Casselin CPVR45 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR
PLAQUE CHAUFFANTE
Version originale
CPVGN11 - CPVR45
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de lusage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits dauteur
La notice dutilisation est protégée par la loi sur les droits dauteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes même partielles ainsi que lexploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
FR
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de lappareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de lappareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec létat actuel de larsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve *. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
* écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle
CPVGN11
CPVR45
Température
40°C-100°C
40°C-100°C
Données électrique
450 W / 230 V
450 W / 230 V
Dimensions
L 580 x P 400 x H 70 mm
Ø 450 x H 70 mm
Poids
5.25 Kg
4.25 Kg
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord dune table ou dun comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans un l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
FR
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
MODE D’EMPLOI
MISE EN SERVICE
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage. Toutes les protections doivent être entièrement
retirées.
Placer l’appareil sur une surface solide et plate.
Ne jamais mettre l’appareil sur une surface inflammable.
Ne pas installer cet appareil à proximité de feux ouverts, ou autres appareils de chauffage.
UTILISATION
Brancher l’appareil.
Une fois branché le voyant rouge s’allume.
Tourner le bouton de réglage de température. Le voyant vert s’allume. La température peut être comprise
entre 40° et 100°C.
Une fois la température souhaitée atteinte, le voyant vert s’éteint.
Lorsque la température diminue, l’appareil recommence à chauffer et le voyant vert se rallume.
A la fin du service, tournez le thermostat sur 0 et débranchez l'appareil.
REMARQUE
L’appareil est doté d’un système de sécurité en cas de surchauffe. En cas de déclenchement, débrancher
l’appareil et laisser ce dernier refroidir. Si ce système de protection se met en marche régulièrement, il est
impératif de prendre contact avec votre revendeur.
Après l’arrêt automatique, l’appareil ne peut être mis en service qu'en appuyant sur la touche Reset située à
l’arrière de l’appareil pour cela, attendre que la température baisse, appuyer sur la touche Reset.
FR
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Débranchez l’appareil
Nettoyer l’appareil à l’aide d’eau chaude et d’un chiffon propre après chaque utilisation
Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil. Toutes les pièces doivent
être séchées.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. Lappareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays *. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
ANOMALIE CAUSES EXPLICATION
L’appareil ne fonctionne pas, la
lampe témoin de chauffe ne
s’allume pas.
> Le câble d’alimentation n’est pas
branché.
>
Le fusible de l’alimentation
électrique s’est déclenché.
>
Le boitier d’alimentation électrique
ne fonctionne pas.
>
Le thermostat de sécurité s’est
déclenché.
> Le thermostat de sécurité est
endommagé.
> Branchez le câble d’alimentation
convenablement.
>
Vérifiez l’ensemble de vos
fusibles.
> Vérifiez l’emplacement du boîtier.
>
Appuyez sur le bouton reset situé
dans le boîtier.
> Contactez votre revendeur.
L’appareil est allumé
mais il ne
chauffe pas. La lampe témoin
de chauffe reste éteinte.
> Le thermostat de sécurité s’est mis
en marche.
> La résistance ne fonctionne plus.
>
Contact avec l’élément chauffant
endommagé.
Contactez votre revendeur.
La température demandée
n’est pas atteinte. Le thermostat est endommagé. Contactez votre revendeur.
L’élément chauffant s’arrête
après un certain temps.
Le thermostat de sécurité s’est mis
en route.
Appuyez sur le bouton Reset dans
le boitier de distribution.
EN
HOTPLATE
CPVGN11 - CPVR45
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Email:contact@casselin.com
EN
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions when using the device
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. MATERIAL CHARACTERISTICS
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
5.2 Use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Maintenance Safety Instructions
7. OPERATING IRREGULARITIES
EN
1. PRESENTATION
1.1 Information
This instruction manual serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the
device. The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are
essential conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously respect all the instructions for use. This user manual must be kept next to the
product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that a hazard exists that could lead to personal injury. Concentration and caution are
imperative to operate this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger related to electric current. Failure to follow the instructions can lead to the
risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that non-compliance with the instructions may lead to a breakdown or the
destruction of the device.
REMARK
This symbol indicates good practices and advice that must be applied for efficient use of the device.
REMARK
It is essential to read this user guide before commissioning the device. We do not accept any liability for
damage and breakdowns resulting from non-compliance with the instructions for use. The Casselin company
reserves the right to make any technical, informative or marketing changes to our product without notice.
1.3 Rights of'author
The user manual is protected by copyright law. Reproductions of any kind and in any form even partial
as well as the exploitation and/or transmission of its contents are not permitted without our permission. Any
violation of these provisions entitles you to damages. Other rights remain reserved.
1.4 Declaration of Conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
1.5 Warranty
The instructions given in this user manual have been drawn up taking into account the regulations in force,
current technical development, our knowledge and experience. All translations have been professionally
prepared. However, we decline all responsibility in the event of a translation error. The attached French
version is authentic.
EN
2. SECURITY
Safety instructions serve to avert dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Observance of these guarantees optimum protection against risks and enables
ideal operation of the device. The safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
The safety instructions are established to avoid errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the
device must not be modified or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently being developed. This notice must be kept. The appliance must only be used in premises provided
for this purpose by a responsible person who is familiar with the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The operation of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and compliant
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any charges related to improper use of the device are not admissible
and will be forfeited. Proper use corresponds to use described in this user manual. Proper use corresponds
to compliance with safety, hygiene, cleaning and maintenance rules.
2.3 Safety instructions whenthe use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the regulations of the European Union valid at the time
of manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout the
duration of its use, to note the conformity of the measures cited in terms of work safety with the current state
of the arsenal of advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual means. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
If the device is used by a third party, the instructions for use must be available before any use. Any new user
must have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms intended for this purpose.
EN
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
Verification of the absence of damage and the integrity of the device must be carried out upon receipt of the
package. In the event of identification of damage due to transport, refuse or accept the product delivered only
under reserve *. A complaint detailing the defects observed must then be made. The perception of damages
is only possible in the event of a complaint formulated within the time limits provided, ie 24-48 hours at the
most.
* written on the right paper or digital delivery from the carrier.
3.2 Packaging
The packaging of the device must be kept in the event of a move, or for a return to the after-sales service.
The interior and exterior packaging must be completely removed before using the device. The standards in
force in your country concerning the protection of the environment must be respected before destroying the
packaging.
3.3. Storage
WARNING
The storage of the device in stock can be done but only in its original closed packaging.
Storage can be carried out under these conditions:
• Storage in a dry, non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of stock for more than 2 months (general condition of the device and all the elements that make it
up)
• No material shaking
• Storage in a closed room and not outside.
4. MATERIAL CHARACTERISTICS
* Subject to change
Model
CPVGN11
CPVR45
Temperature
40°C-100°C
40°C-100°C
Electrical data
450W / 230V
450W / 230V
Dimensions
W 580 x D 400 x H 70 mm
Ø 450 x H 70 mm
Weight
5.25Kg
4.25Kg
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Danger due to electric current!
• No contact with heat sources should take place with the electrical cord.
• The cord should not hang over the edge of a table or counter.
• Do not pour water into an appliance that is in operation or still hot.
• The device must be properly connected and comply with the regulations in force.
EN
WARNING
While operating, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the
device if it is malfunctioning, and do not use non-original spare parts.
ELECTRICAL HAZARD
Danger due to electric current!
If incorrectly installed, the device can be dangerous and cause injury. Before any installation, check the data
of the electrical network. Connect the device only when there is compliance. The device must be unpacked
and fully checked before connection by a professional.
5.2 Use
WARNING
The setting up of the device installation and maintenance should only be carried out by professionals.
• Do not leave the appliance running without watching it.
• During use, your hands must be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
MANUAL
COMMISSIONING
The device must be completely removed from its packaging. All guards must be fully
withdrawn.
Place the device on a solid, flat surface.
Never place the device on a flammable surface.
Do not install this device near open fires or other heating devices.
USE
Connect the device.
Once plugged in, the red light comes on.
Turn the temperature adjustment knob. The green light comes on. The temperature can be between 40° and
100°C.
Once the desired temperature is reached, the green light goes out.
When the temperature decreases, the device starts heating again and the green light turns on again.
At the end of service, turn the thermostat to 0 and unplug the appliance.
REMARK
The appliance is equipped with a safety system in case of overheating. In the event of tripping, unplug the
appliance and allow it to cool. If this protection system activates regularly, it is essential to contact your
retailer.
After automatic shutdown, the device can only be put into operation by pressing the Reset button on the back
of the device. To do this, wait for the temperature to drop, press the Reset button.
EN
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
Any maintenance, cleaning, repair of the appliance must be done with the appliance unplugged (isolated from
all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the
device.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Use the Casselin brand products provided for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned with a direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
Unplug the device
Clean the device with warm water and a clean cloth after each use.
After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device. All parts must be dried.
Store the device in a dry place.
6.3 Safety instructions for the maintenance of the device
Daily check that the power cord is not damaged. Never use the appliance when the cord is damaged. If the
cord has any faults, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a fault, contact your dealer.
Any maintenance or repair work should only be carried out by a professional.
REMARK
In the event of a trip, unplug the appliance, let it cool down and contact your retailer. If the unit does not start,
check your power cord. The device must not be plugged into a power strip but directly into a wall socket. For
any other anomaly, contact your dealer.
REMARK
Waste from used devices: all used devices must, when disposed of, comply with the regulations in force in
their country*. It is imperative to make the device unusable before disposal by removing the power supply
cable.
* in terms of ecology and recycling
EN
7. IRREGULAR OPERATION
REMARK
The malfunctions mentioned above are only cited as an indication and remain virtual. If you have any doubts,
contact your dealer.
ANOMALY CAUSES EXPLANATION
The appliance does not work,
the heating indicator light does
not come on.
> The power cable is not plugged in.
> The power supply fuse has tripped.
> The power
supply box does not
work.
> The safety thermostat has tripped.
> The safety thermostat is damaged.
> Connect the power cable
correctly.
> Check all of your fuses.
> Check the location of the box.
> Press the reset button located in
the housing.
> Contact your dealer.
The device is on but not
heating. The heating indicator
lamp remains off.
> The safety thermostat has
activated.
> The resistor no longer works.
> Contact with damaged heating
element.
Contact your dealer.
The requested temperature is
not reached.
The thermostat is damaged. Contact your dealer.
The heating element switches
off after a certain time. The safety thermostat has started.
Press the Reset button in the
distribution box.
DE
HEISSE PLATTE
CPVGN11–CPVR45
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKREICH
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - E-Mail:contact@casselin.com
DE
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemein
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise bei der Verwendung des Geräts
3. TRANSPORT,VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lager
4. MATERIAL-EIGENSCHAFTEN
5. INSTALLATIONUND NUTZEN
5.1 Sicherheitshinweise
5.2 Benutzen
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
6.2 Reinigung
6.3 Sicherheitshinweise für die Wartung
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN
DE
1.PRÄSENTATION
1.1 Informationen
Diese Bedienungsanleitung dient als Information für alle Benutzer. Es beschreibt die Installation und
Handhabung des Gerätes. Die Sicherheitshinweise und technischen Kenntnisse des Geräts sind in dieser
Anleitung aufgeführt. Sie sind wesentliche Voraussetzungen für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen gewissenhaft befolgen. Dieses Benutzerhandbuch muss
neben dem Produkt aufbewahrt werden, damit jeder Benutzer jederzeit auf die Anweisungen zugreifen kann,
um es ordnungsgemäß verwenden zu können.
1.2 Beschreibung der Symbole
Informationen, Anwendungshinweise und Sicherheitshinweise sind durch Symbole dargestellt. Befolgen Sie
diese Hinweise unbedingt, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Gefahr besteht, die zu Personenschäden führen kann. Konzentration
und Vorsicht sind bei der Bedienung dieses Geräts unerlässlich.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Dies bedeutet, dass eine Gefahr durch elektrischen Strom besteht. Die Nichtbeachtung der Anweisungen
kann zu Verletzungs- und Todesgefahr führen.
WARNUNG
Dieses Symbol wird verwendet, um darauf hinzuweisen, dass die Nichtbeachtung der Hinweise zum Ausfall
oder zur Zerstörung des Gerätes führen kann.
ANMERKUNG
Dieses Symbol weist auf bewährte Praktiken und Ratschläge hin, die für eine effiziente Verwendung des
Geräts befolgt werden müssen.
ANMERKUNG
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Für Schäden und
Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Die Firma Casselin behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische, informative oder
Marketing-Änderungen an unserem Produkt vorzunehmen.
1.3 Rechte von'Autor
Das Benutzerhandbuch ist urheberrechtlich geschützt. Reproduktionen jeglicher Art und in jeglicher Form
auch auszugsweise sowie die Verwertung und/oder Weitergabe ihres Inhalts sind ohne unsere Zustimmung
nicht gestattet. Jeder Verstoß gegen diese Bestimmungen berechtigt Sie zu Schadensersatz. Andere Rechte
bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Dies bestätigen wir in
der CE-Konformitätserklärung.
DE
1.5 Gewährleistung
Die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des
Stands der Technik sowie unserer Kenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Alle Übersetzungen
wurden professionell angefertigt. Wir lehnen jedoch jegliche Verantwortung im Falle eines
Übersetzungsfehlers ab. Die beigefügte französische Version ist verbindlich.
2. SICHERHEIT
Sicherheitshinweise dienen der Gefahrenabwehr. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt und durch
Symbole gekennzeichnet. Ihre Beachtung garantiert einen optimalen Schutz vor Gefahren und ermöglicht
einen optimalen Betrieb des Gerätes. Die Sicherheitshinweise müssen an den Geräten vorhanden und lesbar
sein.
2.1 Grundsätze
Die Sicherheitshinweise wurden erstellt, um Fehler, gefährliche Verwendungen und Ausfälle zu vermeiden.
Daher darf das Gerät nicht verändert oder zweckentfremdet verwendet werden. Das Gerät ist nach den in
Entwicklung befindlichen Regeln der Technik ausgelegt. Dieser Hinweis ist aufzubewahren. Das Gerät darf
nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten von einer verantwortlichen Person, die mit der Bedienung des
Gerätes vertraut ist, verwendet werden.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Betrieb des Gerätes und die Gebrauchssicherheit sind nur bei normaler und bestimmungsgemäßer
Verwendung des Gerätes gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachleuten
durchgeführt werden.
WARNUNG
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jegliche Gebühren im Zusammenhang mit
unsachgemäßer Verwendung des Geräts sind nicht zulässig und verfallen. Die bestimmungsgemäße
Verwendung entspricht der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendung. Die
bestimmungsgemäße Verwendung entspricht der Einhaltung der Sicherheits-, Hygiene-, Reinigungs- und
Wartungsvorschriften.
2.3 Sicherheitshinweise wanndie Nutzung des Geräts
Die Angaben zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen
Vorschriften der Europäischen Union. Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes verpflichtet sich der Betreiber,
während der gesamten Nutzungsdauer die Konformität der genannten Maßnahmen zur Arbeitssicherheit mit
dem aktuellen Stand der Beratungspraxis zu beachten und die neuen Vorschriften einzuhalten.
Für Länder außerhalb der EU sind die Gesetze und Bestimmungen des Landes zu beachten. Außerdem sind
alle Umweltschutzbestimmungen einzuhalten.
WARNUNG
Das Gerät darf nur von Personen gehandhabt werden, die über ausreichende körperliche und geistige
Möglichkeiten verfügen. Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Möglichkeiten müssen bei
der Verwendung dieses Geräts beaufsichtigt werden. Nutzung verboten für Kinder und Minderjährige
(Ausnahmen im gesetzlich vorgesehenen Rahmen)
Wird das Gerät von Dritten verwendet, muss die Gebrauchsanweisung vor jeder Verwendung verfügbar sein.
Jeder neue Benutzer muss die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumen verwendet werden.
DE
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
Die Überprüfung der Unbeschädigtheit und Unversehrtheit des Gerätes muss bei Erhalt der Verpackung
erfolgen. Bei Feststellung von Transportschäden verweigern oder nehmen Sie die gelieferte Ware nur unter
Vorbehalt * an. Anschließend ist eine Reklamation mit Angabe der festgestellten Mängel vorzunehmen. Die
Geltendmachung von Schäden ist nur im Falle einer Reklamation möglich, die innerhalb der vorgesehenen
Fristen, dh höchstens 24-48 Stunden, formuliert wird.
* geschrieben auf dem richtigen Papier oder digitale Lieferung vom Spediteur.
3.2 Verpackung
Bei einem Umzug oder einer Rücksendung an den Kundendienst ist die Verpackung des Gerätes
aufzubewahren. Die Innen- und Außenverpackung muss vor Gebrauch des Gerätes vollständig entfernt
werden. Die in Ihrem Land geltenden Umweltschutznormen müssen eingehalten werden, bevor die
Verpackung zerstört wird.
3.3. Lager
WARNUNG
Die Lagerung des Gerätes auf Lager kann jedoch nur in der verschlossenen Originalverpackung erfolgen.
Die Speicherung kann unter diesen Bedingungen erfolgen:
• Lagerung an einem trockenen, nicht feuchten Ort
• Geschützt vor der Sonne
• Bestandskontrolle für mehr als 2 Monate (allgemeiner Zustand des Geräts und aller Elemente, aus denen
es besteht)
• Kein Schütteln des Materials
• Lagerung in einem geschlossenen Raum und nicht im Freien.
4. MATERIALEIGENSCHAFTEN
* Änderungen vorbehalten
Modell
CPVGN11
CPVR45
Temperatur
40°C-100°C
40°C-100°C
Elektrische Daten
450W / 230V
450W / 230V
Maße
B 580 x T 400 x H 70 mm
Ø 450 x H 70 mm
Gewicht
5,25 kg
4,25 kg
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
• Mit dem Netzkabel darf kein Kontakt mit Wärmequellen stattfinden.
• Das Kabel sollte nicht über die Kante eines Tisches oder Tresens hängen.
• Gießen Sie kein Wasser in ein in Betrieb befindliches oder noch heißes Gerät.
• Das Gerät muss ordnungsgemäß angeschlossen sein und den geltenden Vorschriften entsprechen.
DE
WARNUNG
Während des Betriebs kann das Gerät hohe Temperaturen erreichen. Um Verbrennungen und Unfälle zu
vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, und verwenden Sie keine Nicht-
Original-Ersatzteile.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Bei falscher Installation kann das Gerät gefährlich sein und Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie vor
jeder Installation die Daten des Stromnetzes. Schließen Sie das Gerät nur bei Übereinstimmung an. Das
Gerät muss vor dem Anschluss von einem Fachmann ausgepackt und vollständig überprüft werden.
5.2 Verwendung
WARNUNG
Die Einrichtung des Gerätes, Installation und Wartung sollte nur von Fachleuten durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet laufen.
• Während des Gebrauchs müssen Ihre Hände trocken sein.
• Bewegen oder kippen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
HANDBUCH
INBETRIEBNAHME
Das Gerät muss vollständig aus der Verpackung genommen werden. Alle Wachen müssen vollständig sein
zurückgezogen.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche.
Stellen Sie das Gerät niemals auf eine brennbare Oberfläche.
Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Heizgeräten.
BENUTZEN
Schließen Sie das Gerät an.
Nach dem Einstecken leuchtet das rote Licht auf.
Drehen Sie den Temperaturregler. Das grüne Licht geht an. Die Temperatur kann zwischen 40° und 100°C
liegen.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt das grüne Licht.
Wenn die Temperatur sinkt, beginnt das Gerät wieder zu heizen und das grüne Licht geht wieder an.
Am Ende der Wartung den Thermostat auf 0 stellen und das Gerät ausstecken.
ANMERKUNG
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem im Falle einer Überhitzung ausgestattet. Im Falle einer Stolperfalle
das Gerät ausstecken und abkühlen lassen. Wenn dieses Schutzsystem regelmäßig aktiviert wird, wenden
Sie sich unbedingt an Ihren Händler.
Nach automatischer Abschaltung kann das Gerät nur noch durch Drücken der Reset-Taste auf der
Geräterückseite in Betrieb genommen werden, dazu Temperaturabfall abwarten, Reset-Taste drücken.
DE
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
Alle Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten am Gerät müssen bei ausgestecktem Gerät (isoliert von
allen Stromquellen) durchgeführt werden.
Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Natron zur Reinigung ist verboten. Es darf kein Wasser
in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie hierfür die bereitgestellten Produkte der Marke Casselin.
WARNUNG
Das Gerät kann nicht mit einem direkten Wasserstrahl (kein Druckwasserstrahl) gereinigt werden.
6.2 Tägliche Wartung
Trennen Sie das Gerät ab
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und einem sauberen Tuch.
Verwenden Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu polieren und zu trocknen.
Alle Teile müssen getrocknet sein.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung des Gerätes
Überprüfen Sie täglich, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel irgendwelche Fehler aufweist, muss es von einem qualifizierten
Techniker ersetzt werden.
Wenden Sie sich im Fehlerfall an Ihren Händler.
Alle Wartungs- oder Reparaturarbeiten sollten nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
ANMERKUNG
Ziehen Sie im Falle einer Reise den Netzstecker, lassen Sie es abkühlen und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Wenn das Gerät nicht startet, überprüfen Sie Ihr Netzkabel. Das Gerät darf nicht an eine
Steckdosenleiste, sondern direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen werden. Wenden Sie sich bei
anderen Anomalien an Ihren Händler.
ANMERKUNG
Abfall von Altgeräten: Alle Altgeräte müssen bei der Entsorgung den in ihrem Land geltenden Vorschriften
entsprechen*. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbedingt unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel
entfernen.
* in Bezug auf Ökologie und Recycling
DE
7. UNREGELMÄßIGER BETRIEB
ANMERKUNG
Die oben genannten Störungen werden nur als Anhaltspunkt genannt und bleiben virtuell. Wenden Sie sich
im Zweifelsfall an Ihren Händler.
ANOMALIE URSACHEN ERLÄUTERUNG
Das Gerät funktioniert nicht, die
Heizkontrollleuchte leuchtet
nicht.
> Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
> Die Sicherung der
Stromversorgung hat ausgelöst.
> Die Netzteilbox funktioniert nicht.
> Der
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
> Der Sicherheitsthermostat ist
beschädigt.
> Netzkabel richtig anschließen.
> Überprüfen Sie alle Ihre
Sicherungen.
> Überprüfen Sie die Position der
Box.
> Drücken Sie die im Gehäuse
befindliche Reset-Taste.
> Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Das Gerät ist eingeschaltet,
heizt aber nicht.
Die
Heizkontrollleuchte bleibt aus.
> Der Sicherheitsthermostat hat
angesprochen.
> Der Widerstand funktioniert nicht
mehr.
> Kontakt mit beschädigtem
Heizelement.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die gewünschte Temperatur
wird nicht erreicht. Der Thermostat ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Heizelement schaltet nach
einer bestimmten Zeit ab.
Der Sicherheitsthermostat hat
gestartet.
Drücken Sie die Reset-Taste im
Verteilerkasten.
ES
PLACA CALEFACTORA
CPVGN11 - CPVR45
SAS CASELÍN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Teléfono: +33 (0)4 82 92 60 00 - Correo electrónico:contact@casselin.com
ES
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de los símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantía
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad al usar el dispositivo
3. TRANSPORTE,EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERÍSTICAS MATERIALES
5. INSTALACIÓNY USE
5.1 Instrucciones de seguridad
5.2 Usar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
6.2 Limpieza
6.3 Instrucciones de seguridad de mantenimiento
7. IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMIENTO
ES
1.PRESENTACIÓN
1.1 Información
Este manual de instrucciones sirve como información para todos sus usuarios. Describe la instalación y el
manejo del dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se
detallan en este manual. Son condiciones indispensables para el buen uso de los equipos profesionales.
Cada usuario debe respetar escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Este manual de usuario debe
conservarse junto al producto para su correcto uso y acceso a las instrucciones en todo momento para cada
usuario.
1.2 Descripción de los símbolos
La información, los consejos de uso y las instrucciones de seguridad están representados por símbolos. Es
imprescindible seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones personales. La concentración y la
precaución son imprescindibles para operar este dispositivo.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
Esto significa que existe un peligro relacionado con la corriente eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones y muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar una avería o
la destrucción del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben aplicar para un uso eficiente del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Es esencial leer esta guía del usuario antes de poner en marcha el dispositivo. No asumimos ninguna
responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones de uso. La empresa
Casselin se reserva el derecho de realizar cualquier modificación, ya sea técnica, informativa o de marketing,
en nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos de'autor
El manual del usuario está protegido por la ley de derechos de autor. No se permiten las reproducciones de
ningún tipo y en cualquier forma, incluso parciales, así como la explotación y/o transmisión de sus contenidos
sin nuestro permiso. Cualquier violación de estas disposiciones le da derecho a daños y perjuicios. Quedan
reservados otros derechos.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo cumple con las normas y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo confirmamos en la
declaración CE de conformidad.
1.5 Garantía
Las instrucciones dadas en este manual de usuario han sido redactadas teniendo en cuenta la normativa
vigente, el desarrollo técnico actual, nuestro conocimiento y experiencia. Todas las traducciones han sido
preparadas profesionalmente. No obstante, declinamos toda responsabilidad en caso de error de traducción.
La versión francesa adjunta es auténtica.
ES
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad sirven para evitar peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y se
caracterizan por símbolos. El cumplimiento de estos garantiza una protección óptima contra riesgos y
permite un funcionamiento ideal del dispositivo. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y
legibles en los dispositivos.
2.1 Principios
Las instrucciones de seguridad están establecidas para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo
tanto, el dispositivo no debe modificarse ni usarse para uso indebido. El dispositivo está diseñado de acuerdo
con las normas técnicas que se están desarrollando actualmente. Este aviso debe ser guardado. El aparato
sólo debe utilizarse en locales previstos para este fin por una persona responsable que esté familiarizada
con el funcionamiento del aparato.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso solo están garantizados en caso de uso normal y
conforme del dispositivo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizadas por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera impropio. Cualquier cargo relacionado con el uso indebido del dispositivo
no es admisible y se perderá. El uso adecuado corresponde al uso descrito en este manual de usuario. El
uso adecuado corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene, limpieza y mantenimiento.
2.3 Instrucciones de seguridad cuandoel uso del dispositivo
Las indicaciones relativas a la seguridad laboral se refieren a las normas de la Unión Europea vigentes en
el momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se
compromete, durante la duración de su uso, a observar la conformidad de las medidas citadas en términos
de seguridad laboral con el estado actual del arsenal de consejos y cumplir con las nuevas regulaciones.
Para países fuera de la UE, se deben observar las leyes y disposiciones del país. También se deben
observar todas las disposiciones de protección ambiental.
ATENCIÓN
El aparato debe ser manipulado por personas con medios físicos e intelectuales suficientes. Las personas
con medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para usar este dispositivo. Uso prohibido
para niños y menores de edad (excepciones realizadas dentro de un marco legal previsto por la ley)
Si el dispositivo es utilizado por un tercero, las instrucciones de uso deben estar disponibles antes de
cualquier uso. Cualquier nuevo usuario debe haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo solo debe utilizarse en habitaciones destinadas a este fin.
ES
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de la ausencia de daños y la integridad del dispositivo debe realizarse al recibir el paquete.
En caso de identificación de daños debidos al transporte, rechazar o aceptar el producto entregado
únicamente bajo reserva*. A continuación, se debe realizar una reclamación detallando los defectos
observados. La percepción de los daños sólo es posible en caso de reclamación formulada dentro de los
plazos previstos, es decir, de 24 a 48 horas como máximo.
* escrito en el papel correcto o entrega digital del transportista.
3.2 Embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de mudanza o devolución al servicio postventa. El
embalaje interior y exterior debe retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Deben respetarse las
normas vigentes en su país relativas a la protección del medio ambiente antes de destruir el embalaje.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El almacenamiento del dispositivo en stock se puede realizar pero únicamente en su embalaje original
cerrado.
El almacenamiento se puede realizar en estas condiciones:
• Almacenamiento en un lugar seco y no húmedo
Protegido del sol
• Control de stock por más de 2 meses (estado general del dispositivo y todos los elementos que lo
componen)
• Sin sacudidas de material
• Almacenamiento en local cerrado y no al aire libre.
4. CARACTERÍSTICAS MATERIALES
* Sujeto a cambios
Modelo
CPVGN11
CPVR45
Temperatura
40°C-100°C
40°C-100°C
Datos eléctricos
450W / 230V
450W / 230V
Dimensiones
Ancho 580 x Fondo 400 x Alto 70 mm
Ø 450 x Al 70 mm
Peso
5,25 kg
4,25 kg
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
• No debe haber contacto con fuentes de calor con el cable eléctrico.
• El cable no debe colgar del borde de una mesa o mostrador.
• No vierta agua en un aparato que esté en funcionamiento o todavía caliente.
• El dispositivo debe estar correctamente conectado y cumplir con la normativa vigente.
ES
ADVERTENCIA
Mientras está en funcionamiento, el dispositivo puede alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras
y accidentes, no utilice el dispositivo si no funciona correctamente y no utilice repuestos que no sean
originales.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
Si se instala incorrectamente, el dispositivo puede ser peligroso y causar lesiones. Antes de cualquier
instalación, compruebe los datos de la red eléctrica. Conecte el dispositivo solo cuando haya conformidad.
El dispositivo debe ser desembalado y revisado completamente antes de la conexión por un profesional.
5.2 Uso
ADVERTENCIA
La configuración, la instalación y el mantenimiento del dispositivo solo deben ser realizados por
profesionales.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilarlo.
• Durante el uso, sus manos deben estar secas.
• No mueva ni incline el dispositivo durante el funcionamiento.
MODO DE EMPLEO
PUESTA EN SERVICIO
El dispositivo debe sacarse completamente de su embalaje. Todos los protectores deben estar
completamente
retirado.
Coloque el dispositivo sobre una superficie sólida y plana.
Nunca coloque el dispositivo sobre una superficie inflamable.
No instale este dispositivo cerca de fuegos abiertos u otros dispositivos de calefacción.
USAR
Conecte el dispositivo.
Una vez enchufado, la luz roja se enciende.
Gire la perilla de ajuste de temperatura. La luz verde se enciende. La temperatura puede estar entre 40° y
100°C.
Una vez que se alcanza la temperatura deseada, la luz verde se apaga.
Cuando la temperatura desciende, el dispositivo comienza a calentarse nuevamente y la luz verde se
enciende nuevamente.
Al final del servicio, gire el termostato a 0 y desenchufe el aparato.
OBSERVACIÓN
El aparato está equipado con un sistema de seguridad en caso de sobrecalentamiento. En caso de tropiezo,
desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Si este sistema de protección se activa regularmente, es
imprescindible ponerse en contacto con su distribuidor.
Después del apagado automático, el dispositivo solo se puede poner en funcionamiento presionando el
botón Restablecer en la parte posterior del dispositivo. Para hacer esto, espere a que baje la temperatura,
presione el botón Restablecer.
ES
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
Cualquier mantenimiento, limpieza, reparación del aparato debe hacerse con el aparato desenchufado
(aislado de todas las fuentes eléctricas).
Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe
entrar en el dispositivo.
Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Utilice los productos de la marca Casselin proporcionados para este fin.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede limpiar con un chorro de agua directo (sin chorro de agua a presión).
6.2 Mantenimiento diario
Desconecta el dispositivo
Limpie el dispositivo con agua tibia y un paño limpio después de cada uso.
Después de la limpieza, utilice un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo. Todas las partes deben
estar secas.
Guarde el dispositivo en un lugar seco.
6.3 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del dispositivo
Controle diariamente que el cable de alimentación no esté dañado. Nunca utilice el aparato cuando el cable
esté dañado. Si el cable tiene alguna falla, debe ser reemplazado por un técnico calificado.
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación debe ser realizado únicamente por un profesional.
OBSERVACIÓN
En caso de viaje, desenchufe el aparato, déjelo enfriar y póngase en contacto con su distribuidor. Si la unidad
no arranca, revise su cable de alimentación. El dispositivo no debe conectarse a una regleta de enchufes,
sino directamente a un enchufe de pared. Para cualquier otra anomalía, contacte con su distribuidor.
OBSERVACIÓN
Residuos de electrodomésticos usados: todos los electrodomésticos usados deben, cuando se eliminen,
cumplir con las normas vigentes en su país*. Es imperativo inutilizar el dispositivo antes de desecharlo
quitando el cable de alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
ES
7. FUNCIONAMIENTO IRREGULAR
OBSERVACIÓN
Los fallos de funcionamiento mencionados anteriormente solo se citan como una indicación y siguen siendo
virtuales. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
ANOMALÍA CAUSAS EXPLICACIÓN
El aparato no funciona, el
indicador luminoso de
calentamiento no se enciende.
> El cable de alimentación no está
enchufado.
> El fusible de alimentación se ha
disparado.
> La caja de alimentación no
funciona.
> Se ha disparado el termostato de
seguridad.
> El termostato de seguridad está
dañado.
> Conectar correctamente el cable
de alimentación.
> Revise todos sus fusibles.
> Verifique la ubicación de la caja.
> Presione el botón de reinicio
ubicado en la carcasa.
> Póngase en contacto con su
distribuidor.
El dispositivo está encendido
pero no calienta. La lámpara
indicadora de calefacción
permanece apagada.
> El termostato de seguridad se ha
activado.
> La resistencia ya no funciona.
> Contacto con elemento calefactor
dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
No se alcanza la temperatura
solicitada. El termostato está dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
El elemento calefactor se
apaga después de un cierto
tiempo.
El termostato de seguridad se ha
puesto en marcha.
Presione el botón Restablecer en
el cuadro de distribución.
IT
PIATTO CALDO
CPVGN11 - CPVR45
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - E-mail:contact@casselin.com
IT
RIEPILOGO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Uso previsto
2.3 Istruzioni di sicurezza durante l'utilizzo del dispositivo
3. TRASPORTO,IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Conservazione
4. CARATTERISTICHE DEL MATERIALE
5. INSTALLAZIONEE UTILIZZA
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 Uso
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
6.2 Pulizia
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVE
IT
1.PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questo manuale di istruzioni serve come informazione per tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la
gestione del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e le conoscenze tecniche del dispositivo sono descritte in
dettaglio in questo manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utente è tenuto a rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Questo manuale utente deve
essere conservato accanto al prodotto per un uso corretto e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per
ciascun utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Informazioni, consigli per l'uso e istruzioni di sicurezza sono rappresentati da simboli. È essenziale seguire
queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica che esiste un pericolo che potrebbe causare lesioni personali. Concentrazione e
cautela sono indispensabili per utilizzare questo dispositivo.
PERICOLO ELETTRICO
Ciò significa che esiste un pericolo legato alla corrente elettrica. La mancata osservanza delle istruzioni può
comportare il rischio di lesioni e morte.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che il mancato rispetto delle istruzioni può causare un guasto o
la distruzione del dispositivo.
NOTA
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere applicati per un uso efficiente del
dispositivo.
NOTA
È essenziale leggere questa guida per l'utente prima di mettere in servizio il dispositivo. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni per l'uso. L'azienda
Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche, sia tecniche, informative o di marketing, al nostro prodotto
senza preavviso.
1.3 Diritti di'autore
Il manuale utente è protetto dalla legge sul diritto d'autore. Non sono consentite riproduzioni di qualsiasi
genere e in qualsiasi forma, anche parziale, nonché lo sfruttamento e/o la trasmissione dei suoi contenuti
senza la nostra autorizzazione. Qualsiasi violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento dei danni.
Gli altri diritti restano riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme agli standard e alle direttive vigenti dell'Unione Europea. Lo confermiamo nella
dichiarazione di conformità CE.
1.5 Garanzia
Le istruzioni contenute in questo manuale utente sono state redatte tenendo conto delle normative vigenti,
dell'evoluzione tecnica attuale, della nostra conoscenza ed esperienza. Tutte le traduzioni sono state
preparate professionalmente. Tuttavia, decliniamo ogni responsabilità in caso di errore di traduzione. La
versione francese allegata fa fede.
IT
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono a scongiurare i pericoli. Sono citati nei singoli capitoli e sono caratterizzati
da simboli. Il loro rispetto garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente un funzionamento
ottimale dell'apparecchio. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui dispositivi.
2.1 Principi
Le istruzioni di sicurezza sono stabilite per evitare errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto, il dispositivo non
deve essere modificato o utilizzato per un uso improprio. Il dispositivo è progettato secondo regole tecniche
attualmente in fase di sviluppo. Questo avviso deve essere conservato. L'apparecchio deve essere utilizzato
solo in locali predisposti a tale scopo da una persona responsabile che abbia familiarità con il funzionamento
dell'apparecchio.
2.2 Uso previsto
Il funzionamento del dispositivo e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di uso normale e conforme
del dispositivo. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
AVVERTIMENTO
Ogni altro uso è considerato improprio. Eventuali addebiti relativi ad un uso improprio del dispositivo non
sono ammissibili e saranno decaduti. L'uso corretto corrisponde all'uso descritto in questo manuale utente.
Un uso corretto corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza quandol'uso del dispositivo
Le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro fanno riferimento alle normative dell'Unione Europea vigenti
al momento della fabbricazione del dispositivo. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna,
per tutta la durata del suo utilizzo, a osservare la conformità delle misure citate in materia di sicurezza sul
lavoro allo stato attuale dell'arsenale di consulenza ea rispettare le nuove normative.
Per i paesi al di fuori dell'UE, devono essere osservate le leggi e le disposizioni del paese. Devono inoltre
essere osservate tutte le disposizioni in materia di protezione dell'ambiente.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo deve essere maneggiato da persone dotate di mezzi fisici e intellettuali sufficienti. Le persone
con mezzi fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionate per utilizzare questo dispositivo. Uso
vietato a bambini e minori (eccezioni fatte nell'ambito di un quadro normativo previsto dalla legge)
Se il dispositivo viene utilizzato da terzi, le istruzioni per l'uso devono essere disponibili prima di qualsiasi
utilizzo. Ogni nuovo utente deve aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo in locali destinati a tale scopo.
IT
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
La verifica dell'assenza di danni e dell'integrità del dispositivo deve essere effettuata al ricevimento del pacco.
In caso di accertamento di danni dovuti al trasporto rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con
riserva*. Deve quindi essere presentata una denuncia che dettaglia i difetti riscontrati. La percezione del
danno è possibile solo in caso di reclamo formulato entro i termini previsti, ovvero al massimo 24-48 ore.
* scritto sulla carta giusta o consegna digitale dal corriere.
3.2 Imballaggio
L'imballo del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco, o per una riconsegna al servizio post
vendita. L'imballaggio interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima di utilizzare il
dispositivo. Prima di distruggere l'imballo devono essere rispettate le norme vigenti nel vostro Paese in
materia di tutela dell'ambiente.
3.3. Conservazione
AVVERTIMENTO
Lo stoccaggio del dispositivo in magazzino può essere effettuato ma solo nella sua confezione originale
chiusa.
La conservazione può essere effettuata alle seguenti condizioni:
• Conservare in un luogo asciutto e non umido
• Al riparo dal sole
• Controllo delle scorte per più di 2 mesi (condizioni generali del dispositivo e di tutti gli elementi che lo
compongono)
• Nessun scuotimento del materiale
• Stoccaggio in locale chiuso e non all'aperto.
4. CARATTERISTICHE DEL MATERIALE
* Soggetto a modifiche
Modello
CPVGN11
CPVR45
Temperatura
40°C-100°C
40°C-100°C
Dati elettrici
450 W/230 V
450 W/230 V
Dimensioni
L 580 x P 400 x H 70 mm
Ø 450 x H 70 mm
Peso
5,25 kg
4,25 kg
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZO
5.1 Istruzioni di sicurezza
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo dovuto alla corrente elettrica!
• Nessun contatto con fonti di calore deve avvenire con il cavo elettrico.
• Il cavo non deve pendere dal bordo di un tavolo o di un bancone.
• Non versare acqua in un apparecchio in funzione o ancora caldo.
• Il dispositivo deve essere correttamente collegato e conforme alle normative vigenti.
IT
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, il dispositivo può raggiungere temperature elevate. Per evitare ustioni e
incidenti, non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente e non utilizzare pezzi di ricambio non
originali.
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo dovuto alla corrente elettrica!
Se installato in modo errato, il dispositivo può essere pericoloso e causare lesioni. Prima di ogni installazione
verificare i dati della rete elettrica. Collega il dispositivo solo quando c'è conformità. Il dispositivo deve essere
disimballato e completamente controllato prima del collegamento da un professionista.
5.2 Uso
AVVERTIMENTO
La configurazione dell'installazione e la manutenzione del dispositivo devono essere eseguite solo da
professionisti.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza guardarlo.
• Durante l'uso, le mani devono essere asciutte.
• Non spostare o inclinare il dispositivo durante il funzionamento.
MANUALE
LA MESSA IN PRODUZIONE
Il dispositivo deve essere completamente rimosso dalla sua confezione. Tutte le guardie devono essere
completamente
ritirato.
Posizionare il dispositivo su una superficie solida e piana.
Non posizionare mai il dispositivo su una superficie infiammabile.
Non installare questo dispositivo vicino a fuochi aperti o altri dispositivi di riscaldamento.
USO
Collega il dispositivo.
Una volta collegato, si accende la spia rossa.
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura. La luce verde si accende. La temperatura può essere
compresa tra 40° e 100°C.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia verde si spegne.
Quando la temperatura diminuisce, il dispositivo riprende a riscaldarsi e la spia verde si riaccende.
A fine servizio, portare il termostato su 0 e staccare la spina.
NOTA
L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza in caso di surriscaldamento. In caso di inciampo, scollegare
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare. Se questo sistema di protezione si attiva regolarmente, è indispensabile
contattare il proprio rivenditore.
Dopo lo spegnimento automatico, il dispositivo può essere messo in funzione solo premendo il pulsante
Reset sul retro del dispositivo, per farlo attendere che la temperatura scenda, premere il pulsante Reset.
IT
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
Qualsiasi intervento di manutenzione, pulizia, riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato ad
apparecchio scollegato (isolato da ogni fonte elettrica).
È vietato l'uso di detersivi caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve penetrare all'interno
del dispositivo.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Utilizzare i prodotti a marchio Casselin forniti a tale scopo.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo non può essere pulito con un getto d'acqua diretto (nessun getto d'acqua in pressione).
6.2 Manutenzione giornaliera
Scollegare il dispositivo
Pulisci il dispositivo con acqua tiepida e un panno pulito dopo ogni utilizzo.
Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo. Tutte le parti
devono essere asciugate.
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione del dispositivo
Controllare quotidianamente che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. Non utilizzare mai
l'apparecchio se il cavo è danneggiato. Se il cavo ha dei guasti, deve essere sostituito da un tecnico
qualificato.
In caso di guasto, contattare il rivenditore.
Eventuali lavori di manutenzione o riparazione devono essere eseguiti solo da un professionista.
NOTA
In caso di viaggio, scollegare l'apparecchio, farlo raffreddare e contattare il rivenditore. Se l'unità non si avvia,
controllare il cavo di alimentazione. Il dispositivo non deve essere collegato a una presa multipla ma
direttamente a una presa a muro. Per qualsiasi altra anomalia, contattare il proprio rivenditore.
NOTA
Rifiuti degli apparecchi usati: tutti gli apparecchi usati devono, al momento dello smaltimento, essere conformi
alle normative vigenti nel proprio Paese*. È indispensabile rendere il dispositivo inutilizzabile prima dello
smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione.
* in termini di ecologia e riciclaggio
IT
7. FUNZIONAMENTO IRREGOLARE
NOTA
I malfunzionamenti sopra citati sono citati solo a titolo indicativo e rimangono virtuali. In caso di dubbi,
contattare il proprio rivenditore.
ANOMALIA CAUSE SPIEGAZIONE
L'apparecchio non funziona, la
spia riscaldamento non si
accende.
> Il cavo di alimentazione non è
collegato.
> Il fusibile di alimentazione è
scattato.
> La scatola di alimentazione non
funziona.
> Il termostato di sicurezza è
intervenuto.
> Il termostato di sicurezza è
danneggiato.
> Collegare correttamente il cavo di
alimentazione.
> Controlla tutti i tuoi fusibili.
> Controlla la posizi
one della
casella.
> Premere il pulsante di ripristino
situato nell'alloggiamento.
> Contatta il tuo rivenditore.
Il dispositivo è acceso ma non
riscalda. La spia di
riscaldamento rimane spenta.
> Si è attivato il termostato di
sicurezza.
> La resistenza non funziona più.
> Contatto con resistenza
danneggiata.
Contatta il tuo rivenditore.
La temperatura richiesta non
viene raggiunta. Il termostato è danneggiato. Contatta il tuo rivenditore.
L'elemento riscaldante si
spegne dopo un certo tempo. Il termostato di sicurezza è scattato.
Premere il pulsante Ripristina nella
casella di distribuzione.
NL
HEET BORD
CPVGN11 - CPVR45
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKRIJK
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - E-mail:contact@casselin.com
NL
OVERZICHT
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 auteursrechten
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 Garantie
2. VEILIGHEID
2.1 Algemeen
2.2 Beoogd gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies bij het gebruik van het apparaat
3. VERVOER,VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 verpakking
3.3 Opslag
4. MATERILE KENMERKEN
5. INSTALLATIEEN GEBRUIKEN
5.1 Veiligheidsinstructies
5.2 Gebruiken
6. SCHOONMAAKEN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
6.2 Schoonmaak
6.3 Onderhoud Veiligheidsinstructies:
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEDEN
NL
1.PRESENTATIE
1.1 Informatie
Deze handleiding dient ter informatie voor alle gebruikers. Het beschrijft de installatie en het gebruik van het
apparaat. De veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat worden gedetailleerd in deze
handleiding. Het zijn essentiële voorwaarden voor het juiste gebruik van professionele apparatuur.
Elke gebruiker moet alle gebruiksaanwijzingen nauwgezet respecteren. Deze gebruikershandleiding moet
naast het product worden bewaard voor een correct gebruik en om de instructies voor elke gebruiker te allen
tijde te kunnen raadplegen.
1.2 Beschrijving van symbolen
Informatie, gebruiksadviezen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Het is absoluut
noodzakelijk om deze instructies op te volgen om materiële schade en lichamelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er een gevaar bestaat dat tot persoonlijk letsel kan leiden. Concentratie en
voorzichtigheid zijn noodzakelijk om dit apparaat te gebruiken.
ELEKTRISCH GEVAAR
Dit betekent dat er een gevaar bestaat in verband met elektrische stroom. Het niet opvolgen van de instructies
kan leiden tot risico op letsel en overlijden.
WAARSCHUWING
Dit symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het niet naleven van de instructies kan leiden tot defecten
of vernietiging van het apparaat.
OPMERKING
Dit symbool geeft goede praktijken en adviezen aan die moeten worden toegepast voor een efficiënt gebruik
van het apparaat.
OPMERKING
Het is essentieel om deze gebruikershandleiding te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Wij
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade en storingen als gevolg van het niet naleven van de
gebruiksaanwijzing. Het bedrijf Casselin behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving
technische, informatieve of marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen.
1.3 Rechten van'auteur
De gebruikershandleiding is auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van welke aard en in welke vorm
dan ook - zelfs gedeeltelijk - evenals de exploitatie en/of overdracht van de inhoud ervan zijn zonder onze
toestemming niet toegestaan. Elke overtreding van deze bepalingen geeft recht op schadevergoeding.
Andere rechten blijven voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen wij in de
CE-conformiteitsverklaring.
NL
1.5 Garantie
De instructies in deze gebruikershandleiding zijn opgesteld rekening houdend met de geldende regelgeving,
de huidige technische ontwikkeling, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn professioneel voorbereid.
We wijzen echter alle verantwoordelijkheid af in het geval van een vertaalfout. De bijgevoegde Franse versie
is authentiek.
2. VEILIGHEID
Veiligheidsinstructies dienen om gevaren af te wenden. Ze worden genoemd in de afzonderlijke hoofdstukken
en worden gekenmerkt door symbolen. Het naleven hiervan garandeert een optimale bescherming tegen
risico's en maakt een ideale werking van het apparaat mogelijk. De veiligheidsinstructies moeten op de
apparaten beschikbaar en leesbaar zijn.
2.1 Principes
De veiligheidsinstructies zijn opgesteld om fouten, gevaarlijk gebruik en storingen te voorkomen. Daarom
mag het apparaat niet worden gewijzigd of voor oneigenlijk gebruik worden gebruikt. Het apparaat is
ontworpen volgens de technische regels die momenteel worden ontwikkeld. Deze melding moet worden
bewaard. Het apparaat mag alleen worden gebruikt in daarvoor bestemde ruimten door een
verantwoordelijke persoon die bekend is met de bediening van het apparaat.
2.2 Beoogd gebruik
De werking van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal en conform
gebruik van het apparaat. Montage en technische interventies moeten worden uitgevoerd door professionals.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Alle kosten in verband met oneigenlijk gebruik van het
apparaat zijn niet ontvankelijk en worden verbeurd verklaard. Het juiste gebruik komt overeen met het gebruik
dat in deze gebruikershandleiding wordt beschreven. Correct gebruik komt overeen met het naleven van
veiligheids-, hygiëne-, schoonmaak- en onderhoudsregels.
2.3 Veiligheidsinstructies wanneer het gebruik van het apparaat
De aanduidingen met betrekking tot arbeidsveiligheid verwijzen naar de voorschriften van de Europese Unie
die gelden op het moment van fabricage van het apparaat. Voor commercieel gebruik van het apparaat
verbindt de exploitant zich ertoe, tijdens de duur van het gebruik, de conformiteit van de genoemde
maatregelen op het gebied van arbeidsveiligheid in acht te nemen met de huidige stand van het arsenaal
aan adviezen en om te voldoen aan de nieuwe regelgeving.
Voor landen buiten de EU dienen de wetten en bepalingen van het land in acht te worden genomen. Ook
moeten alle bepalingen inzake milieubescherming in acht worden genomen.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet worden gehanteerd door mensen met voldoende fysieke en intellectuele middelen.
Mensen met beperkte fysieke en intellectuele middelen moeten onder toezicht staan om dit apparaat te
gebruiken. Gebruik verboden voor kinderen en minderjarigen (uitzonderingen gemaakt binnen een wettelijk
kader voorzien door de wet)
Als het apparaat door een derde partij wordt gebruikt, moet de gebruiksaanwijzing voor elk gebruik
beschikbaar zijn. Elke nieuwe gebruiker moet de gebruiksaanwijzing gelezen hebben.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimten worden gebruikt.
NL
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
Verificatie van de afwezigheid van schade en de integriteit van het apparaat moet worden uitgevoerd bij
ontvangst van het pakket. In het geval van identificatie van schade door transport, weiger of aanvaard het
geleverde product alleen onder voorbehoud *. Er dient dan een klacht te worden ingediend met opgave van
de geconstateerde gebreken. De perceptie van schade is alleen mogelijk bij een klacht geformuleerd binnen
de gestelde termijnen, dus maximaal 24-48 uur.
* geschreven op het juiste papier of digitale aanlevering van de vervoerder.
3.2 Verpakking
De verpakking van het apparaat moet bewaard worden in geval van verhuizing, of voor teruggave aan de
dienst na verkoop. De binnen- en buitenverpakking moeten volledig worden verwijderd voordat het apparaat
wordt gebruikt. De normen die in uw land van kracht zijn met betrekking tot de bescherming van het milieu
moeten worden nageleefd voordat de verpakking wordt vernietigd.
3.3. Opslag
WAARSCHUWING
De opslag van het apparaat op voorraad kan alleen in de originele gesloten verpakking.
Opslag kan plaatsvinden onder deze voorwaarden:
• Opslag op een droge, niet-vochtige plaats
• Beschut tegen de zon
• Controle van de voorraad gedurende meer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle
elementen waaruit het bestaat)
• Geen materiaal schudden
• Opslag in een afgesloten ruimte en niet buiten.
4. MATERILE KENMERKEN:
* Aan verandering onderhevig
Model
CPVGN11
CPVR45
Temperatuur
40°C-100°C
40°C-100°C
Elektrische data
450W / 230V
450W / 230V
Dimensies
B 580 x D 400 x H 70 mm
Ø 450 x H 70 mm
Gewicht
5.25Kg
4.25Kg
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1 Veiligheidsinstructies
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
• Er mag geen contact met warmtebronnen plaatsvinden met het netsnoer.
• Het snoer mag niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
• Giet geen water in een apparaat dat in werking is of nog heet is.
• Het apparaat moet correct zijn aangesloten en voldoen aan de geldende voorschriften.
NL
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik kan het apparaat hoge temperaturen bereiken. Gebruik het apparaat niet als het defect
is en gebruik geen niet-originele reserveonderdelen om brandwonden en ongevallen te voorkomen.
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Bij onjuiste installatie kan het apparaat gevaarlijk zijn en letsel veroorzaken. Controleer voor elke installatie
de gegevens van het elektrische netwerk. Sluit het apparaat alleen aan als er overeenstemming is. Het
apparaat moet voor aansluiting door een vakman worden uitgepakt en volledig worden gecontroleerd.
5.2 Gebruik
WAARSCHUWING
De installatie en het onderhoud van het apparaat mogen alleen door professionals worden uitgevoerd.
• Laat het apparaat niet aan staan zonder erop te letten.
• Tijdens het gebruik moeten uw handen droog zijn.
• Verplaats of kantel het apparaat niet tijdens het gebruik.
HANDLEIDING
INBEDRIJFSTELLING
Het apparaat moet volledig uit de verpakking worden gehaald. Alle bewakers moeten volledig zijn
teruggetrokken.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat nooit op een brandbaar oppervlak.
Installeer dit apparaat niet in de buurt van open vuur of andere verwarmingsapparaten.
GEBRUIKEN
Sluit het apparaat aan.
Eenmaal aangesloten, gaat het rode lampje branden.
Draai aan de temperatuurregelknop. Het groene lampje gaat branden. De temperatuur kan tussen de 40° en
100°C liggen.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, gaat het groene lampje uit.
Wanneer de temperatuur daalt, begint het apparaat weer te verwarmen en gaat het groene lampje weer
branden.
Draai aan het einde van het gebruik de thermostaat op 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidssysteem in geval van oververhitting. Haal bij struikelen de
stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen. Als dit beveiligingssysteem regelmatig wordt geactiveerd, is
het essentieel om contact op te nemen met uw verkoper.
Na automatische uitschakeling kan het apparaat alleen in bedrijf worden genomen door op de Reset-knop
aan de achterkant van het apparaat te drukken. Wacht hiervoor tot de temperatuur daalt, druk op de Reset-
knop.
NL
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
Elk onderhoud, reiniging en reparatie van het apparaat moet worden uitgevoerd met de stekker uit het
stopcontact (geïsoleerd van alle elektrische bronnen).
Het gebruik van bijtende reinigingsmiddelen en zuiveringszout voor het reinigen is verboden. Er mag geen
water in het apparaat komen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik hiervoor de Casselin-producten van het merk.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan niet worden gereinigd met een directe waterstraal (geen waterstraal onder druk).
6.2 Dagelijks onderhoud
Koppel het apparaat los
Reinig het apparaat na elk gebruik met warm water en een schone doek.
Gebruik na het reinigen een zachte, droge doek om het apparaat op te poetsen en te drogen. Alle onderdelen
moeten worden gedroogd.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
6.3 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud van het apparaat
Controleer dagelijks of het netsnoer niet beschadigd is. Gebruik het apparaat nooit als het snoer beschadigd
is. Als het snoer defect is, moet het worden vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Neem bij een storing contact op met uw dealer.
Alle onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.
OPMERKING
Trek bij een trip de stekker uit het stopcontact, laat het afkoelen en neem contact op met uw dealer. Als het
apparaat niet start, controleer dan uw netsnoer. Het apparaat mag niet in een stekkerdoos worden gestoken,
maar rechtstreeks in een stopcontact. Neem voor elke andere storing contact op met uw dealer.
OPMERKING
Afval van gebruikte apparaten: alle gebruikte apparaten moeten bij het weggooien voldoen aan de geldende
voorschriften in hun land*. Het is absoluut noodzakelijk om het apparaat onbruikbaar te maken voordat u het
weggooit door de voedingskabel te verwijderen.
* op het gebied van ecologie en recycling
NL
7. ONREGELMATIGE WERKING
OPMERKING
Bovenstaande storingen worden slechts ter indicatie genoemd en blijven virtueel. Neem bij twijfel contact op
met uw dealer.
ANOMALIE OORZAKEN UITLEG
Het apparaat werkt niet, het
controlelampje van de
verwarming gaat niet branden.
> De stroomkabel is niet aangesloten.
> De voedingszekering is
doorgeslagen.
> De voedingskast werkt niet.
> De
veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De veiligheidsthermostaat is
beschadigd.
> Sluit de stroomkabel goed aan.
> Controleer al uw zekeringen.
> Controleer de locatie van de doos.
> Druk op de resetknop in de
behuizing.
> Neem contact op met uw dealer.
Het apparaat staat aan maar
verwarmt niet.
Het
verwarmingsindicatielampje
blijft uit.
> De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De weerstand werkt niet meer.
> Contact met beschadigd
verwarmingselement.
Neem contact op met uw dealer.
De gevraagde temperatuur
wordt niet bereikt.
De thermostaat is beschadigd. Neem contact op met uw dealer.
Het verwarmingselement
schakelt na een bepaalde tijd
uit.
De veiligheidsthermostaat is gestart. Druk op de Reset-knop in de
verdeelkast.
RU
ГОРЯЧАЯ ТАРЕЛКА
КПВГН11 - КПВР45
САС КАССЕЛИН
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay ФРАНЦИЯ
Тел.: +33 (0)4 82 92 60 00 - Электронная почта:contac[email protected]om
RU
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
1.2 Описание символов
1.3 авторское право
1.4 Декларация о соответствии
1.5 Гарантия
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Общий
2.2 Использование по назначению
2.3 Инструкции по безопасности при использовании устройства
3. ТРАНСПОРТ,УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1 Осмотр после транспортировки
3.2 Упаковка
3.3 Место хранения
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛА
5. УСТАНОВКАИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
5.1 Инструкции по технике безопасности
5.2 Использовать
6. ОЧИСТКАИ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Инструкции по технике безопасности
6.2 Уборка
6.3 Инструкции по технике безопасности при техническом обслуживании
7. НЕИСПРАВНОСТИ В ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
1.ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
Данное руководство по эксплуатации служит информацией для всех его пользователей. В нем
описывается установка и обращение с устройством. Инструкции по технике безопасности и
технические сведения об устройстве подробно описаны в данном руководстве. Это необходимые
условия для правильного использования профессионального оборудования.
Каждый пользователь должен неукоснительно соблюдать все инструкции по применению. Это
руководство пользователя должно храниться рядом с изделием для надлежащего использования и
постоянного доступа к инструкциям для каждого пользователя.
1.2 Описание символов
Информация, рекомендации по использованию и инструкции по технике безопасности представлены
символами. Необходимо следовать этим инструкциям, чтобы избежать материального ущерба и
телесных повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ означает, что существует опасность, которая может привести к травме. Концентрация и
осторожность необходимы для работы с этим устройством.
ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТОКА
Это означает, что существует опасность, связанная с электрическим током. Несоблюдение
инструкций может привести к травмам и смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ используется для обозначения того, что несоблюдение инструкций может привести к
поломке или разрушению устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Этот символ указывает на передовой опыт и рекомендации, которые необходимо применять для
эффективного использования устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Перед вводом устройства в эксплуатацию обязательно прочтите это руководство пользователя. Мы
не несем никакой ответственности за ущерб и поломки, возникшие в результате несоблюдения
инструкции по эксплуатации. Компания Casselin оставляет за собой право вносить любые изменения
технического, информационного или маркетингового характера в наш продукт без предварительного
уведомления.
1.3 Права'автор
Руководство пользователя защищено законом об авторском праве. Воспроизведение любого вида и
в любой форме, даже частичное, а также использование и/или передача его содержания не
допускаются без нашего разрешения. Любое нарушение этих положений дает вам право на
возмещение убытков. Остальные права сохраняются.
1.4 Декларация о соответствии
Устройство соответствует действующим стандартам и директивам Европейского Союза. Мы
подтверждаем это в декларации соответствия CE.
RU
1.5 Гарантия
Инструкции, приведенные в данном руководстве пользователя, составлены с учетом действующих
норм, текущего технического развития, наших знаний и опыта. Все переводы профессионально
подготовлены. Однако мы снимаем с себя всякую ответственность в случае ошибки перевода.
Прилагаемая французская версия является подлинной.
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
Инструкции по технике безопасности служат для предотвращения опасностей. Они упоминаются в
отдельных главах и характеризуются символами. Их соблюдение гарантирует оптимальную защиту
от рисков и обеспечивает идеальную работу устройства. Инструкции по технике безопасности должны
быть доступны и разборчивы на устройствах.
2.1 Принципы
Инструкции по технике безопасности установлены, чтобы избежать ошибок, опасного использования
и поломок. Поэтому устройство нельзя модифицировать или использовать не по назначению.
Устройство спроектировано в соответствии с техническими правилами, разрабатываемыми в
настоящее время. Это уведомление необходимо сохранить. Прибор должен использоваться только в
помещениях, отведенных для этой цели ответственным лицом, знакомым с работой прибора.
2.2 Использование по назначению
Работа устройства и безопасность использования гарантируются только в случае нормального и
надлежащего использования устройства. Монтаж и техническое вмешательство должны выполняться
профессионалами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любое другое использование считается ненадлежащим. Любые расходы, связанные с неправильным
использованием устройства, недопустимы и будут аннулированы. Использование по назначению
соответствует использованию, описанному в данном руководстве пользователя. Использование по
назначению соответствует соблюдению правил техники безопасности, гигиены, очистки и
обслуживания.
2.3 Указания по технике безопасности прииспользование устройства
Указания по охране труда относятся к нормам Европейского Союза, действующим на момент
изготовления устройства. При коммерческом использовании устройства оператор обязуется в
течение всего срока его использования соблюдать соответствие приведенных мер по охране труда
текущему состоянию арсенала рекомендаций и соблюдать новые правила.
Для стран, не входящих в ЕС, необходимо соблюдать законы и положения страны. Также необходимо
соблюдать все положения по охране окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
С устройством должны обращаться люди с достаточными физическими и умственными
способностями. Люди с ограниченными физическими и интеллектуальными возможностями должны
находиться под присмотром при использовании этого устройства. Использование запрещено для
детей и несовершеннолетних (исключения, сделанные в правовых рамках, предусмотренных
законом)
Если устройство используется третьей стороной, инструкции по использованию должны быть
доступны перед любым использованием. Любой новый пользователь должен прочитать инструкцию
по применению.
Устройство должно использоваться только в помещениях, предназначенных для этой цели.
RU
3. ТРАНСПОРТИРОВКА, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1 Осмотр после транспортировки
Проверку на отсутствие повреждений и целостность устройства необходимо проводить при получении
посылки. В случае выявления повреждений при транспортировке отказаться или принять
поставленный товар только с оговоркой*. Затем необходимо подать жалобу с подробным описанием
обнаруженных дефектов. Восприятие ущерба возможно только в случае подачи рекламации в
установленные сроки, т.е. максимум 24-48 часов.
* написано на нужной бумаге или цифровая доставка от перевозчика.
3.2 Упаковка
Упаковку устройства необходимо сохранить на случай переезда или для возврата в сервисный центр.
Перед использованием устройства необходимо полностью снять внутреннюю и внешнюю упаковку.
Перед уничтожением упаковки необходимо соблюдать действующие в вашей стране стандарты
защиты окружающей среды.
3.3. Место хранения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хранение устройства на складе возможно, но только в оригинальной закрытой упаковке.
Хранение может осуществляться при следующих условиях:
• Хранение в сухом, не влажном месте
• Защищено от солнца
• Контроль наличия на складе более 2-х месяцев (общее состояние устройства и всех составляющих
его элементов)
• Отсутствие сотрясения материала
• Хранение в закрытом помещении, а не на улице.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛА
* Возможны изменения
Модель
КПВГН11
КПВР45
Температура
40°С-100°С
40°С-100°С
Электрические данные
450 Вт / 230 В
450 Вт / 230 В
Габаритные размеры
Ш 580 х Г 400 х В 70 мм
Ø 450 x В 70 мм
Масса
5,25 кг
4,25 кг
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
5.1 Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТОКА
Опасность поражения электрическим током!
• Электрический шнур не должен контактировать с источниками тепла.
• Шнур не должен свисать с края стола или прилавка.
• Не наливайте воду в работающий или еще горячий прибор.
• Устройство должно быть правильно подключено и соответствовать действующим нормам.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время работы устройство может нагреваться до высоких температур. Во избежание ожогов и
несчастных случаев не используйте устройство, если оно неисправно, и не используйте
неоригинальные запасные части.
ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТОКА
Опасность поражения электрическим током!
При неправильной установке устройство может быть опасным и привести к травмам. Перед любой
установкой проверьте данные электрической сети. Подключайте устройство только при наличии
соответствия. Устройство должно быть распаковано и полностью проверено перед подключением
профессионалом.
5.2 Использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Настройку, установку и обслуживание устройства должны выполнять только профессионалы.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Во время использования ваши руки должны быть сухими.
• Не двигайте и не наклоняйте устройство во время работы.
РУКОВОДСТВО
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Устройство должно быть полностью извлечено из упаковки. Все охранники должны быть полностью
отозван.
Установите устройство на твердую ровную поверхность.
Никогда не кладите устройство на легковоспламеняющуюся поверхность.
Не устанавливайте это устройство вблизи открытого огня или других нагревательных устройств.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Подключите устройство.
После подключения загорается красная лампочка.
Поверните ручку регулировки температуры. Загорается зеленый свет. Температура может составлять
от 40° до 100°C.
Как только желаемая температура достигнута, зеленый индикатор гаснет.
При снижении температуры устройство снова начинает нагреваться и снова загорается зеленый свет.
По окончании обслуживания поверните термостат на 0 и отключите прибор от сети.
ЗАМЕЧАНИЕ
Прибор оснащен системой безопасности на случай перегрева. В случае спотыкания отключите прибор
от сети и дайте ему остыть. Если эта система защиты срабатывает регулярно, необходимо связаться
с вашим продавцом.
После автоматического выключения устройство можно включить в работу только нажав кнопку Reset
на задней панели устройства, для этого дождитесь снижения температуры, нажмите кнопку Reset.
RU
6. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Инструкции по безопасности
Любое техническое обслуживание, чистка и ремонт прибора должны выполняться при отключенном
от сети (изолированном от всех источников электропитания) приборе.
Использование едких моющих средств и пищевой соды для очистки запрещено. Вода не должна
попасть внутрь устройства.
Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость.
Используйте для этой цели продукты марки Casselin.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство нельзя очищать прямой струей воды (без струи воды под давлением).
6.2 Ежедневное обслуживание
Отключите устройство
Очищайте устройство теплой водой и чистой тканью после каждого использования.
После очистки используйте мягкую сухую ткань, чтобы отполировать и высушить устройство. Все
детали должны быть высушены.
Храните устройство в сухом месте.
6.3 Указания по технике безопасности при обслуживании устройства
Ежедневно проверяйте, не поврежден ли шнур питания. Никогда не используйте прибор, если шнур
поврежден. Если шнур имеет какие-либо неисправности, он должен быть заменен
квалифицированным специалистом.
В случае неисправности обратитесь к своему дилеру.
Любые работы по техническому обслуживанию или ремонту должны выполняться только
профессионалом.
ЗАМЕЧАНИЕ
В случае поездки отключите прибор от сети, дайте ему остыть и обратитесь к продавцу. Если
устройство не запускается, проверьте кабель питания. Устройство должно быть подключено не к
удлинителю, а непосредственно к настенной розетке. В случае любой другой неисправности
обратитесь к своему дилеру.
ЗАМЕЧАНИЕ
Отходы от бывших в употреблении приборов: все бывшие в употреблении приборы при утилизации
должны соответствовать нормам, действующим в их стране*. Перед утилизацией обязательно
необходимо привести устройство в негодность, отсоединив кабель питания.
* с точки зрения экологии и утилизации
RU
7. НЕПРАВИЛЬНАЯ РАБОТА
ЗАМЕЧАНИЕ
Упомянутые выше неисправности приведены только в качестве указания и остаются виртуальными.
Если у вас есть какие-либо сомнения, обратитесь к своему дилеру.
АНОМАЛИЯ ПРИЧИНЫ ОБЪЯСНЕНИЕ
Прибор не работает,
индикатор нагрева не
загорается.
> Кабель питания не подключен.
> Сработал предохранитель
источника питания.
> Блок питания не работает.
> Сработал защитный термостат.
> Защитный термостат поврежден.
> Правильно подключите кабель
питания.
>Проверь все свои
предохранители.
> Проверьте расположение
ящика.
> Нажмите кнопку сброса,
расположенную на корпусе.
> Обратитесь к вашему дилеру.
Устройство включено, но не
греет. Индикатор нагрева
остается выключенным.
> Сработал защитный термостат.
> Резистор больше не работает.
> Контакт с поврежденным
нагревательным элементом.
Свяжитесь с вашим дилером.
Запрошенная температура не
достигается. Термостат поврежден. Свяжитесь с вашим дилером.
Нагревательный элемент
отключается через
определенное время.
Сработал защитный термостат. Нажмите кнопку Reset в
распределительной коробке.
UK
ДОШКА ШОФАНТЕ
CPVGN11 - CPVR45
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay ФРАНЦІЯ
Телефон: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Пошта:contact@casselin.com
UK
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
1.2 Опис символів
1.3 Авторське право
1.4 Декларація про відповідність
1.5 Гарантія
2. БЕЗПЕКА
2.1 Загальні положення
2.2 Відповідне використання
2.3 Інструкції з техніки безпеки під час використання пристрою
3. ТРАНСПОРТ,УПАКОВКА ТА СКЛАД
3.1 Огляд після транспортування
3.2 Упаковка
3.3 Зберігання
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРІАЛУ
5. ВСТАНОВЛЕННЯВИКОРИСТАННЯ
5.1 Поради щодо безпеки
5.2 Використання
6. NETTOYAGEТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Поради щодо безпеки
6.2 Nettoyage
6.3 Інструкції з техніки безпеки, пов’язані з обслуговуванням
7. ФУНКЦІОНАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
UK
1.ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
Це повідомлення про використання засвідчує інформацію для всіх її користувачів. Вона описує
установку та маніпуляції з пристроєм. У цьому повідомленні детально описано безпеку та технічні ноу-
хау пристрою. Вони є незамінними умовами для якісного використання професійного обладнання.
Кожен користувач повинен ретельно дотримуватися всіх інструкцій щодо використання. Це
повідомлення про використання має зберігатися за рахунок продукту для належного використання та
безстрокового доступу до партій для кожного користувача.
1.2 Опис символів
Інформація, дошки використання та поради щодо безпеки представлені символами. Важливо
дотримуватися цих інструкцій, щоб уникнути матеріальних і корпоративних збитків.
ПРИМІТКА
Цей символ вказує на те, що існує небезпека отримати травму. Зосередженість і розсудливість
необхідні для використання цього пристрою.
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИКА
Це вказує на небезпеку, пов’язану з електричним струмом. Недотримання інструкцій може загрожувати
травмами та смертю.
УВАГА
Цей символ використовується для позначення того, що недотримання вантажу може бути поломкою
або знищенням пристрою.
ПРИМІТКА
Цей символ вказує на передові методи та поради, які слід застосовувати для ефективного
використання пристрою.
ПРИМІТКА
Перед обслуговуванням пристрою необхідно ознайомитися з цим повідомленням про використання.
Ми не несемо відповідальності за збитки та збитки, які виникли внаслідок недотримання повідомлення
про використання. Компанія Casselin залишає за собою право вносити будь-які зміни технічного,
інформаційного або маркетингового характеру без нашого попереднього повідомлення.
1.3 Права d'автор
Повідомлення про використання захищено законом про авторське право. Відтворення всіх типів і
форм, навіть часткове, а також використання та/або передача його вмісту заборонені без нашого
дозволу. Будь-яке порушення цих положень тягне за собою відшкодування збитків та інтересів. Інші
права повинні бути залишені.
1.4 Декларація відповідності
Пристрій відповідає чинним стандартам і директивам Європейського Союзу. Ми сертифікуємо в
Декларації відповідності CE.
UK
1.5 Гарантія
Поставки, зазначені в цьому сповіщенні про використання, створені відповідно до чинних положень,
поточного технічного розвитку, наших знань і досвіду. Усі переклади виконані професійно. Однак ми
оголошуємо всю відповідальність у разі помилки перекладу. Тут зроблена французька версія.
2. БЕЗПЕКА
Інструкції з безпеки служать для усунення небезпек. Вони згадуються в окремих розділах і
характеризуються символами. Їх повага гарантує оптимальний захист від ризиків і забезпечує ідеальну
роботу пристрою. Інструкції з техніки безпеки повинні бути доступними та читабельними на пристроях.
2.1 Принципи
Рахунки безпеки встановлені, щоб уникнути помилок, небезпечного використання та збоїв. Таким
чином, пристрій не потрібно трансформувати, а також використовувати його не за призначенням.
Пристрій розроблено відповідно до чинних технічних правил. Це повідомлення має бути обов’язково
збережено. Пристрій повинен використовуватися в приміщеннях, передбачених для цього, і тільки
відповідальною особою, що має знання про роботу пристрою.
2.2 Конформне використання
Робота пристрою та безпека використання не гарантуються, за винятком випадків нормального та
відповідного використання. Монтаж і технічні втручання повинні виконуватися професіоналами.
УВАГА
Будь-яке інше використання вважається невідповідним. Будь-які звинувачення, зроблені щодо
пристрою, який не відповідає пристрою, не буде прийнятним і буде передано. Використання відповідає
дискреційному використанню, викладеному в цьому повідомленні про використання. Використання з
дотриманням правил безпеки, гігієни, очищення та обслуговування.
2.3 Поради щодо безпеки під час використання пристрою
Вказівки щодо безпеки роботи згадуються в нормах Європейського Союзу, чинних на момент
виготовлення пристрою. Для комерційного використання приладу оператор зобов’язується протягом
усього терміну його використання відповідати вжиті заходи з питань безпеки праці поточному стану
арсеналу рад та дотримуватися нових приписів.
Для країн, що не входять до ЄС, закони та нормативні акти країн мають поважатися. Також необхідно
дотримуватись усіх норм охорони навколишнього середовища.
УВАГА
Пристроєм повинні керувати особи з достатніми фізичними та інтелектуальними ресурсами. Особи з
обмеженими фізичними та інтелектуальними ресурсами повинні перебувати під наглядом для
використання цього пристрою. Заборонено використання для дітей та неповнолітніх (винятки,
передбачені законодавством)
У разі використання пристрою третьою стороною перед будь-яким використанням має бути доступне
повідомлення про використання. Кожен новий користувач повинен мати повідомлення про
використання.
Пристрій не слід використовувати в приміщеннях, передбачених для цього ефекту.
UK
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА ТА СКЛАД
3.1 Перевірка після транспортування
Перевірка на відсутність пошкоджень і цілісність приладу повинна проводитися на прийомі коллісу. У
разі виявлення пошкоджень під час транспортування, відмовтеся або прийміть товар, доставлений
тільки під резерв *. Детальна скарга буде подана якомога швидше. Сприйняття збитків неможливе,
крім випадків, коли скарги сформульовані в очікувані терміни максимум 24-48 годин.
* написано на хорошому папері або накладній перевізника.
3.2 Упаковка
Упаковку пристрою необхідно зберегти на випадок деменції або для повернення в сервісне
обслуговування. Внутрішню та зовнішню упаковку необхідно повністю затягнути перед використанням
пристрою. До знищення упаковки необхідно в обов’язковому порядку дотримуватись чинних у вашій
країні стандартів щодо захисту навколишнього середовища.
3.3. Зберігання
УВАГА
Зберігання запасу на складі може здійснюватися тільки в закритій тарі.
Зберігання може здійснюватися відповідно до таких умов:
• Зберігання в локальному та без вологому місці
• В кінці дня
• Нагляд за верхнім запасом через 2 місяці (загальний стан обладнання та всіх складових елементів)
• Відсутність видалення матеріалу
• Зберігання в місцевому закритому та незовнішньому місці.
4. ХАРАКТЕРИСТИКА МАТЕРІАЛУ
* Можливі зміни
Модель
CPVGN11
CPVR45
Температура
40°C-100°C
40°C-100°C
Електричні дані
450 Вт / 230 В
450 Вт / 230 В
Розміри
Д 580 х Ш 400 х В 70 мм
Ø 450 x H 70 мм
Поїди
5,25 кг
4,25 кг
5. МОНТАЖ ТА ВИКОРИСТАННЯ
5.1 Інструкції з безпеки
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИКА
Небезпека електричного струму!
• З електричним шнуром не повинно бути жодного контакту з джерелами опалення.
• Кордон не повинен звисати з краю столу чи прилавка.
• Не втрачайте воду в працюючому або гарячому пристрої.
• Пристрій має бути належним чином і відповідати чинним нормам.
UK
ПРИМІТКА
Під час роботи прилад може досягати підвищеної температури. Щоб уникнути опіків та
нещасних випадків, не використовуйте пристрій у несправному стані та не використовуйте від’єднані
частини, які не походять.
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИКА
Небезпека електричного струму!
У разі неправильного встановлення пристрій може бути небезпечним і спричинити травми. Перед
будь-яким монтажем перевірте дані електричної мережі. Розгалужуйте пристрій лише тоді, коли він
відповідає вимогам. Перед відділенням пристрій повинен бути розпакований та перевірений фахівцем.
5.2 Використання
ПРИМІТКА
Монтаж і обслуговування обладнання повинні проводитися виключно професіоналами.
• Не залишайте пристрій на ринку без нагляду.
• Для використання ваша мережа повинна бути безпечною.
• Не рухайте та не затискайте пристрій під час роботи.
МОДА ПРАЦІВНИКА
МІСЕ І СЕРВІС
Прилад необхідно повністю витягти з упаковки. Всі засоби захисту повинні бути повністю
вийшов на пенсію.
Поставте пристрій на тверду і рівну поверхню.
Ніколи не ставте пристрій на легкозаймисту поверхню.
Не встановлюйте цей прилад поблизу відкритого вогню чи інших опалювальних приладів.
ВИКОРИСТАННЯ
Brancher l'appareil.
Колись давно розгалужувався червоний вояж.
Поверніть кнопку регулювання температури. Воянт vert s'allume. Температура може бути від 40 ° до
100 ° C.
Після досягнення бажаної температури зелений рейс буде досягнутий.
При зниженні температури пристрій рекомендує водієві та рухомому транспортному засобу з’їздити.
Після закінчення обслуговування поверніть термостат на 0 і відключіть прилад.
ПРИМІТКА
Пристрій наділений системою безпеки на випадок капітального ремонту. У разі спрацьовування,
розберіть пристрій і дайте останньому охолонути. Якщо ця система захисту регулярно продається,
зв’яжіться зі своїм торговим посередником.
Після автоматичної зупинки пристрій може не обслуговуватись сенсорним скиданням, розташованим
на задній панелі пристрою, тому в очікуванні нижчої температури підтримується сенсорне скидання.
UK
6. NETTOYAGE ET ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Інструкції з безпеки
Все технічне обслуговування, очищення, ремонт пристрою повинні виконуватися з розгалуженим
пристроєм (ізольованим від усіх джерел електрики).
Використання їдких миючих засобів і соди гідрокарбонату для чищення заборонено. Вода не повинна
проникати всередину приладу.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину.
Використовуйте для цього продукцію бренду Casselin.
ПРИМІТКА
Прилад не можна очищати прямим струменем води (без струменя води під тиском).
6.2 Щоденне обслуговування
Від’єднайте пристрій
Після кожного використання очищайте прилад за допомогою холодної води та шифону
Після очищення використовуйте м’який і сухий шифон, щоб відполірувати та закріпити прилад. Всі
частини повинні бути закріплені.
Діапазон пристрою за одну секунду.
6.3 Інструкції з техніки безпеки при технічному обслуговуванні пристрою
Щоденна перевірка відсутності зайнятості на рівні кордонного сектору. Ніколи не використовуйте
пристрій, якщо шнур пошкоджений. Якщо кордон містить дефолтні параметри, їх має замінити
кваліфікований фахівець.
У разі поломки зверніться до свого дилера.
Будь-яке технічне обслуговування або ремонт повинен виконувати професіонал.
ПРИМІТКА
У разі роз’єднання, розгорніть прилад, дайте йому охолонути та зверніться до свого дилера. Якщо
пристрій не запускається, перевірте шнур живлення. Пристрій слід запускати не на мультиплікатор, а
безпосередньо на фреску. У разі будь-якої іншої аномалії зверніться до свого торгового посередника.
ПРИМІТКА
Відходи використаного обладнання: все використане обладнання під час його ліквідації повинно
відповідати нормам, що діють у своїй країні *. Обов’язково привести прилад у непридатність до його
ліквідації, втягуючи шнур живлення.
* в галузі екології та утилізації
UK
7. ФУНКЦІОНАЛЬНЕ РЕГУЛЮВАННЯ
ПРИМІТКА
Вищезгадані дисфункції не наводяться як показові і залишаються віртуальними. У разі коливань
зв’яжіться зі своїм продавцем.
АНОМАЛІЯ ПРИЧИНИ ПОЯСНЕННЯ
Прилад не працює,
контрольна лампа водія не
працює.
> Шнур живлення не перекручений.
> Запобіжник електропостачання
слабшає.
> Не працює блок живлення.
> Захисний термостат вимкнено.
> Термостат безпеки вичерпано.
> Зручно розгалужуйте шнур
живлення.
> Перевірте комплект ваших
плавких пристроїв.
> Перевірте розташування
корпусу.
>
Застосувати до кнопки
скидання, розташованої в полі.
> Зв'яжіться зі своїм торговим
посередником.
Пристрій освітлений, але не
гарячий. Лампа водійського
сидіння залишається
недобудованою.
> Термостат безпеки є на ринку.
> Опір більше не працює.
> Контакт з приводним елементом
шпали.
Зв’яжіться зі своїм торговим
посередником.
Не досягнуто необхідної
температури. Термостат вичерпано.
Зв’яжіться зі своїм торговим
посередником.
Приводний елемент
зупиняється через певний
час.
Охоронний термостат працює. Застосуйте на кнопці Reset в
коробці роздачі.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Casselin CPVR45 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor