiner. Bekreft ved å trykke på "SET"-knappen. NORSK VALGT Når det er nødvendig å fylle på salt, må prosedyren fullføres før en starter vaskesyklusen for å unngå korrosjon. Hvis det søles saltløsning eller saltkorn, kan det føre til korrosjon, som kan gi varig skade på komponenter av rustfritt stål. Etter å ha bekreftet språket, vil apparatet gå gjennom konfigurasjonsmenyen for førstegangsbruk. Vi tar ikke noe garantiansvar for reklamasjon i denne forbindelse. Dersom en ikke fyller på saltbeholderen kan dette resultere i at vannmykneren og varmeelementet skades som følge av kalkdannelse. Bruken av salt anbefales uansett hvilken type oppvaskmiddel som benyttes. 2. Innstilling av vannhardhet Vannhardhet er som standard satt til nivå 3. For å endre nivået på vannhardhet, trykk på knappen "<" eller ">" gjentatte ganger. VANNHARDHET 1=MIN, 5=MAKS <> = ENDRE VANNHARDHET = 3 OK = JA Bekreft valget ved å trykke på "SET"-knappen. Nivået må angis i henhold til tabellen under. 4. Innstilling av lysstyrkenivået JUSTER LYSSTYRKEN 1=MIN, 5=MAKS For at kalkfilteret skal kunne arbeide på riktig måte, er det viktig at innstillingen av vannets hardhet er basert på den faktiske hardheten i vannet til husholdningen. Denne informasjonen vil du få hos din lokale vannleverandør. <> = ENDRE LYSSTYRKE = 5 OK = JA Tabell for Vannets hardhet Nivå °dH °fH °Clark Tyske grader Franske grader Engelske grader 1 Bløtt 0-6 0 - 10 0-7 2 Middels hardt 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Gjennomsnittlig 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hardt 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Svært hardt 35 - 50 61 - 90 VASKEMIDDELTYPE <> = NEI <> = NEI 43 - 62 3. Fylle kalkfilteret HELL 1,5 LITER VANN I KALKFILTERET BRUKER DU OK = JA "ALT-I-ETT" OK = JA VASKEMIDDEL? OK = JA I dette trinnet er det veldig viktig å velge hvilken type oppvaskmiddel som skal brukes (tablett/kapsel eller gel/pulver). Hvis du foretrekker å bruke Alt-i-ett oppvaskmiddel i tablettform eller som kapsler - trykk på "SET" og gå til trinn 7. Åpne kranen på neste side. Symbolet på displayet vil lyse. Hvis du foretrekker å bruke oppvaskmiddel i form av gel eller pulver, trykk på "<" eller ">", og gå til trinn 6. Skyllemiddel. Når vannhardheten er satt, er det nødvendig å fylle kalkfilteret med vann og spesialsalt til oppvaskmaskin. OK = FERDIG Fjern den nederste kurven og skru løs beholderens lokk (mot urviserne). 6. Skyllemiddel* OK = FERDIG Som et første trinn er det nødvendig å fylle beholderen med vann (~1,5 liter). *Hvis alt-i-ett oppvaskmiddel ble valgt i forrige trinn, vil apparatet hoppe over dette trinnet. OK = FERDIG Når dette er gjort, gå til neste trinn ved å trykke på "SET"-knappen. SKYLLEMIDDEL TILSETT SKYLLEMIDDEL OK = FERDIG FYLL PÅ SALT I DISPENSEREN TILSETT 1 KG SALT OK = FERDIG I DISPENSEREN Bekreft valget ved å trykke på "SET"-knappen. 5. Velge type oppvaskmiddel <> = NEI HELL VANN Lysstyrkenivået er som standard satt til nivå 4. For å endre lysstyrkenivået, 5 på knappen "<" eller ">" gjentatte ganger. OK = FERDIG OK = FERDIG Plasser trakten (se figuren) og fyll på saltbeholderen helt til saltet når opp til kanten (omtrent 1 kg); det er ikke uvanlig at noe vann vil renne ut. Fjern trakten og fjern saltet som eventuelt ligger igjen rundt åpningen. B 6 A 8. Første program 1. Åpne dispenseren B ved å trykke og dra klaffen på dekselet oppover. 2. Hell forsiktig i skyllemiddelet helt til det når merket for maksimalt nivå (110 ml) for etterfylling A - prøv å ikke søl. Dersom du søler, må du øyeblikkelig tørke med en tørr klut. 3. Trykk klaffen nedover til du hører et klikk for å lukke den. 4. Bekreft ved å trykke på "SET"-knappen. FØRSTE SYKLUS HUSK Å KJØRE INTENSIVPROGRAM Du må ALDRI tømme skyllemiddel direkte over i oppvaskmaskinen. OK=FERDIG OK=FERDIG MED TOMME KURVER OK=FERDIG Innstilling av skyllemiddelnivå (ikke nødvendig ved bruk av tabletter/kapsler) FOR Å FULLFØRE Skyllemiddelmengden kan tilpasses produktet som benyttes. Jo lavere innstilling, desto mindre skyllemiddel brukes. Fabrikkinnstillingen er for (5) nivå. For å endre dette, følg instruksjonene i delen “INNSTILLINGER/MENY”. FØRSTE OPPSETT 7. Åpne kranen OK=FERDIG OK=FERDIG Før normal bruk av apparatet, anbefales det å kjøre et intensivprogram først, for å kalibrere apparatet. Sett inn oppvaskmiddel i dispenserkammeret D (se nedenfor), og trykk så på "SET"-knappen. Intensivprogram vil bli valgte automatisk. Trykk på "START" -knappen og lukk apparatets dør innen 4 sek. Dette første programmet kan være inntil 20 minutter lengre som følge av den automatiske kalibreringsprosessen. Etter denne prosessen er apparatet klar for normal bruk. ÅPNE KRANEN ÅPNE VANNKRANEN OK = FERDIG OK = FERDIG Kontroller at vannkranen er åpen. Hvis den er lukket, åpne den og bekreft ved å trykke på "SET"-knappen. TILSETTE OPPVASKMIDDEL For å åpne dispenseren med oppvaskmiddel, trykk på knappen C. Hell oppvaskmiddel kun i den tørre dispenseren D . Legg mengden oppvaskmiddel for forvask direkte inn i oppvaskmaskinen. Dersom en bruker vaskemiddel som ikke er beregnet på oppvaskmaskiner kan dette føre til at maskinen ikke vasker som den skal eller skade apparatet. For å oppnå de beste vaske- og tørkeresultatene, må du bruke en kombinasjon av oppvaskmiddel, flytende skyllemiddel og salt. Vi råder deg til å benytte oppvaskmiddel som ikke inneholder fosfater eller klor, siden disse produktene er skadelige for omgivelsen. D C 1. Når du måler oppvaskmiddelet, se informasjonen som tidligere ble gitt og tilfør riktig mengde. Inne i dispenseren D vil du finne indikasjoner som hjelper deg ved dosering av oppvaskmiddel. 2. Fjern rester etter oppvaskmiddel fra kantene på dispenseren og lukk igjen dekselet helt til det klikker på plass. 3. Lukk dekselet til dispenseren med oppvaskmiddel ved å dra det opp til anordningen for sperre er festet på plass. Oppvaskmiddel dispenseren åpner seg automatisk til rett tid avhengig av programmet. Et godt vaskeresultat avhenger også av at riktig mengde oppvaskmiddel blir brukt. Dersom du bruker mer enn mengden som anbefales vil du ikke vaske mer effektivt og miljøforurensningen øker. Mengden kan tilpasses avhengig av hvor skittent serviset er. For normalt skittent servise, bruk omtrent enten 35 g (oppvaskmiddel i pulverform) eller 35 ml (flytende oppvaskmiddel) og en ekstra teskje med oppvaskmiddel rett inn i oppvaskmaskinen. Dersom du benytter tabletter, er én tablett tilstrekkelig. Dersom serviset er normalt skitne eller dersom en skyller de med vann før de stables inn i oppvaskmaskinen, må mengden oppvaskmiddel reduseres tilsvarende (minimum 25 g/ml) f.eks. unnlat å legge pulver/ gel inne i oppvaskmaskinen. Dersom du bruker et Alt-i-ett-oppvaskmiddel, tilråder vi deg likevel å fylle på salt, spesielt dersom vannet er hardt eller veldig hardt (følg instruksene som er gitt på pakningen). 7 RÅD OG TIPS TIPS SKADE PÅ GLASS OG SERVISE Før du laster kurvene, må du fjerne rester av mat fra serviset og tømme glassene. Du trenger ikke å skylle på forhånd under rennende vann. Ordne serviset, slik at den holdes på plass og ikke tipper over; og plasser karene slik at åpningen vender nedover og den konkave/konvekse delen plasseres skrått, slik at vannet kan nå enhver overflate og flyte fritt. Advarsel: lokk, håndtak, kurver og stekepanner må ikke hindre spylerarmene i å rotere. Plasser alle små gjenstander i bestikkurven. Svært solide tallerkener og kar må plasseres i den nedre kurven, fordi vannspruten er kraftigere og ytelsen er bedre i denne sektoren. Etter at du har lastet apparatet, påse at spylerarmene roterer fritt. • Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer for at kan vaskes i oppvaskmaskin. • Bruk et skånsomt oppvaskmiddel som passer servise. • Ta glass og bestikk ut av vaskemaskinen straks vaskeprogrammet er over. TIPS FOR Å SPARE ENERGI • Når husholdningens oppvaskmaskin brukes i henhold til produsentens instrukser, forbruker en vanligvis MINDRE ENERGI og vann ved å vaske tallerkenene i oppvaskmaskinen enn ved å vaske de for hånd. • For å maksimere effektiviteten til oppvaskmaskinens anbefaler en å starte vaskesyklusen når oppvaskmaskinen er full. Ved å laste oppvaskmaskinen helt full i henhold til produsentens indikasjonen vil en spare både energi og vann. Informasjon med hensyn til riktig lasting av servise vil du finne i kapittelet LASTING AV KURVENE. Dersom oppvaskmaskinen kun lastes delvis (Halv last/ Sonevask/ Flersone), ved å fylle opp de valgte kurvene. Ikke riktig lasting eller for full oppvaskmaskin vil kunne øke forbruket av ressurser (som vann, energi og tid, i tillegg til at støynivået øker), med dårligere resultat ved renhold og tørking. • Manuell skylling av serviset på forhånd fører til økt forbruk av vann og energi og anbefales derfor ikke. IKKE EGNET SERVISE • Servise eller bestikk i tre. • Ømfintlige og dekorerte glass, artistiske håndverk og antikk servise. Disse dekorasjonene er ikke motstandsdyktige. • Deler i syntetisk material som ikke tåler høye temperaturer. • Servise i kobber og tinn. • Servise som er skittent med aske, voks, smøremiddel eller blekk. Fargene til glassdekorasjonene og deler i aluminium/sølv kan endre seg og falme i løpet av vaskeprosessen. Noen typer glass (f.eks. krystallgjenstander) kan bli opake etter et visst antall vaskeprogrammer. HYGIENE For å unngå lukt og avsetninger som kan samle seg i oppvaskmaskinen, bør du benytte et program med høy temperatur minst én gang i måneden. Bruk en teskje med oppvaskmiddel og la den gå uten tallerkener og servise for å gjøre apparatet rent. LASTING AV KURVENE BESTIKKSKUFF Den tredje kurven ble utformet for å inneholde bestikket. Plasser bestikket som vist i illustrasjonen. En adskilt plassering av bestikket gjør det lettere å samle det inn etter at det er vasket i tillegg til at det vasker og tørker det bedre. Kniver og annet kjøkkenredskap med skarpe kanter må plasseres i bestikkurven med spissen vendt nedover. Geometrien til kurven gjør det mulig å plassere små gjenstander som kaffekopper i området i midten. Bestikkurven er utstyrt med glidene brett som gjør det beste ut av høyden til plassen under og gjør det mulig å plassere høye gjenstander i den øvre kurven. 8 ØVRE KURV REGULERING AV HØYDEN TIL DEN ØVRE KURVEN Høyde til den øvre kurven kan reguleres: høy posisjon for å plassere uregelmessig servise i den nedre kurven og lav posisjon for å gjøre mest mulig ut av de sammenleggbare klaffene ved å skape mer plass i høyden og å unngå kollisjon med gjenstander som er lastet i den nedre kurven. Den øvre kurven er utstyrt med en Anordning for høyderegulering av øvre kurv (se figur), uten å trykke på spakene, løft den ganske enkelt opp ved å holde på sidene til kurven, så snart kurven er stabil i øvre posisjon. For å gjenopprette den nedre posisjonen, trykk på spakene A på sidene til kurven og beveg kurven nedover. Vi fraråder deg på det sterkeste å regulere høyden til kurven når den er lastet. Du må ALDRI heve eller senke kurven kun på én side. Bruk til ømfintlige og lette tallerkener, glass, kopper, boller, lave salatskåler. Den øverste kurven har støtter som brettes opp og som kan anvendes i vertikal posisjon når te/ dessertboller plasseres eller lav posisjon for å stable salatboller og bokser. (eksempel på lasting av den øvre kurven) SAMMENLEGGBARE KLAFFER MED REGULERBAR POSISJON De sammenleggbare klaffene på siden kan klappes ut eller klappes sammen for å optimere plasseringen av serviset i kurven. Vinglass kan plasseres sikkert i de sammenleggbare klaffene ved å sette stemmen til hvert glass inne i de tilhørende åpningene. Avhengig av modellen: • for å slå ut klaffene er det nødvendig å skyve den opp og rotere den eller frigjøre den fra hektene og trekke den ned. • for å klappe sammen klaffene er det nødvendig å rotere den og la klaffen gli ned eller dra den opp og feste klaffen til hektene. NEDRE KURV DYNAMIC CLEAN I NEDRE KURV Dynamic Clean bruker de spesielle vanndysene bak i rommet for å vaske høye, skitne gjenstander bedre. Ved å plassere kjeler/gryter vendt mot Dynamic Clean®-komponentene, vennligst aktivere DYNAMIC CLEAN på panelet. Den nedre kurven har en Dynamic Clean, en spesiell utdragings-støtte bakerst i kurven som kan benyttes til å støtte stekepanner eller bakepanner i stående posisjon slik at de tar opp mindre plass. Slik brukes Dynamic Clean: 1. Klargjør Dynamic Clean området (G) ved å folde ned de bakre tallerkenholderne for å legge inn gryter. 2. Legg inn gryter og kokeredskap vertikalt i Dynamic Clean-området. Gryter må plasseres på skrå mot vannstrålene. For gryter, lokk, tallerkener, salatboller, bestikk etc . Store tallerkener og lokk bør ideelt sett plasseres på sidene for å unngå at de kommer i veien for spylerarmen. Den nederste kurven har støtter som vendes oppover og som kan anvendes i vertikal posisjon når tallerkener plasseres eller horisontal posisjon (nedre) for å stable kjeler og salatboller på en enkel måte. (eksempel på lasting av den nedre kurven) SKÅNSOM BEHANDLING AV GLASS Spesialtilbehør som trygt lar deg plassere forskjellige typer glass med stett i den nedre kurven. Det sikrer resultatene ved vask & tørk ved en optimal og stabil plassering av glassene. 2 3 1 2 1 3 B A 9 VELGE ET PROGRAM OG ALTERNATIVER Listen over tilgjengelige programmer og alternativer finnes i Tabell over programmer på neste side. Øko-vask er valgt som standard. Hvis du ønsker å ha den sist valgte programmet valgt som standard, kan du endre det i "Innstillingsmenyen". ENDRING AV ET PROGRAM UNDER UTFØRING Dersom du har valgt et feil program, er det mulig å endre det, dersom det nettopp er startet: åpne døren, trykk og hold nede "PÅ/AV" -knappen, maskinen vil slå seg av. Slå maskinen på igjen ved å bruke "PÅ/AV” -knappen og velg det nye vaskeprogrammer og de alternativer du ønsker; start programmet ved å trykke på "START" -knappen og lukke døren innen 4 sek. Det er mulig å velge et program ved å trykke på 1 av 6 knapper for direkte tilgang til programmer eller ved å trykke på "Ekstra programmer"knappen gjentatte ganger. Når det siste er nådd, vil et ytterligere trykk gå tilbake til det første. Trykk på program.knappen for å velge program avhengig av hvor skitten oppvasken er, og med Tabell over programmer. Informasjonen vil vises på displayet: 1 2 FOR Å PAUSE PROGRAMMET (TILSETTE EKSTRA GJENSTANDER) Åpne døren og plasser servise i oppvaskmaskinen, (vær oppmerksom på VARM damp!). Trykk på "START" -knappen og lukk døren innen 4 sek. for å fortsette programmet på samme sted som det bla stanset. 3 ØKO 5 1. 2. 3. 4. 5. 4 Indikatorlamper Navn på det valgte programmet Vertikal indikator som kun viser posisjonen til den ekstra programlisten Energiforbruket til det valgte programmet Vannforbruket til det valgte programmet 50° 3:10t POWER CLEAN TILFELDIGE AVBRUDD Dersom døren åpnes mens vaskeprogrammet pågår, eller dersom strømmen går, vil programmet stoppe. For å gjenoppta programmet der det ble stanset, trykk på "START" -knappen og lukk døren innen 4 sek. Etter at programmet er fullført, vil det høres et lydsignal og displayet viser: VASKESYKLUS AVSLUTTET Tre sekunder etter å ha valgt et program, vil dets tid og temperatur vises (hvis tilgjengelig). Trykk på "INFO" -knappen for å vise en kort beskrivelse av programmet og det vann-/ energiforbruk. VANN NORMALT SKITTEN VASK. STANDARDPROGRAM, Under valgprosessen, vil "START" ENERGI På displayet kan det vises ytterligere informasjon: • FYLL PÅ SALT - fyll på salt i saltbeholderen. • FYLL PÅ SKYLLEMIDDEL - fyll på med skyllemiddel. • AVFETT OG RENS MASKINEN VI ANBEFALER WPRO - hver 50. program vil det bli anbefalt å bruke WPRO-rengjøringsmiddelet (i henhold til anvisningen på forbruksvaren). LED-lampen blinke. Åpne apparatets dør (være oppmerksom på varm damp!) og tøm kurvene. Start med den nedre kurven først. Hvis det er nødvendig å fylle på med salt eller skyllemiddel, anbefales det å gjøre dette like før starten på neste program. Ytterligere alternativer er tilgjengelige for de fleste programmer (se delen "Alternativer og innstillinger"). Når et alternativ er valgt, vil navnet vises på displayet til høyre. 50° 3:10t DYNAMIC CLEAN Hvis mer enn ett alternativ er valgt, vil det vises et listepunkt for hvert alternativ. Hvert navn vises i 3 sek. med dets listepunkt fylt. Når valg av program og alternativ er fullført, trykk på "START" knappen og lukk døren innen 4 sekunder for å starte det valgte programmet. Etter 10 minutter vil apparatet slås av. VANNMYKNER Vannmykneren reduserer automatisk vannets hardhet, dermed hindres kalkdannelse på varmeren, i tillegg til at effektiviteten ved renhold økes. Dette systemet regenereres med salt, derfor må saltbeholderen fylles når den er tom. Hvor ofte regenereringen utføres avhenger av innstillingen av vannets hardhetsnivå - regenereringen skjer én gang hver 6 Øko-syklus når vannets hardhetsnivå er stilt inn på 3. Regenereringsprosessen starter i siste skylling og avslutter i tørkefasen, før syklusen avsluttes. • Enkel regenerering forbruker: ~3.5 l vann; • Varer 5 minutter lenger enn vanlig syklus; • Forbruker mindre enn 0.005 kWh energi. 10 Auto Door Opening / NaturalDry TABELL OVER PROGRAMMER Vannforbruk (l/program) Energiforbruk (kWh/program) 3:10 9,5 0,75 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 DAGLIGPROGRAM TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE, 60° 2:30 16,0 1,30 HURTIG VASK OG TØRK TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE, 50° 1:25 11,5 1,10 GLASSPROGRAM TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE, BOOST 45° 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 PROGRAM Tilgjengelige alternativer * ØKO 50° Tørkefase Vaskeprogrammets varighet (t:min)** TABLETT, UTSATT START, DYNAMIC CLEAN, BOOST DYNAMIC SENSOR TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 50-60° PROFESJONELL TABLETT, UTSATT START, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 65° EKSTRA PROGRAMMER - tilgjengelig ved å trykke på FAST 30’ STILLEGÅENDE PROGRAM DYNAMIC HYGIENE 50° 50° 65° - -knappen TABLETT, UTSETTELSE , MULTIZONE - - TABLETT, UTSETTELSE UTSETTELSE FORVASK kald UTSETTELSE , MULTIZONE, - - 0:12 4,5 0,01 SELVRENGJØRING 65° UTSETTELSE - - 0:50 8,0 0,85 1. ØKO - Eco-programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise, og for denne bruken er det det mest effektive programmet med hensyn til 2. 3. 4. 5. 6. energi- og vannforbruk. Det er brukt for å vurdere overensstemmelsen med EU sin Ecodesign lovgivning. DYNAMIC SENSOR - Til normalt skitten vask med størknede matrester.Registrerer hvor skitten oppvasken er, og justerer programmet etter dette. PROFESJONELL - Program som anbefales for svært skittent servise, spesielt beregnet på kokekar og suppekjeler (må ikke benyttes for ømfintlige gjenstander). DAGLIGPROGRAM - Blandet skittent. For normalt skitne tallerkener med tørre matrester. HURTIG VASK OG TØRK - Normalt skittent servise. Syklus som benyttes i hverdagen, som sikrer optimal rengjøring på kortere tid. GLASSPROGRAM - Syklus for ømfintlige gjenstander, som er følsomme for høye tempera- turer, for eksempel glass og kopper. EKSTRA PROGRAMMER 7. 8. 9. 10. 11. FAST 30’ - Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten tørre matrester. Har ikke tørkefase. STILLEGÅENDE PROGRAM - Egnet når apparatet går om natten. Du er sikret et optimalt vaskeresultat. DYNAMIC HYGIENE - Normalt eller svært skittent servise med antibakterielt vaskeprogram. Kan benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen. FORVASK - Brukt til å friske opp servise som en har planer om å vaske senere. Ingen oppvaskmiddel skal brukes med dette programmet. SELVRENGJØRING - Program som skal benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen, må kun utføres når oppvaskmaskinen er TOM ved å benytte egne vaskemiddel spesielt beregnet på vedlikehold av oppvaskmaskinen. Anmerkninger: Vennligst merk deg at syklusen Fast 30’ egner seg for mindre skitne tallerkener. ØKO program data er målt i henhold til betingelsene i et laboratorium i henhold til Europeisk Standard EN 60436:2020. Forhåndsbehandling av tallerkenene er ikke nødvendig for noen av programmene. *) Ikke alle opsjonene kan benyttes samtidig. **) Verdiene som er oppgitt for programmene bortsett for Øko-programmet er kun veiledende. Den virkelige tiden kan variere avhengig av forskjellige faktorer som temperatur og trykket i vanntilførselen, romtemperatur, mengden oppvaskmiddel, mengde og type last, lastens fordeling, ekstra opsjoner som er valgt og sensors justering. Sensors justering kan forlenge programmets varighet med opp til 20 min. 11 ALTERNATIVER OG INNSTILLINGER Med hvert program kan det brukes ytterligere alternativer. Listen over tilgjengelige programmer og alternativer finnes i Tabell over programmer på neste side. Alle aktive alternativer vises på displayet. For å velge et alternativ, trykk på "SET"-knappen. Meldingen ANGI ALTERNATIVER vises i et par sekunder. Bruk deretter "<" eller ">"-knappen til å bla gjennom listen over alternativer. Trykk på "SET" for å velge alternativ. I innstillingsmenyen lyser LED-lampen over "SET"-knappen. Hvis alternativet er ikke tilgjengelig, vil det fortsatt være synlig i sin posisjon, men med " TABLETT (Alt-i-ett) DYNAMIC CLEAN Denne innstillingen gir deg mulighet til å optimalisere syklusens ytelse i henhold til vaskemiddelet du bruker. Aktiver det hvis du bruker kombinert oppvaskmiddel i tablettform (skyllemiddel, salt og vaskemiddel i 1 dose). TABLETT AV TABLETT PÅ TABLETT PÅ DYNAMIC CLEAN AV DYNAMIC CLEAN PÅ DYNAMIC CLEAN PÅ Standardverdien er AV. For å velge Dynamic Clean, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "DYNAMIC CLEAN" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. BOOST Funksjonsvalget boost reduserer varigheten til hovedprogrammene med 25 %-67 %, mens optimalt nivå for vasking og tørking opprettholdes. For å gjøre dette økes forbruket både av vann og energi sammenlignet med den vanlige fulle syklusen. Denne opsjonen kan velges for noen program: Øko 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glassprogram 45°. Starten på programmet kan utsettes for en valgt tidsperiode. For å angi en utsettelse, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og " >" til " UTSATT START" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. Med hvert trykk på knappen ">" eller "<", øker den utsatte starten med: • hver 0:30 hvis valget er under 4 timer, • hver 1:00 hvis valget er under 12 timer, • hver 2 timer:hvis valget er over 12 timer. <STARTER OM t> De ekstra dysene gjør at dette alternativet gir mer intensiv og kraftig vask i den nedre kurven, i det bestemte området. For å stille inn for Tablett, må du gå inn i menyen for innstilling ved å trykke på „SET” knappen og naviger med „< , >” til „TABLETT” vises, trykk deretter på „SET” knappen. UTSATT START UTSATT START " AV Standardverdien er AV. AV Hvis det er valgt en utsettelse, vil lyse. <STARTER OM t> 4:00 <STARTER OM t> 4:00 BOOST AV BOOST PÅ BOOST PÅ For hvert trykk på knappen”>” eller ”<”, vil alternativet være PÅ eller AV. Bekreft ved å trykke på ”SET”-knappen. Når "SET"-knappen er trykket inn, vil utsettelsen bekreftes, og maskinen går tilbake til skjermen for valg av program, med utsettelsesverdien synlig. GULVLYS En LED-lampe som lyser i bunnen indikerer at oppvaskmaskinen er i drift. Lyset står på mens programmet pågår og slår seg av når programmet er avsluttet. Denne funksjonen aktiveres som standard, men det er mulig å deaktivere den i “MENYEN INNSTILLINGER”. For å fjerne utsettelsen, trykk „<” eller „>” knappen helt til „AV” vises. Trykk på "START"-knappen og lukk døren innen 4 sekunder for å starte utsettelsen. LYS I MASKINEN MULTIZONE Når funksjonen er aktiv vil LED-lampene i maskinen automatisk slås på/av så snart brukeren henholdsvis åpner/lukker døren. Hvis døren forbli åpnet i mer enn 10 minutter, vil LED-lampene i maskinen slås av (for å slå dem på igjen, må døren lukkes og åpnes igjen). Denne funksjonen er aktivert som standard, men det er mulig å deaktivere den i "INNSTILLINGSMENYEN". Hvis det ikke er mye som skal vaskes, kan det bli lastet i én kurv. Ved å bruke dette alternativet kan du velge hvilken kurv du vil vaske. For å velge Multizone, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "MULTIZONE" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. MULTIZONE OK <ALLE KURVER> <> Som standard er ikke MULTIZONE aktiv, og ikonene for alle kurver lyser. <KUN NEDERSTE> <> Multizone-ikonet blir tent. <KUN ØVERSTE> <> Multizone-ikonet blir tent. <KUN BESTIKK> <> Multizone-ikonet blir tent. For å velge Boost, gå til innstillingsmenyen og trykk på ”SET”-knappen og naviger med ”<” og ”>” til ”BOOST” vises, og trykk deretter på ”SET”-knappen. <KUN BESTIKK> Husk å stable kun i den øvre eller nedre kurven, og å redusere mengden av vaskemiddel etter dette. Dersom den øvre kurven fjernes, vennligst ha oppvaskmiddelet direkte i karet i stedet for vaskemiddeldispenseren. 12 INNSTILLINGSMENY For å endre maskininnstillingene må du gå til innstillingsmenyen. Trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og " >" til INNSTILLINGER vises, og deretter trykk på "SET"-knappen. For å gå ut av innstillingsmenyen, trykk enhver programknapp eller trykk på "<" eller ">" knappen til UT vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. Språk Lys i maskinen 1.SPRÅK OK 1.ENGLISH <> 1.NORSK For å endre språk, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "SPRÅK" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. 7.LYS I MASKINEN PÅ 7.LYS I MASKINEN AV Auto Door Opening / NaturalDry For å endre Auto Door Opening / NaturalDry, gå til innstillingsmenyen og trykk på ”SET”-knappen og naviger 8.NATURALDRY AV med ”<” og ”>” til ”NATURALDRY” vises, og trykk deretter på ”SET”-knappen. Auto Door Opening / NaturalDry er et konveksjonstørksystem som automatisk åpner døren under / etter tørkefasen for å sikre optimal tørkeytelse hver dag. Døren åpnes ved en temperatur som er sikker for kjøkkeninnredningen, dermed vil ikke døren åpnes når opsjonen BOOST er på. Som ekstra beskyttelse mot damp, følger spesialdesignet beskyttelsesfolie sammen med oppvaskmaskinen. Vennligst se (INSTALLASJONSVEILEDNINGEN) for hvordan beskyttelsesfolie skal monteres. Denne funksjonen er aktivert som standardinnstilling, men det er mulig å deaktivere den i «INNSTILLINGSMENYEN». 8.NATURALDRY Første program 2.FØRSTE SYKLUS OK 2.<ØKO> <> Du kan velge hvilket program som er valgt som standard når du slår på apparatet: ØKO eller det SIST VALGTE programmet. For å endre første program, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "FØRSTE SYKLUS" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. 2.<SIST BRUKT> Lyder 3.LYDER OK 3.<ØVERSTE> <> 3.<AV> For å endre lyder, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "LYDER" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. Velg mellom 2 nivåer: ØVERSTE; NEDERSTE. Kan også være AV. Vannhardhet 4.VANNHARDHET3 4.VANNHARDHET4 For å endre nivået på vannhardhet, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "VANNHARDHET" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. For å angi riktig nivå når det gjelder vannhardhet, se tabellen på side 6. 5.SKJERMLYS3 For å endre lysstyrken på displayet, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "SKJERMLYS" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. Velg mellom fem nivåer: 1, 2, 3, 4 og 5. Skyllemiddelnivå For å endre skyllemiddelnivå, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" 9.GLANSM. NIVÅ 4 og ">" til "GLANSM. NIVÅ" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. Velg mellom fem nivåer: 1, 2, 3, 4 og 5. Dersom skyllemiddelnivået er stilt inn til 1, fylles det ikke på skyllemiddel. Indikatorlampen for LAVT SKYLLEMIDDELNIVÅ tennes ikke dersom det går tomt for skyllemiddel. Fabrikkinnstillingen er for (5) nivå. • Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn på et lavere nummer (2-3). • Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du stille inn et høyere nummer (4-5). 9.GLANSM. NIVÅ 6.GULVLYSAV 5 10.DEMOMODUS PÅ 10.DEMOMODUS AV For å tilbakestille til fabrikkstandard, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "TILBAKESTILL VERDI" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. 11.TILBAKSTILL VERDI OK For å endre gulvlys, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "GULVLYS" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. For å stille inn Demomodus, gå inn i menyen for innstilling ved å trykke på „SET” knappen og navigere med „< , >” helt til „DEMOMODUS” vises, trykk deretter på „SET” knappen. Tilbakestille til fabrikkstandard Gulvlys 6.GULVLYSPÅ PÅ Demomodus Lysstyrke på displayet 5.SKJERMLYS5 For å endre lys i maskinen, gå til innstillingsmenyen og trykk på "SET"-knappen og naviger med "<" og ">" til "LYS I MASKINEN" vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. 11.PÅ <> 11.AV Avslutt 12.UT 13 <> For å gå ut av innstillingsmenyen, trykk enhver programknapp eller trykk på "<" eller ">" knappen til UT vises, og trykk deretter på "SET"-knappen. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ADVARSEL: Koble alltid apparatet fra strømnettet under rengjøring og ved vedlikeholdsarbeid. Ikke bruk brennbare væsker til å rengjøre maskinen. VASK AV OPPVASKMASKINEN Minst én gang i måneden eller etter 30 sykluser, må du kontrollere filterenheten og gjøre den grundig ren under rennende vann dersom det er nødvendig, bruk en børste som ikke er av metall og følg instruksene nedenfor: 1. Snu det sylindriske filteret A i retningen mot urviseren og dra det ut. (Figur 1). 2. Fjern koppfilteret B ved å utøve et lettere trykk på klaffene på siden (Figur 2). 3. Skyv ut filterplaten C i rustfritt stål (Figur 3). 4. 4. Dersom du finner fremmedlegemer (som glassbiter, porselen, bein, fruktsteiner osv.) må disse fjernes forsiktig. 5. Inspiser fellen og fjern matrestene som måtte ha satt seg fast. FJERN ALDRI beskyttelsen til vaske-syklus pumpen (svart detalj) (Figur 4). Alle merker på innsiden av apparatet kan fjernes ved å benytte en klut fuktet med vann og litt eddik. De utvendige overflatene til maskinen og betjeningspanelet kan gjøres rene ved å benytte en myk klut fuktet med vann. Bruk ikke løsemidler eller skuremidler. HVORDAN FOREBYGGE DÅRLIG LUKT La alltid døren til apparatet stå på gløtt for å unngå at det danner seg fuktighet som blir værende inne i maskinen. Gjør rene forseglingene rundt døren og dispenser for oppvaskmiddel regelmessig ved å benytte en fuktig svamp. Dette forhindrer at mat samles i forseglingene, dette er den viktigste årsaken til at det danner seg dårlig lukt. 1 2 KONTROLL AV SLANGEN FOR VANNFORSYNING Kontroller slangen for vannforsyning regelmessig for skjørhet eller sprekker. Hvis den er skadet, skift den ut med en ny som du får bestilt igjennom vår Etter-Salgs Service eller din spesialforhandler. Avhengig av type slange: B A Hvis slangen for vannforsyning har et gjennomsiktig belegg, må du kontrollere regelmessig om fargen blir sterkere på noen plasser. Dersom dette er tilfellet, kan det ha oppstått lekkasje og slangen må skiftes ut. For slanger med vannstopp: sjekk det lille inspeksjonsvinduet til sikkerhetsventilen (se pil). Hvis den er rød, var funksjonen for vannstopp tettet til, og slangen må byttes ut med en ny. For å skru løs denne slangen, trykk på knappen for frigjøring mens du skrur løs slangen. C A 3 4 Etter at du har gjort filtrene rene, sett filterenheten tilbake på plass og juster den i riktig posisjon; dette er helt nødvendig for å oppnå effektiv drift av oppvaskmaskinen. RENHOLD AV SPRAYARMENE RENHOLD AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL Dersom vannslangen er ny eller dersom den ikke har vært i bruk på en god stund, la vannet renne for å garantere at vannet er klart og fritt for urenheter før du utfører tilkoplingene som er nødvendige. Dersom disse forholdsreglene ikke tas, kan vanninntaket tette til og skade oppvaskmaskinen. RENHOLD AV FILTERENHETEN Gjør filterenheten ren med jevne mellomrom slik at filtrene ikke tettes til og slik at avløpsvannet flyter vekk på riktig måte. Bruk av oppvaskmaskinen med tette filter eller fremmedlegemer inne i filterets system eller sprayarmer vil kunne føre til at enheten ikke fungerer som den skal og dårligere resultat, mer støy eller økt ressursforbruk. Filterenheten består av tre filtre som fjerner matrester fra vaskevannet og som resirkulerer vannet. De må være rene dersom du ønsker best mulig resultat ved hver vask. Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten filter eller dersom filteret er løst I noen tilfeller kan matrester sette seg fast på sprayarmer og blokkere hullene som vannet sprutes igjennom. Derfor bør du fra tid til annen kontrollere armene og gjøre de rene med en liten børste som ikke er av metall. For å fjerne den øvre sprayarmen, vri plastringen for sperre i retningen mot urviserne. Den øvre spylerarmen bør skiftes ut slik at siden med flere åpninger vender oppover. Den nedre sprayarmen kan fjernes ved å trekke den oppover. 14 FEILSØKING Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå igjennom listen nedenfor. For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice, kontaktadresse og telefonnummer vil du finne i garantiheftet. Produsenten garanterer at reservedeler er tilgjengelige i minst 10 år etter produksjonsdatoen til dette apparatet. PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Saltbeholderen er tom. Fyll på beholderen med salt (se side 6). Justere vannhardheten (se side 6). Skyllemiddelbeholderen er tom. Fyll på beholderen med skyllemiddel (se side 6). Apparatet må være slått på. Kontroller sikringene i boligen. Apparatets dør lar seg ikke lukke. Kontroller om apparatets dør er lukket. "Utsatt start"-funksjonen er PÅ. Sjekk om ”Utsatt start”-funksjonen er valgt. I så fall vil ikke apparatet starte før til innstilt tid. Om nødvendig, tilbakestill det gjeldende programmet ved å slå AV oppvaskmaskinen, og slå den på igjen, velg et nytt program, trykk på START og lukk døren innen 4 sek. Vanntrykket er for lavt. Vannkranen må være skrudd helt opp under vanntilførselen (minimumstilførsel: 0,5 liter per minutt). Bøy på vanntilførselsslangen eller tilstoppede filtre. Vanntilførselsslangen må ikke bøyes og filteret i krankoblingen må ikke være skittent eller tilstoppet. Skitne filtre. Rengjør filtrene. Bøy på avløpsslangen. Kontroller at det ikke er bøy på avløpsslangen. Slangekoblingen til vannlåsen er lukket. Tetningsskiven på slangekoblingen til vannlåsen må være fjernet. Skitne filtre eller sprayarmer. Rengjør filtre og sprayarmer. For lite vann i apparatets system. Buede gjenstander (f.eks. salatboller og kopper) må plasseres i kurven med åpningen pekende nedover. Avløpsslangen er feilmontert. Avløpsslangen må monteres riktig (for apparater som er montert høyt, sørg for å ha minst 200- 400 mm fra apparatets nedre kant) - se monteringsanvisningene. Høyt skumnivå. Gjenta uten oppvaskmiddel eller vent til skummet forsvinner. Vanntrykket er for lavt. Vannkranen må være skrudd helt opp under vanntilførselen (minimumstilførsel: 0,5 liter per minutt). Bøy på vanntilførselsslangen eller tilstoppede filtre. Vanntilførselsslangen må ikke bøyes og filteret i krankoblingen må ikke være skittent eller tilstoppet. Displayet viser: Døren er ikke lukket innen 4 sekunder ette at knappen trykkes. Trykk igjen og lukk apparatets dør innen 4 sekunder. Displayet viser: ÅPNE OG LUKK DØREN Døren var ikke åpen mellom programmer. Tøm apparatet (hvis det ikke allerede er tømt), åpne og lukk døren. Displayet viser: Fx Maskinen har en teknisk feil. Ta kontakt med kundeservice (oppgi den viste feilen). Steng vannkranen. Displayet viser: KONTROLLER SALT! or FYLL PÅ SALT Displayet viser: KONTROLLER SKYLLEMIDDEL! eller FYLL PÅ SKYLLEMIDDEL ... virker ikke / starter ikke. Displayet viser: F6 symbol på displayet indikatorer Displayet viser: F3 Displayet viser: F2 TRYKK START OG LUKK DØREN 15 PROBLEM Døren er ikke lukket. Oppvaskmaskinen skaper for mye støy. Tallerkenene er ikke blitt tørket. MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Stativene er ikke plassert helt tilbake. Påse at kurvene er plassert helt tilbake. Døren er ikke lukket. Dytt døren kraftig igjen helt til du hører en "klakk"-lyd. Tallerkenene berører hverandre. Plasser serviset på riktig måte (se Fylling av kurvene). Det har dannet seg for mye skum. Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke egnet for oppvaskmaskiner (se Fylling av dispenseren med oppvaskmiddel). Tilbakestill det gjeldende programmet ved å slå AV oppvaskmaskinen, og slå den på igjen, velg et nytt program, trykk på START og lukk døren innen 4 sek. Ikke tilsett noe oppvaskmiddel. Det valgte programmet har ingen tørkefase. Kontroller programtabellen om det valgte programmet har en tørkefase. Det er tomt for skyllemiddel eller mengden er ikke tilstrekkelig. Tilfør skyllemiddel og still inn på et høyere doseringsnivå (se Fylling av skyllemiddeldispenseren). Tallerkenene er laget av Teflon eller plast. Det er normalt at det finnes vanndråper (se Tips). Serviset er ikke stablet på riktig måte. Plasser serviset på riktig måte (se Lasting av kurvene). Sprayarmene roterer ikke fritt, de hindres av tallerkenene. Plasser serviset på riktig måte (se Lasting av kurvene). Vaskeprogrammet er for skånsom og/eller Velg et egnet vaskeprogram (se Programtabellen). effektiviteten til oppvaskmiddelet er lav. Tallerkenene er ikke rene. Tallerkenene og glassene viser kalkbrenning eller et hvitt belegg. Det har dannet seg for mye skum (se ETTERSALGSSERVICE). Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke egnet for oppvaskmaskiner (se Fylling av dispenseren med oppvaskmiddel). Tilbakestill det gjeldende programmet ved å slå AV oppvaskmaskinen, og slå den på igjen, velg et nytt program, trykk på START og lukk døren innen 4 sek. Ikke tilsett noe oppvaskmiddel. Lokket på dispenseren for skyllemiddel er ikke skikkelig lukket. Påse at lokket til dispenseren for skyllemiddel er lukket. Filteret er skittent eller tett. Gjør ren filterenheten (se Rengjøring og vedlikehold). Det finnes ikke salt. Fyll saltbeholderen (se Fylling av saltbeholderen). Saltnivået er for lavt. Fyll saltbeholderen (se Fylling av saltbeholderen). Reguleringen av vannets hardhet er ikke egnet. Øk verdiene (se Tabellen med vannets hardhet). Lokket til saltbeholderen er ikke riktig lukket. Kontroller at du har lukket lokket på saltbeholderen er ordentlig. Skyllemiddelet er oppbrukt eller doseringen er utilstrekkelig. Tilfør skyllemiddel og still inn på et høyere doseringsnivå. Tallerkenene og glassene har blå striDoseringen av skyllemiddel er for høy. per eller et blåaktig skjær. Reguler doseringsmengdene nedenfor. 16 SERVICE Retningslinjer og standarddokumentasjon og ekstra produktinformasjon kan du finne ved å: • Besøke vårt nettsted docs.kitchenaid.eu • Ved å benytte QR-koden • Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgsservice (se telefonnummeret i garantiheftet). Når du kontakter vår Ettersalgsservice, vennligst oppgi kodene du finner på produktets typeskilt. Du vil få tilgang til informasjonen om modellen ved å benytte QR-koden du finner på energietiketten. Etiketten inneholder også modellidentifikatoren som kan benyttes for å konsultere portalen til registeret på https://eprel.ec.europa.eu (kun tilgjengelig på noen modeller). 17 : IEC 436 18 19 Trykket i Italia 11/20 400011509467B NO Instrukcja obsługi 2 Instalacja urządzenia ............................................................................................................................ 4 Opis produktu ...................................................................................................................................... 5 Początkowe ustwawienia .................................................................................................................... 6 Porady i wskazówki .............................................................................................................................. 8 Ładowanie koszy ................................................................................................................................ 8 Wybór cyklu i opcji ...............................................................................................................................10 Tabela cykli ......................................................................................................................................... 11 Opcje i ustawienia ............................................................................................................................... 12 Menu ustawień ................................................................................................................................... 13 Utrzymanie i konserwacja .................................................................................................................. 14 Usuwanie usterek ............................................................................................................................... 15 Serwis pogwarancyjny ........................................................................................................................ 17 3 Przed użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcję bezpieczeństwa. INSTALACJA URZĄDZENIA UWAGA: W razie, gdy kiedykolwiek trzeba będzie zmienić miejsce ustawienia urządzenia, należy je przenosić w położeniu pionowym; jeśli jest to absolutnie konieczne, można je przechylić do tyłu. PODŁĄCZENIE DOPROWADZENIA WODY PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA Dostosowanie doprowadzenia wody w celu zainstalowania URZĄDZENIA powinno być wykonywane tylko przez wykwalifikowanego serwisanta. Wąż dopływowy i odpływowy wody można skierować w lewo lub w prawo, tak by można było zainstalować urządzenie w najkorzystniejszym położeniu. Sprawdzić, czy zmywarka nie powoduje zagięcia lub zgniecenia węży. OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy sprawdzić, czy: • Gniazdko posiada uziemienie i spełnia wymagania obowiązujących przepisów; • Gniazdko może wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia, podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na wewnętrznej stronie drzwiczek (patrz OPIS PRODUKTU). • Napięcie zasilania mieści się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej znajdującej się na wewnętrznej stronie drzwiczek urządzenia. • Gniazdo jest zgodne z wtyczką urządzenia. PODŁĄCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY • Odkręcić wodę i poczekać aż będzie zupełnie czysta. • Dokręcić dokładnie wąż dopływowy i odkręcić zawór wody. Jeśli wąż dopływowy jest za krótki, należy poszukać odpowiedniego w specjalistycznym sklepie lub poprosić o pomoc wykwalifikowanego serwisanta. Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale podanym w tabeli danych technicznych – w przeciwnym razie zmywarka może nie działać prawidłowo. Sprawdzić, czy wąż nie jest zagięty lub zgnieciony. WYMAGANIA TECHNICZNE DLA PODŁĄCZENIA WĘŻA DOPROWADZENIA WODY: DOPROWADZENIE WODY zimna lub ciepła (maks. 60°C) UJĘCIE WODY 3/4” CIŚNIENIE WODY 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Jeśli nie są spełnione powyższe warunki, należy poprosić autoryzowany serwis o wymianę wtyczki (patrz SERWIS TECHNICZNY). Nie stosować przedłużaczy ani rozdzielaczy. Po zainstalowaniu urządzenia kabel zasilania oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne. Kabel nie powinien być zgięty lub zgnieciony. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub pracownika autoryzowanego serwisu, aby zapobiec wszelkim potencjalnym zagrożeniom. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne wypadki wynikające z nieprzestrzegania tych przepisów. USTAWIENIE I POZIOMOWANIE URZĄDZENIA PODŁĄCZENIE WĘŻA ODPŁYWOWEGO Wylot węża odpływowego powinien być podłączony do przewodu kanalizacyjnego o minimalnej średnicy 2 cm A. Złącze węża odpływowego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm ponad posadzką lub powierzchnią, na której stoi zmywarka. Przed podłączeniem węża odpływowego do syfonu zlewu, należy wyjąć plastikową zaślepkę B. 1. Zmywarkę należy ustawić na poziomej, stabilnej powierzchni. Jeśli powierzchnia, na której stoi zmywarka, jest nierówna, można wyregulować wysokość przednich nóżek urządzenia tak, aby uzyskać jego poziome położenie. Jeżeli urządzenie jest prawidłowo wypoziomowane, będzie ono bardziej stabilne i nie będzie się przesuwać lub powodować drgania i hałasować podczas pracy. 2. Przed wstawieniem zmywarki do zabudowy należy przykleić pasek przezroczystej taśmy samoprzylepnej pod drewnianym blatem, w celu jego zabezpieczenia przed ewentualnym skraplaniem się pary wodnej. MAX 80 cm 3. Zmywarkę należy ustawić w taki sposób, aby jej boki i tylny panel stykały się z przylegającymi szafkami lub ścianą. To urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym. MIN 40 cm 4. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić czerwoną sześciokątną tuleję znajdująca się w dolnej środkowej części z przodu zmywarki, używając w tym celu sześciokątnego klucza 8 mm. Przekręcić klucz w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość lub w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć. ZABEZPIECZENIE PRZED ZALANIEM Zabezpieczenie przed zalaniem. Aby zapewnić, że nie dojdzie do zalania, zmywarka: – została wyposażona w specjalny system, który odcina dopływ wody w przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub wycieków wewnątrz URZĄDZENIA. Niektóre modele wyposażone są również w dodatkowe urządzenie New Aqua Stop, które gwarantuje zabezpieczenie przed zalaniem, nawet w przypadku pęknięcia węża doprowadzenia wody. W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem. WYMIARY I POJEMNOŚĆ: 4 SZEROKOŚĆ 598 mm WYSOKOŚĆ 820 mm GŁĘBOKOŚĆ 555 mm POJEMNOŚĆ 14 standardowych nakryć Panel sterowania zmywarki uruchamia się przyciskiem WŁ./WYŁ. W celu oszczędzania energii panel sterowania wyłącza się automatycznie po upływie 10 minut, jeśli nie zostanie wybrany żaden program. OPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: Górny kosz Półka-kosz na sztućce Składane półeczki Regulator wysokości górnego kosza Górne ramię natryskowe Wspornik Dynamic Clean Dolny kosz Dolne ramię natryskowe Zespół filtra Zbiornik soli Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego Tabliczka znamionowa Panel sterowania 7 0000 000 00000 13 PANEL STEROWANIA 1 1. 2. 2 3 4 Przycisk WŁ./WYŁ. 6 przycisków PROGRAMÓW ZMYWANIA umożliwiających bezpośrednie włączenie najczęściej wybieranych programów 3. Przycisk PROGRAM EKSTRA . Włączanie dodatkowych programów 4. Przycisk INFO. Dostarcza informacji na temat wybranego cyklu 5. WYŚWIETLACZ – wskaźniki 6. WYŚWIETLACZ – informacje 7. Przycisk POPRZEDNI do wybierania opcji/ustawień 8. Przycisk SET. Wybieranie/zmiana opcji i ustawień 9. Przycisk NASTĘPNY do wybierania opcji/ustawień 10. Przycisk START 5 6 7 8 9 10 WYŚWIETLACZ – WSKAŹNIKI A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. OPÓŹN. STARTU PROGRAM ECO MULTIZONE – półka na sztućce ZAMKNIĘTY ZAWÓR WODY WSYP SÓL MULTIZONE – górny kosz MULTIZONE – dolny kosz WLEJ NABŁYSZCZACZ TABLETKA POCZĄTKOWE USTAWIENIA Po podłączeniu urządzenia do zasilania po raz pierwszy, na wyświetlaczu zostaną wyświetlone instrukcje umożliwiające skonfigurowanie urządzenia w celu pierwszego użycia. Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody). 1. Wybór języka Po wykonaniu tej czynności przejść do następnego kroku, naciskając przycisk „SET”. USTAWIĆ JĘZYK POLSKI? <> = ZMIANA OK = TAK POLSKI Aby wybrać język, należy nacisnąć przycisk „<” lub „>”. Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przeznaczona do zmywarek. Potwierdzić przyciskiem „SET”. Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać tę czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji. Wycieki roztworu soli lub rozsypane granulki soli mogą doprowadzić do powstania korozji i nieodwracalnie uszkodzić elementy ze stali nierdzewnej. Gwarancja producenta nie obejmuje roszczeń związanych z tym zjawiskiem. Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmiękczacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu. Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do zmywarek. WYBRANO Po potwierdzeniu ustawień języka nastąpi przejście do menu początkowej konfiguracji urządzenia. 2. Ustawienie twardości wody Twardość wody jest ustawiona domyślnie na poziom 3. Aby zmienić ustawienie poziomu twardości wody, należy nacisnąć kilkakrotnie przycisk „<” or „>” . TWARDOŚĆ WODY 1=MIN, 5=MAX TWARDOŚĆ WODY = 3 <> = ZMIANA OK = TAK Potwierdzić wybór, naciskając przycisk „SET”. Poziom twardości wody należy ustawić zgodnie z poniższą tabelą. 4. Ustawienie poziomu jasności JASNOŚĆ WYŚWIETLACZA 1=MIN, 5=MAX Aby zmiękczanie wody było prawidłowe, istotne jest ustawienie twardości wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę informację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody. <> = ZMIANA JASNOŚĆ = 5 OK = TAK Tabela twardości wody Poziom °dH °fH St. niemieckie St. francuskie St. brytyjskie °Clark 1 Miękka 0-6 0 - 10 0-7 2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Twarda 17 - 34 30 - 60 21 - 42 35 - 50 61 - 90 43 - 62 5 Bardzo twarda WLEJ 1,5L WODY DO OK = GOTOWE OK = GOTOWE ZBIORNIKA SOLI OK = GOTOWE Potwierdzić wybór, naciskając przycisk „SET”. 5. Typ detergentu RODZAJ DETERGENTU <> = NIE <> = NIE <> = NIE 3. Napełnianie zbiornika soli UZUPEŁNIANIE WODY Jasność jest ustawiona domyślnie na poziom 5. Aby zmienić poziom jasności, należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk „<” lub „>”. Po ustawieniu poziomu twardości wody zbiornik soli należy napełnić wodą oraz specjalną solą regenerującą. CZY UŻYWASZ TABLETEK OK = TAK OK = TAK "ALL IN ONE" ? OK = TAK W tym kroku jest bardzo ważne, aby wybrać rodzaj detergentu, jaki będzie wykorzystywany (tabletki/ kapsułki lub żel/proszek). Chcąc użyć detergentu w postaci tabletek wielofunkcyjnych (lub kapsułek), należy nacisnąć przycisk „SET”, a następnie przejść do kroku 7. Odkręcanie zaworu wody na następnej stronie. Na wyświetlaczu będzie świecił się symbol . Jeśli do zmywania ma zostać użyty detergent w żelu lub w proszku, należy nacisnąć „<” lub „>”, a następnie przejść do kroku 6. Uzupełnianie nabłyszczacza. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). 6. Uzupełnianie nabłyszczacza* *Jeżeli w poprzednim kroku został wybrany detergent w postaci tabletek wielofunkcyjnych, urządzenie pominie ten krok. W pierwszej kolejności należy nalać do zbiornika wody (~1,5 litra). UZUPEŁNIANIE NABŁYSZCZ. Po wykonaniu tej czynności przejść do następnego kroku, naciskając przycisk „SET”. WLEJ NABŁYSZCZACZ OK = GOTOWE UZUPEŁNIANIE SOLI DO DOZOWNIKA OK = GOTOWE WSYP 1KG SOLI DO OK = GOTOWE ZBIORNIKA SOLI OK = GOTOWE Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do krawędzi zbiornika (około 1 kg); trochę wody może się wylać. B Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu. 6 A 8. Pierwszy cykl zmywania 1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce. 2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej maksymalny poziom napełnienia (110 ml) A – unikać rozlewania płynu. Jeśli tak się stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką. 3. Zatrzasnąć pokrywkę (będzie słychać charakterystyczny odgłos zamykania). 4. Potwierdzić czynność przyciskiem „SET”. PIERWSZY CYKL MYCIA PROSZĘ URUCHOMIĆ OK = GOTOWE CYKL INTENSYWNY OK = GOTOWE BEZ NACZYŃ NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory zmywarki. OK = GOTOWE ABY ZAKOŃCZYĆ OK = GOTOWE Ustawianie dawki nabłyszczacza (nie jest wymagane w przypadku użycia tabletek/kapsułek) INSTALACJĘ Ilość płynu nabłyszczającego zależy od rodzaju stosowanego detergentu. Im niższe ustawienie, tym mniejsza ilość płynu nabłyszczającego jest dozowana. Ustawienie fabryczne to (5). Aby zmienić ustawienie, należy wykonać czynności zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „USTAWIENIA/MENU”. OK=GOTOWE Przed rozpoczęciem normalnego stosowania urządzenia zaleca się, aby w pierwszej kolejności zastosować cykl Intensywny w celu przeprowadzenia kalibracji urządzenia. Należy umieścić detergent w komorze D (patrz poniżej), a następnie nacisnąć przycisk „SET”. Automatycznie zostanie wybrany cykl automatyczny. Nacisnąć przycisk „START” i ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki urządzenia. Z powodu procesu automatycznej kalibracji urządzenia pierwszy cykl zmywania może potrwać nawet do 20 minut dłużej. Po zakończeniu tego procesu urządzenie jest gotowe do normalnego użytkowania. 7. Odkręcanie zaworu wody ODKRĘCANIE ZAWORU WODY ODKRĘĆ ZAWÓR WODY OK = GOTOWE OK = GOTOWE Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty. Jeżeli jest zamknięty, należy go otworzyć, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. DODAWANIE DETERGENTU Aby otworzyć dozownik detergentu, nacisnąć przycisk C. Detergent można wsypywać/ wlewać tylko do suchego dozownika D . Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać bezpośrednio do komory zmywarki. Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku w zmywarkach może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia. Aby uzyskać najlepsze rezultaty mycia i suszenia, wymagane jest jednoczesne zastosowanie detergentu, płynu nabłyszczającego i soli. Zalecamy używanie detergentów, które nie zawierają fosforu lub chloru, ponieważ takie produkty nie są szkodliwe dla środowiska. Dobre rezultaty zmywania zależą również od właściwej ilości używanego detergentu. Przekroczenie zalecanych ilości nie będzie miało wpływu na bardziej efektywny wynik zmywania, natomiast spowoduje wzrost zanieczyszczenia środowiska naturalnego. Ilość detergentu można dostosować do poziomu zabrudzenia. W przypadku normalnie zabrudzonych naczyń można użyć około 35 g (detergentu w proszku) lub 35 ml (detergentu w płynie) i dodatkowo jedną łyżeczkę detergentu, bezpośrednio do komory zmywarki. Jeśli używane są tabletki, wystarczy jedna tabletka. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszczeniem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio zmniejszyć ilość używanego detergentu (minimum 25 g/ml) tzn. zrezygnować z proszku/żelu umieszczanego bezpośrednio w komorze zmywarki. D C 1. Odmierzając porcję detergentu, odnieść się do podanych wcześniej informacji, aby dodana ilość detergentu była prawidłowa. Wewnątrz dozownika D znajdują się oznaczenia, które pomogą w odmierzeniu porcji detergentu. 2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy usunąć pozostałości detergentu z krawędzi dozownika. 3. Zamknąć pokrywkę dozownika detergentu, pociągając ją w górę do momentu, gdy urządzenie zamykające zostanie zablokowane na swoim miejscu. Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie, zgodnie z danym programem. Nawet jeśli używany jest produkt wielofunkcyjny, zaleca się zastosowanie soli, zwłaszcza jeśli woda jest twarda lub bardzo twarda (postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu). 7 PORADY I WSKAZÓWKI PORADY USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą. Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie przepływać. Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać obracania się ramion natryskowych. Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce. Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne. Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona natryskowe mogą obracać się swobodnie. • W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcelanowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek. • Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany • Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko zmywanie się skończy. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI • Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami producenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne. • Aby maksymalnie zwiększyć wydajność zmywarki, należy uruchamiać cykl zmywania po pełnym załadowaniu urządzenia. Ładowanie zmywarki domowej w stopniu zalecanym przez producenta przyczyni się do oszczędności energii elektrycznej i wody. Informacje na temat prawidłowego ładowania naczyń w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY. W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze specjalnych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zone Wash/ Multizone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe lub nadmierne ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie zużycia mediów (np. wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu hałasu), co wpływa negatywnie za wydajność suszenia. • Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane. NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA W ZMYWARKACH • Naczynia i sztućce drewniane. • Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne. • Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie temperatury. • Naczynia miedziane i cynowe. • Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem. Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje wyrobów szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt wielu cyklach zmywania. DEZYNFEKCJA ZMYWARKI Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów, które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania naczyń. ŁADOWANIE KOSZY PÓŁKA-KOSZ NA SZTUĆCE Trzecia półka-kosz jest przeznaczona do umieszczania sztućców. Sztućce należy wkładać tak, jak to pokazano na rysunku. Rozdzielone ułożenie sztućców ułatwia ich wyjmowanie po zmywaniu i zapewnia lepsze wysuszenie. Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach i krawędziach należyukładać ostrzami skierowanymi w dół. Konstrukcja kosza umożliwia umieszczenie po środku małych naczyń takich, jak filiżanki do kawy. Półka na sztućce jest wyposażona w dwie przesuwne boczne półki, aby uzyskać jak najwyższą przestrzeń pod spodem i umożliwić umieszczenie wysokich naczyń w górnym koszu. 8 GÓRNY KOSZ Tu należy wkładać delikatne i lekkie naczynia: szklanki, filiżanki, talerzyki, małe miseczki do sałatek. Górny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być używane w pozycji pionowej przy wkładaniu spodeczków/talerzyków deserowych lub w pozycji opuszczonej, przy wkładaniu misek i pojemników na żywność. REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie umożliwia umieszczenie dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe pozwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje więcej miejsca u góry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu. Górny kosz jest wyposażony w regulator wysokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez naciskania dźwigienek, można łatwo podnieść kosz trzymając go za boczne części i umieszczając stabilnie w górnym położeniu. Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwigienki A po bokach kosza i przesunąć kosz w dół. Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować wysokości kosza, gdy jest załadowany. NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony. (przykładowe załadowanie górnego kosza) SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM Składane półeczki można ustawiać na trzech różnych wysokościach, tak aby rozmieszczenie naczyń w koszu było optymalne. Kieliszki do wina można bezpiecznie umieścić, wkładając nóżkę każdego kieliszka do odpowiedniego otworu. W zależności od modelu: • aby rozłożyć klapy, należy wysunąć je do góry i obrócić lub zwolnić z zatrzasków i pociągnąć do dołu. • aby złożyć klapy, należy obrócić je i wsunąć je do dołu lub wyciągnąć do góry i zamocować do zatrzasków. DOLNY KOSZ SYSTEM DYNAMIC CLEAN W DOLNYM KOSZU System Dynamic Clean® wykorzystuje specjalne dysze wodne znajdujące się z tyłu komory, które pozwalają na intensywne mycie bardzo zabrudzonych naczyń. Umieszczając garnki/patelnie skierowane w stronę elementu Dynamic Clean® , należy włączyć DYNAMIC CLEAN na panelu sterowania. Dolny kosz jest wyposażony w opcję Dynamic Clean, czyli specjalne miejsce do umieszczania dużych przedmiotów. Z tyłu kosza znajduje się wysuwany wspornik, który może być używany do podparcia patelni lub blach do pieczenia i ustawienia ich pionowo, dzięki czemu będą zajmowały mniej miejsca. Stosowanie opcji Dynamic Clean: 1. Dostosować obszar Dynamic Clean (G), składając tylne uchwyty w taki sposób, aby móc włożyć garnki. 2. Włożyć przechylone w pionie garnki i patelnie w obszar Dynamic Clean. Garnki muszą być zwrócone w kierunku silnych dysz wodnych. Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć stykania się z ramieniem natryskowym. Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być używane w położeniu pionowym przy wkładaniu talerzy lub w położeniu poziomym, aby ułatwić wkładanie patelni i misek. (przykładowe załadowanie dolnego kosza) PIELĘGNACJA SZKŁA Specjalne akcesorium, umożliwiające bezpieczne składowanie w dolnym koszu różnego rodzaju kieliszków. Zachowując optymalne, stabilne położenia kieliszków, zapewnia ich doskonałe czyszczenie i suszenie. 2 3 1 2 1 3 B A 9 WYBÓR CYKLU I OPCJI Pełna lista dostępnych cykli i opcji znajduje się w Tabeli cykli na następnej stronie. domyślnie jest ustawiony cykl Eco. Jeśli chcemy, aby domyślnie był ustawiany ostatnio wybrany cykl, można to zmienić w „Menu ustawień”. ZMIANA PROGRAMU W TOKU eżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: otworzyć drzwiczki, nacisnąć i przytrzymać przycisk „WŁ./WYŁ.” , zmywarka wyłączy się. Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku „WŁ./WYŁ.” i wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; rozpocząć cykl, naciskając przycisk „START” i w ciągu 4 sekund zamykając drzwiczki. Cykl można wybrać naciskając 1 z 6 przycisków bezpośredniego włączania cyklu, lub kilkakrotnie naciskając przycisk „Cykl ekstra”. Po przejściu do ostatniego kolejne naciśnięcie spowoduje przejście z powrotem do pierwszego. Nacisnąć przycisk cyklu, aby wybrać cykl dostosowany do poziomu zabrudzenia naczyń i zgodny z tabelą cykli. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlona informacja: 1 2 3 WSTRZYMANIE CYKLU (DOKŁADANIE NACZYŃ) Otworzyć drzwiczki i włożyć naczynia do zmywarki (uwaga na GORĄCĄ parę!). Nacisnąć przycisk „START” i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki; cykl zostanie wznowiony od momentu w którym został przerwany. ECO 5 1. 2. 3. 4. 5. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY W DZIAŁANIU Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi przerwa w dopływie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Aby wznowić cykl od momentu w którym został przerwany, nacisnąć przycisk „START” i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki. 4 Wskaźniki Nazwa wybranego cyklu Pionowy pasek wskazujący tylko pozycję z listy cykli ekstra Zużycie energii w wybranym cyklu Zużycie wody w wybranym cyklu 50° 3:10h POWER CLEAN Po zakończeniu cyklu rozlega się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat: Trzy sekundy po wybraniu cyklu zostaje wyświetlony czas i temperatura (zależnie od dostępności). KONIEC MYCIA Na wyświetlaczu mogą zostać wyświetlone dodatkowe informacje: • WSYP SÓL – informuje o konieczności uzupełnienia soli w pojemniku. • WLEJ NABŁYSZCZACZ – informuje o konieczności uzupełnienia nabłyszczacza. • ODKAMIEŃ I WYCZYŚĆ ZMYWARKĘ REKOMENDUJEMY WPRO – co 50 cykli, zaleca się użycie środka czyszczącego WPRO (zgodnie z instrukcją na opakowaniu). Nacisnąć przycisk „INFO” , aby wyświetlić krótki opis cyklu i odpowiadające mu zużycie wody/energii. NORMALNIE ZABRUDZONE NACZYNIA. PROGRAM STANDARDOWY W trakcie fazy wybierania miga WODA ENERGIA dioda LED „START” Otworzyć drzwiczki urządzenia (uwaga na gorącą parę!) i rozładować kosze, zaczynając od kosza dolnego. W przypadku, gdy konieczne jest uzupełnienie soli lub nabłyszczacza, zalecane jest przeprowadzenie wymaganych czynności bezpośrednio przed rozpoczęciem kolejnego cyklu. Dodatkowe opcje są dostępne dla większości cykli (patrz rozdział „Opcje i ustawienia”). Po wybraniu jednej z opcji jej nazwa pokazuje się na wyświetlaczu po prawej stronie. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN Jeśli wybrano więcej opcji, dla każdej z nich wyświetlana jest jedna kropka. Każda nazwa opcji jest wyświetlana przez 3 sek. wraz z wyświetloną kropką. Po 10 minutach urządzenie się wyłączy. SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przyczynia się do większej wydajności zmywania. System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli należy uzupełniać jak tylko będzie pusty. Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twardości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eco przy poziomie twardości wody ustawionym na 3. Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy podczas etapu suszenia przed końcem cyklu. • Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody; • Dodatkowe 5 minut cyklu; • Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej. Po zakończeniu wybierania cyklu i opcji, należy nacisnąć przycisk „START” i zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sekund, aby rozpocząć wybrany cykl. 10 Dostępne opcje * ECO 50° Auto Door Opening / NaturalDry CYKL Faza suszenia TABELA CYKLI Czas trwania cyklu zmywania (h:min)* Zużycie wody (l/cykl) Zużycie energii (kWh/cykl) 3:10 9,5 0,75 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 2:30 16,0 1,30 1:25 11,5 1,10 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, DYNAMIC CLEAN, BOOST DYNAMIC SENSOR TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 50-60° PROFESJONALNY TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 65° - MIESZANY TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE 60° SZYBKIE MYCIE I SUSZENIE TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE 50° PROGRAM DO SZKŁA TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE, BOOST 45° CYKL EKSTRA – włączany po naciśnięciu przycisku FAST 30’ 50° TABLETKA, OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE CICHY 50° TABLETKA, OPÓŹN. STARTU DYNAMIC HYGIENE 65° OPÓŹN. STARTU MYCIE WSTĘPNE zimny AUTOCZYSZCZENIE 65° - - OPÓŹN. STARTU, MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 OPÓŹN. STARTU - - 0:50 8,0 0,85 1. ECO - Program Eco jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu zabrudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny 2. 3. 4. 5. 6. program pod względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zastosowaniu program ten uzyskał certyfikat zgodności z dyrektywą unijną Ecodesign. DYNAMIC SENSOR - Do normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami jedzenia. Wykrywa poziom zabrudzeń i automatycznie dostosowuje program mycia. PROFESJONALNY - Program zalecany w przypadku bardzo zabrudzonych naczyń, szczególnie nadaje się do garnków i patelni (nie należy stosować do delikatnych naczyń). MIESZANY - Rozmaite zabrudzenia. Do mycia normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami potraw. SZYBKIE MYCIE I SUSZENIE - Normalnie zabrudzone naczynia. Cykl do codziennego stosowania, zapewniający optymalne rezultaty zmywania i suszenia w krótszym czasie. PROGRAM DO SZKŁA - Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szklanki i kubeczki. CYKL EKSTRA 7. FAST 30’ - Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzonych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie zawiera fazy suszenia. 8. CICHY - Odpowiedni do zmywania w nocy. Zapewnia optymalne rezultaty zmywania i suszenia przy najniższej emisji hałasu. 9. DYNAMIC HYGIENE- Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem antybakteryjnym. Można wykorzystywać do wykonania czynności związanych z konserwacją zmywarki. 10. MYCIE WSTĘPNE - Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym programie nie używa się żadnego detergentu. 11. AUTOCZYSZCZENIE - Program przeznaczony do przeprowadzania konserwacji zmywarki, tylko w przypadku gdy zmywarka jest PUSTA, z zastosowaniem specjalnych detergentów służących do konserwacji zmywarki. Uwagi: Należy pamiętać, że cykl Fast 30’ służy do mycia lekko zabrudzonych naczyń. Dane Programu Eco uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020. Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń. *) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie. **) Wartości podane dla innych programów niż program Eco mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie, a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min. 11 OPCJE I USTAWIENIA Do każdego cyklu mogą być zastosowane dodatkowe opcje. Pełna lista dostępnych opcji dla określonych programów znajduje się w Tabeli cykli na poprzedniej stronie. Wszystkie aktywne opcje są pokazywane na wyświetlaczu. Aby wybrać jedną z opcji, nacisnąć przycisk „SET”. Przez kilka sekund jest wyświetlany komunikat WYBÓR OPCJI. Następnie, używając przycisku „<” lub „>”, przejść do odpowiedniej opcji na liście. Nacisnąć „SET”, aby wybrać opcję; w menu ustawień powyżej przycisku „SET” świeci się dioda LED. Jeśli ta opcja nie jest dostępna, będzie ją nadal widać, ale z symbolem „ ” TABLETKA (All-in-one) DYNAMIC CLEAN To ustawienie umożliwia zoptymalizować wydajność cyklu zgodnie z rodzajem zastosowanego detergentu. Włączyć w przypadku stosowania detergentów połączonych w tabletce (środek nabłyszczający, sól i detergent w jednym). Aby ustawić opcję Tabletka, TABLETKA WYŁ. TABLETKA WYŁ. przejść do menu ustawień poprzez naciśnięcie przycisku „SET” oraz TABLETKA WŁ. nawigowanie za pomocą „< , >” do czasu, gdy wyświetli się napis „TABLETKA”, a następnie nacisnąć WŁ. TABLETKA WŁ. przycisk „SET”. Dzięki dodatkowym strumieniom wody ta opcja zapewnia bardziej intensywne i dokładne mycie w koszu dolnym, w określonym jego obszarze. OPÓŹN. STARTU WYŁ Jeśli wybrano opóźnienie, świeci się . MULTIZONE Jeśli nie ma wielu naczyń do zmywania, można załadować tylko jeden kosz. Używając tej opcji można wybrać kosz, na którym będą zmywane naczynia. Aby ustawić opcję Multizone, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis„MULTIZONE”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. OK <WSZYST KOSZE> <> Domyślnie opcja MULTIZONE nie jest aktywna i świecą się ikony wszystkich koszy. <DOLNY KOSZ> <> Świeci się ikona Multizone. <GÓRNY KOSZ> <> Świeci się ikona Multizone. <TYLKO SZTUĆCE> <> Świeci się ikona Multizone. DYNAMIC CLEAN WŁ. DYNAMIC CLEAN WŁ. Domyślnie opcja jest ustawiona na WYŁ. Aby ustawić opcję Dynamic Clean, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „DYNAMIC CLEAN” i, a następnie nacisnąć przycisk„SET”. Opcja Boost zapewnia redukcję czasu trwania głównych cykli od 25% do 67%, utrzymując jednocześnie optymalny poziom prania i suszenia. W tym celu wymagane jest większe zużycie wody i energii w porównaniu do zwykłego cyklu o pełnej długości. Opcję można wybrać dla programów: Eco 50 °, Dynamic Sensor 50-60°, Program do szkła 45 °. Po naciśnięciu przycisku „SET” opóźnienie zostaje potwierdzone i <START ZA h> 4:00 maszyna powraca do ekranu wyboru cyklu wraz z widoczną wartością <START ZA h> 4:00 opóźnienia. Aby anulować opóźnienie, nacisnąć i przytrzymać przycisk „<” lub „>”, aż pojawi się napis „OFF”. Nacisnąć „START” i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki, aby włączyć opóźnienie. MULTIZONE WYŁ. BOOST Rozpoczęcie cyklu można opóźnić o wybrany czas. Aby ustawić opóźnienie, przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis„OPÓŹN. STARTU”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. Każde naciśnięcie przycisku „>” lub „<“, zwiększa opóźnienie o: • 30 minut, jeżeli wybrano opcję poniżej 4 godzin, • 1 godzinę, jeżeli wybrano opcję poniżej 12 godzin, • 2 godziny, jeżeli wybrano opcję powyżej 12 godzin Domyślnie funkcja jest ustawiona OPÓŹN. STARTU WYŁ. na WYŁ. <START ZA h> DYNAMIC CLEAN BOOST WYŁ. BOOST WŁ. BOOST WŁ. Aby ustawić opcję Boost, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „BOOST” a następnie nacisnąć przycisk „SET” Za każdym naciśnięciem przycisku „>” lub „<“ opcja będzie WŁ. lub WYŁ.. Potwierdzić przyciskiem „SET” . WYŚWIETLANIE NA PODŁODZE (SYGN. ŚWIETLNY) Lampka z diodą LED świecąca na podłogę wskazuje, że zmywarka działa. Lampka pozostaje włączona podczas cyklu i wyłącza się po jego zakończeniu. Ta funkcja jest domyślnie ustawiona jako aktywna, jednak można ją wyłączyć w “MENU USTAWIEŃ”. OŚWIETLENIE KOMORY (ŚWIATŁO WEW.) Gdy funkcja jest aktywna, diody LED w komorze zmywarki są automatycznie włączane/wyłączane, jak tylko użytkownik otworzy/ zamknie drzwiczki. Jeśli drzwiczki są otwarte dłużej niż 10 minut, diody LED w komorze zmywarki wyłączą się (aby włączyć je ponownie, drzwiczki muszą zostać zamknięte i otwarte ponownie). Ta funkcja jest domyślnie włączona, ale można ją wyłączyć w „MENU USTAWIEŃ”. <TYLKO SZTUĆCE> Trzeba pamiętać, aby załadować tylko górny lub dolny kosz i zmniejszyć odpowiednio ilość detergentu. Jeśli wyjęto górny kosz, należy umieścić detergent bezpośrednio w zbiorniku zamiast w dozowniku detergentu. 12 MENU USTAWIEŃ Aby zmienić ustawienia urządzenia, należy przejść do Menu ustawień. Nacisnąć przycisk „SET” i za pomocą „< , >” przejść do funkcji USTAWIENIA , a następnie nacisnąć przycisk „SET”. Aby wyjść z menu ustawień, należy nacisnąć dowolny przycisk cyklu lub naciskać przycisk „< , >” aż pokaże się napis następnie nacisnąć przycisk „SET”. Język Oświetlenie komory 1.JĘZYK OK 1.ENGLISH <> Aby zmienić język, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „JĘZYK”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. 1.POLSKI 7.ŚWIATŁO WEW. WŁ. 7.ŚWIATŁO WEW. WYŁ. Aby zmienić oświetlenie komory, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „ŚWIATŁO WEW.”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. Auto Door Opening / NaturalDry Auto Door Opening / NaturalDry to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie otwiera drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby zapewnić doskonałe rezultaty suszenia każdego dnia. Drzwiczki otwierają się w temperaturze, która jest bezpieczna dla mebli kuchennych, dlatego nie zostaną one otworzone, gdy włączona jest opcja BOOST. Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną która pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą. Należy zapoznać się z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontować folię ochronną. Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu Auto Door Opening / NaturalDry w następujący sposób: Aby aktywować Auto Door Opening 8.NATURALDRY WŁ. / NaturalDry, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż 8.NATURALDRY WYŁ. pokaże się napis „NATURALDRY”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. Domyślny cykl 2.DOMYŚLNY CYKL OK 2.<ECO> <> Można wybrać cykl ustawiany domyślnie podczas włączania urządzenia: ECO lub OSTATNIO WYBRANE. Aby zmienić domyślny cykl, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „DOMYŚLNY CYKL”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. 2.<OST. WYBRANE> Dźwięki 3.DZWIĘKI OK 3.<GŁOŚNY> <> Aby zmienić sygnały dźwiękowe, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „DŹWIĘKI”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. 3.<WYŁĄCZONY> Poziom dozowania nabłyszczacza Twardość wody Aby zmienić twardość wody, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać 4.TWARDOŚĆ WODY 4 przyciski „< , >” aż pokaże się napis „TWARDOŚĆ WODY”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. W celu ustawienia poziomu odpowiedniego dla twardości wody należy zapoznać się z tabelą na stronie 6. 3 Aby zmienić poziom dozowania nabłyszczacza, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż 9.POZIOM NABŁ. 4 pokaże się napis „POZIOM NABŁY.”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. Dostępnych jest pięć poziomów: 1, 2, 3, 4 i 5. Jeśli poziom dozowania nabłyszczacza został ustawiony na 1, nabłyszczacz nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu nabłyszczającego. Ustawienie fabryczne to (5). • Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić niski poziom (2-3). • Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy ustawić wysoki poziom (4-5). 9.POZIOM NABŁ. Dostępne są 2 opcje: GŁOŚNY; CICHY. Można również wybrać WYŁĄCZONY. 4.TWARDOŚĆ WODY WYJŚCIE, a Demo Jasność ekranu 5.JASNOŚĆ WYŚW. 5 5.JASNOŚĆ WYŚW. 3 Aby zmienić poziom jasności ekranu, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „JASNOŚĆ WYŚW.”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. 6.SYGN. ŚWIETLNY WYŁ. Aby zmienić wyświetlanie na podłodze, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „SYGN. ŚWIETLNY”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. WŁ. 10.DEMO WYŁ. 11.USTAW. FABRY. 11.WYŁ. Wyświetlanie na podłodze (Sygn. Świetlny) WŁ. 10.DEMO Aby zobaczyć demo, przejść do menu ustawień poprzez naciśnięcie przycisku „SET” oraz nawigowanie za pomocą „< , >” do czasu, gdy zostanie wyświetlony napis „DEMO”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. Przywrócenie ustawień fabrycznych Dostępnych jest pięć poziomów: 1, 2, 3, 4 i 5. 6.SYGN. ŚWIETLNY 5 Aby przywrócić ustawienie fabryczne, należy przejść do menu ustawień naciskając przycisk „SET” i naciskać przyciski „< , >” aż pokaże się napis „USTAW. FABRY.”, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. OK <> 11.WYŁ. Wyjście 12.WYJŚCIE 13 <> Aby wyjść z menu ustawień, należy nacisnąć dowolny przycisk cyklu lub naciskać przycisk „< , >” aż pokaże się napis WYJŚCIE, a następnie nacisnąć przycisk „SET”. UTRZYMANIE I KONSERWACJA UWAGA: W przypadku czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych zawsze należy odłączać zmywarkę od zasilania. Nigdy nie używać łatwopalnych płynów do czyszczenia zmywarki. CZYSZCZENIE ZMYWARKI Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania należy sprawdzić zespół filtra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami: Po kilku cyklach zmywania należy sprawdzić zespół filtra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami: Wszelkie ślady pozostałe wewnątrz urządzenia można usunąć za pomocą ściereczki zwilżonej wodą i niewielką ilością octu. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia oraz panel sterowania można oczyścić przy użyciu miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie stosować rozpuszczalników i środków ściernych. 1. Odkręcić filtr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć go (Rys. 1). ZAPOBIEGANIE POWSTAWANIU NIEPRZYJEMNYCH ZAPACHÓW 2. Zdjąć korek filtra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2). Drzwiczki nieużywanego URZĄDZENIA powinny pozostawać stale uchylone, aby w jego wnętrzu nie tworzyła się i pozostawała wilgoć. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie wokół dozowników detergentu należy regularnie czyścić wilgotną gąbką. To zapobiegnie pozostawaniu resztek potraw w uszczelkach, co jest główną przyczyną powstawania nieprzyjemnych zapachów. 3. Wysunąć filtr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3). 4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, porcelany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć. 5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY WYJMOWAĆ osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4). SPRAWDZENIE WĘŻA DOPROWADZANIA WODY 1 Należy okresowo sprawdzać, czy wąż nie ma wybrzuszeń i pęknięć. Jeżeli jest uszkodzony, trzeba zastąpić go nowym wężem, który można zakupić w serwisie technicznym lub sklepie specjalistycznym. Zależnie od rodzaju węża: 2 B A Jeśli wąż dopływowy ma przezroczystą powłokę, okresowo sprawdzać, czy w niektórych miejscach kolor węża nie stał się bardziej intensywny. Jeśli tak, wąż może być nieszczelny i powinno się go wymienić. Jeśli wąż jest wyposażony w system zatrzymujący wodę: sprawdzić okienko zaworu bezpieczeństwa (patrz strzałka). Jeśli jest czerwone, funkcja zatrzymywania wody jest aktywna i wąż musi zostać wymieniony na nowy. Aby taki wąż odkręcić, należy podczas odkręcania nacisnąć przycisk zwalniający. C A 3 Po oczyszczeniu filtrów założyć z powrotem zespół filtra i zamocować go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania sprawnego funkcjonowania zmywarki. CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona. CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA Zespół filtra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków. Używanie zmywarki, w której zablokowane są filtry lub zawierającej ciała obce w układzie filtrowania może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy lub większego wykorzystania mediów. Zespół filtra składa się z trzech filtrów, które usuwają resztki jedzenia z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg. Nie wolno używać zmywarki bez filtrów lub jeśli filtry są źle zamocowane. 4 Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natryskowych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda. Dlatego też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natryskowe i oczyścić je małą szczoteczką z niemetalowym włosiem. Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pierścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry. Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę. 14 USUWANIE USTEREK Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwarancyjnej. Producent zapewnia dostępność części zastępczych przez co najmniej 10 lat od daty produkcji urządzenia. PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: SPRAWDŹ SÓL lub WSYP SÓL Pojemnik na sól jest pusty. Uzupełnij sól w pojemniku (patrz strona 6 ). Dostosuj poziom twardości wody (patrz strona 6). Dozownik nabłyszczacza jest pusty. Uzupełnić nabłyszczacz w dozowniku (patrz strona 6). Urządzenie musi zostać włączone. Jeśli do urządzenia nie jest doprowadzane napięcie, sprawdzić bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej. Drzwiczki zmywarki się nie zamykają. Sprawdź, czy drzwiczki zmywarki są zamknięte. Jest włączona opcja „Opóźn. startu”. Sprawdzić, czy nie została wybrana opcja „Opóźn. startu”. W takim wypadku urządzenie uruchamia się dopiero po upływie ustawionego czasu. W razie potrzeby można wyłączyć bieżący cykl, wyłączając zmywarkę, a następnie włączyć ją ponownie, wybrać nowy cykl, nacisnąć START i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki. Zbyt niskie ciśnienie wody. Zawór wody powinien być całkowicie otwarty podczas doprowadzania wody (minimalne natężenie przepływu: 0,5 l/min). Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: SPRAWDŹ NABŁYSZCZACZ lub WLEJ NABŁYSZCZACZ. ...nie działa/nie uruchamia się. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: F6 symbol l na wyświetlaczu wskaźników Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: F3 Zagięty wąż doprowadzający wodę lub Wąż doprowadzający wodę nie może być zagięty, a filtr na złączu przy zaworze zapchane filtry na doprowadzeniu wody. wody nie może być brudny lub zapchany. Brudne filtry. Oczyścić filtry. Wąż spustowy jest zagięty. Wąż spustowy nie może być zagięty. Zamknięte podłączenie do spustu wody. Tarczę zamykającą wąż syfonu należy wyjąć. Brudne filtry lub ramiona spryskujące. Należy wyczyścić filtry i ramiona spryskujące. Zbyt mało wody w instalacji wodnej zmywarki. Wklęsłe przedmioty (np. misy, kubki) należy układać w koszach spodami do góry. Nieprawidłowo zamontowany wąż spustowy. Wąż spustowy powinien być prawidłowo poprowadzony i zamontowany (w urządzeniach do wysokiej zabudowy zostawić min. 200 - 400 mm od dolnej krawędzi urządzenia) – patrz instrukcja instalacji. Duże pienienie wewnątrz urządzenia. Należy powtórzyć cykl bez dodawania detergentu lub odczekać, aż piana zniknie. Zbyt niskie ciśnienie wody. Zawór wody powinien być całkowicie otwarty podczas doprowadzania wody (minimalne natężenie przepływu: 0,5 l/min). Wyświetlacz pokazuje: F2 Zagięty wąż doprowadzający wodę lub Wąż doprowadzający wodę nie może być zagięty, a filtr na złączu przy zaworze zapchane filtry na doprowadzeniu wody. wody nie może być brudny lub zapchany. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: NACIŚNIJ START I ZAMKNIJ DRZWI Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: OTWÓRZ I ZAMKNIJ DRZWI Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: Fx Drzwiczki zmywarki nie zostały zamknięte w ciągu 4 sekund od naciśnięcia przycisku . Ponownie nacisnąć przycisk i zamknąć drzwiczki urządzenia w ciągu 4 sekund. Drzwiczki nie zostały otwarte pomiędzy cyklami. Należy rozładować zmywarkę (o ile nie wykonano już tej czynności), otworzyć i zamknąć drzwiczki. Wystąpiła usterka techniczna urządzenia. Należy skontaktować się z serwisem (konieczne podanie wyświetlanego komunikatu błędu). Należy zamknąć zawór wody. 15 PROBLEM Drzwiczki się nie zamykają. Zmywarka pracuje zbyt głośno. Naczynia nie zostały wysuszone. Naczynia nie są czyste. Na naczyniach i szklankach pozostaje wapienny osad lub białawy film. Na naczyniach i szklankach pozostają niebieskie smugi lub niebieskawe zacieki. MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE Kosze są nie do końca wsunięte. Sprawdzić, czy kosze zostały do końca wsunięte. Blokada drzwiczek nie działa. Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały „zatrzaśnięte” . Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo rozmieścić naczynia w zmywarce (patrz Ładowanie koszy). Wytwarzana jest nadmierna ilość piany. Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz Napełnianie dozownika detergentu). Wyzerować bieżący cykl, wyłączając zmywarkę, a następnie włączyć ją ponownie, wybrać nowy cykl, nacisnąć START i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki. Nie dodawać żadnego detergentu. Wybrany program nie ma fazy suszenia. Sprawdzić w tabeli programów, czy wybrany program ma fazę suszenia. Płyn nabłyszczający się skończył lub dozowanie Dodać nabłyszczacz lub zwiększyć poziom dozowania (patrz Napełnianie dozownika nie jest odpowiednie. nabłyszczacza). Naczynia są wykonane z tworzywa sztucznego lub materiału antyadhezyjnego. Obecność kropel wody jest zjawiskiem normalnym (patrz Wskazówki). Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone. Prawidłowo rozmieścić naczynia w zmywarce (patrz Ładowanie koszy). Ramiona natryskowe nie mogą obracać się swobodnie, zaczepiają się o naczynia. Prawidłowo rozmieścić naczynia w zmywarce (patrz Ładowanie koszy). Cykl zmywania jest zbyt delikatny i/lub efektywność detergentu jest niska. Wybrać odpowiedni cykl zmywania (patrz Tabela programów). Wytwarzana jest nadmierna ilość piany(patrz SERWIS TECHNICZNY). Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz Napełnianie dozownika detergentu). Wyzerować bieżący cykl, wyłączając zmywarkę, a następnie włączyć ją ponownie, wybrać nowy cykl, nacisnąć START i w ciągu 4 sekund zamknąć drzwiczki. Nie dodawać żadnego detergentu. Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający nie została prawidłowo zamknięta. Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty. Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół filtra (patrz Utrzymanie i konserwacja). Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz Napełnianie zbiornika soli). Ilość soli jest za mała. Napełnić zbiornik soli (patrz Napełnianie zbiornika soli). Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie. Zwiększyć wartość ustawienia (patrz tabela twardości wody). Pokrywka zbiornika soli nie jest dokładnie zamknięta. Sprawdzić, czy pokrywka zbiornika soli została dokładnie zamknięta. Płyn nabłyszczający został zużyty lub dozowanie jest niewystarczające. Dolać płynu nabłyszczającego lub ustawić wyższy poziom dozowania. Nadmierne dozowanie płynu nabłyszczającego. Zmniejszyć dozowanie. 16 SERWIS POGWARANCYJNY Informacje na temat polityki, standardową dokumentację oraz dodatkowe informacje na temat produktu można znaleźć: • Odwiedzając naszą stronę internetową docs.kitchenaid.eu • Używając kodu QR • Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu w książeczce gwarancyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy podać kody zamieszczone na tabliczce identyfikacyjnej produktu. Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej. Etykieta zawiera również identyfikator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji na portalu rejestru pod adresem https://eprel.ec.europa.eu (dostępne tylko w wybranych modelach) 17 : IEC 436 18 19 Wydrukowano we Włoszech 11/20 400011509467B PL Instruções de utilização 2 Instalação ............................................................................................................................................. 4 Descrição do produto............................................................................................................................ 5 Utilizar pela primeira vez ...................................................................................................................... 6 Conselhos e sugestões ........................................................................................................................ 8 Carregar os cestos ............................................................................................................................... 8 Seleccionar um ciclo e opções ............................................................................................................10 Tabela de ciclos .................................................................................................................................. 11 Opções e definições ........................................................................................................................... 12 Menu de definições ............................................................................................................................ 13 Limpeza e manutenção ...................................................................................................................... 14 Resolução de problemas ................................................................................................................... 15 Serviço pós-venda ............................................................................................................................. 17 3 Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho. INSTALAÇÃO ATENÇÃO: Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás. LIGAR AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA LIGAÇÃO ELÉCTRICA A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser efectuada por um técnico qualificado. As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem ser posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor instalação. Certifique-se de que a máquina de lavar loiça não dobra nem esmaga as mangueiras. AVISO: A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente eléctrica. Antes de ligar a ficha à tomada, certifique-se de que: • A ficha está ligada à terra e está em conformidade com os regulamentos actuais; • A tomada suporta a carga máxima da máquina, apresentada na chapa de dados existente no interior da porta (consulte DESCRIÇÃO DO PRODUTO). • A tensão de abastecimento de energia está dentro dos valores indicados na chapa de dados existente no interior da porta. • A tomada é compatível com a ficha da máquina. LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DA ÁGUA • Coloque a água a correr até estar completamente límpida. • Aperte bem a mangueira de entrada na posição correta e ligue a torneira. Se a mangueira de entrada não for suficientemente comprida, dirija-se a uma loja especializada ou entre em contacto com um técnico autorizado. A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados na tabela de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça poderá não funcionar correctamente. Certifique-se de que a mangueira não está dobrada nem comprimida. ESPECIFICAÇÕES PARA A LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA: ABASTECIMENTO DE ÁGUA fria ou quente (máx. 60 °C) ENTRADA DE ÁGUA 3/4” POTÊNCIA DA PRESSÃO DA ÁGUA 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Se não for este o caso, contacte um técnico autorizado para que substitua a ficha (consulte SERVIÇO PÓS-VENDA). Não use extensões eléctricas ou tomadas múltiplas. Depois de a máquina estar instalada, o cabo de alimentação e a tomada eléctrica devem estar facilmente acessíveis. O cabo não deve estar dobrado nem comprimido. Se o cabo de alimentação estiver danificado, contacte o fabricante ou o respectivo serviço de assistência técnico autorizado para o substituir, a fim de evitar todos os potenciais perigos. A Empresa não será responsabilizada por quaisquer incidentes caso estas regras não sejam cumpridas. POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO 1. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resistente. Se o piso for irregular, os pés dianteiros podem ser ajustados até a máquina ficar numa posição horizontal. Se a máquina estiver bem nivelada, ficará mais estável e é muito menos provável que cause vibrações e ruído durante o funcionamento. LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO DE ÁGUA Ligue a mangueira de escoamento a uma conduta de escoamento com um diâmetro mínimo de 2 cm A. A união da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura entre os 40 e os 80 cm a contar do chão ou superfície em que estiver colocada a máquina de lavar loiça. Antes de ligar a mangueira de escoamento de água à conduta de escoamento, retire o tampão de plástico B. 2. Antes de encaixar a máquina de lavar loiça no devido local, cole a faixa transparente adesiva por baixo da prateleira de madeira, para que fique protegida de qualquer condensação que possa formar-se. 3. Posicione a máquina de lavar loiça de modo a que os lados ou o painel traseiro fiquem em contacto com os armários adjacentes ou com a parede. Este aparelho também pode ser encastrado sob um balcão de cozinha. MAX 80 cm 4. Para ajustar a altura do pé traseiro, rode o casquilho hexagonal vermelho na parte central inferior pela parte dianteira da máquina de lavar, utilizando uma chave hexagonal com uma abertura de 8 mm. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a altura e no sentido contrário para a diminuir. MIN 40 cm DIMENSÕES E CAPACIDADE: PROTECÇÃO CONTRA INUNDAÇÃO Protecção contra inundação. Para evitar inundações, a máquina de lavar loiça: - dispõe de um sistema especial que corta o abastecimento de água em caso de anomalias ou de fugas no interior da máquina. Alguns modelos também estão equipados com um dispositivo de segurança suplementar, o novo Aqua Stop, que garante uma protecção contra inundações mesmo em caso de ruptura de uma mangueira de abastecimento. A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente eléctrica. 4 LARGURA 598 mm ALTURA 820 mm PROFUNDIDADE 555 mm CAPACIDADE 14 talheres padrão O painel de controlo desta máquina de lavar loiça é activado ao premir o botão LIGAR/DESLIGAR. Para poupar energia, o painel de controlo desactiva-se automaticamente ao fim de 10 minutos se não se iniciar nenhum ciclo. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Cesto superior 2. Cesto dos talheres 3. Abas dobráveis 4. Ajuste da altura do cesto superior 5. Braço aspersor superior 6. Suporte Dynamic Clean 7. Cesto inferior 8. Braço aspersor inferior 9. Conjunto de filtros 10. Depósito de sal 11. Distribuidores de detergente e abrilhantador 12. Chapa de características 13. Painel de controlo 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: 7 0000 000 00000 13 PAINEL DE CONTROLO 1 2 3 4 1. Botão LIGAR-DESLIGAR 2. CICLOS 6 botões de acesso directo aos ciclos mais usados 5 6 7 8 9 10 VISOR - Indicadoresv A 3. Botão CICLOS EXTRA. Acesso a outros ciclos B C 4. Botão INFO. Fornecer informações para o ciclo selecionado D E 5. VISOR - Área de indicadores 6. VISOR - Área de informações 7. Botão ANTERIOR para opções/definições I 8. Botão SET. Seleccionar/alterar opções e definições 9. Botão SEGUINTE para opções/definições 10. Botão START 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. INÍCIO DIF. CICLO ECO MULTIZONE - Cesto dos talheres VÁLVULA DE ÁGUA FECHADA ADICIONE SAL MULTIZONE - Cesto superior MULTIZONE - Cesto inferior ADICIONE ABRILHANT. CÁPSULA UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Depois de ligar a máquina à corrente pela primeira vez, o visor orienta-o na configuração da máquina para a primeira utilização. Certifique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode danificar o amaciador de água de modo irreparável). Em seguida, prima "SET". Utilize apenas sal especificamente concebido para máquinas de lavar loiça. Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedimento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão. A solução salina derramada e os grãos de sal podem provocar corrosão, danificando irremediavelmente os componentes em aço inoxidável. A garantia não será aplicável em caso de avarias decorrentes de tais circunstâncias. Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o elemento de aquecimento podem ser danificados em resultado da acumulação de calcário. A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente para a máquina de lavar loiça. 1. Selecção do idioma CONFIGURAR PORTUGUÊS? < > = MODIF. OK = SIM Para seleccionar o seu idioma preferido, prima o botão "<" ou ">". Confirme premindo o botão "SET". PORTUGUÊS SELECCIONADO Após a confirmação do idioma, a máquina passa para o menu de configuração da primeira utilização. 2. Definir a dureza da água A dureza da água está predefinida para o nível 3. Para alterar o nível de dureza da água, prima várias vezes o botão "<" ou ">". DUREZA DA ÁGUA 1=MíN, 5=MÁX DUREZA DA ÁGUA = 3 < > = MODIF. OK = SIM 4. Definir o nível de luminosidade Para confirmar a sua escolha, prima o botão "SET". O nível tem de ser definido de acordo com o tabela abaixo. LUMINOSIDADE DO VISOR 1=MíN, 5=MÁX Para que o amaciador de água funcione correctamente, é essencial que a definição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de abastecimento de água local. LUMINOSIDADE = 5 < > = MODIF. OK = SIM °dH °fH °Clark Graus Alemães Graus Franceses Graus ingleses 1 Macia 0-6 0 - 10 0-7 2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62 TIPO DE DETERGENTE UTILIZA <> = NÃO OK = SIM CÁPSULAS <> = NÃO OK = SIM "TUDO EM UM"? <> = NÃO OK = SIM 3. Encher o amaciador de água ABASTECIMENTO COM ÁGUA VERTA 1,5L OK = PRONTO DE ÁGUA OK = PRONTO NO DEPÓSITO DE SAL OK = PRONTO Para confirmar a sua escolha, prima o botão "SET". 5. Tipo de detergente Tabela de dureza da água Nível O nível de luminosidade está predefinido para o nível 5. Para alterar o nível de luminosidade, prima várias vezes o botão "<" ou ">". Neste passo, é muito importante escolher o tipo de detergente que vai utilizar (pastilha/cápsula ou gel/pó). Se preferir utilizar um detergente Tudo em um em pastilha ou cápsula para a lavagem, prima "SET" e avance até ao passo 7. Abertura da válvula de água na página seguinte. O símbolo acende-se no visor. Se preferir utilizar detergente em gel ou pó para a lavagem, prima "<" ou ">" e avance até ao passo 6. Abastecimento de abrilhantador. Definida a dureza da água, é necessário encher o amaciador de água com água e sal regenerador especial. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do depósito (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) 6. Abastecimento de abrilhantador* *Se tiver sido escolhido um detergente Tudo em um no passo anterior, este passo é ignorado pela máquina. Primeiro, encha o depósito com água (~1,5 litros). ABASTECIMENTO DE ABRILH. Em seguida, prima "SET". VERTA ABRILHANTADOR OK = PRONTO ACRESCENTAR SAL NO DOSEADOR OK = PRONTO INSIRA 1KG DE SAL NO OK = PRONTO DEPÓSITO DE SAL OK = PRONTO Posicione o funil (ver a figura) e encha o depósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é normal derramar alguma água. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal da abertura. B 6 A 8. 1° ciclo de lavagem 1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa. 2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referência máximo (110 ml) da área de enchimento A, evitando derramá-lo. Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco. 3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho. 4. Confirme a operação premindo o botão "SET". 1° CICLO DE LAVAGEM ACTIVE OK = PRONTO O CICLO INTENSO OK = PRONTO NUNCA deite o abrilhantador directamente na cuba da máquina. Definir o nível de abrilhantador SEM LOIÇA OK = PRONTO (não é necessário se utilizar pastilhas/cápsulas) PARA TERMINAR OK = PRONTO A dosagem de abrilhantador pode ser ajustada ao detergente usado. Quanto menor for a definição, menor é a quantidade de abrilhantador utilizada. A definição de fábrica é o nível quatro (5). Para a alterar, proceda de acordo com a secção “MENU DE DEFINIÇÕES”. A INSTALAÇÃO OK = PRONTO Antes de utilizar normalmente a máquina, recomendamos que execute primeiro o Ciclo intenso para a calibrar. Coloque detergente no distribuidor D (ver abaixo) e depois prima o botão "SET". O ciclo intenso é automaticamente seleccionado. Prima o botão "START" e feche a porta da máquina no espaço de 4 segundos.. Este primeiro ciclo pode durar até 20 minutos devido ao processo de calibragem automática. Após este processo, a máquina está pronta para ser utilizada normalmente. 7. Abertura da válvula de água ABERT. VÁLVULA DE ÁGUA ABRA OK = PRONTO A VÁLVULA DE ÁGUA OK = PRONTO Verifique se a válvula de água está aberta. Se estiver fechada, abra-a e confirme a operação premindo o botão "SET". ADICIONAR DETERGENTE Para abrir o distribuidor de detergente, prima o botão C. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco D. Coloque a quantidade de detergente para pré-lavagem directamente na cuba. A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar loiça poderá causar avarias ou danos no aparelho. Para obter os melhores resultados em termos de lavagem e de secagem, é necessário usar uma combinação de detergente, abrilhantador e sal. Recomendamos a utilização de detergentes sem fosfatos ou cloro, uma vez que estes produtos são prejudiciais para o meio ambiente. D C 1. Para dosear o detergente, consulte as informações mencionadas anteriormente de modo a adicionar a quantidade correcta. Dentro do distribuidor D existem indicações para ajudar a dosear o detergente. 2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor e feche a tampa até fazer clique. 3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima até que o dispositivo de fecho esteja fixo no devido local. O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento certo, de acordo com o programa. Os bons resultados de lavagem também dependem da utilização da quantidade correta de detergente. Ultrapassar a quantidade indicada não implica uma lavagem mais eficaz e aumenta a poluição ambiental. A quantidade pode ser ajustada ao nível de sujidade da loiça. No caso de objectos com uma sujidade normal, utilize aprox. 35 g (detergente em pó) ou 35 ml (detergente líquido) e uma colher de chá adicional de detergente directamente na cuba. Se utilizar pastilhas, uma é suficiente. Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade (mínimo de 25 g/ml), por ex. não acrescente detergente em pó/gel ao interior da cuba. Se utilizar detergentes Tudo em um, recomendamos que mesmo assim adicione sal, especialmente se a água for dura ou muito dura (siga as instruções indicadas na embalagem). 7 CONSELHOS E SUGESTÕES CONSELHOS DANOS EM VIDRO E LOIÇA Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça por água corrente. Disponha a loiça de modo a que fique firme e não vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os elementos côncavos/convexos na diagonal, a fim de permitir que a água chegue a toda a superfície e flua facilmente. Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem a rotação dos braços aspersores. Coloque os objectos pequenos no cesto dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais intensa e permite obter melhores resultados de lavagem. Depois de colocar a loiça na máquina, certifique-se de que os braços aspersores conseguem rodar livremente. • Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça. • Utilize um detergente suave adequado para loiça • Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo de lavagem termine. SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA • Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça. • Para maximizar a eficiência da máquina de lavar loiça, recomenda-se que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capacidade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina de lavar loiça seja carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de lavagem dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone), carregando loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar ou sobrecarregar incorretamente a máquina de lavar loiça pode aumentar o uso de recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem. • A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de água e de energia, não sendo, portanto, recomendada. LOIÇA INADEQUADA • Loiça e talheres de madeira. • Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga. As decorações não são resistentes. • Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas. • Loiça de cobre e estanho. • Loiça suja com cinza, cera, lubrificante ou tinta. As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/ prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de lavagem. Alguns tipos de vidro (por ex. cristal) também podem ficar opacos após alguns ciclos de lavagem. HIGIENIZAÇÃO Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a máquina a funcionar sem carga para efectuar a limpeza do aparelho. CARREGAR OS CESTOS CESTO DOS TALHERES O terceiro cesto foi concebido para colocar os talheres. Posicione os talheres conforme se mostra na figura. Uma disposição separada dos talheres facilita a sua remoção após a lavagem e melhora o desempenho da lavagem e da secagem. As facas e os outros utensílios afiados têm de ser colocados com as lâminas voltadas para baixo. A geometria do cesto permite a colocação de objectos pequenos, tais como chávenas de café, na área central. O cesto dos talheres está equipado com dois tabuleiros laterais deslizantes para aproveitar ao máximo a altura do espaço em baixo e permitir a colocação de objectos altos no cesto superior. 8 CESTO SUPERIOR AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, criando mais espaço superior e evitando o choque com os objectos colocados no cesto inferior. O cesto superior está equipado com um ajuste de altura do cesto superior (consulte a figura); sem pressionar as alavancas, eleve o cesto segurando-o pelas partes laterais, logo que o cesto fique estável na posição superior. Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas partes laterais do cesto e desloque-o para baixo. Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto quando este está carregado. NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado. Coloque loiça frágil e leve como copos, chávenas, pires e saladeiras baixas. O cesto superior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical para colocar pires de chá/sobremesa ou numa posição inferior, para colocar tigelas e recipientes. (exemplo de carga no cesto superior) ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL As abas laterais podem ser dobradas ou desdobradas para otimizar a disposição da loiça dentro do cesto. Os copos de vinho podem ser posicionados em segurança nas abas dobráveis, introduzindo o pé de cada copo nas ranhuras correspondentes. Conforme o modelo: – para desdobrar as abas, é necessário deslizá-las para cima e rodá-las ou soltá-las dos encaixes e puxá-las para baixo. – para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes. CESTO INFERIOR DYNAMIC CLEAN NO CESTO INFERIOR A função Dynamic Clean® utiliza jactos de água especiais situados na parte traseira da cuba para lavar os objectos mais sujos com maior intensidade. Colocando os tachos/panelas voltados para o componente Dynamic Clean®, active a função DYNAMIC CLEAN no painel. O cesto inferior tem um Dynamic Clean, um suporte especial de puxar na parte traseira do cesto que pode ser utilizado para o suporte de frigideiras ou para os tabuleiros de forno na posição vertical, o que permite que ocupem menos espaço. Como utilizar a função Dynamic Clean®: 1. Ajuste a área Dynamic Clean® (G) dobrando para baixo os suportes traseiros dos pratos para introduzir tachos. 2. Introduza os tachos e as panelas inclinados na vertical na área Dynamic Clean®. Os tachos têm de estar inclinados na direcção dos jactos de água. Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tampas grandes devem ser colocados dos lados, a fim de evitar interferências com o braço aspersor. O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal (inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras. (exemplo de carga para o cesto inferior) GLASS CARE (CUIDADO DE LOIÇA DE VIDRO) Acessório dedicado que permite armazenar com segurança diferentes tipos de copos com pé no cesto inferior da máquina. Oferece excelentes resultados de limpeza e de secagem, enquanto possibilita uma colocação estável dos copos. 2 3 1 2 1 3 B A 9 SELECCIONAR UM CICLO E OPÇÕES A lista de ciclos e opções disponíveis pode ser encontrada na Tabela de ciclos na página seguinte. O ciclo Eco é seleccionado por predefinição. Se quiser que o último ciclo utilizado seja seleccionado por predefinição, pode alterar essa definição no "Menu de definições”. É possível seleccionar um ciclo premindo 1 dos 6 botões de acesso directo aos ciclos ou premindo várias vezes o botão "Ciclos extra” Quando chegar ao último, ao premir mais uma vez o botão volta ao primeiro ciclo. MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO Se tiver sido seleccionado um programa incorrecto, é possível mudá-lo, desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: abra a porta, prima sem soltar o botão "LIGAR/DESLIGAR" ea máquina desliga-se. Volte a ligar a máquina com o botão "LIGAR/DESLIGAR" e seleccione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; inicie o ciclo premindo o botão "START" e fechando a porta no espaço de 4 segundos.. . Prima o botão dos ciclos para escolher um em conformidade com o nível de sujidade da loiça e com a Tabela de ciclos. As informações aparecem no visor: 1 2 PARA COLOCAR O CICLO EM PAUSA (ADICIONANDO MAIS ITENS) Abra a porta e coloque a loiça dentro da máquina (cuidado com o vapor QUENTE!). Prima o botão "START" e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no ponto em que foi interrompido. 3 CICLO ECO 5 1. 2. 3. 4. 5. Indicadores Nome do ciclo seleccionado Barra vertical que mostra apenas a posição da lista de ciclos extra Consumo de energia do ciclo seleccionado Consumo de água do ciclo seleccionado 50° 3:10h POWER CLEAN Três segundos após a selecção de um ciclo, aparecem os respectivos tempo e temperatura (se disponíveis). Pressione o botão„INFO” para exibir uma breve descrição do ciclo e seu consumo de água / energia LOIÇA COM SUJIDADE NÍVEL NORMAL. PROGRAMA PADRÃO, Durante a fase de selecção das „START” INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um corte de energia, o ciclo para. Para retomar o ciclo no ponto em que foi interrompido, prima o botão "START” e feche a porta no espaço de 4 segundos. 4 ÁGUA ENERGIA Quando o ciclo termina, ouve-se um sinal acústico e o visor mostra: FINAL DE LAVAGEM No visor podem aparecer informações adicionais: • ADICIONE SAL - reabasteça o depósito de sal. • ADICIONE ABRILHANT. - reabasteça o doseador de abrilhantador. • DESCALCIFIQUE E LIMPE A MÁQUINA RECOMENDAMOS O PRODUTO WPRO - a cada 50 ciclos, recomendamos que use o produto WPRO (de acordo com as instruções do produto). LED pisca. Abra a porta da máquina (cuidado com o vapor quente!) e esvazie os cestos, começando pelo cesto inferior. Se precisar de reabastecer o depósito de sal ou o doseador de abrilhantador, recomendamos que o faça logo antes do início do próximo ciclo. Para a maioria dos ciclos, estão disponíveis mais opções (consulte a secção "Opções e definições"). Quando selecciona qualquer opção, o respectivo nome aparece no visor do lado direito. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN Se seleccionar mais do que uma opção, aparece uma marca para cada opção. Cada nome de opção aparece durante 3 segundos com a respectiva marca preenchida. Quando terminar a selecção do ciclo e das opções, prima o botão "START" e feche a porta no espaço de 4 segundos para iniciar o ciclo escolhido. Passados 10 minutos, a máquina desliga-se. SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA O descalcificador de água reduz automaticamente a dureza da água evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor, e contribuindo também para uma melhor eficiência de limpeza. Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabastecer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio. A frequência da regeneração depende da definição do nível de dureza da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma definição de dureza da água de nível 3. O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento final e termina na fase de secagem, antes do término do ciclo. • Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água; • Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo; • Consome menos de 0,005 kWh de energia. 10 Auto Door Opening / NaturalDry TABELA DE CICLOS Consumo de água (l/ciclo) Consumo de energia (kWh/ciclo) CÁPSULA, INÍCIO DIF., DYNAMIC CLEAN, BOOST 3:10 9,5 0,75 DYNAMIC SENSOR 50-60° CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 PROFISSIONAL 65° CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN 2:27 16,5 1,70 LAVAGEM MISTA 60° CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE 2:30 16,0 1,30 LAVA&SECA RÁPIDO 50° CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE 1:25 11,5 1,10 CICLO PARA VIDRO 45° CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE, BOOST 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 CICLO Fase de secagem Duração do ciclo de lavagem (h:min)** Opções disponíveis * ECO 50° - CICLOS EXTRA - disponíveis premindo o botão FAST 30’ 50° CÁPSULA, INÍCIO DIF., MULTIZONE SILENCIOSO 50° CÁPSULA, INÍCIO DIF. DYNAMIC HYGIENE 65° INÍCIO DIF. PRÉ-LAVAGEM fria INÍCIO DIF., MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 AUTOLIMPEZA 65° INÍCIO DIF. - - 0:50 8,0 0,85 - - 1. ECO - O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade normal, sendo o programa mais eficiente para o efeito em termos da sua utilização combinada de energia e de água e estando em conformidade com a legislação de conceção ecológica da UE. 2. DYNAMIC SENSOR - Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos. Deteta o nível de sujidade da loiça e ajusta o programa. 3. PROFISSIONAL - Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente indicado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos frágeis). 4. LAVAGEM MISTA - Sujidade mista. Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos. 5. LAVA&SECA RÁPIDO - Loiça com um grau de sujidade normal. Ciclo diário, que garante um desempenho de limpeza e secagem ideais num período de tempo mais curto. 6. CICLO PARA VIDRO - Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas, tais como copos de vidro e chávenas. CICLOS EXTRA 7. FAST 30’ - Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira, sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem. 8. SILENCIOSO - Adequando para um funcionamento noturno do aparelho. Garante um desempenho de limpeza e secagem ideais com a menor emissão menor de ruído possível. 9. DYNAMIC HYGIENE - Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação antibacteriana suplementar. Programa a utilizar para efetuar a manutenção da máquina de lavar loiça. 10. PRÉ-LAVAGEM - Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não é utilizado detergente. 11. AUTOLIMPEZA - Programa a ser utilizado para efetuar a manutenção da máquina de lavar loiça, a ser efetuado apenas quando a máquina de lavar loiça estiver VAZIA e utilizando detergentes específicos concebidos para a manutenção de máquinas de lavar loiça. Notas: Note que o ciclo de lavagem Fast 30’ destina-se à lavagem de loiça com sujidade ligeira. Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas. * Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo. ** Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo de vários factores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais seleccionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do programa até 20 min. 11 OPÇÕES E DEFINIÇÕES Com cada ciclo é possível utilizar opções adicionais. É possível encontrar uma lista completa das opções compatíveis com determinados ciclos na Tabela de ciclos na página anterior. Todas as opções activas aparecem no visor. Para definir uma opção, prima o botão "SET". A mensagem SELECÇÃO DE OPÇÕES aparece durante alguns segundos. Em seguida, utilize o botão "<" ou ">" para navegar na lista de opções. Prima "SET" para seleccionar a opção; no menu de definições, acende-se o LED por cima do botão "SET". Se a opção não estiver disponível, continuará a estar visível na respectiva posição mas com " " CÁPSULA (Tudo em um) DYNAMIC CLEAN Esta definição permite optimizar o desempenho do ciclo de acordo com o tipo de detergente utilizado. Ative-a se combinar detergentes em cápsula (abastecimento de abrilhantador, sal e detergente em 1 dose). Graças a jactos de água adicionais, esta opção permite uma lavagem mais intensa e rigorosa na área específica do cesto inferior. CÁPSULA NÃO CÁPSULA SIM CÁPSULA SIM Para definir a opção Cápsula, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "CÁPSULA" no visor, depois prima o botão "SET". INÍCIO DIFERIDO NÃO <INÍCIO EM h> NÃO <INÍCIO EM h> 4:00 <INÍCIO EM h> 4:00 . Assim que premir o botão "SET", o atraso é confirmado e a máquina volta a apresentar o ecrã de selecção de ciclo com o valor do atraso visível. Se não tiver muita loiça para lavar, pode utilizar apenas um cesto. Ao utilizar esta opção pode seleccionar qual tabuleiro deseja usar. Para definir a opção Multizone, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "MULTIZONE" no visor, depois prima o botão "SET". MULTIZONE OK <TODOS CESTOS> <> <CESTO BAIXO> <> Acende-se o ícone da opção Multizone. < CESTO CIMA> <> Acende-se o ícone da opção Multizone. <SÓ TALHERES> <> Acende-se o ícone da opção Multizone. Por predefinição, a opção MULTIZONE não está activa e todos os ícones dos cestos estão acesos. SIM DYNAMIC CLEAN SIM Para definir a opção Dynamic Clean, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "DYNAMIC CLEAN" no visor, depois prima o botão "SET". BOOST NÃO BOOST SIM BOOST SIM Para definir a opção Boost, aceda ao menu de definições premindo o botão„SET” e navegue com “< , >” até aparecer “BOOST” no visor, depois prima o botão„SET”. Sempre que o botão “>” ou “<“ é premido, a definição da opção é SIM ou NÃO. Confirme premindo o botão„SET”. Prima o botão “START” e feche a porta no espaço de 4 segundos para iniciar o atraso. Para eliminar o início diferido, prima os botões “<” ou “>” até que a mensagem “NÃO” seja apresentada no visor. MULTIZONE POWER CLEAN O valor predefinido é NÃO. A opção de Boost oferece uma redução entre 25% e 67% da duração dos principais ciclo garantindo, em simultâneo, o nível ideal de lavagem e secagem. Para o efeito, é necessário um maior consumo de água e de energia comparativamente com um ciclo convencional de duração completa. A opção pode ser selecionada em programas: Eco 50 °, Dynamic Sensor 50-60 °, Ciclo para vidro 45 °. O valor predefinido é NÃO. Se seleccionar o atraso, acende-se NÃO BOOST O início do ciclo pode ser diferido durante um período de tempo seleccionado. Para definir um atraso, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "INÍCIO DIF." no visor, depois prima o botão "SET". Sempre que o botão “>” ou “<“ é premido, o intervalo de início diferido aumenta: • de 0:30 em 0:30 se a selecção for inferior a 4 horas, • de 1:00 em 1:00 se a selecção for inferior a 12 horas, • de 2 em 2 horas se a selecção for superior a 12 horas. INÍCIO DIF. DYNAMIC CLEAN LUZ FIM CICLO Um indicador luminoso LED projetado no chão indica que a máquina de lavar loiça está em funcionamento. A luz mantém-se acesa durante o ciclo e apaga-se no final do mesmo. Esta função está ativa por predefinição, mas é possível desativá-la no “MENU DE DEFINIÇÕES”. LUZ DA CUBA Quando esta função está activa, os LED da cuba acendem-se/ apagam-se automaticamente quando o utilizador abre/fecha a porta, respectivamente. Se a porta ficar aberta mais do que 10 minutos, os LED da cuba apagam-se (para os acender novamente, tem de fechar a porta e voltar a abri-la). Esta função está activa por predefinição, mas é possível desactivá-la no “MENU DE DEFINIÇÕES”. <SÓ TALHERES> Se o cesto superior for removido, aplique o detergente diretamente na cuba e não na gaveta do detergente. 12 MENU DE DEFINIÇÕES Para alterar as definições da máquina, tem de aceder ao Menu de definições. Prima o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer CONFIGURAÇÃO no visor, depois prima o botão "SET". Para sair do menu de definições, prima um botão de ciclo qualquer ou prima o botão "< , >" até aparecer SAIR no visor, depois prima o botão "SET". Língua Luz da cuba 1. IDIOMA OK 1. ENGLISH <> 1. PORTUGUÊS Para alterar o idioma, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "IDIOMA" no visor, depois prima o botão "SET". 7. LUZ DA CUBA SIM 7. LUZ DA CUBA NÃO Para alterar a luz da cuba, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "LUZ DA CUBA" no visor, depois prima o botão "SET". Auto Door Opening / NaturalDry Para definir a Auto Door Opening / NaturalDry, aceda ao menu de definições premindo o botão “SET” e navegue 8. NATURALDRY NÃO com “< , >” até aparecer “NATURALDRY” no visor, depois prima o botão “SET”. Auto Door Opening / NaturalDry é composto por um sistema de secagem por convecção que abre automaticamente a porta durante/após o ciclo de secagem, de forma a garantir um excelente desempenho de secagem diariamente. A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura segura o suficiente para os seus móveis de cozinha, pelo que não pode ser aberta com a opção BOOST ativada. Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente concebida para o efeito. Para mais informações sobre como instalar esta película de proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO. 8. NATURALDRY 1° ciclo de lavagem 2. CICLO PRÉ-DEF. OK 2. <ECO> <> Pode escolher o ciclo seleccionado por predefinição quando se liga a máquina: o ciclo ECO ou o ciclo ÚLTIMA SELE. Para alterar o 1° ciclo de lavagem, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "CICLO PRÉ-DEF." no visor, depois prima o botão "SET". 2. <ÚLTIMA SELE> Sons 3. SONS OK 3. <ALTO> <> 3. <DESLIGADO> Para alterar os sons, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "SONS" no visor, depois prima o botão "SET". Escolha entre 2 níveis: ALTO; SILENCIOSO. Também pode ser DESLIGADO. Dureza da água 4. DUREZA DA ÁGUA 3 4. DUREZA DA ÁGUA 4 Para alterar o nível de dureza da água, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "DUREZA DA ÁGUA" no visor, depois prima o botão "SET". SIM Nível do abrilhantador Para alterar o nível do abrilhantador, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" 9. NÍVEL ABRILH. 4 até aparecer "NÍVEL ABRILH." no visor, depois prima o botão "SET". Escolha entre cinco níveis: 1, 2, 3, 4 e 5. Se o nível do abrilhantador estiver definido para 1, não será distribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTADOR não se acende se o abrilhantador acabar. A definição de fábrica é o nível quatro (5). • Se a loiça possuir riscas azuladas, defina um nível baixo (2-3). • Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, defina um número alto (4-5). 9. NÍVEL ABRILH. 5 Modo de demonstração Para configurar o nível correcto de acordo com a dureza da água, consulte a tabela na página 6. 10. DEMO OK Luminosidade do visor 10. DEMO NÃO 5. LUMINOS. VISOR 5 5. LUMINOS. VISOR 3 Para alterar o nível de luminosidade do visor, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "LUMINOS. VISOR" no visor, depois prima o botão "SET". Repor a predefinição de fábrica 11. REPOR CONFIG. 11. SIM Escolha entre cinco níveis: 1, 2, 3, 4 e 5. OK <> 11. NÃO Luz fim ciclo 6. LUZ FIM CICLO SIM 6. LUZ FIM CICLO NÃO Para alterar a luz fim ciclo, aceda ao menu de definições premindo o botão “SET” e navegue com “< , >” até aparecer “LUZ FIM CICLO no visor, depois prima o botão “SET”. Para ver o modo de demonstração, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "DEMO" no visor, depois prima o botão "SET". Para repor a predefinição de fábrica, aceda ao menu de definições premindo o botão "SET" e navegue com "< , >" até aparecer "REPOR CONFIG." no visor, depois prima o botão "SET". Sair 12. SAIR 13 <> Para sair do menu de definições, prima um botão de ciclo qualquer ou prima o botão "< , >" até aparecer SAIR no visor, depois prima o botão "SET". LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Desligue sempre a máquina durante a limpeza e quando efectuar trabalhos de manutenção. Não utilize líquidos inflamáveis para limpar a máquina. Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verifique o conjunto de filtros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente, utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo: LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA 1. Rode o filtro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-o (Fig. 1). É possível eliminar qualquer marca existente no interior da máquina utilizando um pano humedecido em água e um pouco de vinagre. As superfícies externas da máquina e o painel de controlo podem ser limpos com um pano não abrasivo humedecido em água. Não utilize solventes ou produtos abrasivos. EVITAR ODORES DESAGRADÁVEIS Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar a formação de humidade e a sua acumulação no interior da máquina. Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuidores de detergente, utilizando uma esponja húmida. Isto irá evitar que os restos de comida se acumulem nos vedantes, a causa principal da formação de odores desagradáveis. 2. Retire a parte interna do filtro B exercendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2). 3. Faça deslizar para fora o filtro de aço inoxidável C (Fig. 3). 4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e porcelana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-os cuidadosamente. 5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto) (Fig. 4). 1 B VERIFICAR A MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA A Verifique regularmente se a mangueira de entrada de água apresenta fragilidades e fissuras. Caso a mangueira esteja danificada, substitua-a por uma nova, disponível através do nosso Serviço Pós-Venda ou do seu revendedor especializado. Consoante o tipo de mangueira: Se a mangueira de entrada de água dispuser de um revestimento transparente, verifique periodicamente se a cor se intensifica localmente. Em caso afirmativo, a mangueira poderá ter uma fuga e deve ser substituída. No caso da mangueira de bloqueio da água: verifique a abertura de inspecção da válvula de segurança pequena (veja a seta). Caso esteja vermelha, a função de bloqueio de água foi activada e a mangueira tem de ser substituída por uma nova. Para desenroscar esta mangueira, prima o botão de libertação enquanto desenrosca a mangueira. LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efectuar as ligações necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode ficar obstruída e danificar a máquina de lavar loiça. LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS Limpe regularmente o conjunto de filtros para que os filtros não fiquem entupidos e para que a água residual flua corretamente. Ao utilizar a máquina de lavar loiça com filtros obstruídos ou objetos estranhos dentro do sistema de filtragem ou nos pulverizadores poderá causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização de recursos. O conjunto de filtros é composto por três filtros que eliminam os restos de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los. A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem filtros ou com os filtros soltos. 2 C A 3 4 Depois de limpar os filtros, volte a colocar o conjunto de filtros e fixe-o correctamente na devida posição; isto é essencial para manter um funcionamento eficaz da máquina de lavar loiça. LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços aspersores e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, recomenda-se que verifique periodicamente os braços e que os limpe com uma escova pequena não metálica. Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plástico no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios fique voltado para cima. É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima. 14 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verifique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto podem ser encontrados no livrete da garantia. O fabricante garante a disponibilidade das peças de substituição durante, pelo menos, 10 anos após a data de fabrico deste aparelho. PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES Visualização no visor: VERIFIQUE O SAL! ou Reservatório do sal está vazio. Reabasteça o depósito com sal (consulte a página 6). Ajuste a dureza da água (consulte a página 6). Reservatório do abrilhantador está vazio. Reabasteça o distribuidor com abrilhantador (consulte a página 6). A máquina tem de estar ligada. Verifique se existe corrente no fusível de sua casa. A porta da máquina não está fechada. Verifique se a porta da máquina está fechada. A opção para “Início dif.” é SIM. Verifique se a opção “Início dif.” foi seleccionada. Nesse caso, a máquina só arranca depois de decorrido o tempo programado. Se necessário, reponha o ciclo actual desligando a máquina de lavar loiça e voltando a ligá-la, seleccione um novo ciclo, prima START e feche a porta no espaço de 4 segundos.. A pressão da água está demasiado baixa. A torneira da água deve estar completamente aberta durante a alimentação da água (caudal mínimo: 0,5 litros por minuto). Tubo de entrada da água dobrado ou filtros de alimentação entupidos. O tubo de entrada da água não deve estar dobrado e o filtro de alimentação na ligação à válvula da água não deve estar sujo nem entupido. Filtros sujos. Limpe os filtros. Tubo de descarga dobrado. O tubo de descarga não deve estar dobrado. União do tubo do sifão fechada. O disco de fecho da união do tubo do sifão deve ser retirado. Filtros ou braços aspersores sujos. Limpe os filtros e os braços aspersores. Muito pouca água no sistema da máquina. A loiça côncava (por ex. tigelas, chávenas) tem de ser colocada virada para baixo no cesto. O tubo de descarga está montado de forma incorrecta. O tubo de escoamento deve ser colocado correctamente (para máquinas de encastrar elevadas, deixe no mín. 200 - 400 mm em relação à borda inferior da máquina) - consulte Instalação. Elevado nível de espuma no interior. Repita sem detergente ou aguarde até que a espuma desapareça. A pressão da água está demasiado baixa. A torneira da água deve estar completamente aberta durante a alimentação da água (caudal mínimo: 0,5 litros por minuto). Tubo de entrada da água dobrado ou filtros de alimentação entupidos. O tubo de entrada da água não deve estar dobrado e o filtro de alimentação na ligação à válvula da água não deve estar sujo nem entupido. Não fechou a porta no espaço de 4 segundos a seguir a premir um botão. Prima novamente e feche a porta da máquina no espaço de 4 segundos. ABRA E FECHE A PORTA Não abriu a porta entre ciclos. Retire a loiça da máquina (se não o tiver feito antes), abra e feche a porta. Visualização no visor: Fx O aparelho tem um problema técnico. Contacte o serviço de apoio ao cliente (avaria de estado apresentada). Feche a torneira da água. ADICIONE SAL Visualização no visor: VERIFIQUE O ABRILHANT.! ou ADICIONE ABRILHANT. ... não funciona/não arranca. Visualização no visor: F6 símbolo nos indicadores do visor Visualização no visor: F3 Visualização no visor: F2 Visualização no visor: PRESSIONE START E FECHE A PORTA Visualização no visor: 15 PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A porta não tranca. Os cestos não estão devidamente encaixados até ao fim. Verifique se os cestos estão encaixados até ao fim. A porta não está trancada. Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”. Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça correctamente (consulte Carregar os cestos). Foi produzida uma quantidade excessiva de espuma. O detergente não foi doseado correctamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça (consulte Encher o distribuidor de detergente). Reponha o ciclo actual desligando a máquina de lavar loiça e voltando a ligá-la, seleccione um novo programa, prima START e feche a porta no espaço de 4 segundos.. Não adicione mais detergente. O programa seleccionado não tem fase de secagem. Na tabela de programas, verifique se o programa seleccionado tem fase de secagem. O abrilhantador acabou ou a dosagem não é adequada. Adicione o abrilhantador ou aumente os níveis de dosagem (consulte Encher o doseador de abrilhantador). A loiça é anti-aderente ou de plástico. A presença de gotas de água é normal (consulte Sugestões). A loiça foi disposta de forma incorrecta. Disponha a loiça correctamente (consulte Carregar os cestos). A máquina de lavar loiça faz um ruído excessivo. A loiça não fica seca. Os braços aspersores não conseguem rodar Disponha a loiça correctamente (consulte Carregar os cestos). livremente, sendo impedidos pela loiça. A loiça não fica limpa. A loiça e os copos apresentam calcinação ou uma película esbranquiçada. A loiça e os copos têm faixas azuis ou uma tonalidade azulada. O ciclo de lavagem é demasiado suave e/ ou a eficácia do detergente é reduzida. Seleccione um ciclo de lavagem apropriado (consulte Tabela de programas). Foi produzida uma quantidade excessiva de espuma (consulte SERVIÇO PÓS-VENDA). O detergente não foi doseado correctamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça (consulte Encher o distribuidor de detergente). Reponha o ciclo actual desligando a máquina de lavar loiça e voltando a ligá-la, seleccione um novo programa, prima START e feche a porta no espaço de 4 segundos.. Não adicione mais detergente. A tampa do depósito de abrilhantador não está bem fechada. Certifique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada. O filtro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de filtros (consulte Limpeza e manutenção). Não há sal. Encha o depósito do sal (consulte Encher o depósito do sal). O nível de sal é demasiado baixo. Encha o depósito do sal (consulte Encher o depósito do sal). O ajuste da dureza da água não é adequado. Aumente os valores (consulte a tabela de dureza da água). A tampa do depósito de sal não está bem fechada. Verifique se a tampa do depósito de sal está bem fechada. O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente. Acrescente abrilhantador ou ajuste um nível de dosagem superior. A dose de abrilhantador é excessiva. Ajuste para um nível de dosagem inferior. 16 SERVIÇO PÓS-VENDA A documentação padrão e relativa à política, bem como as informações adicionais sobre o produto podem ser encontradas: • Visitando o nosso website docs.kitchenaid.eu • Utilizando o código QR • Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido no livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa de identificação do seu produto. A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta energética. A etiqueta inclui também o identificador do modelo, que pode ser utilizado para consultar o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu (disponível apenas em determinados modelos). 17 : IEC 436 18 19 Impresso na Itália 11/20 400011509467B PT Руководство по эксплуатации 2 Монтаж................................................................................................................................................� 4 Описание изделия..............................................................................................................................� 5 Первое использование.......................................................................................................................� 6 Полезные советы................................................................................................................................� 8 Загрузка корзин...................................................................................................................................� 8 Выбор цикла и опций..........................................................................................................................10 Таблица циклов...................................................................................................................................11 Опции и настройки..............................................................................................................................12 Меню настроек....................................................................................................................................13 Чистка и уход......................................................................................................................................14 Неполадки...........................................................................................................................................15 сервисный центр.................................................................................................................................17 3 Перед первым использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по технике безопасности. МОНТАЖ ВНИМАНИЕ: В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машину можно уложить задней стороной вниз. ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Подготовка водопровода к установке прибора должна выполняться квалифицированным специалистом. Заливной и сливной шланги могут быть направлены как вправо, так и влево в зависимости от условий установки. Убедитесь, что шланги не сдавлены и не заломаны корпусом посудомоечной машины. ВНИМАНИЕ: Категорически запрещается разрезать заливной шланг, так как в нем содержатся части под напряжением. Перед тем, как вставлять вилку в электрическую розетку убедитесь, что: • Розетка заземлена и соответствует действующим нормам. • Розетка рассчитана на максимальную потребляемую мощность прибора, указанную на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы (см. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ). • Напряжение электросети соответствует данным паспортной таблички, расположенной с внутренней стороны дверцы. • Розетка совместима со штепсельной вилкой прибора. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ЗАЛИВНОГО ШЛАНГА • Откройте кран и дождитесь, когда вода на выходе шланга будет идеально чистой. • Надежно затяните заливной шланг на резьбе патрубка и откройте кран. Если заливной шланг слишком короткий, обратитесь в специализированный магазин или к уполномоченному специалисту. Давление в водопроводе должно находиться в пределах, указанных в таблице технических данных — иначе посудомоечная машина может работать неверно. Убедитесь, что шланг не заломан и не сдавлен. СПЕЦИФИКАЦИИ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ВОДОПРОВОДУ: ТИП ВОДОСНАБЖЕНИЯ холодная или горячая вода (до 60°C) ВХОД ДЛЯ ВОДЫ 3/4" ДАВЛЕНИЕ ВОДЫ 0,05—1 Мпа (0,5—10 бар) 7,25 – 145 psi В противном случае обратитесь уполномоченному специалисту для замены вилки (см. СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР). Не используйте удлинители и разветвители. Прибор должен быть установлен таким образом, чтобы сетевой шнур и розетка были легко доступны. Сетевой шнур не должен быть заломан или раздавлен. Если сетевой шнур был поврежден, обратитесь для его замены к изготовителю или в авторизованный Сервисный центр, чтобы избежать возможных опасностей. Изготовитель не несет ответственности за последствия несоблюдения данных требований. РАЗМЕЩЕНИЕ И ВЫРАВНИВАНИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ СЛИВНОГО ШЛАНГА 1. Размещайте посудомоечную машину на ровном прочном полу. Если пол недостаточно ровный, отрегулируйте высоту передних ножек, так чтобы прибор принял горизонтальное положение. Правильное выравнивание повышает устойчивость прибора и снижает вероятность его смещения, вибрации и шума во время работы. Подсоедините сливной шланг к выходу канализации с диаметром не менее 2 см A. Место подсоединения сливного шланга должно находиться на высоте от 40 до 80 см от пола или поверхности, на которой установлена посудомоечная машина. Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите пластиковую пробку B. 2. Перед встраиванием посудомоечной машины в шкаф наклейте прозрачную самоклеящуюся ленту на нижнюю часть деревянной полки для ее защиты от конденсата. 3. Размещайте посудомоечную машину так, чтобы ее задняя или боковые стороны прилегали к соседним кухонным модулям или к стене. Прибор можно также встроить под сплошную столешницу. MAX 80 cm MIN 40 cm 4. Для регулировки высоты задней ножки вращайте красную шестигранную втулку, расположенную внизу по центру лицевой стороны посудомоечной машины, шестигранным ключом на 8 мм. При вращении ключа по часовой стрелке высота увеличивается, против часовой стрелки — уменьшается. ЗАЩИТА ОТ ПРОТЕЧЕК РАЗМЕРЫ И ЕМКОСТЬ: Защита от протечек. Во избежание протечек посудомоечная машина: - оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае отклонений или утечек из прибора. Некоторые модели также оснащены дополнительным защитным устройством New Aqua Stop, обеспечивающим защиту от затопления даже в случае разрыва заливного шланга. Категорически запрещается разрезать заливной шланг, так как в нем содержатся части под напряжением. 4 ШИРИНА 598 мм ВЫСОТА 820 мм ГЛУБИНА 555 мм ВМЕСТИМОСТЬ 14 стандартных комплектов Панель управления этой посудомоечной машины включается при нажатии кнопки «ВКЛ./ВЫКЛ.». Если цикл мойки не был задан, панель управления автоматически выключается через 10 минут в целях экономии энергии. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Верхняя корзина Полка для столовых приборов Откидные держатели Регулятор высоты верхней корзины Верхний разбрызгиватель Поддержка функции «Dynamic Clean» Нижняя корзина Нижний разбрызгиватель Фильтрующий узел Бачок для соли Дозаторы моющего средства и ополаскивателя 12. Паспортная табличка 13. Панель управления 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: 7 0000 000 00000 13 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1 1. 2. 2 3 4 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Кнопки «6 ЦИКЛОВ» для быстрого доступа к популярным циклам 3. Кнопка «ЭКСТРА». Доступ к другим циклам 4. Кнопка «ИНФО». Отображение информации о выбранном цикле 5. ДИСПЛЕЙ — область индикаторов 6. ДИСПЛЕЙ — область информации 7. Кнопка «НАЗАД» для опций/настроек 8. Кнопка «SET». Выбор/изменение опций и настроек 9. Кнопка «ВПЕРЕД» для опций/настроек 10. Клавиша «СТАРТ» 5 6 7 8 9 10 ДИСПЛЕЙ — ИНДИКАТОРЫ A B C D E I 5 H GF A. ОТЛОЖЕН. CТАРТ B. ЭКО C. MULTIZONE — полка для столовых приборов D. КРАН ПОДАЧИ ВОДЫ ПЕРЕКРЫТ E. ЗАСЫПЬТЕ СОЛЬ F. MULTIZONE — верхняя корзина G. MULTIZONE — нижняя корзина H. ЗАЛЕЙТЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЬ I. ТАБЛЕТКИ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ После первого подключения прибора к электросети на дисплее отобразятся подсказки для подготовки прибора к первому запуску. Плотно завинтите крышку, чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство (иначе умягчитель воды может выйти из строя). 1. Выбор языка После этого перейдите к следующему шагу, подтвердив свой выбор нажатием кнопки «SET». УCТАНОBИТЬ РУC. ЯЗ. <> = ИЗМЕН. OK = ДА Выберите предпочитаемый язык при помощи кнопки «<» или «>». Используйте только специальную соль для посудомоечных машин. Если нужно добавить соль, необходимо завершить процедуру до начала цикла мойки чтобы избежать коррозии. Остатки солевого раствора или кристаллы соли могут вызвать коррозию, приводящую к неустранимым повреждениям деталей из нержавеющей стали. Неисправности, вызванные данным обстоятельством, не покрываются гарантией. Отсутствие соли в бачке может привести к повреждению умягчителя и нагревательного элемента. Подтвердите выбор нажатием кнопки «SET». РУССКИЙ ВЫБРАННЫЕ После подтверждения языка прибор перейдет к меню конфигурации для первого запуска прибора. 2. Установка жесткости воды По умолчанию прибор настроен на уровень жесткости воды 3. Для изменения уровня жесткости воды нажимайте кнопку «<» или «>». ЖЕCТКОCТЬ BОДЫ 1=МИН, 5=МАКС ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ = 3 <> = ИЗМЕН. OK = ДА 4. Настройка уровня яркости Нажмите кнопку «SET» для подтверждения выбора. При выборе уровня руководствуйтесь представленной ниже таблицей. ЯРКОCТЬ ДИCПЛЕЯ 1=МИН, 5=МАКС ЯРКОСТЬ = 5 <> = ИЗМЕН. Для обеспечения правильной работы умягчителя параметр жесткости воды должен соответствовать фактической жесткости воды в вашем доме. Соответствующую информацию можно получить в местной водоснабжающей организации. Уровень °fH Немецкие градусы Французские градусы Английская шкала Мягкая 0-6 0 - 10 0-7 2 Средняя 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Средняя 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Жесткая 17 - 34 30 - 60 21 - 42 35 - 50 61 - 90 43 - 62 5 Очень жесткая ТИП МОЮЩЕГО СРЕДСТ. °Clark 1 <> = НЕТ <> = НЕТ <> = НЕТ 3. Добавление умягчителя воды НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ ЗАЛЕЙТЕ 1,5Л. OK = ГОТОВО ВОДЫ В OK = ГОТОВО РЕЗЕРВУАР ДЛЯ СОЛИ OK = ГОТОВО ДОБАВЛЕНИЕ СОЛИ НАСЫПЬТЕ 1КГ СОЛИ В OK = ГОТОВО Нажмите кнопку «SET» для подтверждения выбора. 5. Выбор моющего средства Таблица жесткости воды °dH OK = ДА По умолчанию прибор настроен на уровень яркости 5. Для изменения уровня яркости нажимайте кнопку «<» или «>». ИСПОЛЬЗУЕТЕ ТАБЛЕТКИ «ALL IN ONE» ? OK = ДА OK = ДА OK = ДА На этом шаге необходимо правильно указать, какой тип моющего средства будет использоваться в посудомоечной машине (таблетки/капсулы или гель/порошок). Если вы предпочитаете моющие средства «все в одном» в таблетках или капсулах, нажмите кнопку «SET», после чего перейдите к шагу 7. «Открытие крана» на следующей странице. На дисплее будет светиться символ . Если вы предпочитаете гелевые или порошковые моющие средства, нажмите «<» или «>», после чего перейдите к шагу 6. «Заливка ополаскивателя». После установки жесткости воды необходимо добавить в умягчитель воду со специальной регенерирующей солью. 6. Заливка ополаскивателя* Выньте нижнюю корзину и отвинтите крышку бачка (против часовой стрелки). * Если на предыдущем шаге было выбрано моющее средство «все в одном», прибор пропустит этот шаг. ДОБАВЛ. ОПОЛАСКИВАТЕ. Сначала залейте в бачок воду (приблизительно 1,5 литра). ЗАЛЕЙТЕ ОПОЛАСКИВАТЕ. OK = ГОТОВО После этого перейдите к следующему шагу, подтвердив свой выбор нажатием кнопки «SET». B ДОЗАТОР OK = ГОТОВО РЕЗЕРВУАР OK = ГОТОВО Вставьте воронку (см. рисунок) и заполните бачок солью до краев (примерно 1 кг). Ничего страшного, если вода перельется через край. B Выньте воронку и протрите участок вокруг отверстия от остатков соли. 6 A 8. Первый цикл 1. Откройте дозатор B нажав и потянув вверх язычок крышки. 2. Осторожно добавьте ополаскиватель. Следите за тем, чтобы объем ополаскивателя был меньше метки максимального объема (110 мл) A, избегайте проливания ополаскивателя. Если вы случайно пролили ополаскиватель, немедленно вытрите его сухой тряпкой. 3. Закройте крышку, нажав на нее до щелчка. 4. Подтвердите действие нажатием кнопки «SET». ПЕРBЫЙ ЦИКЛ МОЙКИ ЗАПУСТИТЕ OK=ГОТОBО ИНТЕНСИВНЫЙ ЦИКЛ OK=ГОТОBО НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру. БЕЗ ПОСУДЫ OK=ГОТОBО ДЛЯ ЗАВЕРШЕНИЯ OK=ГОТОBО Настройка уровня ополаскивателя НАСТРОЙКИ OK=ГОТОВО (не требуется при использовании таблеток/капсул) Дозировка ополаскивателя настраивается в зависимости от применяемого моющего средства. Чем меньше установка, тем меньше дозировка ополаскивателя. Заводская настройка по умолчанию — уровень 5. Для изменения уровня выполняйте инструкции, приведенные в пункте «МЕНЮ НАСТРОЕК». Перед началом обычного использования прибора рекомендуется запустить «Интенсивную» программу, чтобы откалибровать прибор. Загрузите моющее средство в отсек D дозатора (см. ниже) и нажмите кнопку «SET». Автоматически выбирается интенсивный цикл. Нажмите кнопку «СТАРТ» и закройте дверцу прибора в течение 4 секунд. Длительность этого первого цикла может превышать стандартное значение на время до 20 минут, что связано с процессом автоматической калибровки. После завершения процесса прибор готов к обычному использованию. 7. Открытие крана ПОДАЧА ВОДЫ ОТКРОЙТЕ КРАН OK = ГОТОВО ПОДАЧИ ВОДЫ OK = ГОТОВО Убедитесь, что кран подачи воды открыт. Если кран закрыт, откройте его. Подтвердите действие нажатием кнопки «SET». ЗАРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА Откройте лоток для моющего средства, нажав кнопку C. Загрузите моющее средство только в сухой дозатор D . Моющее средство для предварительной мойки поместите непосредственно в моечную камеру. Использование моющих средств, не предназначенных для посудомоечных машин, может привести к нарушениям функционирования и повреждению прибора. Наилучшие результаты мойки и сушки достигаются только при совместном использовании моющего средства, ополаскивателя и регенерирующей соли. Рекомендуем пользоваться моющими средствами, не содержащими фосфатов и хлора, поскольку эти вещества вредны для окружающей среды. D C 1. Для определения требуемого количества моющего средства см. указания выше. С внутренней стороны лотка D нанесены мерные отметки, позволяющие правильно дозировать моющее средство. 2. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку со щелчком. 3. Закройте крышку дозатора моющего средства, потянув ее вверх до возврата на место фиксатора. Дозатор моющего средства открывается автоматически в нужный момент времени согласно выбранной программе. Качество мойки зависит от правильной дозировки моющего средства. Избыточное количество моющего средства не повышает эффективности мойки, а лишь загрязняет окружающую среду. Дозу можно изменять в зависимости от степени загрязнения посуды. Для средней степени загрязнения используйте примерно 35г порошкового или 35мл жидкого моющего средства и добавьте одну чайную ложку моющего средства непосредственно в моечную камеру. Если используются таблетки, достаточно одной штуки. Если посуда загрязнена несильно или была предварительно ополоснута водой, сократите дозу до минимума (25 г или мл) и не добавляйте порошок/гель в моечную камеру. Добавление соли рекомендовано даже при использовании моющих средств «все в одном», особенно если вода жесткая или очень жесткая (следуйте инструкциям на упаковке моющего средства). 7 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ СОВЕТЫ ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЗДЕЛИЙ ИЗ СТЕКЛА И ПОСУДЫ • Мойте изделия из стекла и фарфора только в том случае, если их производитель гарантирует, что изделия допускают мойку в посудомоечной машине. • Используйте деликатное моющее средство, подходящее для мытья посуды. • Вынимайте стеклянные изделия и посуду из посудомоечной машины сразу же после окончания процесса мойки. СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ • При использовании бытовой посудомоечной машины в соответствии с инструкцией производителя потребление воды и электроэнергии, как правило, меньше, чем при мытье вручную. • Чтобы достичь максимальной эффективности посудомоечной машины, рекомендуется запускать цикл мойки при полной загрузке машины. Максимальная (в пределах допустимого) загрузка посудомоечной машины будет способствовать экономии электроэнергии и воды. Информацию о правильной загрузке посуды можно найти в главе ЗАГРУЗКА КОРЗИН. В случае частичной загрузки рекомендуется использовать соответствующие опции мойки при их наличии (половинная загрузка / Zone Wash/ Multizone), заполняя только выбранную зону. Неправильная загрузка или перегрузка посудомоечной машины может привести к увеличению расхода ресурсов (воды, электроэнергии и времени, а также повысить уровень шума), снизить эффективность очистки и высушивания. • Предварительное ополаскивание посуды не рекомендуется, поскольку увеличивает потребление воды и электроэнергии ГИГИЕНА Чтобы предотвратить появление запахов и отложений в камере посудомоечной машины, используйте высокотемпературную программу мойки не реже чем раз в месяц. Для очистки прибора добавьте чайную ложку моющего средства и запустите программу, не загружая посуды. Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте содержимое из стаканов. Ополаскивать посуду водой не требуется. При загрузке посуды следите, чтобы она крепко держалась на месте и не падала. Располагайте емкости дном вверх и так, чтобы выпуклые/вогнутые части были наклонены: это позволит воде достигать всех участков посуды и свободно стекать вниз. Предупреждение: Убедитесь, что крышки, ручки, подносы и сковороды не мешают вращению лопастей-разбрызгивателей. Кладите мелкие предметы в корзинку для столовых приборов. Сильно загрязненные тарелки и сковороды рекомендуется помещать в нижнюю корзину, поскольку в этой зоне действуют более мощные струи воды, обеспечивающие более качественную мойку. После загрузки прибора убедитесь, что лопасти-разбрызгиватели могут свободно вращаться. ПОСУДА, НЕПРИГОДНАЯ ДЛЯ МОЙКИ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ • Деревянная посуда и столовые приборы. • Хрупкие декорированные бокалы, предметы художественного ремесла и старинная посуда. Декоративные элементы такой посуды могут быть повреждены. • Предметы из синтетических материалов, не стойкие к высоким температурам. • Медная и жестяная посуда. • Посуда, загрязненная золой, воском, техническими смазками или чернилами. Декоративные рисунки на стекле и алюминиевые/серебряные части могут изменить свой цвет или потускнеть в процессе мойки. Некоторые типы стекла (например, хрусталь) могут помутнеть после определенного числа циклов мойки. ЗАГРУЗКА КОРЗИН ПОЛКА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ Третья полка посудомоечной машины предназначена для столовых приборов. Размещайте столовые приборы, как показано на рисунке. Раскладывайте столовые приборы по отдельности: это ускорит их последующую сортировку и улучшит качество мойки и сушки. Ножи и другие острые столовые приборы следует укладывать острыми краями вниз. Геометрия полки позволяет использовать ее для таких мелких предметов, как кофейные чашки: размещайте их в центральной зоне. Корзинка для столовых приборов снабжена двумя боковыми лотками, которые можно вдвинуть внутрь, чтобы увеличить высоту расположенного под ними пространства для загрузки крупных предметов в верхнюю корзину. 8 ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА Предназначена для хрупкой и легкой посуды: сткканов, чашек, блюдец, мелких салатников. Верхняя корзина имеет откидные держатели, которые можно установить в вертикальное положение для размещения чайных/ десертных блюдец либо в горизонтальное положение — для мисок и пищевых контейнеров. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ Высоту верхней корзины можно регулировать: верхнее положение — для возможности размещения крупной посуды в нижней корзине, нижнее положение — для использования в полной мере откидных держателей (для увеличения свободного пространства сверху без создания помех для посуды, загруженной в нижнюю корзину). Верхняя корзина снабжена приспособлением для регулировки высоты (см. рисунок). Чтобы поднять верхнюю корзину, просто потяните ее вверх за края, не нажимая рычаги, пока она не займет устойчивое положение вверху. Чтобы вернуть корзину в нижнее положение, нажмите рычаги A расположенные на ее боковых сторонах, и сместите корзину вниз. Не регулируйте высоту верхней корзины, когда в нее загружена посуда. НИКОГДА не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны. (пример загрузки верхней корзины) ОТКИДНЫЕ ДЕРЖАТЕЛИ С ИЗМЕНЯЕМЫМ ПОЛОЖЕНИЕМ Боковые откидные держатели можно складывать или раскладывать , чтобы оптимизировать расположение посуды на решетке. Винные бокалы можно надежно закрепить в откидных держателях, вставив их ножки в специальные прорези. В зависимости от модели: – чтобы разложить держатели, необходимо сдвинуть их вверх и повернуть или извлечь из защелок и потянуть вниз. – чтобы сложить держатели, необходимо повернуть их и сдвинуть вниз или потянуть вверх и прикрепить держатели к защелкам. НИЖНЯЯ КОРЗИНА DYNAMIC CLEAN В НИЖНЕЙ КОРЗИНЕ Функция «Dynamic Clean» использует специальные форсунки в задней части камеры для более интенсивной мойки сильно загрязненных предметов. Расположите кастрюли/сковороды лицом к системе «Dynamic Clean®» и активируйте опцию DYNAMIC CLEAN на панели управления. В задней части нижней корзины расположена система «Dynamic Clean» - специальная выдвижная подставка, которая может использоваться для удержания сковород или форм для выпечки в вертикальном положении так, чтобы они занимали меньше места. Использование «Dynamic Clean»: 1. Подготовьте зону «Dynamic Clean» (G) к загрузке кастрюль, сложив вниз задние держатели тарелок. 2. Загрузите кастрюли и сковороды в зону «Dynamic Clean», установив их вертикально под небольшим углом. Кастрюли должны быть наклонены в сторону форсунок. Эта корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок, салатниц, столовых приборов и т.п. Большие тарелки и крышки лучше размещать по краям, чтобы они не мешали движению лопасти-разбрызгивателя. Нижняя корзина имеет откидные держатели, которые можно установить в вертикальное положение для размещения тарелок либо в горизонтальное (нижнее) положение — для удобной загрузки сковород и салатниц. (пример загрузки нижней корзины) GLASS CARE Специальные принадлежности, позволяющие безопасно хранить в нижнем лотке фужеры различных типов. Они обеспечивают возможность очистки и сушки за счет оптимального и устойчивого размещения стеклянной посуды. 2 3 1 2 1 3 B A 9 ВЫБОР ЦИКЛА И ОПЦИЙ Список доступных циклов и опций представлен в таблице циклов на следующей странице. По умолчанию выбран цикл «Эко». Чтобы по умолчанию выбирался последний использованный цикл, эту настройку можно изменить в «Меню настроек». СМЕНА ВЫПОЛНЯЕМОЙ ПРОГРАММЫ Если вы выбрали неверную программу, ее можно сменить, при условии что с момента ее запуска прошло не так много времени: откройте дверцу, выключите машину, нажав и удерживая кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.» . Снова включите машину кнопкой «ВКЛ./ВЫКЛ.» и выберите новую программу и набор опций. для запуска цикла нажмите кнопку «СТАРТ» и закройте дверцу в течение 4 секунд. Для выбора цикла можно нажимать кнопки непосредственного доступа к циклам 1 - 6 либо же нажать кнопку «Экстра» несколько раз. При достижении последнего цикла еще одно нажатие приведет к возврату к первому циклу. Нажимая кнопку цикла, выберите цикл в соответствии со степенью загрязнения посуды и таблицей циклов. На дисплей выводится следующая информация: 1 2 ПРИОСТАНОВКА ЦИКЛА (ДОБАВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПУНКТОВ) Откройте дверцу и поставьте посуду внутрь посудомоечной машины (остерегайтесь ГОРЯЧЕГО пара!). Чтобы продолжить цикл с того места, на котором он был прерван, нажмите кнопку «СТАРТ» и в течение 4 секунд закройте дверцу. 3 ЭКО 5 1. 2. 3. 4. 5. Индикаторы Название выбранного цикла Вертикальная полоса, отображающая положение цикла исключительно в списке дополнительных циклов Уровень потребления электроэнергии выбранным циклом Уровень потребления воды выбранным циклом 50° 3:10ч POWER CLEAN СЛУЧАЙНОЕ ПРЕРЫВАНИЕ В случае открытия дверцы или исчезновения напряжения в сети процесс мойки останавливается. Чтобы возобновить цикл с того места, на котором он был прерван, нажмите кнопку «СТАРТ» и в течение 4 секунд закройте дверцу. 4 По завершении цикла раздается звуковой сигнал и на дисплее отображается следующее: Через три секунды после выбора цикла отобразятся его время и температура (если доступно). Нажмите кнопку «ИНФО» для отображения краткого описания цикла и потребления воды/электроэнергии во время его выполнения. НОРМ. ЗАГРЯЗН. ПОCУДА CТАНДАРТНАЯ ПРОГРАММА,, ВОДА ЭНЕРГИЯ ЗАBЕРШЕНИЕ МОЙКИ На дисплее может также появляться следующая дополнительная информация: • ЗАCЫПЬТЕ CОЛЬ - добавьте соль в резервуар. • ЗАЛЕЙТЕ ОПОЛАСКИВАТ. - добавьте ополаскиватель. • ПОЧИСТИТЕ ПОСУД. МАШИНУ РЕКОМЕНДУЕМ WPRO - через каждые 50 циклов рекомендуется использовать очиститель WPRO (в соответствии с инструкцией на упаковке). На этапе выбора цикла будет мигать светодиодный индикатор «СТАРТ» . Откройте дверцу прибора (будьте осторожны, чтобы не обжечься паром), затем выгрузите посуду и столовые приборы из корзин, начиная с нижней. Добавление регенерирующей соли или ополаскивателя (при необходимости) рекомендуется выполнять непосредственно перед началом следующего цикла. Для большинства циклов доступны дополнительные опции (см. раздел «Опции и настройки»). При выборе той или иной опции ее название отобразится на дисплее справа. 50° 3:10ч DYNAMIC CLEAN Если выбраны несколько опций, возле каждой будет отображаться значок маркированного списка. Название каждой опции со значком маркированного списка отображается в течение 3 секунд. По завершении выбора цикла и опции нажмите кнопку «СТАРТ» и в течении 4 секунд закройте дверцу, чтобы запустить выбранный цикл. Спустя 10 минут прибор выключается. СИСТЕМА УМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ Умягчитель воды автоматически снижает жесткость воды, предотвращая образование накипи на нагревательном элементе, что также способствует повышению эффективности очистки. Система осуществляет регенерацию с помощью соли, поэтому необходимо наполнять контейнер для соли по мере его опустения. Частота регенераций зависит от установленного уровня жесткости воды – регенерация происходит один раз в 6 циклов Eco, если установлен 3-й уровень жесткости воды. Процесс регенерации начинается во время завершающего ополаскивания и заканчивается на этапе сушки до окончания цикла. • Для одной регенерации требуется: ~3,5 л воды; • 5 дополнительных минут ко времени цикла; • менее 0,005 кВт электроэнергии. 10 Доступные опции* ЭКО 50° Автоматическое открытие дверцы / Натур. сушка ЦИКЛ Стадия сушки ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ ТАБЛЕТКИ, ОТЛОЖЕН. СТАРТ, DYNAMIC CLEAN, УСКОРЕНИЕ ОТЛОЖЕН. СТАРТ, УСКОРЕНИЕ, ДИНАМИЧЕСКИЙ СЕНСОР 50-60° ТАБЛЕТКИ, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN Длительность цикла мойки (ч:мин)** Потребление воды (л/цикл) Расход энергии (кВтч/цикл) 3:10 9,5 0,75 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 ПРОФЕCCИОНАЛЬНЫЙ 65° ТАБЛЕТКИ, ОТЛОЖЕН. СТАРТ, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN СТАНДАРТНАЯ ПРОГР. 60° ТАБЛЕТКИ, ОТЛОЖЕН. СТАРТ, MULTIZONE 2:30 16,0 1,30 БЫСТРАЯ ПРОГР.+СУШКА 50° ТАБЛЕТКИ, ОТЛОЖЕН. СТАРТ, MULTIZONE 1:25 11,5 1,10 СТЕКЛЯННАЯ ПОСУДА 45° ТАБЛЕТКИ, ОТЛОЖЕН. СТАРТ, MULTIZONE, УСКОРЕНИЕ 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 - ЭКСТРА — доступно при нажатии кнопки БЫСТРАЯ МОЙКА 30’ 50° ТАБЛЕТКИ, ОТЛОЖЕН. СТАРТ, MULTIZONE ТИХИЙ 50° ТАБЛЕТКИ, ОТЛОЖЕН. СТАРТ - - ДИНАМИЧЕСКАЯ ГИГИЕНА 65° ОТЛОЖЕН. СТАРТ ПРЕДBАРИТ. МОЙКА холод. ОТЛОЖЕН. СТАРТ, MULTIZONE - - 0:12 4,5 0,01 ОТЛОЖЕН. СТАРТ - - 0:50 8,0 0,85 САМООЧИСТКА 65° 1. ЭКО - Программа ЭКО подходит для мытья умеренно загрязненной посуды и является наиболее эффективной программой по комбинированному расходу энергии и воды, что требуется для соответствия законодательству ЕС в сфере экодизайна. 2. ДИНАМИЧЕСКИЙ СЕНСОР (DYNAMIC SENSOR) - для нормально загрязненной поcуды c заcохшими оcтатками еды. Посудомоечная машина самостоятельно определят степень загрязнения и адаптирует процесс мойки. 3. ПРОФЕCCИОНАЛЬНЫЙ - Программа для очень грязной посуды, наиболее подходящая для сковородок и кастрюль (не использовать для легко повреждаемой посуды). 4. СТАНДАРТНАЯ ПРОГР. - Для мытья посуды с разной степенью загрязнения. Программа для нормально загрязненной посуды с засохшими остатками пищи. 5. БЫСТРАЯ ПРОГР.+СУШКА - Нормально загрязненная посуда. Программа для повседневного использования, обеспечивающая качественное мытье и высушивание за короткое время. 6. СТЕКЛЯННАЯ ПОСУДА - Программа для легко повреждаемой посуды, чувствительной к высокой температуре (стекло, чашки и т. п.) ЭКСТРА 7. БЫСТРАЯ МОЙКА 30’ (FAST 30’) - Программа для частичной загрузки легко загрязненной посуды без засохших остатков пищи. Без этапа сушки. 8. ТИХИЙ - Подходит для использования в ночное время. Обеспечивает оптимальную эффективность очистки и высушивания при низком уровне шума. 9. ДИНАМИЧЕСКАЯ ГИГИЕНА (DYNAMIC HYGIENE) - Программа для нормально или сильно загрязненной посуды с дополнительным антибактериальным ополаскиванием. Может быть использована для обслуживания посудомоечной машины. 10. ПРЕДBАРИТ. МОЙКА - Используется для замачивания посуды, которая будет вымыта позднее. Эта программа не использует моющее средство. 11. САМООЧИСТКА - Программу технического обслуживания необходимо выполнять при ПУСТОЙ посудомоечной машине, используя специальные моющие средства, предназначенные для обслуживания посудомоечной машины. Примечания: Обратите внимание, что цикл Быстрая мойка 30’ подходит для легко загрязненной посуды. Показатели программы ЭКО были измерены в лабораторных условиях в соответствии с европейским стандартом EN 60436:2020. Ни одна программа не предусматривает предварительную обработку посуды. *) Не все опции могут использоваться одновременно. **) Установленные значения программ, за исключением программы ЭКО, носят исключительно ориентировочный характер. Фактическое время может варьироваться в зависимости от многих факторов, таких как температура и давление подаваемой воды, температура в помещении, количество моющего средства, объем и тип загрузки, баланс загрузки, выбор дополнительных опций и калибровка датчиков. Калибровка датчиков может увеличивать длительность программы на время до 20 мин. 11 ОПЦИИ И НАСТРОЙКИ С каждым циклом могут использоваться дополнительные опции. Полный список доступных опций для каждого конкретного цикла представлен в таблице циклов на предыдущей странице. На дисплее отображаются все активные опции. Для задания опции нажмите кнопку «SET». В течение нескольких секунд будет отображаться сообщение ВЫБОР ОПЦИИ. После этого используйте кнопкой «<» или «>» для перемещения между опциями в списке. Для выбора опции нажмите «SET» в меню настроек. После этого над кнопкой «SET» загорится светодиодный индикатор. Если опция недоступна, она будет отображаться в соответствующем месте, но со значком « ». ТАБЛЕТКИ («все в одном») Эта настройка позволяет оптимизировать выполнение цикла в соответствии с типом применяемого моющего средства. Включайте, если используются комбинированные таблетированные моющие средства (ополаскиватель, соль и моющее средство в 1 таблетке) Чтобы настроить режим «ТаблетТАБЛЕТКИ ВЫКЛ. ки», войдите в меню настроек нажатием кнопки SET и переклюТАБЛЕТКИ ВКЛ. чайтесь между параметрами с помощью кнопок «<» и «>», пока не появится надпись «ТАБЛЕТКИ». ТАБЛЕТКИ ВКЛ. После этого нажмите кнопку ОK. ОТЛОЖЕН. СТАРТ Запуск цикла можно отложить на заданный период времени. Чтобы задать задержку, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ОТЛОЖЕН. CТАРТ». После этого нажмите кнопку «SET». При каждом нажатии кнопки «<» или «>» время задержки запуска увеличивается на: • 30 минут, если значение не превышает 4 часов; • 1 час, если значение не превышает 12 часов; • 2 часа, если значение превышает 12 часов. По умолчанию выбрано значение ОТЛОЖЕН. СТАРТ ВЫКЛ. «ВЫКЛ.». Если выбрана задержка, . <СТАРТ ЧЕР. ч> ВЫКЛ. загорится индикатор При нажатии кнопки «SET» задержка подтверждается, а <СТАРТ ЧЕР. ч> 4:00 машина возвращается в окно выбора цикла. При этом на дисплее <СТАРТ ЧЕР. ч> 4:00 отображается значение времени задержки. Чтобы отменить функцию задержки, нажимайте кнопку «<» или «>», пока на экране не появится «ВЫКЛ.». Нажмите кнопку «СТАРТ» и закройте дверцу в течение 4 секунд для запуска отсчета времени задержки. MULTIZONE (МУЛЬТИЗОНА) Если вам необходимо вымыть относительно небольшое количество посуды, ее можно загрузить только в одну корзину. С помощью этой опции можно выбирать, в какой корзине осуществлять мойку. Чтобы задать режим «MULTIZONE», войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «MULTIZONE». После этого нажмите кнопку «SET». MULTIZONE OK <ВСЕ КОРЗИНЫ> <> <НИЖН.КОРЗИНА> <> <ВЕРХ.КОРЗИНА> <> Загорается значок «MULTIZONE». <ТОЛЬК.СТ.ПР.> <> Загорается значок «MULTIZONE». По умолчанию опция «MULTIZONE» неактивна и горят значки всех корзин. Загорается значок «MULTIZONE». ДИНАМИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА (DYNAMIC CLEAN) Благодаря дополнительным водяным форсункам эта дополнительная функция обеспечивает подачу более интенсивных струй воды на посуду, находящуюся в специально предназначенной для этого части нижней корзины. По умолчанию выбрано значение DYNAMIC CLEAN ВЫКЛ. «ВЫКЛ.». Чтобы задать режим «ДИНАМИDYNAMIC CLEAN ВКЛ. ЧЕСКАЯ ОЧИСТКА», войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с DYNAMIC CLEAN ВКЛ. помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «DYNAMIC CLEAN». После этого нажмите кнопку «SET». УСКОРЕНИЕ (BOOST) Опция «УСКОРЕНИЕ» сокращает длительность основных программ на 25–67% при сохранении оптимального уровня мойки и сушки. Однако при этом расходуется больше воды и электроэнергии по сравнению с программами обычной длительности. Эта опция доступна на выбора в следующих программах: Эко 50°, Динамический сенсор (Dynamic Sensor) 50 - 60°, Стеклянная посуда 45°. Чтобы задать режим «Ускорение», BOOST ВЫКЛ. войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и BOOST ВКЛ. «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «BOOST». BOOST ВКЛ. После этого нажмите кнопку «SET». При каждом нажатии кнопки «<» или «>» опция будет включаться или выключаться. Подтвердите выбор нажатием кнопки «SET». ЛУЧ Направленная в пол светодиодная лампа указывает на работу посудомоечной машины. Лампа горит во время выполнения программы и выключается при ее завершении. Эта функция включена по умолчанию, но ее можно отключить в «МЕНЮ НАСТРОЕК». ПОДСВЕТКА Когда эта функция активна, светодиодные индикаторы на камере автоматически включаются/выключаются в зависимости от того, открывает или закрывает дверку пользователь. Если дверца остается открытой в течение более 10 минут, светодиодные индикаторы на камере отключаются (чтобы заново включить их, повторно закройте и откройте дверцу). Эта функция включена по умолчанию, но ее можно отключить в «МЕНЮ НАСТРОЕК». <ТОЛЬК.СТ.ПР.> Если верхняя корзина извлечена, добавляйте моющее средство прямо в бак, а не в лоток для моющих средств. 12 МЕНЮ НАСТРОЕК Для изменения настроек машины необходимо перейти в меню настроек. Нажмите кнопку «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «НАСТРОЙКИ». После этого нажмите кнопку «SET». Для выхода из меню настроек нажмите любую кнопку цикла или нажимайте кнопку «<» или «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ВЫХОД». После этого нажмите кнопку «SET». Язык Подсветка 1.ЯЗЫК OK 1.ENGLISH <> Чтобы изменить язык, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ЯЗЫК». После этого нажмите кнопку «SET». 1.РУССКИЙ Автоматическое открытие дверцы / Натур. сушка представляет собой систему конвекционной сушки, автоматически открывающую дверцу во время /после этапа сушки, чтобы обеспечить ежедневное превосходное качество сушки.Дверца открывается при температуре, безопасной для кухонной мебели, поэтому дверца не будет открываться при включенной опции «Ускорение». В качестве дополнительной защиты от пара посудомоечная машина комплектуется специальной защитной пленкой. Порядок установки специальной защитной пленки описан в (РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ). Чтобы настроить режим 8.НАТУР. СУШКА ВКЛ. Автоматическое открытие дверцы / Натур. сушка, войдите в меню настроек нажатием кнопки 8.НАТУР. СУШКА ВЫКЛ. SET и переключайтесь между параметрами с помощью кнопок «<» и «>», пока не появится надпись «НАТУР. СУШКА». После этого нажмите кнопку SET. Вы можете выбирать, какой цикл 2.ЦИКЛ ПО УМОЛЧ. OK устанавливается по умолчанию во время включения прибора: «ЭКО» или «ПОСЛ. ВЫБРАН.». 2.<ЭКО> <> Чтобы изменить цикл по умолчанию, войдите в меню настроек на2.<ПОСЛ.ВЫБРАН.> жатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ЦИКЛ ПО УМОЛЧ.». После этого нажмите кнопку «SET». Звуковые сигналы Чтобы изменить звуковые сигналы, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кно3.<ГРОМКИЙ> <> пок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ЗВУК. 3.<BЫКЛЮЧЕН> СИГНАЛЫ». После этого нажмите кнопку «SET». Выберите один из 2 уровней: ГРОМКИЙ; ТИХИЙ. Точно так же можно выбрать вариант «BЫКЛЮЧЕН». OK Уровень ополаскивателя Чтобы изменить уровень жесткости воды, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью 4.ЖЕCТКОCТЬ BОДЫ 4 кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ЖЕCТКОCТЬ BОДЫ». После этого нажмите кнопку «SET». Для установки правильного уровня жесткости руководствуйтесь таблицей на стр. 6. 3 Чтобы изменить уровень ополаскивателя, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью 9.УР.ОПОЛАСКИВ. 4 кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «УР. ОПОЛАСКИВ.». После этого нажмите кнопку «SET». Выберите один из пяти уровней: 1, 2, 3, 4 или 5. Уровень ополаскивателя можно установить на «1». В этом случае ополаскиватель не используется, причем индикатор НИЗК.УР. ОПОЛАСКИВ. не загорается, даже если дозатор пуст. Заводская настройка по умолчанию — уровень 5. • Если на посуде остаются синеватые разводы, установите меньшее значение (2-3). • Если на посуде остаются капли воды или пятна накипи, установите более высокое значение (4-5). 9.УР.ОПОЛАСКИВ. Жесткость воды 4.ЖЕCТКОCТЬ BОДЫ Чтобы изменить уровень яркости дисплея, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью 5.ЯРК. ДИCПЛЕЯ 3 кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ЯРК. ДИСПЛЕЯ». После этого нажмите кнопку «SET». Выберите один из пяти уровней: 1, 2, 3, 4 или 5. 5 6.ЛУЧ ВКЛ. 6.ЛУЧ ВЫКЛ. 10.DEMO РЕЖИМ ВКЛ. 10.DEMO РЕЖИМ ВЫКЛ. Чтобы просмотреть демо-режим, войдите в меню настроек нажатием кнопки SET и переключайтесь между параметрами с помощью кнопок «<» и «>», пока не появится надпись «DEMO РЕЖИМ». После этого нажмите кнопку SET. Сброс к заводским настройкам 11.ЗАВОД.НАСТР. Луч Чтобы изменить уровень световой индикации, отражающейся от пола, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ЛУЧ». После этого нажмите кнопку «SET». 5 Демо-режим Яркость дисплея 5.ЯРК. ДИCПЛЕЯ ВКЛ. Автоматическое открытие дверцы / Натур. сушка Цикл по умолчанию 3.ЗВУК. СИГНАЛЫ Чтобы изменить уровень подсветки, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью 7.ПОДСВЕТКА ВЫКЛ. кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ПОДСВЕТКА». После этого нажмите кнопку «SET». 7.ПОДСВЕТКА 11.ВКЛ. OK <> 11.ВЫКЛ. Выход 12.ВЫХОД 13 <> Чтобы сбросить настройки на заводские значения по умолчанию, войдите в меню настроек нажатием кнопки «SET» и переключайте опции с помощью кнопок «<» и «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ЗАВОД. НАСТР.». После этого нажмите кнопку «SET». Для выхода из меню настроек нажмите любую кнопку цикла или нажимайте кнопку «<» или «>» до тех пор, пока на дисплее не появится опция «ВЫХОД». После этого нажмите кнопку «SET». ЧИСТКА И УХОД ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любых работ по очистке и обслуживанию прибора отключайте его от электросети. Не используйте легко воспламеняющиеся жидкости для очистки машины. ЧИСТКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ Не реже раза в месяц или после каждых 30 циклов проверяйте фильтрующий узел и при необходимости тщательно очистите его под проточной водой, используя неметаллическую щетку. При этом действуйте согласно следующим инструкциям: 1. Поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр A и выньте его (Рис. 1). 2. Выньте стакан фильтра B, слегка нажав на боковые язычки (Рис. 2). 3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали C (Рис. 3). 4. При обнаружении посторонних предметов (осколков стекла, фарфора, костей, семян фруктов и пр.) аккуратно извлеките их. 5. Осмотрите отстойник и удалите из него любые остатки пищи. НИКОГДА НЕ УДАЛЯЙТЕ защиту рабочего насоса (деталь черного цвета) (Рис. 4). Любые следы на внутренних поверхностях прибора можно удалить тряпкой, смоченной в слабом растворе уксуса. Внешние поверхности машины и панель управления можно чистить неабразивной салфеткой, смоченной водой. Не используйте растворители и абразивные средства. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НЕПРИЯТНЫХ ЗАПАХОВ Всегда держите дверцу прибора слегка приоткрытой, чтобы предотвратить образование конденсата в моечной камере. Регулярно протирайте уплотнители дверцы и дозаторы моющего средства влажной губкой. Это исключит накопление остатков пищи на уплотнителях, что является основной причиной неприятных запахов. 1 ПРОВЕРКА ЗАЛИВНОГО ШЛАНГА Регулярно проверяйте заливной шланг на предмет трещин и потери эластичности. В случае обнаружения повреждений замените поврежденный шланг новым — его можно приобрести в Сервисном центре или у специализированного дилера. Могут использоваться шланги различных типов: 2 B A Если заливной шланг имеет прозрачное покрытие, следите за тем, чтобы на нем не было пятен. Их наличие может указывать на утечку. В этом случае шланг следует заменить. Для шлангов с защитой «аквастоп» регулярно проверяйте состояние защитного клапана через маленькое смотровое окошко (показано стрелкой). Если в нем виден красный цвет, сработала функция защиты от протечки — шланг необходимо заменить. Чтобы открутить шланг, нажмите и удерживайте кнопку фиксатора. C A 3 После чистки фильтров установите на место и надежно закрепите фильтрующий узел - это важно для исправной работы посудомоечной машины. ЧИСТКА РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЕЙ ЧИСТКА ЗАЛИВНОГО ШЛАНГА Если шланги новые или не использовались в течение долгого времени, промойте их водой от возможных загрязнений перед подсоединением. Несоблюдение данной меры предосторожности может привести к засору заливного патрубка и повреждению посудомоечной машины. ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА Регулярно очищайте фильтрующий узел, чтобы предотвратить засорение фильтров и затруднения при отводе воды. Использование посудомоечной машины с засоренными фильтрами или посторонними предметами внутри системы фильтрации или разбрызгивателей может привести к неисправности прибора, что влечет за собой снижение производительности, повышение уровня шума при работе и более интенсивное потребление ресурсов. Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которые удаляют остатки пищи из воды перед ее повторной подачей в моечную камеру. Для достижения качественных результатов мойки поддерживайте их в чистоте. Не используйте посудомоечную машину без фильтров или с ослабленным креплением фильтров. 4 Иногда остатки пищи могут попадать на лопасти-разбрызгиватели и блокировать отверстия подачи воды. По этой причине рекомендуется время от времени проверять и очищать лопасти при помощи маленькой неметаллической щетки. Для снятия верхней лопасти поверните пластмассовое удерживающее кольцо против часовой стрелки. Устанавливайте верхнюю лопасть так, чтобы сторона с большим количеством отверстий была обращена вверх. Нижнюю лопасть можно снять, потянув ее вверх. 14 НЕПОЛАДКИ В посудомоечной машине могут возникать неполадки. Прежде чем обращаться в центр послепродажного обслуживания, попытайтесь устранить проблему самостоятельно, руководствуясь следующей таблицей. ПРОБЛЕМЫ Сообщение на дисплее: ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Бачок для соли пуст. Засыпьте заново соль в бачок (см cтр. 6). Отрегулируйте жесткость воды (см. стр. 6). Дозатор ополаскивателя пуст. Заполните дозатор ополаскивателем (см. стр. 6). Прибор необходимо включить. Проверьте предохранители и напряжение в сети. Дверца прибора не закрыта. Проверьте, закрыта ли дверца прибора. Включена опция «Отложенный старт». Проверьте, включена ли опция «Отложенный старт». Если это так, запуск машины произойдет только по истечении заданного времени. При необходимости сбросьте текущий цикл, выключив посудомоечную машину и включив ее снова. После этого выберите новый цикл, нажмите «СТАРТ» и закройте дверцу в течение 4 секунд. Слишком низкое давление воды. Во время залива воды кран должен быть полностью открыт (минимальный расход 0,5 л в минуту). Изогнут наливной шланг или засорены входные фильтры. Заливной шланг не должен быть заломлен. Фильтр шланга в месте присоединения к крану не должен быть засорен или закупорен. Засорены фильтры. Очистите фильтры. Заломан сливной шланг. Сливной шланг не должен быть заломан. Закрыто отверстие в месте подсоединения шланга к сифону. Снимите заглушку, закрывающую отверстие в месте подсоединения шланга к сифону. Засорены фильтры или лопасти-разбрызгиватели. Очистите фильтры и лопасти. Слишком мало воды в контуре прибора. Вогнутые предметы (миски, чашки и т.п.) следует размещать в корзинах вверх дном. Неверно подсоединен сливной шланг. Сливной шланг должен быть подсоединен надлежащим образом (для машин, устанавливаемых выше пола, оставляйте не менее 200—400 мм от нижнего края машины), см. указания по установке. Много пены в машине. Запустите программу с начала, не добавляя моющее средство, или дождитесь исчезновения пены. Слишком низкое давление воды. Во время залива воды кран должен быть полностью открыт (минимальный расход 0,5 л в минуту). Изогнут наливной шланг или засорены входные фильтры. Заливной шланг не должен быть заломлен. Фильтр шланга в месте присоединения к крану не должен быть засорен или закупорен. Сообщение на дисплее: Дверца не была закрыта в течение 4 секунд с момента нажатия кнопки. Снова нажмите и закройте дверцу прибора в течение 4 секунд. Сообщение на дисплее: Дверца не была открыта после завершения предыдущей программы. Выгрузите посуду из прибора (если она не была выгружена ранее), откройте и закройте дверцу. Техническая неисправность прибора. Обратитесь в службу поддержки клиентов (укажите код ошибки). Закройте кран подачи воды. ПРОВЕРЬТЕ СОЛЬ или ЗАCЫПЬТЕ CОЛЬ Сообщение на дисплее: ПРОВЕРЬТЕ ОПОЛАСКИВ. или ‌ЗАЛЕЙТЕ ОПОЛАСКИВАТ. ...не работает / не запускается. Сообщение на дисплее: F6 символ среди индикаторов дисплея Сообщение на дисплее: F3 Сообщение на дисплее: F2 НАЖМИТЕ ПУCК И ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ ОТКРОЙТЕ И ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ Сообщение на дисплее: Fx 15 ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Дверца не закрывается. Корзины не вставлены до упора. Убедитесь, что корзины вставлены до упора. Замок дверцы не защелкнулся. Энергично толкните дверцу до «щелчка». Тарелки касаются друг друга и дребезжат. Разместите посуду правильным образом (см. «Загрузка корзин»). Образуется слишком много пены. Моющее средство отмерено в неправильном количестве или не подходит для посудомоечных машин (см. Загрузка моющего средства). Сбросьте текущий цикл, выключив посудомоечную машину и включив ее снова. После этого выберите новую программу, нажмите «СТАРТ» и закройте дверцу в течение 4 секунд. Не доливайте никакого моющего средства. У выбранной программы отсутствует стадия сушки. Используя таблицу программ, проверьте, имеет ли программа стадию сушки. Шумная работа посудомоечной машины. Посуда плохо высу- Ополаскиватель закончился или имеет шена. неправильную концентрацию. Посуда остается грязной. На посуде и стаканах остается известковый налет или белая пленка. На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налет. Добавьте ополаскиватель или увеличьте его дозировку (см. «Заливка ополаскивателя»). Посуда изготовлена из антипригарного материала или пластика. Наличие капель воды считается допустимым (см. «Советы»). Посуда расположена в корзинах неправильно. Разместите посуду правильным образом (см. «Загрузка корзин»). Посуда мешает свободному вращению лопастей разбрызгивателей. Разместите посуду правильным образом (см. «Загрузка корзин»). Выбрана недостаточно интенсивная программа мойки и/или моющее средство недостаточно эффективно. Выберите подходящий цикл мойки (см. таблицу программ). Образуется слишком много пены (см. СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР). Моющее средство отмерено в неправильном количестве или не подходит для посудомоечных машин (см. Загрузка моющего средства). Сбросьте текущий цикл, выключив посудомоечную машину и включив ее снова. После этого выберите новую программу, нажмите «СТАРТ» и закройте дверцу в течение 4 секунд. Не доливайте никакого моющего средства. Крышка ополаскивателя плохо закрыта. Закройте крышку на дозаторе ополаскивателя. Фильтр засорен. Очистите узел фильтра(см. «Чистка и уход»). Отсутствует регенерирующая соль. Заполните бачок для соли (см. «Загрузка регенерирующей соли»). Уровень регенерирующей соли слишком низкий. Заполните бачок для соли (см. «Загрузка регенерирующей соли»). Неправильная настройка жесткости воды. Увеличьте значения (см. Таблицу жесткости воды). Крышка бачка для соли плохо закрыта. Плотно закройте крышку бачка для соли. Закончился ополаскиватель или его дозировка недостаточна. Добавьте ополаскиватель или повысьте его дозировку. Чрезмерная дозировка ополаскивателя. Уменьшите дозировку. 16 СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР С политикой, стандартной документацией и дополнительной информацией о продукте можно ознакомиться по следующим ссылкам: • Посетите наш веб-сайт docs.kitchenaid.eu • Используйте QR-код • Или обратитесь в наш Сервисный центр (Номер телефона указан в гарантийном талоне). При обращении в наш Сервисный центр сообщите коды, указанные на паспортной табличке изделия. Информацию о модели можно получить, используя указанный на маркировке энергоэффективности QR-код. На этикетке также указан идентификатор модели, который можно использовать для просмотра портала реестра по адресу https://eprel.ec.europa.eu (Доступно только в определенных моделях). 17 : IEC 436 18 19 Напечатано в Италии 11/20 400011509467B RU Bruksanvisning 2 Installation............................................................................................................................................� 4 Produktbeskrivning...............................................................................................................................� 5 När maskinen används första gången..................................................................................................� 6 Råd och tips.........................................................................................................................................� 8 Ställa in disken.....................................................................................................................................� 8 Välja diskprogram och tillval.................................................................................................................10 Programtabell.......................................................................................................................................11 Tillval och inställningar.........................................................................................................................12 Inställningsmeny...................................................................................................................................13 Rengöring och underhåll......................................................................................................................14 Felsökning............................................................................................................................................15 Kundtjänst............................................................................................................................................17 3 Läs säkerhetsinstruktionerna noga innan du använder apparaten. INSTALLATION VIKTIGT: Om maskinen måste flyttas ska den bibehållas i upprätt läge. Om det absolut är nödvändigt kan man luta den bakåt. ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELN ELEKTRISK ANSLUTNING Anpassning av vattentillförseln för installation får endast utföras av en kvalificerad tekniker. In- och utloppsslangarna för vattnet kan placeras både till höger eller till vänster för bästa möjliga installation. Kontrollera att diskmaskinen inte böjer eller trycker ihop slangarna. VARNING: Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen klippas av, då den innehåller strömförande elektriska delar. Innan kontakten sätts i uttaget, kontrollera att: • Uttaget är jordat och följer gällande föreskrifter; • Uttaget tål apparatens maximala belastning som anges på typskylten som sitter på insidan av luckan (se PRODUKTBESKRIVNING). • Strömförsörjningens spänning faller inom de värden som anges på dataplåten på luckans insida. • Uttaget är förenligt med apparatens stickpropp. ANSLUTNING AV VATTENINLOPPSSLANGEN • Låt vattnet rinna tills det är helt klart. • Skruva fast inloppsslangen hårt på plats och vrid kranen. Om inloppsslangen inte är tillräckligt lång, kontakta en specialaffär eller en auktoriserad tekniker. Vattentrycket måste befinna sig inom de värden som anges i den tekniska datatabellen – annars kan det hända att diskmaskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontrollera att slangen inte är böjd eller hoptryckt. SPECIFIKATIONER FÖR ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELSLANGEN: VATTENTILLFÖRSEL kallt eller varmt (max. 60 °C) VATTENINTAG 3/4” VATTENTRYCKETS STYRKA 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25–145 psi Om detta inte skulle vara fallet, be en auktoriserad tekniker att byta ut kontakten (se KUNDTJÄNST). Använd inte förlängningskablar eller grenuttag. När maskinen har installerats ska strömförsörjningskabeln och eluttaget vara lättillgängliga. Kabeln får inte vara böjd eller hoptryckt. Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dess auktoriserade verkstad för att förebygga all eventuell risk. Företaget ansvarar inte för eventuella olyckor om dessa föreskrifter inte observeras. PLACERING OCH NIVELLERING ANSLUTNING AV VATTENUTLOPPSSLANGEN Anslut utloppsslangen till en avloppsledning med en minimidiameter på 2 cm A. Utloppsslangens anslutning måste sitta på en höjd på mellan 40 till 80 cm från golvet eller den yta på vilken diskmaskinen står. Innan vattenutloppsslangen ansluts till diskhons avlopp ska plastpluggen B tas bort. 1. Placera diskmaskinen på ett plant robust golv. Om golvet är ojämnt kan framfötterna justeras tills maskinen står i våg. Om maskinen står i våg blir den stabilare och det finns mindre risk för att den flyttar sig eller ger upphov till vibration och buller när den kör. 2. Innan diskmaskinen passas in, placera den självhäftande genomskinliga remsan under trähyllan för att skydda den mot eventuell fukt som kan bildas. 3. Placera diskmaskinen så att dess sidor eller bakre panel befinner sig i kontakt med de omgivande skåpen eller med väggen. Maskinen kan också passas in under en bänkskiva. MAX 80 cm 4. För att justera höjden på den bakre foten, vrid på den röda sexkantiga bussningen i mitten längst ned på diskmaskinens framsida med hjälp av en sexkantsnyckel med en öppning på 8 mm. Vrid nyckeln medurs för att öka höjden och moturs för att sänka den. MIN 40 cm DIMENSIONER OCH KAPACITET: ÖVERSVÄMNINGSSKYDD Översvämningsskydd. För att skydda mot översvämning är diskmaskinen: - utrustad med ett särskilt system som blockerar vattentillförseln vid fel eller läckage från maskinens insida. Vissa modeller är också utrustade med den ytterligare säkerhetsanordningen New Aqua Stop, som garanterar översvämningsskydd även om en vattentillförselslang skulle gå sönder. Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen klippas av, då den innehåller strömförande elektriska delar. 4 BREDD 598 mm HÖJD 820 mm DJUP 555 mm KAPACITET 14 standardkuvert Den här diskmaskinens kontrollpanel aktiveras genom att trycka på knappen PÅ/AV. Av energibesparingsskäl avaktiveras kontrollpanelen automatiskt efter 10 minuter om inget program har startats. PRODUKTBESKRIVNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 2 8 9 3 10 4 11 5 6 12 Service: Överkorg Bestickkorg Hopfällbara koppställ Överkorgens höjdjustering Övre spolarmen Dynamic Clean-stöd Underkorg Undre spolarm Filterenhet Saltbehållare Disk- och sköljmedelsbehållare Typskylt Kontrollpanel 7 0000 000 00000 13 KONTROLLPANEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2 3 4 PÅ/AV-knapp PROGRAM 6 knappar för direktval av populära program EXTRA PROGRAM-knapp. Ger åtkomst till andra program INFO-knapp. Visar info om det valda programmet DISPLAY – Symbolområde DISPLAY – Informationsområde FÖREGÅENDE-knapp för tillval/inställningar SET-knapp. Välj/ändra tillval och inställningar NÄSTA-knapp för tillval/inställningar STARTKNAPP 5 6 7 8 9 DISPLAY – SYMBOLER A B C D E I 5 H GF A. B. C. D. E. F. G. H. I. FÖRDRÖJD START EKOPROGRAM MULTIZONE – bestickkorg VATTENKRANEN STÄNGD FYLL PÅ SALT MULTIZONE – övre korg MULTIZONE – undre korg FYLL PÅ SKÖLJMEDEL TABLETT 10 NÄR MASKINEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN När du har anslutit hushållsapparaten till eluttaget första gången guidar displayen dig genom konfigurationen inför första användning. Kontrollera att locket är ordentligt fastskruvat, så att inget diskmedel kan tränga in i behållaren under diskprogrammet (detta kan skada vattenavhärdaren så att den inte kan repareras). Fortsätt därefter till nästa steg med knappen ”SET”. 1. Val av språk STÄLLA IN SVENSKA? <> = ÄNDRA OK = JA Använd endast salt som utvecklats speciellt för diskmaskiner. Välj önskat språk genom att trycka på knappen ”<” eller ”>”. Närhelst du behöver lägga till salt är det obligatoriskt att slutföra proceduren före diskcykeln startar för att undvika korrosion. Bekräfta med knappen ”SET”. SVENSKA VALD Saltlösning och saltkorn som spillts ut kan orsaka rostbildning och permanenta skador på komponenter i rostfritt stål. När du har bekräftat språk går apparaten igenom konfigurationsmenyn för första användningen. Ingen garanti ges i händelse av reklamation i detta hänseende. Om saltbehållaren inte fylls kan vattenavhärdaren och värmeelementet skadas som resultat av kalkansamling. Användning av salt rekommenderas med alla typer av diskmedel. 2. Inställning av vattenhårdhet Vattenhårdheten är inställd på nivå 3 som standard. Du kan ändra vattenhårdheten genom att trycka flera gånger på ”<” eller ”>”. VATTENHÅRDHET 1=MIN, 5=MAX VATTENHÅRDHET = 3 <> = ÄNDRA OK = JA 4. Ställa in ljusstyrka ÄNDRA LJUSSTYRKA 1=MIN, 5=MAX Bekräfta ditt val med knappen ”SET”. Ställ in nivån enligt tabellen nedan. <> = ÄNDRA För att vattenavhärdaren ska kunna fungera perfekt är det nödvändigt att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga vattenhårdheten hemma hos dig. Denna information kan du få från din lokala vattenleverantör. °dH Grader, tysk standard °fH Grader, fransk standard °Clark Grader, engelska standard 1 Mjukt 0-6 0 - 10 0-7 2 Normal 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Normalt 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hårt 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Mycket hårt 35 - 50 61 - 90 43 - 62 DISKMEDELSSORT <> = NEJ <> = NEJ <> = NEJ HÄLL 1,5 LITER VATTEN I SALTBEHÅLLAREN När vattenhårdheten är inställd måste du fylla saltbehållaren med vatten och särskilt avhärdningssalt. OK = KLAR Avlägsna underkorgen och skruva loss behållarens lock (moturs). OK = KLAR Som första steg måste du fylla behållaren med vatten (~1,5 liter). OK = KLAR Fortsätt därefter till nästa steg med knappen ”SET”. ANVÄNDER DU "ALLT-I-ETT" DISKMEDEL? I BEHÅLLAREN OK = JA OK = JA OK = JA I det här steget är det mycket viktigt att ange vilken typ av diskmedel som ska användas (tablett/ kapsel eller flytande/pulver). Om du vill använda ett allt-i-ettdiskmedel i tablett eller kapsel, tryck på ”SET” och fortsätt med steg 7. Öppna kranen på nästa sida. 6. Fylla på sköljmedel* *Om du valde allt-i-ett-diskmedel i föregående steg hoppar apparaten över det här steget. SKÖLJMEDEL HÄLL SKÖLJMEDEL TILLSÄTT SALT HÄLL 1 KG SALT Bekräfta ditt val med knappen ”SET”. Symbolen visas på displayen. Om du vill använda diskmedel i flytande eller pulverform, tryck på ”<” eller ”>” och fortsätt med steg 6. Fylla på sköljmedel. 3. Fylla på saltbehållaren HÄLLA I VATTEN OK = JA 5. Ange diskmedelssort Vattenhårdhetstabell Nivå LJUSSTYRKA = 5 Ljusstyrkan är inställd på nivå 5 som standard. Du kan ändra ljusstyrkan genom att trycka flera gånger på ”<” eller ”>”. I BEHÅLLAREN OK = KLAR OK = KLAR OK = KLAR OK = KLAR Sätt tratten på plats (se bild) och fyll saltbehållaren ända upp till kanten (cirka 1 kg). Det är normalt att en del vatten rinner ut. Ta bort tratten och torka bort eventuella saltrester från öppningen. B 6 A 8. Körning av första programmet 1. Öppna behållaren B genom att trycka och dra upp fliken på locket. 2. Häll försiktigt i sköljmedel tills det når referensmärket max (110 ml) på påfyllningsöppningen A – undvik spill. Om detta skulle hända ska man omedelbart torka upp spillet med en torr trasa. 3. Tryck locket nedåt tills du hör ett låsande klickljud. 4. Bekräfta med knappen ”SET”. FÖRSTA PROGRAMMET KOM IHÅG ATT KÖRA OK=AVSLUT. INTENSIVPROGRAMMET OK=AVSLUT. Häll ALDRIG sköljmedel direkt i maskinbotten. MED TOMMA KORGAR OK=AVSLUT. Ange sköljmedelsnivå (behövs inte om du använder tabletter/kapslar) FÖR ATT AVSLUTA DEN OK=AVSLUT. Sköljmedelsdoseringen kan anpassas till diskmedlet som används. Ju lägre inställningen är, desto mindre sköljmedel doseras. Fabriksinställningen är nivå (5). Du kan ändra inställningarna genom att följa instruktionerna i avsnittet ”INSTÄLLNINGAR/MENY”. FÖRSTA INSTALLATIONEN OK=AVSLUT. Före den första normala körningen av apparaten rekommenderar vi att du kör intensivprogrammet en gång, för att kalibrera apparaten. Fyll på diskmedel i diskmedelsfacket D (se nedan) och tryck sedan på ”SET”. Intensivprogrammet startas automatiskt. Tryck på ”START” och stäng luckan inom 4 sekunder. Det här första programmet kan ta upp till 20 minuter lägre tid på grund av den automatiska kalibreringen. Efter detta är apparaten redo för normal användning. 7. Öppna kranen ÖPPNA KRANEN ÖPPNA VATTENKRANEN OK = KLAR OK = KLAR Kontrollera att vattenkranen är öppen. Om den är stängd, öppna och bekräfta med knappen ”SET”. FYLLA PÅ DISKMEDEL Öppna diskmedelsfacket genom att trycka på knapp C. Häll diskmedlet i behållaren D, som ska vara torr. Häll fördiskens diskmedel direkt i maskinbotten. Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner kan orsaka funktionsfel eller skador på apparaten. För att få bästa disk- och torkresultat krävs en kombinerad användning av diskmedel, sköljmedel och salt. Vi rekommenderar att man använder diskmedel som inte innehåller fosfater eller klor, då dessa produkter är skadliga för miljön. D 1. När du mäter mängden diskme- C del, se tidigare information för rätt mängd. Inuti facket D finns det markeringar som hjälper till att dosera rätt. 2. Avlägsna diskmedelsrester från behållarens kanter och stäng locket med ett klick. 3. Stäng diskmedelsbehållarens lock genom att trycka på det tills spärren är ordentligt låst. Diskmedelsbehållaren öppnas automatiskt i rätt moment baserat på programmet. Bra resultat beror även på att korrekt mängd diskmedel används. Om man överskrider angiven mängd ger detta inte något effektivare diskresultat och miljöförstöringen ökar. Mängden kan anpassas till graden av smuts. Med normalsmutsig disk ska man använda antingen 35 g (pulverdiskmedel) eller 35 ml (flytande diskmedel) och tillsätta en extra tesked diskmedel direkt i maskinens botten. Vid användning av tabletter räcker det med en tablett. Om disken bara är lite smutsig, eller om det har sköljts med vatten innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskmedel minskas i proportion (minst 25 g/ml) d.v.s. hoppa över pulver/gel inne i maskinbotten. Om du använder ett allt-i-ett-diskmedel rekommenderar vi att du tillsätter salt i vilket fall som helst, särskilt om vattnet är hårt eller mycket hårt (följ instruktionerna på förpackningen). 7 RÅD OCH TIPS TIPS SKADOR PÅ GLAS OCH PORSLIN Innan korgarna fylls ska alla matrester avlägsnas från porslinet och glasen ska tömmas. Du behöver inte skölja diskgodset före under rinnande vatten. Placera porslinet så att det hålls ordentligt på plats och inte välter. Placera behållare med öppningen nedåt och de konkava/konvexa delarna snett så att vattnet kan nå alla ytorna och flöda fritt. Varning: lock, handtag, serveringsfat och stekjärn hindrar inte spolarmarna från att rotera. Placera eventuella mindre föremål i bestickkorgen. Mycket smutsiga tallrikar och grytor ska placeras i underkorgen eftersom den spolas med vatten med större kraft, vilket ger bättre diskresultat. När maskinen fyllts, kontrollera att spolarmarna kan rotera fritt. • Använd endast glas och porslin som garanterat tål maskindisk av tillverkaren. • Använd ett milt diskmedel som passar för porslin. • Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart som diskprogrammet avslutats. TIPS FÖR ENERGIBESPARING • När hushållets diskmaskin används enligt tillverkarens anvisningar förbrukar diskmaskinen vid diskning av porslin vanligtvis mindre energi och vatten än vid handdiskning. • För att maximera diskmaskinens effektivitet rekommenderas att du startar diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad. En fullladdad diskmaskin som laddats upp till den kapacitet som anges av tillverkaren kommer att leda till energi- och vattenbesparingar i hemmet. Information om korrekt insättning av porslin finns i kapitlet INSÄTTNING I KORGAR. För en halvfull maskin rekommenderas det att använda speciella diskalternativ om de finns tillgängliga (Half load/ Zone Wash/ Multizone) (Halvfull/Zondisk/Multizon), så att du bara fyller på utvalda korgar. Felaktig insättning eller överbelastning av diskmaskinen kan öka resursanvändningen (såsom vatten, energi och tid, samt öka ljudnivån), vilket minskar rengörings- och torkprestandan. • Manuell försköljning av porslin leder till ökad vatten- och energiförbrukning och rekommenderas inte. OLÄMPLIGT DISKGODS • Diskgods och bestick i trä. • Ömtåliga dekorerade glas, konsthantverk och antikt porslin. Dekorationerna på dessa är inte beständiga. • Delar i syntetmaterial som inte kan motstå höga temperaturer. • Diskgods i koppar och tenn. • Diskgods som har fläckar av aska, vax, smörjmedel eller bläck. Färg på glasdekorationer och delar av aluminium/silver kan förändras och blekas under diskning. Vissa typer av glas (t.ex. kristallföremål) kan även bli ogenomskinliga efter ett antal diskprogram. HYGIENDISK För att undvika lukt och avlagringar som kan samlas i diskmaskinen ska man köra ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden. Använd en tesked diskmedel och kör det utan disk för att rengöra din apparat. STÄLLA IN DISKEN BESTICKKORG Den tredje korgen har utarbetats för bestick. Placera besticken som på bilden. Genom att placera besticken på avstånd från varandra är det lättare att plocka ur dem efteråt och ger bättre disk- och torkresultat. Knivar och andra redskap med vassa eggar måste placeras med bladen vända nedåt. Korgens geometri gör det möjligt att placera små föremål såsom kaffekoppar i området i mitten. Bestickkorgen är försedd med två skjutvagnar för att optimera utrymmet i underkorgen och tillåta att placera höga föremål i överkorgen. 8 ÖVERKORG JUSTERA HÖJDEN PÅ ÖVERKORGEN Höjden på överkorgen kan justeras: i högt läge för att placera skrymmande föremål i underkorgen och i lågt läge för att utnyttja de fällbara koppställen och skapa större utrymme uppåt och undvika kontakt med diskgodset som placerats i underkorgen. Överkorgen är försedd med en Justeringsmekanism för överkorgen (se bild). Lyft korgen utan att trycka på spakarna genom att ta tag i korgens sidor och släpp när korgen är stabil i sitt övre läge. För att sätta tillbaka den i det nedre läget, tryck på spakarna (A) på korgens sidor och flytta korgen nedåt. Vi rekommenderar att du inte justerar höjden på korgen när den är full. Höj eller sänk ALDRIG korgen bara på ena sidan. Ladda ömtålig och lätt disk:glas, koppar, småfat, låga salladsskålar. Överkorgen är försedd med uppfällbara stöd som kan användas i lodrätt läge för placering av tefat/efterrättstallrikar eller i det nedre läget för att ställa in skålar och matlådor. (exempel på fyllning av överkorgen) FÄLLBARA KOPPSTÄLL MED JUSTERBART LÄGE Sidokoppställningarna kan vikas in eller ut för att optimera placerinen av kärl i korgen. Vinglas kan placeras säkert i de vikbara koppställningarna genom att man för in glasens fot i de motsvarande springorna. Beroende på modell: – för att vika ut ställningarna måste de skjutas upp och roteras eller släppas upp från fästena och dras ner. – för att vika in ställningarna måste de roteras och skjutas ner eller dras upp och knäppas fast i fästena. UNDERKORG DYNAMIC CLEAN I UNDERKORGEN Dynamic Clean använder sig av speciella vattenstrålar i den bakre delen av diskrummet för att göra diskningen av smutsig disk intensivare. När grytor/pannor placeras vända mot Dynamic Clean®-enheten ska man aktivera DYNAMIC CLEAN på panelen. Underkorgen har Dynamic Clean, ett särskilt utdragbart stöd på korgens baksida som kan användas för att hålla stekjärn eller bakplåtar i upprätt läge så att de tar mindre plats. Användning av Dynamic Clean: 1. Fäll ned det bakre tallriksstället i Dynamic Clean-området (G) för att få plats med kastruller. 2. Placera kastruller och stekpannor i Dynamic Clean-området och se till att de har vertikal lutning. Kastrullerna måste lutas mot spolmunstyckena. För grytor, lock, tallrikar, salladsskålar, bestick o.s.v. Stora tallrikar och lock placeras bäst på sidorna för att undvika kontakt med spolarmen. Underkorgen är försedd med uppfällbara stöd som kan användas i lodrätt läge för placering av tallrikar eller i vågrätt läge (nedsänkta) för att lättare ställa in grytor och salladsskålar. (exempel på fyllning av underkorgen) GLASHÅLLARE Ett särskilt tillbehör som tillåter dig att placera olika slags långskaftade vinglas i den nedre korgen. Glasen står stadigt och säkert medan ett rent och torrt resultat garanteras. 2 3 1 2 1 3 B A 9 VÄLJA DISKPROGRAM OCH TILLVAL Listan med tillgängliga program och tillval finns i Programtabell på nästa sida. Ekoprogrammet är valt som standard. Om du vill använda det sist använda programmet som standard kan du ändra det i ”Inställningsmeny”. MODIFIERA ETT PÅGÅENDE PROGRAM Om du har valt fel program kan du ändra det, under förutsättning att det precis har börjat: Öppna luckan och håll knappen ”PÅ/AV” intryckt tills maskinen slås av. Sätt på maskinen igen med hjälp av knappen ”PÅ/AV” och välj nytt diskprogram och eventuella önskade tillval. Starta programmet genom att trycka på knappen ”START” och stänga luckan inom 4 sekunder. Du kan välja ett program genom att trycka på 1 av 6 knappar för direktval av program, eller genom att trycka flera gånger på knappen ”Extra program” . När du har kommit till det sista går nästa tryckning tillbaka till det första. Tryck på programknappen för att välja program beroende på diskens smutsighetsgrad och med hjälp av programtabellen. Följande information visas på displayen: 1 2 GÖRA PAUS I PROGRAMMET (STOPPA IN EXTRA DISK) Öppna luckan och placera disken i maskinen (akta den VARMA ångan!). Tryck på knappen ”START” och stäng luckan inom 4 sekunder för att fortsätta programmet från den punkt där det avbröts. 3 EKOPROGRAM 5 1. 2. 3. 4. 5. OAVSIKTLIGA AVBROTT Om luckan öppnas under diskprogrammet, eller om strömmen bryts, så stoppar programmet. För att fortsätta programmet från den punkt där det avbröts måste du trycka på knappen ”START” och stänga luckan inom 4 sekunder. 4 Indikatorer Namn på valt program Liggande stapel som visar position i den extra programlistan Det valda programmets energiförbrukning Det valda programmets vattenförbrukning När programmet har kört färdigt hörs en ljudsignal och displayen visar: PROGRAM AVSLUTAT 50° 3:10h POWER CLEAN Tre sekunder efter att du har valt program visas dess tid och temperatur (i förekommande fall). Tryck på knappen ”INFO” för att visa en kort beskrivning av programmet och dess förbrukning av vatten/energi. VATTEN NORMALT SMUTSAD DISK. STANDARDPROGRAM, Under valfasen blinkar lampan ”START” ENERGI . Ytterligare tillval kan väljas för de flesta program (se avsnittet ”Tillval och inställningar”). När ett tillval är valt visas dess namn på displayen till höger. 50° 3:10h DYNAMIC CLEAN Ytterligare information kan visas på displayen: • FYLL PÅ SALT – fyll på saltbehållaren. • FYLL PÅ SKÖLJMEDEL – fyll på sköljmedel. • AVFETTA OCH RENGÖR MASKINEN VI REKOMMENDERA WPRO – vi rekommenderar att du använder WPRO-rengöring (enligt anvisningarna på förpackningen) var 50:e programkörning. Om mer än ett tillval är valt visas en ruta för varje tillval. Varje tillvalsnamn visas 3 sekunder med fylld ruta. När du har valt program och tillval, tryck på knappen ”START” och stäng luckan inom 4 sekunder för att starta det valda programmet. Öppna luckan (akta den varma ångan!) och börja tömma korgarna. Börja med den undre korgen. Om saltbehållaren eller sköljmedelsbehållaren behöver fyllas på bör du göra det precis innan du startar nästa program. Apparaten stängs av efter 10 minuter. VATTENMJUKGÖRINGSSYSTEM Vattenmjukgöring minskar automatiskt vattenhårdheten och förhindrar följaktligen kalkförekomst på värmaren, vilket också bidrar till bättre rengöringseffektivitet. Detta system regenererar sig själv med salt, därför är det nödvändigt att fylla på saltbehållaren när den är tom. Regenereringsfrekvensen beror på inställningen av vattenhårdhetsnivå - sker regenerering en gång per 6 Eco-program med vattenhårdhetsnivån inställd till 3. Regenereringsprocessen börjar i den sista sköljningen och slutar i torkfasen, innan programmet slutar. • För en regenerering behövs: ~3.5 L vatten, • Tar upp till 5 minuter extra för programmet, • Använder under 0,005 kWh energi. 10 Auto Door Opening / NaturalDry Torkningsfas PROGRAMTABELL Diskprogrammets varaktighet (h:min)** Vattenförbrukning (l/program) Energiförbrukning (kWh/program) TABLETT, FÖRDRÖJD START, DYNAMIC CLEAN, BOOST 3:10 9,5 0,75 TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE, DYNAMIC CLEAN, BOOST 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 DAGLIGPROGRAM TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE 60° 2:30 16,0 1,30 SNABB TVÄTT TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE OCH TORK 50° 1:25 11,5 1,10 GLASPROGRAM TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE, BOOST 45° 2:05 11,5 1,20 0:30 9,0 0,50 3:30 15,0 1,15 - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 PROGRAM Tillgängliga tillval * EKOPROGRAM 50° DYNAMIC SENSOR 50-60° PROFESSIONAL 65° TABLETT, FÖRDRÖJD START, DYNAMIC CLEAN, MULTIZONE - EXTRA PROGRAM – kan väljas genom att trycka på knappen FAST 30’ 50° TABLETT, FÖRDRÖJD START, MULTIZONE TYST PROGRAM 50° TABLETT, FÖRDRÖJD START DYNAMIC HYGIENE 65° FÖRDRÖJD START FÖRDISKPROGRAM kallt MULTIZONE, FÖRDRÖJD START - - - SJÄLVRENGÖRINGSFÖRDRÖJD START 0:50 8,0 0,85 PROGR. 65° 1. EKOPROGRAM – Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad bordsservis. Det är det effektivaste programmet med avseende på den kombinerade energi- och vattenförbrukningen för denna användning och det används i överensstämmelse med EU:s lagstiftning om ekodesign. 2. DYNAMIC SENSOR – För normalsmutsig disk med intorkade matrester. Funktionen känner av nedsmutsningsgraden och anpassar programmet på motsvarande sätt. 3. PROFESSIONAL – Rekommenderat program för mycket smutsig disk, särskilt lämpligt för stekpannor och kastruller (får ej användas för ömtåliga föremål). 4. DAGLIGPROGRAM – Blandad smuts. För normalsmutsig disk med intorkade matrester. 5. SNABB TVÄTT OCH TORK – Normalt smutsig disk. Vardagsprogram som garanterar bra diskresultat på kort tid. 6. GLASPROGRAM – Program för ömtåliga föremål som är känsligare för höga temperaturer, t.ex. glas och koppar. EXTRA PROGRAM 7. FAST 30’ – Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten tørre matrester. Har ingen torkningsfas. 8. TYST PROGRAM - Lämpar sig för användning av maskinen på natten. Optimal prestanda garanteras. 9. DYNAMIC HYGIENE - Normalt eller hårt smutsad disk, med extra antibakteriell verkan. Kan användas för att utföra underhåll på diskmaskinen. 10. FÖRDISKPROGRAM – Använd för att blötlägga disk som ska diskas vid senare tillfälle. Inget diskmedel ska användas med detta program. 11. SJÄLVRENGÖRINGSPROGR. – Program som ska användas för underhåll av diskmaskinen, som endast ska utföras när diskmaskinen är TOM med specifika tvättmedel utformade för diskmaskinsunderhåll. Anmärkningar: Observera att programmet Fast 30’ är avsett för lätt smutsade kärl. EKO-programmets data har mätts i laboratorium enligt Europeisk Standard EN 60436:2020. Disken behöver inte förbehandlas för något av programmen. *) Inte alla tillval kan användas samtidigt. **) Värden som ges för andra program än Eko-programmet är endast vägledande. Den verkliga tiden kan variera beroende på många faktorer så som temperatur och tryck på inloppsvatten, rumstemperatur, diskmedelsmängd, mängd och typ av disk, diskens jämvikt, ytterligare valda tillval och sensorkalibrering. Sensorkalibreringen kan öka diskmaskinens programtid upp till 20 min. 11 TILLVAL OCH INSTÄLLNINGAR Varje program har ett antal tillval. Listan med alla tillgängliga tillval för de olika programmen finns i Programtabell på föregående sida. Alla aktiva tillval visas på displayen. Du väljer ett tillval genom att trycka på knappen ”SET”. Meddelandet INSTÄLLNING ALTERNATIV visas några sekunder. Bläddra sedan igenom tillvalslistan med knapparna ”<” eller ”>”. Välj ett tillval med ”SET”. I inställningsmenyn tänds lampan ovanför knappen ”SET”. Om ett tillval inte är tillgängligt visas den fortfarande på sin plats med symbolen ” TABLETT (allt-i-ett) ” DYNAMIC CLEAN Denna inställning gör att du kan optimera programmets prestanda efter vilken typ av diskmedel som används. Välj inställningen om kombidiskmedel i tablettform används (sköljmedel, salt och 1 dos diskmedel). TABLETT AV TABLETT PÅ TABLETT PÅ Vattenstrålar med extra högt tryck gör att diskningen blir intensivare i ett särskilt område i underkorgen. Du väljer Tablett genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”TABLETT” visas, och sedan trycka på ”SET”. DYNAMIC CLEAN AV DYNAMIC CLEAN PÅ DYNAMIC CLEAN PÅ Standardvärdet är AV. Du väljer Dynamic Clean genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”DYNAMIC CLEAN” visas, och sedan trycka på ”SET”. BOOST FÖRDRÖJD START Boost kapar huvudprogrammen med 25 %–67 % samtidigt som en optimal disk- och torknivå bibehålls. Detta innebär att vatten- och energiförbrukningen blir högre än vid ett vanligt fullängdsprogram. Alternativet kan väljas för programmen: Ekoprogram 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glasprogram 45°. Programstarten kan fördröjas en vald tidsperiod. Du ställer in fördröjningen genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”FÖRDRÖJD START” visas, och sedan trycka på ”SET”. Varje tryck på knappen ”>” eller ”<” fördröjs starten med: • 0:30 om inställningen är under 4 timmar, • 1:00 om inställningen är under 12 timmar, • 2 timmar om inställningen är över 12 timmar. FÖRDRÖJD START AV <STARTAR OM h> AV <STARTAR OM h> 4:00 <STARTAR OM h> 4:00 Standardvärdet är AV. När fördröjning är valt lyser . Genom att trycka på knappen ”SET” bekräftar du fördröjningen, och maskinen går tillbaka till programvalsskärmen med fördröjningsvärdet synligt. Om det inte är så mycket disk kan du ladda den i bara en korg. Med det här tillvalet kan du välja med vilken korg som du vill diska. Du väljer Multizone genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”MULTIZONE” visas, och sedan trycka på ”SET”. <> Som standard är MULTIZONE inte aktiverat, utan alla korgikoner är tända. <ENDAST UNDRE> <> Multizone-ikonen tänds. <ENDAST ÖVRE> <> Multizone-ikonen tänds. <ENDAST BESTIC.> <> Multizone-ikonen tänds. PÅ BOOST PÅ En lysdiod vars ljus är riktat på golvet anger att diskmaskinen är igång. Ljuset förblir tänt under pågående program och släcks när programmet är klart. Funktionen är aktiv som standard, men du kan avaktivera den i inställningsmenyn. MULTIZONE <ALLA KORGAR> BOOST Du väljer Boost genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”BOOST” visas, och sedan trycka på ”SET”. GOLVBELYSNING Tryck på startknappen och stäng luckan inom 4 sekunder för att starta fördröjningsnedräkningen. OK AV Varje gång du trycker på knappen ”>” eller ”<” växlar tillvalet mellan PÅ och AV. Bekräfta med knappen ”SET”. Ta bort fördröjningen genom att trycka på knappen ”<” eller ”>” tills ”AV” visas på displayen. MULTIZONE BOOST INNERBELYSNING När funktionen är aktiv tänds/släcks lamporna i maskinbotten automatiskt när användaren öppnar/stänger luckan. Om luckan är öppen mer än 10 minuter släcks lamporna (för att tända dem igen måste du stänga luckan och öppna den igen). Den här funktionen är aktiv som standard, men du kan stänga av den i inställningsmenyn. <ENDAST BESTIC.> Kom ihåg att bara använda antingen över- eller underkorgen och att minska diskmedelsmängden i proportion. Använd diskmedel direkt i diskutrymmet istället för i diskmedelsbehållaren om den övre korgen avlägsnats. 12 INSTÄLLNINGSMENY För att ändra maskininställningarna måste du öppna inställningsmenyn. Tryck på knappen ”SET” och navigera med ”< , >” tills INSTÄLLNINGAR visas, och tryck sedan på ”SET”. Du stänger inställningsmenyn genom att trycka på en programknapp, eller trycka på ”< , >” tills EXIT visas och sedan trycka på ”SET”. Språk Innerbelysning 1.SPRÅK OK 1.ENGLISH <> 1.SVENSKA Du väljer språk genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”SPRÅK” visas, och sedan trycka på ”SET”. PÅ 7.INNERBELYSNING AV Du ställer in innerbelysningen genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”INNERBELYSNING” visas, och sedan trycka på ”SET”. Auto Door Opening / NaturalDry Första programmet 2.FÖRSTA PROG. OK 2.<EKO> <> Du kan ställa in vilket program som ska väljas som standard när du slår på apparaten: EKO eller SIST ANVÄND. Du väljer första program genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”FÖRSTA PROG.” visas, och sedan trycka på ”SET”. 2.<SIST ANVÄND> Ljud 3.LJUD OK 3.LJUDOK 3.<ÖVRE> 3.<HÖJD> 7.INNERBELYSNING < >< > 3.<AV> Du väljer ljud genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”LJUD” visas, och sedan trycka på ”SET”. Välj mellan 2 nivåer: ÖVRE, UNDRE. Kan också vara AV. Vattenhårdhet 4.VATTENHÅRDHET3 4.VATTENHÅRDHET4 Du väljer vattenhårdhet genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”VATTENHÅRDHET” visas, och sedan trycka på ”SET”. För att hitta rätt nivå för vattenhårdhet, se tabellen på sidan 6. Skärmens ljusstyrka 5.DISPLAYBEL.5 5.DISPLAYBEL.3 Du ställer in skärmens ljusstyrka genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”DISPLAYBELYSNING” visas, och sedan trycka på ”SET”. Du ställer in Auto Door Opening / NaturalDry genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” 8.NATURALDRY AV tills ”NATURALDRY ” visas, och sedan trycka på ”SET”. Auto Door Opening / NaturalDry är ett fläkttorkningssystem där luckan öppnas automatiskt efter/under torkning för att optimera torkningsprestandan. Luckan öppnas vid den temperatur som är säker för dina köksmöbler. Dörren kommer därför inte att öppnas när BOOST är igång. Ett specialutformat ångskydd i form av en skyddsfolie medföljer diskmaskinen. Information om hur du monterar skyddsfolien finns i INSTALLATIONSANVISNINGAR. 8.NATURALDRY PÅ Sköljmedelnivå Du väljer sköljmedelnivå genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn 9.SKÖLJM. NIV. 4 med ”< , >” tills ”SKÖLJM. NIV.” visas, och sedan trycka på ”SET”. Välj mellan fem nivåer: 1, 2, 3, 4 och 5. Om sköljmedelsnivån är inställd 1 tillförs inget sköljmedel. Kontrollampan för LÅG SKÖLJMEDELSNIVÅ kommer inte att tändas om sköljmedlet tar slut. Fabriksinställningen är nivå (5). • Om du ser blåaktiga streck på disken, ställ in ett lågt nummer (2-3). • Om det finns vattendroppar eller kalkmärken på disken, ställ in ett högt nummer (4-5). 9.SKÖLJM. NIV. 5 Demo mode 10.DEMO MODE PÅ 10.DEMO MODE AV Du väljer Demo mode genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”DEMO MODE” visas, och sedan trycka på ”SET”. Välj mellan fem nivåer: 1, 2, 3, 4 och 5. Återställ fabriksinställningarna Golvbelysning 11.ÅTERST. VÄRDEN OK 11.PÅ <> 6.GOLVBELYSNINGPÅ 6.GOLVBELYSNINGAV Du ställer in golvbelysningen genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”GOLVBELYSNING” visas, och sedan trycka på ”SET”. Du återställer fabriksinställningarna genom att öppna inställningsmenyn med knappen ”SET”, navigera i menyn med ”< , >” tills ”ÅTERST. VÄRDEN” visas, och sedan trycka på ”SET”. 11.AV Stänga menyn 12.EXIT 13 <> Du stänger inställningsmenyn genom att trycka på en programknapp, eller trycka på ”< , >” tills EXIT visas och sedan trycka på ”SET”. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VIKTIGT: Dra alltid ut apparatens elkontakt vid rengöring och underhåll. Använd aldrig eldfarliga vätskor vid rengöring. RENGÖRA DISKMASKINEN Kontrollera filterenheten och rengör den noga vid behov under rinnande vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per månad eller efter 30 program. Följ instruktionerna nedan: 1. Vrid det runda filtret A moturs och dra ut det (Figur 1). 2. Avlägsna det skålformade filtret B genom att trycka lätt på sidoflikarna (Figur 2). 3. Låt det rostfria platta filtret C glida ut (Figur 3). 4. Om du hittar främmande föremål (som trasigt glas, porslin, ben, fruktfrön etc.), avlägsna dem försiktigt. 5. Kontrollera fällan och ta bort eventuella matrester. TA ALDRIG BORT diskcykelns pumpskydd (svart del) (Figur 4). Märken på insidan av maskinen kan avlägsnas med hjälp av en trasa som fuktats med vatten och lite ättika. Maskinens utvändiga ytor samt kontrollpanelen kan rengöras med en trasa som inte repar och som fuktats med vatten. Använd inte lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel. FÖREBYGGANDE AV OBEHAGLIG LUKT Låt alltid maskinens lucka stå öppen för att undvika att det formas fukt som står kvar i maskinen. Rengör tätningarna runt luckan samt diskmedelsbehållarna regelbundet med en fuktig svamp. På så sätt undviker man att det fastnar matrester i tätningarna, som är den främsta orsaken till att det formas obehaglig lukt. 1 2 B KONTROLLERA VATTNETS TILLOPPSSLANG A Kontrollera regelbundet att inloppsslangen inte är skör och uppvisar sprickor. Om den är skadad ska du byta ut den mot en ny slang från vår kundservice eller din specialiserade återförsäljare. Beroende på typ av slang: C Om inloppsslangen har genomskinlig mantel ska du regelbundet kontrollera om den har lokala färgförstärkta punkter. Om så är fallet kan slangen ha en läcka och måste då bytas ut. För vattnets stoppslangar: kontrollera det lilla inspektionsfönstret för säkerhetsventilen (se pilen). Om den är röd har vattnets stoppfunktion aktiverats och slangen måste bytas ut mot en ny. För att skruva loss denna slang, tryck på frigöringsknappen medan du skruvar loss slangen. A 3 4 Efter rengöring av filtren, montera tillbaka filterenheten på plats på rätt sätt detta är nödvändigt för att man ska kunna bibehålla diskmaskinens effektivitet. RENGÖRING AV SPOLARMARNA RENGÖRING AV TILLOPPSSLANGEN Om vattenslangarna är nya, eller om de använts under en längre tid, låt vattnet rinna för att försäkra dig om att det är rent och fritt från föroreningar innan nödvändiga kopplingar utförs. Om denna försiktighetsåtgärd inte vidtas kan vatteninloppet blockeras och diskmaskinen skadas. RENGÖRING AV FILTERENHETEN Rengör filterenheten regelbundet så att filtren inte igensätts och avloppsvattnet rinner ut som det ska. Användning av diskmaskin med tilltäppta filter eller främmande föremål i filtreringssystem eller sprayarmar kan orsaka funktionsfel på enheten, vilket kan leda till sämre prestanda, buller eller en högre resursanvändning. Filterenheten består av tre filter som avlägsnar matrester från diskvattnet och sen låter vattnet återcirkulera. De måste rengöras om du vill uppnå bästa resultat för varje diskning. Diskmaskinen får inte användas utan filter eller om filtret sitter löst. I vissa fall kan matrester fastna på spolarmarna och blockera hålen som vattnet spolas ut genom. Det rekommenderas därför att man kontrollerar spolarmarna lite då och då och rengör dem med en liten icke-metallisk borste. För att ta loss den övre spolarmen, vrid låsringen i plast moturs. Den övre spolarmen ska sättas tillbaka så att sidan med flest hål är vänd uppåt. Den nedre spolarmen kan tas bort genom att dra den uppåt. 14 FELSÖKNING Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller problem, kontakta auktoriserad kundservice. Kontaktinformationen finns i garantihäftet. Tillverkaren säkerställer tillgången på reservdelar i minst 10 år efter produktionsdatum för denna apparat. PROBLEM Displayen visar: KONTROLLERA SALT! eller FYLL PÅ SALT MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Saltbehållaren är tom. Fyll behållaren med salt (se sidan 6). Justera vattnets hårdhet (se sidan 6). Sköljmedelsbehållaren är tom. Fyll på behållaren med sköljmedel (se sidan 6). Maskinen måste vara påslagen. Kontrollera säkringen i ditt hem om det inte kommer fram ström till maskinen. Maskinens lucka stängs inte. Kontrollera om diskmaskinsluckan är ordentligt stängd. Funktionen ”Fördröjd start” är PÅ. Kontrollera om tillvalet ”Fördröjd start” är valt. I så fall startar inte maskinen förrän den inställda tiden har gått. Återställ vid behov det aktuella programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan slå på den igen, välja ett nytt program, trycka på START och stänga luckan inom 4 sekunder. Vattentrycket är för lågt. Vattenkranen måste vara helt öppen när vatten fylls på i maskinen (minsta vattenflöde: 0,5 liter/minut). Inloppsslangen är vikt eller klämd eller inloppsfiltren är igensatta. Inloppsslangen får inte vara vikt och filtret i vattenkranens koppling får inte vara igensatt. Filtren är smutsiga. Rengör filtren. Avloppsslangen är vikt. Avloppsslangen får inte vara vikt. Vattenlåsets slangkoppling är stängd. Skivan i vattenlåsets slangkoppling måste tas bort. Smutsiga filter eller spolarmar. Rengör filtren och spolarmarna. För lite vatten i systemet. Skålar, koppar och dylikt måste placeras med den ihåliga sidan vänd nedåt. Avloppsslangen är inte korrekt placerad. Avloppsslangen måste vara placerad och monterad på korrekt sätt (på inbyggda maskiner med upphöjd inbyggnadsstruktur ska det fria utrymmet från maskinens underkant vara minst 200–400 mm – se Installation. Mycket skum inuti maskinen. Kör om programmet utan diskmedel eller vänta tills skummet försvinner. Vattentrycket är för lågt. Vattenkranen måste vara helt öppen när vatten fylls på i maskinen (minsta vattenflöde: 0,5 liter/minut). Inloppsslangen är vikt eller klämd eller inloppsfiltren är igensatta. Inloppsslangen får inte vara vikt och filtret i vattenkranens koppling får inte vara igensatt. Luckan har inte stängts 4 sekunder efter knapptryckningen. Tryck igen och stäng luckan inom 4 sekunder. Luckan har inte öppnats mellan programmen. Töm maskinen (om den inte tömts tidigare), öppna och stäng luckan. Maskinen har en teknisk felfunktion. Ring kundtjänst (uppge felkod som visas). Stäng vattenkranen. Displayen visar: KONTROLLERA SKÖLJMEDEL! eller FYLL PÅ SKÖLJMEDEL … fungerar inte/startar inte. Displayen visar: F6 symbol på displayens indikatorer Displayen visar: F3 Displayen visar: F2 Displayen visar: TRYCK PÅ START OCH STÄNG LUCKAN Displayen visar: ÖPPNA OCH STÄNG LUCKAN Displayen visar: Fx 15 PROBLEM Luckan låses inte. Diskmaskinen bullrar för mycket. Disken har inte torkats. Disken blir inte ren. MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Korgarna är inte rätt inpassade. Kontrollera att korgarna är rätt inpassade. Luckan är inte låst. Tryck hårt på luckan tills du hör ett ”klickljud”. Tallrikarna skramlar mot varandra. Placera porslinet rätt (se Ställa in diskgodset). En överdriven mängd skum har producerats. Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i diskmaskin (se Påfyllning av diskmedelsdispensern). Återställ det aktuella programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan slå på den igen, välja ett nytt program, trycka på START och stänga luckan inom 4 sekunder. Fyll inte på något diskmedel. Det valda programmet har ingen torkfas. Kontrollera på programtabellen om det valda programmet har någon torkfas. Sköljmedlet har tagit slut eller också är lösningen inte lämplig. Tillsätt sköljmedel eller ställ in doseringsnivåerna högre (se Påfyllning av sköljmedelsdispensern). Diskgodset är gjort av non-stick material eller plast. Det är normalt att det förekommer vattendroppar (se Tips). Porslinet har inte placerats rätt. Placera porslinet rätt (se Ställa in diskgodset). Spolarmarna kan inte rotera fritt, de hindras av disken. Placera porslinet rätt (se Ställa in diskgodset). Diskprogrammet är för milt och/eller diskmedlets verkan är för låg. Välj ett lämpligt diskprogram (se Programtabell). En överdriven mängd skum har producerats. (se Kundtjänst). Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i diskmaskin (se Påfyllning av diskmedelsdispensern). Återställ det aktuella programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan slå på den igen, välja ett nytt program, trycka på START och stänga luckan inom 4 sekunder. Fyll inte på något diskmedel. Sköljmedelsbehållarens lock är inte ordentligt stängt. Kontrollera att locket till sköljmedelsbehållaren är stängt. Filtret är smutsigt eller igensatt. Rengör filterenheten (se Skötsel och underhåll). Det finns inget salt. Fyll saltbehållaren (se Påfyllning av saltbehållaren). Saltnivån är för låg. Fyll saltbehållaren (se Påfyllning av saltbehållaren). Inställning av vattenhårdhet är inte Tallrikarna och tillräcklig. glasen påvisar kalkavlagringar eller Locket till saltbehållaren är inte ordentligt vitaktig beläggning. stängt. Tallrikarna och glasen har blå ränder eller är blåaktiga. Öka värdena (se Vattenhårdhetstabell). Se till att saltbehållarens lock är ordentligt åtskruvat. Sköljmedlet är slut eller doseringen är otillräcklig. Tillsätt sköljmedel eller ställ in doseringsnivåerna högre. För hög sköljmedelsdosering. Justera doseringen nedåt. 16 KUNDTJÄNST Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation genom att: • Besöka vår webbsida: docs.kitchenaid.eu • Använda QR-koden • Eller, genom att kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet). När du kontaktar vår kundservice, ange koderna som står på produktens typskylt. Modellinformationen kan hämtas med QR-koden som finns på energietiketten. Etiketten innehåller också modellidentifieraren som kan användas för att konsultera registerportalen på https://eprel.ec.europa.eu (tillgänglig på vissa modeller). 17 : IEC 436 18 19 Tryckt i Italien 11/20 400011509467B SV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

KitchenAid KIF 5O41 PLETGS Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding