Documenttranscriptie
ENGLISH
DEUTSCH
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
NEDERLANDS
FRANÇAIS
KD-LH1101
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird
beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze
functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0152-001A
[E/EX]
Cover001AKD-LH1101[E_EX]f.p65
3
2/26/03, 11:42 AM
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failedor defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
(d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Name/Rating plate
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches to prevent
radiation emission when unloading CDs. It is dangerous
to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Caution:
If the temperature inside the car is below 0°C, the movement of animation and text scroll will be halted on
the display to prevent the display from being blurred.
(LOW TEMP.) indicator appears on the display.
When the temperature increases, the operating temperature is resumed, and these functions will start
working again.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the
reset button on the panel holder using a
ball-point pen or a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or
sound adjustments—will also be erased.
2
EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
2
2/26/03, 11:42 AM
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel .............................................
Illumination Navigation for easy
operations ...............................................
Remote controller ......................................
Preparing the remote controller ................
4
4
5
6
BASIC OPERATIONS ....................... 7
Turning on the power ................................
Canceling the display demonstration ........
Setting the clock ........................................
7
8
9
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio .................................
Storing stations in memory .......................
Tuning in to a preset station ......................
Changing the display pattern ....................
10
11
13
14
RDS OPERATIONS ......................... 15
What you can do with RDS ....................... 15
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 20
CD OPERATIONS ........................... 22
Playing a CD .............................................
Locating a track or a particular portion
on a CD ..................................................
Selecting CD playback modes ..................
Prohibiting CD ejection .............................
Changing the display pattern ....................
22
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 31
Changing the general settings (PSM) .......
Selecting the dimmer mode ......................
Changing the display color ........................
Assigning names to the sources ................
Detaching the control panel ......................
31
35
36
38
39
CD CHANGER OPERATIONS .............. 40
Playing discs .............................................
Selecting a disc/folder/track using
the name lists .........................................
Selecting the playback modes ..................
Changing the display information ..............
40
43
44
46
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 47
Playing an external component ................. 47
DAB TUNER OPERATIONS ................ 48
Tuning in to an ensemble and one of the
services ..................................................
Storing DAB services in memory ..............
Tuning in to a preset DAB service .............
What you can do more with DAB ..............
Changing the display information ..............
48
49
50
51
52
ADDITIONAL INFORMATION ............. 53
TROUBLESHOOTING ...................... 54
23
24
25
26
MAINTENANCE ............................. 56
Handling discs ........................................... 56
SPECIFICATIONS ........................... 57
SOUND ADJUSTMENTS ................... 27
Adjusting the sound ..................................
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer) ......................
Storing your own sound adjustments ........
Activating the level meter ..........................
27
28
29
30
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
3
EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
3
2/26/03, 11:42 AM
LOCATION OF THE BUTTONS
ENGLISH
Control panel
1 2
9
3
p
4
5
q
w
e
r
6 78
ty
u
1
(standby/on/attenuator) button
2 TP/PTY (traffic programme/programme type)
button
3 Control dial
4 Display window
5 FM/AM button
6 5 (up) button
7 0 (eject) button
8 4
/¢
buttons
9
(control panel release) button
p
q
w
e
r
t
y
u
SEL (select) button
D (DISP: display) button
Number buttons
M (MODE) button
Remote sensor
CD/CD-CH (CD changer) button
∞ (down) button
Trim illumination
Illumination Navigation for easy operations
If you press M (MODE) or SEL (select), the display and some controls (such as the number
buttons, ¢
/4
, 5/∞, and control dial) enter the corresponding control mode, then the
controls start flashing to lead you to the next operational steps. (Illumination Navigation)
• The display show how these buttons function during this period.
Ex.: When you press number button 1 after pressing M (MODE), to operate the FM tuner.
Time countdown indicator
To use these controls for original functions again, wait until the controls stop flashing without
using these controls.
• Pressing M (MODE) again also restores original functions. However, pressing SEL (select)
makes the unit into a different mode.
4
EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
4
2/27/03, 6:48 PM
Remote controller
ENGLISH
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset
station (or service) number increases, and
the selected station (or service) is tuned in.
• While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer;
– Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (iEQ) changes.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held for a
few seconds.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
• Searches for ensembles while listening to
the DAB tuner if pressed for more than one
second.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
5 • Selects the band while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
• While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer;
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and
held.
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the next disc.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note: These buttons do not function for the
preferred setting mode adjustment.
5
EN05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
5
2/26/03, 11:43 AM
ENGLISH
Preparing the remote
controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
(back side)
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for
a long time. Otherwise, it may be damaged.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
KD-LH1101 is equipped with the steering
wheel remote control function.
If your car is equipped with the steering wheel
remote controller, you can operate this
receiver using the controller.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection to utilize
this function.
6
EN05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
6
2/26/03, 11:43 AM
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
1
3
2
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
3
Volume level appears.
Select the source.
Current sound mode (iEQ)
(see page 28)
4
Adjust the sound as you want. (See
pages 27 – 29.)
Note:
While playing a source, you can also show the level
meter on the display. For details, see “Activating the
level meter” on page 30.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 21.
To play a CD,
see pages 22 – 26.
To operate the CD changer,
see pages 40 – 46.
To operate the external component
(LINE IN), see page 47.
To operate the DAB tuner,
see pages 48 – 52.
To drop the volume in a moment
Adjust the volume.
Press and hold
for more than one
second.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
To increase the volume
To decrease the volume
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
NOTICE:
The illustrations of the display used in this manual
are mainly of the initial setting when shipped from
the factory. If you have changed the display
patterns or some PSM items, the actual displays
you see will be different.
7
EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
7
2/26/03, 11:43 AM
ENGLISH
Canceling the display
demonstration
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the demonstration
before you use the unit for the first time.
3
Select “Off.”
All Demo
Int Demo
Off
4
Finish the setting.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “Int Demo” or
“All Demo” in step 3.
• For more details, see “To set the movie
demonstration—Graphics” on page 33.
Press number button 1 to select
“MOVIE”—Movie category of the
PSM settings.
The “Graphics” setting screen appears on
the display.
8
EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
8
2/26/03, 11:43 AM
ENGLISH
4
Setting the clock
1 Select “Clock Min” (minute).
2 Adjust the minute.
You can also set the clock system to either
24 hours or 12 hours.
1
1
2
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Set the minute.
5
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24Hours” or “12Hours.”
Press number button 2 to select
“CLOCK”—Clock category of the
PSM settings.
1
2
The “Clock Hr” (hour) setting screen
appears on the display.
6
3
Finish the setting.
To check the current clock time when the unit
is turned off, press D (DISP).
Adjust the hour.
The power turns on and the clock time is shown
for 5 seconds, then the power turns off.
9
EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
9
2/26/03, 11:43 AM
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
FM1
FM2
FM3
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
Selected band appears.
2
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Press and hold ¢
or 4
until “Manual Search” starts flashing
on the display.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching a station.
To search stations of
higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
10
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
AM
10
2/26/03, 11:43 AM
Tune in to a station you want while
“Manual Search” is flashing.
To tune in to stations
of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button,
the manual mode automatically turns off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you
release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 1 to select “Mono On”
while “Mode” is still on the display.
Each time you press the button, “Mono On” and
“Mono Off” appears alternately.
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to an
FM station
In some areas, adjacent stations may
interfere with each other. If this interference
occurs, this unit can automatically reduce this
interference noise (the initial setting when
shipped from the factory). However, in this
case, the sound quality will be degraded and
the stereo effect will also be lost.
If you do not want to degrade the sound
quality and to lose the stereo effect, rather
than to eliminate the interference noise, see
“To change the FM tuner selectivity—IF Filter”
on page 34.
ENGLISH
3
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
After about
5 seconds
The display returns to the source indication
screen.
MONO indicator lights up.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
11
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
11
2/26/03, 11:43 AM
ENGLISH
2
2
Start automatic preset.
1 Press M (MODE).
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
To tune in to stations
of higher frequencies
2 Press and hold number button 5, while
“Mode” is still on the display.
To tune in to stations of lower frequencies
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“–SSM–” appears, then disappears
when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
The display pattern automatically changes
to the small animation display (see page
14). The preset number flashes for about
5 seconds, then the previous display pattern
resumes.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
12
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
12
2/26/03, 11:43 AM
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 11 and 12.
Selecting a preset station directly
1
Selecting a preset station using the
preset station list
If you forget what stations are stored in what
preset numbers, you can check the preset station
list, then select your desired station.
1
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Select the band (FM1 – 3, AM).
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1
FM2
FM3
AM
ENGLISH
Tuning in to a preset station
FM1
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
FM2
FM3
AM
Press and hold 5 (up) or ∞ (down)
until the preset station list for the
current band (FM1, FM2, FM3, or AM)
appears on the display.
Notes:
• You can show the other FM band preset station lists
(FM1, FM2, or FM3) by pressing 5 (up) or ∞
(down).
• If a preset station is an FM RDS station with PS
signal, PS name will be shown instead of the station
frequency.
3
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
13
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
13
2/26/03, 11:43 AM
ENGLISH
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
• When receiving an AM or non FM RDSstation
Large animation display
• When receiving an FM RDS station (see the
following pages)
Large animation display
Appears only when
selecting a preset station
PS name
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Small animation
display
Small animation
display 1
Clock time
Clock time
Small animation
display 2
Clock time display
PTY code appears
Clock time display
14
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
14
2/26/03, 11:43 AM
RDS OPERATIONS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favorite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of networktracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF:
Network-Tracking Reception is
activated without Regionalization.
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
• AF Reg: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization.
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
The REG indicator lights up.
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
• Off:
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on page 21.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly
—PI (Programme Identification) and AF
(Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate.
ENGLISH
What you can do with RDS
Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF nor the REG indicator
lights up.
AF or REG indicator lights up.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated (“AF”) automatically. On
the other hand, Network-Tracking Reception cannot
be deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 51.)
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
15
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
15
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
1
2
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
Press number button 4 to select
“TUNER”—Tuner category of the
PSM settings.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen
appears on the display.
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station, CD, or
other connected components).
• TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
Press TP/PTY to activate TA
Standby Reception.
Each time your press the button,
this function is turned on and off
alternately.
TP indicator appears.
(either lights up or flashes)
3
4
5
Select “AF-Regn’l” (alternative
frequency/regionalization
reception).
Select the desired mode—“AF,”
“AF Reg,” or “Off.”
Finish the setting.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “Traffic Flash” appears on
the display, and this unit automatically tunes
in to the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 20) and the
traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals. Press ¢
or 4
to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “Traffic Flash” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
16
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
16
2/26/03, 11:44 AM
4
Finish the setting.
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) from any source except AM
stations.
To set PTY Standby Reception
To select your favorite PTY code for PTY
Standby Reception
When shipped from factory, PTY Standby
Reception has been set to work for searching for
“News” programmes.
You can select your favorite programme type for
PTY Standby Reception.
1
2
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
ENGLISH
Using PTY Standby Reception
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 3 to activate PTY
Standby Reception while “Mode” is still on the
display.
Each time you press the button, PTY Standby
Reception turns on and off alternately.
Press number button 4 to select
“TUNER”—Tuner category of the
PSM settings.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen
appears on the display.
Ex.: When the currently selected PTY code
for PTY Standby Reception is “News”
After about
5 seconds
The display returns to the source indication
screen.
3
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 21.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
PTY indicator appears.
(either lights up or flashes)
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
17
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
17
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically tunes
in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the station
being received does not provide the signals
used for PTY Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals. Press ¢
or 4
to search for
such a station.
When a station providing these signals is tuned
in, the PTY indicator stops flashing and
remains lit. Now PTY Standby Reception is
activated.
Notes:
After turning on PTY Standby Reception, you can
change the source without canceling PTY Standby
Reception. In this case, the PTY indicator stops
flashing if it was. If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.
• If you change the source to AM, PTY Standby
Reception will be temporarily canceled.
• You can only deactivate the PTY Standby Reception
when the source is FM.
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following
6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below and page 19.
To search your favorite programme type, see
page 19.
1
Pop M
2
Rock M
3
Easy M
4
Classics
5
Affairs
6
Varied
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP/PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
The last selected PTY code
appears.
Ex.: If you have selected “Pop M” previously
2
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 21.)
Selected code name
appears on the display.
18
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
18
2/26/03, 11:44 AM
Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
Ex.: When “Rock M” is selected
How to use the 5 (up) or ∞ (down) button
By pressing 5 (up) or ∞ (down) repeatedly,
you can show the list of your preset PTY codes
and all twenty-nine PTY codes (six PTY codes
at a time). First, the list of your stored PTY
codes appears, then all twenty-nine PTY codes
(six PTY codes at a time) appears in sequence.
Press the number button to select your desired
PTY code on the list currently shown on the
display.
Selected preset number flashes for a while.
4
Press and hold TP/PTY for more than
2 seconds to exit from this mode.
To search your favorite programme type
1
ENGLISH
3
3
Start PTY search for your favorite
programme.
Press and hold TP/PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
The last selected PTY code
appears.
Ex.: If you have selected “Pop M” previously
2
To select one of your favorite
programme type
• If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you have selected,
that station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a
programme of the same PTY code as you have
selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
or
To select any one of the twenty-nine
PTY codes
or
19
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
19
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
Other convenient RDS
functions and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
To activate programme search, follow the
procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢
or 4
to select
“P(Programme)-Search.”
4 Turn the control dial clockwise to select “On.”
Now programme search is activated.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “Off” in step 4 by turning
the control dial counterclockwise.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢
or 4
to select “TA Volume.”
4 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “Volume 0” to “Volume 50.”
5 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 2 to select “CLOCK”—
Clock category of the PSM settings.
3 Press ¢
or 4
to select “Auto Adj”
(adjustment).
4 Turn the control dial counterclockwise to select
“Off.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select “On” in step 4 by
turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “Auto Adj” to “On.”
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)
20
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
20
2/26/03, 11:44 AM
News:
Affairs:
Info:
Sport:
Educate:
Drama:
Culture:
Science:
Varied:
Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:
Other M:
Weather:
Finance:
Children:
News
Topical programmes expanding on
current news or affairs
Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
Sport events
Educational programmes
Radio plays
Programmes on national or
regional culture
Programmes on natural science
and technology
Other programmes like comedies
or ceremonies
Pop music
Rock music
Easy-listening music
Light music
Classical music
Other music
Weather information
Reports on commerce, trading, the
Stock Market, etc.
Entertainment programmes for
children
Social:
Religion:
Programmes on social activities
Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
Phone In: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
Travel:
Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
Leisure:
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
Jazz:
Jazz music
Country:
Country music
Nation M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
Oldies:
Classic pop music
Folk M:
Folk music
Document: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
ENGLISH
PTY codes
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1
broadcasting on
frequency A
Programme 1
broadcasting on
frequency E
Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
frequency C
Programme 1
broadcasting on
frequency D
21
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
21
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
CD OPERATIONS
Playing a CD
1
The display changes to show the following:
Open the control panel.
Total track number and total
playing time of the inserted disc
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot,
pressing CD/CD-CH turns on the unit and starts
playback automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on,
draws the CD and
starts playback
automatically.
3
Close the control panel by hand.
Current track and elapsed playing time
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects (if the control panel is open).
If the control panel is closed, the source changes to
the previously selected source, “Please Eject”
flashes on the display.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source. “No Disc” flashes on the
display.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
22
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
22
2/26/03, 11:44 AM
To go to a particular track directly
Press 0.
CD play stops and the control panel flips down.
The CD automatically ejects from the loading
slot. The source changes to the previously
selected source.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source or turn
on the power, CD play starts from where
playback has been stopped previously.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
Locating a track or a
particular portion on a CD
ENGLISH
To stop play and eject the CD
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
To go to a track quickly
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
To fast-forward or reverse the track
,
Press and hold ¢
while playing a CD, to
fast-forward the track.
2 Press 5 (up) or ∞ (down).
To skip 10 tracks* forwards to
the last track
Press and hold 4
reverse the track.
, while playing a CD, to
To go to the next or previous tracks
Press ¢
briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
To skip 10 tracks* backwards to
the first track
* The first time you press 5 (up) or ∞ (down)
button, the track skips to the nearest higher
or lower track with a track number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to go to the desired
track quickly” on page 24).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
23
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
23
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
How to go to the desired track quickly
• Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
Track 6
(Three times)
\ 10 \ 20 \ 30
(Twice)
\ 31 \ 32
• Ex. 2 : To select track number 8 while
playing track number 36
Track 36
(Three times)
\ 30 \ 20 \ 10
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 2, while “Mode” is still on
the display.
Each time you press the button, “Repeat
Track” or “Repeat Off” appears alternately.
(Twice)
\9\8
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
When track repeat play is turned on, the
(track repeat) indicator lights up on the display.
The current track starts playing repeatedly.
To cancel track repeat play, select “Repeat Off”
by pressing number button 2 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
2 Press number button 3, while “Mode” is still on
the display.
Each time you press the button, “Random
Disc” or “Random Off” appears alternately.
When disc random play is turned on, the
(disc random) indicator lights up on the display. A
track randomly selected starts playing.
To cancel disc random play, select “Random
Off” by pressing number button 3 repeatedly or
press number button 4 in step 2.
24
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
24
2/26/03, 11:44 AM
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
ENGLISH
To play back only intros (Track Intro Scan)
While pressing CD/CD-CH, press and
hold
for more than 2 seconds.
2 Press number button 1, while “Mode” is still on
the display.
Each time you press the button, “Intro Track”
or “Intro Off” appears alternately.
“No Eject” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
When track intro scan is turned on, the
(track intro) indicator lights up on the display. The
first 15 seconds of each track is played
sequentially.
To cancel track intro scan, select “Intro Off” by
pressing number button 1 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD/CD-CH, press and hold
again for more than 2 seconds.
“Eject OK” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is unlocked.
25
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
25
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
Large animation display
Small animation display 1
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Small animation
display 2
Clock time
Small animation
display 3
Small animation
display 4
Clock time
display
Notes:
• When the disc title/performer is shown, the
(disc) indicator lights up. When the track title is shown, the
(track) indicator lights up.
• If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If no name is assigned to the conventional CD, “NO NAME” will appear.
To assign a name to a conventional CD, see page 38.
• If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, “NO NAME” will appear.
26
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
26
2/26/03, 11:44 AM
2
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
• “Vol Adj” setting is required for each source
except FM. Before starting “Vol Adj,” select an
appropriate source for which you want to make
an adjustment.
1
Select the item you want to adjust.
Make adjustments.
• To adjust fader and balance—Fad, Bal:
You can make these two adjustments at
the same time, by referring to the
indication on the display.
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
• Press 5 (up) or ∞ (down)
to adjust the fader.
• Press ¢
or 4
to adjust the balance.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Each time you press SEL
(select), the adjustable items
change as follows:
iEQ
Vol Adj
Fad/Bal
Canceled
METER
• For iEQ (sound mode) settings, see pages
28 and 29.
• For METER (level meter) settings, see
page 30.
Indication
Fad*
To do:
Range
Adjust the front
R06 (Rear only)
and rear speaker
|
balance.
F06 (Front only)
Bal
Adjust the left
L06 (Left only)
and right speaker
|
balance.
R06 (Right only)
Vol Adj
Adjust and store
the input level
of each source.
–12 (min.)
|
+12 (max.)
• To adjust the input level of each source
—Vol Adj:
This setting is required for each source
except FM. Before making an adjustment,
select an appropriate source for which you
want to make an adjustment.
Once you have adjusted it, it is
memorized, and you will not need to
adjust the volume level each time you
change the source.
Adjust the input level to match the FM
sound level.
• You cannot make an adjustment if the
source is FM. “FIX” will appear.
To increase the level
To decrease the level
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
27
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
27
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer)
You can select a preset sound mode (iEQ:
intelligent equalizer) suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
2
Press the number button to select
the sound mode you want.
• This unit has two sound mode selection
screens. To move to the other screen,
press 5 (up) or ∞ (down).
Available sound modes:
•
•
•
•
•
•
1
FLAT
(Flat)
H.ROCK
(Hard Rock)
R&B
(Rhythm and Blues)
POP
(Popular music)
JAZZ
(Jazz music)
DANCE
(Dance music)
•
•
•
•
•
•
Country
(Country music)
REGGAE
(Reggae)
CLASSIC
(Classical music)
USER 1
USER 2
USER 3
Press SEL (select) once.
Last selected sound mode is
called up.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Press 5 (up) or
∞ (down).
Ex.: When you press number button 1
to select “Country”
To cancel the preset sound mode, select
“FLAT” in step 2.
Note:
For details about the preset settings of each sound
mode, see page 53.
Ex.: If you have selected “Flat” previously
• Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
iEQ
Canceled
To exit from the preset sound mode, press
SEL (select) repeatedly or wait for about
5 seconds.
Vol Adj
Fad/Bal
METER
• For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see
page 27.
• For METER (level meter) settings, see
page 30.
28
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
28
2/26/03, 11:44 AM
4
You can adjust the sound modes to your
preference and store your own adjustments in
memory (User 1, User 2, and User 3).
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Make adjustments as you like.
ENGLISH
Storing your own sound
adjustments
1) Press ¢
or 4
to select the
frequency band—60 Hz, 150 Hz,
400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Press SEL (select) once.
2) Press 5 (up) or ∞ (down) to adjust the
The next-step-operation
buttons start flashing.
level of the selected band within the
range of –05 to +05.
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust the
other frequency bands.
Ex.: When you select “Country” previously
2
5
The confirmation message
appears—whether you want to
store the adjustment.
Select the sound mode you want to
adjust.
• This unit has two sound mode selection
screens. To move to the other screen,
press 5 (up) or ∞ (down).
3
Enter the sound adjustment mode.
The following sound
mode adjustment
screen appears on the
display.
Store the adjustment you made.
If you want to cancel the adjustments,
press SEL (select).
• Adjustment you made remains effective
until you select another sound mode.
6
Select one of the user sound modes
(User 1, User 2, or User 3) you want
to store into.
Ex.: When you select “User 1”
29
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
29
2/26/03, 11:44 AM
ENGLISH
Activating the level meter
Meter 1:
The audio level meter fluctuates vertically.
You can show the level meters on the display
while playing any source. This unit is equipped
with three level meter patterns.
When shipped from the factory, level meter is set
to “Off.”
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press SEL (select) repeatedly.
Meter 2:
The speaker on the display vibrates as input
audio level changes.
Last selected level meter
appears on the display.
The next-step-operation
buttons start flashing.
• Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
iEQ
Canceled
Vol Adj
Fad/Bal
Meter 3:
The left and right audio level meters appear.
• If the small animation display is selected, only
one audio level meter can be shown.
METER
• For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see
page 27.
• For iEQ (sound mode) settings, see pages
28 and 29.
2
Select the level meter pattern you
want.
As you turn the control
dial, the level meters
change as follows:
Off
3
1
2
30
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
30
2/26/03, 11:44 AM
OTHER MAIN FUNCTIONS
3
Select the PSM item you want to
adjust. (See pages 31 and 32.)
You can change the items listed on the table
below and on page 32 by using the PSM
(Preferred Setting Mode) control.
• The PSM items are grouped into six
categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display),
TUNER, AUDIO, and COLOR.
1
• By pressing ¢
or 4
repeatedly,
you can also move to other categories.
4
Basic Procedure
ENGLISH
Changing the general settings
(PSM)
Adjust the PSM item selected.
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
5
Press number button to select one
of the PSM category.
The first-listed item in the selected category
appears.
Repeat steps 2 to 4 to adjust the
other PSM items if necessary.
6
Finish the setting.
Preferred Setting Mode (PSM) items
The PSM items are grouped into six categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO,
and COLOR. To select a desired item, first select the category where the desired item is listed.
Indications
MOVIE
Graphics
Selectable values/items
Movie demonstration
All Demo
Int Demo
Int Demo
8, 33
Long
33
0 – 23 (1 – 12)
0 (0:00)
9
00 – 59
00 (0:00)
9
Off
KeyIn CFM
Key in confirmation
Factory-preset See
settings
page
Long
Short
CLOCK
Off
Clock Hr
Hour adjustment
Clock Min
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours
Auto Adj
Automatic clock setting
12Hours
24Hours
24Hours
9
Off
On
On
20
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
31
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
31
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
Indications
Scroll
Selectable values/items
Scroll mode
Once
Factory-preset See
settings
page
Auto
Once
33
Auto
35
Any time – Any time
18 – 7
35
1 – 10
5
33
Auto
33
Off
AUDIO
TUNER
DISP (display)
Dimmer
Dimmer mode
From– To*1
Dimmer time setting
Contrast
Contrast
LCD Type
Display type
Auto
Off
Time Set
On
Positive
Negative
Auto
Font Type
Font type
Tag
Tag display
PTY Stnby
PTY Standby
29 programme types
(see page 21)
AF-Regn’l
Alternate frequency/
Regionalization reception
AF
TA Volume
Traffic announcement
volume
P-Search
Programme search
IF Filter
Intermediate frequency
filter
DAB AF*3
1
2
1
33
Off
On
On
33, 34
News
17
AF
16
Volume 20
20
AF Reg
Off*2
Volume 0 – Volume 50
Off
On
Off
20
Wide
Auto
Auto
34
Alternative frequency
search
Off
On
On
51
Beep
Key-touch tone
Off
On
On
34
Ext Input*4
External component
Changer
Line In
Changer
34
Telephone
Telephone Muting
Off
34
Every
36
Day
37
Off
Muting1
Muting2
All SRC
COLOR
User
Selected source
User color selection
See page 36 for details
Day
Night
R
Red
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
G
Green
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
B
Blue
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
On
34
TrimIllum
Trim illumination
On
Audio
Off
*1
*2
*3
*4
Displayed only when “Dimmer” is set to “Time Set.”
Displayed only when “DAB AF” is set to “Off.”
Displayed only when DAB tuner is connected.
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
32
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
32
2/26/03, 11:45 AM
When shipped from the factory, the movie has
been activated.
• All Demo: If no operation is done for about
20 seconds, the movie
demonstration starts automatically.
• Int Demo: If no operation is done for about
20 seconds, the movie
demonstration and playback source
indication appears alternately on the
display.
• Off:
Cancels the movie demonstration.
To adjust the display contrast level
—Contrast
You can adjust the display contrast level among
1 to 10.
Adjust it to make the display indications clear and
legible.
ENGLISH
To set the movie demonstration—Graphics
To select the display illumination pattern
—LCD Type
You can select the display illumination patterns
according to your preference.
• Auto:
To select the source animation on the
display—KeyIn CFM
When changing the source, the display shows
the source animation. You can select the source
animation on the display according to your
preference.
• Long:
• Short:
• Off:
A long source animation appears.
A short source animation appears.
Cancels the source animation.
To select the scroll mode for disc
information and the DAB text—Scroll
You can select the scroll mode for disc
information and for the DAB radio text (DLS:
Dynamic Label Segment).
• Once:
• Auto:
• Off:
While showing the disc information:
scrolls the disc information only once.
While showing the DAB text: scrolls
the detailed DAB text only once.
While showing the disc information:
repeats the scroll (in 5-second
intervals).
While showing the DAB text: scrolls
the detailed DAB text.
While showing the disc information:
cancels scroll mode.
While showing the DAB text: shows
only headline if any.
Positive pattern will be selected
during the day time (depending on
the “Dimmer” setting); on the other
hand, negative pattern will be used
during the night time (depending on
the “Dimmer” setting).
• Positive: Positive (normal) pattern of the
display.
• Negative: Negative pattern of the display.
To select the font on the display
—Font Type
You can change the font types used on the
display. Select either “1” or “2” according to your
preference.
To turn the tag display on or off—Tag
This function takes effect only when JVC
MP3-compatible CD changer is connected.
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can be
shown.
Note:
Even if the scroll mode is set to “Off,” you can scroll
the display by pressing D (DISP) for more than one
second.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
33
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
33
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
• On:
Turns on the ID3 tag display while
playing MP3 files.
• If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name and file name
appear.
Note:
If you change the setting from
“Off” to “On” while playing an MP3
file, the tag display will be activated
when the next file starts playing.
• Off:
Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be shown.)
To change the FM tuner selectivity
—IF Filter
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard.
• Auto:
• Wide:
When this type of interference
occurs, this unit automatically
increases the tuner selectivity so
that interference noise will be
reduced. (But the stereo effect will
also be lost.)
Subject to the interference from
adjacent stations, but sound quality
will not be degraded and the stereo
effect will not be lost.
To turn on/off the key-touch tone—Beep
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
• On:
• Off:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch tone.
To select the external component to use
—Ext Input
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use.
• Changer: To use the CD changer.
• Line In:
To use the external component
other than CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
To select the telephone muting
—Telephone
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “Muting1” or “Muting2,”
whichever mutes the sounds from this unit.
• Muting1: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
• Muting2: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
• Off:
Cancels the telephone muting.
To turn the trim illumination on or off
—TrimIllum
You can illuminate the trim plate according to
your preference.
• On:
• Audio:
• Off:
Illuminate the trim plate.
Illumination changes as audio signal
level change.
Cancels the illumination.
34
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
34
2/26/03, 11:45 AM
4
Set the dimmer mode as you like.
You can dim the display at night automatically or
as you set the timer.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, select any other than “Auto.”
1
• Auto:
Activates Auto Dimmer.
When you turn on the car
head lights, the display
automatically dims.
• Off:
Cancels Auto Dimmer.
• On:
Always dims the display.
• Time Set: Used to set the timer for the
dimmer function.
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
ENGLISH
Selecting the dimmer mode
Note:
Selecting “Auto” or “Time Set” may change the
display pattern to the “Negative” or “Positive”
pattern if “LCD Type” is set to “Auto.”
Press number button 3 to select
“DISP”—Display category of the
PSM settings.
• If you select “Time Set,” go to the following
steps to set the timer.
• If you select any other than “Time Set,” go
to step 7 to finish the setting.
5
3
Press ¢
“Dimmer.”
or 4
Select “From– To” to set the timer for
the dimmer mode.
to select
6
Set the timer.
1 Turn the control dial to select the start
time.
2 Press ¢
once.
3 Turn the control dial to select the end
time.
7
Finish the setting.
35
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
35
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
Changing the display color
3
You can set the display color using the PSM
control. You can select your favorite color for
each source (or for all sources).
You can also create your own colors, and set
them as the display color.
Setting the desired color for each
source
*1
All SRC
Once you have set the color for each source (or
for all sources), the display illuminates in the
selected color when the source is selected.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Select the source—All SRC, CD,
Changer (Line), FM, or AM—that you
want to set the display color for.
AM
FM
CD
Changer *2
(Line)
*1 When you select “All SRC,” you can use the
same color for all the sources.
*2 Selected only either component set in the
“Ext Input” setting.
4
Select the display color.
As you turn the control
dial, the colors change
as follows:
Press number button 6 to select
“COLOR”—Color category of the
PSM settings.
The “All SRC” setting screen appears on the
display.
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
Snow O User*2 O (back to the
beginning)
*1 When you select “Every,” the color changes
every 2 seconds (changing to every color
listed above except “User”).
*2 When you select “User,” the user-edited
colors—“Day” and “Night” will be applied.
(See page 37.)
5
6
Repeat steps 3 and 4 to select the
color for each source (except when
selecting “All SRC” in step 3).
Finish the setting.
36
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
36
2/26/03, 11:45 AM
4
You can create your own colors—“Day” and
“Night,” and select them as the display color for
any desired source.
• Day:
Can be used as your user color during
the day time (while the headlights are
turned off), or as set by the timer
(“From– To”).
• Night: Can be used as your user color during
the night time (while the headlights are
turned on), or as set by the timer
(“From– To”).
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
Select the user color adjustment
screen.
One of the user color
adjustment screens
appears.
“User Day” or “User
Night” is shown on the
left side of the display.
5
ENGLISH
Creating your own color—User
Select “Day” or “Night” which you
want to make an adjustment for.
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Press number button 6 to select
“COLOR”—Color category of the
PSM settings.
The “All SRC” setting screen appears on the
display.
3
6
Adjust the selected user color.
1) Press ¢
or 4
to select
one of three primary colors—“R”
(red), “G” (green), and “B” (blue).
2) Press 5 (up) or ∞ (down) to
adjust the selected primary color.
Select “User” as a color.
You can adjust within the range of 00 to
11.
The user color will be
applied to the currently
selected source (the one
shown on the upper
portion of the display. In
this example “All SRC”).
To select which source to apply your user
color to, select the target source first by
pressing 5 (up) or ∞ (down), before
selecting “User” in this step.
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust
the other primary colors.
7
8
Repeat steps 5 and 6 to adjust the
other user colors—“Day” or “Night.”
Finish the setting.
37
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
37
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
Assigning names to the sources
3
You can assign names to CDs (both in this unit
and in the CD changer) and the external
component.
After assigning a name, it will appears on the
display when you select the source.
Select the character set you want
while the first character position is
flashing.
Each time you press the
button, the character set
changes as follows:
(A – Z: capital)
Sources
Maximum number of
characters
CDs*
Up to 32 characters (up to
40 discs)
External component
Up to 8 characters
* You cannot assign a name to a CD Text (and MP3
discs in the CD changer).
1
2
(Accented letters:
lower case)
(Accented letters:
upper case)
4
(0 – 9: numbers,
and symbols)
Select a character.
• About the available
characters, see page
53.
Select a source you want to assign a
name to.
CD-CH
CD
(or LINE-IN)
When you select a source, the power
automatically comes on.
(a – z: small)
5
Move the cursor to the next
(or previous) character position.
While pressing D (DISP), press and
hold SEL (select) for more than
2 seconds.
The next-step-operation buttons start
flashing.
6
7
Repeat steps 3 to 5 until you finish
entering the name.
Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
Ex.: When you select CD as the source
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc, you
cannot enter the text entry mode. In this case, delete
unwanted names before assignment.
• When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
38
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
38
2/26/03, 11:45 AM
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
ENGLISH
Detaching the control panel
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into
the provided case.
2
Press the left side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
39
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
39
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use the JVC MP3compatible CD changer with your unit.
Playing discs
By using this CD changer, you can play back
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
Select the CD changer (CD-CH).
CD-CH*
CD
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “No Disc” will flashes on the display. If
this happens, remove the magazine and set
the discs correctly.
• If no magazine is loaded in the CD changer,
“No Magazine” flashes on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD
changer.
• If “Reset 01” – “Reset 08” flashes on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
* If you have changed “Ext Input” setting to
“Line In” (see page 47), you cannot select the CD
changer.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
Selected disc number
Current folder/track and
elapsed playing time
40
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
40
2/26/03, 11:45 AM
MP3 indicator
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢
,
during play, to fast-forward
the track/file.
Selected disc number
Press and hold 4
the track/file.
ENGLISH
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
, during play, to reverse
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time
also changes intermittently on the display.)
Current track and elapsed playing time
Notes:
• When you press CD/CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where
playback has been stopped previously.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢
briefly
during play, to skip ahead
to the beginning of the next
track/file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks/files is located and
played back.
Press 4
briefly during play, to skip back to
the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks/files is
located and played back.
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
41
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
41
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
This operation is only possible when
using JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
How to go to the desired track/file quickly
• Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
To go to a track/file quickly
1 Press M (MODE) while playing a disc.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
Track/File 6
(Three times)
(Twice)
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2 : To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
2 Press 5 (up) or ∞ (down).
(Three times)
(Twice)
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
To skip 10 tracks/files* forwards
to the last track/file
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first track/file
* The first time you press 5 (up) or ∞ (down)
button, the track/file skips to the nearest
higher or lower track/file with a track/file
number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks/files (see “How to go to the
desired track/file quickly” on the right column).
• After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
Press 5 (up) while playing an MP3
disc, to go to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located, and the first file in the
folder starts playback.
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to go
to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located, and the first file in
the folder starts playback.
42
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
42
2/26/03, 11:45 AM
While playing an MP3 disc, you can also show
the folder list(s) and file list(s) on the display, then
select a folder or file.
To select a disc using the disc lists
1 While playing an MP3 disc, press and hold
If you forget what discs are loaded in the CD
changer, you can show the disc title list and
select a disc in the list shown on the display.
• The display can show only six disc names at a
time.
1
While playing a disc, press and hold
5 (up) or ∞ (down) until a disc name
list appears on the display.
5 (up) or ∞ (down) until a disc name list
appears on the display.
ENGLISH
Selecting a disc/folder/track
using the name lists
2 Press ¢
or 4
to show a folder list
of the current disc or file list of the current
folder.
Each time you press the button, lists on the
display changes as follows:
Disc list
Folder list
File (track) list
Current folder number
Ex.: When folder list is selected
Current track number
Selected disc number
Note:
If a disc has a disc title (CD Text) or an assigned
disc name, it will be shown on the display.
However, if the disc has not been played before,
its disc number will appear.
2
Press 5 (up) or ∞ (down) to show
the other disc name list, if
necessary.
Ex.: When file list is selected
Note:
The display can shows only six items at a time. You
can show the other items on the next lists by pressing
5 (up) or ∞ (down).
3 Press the number button for the disc, folder,
or file you want to play.
3
Select the number (1 – 6) for the disc
you want to play.
43
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
43
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random
(Random Play)
Random
Folder*
1 Press M (MODE) during play.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 3 repeatedly while
“Mode” is still on the display.
Each time you press the button, random play
mode changes as follows:
Active
indicator
Mode
Random
Disc
Random
All
indicator
lights up.
Plays at random
All files of the
current folder, then
files of the next
folder and so on.
indicator
lights up.
All tracks/files of
the current (or
specified) disc.
indicator
lights up.
All tracks/files of
all discs inserted in
the magazine.
* “Random Folder” is only applicable for MP3 disc.
For MP3 discs:
Random Folder
Random Disc
Random Off
Random All
To cancel random play, select “Random Off” by
pressing number button 3 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
For CDs:
Random Disc
Random All
Random Off
To play back tracks/files repeatedly
(Repeat Play)
1 Press M (MODE) during play.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 2 repeatedly while
Ex.: When you select “Random Disc”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
“Mode” is still on the display.
Each time you press the button, repeat play
mode changes as follows:
For MP3 discs:
Repeat Track
Repeat Folder
Repeat Off
Repeat Disc
For CDs:
Repeat Track
Repeat Disc
Repeat Off
44
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
44
2/26/03, 11:45 AM
“Mode” is still on the display.
Each time you press the button, intro scan
mode changes as follows:
For MP3 discs:
Ex.: When you select “Repeat Track”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Mode
Repeat
Track
Repeat
Folder*
Repeat
Disc
Active
indicator
indicator
lights up.
indicator
lights up.
indicator
lights up.
Intro Track
Intro Folder
Intro Off
Intro Disc
ENGLISH
2 Press number button 1 repeatedly while
For CDs:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
Plays repeatedly
The current (or
specified) track/
file.
All files of the
current (or
specified) folder of
the current disc.
All tracks/files of
the current (or
specified) disc.
* “Repeat Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel repeat play, select “Repeat Off” by
pressing number button 2 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
To play back only intros (Intro Scan)
1 Press M (MODE) during play.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
Ex.: When you select “Intro Track”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Mode
Intro
Track
Intro
Folder*
Intro
Disc
Active
indicator
indicator
lights up.
indicator
lights up.
indicator
lights up.
Plays the beginnings
(15 seconds) of
All tracks/files of the
current disc.
The first file of every
folder of the current
disc.
The first tracks/files of
the inserted discs.
* “Intro Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel intro scan, select “Intro Off” by
pressing number button 1 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
45
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
45
2/26/03, 11:45 AM
ENGLISH
Changing the display information
While playing back an MP3 file, you can change the MP3 disc information shown on the display.
Note:
When playing a CD or a CD Text, you can also change the disc information, see page 26 for details.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
Large animation display
Small animation display 1
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Small animation
display 2
Clock time
Small animation
display 3
Clock time
display
Small animation
display 4
Current file
number
File name
The above diagram shows the examples of the display when “Tag” is set to “Off.”
Notes:
• When the folder name is shown, the
(folder) indicator lights up. When the file name is shown, the
(file)
indicator lights up.
• If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If “Tag” is set to “On” (see pages 33 and 34), ID3 tag information will appear on the display if the disc has
an ID3 tag. The album name/performer and
(disc) appears on the display instead of the folder name;
while track title and
(track) appears instead of the file name.
46
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
46
2/26/03, 11:46 AM
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
Select the external component correctly,
follow the procedure below.
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
1
Select the external component
(Line In).
Line In*
CD
Preparation:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component,
select the external input correctly, follow the
procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
• If “Line In”* does not appear on the display,
see page 34 and select the external input
(“Line In”) in the “Ext Input” setting.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2
3
4
5
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
Press number button 5 to select “AUDIO”—
Audio category of the PSM settings.
Press ¢
or 4
to select “Ext Input”*.
Turn the control dial clockwise to select
“Line In.”
Press SEL (select) to finish the setting.
• For details, see “To select the external
component to use—Ext Input” on page 34.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press
to turn
on the power.
2
3
4
Turn on the connected component
and start playing the source.
Adjust the volume.
Adjust the sound characteristics as
you want. (See pages 27 – 29.)
Note:
You can also change the display pattern by pressing
D (DISP) repeatedly.
47
EN47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65
47
2/26/03, 11:46 AM
ENGLISH
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000
with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures, and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.”
In addition, each “service”—called “primary
service”—can also be divided into its
components (called “secondary service”).
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning in to an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
DAB
2
FM/AM
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
DAB2
DAB3
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1,
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune
in to an ensemble.
48
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
48
2/26/03, 11:46 AM
Start searching for an ensemble.
To search for
ensembles of higher
frequency.
To search for ensembles of lower frequency.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
Select a service (either primary or
secondary) you want to listen to.
To select the next service. (If a
primary service has some
secondary services, they are
selected before the next
primary service is selected.)
DAB
2
FM/AM
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
To select the previous service (either
primary or secondary).
ENGLISH
3
3
DAB2
DAB3
Tune in to an ensemble you want.
To tune in to a particular ensemble
without searching
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1 Press and hold FM/AM to select DAB tuner as
the source.
2 Press FM/AM repeatedly to select the DAB
band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3 Press and hold ¢
or 4
for more
than one second.
4 Press ¢
or 4
repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
5 Press 5 (up) or ∞ (down) to select a service
(either primary or secondary) you want to
listen to.
4
Select a service of the ensemble you
want to listen to.
To select the next service.
To select the previous service.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM again.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
49
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
49
2/26/03, 11:46 AM
ENGLISH
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to store
the selected service into for more
than 2 seconds.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
3
DAB2
DAB3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service (primary) you
want.
The display pattern automatically changes
to the non-animation display and the preset
number flashes (then the previous display
pattern resumes).
6
Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
Notes:
• You can only preset primary DAB services. If you
store a secondary service, its primary service will
be stored instead.
• A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
Note:
If the selected primary service has some secondary
services, pressing the same number button repeatedly
will tune in to the secondary services.
Selecting a preset service using the
preset service list
If you forget what services are stored in what
preset number, you can check the preset service
list, then select your desired service on the list.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
Tuning in to a preset DAB
service
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, “Storing DAB
services in memory” on pages 49 and 50.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
DAB
2
FM/AM
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
DAB2
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
DAB
FM/AM
50
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
50
2/26/03, 11:46 AM
DAB3
Press and hold 5 (up) or ∞ (down)
until the preset ensemble (primary
service) list for the current band
(DAB1, DAB2, or DAB3) appears on
the display.
What you can do more with
DAB
With the DAB tuner connected, you can tracing
the same program (service) automatically while
driving where the same DAB ensemble is not
received.
ENGLISH
3
Tracing the same program
automatically (Alternative Reception)
Note:
You can show the other DAB band preset
ensemble (primary service) lists (DAB1, DAB2,
or DAB3) by pressing 5 (up) or ∞ (down).
4
Select the number (1 – 6) for a
service you want.
You can keep listening to the same program.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same program.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the
FM RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes in to the DAB service.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢
or 4
to select “DAB AF”
(alternative frequency).
4 Turn the control dial to select the desired mode.
• On: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
—Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display (see
page 15).
• Off: Alternative Reception is deactivated.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 15) is also activated automatically.
On the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception.
51
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
51
2/26/03, 11:46 AM
ENGLISH
Changing the display information
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
Large animation display
Ensemble label (name) display
Text indicator*1
Ensemble label
and Frequency
Clock time
Service label
(name) display
Channel
number
PTY code*2
*3
Service label
Dynamic Label
Segment (DLS)
display*4
Clock time display
*1 TEXT indicator: implies the current service received is providing DLS (Dynamic Label Segment—DAB radio
text information).
*2 Each service can have several PTY codes. If a service have several PTY codes, they will be shown in turn.
*3 Ensemble label (primary service) indicator: The different indicator (
) will be displayed when the
secondary service is selected.
*4 Dynamic Label Segment (DLS) will be displayed. See “To select the scroll mode for disc information and the
DAB text—Scroll” on page 33.
52
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
52
2/26/03, 11:46 AM
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
• You can adjust the preset sound modes temporarily. However, your temporary adjustments will
be reset when you select another sound mode.
Sound
ENGLISH
ADDITIONAL INFORMATION
Preset equalizing values
Mode
60 Hz
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2.4 kHz
6 kHz
12 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+03
+03
+01
00
00
+02
+01
R&B
+03
+02
+02
00
+01
+01
+03
Pop
00
+02
00
00
+01
+01
+02
Jazz
+03
+02
+01
+01
+01
+03
+02
Dance Music
+04
+02
00
–02
–01
+01
+01
Country
+02
+01
00
00
00
+01
+02
Reggae
+03
00
00
+01
+02
+02
+03
Classic
+02
+03
+01
00
00
+02
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
Available characters
In addition to the alphabets (A – Z, a – z), you can use the following characters to assign names to
CDs and external component. (See page 38.)
• These characters can be also used to show other information such as disc title/performer, RDS,
and DAB on the display.
Accented letters
Upper case
Numbers and symbols
Lower case
space
space
space
53
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
53
2/26/03, 11:47 AM
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
FM/AM
CD Playback
Remedies
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This unit does not work
at all.
The built-in microcomputer may
have functioned incorrectly due
to noise, etc.
Press the reset button on the
panel holder after detaching the
control panel. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
• “Panel Connect Error”
appears on the display.
The control panel is not attach
correctly and firmly.
Remove the control panel, wipe
the connectors, then attach it
again. (See page 39.)
• “Movie” category
settings in the PSM do
not take effect.
Temperature in the car
compartment is very low—
(LOW TEMP.) indicator appears.
Wait until the operating
temperature resumes—until
(LOW TEMP.) indicator
goes off.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does
not work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while
listening to the radio.
The aerial is not connected
firmly.
Connect the aerial firmly.
• CD cannot be played
back.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
CD-R/CD-RW is not finalized.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• CD cannot be ejected.
CD is locked.
Unlock the CD. (See page 25.)
• CD cannot be recognised
(“No Disc,” “Loading
Error,” or “Eject Error”
flashes on the display.)
The CD player may function
incorrectly.
While holding CD/CD-CH, press
SEL (select) for more than
2 seconds to eject the CD.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
No CD in the loading slot.
Insert a CD into the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert the CD correctly.
• Sound cannot be heard
from the speakers.
General
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
• “No Disc” flashes on the
display.
54
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
54
2/26/03, 11:47 AM
Remedies
Insert discs into the
magazine.
Discs are inserted upside down.
Insert discs correctly.
Discs are unplayable.
Insert playable discs.
• “No Magazine” flashes on
the display.
No magazine is loaded in the
CD changer.
Insert the magazine.
• “No Files” flashes on the
display.
The current disc does not
contain any MP3 files.
Insert a disc that contains
MP3 files.
• MP3 disc is skipped or
cannot be played back.
MP3 files do not have the
extension code—mp3 in their
file names.
Add the extension code
—mp3 to their file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
• Noise is generated while
playing an MP3 disc.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
Skip to another file or change
the disc. (Do not add the
extension code—mp3 to nonMP3 files.)
• A longer readout time is
required for an MP3 disc
(“File Check” keeps flashing
on the display).
Readout time varies due to the
complexity of the folder/file
configuration.
Do not use too many
hierarchies and folders. Also,
do not record any other types
of audio tracks together with
MP3 files.
• MP3 files cannot be played
back as you have intended
them to play.
Playback order is determined
when the files are recorded.
• Elapsed playing time is not
correct for an MP3 disc.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how the
files are recorded on the disc.
• “Reset 08” flashes on the
display.
This unit is not connected to the
CD changer correctly.
• “Reset 01” – “Reset 07”
flashes on the display.
• The CD changer does not
work at all.
ENGLISH
Causes
No disc is in the magazine.
CD Changer
Symptoms
• “No Disc” flashes on the
display.
Connect this unit and the
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
Press the reset button on the
panel holder after detaching
the control panel. (The clock
setting and preset stations
stored in memory are
erased.) (See page 2.)
55
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
55
2/26/03, 11:47 AM
ENGLISH
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R or CD-RW
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
• This unit is not compatible with MP3 discs,
but can operate a JVC MP3-compatible
CD changer.
How to handle discs
When removing a disc
Center holder
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
Sticker
Warped
disc
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
– Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Sticker
residue
Disc
56
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
56
2/26/03, 11:47 AM
Stick-on
label
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Front:
50 W per channel
Rear:
50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Level:
±10 dB
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM:
87.5 MHz to 108.0 MHz
AM:
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
ENGLISH
SPECIFICATIONS
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.):
1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while
driving on such rough roads.
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Selectivity: 50 µV
57
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
57
2/26/03, 11:47 AM
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
DEUTSCH
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failedor defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
(d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Typenschild
Achtung:
Die Klassifikation der
Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters
die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es
ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Vorsicht:
Beträgt die Temperatur innerhalb des Fahrzeugs weniger als 0°C, wird die Bewegung der Animation und des
Textbildlaufs auf dem Display angehalten, um zu verhindern, dass das Display unscharf wird.
(LOW
TEMP.)-Anzeige wird im Display angezeigt. Wenn die Temperatur wieder ansteigt und Betriebstemperatur
erreicht, arbeiten diese Funktionen wieder normal.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die
Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des
Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine Disc abspielen, und
justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie, nachdem Sie das Bedienfeld
abgenommen haben, die Rücksetztaste.
Hierzu kann z. B. die Spitze eines
Kugelschreibers verwendet werden.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer
zurückgesetzt.
2
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
2
2/26/03, 3:39 PM
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
2
ANORDNUNG DER TASTEN ............... 4
Schalttafel .................................................
Beleuchtungsnavigation für einfacheren
Betrieb ....................................................
Fernbedieneinheit .....................................
Vorbereiten de Fernbedienung .................
4
4
5
6
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 7
Einschalten der Stromversorgung .............
Beendigung der Display-Demonstration ...
Stellen der Uhr ..........................................
7
8
9
RADIO-BETRIEB ............................ 10
Radiohören ...............................................
Speichern der Sender ...............................
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ....
Display-Schema ändern ............................
10
11
13
14
RDS-BETRIEB .............................. 15
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS ........................................................ 15
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten ..................... 20
CD-BETRIEB ................................ 22
Abspielen einer CD ...................................
Finden eines Titel oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ........................
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten .......
Unterdrücken des Disc-Auswurfs ..............
Display-Schema ändern ............................
22
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 31
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) .....................................................
Wählen des Abblendmodus ......................
Ändern der Displayfarbe ...........................
Zuweisung von Namen für Signalquellen ....
Abnehmen der Schalttafel .........................
31
35
36
38
39
CD-WECHSLERBETRIEB .................. 40
Abspielen der Discs ..................................
Auswahl einer CD/eines Verzeichnisses/
eines Titels mit Hilfe der Namenlisten ....
Auswahl der Wiedergabemodi ..................
Display-Informationen ändern ...................
40
43
44
46
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE ............................ 47
Wiedergeben einer externen
Komponente ........................................... 47
BETRIEB DES DAB-TUNERS .............. 48
Einstellen eines Ensembles und eines
Dienstes .................................................
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ...
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes .........................................
Welche anderen Möglichkeiten bietet
DAB ........................................................
Display-Informationen ändern ...................
48
49
50
51
52
23
24
25
26
ZUSATZINFORMATIONEN ................. 53
KLANGEINSTELLUNG ..................... 27
WARTUNG .................................. 56
Klang-Einstellschritte ................................
Auswahl von vorprogrammierten Klangmodi
(iEQ: intelligenter Equalizer) .......................
Eigene Klangeinstellungen speichern .......
Aktivierung der Pegelanzeige ...................
GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
3
FEHLERSUCHE ............................. 54
27
Handhaben der Discs ............................... 56
28
29
30
TECHNISCHE DATEN ...................... 57
VOR DEM GEBRAUCH
*Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
DEUTSCH
Zurücksetzen des Geräts ..........................
*Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
3
2/26/03, 3:39 PM
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
3
4
5
6 78
DEUTSCH
1 2
9
p
q
w
e
r
ty
u
1 Taste
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Taste TP/PTY (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
3 Steuerregler
4 Displayfenster
5 Taste FM/AM
6 Taste 5 (auf)
7 Taste 0 (Auswerfen)
8 Tasten 4
/¢
9 Taste
(Freigabe der Bedienungsblende)
p
q
w
e
r
t
y
u
Taste SEL (Auswahl)
Taste D (DISP: Display)
Zifferntasten
Taste M (MODE)
Fernbediensensor
Taste CD/CD-CH (CD-Wechsler)
Taste ∞ (ab)
Frontrahmenbeleuchtung
Beleuchtungsnavigation für einfacheren Betrieb
Wenn Sie M (MODE) oder SEL (Auswahl) drücken, werden das Display und einige
Bedienelemente (wie z. B. die Zifferntasten, ¢
/4
, 5/∞ und der Steuerregler) auf den
entsprechenden Steuermodus umgestellt. Nachfolgend beginnen die Bedienelemente zu blinken
und führen Sie so zum nächsten Bedienschritt. (Beleuchtungsnavigation)
• Auf dem Display wird angezeigt, wie diese Tasten während dieses Zeitraums funktionieren.
Bsp.: Wenn Sie die Taste Nr. 1 drücken, nachdem Sie M (MODE) gedrückt habe, um den
FM-Tuner zu bedienen.
Zeit-Countdownanzeige
4
Betätigen Sie die Bedienelemente nicht und warten Sie, bis diese aufhören zu blinken, um diese
Bedienelemente wieder für die ursprünglichen Funktionen zu verwenden.
• Wenn Sie die Taste M (MODE) noch einmal drücken, werden die Originalfunktionen
wiederhergestellt. Wenn Sie jedoch die Taste SEL (Auswahl) drücken, wechselt das Gerät in
einen anderen Modus.
GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
4
2/27/03, 4:39 PM
Fernbedieneinheit
DEUTSCH
3 • Wählt der vorabgestimmten Senders,
während Sie Radiosendungen hören (oder
der DAB-Tuner eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die jeweilige
nächsthöhere Speicherplatznummer (oder
Dienstenummer) ausgewählt, und der
entsprechende Sender (oder
Dienstenummer) wird eingestellt.
• Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
– Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
vorigen Disc.
– Springt zum vorigen Ordner, wenn die
Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis: Hierdurch wird immer zur vorigen Disc
gewechselt, wenn eine CD auf dem CDWechsler wiedergegeben wird.
4 Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter
Equalizer).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der
Klangmodus (iEQ).
1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät
eingeschaltet.
• Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt wird.
• Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrückt wird.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 • Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
• Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.
• Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner
Ensembles, wenn Sie die Taste länger als
1 Sekunde drücken.
• Drücken und Halten bewirkt einen schnellen
Vor-/Rücklauf des Titels oder der Datei
während einer CD-Wiedergabe.
• Kurzzeitiges Drücken bewirkt einen Sprung
zum Anfang des nächsten Titels oder der
nächsten Datei oder die Rückkehr zum
Anfang des momentanen (oder vorherigen)
Titels oder der Datei, während eine CD
wiedergegeben wird.
5 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie
Radiosendungen hören (oder der DABTuner eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Empfangsbereich.
• Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
– Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
nächsten Disc.
– Springt zum nächsten Ordner, wenn die
Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis: Hierdurch wird immer zur nächsten
Disc gewechselt, wenn eine CD auf
dem CD-Wechsler wiedergegeben wird.
6 Dient der Signalquellenwahl.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich die
Signalquelle.
7 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
Hinweis: Die Tasten arbeitet nicht für
Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
5
GE05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
5
2/26/03, 3:39 PM
Vorbereiten de Fernbedienung
DEUTSCH
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Fernbediensensor
• Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
(rückseite)
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
LithiumFlachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
6
GE05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
6
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
(rückseite)
WARNUNG:
• Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
• Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch
nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können die Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
• Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
• Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab
(z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
KD-LH1101 sind mit der
Lenkradfernbedienfunktion ausgestattet.
Wenn Ihr Fahrzeug mit der Lenkradfernbedienung
ausgestattet ist, können diese Geräte über diese
Steuerung betrieben werden.
• Siehe Installations- und Anschlußanleitung
(separates Dokument) bzgl. der Aktivierung
dieser Funktion.
2/26/03, 3:39 PM
1
3
2
Einschalten der
Stromversorgung
1
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Das Gerät einschalten.
Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 28)
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen
Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht die Taste zu drücken.
2
Die Programmquelle wählen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 27 – 29).
Hinweis:
Während der Wiedergabe einer Signalquelle kann
außerdem die Pegelanzeige auf dem Display
dargestellt werden. Siehe „Aktivierung der
Pegelanzeige“ auf Seite 30 bzgl. näherer Einzelheiten.
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW/LW), siehe Seiten 10 – 21.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 22 – 26.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 40 – 46.
Für den Betrieb von externen Komponenten
(LINE IN), siehe Seite 47.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 48 – 52.
3
Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die
Lautstärke
So verringern Sie die
Lautstärke
Kurz
beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf dem
Display und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
• Wenn Sie den Steuerregler drehen, können
Sie die Lautstärke auch wiederherstellen.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste
, und halten Sie
die länger als eine Sekunde gedrückt.
• Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
HINWEIS:
Die Abbildungen des Displays in diesem
Handbuch beziehen sich hauptsächlich auf die
werkseitige Einstellung. Wenn die Displayanzeigen
bzw. manche PSM-Elemente geändert wurden,
weicht die Displaydarstellung von denen in den
Abbildungen ab.
7
GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
7
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
Beendigung der DisplayDemonstration
Die Display-Demonstration ist werkseitig aktiviert
und beginnt automatisch, wenn für ca. 20
Sekunden keine Aktionen durchgeführt wurden.
• Wir empfehlen, die Demonstration
abzubrechen, bevor das Gerät zum ersten Mal
verwendet wird.
3
Wählen Sie „Off“ aus.
All Demo
Int Demo
Off
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Führen Sie die folgenden Schritte zur
Beendigung der Display-Demonstration aus:
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Wiederholen Sie das gleiche Verfahren und
wählen Sie „Int Demo“ oder „All Demo“ in
Schritt 3 aus, um die Display-Demonstration
zu aktivieren.
• Siehe „Einstellung der Filmdemonstration
—Graphics“ auf Seite 33 bzgl. näherer
Einzelheiten.
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um
„MOVIE“, die Filmkategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem
Display angezeigt.
8
GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
8
2/26/03, 3:39 PM
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
1
5
Drücken Sie die Zifferntaste 2, um
„CLOCK“, die
Zeiteinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
2
Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24Hours“ oder „12Hours“.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „Clock Min“ (Minuten).
2 Stellen Sie die Minuten ein.
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das
12-Stunden-System angezeigt wird.
1
DEUTSCH
4
Stellen der Uhr
1
6
2
Bestätigen Sie die Einstellung.
Der Einstellungsbildschirm „Clock Hr“
(Stunden) wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie D (DISP), um die aktuelle Uhrzeit
zu prüfen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
3
Stellen Sie die Stunden ein.
Die Stromzufuhr wird eingeschaltet und die
Uhrzeit wird für 5 Sekunden angezeigt, bevor die
Stromzufuhr wieder unterbrochen wird.
9
GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
9
2/27/03, 4:39 PM
DEUTSCH
RADIO-BETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf verwenden,
oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
FM1
FM2
FM3
FM1
FM2
Leuchtet auf, wenn eine UKWStereosendung mit ausreiche nder
Signalstärke empfangen wird.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder
, und halten Sie sie gedrückt,
4
bis „Manual Search“ im Display zu
blinken beginnt.
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Um Suchen von Sendern mit niedrigerer
Frequenz
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
10
AM
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
Um Suchen von
Sendern mit höherer
Frequenz
10
FM3
AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
2
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
2/26/03, 3:39 PM
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „Manual Search“ blinkt.
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren
Frequenzen senden
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Modus automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW- und 9 kHz Intervallen bei MW/LW),
bis Sie die Taste freigeben.
Wenn sich die Klangqualität
verschlechtert und der Stereoeffekt
verloren geht, während Sie einen UKWSender wiedergeben
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte
Sender gegenseitig stören. Tritt eine solche
Störung auf, kann dieses Gerät automatisch
die störenden Signale reduzieren
(werkseitige Einstellung). In diesem Fall wird
jedoch die Klangqualität beeinträchtigt und
der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn Sie keine Einbußen der Klangqualität
wünschen und den Stereoeffekt beibehalten
wollen, ohne die Störgeräusche zu
unterdrücken, lesen Sie unter „Änderung der
Trennschärfe des FM-Tuners—IF Filter“ auf
Seite 34 nach.
DEUTSCH
3
Schlechter Empfang einer FMStereosendung:
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um „Mono On“
auszuwählen, während „Mode“ noch auf dem
Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Mono On“ und „Mono Off“ auf
dem Display erscheint.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKWSender: SSM (Sequentialspeicher für starke
Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKWEmpfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Nach ca.
5 Sekunden
Die gewünschte UKW-Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKWSender gespeichert werden sollen,
wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der
Signalquelle zurück.
FM1
MONO-Anzeige leuchtet auf
FM2
FM3
AM
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
11
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
11
2/26/03, 3:39 PM
2
1 Drücken Sie die Taste M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
DEUTSCH
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
Beginnen Sie die automatische
Vorabstimmung.
FM1
2
2 Drücken Sie die Zifferntaste 5, während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
FM2
FM3
AM
Auf den Sender (in diesem Beispiel
92,5 MHz abstimmen).
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen senden
3
„–SSM–“ erscheint und erlischt bei
Abschluß der automatischen
Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Zifferntasten abgespeichert—Nr.1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der
Ziffertaste 1 automatisch angewählt.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Bsp.: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz
auf der Speichertaste 1 des FM1Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die Anzeige wechselt automatisch zur
kleinen Animationsanzeige (siehe Seite 14).
Die vorprogrammierte Nummer blinkt für ca.
5 Sekunden, bevor das Display in den
vorherigen Darstellungsmodus zurückkehrt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
Speichertaste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
12
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
12
2/26/03, 3:39 PM
Direkte Anwahl eines
vorabgestimmten Senders mit Hilfe
der Liste für gespeicherte Sender
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst
Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch
nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“
auf Seiten 11 und 12.
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche Sender unter welcher Nummer
gespeichert sind, können Sie die Liste mit
gespeicherten Sendern einsehen und den
gewünschten Sender auswählen.
Direkte Anwahl eines
vorprogrammierten Senders
1
1
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
FM1
2
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM2
FM3
AM
FM1
2
Die gewünschte Ziffer (1 – 6) für den
vorabgestimmten Sender wählen.
FM2
FM3
DEUTSCH
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
AM
Drücken und halten Sie die Taste 5
(auf) oder ∞ (ab) gedrückt, bis die
Liste mit den gespeicherten
Sendern für das aktuelle Band (FM1,
FM2, FM3 oder AM) auf dem Display
erscheint.
Hinweise:
• Sie können die Listen für die gespeicherten Sender
auf anderen UKW-Bändern (FM1, FM2 oder FM3)
anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab)
drücken.
• Wenn ein gespeicherter Sender ein UKW-RDSSender mit PS-Signal ist, wird der PS-Name
anstelle der Senderfrequenz angezeigt.
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für
den gewünschten gespeicherten
Sender.
13
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
13
2/26/03, 3:39 PM
Display-Schema ändern
DEUTSCH
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
• Beim Empfang eines MW/LW- oder UKWSenders, der keine RDS-Dienste anbietet
Großes Animationsdisplay
Wird nur angezeigt, wenn ein
gespeicherter Sender ausgewählt wird.
• Beim Empfang eines FM-Senders, der RDSDienste anbietet (siehe folgende Seiten)
Großes Animationsdisplay
PS-Name
Aktueller
Klangmodus (iEQ)
(siehe Seite 28)
Aktueller
Klangmodus (iEQ)
(siehe Seite 28)
Kleines
Animationsdisplay 1
Kleines
Animationsdisplay
Uhrzeit
Uhrzeit
Kleines
Animationsdisplay 2
Uhrzeitanzeige
Es erscheint der
PTY-Code
Uhrzeitanzeige
14
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
14
2/26/03, 3:39 PM
RDS-BETRIEB
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
• Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
• Sendungssuchlauf
• Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in
dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören.
(Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite 21).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet,
damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig
funktioniert—PI (Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender
nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang
mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
15
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
• AF:
Network Tracking-Empfang ist ohne
Regionalisierung aktiviert.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei dieser
Einstellung das Gerät innerhalb
desselben Netzes von diesem
Sender zu einem anderen. (In dieser
Betriebsart kann die Sendung von
der aktuell empfangenen Sendung
abweichen).
Die AF-Anzeige leuchtet auf.
DEUTSCH
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
• AF Reg: Network Tracking-Empfang ist mit
Regionalisierung aktiviert.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei dieser
Einstellung das Gerät innerhalb
desselben Netzes von diesem
Sender zu einem anderen, der
dasselbe Programm ausstrahlt.
Die REG-Anzeige leuchtet auf.
• Off:
Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Die Anzeigen AF oder REG leuchten auf.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der
Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)
aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung („AF“) ebenfalls automatisch
aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne
den Empfang von Alternativfrequenzen zu
deaktivieren. (Siehe Seite 51).
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
2/26/03, 3:39 PM
15
DEUTSCH
1
2
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um
„TUNER“, die Tunerkategorie der
PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm „PTY Stnby“
(Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display
angezeigt.
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
• Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY,
um den TA-Standby-Empfangs
zu aktivieren.
Jeder Druck auf diese Taste
schaltet diese Funktion ein bzw.
aus.
Die TP-Anzeige wird angezeigt.
(leuchtet entweder permanent oder blinkt)
3
4
5
Wählen Sie „AF-Regn’l“
(Alternativfrequenz/Regionalempfang).
Wählen Sie den gewünschten
Modus—„AF“, „AF Reg“ oder „Off“.
Bestätigen Sie die Einstellung.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „Traffic Flash“ im Display
angezeigt, und das Gerät wechselt
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
16
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
• Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Standby-Empfangs aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „Traffic Flash“ im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 20), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
• Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TAStandby-Empfangs noch nicht aktiviert,
da der empfangene Sender keine
Signale überträgt, die für den TA-StandbyEmpfangs verwendet werden.
Um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren,
müssen Sie einen anderen Sender
einstellen, der diese Signale überträgt.
Drücken Sie ¢
oder 4
um einen
solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Standby-Empfangs aktiviert.
16
2/26/03, 3:39 PM
Mit dem PTY-Standby-Empfang kann das Gerät
aus einer beliebigen Signalquelle vorübergehend
zu Ihrem Lieblingsprogramm (PTY-Sendungstyp)
wechseln. Ausgenommen hiervon sind MW-/LWSender.
Auswahl Ihres bevorzugten PTY-Codes für
den PTY-Standby-Empfang
Der PTY-Standby-Empfang ist werkseitig so
eingestellt, daß nach „News“ (Nachrichten)Programmen gesucht wird.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTYStandby-Empfang auswählen.
1
2
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
PTY-Standby-Empfang einstellen
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben
wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
DEUTSCH
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um den PTYStandby-Empfang zu aktivieren, während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste schaltet den PTYStandby-Empfang wechselweise ein und aus.
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um
„TUNER“, die Tunerkategorie der
PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm „PTY Stnby“
(Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display
angezeigt.
Bsp.: Wenn der momentan ausgewählte
PTY-Code für den PTY-StandbyEmpfang „News“ (Nachrichten) ist
Nach ca.
5 Sekunden
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der
Signalquelle zurück.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 21).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt
und im Speicher
gesichert.
Die PTY-Anzeige wird angezeigt.
(leuchtet entweder permanent oder blinkt)
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
17
2/26/03, 3:39 PM
17
DEUTSCH
Die PTY-Anzeige leuchtet entweder auf oder sie
blinkt.
• Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTYStandby-Empfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTYProgramm überträgt, stellt das Gerät den
Sender automatisch ein.
• Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTYStandby-Empfang noch nicht aktiviert, da der
empfangene Sender keine Signale überträgt,
die für den PTY-Standby-Empfang verwendet
werden.
Um den PTY-Standby-Empfang zu aktivieren,
müssen Sie einen anderen Sender einstellen,
der diese Signale überträgt. Drücken Sie
oder 4
um einen solchen
¢
Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert.
Hinweise:
Nachdem der PTY-Standby-Empfang eingeschaltet
wurde, können Sie die Signalquelle wechseln, ohne
den PTY-Standby-Empfang zu deaktivieren. In diesem
Fall hört eine blinkende PTY-Anzeige auf zu blinken.
Wird von einem Sender das gewählte PTY-Programm
ausgestrahlt, wechselt das Gerät automatisch die
Signalquelle und stellt den Sender ein.
• Wenn Sie als Signalquelle AM einstellen, wird der
PTY-Standby-Empfang vorübergehend deaktiviert.
• Sie können den PTY-Standby-Empfang nur
deaktivieren, wenn die Signalquelle FM ist.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten und auf Seite 19 finden Sie
Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungen speichern können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 19.
3
1
2
Pop M
Rock M
Easy M
4
Classics
5
Affairs
6
Varied
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKWSender hören.
Der zuletzt gewählte PTYCode wird angezeigt.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Pop M“ ausgewählt
hatten
2
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 21).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt.
18
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
18
2/26/03, 3:39 PM
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten PTYCode unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Bsp.: Wenn Sie „Rock M“ auswählen
So verwenden Sie die Taste 5 (auf) oder
∞ (ab)
Durch mehrmaliges Drücken der Tasten 5 (auf)
oder ∞ (ab) können Sie eine Liste mit Ihren
gespeicherten PTY-Codes sowie alle 29 PTYCodes (jeweils sechs PTY-Codes auf einmal)
anzeigen. Zuerst erscheint die Liste mit Ihren
gespeicherten PTY-Codes und danach alle 29
PTY-Codes (jeweils sechs PTY-Codes auf
einmal). Drücken Sie die Zifferntaste, um Ihren
gewünschten PTY-Code aus der auf dem
Display dargestellten Liste auszuwählen.
Die gespeicherte Nummer blinkt kurzzeitig auf.
4
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um diese Modus zu
verlassen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
3
DEUTSCH
3
Beginnen Sie die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm.
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKWSender hören.
Der zuletzt gewählte PTYCode wird angezeigt.
2
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Pop M“ ausgewählt
hatten
Auswählen eines Ihrer
Lieblingsprogrammtypen
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
oder
Auswählen eines der
neunundzwanzig PTY-Codes
oder
19
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
19
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
Weitere praktische RDSFunktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
• Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
• Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
um die Funktion „P(Sendung)-Search“.
4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „On“.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt „Off“ die Einstellung 4 aus, indem
Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Siehe auch „Ändern der allgemeinen
20 Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32.
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
20
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
um die Funktion „TA Volume“ auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „Volume 0“
bis „Volume 50“.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der
im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten CT
(Uhrzeit) korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um „CLOCK“,
die Zeiteinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
um die Funktion „Auto Adj“ (Einstellung)
auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „Off“.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt „On“ die Einstellung 4
aus, indem Sie den Steuerregler im
Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „Auto Adj“ auf „On“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu
erfassen).
2/26/03, 3:39 PM
PTY-Codes
Info:
Sport:
Educate:
Drama:
Culture:
Science:
Varied:
Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:
Other M:
Weather:
Finance:
Children:
Nachrichten
Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
Ratgeber aller Art
Sport
Bildungsprogramme
Hörspiel
Kulturereignisse (regional/
überregional)
Wissenschaft und Technik
Gemischte Programme (Komödien,
Feiern usw.)
Popmusik
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte Musik
Klassische Musik
Sonstige Musik
Wettermeldungen
Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
Kindersendungen
Social:
Religion:
Soziale Themen
Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
Phone In: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
Travel:
Reiseimagazine, Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
Leisure:
Sendungen für Freizeitgestaltung
und Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln usw.)
Jazz:
Jazzmusik
Country:
Countrymusik
Nation M: Unterhaltungsprogramme in einer
Fremdsprache
Oldies:
Schlageroldies
Folk M:
Volksmusik
Document: Dokumentationen und
Themenmagazine
DEUTSCH
News:
Affairs:
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
21
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
21
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
1
Das Display ändert sich wie folgt:
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Gesamttitelzahl und
Gesamtspielzeit der eingelegten CD
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz,
wird durch Drücken von CD/CD-CH das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt
automatisch.
2
Eine CD in den Ladeschlitz
einschieben.
Das Gerät schaltet sich
ein, zieht die CD ein
und startet die
Wiedergabe
automatisch.
3
Schließen Sie den Ladeschlitz von
Hand.
Aktueller Titel und verstrichene
Spielzeit
Hinweise:
• Wenn Sie eine CD verkehrt herum einlegen, wird
die CD automatisch ausgeworfen (wenn der
Ladeschlitz geöffnet ist).
Wenn der Ladeschlitz geschlossen ist, wechselt die
Signalquelle zur vorherigen Signalquelle und
„Please Eject“ erscheit im Display.
• Sie können CD nicht als Signalquelle auswählen,
wenn sich keine CD im Ladeschlitz befindet. Im
Display blinkt „No Disc“.
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben,
bis Sie die Wiedergabe beenden.
22
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
22
2/26/03, 3:39 PM
Drücken Sie die Taste 0.
Die CD-Wiedergabe wird angehalten und der
Ladeschlitz klappt nach unten. Die CD wird
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte
Signalquelle ausgewählt.
• Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten (ohne
dass die CD ausgeworfen wird), wenn die
Signalquelle gewechselt wird.
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle
auswählen oder das Gerät einschalten, wird die
CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der
Sie die Wiedergabe gestoppt haben.
Hinweise:
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen.
(Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
Gerät ausschalten.
Finden eines Titel oder eines
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titel
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
DEUTSCH
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um
den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4
drücken und halten,
um den Titel zurückzuspulen.
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln
Bei laufender CD ¢
kurz drücken, um zum
nächsten Titelanfang zu
kommen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils
nächsten Titeln gesucht
und abgespielt.
Bei laufender CD 4
kurz drücken, um zum
derzeitigen Titelanfang zu kommen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
23
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab).
10 Titeln* nach vorn bis zum
letzten Titel springen
10 Titeln* zurück bis zum
ersten Titel springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab)
ersten Mal gedrückt, wird zum
nächsthöheren oder tieferen Titel
gewechselt, der eine durch 10 teilbare
Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Titeln übersprungen (siehe
„Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten
Titel“ auf Seite 24).
• Nach dem letzten Titel wird der erste Titel
ausgewählt, und umgekehrt.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
2/26/03, 3:39 PM
23
Zum schnellen Wechsel zu einem
bestimmten Titel
DEUTSCH
• Bsp. 1: Titel 6 wird wiedergegeben und
Titel 32 soll ausgewählt werden
Titel 6
(3x)
\ 10 \ 20 \ 30
(2x)
\ 31 \ 32
• Bsp 2: Titel 36 wird wiedergegeben und
Titel 8 soll ausgewählt werden
Wenn die Zufallswiedergabe aktiviert wurde,
leuchtet die Anzeige
(Zufallswiedergabe) im Display auf. Es wird ein
zufällig ausgewählter Titel wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Zufallswiedergabe „Random Off” aus, indem
Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Titelwiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
Titel 36
(3x)
\ 30 \ 20 \ 10
(2x)
\9\8
Wählen der CDAbspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (Zufällige Wiedergabe der
Discs)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Repeat Track“ und „Repeat Off“
auf dem Display erscheint.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Random Disc“ und „Random
Off“ auf dem Display erscheint.
Wenn die Titelwiederholung aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige
(Titelwiederholung) im
Display auf. Der aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Titelwiederholung „Repeat Off” aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
24
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
24
2/26/03, 3:39 PM
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Unterdrücken des DiscAuswurfs
Sie können den Auswurf einer Disc blockieren
und eine Disc im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste CD/CD-CH, gedrückt
länger
und drücken Sie die Taste
als 2 Sekunden.
DEUTSCH
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Intro Track“ und „Intro Off“ auf
dem Display erscheint.
Wenn die Anspielabtastung aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige
(Anspielabtastung) im
Display auf. Die ersten 15 Sekunden aller Titel
werden nacheinander wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Anspielabtastung „Intro Off” aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
„No Eject“ wird etwa 5 Sekunden lang im Display
angezeigt. Die Disc ist damit verriegelt und kann
nicht ausgeworfen werden.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen
Während Sie die Taste CD/CD-CH gedrückt
halten drücken und halten Sie die Taste
länger als 2 Sekunden erneut gedrückt.
„Eject OK” blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display und die Verriegelung der Disc wird
aufgehoben.
25
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
25
2/26/03, 3:39 PM
Display-Schema ändern
DEUTSCH
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Großes Animationsdisplay
Kleines Animationsdisplay 1
Aktueller
Klangmodus
(iEQ) (siehe
Seite 28)
Kleines
Animationsdisplay
2
Uhrzeit
Kleines
Animationsdisplay
3
Kleines
Animationsdisplay
4
Uhrzeitanzeige
Hinweise:
• Wenn „CD-Titel/Künstler“ aktiviert wurde, leuchtet die Anzeige
(CD) im Display auf. Wenn der
Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige
(Titel) im Display auf.
• Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf
durchgeführt.
Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt
oder durch andere Zeichen ersetzt).
• Wenn einer herkömmlichen CD kein Name zugeordnet wurde, erscheint „NO NAME“ im Display.
Informationen zur Zuweisung eines Namens zu einer herkömmlichen CD befinden sich auf Seite 38.
• Wenn kein CD-Titel/Künstler oder kein Titelname als CD-Text aufgezeichnet wurde, erscheint „NO NAME“ im
Display.
26
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
26
2/26/03, 3:39 PM
KLANGEINSTELLUNG
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
• Für jede Signalquelle muss eine Einstellung für
„Vol Adj” eingegeben werden, außer bei FMBetrieb. Bevor die Einstellungen für „Vol Adj“
vorgenommen werden, muß eine geeignete
Signalquelle ausgewählt werden, für die eine
Einstellung vorgenommen werden soll.
1
Die einzustellende Position wählen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Jedesmal, wenn Sie die Taste
SEL (Auswahl) drücken,
ändern sich die
Einstellmöglichkeiten wie folgt:
iEQ
METER
• Sehen Sie die Seiten 28 und 29 bzgl. der
iEQ (Klangmodus)-Einstellungen.
• Sehen Sie die Seite 30 bzgl. der METER
(Pegelanzeige)-Einstellungen.
Anzeige
• Zur Einstellung von Fader und Balance
—Fad, Bal:
Sie können diese beiden Einstellungen
gleichzeitig durchführen, indem Sie die
Anzeigen auf dem Display beachten.
• Drücken Sie die Tasten
5 (auf) oder ∞ (ab), um
den Überblendregler
einzustellen.
• Drücken Sie die Taste
¢
oder 4
,
um die Balance
einzustellen.
Vol Adj
Fad/Bal
Deaktiviert
Nehmen Sie die Einstellungen vor.
DEUTSCH
2
Klang-Einstellschritte
Zutun:
Bereich
Fad*
Einstellen des
vorderen und
R06 (Nur hinten)
hinteren
|
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
Bal
Einstellen des
linken und
L06 (Nur links)
rechten
|
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
Vol Adj
Stellt den
Eingangspegel
von jeder
Signalquelle ein
und speichert
diesen Wert.
• Zur Einstellung des Eingangspegels
von jeder Signalquelle—Vol Adj:
Diese Einstellung muss für alle
Signalquellen außer UKW (FM)
vorgenommen werden. Bevor Sie
Einstellungen vornehmen, wählen Sie die
entsprechende Signalquelle, für die die
Einstellungen vorgenommen werden
sollen.
Sobald Sie eine Einstellung
vorgenommen haben, wird diese
gespeichert und der Lautstärkepegel
muss jedes Mal einstellt werden, wenn die
Signalquelle gewechselt wird.
Passen Sie den Eingangspegel an den
UKW-Tonpegel an.
• Sie können keine Einstellungen
vornehmen, wenn FM die Signalquelle
ist. Es wird „FIX“ angezeigt.
Zur Erhöhung des
Pegels
–12 (min.)
|
+12 (max.)
Zur Verminderung des
Pegels
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
27
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
27
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
Auswahl von
vorprogrammierten Klangmodi
(iEQ: intelligenter Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten Klangmodus
auswählen (iEQ: intelligenter Equalizer), der für
das wiederzugebende Musikgenre geeignet ist.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht
ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang
abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
2
Drücken Sie die Zifferntaste, um den
gewünschten Klangmodus
auszuwählen.
• Das Gerät verfügt über zwei
Auswahlbildschirme für den Klangmodus.
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞
(ab), um in den anderen Bildschirm zu
gelangen.
Verfügbare Klangmodi:
•
•
•
•
•
•
1
FLAT
(Flach)
H.ROCK
(Hard Rock)
R&B
(Rhythm und Blues)
POP
(Popmusik)
JAZZ
(Jazzmusik)
DANCE
(Dancemusik)
•
•
•
•
•
•
Country
(Countrymusik)
REGGAE
(Reggae)
CLASSIC
(Klassische Musik)
USER 1
USER 2
USER 3
Drücken Sie 1x die Taste SEL
(Auswahl).
Es wird der zuletzt gewählte
Klangmodus aufgerufen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Flat“ ausgewählt
hatten
• Bei jedem Tastendruck ändern sich die
einstellbaren Parameter wie folgt:
iEQ
Deaktiviert
28
Vol Adj
Fad/Bal
Drücken Sie die
Taste 5 (auf)
oder ∞ (ab).
Bsp.: Wenn Sie die Zifferntaste 1 drücken,
um „Country“ auszuwählen
Wenn Sie den vorprogrammierten
Klangmodus deaktivieren möchten, wählen
Sie in Schritt 2 die Einstellung „FLAT“ aus.
Hinweis:
Detaillierte Informationen über die
vorprogrammierten Einstellungen der einzelnen
Klangmodi befinden sich auf Seite 53.
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL (Auswahl)
oder warten Sie für ca. 5 Sekunden, um den
vorprogrammierten Klangmodus zu
verlassen.
METER
• Sehen Sie die Seite 27 bzgl. der SEL
(Fad/Bal, Vol Adj)-Einstellungen.
• Sehen Sie die Seite 30 bzgl. der METER
(Pegelanzeige)-Einstellungen.
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
28
2/26/03, 3:39 PM
4
Sie können die Klangmodi nach Ihren Wünschen
einstellen und diese Einstellungen im Speicher
(User 1, User 2 und User 3) ablegen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt 1.
1
Nehmen Sie die Einstellungen nach
Ihren Wünschen vor.
1) Drücken Sie die Taste ¢
oder
4
, um das Frequenzband
auszuwählen—60 Hz, 150 Hz,
400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
DEUTSCH
Eigene Klangeinstellungen
speichern
2) Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um
Drücken Sie 1x die Taste SEL
(Auswahl).
den Pegel des gewählten Bandes
innerhalb eines Bereichs von –05 bis
+05 einzustellen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2),
um die anderen Frequenzbänder
einzustellen.
5
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Country“
ausgewählt haben
2
Es erscheint eine
Bestätigungsabfrage, ob Sie
die Einstellung speichern
wollen.
Wählt den Klangmodus aus, den Sie
einstellen wollen.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), wenn
Sie die Einstellungen deaktivieren
möchten.
• Die Einstellung bleibt so lange bestehen,
bis Sie einen anderen Klangmodus
auswählen.
• Das Gerät verfügt über zwei
Auswahlbildschirme für den Klangmodus.
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞
(ab), um in den anderen Bildschirm zu
gelangen.
3
Gehen Sie zum KlangeinstellungsModus.
Die folgende
Einstellanzeige für die
Klangmodi wird auf
dem Display angezeigt.
Speichern Sie die von Ihnen
durchgeführten Einstellungen.
6
Wählen Sie einen der BenutzerKlangmodi (User 1, User 2 oder User
3) aus, unter dem sie speichern
möchten.
Bsp.: Wenn Sie „User 1“ auswählen
29
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
29
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
Aktivierung der Pegelanzeige
Während der Wiedergabe einer beliebigen
Signalquelle können die Pegelanzeigen auf dem
Display angezeigt werden. Das Gerät verfügt
über drei Pegelanzeigen-Schemata.
Die Pegelanzeige ist werkseitig auf „Off“ gestellt,
also deaktiviert.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt 1.
1
Pegel 1:
Die Audio-Pegelanzeige verändert sich nach
oben oder unten.
Pegel 2:
Der Lautsprecher auf dem Display vibriert, wenn
sich der Audio-Eingangspegel ändert.
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL
(Auswahl).
Die zuletzt gewählte
Pegelanzeige wird auf dem
Display angezeigt.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
• Bei jedem Tastendruck ändern sich die
einstellbaren Parameter wie folgt:
iEQ
Vol Adj
Fad/Bal
Deaktiviert
Pegel 3:
Es erscheinen die linke und rechte AudioPegelanzeige.
• Bei der Auswahl des kleinen
Animationsdisplays wird nur ein AudioEingangspegelanzeige dargestellt.
METER
• Sehen Sie die Seite 27 bzgl. der SEL
(Fad/Bal, Vol Adj)-Einstellungen.
• Sehen Sie die Seiten 28 und 29 bzgl. der
iEQ (Klangmodus)-Einstellungen.
2
Wählen Sie das gewünschte
Pegelanzeige-Schema aus.
Beim Drehen des
Steuerreglers ändern
sich die Pegelanzeigen
wie folgt:
Off
3
1
2
30
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
30
2/26/03, 3:39 PM
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
3
Wählen Sie das PSM-Element, das
Sie einstellen möchten. (Siehe
Seiten 31 und 32).
Sie können die Elemente in der unten aufgeführten
Tabelle und auf Seite 32 mit Hilfe der PSMSteuerung (allgemeine Einstellungen) ändern.
• Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien
zusammengefasst—MOVIE, CLOCK, DISP
(Display), TUNER, AUDIO und COLOR.
• Durch mehrmaliges Drücken der Taste
¢
oder 4
können Sie
außerdem zu anderen Kategorien
wechseln.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Siehe Seiten 31 und 32).
DEUTSCH
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
4
Stellen Sie die gewählte PSMFunktion ein.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste, um
eine der PSM-Kategorien
auszuwählen.
Es erscheint das erste Element in der Liste
der gewählten Kategorie.
5
Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, um
gegebenenfalls weitere PSMEinstellungen zu ändern.
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien zusammengefasst—MOVIE, CLOCK, DISP (Display),
TUNER, AUDIO und COLOR. Wählen Sie zuerst die Kategorie aus, in der sich das gewünschte
Element befindet, um es aus der Liste auszuwählen.
Werte/Elemente, die
ausgewählt werden können
Anzeige
MOVIE
Graphics
Filmdemonstration
All Demo
Int Demo
Off
KeyIn CFM
Eingabebestätigung
Long
Short
Einstellung
ab Werk
Siehe
Seite
Int Demo
8, 33
Long
33
CLOCK
Off
Clock Hr
Stundeneinstellung
0 – 23 (1 – 12)
0 (0:00)
9
Clock Min
Minuteneinstellung
00 – 59
00 (0:00)
9
24H/12H
24/12-Std. Einstellung
Auto Adj
Automatische
Uhrzeiteinstellung
12Hours
24Hours
24Hours
9
Off
On
On
20
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 31
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
31
2/26/03, 3:39 PM
Anzeige
Scroll
Bildlaufmodus
Dimmer
Dimmer-Modus
Werte/Elemente, die
ausgewählt werden können
Once
Auto
Off
Auto
Off
Einstellung
ab Werk
Siehe
Seite
Once
33
Auto
35
Jederzeit – Jederzeit
18 – 7
35
1 – 10
5
33
Auto
33
DISP (Display)
TUNER
DEUTSCH
Time Set
From– To*1
Dimmer-Zeiteinstellung
Contrast
Kontrast
LCD Type
Display-Typ
Font Type
Schriftart
Tag
Tag-Anzeige
PTY Stnby
PTY-Standby
AF-Regn’l
Alternativfrequenz/
Regionalempfang
TA Volume
Lautstärke für
Verkehrsdurchsagen
P-Search
Sendungs-suchlauf
Positive
Negative
Auto
1
2
1
33
Off
On
On
33, 34
News
17
AF
16
Volume 20
20
29 Programmsparten
(siehe Seite 21)
AF
AF Reg
Off*2
Volume 0 – Volume 50
Off
On
Off
20
Wide
Auto
Auto
34
Alternativfrequenz-Suche
Off
On
On
51
Beep
Tastensignalton
Off
On
On
34
Ext Input*4
Externe Komponente
Changer
Line In
Changer
34
Telephone
Telefonstummschaltung
Off
34
Every
36
Day
37
IF Filter
DAB AF*
AUDIO
On
Zwischenfrequenzfilter
3
Off
Muting1
Muting2
All SRC
COLOR
User
Gewählte Signalquelle
Auswahl der
Benutzerfarbe
Weitere Einzelheiten auf
Seite 36
Day
Night
R
Rot
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
G
Grün
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
B
Blau
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
On
34
TrimIllum
Frontrahmenbeleuchtung
On
Audio
Off
*1
*2
*3
*4
Wird nur angezeigt, wenn „Dimmer“ auf „Time Set“ eingestellt ist.
Wird nur angezeigt, wenn „DAB AF“ auf „Off“ eingestellt ist.
Wird nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.
Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD.
32
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
32
2/26/03, 3:39 PM
Bei dem Gerät ist werkseitig die Filmfunktion
aktiviert.
• All Demo: Wenn 20 Sekunden lang keine
Aktion durchgeführt wurde, beginnt
automatisch die Filmdemonstration.
• Int Demo: Wenn 20 Sekunden lang keine
Aktion durchgeführt wurde,
erscheinen wechselweise die
Filmdemonstration und die Anzeige
der Wiedergabesignalquelle auf
dem Display.
• Off:
Beendet die Filmdemonstration
Zur Auswahl der Signalquellenanimation
auf dem Display—KeyIn CFM
Wenn die Signalquelle geändert wird, erscheint
die Signalquellenanimation auf dem Display. Sie
können die Signalquellenanimation auf dem
Display nach Ihren Wünschen einstellen.
• Long:
• Short:
• Off:
Es erscheint eine lange
Signalquellenanimation.
Es erscheint eine kurze
Signalquellenanimation.
Beendigung der
Signalquellenanimation.
Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CDInformationen und dem DAB-Text—Scroll
Sie können den Bildlaufmodus für die CDInformationen und den DAB-Radiotext
auswählen (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once:
• Auto:
• Off:
Während der Anzeige der CDInformationen: durchläuft die
Informationsanzeige nur einmal.
Während der Anzeige des DABTextes: durchläuft den detaillieren
DAB-Text nur einmal.
Während der Anzeige der CDInformationen: wiederholt den
Bildlauf (in 5-Sekunden-Intervallen).
Während der Anzeige des DABTextes: durchläuft den detaillieren
DAB-Text.
Während der Anzeige der CDInformationen: beendet den
Bildlaufmodus.
Während der Anzeige des DABTextes: es wird nur die Überschrift
angezeigt (wenn vorhanden).
Hinweis:
Sie können einen Bildlauf im Display durchführen,
sogar wenn der Bildlaufmodus auf „Off“ eingestellt
ist, indem Sie die Taste D (DISP) länger als eine
Sekunde drücken.
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
33
Kontrasteinstellung auf dem Display
—Contrast
Sie können den Kontrast auf dem Display in
einem Bereich von 1 bis 10 einstellen.
Mit dieser Funktion kann das Display klar und
lesbar eingestellt werden.
Auswahl des DisplayBeleuchtungsschemas—LCD Type
Sie können das Farbschema des Displays nach
Ihren Wünschen einstellen.
DEUTSCH
Einstellung der Filmdemonstration—Graphics
• Auto:
Tagsüber erscheint die Anzeige im
Positivschema (abhängig von der
„Dimmer“-Einstellung). Bei
Dunkelheit wird jedoch die Anzeige
negativ dargestellt (abhängig von
der „Dimmer“-Einstellung).
• Positive: Es wird ein positives DisplaySchema dargestellt.
• Negative: Es wird ein negatives DisplaySchema dargestellt.
Auswahl der Schriftart auf dem Display
—Font Type
Sie können die Schriftart auf dem Display
auswählen. Wählen Sie entweder „1“ oder „2“
aus.
Aktivierung/Deaktivierung der TagAnzeige—Tag
Diese Funktion kann nur aktiviert werden,
wenn ein JVC MP3-kompatibler CDWechsler angeschlossen ist.
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen
(sogenannte „ID3-Tag”) beinhalten, in denen der
Name des Albums, Künstler, Titel usw.
gespeichert sind.
Es gibt zwei Versionen–ID3v1 (ID3 Tag Version
1) und ID3v2 (ID3 Tag Version 2). Es kann nur
ID3v1 angezeigt werden.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
33
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
• On:
Die ID3-Tags werden angezeigt,
wenn MP3-Dateien wiedergegeben
werden.
• Wenn eine MP3-Datei über
keine ID3-Tags verfügt, werden
der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von
„Off“ in „On“ ändern, während eine
MP3-Datei wiedergegeben wird, wird
die Tag-Anzeige aktiviert, sobald die
nächste Datei gespielt wird.
• Off:
Die ID3-Tags werden nicht
angezeigt, wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden. (Es können
nur der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt werden).
So wählen der zu verwendenden externen
Komponente—Ext Input
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
welche Komponente—CD-Wechsler oder
externe Komponente—verwendet werden soll.
• Changer: Der CD-Wechsler wird verwendet.
• Line In:
Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler
verwendet.
Änderung der Trennschärfe des FM-Tuners
—IF Filter
Hinweis:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden
Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57
und die externe Komponente angeschlossen werden.
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte
Sender gegenseitig stören. Bei einer Störung
sind u. U. Nebengeräusche zu hören.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
—Telephone
• Auto:
• Wide:
Bei einer derartigen Störung wird
automatisch die Trennschärfe des
Tuners verstärkt und die
Störgeräusche werden reduziert.
(Der Stereoeffekt geht jedoch
verloren).
Abhängig von der Störung eines
benachbarten Senders, aber die
Klangqualität und der Stereoeffekt
bleiben erhalten.
Ein- oder Ausschalten des
Tastensignaltons—Beep
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken
• On:
• Off:
Der Tastensignalton wird aktiviert.
Der Tastensignalton wird deaktiviert.
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „Muting1“ oder „Muting2“.
• Muting1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
hierdurch der Ton während der
Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
• Muting2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
hierdurch der Ton während der
Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
• Off:
Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Aktivierung/Deaktivierung der
Frontrahmenbeleuchtung—TrimIllum
Die Beleuchtung der Frontrahmenplatte kann
wunschgemäß eingestellt werden.
• On:
• Audio:
• Off:
Beleuchtung des Frontrahmens.
Die Beleuchtung ändert sich mit
wechselndem Audiosignalpegel.
Deaktiviert die Beleuchtung.
34
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
34
2/26/03, 3:39 PM
Wählen des Abblendmodus
4
Stellen Sie den Abblendmodus
wunschgemäß ein.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise
nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen
Abblendregler besitzen.
Wählen Sie in diesem Fall eine andere Einstellung als
„Auto“.
1
• Auto:
Aktiviert die automatische
Abblendfunktion.
Wenn Sie die Autoscheinwerfer
einschalten, wird das Display
automatisch abgeblendet.
• Off:
Die automatische Abblendung
wird deaktiviert.
• On:
Das Display wird immer
abgeblendet.
• Time Set: Wird verwendet, um den Timer
auf die Abblendfunktion
einzustellen.
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und
32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 3, um
„DISP“, die Displaykategorie der
PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie „Auto“ oder „Time Set“ auswählen,
kann das Displayschema zu „Negative“ oder
„Positive“ wechseln, wenn „LCD Type“ auf
„Auto“ eingestellt ist.
• Führen Sie die folgenden Schritte aus,
wenn Sie „Time Set“ auswählen.
• Wird eine andere Funktion als „Time Set“
ausgewählt, mit Schritt 7 fortfahren, um die
Einstellung zu beenden.
5
3
Drücken Sie ¢
oder 4
„Dimmer“ auszuwählen.
DEUTSCH
Sie können das Display nachts entweder
automatisch abblenden oder wenn der Timer
eingestellt wird.
Wählen Sie „From– To“, um den
Timer im Dimmer-Modus zu
betreiben.
, um
6
Timereinstellung.
1 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Anfangszeit auszuwählen.
2 Drücken Sie einmal die Taste ¢
.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Abschaltzeit auszuwählen.
7
Bestätigen Sie die Einstellung.
35
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
35
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
Ändern der Displayfarbe
3
Sie können die Farbe Ihres Displays mit Hilfe der
PSM-Steuerung einstellen. Sie können für jede
Signalquelle (oder für alle Signalquellen) Ihre
Lieblingsfarbe einstellen.
Sie können außerdem Ihre eigenen Farben
erstellen und diese als Displayfarbe verwenden.
Einstellung der gewünschten Farbe für
jede Signalquelle
*1
All SRC
Nachdem Sie die Farbe für jede Signalquelle
(oder für alle Signalquellen) eingestellt haben
erscheint das Display in der entsprechenden
Farbe, wenn die jeweilige Signalquell gewählt
wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und
32).
Wählen Sie die Signalquelle aus
—All SRC, CD, Changer (Line), FM
oder AM—für die die Displayfarbe
eingestellt werden soll.
AM
FM
CD
Changer *2
(Line)
*1 Wenn Sie „All SRC“ auswählen, können Sie
die gleiche Farbe für alle Signalquellen
verwenden.
*2 Wird nur ausgewählt, wenn die entsprechende
Komponente in „Ext Input“ eingestellt ist.
4
Wählen Sie die Displayfarbe aus.
Beim Drehen des
Steuerreglers ändern
sich die Farben wie folgt:
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
Snow O User*2 O (zurück zum Anfang)
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um
„COLOR“, die
Farbeinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige „All SRC“ wird auf dem
Display angezeigt.
*1 Wenn Sie „Every“ auswählen, wechselt die
Farbe alle 2 Sekunden (wechselt zu jeder der
oben aufgeführten Farbe außer zu „User“).
*2 Wenn Sie „User“ auswählen, werden die
benutzerdefinierten Farben für „Day“ und
„Night“ verwendet. (Siehe Seite 37).
5
6
Wiederholen Sie die Schritte 3 und
4, um die Farbe für jede Signalquelle
auszuwählen (außer, wenn „All SRC“
in Schritt 3 ausgewählt wurde).
Bestätigen Sie die Einstellung.
36
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
36
2/26/03, 3:39 PM
Sie können Ihre eigenen Farben für „Day“ und
„Night“ erstellen und diese als Displayfarbe für
jede gewünschte Signalquelle auswählen.
• Day:
Kann tagsüber als benutzerdefinierte
Farbe (Autoscheinwerfer sind
ausgeschaltet) oder durch die
Schaltuhr geschaltet (“From– To”)
verwendet werden.
• Night: Kann nachts als benutzerdefinierte
Farbe (Autoscheinwerfer sind
eingeschaltet) oder durch die
Schaltuhr geschaltet (“From– To”)
verwendet werden.
1
4
Wählen Sie die
Farbeinstellungsanzeige aus.
Es erscheint eine der
BenutzerFarbeinstellungsanzeigen.
„User Day“ oder „User Night“
wird auf der linken Seite der
Anzeige dargestellt.
5
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der PSMElemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 31 und 32).
DEUTSCH
Eigene Farben erstellen—User
Wählen Sie „Day“ oder „Night“ aus,
je nachdem, welche Einstellung Sie
vornehmen möchten.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um
„COLOR“, die
Farbeinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
6
Stellen Sie die gewählte
Benutzerfarbe aus.
1) Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
, um eine der drei
Primärfarben auszuwählen—„R“
(rot), „G“ (grün) und „B“ (blau).
Die Einstellanzeige „All SRC“ wird auf dem
Display angezeigt.
2) Drücken Sie die Taste 5 (auf)
oder ∞ (ab), um die gewünschte
Primärfarbe einzustellen.
3
Die Einstellungen können innerhalb
eines Bereichs von 00 bis 11
vorgenommen werden.
Wählen Sie „User“ als Farbe aus.
Die Benutzerfarbe wird
der momentan gewählten
Signalquelle zugewiesen
(derjenigen, die im
oberen Teil des Displays
angezeigt wird. In diesem
Fall „All SRC“).
Wählen Sie zur Auswahl der Signalquelle,
welcher die Benutzerfarbe zugewiesen
werden soll, die Zielsignalquelle, indem Sie
zuerst die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab)
drücken, bevor „User“ in diesem Schritt
ausgewählt wird.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1)
und 2), um die anderen
Primärfarben einzustellen.
7
8
Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 6,
um die anderen Benutzerfarben für
„Day“ und „Night“ einzustellen.
Bestätigen Sie die Einstellung.
37
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
37
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
Zuweisung von Namen für
Signalquellen
3
Bei jedem Tastendruck ändert
sich der Zeichensatz wie folgt:
Sie können CDs (in diesem Gerät und im CDWechsler) und externen Komponenten Namen
zuweisen.
Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende
Auswahl treffen.
Signalquelle
CDs*
(A – Z: Großbuchstaben)
4
CD
CD-CH
(oder LINE-IN)
Wählen Sie ein Zeichen.
• Nähere Informationen
zu den verfügbaren
Zeichen befinden sich
auf Seite 53.
* Sie können einer CD mit CD-Text (und MP3-Disc
im CD-Wechsler) keinen Namen zuweisen.
Wählen Sie eine Signalquelle, der
Sie einen Namen zuweisen möchten.
(0 – 9: Ziffern
und Symbole)
(Sonderbuchstaben:
Großbuchstaben)
Externe Komponente Bis zu 8 Zeichen
1
(a – z: Kleinbuchstaben)
(Sonderbuchstaben:
Kleinbuchstaben)
Maximale Zeichenanzahl
Bis zu 32 Zeichen (bis zu
40 CDs)
Wählen die einen beliebigen
Zeichensatz aus, während die erste
Zeichenposition blinkt.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die
nächste (oder vorherige)
Zeichenposition.
Wenn Sie eine Signalquelle wählen, wird
das Gerät automatisch eingeschaltet.
2
Drücken Sie D (DISP) und drücken
und halten Sie die Taste SEL
(Auswahl) länger als zwei Sekunden
gedrückt.
Die Bedienungstasten für den nächsten
Schritt beginnen zu blinken.
6
7
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5,
bis der Name eingegeben ist.
Schließen Sie das Verfahren ab,
während das letzte gewählte
Zeichen blinkt.
So löschen der eingegebenen Zeichen
Fügen Sie Leerstellen mit dem obenstehenden
Verfahren ein.
Bsp.: Sie haben CD als Signalquelle gewählt
38
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
38
Hinweise:
• Es ist nicht möglich, der 41. CD einen Namen
zuzuweisen, da Sie nicht in den Texteingabemodus
wechseln können. Löschen Sie in diesem Fall vor
der Zuweisung nicht benötigte Namen.
• Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können
Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt,
wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.
2/26/03, 3:39 PM
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die rechte Seite des
Bedienfelds in die Aussparung an
der Halterung des Bedienfelds ein.
DEUTSCH
Abnehmen der Schalttafel
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten
Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
2
3
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Drücken Sie auf die linke Seite des
Bedienfelds, um sie an der
Halterung des Bedienfelds zu
befestigen.
Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten
Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht
beschädigen.
Anschlüsse
39
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
39
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von JVC mit diesem Gerät zu
verwenden.
Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers
können originale CD-Rs (beschreibbar) und
CD-RWs (wiederbeschreibbar) im Audio-CDoder MP3-Format wiedergegeben werden.
• Sie können auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und
CH-X100). Diese Geräte sind jedoch nicht
kompatibel zu MP3-Discs, so dass die
Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist.
• CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit
diesem Gerät nicht verwendet werden.
Abspielen der Discs
Den CD-Wechsler wählen (CD-CH).
CD-CH*
CD
* Wenn Sie die Einstellung für „Ext Input“ auf „Line
In“ (siehe Seite 47) geändert haben, kann der CDWechsler nicht ausgewählt werden.
• Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Ordner
der aktuellen Disc, sobald die Dateiprüfung
abgeschlossen ist.
Ausgewählte Discnummer
Vor dem Betreiben Ihres CD-Wechsler:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CD im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CD mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„No Disc“ (keine platte) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CD richtig einlegen.
• Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler
eingelegt ist, blinkt „No Magazine“ im Display.
Sollte diese Meldung erscheinen, legen Sie
das Magazin in den CD-Wechsler ein.
• Blinkt „Reset 01“ – „Reset 08“ im Display,
stimmt etwas nicht mit der Verbindung
zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler.
In diesem Fall die Verbindung überprüfen
und das (die) Kabel ggf. fest anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
Aktuelles Verzeichnis/
Titel und verstrichene
Spielzeit
40
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
40
2/26/03, 3:39 PM
MP3-Anzeige
Ausgewählte Discnummer
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titel/Datei
Die Taste ¢
während
der Wiedergabe drücken
und gedrückt halten, um
einen schnellen Vorlauf im
Titel/in der Datei
durchzuführen.
Die Taste 4
während der Wiedergabe
drücken und gedrückt halten, um einen schnellen
Rücklauf im Titel/in der Datei durchzuführen.
Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit
Hinweise:
• Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
• Wenn Sie die Signalquelle wechseln, wird die
Wiedergabe der CD-Wechsler beendet. Wenn Sie
das nächste Mal den CD-Wechsler als Signalquelle
auswählen, beginnt die Wiedergabe an derselben
Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt
haben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
Disc
Die Ziffertaste der jeweiligen Disc-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
DEUTSCH
• Wenn die aktuelle Disc eine CD ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Titel der
aktuellen CD.
Hinweis:
Wenn diese Funktion auf einer MP3-Disc ausgeführt
wird, ist der Ton mit Aussetzern zu hören. (Die
verstrichene Spielzeit wird ebenfalls sprunghaft im
Display angezeigt).
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln/Dateien
Die Taste ¢
während
der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang
des nächsten Titel/der
nächsten Datei zu
springen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird
zum Anfang des nächsten
Titeln/der nächsten
Dateien gesprungen und
diese(r) wiedergegeben.
Die Taste 4
während der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang des aktuellen Titel/der
aktuellen Datei zu springen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird
zum Anfang des vorigen Titeln/der vorigen
Dateien gesprungen und diese(r)
wiedergegeben.
• Zum Wählen einer Disc-Nummer von 1 – 6:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer Disc-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken
und halten.
41
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
41
2/26/03, 3:39 PM
DEUTSCH
Diese Funktion kann nur mit dem MP3kompatiblen JVC CD-Wechsler (CH-X1500)
ausgeführt werden.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/
einer Datei
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer
Datei
• Bsp. 1: Titel/Datei 6 wird wiedergegeben
und Titel/Datei 32 soll ausgewählt
werden
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab).
10 Titeln/Dateien* nach vorn bis
zum letzten Titel/Datei springen
10 Titeln/Dateien* zurück bis
zum ersten Titel/Datei springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab) zum
ersten Mal gedrückt, wird zu dem
nächsthöheren oder tieferen Titel oder der
Datei gewechselt, der/die eine durch 10
teilbare Titelnummer oder Dateinummer
besitzt (z. B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Titeln/Dateien
übersprungen (siehe „Zum schnellen Wechsel
zu einem Titel/einer Datei“ in der rechten
Spalte).
• Nach dem letzten Titel/Datei wird der erste
Titel/Datei ausgewählt, und umgekehrt.
Titel/Datei 6
(3x)
(2x)
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Bsp. 2: Titel/Datei 36 wird wiedergegeben
und Titel/Datei 8 soll ausgewählt
werden
(3x)
(2x)
Titel/Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Zum nächsten oder vorigen Ordner
springen (nur bei MP3-Disc)
Die Taste 5 (auf) während der
Wiedergabe einer MP3-Disc
drücken, um zum nächsten Ordner
zu gelangen.
Wenn Sie diese Taste weiteren
drücken, wird das nächste Ordner
gesucht und die erste Datei in
diesem Ordner wiedergegeben.
Die Taste ∞ (ab) während der Wiedergabe einer
MP3-Disc drücken, um zum vorigen Ordner zu
gelangen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird das
vorige Ordner gesucht und die erste Datei in
diesem Ordner wiedergegeben.
Hinweis:
Handelt es sich bei der momentan wiedergegebenen
Disc um eine MP3-Disc, werden Dateien im gleichen
Ordner übersprungen.
42
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
42
2/26/03, 3:39 PM
Auswahl einer CD/eines
Verzeichnisses/eines Titels
mit Hilfe der Namenlisten
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für
die CD, die wiedergegeben werden
soll.
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche CDs sich im CD-Wechsler befinden,
können Sie die CD-Titelliste anzeigen und eine
CD aus der Liste im Display auswählen.
• Auf dem Display können jeweils sechs Namen
gleichzeitig angezeigt werden.
1
Drücken und halten Sie während der
Wiedergabe einer CD Taste 5 (auf)
oder ∞ (ab), bis eine CD-Namenliste
auf dem Display angezeigt wird.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
können Sie außerdem die Verzeichnisliste(n) und
die Dateiliste(n) auf dem Display anzeigen und
ein Verzeichnis oder eine Datei auswählen.
DEUTSCH
Auswahl einer CD mit Hilfe der Namenlisten
1 Drücken und halten Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc die Taste
5 (auf) oder ∞ (ab), bis eine CD-Namenliste
auf dem Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
um eine Verzeichnisliste der aktuellen Disc
oder eine Dateiliste des aktuellen
Verzeichnisses anzuzeigen.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die Listen
auf der Anzeige wie folgt:
Discliste
Verzeichnisliste
Dateiliste (Titelliste)
Aktuelle Verzeichnisnummer
Ausgewählte CD-Nummer
Hinweis:
Besitzt die CD einen Titel (CD Text) oder einen
zugewiesenen CD-Namen, wird diese
Information auf dem Display angezeigt. Wurde
die CD jedoch noch nicht wiedergegeben,
erscheint ihre CD-Nummer.
2
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞
(ab), um ggf. die andere CDNamenliste anzuzeigen.
Bsp.: Wenn die Verzeichnisliste ausgewählt
wurde
Aktuelle Titelnummer
Bsp.: Wenn die Dateiliste ausgewählt wurde
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils sechs Elemente
gleichzeitig angezeigt werden. Sie können die
restlichen Elemente der nächsten Listen anzeigen,
indem Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken.
3 Drücken Sie die Zifferntaste für die
wiederzugebende Disc, das Verzeichnis oder
die Datei.
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
43
2/26/03, 3:39 PM
43
Auswahl der Wiedergabemodi
So geben Sie Titel/Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe)
Modus
Random
Folder*
DEUTSCH
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Random
Disc
Anzeige
Anzeige
leuchtet auf.
Bei MP3-Discs:
Random Folder
Random Disc
Random Off
Random All
Bei CDs:
Random Disc
Random All
Random Off
Random
All
Alle Dateien des
aktuellen
Verzeichnisses,
danach die
Dateien des
nächsten
Verzeichnisses usw.
Anzeige
leuchtet auf.
Alle Titel/Dateien
der aktuellen
(oder angegebenen)
Disc.
Anzeige
leuchtet auf.
Alle Titel/Dateien
auf allen Discs,
die sich im Magazin
befinden.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 3,
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert
sich der Zufalls-Wiedergabemodus wie folgt:
Zufallswiedergabe
* „Random Folder“ kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Zufallswiedergabe „Random Off” aus, indem
Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
So geben Sie Titel/Dateien wiederholt
wieder (wiederholte Wiedergabe)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Bsp.: Wenn Sie „Random Disc“ auswählen
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 2,
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert
sich der Modus für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Repeat Track
Repeat Folder
Repeat Off
Repeat Disc
Bei CDs:
Repeat Track
Repeat Off
44
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
Repeat Disc
44
2/26/03, 3:39 PM
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 1,
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Anspielabtastungs-Modus wie folgt:
Bsp.: Wenn Sie „Repeat Track“ auswählen
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Modus
Repeat
Track
Repeat
Folder*
Repeat
Disc
Anzeige
Anzeige
leuchtet auf.
Anzeige
leuchtet auf.
Anzeige
leuchtet auf.
Intro Track
Intro Folder
Intro Off
Intro Disc
Bei CDs:
Intro Track
DEUTSCH
Bei MP3-Discs:
Intro Disc
Intro Off
Wiederholt die
Wiedergabe
Der aktuelle
(oder angegebene)
Titel/Datei.
Alle Dateien des
aktuellen
(oder angegebenen)
Verzeichnisses oder
der aktuellen Disc.
Alle Titel/Dateien
der aktuellen (oder
angegebenen) Disc.
* „Repeat Folder“ kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
wiederholten Wiedergabe „Repeat Off” aus,
indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Bsp.: Wenn Sie „Intro Track“ auswählen
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Modus
Intro
Track
Intro
Folder*
Intro
Disc
Anzeige
Anzeige
leuchtet auf.
Anzeige
leuchtet auf.
Anzeige
leuchtet auf.
Wiedergabe der
Anfänge
(15 Sekunden) von
Alle Titel/Dateien auf
der aktuellen Disc.
Die erste Datei jedes
Verzeichnisses der
aktuellen Disc.
Die ersten Titel/Dateien
der eingelegten Discs.
* „Intro Folder“ kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Anspielabtastung „Intro Off” aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
45
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
45
2/26/03, 3:39 PM
Display-Informationen ändern
DEUTSCH
Während der Wiedergabe einer MP3-Datei können die MP3-Discinformationen auf dem Display
geändert werden.
Hinweis:
Während der Wiedergabe einer CD oder einer CD mit CD-Text können auch die Discinformationen geändert
werden (siehe Seite 26 bzgl. der Einzelheiten).
Bei jedem Tastendruck wechselt die Anzeige im Display zwischen den folgenden
Optionen:
Großes Animationsdisplay
Kleines Animationsdisplay 1
Aktueller
Klangmodus
(iEQ) (siehe
Seite 28)
Kleines
Animationsdisplay
2
Uhrzeit
Kleines
Animationsdisplay
3
Kleines
Animationsdisplay
4
Uhrzeitanzeige
Aktuelle
Dateinummer
Dateiname
Das obige Schaubild zeigt Beispiele des Displays, wenn „Tag“ auf „Off“ eingestellt ist.
46
Hinweise:
• Wenn der Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige
(Verzeichnis) auf. Wenn der Titelname angezeigt
wird, leuchtet die Anzeige
(Datei) auf.
• Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf
durchgeführt.
Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt
oder durch andere Zeichen ersetzt).
• Wenn „Tag“ auf „On“ eingestellt ist (siehe Seiten 33 und 34), erscheinen die ID3-Tag-Informationen auf dem
Display, wenn die Disc über einen ID3-Tag verfügt. Es erscheinen der Name des Albums, des Künstlers und
(Disc) statt des Verzeichnisnamens auf dem Display, während Titelname und
(Titel) statt des
Dateinamens angezeigt werden.
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
46
2/26/03, 3:39 PM
Wiedergeben einer externen
Komponente
Folgen Sie dem untenstehenden Verfahren, um
die externe Komponente korrekt auszuwählen.
1
Sie können eine externe Komponente an den
Anschluß des CD-Wechslers auf der
Gehäuserückseite anschließen. Hierzu wird der
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht im
Lieferumfang enthalten) verwendet.
Vorbereitung:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden
Sie Informationen, wie der Line-Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
Vor der Verwendung der externen
Komponente muß der externe Eingang
korrekt ausgewählt werden. Führen Sie die
folgenden Schritte durch.
• Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
2
3
4
5
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im
Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Zifferntaste 5, um „AUDIO“,
die Audiokategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
um „Ext Input“* auszuwählen.
Drehen Sie den Steuerregler im
Uhrzeigersinn, um „Line In“ auszuwählen.
Drücken Sie zur Beendigung der Einstellung
die Taste SEL (Auswahl).
• Siehe „So wählen der zu verwendenden
externen Komponente—Ext Input“ auf Seite
34.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD.
GE47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65
47
DEUTSCH
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
Wählen Sie die externe Komponente
(Line In).
Line In*
CD
• Wenn „Line In“* nicht auf dem Display
angezeigt wird, auf Seite 34 nachsehen und
den externen Eingang („Line In“) in der
Einstellung „Ext Input“ auswählen.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
3
4
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
Die Lautstärke einstellen.
Aktivieren Sie die gewünschten
Klangeigenschaften. (Siehe Seiten
27 – 29).
Hinweis:
Sie können außerdem das Displayschema durch
mehrmaliges Drücken der Taste D (DISP) ändern.
2/26/03, 3:39 PM
47
DEUTSCH
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 oder KT-DB1000 (DAB: Digital Audio
Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen
mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVCFachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet
werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Zusätzlich kann auch jeder „Dienst“, auch
„Primärdienst“ genannt, in Unterdienste,
sogenannte „Sekundärdienste“, unterteilt
werden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein
Ensemble eingestellt haben, können Sie den
Dienst wählen, den Sie hören möchten.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der
CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken und halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW/MW-/LW-Tuner (FM/AM)
aktiviert.
DAB
2
FM/AM
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt:
DAB1
DAB2
DAB3
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DABFrequenzband (DAB1, DAB2, DAB3). Sie
können alle drei Bänder verwenden, um ein
Ensemble einzustellen.
48
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
48
2/26/03, 3:39 PM
Suchen Sie ein Ensemble.
Zur Suche von
Ensemblen mit
höheren Frequenzen.
Zur Suche von Ensemblen mit tieferen
Frequenzen.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst aus
(entweder primär oder sekundär),
den Sie hören möchten.
Zur Auswahl des nächsten
Dienstes. (Wenn ein
Primärdienst über
Sekundärdienste verfügt,
werden diese zuerst
ausgewählt, bevor der nächste
Primärdienst ausgewählt wird).
So schalten Sie den UKW-/MW-/LW-Tuner
wieder ein
Halten Sie die Taste FM/AM erneut gedrückt.
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der
CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und
halten, werden abwechselnd
DAB-Tuner und UKW-/MW-/LWTuner (FM/AM) aktiviert.
DAB
2
FM/AM
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt:
Zur Auswahl des vorherigen Dienstes
(entweder Primär- oder Sekundärdienst).
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
DEUTSCH
3
DAB1
3
DAB2
DAB3
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, und halten um
den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.
2 Drücken Sie wiederholt FM/AM, um das DABFrequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu
wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4
bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
loslassen.
5 Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um einen
Dienst (entweder primär oder sekundär) zum
Hören auszuwählen.
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
49
4
Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensembles den Sie hören möchten.
Zur Auswahl des nächsten
Dienstes.
Zur Auswahl des vorherigen
Dienstes.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 49
2/26/03, 3:39 PM
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
DEUTSCH
5
2
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt:
DAB1
3
Die Anzeige wechselt automatisch zur Anzeige
ohne Animation und die vorprogrammierte
Nummer blinkt (danach kehrt die Anzeige zum
vorherigen Anzeigeschema zurück).
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene
Verfahren, um weitere DAB-Dienste in
anderen Kanälen zu speichern.
Hinweise:
• Sie können nur primäre DAB-Dienste speichern.
Wenn Sie versuchen einen Sekundärdienst zu speichern,
wird der zugehörige Primärdienst dafür gespeichert.
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
„Sichern von DAB-Diensten im Speicher“ auf
Seiten 49 und 50.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und
halten, werden abwechselnd
DAB-Tuner und UKW-/MW-/LWTuner (FM/AM) aktiviert.
50
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
DAB
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
DAB2
Wählen Sie die Nummer (1 – 6),
unter der Sie den gewünschten
DAB-Dienst (primär) gespeichert
haben.
Hinweis:
Wenn der ausgewählte Primärdienst Sekundärdienste
enthält, wird durch das wiederholte Betätigen der
gleichen Ziffertaste der Sekundärdienst empfangen.
Direkte Anwahl eines
vorabgestimmten Dienstes mit Hilfe
der Liste für gespeicherte Dienste
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche Dienste unter welcher Nummer
gespeichert sind, können Sie die Liste mit
gespeicherten Diensten einsehen und den
gewünschten Dienst von der Liste auswählen.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Jedesmal, wenn die Taste
gedrückt und gedrückt
gehalten wird, werden der
DAB-Tuner und der UKW-/
MW-/LW-Tuner im Wechsel
ausgewählt.
DAB
2
FM/AM
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt:
DAB1
DAB2
FM/AM
50
DAB3
2/26/03, 3:39 PM
DAB3
Drücken und halten Sie die Taste 5
(auf) oder ∞ (ab) gedrückt, bis die
Liste mit den voreingestellten
Ensembles (Primärdienst) für das
aktuelle Band (DAB1, DAB2 oder
DAB3) auf dem Display erscheint.
Welche anderen
Möglichkeiten bietet DAB
Bei angeschlossenem DAB-Tuner können Sie
denselben Sender (Dienst) in Gebieten
automatisch verfolgen, in denen dasselbe DABEnsemble nicht empfangen wird.
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
Hinweis:
Sie können die Listen für die gespeicherten
Sender auf anderen DAB-Frequenzbändern
(DAB1, DAB2 oder DAB3) anzeigen, indem Sie
die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken.
4
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für
den gewünschten Dienst aus.
DEUTSCH
3
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
• Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble
oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der
eine identische Sendung ausstrahlt.
• Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
• (Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
um
„DAB AF“ (Alternativfrequenzen) auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler, um den
gewünschten Modus auszuwählen.
• On: Die Sendung wird in den DAB Diensten
und UKW-RDS-Sendern verfolgt
—Empfang von Alternativfrequenzen.
Die Anzeige AF im Display schaltet
sich ein (siehe Seite 15).
• Off: Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird deaktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DABDienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 15) ebenfalls
automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den
Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
51
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
51
2/26/03, 3:39 PM
Display-Informationen ändern
DEUTSCH
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Großes Animationsdisplay
Anzeige der Ensemblekennung (-name)
Textanzeige*1
Ensemble-Etikett
und Frequenz
Anzeige der
Dienstkennung
(-name)
Uhrzeit
Kanalnummer
PTY-Code*2
*3
Dienst-Etikett
Anzeige des
Dynamic Label
Segment (DLS)*4
Uhrzeitanzeige
*1 TEXT-Anzeige: geht davon aus, daß der aktuelle Dienst, der empfangen wird, DLS (Dynamic Label Segment
—DAB-Radio-Textinformationen) sendet.
*2 Jeder Dienst kann mehrere PTY-Codes haben. Wenn ein Dienst mehrere PTY-Codes hat, werden diese der
Reihe nach angezeigt.
*3 Anzeige der Ensemblekennung (Primärdienst): Wenn der Sekundärdienst ausgewählt ist, erscheint eine andere
Anzeige (
).
*4 Dynamic Label Segment (DLS) wird angezeigt. Siehe „Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CDInformationen und dem DAB-Text—Scroll“ auf Seite 33.
52
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
52
2/26/03, 3:39 PM
ZUSATZINFORMATIONEN
Klangmodi (voreingestellte Frequenzpegeleinstellungen)
Klang-
Voreingestellte Ausgleichswerte
Modus
60 Hz
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2,4 kHz
6 kHz
12 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+03
+03
+01
00
00
+02
+01
R&B
+03
+02
+02
00
+01
+01
+03
Pop
00
+02
00
00
+01
+01
+02
Jazz
+03
+02
+01
+01
+01
+03
+02
Dance Music
+04
+02
00
–02
–01
+01
+01
Country
+02
+01
00
00
00
+01
+02
Reggae
+03
00
00
+01
+02
+02
+03
Classic
+02
+03
+01
00
00
+02
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
DEUTSCH
Die untenstehende Liste zeigt die voreingestellten Frequenzpegeleinstellungen für jeden
Klangmodus.
• Sie können die voreingestellten Klangmodi kurzzeitig einstellen. Ihre kurzzeitigen Einstellungen
werden jedoch zurückgesetzt, wenn Sie einen anderen Klangmodus auswählen.
Verfügbare Zeichen
Zusätzlich zu den alphabetischen (A – Z, a – z) können Sie die folgenden Zeichen verwenden, um
Namen an CDs und der externen Komponente zuzuweisen. (Siehe Seite 38).
• Sie können diese Zeichen außerdem verwenden, um andere Informationen, wie z. B. Disc-Titel/
Künstler, RDS und DAB auf dem Display anzuzeigen.
Sonderbuchstaben
Großbuchstaben
Ziffern und Symbole
Kleinbuchstaben
Leerzeichen
Leerzeichen
Leerzeichen
53
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
53
2/26/03, 3:39 PM
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Auf optimales Niveau einstellen.
Anschlüsse sind falsch.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
• Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Drücken Sie die Rücksetztaste,
nachdem Sie das Bedienfeld
abgenommen haben. (Die im
Speicher gespeicherte Uhreinstellung
und die Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
• Es erscheint „Panel
Connect Error“ auf dem
Display.
Das Bedienfeld ist falsch und zu
locker angebracht.
Entfernen Sie das Bedienfeld,
säubern Sie die Steckverbinder
und bringen Sie das Bedienfeld
wieder an. (Siehe Seite 39).
• Die Einstellungen der
„Movie“-Kategorie in
PSM werden nicht
aktiviert.
Die Temperatur im Fahrzeug ist
sehr niedrig—
(LOW
TEMP.)-Anzeige leuchtet auf.
Warten Sie, bis das Gerät die
Betriebstemperatur erreicht
hat—bis die
(LOW
TEMP.)-Anzeige erlischt.
• Automatische SSMAbspeicherung
(Sequentialspeicher für
starke Sender) arbeitet nicht.
Signale sind zu schwach.
Die Sender von Hand
speichern.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Die Antenne fest anschließen.
• CD wird automatisch
ausgeworfen.
CD ist falsch herum eingelegt.
CD richtig herum einlegen.
• Die CD-R/CD-RW wird
nicht wiedergegeben.
• Titel auf der CD-R/CDRW können nicht
angesteuert werden.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
• Legen Sie eine abgeschlossene
CD-R/CD-RW ein.
• Schließen Sie die CD-R/CDRW in dem Gerät ab, mit dem
Sie die CD gebrannt haben.
• Die CD kann nicht
ausgeworfen werden.
Die CD ist gesperrt.
Heben Sie die CD-Sperre auf.
(Siehe Seite 25).
• Die CD wird nicht
erkannt („No Disc“,
„Loading Error“ oder
„Eject Error“ blinkt).
Es liegt eine Funktionsstörung
des CD-Spielers vor.
Halten Sie die Taste CD/CD-CH
gedrückt und drücken Sie SEL
(Auswahl) länger als 2 Sekunden,
um die CD auszuwerfen.
• CD kann weder
abgespielt noch
ausgeworfen werden.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD ist verkratzt.
CD wechseln.
Anschlüsse sind falsch.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Im Ladeschacht befindet sich
keine CD.
Eine CD in den Ladeschacht
einschieben.
Die CD ist falsch eingelegt.
Legen Sie die CD richtig ein.
CD-Wiedergabe
FM/AM
Allgemeines
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
DEUTSCH
Abhilfen
• Im Display blinkt „No
Disc“.
54
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
54
2/26/03, 3:39 PM
Abhilfen
Discs in das Magazin einlegen.
Discs sind mit der falschen
Seite nach oben eingelegt.
Discs ordnungsgemäß
einlegen.
Die Discs können nicht
wiedergegeben werden.
Führen Sie abspielbare Discs
ein.
• Im Display blinkt
„No Magazine“.
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Setzen Sie das Magazin ein.
• Im Display blinkt „No File“.
Die aktuelle Disk enthält keine
MP3-Dateien.
Führen eine Disc ein, auf der
MP3-Dateien enthalten sind.
• Die MP3-Disc wird
übersprungen oder kann
nicht wiedergegeben
werden.
Die Dateinamen der MP3Dateien verfügen nicht über das
Dateisuffix „mp3“.
Fügen Sie den Dateinamen
das Dateisuffix „mp3“ hinzu.
Die MP3-Dateien wurden nicht
in dem Format gemäß ISO
9660 Ebene 1, Ebene 2 oder
Joilet.
Wechseln Sie die disc aus.
(Nehmen Sie MP3-Dateien
mit Hilfe einer konformen
Anwendung auf).
• Bei der Wiedergabe einer
MP3-Disc wird Lärm
erzeugt.
Die wiedergegebene Datei ist
keine MP3-Datei (obwohl das
Dateisuffix „mp3“ lautet).
Wählen Sie eine andere Datei aus,
oder verwenden Sie eine andere
CD. (Fügen Sie das Dateisuffix
„mp3“ nicht Dateinamen hinzu, bei
denen es sich nicht um MP3Dateien handelt).
• Für eine MP3-Disc wird
eine längere Auslesezeit
benötigt (auf der Anzeige
blinkt ständig „File Check“
auf).
Die Einlesezeit hängt von der
Komplexität der Verzeichnis-/
Dateikonfiguration ab.
Verwenden Sie nicht zu viele
Ebenen und Verzeichnisse.
Zeichnen Sie auch keine Titel
mit einem anderen Audioformat
zusammen mit MP3-Dateien auf.
• MP3-Dateien können nicht
wunschgemäß
wiedergegeben werden.
Die Wiedergabereihenfolge wird
bei der Aufnahme der Dateien
festgelegt.
• Die verstrichene Zeit ist für
eine MP3-Disc nicht korrekt.
Während der Wiedergabe tritt
dies manchmal auf. Diese falsche
Anzeige geht darauf zurück, in
welcher Weise die Dateien auf
der CD aufgezeichnet werden.
• Im Display blinkt „Reset 08“.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
• Im Display blinkt „Reset 01“
– „Reset 07“.
• Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
DEUTSCH
Ursachen
Im Magazin befindet sich keine disc.
CD-Wechsler
Symptome
• Im Display blinkt „No Disc“.
Das Gerät und den
CD-Wechsler richtig miteinander
verbinden und die Rückstelltaste
des CD-Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste des CDWechslers drücken.
Der eingebaute MikroComputer funktioniert aufgrund
von Lärm usw. nicht richtig.
55
Drücken Sie die
Rücksetztaste, nachdem Sie
das Bedienfeld abgenommen
haben. (Die im Speicher
gespeicherte Uhreinstellung
und die Sendervoreinstellung
wird gelöscht). (Siehe Seite 2).
2/26/03, 3:39 PM
55
WARTUNG
DEUTSCH
Handhaben der Discs
Dieses Gerät dient zur Reproduktion von CDs
und CD-Rs (beschreibbar), CD-RWs
(wiederbeschreibbar) und CD Texts.
• Dieses Gerät ist nicht kompatibel zu MP3Discs, kann jedoch einen MP3-kompatiblen
JVC CD-Wechsler steuern.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc Mittlerer Halter
aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten
drücken und die Disc
herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die Disc immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle
die Disc behutsam um den mittleren Halter der
Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
• Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl.
nicht richtig abspielen.
Ist eine Disc verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen
Tuch in gerader Linie von der Mitte
aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innenund Außenkante rauhe Stellen
haben. Wird eine solche Disc
verwendet, kann das Gerät ein
Abspielen der Disc verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten
mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä.
nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Verzogene
Disc
Aufkleber
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder
CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
• Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder
CD-RWs.
• Manche CD-Rs oder CD-RWs können
aufgrund ihrer Disc Charakteristiken aus
folgenden Gründen nicht mit diesem Gerät
wiedergegeben werden:
– Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.
– Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses Geräts.
– Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist verschmutzt.
• Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise
etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion
als reguläre CDs aufweisen.
• CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe
Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt
empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem
Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
• Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-RWs
nicht:
– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
– Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.
Die Verwendung dieser Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann
zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs
führen. Zum Beispiel:
– Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
– Aufkleber oder Etikette können sich ablösen und
die Disc können nicht ausgeworfen werden.
– Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Lesen Sie die Anweisungen oder
Warnhinweise über Etikette und bedruckbare
Discs aufmerksam durch.
VORSICHT:
• Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese Discs können nicht ausgeworfen werden).
• Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen
—z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
• Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
Klebriger
Rückstand
Klebeetikett
Disc
56
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
56
2/26/03, 3:39 PM
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
CD-SPIELERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig)
Equalizer-Steuerbereich:
Frequenzen: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Pegel:
±10 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 kΩ Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: Kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle:
2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang:
5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich:
96 dB
Signal/Störabstand:
98 dB
Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem
Grenzwert
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
FM:
87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM:
(MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (ca.):
1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr
ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CD auf
holprigen Straßen abzusehen.
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Trennschärfe:
50 µV
57
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
57
2/26/03, 3:39 PM
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failedor defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
(d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
FRANÇAIS
Nom/plaque d’identification
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages
et effectuer des procédures autres que celles spécifiées
dans ce manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
Attention:
Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement des animations et du
défilement des textes est interrompu sur l’affichage pour éviter que l’affichage devienne flou. L’indicateur
(LOW TEMP.) apparaît sur l’affichage. Quand la température augmente et atteint de nouveau la
température de fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande,
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
porte-panneau en utilisant un stylo-bille ou un
objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
2
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que
les canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacés.
FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
2
2/26/03, 3:18 PM
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................
Éclairage d’aide pour facilité le
fonctionnement .......................................
Télécommande .........................................
Préparation de la télécommande ..............
4
4
5
6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension .....................................
Annulation de la démonstration des
affichages ...............................................
Réglage de l’horloge .................................
Modification des réglages généraux
(PSM) .....................................................
Sélection du mode de gradateur ...............
Changement de la couleur de l’affichage ...
Attribution de noms aux sources ...............
Détachement du panneau
de commande .........................................
31
35
36
38
39
7
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ...................................... 40
8
9
Lecture des disques ..................................
Sélection d’un disque/dossier/plage en
utilisant les listes de noms ......................
Sélection des modes de lecture ................
Change de l’information sur l’affichage .....
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 10
Ecoute de la radio .....................................
Mémorisation des stations ........................
Accord d’une station présélectionnée .......
Changement du modèle d’affichage .........
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 31
10
11
13
14
40
43
44
46
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 47
FONCTIONNEMENT RDS .................. 15
Lecture d’un appareil extérieur ................. 47
Présentation du RDS ................................ 15
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 20
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 48
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 22
Lecture d’un CD ........................................
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD ..............................
Sélection des modes de lecture de CD .....
Interdiction de l’éjection du CD .................
Changement du modèle d’affichage .........
22
Accord d’un ensemble et d’un service ......
Mémorisation des services DAB ...............
Accord d’un service DAB
présélectionné ........................................
Que peut-on faire de plus avec le service
DAB ........................................................
Change de l’information sur l’affichage .....
48
49
50
23
24
25
26
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 53
AJUSTEMENT DU SON .................... 27
DEPANNAGE ................................ 54
Ajustement du son ....................................
Sélection des modes sonores préréglés
(iEQ: égaliseur intelligent) ......................
Mémorisation de votre propre ajustement
sonore ....................................................
Mise en service de l’indicateur
de niveau ................................................
27
28
29
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil .........
51
52
ENTRETIEN ................................. 56
Manipulation des disques ......................... 56
SPECIFICATIONS ........................... 57
30
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
3
2/26/03, 3:18 PM
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
FRANÇAIS
1 2
9
3
p
4
q
5
w
e
r
6 78
ty
u
1 Touche
(attente/en service/sourdine)
2 Touche TP/PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
3 Molette de commande
4 Fenêtre d’affichage
5 Touche FM/AM
6 Touche 5 (haut)
7 Touche 0 (éjection)
8 Touches 4
/¢
9 Touche
(déblocage du panneau de
commande)
p
q
w
e
r
t
y
u
Touche SEL (sélection)
Touche D (DISP: affichage)
Touches numériques
Touche M (MODE)
Capteur de télécommande
Touche CD/CD-CH (changeur de CD)
Touche ∞ (bas)
Éclairage de la plaque d’assemblage
Éclairage d’aide pour facilité le fonctionnement
Si vous appuyez sur M (MODE) ou SEL (sélection), l’affichage et certaines commandes (telles que
les touches numériques, ¢
/4
, 5/∞ et la molette de commande) entrent dans le mode
de commande correspondant, puis ces commandes clignotent pour vous indiquer qu’elles peuvent
être utilisées pour les étapes suivantes. (Éclairage d’aide)
• L’affichage montre comment ces touches fonctionnent pendant cette période.
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 après avoir appuyé sur M (MODE), pour
commander le tuner FM.
Indicateur de durée restante
4
Pour utiliser de nouveau ces commandes pour leurs fonctions d’origine, attendez, sans
toucher aucune commande, que les commandes s’arrêtent de clignoter.
• Appuyer de nouveau sur M (MODE) rétablit aussi les fonctions d’origines. Cependant, appuyer
sur SEL (sélection) fait entrer l’appareil dans un mode différent.
FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
4
2/27/03, 4:20 PM
Télécommande
FRANÇAIS
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou
service) choisie est accordée.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
4 Choisit le mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (iEQ) change.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Met l’appareil hors tension quand maintenue
pressée pendant quelques secondes.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
• Saute au début de plage/fichier suivantes ou
revient au début des plages/fichiers courante
(ou précédente) si elle est brièvement
pressée en écoutant le disque.
5 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque: Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5
FR05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
5
2/26/03, 3:18 PM
Préparation de la
télécommande
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à
émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer
un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face arrière)
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon,
elle risque d’être endommagée.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
FR05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
6
Le KD-LH1101 est muni d’une fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’un pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce
pilote.
• Référez-vous au manuel d’installation/
connexion (document séparé) pour les
connexions permettant d’utiliser cette
fonction.
2/26/03, 3:18 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
3
2
Mise sous tension
1
Le niveau de volume apparaît.
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2
ci-dessous, l’appareil se met automatiquement
sous tension. Vous n’avez donc pas besoin
d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension.
2
FRANÇAIS
1
Mode sonore actuel (iEQ)
(voir la page 28)
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 27 à 29.)
Remarque:
Lors de la reproduction d’une source, vous pouvez
aussi afficher le niveau sonore sur l’affichage. Pour
les détails, référez-vous à “Mise en service de
l’indicateur de niveau” à la page 30.
Choisissez la source.
Pour baisser le son instantanément
3
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 10 – 21.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 22 – 26.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 40 – 46.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 47.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 48 – 52.
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Ajustez le volume.
Maintenez pressée
pendant plus d’une
seconde.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un CD, la lecture du CD
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le volume
Pour mettre l’appareil hors tension
AVIS:
Les réglages des illustrations de l’affichage
utilisées dans ce mode d’emploi correspondent
principalement aux réglages initiaux lors de
l’expédition de l’usine. Si vous avez changé le
type d’affichage ou certains réglages PSM, vos
réglages actuels peuvent différer des illustrations.
FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
7
2/26/03, 3:18 PM
7
FRANÇAIS
Annulation de la
démonstration des affichages
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en
service et celle-ci démarre automatiquement
quand aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
3
Choisissez “Off”.
All Demo
Int Demo
Off
4
Terminez le réglage.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “Int Demo” ou “All Demo” à l’étape 3.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Pour
régler le mode de démonstration par film
—Graphics” à la page 33.
Appuyez sur la touche numérique 1
pour choisir “MOVIE”—la catégorie
“Movie” des réglages PSM.
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur
l’affichage.
8
FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
8
2/26/03, 3:18 PM
4
1 Choisissez “Clock Min” (minutes).
2 Ajustez les minutes.
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur 24 heures ou sur 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
Réglez les minutes.
1
5
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Pour choisir “24H/12H”.
2 Pour choisir “24Hours” ou “12Hours”.
1
2
FRANÇAIS
Réglage de l’horloge
2
Appuyez sur la touche numérique 2
pour choisir “CLOCK”—la catégorie
“Clock” des réglages PSM.
L’écran de réglage “Clock Hr” (heures)
apparaît sur l’affichage.
6
Terminez le réglage.
Pour afficher l’horloge quand l’appareil est
hors tension, appuyez sur D (DISP).
3
Ajustez les heures.
L’appareil se met sous tension, l’horloge est
affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil se
remet hors tension.
9
FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
9
2/26/03, 3:18 PM
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
FRANÇAIS
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
1
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande change
comme suit:
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
FM2
FM3
FM1
FM2
2
Maintenez pressée ¢
ou 4
jusqu’à ce que “Manual Search”
clignote sur l’affichage.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment force.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Commencez la recherche d’une
station.
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures
10
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
10
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
AM
La bande choisie apparaît.
2
FM3
2/26/03, 3:18 PM
Accordez une station souhaitée
pendant que “Manual Search”
clignote.
Pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur M (MODE) lors de l’écoute d’une
émission FM stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir “Mono On” pendant que “Mode”
apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
“Mono On” et “Mono Off” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM—IF Filter” à la page 34.
FRANÇAIS
3
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations FM
locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et
FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
FM2
FM3
AM
Après environ
5 secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la
source.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
L’indicateur MONO s’allume
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
11
11
2/27/03, 3:56 PM
2
Démarrez le préréglage automatique.
2
1 Appuyez sur M (MODE).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
2 Maintenez pressée la touche numérique
5 pendant que “Mode” est sur l’affichage.
FRANÇAIS
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Le type d’affichage change automatiquement
sur l’affichage de petites animations (voir la
page 14). Le numéro de préréglage clignote
pendant environ 5 secondes, puis le type
d’affichage précédent revient.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
FM2
FM3
AM
12
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
12
2/26/03, 3:18 PM
Accord d’une station
présélectionnée
Sélection d’une station préréglée en
utilisant la liste des stations
préréglées
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 11 et 12.
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée
sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez
vérifier la liste des stations préréglées, puis
choisir celle que vous souhaitez.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
2
FM1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM2
FM3
2
AM
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
FM2
FM3
AM
Maintenez pressée 5 (haut) ou ∞
(bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande
actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)
apparaisse sur l’affichage.
FRANÇAIS
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Sélection directe d’une station
préréglée
Remarques:
• Vous pouvez afficher la liste des stations préréglées
des autres bandes FM (FM1, FM2 ou FM3) en
appuyant sur 5 (haut) ou ∞ (bas).
• Si la station préréglée set une station FM RDS avec
un signal PS, le nom de la station PS apparaît à la
place de la fréquence de la station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
13
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
13
2/27/03, 3:57 PM
Changement du modèle d’affichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme
suit:
• Lors de la réception d’une station AM ou
FM non RDS
FRANÇAIS
Affichage à grande animation
Apparaît uniquement lors de la
sélection d’une station préréglée.
• Lors de la réception d’une station FM RDS
(voir les pages suivantes)
Affichage à grande animation
Nom de la station (PS)
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Affichage à petite
animation
Affichage à petite
animation 1
L’horloge
Affichage de
l’horloge
L’horloge
Affichage à petite
animation 2
Le code PTY
apparaît
Affichage de
l’horloge
14
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
14
2/26/03, 3:18 PM
Présentation du RDS
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
21).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
• AF:
La réception de suivi en réseau est
en service sans régionalisation.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume.
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
• AF Reg: La réception de suivi en réseau est
en service avec régionalisation.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
L’indicateur REG s’allume.
• Off:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
L’indicateur AF ou REG s’allume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 51.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
15
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
15
2/26/03, 3:18 PM
1
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir “TUNER”—la catégorie
“Tuner” des réglages PSM.
FRANÇAIS
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente)
apparaît sur l’affichage.
3
4
5
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une CD ou un autre appareil
connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP/PTY pour mettre
en service l’attente de réception
TA.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, cette fonction est
mise en et hors service
alternativement.
L’indicateur TP apparaît.
(il s’allume ou clignote)
Choisissez “AF-Regn’l” (fréquence
alternative/réception régionale).
Choisissez le mode—“AF”, “AF Reg”
ou “Off”.
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash” apparaît
sur l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
16
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash”
apparaît sur l’affichage et cet appareil
accorde automatiquement la station. Le
volume change sur le niveau de volume TA
préréglé (voir la page 20) et vous pouvez
écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢
ou 4
pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
16
2/26/03, 3:18 PM
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) à partir de
n’importe quelle source sauf les stations AM.
Pour choisir votre code PTY préféré pour
l’attente de réception PTY
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est réglée pour rechercher les programmes
“News”.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
1
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir “TUNER”—la catégorie
“Tuner” des réglages PSM.
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente)
apparaît sur l’affichage.
4
Terminez le réglage.
Pour régler l’attente de réception PTY
1 Appuyez sur M (MODE) pendant l’écoute
d’une émission FM stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour
mettre en service l’attente de réception PTY
pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’attente de réception PTY se met en et hors
service alternativement.
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
PTY
Ex.: Quand le code PTY actuel pour
l’attente de réception PTY est “News”
Après environ
5 secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la
source.
3
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 21.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
et il est mémorisé.
L’indicateur PTY apparaît.
(il s’allume ou clignote)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
17
2/26/03, 3:18 PM
FRANÇAIS
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fournit pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception
PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4
pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux est
accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter
et reste allumé. Maintenant, l’attente de
réception PTY est en service.
Remarques:
Après avoir mis en service l’attente de réception PTY,
vous pouvez changer la source sans l’annuler. Dans
ce cas, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter s’il
clignotait. Si une station commence à émettre un
programme du type PTY choisi, cet appareil change la
source automatiquement et accorde la station.
• Si vous changez la source sur AM, l’attente de
réception PTY est annulée temporairement.
• Vous pouvez uniquement mettre hors service
l’attente de réception PTY quand la source est FM.
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez à la section ci-dessous et page
19.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 19.
1
Pop M
2
Rock M
3
Easy M
4
Classics
5
Affairs
6
Varied
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment
2
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 21.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
18
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
18
2/26/03, 3:18 PM
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Ex.: Quand “Rock M” est choisi
Comment utiliser la touche 5 (haut) ou ∞
(bas)
En appuyant répétitivement sur 5 (haut) ou
∞ (bas), vous pouvez afficher la liste de vos
codes PTY préréglés et de tous les vingt-neuf
codes PTY (six codes PTY à la fois). D’abord,
la liste de vos codes PTY mémorisés apparaît,
puis tous les vingt-neuf codes PTY (six codes
PTY à la fois) apparaissent dans l’ordre.
Appuyez sur les touches numériques pour
choisir le code PTY souhaité sur la liste
apparaissant sur l’affichage.
Le numéro de préréglage choisi clignote un
instant.
4
Maintenez pressée TP/PTY pendant
plus de 2 secondes pour quitter ce
mode.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
3
FRANÇAIS
3
Démarrez la recherche PTY de votre
programme préféré.
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
ou
19
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
19
2/26/03, 3:18 PM
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
FRANÇAIS
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“P(Programme)-Search”.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “On”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “Off” à
l’étape 4 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir
“TUNER”—la catégorie “Tuner” des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“TA Volume”.
4 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “Volume 0” à
“Volume 50”.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir
“CLOCK”—la catégorie “Clock” des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“Auto Adj” (ajustement).
4 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “Off”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et choisissez
“On” à l’étape 4 en tournant la molette de
commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “Auto
Adj” sur “On”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
20
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
Réglage du niveau de volume TA
20
2/26/03, 3:18 PM
Codes PTY
Info:
Sport:
Educate:
Drama:
Culture:
Science:
Varied:
Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:
Other M:
Weather:
Finance:
Children:
Information
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
Evénements sportifs
Programmes éducatifs
Pièces radio
Programmes culturels au niveau
régional ou national
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
Musique Pop
Musique de rock
Musique d’écoute facile ou
musique douce
Musique légère
Musique classique
Autre musique
Informations météo
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
Programmes de loisirs pour les
enfants
Social:
Programmes sur des activités
sociales
Religion: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
Travel:
Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en
groupe et des idées et
opportunités de voyage
Leisure:
Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
Jazz:
Musique de jazz
Country:
Musique régionale
Nation M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
Oldies:
Musique pop classique
Folk M:
Musique folklorique
Document: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquêtestyle
FRANÇAIS
News:
Affairs:
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
21
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
21
2/26/03, 3:18 PM
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
FRANÇAIS
Lecture d’un CD
1
L’affichage change comme suit:
Ouvrez le panneau de commande.
Nombre total de plages et durée
totale de lecture du disque inséré
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente
d’insertion, appuyer sur CD/CD-CH met
l’appareil sous tension et commence la lecture
automatiquement.
2
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à
la main.
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
• Quand un CD est inséré à l’envers, il est éjecté
automatiquement (si le panneau de commande est
ouvert).
Si le panneau de commande est fermé, la source
change sur la dernière source choisie et “Please
Eject” clignote sur l’affichage.
• S’il n’y a pas de CD dans la fente d’insertion, vous
ne pouvez pas choisir CD comme source. “No
Disc” clignote sur l’affichage.
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez
la lecture.
22
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
22
2/26/03, 3:18 PM
Appuyez sur 0.
La lecture de CD s’arrête et le panneau de
commande s’ouvre. Le CD est éjecté
automatiquement de la fente d’insertion. La
source retourne sur la source précédemment
choisie.
• Si vous changez la source, la lecture de CD
s’arrête aussi (sans éjecter le CD).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour aller rapidement à une plage
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture
d’un CD.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
,
Maintenez pressée ¢
pendant la lecture d’un CD
pour avancer rapidement
vers l’avant la plage.
Maintenez pressée 4
, pendant la lecture
d’un CD pour inverser rapidement vers l’arrière la
plage.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas).
Pour sauter 10 plages* vers
l’avant jusqu’à la dernière plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
¢
lors de la
reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de
la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez consécutivement
sur la touche, le début des
plages suivantes est
localisé et celle-ci est
reproduite.
lors de la
Appuyez brièvement sur 4
reproduction d’un CD, pour revenir au début de
la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début des plages
précédentes est localisé et celle-ci est
reproduite.
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
23
Pour sauter 10 plages* vers
l’arrière jusqu’à la première
plage
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou ∞ (bas), l’appareil saute
sur la plage supérieure ou inférieure la plus
proche dont le numéro est un multiple de dix
(ex. 10e, 20e, 30e).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages (référezvous à “Comment aller rapidement à la plage
souhaitée” à la page 24).
• Après la dernière plage, la première plage
est choisie, et vice versa.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
2/26/03, 3:18 PM
23
Comment aller rapidement à la plage
souhaitée
• Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32
pendant la lecture de la plage
numéro 6
FRANÇAIS
Plage 6
(Trois fois)
(Deux fois)
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: Pour choisir la plage numéro 8
pendant la lecture de la plage
numéro 36
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en
(lecture aléatoire
service, l’indicateur
de disque) s’allume sur l’affichage. Puis, une
plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour annuler la lecture aléatoire de disque,
choisissez “Random Off” en appuyant
répétitivement sur la touche numérique 3 en
appuyant sur ou sur la touche numérique 4 à
l’étape 2.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un
CD.
(Deux fois)
(Trois fois)
Plage 36
\ 30 \ 20 \ 10
\9\8
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 2, pendant
que “Mode” est sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
“Repeat Track” ou “Repeat Off” apparaissent
alternativement.
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un
CD.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pendant
que “Mode” est sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
“Random Disc” ou “Random Off” apparaissent
alternativement.
Quand la lecture répétée de plage est mise en
service, l’indicateur
(lecture répétée de
plage) s’allume sur l’affichage. La plage actuelle
est reproduite répétitivement.
Pour annuler la lecture répétée de plage,
choisissez “Repeat Off” en appuyant
répétitivement sur la touche numérique 2 ou en
appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
24
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
24
2/26/03, 3:18 PM
Vous pouvez reproduire les 15 premières
secondes de chaque plage dans l’ordre.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un
CD.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pendant
que “Mode” est sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
“Intro Track” ou “Intro Off” apparaissent
alternativement.
Quand le balayage des introductions des plages
est mis en service, l’indicateur
(introduction des plages) s’allume sur l’affichage.
Les 15 premières secondes de chaque plage
sont reproduites dans l’ordre.
Interdiction de l’éjection du CD
Vous pouvez interdire l’élection du CD et
verrouiller ce dernier dans la fente d’insertion.
Tout en appuyant sur CD/CD-CH,
pendant plus
maintenez pressée
de 2 secondes.
“No Eject” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne
peut plus être éjecté.
FRANÇAIS
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions
des plages)
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD
Tout en appuyant sur CD/CD-CH, maintenez de
nouveau pressée
pendant plus de 2
secondes.
“Eject OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Pour annuler le balayage des introductions
des plages, choisissez “Intro Off” en appuyant
répétitivement sur la touche numérique 1 ou en
appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
25
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
25
2/26/03, 3:18 PM
Changement du modèle d’affichage
FRANÇAIS
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme
suit:
Affichage à grande animation
Affichage à petite animation 1
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Affichage à petite
animation 2
L’horloge
Affichage à petite
animation 3
Affichage de
l’horloge
Affichage à petite
animation 4
Remarques:
• Quand le titre du disque/interprète apparaît, l’indicateur
(disque) s’allume. Quand le titre de la plage
apparaît, l’indicateur
(plage) s’allume.
• Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage.
Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage.
• Si aucun nom n’est affecté à un CD conventionnel, “NO NAME” apparaît.
Pour affecter un nom à un CD conventionnel, référez-vous à la page 38.
• Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage n’est enregistré pour un CD Text, “NO NAME”
apparaît.
26
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
26
2/26/03, 3:18 PM
AJUSTEMENT DU SON
2
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
• Le réglage “Vol Adj” doit être réalisé pour
chaque source sauf FM. Avant de commencer
le réglage “Vol Adj”, choisissez la source pour
laquelle vous souhaitez réaliser le réglage.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
Chaque fois que vous appuyez
sur SEL (sélection), l’élément
à ajuster change comme suit:
iEQ
METER
• Pour les réglages iEQ (mode sonore),
référez-vous aux pages 28 et 29.
• Pour les réglages METER (affichage du
niveau), référez-vous à la page 30.
Indicateur
Fad*
Bal
Vol Adj
• Pour ajuster le fader et la balance
—Fad, Bal:
Vous pouvez réaliser les deux ajustements
en même temps en vous référant à
l’indicateur sur l’affichage.
• Appuyez sur 5 (haut) ou
∞ (bas) pour ajuster le
fader.
• Appuyez sur ¢
ou
pour ajuster la
4
balance.
Vol Adj
Fad/Bal
Annulé
Réalisez les ajustements.
FRANÇAIS
Ajustement du son
Pour:
Plage
Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
entre les
seulement)
enceintes avant
|
et arrière.
F06 (Avant
seulement)
Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les
seulement)
enceintes
|
gauche et droite. R06 (Droite
seulement)
Ajuste et mémorise –12 (min.)
le niveau d’entrée
|
de chaque source. +12 (max.)
• Pour ajuster le niveau d’entrée de
chaque source—Vol Adj:
Ce réglage est requis pour chaque source
sauf FM. Avant de réaliser l’ajustement,
choisissez la source pour laquelle vous
souhaitez le réaliser.
Une fois que vous avez réalisé
l’ajustement, il est mémorisé et vous
n’aurez pas besoin d’ajuster le niveau de
volume chaque fois que vous changez de
source.
Ajustez le niveau de façon à ce qu’il
corresponde au niveau sonore FM.
• Vous ne pouvez pas réaliser
l’ajustement si la source est FM. “FIX”
apparaît.
Pour augmenter le
niveau
Pour diminuer le niveau
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
27
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
27
2/26/03, 3:18 PM
Sélection des modes sonores
préréglés (iEQ: égaliseur
intelligent)
FRANÇAIS
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(iEQ: égaliseur intelligent) en fonction du genre
de musique.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
2
Appuyez sur les touches
numériques pour choisir le mode
sonore souhaité.
• L’appareil possède deux écrans de
sélection de mode. Pour passer d’un
écran à l’autre, appuyez sur 5 (haut) ou
∞ (bas).
Modes sonores disponibles:
•
•
•
•
•
•
1
FLAT
•
(Plat)
H.ROCK
•
(Hard Rock)
R&B
•
(Rythme et Blues)
POP
•
(Musique populaire) •
JAZZ
•
(Musique Jazz)
DANCE
(Musique pour danser)
Country
(Musique Country)
REGGAE
(Reggae)
CLASSIC
(Musique Classical)
USER 1
USER 2
USER 3
Appuyez une fois sur SEL (sélection).
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
Appuyez sur
5 (haut) ou sur
∞ (bas).
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche
numérique 1 pour choisir “Country”.
Pour annuler le mode sonore préréglé,
choisissez “FLAT” à l’étape 2.
Remarque:
Pour les détails concernant les réglages préréglés de
chaque mode sonore, référez-vous à la page 53.
Ex.: Si “Flat” a été choisi précédemment
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’élément ajustable change
comme suit:
iEQ
Annulé
28
Pour quitter le mode sonore préréglé, appuyez
répétitivement sur SEL (sélection) ou attendez
environ 5 secondes.
Vol Adj
Fad/Bal
METER
• Pour les réglages SEL (Fad/Bal, Vol Adj),
référez-vous à la page 27.
• Pour les réglages METER (affichage du
niveau), référez-vous à la page 30.
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
28
2/26/03, 3:18 PM
4
Réalisez les ajustements souhaités.
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement (User 1, User 2 et User 3).
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1) Appuyez sur ¢
1
2) Appuyez sur 5 (haut) ou sur ∞ (bas)
ou 4
pour
choisir la bande de fréquences
—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Appuyez une fois sur SEL (sélection).
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
pour ajuster le niveau de la bande
choisie dans une plage de –05 à +05.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres bandes de
fréquences.
Ex.: Si “Country” a été choisi précédemment
2
5
Si vous souhaitez annuler les
ajustements, appuyez sur SEL (sélection).
• L’ajustement réalisé reste en effet jusqu’à
ce que vous choisissiez un autre mode
sonore.
Entrez en mode d’ajustement du son.
L’écran d’ajustement
du mode sonore
suivant apparaît sur
l’affichage.
Mémorisez les ajustements réalisés.
Un message de confirmation
apparaît—vous demandant si
vous souhaitez mémoriser
l’ajustement.
Choisissez le mode sonore que
vous souhaitez ajuster.
• L’appareil possède deux écrans de
sélection de mode. Pour passer d’un
écran à l’autre, appuyez sur 5 (haut) ou
∞ (bas).
3
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
6
Choisissez le mode sonore
personnalisé (User 1, User 2 ou User
3) sur lequel vous souhaitez
mémoriser les ajustements.
Ex.: Quans “User 1” est choisi
29
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
29
2/27/03, 4:05 PM
FRANÇAIS
Mise en service de
l’indicateur de niveau
Indicateur 1:
L’indicateur de niveau sonore se déplace de bas
en haut.
Vous pouvez afficher l’indicateur de niveau sur
l’affichage lors de la lecture d’une source. Cet
appareil et muni de trois modèles d’indicateur de
niveau.
À l’expédition de l’usine, l’affichage du niveau est
réglé sur “Off”.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Indicateur 2:
Le haut-parleur sur l’affichage vibre au fur et à
mesure que le niveau audio d’entrée change.
Appuyez répétitivement sur SEL
(sélection).
Le dernier affichage du niveau
sonore choisi apparaît sur
l’affichage.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’élément ajustable change
comme suit:
iEQ
Annulé
Indicateur 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit
apparaissent.
• Si l’affichage à petite animation est choisi, un
seul indicateur de niveau sonore apparaît.
Vol Adj
Fad/Bal
METER
• Pour les réglages SEL (Fad/Bal, Vol Adj),
référez-vous à la page 27.
• Pour les réglages iEQ (mode sonore),
référez-vous aux pages 28 et 29.
2
Choisissez le modèle d’indicateur
de niveau souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande
indicateurs de niveau
change comme suit:
Off
3
1
2
30
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
30
2/26/03, 3:18 PM
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
3
Choisissez le réglage PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir les pages 31
et 32.)
Vous pouvez changer les réglages du tableau
ci-dessous et de la page 32 en utilisant la
commande PSM (mode des réglages préférés).
• Les réglages PSM sont groupés en six
catégories—MOVIE, CLOCK, DISP
(affichage), TUNER, AUDIO et COLOR.
• En appuyant répétitivement sur ¢
ou 4
, vous pouvez aussi changer
de catégorie.
Procédure de base
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
4
Ajustez le réglage PSM choisi.
FRANÇAIS
1
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur une touche numérique
pour choisir une des catégories PSM.
5
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
à 4 pour ajuster les autres réglages
PSM.
Le premier élément de la catégorie
apparaît.
6
Terminez le réglage.
Réglages du mode des réglages préférés (PSM)
Les réglages PSM sont groupés en six catégories—MOVIE, CLOCK, DISP (affichage), TUNER,
AUDIO et COLOR. Pour choisir le réglage souhaité, choisissez d’abord la catégorie dans laquelle le
réglage souhaité se trouve.
Valeurs/réglages
sélectionnables
Indicateurs
CLOCK
MOVIE
Graphics
Démonstration par film
All Demo
Int Demo
Off
KeyIn CFM
Confirmation du
changement de source
Long
Short
Préréglages
Voir
d’usine
la page
Int Demo
8, 33
Long
33
Off
Clock Hr
Réglage des heures
0 – 23 (1 – 12)
0 (0:00)
9
Clock Min
Réglage des minutes
00 – 59
00 (0:00)
9
24H/12H
24 heures ou 12 heures
12Hours
24Hours
24Hours
9
Auto Adj
Réglage automatique de
l’horloge
Off
On
On
20
SUITE À LA PAGE SUIVANTE 31
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
31
2/26/03, 3:18 PM
Scroll
Indicateurs
Mode de défilement
DISP (affichage)
Dimmer
Mode de gradateur
From– To*1
Réglage de la durée du
gradateur
Contrast
Contraste
LCD Type
Type d’affichage
Valeurs/réglages
sélectionnables
Once
Auto
Off
Préréglages
d’usine
Voir
la page
Once
33
Auto
35
N’importe quelle heure –
N’importe quelle heure
18 – 7
35
1 – 10
5
33
Auto
33
Auto
Off
Time Set
On
Positive
Negative
FRANÇAIS
Auto
AUDIO
TUNER
Font Type
Type de police de caractères
Tag
Affichage des balises
PTY Stnby
Attente de programme
PTY
AF-Regn’l
Fréquence alternative/
réception régionale
TA Volume
Volume des informations
routières
P-Search
Recherche de programme
IF Filter
Filtre de fréquence
intermédiaire
DAB AF*3
1
1
33
On
33, 34
News
17
AF
16
Volume 20
20
2
Off
On
29 types de programmes
(voir la page 21)
AF
AF Reg
Off*2
Volume 0 – Volume 50
Off
On
Off
20
Wide
Auto
Auto
34
Recherche de fréquence
alternative
Off
On
On
51
Beep
Tonalité de touche
Off
On
On
34
Ext Input*4
Appareil extérieur
Changer
Line In
Changer
34
Telephone
Sourdine téléphonique
Off
34
Every
36
Day
37
Off
Muting1
Muting2
All SRC
COLOR
User
Voir page 36 pour les détails
Day
Night
R
Rouge
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
G
Vert
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
B
Bleu
Day: 07/Night: 05
37
On
34
TrimIllum
*1
*2
*3
*4
Source choisie
Sélection d’une couleur
personnalisée
00 – 11
Éclairage de la plaque
d’assemblage
On
Audio
Off
S’affiche uniquement quand “Dimmer” est réglé sur “Time Set”.
S’affiche uniquement quand “DAB AF” est réglé sur “Off”.
S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et CD.
32
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
32
2/26/03, 3:18 PM
Pour régler le mode de démonstration par
film—Graphics
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage—Contrast
À l’expédition de l’usine, la démonstration par
film est en service.
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de 1 à 10.
Ajustez le réglage de façon à rendre les
indications de l’affichage claires et lisibles.
Sélection de modèle d’éclairage de
l’affichage—LCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de
l’affichage selon vos préférences.
• Auto:
Pour choisir l’animation de la source sur
l’affichage—KeyIn CFM
Lors du changement de source, l’affichage
montre l’animation de la source. Vous pouvez
choisir l’animation de la source sur l’affichage en
fonction de vos préférences.
• Long:
• Short:
• Off:
Une animation longue de la source
apparaît.
Une animation courte de la source
apparaît.
L’animation de la source est annulée.
Un type d’affichage positif est choisi
pendant la journée (en fonction du
réglage “Dimmer”); et inversement,
un type d’affichage négatif est choisi
pendant la nuit (en fonction du
réglage “Dimmer”).
• Positive: Modèle positif (ordinaire) de
l’affichage.
• Negative: Modèle négatif de l’affichage.
Sélection de la police de caractère de
l’affichage—Font Type
Pour choisir le mode de défilement pour
l’information du disque et le texte DAB
—Scroll
Vous pouvez changer la police de caractère
utilisée sur l’affichage. Choisissez “1” ou “2”
selon vos préférences.
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’information du disque et pour le texte radio DAB
(DLS: Segment d’étiquette dynamique).
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises—Tag
• Once:
• Auto:
• Off:
Lors de l’affichage de l’information du
disque: l’information du disque défile
une seule fois.
Lors de l’affichage du texte DAB: le
texte DAB détaillé défile une seule
fois.
Lors de l’affichage de l’information
du disque: défile répétitivement (par
intervalle de 5 secondes).
Lors de l’affichage du texte DAB: le
texte DAB détaillé défile.
Lors de l’affichage de l’information
du disque: le mode de défilement
est annulé.
Lors de l’affichage du texte DAB:
montre uniquement le titre s’il y en a
un.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “Off”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
D (DISP) pendant plus d’une seconde.
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
33
FRANÇAIS
• All Demo: Si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes, la
démonstration par film démarre
automatiquement.
• Int Demo: Si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes, la
démonstration par film et l’indication
de la source de lecture apparaissent
alternativement sur l’affichage.
• Off:
La démonstration par film est annulée.
Cette fonction prend effet uniquement
quand un changeur de CD JVC compatible
MP3 est connecté.
Un fichier MP3 peut contenir des informations
sur le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de
l’album, le nom de l’interprète, le titre de l’album,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1)
et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Seules les
balises ID3v1 peuvent être affichées.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
33
2/27/03, 3:58 PM
• On:
FRANÇAIS
• Off:
Met en service l’affichage des
balises ID3 lors de la lecture des
fichiers MP3.
• Si le fichier MP3 ne contient pas
de balise ID3, le nom du dossier et
le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “Off” sur
“On” lors de la reproduction d’un
fichier MP3, l’affichage des balises
n’entrera en service que lors de la
reproduction du fichier suivant.
Met hors service l’affichage des
balises ID3 lors de la lecture des
fichiers MP3. (Seuls le nom du
dossier et le nom du fichier peuvent
être affichés.)
Pour changer la sélectivité du tuner FM
—IF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu.
• Auto:
• Wide:
Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu.)
Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas dégradée et
l’effet stéréo n’est pas perdu.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
—Beep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche.
• On:
• Off:
Met en service la tonalité sonore.
Met hors service la tonalité sonore.
Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser
—Ext Input
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou
appareil extérieur.
• Changer: Pour utiliser un changeur CD.
• Line In:
Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
Sélection du silencieux téléphonique
—Telephone
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“Muting1” ou “Muting2”, celui qui atténue le son
de cet appareil.
• Muting1: Choisissez ce réglage s’il peut
couper le son de l’appareil quand
vous utilisez un téléphone portable.
• Muting2: Choisissez ce réglage s’il peut
couper le son de l’appareil quand
vous utilisez un téléphone portable.
• Off:
Met hors service le silencieux
téléphonique.
Pour mettre en ou hors service l’éclairage
de la plaque d’assemblage—TrimIllum
Vous pouvez éclairer la plage d’assemblage en
fonction de vos préférences.
• On:
• Audio:
• Off:
La plaque d’assemblage est
éclairée.
L’éclairage change quand le niveau
du signal sonore change.
L’éclairage est annulé.
34
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
34
2/26/03, 3:18 PM
Sélection du mode de gradateur
4
Réglez le mode de gradateur comme
vous le souhaitez.
Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit
automatiquement ou en fonction du réglage de la
minuterie.
Remarque:
Le gradateur automatique intégré à cet appareil peut
ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, et particulièrement sur ceux qui possèdent
une bague de commande de gradateur.
Dans ce cas, choisissez un autre réglage qu “Auto”.
Met en service le mode de
gradateur automatique.
Quand vous allumez les feux
de votre voiture, l’affiche
s’assombrit automatiquement.
• Off:
Le gradateur automatique est
annulé.
• On:
L’affichage est toujours
assombri.
• Time Set: Utilisé pour régler la minuterie
de la fonction de gradateur.
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 3
pour choisir “DISP”—la catégorie
“Display” des réglages PSM.
Remarque:
Choisir “Auto” ou “Time Set” peut changer le
type d’affichage sur “Negative” ou “Positive” si
“LCD Type” est réglé sur “Auto”.
• Si vous avez choisi “Time Set”, passez aux
étapes suivantes pour régler la minuterie.
• Si vous avez choisi un autre réglage que
“Time Set”, passez directement à l’étape 7
pour terminer le réglage.
5
3
Appuyez sur ¢
choisir “Dimmer”.
ou 4
FRANÇAIS
1
• Auto:
Choisissez “From– To” pour régler la
minuterie pour le mode de
gradateur.
pour
6
Réglez la minuterie.
1 Tournez la molette de commande pour
choisir l’heure de départ.
2 Appuyez une fois sur ¢
.
3 Tournez la molette de commande pour
choisir l’heure de fin.
7
Terminez le réglage.
35
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
35
2/26/03, 3:18 PM
Changement de la couleur de
l’affichage
3
FRANÇAIS
Vous pouvez régler la couleur de l’affichage en
utilisant la commande PSM. Vous pouvez choisir
votre couleur préférée pour chaque source (ou
pour toutes les sources).
Vous pouvez aussi créer vos propres couleurs et
les utiliser comme couleur de l’affichage.
Réglage de la couleur souhaitée pour
chaque source
*1
All SRC
AM
Une fois que vous avez réglé la couleur pour
chaque source (ou pour toutes les sources),
l’affichage s’éclaire dans la couleur choisie
quand la source est choisie.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
FM
CD
Changer *2
(Line)
*1 Si vous choisissez“All SRC”, vous pouvez
utiliser la même couleur pour toutes les
sources.
*2 Choisit uniquement l’appareil réglé dans le
réglage “Ext Input”.
4
Choisissez la couleur de l’affichage.
La couleur change
comme suit quand vous
tournez la molette de
commande.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Choisissez la source—All SRC, CD,
Changer (Line), FM ou AM—pour
laquelle vous souhaitez régler la
couleur de l’affichage.
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
Snow O User*2 O (retour au début)
Appuyez sur la touche numérique 6
pour choisir “COLOR”—la catégorie
“Color” des réglages PSM.
L’écran de réglage “All SRC” apparaît sur
l’affichage.
*1 Si vous choisissez “Every”, la couleur change
toutes les 2 secondes (change sur toutes les
couleurs de la liste ci-dessus sauf “User”).
*2 Si vous choisissez “User”, les couleurs créées
par l’utilisateur—“Day” et “Night” sont
utilisées (voir la page 37).
5
6
Répétez les étapes 3 et 4 pour
choisir la couleur pour chaque
source (sauf quand “All SRC” a été
choisi à l’étape 3).
Terminez le réglage.
36
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
36
2/26/03, 3:18 PM
Vous pouvez créer vos propres couleurs—“Day”
et “Night” et les utiliser comme couleurs de
l’affichage pour n’importe quelle source
souhaitée.
• Day:
Peut être utilisé comme votre couleur
personnalisée pendant la journée
(pendant que les feux sont éteints) ou
en fonction du réglage de la minuterie
(“From– To”).
• Night: Peut être utilisé comme votre couleur
personnalisée pendant la nuit
(pendant que les feux sont allumés)
ou en fonction du réglage de la
minuterie (“From– To”).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
4
Choisissez l’écran d’ajustement de
la couleur personnalisée.
Un des écrans
d’ajustement de la
couleur personnalisée
apparaît.
“User Day” ou “User
Night” apparaît sur le côté
gauche de l’affichage.
5
Choisissez “Day” ou “Night”, selon la
couleur que vous souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
Création de votre propre couleur—User
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 6
pour choisir “COLOR”—la catégorie
“Color” des réglages PSM.
6
1) Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir une des trois
couleurs primaires—“R” (rouge),
“G” (vert) et “B” (bleu).
L’écran de réglage “All SRC” apparaît sur
l’affichage.
3
2) Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas)
pour ajuster la couleur primaire
choisie.
Choisissez “User” comme couleur.
La couleur
personnalisée est
affectée à la source
actuellement choisie
(celle qui apparaît sur la
partie supérieure de
l’affichage. Dans cet
exemple, “All SRC”).
Pour choisir à quelle source affecter votre
couleur personnalisée, choisissez la source
d’abord en appuyant sur 5 (haut) ou ∞
(bas) avant de choisir “User” dans cette
étape.
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
37
Ajustez la couleur personnalisée
choisie.
Vous pouvez l’ajuster dans une plage
de 00 à 11.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres couleurs
primaires.
7
8
Répétez les étapes 5 à 6 pour
ajuster l’autre couleur
personnalisée—“Day” ou “Night”.
Terminez le réglage.
37
2/26/03, 3:18 PM
Attribution de noms aux sources
3
Vous pouvez affecter des noms aux CD (dans
cet appareil et dans le changeur de CD) et à
l’appareil extérieur.
Une fois que le nom a été affecté, il apparaît sur
l’affichage quand vous choisissez la source.
FRANÇAIS
Sources
32 caractères maximum
(40 disques maximum)
Appareil extérieur
8 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas affecter un nom à un CD Text
(et aux disques MP3 dans le changeur de CD).
1
(A – Z: majuscules)
(a – z: minuscules)
(Lettres accentuées:
minuscules)
(0 – 9: chiffres et
symboles)
(Lettres accentuées:
majuscules)
4
Choisissez un caractère.
• Référez-vous à la page
53 pour les caractères
disponibles.
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
CD
CD-CH
(ou LINE-IN)
Quand vous choisissez une source,
l’appareil se met automatiquement sous
tension.
2
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractère change comme suit:
Nombres maximum de
caractères
CDs*
Choisissez le jeu de caractères que
vous souhaitez utiliser pendant que
la position du premier caractère
clignote.
5
Déplacez le curseur sur la position
de caractère suivante (ou
précédente).
Tout en maintenant SEL (sélection)
pressée, appuyez sur D (DISP)
pendant plus de 2 secondes.
Les touches pouvant être utilisées pour
l’étape suivante clignotent.
6
7
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce
que vous terminiez d’entrer le nom.
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
Ex.: Quand la source est un CD
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disque,
vous ne pouvez pas entrer en mode d’entrée de texte.
Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution.
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux CDs dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
l’affichage si vous insérez les CDs dans cet appareil.
38
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
38
2/26/03, 3:18 PM
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
Comment détacher le panneau
de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
2
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un cotontige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant
attention de ne pas endommager les connecteurs.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
39
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
39
2/26/03, 3:18 PM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser le changeur
de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
Lecture des disques
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez
reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW
(réinscriptibles) originaux enregistrés au format
CD audio ou au format MP3.
• Vous pouvez aussi connecter un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne
sont pas compatibles avec les disques MP3,
alors vous ne pourrez pas reproduire les
disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).
CD-CH*
CD
* Si vous avez changé le réglage “Ext Input” sur
“Line In” (voir la page 47), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
• Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier
du disque actuel une fois que tous les fichiers
ont été contrôlés.
Numéro du disque choisi
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers, “No Disc”
clignote sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “No Magazine” clignote sur
l’affichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
• Si “Reset 01” – “Reset 08” clignote sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Dossier/plage actuelle et
durée de lecture écoulée
40
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
40
2/26/03, 3:18 PM
Indicateur MP3
• Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la première
plage du disque actuel.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage ou le fichier
Maintenez pressée
¢
, pendant la lecture
pour avancer rapidement
vers l’avant la plage ou le
fichier.
Numéro du disque choisi
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
• Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
pour le mettre sous
besoin d’appuyez sur
tension.
• Si vous changez la source, la lecture changeur de
CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous
choisissez le changeur de CD comme source, la
lecture sur le changeur de CD démarre à partir du
point où elle a été interrompue la dernière fois.
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, vous
pouvez entendre uniquement des sons intermittents.
(La durée de lecture écoulée change aussi de façon
intermittente sur l’affichage.)
FRANÇAIS
Maintenez pressée 4
, pendant la lecture
pour inverser rapidement vers l’arrière la plage
ou le fichier.
Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
pendant la lecture
¢
pour sauter au début de la
plage ou du fichier suivant.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche
consécutivement, le début
de la plage ou du fichier
suivant est localisé et
reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la
lecture pour sauter au début de la plage ou du
fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début de la plage ou du
fichier précédent est localisé et reproduit.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
41
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
41
2/26/03, 3:18 PM
Cette opération est possible uniquement
lors de l’utilisation d’un changeur de CD
JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Comment aller rapidement à la plage/le
fichier souhaité
Pour aller rapidement à une plage/fichier
• Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 32 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 6
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture
FRANÇAIS
d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
(Trois fois)
(Deux fois)
Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 8 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 36
2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas).
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’avant jusqu’à la dernière
plage ou le dernier fichier.
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’arrière jusqu’à la première
plage ou le premier fichier.
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou ∞ (bas), l’appareil saute
sur la plage/le fichier supérieur ou inférieur la
plus proche dont le numéro est un multiple
de dix (ex. 10e, 20e, 30e).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers
(référez-vous à “Comment aller rapidement à
la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de
droite).
• Après la dernière plage ou le dernier fichier,
la première plage ou le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les
fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier.
(Trois fois)
(Deux fois)
Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Pour sauter au dossier suivant ou au
dossier précédent (uniquement pour les
disques MP3)
Appuyez sur 5 (haut) pendant la
lecture d’un disque MP3 pour aller
au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
dossier suivant est localisé et le
premier fichier du dossier est
reproduit.
Appuyez sur ∞ (bas) pendant la lecture d’un
disque MP3 pour aller au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le dossier précédent est
localisé et le premier fichier du dossier est
reproduit.
42
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
42
2/26/03, 3:18 PM
Sélection d’un disque/dossier/
plage en utilisant les listes de
noms
3
Choisissez le numéro (1 – 6) du
disque que vous souhaitez
reproduire.
Pour choisir un disque en utilisant la liste
des disques
1
Lors de la lecture d’un disque,
maintenez pressée 5 (haut) ou ∞
(bas) jusqu’à ce qu’une liste de nom
de disques apparaisse sur l’affichage.
Lors de la lecture d’un disque MP3, vous
pouvez aussi afficher la ou les listes des
dossiers et la ou les listes des fichiers, puis
choisir un dossier ou un fichier.
1 Pendant la lecture d’un disque MP3,
maintenez pressée 5 (haut) ou ∞ (bas)
jusqu’à ce qu’une liste de nom de disques
apparaisse sur l’affichage.
FRANÇAIS
Si vous avez oublié quels disques vous avez
insérés dans le changeur de CD, vous pouvez
afficher la liste des titres des disques et choisir un
disque dans la liste apparaissant sur l’affichage.
• L’affichage ne peut afficher que six noms de
disques en même temps.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour afficher
la liste des dossiers du disque actuel ou la
liste des fichiers du dossier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les listes sur l’affichage changent comme suit:
Liste des disques
Liste des dossiers
Liste des fichiers (plages)
Numéro du dossier actuel
Numéro de disque choisi
Remarque:
Si un disque possède un titre (CD Text) ou a un
nom de disque affecté, il apparaît sur l’affichage.
Cependant, si le disque n’a jamais encore été
reproduit, le numéro de disque apparaît.
2
Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas), si
nécessaire, pour afficher les autres
parties de la liste des noms des
disques.
Ex.: Quand la liste des dossiers est choisie
Numéro de la plage actuelle
Ex.: Quand la liste des fichiers est choisie
Remarque:
L’affiche peut afficher uniquement six éléments en
même temps. Vous pouvez afficher les autres éléments
de la liste suivante en appuyant sur 5 (haut) ou ∞
(bas).
3 Appuyez sur la touche numérique pour le
disque, le dossier ou le fichier que vous
souhaitez reproduire.
43
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
43
2/26/03, 3:18 PM
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plage ou les fichiers
dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Mode
Random
Folder*
L’indicateur
s’allume.
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
Indicateur
allumé
Random
Disc
L’indicateur
s’allume.
FRANÇAIS
2 Appuyez répétitivement sur la touche 3
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture aléatoire change comme
suit:
Pour les disques MP3:
Random Folder
Random Disc
Random Off
Random All
Pour les CD:
Random Disc
Random All
Random
All
L’indicateur
s’allume.
Reproduit
aléatoirement
Tous les fichiers du
dossier actuel, puis
les fichiers du
dossier suivant, etc.
Toutes les plages ou
tous les fichiers du
disque actuel (ou
spécifié).
Toutes les plages/
fichiers de tous les
disques insérés
dans le magasin.
* “Random Folder” s’applique uniquement aux
disques MP3.
Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez
“Random Off” en appuyant répétitivement sur la
touche numérique 3 ou en appuyant sur la
touche numérique 4 à l’étape 2.
Random Off
Pour reproduire les plage ou les fichiers
répétitivement (Lecture répétée)
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 2
Ex.: Quand vous choisissez “Random Disc”
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée change comme
suit:
Pour les disques MP3:
Repeat Track
Repeat Folder
Repeat Off
Repeat Disc
Pour les CD:
Repeat Track
Repeat Disc
Repeat Off
44
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
44
2/26/03, 3:18 PM
2 Appuyez répétitivement sur la touche 1
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de balayage des introductions
change comme suit:
Pour les disques MP3:
Ex.: Quand vous choisissez “Repeat Track”
Mode
Repeat
Track
Indicateur
allumé
L’indicateur
Intro Folder
Intro Off
Intro Disc
Pour les CD:
Intro Track
Reproduit
répétitivement
Intro Disc
Intro Off
La plage ou le fichier
actuel (ou spécifié).
FRANÇAIS
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
Intro Track
s’allume.
Repeat
Folder*
L’indicateur
s’allume.
Repeat
Disc
L’indicateur
s’allume.
Tous les fichiers du
dossier actuel (ou
spécifié) ou du
disque actuel.
Toutes les plages ou
tous les fichiers du
disques actuelle (ou
spécifié).
* “Repeat Folder” s’applique uniquement aux
disques MP3.
Pour annuler la lecture répétée, choisissez
“Repeat Off” en appuyant répétitivement sur la
touche numérique 2 ou en appuyant sur la
touche numérique 4 à l’étape 2.
Ex.: Quand vous choisissez “Intro Track”
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
Mode
Intro
Track
Indicateur
allumé
L’indicateur
s’allume.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Intro
Folder*
s’allume.
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
L’indicateur
Intro
Disc
L’indicateur
s’allume.
Reproduit
l’introduction
(les 15 premières
secondes) de
Tous les plages/
fichiers du disque
actuel.
Le premier fichier de
chaque dossier du
disque actuel.
La première plages/
fichiers du disques
inséré.
* “Intro Folder” s’applique uniquement aux disques
MP3.
Pour annuler le balayage des introductions,
choisissez “Intro Off” en appuyant répétitivement
sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la
touche numérique 4 à l’étape 2.
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
45
2/26/03, 3:18 PM
45
Change de l’information sur l’affichage
Lors de la lecture d’un fichier MP3, vous pouvez changer l’information du disque MP3 apparaissant
sur l’affichage.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD Text, vous pouvez aussi changer l’information du disque. Voir la page
26 pour les détails.
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
Affichage à grande animation
Affichage à petite animation 1
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Affichage à petite
animation 2
L’horloge
Affichage à petite
animation 3
Affichage de
l’horloge
Affichage à petite
animation 4
Numéro du
fichier actuel
Nom du fichier
L’illustration ci-dessus montre des exemples d’affichage quand “Tag” est réglé sur “Off”.
Remarques:
• Quand le nom du dossier est affiché, l’indicateur
(dossier) s’allume. Quand le nom de fichier est affiché,
l’indicateur
(fichier) s’allume.
• Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage.
Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage.
• Si “Tag” est réglé sur “On” (voir les pages 33 et 34), l’information de la balise ID3 apparaît sur l’affichage si
le disque possède une balise ID3. Le nom de l’album/interprète et
(disque) apparaissent sur l’affichage
au lieu du nom du dossier; tandis que le titre de la plage et
(plage) apparaissent au lieu du nom du fichier.
46
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
46
2/26/03, 3:18 PM
Lecture d’un appareil extérieur
Choisissez l’appareil extérieur correctement,
en utilisant la procédure ci-dessous.
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
1
Choisissez l’appareil extérieur
(Line In).
Line In*
CD
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Préparation:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
Avant d’utiliser l’appareil extérieur, choisissez
l’entrée extérieure correctement, en suivant la
procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
2
3
4
5
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
Appuyez sur la touche numérique 5 pour
choisir “AUDIO”—la catégorie “Audio” des
réglages PSM.
Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“Ext Input”*.
Tournez la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre pour choisir
“Line In”.
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
• Pour les détails, référez-vous à “Pour choisir
l’appareil extérieur à utiliser—Ext Input” à la
page 34.
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie—FM, AM et CD.
• Si “Line In”* n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 34 pour choisir l’entrée
extérieure (“Line In”) dans le réglage “Ext Input”.
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie—FM, AM et CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur
pour mettre
l’appareil sous tension.
2
3
4
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
Ajustez le volume.
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir les
pages 27 à 29.)
Remarque:
Vous pouvez aussi changer le type d’affichage en
appuyant répétitivement sur D (DISP).
FR47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65
47
2/26/03, 3:18 PM
47
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou
KT-DB1000 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
De plus, chaque “service”—appelé “service
primaire”—peut aussi être divisé en
composants (appelés “service secondaire”).
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extérieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
DAB
2
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
DAB1
DAB2
DAB3
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
48
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
48
2/26/03, 3:18 PM
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Pour rechercher les
ensembles de
fréquence supérieure
Pour rechercher les ensembles de
fréquence inférieure
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez
écouter.
Pour choisir le service
suivant. (Si un service
primaire possède des
services secondaires, ils sont
proposés avant que le service
primaire suivant soit choisi.)
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM.
Mémorisation des services
DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extérieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
DAB
2
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
DAB1
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extérieur est la
source actuelle.
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Pour choisir le service précédent (primaire
ou secondaire).
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherch
FRANÇAIS
3
3
DAB2
DAB3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
1 Maintenez pressée FM/AM pour choisir le
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
3 Maintenez pressée ¢
ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢
ou
4
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous
souhaitez écouter.
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
49
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
Pour choisir le service
suivant.
Pour choisir le service
précédent.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE 49
2/26/03, 3:18 PM
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
DAB1
FRANÇAIS
3
DAB2
DAB3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB (primaire)
présélectionné que vous souhaitez
accorder.
Le modèle d’affichage change
automatiquement sur l’affichage sans
animation et le numéro prérèglé clignote (puis
le modèle d’affichage précédent revient).
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB
primaires. Si vous essayez de mémoriser un service
secondaire, c’est le service primaire correspondant
qui est mémorisé à sa place.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services
secondaires, appuyer sur la même touche numérique
répétitivement permet d’accorder les services
secondaires.
Sélection d’un service préréglé en
utilisant la liste des services préréglés
Si vous avez oublié quels services sont
mémorisés sur les numéros de préréglage, vous
pouvez vérifier la liste des services préréglés,
puis choisir celui que vous voulez sur la liste.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous
devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si
vous ne les avez pas encore mémorisés, référezvous à “Mémorisation des services DAB” à les
pages 49 et 50.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extérieur est la
source actuelle.
1
DAB
2
Choisissez la bande DAB souhaitée
(DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
50
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
DAB
FM/AM
DAB1
DAB2
FM/AM
50
2/26/03, 3:18 PM
DAB3
3
Maintenez pressée 5 (haut) ou ∞
(bas) jusqu’à ce que la liste des
ensembles préréglés (services
primaires) pour la bande actuelle
(DAB1, DAB2 ou DAB3) apparaisse
sur l’affichage.
Que peut-on faire de plus
avec le service DAB
Avec le tuner DAB connecté, vous pouvez
poursuivre le même programme (service)
automatiquement pendant que vous conduisez
dans un endroit où le même ensemble DAB n’est
pas reçu.
Remarque:
Vous pouvez afficher les listes des ensembles
préréglés (services primaires) des autres DAB
bandes (DAB1, DAB2 ou DAB3) en appuyant sur
5 (haut) ou ∞ (bas).
4
Choisissez le numéro (1 – 6) sur
service souhaité.
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un
service DAB diffuse le même programme que la
station FM RDS que vous écoutez, cet appareil
accorde automatiquement ce service DAB.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
4 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• On: Suit le programme parmi les services
DAB et les stations FM RDS
—réception alternée. L’indicateur AF
s’allume sur l’affichage (voir la page
15).
• Off: Met hors service la réception alternée.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB)
est mise ne service, la réception de suivi de réseau
(pour les stations RDS: voir la page 15) est aussi mise
en service automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
51
FRANÇAIS
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
2/26/03, 3:18 PM
51
Change de l’information sur l’affichage
FRANÇAIS
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer l’information apparaissant sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
Affichage à grande animation
Affichage de l’étiquette (nom) de l’ensemble
Indicateur de
texte*1
Étiquette
d’ensemble et
fréquence
L’horloge
Affichage de
l’étiquette (nom)
du service
Numéro
de canal
Code PTY*2
*3
Étiquette de service
Affichage du
segment d’étiquette
dynamique (DLS)*4
Affichage de
l’horloge
*1 Indicateur TEXT: indique que le service actuellement reçu offre l’information DLS (Segment d’étiquette
dynamique—texte d’information radio DAB).
*2 Chaque service peut avoir plusieurs codes PTY. Si un service a plusieurs codes PTY, ils apparaissent l’un
après l’autre.
*3 Indicateur d’étiquette d’ensemble (service primaire): Un indicateur différent (
) est affiché quand un
service secondaire est choisi.
*4 Le segment d’étiquette dynamique (DLS) est affiché. Référez-vous à “Pour choisir le mode de défilement pour
l’information du disque et le texte DAB—Scroll” à la page 33.
52
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
52
2/26/03, 3:18 PM
INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Modes sonores (réglages des niveaux de fréquences préréglés)
La liste ci-dessous donne les réglages des niveaux de fréquences préréglés pour chaque mode
sonore.
• Vous pouvez ajuster les modes sonores préréglés temporairement. Cependant, vos ajustements
temporaires sont réinitialisés quand vous choisissez un autre mode sonore.
Valeur d’égalisation préréglée
60 Hz
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2,4 kHz
6 kHz
12 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+03
+03
+01
00
00
+02
+01
R&B
+03
+02
+02
00
+01
+01
+03
Pop
00
+02
00
00
+01
+01
+02
Jazz
+03
+02
+01
+01
+01
+03
+02
Dance Music
+04
+02
00
–02
–01
+01
+01
Country
+02
+01
00
00
00
+01
+02
Reggae
+03
00
00
+01
+02
+02
+03
Classic
+02
+03
+01
00
00
+02
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
FRANÇAIS
Mode
sonore
Caractères disponibles
En plus des alphabets (A – Z, a – z), vous pouvez utiliser les caractères suivants pour affecter un
nom aux CD et à l’appareil extérieur. (Voir page 38.)
• Ces caractères peuvent aussi être utilisés pour afficher des informations telles que titre du
disque/interprète et les données RDS et DAB sur l’affichage.
Lettres accentuées
Majuscules
Chiffres et symboles
Minuscules
espace
espace
espace
53
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
53
2/26/03, 3:18 PM
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptoms
Causes
Remèdes
Le niveau de volume est réglé au
niveau minimum.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Les connexions sont incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Cet appareil ne
fonctionne pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de parasites, etc.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le porte-panneau
après avoir détaché le panneau de
commande. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
• “Panel Connect Error”
apparaît sur l’affichage.
Le panneau de commande n’est
pas attaché correctement et
solidement.
Retirez le panneau de
commande, essuyez les
connecteurs, puis attachez-le à
nouveau. (Voir la page 39.)
• Les réglages de la
catégorie “Movie” PSM
n’ont aucun effet.
La température dans la voiture
est très basse—l’indicateur—
(LOW TEMP.) apparaît.
Attendez que la température
remonte—jusqu’à ce que l’indicateur
(LOW TEMP.) s’éteingne.
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Connectez l’antenne fermement.
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD est inséré à l’envers.
Insérez-le CD correctement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
• Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW
avec l’appareil utilisé pour
l’enregistrement.
• Le CD ne peut pas être
éjecté.
Le CD est verrouillé.
Déverrouillez le CD.
(Voir la page 25.)
• Le CD ne peut pas être
reconnu (“No Disc”, “Loading
Error” ou “Eject Error”
clignote sur l’affichage.)
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Tout en maintenant pressée
CD/CD-CH, appuyez sur SEL
(sélection) pendant plus de 2
secondes pour éjecter le CD.
• Le son du CD est
interrompu par moment.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes accidentées.
Le CD est rayé.
Changez le CD.
Les connexions sont incorrectes.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Il n’y a pas de CD dans la fente
d’insertion.
Insérez un CD dans la fente
d’insertion.
Le CD n’est pas inséré incorrectement.
Insérez-le CD correctement.
Général
Lecture de CD
FM/AM
FRANÇAIS
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• “No Disc” clignote sur
l’affichage.
54
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
54
2/26/03, 3:18 PM
Remèdes
Insérez des disques dans le
magasin.
Les disque sont insérés à
l’envers.
Inséréz les disques
correctement.
Les disques ne peuvent pas
être reproduits.
Insérez des disques pouvant
être reproduits.
• “No Magazine” clignote sur
l’affichage.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Mettez un magasin en place.
• “No File” clignote sur
l’affichage.
Le disque actuel ne contient
pas de fichiers MP3.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
• Un disque MP3 est sauté
ou ne peut pas être
reproduit.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code d’extension—mp3
dans leur nom.
Ajoutez le code d’extension
—mp3 aux noms de fichier.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec la norme ISO
9660 Niveau 1, Niveau 2, ou Joliet.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible.)
• Du bruit est généré pendant
la lecture d’un disque MP3.
Le fichier reproduit n’est pas un
fichier MP3 (bien qu’il ait un
code d’extension—mp3).
Passez à un autre fichier ou
changez de disque. (N’ajoutez
pas le code d’extension—mp3
aux fichiers non MP3.)
• Un temps de vérification
plus long est nécessaire
pour un disque MP3 (“File
Check” clignote sur
l’affichage).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de la
configuration des dossiers/
fichiers.
N’utilisez pas trop de
hiérarchie ou de dossiers. De
plus, n’enregistrez pas
d’autres types de fichiers
audio avec les fichiers MP3.
• Les fichiers MP3 ne
peuvent pas être reproduits
comme vous le souhaitez.
L’ordre de lecture est déterminé
quand les fichiers sont
enregistrés.
• La durée de lecture écoulée
n’est pas correcte pour un
disque MP3.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est causé
par la façon dont les fichiers ont
été enregistrés sur le disque.
• “Reset 08” clignote sur
l’affichage.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
• “Reset 01” – “Reset 07”
clignote sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
FRANÇAIS
Causes
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Changeur de CD
Symptoms
• “No Disc” clignote sur
l’affichage.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur
de CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur
de CD.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de parasites, etc.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le portepanneau après avoir détaché
le panneau de commande.
(Le réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
55
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
55
2/27/03, 3:58 PM
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD,
CD-R (enregistrables), CD-RW (réinscriptibles)
et les CD Text.
• Cet appareil n’est pas compatible avec les
disques MP3, mais peut commander un
changeur de CD JVC compatible MP3.
FRANÇAIS
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
Support central
son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier
et retirez le disque en le tenant
par ses arêtes.
• Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le CD autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un
disque devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le disque.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes
avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur de disque dans les cas
suivants:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’appareil sous
tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
Disque
gondolé
Autocollant
56
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
56
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
• Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille,
à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de
l’appareil, est sale.
• Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de
mise en service plus longue car le facteur de
réflexion des CD-RW est inférieur à celui des
CD ordinaires.
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
• N’utilisez les CD-R ou CD-RW suivants.
– Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection
collés sur leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre.
L’utilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou
endommager le disque. Par exemple:
– L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
– L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
– L’impression sur le disque peut devenir collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm disque (CDs
single) dans la fente d’insertion. (De tels disques
ne peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des disques avec une forme
inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
Reste
collant
Disque
2/26/03, 3:18 PM
Etiquette
spécialisée
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR CD
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Niveau:
±10 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux:
2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:
96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:
87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Masse (approx.):
1,4 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais
cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
[Tuner GO]
Sélectivité: 50 µV
57
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
57
2/26/03, 3:18 PM
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdapparaat
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failedor defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
(d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Benaming/Spanningslabel
NEDERLANDS
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent
met een hogere klasse laserstraal dan
“Klasse 1”.
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen
bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk
deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
Let op:
Indien de temperatuur in de auto onder 0°C is, wordt de beweging van de animatie en het rollen van de tekst
op het display gestopt om wazige aanduidingen te voorkomen.
(LOW TEMP.) verschijnt op het display.
Het display zal weer normaal functioneren zodra de temperatuur hoger wordt.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het
volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken.
Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.
Het apparaat terugstellen
Verwijder het bedieningspaneel en druk
vervolgens met een pen of dergelijk voorwerp
op de terugsteltoets op de paneelhouder.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor
teruggesteld.
Opmerking:
De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders
en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist
worden.
2
NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
2
2/26/03, 3:51 PM
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
2
PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4
Bedieningspaneel .....................................
Verlichting-navigatie voor eenvoudige
bediening ................................................
Afstandsbediening ....................................
De afstandsbediening voorbereiden .........
4
4
5
6
BASISBEDIENING .......................... 7
De stroomtoevoer inschakelen .................
Annuleren van de displaydemonstratie .....
Klok instellen .............................................
7
8
9
GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 10
Naar de radio luisteren ..............................
Radiozenders in het geheugen
vastleggen ..............................................
Afstemmen op een voorkeuzezender .......
Veranderen van het displaypatroon ..........
10
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 31
De algemene instellingen wijzigen (PSM) ...
Kiezen van de dimmerfunctie ....................
Veranderen van de displaykleur ................
Invoeren van namen voor bronnen ...........
Bedieningspaneel verwijderen ..................
31
35
36
38
39
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ...... 40
CD’s afspelen ............................................
Kiezen van een disc/map/fragment met
gebruik van de naamlijsten .....................
Kiezen van de weergavefuncties ..............
Veranderen van display-informatie ...........
40
43
44
46
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN ............................. 47
Externe apparatuur afspelen ..................... 47
11
13
14
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ........ 48
HET GEBRUIK VAN RDS ................... 15
48
49
Wat u kunt doen met RDS ........................ 15
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ....................... 20
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 22
Een CD afspelen .......................................
Een fragment of een bepaald punt op de
CD zoeken ..............................................
CD-afspeelmodi selecteren .......................
Vergrendelen van een CD .........................
Veranderen van het displaypatroon ..........
Afstemmen op een ensemble en op
een van de services ...............................
DAB-frequenties in het geheugen opslaan ...
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service ...........................................
Wat kunt u nog meer met DAB doen? ......
Veranderen van display-informatie ............
50
51
52
22
EXTRA INFORMATIE ....................... 53
23
24
25
26
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 54
GELUID REGELEN .......................... 27
SPECIFICATIES ............................. 57
Geluid aanpassen .....................................
Kiezen van vooringestelde geluidsfuncties
(iEQ: intelligente equalizer) ....................
Vastleggen van uw eigen
geluidsinstellingen ..................................
Activeren van de niveaumeter ...................
NEDERLANDS
Het apparaat terugstellen ..........................
ONDERHOUD ............................... 56
Omgaan met discs .................................... 56
27
28
29
30
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
*Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
3
NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
3
2/26/03, 3:51 PM
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
1 2
9
3
p
4
q
5
w
e
r
6 78
ty
u
NEDERLANDS
1 De toets
(standby/aan/attenuator)
2 De toets TP/PTY (traffic programme/
programme type)
3 De bedieningsschijf
4 Het display-venster
5 De toets FM/AM
6 De toets 5 (omhoog)
7 De toets 0 (uitwerpen)
8 De toetsen 4
/¢
9
p
q
w
e
r
t
y
u
De toets
(het bedieningspaneel vrijgeven)
De toets SEL (selecteren)
De toets D (DISP: display)
De cijfertoetsen
De toets M (MODE)
Afstandssensor
De toets CD/CD-CH (CD-wisselaar)
De toets ∞ (omlaag)
Lijstverlichting
Verlichting-navigatie voor eenvoudige bediening
Door een druk op M (MODE) of SEL (selecteren), wordt de overeenkomende bedieningsfunctie
voor het display en bepaalde regelaars (bijvoorbeeld de cijfertoetsen, ¢
/4
, 5/∞ en
regelschijf) geactiveerd. Vervolgens beginnen de regelaars te knipperen en leiden u min of meer
naar de volgende bedieningsstappen. (Verlichting-navigatie)
• Het display toont hoe deze toetsen tijdens deze periode functioneren.
Bijv.: Bij een druk op cijfertoets 1 na een druk op M (MODE) om de FM-tuner te bedienen.
Indicator voor aftellen van tijd
Om deze toetsen weer voor de oorspronkelijke functies te gebruiken, moet u zonder deze
regelaars te bedienen wachten totdat de regelaars stoppen te knipperen.
• Door een druk op M (MODE) worden tevens de oorspronkelijke functies weer geactiveerd. Door
een druk op SEL (selecteren) wordt echter een andere functie voor het toestel geactiveerd.
4
NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65
4
2/27/03, 5:07 PM
Afstandsbediening
3 • Voor het selecteren van de voorkeurzender
bij het luisteren naar de radio (of de DABtuner).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een voorkeurzender (of service)
met een hoger nummer geselecteerd en
wordt op het geselecteerde station (of
service) afgestemd.
• Bij weergave van een MP3 disc met een
voor MP3 geschikte CD-wisselaar;
– Druk kort op de toets om naar de
voorgaande disc te verspringen.
– Houd even ingedrukt om naar de
voorgaande map te verspringen.
Opmerking: Tijdens weergave van een CD met de
CD-wisselaar wordt met deze toets
altijd naar de voorgaande disc
gesprongen.
1 • Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
• Houd een paar seconden ingedrukt om het
toestel uit te schakelen.
• Hiermee wordt het volume in korte tijd
verminderd als u de toets heel even indrukt.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2 • Voor het opzoeken van een zender tijdens
het luisteren naar de radio.
• Selecteert services terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt.
• Selecteert ensembles terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien langer dan 1
seconde ingedrukt.
• Hiermee kunt u de fragment/bestand snel
vooruit en achteruit spoelen als u de toets
tijdens het beluisteren van een disk indrukt
en ingedrukt houdt.
• Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende fragment of het volgende
fragment/bestand of terug naar het begin
van de huidige (of vorige) fragmenten/
bestanden als u de toets tijdens het
beluisteren van een disk indrukt en ingedrukt
houdt.
NEDERLANDS
4 Voor het selecteren van de geluidsmodus
(iEQ: intelligente equalizer).
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt
er een andere geluidsmodus (iEQ)
geselecteerd.
5 • Voor het selecteren van de golfband bij het
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op
deze toets.
• Bij weergave van een MP3 disc met een
voor MP3 geschikte CD-wisselaar;
– Druk kort op de toets om naar de
volgende disc te verspringen.
– Houd even ingedrukt om naar de
volgende map te verspringen.
Opmerking: Tijdens weergave van een CD met de
CD-wisselaar wordt met deze toets
altijd naar de volgende disc
gesprongen.
6 Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de
toets.
7 Deze toets heeft dezelfde functie als de
bedieningsknop op de hoofdeenheid.
Opmerking: Deze toetsen werkt niet voor het
aanpassen van algemene instellingen
wijzigen.
5
NL05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
5
2/26/03, 3:51 PM
De afstandsbediening
voorbereiden
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
• Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’
hoort.
(achterkant)
Gebruikke batterijen:
Afstandssensor
NEDERLANDS
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een
balpen of een soortgelijk voorwerp in de
richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
WAARSCHUWING:
• Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
• Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze
niet en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
• Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
• Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken. Als u dit niet doet, kan
de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand
veroorzaken.
• Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
(achterkant)
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
6
NL05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65
6
LET OP:
Leg de afstandsbediening NIET op plaatsen waar
het directe zonlicht langdurig op valt (zoals
bijvoorbeeld op het dashboard). De
afstandsbediening wordt anders beschadigd.
De KD-LH1101 heeft een functie voor het
gebruik met een stuur-afstandsbediening.
Indien uw auto een stuur-afstandsbediening
heeft, kunt u deze toestellen met de
afstandsbediening bedienen.
• Zie de aanwijzingen voor Installatie/
Aansluiten (afzonderlijk boekje) voor de
vereiste verbinding voor het gebruik van
deze functie.
2/26/03, 3:51 PM
BASISBEDIENING
1
3
2
De stroomtoevoer inschakelen
1
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
Schakel de spanning in.
Huidige geluidsfunctie (iEQ) (zie bladzijde 28)
2
Start de weergave van de
geluidsbron.
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijden 10 – 21.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijden 22 – 26.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijden 40 – 46.
Voor gebruik van het externe apparaat
(LINE IN), zie bladzijde 47.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijden 48 – 52.
3
Regel het volume.
Het volume verhogen
Het volume verlagen
NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
7
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijden 27 – 29).
NEDERLANDS
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap 2
hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te
drukken om het apparaat in te schakelen.
Opmerking:
Tijdens weergave van een bron kunt u tevens de
niveaumeter op het display tonen. Zie “Activeren van
de niveaumeter” op bladzijde 30 voor details.
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op
. Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
• U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf linksom
te draaien.
Spanning uitschakelen
Druk op
en houd de cijfertoets langer
dan 1 seconde ingedrukt.
• Indien u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een CD, zal de volgende keer
bij het weer inschakelen van de stroom de
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op
de disc worden voortgezet.
OPMERKING:
De afbeeldingen van het display in deze
gebruiksaanwijzing zijn voornamelijk gebaseerd
op de basisinstellingen voor het toestel die bij het
verlaten van de fabriek zijn ingesteld. Indien u
bijvoorbeeld de displaypatronen of bepaalde
PSM-onderdelen heeft veranderd, zal het display
er anders uit zien dan in de afbeeldingen die in
deze gebruiksaanwijzing worden gegeven.
2/26/03, 3:51 PM
7
Annuleren van de
displaydemonstratie
NEDERLANDS
Bij het verlaten van de fabriek is de
displaydemonstratie geactiveerd en start deze
automatisch indien u gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening uitvoert.
• Het wordt aanbevolen om de demonstratie te
annuleren alvorens het toestel werkelijk in
gebruik te nemen.
3
Kies “Off”.
All Demo
Int Demo
Off
4
Voltooi de instelling.
Voor het annuleren van de displaydemonstratie,
voert u de volgende handelingen uit:
1
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat geen van
de PSM-onderdelen op het display
worden getoond. (PSM: zie
bladzijden 31 en 32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Voor het weer activeren van de
displaydemonstratie, herhaalt u de hier
beschreven procedure maar kiest u “Int Demo” of
“All Demo” in stap 3.
• Zie “Instellen van de filmdemonstratie
—Graphics” op bladzijde 33 voor details.
Druk op cijfertoets 1 om “MOVIE”
—Filmcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen.
Het “Graphics” instelscherm verschijnt op
het display.
8
NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
8
2/26/03, 3:51 PM
4
1 Selecteer de vermelding “Clock Min”
(minuten).
2 Pas de minuten aan.
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
31 en 32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Stel de minuten in.
1
5
2
NEDERLANDS
Klok instellen
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding “24Hours” of
“12Hours”.
Druk op cijfertoets 2 om “CLOCK”
—Klokcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen.
1
2
Het “Clock Hr” (uur) instelscherm verschijnt
op het display.
6
3
Voltooi de instelling.
Voor het controleren van de huidige tijd op de
klok terwijl het toestel is uitgeschakeld, drukt
u op D (DISP).
Stel het uur in.
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd wordt
ongeveer 5 seconden op de klok getoond
waarna de stroom weer wordt uitgeschakeld.
9
NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65
9
2/26/03, 3:51 PM
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
NEDERLANDS
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
FM1
FM2
FM3
FM1
AM
2
Zoek een station.
Afstemmen op een
station met een
hogere frequentie
Afstemmen op een station met een lagere
frequentie
10
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
10
AM
Druk op ¢
of op 4
en
houd deze ingedrukt tot de
vermelding “Manual Search” op de
display begint te knipperen.
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
FM3
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
De geselecteerde
omroepband wordt weergegeven.
Licht op bij ontvangst van een stereo
FM-uitzending met een redelijk sterk signaal.
FM2
2/26/03, 3:51 PM
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding “Manual Search” op de
display knippert.
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een hogere frequentie
uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt
• Als u de toets loslaat, wordt de
handmatige modus na 5 seconden
automatisch uitgeschakeld.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met
9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Indien een stereo FM-uitzending slecht
ontvangbaar is:
1 Druk op M (MODE) tijdens het luisteren naar
een stereo FM-uitzending.
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 1 om “Mono On” te kiezen
terwijl “Mode” nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend
“Mono On” en “Mono Off” getoond.
Indien de geluidskwaliteit verslechtert en
het stereo-effect verloren gaat tijdens het
luisteren naar een FM-zender
In bepaalde gebieden kunnen zenders elkaar
storen indien ze bij elkaar in de buurt liggen.
Indien er sprake van een dergelijke
interferentie is, reduceert dit toestel
automatisch de hieruit voortkomende ruis (de
basisinstelling bij het verlaten van de fabriek).
In dat geval kan de geluidskwaliteit echter
verslechteren en het stereo-effect verloren
gaan. Zie “Veranderen van de gevoeligheid
van de FM-tuner—IF Filter”op bladzijde 34,
indien u geen verslechtering van de
geluidskwaliteit wenst en het stereo-effect
wilt behouden in plaats van de door
interferentie veroorzaakte ruis te reduceren.
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AMzenders
NEDERLANDS
3
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Na ongeveer
5 seconden
FM1
FM2
FM3
AM
Het display keert weer terug naar het scherm
met de bronaanduiding.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
De MONO indicator licht op
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
11
11
2/26/03, 3:51 PM
2
Start het automatische vastleggen.
2
1 Druk op M (MODE).
“Mode” verschijnt op het
display.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een hogere frequentie
uitzendt
2 Houd cijfertoets 5 ingedrukt terwijl “Mode”
nog op het display wordt getoond.
Als u wilt afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt
3
NEDERLANDS
Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 92,5 MHz).
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd
deze langer dan 2 seconden
ingedrukt.
De tekst “–SSM–” verschijnt op het
afleesvenster en verdwijnt wanneer het
automatisch instellen van radiozenders is
beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd—nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
Handmatig vasteleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)
vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-golfband.
1
Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 – 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
FM1
FM2
FM3
Het displaypatroon verandert automatisch
naar het kleine animatiedisplay (zie
bladzijde 14). Het voorkeurnummer knippert
ongeveer 5 seconden en vervolgens wordt
het hiervoor geactiveerde displaypatroon
weer getoond.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
AM
12
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
12
2/26/03, 3:51 PM
Afstemmen op een
voorkeuzezender
Een voorkeurzender met gebruik van
de voorkeurzenderlijst kiezen
Indien u bent vergeten welke zenders onder
welke voorkeurnummers zijn vastgelegd, kunt u
de voorkeurzenderlijst even bekijken en dan de
gewenste zender kiezen.
1
Kies de golfband (FM 1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Direct kiezen van een voorkeurzender
1
FM1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
FM1
2
FM2
FM3
2
AM
FM2
FM3
AM
Houd 5 (omhoog) of ∞ (omlaag)
ingedrukt totdat de
voorkeurzenderlijst voor de gekozen
golfband (FM1, FM2, FM3 of AM) op
het display wordt getoond.
Selecteer het nummer (1 – 6) van de
gewenste zender.
NEDERLANDS
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijden 11 en
12, als u dat nog niet hebt gedaan.
Opmerkingen:
• U kunt de voorkeurzenderlijst voor een andere FMgolfband (FM1, FM2 of FM3) tonen door een druk
op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag).
• Indien een voorkeurzender een FM RDS-zender is
die het PS-signaal levert, wordt de PS-naam in
plaats van de zenderfrequentie getoond.
3
Kies het nummer (1 – 6) voor de
gewenste voorkeurzender.
13
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
13
2/26/03, 3:51 PM
Veranderen van het displaypatroon
Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen.
Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt:
• Tijdens ontvangst van een AM-zender of
niet-RDS FM-zender
Groot animatiedisplay
Groot animatiedisplay
Verschijnt uitsluitend wanneer u
een voorkeurzender kiest.
NEDERLANDS
• Tijdens ontvangst van een FM RDS-zender
(zie de volgende bladzijden)
PS-naam
Huidige
geluidsfunctie (iEQ)
(zie bladzijde 28)
Huidige
geluidsfunctie (iEQ)
(zie bladzijde 28)
Klein
animatiedisplay 1
Klein
animatiedisplay
Kloktijd
Kloktijd
Klein
animatiedisplay 2
Kloktijd-display
De PTY-code
verschijnt
Kloktijd-display
14
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65
14
2/26/03, 3:51 PM
HET GEBRUIK VAN RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station
met het programma en informatie over de aard of
het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door
het station worden verstuurd, kunt u op een
andere zender van een ander netwerk
afstemmen dat uw favoriete programma of
verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen
naar een ander programma of een andere
afspeelbron, zoals het CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De Netwerkfunctie)
• Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA—“Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY—“Programme Type”)
• Programma zoeken
• En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerkopsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
• AF:
De ontvangst met netwerk-volgen
wordt geactiveerd zonder
regionalisatie.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert. (In
deze modus kan het voorkomen dat
het nieuw te ontvangen programma
anders is dan het programma dat u
daarvoor ontving).
De AF indicator licht op.
• AF Reg: De ontvangst met netwerk-volgen
wordt geactiveerd met regionalisatie.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk die hetzelfde
programma uitzendt, wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
De REG indicator licht op.
• Off:
NEDERLANDS
Wat u kunt doen met RDS
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator REG
lichten allebei niet op.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar
uw favoriete programma blijven luisteren en bent
u verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt.
(Zie de afbeelding op bladzijde 21).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternatieve
Frequentie) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
15
De AF of REG indicator licht op.
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld
(“AF”). De netwerkfunctie kan echter niet worden
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te
schakelen. (Zie bladzijde 51).
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
15
2/26/03, 3:51 PM
1
2
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
31 en 32).
Druk op cijfertoets 4 om “TUNER”
—Tunercategorie van de PSMinstellingen – te kiezen.
NEDERLANDS
Het “PTY Stnby” (standby) instelscherm
verschijnt op het display.
Het gebruik van TA standby ontvangst
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
• TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
Druk op TP/PTY om TA standby
ontvangst te activeren.
Door iedere druk op deze toets
wordt deze functie afwisselend
geactiveerd en uitgeschakeld.
De TP indicator verschijnt.
(licht continu op of knippert)
3
4
5
Kies “AF-Regn’l” (alternatieve
frequentie/regionalisatie ontvangst).
Selecteer de gewenste modus
—“AF”, “AF Reg” of “OFF”.
Voltooi de instelling.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
“Traffic Flash” verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel verandert nu automatisch
van bron en stemt op deze zender af.
16
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
• TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht.
“Traffic Flash” verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel stemt nu automatisch op
deze zender af. Het volume wordt op het
reeds vastgelegde TA volumeniveau
(zie bladzijde 20) gesteld en u hoort de
verkeersinformatie.
• TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢
of 4
om een dergelijke zender op te
zoeken.
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
16
2/26/03, 3:51 PM
Met PTY standby-ontvangst kunt u met het
toestel tijdelijk van iedere bron, uitgezonderd
AM-zenders, naar uw favoriete programma (PTY:
Programmatype) overschakelen.
Kiezen van uw favoriete PTY-code voor
PTY standby-ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek is PTY standbyontvangst ingesteld voor het opzoeken van
nieuwsprogramma’s “News”.
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby ontvangst kiezen.
1
2
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
31 en 32).
Druk op cijfertoets 4 om “TUNER”
—Tunercategorie van de PSMinstellingen – te kiezen.
Het “PTY Stnby” (standby) instelscherm
wordt op het display getoond.
4
Voltooi de instelling.
Instellen van PTY standby-ontvangst
1 Druk op M (MODE) tijdens het luisteren naar
een stereo FM-uitzending.
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 3 terwijl “Mode” nog op het
display wordt getoond om PTY standbyontvangst te activeren.
Door iedere druk op de toets wordt PTY
standby-ontvangst afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
NEDERLANDS
Het gebruik van PTY standby
ontvangst
Bijv.: Indien de huidige gekozen PTY-code
voor PTY standby-ontvangst “News” is
Na ongeveer
5 seconden
Het display keert weer terug naar het scherm
met de bronaanduiding.
3
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 21).
De PTY indicator verschijnt.
(licht continu op of knippert)
De naam van de code
die u selecteert, wordt
op de display
weergegeven en
in het geheugen
opgeslagen.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
17
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
17
2/27/03, 5:08 PM
NEDERLANDS
De PTY indicator licht op of knippert.
• PTY standby ontvangst is geactiveerd indien
de PTY indicator is opgelicht.
Zodra een zender een programma van het
gekozen programmatype start uit te zenden,
stemt het toestel op deze zender.
• PTY standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de PTY indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor PTY standby ontvangst zijn
vereist.
Om PTY standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢
of
om een dergelijke zender op te
4
zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. PTY standby ontvangst
is nu geactiveerd.
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
Opmerkingen:
Na het activeren van PTY standby-ontvangst kunt u
van bron veranderen zonder PTY standby-ontvangst te
annuleren. In dat geval stopt de PTY indicator te
knipperen indien deze knippert. Zodra een zender een
uitzending van de gekozen PTY begint, wordt
automatisch van bron verandert en op deze zender
afgestemd.
• Indien u echter een AM-zender als bron kiest, zal
PTY standby-ontvangst tijdelijk worden
geannuleerd.
• U kunt PTY standby-ontvangst uitsluitend
uitschakelen indien FM als bron is gekozen.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen
de volgende zes programmagenres achter de
cijfertoetsen (1 tot 6) opgeslagen.
Voor het vastleggen van uw favoriete
programmatypes, zie hieronder en bladzijde 19.
Zie bladzijde 19 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
1
1
Pop M
2
Rock M
3
Easy M
4
Classics
5
Affairs
6
Varied
Druk op TP/PTY in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt terwijl
u naar een FM-zenders luistert.
De PTY-code die als laatste
werd geselecteerd, verschijnt
op de display.
Bijv.: Indien u hiervoor “Pop M” heeft gekozen
2
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 21).
De naam van de PTYcode die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
18
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
18
2/26/03, 3:51 PM
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minste 2 seconden vast om
de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
Bijv: Met “Rock M” gekozen
Gebruik van de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets
Door herhaaldelijk op de 5 (omhoog) of ∞
(omlaag) toets te drukken, kunt u een lijst met
uw vastgelegde PTY-codes en alle
negenentwintig PTY-codes (zes PTY-codes
tegelijkertijd) tonen. De lijst met uw
vastgelegde PTY-codes verschijnt eerst en
daarna op volgorde de 29 PTY-codes (zes PTYcodes tegelijkertijd).
Druk op de overeenkomende cijfertoets om de
gewenste PTY-code te kiezen uit de lijst die op
het display wordt getoond.
Het gekozen voorkeurnummer knippert
even.
4
Houd TP/PTY langer dan 2 seconden
ingedrukt om deze functie te
verlaten.
3
Een favoriet programmatype opzoeken
1
Start het PTY-zoeken naar uw
favoriete programma.
Druk op TP/PTY in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt terwijl
u naar een FM-zenders luistert.
NEDERLANDS
3
De PTY-code die als laatste
werd geselecteerd, verschijnt
op de display.
Bijv.: Indien u hiervoor “Pop M” heeft gekozen
2
Kiezen van een favoriet
programmatype
of
Kiezen van een van de
negenentwintig PTY-codes
• Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch
op dat station af.
• Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
of
19
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
19
2/26/03, 3:51 PM
Andere nuttige RDS-functies
en het maken van
aanpassingen
NEDERLANDS
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
• Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
Als u het zoeken naar een programma wilt
activeert, wordt hieronder uitgelegd.
• Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen
(PSM)” op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 4 om “TUNER”
—Tunercategorie van de PSM-instellingen
– te kiezen.
3 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“P(Programma)-Search” te selecteren.
4 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van
de klok mee en selecteer “On”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 4 de
vermelding “Off” door de draaiknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
20 volume dat u hebt ingesteld.
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
20
• Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen
(PSM)” op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 4 om “TUNER”
—Tunercategorie van de PSM-instellingen
– te kiezen.
3 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“TA Volume” te selecteren.
4 Draai aan de bedieningsschijf om het
gewenste volume te selecteren.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“Volume 0” tot “Volume 50”.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CT—Clock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
• Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen
(PSM)” op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 2 om “CLOCK”
Klokcategorie van de PSM-instellingen – te
kiezen.
3 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“Auto Adj” (aanpassen) te selecteren.
4 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om “Off” te selecteren.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in
stap 4 “On” selecteren door de bedieningsschijf
met de wijzers van de klok mee te draaien.
Opmerking:
Nadat u voor “Auto Adj” de instelling “On” hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt
de klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de
eenheid maximaal 2 minuten nodig heeft om de
tijdgegevens in het RDS-signaal te ontvangen en
verwerken).
2/26/03, 3:51 PM
PTY-codes
Info:
Sport:
Educate:
Drama:
Culture:
Science:
Varied:
Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:
Other M:
Weather:
Finance:
Children:
Nieuws
Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
Informatieve programma’s over
diverse verscillende onderwerpen
Sportverslagen
Educatieve programma’s
Radio-hoorspelen
Programma’s aangaande nationale
of regionale cultuur
Wetenschappelijke en technische
programma’s
Overige programma’s, bijvoorbeeld
ceremonies en comedies
Popmuziek
Rockmuziek
Easy-listening muziek
Lichte muziek
Klassieke muziek
Overige muziek
Weerberichten
Programma’s aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
enz.
Amusement voor kinderen
Social:
Programma’s over sociale
activiteiten
Religion: Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
Phone In: Programma’s waarin mensen via
de telefoon of een publiek forum
hun meningen kunnen uiten
Travel:
Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
Leisure:
Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, enz.
Jazz:
Jazz-muziek
Country:
Country-muziek
Nation M: Huidige populaire muziek van een
bepaald land of gebied in de taal
van het land of gebied
Oldies:
Gouwe-Ouwe
Folk M:
Folk-muziek
Document: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NEDERLANDS
News:
Affairs:
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden
ontvangen.
Programma 1
op frequentie A
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie B
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie D
21
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65
21
2/26/03, 3:51 PM
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
1
He display verandert en toont het volgende:
Open het bedieningspaneel.
NEDERLANDS
Totaal aantal fragmenten en totale
weergavetijd van de geplaatste disc
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u
op CD/CD-CH om het apparaat aan te zetten en
het afspelen automatisch te laten beginnen.
2
Plaats een CD in de lade.
Het toestel wordt
ingeschakeld, de CD in
het mechanisme
getrokken en de
weergave automatisch
gestart.
3
Sluit het bedieningspaneel met de
hand.
Huidige fragment en verstreken weergavetijd
Opmerkingen:
• Indien een CD ondersteboven is geplaatst, zal de
CD automatisch worden uitgeworpen (wanneer het
bedieningspaneel geopend is).
Indien het bedieningspaneel is gesloten, wordt weer
naar de hiervoor gekozen bron geschakeld en
knippert “Please Eject” op het display.
• U kunt CD niet als bron kiezen indien er geen CD is
geplaatst. “No Disc” knippert in dat geval op het
display.
Alle fragmenten worden herhaald
afgespeeld totdat u de weergave stopt.
22
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
22
2/26/03, 3:51 PM
Druk op 0.
De CD-weergave stopt en het bedieningspaneel
schuift omlaag. De CD wordt vervolgens
automatisch uitgeworpen. De vorige afspeelbron
wordt geselecteerd.
• De CD-weergave stopt tevens wanneer u van
bron verandert (zonder de CD uit te werpen).
Indien u later weer “CD” als bron kiest of de
stroom inschakelt, zal de CD-weergave vanaf
het punt waar u hiervoor stopte worden
voortgezet.
Opmerkingen:
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer
15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade
geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen).
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
Een fragment of een bepaald
punt op de CD zoeken
Direct naar een bepaald fragment gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
fragment hoort, om het afspelen van dat
fragment te laten beginnen.
• Om een fragment met nummer 1 – 6
te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Om een fragment met nummer 7 – 12
te selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Snel naar een fragment verspringen
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
NEDERLANDS
Stoppen met afspelen en de CD terug
laten springen
Het fragment versneld vooruit afspelen of
achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen
van een CD op ¢
, en
houd deze toets ingedrukt
om het fragment versneld
vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze toets ingedrukt om het fragment
achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige
fragment gaan
Druk tijdens het afspelen
van een CD kort op ¢
om naar het begin van het
volgende fragment te gaan.
Telkens wanneer u
meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van
het eerstvolgende fragment
gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
4
om naar het begin van het huidige
fragment te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van het vorige fragment
gezocht en afgespeeld.
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
23
2 Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag).
Vooruit verspringen van 10
fragmenten* tot naar maximaal
het laatste fragment
Terug verspringen van 10
fragmenten* tot naar maximaal
het eerste fragment
* Bij de eerste druk op de 5 (omhoog) of ∞
(omlaag) toets wordt naar het dichtstbijzijnde
hogere of lagere fragment dat een tiental
heeft (bijvoorbeeld het 10de, 20ste of 30ste
fragment) versprongen.
Door een volgende druk op de toets kunt u
tegelijkertijd 10 fragmenten verspringen (Zie
“Snel naar een gewenst fragment gaan” op
bladzijde 24).
• Na het laatste fragment wordt weer het
eerste fragment gekozen en viceversa.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
23
2/26/03, 3:51 PM
Snel naar een gewenst fragment gaan
• Bijv. 1: Kiezen van fragmentnummer 32
tijdens weergave van
fragmentnummer 6
(Drie keer)
(Twee keer)
Fragment 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Bijv. 2: Kiezen van fragmentnummer 8
tijdens weergave van
fragmentnummer 36
De
(disc willekeurig) indicator licht op
wanneer u willekeurige weergave van een disc
activeert. Er wordt een willekeurig fragment voor
weergave gekozen.
Voor het annuleren van willekeurige
weergave van een disc, kiest u “Random Off”
door herhaaldelijk op cijfertoets 3 te drukken of
drukt u op cijfertoets 4 in stap 2.
Fragmenten meerdere keren afspelen
(Herhaalde weergave van een fragment)
U kunt het huidige fragment meerdere keren
afspelen.
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
NEDERLANDS
(Drie keer)
(Twee keer)
Fragment 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
CD-afspeelmodi selecteren
Fragmenten in willekeurige volgorde
afspelen (Willekeurige weergave van een
disc)
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 2 terwijl “Mode” nog op het
display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt
afwisselend “Repeat Track” en “Repeat Off”
getoond.
U kunt alle fragmenten van de CD in willekeurige
volgorde afspelen.
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 3 terwijl “Mode” nog op het
display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt
afwisselend “Random Disc” en “Random Off”
getoond.
(fragment herhalen) indicator licht
De
op wanneer u herhaalde weergave van een
fragment activeert. Het spelende fragment wordt
herhaald weergegeven.
Voor het annuleren van herhaalde weergave,
kiest u “Repeat Off” door herhaaldelijk op
cijfertoets 2 te drukken of drukt u op cijfertoets 4
in stap 2.
24
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
24
2/26/03, 3:51 PM
Weergave van uitsluitend de intro’s
(Aftasten van intro’s van fragmenten)
Vergrendelen van een CD
U kunt de eerste 15 seconden van alle
fragmenten achterelkaar afspelen.
U kunt voorkomen dat een CD per ongeluk wordt
uitgeworpen door de CD in de lade te
vergrendelen.
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
Druk op CD/CD-CH, en houd
tegelijkertijd
langer dan 2
seconden ingedrukt.
2 Druk op cijfertoets 1 terwijl “Mode” nog op het
“No Eject” knippert ongeveer 5 seconden op het
display en de CD is vergrendeld zodat deze niet
per ongeluk kan worden verwijderd.
NEDERLANDS
display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt
afwisselend “Intro Track” en “Intro Off”
getoond.
De
(fragment intro) indicator licht op
wanneer u weergave van de intro’s van
fragmenten activeert. De eerste 15 seconden
van ieder fragment worden weergegeven.
Voor het annuleren van intro-weergave, kiest
u “Intro Off” door herhaaldelijk op cijfertoets 1 te
drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2.
Voor het annuleren van de vergrendeling en
verwijderen van de CD
Druk op CD/CD-CH, en houd tegelijkertijd
nogmaal langer dan 2 seconden
ingedrukt.
“Eject OK” knippert ongeveer 5 seconden op het
display en de CD is nu ontgrendeld.
25
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
25
2/26/03, 3:51 PM
Veranderen van het displaypatroon
Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen.
Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt:
Klein animatiedisplay 1
Huidige
geluidsfunctie
(iEQ) (zie
bladzijde 28)
Klein
animatiedisplay 2
NEDERLANDS
Groot animatiedisplay
Kloktijd
Klein
animatiedisplay 3
Klein
animatiedisplay 4
Kloktijd-display
Opmerkingen:
• De
(disc) indicator licht op wanneer de disctitel/zanger(es) wordt getoond. De
(fragment) indicator
licht op wanneer de fragmenttitel wordt getoond.
• Indien de informatie niet in één keer kan worden getoond, zal de informatie rollend op het display verschijnen.
Bepaalde tekens of symbolen kunnen mogelijk niet worden getoond (en er verschijnt een blanco of ander teken
voor in de plaats) op het display.
• “NO NAME” wordt getoond indien er geen naam voor een normale CD is ingevoerd.
Zie bladzijde 38 voor het invoeren van een naam voor een normale CD.
• “NO NAME” wordt getoond indien er geen naam voor de disctitel/zanger(es) of geen fragmenttitel voor de
CD Tekst is opgenomen.
26
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65
26
2/26/03, 3:51 PM
GELUID REGELEN
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
• De “Vol Adj” instelling is voor iedere bron,
uitgezonderd FM, vereist. Alvorens een
instelling voor “Vol Adj” te maken, moet u de
bron kiezen waarvoor u het volume met “Vol
Adj” wilt instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
Door iedere druk op SEL
(selecteren) veranderen de
instelbare onderdelen als volgt:
iEQ
METER
• Zie bladzijden 28 en 29 voor iEQ
(geluidsfunctie) instellingen.
• Zie bladzijde 30 voor METER
(niveaumeter) instellingen.
Indicatie
Fad*
Bal
Vol Adj
• Instellen van de fader en balans—Fad,
Bal:
U kunt deze twee instellingen tegelijkertijd
maken aan de hand van de aanduiding op
het display.
• Druk op 5 (omhoog) of
∞ (omlaag) om de fader
in te stellen.
• Druk op ¢
of
om de balans in
4
te stellen.
Vol Adj
Fad/Bal
Geannuleerd
Maak de instellingen.
Doel:
Bereik
Evenwicht tussen R06 (Allen
voor- en
| achterin)
achterspeakers
F06 (Allen
aanpassen.
voorin)
Evenwicht tussen L06 (Allen
linker- en
| links)
rechterspeaker
R06 (Allen
aanpassen.
rechts)
Voor het instellen
en vastleggen van –12 (min.)
het ingangsniveau |
voor iedere bron. +12 (max.)
• Instellen van het ingangsniveau voor
iedere bron—Vol Adj:
U moet deze instelling voor iedere bron,
uitgezonderd FM, maken. Kies voordat u
de instelling maakt eerst de gewenste
bron.
Nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt, wordt deze in het geheugen
vastgelegd en hoeft u het volumeniveau
niet meer iedere keer bij het veranderen
van bron opnieuw in te stellen.
NEDERLANDS
2
Geluid aanpassen
Stel in overeenstemming met het FMgeluidsniveau in.
• U kunt geen instelling maken indien FM
als bron is gekozen. “FIX” verschijnt in
dat geval.
Verhogen van het niveau
Verlagen van het niveau
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
27
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
27
2/26/03, 3:51 PM
Kiezen van vooringestelde
geluidsfuncties (iEQ:
intelligente equalizer)
U kunt een vooringestelde geluidsfunctie (iEQ:
intelligente equalizer) kiezen die voor het genre
muziek geschikt is.
• De volgende stappen moeten binnen een
bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw
vanaf stap 1 indien de instelling wordt
geannuleerd voordat u klaar bent.
2
Druk op de cijfertoets die
overeenkomt met de gewenste
geluidsfunctie.
• Dit toestel heeft twee schermen voor het
kiezen van geluidsfuncties. Druk op 5
(omhoog) of ∞ (omlaag) om naar het
andere scherm te gaan.
Beschikbare geluidsfuncties:
•
•
NEDERLANDS
•
•
•
•
1
FLAT
(neutraal)
H.ROCK
(Hard Rock)
R&B
(Rythm en Blues)
POP
(Popmuziek)
JAZZ
(Jazz-muziek)
DANCE
(Dansmuziek)
•
•
•
•
•
•
Country
(Country-muziek)
REGGAE
(Reggae-muziek)
CLASSIC
(Klassieke muziek)
USER 1
USER 2
USER 3
Druk éénmaal op SEL (selecteren).
De laatst gekozen
geluidsfunctie wordt
opgeroepen.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
Druk op 5 (omhoog)
of ∞ (omlaag).
Bijv.: Indien u op cijfertoets 1 drukt om
“Country” te kiezen
Voor het annuleren van de vooringestelde
geluidsfunctie, kiest u “FLAT” in stap 2.
Opmerking:
Zie bladzijde 53 voor details aangaande de waarden
voor de reeds gemaakte instellingen voor iedere
geluidsfunctie.
Bijv.: Indien u hiervoor “Flat” heeft gekozen
• Door iedere druk op de toets veranderen
de instelbare onderdelen als volgt:
iEQ
28
Vol Adj
Fad/Bal
Geannuleerd
Voor het verlaten van de vooringestelde
geluidsfunctie, drukt u herhaaldelijk op SEL
(selecteren) of wacht u ongeveer 5 seconden.
METER
• Zie bladzijde 27 voor SEL (Fad/Bal, Vol
Adj) instellingen.
• Zie bladzijde 30 voor METER
(niveaumeter) instellingen.
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
28
2/26/03, 3:51 PM
Vastleggen van uw eigen
geluidsinstellingen
4
U kunt de geluidsfuncties naar wens instellen en
vervolgens uw eigen instellingen in het geheugen
vastleggen (User 1, User 2 en User 3).
• De volgende stappen moeten binnen een
bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw
vanaf stap 1 indien de instelling wordt
geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Stel als gewenst in.
1) Druk op ¢
of 4
om de
frequentieband te kiezen—60 Hz,
150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz,
12 kHz.
2) Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag)
Druk éénmaal op SEL (selecteren).
om het niveau van de gekozen band
binnen een bereik van –05 t/m +05 in
te stellen.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
3) Herhaal stappen 1) en 2) voor het
Bijv.: Indien u hiervoor “Country” heeft
gekozen
2
5
Een mededeling voor het
bevestigen verschijnt—of u de
instelling werkelijk wilt
vastleggen.
Kies de in te stellen geluidsfunctie.
• Dit toestel heeft twee schermen voor het
kiezen van geluidsfuncties. Druk op 5
(omhoog) of ∞ (omlaag) om naar het
andere scherm te gaan.
3
Activeer de functie voor het instellen
van het geluid.
Het volgende scherm
voor het instellen van
de geluidsfunctie
verschijnt op het
display.
Leg de gemaakte instelling vast.
NEDERLANDS
instellen van de andere
frequentiebanden.
Indien u de instelling wilt annuleren,
drukt u op SEL (selecteren).
• De door u gemaakte instelling blijft
effectief totdat u een andere
geluidsfunctie kiest.
6
Kies een van de gebruikergeluidsfuncties (User 1, User 2 of
User 3) waaronder u de instelling
wilt vastleggen.
Bijv.: Met “User 1” gekozen
29
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
29
2/27/03, 5:08 PM
Activeren van de niveaumeter
U kunt de niveaumeters op het display tonen
tijdens weergave van een bron.
Dit toestel heeft drie verschillende patronen voor
de niveaumeters.
Bij het verlaten van de fabriek is de niveaumeter
op “Off” gesteld.
• De volgende stappen moeten binnen een
bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw
vanaf stap 1 indien de instelling wordt
geannuleerd voordat u klaar bent.
1
De audioniveaumeter fluctueert in verticale
richting.
Meter 2:
De luidspreker op het display vibreert wanneer
het audio-ingangsniveau verandert.
Druk herhaaldelijk op SEL
(selecteren).
De laatst gekozen
niveaumeter verschijnt op het
display.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
NEDERLANDS
Meter 1:
• Door iedere druk op de toets veranderen
de instelbare onderdelen als volgt:
iEQ
Vol Adj
Fad/Bal
Geannuleerd
Meter 3:
De audioniveaumeters verschijnen aan de linkeren rechterkant.
• Er kan slechts één audioniveaumeter worden
getoond indien u het kleine animatiedisplay
heeft gekozen.
METER
• Zie bladzijde 27 voor SEL (Fad/Bal, Vol
Adj) instellingen.
• Zie bladzijden 28 en 29 voor iEQ
(geluidsfunctie) instellingen.
2
Kies het gewenste patroon voor de
niveaumeter.
De niveaumeters
veranderen in de
volgende volgorde door
de regelaar te draaien.
1
Off (uitgeschakeld)
3
2
30
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65
30
2/26/03, 3:51 PM
ANDERE HOOFDFUNCTIES
3
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Selecteer het PSM-item waarvan u
de instelling wilt wijzigen. (Zie
bladzijden 31 en 32).
U kunt de onderdelen van de volgende tabel en
de op bladzijde 32 getoonde onderdelen
veranderen met gebruik van de PSM (Modus
met voorkeursinstellingen) regelaar.
• De PSM-onderdelen zijn in zes categorieën
gegroepeerd—MOVIE, CLOCK, DISP
(display), TUNER, AUDIO en COLOR.
• U kunt tevens naar andere categorieën
gaan door herhaaldelijk op ¢
of
4
te drukken.
1
4
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijden 31 en
32).
Wijzig het PSM-item dat u hebt
geselecteerd.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op de cijfertoetsen om een van
de PSM-categorieën te kiezen.
Het eerste onderdeel van de gekozen
categorie verschijnt.
5
Herhaal stap 2 tot 4 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
6
NEDERLANDS
Basisprocedure
Voltooi de instelling.
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
De PSM- onderdelen zijn in zes categorieën gegroepeerd—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER,
AUDIO en COLOR. Voor het kiezen van een onderdeel moet u eerst de categorie kiezen waarin het
gewenste onderdeel is.
Indicaties
MOVIE
Graphics
Fabrieksinstellingen
Zie
blz.
Int Demo
8, 33
Long
33
0 – 23 (1 – 12)
0 (0:00)
9
00 – 59
00 (0:00)
9
Kiesbare waarden/onderdelen
Filmdemonstratie
All Demo
Int Demo
Off
KeyIn CFM
Bevestiging toetsdruk
Long
Short
CLOCK
Off
Clock Hr
Instellen van het uur
Clock Min
Instellen van de minuut
24H/12H
12-uur of 24-uur
Auto Adj
Automatisch instellen
van klok
12Hours
24Hours
24Hours
9
Off
On
On
20
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 31
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
31
2/26/03, 3:51 PM
Indicaties
Scroll
Kiesbare waarden/onderdelen
Functie voor rollen
Once
Fabrieksinstellingen
Auto
Once
33
Auto
35
Gewenste tijd – Gewenste tijd
18 – 7
35
1 – 10
5
33
Auto
33
Off
TUNER
AUDIO
NEDERLANDS
DISP (display)
Dimmer
Dimmerfunctie
1
From– To*
Instelling dimmertijd
Contrast
Contrast
LCD Type
Displaytype
Auto
Off
Time Set
On
Positive
Negative
Auto
Font Type
Lettertype
Tag
1
2
1
33
Labeldisplay
Off
On
On
33, 34
PTY Stnby
PTY standby
29 programmatypen
(zie bladzijde 21)
News
17
AF-Regn’l
Alternatieve frequentie/
Regionalisatie ontvangst
AF
AF
16
Volume 20
20
TA Volume
Verkeersinformatie
volume
P-Search
Programma-zoeken
IF Filter
Intermediaire
frequentiefilter
DAB AF*3
AF Reg
Off*2
Volume 0 – Volume 50
Off
On
Off
20
Wide
Auto
Auto
34
Alternatieve frequentie
zoeken
Off
On
On
51
Beep
Pieptoon bij toetsdruk
Off
On
On
34
Ext Input*4
Extern component
Changer
Line In
Changer
34
Telephone
Telefoon demping
Off
34
Every
36
Day
37
Off
Muting1
Muting2
All SRC
COLOR
User
Gekozen bron
Door gebruiker gekozen
kleur
Zie bladzijde 36 voor details
Day
Night
R
Rood
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
G
Groen
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
B
Blauw
00 – 11
Day: 07/Night: 05
37
On
34
TrimIllum
*1
*2
*3
*4
Zie
blz.
TrimIllum Lijstverlichting
On
Audio
Off
Wordt uitsluitend getoond indien “Dimmer” op “Time Set” is gesteld.
Wordt uitsluitend getoond indien “DAB AF” op “Off” is gesteld.
Wordt uitsluitend getoond indien DAB-tuner is aangesloten.
Wordt uitsluitend getoond indien een van de volgende bronnen is gekozen—FM, AM en CD.
32
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
32
2/26/03, 3:51 PM
Instellen van de filmdemonstratie
—Graphics
Instellen van het contrastniveau voor het
display—Contrast
Bij het verlaten van de fabriek is de film
geactiveerd.
U kunt het contrast voor het display vanaf 1 tot
10 instellen.
Stel het contrast zodanig in dat de aanduidingen
goed op het display te zien zijn.
Kiezen van de bronanimatie voor het
display—KeyIn CFM
Bij het veranderen van bron toont het display de
bronanimatie. U kunt de gewenste bronanimatie
voor het display kiezen.
• Long:
• Short:
• Off:
Een lange bronanimatie wordt
getoond.
Een korte bronanimatie wordt
getoond.
De bronanimatie is geannuleerd.
Kiezen van de functie voor het rollen van
discinformatie en DAB-tekst—Scroll
U kunt de functie voor het rollen van
discinformatie en DAB-radiotekst (DLS: Dynamic
Label Segment) kiezen.
• Once:
• Auto:
• Off:
Tijdens het tonen van de
discinformatie; wordt deze informatie
slechts éénmaal rollend getoond.
Tijdens het tonen van de DAB-tekst;
wordt de gedetailleerde DAB-tekst
slechts éénmaal rollend getoond.
Tijdens het tonen van de
discinformatie; wordt het rollen
herhaald (met intervallen van 5seconden).
Tijdens het tonen van de DAB-tekst;
wordt de gedetailleerde DAB-tekst
rollend getoond.
Tijdens het tonen van de
discinformatie; de functie voor het
rollen is geannuleerd.
Tijdens het tonen van de DAB-tekst;
worden uitsluitend de koppen van de
tekst, indien aanwezig, getoond.
Opmerking:
Ook met de functie voor het rollen op “Off” gesteld,
kunt u de informatie rollend op het display tonen door
D (DISP) langer dan een seconde ingedrukt te houden.
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
33
Kiezen van het verlichtingspatroon voor
het display—LCD Type
U kunt het gewenste verlichtingspatroon voor het
display kiezen.
• Auto:
Een positief patroon wordt overdag
gebruikt (afhankelijk van de
“Dimmer” instelling); ’s nachts wordt
een negatief patroon gebruikt
(tevens afhankelijk van de
“Dimmer” instelling).
• Positive: Positief (normaal) patroon van het
display.
• Negative: Negatief (tegengesteld) patroon van
het display.
Kiezen van het lettertype voor het display
—Font Type
U kunt het lettertype voor de aanduidingen op
het display kiezen. Kies als gewenst “1” of “2”.
NEDERLANDS
• All Demo: De filmdemonstratie start
automatisch indien er gedurende
ongeveer 20 seconden geen
bediening wordt uitgevoerd.
• Int Demo: De filmdemonstratie en aanduiding
van de weergavebron worden
afwisselend op het display getoond
indien er gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening wordt
uitgevoerd.
• Off:
De filmdemonstratie is geannuleerd.
Activeren of uitschakelen van het
labeldisplay—Tag
Deze functie werkt uitsluitend indien een
JVC MP3-compatibele CD-wisselaar is
aangesloten.
Een MP3 bestand kan bestandinformatie
bevattten die we “ID3 Tag” noemen. Hierin is
onder andere de naam van het album,
zanger(es), fragmenttitels, etc. in opgenomen.
Er zijn twee versies – ID3v1 (ID3 Tag versie 1)
en ID3v2 (ID3 Tag versie 2). Uitsluitend ID3v1
kan worden getoond.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
33
2/26/03, 3:51 PM
• On:
Weergave van informatie in ID3tags is ingeschakeld tijdens het
afspelen van MP3-bestanden.
• Als een MP3-bestand geen ID3tag heeft, worden de mapnaam en
bestandsnaam weergegeven.
Opmerking:
Als u tijdens het afspelen van een MP3bestand de instelling wijzigt van “Off”
naar “On”, wordt het weergeven van
informatie die in tags ligt opgeslagen
vanaf het volgende bestand geactiveerd.
NEDERLANDS
• Off:
Weergave van informatie in ID3tags is uitgeschakeld tijdens het
afspelen van MP3-bestanden.
(Alleen de mapnaam en de
bestandsnaam worden
weergegeven).
Veranderen van de gevoeligheid van de
FM-tuner—IF Filter
In bepaalde gebieden kunnen dicht bij elkaar
liggende zenders elkaar storen, wat we
interferentie noemen. In dat geval worden
uitzendingen mogelijk door ruis gestoord.
• Auto:
• Wide:
In geval van dergelijke interferentie
verhoogt het toestel automatisch de
gevoeligheid van de tuner zodat de
door interferentie veroorzaakte ruis
wordt verminderd. (Het stereo-effect
gaat hierdoor tevens verloren).
Interferentie van in de buurt
liggende zenders wordt niet
geminimaliseerd maar de
geluidskwaliteit wordt niet slechter
en het stereo-effect blijft behouden.
Het externe apparaat selecteren
—Ext Input
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)
op de ingang van de CD-wisselaar worden
aangesloten.
Als u het externe apparaat via deze eenheid als
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk
onderdeel—de CD-wisselaar of het externe
apparaat—u wilt gebruiken.
• Changer: De CD-wisselaar gebruiken.
• Line In:
Voor een ander apparaat dan de
CD-wisselaar.
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan
in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte
publicatie).
Audiodemping voor cellulaire
telefoongesprekken selecteren
—Telephone
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “Muting 1” of “Muting 2”.
• Muting1: Kies als u met deze instelling het
geluid kan dempen bij gebruik van
een mobiel telefoonsysteem.
• Muting2: Kies als u met deze instelling het
geluid kan dempen bij gebruik van
een mobiel telefoonsysteem.
• Off:
Hiermee wordt de audiodemping
voor cellulaire telefoonsystemen
uitgeschakeld.
Geluid bij het aanraken van de toetsen
in- en uitschakelen—Beep
Activeren of uitschakelen van de
lijstverlichting—TrimIllum
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u
deze geluiden storend vindt.
U kunt de sierplaat naar wens wel of niet
verlichten.
• On:
• Off:
Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen in.
Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen uit.
• On:
• Audio:
• Off:
Kies voor het verlichten van de
sierplaat.
De verlichting verandert al naar
gelang de verandering van het
geluidsniveau.
De sierplaat wordt niet verlicht.
34
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
34
2/26/03, 3:51 PM
Kiezen van de dimmerfunctie
4
Stel de dimmerfunctie als gewenst in.
U kunt het display ’s nacht of bij gebruik van de
timer automatisch dimmen.
Opmerking:
De automatische dimmerfunctie van dit toestel werkt
mogelijk niet in bepaalde auto’s, vooral niet in auto’s
die een speciale regelaar voor het dimmen hebben.
Kies in dat geval een andere stand dan “Auto.”
Voor het activeren van de
automatische dimmer.
Het display wordt automatisch
gedimd wanneer u de
koplampen van de auto aanzet.
• Off:
De automatische dimmer wordt
geannuleerd.
• On:
Het display wordt altijd gedimd.
• Time Set: Gebruik voor het instellen van
de timer voor de dimmerfunctie.
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat een van
de PSM-onderdelen op het display
verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 3 om “DISP”
—Displaycategorie van de PSMinstellingen – te kiezen.
Opmerking:
Door “Auto” of “Time Set” te kiezen, wordt het
displaypatroon mogelijk naar “Negative” of
“Positive” veranderd indien“LCD Type” op
“Auto” is gesteld.
NEDERLANDS
1
• Auto:
• Ga nar de volgende stappen voor het
instellen van de timer indien u “Time Set”
heeft gekozen.
• Ga naar stap 7 om de instelling te
voltooien indien u een andere instelling
dan “Time Set” heeft gekozen.
3
Druk op ¢
of 4
“Dimmer” te kiezen.
om
5
6
Kies “From– To” om de timer voor de
dimmerfunctie in te stellen.
Stel de timer in.
1 Verdraai de regelschijf om de starttijd in
te stellen.
2 Druk éénmaal op ¢
.
3 Verdraai de regelschijf om de stoptijd in
te stellen.
7
Voltooi de instelling.
35
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
35
2/26/03, 3:51 PM
Veranderen van de displaykleur
3
U kunt de displaykleur met de PSM-regelaar
instellen. U kunt tevens uw favoriete kleur voor
iedere bron afzonderlijk (of voor alle bronnen)
kiezen.
Het is ook mogelijk om uw eigen kleuren te
maken en deze voor de displaykleur in te stellen.
Instellen van de gewenste kleur voor
iedere bron
*1
All SRC
NEDERLANDS
Nadat u eenmaal de kleur voor iedere bron
afzonderlijk (of voor alle bronnen) heeft
ingesteld, wordt het display in de door u gekozen
kleur verlicht wanneer u de bron kiest.
1
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat een van
de PSM-onderdelen op het display
verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32.)
AM
CD
Changer
(Line)
FM
*2
*1 Indien u “All SRC” kiest, wordt dezelfde kleur
voor alle bronnen gebruikt.
*2 Voor het kiezen van het component dat met
“Ext Input” is gekozen.
4
Kies de displaykleur.
De kleur verandert als
volgt door de regelschijf
te verdraaien:
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Kies de gewenste bron—ALL SRC,
CD, Changer (Line), FM of AM
—waarvoor u de displaykleur wilt
instellen.
Druk op cijfertoets 6 om “COLOR”
—Kleurcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen.
Every*1 (Iedere) O Aqua (Water) O Sky
(Lucht) O Sea (Zee) O Leaves (Bladeren)
O Grass (Gras) O Red (Rood) O Rose
(Roos) O Amber (Amber) O Honey
(Honing) O Violet (Paars) O Cotton
(Katoen) O Snow (Sneeuw) O User*2
Het “All SRC” instelscherm verschijnt op het
display.
(Gebruiker) O (terug naar het begin)
*1 Met “Every” gekozen, verandert de kleur iedere
2 seconden (alle hierboven genoemde kleuren
worden gebruikt, uitgzonderd “User”).
*2 Met “User” gekozen, worden de door de
gebruiker gemaakte kleuren—“Day” en “Night”
voor het display gebruikt. (Zie bladzijde 37).
5
6
Herhaal stappen 3 en 4 voor het
kiezen van de kleur voor iedere bron
(uitgezonderd indien u “All SRC” in
stap 3 heeft gekozen.)
Voltooi de instelling.
36
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
36
2/26/03, 3:51 PM
4
U kunt uw eigen kleuren maken—“Day” en
“Night” en deze voor iedere gewenste bron als
displaykleur gebruiken.
• Day:
Kan worden gebruikt als uw
gebruikerskleur overdag (wanneer de
koplampen uit zijn geschakeld), of als
ingesteld met de timer (“From– To”).
• Night: Kan worden gebruikt als uw
gebruikerskleur ’s nachts (wanneer de
koplampen zijn aangezet), of als
ingesteld met de timer (“From– To”).
1
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat een van
de PSM-onderdelen op het display
verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32).
Kies het scherm voor het instellen
van de kleur.
Een van de schermen
voor het instellen van
gebruikerskleuren
verschijnt.
“User Day” of “User
Night” wordt links op
het display getoond.
5
Kies “Day” of “Night” al naar gelang
de instelling die u wilt maken.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 6 om “COLOR”
—Kleurcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen.
Het “All SRC” instelscherm verschijnt op het
display.
3
6
1) Druk op ¢
of 4
to om
een van de drie primaire kleuren
te kiezen—“R” (rood), “G” (groen)
of “B” (blauw).
2) Druk op 5 (omhoog) of ∞
(omlaag) om de gekozen primaire
kleur in te stellen.
Kies “User” als kleur.
De kleur wordt voor de
huidige ingestelde bron
gebruikt (de bron die
boven op het display
wordt getoond, in dit
voorbeeld “All SRC”).
Indien u een afzonderlijke bron voor de
kleur wilt, moet u voordat u “User” in deze
stap kiest, eerst de betreffende bron kiezen
door een druk op 5 (omhoog) of ∞
(omlaag).
Stel de gekozen gebruikerskleur in.
NEDERLANDS
Zelf uw kleuren maken—User
U kunt de kleur vanaf 00 tot 11 veranderen.
3) Herhaal stappen 1) en 2) om de
andere primaire kleuren in te
stellen.
7
8
Herhaal stappen 5 tot 6 voor het
instellen van de andere
gebruikerskleuren—“Day” of
“Night”.
Voltooi de instelling.
37
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
37
2/26/03, 3:51 PM
Invoeren van namen voor
bronnen
3
Door iedere druk op de toets
verandert het stel tekens als
volgt:
U kunt namen invoeren voor CD’s (zowel in dit
toestel als in de CD-wisselaar) en voor het
externe component.
De naam die u toekent, wordt vervolgens op de
display weergegeven wanneer u het
desbetreffende apparaat selecteert.
Bron
(A – Z: hoofdletters)
Maximaal 32 tekens (voor
maximaal 40 discs)
Extern component
Maximaal 8 tekens
NEDERLANDS
Selecteer een bron waaraan u een
naam wilt toekennen.
CD-CH
CD
(of LINE-IN)
4
Selecteer het gewenste teken.
• Zie bladzijde 53 voor
beschikbare tekens.
5
De stroom wordt automatisch ingeschakeld
zodra u een bron kiest.
2
(0 – 9: cijfers
en symbolen)
(hoofdletters met
accent)
* U kunt geen naam voor een CD Tekst (en MP3 disc
in de CD-wisselaar) invoeren.
1
(a – z: kleine letters)
(kleine letters met
accent)
Maximaal aantal tekens
CDs*
Kies het in te stellen teken wanneer
de eerste positie voor het invoeren
van een teken knippert.
Verplaats de cursor naar de positie
voor het volgende of het vorige
teken.
Houd D (DISP) ingedrukt en druk
tegelijkertijd langer dan 2 seconden
op SEL (selecteren).
De toetsen voor de volgende stap beginnen
te knipperen.
6
7
Bijv.: Indien u een CD als bron selecteert
Herhaal stappen 3 tot 5 totdat de
hele naam is ingevoerd.
Voltooi de procedure terwijl het
laatst gekozen teken knippert.
Wissen van ingevoerde tekens
Voeg spaties op dezelfde, hierboven beschreven
wijze, in.
Opmerkingen:
• De functie voor het invoeren van tekst wordt niet
geactiveerd indien u probeert een naam voor de
41st disc in te voeren. U moet in dat geval eerst
ongewenste namen wissen.
• Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u
ook namen toekennen aan CD’s in de CD-wisselaar.
De namen kunnen ook op de display worden
weergegeven als u de CD’s in deze toestel plaatst.
38
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
38
2/26/03, 3:51 PM
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Steek de rechterkant van het
bedieningspaneel in de groef van de
paneelhouder.
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
2
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk op de linkerkant van het
bedieningspaneel om het paneel in
de paneelhouder te vergrendelen.
NEDERLANDS
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Druk het bedieningspaneel miets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Connectors
39
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65
39
2/26/03, 3:51 PM
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
Gebruik bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele
CD-wisselaar met dit toestel.
CD’s afspelen
Met gebruik van deze CD-wisselaar kunt u uw
originele CD-R’s (Opneembaar) en CD-RW’s
(Herschrijfbaar) afspelen die met het audio CDformaat of het MP3-formaat zijn opgenomen.
• U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars
uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de
CH-X99 en CH-X100). Deze andere wisselaars
zijn echter niet voor MP3 geschikt en u kunt
dan dus geen MP3 discs afspelen.
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet
met dit toestel gebruiken.
Selecteer de CD-wisselaar (CD-CH).
CD-CH*
CD
* U kunt de CD-wisselaar niet kiezen indien u “Ext
Input” op “Line In” heeft gesteld (zie bladzijde 47).
• Indien u een MP3 disc heeft geplaatst:
De weergave start vanaf de eerste map van de
huidige disc nadat de bestanden zijn
gecontroleerd.
Gekozen discnummer
Alvorens uw CD-wisselaar te gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“No Disc”. Als dit gebeurt, moet u de houder
verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in
de houder plaatsen.
• “No Magazine” knippert op het display indien
er geen magazijn in de CD-wisselaar is
geplaatst. U moet in dat geval een magazijn
in de CD-wisselaar plaatsen.
• Indien “Reset 01” – “Reset 08” op het display
knippert, is de verbinding tussen dit toestel
en de CD-wisselaar waarschijnlijk verkeerd.
Als dit gebeurt, moet u de verbinding
controleren, de verbindingskabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
Huidige map/fragment en
verstreken weergavetijd
40
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
40
2/26/03, 3:51 PM
De indicator MP3
• Indien u een normale CD heeft geplaatst:
De weergave start vanaf het eerste fragment
van de huidige disc.
Het fragment/bestand versneld vooruit of
achteruit afspelen
Houd tijdens weergave
¢
, ingedrukt om het
fragment/bestand versneld
in voorwaartse richting af
te spelen.
Gekozen discnummer
Houd tijdens weergave 4
ingedrukt om het
fragment/bestand versneld in achterwaartse
richting af te spelen.
Opmerking:
Tijdens deze bediening met een MP3 disc kunt u
uitsluitend het geluid met onderbrekingen horen. (De
verstreken weergavetijd verandert tevens met
onderbrekingen op het display).
Opmerkingen:
• Wanneer u op CD/CD-CH drukt, wordt automatisch
de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te
schakelen.
• De CD-wisselaar weergave stopt wanneer u van
bron verandert. Wanneer u later weer de CDwisselaar als bron kiest, wordt de weergave
voortgezet vanaf het hiervoor gestopte punt.
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de nummertoets die correspondeert met
het nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CDwisselaar).
Naar het volgende of vorige fragmenten/
bestanden en gaan
Druk tijdens weergave kort
op ¢
om naar het
begin van het volgende
fragment/bestand te
verspringen.
Telkens wanneer u
meerdere malen op de
toets drukt, wordt het begin
van volgende fragmenten/
bestanden opgezocht en de
weergave vanaf daar
gestart.
NEDERLANDS
Huidige fragment en verstreken weergavetijd
Druk tijdens weergave kort op 4
om naar
het begin van het huidige fragment/bestand te
verspringen.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van vorige fragmenten/
bestanden opgezocht en de weergave vanaf
daar gestart.
• Nummer van de CD 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Nummer van de CD 7 – 12 selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
41
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
41
2/26/03, 3:51 PM
Deze bediening is uitsluitend mogelijk met
gebruik van een JVC MP3-compatibele
CD-wisselaar (CH-X1500).
Snel naar een fragment/bestand
verspringen
Snel naar een gewenst bestand/fragment
gaan
• Bijv. 1: Kiezen van fragment-/
bestandnummer 32 tijdens weergave
van fragment-/bestandnummer 6
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
(Drie keer)
Fragment/
bestand 6
(Twee keer)
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
NEDERLANDS
• Bijv. 2: Kiezen van fragment-/
bestandnummer 8 tijdens weergave
van fragment-/bestandnummer 36
2 Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag).
(Drie keer)
Vooruit verspringen van 10
fragmenten/bestanden* tot naar
maximaal het laatste fragment/
bestand
Terug verspringen van 10
fragmenten/bestanden* tot naar
maximaal het eerste fragment/
bestand
* Bij de eerste druk op de 5 (omhoog) of ∞
(omlaag) toets wordt naar het dichtstbijzijnde
hogere of lagere fragment/bestand dat een
tiental heeft (bijvoorbeeld het 10de, 20ste of
30ste fragment/bestand) versprongen.
Door een volgende druk op de toets kunt u
tegelijkertijd 10 fragmenten/bestanden
verspringen (Zie “Snel naar een gewenst
bestand/fragment gaan” hier rechts).
• Na het laatste fragment/bestand wordt weer
het eerste fragment/bestand gekozen en
viceversa.
Fragment/
bestand 36
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Verspringen naar de volgende of
voorgaande map (alleen voor MP3 discs)
Druk tijdens weergave van een
MP3 disc op 5 (omhoog) om naar
de volgende map te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op de toets drukt, wordt de
volgende map opgezocht en start
de weergave van het eerste
bestand in die map.
Druk tijdens weergave van een MP3 disc op ∞
(omlaag) om naar de voorgaande map te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt de voorgaande map opgezocht en
start de weergave van het eerste bestand in die
map.
Opmerking:
Indien de huidige disc die wordt afgespeeld een MP3
disc is, wordt naar andere bestanden in dezelfde map
versprongen.
42
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
42
(Twee keer)
2/26/03, 3:51 PM
Kiezen van een disc met gebruik van de
disclijst
Indien u bent vergeten welke discs in de CDwisselaar zijn geplaatst, kunt u de disctitellijst
oproepen en dan de gewenste disc uit de op het
display getoonde lijst kiezen.
• Het display kan tegelijkertijd slechts zes
disctitels tonen.
1
Houd tijdens weergave van een disc
de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets
ingedrukt totdat een disctitellijst op
het display verschijnt.
Bij weergave van een MP3 disc, kunt u tevens
de maplijst(en) en bestandlijst(en) op het display
tonen en daaruit de gewenste map of het
bestand kiezen.
1 Houd tijdens weergave van een MP3 disc de
5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets ingedrukt
totdat een disctitellijst op het display
verschijnt.
2 Druk op ¢
of 4
om de maplijst
van de huidige disc of de bestandlijst van de
huidige map te tonen.
Door iedere druk op de toets verandert de op
het display getoonde lijst als volgt:
Disc lijst
Maplijst
Bestand (fragment) lijst
Huidige mapnummer
NEDERLANDS
Kiezen van een disc/map/
fragment met gebruik van de
naamlijsten
Bijv.: Met maplijst gekozen
Huidige fragmentnummer
Gekozen discnummer
Opmerking:
Indien een disc een disctitel heeft (CD Tekst) of u
een naam heeft ingevoerd, wordt de titel/naam
op het display getoond.
Het discnummer verschijnt echter indien de CD
nog nooit met het toestel is afgespeeld.
2
Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag)
om indien nodig de andere
disctitellijst te tonen.
Bijv.: Met bestandlijst gekozen
Opmerking:
Het display kan tegelijkertijd slechts zes disctitels
tonen. Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om andere
onderdelen van de volgende of voorgaande lijsten te
tonen.
3 Druk op de cijfertoets voor de af te spelen
disc, de map of het bestand.
3
Kies het nummer (1 – 6) van de disc
die u wilt beluisteren.
43
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
43
2/26/03, 3:51 PM
Kiezen van de weergavefuncties
Afspelen van fragmenten/bestanden in
een willekeurige volgorde (Willekeurige
weergave)
Actieve
indicator
Functie
Random
Folder*
Alle bestanden van
de huidige map en
vervolgens de
bestanden van de
volgende map, etc.
indicator
licht op.
1 Druk tijdens weergave op M (MODE).
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
Random
Disc
indicator
licht op.
Alle fragmenten/
bestanden van de
huidige (of
gespecificeerde) disc.
indicator
licht op.
Alle fragmenten/
bestanden van alle
in het magazijn
geplaatste discs.
2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 3 terwijl
NEDERLANDS
Willekeurige
weergave van
“Mode” nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets verandert de
willekeurige weergavefunctie in de volgende
volgorde:
Random
All
Voor MP3 discs:
* “Random Folder” kan uitsluitend voor een MP3
disc worden gebruikt.
Random Folder
Random Disc
Random Off
Random All
Voor CD’s:
Random Disc
Voor het annuleren van willekeurige
weergave, kiest u “Random Off” door
herhaaldelijk op cijfertoets 3 te drukken of drukt u
op cijfertoets 4 in stap 2.
Random All
Random Off
Herhaald afspelen van fragmenten/
bestanden (Herhaalde weergave)
1 Druk tijdens weergave op M (MODE).
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 2 terwijl
Bijv.: Met “Random Disc” gekozen
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc
wordt afgespeeld.
“Mode” nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets verandert de
herhaalde weergavefunctie in de volgende
volgorde:
Voor MP3 discs:
Repeat Track
Repeat Folder
Repeat Off
Repeat Disc
Voor CD’s:
Repeat Track
Repeat Disc
Repeat Off
44
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
44
2/26/03, 3:51 PM
2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 1 terwijl
“Mode” nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets verandert de
intro-aftastweergavefunctie in de volgende
volgorde:
Voor MP3 discs:
Bijv.: Met “Repeat Track” gekozen
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc
wordt afgespeeld.
Repeat
Track
Repeat
Folder*
Repeat
Disc
Actieve
indicator
indicator
licht op.
indicator
licht op.
indicator
licht op.
Intro Folder
Intro Off
Intro Disc
Voor CD’s:
Intro Track
Herhaalde
weergave van
Intro Disc
Intro Off
Het huidige (of
gespecificeede)
fragment/bestand.
NEDERLANDS
Functie
Intro Track
Alle bestanden van
de huidige (of
gespecificeerde)
map van de huidige
disc.
Alle fragmenten/
bestanden van de
huidige (of
gespecificeerde)
disc.
Bijv.: Met “Intro Track” gekozen.
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc
wordt afgespeeld.
* “Repeat Folder” kan uitsluitend voor een MP3 disc
worden gebruikt.
Functie
Voor het annuleren van herhaalde weergave,
kiest u “Repeat Off” door herhaaldelijk op
cijfertoets 2 te drukken of drukt u op cijfertoets 4
in stap 2.
Intro
Track
Afspelen van intro’s (Intro-aftastweergave)
1 Druk tijdens weergave op M (MODE).
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
Intro
Folder*
Intro
Disc
Actieve
indicator
Intro-weergave
(de eerste 15
seconden van)
indicator
licht op.
Alle fragmenten/
bestanden van de
huidige disc.
indicator
licht op.
Het eerste bestand
van iedere map van
de huidige disc.
indicator
licht op.
De eerste fragmenten/
bestanden van de
geplaatste discs.
* “Intro Folder” kan uitsluitend voor een MP3 disc
worden gebruikt.
Voor het annuleren van intro-aftastweergave,
kiest u “Intro Off” door herhaaldelijk op cijfertoets
1 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2.
45
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
45
2/26/03, 3:51 PM
Veranderen van display-informatie
Tijdens weergave van een MP3 bestand, kunt u andere MP3 discinformatie op het display tonen.
Opmerking:
Tijdens weergave van een CD of een CD Tekst, kunt u tevens andere discinformatie op het display tonen. Zie
bladzijde 26 voor details.
NEDERLANDS
Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt:
Groot animatiedisplay
Klein animatiedisplay 1
Huidige
geluidsfunctie
(iEQ) (zie
bladzijde 28)
Klein
animatiedisplay 2
Kloktijd
Klein
animatiedisplay 3
Klein
animatiedisplay 4
Kloktijd-display
Huidige
Bestandnaam
bestandnummer
De afbeelding hierboven toont voorbeelden van het display met “Tag” op “Off” gesteld.
Opmerkingen:
• De
(map) indicator licht op wanneer de mapnaam wordt getoond. De
(bestand) indicator licht op
wanneer de bestandnaam wordt getoond.
• De informatie zal rollend op het display verschijnen indien deze niet in één keer kan worden getoond.
Bepaalde tekens of symbolen worden niet getoond (en er verschijnt een blanco of ander teken voor in de plaat)
op het display.
• Met “Tag” op “On” gesteld (zie bladzijden 33 en 34) zal de ID3 tag informatie op het display verschijnen
indien de disc een ID3 tag heeft. De albumnaam/zanger(es) en
(disc) verschijnt in plaats van de
mapnaam; en de fragmenttitel en
(fragment) verschijnt in plaats van de bestandnaam.
46
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65
46
2/26/03, 3:52 PM
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
Externe apparatuur afspelen
Kies het externe component op de juiste
manier, zoals hieronder wordt beschreven.
U kunt een extern component met de CDwisselaaraansluiting op het achterpaneel
aansluiten middels de KS-U57 Line Input Adapter
(niet bijgeleverd).
1
Selecteer het externe apparaat
(Line In).
Line In*
CD
Alvorens het externe component te bedienen,
moet u de juiste externe ingang kiezen. Volg
de hieronder beschreven stappen.
• Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen
(PSM)” op bladzijden 31 en 32.
1 Houd SEL (selecteren) langer dan 2
2
3
4
5
seconden ingedrukt zodat een van de PSMonderdelen op het display verschijnt.
Druk op cijfertoets 5 om “AUDIO”
—Audiocategorie van de PSM-instellingen
– te kiezen.
Druk op ¢
of 4
om “Ext Input”* te
kiezen.
Draai de regelschijf naar rechts om
“Line In” te kiezen.
Druk op SEL (selecteren) om de instelling te
voltooien.
• Zie “Het externe apparaat selecteren—Ext
Input” op bladzijde 34 voor details.
* Wordt uitsluitend getoond indien een van de
volgende bronnen is gekozen—FM, AM en CD.
NEDERLANDS
Voorbereiding:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de
KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat
treft u aan in de Handleiding voor installatie/
aansluiting (aparte publicatie).
• Zie bladzijde 34 en kies de externe ingang
(“Line In”) voor de “Ext Input” instelling indien
“Line In”* niet op het display verschijnt.
* Wordt uitsluitend getoond indien een van de
volgende bronnen is gekozen—FM, AM en CD.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Wanneer u op CD/CD-CH drukt, wordt automatisch
de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te schakelen.
2
3
4
Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
Stel het volume.
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijden 27 – 29).
Opmerking:
U kunt tevens het displaypatroon veranderen door
herhaaldelijk op D (DISP) te drukken.
47
NL47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65
47
2/26/03, 3:52 PM
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
NEDERLANDS
We raden u aan om in combinatie met deze
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 of KT-DB1000 te
gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in autoaccessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
• Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale
radiozendsystemen die momenteel in gebruik
zijn. Met deze technologie is het mogelijk
CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit
zonder storingen en signaalvervorming.
U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en
gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB
verschillende programma’s (die “services”
worden genoemd) met elkaar gecombineerd
tot een “ensemble”.
Iedere “service”—“primaire service”—kan
daarbij tevens in componenten worden
verdeeld (“secundaire service” genoemd).
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze
eenheid aansluit, kunt u van deze DABservices gebruik maken.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
DAB
2
FM/AM
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
DAB1
DAB2
DAB3
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DABbanden (DAB1, DAB2, DAB3). U kunt met elke
DAB-band op een ensemble afstemmen.
48
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
48
2/26/03, 3:52 PM
Zoek een ensemble op.
Zoeken naar
ensembles met
hogere frequenties.
Zoeken naar ensembles met lagere
frequenties.
Wanneer een ensemble wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u
het zoeken wilt stoppen voordat op een
ensemble is afgestemd.
4
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
Kies een service (ofwel primaire of
secundaire) die u wilt beluisteren.
Kiezen van de volgende
service. (Indien een primaire
service ook secundaire
services heeft, worden deze
gekozen voordat de volgende
primaire service wordt
gekozen).
DAB
2
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1 Druk op FM/AM en houd om de DAB-tuner
3
4
5
als afspeelbron te selecteren.
Druk herhaaldelijk op FM/AM om de
gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Druk op ¢
of 4
en houd deze
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.
Druk herhaaldelijk op ¢
of 4
tot u
het ensemble van uw keuze bereikt.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen tot u de toets weer
loslaat.
Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om een
service (ofwel primaire of secundaire) te
kiezen die u wilt beluisteren.
Terugkeren naar de FM/AM-tuner
FM/AM
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
Kiezen van de voorgaande service (ofwel
een primaire of secundaire).
2
Selecteer de DAB-tuner.
DAB1
3
4
DAB2
49
DAB3
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
Selecteer de service van het
ensemble.
Kiezen van de volgende
service.
Kiezen van de voorgaande
service.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
49
Druk nogmaals op FM/AM en houd deze.
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
NEDERLANDS
3
2/26/03, 3:52 PM
5
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u
de geselecteerde service wilt opslaan
en houd deze toets gedurende
minimaal 2 seconden ingedrukt.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
DAB1
3
NEDERLANDS
Het displaypatroon verandert automatisch
naar het niet-animatie display en het
voorkeurnummer knippert (daarna wordt
weer het voorgaande displaypatroon
getoond).
6
Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services achter
voorkeuzetoetsen wilt opslaan.
Opmerkingen:
• U kunt uitsluitend primaire DAB-services
vastleggen. Indien u een secundaire service
vastlegt, wordt hiervoor in de plaats zijn primaire
service vastgelegd.
• Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde DABservice afstemmen. Zoals al eerder uitgelegd,
dient u eerst services in het geheugen vast te
leggen. Zie op bladzijden 49 en 50 “DABfrequenties in het geheugen opslaan” als u nog
geen services hebt opgeslagen.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
DAB2
Selecteer de voorkeuzetoets (1 – 6)
voor de DAB-service (primaire) die u
wilt beluisteren.
Opmerking:
Indien de gekozen primaire service een of meerdere
secundaire services heeft, zal door het herhaaldelijk
drukken op dezelfde cijfertoets op de secundaire
services worden afgestemd.
Een voorkeurservice met gebruik van
de voorkeurservicelijst kiezen
Indien u bent vergeten welke services onder
welke voorkeurnummers zijn vastgelegd, kunt u
de voorkeurservicelijst even bekijken en dan de
gewenste service daaruit kiezen.
1
Kies de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
DAB
2
FM/AM
Kies de gewenste DAB-golfband
(DAB1, DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
DAB1
DAB2
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
50
DAB
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
FM/AM
50
DAB3
2/26/03, 3:52 PM
DAB3
3
Houd 5 (omhoog) of ∞ (omlaag)
ingedrukt totdat de
voorkeurensemblelijst (primaire
service) voor de gekozen golfband
(DAB 1, DAB 2 of DAB 3) op het
display wordt getoond.
Wat kunt u nog meer met DAB
doen?
Met de DAB-tuner aangesloten kunt u hetzelfde
programma (service) tijdens het rijden opsporen
wanneer hetzelfde DAB-ensemble niet wordt
ontvangen.
Opmerking:
U kunt de voorkeurensemblelijst (primaire
service) voor een andere DAB-golfband (DAB1,
DAB2 of DAB3) tonen door een druk op 5
(omhoog) of ∞ (omlaag).
4
Kies het nummer (1 – 6) voor de
gewenste service.
Het is mogelijk om naar een programma te
blijven luisteren.
• Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
• Terwijl u een FM RDS-zender ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch
op de DAB-service af.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden ingeschakeld.
• Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen
(PSM)” op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 4 om “TUNER”
—Tunercategorie van de PSM-instellingen
– te kiezen.
3 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“DAB AF” (alternatieve frequentie) te
selecteren.
4 Draai de bedieningsschijf de gewenste modus
te selecteren.
• On: Het programma wordt gevolgd
tussen het aanbod van DAB-services
en FM RDS-zenders—alternatieve
ontvangst. De indicator AF op de
display licht op (zie bladzijde 15).
• Off: Alternatieve ontvangst is
uitgeschakeld.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 15 voor RDS-zenders). De
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
51
2/26/03, 3:52 PM
NEDERLANDS
Hetzelfde programma automatisch
volgen (alternatieve ontvangst)
51
Veranderen van display-informatie
Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen.
Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt:
Ensemblelabel (naam) display
Tekstindicator*1
Ensemble-label en
frequentieKloktijd
NEDERLANDS
Groot animatiedisplay
Servicelabel
(naam) display
Kloktijd
Kanaalnummer
PTY-code*2
*3
Service-label
Dynamisch label
segment (DLS)
display*4
Kloktijd-display
*1 TEXT indicator: toont dat de huidige ontvangen service DLS (Dynamic Label Segment—DAB-radio
tekstinformatie) levert.
*2 Iedere service kan meerdere PTY-codes hebben. Indien een service meerdere PTY-codes heeft, worden deze
achtereenvolgend getoond.
*3 Ensemblelabel (primaire service) indicator: Een andere indicator (
) wordt getoond indien de secundaire
service is gekozen.
*4 Dynamic Label Segment (DLS) wordt getoond. Zie “Kiezen van de functie voor het rollen van discinformatie
en DAB-tekst—Scroll” op bladzijde 33.
52
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65
52
2/26/03, 3:52 PM
EXTRA INFORMATIE
Geluidsfuncties (vooringestelde frequentieniveaus)
De volgende lijst toont de waarden van de vooringestelde frequentieniveaus voor iedere
geluidsfunctie.
• U kunt de vooringestelde geluidsfuncties tijdelijk veranderen. De door u gemaakte instellingen
worden echter naar de fabrieksinstellingen teruggesteld wanneer u vervolgens een andere
geluidsfunctie kiest.
Vooringestelde equalizer-waardes
60 Hz
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2,4 kHz
6 kHz
12 kHz
Flat (neutraal)
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+03
+03
+01
00
00
+02
+01
R&B
+03
+02
+02
00
+01
+01
+03
Pop
00
+02
00
00
+01
+01
+02
Jazz
+03
+02
+01
+01
+01
+03
+02
Dance Music
+04
+02
00
–02
–01
+01
+01
Country
+02
+01
00
00
00
+01
+02
Reggae
+03
00
00
+01
+02
+02
+03
Classic
+02
+03
+01
00
00
+02
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
NEDERLANDS
Geluidsfunctie
Beschikbare tekens
Behalve de letters van het alfabet (A – Z, a – z) kunt u tevens de volgende tekens voor namen voor
CD’s en een extern component invoeren. (Zie bladzijde 38).
• Deze tekens kunnen tevens worden gebruikt voor het tonen van andere informatie, bijvoorbeeld
disctitels/namen van zangers, RDS en DAB, op het display.
Letters met accenten
Hoofdletters
Cijfers en symbolen
Kleine letters
spatie
spatie
spatie
53
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
53
2/26/03, 3:52 PM
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Oorzaken
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Verkeerde verbindingen.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
• Het apparaat werkt
helemaal niet.
De ingebouwde microprocessor
functioneert mogelijk niet juist
vanwege interferentie, enz.
Druk op de terugsteltoets van de
paneelhouder nadat u het
bedieningspaneel heeft verwijderd.
(De instelling voor de klok en de
voorkeurzenders worden uit het
geheugen gewist). (Zie bladzijde 2).
• “Panel Connect Error”
verschijnt op het display.
Het bedieningspaneel is niet
goed bevestigd.
Verwijder het bedieningspaneel,
veeg de aansluitpunten schoon
en bevestig opnieuw. (Zie
bladzijde 39).
• “Movie” categorieinstellingen van PSM
hebben geen effect.
De temperatuur in de auto is
zeer laag—de
(LOW
TEMP.) indicator wordt getoond.
Wacht totdat de temperatuur weer
op peil is—totdat de
(LOW
TEMP.) indicator is gedoofd.
• Automatisch instellen van
zenders—SSM (Strongstation Sequential
Memory) functioneert niet.
De signalen zijn te zwak.
Leg de zenders handmatig vast.
• U hoort ruis terwijl u
naar de radio luister.
De antenne zit niet goed vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
• De CD wordt automatisch
uitgeworpen.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
• CD-R/CD-RW kan niet
worden afgespeeld.
• Overslaan van
fragmenten van de CD-R/
CD-RW is niet mogelijk.
De CD-R/CD-RW is niet
afgerond (“finalized”).
• Plaats een afgeronde
CD-R/CD-RW.
• Rond de CD-R/CD-RW met
de voor opname gebruikte
apparatuur af.
• CD kan niet worden
uitgeworpen.
De CD is vergrendeld.
Ontgrendel de CD.
(Zie bladzijde 25).
• CD kan niet worden
herkend. (“No Disc”,
“Loading Error” of “Eject
Error” knippert).
De CD-speler functioneert
mogelijk niet juist.
Houd CD/CD-CH ingedrukt en
houd tegelijkertijd SEL (selecteren)
langer dan 2 seconden ingedrukt
om de CD uit te werpen.
• Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
U rijdt op een hobbelige weg.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Er zitten krassen op de CD.
Gebruik een andere CD.
Verkeerde verbindingen.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Er is geen CD geplaatst.
Plaats een CD in de lade.
De CD is verkeerd geplaatst.
Plaats de CD juist.
Algemeen
• Er komt geen geluid uit
de speakers.
CD-weergave
FM/AM
NEDERLANDS
Oplossingen
• “No Disc” knippert op het
display.
54
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
54
2/26/03, 3:52 PM
Oplossingen
Plaats discs in het magazijn.
Discs zijn omgekeerd geplaatst.
Plaats de discs juist.
Discs zijn niet voor weergave
geschikt.
Plaats voor weergave
geschikte discs.
• “No Magazine” knippert op
het display.
Er is geen CD-houder in de
CD-wisselaar geladen.
Plaats het CD-houder.
• “No File” knippert op het
display.
De geplaatste disc bevat geen
MP3 bestanden.
Plaats een disc met MP3
bestanden.
• De MP3 disc wordt
overgeslagen of kan niet
worden afgespeeld.
De MP3-bestanden hebben niet
de mp3 extensie in de
bestandsnaam.
Voeg de extensie mp3 aan de
bestandsnamen toe.
De MP3-bestanden zijn niet
opgenomen in een indeling die
voldoet aan de ISO 9660 Niveau
1-, Niveau 2- of Joliet-norm.
Plaats een andere CD.
(Neem de MP3-bestanden op
met een toepassing die aan
deze normen voldoet).
• Ruis bij weergave van een
MP3 disc.
Het bestand dat wordt
afgespeeld is geen MP3bestand (ook al heeft het
bestand de extensie mp3).
Sla het bestand over of
plaats een andere CD. (Voeg
nooit de extensie mp3 toe
aan bestanden die geen
MP3-bestanden zijn).
• Afleestijd voor MP3 disc is
langer. (“File Check” blijft op
het display knipperen).
De duur van de leestijd hangt af
van de complexiteit van de
hiërarchie van de mappen en
bestanden.
Maak de hiërarchie niet te
ingewikkeld en gebruik niet
teveel mappen. Plaats ook
geen bestanden op de MP3-CD
die geen MP3-bestanden zijn.
• MP3 bestanden kunnen niet
op de door u gewenste
wijze worden afgespeeld.
De afspeelvolgorde wordt
bepaald bij het maken van de
opname.
• De verstreken weergavetijd
wordt niet juist voor een
MP3 disc getoond.
Dit kan gebeuren en is
afhankelijk van het aantal
bestanden dat op de CD staat.
• “Reset 08” knippert op het
display.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
• “Reset 01” – “Reset 07”
knippert op het display.
• De CD-wisselaar werkt niet.
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
NEDERLANDS
Oorzaken
Er bevindt zich geen CD in
de CD-ladden.
CD wisselaar
Symptomen
• “No Disc” knippert op het
display.
Verbind het apparaat en de CDwisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de
resetknop van de CD-wisselaar.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
De ingebouwde microprocessor
functioneert mogelijk niet juist
vanwege interferentie, enz.
55
Druk op de terugsteltoets van
de paneelhouder nadat u het
bedieningspaneel heeft
verwijderd. (De instelling voor
de klok en de voorkeurzenders
worden uit het geheugen
gewist). (Zie bladzijde 2).
2/26/03, 3:52 PM
55
ONDERHOUD
Omgaan met discs
Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW
Dit toestel is ontworpen voor weergave van CD’s,
CD-R’s (Opneembaar), CD-RW’s (Herschrijfbaar)
en CD Text.
• Dit toestel is niet geschikt voor gebruik met
MP3 discs, maar kan echter wel met een voor
MP3 discs geschikte JVC CD-wisselaar worden
gebruikt.
NEDERLANDS
De manier waarop u met discs moet omgaan
Wanneer u een disc uit
Rondje in het midden
het opbergdoosje haalt,
moet u het rondje in het midden
van de doos naar beneden duwen
en de disc uit het doosje halen
terwijl u de disc aan de rand
vasthoudt.
• Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak
de opnamekant niet aan.
Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze
dan voorzichtig om het rondje in het midden (met
de bedrukte kant boven).
• Berg de discs na gebruik altijd op in het doosje.
Discs schoonhouden
Het geluid wordt niet goed
weergegeven indien de disc vuil is.
Als een disc vuil is, moet u deze
reinigen met een zachte doek.
Veeg in een rechte lijn van het
midden naar de rand de disc schoon.
Nieuwe discs afspelen
Sommige nieuwe discs hebben
oneffenheden langs de binnenof buitenrand. Dergelijke discs
worden mogelijk door het apparaat
geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de discspeler:
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de discspeler hierdoor niet meer juist
werken. In dat geval moet u de disc uit de
disclade halen en moet u het apparaat een paar
uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Sticker
Kromgetrokken
disc
Alvorens een CD-R of CD-RW af te spelen, moet
u de bij de disc geleverde aanwijzingen goed
doorlezen.
• Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of
CD-RW’s.
• Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen
vanwege de disckarakteristieken en de
volgende redenen mogelijk niet worden
afgespeeld:
– Indien de disc vuil is of krassen heeft.
– Indien er condens op de lens in het toestel is
gevormd.
– Indien de aftastlens in het toestel vuil is.
• CD-RW’s hebben mogelijk een langere
afleestijd omdat de reflectie van CD-RW’s
lager dan van normale CD’s is.
• CD-R’s of CD-RW’s worden mogelijk
beschadigd door hoge temperaturen of een
hoge vochtigheidsgraad. Laat ze derhalve niet
in de auto liggen.
• Gebruik niet de volgende CD-R’s of CD-RW’s:
– Discs met stickers, labels of beschermvellen
die op de disc zijn geplakt.
– Discs waarop labels direct met een ink jet
printer kunnen worden gedrukt.
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad
kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs
de discs beschadigen. Bijvoorbeeld:
– Stickers of labels kunnen krimpen waardoor
de disc krom trekt.
– Stickers of labels kunnen half los raken
waardoor de disc niet meer kan worden
uitgeworpen.
– De afdruk op disc kan plakkering worden.
Lees de aanwijzingen en waarschuwingen
over labels en te bedrukken discs beslist goed.
LET OP!
• Plaats geen 8-cm discs (single CD’s) in de disclade.
(Deze discs kunnen niet worden uitgeworpen).
• Plaats geen discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade; dergelijke
discs veroorzaken problemen.
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is. Laat ze derhalve
niet in de auto liggen.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
discs te reinigen.
Resterend
plakmiddel
Disc
56
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
56
2/26/03, 3:52 PM
Opplakbaar
label
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
CD-SPELER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 50 W per kanaal
Achterin: 50 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 Ω (speling 4 Ω tot 8 Ω)
Bereik equalizer:
Frequenties: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Niveau:
±10 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 kΩ belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen:
2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving:
Minder dan de
meetbare limiet
RADIO
Frequentiebereik:
FM:
87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM:
(MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie)
(bij benadering):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel (bij benadering):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (bij benadering):
1,4 kg (excl. accessoires)
NEDERLANDS
ALGEMEEN
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
Haperingen:
De disc kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de disc worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Selectiviteit: 50 µV
57
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65
57
2/26/03, 3:52 PM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
V
EN, GE, FR, NL
J
C
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover001AKD-LH1101[E_EX]f.p65
2
2/26/03, 11:42 AM
0303KKSMDTJEIN
Instructions
CD RECEIVER
KD-LH1101