JVC KD-LH1101 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding
GET0152-001A
[E/EX]
KD-LH1101
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird
beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze
functie.
Cover001AKD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:42 AM3
2
ENGLISH
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the
reset button on the panel holder using a
ball-point pen or a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or
sound adjustments—will also be erased.
Caution:
If the temperature inside the car is below 0°C, the movement of animation and text scroll will be halted on
the display to prevent the display from being blurred. (LOW TEMP.) indicator appears on the display.
When the temperature increases, the operating temperature is resumed, and these functions will start
working again.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Position And Reproduction Of Labels
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches to prevent
radiation emission when unloading CDs. It is dangerous
to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Bottom panel of the main unit
Name/Rating plate
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:42 AM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit ............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
Illumination Navigation for easy
operations ............................................... 4
Remote controller ...................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ....................... 7
Turning on the power ................................ 7
Canceling the display demonstration ........ 8
Setting the clock ........................................ 9
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio ................................. 10
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station ...................... 13
Changing the display pattern .................... 14
RDS OPERATIONS ......................... 15
What you can do with RDS ....................... 15
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 20
CD OPERATIONS ........................... 22
Playing a CD ............................................. 22
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 23
Selecting CD playback modes .................. 24
Prohibiting CD ejection ............................. 25
Changing the display pattern .................... 26
SOUND ADJUSTMENTS ................... 27
Adjusting the sound .................................. 27
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer) ...................... 28
Storing your own sound adjustments ........ 29
Activating the level meter .......................... 30
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 31
Changing the general settings (PSM) ....... 31
Selecting the dimmer mode ...................... 35
Changing the display color ........................ 36
Assigning names to the sources ................ 38
Detaching the control panel ...................... 39
CD CHANGER OPERATIONS .............. 40
Playing discs ............................................. 40
Selecting a disc/folder/track using
the name lists ......................................... 43
Selecting the playback modes .................. 44
Changing the display information .............. 46
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 47
Playing an external component ................. 47
DAB TUNER OPERATIONS ................ 48
Tuning in to an ensemble and one of the
services .................................................. 48
Storing DAB services in memory .............. 49
Tuning in to a preset DAB service ............. 50
What you can do more with DAB .............. 51
Changing the display information .............. 52
ADDITIONAL INFORMATION ............. 53
TROUBLESHOOTING ...................... 54
MAINTENANCE ............................. 56
Handling discs ........................................... 56
SPECIFICATIONS ........................... 57
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
BEFORE USE
*For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:42 AM3
4
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1 (standby/on/attenuator) button
2 TP/PTY (traffic programme/programme type)
button
3 Control dial
4 Display window
5 FM/AM button
6 5 (up) button
7 0 (eject) button
8 4 /¢ buttons
9 (control panel release) button
p SEL (select) button
q D (DISP: display) button
w Number buttons
e M (MODE) button
r Remote sensor
t CD/CD-CH (CD changer) button
y (down) button
u Trim illumination
Illumination Navigation for easy operations
If you press M (MODE) or SEL (select), the display and some controls (such as the number
buttons, ¢ /4 , 5/, and control dial) enter the corresponding control mode, then the
controls start flashing to lead you to the next operational steps. (Illumination Navigation)
The display show how these buttons function during this period.
Ex.: When you press number button 1 after pressing M (MODE), to operate the FM tuner.
To use these controls for original functions again, wait until the controls stop flashing without
using these controls.
Pressing M (MODE) again also restores original functions. However, pressing SEL (select)
makes the unit into a different mode.
Time countdown indicator
71 2 5
p w e
6
r9 q
8
t
3 4
y
u
EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 6:48 PM4
ENGLISH
5
Remote controller
3 Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset
station (or service) number increases, and
the selected station (or service) is tuned in.
While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
Skips to the previous disc if pressed
briefly.
Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (iEQ) changes.
5 Selects the band while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
Skips to the next disc if pressed briefly.
Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the next disc.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the
preferred setting mode adjustment.
1 Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held for a
few seconds.
Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 Searches for stations while listening to the
radio.
Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
Searches for ensembles while listening to
the DAB tuner if pressed for more than one
second.
Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
EN05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM5
ENGLISH
6
Preparing the remote
controller
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
Remote sensor
(back side)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
WARNING:
Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for
a long time. Otherwise, it may be damaged.
KD-LH1101 is equipped with the steering
wheel remote control function.
If your car is equipped with the steering wheel
remote controller, you can operate this
receiver using the controller.
See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection to utilize
this function.
(back side)
EN05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM6
7
ENGLISH
4
Adjust the sound as you want. (See
pages 27 – 29.)
Note:
While playing a source, you can also show the level
meter on the display. For details, see “Activating the
level meter” on page 30.
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one
second.
If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
NOTICE:
The illustrations of the display used in this manual
are mainly of the initial setting when shipped from
the factory. If you have changed the display
patterns or some PSM items, the actual displays
you see will be different.
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step
2
below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 21.
To play a CD,
see pages 22 26.
To operate the CD changer,
see pages 40 46.
To operate the external component
(LINE IN), see page 47.
To operate the DAB tuner,
see pages 48 52.
3
Adjust the volume.
BASIC OPERATIONS
Volume level appears.
To increase the volume
To decrease the volume
Current sound mode (iEQ)
(see page 28)
1 23
EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM7
8
ENGLISH
Canceling the display
demonstration
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
It is recommended to cancel the demonstration
before you use the unit for the first time.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Press number button 1 to select
“MOVIE”—Movie category of the
PSM settings.
The Graphics setting screen appears on
the display.
3
Select “Off.
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select Int Demo or
All Demo in step
3
.
For more details, see To set the movie
demonstrationGraphics on page 33.
Off
Int Demo
All Demo
EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM8
9
ENGLISH
Setting the clock
You can also set the clock system to either
24 hours or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Press number button 2 to select
“CLOCK”—Clock category of the
PSM settings.
The Clock Hr (hour) setting screen
appears on the display.
3
Adjust the hour.
4
Set the minute.
1 Select Clock Min (minute).
2 Adjust the minute.
12
5
Set the clock system.
1 Select 24H/12H.
2 Select 24Hours or 12Hours.
12
6
Finish the setting.
To check the current clock time when the unit
is turned off, press D (DISP).
The power turns on and the clock time is shown
for 5 seconds, then the power turns off.
EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM9
10
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4
until “Manual Search” starts flashing
on the display.
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
To search stations of
higher frequencies
To search stations of lower frequencies
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2
FM3 AM
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM10
11
ENGLISH
3
Tune in to a station you want while
“Manual Search” is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode automatically turns off
after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you
release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 1 to select “Mono On”
while “Mode” is still on the display.
Each time you press the button, “Mono On” and
“Mono Off” appears alternately.
The display returns to the source indication
screen.
To tune in to stations
of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to an
FM station
In some areas, adjacent stations may
interfere with each other. If this interference
occurs, this unit can automatically reduce this
interference noise (the initial setting when
shipped from the factory). However, in this
case, the sound quality will be degraded and
the stereo effect will also be lost.
If you do not want to degrade the sound
quality and to lose the stereo effect, rather
than to eliminate the interference noise, see
“To change the FM tuner selectivity—IF Filter”
on page 34.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1 FM2 FM3 AM
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
MONO indicator lights up.
After about
5 seconds
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM11
12
ENGLISH
2
Start automatic preset.
1 Press M (MODE).
Mode appears on the display.
The next-step-operation
buttons start flashing.
2 Press and hold number button 5, while
Mode is still on the display.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1 FM2 FM3 AM
“–SSM–” appears, then disappears
when automatic preset is over.
2
Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
The display pattern automatically changes
to the small animation display (see page
14). The preset number flashes for about
5 seconds, then the previous display pattern
resumes.
To tune in to stations
of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM12
13
ENGLISH
Selecting a preset station using the
preset station list
If you forget what stations are stored in what
preset numbers, you can check the preset station
list, then select your desired station.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Press and hold 5 (up) or (down)
until the preset station list for the
current band (FM1, FM2, FM3, or AM)
appears on the display.
Notes:
You can show the other FM band preset station lists
(FM1, FM2, or FM3) by pressing 5 (up) or
(down).
If a preset station is an FM RDS station with PS
signal, PS name will be shown instead of the station
frequency.
3
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
FM1 FM2 FM3 AM
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see Storing
stations in memory on pages 11 and 12.
Selecting a preset station directly
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
FM1 FM2 FM3 AM
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM13
14
ENGLISH
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
Large animation display
When receiving an AM or non FM RDS-
station
When receiving an FM RDS station (see the
following pages)
Small animation
display 1
Small animation
display 2
Large animation display
Clock time display
PS name
PTY code appears
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Clock time
Clock time display
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Clock time
Small animation
display
Appears only when
selecting a preset station
EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:43 AM14
15
ENGLISH
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks. By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favorite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
Programme search
And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on page 21.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly
—PI (Programme Identification) and AF
(Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
AF: Network-Tracking Reception is
activated without Regionalization.
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up.
AF Reg: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization.
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
The REG indicator lights up.
Off: Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF nor the REG indicator
lights up.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated (“AF”) automatically. On
the other hand, Network-Tracking Reception cannot
be deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 51.)
AF or REG indicator lights up.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM15
16
ENGLISH
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
2
Press number button 4 to select
“TUNER”—Tuner category of the
PSM settings.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen
appears on the display.
3
Select “AF-Regn’l” (alternative
frequency/regionalization
reception).
4
Select the desired mode—“AF,
“AF Reg, or “Off.
5
Finish the setting.
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station, CD, or
other connected components).
TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
Press TP/PTY to activate TA
Standby Reception.
Each time your press the button,
this function is turned on and off
alternately.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “Traffic Flash” appears on
the display, and this unit automatically tunes
in to the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 20) and the
traffic announcement can be heard.
If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals. Press ¢ or 4 to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “Traffic Flash” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
TP indicator appears.
(either lights up or flashes)
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM16
17
ENGLISH
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) from any source except AM
stations.
To select your favorite PTY code for PTY
Standby Reception
When shipped from factory, PTY Standby
Reception has been set to work for searching for
“News” programmes.
You can select your favorite programme type for
PTY Standby Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
2
Press number button 4 to select
“TUNER”—Tuner category of the
PSM settings.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen
appears on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 21.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
4
Finish the setting.
To set PTY Standby Reception
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 3 to activate PTY
Standby Reception while “Mode” is still on the
display.
Each time you press the button, PTY Standby
Reception turns on and off alternately.
The display returns to the source indication
screen.
Ex.: When the currently selected PTY code
for PTY Standby Reception is “News”
PTY indicator appears.
(either lights up or flashes)
After about
5 seconds
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM17
18
ENGLISH
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following
6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below and page 19.
To search your favorite programme type, see
page 19.
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP/PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
The last selected PTY code
appears.
2
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 21.)
Selected code name
appears on the display.
The PTY indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically tunes
in to the station.
If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the station
being received does not provide the signals
used for PTY Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals. Press ¢ or 4 to search for
such a station.
When a station providing these signals is tuned
in, the PTY indicator stops flashing and
remains lit. Now PTY Standby Reception is
activated.
Notes:
After turning on PTY Standby Reception, you can
change the source without canceling PTY Standby
Reception. In this case, the PTY indicator stops
flashing if it was. If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.
If you change the source to AM, PTY Standby
Reception will be temporarily canceled.
You can only deactivate the PTY Standby Reception
when the source is FM.
Pop M
1
2
3
Rock M Easy M
45
6
Classics
Affairs
Varied
Ex.: If you have selected Pop M previously
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM18
19
ENGLISH
3
Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
Selected preset number flashes for a while.
4
Press and hold TP/PTY for more than
2 seconds to exit from this mode.
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP/PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
The last selected PTY code
appears.
2
To select one of your favorite
programme type
or
To select any one of the twenty-nine
PTY codes
How to use the
5
(up) or
(down) button
By pressing 5 (up) or (down) repeatedly,
you can show the list of your preset PTY codes
and all twenty-nine PTY codes (six PTY codes
at a time). First, the list of your stored PTY
codes appears, then all twenty-nine PTY codes
(six PTY codes at a time) appears in sequence.
Press the number button to select your desired
PTY code on the list currently shown on the
display.
3
Start PTY search for your favorite
programme.
If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you have selected,
that station is tuned in.
If there is no station broadcasting a
programme of the same PTY code as you have
selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Ex.: When Rock M is selected
or
Ex.: If you have selected Pop M previously
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM19
20
ENGLISH
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
See also Changing the general settings
(PSM) on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select TA Volume.
4 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from Volume 0 to Volume 50.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
See also Changing the general settings
(PSM) on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 2 to select CLOCK”—
Clock category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select Auto Adj
(adjustment).
4 Turn the control dial counterclockwise to select
Off.
Now automatic clock adjustment is canceled.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select On in step 4 by
turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “Auto Adj” to “On.
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)
Other convenient RDS
functions and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
To activate programme search, follow the
procedure below.
See also Changing the general settings
(PSM) on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select
P(Programme)-Search.
4 Turn the control dial clockwise to select On.
Now programme search is activated.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select Off in step 4 by turning
the control dial counterclockwise.
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM20
21
ENGLISH
PTY codes
News: News
Affairs: Topical programmes expanding on
current news or affairs
Info: Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
Sport: Sport events
Educate: Educational programmes
Drama: Radio plays
Culture: Programmes on national or
regional culture
Science: Programmes on natural science
and technology
Varied: Other programmes like comedies
or ceremonies
Pop M: Pop music
Rock M: Rock music
Easy M: Easy-listening music
Light M: Light music
Classics: Classical music
Other M: Other music
Weather: Weather information
Finance: Reports on commerce, trading, the
Stock Market, etc.
Children: Entertainment programmes for
children
Social: Programmes on social activities
Religion: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
Phone In: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
Travel: Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
Leisure: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
Jazz: Jazz music
Country: Country music
Nation M: Current popular music from
another nation or region, in that
countrys language
Oldies: Classic pop music
Folk M: Folk music
Document: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1
broadcasting on
frequency A
Programme 1
broadcasting on
frequency E
Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
frequency D
Programme 1
broadcasting on
frequency C
EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM21
22
ENGLISH
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot,
pressing CD/CD-CH turns on the unit and starts
playback automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on,
draws the CD and
starts playback
automatically.
3
Close the control panel by hand.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
CD OPERATIONS
Notes:
When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects (if the control panel is open).
If the control panel is closed, the source changes to
the previously selected source, “Please Eject”
flashes on the display.
If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source. “No Disc” flashes on the
display.
The display changes to show the following:
Current track and elapsed playing time
Total track number and total
playing time of the inserted disc
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM22
23
ENGLISH
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the control panel flips down.
The CD automatically ejects from the loading
slot. The source changes to the previously
selected source.
If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source or turn
on the power, CD play starts from where
playback has been stopped previously.
Notes:
If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
You can eject the disc even when the unit is turned
off.
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
To go to a track quickly
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press 5 (up) or (down).
* The first time you press 5 (up) or (down)
button, the track skips to the nearest higher
or lower track with a track number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to go to the desired
track quickly” on page 24).
After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
Press and hold ¢ ,
while playing a CD, to
fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to
reverse the track.
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
To skip 10 tracks* forwards to
the last track
To skip 10 tracks* backwards to
the first track
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM23
24
ENGLISH
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
Mode appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 2, while Mode is still on
the display.
Each time you press the button, Repeat
Track or Repeat Off appears alternately.
When track repeat play is turned on, the
(track repeat) indicator lights up on the display.
The current track starts playing repeatedly.
To cancel track repeat play, select Repeat Off
by pressing number button 2 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
How to go to the desired track quickly
Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
Ex. 2 : To select track number 8 while
playing track number 36
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
Mode appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 3, while Mode is still on
the display.
Each time you press the button, Random
Disc or Random Off appears alternately.
When disc random play is turned on, the
(disc random) indicator lights up on the display. A
track randomly selected starts playing.
To cancel disc random play, select Random
Off by pressing number button 3 repeatedly or
press number button 4 in step 2.
(Three times) (Twice)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Three times) (Twice)
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM24
25
ENGLISH
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
While pressing CD/CD-CH, press and
hold for more than 2 seconds.
No Eject flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD/CD-CH, press and hold
again for more than 2 seconds.
Eject OK flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is unlocked.
To play back only intros (Track Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
Mode appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 1, while Mode is still on
the display.
Each time you press the button, Intro Track
or Intro Off appears alternately.
When track intro scan is turned on, the
(track intro) indicator lights up on the display. The
first 15 seconds of each track is played
sequentially.
To cancel track intro scan, select Intro Off by
pressing number button 1 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM25
26
ENGLISH
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
Notes:
When the disc title/performer is shown, the (disc) indicator lights up. When the track title is shown, the
(track) indicator lights up.
If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
If no name is assigned to the conventional CD, NO NAME will appear.
To assign a name to a conventional CD, see page 38.
If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, NO NAME will appear.
Small animation
display 2
Small animation display 1Large animation display
Small animation
display 3
Small animation
display 4
Clock time
display
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Clock time
EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM26
27
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
“Vol Adj” setting is required for each source
except FM. Before starting “Vol Adj, select an
appropriate source for which you want to make
an adjustment.
1
Select the item you want to adjust.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Each time you press SEL
(select), the adjustable items
change as follows:
For iEQ (sound mode) settings, see pages
28 and 29.
For METER (level meter) settings, see
page 30.
Indication To do: Range
Fad* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
Bal Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
Vol Adj Adjust and store –12 (min.)
the input level |
of each source. +12 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
2
Make adjustments.
To adjust fader and balance—Fad, Bal:
You can make these two adjustments at
the same time, by referring to the
indication on the display.
Press 5 (up) or (down)
to adjust the fader.
Press ¢ or 4
to adjust the balance.
To adjust the input level of each source
—Vol Adj:
This setting is required for each source
except FM. Before making an adjustment,
select an appropriate source for which you
want to make an adjustment.
Once you have adjusted it, it is
memorized, and you will not need to
adjust the volume level each time you
change the source.
Adjust the input level to match the FM
sound level.
You cannot make an adjustment if the
source is FM. “FIX” will appear.
To decrease the level
To increase the level
Canceled
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM27
28
ENGLISH
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer)
You can select a preset sound mode (iEQ:
intelligent equalizer) suitable to the music genre.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step
1
again.
Available sound modes:
FLAT Country
(Flat) (Country music)
H.ROCK REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
R & B CLASSIC
(Rhythm and Blues) (Classical music)
POP USER 1
(Popular music) USER 2
JAZZ USER 3
(Jazz music)
DANCE
(Dance music)
1
Press SEL (select) once.
Last selected sound mode is
called up.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see
page 27.
For METER (level meter) settings, see
page 30.
Ex.: If you have selected “Flat” previously
2
Press the number button to select
the sound mode you want.
This unit has two sound mode selection
screens. To move to the other screen,
press 5 (up) or (down).
To cancel the preset sound mode, select
“FLAT” in step
2
.
Note:
For details about the preset settings of each sound
mode, see page 53.
To exit from the preset sound mode, press
SEL (select) repeatedly or wait for about
5 seconds.
Press 5 (up) or
(down).
Ex.: When you press number button 1
to select “Country”
Canceled
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM28
29
ENGLISH
4
Make adjustments as you like.
1)
Press ¢ or 4 to select the
frequency band—60 Hz, 150 Hz,
400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2) Press 5 (up) or (down) to adjust the
level of the selected band within the
range of –05 to +05.
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust the
other frequency bands.
5
Store the adjustment you made.
The confirmation message
appears—whether you want to
store the adjustment.
If you want to cancel the adjustments,
press SEL (select).
Adjustment you made remains effective
until you select another sound mode.
6
Select one of the user sound modes
(User 1, User 2, or User 3) you want
to store into.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes to your
preference and store your own adjustments in
memory (User 1, User 2, and User 3).
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step
1
again.
1
Press SEL (select) once.
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Select the sound mode you want to
adjust.
This unit has two sound mode selection
screens. To move to the other screen,
press 5 (up) or (down).
3
Enter the sound adjustment mode.
The following sound
mode adjustment
screen appears on the
display.
Ex.: When you select “User 1”
Ex.: When you select “Country” previously
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM29
30
ENGLISH
Activating the level meter
You can show the level meters on the display
while playing any source. This unit is equipped
with three level meter patterns.
When shipped from the factory, level meter is set
to “Off.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step
1
again.
1
Press SEL (select) repeatedly.
Last selected level meter
appears on the display.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see
page 27.
For iEQ (sound mode) settings, see pages
28 and 29.
2
Select the level meter pattern you
want.
As you turn the control
dial, the level meters
change as follows:
Meter 1:
The audio level meter fluctuates vertically.
Meter 2:
The speaker on the display vibrates as input
audio level changes.
Meter 3:
The left and right audio level meters appear.
If the small animation display is selected, only
one audio level meter can be shown.
Off
1
2
3
Canceled
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:44 AM30
31
ENGLISH
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the table
below and on page 32 by using the PSM
(Preferred Setting Mode) control.
The PSM items are grouped into six
categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display),
TUNER, AUDIO, and COLOR.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Press number button to select one
of the PSM category.
The first-listed item in the selected category
appears.
3
Select the PSM item you want to
adjust. (See pages 31 and 32.)
By pressing ¢ or 4 repeatedly,
you can also move to other categories.
4
Adjust the PSM item selected.
5
Repeat steps
2
to
4
to adjust the
other PSM items if necessary.
6
Finish the setting.
OTHER MAIN FUNCTIONS
Graphics Movie demonstration
KeyIn CFM Key in confirmation
Clock Hr Hour adjustment
Clock Min Minute adjustment
24H/12H 24 hours or 12 hours
Auto Adj Automatic clock setting
Preferred Setting Mode (PSM) items
The PSM items are grouped into six categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO,
and COLOR. To select a desired item, first select the category where the desired item is listed.
MOVIE
All Demo
Int Demo
Off
Indications Selectable values/items
Factory-preset See
settings page
Long
Short
Off
Int Demo 8, 33
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
24Hours
CLOCK
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
00 – 59
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
Off
On On 20
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM31
32
ENGLISH
Scroll Scroll mode
Dimmer Dimmer mode
From– To*
1
Dimmer time setting
Contrast Contrast
LCD Type Display type
Font Type Font type
Tag Tag display
PTY Stnby PTY Standby
AF-Regn’l Alternate frequency/
Regionalization reception
TA Volume Traffic announcement
volume
P-Search Programme search
IF Filter Intermediate frequency
filter
DAB AF*
3
Alternative frequency
search
Beep Key-touch tone
Ext Input*
4
External component
Telephone Telephone Muting
All SRC Selected source
User User color selection
R Red
G Green
B Blue
TrimIllum Trim illumination
DISP (display)
Once
Auto
Off
Auto Off
On
1 – 10
1
2
Off On
Positive
Negative
Auto
Auto
Wide
Off
On
Indications Selectable values/items
Factory-preset See
settings page
TUNER
Once 33
Auto 35
533
Auto 33
133
On
33, 34
Auto 34
On 51
Time Set
Any time – Any time 18 – 7 35
Volume 0 – Volume 50
Volume 20 20
Off On Off 20
AF 16
News 17
AF
AF Reg
Off*
2
*
1
Displayed only when “Dimmer” is set to “Time Set.
*
2
Displayed only when “DAB AF” is set to “Off.
*
3
Displayed only when DAB tuner is connected.
*
4
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
AUDIO
COLOR
On
Audio
Off
On
Day Night
00 – 11
00 – 11
00 – 11
37
37
37
Day
37
Day: 07/Night: 05
34
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
See page 36 for details Every 36
Changer Line In Changer 34
Off On On 34
Off 34
Off
Muting1
Muting2
29 programme types
(see page 21)
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM32
33
ENGLISH
To set the movie demonstration—Graphics
When shipped from the factory, the movie has
been activated.
All Demo: If no operation is done for about
20 seconds, the movie
demonstration starts automatically.
Int Demo: If no operation is done for about
20 seconds, the movie
demonstration and playback source
indication appears alternately on the
display.
Off: Cancels the movie demonstration.
To select the source animation on the
display—KeyIn CFM
When changing the source, the display shows
the source animation. You can select the source
animation on the display according to your
preference.
Long: A long source animation appears.
Short: A short source animation appears.
Off: Cancels the source animation.
To select the scroll mode for disc
information and the DAB text—Scroll
You can select the scroll mode for disc
information and for the DAB radio text (DLS:
Dynamic Label Segment).
Once: While showing the disc information:
scrolls the disc information only once.
While showing the DAB text: scrolls
the detailed DAB text only once.
Auto: While showing the disc information:
repeats the scroll (in 5-second
intervals).
While showing the DAB text: scrolls
the detailed DAB text.
Off: While showing the disc information:
cancels scroll mode.
While showing the DAB text: shows
only headline if any.
Note:
Even if the scroll mode is set to “Off,” you can scroll
the display by pressing D (DISP) for more than one
second.
To adjust the display contrast level
Contrast
You can adjust the display contrast level among
1 to 10.
Adjust it to make the display indications clear and
legible.
To select the display illumination pattern
LCD Type
You can select the display illumination patterns
according to your preference.
Auto: Positive pattern will be selected
during the day time (depending on
the “Dimmer” setting); on the other
hand, negative pattern will be used
during the night time (depending on
the “Dimmer” setting).
Positive: Positive (normal) pattern of the
display.
Negative: Negative pattern of the display.
To select the font on the display
Font Type
You can change the font types used on the
display. Select either “1” or “2” according to your
preference.
To turn the tag display on or offTag
This function takes effect only when JVC
MP3-compatible CD changer is connected.
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can be
shown.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM33
34
ENGLISH
On: Turns on the ID3 tag display while
playing MP3 files.
If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name and file name
appear.
Note:
If you change the setting from
“Off” to “On” while playing an MP3
file, the tag display will be activated
when the next file starts playing.
Off: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be shown.)
To change the FM tuner selectivity
IF Filter
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard.
Auto: When this type of interference
occurs, this unit automatically
increases the tuner selectivity so
that interference noise will be
reduced. (But the stereo effect will
also be lost.)
Wide: Subject to the interference from
adjacent stations, but sound quality
will not be degraded and the stereo
effect will not be lost.
To turn on/off the key-touch toneBeep
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
On: Activates the key-touch tone.
Off: Deactivates the key-touch tone.
To select the external component to use
Ext Input
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use.
Changer: To use the CD changer.
Line In: To use the external component
other than CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
To select the telephone muting
Telephone
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “Muting1” or “Muting2,
whichever mutes the sounds from this unit.
Muting1: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
Muting2: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
Off: Cancels the telephone muting.
To turn the trim illumination on or off
TrimIllum
You can illuminate the trim plate according to
your preference.
On: Illuminate the trim plate.
Audio: Illumination changes as audio signal
level change.
Off: Cancels the illumination.
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM34
35
ENGLISH
Selecting the dimmer mode
You can dim the display at night automatically or
as you set the timer.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, select any other than “Auto.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Press number button 3 to select
“DISP”—Display category of the
PSM settings.
3
Press ¢ or 4 to select
“Dimmer.
4
Set the dimmer mode as you like.
Auto: Activates Auto Dimmer.
When you turn on the car
head lights, the display
automatically dims.
Off: Cancels Auto Dimmer.
On: Always dims the display.
Time Set: Used to set the timer for the
dimmer function.
Note:
Selecting “Auto” or “Time Set” may change the
display pattern to the “Negative” or “Positive”
pattern if “LCD Type” is set to “Auto.
If you select “Time Set,” go to the following
steps to set the timer.
If you select any other than “Time Set,” go
to step
7
to finish the setting.
5
Select “From– To” to set the timer for
the dimmer mode.
6
Set the timer.
1 Turn the control dial to select the start
time.
2 Press ¢ once.
3 Turn the control dial to select the end
time.
7
Finish the setting.
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM35
36
ENGLISH
Changing the display color
You can set the display color using the PSM
control. You can select your favorite color for
each source (or for all sources).
You can also create your own colors, and set
them as the display color.
Setting the desired color for each
source
Once you have set the color for each source (or
for all sources), the display illuminates in the
selected color when the source is selected.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Press number button 6 to select
“COLOR”—Color category of the
PSM settings.
The “All SRC” setting screen appears on the
display.
3
Select the source—All SRC, CD,
Changer (Line), FM, or AM—that you
want to set the display color for.
*
1
When you select “All SRC,” you can use the
same color for all the sources.
*
2
Selected only either component set in the
“Ext Input” setting.
4
Select the display color.
As you turn the control
dial, the colors change
as follows:
Every*
1
O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
Snow O User
*
2
O (back to the
beginning)
*
1
When you select “Every,” the color changes
every 2 seconds (changing to every color
listed above except “User”).
*
2
When you select “User,” the user-edited
colors—“Day” and “Night” will be applied.
(See page 37.)
5
Repeat steps
3
and
4
to select the
color for each source (except when
selecting “All SRC” in step
3
).
6
Finish the setting.
All SRC CD
Changer
(Line)
AM
FM
*1
*2
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM36
37
ENGLISH
Creating your own colorUser
You can create your own colors—“Day” and
“Night,” and select them as the display color for
any desired source.
Day: Can be used as your user color during
the day time (while the headlights are
turned off), or as set by the timer
(“From– To”).
Night: Can be used as your user color during
the night time (while the headlights are
turned on), or as set by the timer
(“From– To”).
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
2
Press number button 6 to select
“COLOR”—Color category of the
PSM settings.
The “All SRC” setting screen appears on the
display.
3
Select “User” as a color.
The user color will be
applied to the currently
selected source (the one
shown on the upper
portion of the display. In
this example “All SRC”).
To select which source to apply your user
color to, select the target source first by
pressing 5 (up) or (down), before
selecting “User” in this step.
4
Select the user color adjustment
screen.
One of the user color
adjustment screens
appears.
“User Day” or “User
Night” is shown on the
left side of the display.
5
Select “Day” or “Night” which you
want to make an adjustment for.
6
Adjust the selected user color.
1) Press ¢
or 4 to select
one of three primary colors—“R”
(red), “G” (green), and “B” (blue).
2) Press 5 (up) or (down) to
adjust the selected primary color.
You can adjust within the range of 00 to
11.
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust
the other primary colors.
7
Repeat steps
5
and
6
to adjust the
other user colors—“Day” or “Night.
8
Finish the setting.
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM37
38
ENGLISH
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs (both in this unit
and in the CD changer) and the external
component.
After assigning a name, it will appears on the
display when you select the source.
CDs* Up to 32 characters (up to
40 discs)
External component Up to 8 characters
* You cannot assign a name to a CD Text (and MP3
discs in the CD changer).
1
Select a source you want to assign a
name to.
When you select a source, the power
automatically comes on.
2
While pressing D (DISP), press and
hold SEL (select) for more than
2 seconds.
The next-step-operation buttons start
flashing.
Maximum number of
characters
Sources
Ex.: When you select CD as the source
3
Select the character set you want
while the first character position is
flashing.
Each time you press the
button, the character set
changes as follows:
4
Select a character.
About the available
characters, see page
53.
5
Move the cursor to the next
(or previous) character position.
6
Repeat steps
3
to
5
until you finish
entering the name.
7
Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Notes:
When you try to assign a name to the 41st disc, you
cannot enter the text entry mode. In this case, delete
unwanted names before assignment.
When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
CD
CD-CH
(or LINE-IN)
(A Z: capital)
(a z: small)
(0 9: numbers,
and symbols)
(Accented letters:
upper case)
(Accented letters:
lower case)
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM38
39
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
2
Press the left side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM39
40
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
* If you have changed “Ext Input” setting to
“Line In” (see page 47), you cannot select the CD
changer.
When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
We recommend that you use the JVC MP3-
compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
Before operating your CD changer:
Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “No Disc” will flashes on the display. If
this happens, remove the magazine and set
the discs correctly.
If no magazine is loaded in the CD changer,
“No Magazine” flashes on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD
changer.
If “Reset 01”“Reset 08” flashes on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
MP3 indicator
Selected disc number
CD
CD-CH*
Current folder/track and
elapsed playing time
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM40
41
ENGLISH
When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
Notes:
When you press CD/CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where
playback has been stopped previously.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
To select a disc number from 1 6:
Press 1 (7) 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 12:
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than
one second.
Selected disc number
Press ¢ briefly
during play, to skip ahead
to the beginning of the next
track/file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks/files is located and
played back.
To fast-forward or reverse the track/file
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time
also changes intermittently on the display.)
To go to the next or previous tracks/files
Press and hold ¢ ,
during play, to fast-forward
the track/file.
Press and hold 4 , during play, to reverse
the track/file.
Press 4 briefly during play, to skip back to
the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks/files is
located and played back.
Current track and elapsed playing time
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM41
42
ENGLISH
This operation is only possible when
using JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
To go to a track/file quickly
1 Press M (MODE) while playing a disc.
Mode appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press 5 (up) or (down).
* The first time you press 5 (up) or (down)
button, the track/file skips to the nearest
higher or lower track/file with a track/file
number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks/files (see How to go to the
desired track/file quickly on the right column).
After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
To skip 10 tracks/files* forwards
to the last track/file
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first track/file
Press 5 (up) while playing an MP3
disc, to go to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located, and the first file in the
folder starts playback.
Press (down) while playing an MP3 disc, to go
to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located, and the first file in
the folder starts playback.
How to go to the desired track/file quickly
Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
Ex. 2 : To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
(Three times) (Twice)
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Three times) (Twice)
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM42
43
ENGLISH
Selecting a disc/folder/track
using the name lists
To select a disc using the disc lists
If you forget what discs are loaded in the CD
changer, you can show the disc title list and
select a disc in the list shown on the display.
The display can show only six disc names at a
time.
1
While playing a disc, press and hold
5 (up) or (down) until a disc name
list appears on the display.
Note:
If a disc has a disc title (CD Text) or an assigned
disc name, it will be shown on the display.
However, if the disc has not been played before,
its disc number will appear.
2
Press 5 (up) or (down) to show
the other disc name list, if
necessary.
3
Select the number (1 – 6) for the disc
you want to play.
While playing an MP3 disc, you can also show
the folder list(s) and file list(s) on the display, then
select a folder or file.
1 While playing an MP3 disc, press and hold
5 (up) or (down) until a disc name list
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to show a folder list
of the current disc or file list of the current
folder.
Each time you press the button, lists on the
display changes as follows:
Note:
The display can shows only six items at a time. You
can show the other items on the next lists by pressing
5 (up) or (down).
3 Press the number button for the disc, folder,
or file you want to play.
Ex.: When folder list is selected
Ex.: When file list is selected
Selected disc number
Current folder number
Current track number
Disc list Folder list
File (track) list
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM43
44
ENGLISH
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random
(Random Play)
1 Press M (MODE) during play.
Mode appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 3 repeatedly while
Mode is still on the display.
Each time you press the button, random play
mode changes as follows:
For MP3 discs:
For CDs:
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
* “Random Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel random play, select Random Off by
pressing number button 3 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
To play back tracks/files repeatedly
(Repeat Play)
1 Press M (MODE) during play.
Mode appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 2 repeatedly while
Mode is still on the display.
Each time you press the button, repeat play
mode changes as follows:
For MP3 discs:
For CDs:
Ex.: When you select Random Disc
Mode
Active
Plays at random
indicator
Random All files of the
Folder* indicator current folder, then
lights up. files of the next
folder and so on.
Random All tracks/files of
Disc indicator the current (or
lights up. specified) disc.
Random All tracks/files of
All indicator all discs inserted in
lights up. the magazine.
Repeat Off
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Disc
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Random Off
Random AllRandom Disc
Random All
Random DiscRandom Folder
Random Off
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM44
45
ENGLISH
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
* “Repeat Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel repeat play, select Repeat Off by
pressing number button 2 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
To play back only intros (Intro Scan)
1 Press M (MODE) during play.
Mode appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
Mode
Active
Plays repeatedly
indicator
Repeat The current (or
Track indicator specified) track/
lights up. file.
Repeat All files of the
Folder* indicator current (or
lights up. specified) folder of
the current disc.
Repeat All tracks/files of
Disc indicator the current (or
lights up. specified) disc.
2 Press number button 1 repeatedly while
Mode is still on the display.
Each time you press the button, intro scan
mode changes as follows:
For MP3 discs:
For CDs:
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
* “Intro Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel intro scan, select Intro Off by
pressing number button 1 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
Mode
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
Intro All tracks/files of the
Track indicator current disc.
lights up.
Intro The first file of every
Folder* indicator folder of the current
lights up. disc.
Intro The first tracks/files of
Disc indicator the inserted discs.
lights up.
Ex.: When you select Intro Track
Ex.: When you select Repeat Track
Intro Disc
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Intro Off
Intro DiscIntro Track
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:45 AM45
46
ENGLISH
Changing the display information
While playing back an MP3 file, you can change the MP3 disc information shown on the display.
Note:
When playing a CD or a CD Text, you can also change the disc information, see page 26 for details.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
Notes:
When the folder name is shown, the (folder) indicator lights up. When the file name is shown, the (file)
indicator lights up.
If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
If “Tag” is set to “On” (see pages 33 and 34), ID3 tag information will appear on the display if the disc has
an ID3 tag. The album name/performer and (disc) appears on the display instead of the folder name;
while track title and (track) appears instead of the file name.
The above diagram shows the examples of the display when Ta g is set to Off.
Small animation
display 2
Small animation display 1Large animation display
Small animation
display 3
Small animation
display 4
Clock time
display
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Clock time
Current file
number
File name
EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:46 AM46
47
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
Preparation:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component,
select the external input correctly, follow the
procedure below.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 5 to select “AUDIO”—
Audio category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select “Ext Input”*.
4 Turn the control dial clockwise to select
“Line In.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
For details, see “To select the external
component to use—Ext Input” on page 34.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
Select the external component correctly,
follow the procedure below.
1
Select the external component
(Line In).
If “Line In”* does not appear on the display,
see page 34 and select the external input
(“Line In”) in the “Ext Input” setting.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press to turn
on the power.
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound characteristics as
you want. (See pages 27 – 29.)
Note:
You can also change the display pattern by pressing
D (DISP) repeatedly.
CD
Line In*
EN47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:46 AM47
48
ENGLISH
DAB TUNER OPERATIONS
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning in to an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1,
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune
in to an ensemble.
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000
with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures, and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.
In addition, each “service”—called “primary
service”—can also be divided into its
components (called “secondary service”).
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:46 AM48
49
ENGLISH
3
Start searching for an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service (either primary or
secondary) you want to listen to.
To tune in to a particular ensemble
without searching
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1 Press and hold FM/AM to select DAB tuner as
the source.
2 Press FM/AM repeatedly to select the DAB
band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than one second.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
5 Press 5 (up) or (down) to select a service
(either primary or secondary) you want to
listen to.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM again.
To search for
ensembles of higher
frequency.
To search for ensembles of lower frequency.
To select the next service. (If a
primary service has some
secondary services, they are
selected before the next
primary service is selected.)
To select the previous service (either
primary or secondary).
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Tune in to an ensemble you want.
4
Select a service of the ensemble you
want to listen to.
FM/AMDAB
To select the next service.
To select the previous service.
DAB1 DAB2 DAB3
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:46 AM49
50
ENGLISH
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to store
the selected service into for more
than 2 seconds.
6
Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
Notes:
You can only preset primary DAB services. If you
store a secondary service, its primary service will
be stored instead.
A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
Tuning in to a preset DAB
service
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, “Storing DAB
services in memory” on pages 49 and 50.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
The display pattern automatically changes
to the non-animation display and the preset
number flashes (then the previous display
pattern resumes).
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service (primary) you
want.
Note:
If the selected primary service has some secondary
services, pressing the same number button repeatedly
will tune in to the secondary services.
Selecting a preset service using the
preset service list
If you forget what services are stored in what
preset number, you can check the preset service
list, then select your desired service on the list.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
FM/AMDAB
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
DAB1 DAB2 DAB3
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:46 AM50
51
ENGLISH
3
Press and hold 5 (up) or (down)
until the preset ensemble (primary
service) list for the current band
(DAB1, DAB2, or DAB3) appears on
the display.
Note:
You can show the other DAB band preset
ensemble (primary service) lists (DAB1, DAB2,
or DAB3) by pressing 5 (up) or (down).
4
Select the number (1 – 6) for a
service you want.
What you can do more with
DAB
With the DAB tuner connected, you can tracing
the same program (service) automatically while
driving where the same DAB ensemble is not
received.
Tracing the same program
automatically (Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the
FM RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes in to the DAB service.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select “DAB AF”
(alternative frequency).
4 Turn the control dial to select the desired mode.
• On: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
—Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display (see
page 15).
• Off: Alternative Reception is deactivated.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 15) is also activated automatically.
On the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception.
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:46 AM51
52
ENGLISH
Changing the display information
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
*
1
TEXT indicator: implies the current service received is providing DLS (Dynamic Label Segment—DAB radio
text information).
*
2
Each service can have several PTY codes. If a service have several PTY codes, they will be shown in turn.
*
3
Ensemble label (primary service) indicator: The different indicator ( ) will be displayed when the
secondary service is selected.
*
4
Dynamic Label Segment (DLS) will be displayed. See “To select the scroll mode for disc information and the
DAB text—Scroll” on page 33.
Ensemble label (name) display
Service label
(name) display
Large animation display
Clock time display
Channel
number
Text indicator*
1
Ensemble label
and Frequency
Clock time
PTY code*
2
Service label
Dynamic Label
Segment (DLS)
display*
4
*
3
EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:46 AM52
53
ENGLISH
ADDITIONAL INFORMATION
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
You can adjust the preset sound modes temporarily. However, your temporary adjustments will
be reset when you select another sound mode.
Available characters
In addition to the alphabets (A – Z, a – z), you can use the following characters to assign names to
CDs and external component. (See page 38.)
These characters can be also used to show other information such as disc title/performer, RDS,
and DAB on the display.
Accented letters
Numbers and symbols
Sound Preset equalizing values
Mode 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
Lower caseUpper case
space
space
space
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:47 AM53
54
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Press the reset button on the
panel holder after detaching the
control panel. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
Remove the control panel, wipe
the connectors, then attach it
again. (See page 39.)
Wait until the operating
temperature resumesuntil
(LOW TEMP.) indicator
goes off.
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the CD correctly.
Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
Unlock the CD. (See page 25.)
While holding CD/CD-CH, press
SEL (select) for more than
2 seconds to eject the CD.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
Causes
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may
have functioned incorrectly due
to noise, etc.
The control panel is not attach
correctly and firmly.
Temperature in the car
compartment is very low
(LOW TEMP.) indicator appears.
Signals are too weak.
The aerial is not connected
firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
The CD player may function
incorrectly.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Symptoms
Sound cannot be heard
from the speakers.
This unit does not work
at all.
•“Panel Connect Error
appears on the display.
•“Movie category
settings in the PSM do
not take effect.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does
not work.
Static noise while
listening to the radio.
CD cannot be played
back.
CD-R/CD-RW cannot be
played back.
Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
CD cannot be ejected.
CD cannot be recognised
(No Disc, Loading
Error, or Eject Error
flashes on the display.)
CD sound is sometimes
interrupted.
•“No Disc flashes on the
display.
CD Playback
General
FM/AM
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:47 AM54
55
ENGLISH
CD Changer
Remedies
Insert discs into the
magazine.
Insert discs correctly.
Insert playable discs.
Insert the magazine.
Insert a disc that contains
MP3 files.
Add the extension code
mp3 to their file names.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
Skip to another file or change
the disc. (Do not add the
extension codemp3 to non-
MP3 files.)
Do not use too many
hierarchies and folders. Also,
do not record any other types
of audio tracks together with
MP3 files.
Connect this unit and the
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button on the
panel holder after detaching
the control panel. (The clock
setting and preset stations
stored in memory are
erased.) (See page 2.)
Causes
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
Discs are unplayable.
No magazine is loaded in the
CD changer.
The current disc does not
contain any MP3 files.
MP3 files do not have the
extension codemp3 in their
file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension codemp3).
Readout time varies due to the
complexity of the folder/file
configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how the
files are recorded on the disc.
This unit is not connected to the
CD changer correctly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
Symptoms
•“No Disc flashes on the
display.
•“No Magazine flashes on
the display.
•“No Files flashes on the
display.
MP3 disc is skipped or
cannot be played back.
Noise is generated while
playing an MP3 disc.
A longer readout time is
required for an MP3 disc
(File Check keeps flashing
on the display).
MP3 files cannot be played
back as you have intended
them to play.
Elapsed playing time is not
correct for an MP3 disc.
•“Reset 08 flashes on the
display.
•“Reset 01 Reset 07
flashes on the display.
The CD changer does not
work at all.
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:47 AM55
56
ENGLISH
MAINTENANCE
Center holder
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
This unit is not compatible with MP3 discs,
but can operate a JVC MP3-compatible
CD changer.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
Use only finalized CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched.
Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
Warped
disc
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:47 AM56
57
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Equalizer Control Range:
Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Level: ±10 dB
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Selectivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.):
1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while
driving on such rough roads.
EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:47 AM57
2
DEUTSCH
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie, nachdem Sie das Bedienfeld
abgenommen haben, die Rücksetztaste.
Hierzu kann z. B. die Spitze eines
Kugelschreibers verwendet werden.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer
zurückgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
Vorsicht:
Beträgt die Temperatur innerhalb des Fahrzeugs weniger als 0°C, wird die Bewegung der Animation und des
Textbildlaufs auf dem Display angehalten, um zu verhindern, dass das Display unscharf wird. (LOW
TEMP.)-Anzeige wird im Display angezeigt. Wenn die Temperatur wieder ansteigt und Betriebstemperatur
erreicht, arbeiten diese Funktionen wieder normal.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die
Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des
Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine Disc abspielen, und
justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG:
Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters
die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es
ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Achtung:
Die Klassifikation der
Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Geräteunterseite
Typenschild
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM2
3
DEUTSCH
INHALT
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Zurücksetzen des Geräts .......................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN ............... 4
Schalttafel ................................................. 4
Beleuchtungsnavigation für einfacheren
Betrieb .................................................... 4
Fernbedieneinheit ..................................... 5
Vorbereiten de Fernbedienung ................. 6
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 7
Einschalten der Stromversorgung............. 7
Beendigung der Display-Demonstration ... 8
Stellen der Uhr .......................................... 9
RADIO-BETRIEB ............................ 10
Radiohören ............................................... 10
Speichern der Sender ............................... 11
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ....
13
Display-Schema ändern............................ 14
RDS-BETRIEB .............................. 15
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS ........................................................ 15
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten ..................... 20
CD-BETRIEB ................................ 22
Abspielen einer CD ................................... 22
Finden eines Titel oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ........................ 23
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 24
Unterdrücken des Disc-Auswurfs.............. 25
Display-Schema ändern............................ 26
KLANGEINSTELLUNG ..................... 27
Klang-Einstellschritte ................................ 27
Auswahl von vorprogrammierten Klangmodi
(iEQ: intelligenter Equalizer) .......................
28
Eigene Klangeinstellungen speichern ....... 29
Aktivierung der Pegelanzeige ................... 30
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 31
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) ..................................................... 31
Wählen des Abblendmodus ...................... 35
Ändern der Displayfarbe ........................... 36
Zuweisung von Namen für Signalquellen ....
38
Abnehmen der Schalttafel......................... 39
CD-WECHSLERBETRIEB .................. 40
Abspielen der Discs .................................. 40
Auswahl einer CD/eines Verzeichnisses/
eines Titels mit Hilfe der Namenlisten .... 43
Auswahl der Wiedergabemodi .................. 44
Display-Informationen ändern ................... 46
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE ............................ 47
Wiedergeben einer externen
Komponente ........................................... 47
BETRIEB DES DAB-TUNERS .............. 48
Einstellen eines Ensembles und eines
Dienstes ................................................. 48
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 49
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ......................................... 50
Welche anderen Möglichkeiten bietet
DAB ........................................................ 51
Display-Informationen ändern ................... 52
ZUSATZINFORMATIONEN ................. 53
FEHLERSUCHE ............................. 54
WARTUNG .................................. 56
Handhaben der Discs ............................... 56
TECHNISCHE DATEN ...................... 57
*Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM3
4
DEUTSCH
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Taste TP/PTY (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
3 Steuerregler
4 Displayfenster
5 Taste FM/AM
6 Taste 5 (auf)
7 Taste 0 (Auswerfen)
8 Tasten 4 /¢
9 Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
p Taste SEL (Auswahl)
q Taste D (DISP: Display)
w Zifferntasten
e Taste M (MODE)
r Fernbediensensor
t Taste CD/CD-CH (CD-Wechsler)
y Taste (ab)
u Frontrahmenbeleuchtung
Beleuchtungsnavigation für einfacheren Betrieb
Wenn Sie M (MODE) oder SEL (Auswahl) drücken, werden das Display und einige
Bedienelemente (wie z. B. die Zifferntasten, ¢ /4 , 5/ und der Steuerregler) auf den
entsprechenden Steuermodus umgestellt. Nachfolgend beginnen die Bedienelemente zu blinken
und führen Sie so zum nächsten Bedienschritt. (Beleuchtungsnavigation)
Auf dem Display wird angezeigt, wie diese Tasten während dieses Zeitraums funktionieren.
Bsp.: Wenn Sie die Taste Nr. 1 drücken, nachdem Sie M (MODE) gedrückt habe, um den
FM-Tuner zu bedienen.
Betätigen Sie die Bedienelemente nicht und warten Sie, bis diese aufhören zu blinken, um diese
Bedienelemente wieder für die ursprünglichen Funktionen zu verwenden.
Wenn Sie die Taste M (MODE) noch einmal drücken, werden die Originalfunktionen
wiederhergestellt. Wenn Sie jedoch die Taste SEL (Auswahl) drücken, wechselt das Gerät in
einen anderen Modus.
Zeit-Countdownanzeige
71 2 5
p w e
6
r9 q
8
t
3 4
y
u
GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 4:39 PM4
DEUTSCH
5
Fernbedieneinheit
3 Wählt der vorabgestimmten Senders,
während Sie Radiosendungen hören (oder
der DAB-Tuner eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die jeweilige
nächsthöhere Speicherplatznummer (oder
Dienstenummer) ausgewählt, und der
entsprechende Sender (oder
Dienstenummer) wird eingestellt.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
vorigen Disc.
Springt zum vorigen Ordner, wenn die
Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur vorigen Disc
gewechselt, wenn eine CD auf dem CD-
Wechsler wiedergegeben wird.
4 Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter
Equalizer).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der
Klangmodus (iEQ).
5 Wählt das Frequenzband aus, während Sie
Radiosendungen hören (oder der DAB-
Tuner eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Empfangsbereich.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
nächsten Disc.
Springt zum nächsten Ordner, wenn die
Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur nächsten
Disc gewechselt, wenn eine CD auf
dem CD-Wechsler wiedergegeben wird.
6 Dient der Signalquellenwahl.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich die
Signalquelle.
7 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
Hinweis:
Die Tasten arbeitet nicht für
Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
1 Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät
eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt wird.
Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrückt wird.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.
Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner
Ensembles, wenn Sie die Taste länger als
1 Sekunde drücken.
Drücken und Halten bewirkt einen schnellen
Vor-/Rücklauf des Titels oder der Datei
während einer CD-Wiedergabe.
Kurzzeitiges Drücken bewirkt einen Sprung
zum Anfang des nächsten Titels oder der
nächsten Datei oder die Rückkehr zum
Anfang des momentanen (oder vorherigen)
Titels oder der Datei, während eine CD
wiedergegeben wird.
GE05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM5
DEUTSCH
6
Vorbereiten de Fernbedienung
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
Lithium-
Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
Fernbediensensor
(rückseite)
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch
nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können die Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab
(z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
KD-LH1101 sind mit der
Lenkradfernbedienfunktion ausgestattet.
Wenn Ihr Fahrzeug mit der Lenkradfernbedienung
ausgestattet ist, können diese Geräte über diese
Steuerung betrieben werden.
Siehe Installations- und Anschlußanleitung
(separates Dokument) bzgl. der Aktivierung
dieser Funktion.
(rückseite)
GE05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM6
7
DEUTSCH
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 27 29).
Hinweis:
Während der Wiedergabe einer Signalquelle kann
außerdem die Pegelanzeige auf dem Display
dargestellt werden. Siehe Aktivierung der
Pegelanzeige auf Seite 30 bzgl. näherer Einzelheiten.
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. ATT blinkt auf dem
Display und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
Wenn Sie den Steuerregler drehen, können
Sie die Lautstärke auch wiederherstellen.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste , und halten Sie
die länger als eine Sekunde gedrückt.
Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
HINWEIS:
Die Abbildungen des Displays in diesem
Handbuch beziehen sich hauptsächlich auf die
werkseitige Einstellung. Wenn die Displayanzeigen
bzw. manche PSM-Elemente geändert wurden,
weicht die Displaydarstellung von denen in den
Abbildungen ab.
Einschalten der
Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen
Schritt
2
unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht die Taste zu drücken.
2
Die Programmquelle wählen.
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW/LW), siehe Seiten 10 21.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 22 26.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 40 46.
Für den Betrieb von externen Komponenten
(LINE IN), siehe Seite 47.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 48 52.
3
Die Lautstärke einstellen.
GRUNDBEDIENUNGEN
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
So erhöhen Sie die
Lautstärke
So verringern Sie die
Lautstärke
Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 28)
1 23
GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM7
8
DEUTSCH
Beendigung der Display-
Demonstration
Die Display-Demonstration ist werkseitig aktiviert
und beginnt automatisch, wenn für ca. 20
Sekunden keine Aktionen durchgeführt wurden.
Wir empfehlen, die Demonstration
abzubrechen, bevor das Gerät zum ersten Mal
verwendet wird.
Führen Sie die folgenden Schritte zur
Beendigung der Display-Demonstration aus:
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um
MOVIE, die Filmkategorie der PSM-
Einstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige Graphics wird auf dem
Display angezeigt.
3
Wählen Sie Off aus.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Wiederholen Sie das gleiche Verfahren und
wählen Sie Int Demo oder All Demo in
Schritt
3
aus, um die Display-Demonstration
zu aktivieren.
Siehe Einstellung der Filmdemonstration
Graphics auf Seite 33 bzgl. näherer
Einzelheiten.
Off
Int Demo
All Demo
GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM8
9
DEUTSCH
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das
12-Stunden-System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 2, um
„CLOCK“, die
Zeiteinstellungskategorie der PSM-
Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm „Clock Hr“
(Stunden) wird auf dem Display angezeigt.
3
Stellen Sie die Stunden ein.
4
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „Clock Min“ (Minuten).
2 Stellen Sie die Minuten ein.
12
5
Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24Hours“ oder „12Hours“.
12
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
Drücken Sie D (DISP), um die aktuelle Uhrzeit
zu prüfen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Die Stromzufuhr wird eingeschaltet und die
Uhrzeit wird für 5 Sekunden angezeigt, bevor die
Stromzufuhr wieder unterbrochen wird.
GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 4:39 PM9
10
DEUTSCH
RADIO-BETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf verwenden,
oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
, und halten Sie sie gedrückt,
bis Manual Search im Display zu
blinken beginnt.
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-
Stereosendung mit ausreiche nder
Signalstärke empfangen wird.
Um Suchen von
Sendern mit höherer
Frequenz
Um Suchen von Sendern mit niedrigerer
Frequenz
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2
FM3 AM
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM10
11
DEUTSCH
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während Manual Search blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Modus automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW- und 9 kHz Intervallen bei MW/LW),
bis Sie die Taste freigeben.
Schlechter Empfang einer FM-
Stereosendung:
1
Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben wird.
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um Mono On
auszuwählen, während Mode noch auf dem
Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd Mono On und Mono Off auf
dem Display erscheint.
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der
Signalquelle zurück.
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren
Frequenzen senden
Wenn sich die Klangqualität
verschlechtert und der Stereoeffekt
verloren geht, während Sie einen UKW-
Sender wiedergeben
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte
Sender gegenseitig stören. Tritt eine solche
Störung auf, kann dieses Gerät automatisch
die störenden Signale reduzieren
(werkseitige Einstellung). In diesem Fall wird
jedoch die Klangqualität beeinträchtigt und
der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn Sie keine Einbußen der Klangqualität
wünschen und den Stereoeffekt beibehalten
wollen, ohne die Störgeräusche zu
unterdrücken, lesen Sie unter „Änderung der
Trennschärfe des FM-TunersIF Filter auf
Seite 34 nach.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-
Sender: SSM (Sequentialspeicher für starke
Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte UKW-Empfangs-
bereichzahl (FM1 3), in der UKW-
Sender gespeichert werden sollen,
wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
FM1 FM2 FM3 AM
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
MONO-Anzeige leuchtet auf
Nach ca.
5 Sekunden
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM11
12
DEUTSCH
2
Beginnen Sie die automatische
Vorabstimmung.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE).
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 5, während
Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Zifferntasten abgespeichertNr.1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der
Ziffertaste 1 automatisch angewählt.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Bsp.: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz
auf der Speichertaste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
FM1 FM2 FM3 AM
„–SSM–“ erscheint und erlischt bei
Abschluß der automatischen
Vorabstimmung wieder.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
2
Auf den Sender (in diesem Beispiel
92,5 MHz abstimmen).
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
Speichertaste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
Die Anzeige wechselt automatisch zur
kleinen Animationsanzeige (siehe Seite 14).
Die vorprogrammierte Nummer blinkt für ca.
5 Sekunden, bevor das Display in den
vorherigen Darstellungsmodus zurückkehrt.
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen senden
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM12
13
DEUTSCH
Direkte Anwahl eines
vorabgestimmten Senders mit Hilfe
der Liste für gespeicherte Sender
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche Sender unter welcher Nummer
gespeichert sind, können Sie die Liste mit
gespeicherten Sendern einsehen und den
gewünschten Sender auswählen.
1
Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
2
Drücken und halten Sie die Taste 5
(auf) oder (ab) gedrückt, bis die
Liste mit den gespeicherten
Sendern für das aktuelle Band (FM1,
FM2, FM3 oder AM) auf dem Display
erscheint.
Hinweise:
Sie können die Listen für die gespeicherten Sender
auf anderen UKW-Bändern (FM1, FM2 oder FM3)
anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder (ab)
drücken.
Wenn ein gespeicherter Sender ein UKW-RDS-
Sender mit PS-Signal ist, wird der PS-Name
anstelle der Senderfrequenz angezeigt.
3
Wählen Sie die Nummer (1 6) für
den gewünschten gespeicherten
Sender.
FM1 FM2 FM3 AM
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst
Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch
nicht getan haben, siehe Speichern der Sender
auf Seiten 11 und 12.
Direkte Anwahl eines
vorprogrammierten Senders
1
Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Band
wie folgt:
2
Die gewünschte Ziffer (1 6) für den
vorabgestimmten Sender wählen.
FM1 FM2 FM3 AM
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM13
14
DEUTSCH
Display-Schema ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Kleines
Animationsdisplay
Großes Animationsdisplay
Beim Empfang eines MW/LW- oder UKW-
Senders, der keine RDS-Dienste anbietet
Beim Empfang eines FM-Senders, der RDS-
Dienste anbietet (siehe folgende Seiten)
Uhrzeitanzeige
Kleines
Animationsdisplay 1
Kleines
Animationsdisplay 2
Großes Animationsdisplay
Uhrzeitanzeige
PS-Name
Es erscheint der
PTY-Code
Aktueller
Klangmodus (iEQ)
(siehe Seite 28)
Uhrzeit
Aktueller
Klangmodus (iEQ)
(siehe Seite 28)
Uhrzeit
Wird nur angezeigt, wenn ein
gespeicherter Sender ausgewählt wird.
GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM14
15
DEUTSCH
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
heißt Enhanced Other Networks. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in
dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören.
(Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite 21).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet,
damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig
funktioniertPI (Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender
nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang
mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung AF aktiviert.
AF: Network Tracking-Empfang ist ohne
Regionalisierung aktiviert.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei dieser
Einstellung das Gerät innerhalb
desselben Netzes von diesem
Sender zu einem anderen. (In dieser
Betriebsart kann die Sendung von
der aktuell empfangenen Sendung
abweichen).
Die AF-Anzeige leuchtet auf.
AF Reg: Network Tracking-Empfang ist mit
Regionalisierung aktiviert.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei dieser
Einstellung das Gerät innerhalb
desselben Netzes von diesem
Sender zu einem anderen, der
dasselbe Programm ausstrahlt.
Die REG-Anzeige leuchtet auf.
Off: Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der
Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)
aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (AF) ebenfalls automatisch
aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne
den Empfang von Alternativfrequenzen zu
deaktivieren. (Siehe Seite 51).
Die Anzeigen AF oder REG leuchten auf.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM15
16
DEUTSCH
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um
TUNER, die Tunerkategorie der
PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm PTY Stnby
(Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display
angezeigt.
3
Wählen Sie AF-Regnl
(Alternativfrequenz/Regionalempfang).
4
Wählen Sie den gewünschten
Modus—„AF, AF Reg oder Off.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY,
um den TA-Standby-Empfangs
zu aktivieren.
Jeder Druck auf diese Taste
schaltet diese Funktion ein bzw.
aus.
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Standby-Empfangs aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird Traffic Flash im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 20), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Standby-Empfangs noch nicht aktiviert,
da der empfangene Sender keine
Signale überträgt, die für den TA-Standby-
Empfangs verwendet werden.
Um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren,
müssen Sie einen anderen Sender
einstellen, der diese Signale überträgt.
Drücken Sie ¢ oder 4 um einen
solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Standby-Empfangs aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird Traffic Flash im Display
angezeigt, und das Gerät wechselt
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Die TP-Anzeige wird angezeigt.
(leuchtet entweder permanent oder blinkt)
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM16
17
DEUTSCH
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
Mit dem PTY-Standby-Empfang kann das Gerät
aus einer beliebigen Signalquelle vorübergehend
zu Ihrem Lieblingsprogramm (PTY-Sendungstyp)
wechseln. Ausgenommen hiervon sind MW-/LW-
Sender.
Auswahl Ihres bevorzugten PTY-Codes für
den PTY-Standby-Empfang
Der PTY-Standby-Empfang ist werkseitig so
eingestellt, daß nach News (Nachrichten)-
Programmen gesucht wird.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
Standby-Empfang auswählen.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
31 und 32).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um
TUNER, die Tunerkategorie der
PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm PTY Stnby
(Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display
angezeigt.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 21).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt
und im Speicher
gesichert.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
PTY-Standby-Empfang einstellen
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben
wird.
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um den PTY-
Standby-Empfang zu aktivieren, während
Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste schaltet den PTY-
Standby-Empfang wechselweise ein und aus.
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der
Signalquelle zurück.
Bsp.: Wenn der momentan ausgewählte
PTY-Code für den PTY-Standby-
Empfang News (Nachrichten) ist
Die PTY-Anzeige wird angezeigt.
(leuchtet entweder permanent oder blinkt)
Nach ca.
5 Sekunden
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM17
18
DEUTSCH
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten und auf Seite 19 finden Sie
Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungen speichern können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 19.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKW-
Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY-
Code wird angezeigt.
2
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 21).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt.
Die PTY-Anzeige leuchtet entweder auf oder sie
blinkt.
Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTY-
Standby-Empfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, stellt das Gerät den
Sender automatisch ein.
Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTY-
Standby-Empfang noch nicht aktiviert, da der
empfangene Sender keine Signale überträgt,
die für den PTY-Standby-Empfang verwendet
werden.
Um den PTY-Standby-Empfang zu aktivieren,
müssen Sie einen anderen Sender einstellen,
der diese Signale überträgt. Drücken Sie
¢ oder 4 um einen solchen
Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert.
Hinweise:
Nachdem der PTY-Standby-Empfang eingeschaltet
wurde, können Sie die Signalquelle wechseln, ohne
den PTY-Standby-Empfang zu deaktivieren. In diesem
Fall hört eine blinkende PTY-Anzeige auf zu blinken.
Wird von einem Sender das gewählte PTY-Programm
ausgestrahlt, wechselt das Gerät automatisch die
Signalquelle und stellt den Sender ein.
Wenn Sie als Signalquelle AM einstellen, wird der
PTY-Standby-Empfang vorübergehend deaktiviert.
Sie können den PTY-Standby-Empfang nur
deaktivieren, wenn die Signalquelle FM ist.
Pop M
1
2
3
Rock M Easy M
45
6
Classics
Affairs
Varied
Bsp.: Wenn Sie zuletzt Pop M ausgewählt
hatten
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM18
19
DEUTSCH
3
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten PTY-
Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Die gespeicherte Nummer blinkt kurzzeitig auf.
4
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um diese Modus zu
verlassen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKW-
Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY-
Code wird angezeigt.
2
Auswählen eines Ihrer
Lieblingsprogrammtypen
oder
Auswählen eines der
neunundzwanzig PTY-Codes
So verwenden Sie die Taste
5
(auf) oder
(ab)
Durch mehrmaliges Drücken der Tasten 5 (auf)
oder (ab) können Sie eine Liste mit Ihren
gespeicherten PTY-Codes sowie alle 29 PTY-
Codes (jeweils sechs PTY-Codes auf einmal)
anzeigen. Zuerst erscheint die Liste mit Ihren
gespeicherten PTY-Codes und danach alle 29
PTY-Codes (jeweils sechs PTY-Codes auf
einmal). Drücken Sie die Zifferntaste, um Ihren
gewünschten PTY-Code aus der auf dem
Display dargestellten Liste auszuwählen.
3
Beginnen Sie die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Bsp.: Wenn Sie Rock M auswählen
oder
Bsp.: Wenn Sie zuletzt Pop M ausgewählt
hatten
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM19
20
DEUTSCH
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um TUNER,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion TA Volume auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen Volume 0
bis Volume 50.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der
im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten CT
(Uhrzeit) korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM) auf Seiten 31 und 32.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um CLOCK,
die Zeiteinstellungskategorie der PSM-
Einstellungen, auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion Auto Adj (Einstellung)
auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um Off.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt On die Einstellung 4
aus, indem Sie den Steuerregler im
Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem Auto Adj auf On
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu
erfassen).
Weitere praktische RDS-
Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM) auf Seiten 31 und 32.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um TUNER,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion P(Sendung)-Search.
4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um On.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt Off die Einstellung 4 aus, indem
Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM) auf Seiten 31 und 32.
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM20
21
DEUTSCH
PTY-Codes
News: Nachrichten
Affairs: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
Info: Ratgeber aller Art
Sport: Sport
Educate: Bildungsprogramme
Drama: Hörspiel
Culture: Kulturereignisse (regional/
überregional)
Science: Wissenschaft und Technik
Varied: Gemischte Programme (Komödien,
Feiern usw.)
Pop M: Popmusik
Rock M: Rockmusik
Easy M: Leichte Unterhaltungsmusik
Light M: Leichte Musik
Classics: Klassische Musik
Other M: Sonstige Musik
Weather: Wettermeldungen
Finance: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
Children: Kindersendungen
Social: Soziale Themen
Religion: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
Phone In: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
Travel: Reiseimagazine, Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
Leisure: Sendungen für Freizeitgestaltung
und Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln usw.)
Jazz: Jazzmusik
Country: Countrymusik
Nation M: Unterhaltungsprogramme in einer
Fremdsprache
Oldies: Schlageroldies
Folk M: Volksmusik
Document: Dokumentationen und
Themenmagazine
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM21
22
DEUTSCH
Abspielen einer CD
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz,
wird durch Drücken von CD/CD-CH das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt
automatisch.
2
Eine CD in den Ladeschlitz
einschieben.
Das Gerät schaltet sich
ein, zieht die CD ein
und startet die
Wiedergabe
automatisch.
3
Schließen Sie den Ladeschlitz von
Hand.
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben,
bis Sie die Wiedergabe beenden.
CD-BETRIEB
Hinweise:
Wenn Sie eine CD verkehrt herum einlegen, wird
die CD automatisch ausgeworfen (wenn der
Ladeschlitz geöffnet ist).
Wenn der Ladeschlitz geschlossen ist, wechselt die
Signalquelle zur vorherigen Signalquelle und
Please Eject erscheit im Display.
Sie können CD nicht als Signalquelle auswählen,
wenn sich keine CD im Ladeschlitz befindet. Im
Display blinkt No Disc.
Das Display ändert sich wie folgt:
Aktueller Titel und verstrichene
Spielzeit
Gesamttitelzahl und
Gesamtspielzeit der eingelegten CD
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM22
23
DEUTSCH
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0.
Die CD-Wiedergabe wird angehalten und der
Ladeschlitz klappt nach unten. Die CD wird
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte
Signalquelle ausgewählt.
Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten (ohne
dass die CD ausgeworfen wird), wenn die
Signalquelle gewechselt wird.
Wenn Sie das nächste Mal CD als Signalquelle
auswählen oder das Gerät einschalten, wird die
CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der
Sie die Wiedergabe gestoppt haben.
Hinweise:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen.
(Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
Gerät ausschalten.
Finden eines Titel oder eines
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titel
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 6:
1 (7) 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 12:
1 (7) 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab).
* Werden die Tasten 5 (auf) oder (ab)
ersten Mal gedrückt, wird zum
nächsthöheren oder tieferen Titel
gewechselt, der eine durch 10 teilbare
Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Titeln übersprungen (siehe
Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten
Titel auf Seite 24).
Nach dem letzten Titel wird der erste Titel
ausgewählt, und umgekehrt.
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um
den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4 drücken und halten,
um den Titel zurückzuspulen.
Bei laufender CD ¢
kurz drücken, um zum
nächsten Titelanfang zu
kommen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils
nächsten Titeln gesucht
und abgespielt.
Bei laufender CD 4 kurz drücken, um zum
derzeitigen Titelanfang zu kommen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
10 Titeln* nach vorn bis zum
letzten Titel springen
10 Titeln* zurück bis zum
ersten Titel springen
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM23
24
DEUTSCH
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Titelwiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, während
Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd Repeat Track und Repeat Off
auf dem Display erscheint.
Wenn die Titelwiederholung aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige (Titelwiederholung) im
Display auf. Der aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Titelwiederholung Repeat Off aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
Zum schnellen Wechsel zu einem
bestimmten Titel
Bsp. 1: Titel 6 wird wiedergegeben und
Titel 32 soll ausgewählt werden
Bsp 2: Titel 36 wird wiedergegeben und
Titel 8 soll ausgewählt werden
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (Zufällige Wiedergabe der
Discs)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, während
Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd Random Disc und Random
Off auf dem Display erscheint.
(3x) (2x)
Titel 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Titel 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(3x) (2x)
Wenn die Zufallswiedergabe aktiviert wurde,
leuchtet die Anzeige
(Zufallswiedergabe) im Display auf. Es wird ein
zufällig ausgewählter Titel wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Zufallswiedergabe Random Off aus, indem
Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM24
25
DEUTSCH
Unterdrücken des Disc-
Auswurfs
Sie können den Auswurf einer Disc blockieren
und eine Disc im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste CD/CD-CH, gedrückt
und drücken Sie die Taste
länger
als 2 Sekunden.
No Eject wird etwa 5 Sekunden lang im Display
angezeigt. Die Disc ist damit verriegelt und kann
nicht ausgeworfen werden.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen
Während Sie die Taste CD/CD-CH gedrückt
halten drücken und halten Sie die Taste
länger als 2 Sekunden erneut gedrückt.
Eject OK blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display und die Verriegelung der Disc wird
aufgehoben.
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, während
Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd Intro Track und Intro Off auf
dem Display erscheint.
Wenn die Anspielabtastung aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige (Anspielabtastung) im
Display auf. Die ersten 15 Sekunden aller Titel
werden nacheinander wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Anspielabtastung Intro Off aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM25
26
DEUTSCH
Display-Schema ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Hinweise:
Wenn CD-Titel/Künstler aktiviert wurde, leuchtet die Anzeige (CD) im Display auf. Wenn der
Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Titel) im Display auf.
Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf
durchgeführt.
Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt
oder durch andere Zeichen ersetzt).
Wenn einer herkömmlichen CD kein Name zugeordnet wurde, erscheint NO NAME im Display.
Informationen zur Zuweisung eines Namens zu einer herkömmlichen CD befinden sich auf Seite 38.
Wenn kein CD-Titel/Künstler oder kein Titelname als CD-Text aufgezeichnet wurde, erscheint NO NAME im
Display.
Kleines
Animationsdisplay
2
Kleines Animationsdisplay 1Großes Animationsdisplay
Kleines
Animationsdisplay
3
Kleines
Animationsdisplay
4
Uhrzeitanzeige
Aktueller
Klangmodus
(iEQ) (siehe
Seite 28)
Uhrzeit
GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM26
27
DEUTSCH
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
Für jede Signalquelle muss eine Einstellung für
Vol Adj eingegeben werden, außer bei FM-
Betrieb. Bevor die Einstellungen für Vol Adj
vorgenommen werden, muß eine geeignete
Signalquelle ausgewählt werden, für die eine
Einstellung vorgenommen werden soll.
1
Die einzustellende Position wählen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Jedesmal, wenn Sie die Taste
SEL (Auswahl) drücken,
ändern sich die
Einstellmöglichkeiten wie folgt:
Sehen Sie die Seiten 28 und 29 bzgl. der
iEQ (Klangmodus)-Einstellungen.
Sehen Sie die Seite 30 bzgl. der METER
(Pegelanzeige)-Einstellungen.
Anzeige Zutun: Bereich
Fad* Einstellen des
vorderen und R06 (Nur hinten)
hinteren |
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
Bal Einstellen des
linken und L06 (Nur links)
rechten |
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
Vol Adj Stellt den
Eingangspegel
12 (min.)
von jeder
|
Signalquelle ein
+12 (max.)
und speichert
diesen Wert.
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf 00.
2
Nehmen Sie die Einstellungen vor.
Zur Einstellung von Fader und Balance
Fad, Bal:
Sie können diese beiden Einstellungen
gleichzeitig durchführen, indem Sie die
Anzeigen auf dem Display beachten.
Drücken Sie die Tasten
5 (auf) oder (ab), um
den Überblendregler
einzustellen.
Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 ,
um die Balance
einzustellen.
Zur Einstellung des Eingangspegels
von jeder SignalquelleVol Adj:
Diese Einstellung muss für alle
Signalquellen außer UKW (FM)
vorgenommen werden. Bevor Sie
Einstellungen vornehmen, wählen Sie die
entsprechende Signalquelle, für die die
Einstellungen vorgenommen werden
sollen.
Sobald Sie eine Einstellung
vorgenommen haben, wird diese
gespeichert und der Lautstärkepegel
muss jedes Mal einstellt werden, wenn die
Signalquelle gewechselt wird.
Passen Sie den Eingangspegel an den
UKW-Tonpegel an.
Sie können keine Einstellungen
vornehmen, wenn FM die Signalquelle
ist. Es wird FIX angezeigt.
Zur Verminderung des
Pegels
Zur Erhöhung des
Pegels
Deaktiviert
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM27
28
DEUTSCH
Auswahl von
vorprogrammierten Klangmodi
(iEQ: intelligenter Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten Klangmodus
auswählen (iEQ: intelligenter Equalizer), der für
das wiederzugebende Musikgenre geeignet ist.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht
ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang
abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie wieder mit Schritt
1
.
Verfügbare Klangmodi:
FLAT Country
(Flach) (Countrymusik)
H.ROCK REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
R & B CLASSIC
(Rhythm und Blues)
(Klassische Musik)
POP USER 1
(Popmusik) USER 2
JAZZ USER 3
(Jazzmusik)
DANCE
(Dancemusik)
1
Drücken Sie 1x die Taste SEL
(Auswahl).
Es wird der zuletzt gewählte
Klangmodus aufgerufen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die
einstellbaren Parameter wie folgt:
Sehen Sie die Seite 27 bzgl. der SEL
(Fad/Bal, Vol Adj)-Einstellungen.
Sehen Sie die Seite 30 bzgl. der METER
(Pegelanzeige)-Einstellungen.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt Flat ausgewählt
hatten
2
Drücken Sie die Zifferntaste, um den
gewünschten Klangmodus
auszuwählen.
Das Gerät verfügt über zwei
Auswahlbildschirme für den Klangmodus.
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder
(ab), um in den anderen Bildschirm zu
gelangen.
Wenn Sie den vorprogrammierten
Klangmodus deaktivieren möchten, wählen
Sie in Schritt
2
die Einstellung FLAT aus.
Hinweis:
Detaillierte Informationen über die
vorprogrammierten Einstellungen der einzelnen
Klangmodi befinden sich auf Seite 53.
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL (Auswahl)
oder warten Sie für ca. 5 Sekunden, um den
vorprogrammierten Klangmodus zu
verlassen.
Drücken Sie die
Taste 5 (auf)
oder (ab).
Bsp.: Wenn Sie die Zifferntaste 1 drücken,
um Country auszuwählen
Deaktiviert
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM28
29
DEUTSCH
4
Nehmen Sie die Einstellungen nach
Ihren Wünschen vor.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 , um das Frequenzband
auszuwählen60 Hz, 150 Hz,
400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2) Drücken Sie 5 (auf) oder (ab), um
den Pegel des gewählten Bandes
innerhalb eines Bereichs von 05 bis
+05 einzustellen.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2),
um die anderen Frequenzbänder
einzustellen.
5
Speichern Sie die von Ihnen
durchgeführten Einstellungen.
Es erscheint eine
Bestätigungsabfrage, ob Sie
die Einstellung speichern
wollen.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), wenn
Sie die Einstellungen deaktivieren
möchten.
Die Einstellung bleibt so lange bestehen,
bis Sie einen anderen Klangmodus
auswählen.
6
Wählen Sie einen der Benutzer-
Klangmodi (User 1, User 2 oder User
3) aus, unter dem sie speichern
möchten.
Eigene Klangeinstellungen
speichern
Sie können die Klangmodi nach Ihren Wünschen
einstellen und diese Einstellungen im Speicher
(User 1, User 2 und User 3) ablegen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt
1
.
1
Drücken Sie 1x die Taste SEL
(Auswahl).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Wählt den Klangmodus aus, den Sie
einstellen wollen.
Das Gerät verfügt über zwei
Auswahlbildschirme für den Klangmodus.
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder
(ab), um in den anderen Bildschirm zu
gelangen.
3
Gehen Sie zum Klangeinstellungs-
Modus.
Die folgende
Einstellanzeige für die
Klangmodi wird auf
dem Display angezeigt.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt Country
ausgewählt haben
Bsp.: Wenn Sie User 1 auswählen
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM29
30
DEUTSCH
Aktivierung der Pegelanzeige
Während der Wiedergabe einer beliebigen
Signalquelle können die Pegelanzeigen auf dem
Display angezeigt werden. Das Gerät verfügt
über drei Pegelanzeigen-Schemata.
Die Pegelanzeige ist werkseitig auf Off gestellt,
also deaktiviert.
Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt
1
.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL
(Auswahl).
Die zuletzt gewählte
Pegelanzeige wird auf dem
Display angezeigt.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die
einstellbaren Parameter wie folgt:
Sehen Sie die Seite 27 bzgl. der SEL
(Fad/Bal, Vol Adj)-Einstellungen.
Sehen Sie die Seiten 28 und 29 bzgl. der
iEQ (Klangmodus)-Einstellungen.
2
Wählen Sie das gewünschte
Pegelanzeige-Schema aus.
Beim Drehen des
Steuerreglers ändern
sich die Pegelanzeigen
wie folgt:
Pegel 1:
Die Audio-Pegelanzeige verändert sich nach
oben oder unten.
Pegel 2:
Der Lautsprecher auf dem Display vibriert, wenn
sich der Audio-Eingangspegel ändert.
Pegel 3:
Es erscheinen die linke und rechte Audio-
Pegelanzeige.
Bei der Auswahl des kleinen
Animationsdisplays wird nur ein Audio-
Eingangspegelanzeige dargestellt.
Off
1
2
3
Deaktiviert
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM30
31
DEUTSCH
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die Elemente in der unten aufgeführten
Tabelle und auf Seite 32 mit Hilfe der PSM-
Steuerung (allgemeine Einstellungen) ändern.
Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien
zusammengefasstMOVIE, CLOCK, DISP
(Display), TUNER, AUDIO und COLOR.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Siehe Seiten 31 und 32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste, um
eine der PSM-Kategorien
auszuwählen.
Es erscheint das erste Element in der Liste
der gewählten Kategorie.
3
Wählen Sie das PSM-Element, das
Sie einstellen möchten. (Siehe
Seiten 31 und 32).
Durch mehrmaliges Drücken der Taste
¢ oder 4 können Sie
außerdem zu anderen Kategorien
wechseln.
4
Stellen Sie die gewählte PSM-
Funktion ein.
5
Wiederholen Sie Schritt
2
bis
4
, um
gegebenenfalls weitere PSM-
Einstellungen zu ändern.
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Graphics Filmdemonstration
KeyIn CFM Eingabebestätigung
Clock Hr Stundeneinstellung
Clock Min Minuteneinstellung
24H/12H 24/12-Std. Einstellung
Auto Adj Automatische
Uhrzeiteinstellung
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien zusammengefasstMOVIE, CLOCK, DISP (Display),
TUNER, AUDIO und COLOR. Wählen Sie zuerst die Kategorie aus, in der sich das gewünschte
Element befindet, um es aus der Liste auszuwählen.
MOVIE
All Demo
Int Demo
Off
Anzeige
Werte/Elemente, die Einstellung
Siehe
ausgewählt werden können
ab Werk Seite
Long
Short
Off
Int Demo 8, 33
0 23 (1 12)
12Hours
24Hours
CLOCK
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
00 59
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
On
Off On 20
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM31
32
DEUTSCH
Scroll Bildlaufmodus
Dimmer Dimmer-Modus
From To*
1
Dimmer-Zeiteinstellung
Contrast Kontrast
LCD Type Display-Typ
Font Type Schriftart
Tag Tag-Anzeige
PTY Stnby PTY-Standby
AF-Regnl Alternativfrequenz/
Regionalempfang
TA Volume Lautstärke für
Verkehrsdurchsagen
P-Search Sendungs-suchlauf
IF Filter Zwischenfrequenzfilter
DAB AF*
3
Alternativfrequenz-Suche
Beep Tastensignalton
Ext Input*
4
Externe Komponente
Telephone Telefonstummschaltung
All SRC Gewählte Signalquelle
User Auswahl der
Benutzerfarbe
R Rot
G Grün
B Blau
TrimIllum Frontrahmenbeleuchtung
DISP (Display)
Once
Auto
Off
Auto Off
On
1 10
1
2
On
Off
Positive
Negative
Auto
AutoWide
On
Off
Anzeige
Werte/Elemente, die Einstellung
Siehe
ausgewählt werden können
ab Werk Seite
TUNER
Once 33
Auto 35
533
Auto 33
133
On 33, 34
Auto 34
On 51
Time Set
Jederzeit Jederzeit 18 735
Volume 0 Volume 50
Volume 20 20
OnOff Off 20
AF 16
News 17
AF
AF Reg
Off*
2
*
1
Wird nur angezeigt, wenn Dimmer auf Time Set eingestellt ist.
*
2
Wird nur angezeigt, wenn DAB AF auf Off eingestellt ist.
*
3
Wird nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.
*
4
Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt istFM, AM und CD.
AUDIO
COLOR
On
Audio
Off
On
Day Night
00 11
00 11
00 11
37
37
37
Day
37
Day: 07/Night: 05
34
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Weitere Einzelheiten auf
Seite 36
Every
36
Changer Line In
Changer
34
On
Off
On 34
Off
34
Off
Muting1
Muting2
29 Programmsparten
(siehe Seite 21)
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM32
33
DEUTSCH
Einstellung der FilmdemonstrationGraphics
Bei dem Gerät ist werkseitig die Filmfunktion
aktiviert.
All Demo: Wenn 20 Sekunden lang keine
Aktion durchgeführt wurde, beginnt
automatisch die Filmdemonstration.
Int Demo: Wenn 20 Sekunden lang keine
Aktion durchgeführt wurde,
erscheinen wechselweise die
Filmdemonstration und die Anzeige
der Wiedergabesignalquelle auf
dem Display.
Off: Beendet die Filmdemonstration
Zur Auswahl der Signalquellenanimation
auf dem DisplayKeyIn CFM
Wenn die Signalquelle geändert wird, erscheint
die Signalquellenanimation auf dem Display. Sie
können die Signalquellenanimation auf dem
Display nach Ihren Wünschen einstellen.
Long: Es erscheint eine lange
Signalquellenanimation.
Short: Es erscheint eine kurze
Signalquellenanimation.
Off: Beendigung der
Signalquellenanimation.
Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CD-
Informationen und dem DAB-TextScroll
Sie können den Bildlaufmodus für die CD-
Informationen und den DAB-Radiotext
auswählen (DLS: Dynamic Label Segment).
Once: Während der Anzeige der CD-
Informationen: durchläuft die
Informationsanzeige nur einmal.
Während der Anzeige des DAB-
Textes: durchläuft den detaillieren
DAB-Text nur einmal.
Auto: Während der Anzeige der CD-
Informationen: wiederholt den
Bildlauf (in 5-Sekunden-Intervallen).
Während der Anzeige des DAB-
Textes: durchläuft den detaillieren
DAB-Text.
Off: Während der Anzeige der CD-
Informationen: beendet den
Bildlaufmodus.
Während der Anzeige des DAB-
Textes: es wird nur die Überschrift
angezeigt (wenn vorhanden).
Hinweis:
Sie können einen Bildlauf im Display durchführen,
sogar wenn der Bildlaufmodus auf Off eingestellt
ist, indem Sie die Taste D (DISP) länger als eine
Sekunde drücken.
Kontrasteinstellung auf dem Display
Contrast
Sie können den Kontrast auf dem Display in
einem Bereich von 1 bis 10 einstellen.
Mit dieser Funktion kann das Display klar und
lesbar eingestellt werden.
Auswahl des Display-
BeleuchtungsschemasLCD Type
Sie können das Farbschema des Displays nach
Ihren Wünschen einstellen.
Auto: Tagsüber erscheint die Anzeige im
Positivschema (abhängig von der
Dimmer-Einstellung). Bei
Dunkelheit wird jedoch die Anzeige
negativ dargestellt (abhängig von
der Dimmer-Einstellung).
Positive: Es wird ein positives Display-
Schema dargestellt.
Negative: Es wird ein negatives Display-
Schema dargestellt.
Auswahl der Schriftart auf dem Display
Font Type
Sie können die Schriftart auf dem Display
auswählen. Wählen Sie entweder 1 oder 2
aus.
Aktivierung/Deaktivierung der Tag-
AnzeigeTag
Diese Funktion kann nur aktiviert werden,
wenn ein JVC MP3-kompatibler CD-
Wechsler angeschlossen ist.
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen
(sogenannte ID3-Tag) beinhalten, in denen der
Name des Albums, Künstler, Titel usw.
gespeichert sind.
Es gibt zwei VersionenID3v1 (ID3 Tag Version
1) und ID3v2 (ID3 Tag Version 2). Es kann nur
ID3v1 angezeigt werden.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM33
34
DEUTSCH
On: Die ID3-Tags werden angezeigt,
wenn MP3-Dateien wiedergegeben
werden.
Wenn eine MP3-Datei über
keine ID3-Tags verfügt, werden
der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von
Off in On ändern, während eine
MP3-Datei wiedergegeben wird, wird
die Tag-Anzeige aktiviert, sobald die
nächste Datei gespielt wird.
Off: Die ID3-Tags werden nicht
angezeigt, wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden. (Es können
nur der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt werden).
Änderung der Trennschärfe des FM-Tuners
IF Filter
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte
Sender gegenseitig stören. Bei einer Störung
sind u. U. Nebengeräusche zu hören.
Auto: Bei einer derartigen Störung wird
automatisch die Trennschärfe des
Tuners verstärkt und die
Störgeräusche werden reduziert.
(Der Stereoeffekt geht jedoch
verloren).
Wide: Abhängig von der Störung eines
benachbarten Senders, aber die
Klangqualität und der Stereoeffekt
bleiben erhalten.
Ein- oder Ausschalten des
TastensignaltonsBeep
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken
On: Der Tastensignalton wird aktiviert.
Off: Der Tastensignalton wird deaktiviert.
So wählen der zu verwendenden externen
KomponenteExt Input
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
welche KomponenteCD-Wechsler oder
externe Komponenteverwendet werden soll.
Changer: Der CD-Wechsler wird verwendet.
Line In: Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler
verwendet.
Hinweis:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden
Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57
und die externe Komponente angeschlossen werden.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
Telephone
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung Muting1 oder Muting2.
Muting1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
hierdurch der Ton während der
Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
Muting2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
hierdurch der Ton während der
Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
Off: Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Aktivierung/Deaktivierung der
FrontrahmenbeleuchtungTrimIllum
Die Beleuchtung der Frontrahmenplatte kann
wunschgemäß eingestellt werden.
On: Beleuchtung des Frontrahmens.
Audio: Die Beleuchtung ändert sich mit
wechselndem Audiosignalpegel.
Off: Deaktiviert die Beleuchtung.
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM34
35
DEUTSCH
Wählen des Abblendmodus
Sie können das Display nachts entweder
automatisch abblenden oder wenn der Timer
eingestellt wird.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise
nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen
Abblendregler besitzen.
Wählen Sie in diesem Fall eine andere Einstellung als
Auto.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und
32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 3, um
DISP, die Displaykategorie der
PSM-Einstellungen, auszuwählen.
3
Drücken Sie ¢ oder 4 , um
Dimmer auszuwählen.
4
Stellen Sie den Abblendmodus
wunschgemäß ein.
Auto: Aktiviert die automatische
Abblendfunktion.
Wenn Sie die Autoscheinwerfer
einschalten, wird das Display
automatisch abgeblendet.
Off: Die automatische Abblendung
wird deaktiviert.
On: Das Display wird immer
abgeblendet.
Time Set: Wird verwendet, um den Timer
auf die Abblendfunktion
einzustellen.
Hinweis:
Wenn Sie Auto oder Time Set auswählen,
kann das Displayschema zu Negative oder
Positive wechseln, wenn LCD Type auf
Auto eingestellt ist.
Führen Sie die folgenden Schritte aus,
wenn Sie Time Set auswählen.
Wird eine andere Funktion als Time Set
ausgewählt, mit Schritt
7
fortfahren, um die
Einstellung zu beenden.
5
Wählen Sie From To, um den
Timer im Dimmer-Modus zu
betreiben.
6
Timereinstellung.
1 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Anfangszeit auszuwählen.
2 Drücken Sie einmal die Taste ¢ .
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Abschaltzeit auszuwählen.
7
Bestätigen Sie die Einstellung.
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM35
36
DEUTSCH
Ändern der Displayfarbe
Sie können die Farbe Ihres Displays mit Hilfe der
PSM-Steuerung einstellen. Sie können für jede
Signalquelle (oder für alle Signalquellen) Ihre
Lieblingsfarbe einstellen.
Sie können außerdem Ihre eigenen Farben
erstellen und diese als Displayfarbe verwenden.
Einstellung der gewünschten Farbe für
jede Signalquelle
Nachdem Sie die Farbe für jede Signalquelle
(oder für alle Signalquellen) eingestellt haben
erscheint das Display in der entsprechenden
Farbe, wenn die jeweilige Signalquell gewählt
wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und
32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um
COLOR, die
Farbeinstellungskategorie der PSM-
Einstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige All SRC wird auf dem
Display angezeigt.
3
Wählen Sie die Signalquelle aus
All SRC, CD, Changer (Line), FM
oder AMfür die die Displayfarbe
eingestellt werden soll.
*
1
Wenn Sie All SRC auswählen, können Sie
die gleiche Farbe für alle Signalquellen
verwenden.
*
2
Wird nur ausgewählt, wenn die entsprechende
Komponente in Ext Input eingestellt ist.
4
Wählen Sie die Displayfarbe aus.
Beim Drehen des
Steuerreglers ändern
sich die Farben wie folgt:
Every*
1
O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
Snow O User
*
2
O (zurück zum Anfang)
*
1
Wenn Sie Every auswählen, wechselt die
Farbe alle 2 Sekunden (wechselt zu jeder der
oben aufgeführten Farbe außer zu User).
*
2
Wenn Sie User auswählen, werden die
benutzerdefinierten Farben für Day und
Night verwendet. (Siehe Seite 37).
5
Wiederholen Sie die Schritte
3
und
4
,
um die Farbe für jede Signalquelle
auszuwählen (außer, wenn All SRC
in Schritt
3
ausgewählt wurde).
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
All SRC CD
Changer
(Line)
AM
FM
*1
*2
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM36
37
DEUTSCH
Eigene Farben erstellenUser
Sie können Ihre eigenen Farben für Day und
Night erstellen und diese als Displayfarbe für
jede gewünschte Signalquelle auswählen.
Day: Kann tagsüber als benutzerdefinierte
Farbe (Autoscheinwerfer sind
ausgeschaltet) oder durch die
Schaltuhr geschaltet (From To )
verwendet werden.
Night: Kann nachts als benutzerdefinierte
Farbe (Autoscheinwerfer sind
eingeschaltet) oder durch die
Schaltuhr geschaltet (From To )
verwendet werden.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 31 und 32).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um
COLOR, die
Farbeinstellungskategorie der PSM-
Einstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige All SRC wird auf dem
Display angezeigt.
3
Wählen Sie User als Farbe aus.
Die Benutzerfarbe wird
der momentan gewählten
Signalquelle zugewiesen
(derjenigen, die im
oberen Teil des Displays
angezeigt wird. In diesem
Fall All SRC).
Wählen Sie zur Auswahl der Signalquelle,
welcher die Benutzerfarbe zugewiesen
werden soll, die Zielsignalquelle, indem Sie
zuerst die Taste 5 (auf) oder (ab)
drücken, bevor User in diesem Schritt
ausgewählt wird.
4
Wählen Sie die
Farbeinstellungsanzeige aus.
Es erscheint eine der
Benutzer-
Farbeinstellungsanzeigen.
User Day oder User Night
wird auf der linken Seite der
Anzeige dargestellt.
5
Wählen Sie Day oder Night aus,
je nachdem, welche Einstellung Sie
vornehmen möchten.
6
Stellen Sie die gewählte
Benutzerfarbe aus.
1) Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 , um eine der drei
Primärfarben auszuwählen—„R
(rot), G (grün) und B (blau).
2) Drücken Sie die Taste 5 (auf)
oder (ab), um die gewünschte
Primärfarbe einzustellen.
Die Einstellungen können innerhalb
eines Bereichs von 00 bis 11
vorgenommen werden.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1)
und 2), um die anderen
Primärfarben einzustellen.
7
Wiederholen Sie die Schritte
5
bis
6
,
um die anderen Benutzerfarben für
Day und Night einzustellen.
8
Bestätigen Sie die Einstellung.
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM37
38
DEUTSCH
3
Wählen die einen beliebigen
Zeichensatz aus, während die erste
Zeichenposition blinkt.
Bei jedem Tastendruck ändert
sich der Zeichensatz wie folgt:
4
Wählen Sie ein Zeichen.
Nähere Informationen
zu den verfügbaren
Zeichen befinden sich
auf Seite 53.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die
nächste (oder vorherige)
Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie die Schritte
3
bis
5
,
bis der Name eingegeben ist.
7
Schließen Sie das Verfahren ab,
während das letzte gewählte
Zeichen blinkt.
So löschen der eingegebenen Zeichen
Fügen Sie Leerstellen mit dem obenstehenden
Verfahren ein.
Hinweise:
Es ist nicht möglich, der 41. CD einen Namen
zuzuweisen, da Sie nicht in den Texteingabemodus
wechseln können. Löschen Sie in diesem Fall vor
der Zuweisung nicht benötigte Namen.
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können
Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt,
wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.
Zuweisung von Namen für
Signalquellen
Sie können CDs (in diesem Gerät und im CD-
Wechsler) und externen Komponenten Namen
zuweisen.
Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende
Auswahl treffen.
CDs* Bis zu 32 Zeichen (bis zu
40 CDs)
Externe Komponente Bis zu 8 Zeichen
* Sie können einer CD mit CD-Text (und MP3-Disc
im CD-Wechsler) keinen Namen zuweisen.
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der
Sie einen Namen zuweisen möchten.
Wenn Sie eine Signalquelle wählen, wird
das Gerät automatisch eingeschaltet.
2
Drücken Sie D (DISP) und drücken
und halten Sie die Taste SEL
(Auswahl) länger als zwei Sekunden
gedrückt.
Die Bedienungstasten für den nächsten
Schritt beginnen zu blinken.
Maximale ZeichenanzahlSignalquelle
Bsp.: Sie haben CD als Signalquelle gewählt
CD
CD-CH
(oder LINE-IN)
(A Z: Großbuchstaben)
(a z: Kleinbuchstaben)
(0 9: Ziffern
und Symbole)
(Sonderbuchstaben:
Großbuchstaben)
(Sonderbuchstaben:
Kleinbuchstaben)
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM38
39
DEUTSCH
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten
Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die rechte Seite des
Bedienfelds in die Aussparung an
der Halterung des Bedienfelds ein.
2
Drücken Sie auf die linke Seite des
Bedienfelds, um sie an der
Halterung des Bedienfelds zu
befestigen.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten
Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht
beschädigen.
Anschlüsse
GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM39
40
DEUTSCH
CD-WECHSLERBETRIEB
Abspielen der Discs
Den CD-Wechsler wählen (CD-CH).
* Wenn Sie die Einstellung für Ext Input auf Line
In (siehe Seite 47) geändert haben, kann der CD-
Wechsler nicht ausgewählt werden.
Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Ordner
der aktuellen Disc, sobald die Dateiprüfung
abgeschlossen ist.
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von JVC mit diesem Gerät zu
verwenden.
Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers
können originale CD-Rs (beschreibbar) und
CD-RWs (wiederbeschreibbar) im Audio-CD-
oder MP3-Format wiedergegeben werden.
Sie können auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und
CH-X100). Diese Geräte sind jedoch nicht
kompatibel zu MP3-Discs, so dass die
Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist.
CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit
diesem Gerät nicht verwendet werden.
Vor dem Betreiben Ihres CD-Wechsler:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CD im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CD mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
No Disc (keine platte) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CD richtig einlegen.
Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler
eingelegt ist, blinkt No Magazine im Display.
Sollte diese Meldung erscheinen, legen Sie
das Magazin in den CD-Wechsler ein.
Blinkt Reset 01 Reset 08 im Display,
stimmt etwas nicht mit der Verbindung
zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler.
In diesem Fall die Verbindung überprüfen
und das (die) Kabel ggf. fest anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
MP3-Anzeige
Ausgewählte Discnummer
CD
CD-CH*
Aktuelles Verzeichnis/
Titel und verstrichene
Spielzeit
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM40
41
DEUTSCH
Wenn die aktuelle Disc eine CD ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Titel der
aktuellen CD.
Hinweise:
Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Wenn Sie die Signalquelle wechseln, wird die
Wiedergabe der CD-Wechsler beendet. Wenn Sie
das nächste Mal den CD-Wechsler als Signalquelle
auswählen, beginnt die Wiedergabe an derselben
Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt
haben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
Disc
Die Ziffertaste der jeweiligen Disc-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer Disc-Nummer von 1 6:
Kurz 1 (7) 6 (12) drücken.
Zum Wählen einer Disc-Nummer von 7 12:
1 (7) 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken
und halten.
Ausgewählte Discnummer
Die Taste ¢ während
der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang
des nächsten Titel/der
nächsten Datei zu
springen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird
zum Anfang des nächsten
Titeln/der nächsten
Dateien gesprungen und
diese(r) wiedergegeben.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titel/Datei
Hinweis:
Wenn diese Funktion auf einer MP3-Disc ausgeführt
wird, ist der Ton mit Aussetzern zu hören. (Die
verstrichene Spielzeit wird ebenfalls sprunghaft im
Display angezeigt).
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln/Dateien
Die Taste ¢ während
der Wiedergabe drücken
und gedrückt halten, um
einen schnellen Vorlauf im
Titel/in der Datei
durchzuführen.
Die Taste 4 während der Wiedergabe
drücken und gedrückt halten, um einen schnellen
Rücklauf im Titel/in der Datei durchzuführen.
Die Taste 4 während der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang des aktuellen Titel/der
aktuellen Datei zu springen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird
zum Anfang des vorigen Titeln/der vorigen
Dateien gesprungen und diese(r)
wiedergegeben.
Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM41
42
DEUTSCH
Diese Funktion kann nur mit dem MP3-
kompatiblen JVC CD-Wechsler (CH-X1500)
ausgeführt werden.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/
einer Datei
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab).
* Werden die Tasten 5 (auf) oder (ab) zum
ersten Mal gedrückt, wird zu dem
nächsthöheren oder tieferen Titel oder der
Datei gewechselt, der/die eine durch 10
teilbare Titelnummer oder Dateinummer
besitzt (z. B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Titeln/Dateien
übersprungen (siehe Zum schnellen Wechsel
zu einem Titel/einer Datei in der rechten
Spalte).
Nach dem letzten Titel/Datei wird der erste
Titel/Datei ausgewählt, und umgekehrt.
Hinweis:
Handelt es sich bei der momentan wiedergegebenen
Disc um eine MP3-Disc, werden Dateien im gleichen
Ordner übersprungen.
Zum nächsten oder vorigen Ordner
springen (nur bei MP3-Disc)
10 Titeln/Dateien* nach vorn bis
zum letzten Titel/Datei springen
10 Titeln/Dateien* zurück bis
zum ersten Titel/Datei springen
Die Taste 5 (auf) während der
Wiedergabe einer MP3-Disc
drücken, um zum nächsten Ordner
zu gelangen.
Wenn Sie diese Taste weiteren
drücken, wird das nächste Ordner
gesucht und die erste Datei in
diesem Ordner wiedergegeben.
Die Taste (ab) während der Wiedergabe einer
MP3-Disc drücken, um zum vorigen Ordner zu
gelangen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird das
vorige Ordner gesucht und die erste Datei in
diesem Ordner wiedergegeben.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer
Datei
Bsp. 1: Titel/Datei 6 wird wiedergegeben
und Titel/Datei 32 soll ausgewählt
werden
Bsp. 2: Titel/Datei 36 wird wiedergegeben
und Titel/Datei 8 soll ausgewählt
werden
(3x) (2x)
Titel/Datei 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Titel/Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(3x) (2x)
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM42
43
DEUTSCH
Auswahl einer CD/eines
Verzeichnisses/eines Titels
mit Hilfe der Namenlisten
Auswahl einer CD mit Hilfe der Namenlisten
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche CDs sich im CD-Wechsler befinden,
können Sie die CD-Titelliste anzeigen und eine
CD aus der Liste im Display auswählen.
Auf dem Display können jeweils sechs Namen
gleichzeitig angezeigt werden.
1
Drücken und halten Sie während der
Wiedergabe einer CD Taste 5 (auf)
oder (ab), bis eine CD-Namenliste
auf dem Display angezeigt wird.
Hinweis:
Besitzt die CD einen Titel (CD Text) oder einen
zugewiesenen CD-Namen, wird diese
Information auf dem Display angezeigt. Wurde
die CD jedoch noch nicht wiedergegeben,
erscheint ihre CD-Nummer.
2
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder
(ab), um ggf. die andere CD-
Namenliste anzuzeigen.
3
Wählen Sie die Nummer (1 6) für
die CD, die wiedergegeben werden
soll.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
können Sie außerdem die Verzeichnisliste(n) und
die Dateiliste(n) auf dem Display anzeigen und
ein Verzeichnis oder eine Datei auswählen.
1 Drücken und halten Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc die Taste
5 (auf) oder (ab), bis eine CD-Namenliste
auf dem Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um eine Verzeichnisliste der aktuellen Disc
oder eine Dateiliste des aktuellen
Verzeichnisses anzuzeigen.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die Listen
auf der Anzeige wie folgt:
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils sechs Elemente
gleichzeitig angezeigt werden. Sie können die
restlichen Elemente der nächsten Listen anzeigen,
indem Sie die Taste 5 (auf) oder (ab) drücken.
3 Drücken Sie die Zifferntaste für die
wiederzugebende Disc, das Verzeichnis oder
die Datei.
Bsp.: Wenn die Verzeichnisliste ausgewählt
wurde
Bsp.: Wenn die Dateiliste ausgewählt wurde
Ausgewählte CD-Nummer
Aktuelle Verzeichnisnummer
Aktuelle Titelnummer
Discliste Verzeichnisliste
Dateiliste (Titelliste)
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM43
44
DEUTSCH
Auswahl der Wiedergabemodi
So geben Sie Titel/Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste M (MODE).
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 3,
während Mode noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert
sich der Zufalls-Wiedergabemodus wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Bei CDs:
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
* Random Folder kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Zufallswiedergabe Random Off aus, indem
Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
So geben Sie Titel/Dateien wiederholt
wieder (wiederholte Wiedergabe)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste M (MODE).
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 2,
während Mode noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert
sich der Modus für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Bei CDs:
Bsp.: Wenn Sie Random Disc auswählen
Repeat Off
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Disc
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Random Off
Random AllRandom Disc
Random All
Random DiscRandom Folder
Random Off
Modus Anzeige Zufallswiedergabe
Random Alle Dateien des
Folder* Anzeige aktuellen
leuchtet auf. Verzeichnisses,
danach die
Dateien des
nächsten
Verzeichnisses usw.
Random Alle Titel/Dateien
Disc Anzeige der aktuellen
leuchtet auf. (oder angegebenen)
Disc.
Random Alle Titel/Dateien
All Anzeige auf allen Discs,
leuchtet auf. die sich im Magazin
befinden.
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM44
45
DEUTSCH
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
* Repeat Folder kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
wiederholten Wiedergabe Repeat Off aus,
indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste M (MODE).
Es erscheint Mode auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 1,
während Mode noch auf dem Display
angezeigt wird.
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Anspielabtastungs-Modus wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Bei CDs:
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
* Intro Folder kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Anspielabtastung Intro Off aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
Wiedergabe der
Modus Anzeige Anfänge
(15 Sekunden) von
Intro Alle Titel/Dateien auf
Track Anzeige der aktuellen Disc.
leuchtet auf.
Intro Die erste Datei jedes
Folder* Anzeige Verzeichnisses der
leuchtet auf. aktuellen Disc.
Intro
Die ersten Titel/Dateien
Disc Anzeige der eingelegten Discs.
leuchtet auf.
Bsp.: Wenn Sie Intro Track auswählen
Bsp.: Wenn Sie Repeat Track auswählen
Intro Disc
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Intro Off
Intro DiscIntro Track
Modus Anzeige
Wiederholt die
Wiedergabe
Repeat Der aktuelle
Track Anzeige (oder angegebene)
leuchtet auf. Titel/Datei.
Repeat Alle Dateien des
Folder* Anzeige aktuellen
leuchtet auf. (oder angegebenen)
Verzeichnisses oder
der aktuellen Disc.
Repeat Alle Titel/Dateien
Disc Anzeige der aktuellen (oder
leuchtet auf. angegebenen) Disc.
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM45
46
DEUTSCH
Display-Informationen ändern
Während der Wiedergabe einer MP3-Datei können die MP3-Discinformationen auf dem Display
geändert werden.
Hinweis:
Während der Wiedergabe einer CD oder einer CD mit CD-Text können auch die Discinformationen geändert
werden (siehe Seite 26 bzgl. der Einzelheiten).
Bei jedem Tastendruck wechselt die Anzeige im Display zwischen den folgenden
Optionen:
Hinweise:
Wenn der Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Verzeichnis) auf. Wenn der Titelname angezeigt
wird, leuchtet die Anzeige (Datei) auf.
Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf
durchgeführt.
Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt
oder durch andere Zeichen ersetzt).
Wenn Tag auf On eingestellt ist (siehe Seiten 33 und 34), erscheinen die ID3-Tag-Informationen auf dem
Display, wenn die Disc über einen ID3-Tag verfügt. Es erscheinen der Name des Albums, des Künstlers und
(Disc) statt des Verzeichnisnamens auf dem Display, während Titelname und (Titel) statt des
Dateinamens angezeigt werden.
Das obige Schaubild zeigt Beispiele des Displays, wenn Tag auf Off eingestellt ist.
Kleines
Animationsdisplay
2
Kleines Animationsdisplay 1Großes Animationsdisplay
Kleines
Animationsdisplay
3
Kleines
Animationsdisplay
4
Uhrzeitanzeige
Aktueller
Klangmodus
(iEQ) (siehe
Seite 28)
Uhrzeit
Aktuelle
Dateinummer
Dateiname
GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM46
47
DEUTSCH
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
Wiedergeben einer externen
Komponente
Sie können eine externe Komponente an den
Anschluß des CD-Wechslers auf der
Gehäuserückseite anschließen. Hierzu wird der
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht im
Lieferumfang enthalten) verwendet.
Vorbereitung:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden
Sie Informationen, wie der Line-Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
Vor der Verwendung der externen
Komponente muß der externe Eingang
korrekt ausgewählt werden. Führen Sie die
folgenden Schritte durch.
Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM) auf Seiten 31 und 32.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im
Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 5, um AUDIO,
die Audiokategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um Ext Input* auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler im
Uhrzeigersinn, um Line In auszuwählen.
5 Drücken Sie zur Beendigung der Einstellung
die Taste SEL (Auswahl).
Siehe So wählen der zu verwendenden
externen KomponenteExt Input auf Seite
34.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt istFM, AM und CD.
Folgen Sie dem untenstehenden Verfahren, um
die externe Komponente korrekt auszuwählen.
1
Wählen Sie die externe Komponente
(Line In).
Wenn Line In* nicht auf dem Display
angezeigt wird, auf Seite 34 nachsehen und
den externen Eingang (Line In) in der
Einstellung Ext Input auswählen.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt istFM, AM und CD.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Aktivieren Sie die gewünschten
Klangeigenschaften. (Siehe Seiten
27 29).
Hinweis:
Sie können außerdem das Displayschema durch
mehrmaliges Drücken der Taste D (DISP) ändern.
CD
Line In*
GE47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM47
48
DEUTSCH
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein
Ensemble eingestellt haben, können Sie den
Dienst wählen, den Sie hören möchten.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der
CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken und halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW/MW-/LW-Tuner (FM/AM)
aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DAB-
Frequenzband wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-
Frequenzband (DAB1, DAB2, DAB3). Sie
können alle drei Bänder verwenden, um ein
Ensemble einzustellen.
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 oder KT-DB1000 (DAB: Digital Audio
Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen
mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-
Fachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet
werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen (Dienste genannt)
kombiniert, um ein Ensemble zu bilden.
Zusätzlich kann auch jeder Dienst, auch
Primärdienst genannt, in Unterdienste,
sogenannte Sekundärdienste, unterteilt
werden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM48
49
DEUTSCH
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst aus
(entweder primär oder sekundär),
den Sie hören möchten.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, und halten um
den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.
2 Drücken Sie wiederholt FM/AM, um das DAB-
Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu
wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4 bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
loslassen.
5 Drücken Sie 5 (auf) oder (ab), um einen
Dienst (entweder primär oder sekundär) zum
Hören auszuwählen.
So schalten Sie den UKW-/MW-/LW-Tuner
wieder ein
Halten Sie die Taste FM/AM erneut gedrückt.
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der
CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und
halten, werden abwechselnd
DAB-Tuner und UKW-/MW-/LW-
Tuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DAB-
Frequenzband wie folgt:
3
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
4
Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensembles den Sie hören möchten.
Zur Suche von
Ensemblen mit
höheren Frequenzen.
Zur Suche von Ensemblen mit tieferen
Frequenzen.
Zur Auswahl des nächsten
Dienstes. (Wenn ein
Primärdienst über
Sekundärdienste verfügt,
werden diese zuerst
ausgewählt, bevor der nächste
Primärdienst ausgewählt wird).
Zur Auswahl des vorherigen Dienstes
(entweder Primär- oder Sekundärdienst).
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
Zur Auswahl des nächsten
Dienstes.
Zur Auswahl des vorherigen
Dienstes.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM49
50
DEUTSCH
5
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene
Verfahren, um weitere DAB-Dienste in
anderen Kanälen zu speichern.
Hinweise:
Sie können nur primäre DAB-Dienste speichern.
Wenn Sie versuchen einen Sekundärdienst zu speichern,
wird der zugehörige Primärdienst dafür gespeichert.
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
Sichern von DAB-Diensten im Speicher auf
Seiten 49 und 50.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und
halten, werden abwechselnd
DAB-Tuner und UKW-/MW-/LW-
Tuner (FM/AM) aktiviert.
Die Anzeige wechselt automatisch zur Anzeige
ohne Animation und die vorprogrammierte
Nummer blinkt (danach kehrt die Anzeige zum
vorherigen Anzeigeschema zurück).
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DAB-
Frequenzband wie folgt:
3
Wählen Sie die Nummer (1 6),
unter der Sie den gewünschten
DAB-Dienst (primär) gespeichert
haben.
Hinweis:
Wenn der ausgewählte Primärdienst Sekundärdienste
enthält, wird durch das wiederholte Betätigen der
gleichen Ziffertaste der Sekundärdienst empfangen.
Direkte Anwahl eines
vorabgestimmten Dienstes mit Hilfe
der Liste für gespeicherte Dienste
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche Dienste unter welcher Nummer
gespeichert sind, können Sie die Liste mit
gespeicherten Diensten einsehen und den
gewünschten Dienst von der Liste auswählen.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Jedesmal, wenn die Taste
gedrückt und gedrückt
gehalten wird, werden der
DAB-Tuner und der UKW-/
MW-/LW-Tuner im Wechsel
ausgewählt.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DAB-
Frequenzband wie folgt:
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM50
51
DEUTSCH
3
Drücken und halten Sie die Taste 5
(auf) oder (ab) gedrückt, bis die
Liste mit den voreingestellten
Ensembles (Primärdienst) für das
aktuelle Band (DAB1, DAB2 oder
DAB3) auf dem Display erscheint.
Hinweis:
Sie können die Listen für die gespeicherten
Sender auf anderen DAB-Frequenzbändern
(DAB1, DAB2 oder DAB3) anzeigen, indem Sie
die Taste 5 (auf) oder (ab) drücken.
4
Wählen Sie die Nummer (1 6) für
den gewünschten Dienst aus.
Welche anderen
Möglichkeiten bietet DAB
Bei angeschlossenem DAB-Tuner können Sie
denselben Sender (Dienst) in Gebieten
automatisch verfolgen, in denen dasselbe DAB-
Ensemble nicht empfangen wird.
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble
oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der
eine identische Sendung ausstrahlt.
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
(Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM) auf Seiten 31 und 32.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um TUNER,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste
¢
oder
4
um
DAB AF (Alternativfrequenzen) auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler, um den
gewünschten Modus auszuwählen.
On:
Die Sendung wird in den DAB Diensten
und UKW-RDS-Sendern verfolgt
Empfang von Alternativfrequenzen.
Die Anzeige AF im Display schaltet
sich ein (siehe Seite 15).
Off: Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird deaktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-
Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 15) ebenfalls
automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den
Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM51
52
DEUTSCH
Display-Informationen ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
*
1
TEXT-Anzeige: geht davon aus, daß der aktuelle Dienst, der empfangen wird, DLS (Dynamic Label Segment
DAB-Radio-Textinformationen) sendet.
*
2
Jeder Dienst kann mehrere PTY-Codes haben. Wenn ein Dienst mehrere PTY-Codes hat, werden diese der
Reihe nach angezeigt.
*
3
Anzeige der Ensemblekennung (Primärdienst): Wenn der Sekundärdienst ausgewählt ist, erscheint eine andere
Anzeige ( ).
*
4
Dynamic Label Segment (DLS) wird angezeigt. Siehe Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CD-
Informationen und dem DAB-TextScroll auf Seite 33.
Großes Animationsdisplay
Uhrzeitanzeige
KanalnummerTextanzeige*
1
Ensemble-Etikett
und Frequenz
Uhrzeit
PTY-Code*
2
Dienst-Etikett
*
3
Anzeige der Ensemblekennung (-name)
Anzeige der
Dienstkennung
(-name)
Anzeige des
Dynamic Label
Segment (DLS)*
4
GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM52
53
DEUTSCH
ZUSATZINFORMATIONEN
Klangmodi (voreingestellte Frequenzpegeleinstellungen)
Die untenstehende Liste zeigt die voreingestellten Frequenzpegeleinstellungen für jeden
Klangmodus.
Sie können die voreingestellten Klangmodi kurzzeitig einstellen. Ihre kurzzeitigen Einstellungen
werden jedoch zurückgesetzt, wenn Sie einen anderen Klangmodus auswählen.
Klang- Voreingestellte Ausgleichswerte
Modus 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 02 01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
Leerzeichen
Leerzeichen
Leerzeichen
Verfügbare Zeichen
Zusätzlich zu den alphabetischen (A Z, a z) können Sie die folgenden Zeichen verwenden, um
Namen an CDs und der externen Komponente zuzuweisen. (Siehe Seite 38).
Sie können diese Zeichen außerdem verwenden, um andere Informationen, wie z. B. Disc-Titel/
Künstler, RDS und DAB auf dem Display anzuzeigen.
Sonderbuchstaben
Kleinbuchstaben
Ziffern und Symbole
Großbuchstaben
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM53
54
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Abhilfen
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Drücken Sie die Rücksetztaste,
nachdem Sie das Bedienfeld
abgenommen haben. (Die im
Speicher gespeicherte Uhreinstellung
und die Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
Entfernen Sie das Bedienfeld,
säubern Sie die Steckverbinder
und bringen Sie das Bedienfeld
wieder an. (Siehe Seite 39).
Warten Sie, bis das Gerät die
Betriebstemperatur erreicht
hatbis die (LOW
TEMP.)-Anzeige erlischt.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
CD richtig herum einlegen.
Legen Sie eine abgeschlossene
CD-R/CD-RW ein.
Schließen Sie die CD-R/CD-
RW in dem Gerät ab, mit dem
Sie die CD gebrannt haben.
Heben Sie die CD-Sperre auf.
(Siehe Seite 25).
Halten Sie die Taste CD/CD-CH
gedrückt und drücken Sie SEL
(Auswahl) länger als 2 Sekunden,
um die CD auszuwerfen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Eine CD in den Ladeschacht
einschieben.
Legen Sie die CD richtig ein.
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Das Bedienfeld ist falsch und zu
locker angebracht.
Die Temperatur im Fahrzeug ist
sehr niedrig (LOW
TEMP.)-Anzeige leuchtet auf.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
CD ist falsch herum eingelegt.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
Die CD ist gesperrt.
Es liegt eine Funktionsstörung
des CD-Spielers vor.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Im Ladeschacht befindet sich
keine CD.
Die CD ist falsch eingelegt.
Symptome
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Es erscheint Panel
Connect Error auf dem
Display.
Die Einstellungen der
Movie-Kategorie in
PSM werden nicht
aktiviert.
Automatische SSM-
Abspeicherung
(Sequentialspeicher für
starke Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
CD wird automatisch
ausgeworfen.
Die CD-R/CD-RW wird
nicht wiedergegeben.
Titel auf der CD-R/CD-
RW können nicht
angesteuert werden.
Die CD kann nicht
ausgeworfen werden.
Die CD wird nicht
erkannt (No Disc,
Loading Error oder
Eject Error blinkt).
CD kann weder
abgespielt noch
ausgeworfen werden.
Im Display blinkt No
Disc.
CD-Wiedergabe
Allgemeines
FM/AM
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM54
55
DEUTSCH
Abhilfen
Discs in das Magazin einlegen.
Discs ordnungsgemäß
einlegen.
Führen Sie abspielbare Discs
ein.
Setzen Sie das Magazin ein.
Führen eine Disc ein, auf der
MP3-Dateien enthalten sind.
Fügen Sie den Dateinamen
das Dateisuffix mp3 hinzu.
Wechseln Sie die disc aus.
(Nehmen Sie MP3-Dateien
mit Hilfe einer konformen
Anwendung auf).
Wählen Sie eine andere Datei aus,
oder verwenden Sie eine andere
CD. (Fügen Sie das Dateisuffix
mp3 nicht Dateinamen hinzu, bei
denen es sich nicht um MP3-
Dateien handelt).
Verwenden Sie nicht zu viele
Ebenen und Verzeichnisse.
Zeichnen Sie auch keine Titel
mit einem anderen Audioformat
zusammen mit MP3-Dateien auf.
Das Gerät und den
CD-Wechsler richtig miteinander
verbinden und die Rückstelltaste
des CD-Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste des CD-
Wechslers drücken.
Drücken Sie die
Rücksetztaste, nachdem Sie
das Bedienfeld abgenommen
haben. (Die im Speicher
gespeicherte Uhreinstellung
und die Sendervoreinstellung
wird gelöscht). (Siehe Seite 2).
Ursachen
Im Magazin befindet sich keine disc.
Discs sind mit der falschen
Seite nach oben eingelegt.
Die Discs können nicht
wiedergegeben werden.
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Die aktuelle Disk enthält keine
MP3-Dateien.
Die Dateinamen der MP3-
Dateien verfügen nicht über das
Dateisuffix mp3.
Die MP3-Dateien wurden nicht
in dem Format gemäß ISO
9660 Ebene 1, Ebene 2 oder
Joilet.
Die wiedergegebene Datei ist
keine MP3-Datei (obwohl das
Dateisuffix mp3 lautet).
Die Einlesezeit hängt von der
Komplexität der Verzeichnis-/
Dateikonfiguration ab.
Die Wiedergabereihenfolge wird
bei der Aufnahme der Dateien
festgelegt.
Während der Wiedergabe tritt
dies manchmal auf. Diese falsche
Anzeige geht darauf zurück, in
welcher Weise die Dateien auf
der CD aufgezeichnet werden.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert aufgrund
von Lärm usw. nicht richtig.
Symptome
Im Display blinkt No Disc.
Im Display blinkt
No Magazine.
Im Display blinkt No File.
Die MP3-Disc wird
übersprungen oder kann
nicht wiedergegeben
werden.
Bei der Wiedergabe einer
MP3-Disc wird Lärm
erzeugt.
Für eine MP3-Disc wird
eine längere Auslesezeit
benötigt (auf der Anzeige
blinkt ständig File Check
auf).
MP3-Dateien können nicht
wunschgemäß
wiedergegeben werden.
Die verstrichene Zeit ist für
eine MP3-Disc nicht korrekt.
Im Display blinkt Reset 08.
Im Display blinkt Reset 01
Reset 07.
Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
CD-Wechsler
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM55
56
DEUTSCH
WARTUNG
Handhaben der Discs
Dieses Gerät dient zur Reproduktion von CDs
und CD-Rs (beschreibbar), CD-RWs
(wiederbeschreibbar) und CD Texts.
Dieses Gerät ist nicht kompatibel zu MP3-
Discs, kann jedoch einen MP3-kompatiblen
JVC CD-Wechsler steuern.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc
aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten
drücken und die Disc
herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
Die Disc immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle
die Disc behutsam um den mittleren Halter der
Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl.
nicht richtig abspielen.
Ist eine Disc verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen
Tuch in gerader Linie von der Mitte
aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innen-
und Außenkante rauhe Stellen
haben. Wird eine solche Disc
verwendet, kann das Gerät ein
Abspielen der Disc verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten
mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä.
nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder
CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur finalisierte CD-Rs oder
CD-RWs.
Manche CD-Rs oder CD-RWs können
aufgrund ihrer Disc Charakteristiken aus
folgenden Gründen nicht mit diesem Gerät
wiedergegeben werden:
Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.
Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses Geräts.
Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist verschmutzt.
Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise
etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion
als reguläre CDs aufweisen.
CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe
Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt
empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem
Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-RWs
nicht:
Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.
Die Verwendung dieser Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann
zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs
führen. Zum Beispiel:
Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
Aufkleber oder Etikette können sich ablösen und
die Disc können nicht ausgeworfen werden.
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Lesen Sie die Anweisungen oder
Warnhinweise über Etikette und bedruckbare
Discs aufmerksam durch.
VORSICHT:
Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese Discs können nicht ausgeworfen werden).
Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen
z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
Aufkleber
Klebriger
Rückstand
Disc
Klebeetikett
Verzogene
Disc
Mittlerer Halter
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM56
57
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Equalizer-Steuerbereich:
Frequenzen: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Pegel: ±10 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
FM: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Trennschärfe: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: Kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem
Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (ca.):
1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr
ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CD auf
holprigen Straßen abzusehen.
GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:39 PM57
2
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande,
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
porte-panneau en utilisant un stylo-bille ou un
objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que
les canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacés.
Attention:
Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement des animations et du
défilement des textes est interrompu sur l’affichage pour éviter que l’affichage devienne flou. L’indicateur
(LOW TEMP.) apparaît sur l’affichage. Quand la température augmente et atteint de nouveau la
température de fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Emplacement et reproduction des étiquettes
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages
et effectuer des procédures autres que celles spécifiées
dans ce manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Panneau inférieur de lappareil principal
Nom/plaque didentification
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM2
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
*Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
AVANT DUTILISER LAPPAREIL
*Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
Éclairage daide pour facilité le
fonctionnement ....................................... 4
Télécommande ......................................... 5
Préparation de la télécommande .............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension ..................................... 7
Annulation de la démonstration des
affichages ............................................... 8
Réglage de lhorloge ................................. 9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 10
Ecoute de la radio ..................................... 10
Mémorisation des stations ........................ 11
Accord dune station présélectionnée ....... 13
Changement du modèle daffichage ......... 14
FONCTIONNEMENT RDS .................. 15
Présentation du RDS ................................ 15
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 20
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 22
Lecture dun CD ........................................ 22
Localisation dune plage ou dun point
particulier sur un CD .............................. 23
Sélection des modes de lecture de CD..... 24
Interdiction de l’éjection du CD ................. 25
Changement du modèle daffichage ......... 26
AJUSTEMENT DU SON .................... 27
Ajustement du son .................................... 27
Sélection des modes sonores préréglés
(iEQ: égaliseur intelligent) ...................... 28
Mémorisation de votre propre ajustement
sonore .................................................... 29
Mise en service de lindicateur
de niveau ................................................ 30
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 31
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 31
Sélection du mode de gradateur ............... 35
Changement de la couleur de laffichage ...
36
Attribution de noms aux sources............... 38
Détachement du panneau
de commande......................................... 39
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ...................................... 40
Lecture des disques .................................. 40
Sélection dun disque/dossier/plage en
utilisant les listes de noms ...................... 43
Sélection des modes de lecture ................ 44
Change de linformation sur laffichage ..... 46
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
EXTERIEUR ............................... 47
Lecture dun appareil extérieur ................. 47
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 48
Accord dun ensemble et dun service ...... 48
Mémorisation des services DAB ............... 49
Accord dun service DAB
présélectionné ........................................ 50
Que peut-on faire de plus avec le service
DAB ........................................................ 51
Change de linformation sur laffichage ..... 52
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 53
DEPANNAGE ................................ 54
ENTRETIEN ................................. 56
Manipulation des disques ......................... 56
SPECIFICATIONS........................... 57
FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM3
4
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche TP/PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
3 Molette de commande
4 Fenêtre d’affichage
5 Touche FM/AM
6 Touche 5 (haut)
7 Touche 0 (éjection)
8 Touches 4 /¢
9 Touche (déblocage du panneau de
commande)
p Touche SEL (sélection)
q Touche D (DISP: affichage)
w Touches numériques
e Touche M (MODE)
r Capteur de télécommande
t Touche CD/CD-CH (changeur de CD)
y Touche (bas)
u Éclairage de la plaque d’assemblage
Éclairage d’aide pour facilité le fonctionnement
Si vous appuyez sur M (MODE) ou SEL (sélection), l’affichage et certaines commandes (telles que
les touches numériques, ¢ /4 , 5/ et la molette de commande) entrent dans le mode
de commande correspondant, puis ces commandes clignotent pour vous indiquer qu’elles peuvent
être utilisées pour les étapes suivantes. (Éclairage d’aide)
L’affichage montre comment ces touches fonctionnent pendant cette période.
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 après avoir appuyé sur M (MODE), pour
commander le tuner FM.
Pour utiliser de nouveau ces commandes pour leurs fonctions d’origine, attendez, sans
toucher aucune commande, que les commandes s’arrêtent de clignoter.
Appuyer de nouveau sur M (MODE) rétablit aussi les fonctions d’origines. Cependant, appuyer
sur SEL (sélection) fait entrer l’appareil dans un mode différent.
Indicateur de durée restante
71 2 5
p w e
6
r9 q
8
t
3 4
y
u
FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 4:20 PM4
5
FRANÇAIS
Télécommande
3 Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou
service) choisie est accordée.
Pendant la lecture dun disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture dun CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
4 Choisit le mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (iEQ) change.
5 Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
Pendant la lecture dun disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture dun CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de lappareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour
lajustement du mode de réglage
préféré.
1 Met lappareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand lappareil est hors
tension.
Met lappareil hors tension quand maintenue
pressée pendant quelques secondes.
Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 Recherche des stations en écoutant la radio.
Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus dune seconde.
Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
Saute au début de plage/fichier suivantes ou
revient au début des plages/fichiers courante
(ou précédente) si elle est brièvement
pressée en écoutant le disque.
FR05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM5
6
FRANÇAIS
Préparation de la
télécommande
Avant dutiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de lappareil
principal. Assurez-vous quil ny a pas
dobstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou lefficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe dun
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
Capteur de télécommande
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec dautres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à
émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer
un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon,
elle risque d’être endommagée.
Le KD-LH1101 est muni dune fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni dun pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce
pilote.
Référez-vous au manuel dinstallation/
connexion (document séparé) pour les
connexions permettant dutiliser cette
fonction.
(face arrière)
(face arrière)
FR05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM6
7
FRANÇAIS
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 27 à 29.)
Remarque:
Lors de la reproduction dune source, vous pouvez
aussi afficher le niveau sonore sur laffichage. Pour
les détails, référez-vous à Mise en service de
lindicateur de niveau à la page 30.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de nimporte quelle source. ATT
commence à clignoter sur laffichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre lappareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus dune
seconde.
Si vous mettez lappareil hors tension lors
de l’écoute dun CD, la lecture du CD
débutera à partir de lendroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
lappareil sous tension.
AVIS:
Les réglages des illustrations de laffichage
utilisées dans ce mode demploi correspondent
principalement aux réglages initiaux lors de
lexpédition de lusine. Si vous avez changé le
type daffichage ou certains réglages PSM, vos
réglages actuels peuvent différer des illustrations.
Mise sous tension
1
Mettez lappareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape
2
ci-dessous, lappareil se met automatiquement
sous tension. Vous navez donc pas besoin
dappuyer dabord sur cette touche pour mettre
lappareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 10 21.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 22 26.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 40 46.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 47.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 48 52.
3
Ajustez le volume.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Le niveau de volume apparaît.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le volume
Mode sonore actuel (iEQ)
(voir la page 28)
1 23
FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM7
8
FRANÇAIS
Annulation de la
démonstration des affichages
À lexpédition de lusine, la démonstration est en
service et celle-ci démarre automatiquement
quand aucune opération nest effectuée pendant
environ 20 secondes.
Il est recommandé dannuler la démonstration
avant dutiliser lappareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 1
pour choisir MOVIE”—la catégorie
Movie des réglages PSM.
L’écran de réglage Graphics apparaît sur
laffichage.
3
Choisissez Off.
4
Terminez le réglage.
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez Int Demo ou All Demo à l’étape
3
.
Pour plus de détails, référez-vous à Pour
régler le mode de démonstration par film
Graphics à la page 33.
Off
Int Demo
All Demo
FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM8
9
FRANÇAIS
Réglage de lhorloge
Vous pouvez aussi régler le système de lhorloge
sur 24 heures ou sur 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 2
pour choisir CLOCK”—la catégorie
Clock des réglages PSM.
L’écran de réglage Clock Hr (heures)
apparaît sur laffichage.
3
Ajustez les heures.
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez Clock Min (minutes).
2 Ajustez les minutes.
12
5
Réglez le système de lhorloge.
1 Pour choisir 24H/12H.
2 Pour choisir 24Hours ou 12Hours.
12
6
Terminez le réglage.
Pour afficher lhorloge quand lappareil est
hors tension, appuyez sur D (DISP).
Lappareil se met sous tension, lhorloge est
affichée pendant 5 secondes, puis lappareil se
remet hors tension.
FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM9
10
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
laccord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche dune station
automatiquement: Recherche
automatique
1
Choisissez la bande (FM1 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche dune
station.
Quand une station est accordée, la
recherche sarrête.
Pour arrêter la recherche avant quune station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande change
comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que Manual Search
clignote sur laffichage.
La bande choisie apparaît.
Sallume lors de la réception dune émission
FM stéréo de signal suffisamment force.
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM10
11
FRANÇAIS
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “Manual Search”
clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur M (MODE) lors de l’écoute d’une
émission FM stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir “Mono On” pendant que “Mode”
apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
“Mono On” et “Mono Off” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la
source.
Pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référez-
vous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM—IF Filter” à la page 34.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations FM
locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et
FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
L’indicateur MONO s’allume
Après environ
5 secondes
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 3:56 PM11
12
FRANÇAIS
2
Démarrez le préréglage automatique.
1 Appuyez sur M (MODE).
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2 Maintenez pressée la touche numérique
5 pendant que Mode est sur laffichage.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de stationNo. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser dautres stations sur
dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
lalimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Le type daffichage change automatiquement
sur laffichage de petites animations (voir la
page 14). Le numéro de préréglage clignote
pendant environ 5 secondes, puis le type
daffichage précédent revient.
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
FM1 FM2 FM3 AM
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM12
13
FRANÇAIS
Sélection d’une station préréglée en
utilisant la liste des stations
préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée
sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez
vérifier la liste des stations préréglées, puis
choisir celle que vous souhaitez.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou
(bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande
actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)
apparaisse sur l’affichage.
Remarques:
Vous pouvez afficher la liste des stations préréglées
des autres bandes FM (FM1, FM2 ou FM3) en
appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si la station préréglée set une station FM RDS avec
un signal PS, le nom de la station PS apparaît à la
place de la fréquence de la station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
FM1 FM2 FM3 AM
Accord dune station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 11 et 12.
Sélection directe dune station
préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
FM1 FM2 FM3 AM
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 3:57 PM13
14
FRANÇAIS
Changement du modèle daffichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change comme
suit:
Affichage à petite
animation
Lors de la réception dune station AM ou
FM non RDS
Lors de la réception dune station FM RDS
(voir les pages suivantes)
Affichage de
lhorloge
Affichage à petite
animation 1
Affichage à petite
animation 2
Affichage à grande animation
Affichage de
lhorloge
Nom de la station (PS)
Le code PTY
apparaît
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Lhorloge
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Lhorloge
Apparaît uniquement lors de la
sélection dune station préréglée.
Affichage à grande animation
FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM14
15
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM denvoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme quelle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
Enhanced Other Networks. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
dune station, vous pouvez accorder une station
différente dun autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A laide des données RDS quil reçoit, cest
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM nest pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir lillustration à la page
21).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctementles données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À lexpédition de lusine, AF est choisi.
AF: La réception de suivi en réseau est
en service sans régionalisation.
Avec ce réglage, lappareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
Lindicateur AF sallume.
AF Reg: La réception de suivi en réseau est
en service avec régionalisation.
Avec ce réglage, lappareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Lindicateur REG sallume.
Off: Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
sallume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(AF) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 51.)
Lindicateur AF ou REG sallume.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM15
16
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
2
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir TUNER”—la catégorie
Tuner des réglages PSM.
L’écran de réglage PTY Stnby (attente)
apparaît sur laffichage.
3
Choisissez AF-Regnl (fréquence
alternative/réception régionale).
4
Choisissez le mode—“AF, AF Reg
ou Off.
5
Terminez le réglage.
Utilisation de lattente de réception TA
Lattente de réception TA permet à lappareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une CD ou un autre appareil
connecté).
Lattente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP/PTY pour mettre
en service lattente de réception
TA.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, cette fonction est
mise en et hors service
alternativement.
7 Si la source actuelle est une station FM,
lindicateur TP sallume ou clignote.
Si lindicateur TP sallume, lattente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, Traffic Flash
apparaît sur laffichage et cet appareil
accorde automatiquement la station. Le
volume change sur le niveau de volume TA
préréglé (voir la page 20) et vous pouvez
écouter les informations routières.
Si lindicateur TP clignote, lattente de
réception TA nest pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour lattente de réception
TA.
Pour mettre en service lattente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, lindicateur TP sarrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
lattente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle nest pas une station
FM, lindicateur TP sallume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, Traffic Flash apparaît
sur laffichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Lindicateur TP apparaît.
(il sallume ou clignote)
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM16
17
FRANÇAIS
Utilisation de lattente de réception
PTY
Lattente de réception PTY permet à lappareil de
commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) à partir de
nimporte quelle source sauf les stations AM.
Pour choisir votre code PTY préféré pour
lattente de réception PTY
À lexpédition de lusine, lattente de réception
PTY est réglée pour rechercher les programmes
News.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour lattente de réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (PSM:
voir les pages 31 et 32.)
2
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir TUNER”—la catégorie
Tuner des réglages PSM.
L’écran de réglage PTY Stnby (attente)
apparaît sur laffichage.
3
Choisissez lun des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 21.)
Le nom du code choisi
apparaît sur laffichage
et il est mémorisé.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
4
Terminez le réglage.
Pour régler lattente de réception PTY
1 Appuyez sur M (MODE) pendant l’écoute
dune émission FM stéréo.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour
mettre en service lattente de réception PTY
pendant que Mode apparaît sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
lattente de réception PTY se met en et hors
service alternativement.
Laffichage retourne à l’écran dindication de la
source.
Ex.: Quand le code PTY actuel pour
lattente de réception PTY est News
Lindicateur PTY apparaît.
(il sallume ou clignote)
Après environ
5 secondes
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM17
18
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher nimporte quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de lexpédition de lusine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez à la section ci-dessous et page
19.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 19.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute dune station FM.
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
2
Choisissez lun des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 21.)
Le nom du code choisi
apparaît sur laffichage.
Lindicateur PTY sallume ou clignote.
Si lindicateur PTY sallume, lattente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
Si lindicateur PTY clignote, lattente de
réception PTY nest pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fournit pas de
signaux utilisés pour lattente de réception
PTY.
Pour mettre en service lattente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4 pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux est
accordée, lindicateur PTY sarrête de clignoter
et reste allumé. Maintenant, lattente de
réception PTY est en service.
Remarques:
Après avoir mis en service lattente de réception PTY,
vous pouvez changer la source sans lannuler. Dans
ce cas, lindicateur PTY sarrête de clignoter sil
clignotait. Si une station commence à émettre un
programme du type PTY choisi, cet appareil change la
source automatiquement et accorde la station.
Si vous changez la source sur AM, lattente de
réception PTY est annulée temporairement.
Vous pouvez uniquement mettre hors service
lattente de réception PTY quand la source est FM.
Pop M
1
2
3
Rock M Easy M
45
6
Classics
Affairs
Varied
Ex.: Si Pop M a été choisi précédemment
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM18
19
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage choisi clignote un
instant.
4
Maintenez pressée TP/PTY pendant
plus de 2 secondes pour quitter ce
mode.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute dune station FM.
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
Comment utiliser la touche
5
(haut) ou
(bas)
En appuyant répétitivement sur 5 (haut) ou
(bas), vous pouvez afficher la liste de vos
codes PTY préréglés et de tous les vingt-neuf
codes PTY (six codes PTY à la fois). Dabord,
la liste de vos codes PTY mémorisés apparaît,
puis tous les vingt-neuf codes PTY (six codes
PTY à la fois) apparaissent dans lordre.
Appuyez sur les touches numériques pour
choisir le code PTY souhaité sur la liste
apparaissant sur laffichage.
3
Démarrez la recherche PTY de votre
programme préféré.
Sil y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
Sil ny a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Ex.: Quand Rock M est choisi
ou
Ex.: Si Pop M a été choisi précédemment
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM19
20
FRANÇAIS
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
lattente de réception TA. Quand un programme
dinformations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des
réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2
Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir
TUNER”—la catégorie Tuner des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TA Volume.
4 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre Volume 0 à
Volume 50.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de lhorloge
Lors de lexpédition de lusine, lhorloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser lajustement
automatique de lhorloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des
réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir
CLOCK”—la catégorie Clock des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
Auto Adj (ajustement).
4 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles dune montre pour
choisir Off.
Lajustement automatique de lhorloge est
maintenant annulé.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service lajustement de
lhorloge, répétez la même procédure et choisissez
On à l’étape 4 en tournant la molette de
commande dans le sens des aiguilles dune montre.
Remarque:
Lappareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de Auto
Adj sur On. Sinon, lhorloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait quil faut 2 minutes à lappareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de lutilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée nest pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
Lappareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des
réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir TUNER”—la catégorie Tuner des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
P(Programme)-Search.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles dune montre pour choisir On.
La recherche de programme est maintenant en
service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez Off à
l’étape 4 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles dune
montre.
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM20
21
FRANÇAIS
Codes PTY
News: Information
Affairs: Programmes dactualité sur les
affaires ou linformation courante
Info: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
Sport: Evénements sportifs
Educate: Programmes éducatifs
Drama: Pièces radio
Culture: Programmes culturels au niveau
régional ou national
Science: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Varied: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
Pop M: Musique Pop
Rock M: Musique de rock
Easy M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
Light M: Musique légère
Classics: Musique classique
Other M: Autre musique
Weather: Informations météo
Finance: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
Children: Programmes de loisirs pour les
enfants
Social: Programmes sur des activités
sociales
Religion: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
Travel: Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en
groupe et des idées et
opportunités de voyage
Leisure: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
Jazz: Musique de jazz
Country: Musique régionale
Nation M: Musique populaire actuelle dun
autre pays ou dune autre région,
dans la langue de ce pays
Oldies: Musique pop classique
Folk M: Musique folklorique
Document: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
denquêtestyle
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence C
FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM21
22
FRANÇAIS
Lecture dun CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente
dinsertion, appuyer sur CD/CD-CH met
lappareil sous tension et commence la lecture
automatiquement.
2
Insérez un disque dans la fente de
dinsertion.
Lappareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à
la main.
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez
la lecture.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Remarques:
Quand un CD est inséré à lenvers, il est éjecté
automatiquement (si le panneau de commande est
ouvert).
Si le panneau de commande est fermé, la source
change sur la dernière source choisie et Please
Eject clignote sur laffichage.
Sil ny a pas de CD dans la fente dinsertion, vous
ne pouvez pas choisir CD comme source. No
Disc clignote sur laffichage.
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Nombre total de plages et durée
totale de lecture du disque inséré
Laffichage change comme suit:
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM22
23
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture de CD sarrête et le panneau de
commande souvre. Le CD est éjecté
automatiquement de la fente dinsertion. La
source retourne sur la source précédemment
choisie.
Si vous changez la source, la lecture de CD
sarrête aussi (sans éjecter le CD).
La prochaine fois que vous choisissez CD
comme source, la lecture du CD commence à
partir de lendroit où elle a été interrompue.
Remarques:
Si le CD éjecté nest pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente dinsertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand lappareil est hors
tension.
Localisation dune plage ou
dun point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage de 7 12:
Maintenez pressé 1 (7) 6 (12) pendant plus
dune seconde.
Pour aller rapidement à une plage
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture
dun CD.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou (bas), lappareil saute
sur la plage supérieure ou inférieure la plus
proche dont le numéro est un multiple de dix
(ex. 10e, 20e, 30e).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages (référez-
vous à Comment aller rapidement à la plage
souhaitée à la page 24).
Après la dernière plage, la première plage
est choisie, et vice versa.
Maintenez pressée ¢ ,
pendant la lecture dun CD
pour avancer rapidement
vers lavant la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la lecture
dun CD pour inverser rapidement vers larrière la
plage.
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction dun CD, pour
avancer jusquau début de
la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez consécutivement
sur la touche, le début des
plages suivantes est
localisé et celle-ci est
reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la
reproduction dun CD, pour revenir au début de
la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début des plages
précédentes est localisé et celle-ci est
reproduite.
Pour sauter 10 plages* vers
lavant jusqu’à la dernière plage
Pour sauter 10 plages* vers
larrière jusqu’à la première
plage
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM23
24
FRANÇAIS
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en
service, lindicateur (lecture aléatoire
de disque) sallume sur laffichage. Puis, une
plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour annuler la lecture aléatoire de disque,
choisissez Random Off en appuyant
répétitivement sur la touche numérique 3 en
appuyant sur ou sur la touche numérique 4 à
l’étape 2.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture dun
CD.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 2, pendant
que Mode est sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
Repeat Track ou Repeat Off apparaissent
alternativement.
Quand la lecture répétée de plage est mise en
service, lindicateur (lecture répétée de
plage) sallume sur laffichage. La plage actuelle
est reproduite répétitivement.
Pour annuler la lecture répétée de plage,
choisissez Repeat Off en appuyant
répétitivement sur la touche numérique 2 ou en
appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Comment aller rapidement à la plage
souhaitée
Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32
pendant la lecture de la plage
numéro 6
Ex. 2: Pour choisir la plage numéro 8
pendant la lecture de la plage
numéro 36
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture dun
CD.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pendant
que Mode est sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
Random Disc ou Random Off apparaissent
alternativement.
(Trois fois)
(Deux fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Trois fois)
(Deux fois)
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM24
25
FRANÇAIS
Interdiction de l’éjection du CD
Vous pouvez interdire l’élection du CD et
verrouiller ce dernier dans la fente dinsertion.
Tout en appuyant sur CD/CD-CH,
maintenez pressée
pendant plus
de 2 secondes.
No Eject clignote sur laffichage pendant
environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne
peut plus être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le
CD
Tout en appuyant sur CD/CD-CH, maintenez de
nouveau pressée pendant plus de 2
secondes.
Eject OK clignote sur laffichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions
des plages)
Vous pouvez reproduire les 15 premières
secondes de chaque plage dans lordre.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture dun
CD.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pendant
que Mode est sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
Intro Track ou Intro Off apparaissent
alternativement.
Quand le balayage des introductions des plages
est mis en service, lindicateur
(introduction des plages) sallume sur laffichage.
Les 15 premières secondes de chaque plage
sont reproduites dans lordre.
Pour annuler le balayage des introductions
des plages, choisissez Intro Off en appuyant
répétitivement sur la touche numérique 1 ou en
appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM25
26
FRANÇAIS
Changement du modèle daffichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change comme
suit:
Remarques:
Quand le titre du disque/interprète apparaît, lindicateur (disque) sallume. Quand le titre de la plage
apparaît, lindicateur (plage) sallume.
Si linformation ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur laffichage.
Certains caractères et symboles napparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur laffichage.
Si aucun nom nest affecté à un CD conventionnel, NO NAME apparaît.
Pour affecter un nom à un CD conventionnel, référez-vous à la page 38.
Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage nest enregistré pour un CD Text, NO NAME
apparaît.
Affichage à petite
animation 2
Affichage à petite animation 1
Affichage à grande animation
Affichage à petite
animation 3
Affichage à petite
animation 4
Affichage de
lhorloge
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Lhorloge
FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM26
27
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
Le réglage Vol Adj doit être réalisé pour
chaque source sauf FM. Avant de commencer
le réglage Vol Adj, choisissez la source pour
laquelle vous souhaitez réaliser le réglage.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
Chaque fois que vous appuyez
sur SEL (sélection), l’élément
à ajuster change comme suit:
Pour les réglages iEQ (mode sonore),
référez-vous aux pages 28 et 29.
Pour les réglages METER (affichage du
niveau), référez-vous à la page 30.
Indicateur Pour: Plage
Fad* Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
entre les seulement)
enceintes avant |
et arrière. F06 (Avant
seulement)
Bal Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les seulement)
enceintes |
gauche et droite. R06 (Droite
seulement)
Vol Adj
Ajuste et mémorise
12 (min.)
le niveau dentrée
|
de chaque source.
+12 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur 00.
2
Réalisez les ajustements.
Pour ajuster le fader et la balance
Fad, Bal:
Vous pouvez réaliser les deux ajustements
en même temps en vous référant à
lindicateur sur laffichage.
Appuyez sur 5 (haut) ou
(bas) pour ajuster le
fader.
Appuyez sur ¢ ou
4 pour ajuster la
balance.
Pour ajuster le niveau dentrée de
chaque sourceVol Adj:
Ce réglage est requis pour chaque source
sauf FM. Avant de réaliser lajustement,
choisissez la source pour laquelle vous
souhaitez le réaliser.
Une fois que vous avez réalisé
lajustement, il est mémorisé et vous
naurez pas besoin dajuster le niveau de
volume chaque fois que vous changez de
source.
Ajustez le niveau de façon à ce quil
corresponde au niveau sonore FM.
Vous ne pouvez pas réaliser
lajustement si la source est FM. FIX
apparaît.
Pour diminuer le niveau
Pour augmenter le
niveau
Annulé
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM27
28
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores
préréglés (iEQ: égaliseur
intelligent)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(iEQ: égaliseur intelligent) en fonction du genre
de musique.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Modes sonores disponibles:
FLAT Country
(Plat)
(Musique Country)
H.ROCK REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
R & B CLASSIC
(Rythme et Blues)
(Musique Classical)
POP USER 1
(Musique populaire) USER 2
JAZZ USER 3
(Musique Jazz)
DANCE
(Musique pour danser)
1
Appuyez une fois sur SEL (sélection).
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’élément ajustable change
comme suit:
Pour les réglages SEL (Fad/Bal, Vol Adj),
référez-vous à la page 27.
Pour les réglages METER (affichage du
niveau), référez-vous à la page 30.
2
Appuyez sur les touches
numériques pour choisir le mode
sonore souhaité.
Lappareil possède deux écrans de
sélection de mode. Pour passer dun
écran à lautre, appuyez sur 5 (haut) ou
(bas).
Pour annuler le mode sonore préréglé,
choisissez FLAT à l’étape
2
.
Remarque:
Pour les détails concernant les réglages préréglés de
chaque mode sonore, référez-vous à la page 53.
Pour quitter le mode sonore préréglé, appuyez
répétitivement sur SEL (sélection) ou attendez
environ 5 secondes.
Ex.: Si Flat a été choisi précédemment
Appuyez sur
5 (haut) ou sur
(bas).
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche
numérique 1 pour choisir Country.
Annulé
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM28
29
FRANÇAIS
4
Réalisez les ajustements souhaités.
1)
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir la bande de fréquences
—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2) Appuyez sur 5 (haut) ou sur (bas)
pour ajuster le niveau de la bande
choisie dans une plage de –05 à +05.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres bandes de
fréquences.
5
Mémorisez les ajustements réalisés.
Un message de confirmation
apparaît—vous demandant si
vous souhaitez mémoriser
l’ajustement.
Si vous souhaitez annuler les
ajustements, appuyez sur SEL (sélection).
L’ajustement réalisé reste en effet jusqu’à
ce que vous choisissiez un autre mode
sonore.
6
Choisissez le mode sonore
personnalisé (User 1, User 2 ou User
3) sur lequel vous souhaitez
mémoriser les ajustements.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement (User 1, User 2 et User 3).
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyez une fois sur SEL (sélection).
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Choisissez le mode sonore que
vous souhaitez ajuster.
L’appareil possède deux écrans de
sélection de mode. Pour passer d’un
écran à l’autre, appuyez sur 5 (haut) ou
(bas).
3
Entrez en mode d’ajustement du son.
L’écran d’ajustement
du mode sonore
suivant apparaît sur
l’affichage.
Ex.: Si “Country” a été choisi précédemment
Ex.: Quans “User 1” est choisi
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 4:05 PM29
30
FRANÇAIS
Mise en service de
lindicateur de niveau
Vous pouvez afficher lindicateur de niveau sur
laffichage lors de la lecture dune source. Cet
appareil et muni de trois modèles dindicateur de
niveau.
À lexpédition de lusine, laffichage du niveau est
réglé sur Off.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyez répétitivement sur
SEL
(sélection)
.
Le dernier affichage du niveau
sonore choisi apparaît sur
laffichage.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’élément ajustable change
comme suit:
Pour les réglages SEL (Fad/Bal, Vol Adj),
référez-vous à la page 27.
Pour les réglages iEQ (mode sonore),
référez-vous aux pages 28 et 29.
2
Choisissez le modèle dindicateur
de niveau souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande
indicateurs de niveau
change comme suit:
Indicateur 1:
Lindicateur de niveau sonore se déplace de bas
en haut.
Indicateur 2:
Le haut-parleur sur laffichage vibre au fur et à
mesure que le niveau audio dentrée change.
Indicateur 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit
apparaissent.
Si laffichage à petite animation est choisi, un
seul indicateur de niveau sonore apparaît.
Off
1
2
3
Annulé
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM30
31
FRANÇAIS
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez changer les réglages du tableau
ci-dessous et de la page 32 en utilisant la
commande PSM (mode des réglages préférés).
Les réglages PSM sont groupés en six
catégoriesMOVIE, CLOCK, DISP
(affichage), TUNER, AUDIO et COLOR.
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur une touche numérique
pour choisir une des catégories PSM.
Le premier élément de la catégorie
apparaît.
3
Choisissez le réglage PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir les pages 31
et 32.)
En appuyant répétitivement sur ¢
ou 4 , vous pouvez aussi changer
de catégorie.
4
Ajustez le réglage PSM choisi.
5
Répétez, si nécessaire, les étapes
2
à
4
pour ajuster les autres réglages
PSM.
6
Terminez le réglage.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Graphics Démonstration par film
KeyIn CFM Confirmation du
changement de source
Clock Hr Réglage des heures
Clock Min Réglage des minutes
24H/12H 24 heures ou 12 heures
Auto Adj Réglage
automatique de
lhorloge
Réglages du mode des réglages préférés (PSM)
Les réglages PSM sont groupés en six catégoriesMOVIE, CLOCK, DISP (affichage), TUNER,
AUDIO et COLOR. Pour choisir le réglage souhaité, choisissez dabord la catégorie dans laquelle le
réglage souhaité se trouve.
MOVIE
All Demo
Int Demo
Off
Indicateurs
Valeurs/réglages Préréglages
Voir
sélectionnables dusine
la page
Long
Short
Off
Int Demo 8, 33
0 23 (1 12)
12Hours 24Hours
CLOCK
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
00 59
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
On
Off On 20
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM31
32
FRANÇAIS
Scroll Mode de défilement
Dimmer Mode de gradateur
From To*
1
Réglage de la durée du
gradateur
Contrast Contraste
LCD Type Type daffichage
Font Type
Type de police de caractères
Tag Affichage des balises
PTY Stnby Attente de programme
PTY
AF-Regnl Fréquence alternative/
réception régionale
TA Volume Volume des informations
routières
P-Search Recherche de programme
IF Filter Filtre de fréquence
intermédiaire
DAB AF*
3
Recherche de fréquence
alternative
Beep Tonalité de touche
Ext Input*
4
Appareil extérieur
Telephone Sourdine téléphonique
All SRC Source choisie
User
R Rouge
G Vert
B Bleu
TrimIllum Éclairage de la plaque
dassemblage
DISP (affichage)
Once
Auto
Off
Auto Off
On
1 10
1
2
OnOff
Positive
Negative
Auto
AutoWide
On
Off
Indicateurs
Valeurs/réglages Préréglages
Voir
sélectionnables dusine
la page
TUNER
Once 33
Auto 35
533
Auto 33
133
On
33, 34
Auto 34
On 51
Time Set
Nimporte quelle heure
Nimporte quelle heure
18 735
Volume 0 Volume 50 Volume 20 20
OnOff Off 20
AF 16
News 17
AF
AF Reg
Off*
2
*
1
Saffiche uniquement quand Dimmer est réglé sur Time Set.
*
2
Saffiche uniquement quand DAB AF est réglé sur Off.
*
3
Saffiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
*
4
Saffiche uniquement quand une des sources suivantes est choisieFM, AM et CD.
AUDIO
COLOR
On
Audio
Off
On
Day Night
00 11
00 11
00 11
37
37
37
Day
37
Day: 07/Night: 05
34
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Voir page 36 pour les détails
Every 36
Changer Line In Changer 34
OnOff On 34
Off 34
Off
Muting1
Muting2
29 types de programmes
(voir la page 21)
Sélection dune couleur
personnalisée
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM32
33
FRANÇAIS
Pour régler le mode de démonstration par
film—Graphics
À l’expédition de l’usine, la démonstration par
film est en service.
All Demo: Si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes, la
démonstration par film démarre
automatiquement.
Int Demo: Si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes, la
démonstration par film et l’indication
de la source de lecture apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Off:
La démonstration par film est annulée.
Pour choisir l’animation de la source sur
l’affichage—KeyIn CFM
Lors du changement de source, l’affichage
montre l’animation de la source. Vous pouvez
choisir l’animation de la source sur l’affichage en
fonction de vos préférences.
Long: Une animation longue de la source
apparaît.
Short: Une animation courte de la source
apparaît.
Off:
L’animation de la source est annulée.
Pour choisir le mode de défilement pour
l’information du disque et le texte DAB
—Scroll
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’information du disque et pour le texte radio DAB
(DLS: Segment d’étiquette dynamique).
Once: Lors de l’affichage de l’information du
disque: l’information du disque défile
une seule fois.
Lors de l’affichage du texte DAB: le
texte DAB détaillé défile une seule
fois.
Auto: Lors de l’affichage de l’information
du disque: défile répétitivement (par
intervalle de 5 secondes).
Lors de l’affichage du texte DAB: le
texte DAB détaillé défile.
Off: Lors de l’affichage de l’information
du disque: le mode de défilement
est annulé.
Lors de l’affichage du texte DAB:
montre uniquement le titre s’il y en a
un.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “Off”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
D (DISP) pendant plus d’une seconde.
Pour ajuster le niveau de contraste de
laffichageContrast
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de 1 à 10.
Ajustez le réglage de façon à rendre les
indications de l’affichage claires et lisibles.
Sélection de modèle d’éclairage de
laffichageLCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de
l’affichage selon vos préférences.
Auto: Un type d’affichage positif est choisi
pendant la journée (en fonction du
réglage “Dimmer”); et inversement,
un type d’affichage négatif est choisi
pendant la nuit (en fonction du
réglage “Dimmer”).
Positive: Modèle positif (ordinaire) de
l’affichage.
Negative: Modèle négatif de l’affichage.
Sélection de la police de caractère de
laffichageFont Type
Vous pouvez changer la police de caractère
utilisée sur l’affichage. Choisissez “1” ou “2”
selon vos préférences.
Pour mettre en ou hors service laffichage
des balisesTag
Cette fonction prend effet uniquement
quand un changeur de CD JVC compatible
MP3 est connecté.
Un fichier MP3 peut contenir des informations
sur le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de
l’album, le nom de l’interprète, le titre de l’album,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1)
et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Seules les
balises ID3v1 peuvent être affichées.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 3:58 PM33
34
FRANÇAIS
On: Met en service laffichage des
balises ID3 lors de la lecture des
fichiers MP3.
Si le fichier MP3 ne contient pas
de balise ID3, le nom du dossier et
le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de Off sur
On lors de la reproduction dun
fichier MP3, laffichage des balises
nentrera en service que lors de la
reproduction du fichier suivant.
Off: Met hors service laffichage des
balises ID3 lors de la lecture des
fichiers MP3. (Seuls le nom du
dossier et le nom du fichier peuvent
être affichés.)
Pour changer la sélectivité du tuner FM
IF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu.
Auto: Quand ce type dinterférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
dinterférence diminue. (Mais leffet
stéréo est aussi perdu.)
Wide: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son nest pas dégradée et
leffet stéréo nest pas perdu.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
Beep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
bip sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche.
On: Met en service la tonalité sonore.
Off: Met hors service la tonalité sonore.
Pour choisir lappareil extérieur à utiliser
Ext Input
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à larrière de lappareil en
utilisant ladaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser lappareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir lappareil à utiliserchangeur CD ou
appareil extérieur.
Changer: Pour utiliser un changeur CD.
Line In: Pour utiliser un autre appareil
extérieur quun changeur CD.
Remarque:
Pour connecter ladaptateur dentrée de ligne
KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au
manuel dinstallation/raccordement (document
séparé).
Sélection du silencieux téléphonique
Telephone
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
Muting1 ou Muting2, celui qui atténue le son
de cet appareil.
Muting1: Choisissez ce réglage sil peut
couper le son de lappareil quand
vous utilisez un téléphone portable.
Muting2: Choisissez ce réglage sil peut
couper le son de lappareil quand
vous utilisez un téléphone portable.
Off: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Pour mettre en ou hors service l’éclairage
de la plaque dassemblageTrimIllum
Vous pouvez éclairer la plage dassemblage en
fonction de vos préférences.
On: La plaque dassemblage est
éclairée.
Audio: L’éclairage change quand le niveau
du signal sonore change.
Off: L’éclairage est annulé.
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM34
35
FRANÇAIS
Sélection du mode de gradateur
Vous pouvez assombrir laffichage la nuit
automatiquement ou en fonction du réglage de la
minuterie.
Remarque:
Le gradateur automatique intégré à cet appareil peut
ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, et particulièrement sur ceux qui possèdent
une bague de commande de gradateur.
Dans ce cas, choisissez un autre réglage qu Auto.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 3
pour choisir DISP”—la catégorie
Display des réglages PSM.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir Dimmer.
4
Réglez le mode de gradateur comme
vous le souhaitez.
Auto: Met en service le mode de
gradateur automatique.
Quand vous allumez les feux
de votre voiture, laffiche
sassombrit automatiquement.
Off: Le gradateur automatique est
annulé.
On: Laffichage est toujours
assombri.
Time Set: Utilisé pour régler la minuterie
de la fonction de gradateur.
Remarque:
Choisir Auto ou Time Set peut changer le
type daffichage sur Negative ou Positive si
LCD Type est réglé sur Auto.
Si vous avez choisi Time Set, passez aux
étapes suivantes pour régler la minuterie.
Si vous avez choisi un autre réglage que
Time Set, passez directement à l’étape
7
pour terminer le réglage.
5
Choisissez From To pour régler la
minuterie pour le mode de
gradateur.
6
Réglez la minuterie.
1 Tournez la molette de commande pour
choisir lheure de départ.
2 Appuyez une fois sur ¢ .
3 Tournez la molette de commande pour
choisir lheure de fin.
7
Terminez le réglage.
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM35
36
FRANÇAIS
Changement de la couleur de
laffichage
Vous pouvez régler la couleur de laffichage en
utilisant la commande PSM. Vous pouvez choisir
votre couleur préférée pour chaque source (ou
pour toutes les sources).
Vous pouvez aussi créer vos propres couleurs et
les utiliser comme couleur de laffichage.
Réglage de la couleur souhaitée pour
chaque source
Une fois que vous avez réglé la couleur pour
chaque source (ou pour toutes les sources),
laffichage s’éclaire dans la couleur choisie
quand la source est choisie.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 6
pour choisir COLOR”—la catégorie
Color des réglages PSM.
L’écran de réglage All SRC apparaît sur
laffichage.
3
Choisissez la sourceAll SRC, CD,
Changer (Line), FM ou AMpour
laquelle vous souhaitez régler la
couleur de laffichage.
*
1
Si vous choisissezAll SRC, vous pouvez
utiliser la même couleur pour toutes les
sources.
*
2
Choisit uniquement lappareil réglé dans le
réglage Ext Input.
4
Choisissez la couleur de laffichage.
La couleur change
comme suit quand vous
tournez la molette de
commande.
Every*
1
O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
Snow O User
*
2
O (retour au début)
*
1
Si vous choisissez Every, la couleur change
toutes les 2 secondes (change sur toutes les
couleurs de la liste ci-dessus sauf User).
*
2
Si vous choisissez User, les couleurs créées
par lutilisateur—“Day et Night sont
utilisées (voir la page 37).
5
Répétez les étapes
3
et
4
pour
choisir la couleur pour chaque
source (sauf quand All SRC a été
choisi à l’étape
3
).
6
Terminez le réglage.
All SRC CD
Changer
(Line)
AM
FM
*1
*2
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM36
37
FRANÇAIS
Création de votre propre couleurUser
Vous pouvez créer vos propres couleurs—“Day
et Night et les utiliser comme couleurs de
laffichage pour nimporte quelle source
souhaitée.
Day: Peut être utilisé comme votre couleur
personnalisée pendant la journée
(pendant que les feux sont éteints) ou
en fonction du réglage de la minuterie
(From To).
Night: Peut être utilisé comme votre couleur
personnalisée pendant la nuit
(pendant que les feux sont allumés)
ou en fonction du réglage de la
minuterie (From To).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon quun des réglages PSM
apparaisse sur laffichage. (Voir les
pages 31 et 32.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 6
pour choisir COLOR”—la catégorie
Color des réglages PSM.
L’écran de réglage All SRC apparaît sur
laffichage.
3
Choisissez User comme couleur.
La couleur
personnalisée est
affectée à la source
actuellement choisie
(celle qui apparaît sur la
partie supérieure de
laffichage. Dans cet
exemple, All SRC).
Pour choisir à quelle source affecter votre
couleur personnalisée, choisissez la source
dabord en appuyant sur 5 (haut) ou
(bas) avant de choisir User dans cette
étape.
4
Choisissez l’écran dajustement de
la couleur personnalisée.
Un des écrans
dajustement de la
couleur personnalisée
apparaît.
User Day ou User
Night apparaît sur le côté
gauche de laffichage.
5
Choisissez Day ou Night, selon la
couleur que vous souhaitez ajuster.
6
Ajustez la couleur personnalisée
choisie.
1) Appuyez sur ¢ ou 4
pour choisir une des trois
couleurs primaires—“R (rouge),
G (vert) et B (bleu).
2) Appuyez sur 5 (haut) ou (bas)
pour ajuster la couleur primaire
choisie.
Vous pouvez lajuster dans une plage
de 00 à 11.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres couleurs
primaires.
7
Répétez les étapes
5
à
6
pour
ajuster lautre couleur
personnalisée—“Day ou Night.
8
Terminez le réglage.
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM37
38
FRANÇAIS
3
Choisissez le jeu de caractères que
vous souhaitez utiliser pendant que
la position du premier caractère
clignote.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractère change comme suit:
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page
53 pour les caractères
disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position
de caractère suivante (ou
précédente).
6
Répétez les étapes
3
à
5
jusqu’à ce
que vous terminiez dentrer le nom.
7
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
Remarques:
Si vous essayez dattribuer un nom à un 41e disque,
vous ne pouvez pas entrer en mode dentrée de texte.
Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
lattribution.
Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux CDs dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
laffichage si vous insérez les CDs dans cet appareil.
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux CD (dans
cet appareil et dans le changeur de CD) et à
lappareil extérieur.
Une fois que le nom a été affecté, il apparaît sur
laffichage quand vous choisissez la source.
CDs* 32 caractères maximum
(40 disques maximum)
Appareil extérieur 8 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas affecter un nom à un CD Text
(et aux disques MP3 dans le changeur de CD).
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
Quand vous choisissez une source,
lappareil se met automatiquement sous
tension.
2
Tout en maintenant SEL (sélection)
pressée, appuyez sur D (DISP)
pendant plus de 2 secondes.
Les touches pouvant être utilisées pour
l’étape suivante clignotent.
Nombres maximum de
caractères
Sources
Ex.: Quand la source est un CD
CD
CD-CH
(ou LINE-IN)
(A Z:
majuscules
)
(a z:
minuscules
)
(0 9:
chiffres et
symboles
)
(
Lettres accentuées:
majuscules
)
(
Lettres accentuées:
minuscules
)
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM38
39
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
larrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau
de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre lappareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de lappareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-
tige ou un tissu imprégné dalcool, en faisant
attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM39
40
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).
* Si vous avez changé le réglage Ext Input sur
Line In (voir la page 47), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier
du disque actuel une fois que tous les fichiers
ont été contrôlés.
Nous vous recommandons dutiliser le changeur
de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez
reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW
(réinscriptibles) originaux enregistrés au format
CD audio ou au format MP3.
Vous pouvez aussi connecter un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne
sont pas compatibles avec les disques MP3,
alors vous ne pourrez pas reproduire les
disques MP3.
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant dutiliser votre changeur de CD:
Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à lenvers, No Disc
clignote sur laffichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
Si aucun magasin nest en place dans le
changeur de CD, No Magazine clignote sur
laffichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
Si Reset 01 Reset 08 clignote sur
laffichage, cest quil y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Indicateur MP3
Numéro du disque choisi
CD
CD-CH*
Dossier/plage actuelle et
durée de lecture écoulée
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM40
41
FRANÇAIS
Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la première
plage du disque actuel.
Remarques:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, lappareil se
met automatiquement sous tension. Vous navez pas
besoin dappuyez sur pour le mettre sous
tension.
Si vous changez la source, la lecture changeur de
CD sarrête aussi. La prochaine fois que vous
choisissez le changeur de CD comme source, la
lecture sur le changeur de CD démarre à partir du
point où elle a été interrompue la dernière fois.
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque de 7 12:
Maintenez pressée 1 (7) 6 (12) pendant plus
dune seconde.
Numéro du disque choisi
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
pour sauter au début de la
plage ou du fichier suivant.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche
consécutivement, le début
de la plage ou du fichier
suivant est localisé et
reproduit.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage ou le fichier
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, vous
pouvez entendre uniquement des sons intermittents.
(La durée de lecture écoulée change aussi de façon
intermittente sur laffichage.)
Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou
précédentes
Maintenez pressée
¢ , pendant la lecture
pour avancer rapidement
vers lavant la plage ou le
fichier.
Maintenez pressée 4 , pendant la lecture
pour inverser rapidement vers larrière la plage
ou le fichier.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la
lecture pour sauter au début de la plage ou du
fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début de la plage ou du
fichier précédent est localisé et reproduit.
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM41
42
FRANÇAIS
Cette opération est possible uniquement
lors de lutilisation dun changeur de CD
JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Pour aller rapidement à une plage/fichier
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture
dun disque.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou (bas), lappareil saute
sur la plage/le fichier supérieur ou inférieur la
plus proche dont le numéro est un multiple
de dix (ex. 10e, 20e, 30e).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers
(référez-vous à Comment aller rapidement à
la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de
droite).
Après la dernière plage ou le dernier fichier,
la première plage ou le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les
fichiers sont sautés à lintérieur du même dossier.
Pour sauter au dossier suivant ou au
dossier précédent (uniquement pour les
disques MP3)
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers lavant jusqu’à la dernière
plage ou le dernier fichier.
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers larrière jusqu’à la première
plage ou le premier fichier.
Appuyez sur 5 (haut) pendant la
lecture dun disque MP3 pour aller
au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
dossier suivant est localisé et le
premier fichier du dossier est
reproduit.
Appuyez sur (bas) pendant la lecture dun
disque MP3 pour aller au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le dossier précédent est
localisé et le premier fichier du dossier est
reproduit.
Comment aller rapidement à la plage/le
fichier souhaité
Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 32 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 6
Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 8 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 36
(Trois fois) (Deux fois)
Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Trois fois) (Deux fois)
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM42
43
FRANÇAIS
Sélection dun disque/dossier/
plage en utilisant les listes de
noms
Pour choisir un disque en utilisant la liste
des disques
Si vous avez oublié quels disques vous avez
insérés dans le changeur de CD, vous pouvez
afficher la liste des titres des disques et choisir un
disque dans la liste apparaissant sur laffichage.
Laffichage ne peut afficher que six noms de
disques en même temps.
1
Lors de la lecture dun disque,
maintenez pressée 5 (haut) ou
(bas) jusqu’à ce quune liste de nom
de disques apparaisse sur laffichage.
Remarque:
Si un disque possède un titre (CD Text) ou a un
nom de disque affecté, il apparaît sur laffichage.
Cependant, si le disque na jamais encore été
reproduit, le numéro de disque apparaît.
2
Appuyez sur 5 (haut) ou (bas), si
nécessaire, pour afficher les autres
parties de la liste des noms des
disques.
3
Choisissez le numéro (1 6) du
disque que vous souhaitez
reproduire.
Lors de la lecture dun disque MP3, vous
pouvez aussi afficher la ou les listes des
dossiers et la ou les listes des fichiers, puis
choisir un dossier ou un fichier.
1 Pendant la lecture dun disque MP3,
maintenez pressée 5 (haut) ou (bas)
jusqu’à ce quune liste de nom de disques
apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour afficher
la liste des dossiers du disque actuel ou la
liste des fichiers du dossier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les listes sur laffichage changent comme suit:
Remarque:
Laffiche peut afficher uniquement six éléments en
même temps. Vous pouvez afficher les autres éléments
de la liste suivante en appuyant sur 5 (haut) ou
(bas).
3 Appuyez sur la touche numérique pour le
disque, le dossier ou le fichier que vous
souhaitez reproduire.
Ex.: Quand la liste des dossiers est choisie
Ex.: Quand la liste des fichiers est choisie
Liste des disques Liste des dossiers
Liste des fichiers (plages)
Numéro de disque choisi
Numéro du dossier actuel
Numéro de la plage actuelle
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM43
44
FRANÇAIS
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plage ou les fichiers
dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 3
pendant que Mode est sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture aléatoire change comme
suit:
Pour les disques MP3:
Pour les CD:
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
* Random Folder sapplique uniquement aux
disques MP3.
Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez
Random Off en appuyant répétitivement sur la
touche numérique 3 ou en appuyant sur la
touche numérique 4 à l’étape 2.
Pour reproduire les plage ou les fichiers
répétitivement (Lecture répétée)
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 2
pendant que Mode est sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée change comme
suit:
Pour les disques MP3:
Pour les CD:
Ex.: Quand vous choisissez Random Disc
Mode
Indicateur Reproduit
allumé aléatoirement
Random Lindicateur Tous les fichiers du
Folder* dossier actuel, puis
sallume. les fichiers du
dossier suivant, etc.
Random Lindicateur Toutes les plages ou
Disc tous les fichiers du
sallume. disque actuel (ou
spécifié).
Random Lindicateur Toutes les plages/
All fichiers de tous les
sallume. disques insérés
dans le magasin.
Repeat Off
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Disc
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Random Off
Random AllRandom Disc
Random All
Random DiscRandom Folder
Random Off
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM44
45
FRANÇAIS
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
* Repeat Folder sapplique uniquement aux
disques MP3.
Pour annuler la lecture répétée, choisissez
Repeat Off en appuyant répétitivement sur la
touche numérique 2 ou en appuyant sur la
touche numérique 4 à l’étape 2.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
Mode
Indicateur Reproduit
allumé répétitivement
Repeat Lindicateur La plage ou le fichier
Track actuel (ou spécifié).
sallume.
Repeat Lindicateur Tous les fichiers du
Folder* dossier actuel (ou
sallume. spécifié) ou du
disque actuel.
Repeat Lindicateur Toutes les plages ou
Disc tous les fichiers du
sallume. disques actuelle (ou
spécifié).
2 Appuyez répétitivement sur la touche 1
pendant que Mode est sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de balayage des introductions
change comme suit:
Pour les disques MP3:
Pour les CD:
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
* Intro Folder sapplique uniquement aux disques
MP3.
Pour annuler le balayage des introductions,
choisissez Intro Off en appuyant répétitivement
sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la
touche numérique 4 à l’étape 2.
Reproduit
Mode
Indicateur lintroduction
allumé (les 15 premières
secondes) de
Intro Lindicateur Tous les plages/
Track fichiers du disque
sallume. actuel.
Intro Lindicateur Le premier fichier de
Folder* chaque dossier du
sallume. disque actuel.
Intro Lindicateur La première plages/
Disc fichiers du disques
sallume. inséré.
Ex.: Quand vous choisissez Intro Track
Ex.: Quand vous choisissez Repeat Track
Intro Disc
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Intro Off
Intro DiscIntro Track
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM45
46
FRANÇAIS
Change de linformation sur laffichage
Lors de la lecture dun fichier MP3, vous pouvez changer linformation du disque MP3 apparaissant
sur laffichage.
Remarque:
Lors de la lecture dun CD ou dun CD Text, vous pouvez aussi changer linformation du disque. Voir la page
26 pour les détails.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
Remarques:
Quand le nom du dossier est affiché, lindicateur (dossier) sallume. Quand le nom de fichier est affiché,
lindicateur (fichier) sallume.
Si linformation ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur laffichage.
Certains caractères et symboles napparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur laffichage.
Si Tag est réglé sur On (voir les pages 33 et 34), linformation de la balise ID3 apparaît sur laffichage si
le disque possède une balise ID3. Le nom de lalbum/interprète et (disque) apparaissent sur laffichage
au lieu du nom du dossier; tandis que le titre de la plage et (plage) apparaissent au lieu du nom du fichier.
Lillustration ci-dessus montre des exemples daffichage quand Ta g est réglé sur Off.
Affichage à petite
animation 2
Affichage à petite animation 1Affichage à grande animation
Affichage à petite
animation 3
Affichage à petite
animation 4
Affichage de
lhorloge
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 28)
Lhorloge
Numéro du
fichier actuel
Nom du fichier
FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM46
47
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL EXTERIEUR
Lecture dun appareil extérieur
Vous pouvez connecter lappareil extérieur à la
prise du changeur de CD à larrière de lappareil
en utilisant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Préparation:
Pour connecter ladaptateur dentrée de ligne
KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au
manuel dinstallation/raccordement (document
séparé).
Avant dutiliser lappareil extérieur, choisissez
lentrée extérieure correctement, en suivant la
procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des
réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 5 pour
choisir AUDIO”—la catégorie Audio des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
Ext Input*.
4 Tournez la molette de commande dans le
sens des aiguilles dune montre pour choisir
Line In.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour les détails, référez-vous à Pour choisir
lappareil extérieur à utiliserExt Input à la
page 34.
* Saffiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisieFM, AM et CD.
Choisissez lappareil extérieur correctement,
en utilisant la procédure ci-dessous.
1
Choisissez lappareil extérieur
(Line In).
Si Line In* napparaît pas sur laffichage,
référez-vous à la page 34 pour choisir lentrée
extérieure (Line In) dans le réglage Ext Input.
* Saffiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisieFM, AM et CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, lappareil se
met automatiquement sous tension. Vous navez pas
besoin dappuyer sur pour mettre
lappareil sous tension.
2
Mettez lappareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir les
pages 27 à 29.)
Remarque:
Vous pouvez aussi changer le type daffichage en
appuyant répétitivement sur D (DISP).
CD
Line In*
FR47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM47
48
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Accord dun ensemble et dun
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou lappareil extérieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser nimporte
laquelle pour accorder un ensemble.
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou
KT-DB1000 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au manuel dinstructions
fourni avec votre tuner DAB.
Quest-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourdhui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés services) qui forment
un ensemble.
De plus, chaque service”—appelé service
primaire”—peut aussi être divisé en
composants (appelés service secondaire).
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM48
49
FRANÇAIS
3
Commencez la recherche dun
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche sarrête.
Pour arrêter la recherche avant quun
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez
écouter.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherch
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou lappareil extérieur est la
source actuelle.
1 Maintenez pressée FM/AM pour choisir le
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus dune seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que lensemble souhaité soit
atteint.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change dune façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous
souhaitez écouter.
Pour rechercher les
ensembles de
fréquence supérieure
Pour rechercher les ensembles de
fréquence inférieure
Pour choisir le service
suivant. (Si un service
primaire possède des
services secondaires, ils sont
proposés avant que le service
primaire suivant soit choisi.)
Pour choisir le service précédent (primaire
ou secondaire).
Mémorisation des services
DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou lappareil extérieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
3
Accordez lensemble que vous
souhaitez.
4
Choisissez le service souhaité de
lensemble.
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
Pour choisir le service
suivant.
Pour choisir le service
précédent.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM49
50
FRANÇAIS
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
3
Choisissez le numéro (1 6) pour le
service DAB (primaire)
présélectionné que vous souhaitez
accorder.
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services
secondaires, appuyer sur la même touche numérique
répétitivement permet daccorder les services
secondaires.
Sélection dun service préréglé en
utilisant la liste des services préréglés
Si vous avez oublié quels services sont
mémorisés sur les numéros de préréglage, vous
pouvez vérifier la liste des services préréglés,
puis choisir celui que vous voulez sur la liste.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB souhaitée
(DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser dautres services
DAB sur dautres numéros de
présélection.
Remarques:
Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB
primaires. Si vous essayez de mémoriser un service
secondaire, cest le service primaire correspondant
qui est mémorisé à sa place.
Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Accord dun service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous
devez dabord mémoriser dabord les services. Si
vous ne les avez pas encore mémorisés, référez-
vous à Mémorisation des services DAB à les
pages 49 et 50.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le
changeur de CD ou lappareil extérieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
Le modèle daffichage change
automatiquement sur laffichage sans
animation et le numéro prérèglé clignote (puis
le modèle daffichage précédent revient).
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM50
51
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée 5 (haut) ou
(bas) jusqu’à ce que la liste des
ensembles préréglés (services
primaires) pour la bande actuelle
(DAB1, DAB2 ou DAB3) apparaisse
sur laffichage.
Remarque:
Vous pouvez afficher les listes des ensembles
préréglés (services primaires) des autres DAB
bandes (DAB1, DAB2 ou DAB3) en appuyant sur
5 (haut) ou (bas).
4
Choisissez le numéro (1 6) sur
service souhaité.
Que peut-on faire de plus
avec le service DAB
Avec le tuner DAB connecté, vous pouvez
poursuivre le même programme (service)
automatiquement pendant que vous conduisez
dans un endroit où le même ensemble DAB nest
pas reçu.
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
Lors de la réception dun service DAB:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
Lors de la réception dune station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un
service DAB diffuse le même programme que la
station FM RDS que vous écoutez, cet appareil
accorde automatiquement ce service DAB.
Pour utiliser la réception alternée
À lexpédition de lusine, la réception alternée est
en service.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) aux pages 31 et 32.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des
réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir TUNER”—la catégorie Tuner des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
DAB AF (fréquence alternative).
4 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
On: Suit le programme parmi les services
DAB et les stations FM RDS
réception alternée. Lindicateur AF
sallume sur laffichage (voir la page
15).
Off: Met hors service la réception alternée.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB)
est mise ne service, la réception de suivi de réseau
(pour les stations RDS: voir la page 15) est aussi mise
en service automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM51
52
FRANÇAIS
Change de linformation sur laffichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer linformation apparaissant sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change
comme suit:
*
1
Indicateur TEXT: indique que le service actuellement reçu offre linformation DLS (Segment d’étiquette
dynamiquetexte dinformation radio DAB).
*
2
Chaque service peut avoir plusieurs codes PTY. Si un service a plusieurs codes PTY, ils apparaissent lun
après lautre.
*
3
Indicateur d’étiquette densemble (service primaire): Un indicateur différent ( ) est affiché quand un
service secondaire est choisi.
*
4
Le segment d’étiquette dynamique (DLS) est affiché. Référez-vous à Pour choisir le mode de défilement pour
linformation du disque et le texte DABScroll à la page 33.
Affichage à grande animation
Affichage de
lhorloge
Numéro
de canal
Indicateur de
texte*
1
Étiquette
densemble et
fréquence
Lhorloge
Code PTY*
2
Étiquette de service
*
3
Affichage de l’étiquette (nom) de lensemble
Affichage de
l’étiquette (nom)
du service
Affichage du
segment d’étiquette
dynamique (DLS)*
4
FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM52
53
FRANÇAIS
INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Modes sonores (réglages des niveaux de fréquences préréglés)
La liste ci-dessous donne les réglages des niveaux de fréquences préréglés pour chaque mode
sonore.
Vous pouvez ajuster les modes sonores préréglés temporairement. Cependant, vos ajustements
temporaires sont réinitialisés quand vous choisissez un autre mode sonore.
Mode Valeur d’égalisation préréglée
sonore
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 02 01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
espace
espace
espace
Caractères disponibles
En plus des alphabets (A Z, a z), vous pouvez utiliser les caractères suivants pour affecter un
nom aux CD et à lappareil extérieur. (Voir page 38.)
Ces caractères peuvent aussi être utilisés pour afficher des informations telles que titre du
disque/interprète et les données RDS et DAB sur laffichage.
Lettres accentuées
Chiffres et symbolesMinusculesMajuscules
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM53
54
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème nest pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
dappeler un centre de réparation.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le porte-panneau
après avoir détaché le panneau de
commande. (Le réglage de lhorloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
Retirez le panneau de
commande, essuyez les
connecteurs, puis attachez-le à
nouveau. (Voir la page 39.)
Attendez que la température
remontejusqu’à ce que lindicateur
(LOW TEMP.) s’éteingne.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez lantenne fermement.
Insérez-le CD correctement.
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW
avec lappareil utilisé pour
lenregistrement.
Déverrouillez le CD.
(Voir la page 25.)
Tout en maintenant pressée
CD/CD-CH, appuyez sur SEL
(sélection) pendant plus de 2
secondes pour éjecter le CD.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes accidentées.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez un CD dans la fente
dinsertion.
Insérez-le CD correctement.
Causes
Le niveau de volume est réglé au
niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de parasites, etc.
Le panneau de commande nest
pas attaché correctement et
solidement.
La température dans la voiture
est très basselindicateur
(LOW TEMP.) apparaît.
Les signaux sont trop faibles.
Lantenne nest pas connectée
fermement.
Le CD est inséré à lenvers.
Le CD-R/CD-RW nest pas
finalisé.
Le CD est verrouillé.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont incorrectes.
Il ny a pas de CD dans la fente
dinsertion.
Le CD nest pas inséré incorrectement.
Symptoms
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Cet appareil ne
fonctionne pas du tout.
•“Panel Connect Error
apparaît sur laffichage.
Les réglages de la
catégorie Movie PSM
nont aucun effet.
La présélection
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
Le CD ne peut pas être
éjecté.
Le CD ne peut pas être
reconnu (No Disc, Loading
Error ou Eject Error
clignote sur laffichage.)
Le son du CD est
interrompu par moment.
•“No Disc clignote sur
laffichage.
Lecture de CD
Général
FM/AM
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM54
55
FRANÇAIS
Remèdes
Insérez des disques dans le
magasin.
Inséréz les disques
correctement.
Insérez des disques pouvant
être reproduits.
Mettez un magasin en place.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
Ajoutez le code d’extension
—mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible.)
Passez à un autre fichier ou
changez de disque. (N’ajoutez
pas le code d’extension—mp3
aux fichiers non MP3.)
N’utilisez pas trop de
hiérarchie ou de dossiers. De
plus, n’enregistrez pas
d’autres types de fichiers
audio avec les fichiers MP3.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur
de CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur
de CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le porte-
panneau après avoir détaché
le panneau de commande.
(Le réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
Causes
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Les disque sont insérés à
l’envers.
Les disques ne peuvent pas
être reproduits.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Le disque actuel ne contient
pas de fichiers MP3.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code d’extension—mp3
dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec la norme ISO
9660 Niveau 1, Niveau 2, ou Joliet.
Le fichier reproduit n’est pas un
fichier MP3 (bien qu’il ait un
code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de la
configuration des dossiers/
fichiers.
L’ordre de lecture est déterminé
quand les fichiers sont
enregistrés.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est causé
par la façon dont les fichiers ont
été enregistrés sur le disque.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de parasites, etc.
Symptoms
“No Disc” clignote sur
l’affichage.
“No Magazine” clignote sur
l’affichage.
“No File” clignote sur
l’affichage.
Un disque MP3 est sauté
ou ne peut pas être
reproduit.
Du bruit est généré pendant
la lecture d’un disque MP3.
Un temps de vérification
plus long est nécessaire
pour un disque MP3 (“File
Check” clignote sur
l’affichage).
Les fichiers MP3 ne
peuvent pas être reproduits
comme vous le souhaitez.
La durée de lecture écoulée
n’est pas correcte pour un
disque MP3.
“Reset 08” clignote sur
l’affichage.
“Reset 01” – “Reset 07”
clignote sur l’affichage.
Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Changeur de CD
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 3:58 PM55
56
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD,
CD-R (enregistrables), CD-RW (réinscriptibles)
et les CD Text.
Cet appareil nest pas compatible avec les
disques MP3, mais peut commander un
changeur de CD JVC compatible MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier
et retirez le disque en le tenant
par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le CD autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un
disque devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le disque.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes
avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation dhumidité
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à
lintérieur du lecteur de disque dans les cas
suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez lappareil sous
tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que
lhumidité se soit évaporée.
Lors de la reproduction dun CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
finalisés.
Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes:
Les disques sont sales ou rayés.
De lhumidité sest condensée sur la lentille,
à lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de
lappareil, est sale.
Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de
mise en service plus longue car le facteur de
réflexion des CD-RW est inférieur à celui des
CD ordinaires.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas à lintérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R ou CD-RW suivants.
Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection
collés sur leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet dencre.
Lutilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement de lappareil ou
endommager le disque. Par exemple:
Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
Limpression sur le disque peut devenir collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
ATTENTION:
Ninsérez pas des disques de 8 cm disque (CDs
single) dans la fente dinsertion. (De tels disques
ne peuvent pas être éjectés.)
Ninsérez pas des disques avec une forme
inhabituellecomme le cœur dune fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
Nexposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à lhumidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
Nutilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
Support central
Autocollant
Reste
collant
Disque
Etiquette
spécialisée
Disque
gondolé
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM56
57
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Niveau: ±10 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sélectivité: 50 µV
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Masse (approx.):
1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence dune
conduite sur un terrain accidenté. Cela
nendommage pas lappareil ni le disque, mais
cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons darrêter la lecture de
disque lors dune conduite sur un tel terrain.
FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:18 PM57
2
NEDERLANDS
Het apparaat terugstellen
Verwijder het bedieningspaneel en druk
vervolgens met een pen of dergelijk voorwerp
op de terugsteltoets op de paneelhouder.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor
teruggesteld.
Opmerking:
De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders
en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist
worden.
Let op:
Indien de temperatuur in de auto onder 0°C is, wordt de beweging van de animatie en het rollen van de tekst
op het display gestopt om wazige aanduidingen te voorkomen. (LOW TEMP.) verschijnt op het display.
Het display zal weer normaal functioneren zodra de temperatuur hoger wordt.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het
volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken.
Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
Plaats en afbeelding van labels
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen
bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk
deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent
met een hogere klasse laserstraal dan
Klasse 1.
Onderpaneel van het hoofdapparaat
Benaming/Spanningslabel
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.
NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM2
3
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
Het apparaat terugstellen .......................... 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4
Bedieningspaneel ..................................... 4
Verlichting-navigatie voor eenvoudige
bediening ................................................ 4
Afstandsbediening .................................... 5
De afstandsbediening voorbereiden ......... 6
BASISBEDIENING .......................... 7
De stroomtoevoer inschakelen ................. 7
Annuleren van de displaydemonstratie ..... 8
Klok instellen ............................................. 9
GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 10
Naar de radio luisteren .............................. 10
Radiozenders in het geheugen
vastleggen .............................................. 11
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 13
Veranderen van het displaypatroon .......... 14
HET GEBRUIK VAN RDS................... 15
Wat u kunt doen met RDS ........................ 15
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ....................... 20
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 22
Een CD afspelen ....................................... 22
Een fragment of een bepaald punt op de
CD zoeken .............................................. 23
CD-afspeelmodi selecteren ....................... 24
Vergrendelen van een CD ......................... 25
Veranderen van het displaypatroon .......... 26
GELUID REGELEN .......................... 27
Geluid aanpassen ..................................... 27
Kiezen van vooringestelde geluidsfuncties
(iEQ: intelligente equalizer) ....................
28
Vastleggen van uw eigen
geluidsinstellingen .................................. 29
Activeren van de niveaumeter ................... 30
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 31
De algemene instellingen wijzigen (PSM) ...
31
Kiezen van de dimmerfunctie .................... 35
Veranderen van de displaykleur................ 36
Invoeren van namen voor bronnen ........... 38
Bedieningspaneel verwijderen .................. 39
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ...... 40
CDs afspelen ............................................ 40
Kiezen van een disc/map/fragment met
gebruik van de naamlijsten ..................... 43
Kiezen van de weergavefuncties .............. 44
Veranderen van display-informatie ........... 46
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN ............................. 47
Externe apparatuur afspelen ..................... 47
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ........ 48
Afstemmen op een ensemble en op
een van de services ............................... 48
DAB-frequenties in het geheugen opslaan ...
49
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service ........................................... 50
Wat kunt u nog meer met DAB doen? ...... 51
Veranderen van display-informatie ............ 52
EXTRA INFORMATIE ....................... 53
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 54
ONDERHOUD ............................... 56
Omgaan met discs .................................... 56
SPECIFICATIES ............................. 57
*Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM3
4
NEDERLANDS
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toets TP/PTY (traffic programme/
programme type)
3 De bedieningsschijf
4 Het display-venster
5 De toets FM/AM
6 De toets 5 (omhoog)
7 De toets 0 (uitwerpen)
8 De toetsen 4 /¢
9
De toets
(het bedieningspaneel vrijgeven)
p De toets SEL (selecteren)
q De toets D (DISP: display)
w De cijfertoetsen
e De toets M (MODE)
r Afstandssensor
t De toets CD/CD-CH (CD-wisselaar)
y De toets (omlaag)
u Lijstverlichting
Verlichting-navigatie voor eenvoudige bediening
Door een druk op M (MODE) of SEL (selecteren), wordt de overeenkomende bedieningsfunctie
voor het display en bepaalde regelaars (bijvoorbeeld de cijfertoetsen, ¢ /4 , 5/ en
regelschijf) geactiveerd. Vervolgens beginnen de regelaars te knipperen en leiden u min of meer
naar de volgende bedieningsstappen. (Verlichting-navigatie)
Het display toont hoe deze toetsen tijdens deze periode functioneren.
Bijv.: Bij een druk op cijfertoets 1 na een druk op M (MODE) om de FM-tuner te bedienen.
Om deze toetsen weer voor de oorspronkelijke functies te gebruiken, moet u zonder deze
regelaars te bedienen wachten totdat de regelaars stoppen te knipperen.
Door een druk op M (MODE) worden tevens de oorspronkelijke functies weer geactiveerd. Door
een druk op SEL (selecteren) wordt echter een andere functie voor het toestel geactiveerd.
Indicator voor aftellen van tijd
71 2 5
p w e
6
r9 q
8
t
3 4
y
u
NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 5:07 PM4
5
NEDERLANDS
Afstandsbediening
3 Voor het selecteren van de voorkeurzender
bij het luisteren naar de radio (of de DAB-
tuner).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een voorkeurzender (of service)
met een hoger nummer geselecteerd en
wordt op het geselecteerde station (of
service) afgestemd.
Bij weergave van een MP3 disc met een
voor MP3 geschikte CD-wisselaar;
Druk kort op de toets om naar de
voorgaande disc te verspringen.
Houd even ingedrukt om naar de
voorgaande map te verspringen.
Opmerking:
Tijdens weergave van een CD met de
CD-wisselaar wordt met deze toets
altijd naar de voorgaande disc
gesprongen.
4 Voor het selecteren van de geluidsmodus
(iEQ: intelligente equalizer).
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt
er een andere geluidsmodus (iEQ)
geselecteerd.
5 Voor het selecteren van de golfband bij het
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op
deze toets.
Bij weergave van een MP3 disc met een
voor MP3 geschikte CD-wisselaar;
Druk kort op de toets om naar de
volgende disc te verspringen.
Houd even ingedrukt om naar de
volgende map te verspringen.
Opmerking:
Tijdens weergave van een CD met de
CD-wisselaar wordt met deze toets
altijd naar de volgende disc
gesprongen.
6 Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de
toets.
7 Deze toets heeft dezelfde functie als de
bedieningsknop op de hoofdeenheid.
Opmerking:
Deze toetsen werkt niet voor het
aanpassen van algemene instellingen
wijzigen.
1 Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
Houd een paar seconden ingedrukt om het
toestel uit te schakelen.
Hiermee wordt het volume in korte tijd
verminderd als u de toets heel even indrukt.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2 Voor het opzoeken van een zender tijdens
het luisteren naar de radio.
Selecteert services terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt.
Selecteert ensembles terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien langer dan 1
seconde ingedrukt.
Hiermee kunt u de fragment/bestand snel
vooruit en achteruit spoelen als u de toets
tijdens het beluisteren van een disk indrukt
en ingedrukt houdt.
Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende fragment of het volgende
fragment/bestand of terug naar het begin
van de huidige (of vorige) fragmenten/
bestanden als u de toets tijdens het
beluisteren van een disk indrukt en ingedrukt
houdt.
NL05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM5
6
NEDERLANDS
De afstandsbediening
voorbereiden
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een
balpen of een soortgelijk voorwerp in de
richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
Afstandssensor
(achterkant)
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een klik
hoort.
Gebruikke batterijen:
WAARSCHUWING:
Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze
niet en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken. Als u dit niet doet, kan
de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand
veroorzaken.
Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
LET OP:
Leg de afstandsbediening NIET op plaatsen waar
het directe zonlicht langdurig op valt (zoals
bijvoorbeeld op het dashboard). De
afstandsbediening wordt anders beschadigd.
De KD-LH1101 heeft een functie voor het
gebruik met een stuur-afstandsbediening.
Indien uw auto een stuur-afstandsbediening
heeft, kunt u deze toestellen met de
afstandsbediening bedienen.
Zie de aanwijzingen voor Installatie/
Aansluiten (afzonderlijk boekje) voor de
vereiste verbinding voor het gebruik van
deze functie.
(achterkant)
NL05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM6
7
NEDERLANDS
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijden 27 – 29).
Opmerking:
Tijdens weergave van een bron kunt u tevens de
niveaumeter op het display tonen. Zie Activeren van
de niveaumeter op bladzijde 30 voor details.
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst AT T te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf linksom
te draaien.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer
dan 1 seconde ingedrukt.
Indien u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een CD, zal de volgende keer
bij het weer inschakelen van de stroom de
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op
de disc worden voortgezet.
OPMERKING:
De afbeeldingen van het display in deze
gebruiksaanwijzing zijn voornamelijk gebaseerd
op de basisinstellingen voor het toestel die bij het
verlaten van de fabriek zijn ingesteld. Indien u
bijvoorbeeld de displaypatronen of bepaalde
PSM-onderdelen heeft veranderd, zal het display
er anders uit zien dan in de afbeeldingen die in
deze gebruiksaanwijzing worden gegeven.
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap
2
hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te
drukken om het apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de
geluidsbron.
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijden 10 21.
Voor het afspelen van CDs,
zie bladzijden 22 26.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijden 40 46.
Voor gebruik van het externe apparaat
(LINE IN), zie bladzijde 47.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijden 48 52.
3
Regel het volume.
BASISBEDIENING
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
Het volume verhogen
Het volume verlagen
Huidige geluidsfunctie (iEQ) (zie bladzijde 28)
1 23
NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM7
8
NEDERLANDS
Annuleren van de
displaydemonstratie
Bij het verlaten van de fabriek is de
displaydemonstratie geactiveerd en start deze
automatisch indien u gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening uitvoert.
Het wordt aanbevolen om de demonstratie te
annuleren alvorens het toestel werkelijk in
gebruik te nemen.
Voor het annuleren van de displaydemonstratie,
voert u de volgende handelingen uit:
1
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat geen van
de PSM-onderdelen op het display
worden getoond. (PSM: zie
bladzijden 31 en 32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 1 om “MOVIE”
—Filmcategorie van de PSM-
instellingen – te kiezen.
Het Graphics instelscherm verschijnt op
het display.
3
Kies “Off”.
4
Voltooi de instelling.
Voor het weer activeren van de
displaydemonstratie, herhaalt u de hier
beschreven procedure maar kiest u Int Demo of
All Demo in stap
3
.
Zie Instellen van de filmdemonstratie
Graphics op bladzijde 33 voor details.
Off
Int Demo
All Demo
NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM8
9
NEDERLANDS
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
31 en 32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 2 om “CLOCK”
—Klokcategorie van de PSM-
instellingen – te kiezen.
Het Clock Hr (uur) instelscherm verschijnt
op het display.
3
Stel het uur in.
4
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding Clock Min
(minuten).
2 Pas de minuten aan.
12
5
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding 24H/12H.
2 Selecteer de vermelding 24Hours of
12Hours.
12
6
Voltooi de instelling.
Voor het controleren van de huidige tijd op de
klok terwijl het toestel is uitgeschakeld, drukt
u op D (DISP).
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd wordt
ongeveer 5 seconden op de klok getoond
waarna de stroom weer wordt uitgeschakeld.
NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM9
10
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op ¢ of op 4 en
houd deze ingedrukt tot de
vermelding Manual Search op de
display begint te knipperen.
De geselecteerde
omroepband wordt weergegeven.
Licht op bij ontvangst van een stereo
FM-uitzending met een redelijk sterk signaal.
Afstemmen op een
station met een
hogere frequentie
Afstemmen op een station met een lagere
frequentie
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM10
11
NEDERLANDS
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding Manual Search op de
display knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de
handmatige modus na 5 seconden
automatisch uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AMMG/LG steeds met
9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Indien een stereo FM-uitzending slecht
ontvangbaar is:
1 Druk op M (MODE) tijdens het luisteren naar
een stereo FM-uitzending.
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 1 om Mono On te kiezen
terwijl Mode nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend
Mono On en Mono Off getoond.
Het display keert weer terug naar het scherm
met de bronaanduiding.
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een hogere frequentie
uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt
Indien de geluidskwaliteit verslechtert en
het stereo-effect verloren gaat tijdens het
luisteren naar een FM-zender
In bepaalde gebieden kunnen zenders elkaar
storen indien ze bij elkaar in de buurt liggen.
Indien er sprake van een dergelijke
interferentie is, reduceert dit toestel
automatisch de hieruit voortkomende ruis (de
basisinstelling bij het verlaten van de fabriek).
In dat geval kan de geluidskwaliteit echter
verslechteren en het stereo-effect verloren
gaan. Zie Veranderen van de gevoeligheid
van de FM-tunerIF Filterop bladzijde 34,
indien u geen verslechtering van de
geluidskwaliteit wenst en het stereo-effect
wilt behouden in plaats van de door
interferentie veroorzaakte ruis te reduceren.
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-
zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
FM1 FM2 FM3 AM
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
De MONO indicator licht op
Na ongeveer
5 seconden
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM11
12
NEDERLANDS
2
Start het automatische vastleggen.
1 Druk op M (MODE).
Mode verschijnt op het
display.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Houd cijfertoets 5 ingedrukt terwijl Mode
nog op het display wordt getoond.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegdnummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
Handmatig vasteleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)
vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-golfband.
1
Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
FM1 FM2 FM3 AM
De tekst “–SSM–” verschijnt op het
afleesvenster en verdwijnt wanneer het
automatisch instellen van radiozenders is
beëindigd.
2
Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 92,5 MHz).
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd
deze langer dan 2 seconden
ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
Het displaypatroon verandert automatisch
naar het kleine animatiedisplay (zie
bladzijde 14). Het voorkeurnummer knippert
ongeveer 5 seconden en vervolgens wordt
het hiervoor geactiveerde displaypatroon
weer getoond.
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een hogere frequentie
uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM12
13
NEDERLANDS
Een voorkeurzender met gebruik van
de voorkeurzenderlijst kiezen
Indien u bent vergeten welke zenders onder
welke voorkeurnummers zijn vastgelegd, kunt u
de voorkeurzenderlijst even bekijken en dan de
gewenste zender kiezen.
1
Kies de golfband (FM 1 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Houd 5 (omhoog) of (omlaag)
ingedrukt totdat de
voorkeurzenderlijst voor de gekozen
golfband (FM1, FM2, FM3 of AM) op
het display wordt getoond.
Opmerkingen:
U kunt de voorkeurzenderlijst voor een andere FM-
golfband (FM1, FM2 of FM3) tonen door een druk
op 5 (omhoog) of (omlaag).
Indien een voorkeurzender een FM RDS-zender is
die het PS-signaal levert, wordt de PS-naam in
plaats van de zenderfrequentie getoond.
3
Kies het nummer (1 6) voor de
gewenste voorkeurzender.
FM1 FM2 FM3 AM
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf Radiozenders
in het geheugen vastleggen op bladzijden 11 en
12, als u dat nog niet hebt gedaan.
Direct kiezen van een voorkeurzender
1
Selecteer de omroepband
(FM1 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Selecteer het nummer (1 6) van de
gewenste zender.
FM1 FM2 FM3 AM
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM13
14
NEDERLANDS
Veranderen van het displaypatroon
Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen.
Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt:
Klein
animatiedisplay
Verschijnt uitsluitend wanneer u
een voorkeurzender kiest.
Tijdens ontvangst van een AM-zender of
niet-RDS FM-zender
Tijdens ontvangst van een FM RDS-zender
(zie de volgende bladzijden)
Kloktijd-display
Klein
animatiedisplay 1
Klein
animatiedisplay 2
Groot animatiedisplay
Kloktijd-display
PS-naam
De PTY-code
verschijnt
Huidige
geluidsfunctie (iEQ)
(zie bladzijde 28)
Kloktijd
Huidige
geluidsfunctie (iEQ)
(zie bladzijde 28)
Kloktijd
Groot animatiedisplay
NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM14
15
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station
met het programma en informatie over de aard of
het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
Enhanced Other Networks. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door
het station worden verstuurd, kunt u op een
andere zender van een ander netwerk
afstemmen dat uw favoriete programma of
verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen
naar een ander programma of een andere
afspeelbron, zoals het CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA—“Traffic
Announcement) of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY—“Programme Type)
Programma zoeken
En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar
uw favoriete programma blijven luisteren en bent
u verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt.
(Zie de afbeelding op bladzijde 21).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternatieve
Frequentie) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerk-
opsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is AF gekozen.
AF: De ontvangst met netwerk-volgen
wordt geactiveerd zonder
regionalisatie.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert. (In
deze modus kan het voorkomen dat
het nieuw te ontvangen programma
anders is dan het programma dat u
daarvoor ontving).
De AF indicator licht op.
AF Reg: De ontvangst met netwerk-volgen
wordt geactiveerd met regionalisatie.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk die hetzelfde
programma uitzendt, wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
De REG indicator licht op.
Off: De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator REG
lichten allebei niet op.
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld
(AF). De netwerkfunctie kan echter niet worden
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te
schakelen. (Zie bladzijde 51).
De AF of REG indicator licht op.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM15
16
NEDERLANDS
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
31 en 32).
2
Druk op cijfertoets 4 om TUNER
Tunercategorie van de PSM-
instellingen te kiezen.
Het PTY Stnby (standby) instelscherm
verschijnt op het display.
3
Kies AF-Regnl (alternatieve
frequentie/regionalisatie ontvangst).
4
Selecteer de gewenste modus
—“AF, AF Reg of OFF.
5
Voltooi de instelling.
Het gebruik van TA standby ontvangst
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
Druk op TP/PTY om TA standby
ontvangst te activeren.
Door iedere druk op deze toets
wordt deze functie afwisselend
geactiveerd en uitgeschakeld.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht.
Traffic Flash verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel stemt nu automatisch op
deze zender af. Het volume wordt op het
reeds vastgelegde TA volumeniveau
(zie bladzijde 20) gesteld en u hoort de
verkeersinformatie.
TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢
of 4 om een dergelijke zender op te
zoeken.
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
Traffic Flash verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel verandert nu automatisch
van bron en stemt op deze zender af.
De TP indicator verschijnt.
(licht continu op of knippert)
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM16
17
NEDERLANDS
Het gebruik van PTY standby
ontvangst
Met PTY standby-ontvangst kunt u met het
toestel tijdelijk van iedere bron, uitgezonderd
AM-zenders, naar uw favoriete programma (PTY:
Programmatype) overschakelen.
Kiezen van uw favoriete PTY-code voor
PTY standby-ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek is PTY standby-
ontvangst ingesteld voor het opzoeken van
nieuwsprogramma’s “News”.
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby ontvangst kiezen.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
31 en 32).
2
Druk op cijfertoets 4 om “TUNER”
—Tunercategorie van de PSM-
instellingen – te kiezen.
Het “PTY Stnby” (standby) instelscherm
wordt op het display getoond.
3
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 21).
De naam van de code
die u selecteert, wordt
op de display
weergegeven en
in het geheugen
opgeslagen.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
4
Voltooi de instelling.
Instellen van PTY standby-ontvangst
1 Druk op M (MODE) tijdens het luisteren naar
een stereo FM-uitzending.
“Mode” verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 3 terwijl “Mode” nog op het
display wordt getoond om PTY standby-
ontvangst te activeren.
Door iedere druk op de toets wordt PTY
standby-ontvangst afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
Het display keert weer terug naar het scherm
met de bronaanduiding.
Bijv.: Indien de huidige gekozen PTY-code
voor PTY standby-ontvangst “News” is
De PTY indicator verschijnt.
(licht continu op of knippert)
Na ongeveer
5 seconden
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 5:08 PM17
18
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen
de volgende zes programmagenres achter de
cijfertoetsen (1 tot 6) opgeslagen.
Voor het vastleggen van uw favoriete
programmatypes, zie hieronder en bladzijde 19.
Zie bladzijde 19 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op TP/PTY in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt terwijl
u naar een FM-zenders luistert.
De PTY-code die als laatste
werd geselecteerd, verschijnt
op de display.
2
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 21).
De naam van de PTY-
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
De PTY indicator licht op of knippert.
PTY standby ontvangst is geactiveerd indien
de PTY indicator is opgelicht.
Zodra een zender een programma van het
gekozen programmatype start uit te zenden,
stemt het toestel op deze zender.
PTY standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de PTY indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor PTY standby ontvangst zijn
vereist.
Om PTY standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢ of
4 om een dergelijke zender op te
zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. PTY standby ontvangst
is nu geactiveerd.
Opmerkingen:
Na het activeren van PTY standby-ontvangst kunt u
van bron veranderen zonder PTY standby-ontvangst te
annuleren. In dat geval stopt de PTY indicator te
knipperen indien deze knippert. Zodra een zender een
uitzending van de gekozen PTY begint, wordt
automatisch van bron verandert en op deze zender
afgestemd.
Indien u echter een AM-zender als bron kiest, zal
PTY standby-ontvangst tijdelijk worden
geannuleerd.
U kunt PTY standby-ontvangst uitsluitend
uitschakelen indien FM als bron is gekozen.
Pop M
1
2
3
Rock M Easy M
45
6
Classics
Affairs
Varied
Bijv.: Indien u hiervoor Pop M heeft gekozen
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM18
19
NEDERLANDS
3
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minste 2 seconden vast om
de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
Het gekozen voorkeurnummer knippert
even.
4
Houd TP/PTY langer dan 2 seconden
ingedrukt om deze functie te
verlaten.
Een favoriet programmatype opzoeken
1
Druk op TP/PTY in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt terwijl
u naar een FM-zenders luistert.
De PTY-code die als laatste
werd geselecteerd, verschijnt
op de display.
2
Kiezen van een favoriet
programmatype
of
Kiezen van een van de
negenentwintig PTY-codes
Gebruik van de
5
(omhoog) of
(omlaag) toets
Door herhaaldelijk op de 5 (omhoog) of
(omlaag) toets te drukken, kunt u een lijst met
uw vastgelegde PTY-codes en alle
negenentwintig PTY-codes (zes PTY-codes
tegelijkertijd) tonen. De lijst met uw
vastgelegde PTY-codes verschijnt eerst en
daarna op volgorde de 29 PTY-codes (zes PTY-
codes tegelijkertijd).
Druk op de overeenkomende cijfertoets om de
gewenste PTY-code te kiezen uit de lijst die op
het display wordt getoond.
3
Start het PTY-zoeken naar uw
favoriete programma.
Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch
op dat station af.
Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
Bijv: Met Rock M gekozen
of
Bijv.: Indien u hiervoor Pop M heeft gekozen
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM19
20
NEDERLANDS
Zie tevens De algemene instellingen wijzigen
(PSM) op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 4 om TUNER
Tunercategorie van de PSM-instellingen
te kiezen.
3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
TA Volume te selecteren.
4 Draai aan de bedieningsschijf om het
gewenste volume te selecteren.
U kunt het volume instellen op een waarde van
Volume 0 tot Volume 50.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CTClock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie tevens De algemene instellingen wijzigen
(PSM) op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 2 om CLOCK
Klokcategorie van de PSM-instellingen te
kiezen.
3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
Auto Adj (aanpassen) te selecteren.
4 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om Off te selecteren.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in
stap 4 On selecteren door de bedieningsschijf
met de wijzers van de klok mee te draaien.
Opmerking:
Nadat u voor Auto Adj de instelling On hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt
de klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de
eenheid maximaal 2 minuten nodig heeft om de
tijdgegevens in het RDS-signaal te ontvangen en
verwerken).
Andere nuttige RDS-functies
en het maken van
aanpassingen
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
Als u het zoeken naar een programma wilt
activeert, wordt hieronder uitgelegd.
Zie tevens De algemene instellingen wijzigen
(PSM) op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 4 om TUNER
Tunercategorie van de PSM-instellingen
te kiezen.
3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
P(Programma)-Search te selecteren.
4 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van
de klok mee en selecteer On.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 4 de
vermelding Off door de draaiknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM20
21
NEDERLANDS
PTY-codes
News: Nieuws
Affairs: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
Info: Informatieve programmas over
diverse verscillende onderwerpen
Sport: Sportverslagen
Educate: Educatieve programmas
Drama: Radio-hoorspelen
Culture: Programmas aangaande nationale
of regionale cultuur
Science: Wetenschappelijke en technische
programmas
Varied: Overige programmas, bijvoorbeeld
ceremonies en comedies
Pop M: Popmuziek
Rock M: Rockmuziek
Easy M: Easy-listening muziek
Light M: Lichte muziek
Classics: Klassieke muziek
Other M: Overige muziek
Weather: Weerberichten
Finance: Programmas aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
enz.
Children: Amusement voor kinderen
Social: Programmas over sociale
activiteiten
Religion: Programmas over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
Phone In: Programmas waarin mensen via
de telefoon of een publiek forum
hun meningen kunnen uiten
Travel: Programmas over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
Leisure: Programmas over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, enz.
Jazz: Jazz-muziek
Country: Country-muziek
Nation M: Huidige populaire muziek van een
bepaald land of gebied in de taal
van het land of gebied
Oldies: Gouwe-Ouwe
Folk M: Folk-muziek
Document: Programmas over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden
ontvangen.
Programma 1
op frequentie A
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie B
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie C
NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM21
22
NEDERLANDS
Een CD afspelen
1
Open het bedieningspaneel.
Opmerking over de One-Touch-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u
op CD/CD-CH om het apparaat aan te zetten en
het afspelen automatisch te laten beginnen.
2
Plaats een CD in de lade.
Het toestel wordt
ingeschakeld, de CD in
het mechanisme
getrokken en de
weergave automatisch
gestart.
3
Sluit het bedieningspaneel met de
hand.
Alle fragmenten worden herhaald
afgespeeld totdat u de weergave stopt.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Opmerkingen:
Indien een CD ondersteboven is geplaatst, zal de
CD automatisch worden uitgeworpen (wanneer het
bedieningspaneel geopend is).
Indien het bedieningspaneel is gesloten, wordt weer
naar de hiervoor gekozen bron geschakeld en
knippert Please Eject op het display.
U kunt CD niet als bron kiezen indien er geen CD is
geplaatst. No Disc knippert in dat geval op het
display.
He display verandert en toont het volgende:
Huidige fragment en verstreken weergavetijd
Totaal aantal fragmenten en totale
weergavetijd van de geplaatste disc
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM22
23
NEDERLANDS
Stoppen met afspelen en de CD terug
laten springen
Druk op 0.
De CD-weergave stopt en het bedieningspaneel
schuift omlaag. De CD wordt vervolgens
automatisch uitgeworpen. De vorige afspeelbron
wordt geselecteerd.
De CD-weergave stopt tevens wanneer u van
bron verandert (zonder de CD uit te werpen).
Indien u later weer CD als bron kiest of de
stroom inschakelt, zal de CD-weergave vanaf
het punt waar u hiervoor stopte worden
voortgezet.
Opmerkingen:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer
15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade
geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen).
U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
Een fragment of een bepaald
punt op de CD zoeken
Het fragment versneld vooruit afspelen of
achteruit afspelen
Naar het volgende of naar het vorige
fragment gaan
Direct naar een bepaald fragment gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
fragment hoort, om het afspelen van dat
fragment te laten beginnen.
Om een fragment met nummer 1 6
te selecteren:
Druk kort op 1 (7) 6 (12).
Om een fragment met nummer 7 12
te selecteren:
Druk op 1 (7) 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Snel naar een fragment verspringen
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op 5 (omhoog) of (omlaag).
* Bij de eerste druk op de 5 (omhoog) of
(omlaag) toets wordt naar het dichtstbijzijnde
hogere of lagere fragment dat een tiental
heeft (bijvoorbeeld het 10
de
, 20
ste
of 30
ste
fragment) versprongen.
Door een volgende druk op de toets kunt u
tegelijkertijd 10 fragmenten verspringen (Zie
Snel naar een gewenst fragment gaan op
bladzijde 24).
Na het laatste fragment wordt weer het
eerste fragment gekozen en viceversa.
Druk tijdens het afspelen
van een CD op ¢ , en
houd deze toets ingedrukt
om het fragment versneld
vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze toets ingedrukt om het fragment
achteruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen
van een CD kort op ¢
om naar het begin van het
volgende fragment te gaan.
Telkens wanneer u
meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van
het eerstvolgende fragment
gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
4 om naar het begin van het huidige
fragment te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van het vorige fragment
gezocht en afgespeeld.
Vooruit verspringen van 10
fragmenten* tot naar maximaal
het laatste fragment
Terug verspringen van 10
fragmenten* tot naar maximaal
het eerste fragment
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM23
24
NEDERLANDS
De (disc willekeurig) indicator licht op
wanneer u willekeurige weergave van een disc
activeert. Er wordt een willekeurig fragment voor
weergave gekozen.
Voor het annuleren van willekeurige
weergave van een disc, kiest u Random Off
door herhaaldelijk op cijfertoets 3 te drukken of
drukt u op cijfertoets 4 in stap 2.
Fragmenten meerdere keren afspelen
(Herhaalde weergave van een fragment)
U kunt het huidige fragment meerdere keren
afspelen.
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 2 terwijl Mode nog op het
display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt
afwisselend Repeat Track en Repeat Off
getoond.
De (fragment herhalen) indicator licht
op wanneer u herhaalde weergave van een
fragment activeert. Het spelende fragment wordt
herhaald weergegeven.
Voor het annuleren van herhaalde weergave,
kiest u Repeat Off door herhaaldelijk op
cijfertoets 2 te drukken of drukt u op cijfertoets 4
in stap 2.
Snel naar een gewenst fragment gaan
Bijv. 1: Kiezen van fragmentnummer 32
tijdens weergave van
fragmentnummer 6
Bijv. 2: Kiezen van fragmentnummer 8
tijdens weergave van
fragmentnummer 36
CD-afspeelmodi selecteren
Fragmenten in willekeurige volgorde
afspelen (Willekeurige weergave van een
disc)
U kunt alle fragmenten van de CD in willekeurige
volgorde afspelen.
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 3 terwijl Mode nog op het
display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt
afwisselend Random Disc en Random Off
getoond.
(Drie keer) (Twee keer)
Fragment 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Fragment
36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Drie keer) (Twee keer)
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM24
25
NEDERLANDS
Vergrendelen van een CD
U kunt voorkomen dat een CD per ongeluk wordt
uitgeworpen door de CD in de lade te
vergrendelen.
Druk op CD/CD-CH, en houd
tegelijkertijd
langer dan 2
seconden ingedrukt.
No Eject knippert ongeveer 5 seconden op het
display en de CD is vergrendeld zodat deze niet
per ongeluk kan worden verwijderd.
Voor het annuleren van de vergrendeling en
verwijderen van de CD
Druk op CD/CD-CH, en houd tegelijkertijd
nogmaal langer dan 2 seconden
ingedrukt.
Eject OK knippert ongeveer 5 seconden op het
display en de CD is nu ontgrendeld.
Weergave van uitsluitend de intros
(Aftasten van intros van fragmenten)
U kunt de eerste 15 seconden van alle
fragmenten achterelkaar afspelen.
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op cijfertoets 1 terwijl Mode nog op het
display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets wordt
afwisselend Intro Track en Intro Off
getoond.
De (fragment intro) indicator licht op
wanneer u weergave van de intros van
fragmenten activeert. De eerste 15 seconden
van ieder fragment worden weergegeven.
Voor het annuleren van intro-weergave, kiest
u Intro Off door herhaaldelijk op cijfertoets 1 te
drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2.
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM25
26
NEDERLANDS
Veranderen van het displaypatroon
Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen.
Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt:
Opmerkingen:
De (disc) indicator licht op wanneer de disctitel/zanger(es) wordt getoond. De (fragment) indicator
licht op wanneer de fragmenttitel wordt getoond.
Indien de informatie niet in één keer kan worden getoond, zal de informatie rollend op het display verschijnen.
Bepaalde tekens of symbolen kunnen mogelijk niet worden getoond (en er verschijnt een blanco of ander teken
voor in de plaats) op het display.
•“NO NAME wordt getoond indien er geen naam voor een normale CD is ingevoerd.
Zie bladzijde 38 voor het invoeren van een naam voor een normale CD.
•“NO NAME wordt getoond indien er geen naam voor de disctitel/zanger(es) of geen fragmenttitel voor de
CD Tekst is opgenomen.
Klein
animatiedisplay 2
Klein animatiedisplay 1Groot animatiedisplay
Klein
animatiedisplay 3
Klein
animatiedisplay 4
Kloktijd-display
Huidige
geluidsfunctie
(iEQ) (zie
bladzijde 28)
Kloktijd
NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM26
27
NEDERLANDS
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
De Vol Adj instelling is voor iedere bron,
uitgezonderd FM, vereist. Alvorens een
instelling voor Vol Adj te maken, moet u de
bron kiezen waarvoor u het volume met Vol
Adj wilt instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
Door iedere druk op SEL
(selecteren) veranderen de
instelbare onderdelen als volgt:
Zie bladzijden 28 en 29 voor iEQ
(geluidsfunctie) instellingen.
Zie bladzijde 30 voor METER
(niveaumeter) instellingen.
Indicatie Doel: Bereik
Fad* Evenwicht tussen R06 (Allen
voor- en | achterin)
achterspeakers F06 (Allen
aanpassen. voorin)
Bal Evenwicht tussen L06 (Allen
linker- en | links)
rechterspeaker R06 (Allen
aanpassen. rechts)
Vol Adj Voor het instellen
12 (min.)
en vastleggen van
|
het ingangsniveau
+12 (max.)
voor iedere bron.
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op 00 zetten.
2
Maak de instellingen.
Instellen van de fader en balansFad,
Bal:
U kunt deze twee instellingen tegelijkertijd
maken aan de hand van de aanduiding op
het display.
Druk op 5 (omhoog) of
(omlaag) om de fader
in te stellen.
Druk op ¢ of
4 om de balans in
te stellen.
Instellen van het ingangsniveau voor
iedere bronVol Adj:
U moet deze instelling voor iedere bron,
uitgezonderd FM, maken. Kies voordat u
de instelling maakt eerst de gewenste
bron.
Nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt, wordt deze in het geheugen
vastgelegd en hoeft u het volumeniveau
niet meer iedere keer bij het veranderen
van bron opnieuw in te stellen.
Stel in overeenstemming met het FM-
geluidsniveau in.
U kunt geen instelling maken indien FM
als bron is gekozen. FIX verschijnt in
dat geval.
Verlagen van het niveau
Verhogen van het niveau
Geannuleerd
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM27
28
NEDERLANDS
Kiezen van vooringestelde
geluidsfuncties (iEQ:
intelligente equalizer)
U kunt een vooringestelde geluidsfunctie (iEQ:
intelligente equalizer) kiezen die voor het genre
muziek geschikt is.
De volgende stappen moeten binnen een
bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw
vanaf stap
1
indien de instelling wordt
geannuleerd voordat u klaar bent.
Beschikbare geluidsfuncties:
FLAT Country
(neutraal)
(Country-muziek)
H.ROCK REGGAE
(Hard Rock)
(Reggae-muziek)
R & B CLASSIC
(Rythm en Blues)
(Klassieke muziek)
POP USER 1
(Popmuziek) USER 2
JAZZ USER 3
(Jazz-muziek)
DANCE
(Dansmuziek)
1
Druk éénmaal op SEL (selecteren).
De laatst gekozen
geluidsfunctie wordt
opgeroepen.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
Door iedere druk op de toets veranderen
de instelbare onderdelen als volgt:
Zie bladzijde 27 voor SEL (Fad/Bal, Vol
Adj) instellingen.
Zie bladzijde 30 voor METER
(niveaumeter) instellingen.
Bijv.: Indien u hiervoor Flat heeft gekozen
2
Druk op de cijfertoets die
overeenkomt met de gewenste
geluidsfunctie.
Dit toestel heeft twee schermen voor het
kiezen van geluidsfuncties. Druk op 5
(omhoog) of (omlaag) om naar het
andere scherm te gaan.
Voor het annuleren van de vooringestelde
geluidsfunctie, kiest u FLAT in stap 2.
Opmerking:
Zie bladzijde 53 voor details aangaande de waarden
voor de reeds gemaakte instellingen voor iedere
geluidsfunctie.
Voor het verlaten van de vooringestelde
geluidsfunctie, drukt u herhaaldelijk op SEL
(selecteren) of wacht u ongeveer 5 seconden.
Druk op 5 (omhoog)
of (omlaag).
Bijv.: Indien u op cijfertoets 1 drukt om
Country te kiezen
Geannuleerd
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM28
29
NEDERLANDS
4
Stel als gewenst in.
1)
Druk op ¢ of 4 om de
frequentieband te kiezen—60 Hz,
150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz,
12 kHz.
2) Druk op 5 (omhoog) of (omlaag)
om het niveau van de gekozen band
binnen een bereik van –05 t/m +05 in
te stellen.
3) Herhaal stappen 1) en 2) voor het
instellen van de andere
frequentiebanden.
5
Leg de gemaakte instelling vast.
Een mededeling voor het
bevestigen verschijnt—of u de
instelling werkelijk wilt
vastleggen.
Indien u de instelling wilt annuleren,
drukt u op SEL (selecteren).
De door u gemaakte instelling blijft
effectief totdat u een andere
geluidsfunctie kiest.
6
Kies een van de gebruiker-
geluidsfuncties (User 1, User 2 of
User 3) waaronder u de instelling
wilt vastleggen.
Vastleggen van uw eigen
geluidsinstellingen
U kunt de geluidsfuncties naar wens instellen en
vervolgens uw eigen instellingen in het geheugen
vastleggen (User 1, User 2 en User 3).
De volgende stappen moeten binnen een
bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw
vanaf stap
1
indien de instelling wordt
geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Druk éénmaal op SEL (selecteren).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Kies de in te stellen geluidsfunctie.
Dit toestel heeft twee schermen voor het
kiezen van geluidsfuncties. Druk op 5
(omhoog) of (omlaag) om naar het
andere scherm te gaan.
3
Activeer de functie voor het instellen
van het geluid.
Het volgende scherm
voor het instellen van
de geluidsfunctie
verschijnt op het
display.
Bijv.: Indien u hiervoor “Country” heeft
gekozen
Bijv.: Met “User 1” gekozen
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/27/03, 5:08 PM29
30
NEDERLANDS
Activeren van de niveaumeter
U kunt de niveaumeters op het display tonen
tijdens weergave van een bron.
Dit toestel heeft drie verschillende patronen voor
de niveaumeters.
Bij het verlaten van de fabriek is de niveaumeter
op Off gesteld.
De volgende stappen moeten binnen een
bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw
vanaf stap
1
indien de instelling wordt
geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Druk herhaaldelijk op SEL
(selecteren).
De laatst gekozen
niveaumeter verschijnt op het
display.
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
Door iedere druk op de toets veranderen
de instelbare onderdelen als volgt:
Zie bladzijde 27 voor SEL (Fad/Bal, Vol
Adj) instellingen.
Zie bladzijden 28 en 29 voor iEQ
(geluidsfunctie) instellingen.
2
Kies het gewenste patroon voor de
niveaumeter.
De niveaumeters
veranderen in de
volgende volgorde door
de regelaar te draaien.
Meter 1:
De audioniveaumeter fluctueert in verticale
richting.
Meter 2:
De luidspreker op het display vibreert wanneer
het audio-ingangsniveau verandert.
Meter 3:
De audioniveaumeters verschijnen aan de linker-
en rechterkant.
Er kan slechts één audioniveaumeter worden
getoond indien u het kleine animatiedisplay
heeft gekozen.
Off (uitgeschakeld)
1
2
3
Geannuleerd
Vol Adj
Fad/Bal
iEQ
METER
NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM30
31
NEDERLANDS
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
U kunt de onderdelen van de volgende tabel en
de op bladzijde 32 getoonde onderdelen
veranderen met gebruik van de PSM (Modus
met voorkeursinstellingen) regelaar.
De PSM-onderdelen zijn in zes categorieën
gegroepeerdMOVIE, CLOCK, DISP
(display), TUNER, AUDIO en COLOR.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijden 31 en
32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op de cijfertoetsen om een van
de PSM-categorieën te kiezen.
Het eerste onderdeel van de gekozen
categorie verschijnt.
3
Selecteer het PSM-item waarvan u
de instelling wilt wijzigen. (Zie
bladzijden 31 en 32).
U kunt tevens naar andere categorieën
gaan door herhaaldelijk op ¢ of
4 te drukken.
4
Wijzig het PSM-item dat u hebt
geselecteerd.
5
Herhaal stap
2
tot
4
als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
6
Voltooi de instelling.
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Graphics Filmdemonstratie
KeyIn CFM Bevestiging toetsdruk
Clock Hr Instellen van het uur
Clock Min Instellen van de minuut
24H/12H 12-uur of 24-uur
Auto Adj Automatisch instellen
van klok
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
De PSM- onderdelen zijn in zes categorieën gegroepeerdMOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER,
AUDIO en COLOR. Voor het kiezen van een onderdeel moet u eerst de categorie kiezen waarin het
gewenste onderdeel is.
MOVIE
All Demo
Int Demo
Off
Indicaties Kiesbare waarden/onderdelen
Fabrieksin- Zie
stellingen blz.
Long
Short
Off
Int Demo 8, 33
0 23 (1 12)
12Hours
24Hours
CLOCK
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
00 59
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
On
Off On 20
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM31
32
NEDERLANDS
Scroll Functie voor rollen
Dimmer Dimmerfunctie
From To*
1
Instelling dimmertijd
Contrast Contrast
LCD Type Displaytype
Font Type Lettertype
Tag Labeldisplay
PTY Stnby PTY standby
AF-Regnl Alternatieve frequentie/
Regionalisatie ontvangst
TA Volume Verkeersinformatie
volume
P-Search Programma-zoeken
IF Filter Intermediaire
frequentiefilter
DAB AF*
3
Alternatieve frequentie
zoeken
Beep Pieptoon bij toetsdruk
Ext Input*
4
Extern component
Telephone Telefoon demping
All SRC Gekozen bron
User Door gebruiker gekozen
kleur
R Rood
G Groen
B Blauw
TrimIllum TrimIllum Lijstverlichting
DISP (display)
Once
Auto
Off
Auto Off
On
1 10
1
2
On
Off
Positive
Negative
Auto
Auto
Wide
On
Off
Indicaties Kiesbare waarden/onderdelen
Fabrieksin- Zie
stellingen blz.
TUNER
Once 33
Auto 35
533
Auto 33
133
On
33, 34
Auto 34
On 51
Time Set
Gewenste tijd Gewenste tijd 18 735
Volume 0 Volume 50 Volume 20 20
OnOff Off 20
AF 16
News 17
AF
AF Reg
Off*
2
*
1
Wordt uitsluitend getoond indien Dimmer op Time Set is gesteld.
*
2
Wordt uitsluitend getoond indien DAB AF op Off is gesteld.
*
3
Wordt uitsluitend getoond indien DAB-tuner is aangesloten.
*
4
Wordt uitsluitend getoond indien een van de volgende bronnen is gekozenFM, AM en CD.
AUDIO
COLOR
On
Audio
Off
On
Day Night
00 11
00 11
00 11
37
37
37
Day
37
Day: 07/Night: 05
34
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Zie bladzijde 36 voor details Every 36
Changer Line In Changer 34
OnOff On 34
Off 34
Off
Muting1
Muting2
29 programmatypen
(zie bladzijde 21)
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM32
33
NEDERLANDS
Instellen van de filmdemonstratie
Graphics
Bij het verlaten van de fabriek is de film
geactiveerd.
All Demo: De filmdemonstratie start
automatisch indien er gedurende
ongeveer 20 seconden geen
bediening wordt uitgevoerd.
Int Demo: De filmdemonstratie en aanduiding
van de weergavebron worden
afwisselend op het display getoond
indien er gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening wordt
uitgevoerd.
Off: De filmdemonstratie is geannuleerd.
Kiezen van de bronanimatie voor het
displayKeyIn CFM
Bij het veranderen van bron toont het display de
bronanimatie. U kunt de gewenste bronanimatie
voor het display kiezen.
Long: Een lange bronanimatie wordt
getoond.
Short: Een korte bronanimatie wordt
getoond.
Off: De bronanimatie is geannuleerd.
Kiezen van de functie voor het rollen van
discinformatie en DAB-tekstScroll
U kunt de functie voor het rollen van
discinformatie en DAB-radiotekst (DLS: Dynamic
Label Segment) kiezen.
Once: Tijdens het tonen van de
discinformatie; wordt deze informatie
slechts éénmaal rollend getoond.
Tijdens het tonen van de DAB-tekst;
wordt de gedetailleerde DAB-tekst
slechts éénmaal rollend getoond.
Auto: Tijdens het tonen van de
discinformatie; wordt het rollen
herhaald (met intervallen van 5-
seconden).
Tijdens het tonen van de DAB-tekst;
wordt de gedetailleerde DAB-tekst
rollend getoond.
Off: Tijdens het tonen van de
discinformatie; de functie voor het
rollen is geannuleerd.
Tijdens het tonen van de DAB-tekst;
worden uitsluitend de koppen van de
tekst, indien aanwezig, getoond.
Opmerking:
Ook met de functie voor het rollen op Off gesteld,
kunt u de informatie rollend op het display tonen door
D (DISP) langer dan een seconde ingedrukt te houden.
Instellen van het contrastniveau voor het
displayContrast
U kunt het contrast voor het display vanaf 1 tot
10 instellen.
Stel het contrast zodanig in dat de aanduidingen
goed op het display te zien zijn.
Kiezen van het verlichtingspatroon voor
het displayLCD Type
U kunt het gewenste verlichtingspatroon voor het
display kiezen.
Auto: Een positief patroon wordt overdag
gebruikt (afhankelijk van de
Dimmer instelling); s nachts wordt
een negatief patroon gebruikt
(tevens afhankelijk van de
Dimmer instelling).
Positive: Positief (normaal) patroon van het
display.
Negative: Negatief (tegengesteld) patroon van
het display.
Kiezen van het lettertype voor het display
Font Type
U kunt het lettertype voor de aanduidingen op
het display kiezen. Kies als gewenst 1 of 2.
Activeren of uitschakelen van het
labeldisplayTag
Deze functie werkt uitsluitend indien een
JVC MP3-compatibele CD-wisselaar is
aangesloten.
Een MP3 bestand kan bestandinformatie
bevattten die we ID3 Tag noemen. Hierin is
onder andere de naam van het album,
zanger(es), fragmenttitels, etc. in opgenomen.
Er zijn twee versies ID3v1 (ID3 Tag versie 1)
en ID3v2 (ID3 Tag versie 2). Uitsluitend ID3v1
kan worden getoond.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM33
34
NEDERLANDS
On: Weergave van informatie in ID3-
tags is ingeschakeld tijdens het
afspelen van MP3-bestanden.
Als een MP3-bestand geen ID3-
tag heeft, worden de mapnaam en
bestandsnaam weergegeven.
Opmerking:
Als u tijdens het afspelen van een MP3-
bestand de instelling wijzigt van Off
naar On, wordt het weergeven van
informatie die in tags ligt opgeslagen
vanaf het volgende bestand geactiveerd.
Off: Weergave van informatie in ID3-
tags is uitgeschakeld tijdens het
afspelen van MP3-bestanden.
(Alleen de mapnaam en de
bestandsnaam worden
weergegeven).
Veranderen van de gevoeligheid van de
FM-tunerIF Filter
In bepaalde gebieden kunnen dicht bij elkaar
liggende zenders elkaar storen, wat we
interferentie noemen. In dat geval worden
uitzendingen mogelijk door ruis gestoord.
Auto: In geval van dergelijke interferentie
verhoogt het toestel automatisch de
gevoeligheid van de tuner zodat de
door interferentie veroorzaakte ruis
wordt verminderd. (Het stereo-effect
gaat hierdoor tevens verloren).
Wide: Interferentie van in de buurt
liggende zenders wordt niet
geminimaliseerd maar de
geluidskwaliteit wordt niet slechter
en het stereo-effect blijft behouden.
Geluid bij het aanraken van de toetsen
in- en uitschakelenBeep
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u
deze geluiden storend vindt.
On: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen in.
Off: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen uit.
Het externe apparaat selecteren
Ext Input
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)
op de ingang van de CD-wisselaar worden
aangesloten.
Als u het externe apparaat via deze eenheid als
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk
onderdeelde CD-wisselaar of het externe
apparaatu wilt gebruiken.
Changer: De CD-wisselaar gebruiken.
Line In: Voor een ander apparaat dan de
CD-wisselaar.
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan
in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte
publicatie).
Audiodemping voor cellulaire
telefoongesprekken selecteren
Telephone
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt Muting 1 of Muting 2.
Muting1: Kies als u met deze instelling het
geluid kan dempen bij gebruik van
een mobiel telefoonsysteem.
Muting2: Kies als u met deze instelling het
geluid kan dempen bij gebruik van
een mobiel telefoonsysteem.
Off: Hiermee wordt de audiodemping
voor cellulaire telefoonsystemen
uitgeschakeld.
Activeren of uitschakelen van de
lijstverlichtingTrimIllum
U kunt de sierplaat naar wens wel of niet
verlichten.
On: Kies voor het verlichten van de
sierplaat.
Audio: De verlichting verandert al naar
gelang de verandering van het
geluidsniveau.
Off: De sierplaat wordt niet verlicht.
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM34
35
NEDERLANDS
Kiezen van de dimmerfunctie
U kunt het display s nacht of bij gebruik van de
timer automatisch dimmen.
Opmerking:
De automatische dimmerfunctie van dit toestel werkt
mogelijk niet in bepaalde autos, vooral niet in autos
die een speciale regelaar voor het dimmen hebben.
Kies in dat geval een andere stand dan Auto.
1
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat een van
de PSM-onderdelen op het display
verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 3 om DISP
Displaycategorie van de PSM-
instellingen te kiezen.
3
Druk op ¢ of 4 om
Dimmer te kiezen.
4
Stel de dimmerfunctie als gewenst in.
Auto:
Voor het activeren van de
automatische dimmer.
Het display wordt automatisch
gedimd wanneer u de
koplampen van de auto aanzet.
Off:
De automatische dimmer wordt
geannuleerd.
On:
Het display wordt altijd gedimd.
Time Set:
Gebruik voor het instellen van
de timer voor de dimmerfunctie.
Opmerking:
Door Auto of Time Set te kiezen, wordt het
displaypatroon mogelijk naar Negative of
Positive veranderd indienLCD Type op
Auto is gesteld.
Ga nar de volgende stappen voor het
instellen van de timer indien u Time Set
heeft gekozen.
Ga naar stap
7
om de instelling te
voltooien indien u een andere instelling
dan Time Set heeft gekozen.
5
Kies From To om de timer voor de
dimmerfunctie in te stellen.
6
Stel de timer in.
1 Verdraai de regelschijf om de starttijd in
te stellen.
2 Druk éénmaal op ¢ .
3 Verdraai de regelschijf om de stoptijd in
te stellen.
7
Voltooi de instelling.
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM35
36
NEDERLANDS
Veranderen van de displaykleur
U kunt de displaykleur met de PSM-regelaar
instellen. U kunt tevens uw favoriete kleur voor
iedere bron afzonderlijk (of voor alle bronnen)
kiezen.
Het is ook mogelijk om uw eigen kleuren te
maken en deze voor de displaykleur in te stellen.
Instellen van de gewenste kleur voor
iedere bron
Nadat u eenmaal de kleur voor iedere bron
afzonderlijk (of voor alle bronnen) heeft
ingesteld, wordt het display in de door u gekozen
kleur verlicht wanneer u de bron kiest.
1
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat een van
de PSM-onderdelen op het display
verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32.)
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 6 om COLOR
Kleurcategorie van de PSM-
instellingen te kiezen.
Het All SRC instelscherm verschijnt op het
display.
3
Kies de gewenste bronALL SRC,
CD, Changer (Line), FM of AM
waarvoor u de displaykleur wilt
instellen.
*
1
Indien u All SRC kiest, wordt dezelfde kleur
voor alle bronnen gebruikt.
*
2
Voor het kiezen van het component dat met
Ext Input is gekozen.
4
Kies de displaykleur.
De kleur verandert als
volgt door de regelschijf
te verdraaien:
Every*
1
(Iedere)
O
Aqua
(Water) O
Sky
(Lucht) O
Sea
(Zee) O
Leaves
(Bladeren)
O
Grass
(Gras) O
Red
(Rood) O
Rose
(Roos) O
Amber
(Amber) O
Honey
(Honing) O
Violet
(Paars) O
Cotton
(Katoen) O
Snow
(Sneeuw) O
User*
2
(Gebruiker) O (terug naar het begin)
*
1
Met Every gekozen, verandert de kleur iedere
2 seconden (alle hierboven genoemde kleuren
worden gebruikt, uitgzonderd User).
*
2
Met User gekozen, worden de door de
gebruiker gemaakte kleuren—“Day en Night
voor het display gebruikt. (Zie bladzijde 37).
5
Herhaal stappen
3
en
4
voor het
kiezen van de kleur voor iedere bron
(uitgezonderd indien u All SRC in
stap
3
heeft gekozen.)
6
Voltooi de instelling.
All SRC CD
Changer
(Line)
AM
FM
*1
*2
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM36
37
NEDERLANDS
Zelf uw kleuren makenUser
U kunt uw eigen kleuren maken—“Day en
Night en deze voor iedere gewenste bron als
displaykleur gebruiken.
Day: Kan worden gebruikt als uw
gebruikerskleur overdag (wanneer de
koplampen uit zijn geschakeld), of als
ingesteld met de timer (From To ).
Night: Kan worden gebruikt als uw
gebruikerskleur s nachts (wanneer de
koplampen zijn aangezet), of als
ingesteld met de timer (From To ).
1
Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat een van
de PSM-onderdelen op het display
verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32).
De toetsen voor de volgende
stap beginnen te knipperen.
2
Druk op cijfertoets 6 om COLOR
Kleurcategorie van de PSM-
instellingen te kiezen.
Het All SRC instelscherm verschijnt op het
display.
3
Kies User als kleur.
De kleur wordt voor de
huidige ingestelde bron
gebruikt (de bron die
boven op het display
wordt getoond, in dit
voorbeeld All SRC).
Indien u een afzonderlijke bron voor de
kleur wilt, moet u voordat u User in deze
stap kiest, eerst de betreffende bron kiezen
door een druk op 5 (omhoog) of
(omlaag).
4
Kies het scherm voor het instellen
van de kleur.
Een van de schermen
voor het instellen van
gebruikerskleuren
verschijnt.
User Day of User
Night wordt links op
het display getoond.
5
Kies Day of Night al naar gelang
de instelling die u wilt maken.
6
Stel de gekozen gebruikerskleur in.
1) Druk op ¢
of 4 to om
een van de drie primaire kleuren
te kiezen—“R (rood), G (groen)
of B (blauw).
2) Druk op 5 (omhoog) of
(omlaag) om de gekozen primaire
kleur in te stellen.
U kunt de kleur vanaf 00 tot 11 veranderen.
3) Herhaal stappen 1) en 2) om de
andere primaire kleuren in te
stellen.
7
Herhaal stappen
5
tot
6
voor het
instellen van de andere
gebruikerskleuren—“Day of
Night.
8
Voltooi de instelling.
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM37
38
NEDERLANDS
3
Kies het in te stellen teken wanneer
de eerste positie voor het invoeren
van een teken knippert.
Door iedere druk op de toets
verandert het stel tekens als
volgt:
4
Selecteer het gewenste teken.
Zie bladzijde 53 voor
beschikbare tekens.
5
Verplaats de cursor naar de positie
voor het volgende of het vorige
teken.
6
Herhaal stappen
3
tot
5
totdat de
hele naam is ingevoerd.
7
Voltooi de procedure terwijl het
laatst gekozen teken knippert.
Wissen van ingevoerde tekens
Voeg spaties op dezelfde, hierboven beschreven
wijze, in.
Opmerkingen:
De functie voor het invoeren van tekst wordt niet
geactiveerd indien u probeert een naam voor de
41st disc in te voeren. U moet in dat geval eerst
ongewenste namen wissen.
Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u
ook namen toekennen aan CDs in de CD-wisselaar.
De namen kunnen ook op de display worden
weergegeven als u de CDs in deze toestel plaatst.
Invoeren van namen voor
bronnen
U kunt namen invoeren voor CDs (zowel in dit
toestel als in de CD-wisselaar) en voor het
externe component.
De naam die u toekent, wordt vervolgens op de
display weergegeven wanneer u het
desbetreffende apparaat selecteert.
CDs* Maximaal 32 tekens (voor
maximaal 40 discs)
Extern component Maximaal 8 tekens
* U kunt geen naam voor een CD Tekst (en MP3 disc
in de CD-wisselaar) invoeren.
1
Selecteer een bron waaraan u een
naam wilt toekennen.
De stroom wordt automatisch ingeschakeld
zodra u een bron kiest.
2
Houd D (DISP) ingedrukt en druk
tegelijkertijd langer dan 2 seconden
op SEL (selecteren).
De toetsen voor de volgende stap beginnen
te knipperen.
Maximaal aantal tekensBron
Bijv.: Indien u een CD als bron selecteert
(A Z: hoofdletters)
(a z: kleine letters)
(0 9: cijfers
en symbolen)
(hoofdletters met
accent)
(kleine letters met
accent)
CD
CD-CH
(of LINE-IN)
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM38
39
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel miets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Steek de rechterkant van het
bedieningspaneel in de groef van de
paneelhouder.
2
Druk op de linkerkant van het
bedieningspaneel om het paneel in
de paneelhouder te vergrendelen.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Connectors
NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM39
40
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
CDs afspelen
Selecteer de CD-wisselaar (CD-CH).
* U kunt de CD-wisselaar niet kiezen indien u Ext
Input op Line In heeft gesteld (zie bladzijde 47).
Indien u een MP3 disc heeft geplaatst:
De weergave start vanaf de eerste map van de
huidige disc nadat de bestanden zijn
gecontroleerd.
Gebruik bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele
CD-wisselaar met dit toestel.
Met gebruik van deze CD-wisselaar kunt u uw
originele CD-Rs (Opneembaar) en CD-RWs
(Herschrijfbaar) afspelen die met het audio CD-
formaat of het MP3-formaat zijn opgenomen.
U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars
uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de
CH-X99 en CH-X100). Deze andere wisselaars
zijn echter niet voor MP3 geschikt en u kunt
dan dus geen MP3 discs afspelen.
U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet
met dit toestel gebruiken.
Alvorens uw CD-wisselaar te gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CDs in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CDs ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
No Disc. Als dit gebeurt, moet u de houder
verwijderen en de CDs op de juiste wijze in
de houder plaatsen.
•“No Magazine knippert op het display indien
er geen magazijn in de CD-wisselaar is
geplaatst. U moet in dat geval een magazijn
in de CD-wisselaar plaatsen.
Indien Reset 01 Reset 08 op het display
knippert, is de verbinding tussen dit toestel
en de CD-wisselaar waarschijnlijk verkeerd.
Als dit gebeurt, moet u de verbinding
controleren, de verbindings-
kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
De indicator MP3
Gekozen discnummer
CD
CD-CH*
Huidige map/fragment en
verstreken weergavetijd
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM40
41
NEDERLANDS
Indien u een normale CD heeft geplaatst:
De weergave start vanaf het eerste fragment
van de huidige disc.
Opmerkingen:
Wanneer u op CD/CD-CH drukt, wordt automatisch
de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te
schakelen.
De CD-wisselaar weergave stopt wanneer u van
bron verandert. Wanneer u later weer de CD-
wisselaar als bron kiest, wordt de weergave
voortgezet vanaf het hiervoor gestopte punt.
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de nummertoets die correspondeert met
het nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-
wisselaar).
Nummer van de CD 1 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) 6 (12).
Nummer van de CD 7 12 selecteren:
Druk op 1 (7) 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Gekozen discnummer
Druk tijdens weergave kort
op ¢ om naar het
begin van het volgende
fragment/bestand te
verspringen.
Telkens wanneer u
meerdere malen op de
toets drukt, wordt het begin
van volgende fragmenten/
bestanden opgezocht en de
weergave vanaf daar
gestart.
Het fragment/bestand versneld vooruit of
achteruit afspelen
Opmerking:
Tijdens deze bediening met een MP3 disc kunt u
uitsluitend het geluid met onderbrekingen horen. (De
verstreken weergavetijd verandert tevens met
onderbrekingen op het display).
Naar het volgende of vorige fragmenten/
bestanden en gaan
Houd tijdens weergave
¢ , ingedrukt om het
fragment/bestand versneld
in voorwaartse richting af
te spelen.
Houd tijdens weergave 4 ingedrukt om het
fragment/bestand versneld in achterwaartse
richting af te spelen.
Druk tijdens weergave kort op 4 om naar
het begin van het huidige fragment/bestand te
verspringen.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van vorige fragmenten/
bestanden opgezocht en de weergave vanaf
daar gestart.
Huidige fragment en verstreken weergavetijd
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM41
42
NEDERLANDS
Deze bediening is uitsluitend mogelijk met
gebruik van een JVC MP3-compatibele
CD-wisselaar (CH-X1500).
Snel naar een fragment/bestand
verspringen
1 Druk tijdens weergave van een CD op M
(MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk op 5 (omhoog) of (omlaag).
* Bij de eerste druk op de 5 (omhoog) of
(omlaag) toets wordt naar het dichtstbijzijnde
hogere of lagere fragment/bestand dat een
tiental heeft (bijvoorbeeld het 10
de
, 20
ste
of
30
ste
fragment/bestand) versprongen.
Door een volgende druk op de toets kunt u
tegelijkertijd 10 fragmenten/bestanden
verspringen (Zie Snel naar een gewenst
bestand/fragment gaan hier rechts).
Na het laatste fragment/bestand wordt weer
het eerste fragment/bestand gekozen en
viceversa.
Opmerking:
Indien de huidige disc die wordt afgespeeld een MP3
disc is, wordt naar andere bestanden in dezelfde map
versprongen.
Verspringen naar de volgende of
voorgaande map (alleen voor MP3 discs)
Vooruit verspringen van 10
fragmenten/bestanden* tot naar
maximaal het laatste fragment/
bestand
Terug verspringen van 10
fragmenten/bestanden* tot naar
maximaal het eerste fragment/
bestand
Druk tijdens weergave van een
MP3 disc op 5 (omhoog) om naar
de volgende map te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op de toets drukt, wordt de
volgende map opgezocht en start
de weergave van het eerste
bestand in die map.
Druk tijdens weergave van een MP3 disc op
(omlaag) om naar de voorgaande map te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt de voorgaande map opgezocht en
start de weergave van het eerste bestand in die
map.
Snel naar een gewenst bestand/fragment
gaan
Bijv. 1: Kiezen van fragment-/
bestandnummer 32 tijdens weergave
van fragment-/bestandnummer 6
Bijv. 2: Kiezen van fragment-/
bestandnummer 8 tijdens weergave
van fragment-/bestandnummer 36
(Drie keer) (Twee keer)
Fragment/
bestand 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Fragment/
bestand 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Drie keer) (Twee keer)
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM42
43
NEDERLANDS
Kiezen van een disc/map/
fragment met gebruik van de
naamlijsten
Kiezen van een disc met gebruik van de
disclijst
Indien u bent vergeten welke discs in de CD-
wisselaar zijn geplaatst, kunt u de disctitellijst
oproepen en dan de gewenste disc uit de op het
display getoonde lijst kiezen.
Het display kan tegelijkertijd slechts zes
disctitels tonen.
1
Houd tijdens weergave van een disc
de 5 (omhoog) of (omlaag) toets
ingedrukt totdat een disctitellijst op
het display verschijnt.
Opmerking:
Indien een disc een disctitel heeft (CD Tekst) of u
een naam heeft ingevoerd, wordt de titel/naam
op het display getoond.
Het discnummer verschijnt echter indien de CD
nog nooit met het toestel is afgespeeld.
2
Druk op 5 (omhoog) of (omlaag)
om indien nodig de andere
disctitellijst te tonen.
3
Kies het nummer (1 6) van de disc
die u wilt beluisteren.
Bij weergave van een MP3 disc, kunt u tevens
de maplijst(en) en bestandlijst(en) op het display
tonen en daaruit de gewenste map of het
bestand kiezen.
1 Houd tijdens weergave van een MP3 disc de
5 (omhoog) of (omlaag) toets ingedrukt
totdat een disctitellijst op het display
verschijnt.
2 Druk op ¢ of 4 om de maplijst
van de huidige disc of de bestandlijst van de
huidige map te tonen.
Door iedere druk op de toets verandert de op
het display getoonde lijst als volgt:
Opmerking:
Het display kan tegelijkertijd slechts zes disctitels
tonen. Druk op 5 (omhoog) of (omlaag) om andere
onderdelen van de volgende of voorgaande lijsten te
tonen.
3 Druk op de cijfertoets voor de af te spelen
disc, de map of het bestand.
Bijv.: Met maplijst gekozen
Bijv.: Met bestandlijst gekozen
Gekozen discnummer
Huidige mapnummer
Huidige fragmentnummer
Disc lijst Maplijst
Bestand (fragment) lijst
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM43
44
NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefuncties
Afspelen van fragmenten/bestanden in
een willekeurige volgorde (Willekeurige
weergave)
1 Druk tijdens weergave op M (MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 3 terwijl
Mode nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets verandert de
willekeurige weergavefunctie in de volgende
volgorde:
Voor MP3 discs:
Voor CDs:
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc
wordt afgespeeld.
* Random Folder kan uitsluitend voor een MP3
disc worden gebruikt.
Voor het annuleren van willekeurige
weergave, kiest u Random Off door
herhaaldelijk op cijfertoets 3 te drukken of drukt u
op cijfertoets 4 in stap 2.
Herhaald afspelen van fragmenten/
bestanden (Herhaalde weergave)
1 Druk tijdens weergave op M (MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 2 terwijl
Mode nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets verandert de
herhaalde weergavefunctie in de volgende
volgorde:
Voor MP3 discs:
Voor CDs:
Bijv.: Met Random Disc gekozen
Functie
Actieve Willekeurige
indicator weergave van
Random Alle bestanden van
Folder* indicator de huidige map en
licht op. vervolgens de
bestanden van de
volgende map, etc.
Random Alle fragmenten/
Disc indicator bestanden van de
licht op. huidige (of
gespecificeerde) disc.
Random Alle fragmenten/
All indicator bestanden van alle
licht op. in het magazijn
geplaatste discs.
Random Off
Random AllRandom Disc
Repeat Off
Repeat DiscRepeat Track
Random All
Random DiscRandom Folder
Random Off
Repeat Disc
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM44
45
NEDERLANDS
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc
wordt afgespeeld.
* Repeat Folder kan uitsluitend voor een MP3 disc
worden gebruikt.
Voor het annuleren van herhaalde weergave,
kiest u Repeat Off door herhaaldelijk op
cijfertoets 2 te drukken of drukt u op cijfertoets 4
in stap 2.
Afspelen van intros (Intro-aftastweergave)
1 Druk tijdens weergave op M (MODE).
Mode verschijnt op het display.
De toetsen voor de volgende stap
beginnen te knipperen.
Functie
Actieve Herhaalde
indicator weergave van
Repeat Het huidige (of
Track indicator gespecificeede)
licht op. fragment/bestand.
Repeat Alle bestanden van
Folder* indicator de huidige (of
licht op. gespecificeerde)
map van de huidige
disc.
Repeat Alle fragmenten/
Disc indicator bestanden van de
licht op. huidige (of
gespecificeerde)
disc.
2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 1 terwijl
Mode nog op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets verandert de
intro-aftastweergavefunctie in de volgende
volgorde:
Voor MP3 discs:
Voor CDs:
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc
wordt afgespeeld.
* Intro Folder kan uitsluitend voor een MP3 disc
worden gebruikt.
Voor het annuleren van intro-aftastweergave,
kiest u Intro Off door herhaaldelijk op cijfertoets
1 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2.
Actieve
Intro-weergave
Functie
indicator
(de eerste 15
seconden van)
Intro Alle fragmenten/
Track indicator bestanden van de
licht op. huidige disc.
Intro Het eerste bestand
Folder* indicator van iedere map van
licht op. de huidige disc.
Intro De eerste fragmenten/
Disc indicator bestanden van de
licht op. geplaatste discs.
Bijv.: Met Intro Track gekozen.
Bijv.: Met Repeat Track gekozen
Intro Off
Intro DiscIntro Track
Intro Disc
Intro FolderIntro Track
Intro Off
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:51 PM45
46
NEDERLANDS
Veranderen van display-informatie
Tijdens weergave van een MP3 bestand, kunt u andere MP3 discinformatie op het display tonen.
Opmerking:
Tijdens weergave van een CD of een CD Tekst, kunt u tevens andere discinformatie op het display tonen. Zie
bladzijde 26 voor details.
Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt:
Opmerkingen:
De (map) indicator licht op wanneer de mapnaam wordt getoond. De (bestand) indicator licht op
wanneer de bestandnaam wordt getoond.
De informatie zal rollend op het display verschijnen indien deze niet in één keer kan worden getoond.
Bepaalde tekens of symbolen worden niet getoond (en er verschijnt een blanco of ander teken voor in de plaat)
op het display.
Met Tag op On gesteld (zie bladzijden 33 en 34) zal de ID3 tag informatie op het display verschijnen
indien de disc een ID3 tag heeft. De albumnaam/zanger(es) en (disc) verschijnt in plaats van de
mapnaam; en de fragmenttitel en (fragment) verschijnt in plaats van de bestandnaam.
De afbeelding hierboven toont voorbeelden van het display met Tag op Off gesteld.
Klein
animatiedisplay 2
Klein animatiedisplay 1Groot animatiedisplay
Klein
animatiedisplay 3
Klein
animatiedisplay 4
Kloktijd-display
Huidige
geluidsfunctie
(iEQ) (zie
bladzijde 28)
Kloktijd
Huidige
bestandnummer
Bestandnaam
NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM46
47
NEDERLANDS
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN
Externe apparatuur afspelen
U kunt een extern component met de CD-
wisselaaraansluiting op het achterpaneel
aansluiten middels de KS-U57
Line Input Adapter
(niet bijgeleverd).
Voorbereiding:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de
KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat
treft u aan in de Handleiding voor installatie/
aansluiting (aparte publicatie).
Alvorens het externe component te bedienen,
moet u de juiste externe ingang kiezen. Volg
de hieronder beschreven stappen.
Zie tevens De algemene instellingen wijzigen
(PSM) op bladzijden 31 en 32.
1 Houd SEL (selecteren) langer dan 2
seconden ingedrukt zodat een van de PSM-
onderdelen op het display verschijnt.
2 Druk op cijfertoets 5 om AUDIO
Audiocategorie van de PSM-instellingen
te kiezen.
3 Druk op ¢ of 4 om Ext Input* te
kiezen.
4 Draai de regelschijf naar rechts om
Line In te kiezen.
5 Druk op SEL (selecteren) om de instelling te
voltooien.
Zie Het externe apparaat selecterenExt
Input op bladzijde 34 voor details.
* Wordt uitsluitend getoond indien een van de
volgende bronnen is gekozenFM, AM en CD.
Kies het externe component op de juiste
manier, zoals hieronder wordt beschreven.
1
Selecteer het externe apparaat
(Line In).
Zie bladzijde 34 en kies de externe ingang
(Line In) voor de Ext Input instelling indien
Line In* niet op het display verschijnt.
*
Wordt uitsluitend getoond indien een van de
volgende bronnen is gekozenFM, AM en CD.
Opmerking over de One-Touch-bediening:
Wanneer u op CD/CD-CH drukt, wordt automatisch
de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te schakelen.
2
Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
3
Stel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijden 27 29).
Opmerking:
U kunt tevens het displaypatroon veranderen door
herhaaldelijk op D (DISP) te drukken.
CD
Line In*
NL47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM47
48
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programmas (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CD-
wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-
banden (DAB1, DAB2, DAB3). U kunt met elke
DAB-band op een ensemble afstemmen.
We raden u aan om in combinatie met deze
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 of KT-DB1000 te
gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale
radiozendsystemen die momenteel in gebruik
zijn. Met deze technologie is het mogelijk
CDs af te spelen met hoge geluidskwaliteit
zonder storingen en signaalvervorming.
U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en
gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB
verschillende programmas (die services
worden genoemd) met elkaar gecombineerd
tot een ensemble.
Iedere service”—“primaire service”—kan
daarbij tevens in componenten worden
verdeeld (secundaire service genoemd).
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze
eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-
services gebruik maken.
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM48
49
NEDERLANDS
3
Zoek een ensemble op.
Wanneer een ensemble wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u
het zoeken wilt stoppen voordat op een
ensemble is afgestemd.
4
Kies een service (ofwel primaire of
secundaire) die u wilt beluisteren.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CD-
wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1 Druk op FM/AM en houd om de DAB-tuner
als afspeelbron te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op FM/AM om de
gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
3 Druk op ¢ of 4 en houd deze
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.
4 Druk herhaaldelijk op ¢ of 4 tot u
het ensemble van uw keuze bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen tot u de toets weer
loslaat.
5 Druk op 5 (omhoog) of (omlaag) om een
service (ofwel primaire of secundaire) te
kiezen die u wilt beluisteren.
Terugkeren naar de FM/AM-tuner
Druk nogmaals op FM/AM en houd deze.
Zoeken naar
ensembles met
hogere frequenties.
Zoeken naar ensembles met lagere
frequenties.
Kiezen van de volgende
service. (Indien een primaire
service ook secundaire
services heeft, worden deze
gekozen voordat de volgende
primaire service wordt
gekozen).
Kiezen van de voorgaande service (ofwel
een primaire of secundaire).
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CD-
wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
3
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
4
Selecteer de service van het
ensemble.
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
Kiezen van de volgende
service.
Kiezen van de voorgaande
service.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM49
50
NEDERLANDS
5
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u
de geselecteerde service wilt opslaan
en houd deze toets gedurende
minimaal 2 seconden ingedrukt.
6
Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services achter
voorkeuzetoetsen wilt opslaan.
Opmerkingen:
U kunt uitsluitend primaire DAB-services
vastleggen. Indien u een secundaire service
vastlegt, wordt hiervoor in de plaats zijn primaire
service vastgelegd.
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde DAB-
service afstemmen. Zoals al eerder uitgelegd,
dient u eerst services in het geheugen vast te
leggen. Zie op bladzijden 49 en 50 DAB-
frequenties in het geheugen opslaan als u nog
geen services hebt opgeslagen.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CD-
wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
Het displaypatroon verandert automatisch
naar het niet-animatie display en het
voorkeurnummer knippert (daarna wordt
weer het voorgaande displaypatroon
getoond).
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 6)
voor de DAB-service (primaire) die u
wilt beluisteren.
Opmerking:
Indien de gekozen primaire service een of meerdere
secundaire services heeft, zal door het herhaaldelijk
drukken op dezelfde cijfertoets op de secundaire
services worden afgestemd.
Een voorkeurservice met gebruik van
de voorkeurservicelijst kiezen
Indien u bent vergeten welke services onder
welke voorkeurnummers zijn vastgelegd, kunt u
de voorkeurservicelijst even bekijken en dan de
gewenste service daaruit kiezen.
1
Kies de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt de
DAB-tuner of de FM/AM-tuner
geselecteerd.
2
Kies de gewenste DAB-golfband
(DAB1, DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM50
51
NEDERLANDS
3
Houd 5 (omhoog) of (omlaag)
ingedrukt totdat de
voorkeurensemblelijst (primaire
service) voor de gekozen golfband
(DAB 1, DAB 2 of DAB 3) op het
display wordt getoond.
Opmerking:
U kunt de voorkeurensemblelijst (primaire
service) voor een andere DAB-golfband (DAB1,
DAB2 of DAB3) tonen door een druk op 5
(omhoog) of (omlaag).
4
Kies het nummer (1 6) voor de
gewenste service.
Wat kunt u nog meer met DAB
doen?
Met de DAB-tuner aangesloten kunt u hetzelfde
programma (service) tijdens het rijden opsporen
wanneer hetzelfde DAB-ensemble niet wordt
ontvangen.
Hetzelfde programma automatisch
volgen (alternatieve ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te
blijven luisteren.
Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
Terwijl u een FM RDS-zender ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch
op de DAB-service af.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden ingeschakeld.
Zie tevens De algemene instellingen wijzigen
(PSM) op bladzijden 31 en 32.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op cijfertoets 4 om TUNER
Tunercategorie van de PSM-instellingen
te kiezen.
3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
DAB AF (alternatieve frequentie) te
selecteren.
4 Draai de bedieningsschijf de gewenste modus
te selecteren.
On: Het programma wordt gevolgd
tussen het aanbod van DAB-services
en FM RDS-zendersalternatieve
ontvangst. De indicator AF op de
display licht op (zie bladzijde 15).
Off: Alternatieve ontvangst is
uitgeschakeld.
5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 15 voor RDS-zenders). De
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM51
52
NEDERLANDS
Veranderen van display-informatie
Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen.
Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt:
*
1
TEXT indicator: toont dat de huidige ontvangen service DLS (Dynamic Label SegmentDAB-radio
tekstinformatie) levert.
*
2
Iedere service kan meerdere PTY-codes hebben. Indien een service meerdere PTY-codes heeft, worden deze
achtereenvolgend getoond.
*
3
Ensemblelabel (primaire service) indicator: Een andere indicator ( ) wordt getoond indien de secundaire
service is gekozen.
*
4
Dynamic Label Segment (DLS) wordt getoond. Zie Kiezen van de functie voor het rollen van discinformatie
en DAB-tekstScroll op bladzijde 33.
Groot animatiedisplay
Kloktijd-display
KanaalnummerTekstindicator*
1
Ensemble-label en
frequentieKloktijd
Kloktijd
PTY-code*
2
Service-label
*
3
Ensemblelabel (naam) display
Servicelabel
(naam) display
Dynamisch label
segment (DLS)
display*
4
NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM52
53
NEDERLANDS
EXTRA INFORMATIE
Geluidsfuncties (vooringestelde frequentieniveaus)
De volgende lijst toont de waarden van de vooringestelde frequentieniveaus voor iedere
geluidsfunctie.
U kunt de vooringestelde geluidsfuncties tijdelijk veranderen. De door u gemaakte instellingen
worden echter naar de fabrieksinstellingen teruggesteld wanneer u vervolgens een andere
geluidsfunctie kiest.
Beschikbare tekens
Behalve de letters van het alfabet (A Z, a z) kunt u tevens de volgende tekens voor namen voor
CDs en een extern component invoeren. (Zie bladzijde 38).
Deze tekens kunnen tevens worden gebruikt voor het tonen van andere informatie, bijvoorbeeld
disctitels/namen van zangers, RDS en DAB, op het display.
Geluidsfunctie
Vooringestelde equalizer-waardes
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat
(neutraal)
00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 02 01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
spatie
spatie
spatie
Letters met accenten
Cijfers en symbolen
Kleine lettersHoofdletters
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM53
54
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Oplossingen
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Druk op de terugsteltoets van de
paneelhouder nadat u het
bedieningspaneel heeft verwijderd.
(De instelling voor de klok en de
voorkeurzenders worden uit het
geheugen gewist). (Zie bladzijde 2).
Verwijder het bedieningspaneel,
veeg de aansluitpunten schoon
en bevestig opnieuw. (Zie
bladzijde 39).
Wacht totdat de temperatuur weer
op peil istotdat de (
LOW
TEMP.
) indicator is gedoofd.
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Plaats een afgeronde
CD-R/CD-RW.
Rond de CD-R/CD-RW met
de voor opname gebruikte
apparatuur af.
Ontgrendel de CD.
(Zie bladzijde 25).
Houd CD/CD-CH ingedrukt en
houd tegelijkertijd SEL (selecteren)
langer dan 2 seconden ingedrukt
om de CD uit te werpen.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Plaats een CD in de lade.
Plaats de CD juist.
Oorzaken
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De ingebouwde microprocessor
functioneert mogelijk niet juist
vanwege interferentie, enz.
Het bedieningspaneel is niet
goed bevestigd.
De temperatuur in de auto is
zeer laagde (LOW
TEMP.) indicator wordt getoond.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
De CD-R/CD-RW is niet
afgerond (finalized).
De CD is vergrendeld.
De CD-speler functioneert
mogelijk niet juist.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Er is geen CD geplaatst.
De CD is verkeerd geplaatst.
Symptomen
Er komt geen geluid uit
de speakers.
Het apparaat werkt
helemaal niet.
•“Panel Connect Error
verschijnt op het display.
•“Movie categorie-
instellingen van PSM
hebben geen effect.
Automatisch instellen van
zendersSSM (Strong-
station Sequential
Memory) functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u
naar de radio luister.
De CD wordt automatisch
uitgeworpen.
CD-R/CD-RW kan niet
worden afgespeeld.
Overslaan van
fragmenten van de CD-R/
CD-RW is niet mogelijk.
CD kan niet worden
uitgeworpen.
CD kan niet worden
herkend. (No Disc,
Loading Error of Eject
Error knippert).
Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
•“No Disc knippert op het
display.
CD-weergave
Algemeen
FM/AM
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM54
55
NEDERLANDS
Oplossingen
Plaats discs in het magazijn.
Plaats de discs juist.
Plaats voor weergave
geschikte discs.
Plaats het CD-houder.
Plaats een disc met MP3
bestanden.
Voeg de extensie mp3 aan de
bestandsnamen toe.
Plaats een andere CD.
(Neem de MP3-bestanden op
met een toepassing die aan
deze normen voldoet).
Sla het bestand over of
plaats een andere CD. (Voeg
nooit de extensie mp3 toe
aan bestanden die geen
MP3-bestanden zijn).
Maak de hiërarchie niet te
ingewikkeld en gebruik niet
teveel mappen. Plaats ook
geen bestanden op de MP3-CD
die geen MP3-bestanden zijn.
Verbind het apparaat en de CD-
wisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de
resetknop van de CD-wisselaar.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
Druk op de terugsteltoets van
de paneelhouder nadat u het
bedieningspaneel heeft
verwijderd. (De instelling voor
de klok en de voorkeurzenders
worden uit het geheugen
gewist). (Zie bladzijde 2).
Oorzaken
Er bevindt zich geen CD in
de CD-ladden.
Discs zijn omgekeerd geplaatst.
Discs zijn niet voor weergave
geschikt.
Er is geen CD-houder in de
CD-wisselaar geladen.
De geplaatste disc bevat geen
MP3 bestanden.
De MP3-bestanden hebben niet
de mp3 extensie in de
bestandsnaam.
De MP3-bestanden zijn niet
opgenomen in een indeling die
voldoet aan de ISO 9660 Niveau
1-, Niveau 2- of Joliet-norm.
Het bestand dat wordt
afgespeeld is geen MP3-
bestand (ook al heeft het
bestand de extensie mp3).
De duur van de leestijd hangt af
van de complexiteit van de
hiërarchie van de mappen en
bestanden.
De afspeelvolgorde wordt
bepaald bij het maken van de
opname.
Dit kan gebeuren en is
afhankelijk van het aantal
bestanden dat op de CD staat.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
De ingebouwde microprocessor
functioneert mogelijk niet juist
vanwege interferentie, enz.
Symptomen
•“No Disc knippert op het
display.
•“No Magazine knippert op
het display.
•“No File knippert op het
display.
De MP3 disc wordt
overgeslagen of kan niet
worden afgespeeld.
Ruis bij weergave van een
MP3 disc.
Afleestijd voor MP3 disc is
langer. (File Check blijft op
het display knipperen).
MP3 bestanden kunnen niet
op de door u gewenste
wijze worden afgespeeld.
De verstreken weergavetijd
wordt niet juist voor een
MP3 disc getoond.
•“Reset 08 knippert op het
display.
•“Reset 01 Reset 07
knippert op het display.
De CD-wisselaar werkt niet.
CD wisselaar
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM55
56
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Omgaan met discs
Dit toestel is ontworpen voor weergave van CDs,
CD-Rs (Opneembaar), CD-RWs (Herschrijfbaar)
en CD Text.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik met
MP3 discs, maar kan echter wel met een voor
MP3 discs geschikte JVC CD-wisselaar worden
gebruikt.
De manier waarop u met discs moet omgaan
Wanneer u een disc uit
het opbergdoosje haalt,
moet u het rondje in het midden
van de doos naar beneden duwen
en de disc uit het doosje halen
terwijl u de disc aan de rand
vasthoudt.
Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak
de opnamekant niet aan.
Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze
dan voorzichtig om het rondje in het midden (met
de bedrukte kant boven).
Berg de discs na gebruik altijd op in het doosje.
Discs schoonhouden
Het geluid wordt niet goed
weergegeven indien de disc vuil is.
Als een disc vuil is, moet u deze
reinigen met een zachte doek.
Veeg in een rechte lijn van het
midden naar de rand de disc schoon.
Nieuwe discs afspelen
Sommige nieuwe discs hebben
oneffenheden langs de binnen-
of buitenrand. Dergelijke discs
worden mogelijk door het apparaat
geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de discspeler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de discspeler hierdoor niet meer juist
werken. In dat geval moet u de disc uit de
disclade halen en moet u het apparaat een paar
uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW
Alvorens een CD-R of CD-RW af te spelen, moet
u de bij de disc geleverde aanwijzingen goed
doorlezen.
Gebruik uitsluitend afgeronde CD-Rs of
CD-RWs.
Bepaalde CD-Rs of CD-RWs kunnen
vanwege de disckarakteristieken en de
volgende redenen mogelijk niet worden
afgespeeld:
Indien de disc vuil is of krassen heeft.
Indien er condens op de lens in het toestel is
gevormd.
Indien de aftastlens in het toestel vuil is.
CD-RWs hebben mogelijk een langere
afleestijd omdat de reflectie van CD-RWs
lager dan van normale CDs is.
CD-Rs of CD-RWs worden mogelijk
beschadigd door hoge temperaturen of een
hoge vochtigheidsgraad. Laat ze derhalve niet
in de auto liggen.
Gebruik niet de volgende CD-Rs of CD-RWs:
Discs met stickers, labels of beschermvellen
die op de disc zijn geplakt.
Discs waarop labels direct met een ink jet
printer kunnen worden gedrukt.
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad
kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs
de discs beschadigen. Bijvoorbeeld:
Stickers of labels kunnen krimpen waardoor
de disc krom trekt.
Stickers of labels kunnen half los raken
waardoor de disc niet meer kan worden
uitgeworpen.
De afdruk op disc kan plakkering worden.
Lees de aanwijzingen en waarschuwingen
over labels en te bedrukken discs beslist goed.
LET OP!
Plaats geen 8-cm discs (single CDs) in de disclade.
(Deze discs kunnen niet worden uitgeworpen).
Plaats geen discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade; dergelijke
discs veroorzaken problemen.
Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is. Laat ze derhalve
niet in de auto liggen.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
discs te reinigen.
Sticker
Resterend
plakmiddel
Disc
Opplakbaar
label
Kromgetrokken
disc
Rondje in het midden
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM56
57
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 50 W per kanaal
Achterin: 50 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Bereik equalizer:
Frequenties: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Niveau: ±10 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Selectiviteit: 50 µV
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de
meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie)
(bij benadering):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel (bij benadering):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (bij benadering):
1,4 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
Haperingen:
De disc kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de disc worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 3:52 PM57
EN, GE, FR, NL
0303KKSMDTJEIN
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
J
V
C
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover001AKD-LH1101[E_EX]f.p65 2/26/03, 11:42 AM2
Instructions
CD RECEIVER
KD-LH1101

Documenttranscriptie

ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER NEDERLANDS FRANÇAIS KD-LH1101 • This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. • Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können. • Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8. • Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze functie. For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0152-001A [E/EX] Cover001AKD-LH1101[E_EX]f.p65 3 2/26/03, 11:42 AM ENGLISH Position And Reproduction Of Labels Bottom panel of the main unit CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS Name/Rating plate Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1. Precautions: 1.CLASS 1 LASER PRODUCT 2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. 4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Caution: If the temperature inside the car is below 0°C, the movement of animation and text scroll will be halted on the display to prevent the display from being blurred. (LOW TEMP.) indicator appears on the display. When the temperature increases, the operating temperature is resumed, and these functions will start working again. CAUTION on Volume Setting: Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback. Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. How to reset your unit After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer. Note: Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased. 2 EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2 2/26/03, 11:42 AM ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit ............................... 2 LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 Control panel ............................................. Illumination Navigation for easy operations ............................................... Remote controller ...................................... Preparing the remote controller ................ 4 4 5 6 BASIC OPERATIONS ....................... 7 Turning on the power ................................ Canceling the display demonstration ........ Setting the clock ........................................ 7 8 9 RADIO OPERATIONS ...................... 10 Listening to the radio ................................. Storing stations in memory ....................... Tuning in to a preset station ...................... Changing the display pattern .................... 10 11 13 14 RDS OPERATIONS ......................... 15 What you can do with RDS ....................... 15 Other convenient RDS functions and adjustments ............................................ 20 CD OPERATIONS ........................... 22 Playing a CD ............................................. Locating a track or a particular portion on a CD .................................................. Selecting CD playback modes .................. Prohibiting CD ejection ............................. Changing the display pattern .................... 22 OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 31 Changing the general settings (PSM) ....... Selecting the dimmer mode ...................... Changing the display color ........................ Assigning names to the sources ................ Detaching the control panel ...................... 31 35 36 38 39 CD CHANGER OPERATIONS .............. 40 Playing discs ............................................. Selecting a disc/folder/track using the name lists ......................................... Selecting the playback modes .................. Changing the display information .............. 40 43 44 46 EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 47 Playing an external component ................. 47 DAB TUNER OPERATIONS ................ 48 Tuning in to an ensemble and one of the services .................................................. Storing DAB services in memory .............. Tuning in to a preset DAB service ............. What you can do more with DAB .............. Changing the display information .............. 48 49 50 51 52 ADDITIONAL INFORMATION ............. 53 TROUBLESHOOTING ...................... 54 23 24 25 26 MAINTENANCE ............................. 56 Handling discs ........................................... 56 SPECIFICATIONS ........................... 57 SOUND ADJUSTMENTS ................... 27 Adjusting the sound .................................. Selecting preset sound modes (iEQ: intelligent equalizer) ...................... Storing your own sound adjustments ........ Activating the level meter .......................... 27 28 29 30 BEFORE USE *For safety.... • Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. • Stop the car before performing any complicated operations. *Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit. 3 EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 3 2/26/03, 11:42 AM LOCATION OF THE BUTTONS ENGLISH Control panel 1 2 9 3 p 4 5 q w e r 6 78 ty u 1 (standby/on/attenuator) button 2 TP/PTY (traffic programme/programme type) button 3 Control dial 4 Display window 5 FM/AM button 6 5 (up) button 7 0 (eject) button 8 4 /¢ buttons 9 (control panel release) button p q w e r t y u SEL (select) button D (DISP: display) button Number buttons M (MODE) button Remote sensor CD/CD-CH (CD changer) button ∞ (down) button Trim illumination Illumination Navigation for easy operations If you press M (MODE) or SEL (select), the display and some controls (such as the number buttons, ¢ /4 , 5/∞, and control dial) enter the corresponding control mode, then the controls start flashing to lead you to the next operational steps. (Illumination Navigation) • The display show how these buttons function during this period. Ex.: When you press number button 1 after pressing M (MODE), to operate the FM tuner. Time countdown indicator To use these controls for original functions again, wait until the controls stop flashing without using these controls. • Pressing M (MODE) again also restores original functions. However, pressing SEL (select) makes the unit into a different mode. 4 EN02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 4 2/27/03, 6:48 PM Remote controller ENGLISH 3 • Selects the preset stations while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the preset station (or service) number increases, and the selected station (or service) is tuned in. • While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed briefly. – Skips to the previous folder if pressed and held. Note: While playing a CD on a CD changer, this always skips to the previous disc. 4 Selects the sound mode (iEQ: intelligent equalizer). Each time you press the button, the sound mode (iEQ) changes. 1 • Turns on the unit if pressed when the unit is turned off. • Turns off the unit if pressed and held for a few seconds. • Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume. 2 • Searches for stations while listening to the radio. • Selects services while listening to the DAB tuner if pressed briefly. • Searches for ensembles while listening to the DAB tuner if pressed for more than one second. • Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to a disc. • Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks/files if pressed briefly while listening to a disc. 5 • Selects the band while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer; – Skips to the next disc if pressed briefly. – Skips to the next folder if pressed and held. Note: While playing a CD on a CD changer, this always skips to the next disc. 6 Selects the source. Each time you press the button, the source changes. 7 Functions the same as the control dial on the main unit. Note: These buttons do not function for the preferred setting mode adjustment. 5 EN05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 5 2/26/03, 11:43 AM ENGLISH Preparing the remote controller Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. Remote sensor • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery holder. 1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool. 2) Remove the battery holder. 3. Return the battery holder. Insert again the battery holder by pushing it until you hear a clicking sound. (back side) WARNING: • Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately. • Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire. • Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire. • When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack, or start a fire. • Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire. (back side) CAUTION: DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged. 2. Place the battery. Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder. Lithium coin battery (product number: CR2025) KD-LH1101 is equipped with the steering wheel remote control function. If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. • See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function. 6 EN05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 6 2/26/03, 11:43 AM ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 3 2 Turning on the power 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 3 Volume level appears. Select the source. Current sound mode (iEQ) (see page 28) 4 Adjust the sound as you want. (See pages 27 – 29.) Note: While playing a source, you can also show the level meter on the display. For details, see “Activating the level meter” on page 30. To operate the tuner (FM or AM), see pages 10 – 21. To play a CD, see pages 22 – 26. To operate the CD changer, see pages 40 – 46. To operate the external component (LINE IN), see page 47. To operate the DAB tuner, see pages 48 – 52. To drop the volume in a moment Adjust the volume. Press and hold for more than one second. • If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power. To increase the volume To decrease the volume Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again. • If you turn the control dial, you can also restore the sound. To turn off the power NOTICE: The illustrations of the display used in this manual are mainly of the initial setting when shipped from the factory. If you have changed the display patterns or some PSM items, the actual displays you see will be different. 7 EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 7 2/26/03, 11:43 AM ENGLISH Canceling the display demonstration When shipped from the factory, display demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds. • It is recommended to cancel the demonstration before you use the unit for the first time. 3 Select “Off.” All Demo Int Demo Off 4 Finish the setting. To cancel the display demonstration, follow the procedure below: 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.) The next-step-operation buttons start flashing. 2 To activate the display demonstration, repeat the same procedure and select “Int Demo” or “All Demo” in step 3. • For more details, see “To set the movie demonstration—Graphics” on page 33. Press number button 1 to select “MOVIE”—Movie category of the PSM settings. The “Graphics” setting screen appears on the display. 8 EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 8 2/26/03, 11:43 AM ENGLISH 4 Setting the clock 1 Select “Clock Min” (minute). 2 Adjust the minute. You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours. 1 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.) The next-step-operation buttons start flashing. 2 Set the minute. 5 Set the clock system. 1 Select “24H/12H.” 2 Select “24Hours” or “12Hours.” Press number button 2 to select “CLOCK”—Clock category of the PSM settings. 1 2 The “Clock Hr” (hour) setting screen appears on the display. 6 3 Finish the setting. To check the current clock time when the unit is turned off, press D (DISP). Adjust the hour. The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off. 9 EN07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 9 2/26/03, 11:43 AM ENGLISH RADIO OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1 To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching. Searching a station manually: Manual search 1 Select the band (FM1 – 3, AM). Each time you press the button, the band changes as follows: Select the band (FM1 – 3, AM). Each time you press the button, the band changes as follows: FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 FM3 AM Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. Selected band appears. 2 Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength. Press and hold ¢ or 4 until “Manual Search” starts flashing on the display. Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 Start searching a station. To search stations of higher frequencies To search stations of lower frequencies When a station is received, searching stops. 10 EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 AM 10 2/26/03, 11:43 AM Tune in to a station you want while “Manual Search” is flashing. To tune in to stations of higher frequencies To tune in to stations of lower frequencies • If you release your finger from the button, the manual mode automatically turns off after 5 seconds. • If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you release the button. When an FM stereo broadcast is hard to receive: 1 Press M (MODE) while listening to an FM stereo broadcast. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. 2 Press number button 1 to select “Mono On” while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, “Mono On” and “Mono Off” appears alternately. If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an FM station In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo effect will also be lost. If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity—IF Filter” on page 34. ENGLISH 3 Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3). 1 Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into. Each time you press the button, the band changes as follows: FM1 FM2 FM3 AM After about 5 seconds The display returns to the source indication screen. MONO indicator lights up. CONTINUED ON THE NEXT PAGE 11 EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 11 2/26/03, 11:43 AM ENGLISH 2 2 Start automatic preset. 1 Press M (MODE). “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz). To tune in to stations of higher frequencies 2 Press and hold number button 5, while “Mode” is still on the display. To tune in to stations of lower frequencies 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. “–SSM–” appears, then disappears when automatic preset is over. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons —No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in. Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually. Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the preset number 1 of the FM1 band. 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1). The display pattern automatically changes to the small animation display (see page 14). The preset number flashes for about 5 seconds, then the previous display pattern resumes. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers. Notes: • A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. • Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again. Each time you press the button, the band changes as follows: FM1 FM2 FM3 AM 12 EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 12 2/26/03, 11:43 AM You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 11 and 12. Selecting a preset station directly 1 Selecting a preset station using the preset station list If you forget what stations are stored in what preset numbers, you can check the preset station list, then select your desired station. 1 Each time you press the button, the band changes as follows: Each time you press the button, the band changes as follows: 2 Select the band (FM1 – 3, AM). Select the band (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 AM ENGLISH Tuning in to a preset station FM1 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. FM2 FM3 AM Press and hold 5 (up) or ∞ (down) until the preset station list for the current band (FM1, FM2, FM3, or AM) appears on the display. Notes: • You can show the other FM band preset station lists (FM1, FM2, or FM3) by pressing 5 (up) or ∞ (down). • If a preset station is an FM RDS station with PS signal, PS name will be shown instead of the station frequency. 3 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. 13 EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 13 2/26/03, 11:43 AM ENGLISH Changing the display pattern By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display. Each time you press the button, the display patterns change as follows: • When receiving an AM or non FM RDSstation Large animation display • When receiving an FM RDS station (see the following pages) Large animation display Appears only when selecting a preset station PS name Current sound mode (iEQ) (see page 28) Current sound mode (iEQ) (see page 28) Small animation display Small animation display 1 Clock time Clock time Small animation display 2 Clock time display PTY code appears Clock time display 14 EN10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 14 2/26/03, 11:43 AM RDS OPERATIONS RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD. To use Network-Tracking Reception You can select the different modes of networktracking reception to continue listening to the same programme in its finest reception. When shipped from the factory, “AF” is selected. • AF: Network-Tracking Reception is activated without Regionalization. With this setting, the unit switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. (In this mode, the programme may differ from the one currently received.) The AF indicator lights up. By receiving the RDS data, this unit can do the following: • Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) • Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme • PTY (Programme Type) search • Programme search • And some other functions • AF Reg: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization. With this setting, the unit switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak. The REG indicator lights up. Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) • Off: When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on page 21.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate. ENGLISH What you can do with RDS Network-Tracking Reception is deactivated. Neither the AF nor the REG indicator lights up. AF or REG indicator lights up. Note: If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception is also activated (“AF”) automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 51.) CONTINUED ON THE NEXT PAGE 15 EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 15 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.) Press number button 4 to select “TUNER”—Tuner category of the PSM settings. The “PTY Stnby” (standby) setting screen appears on the display. Using TA Standby Reception TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, CD, or other connected components). • TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. Press TP/PTY to activate TA Standby Reception. Each time your press the button, this function is turned on and off alternately. TP indicator appears. (either lights up or flashes) 3 4 5 Select “AF-Regn’l” (alternative frequency/regionalization reception). Select the desired mode—“AF,” “AF Reg,” or “Off.” Finish the setting. 7 When the current source is FM, the TP indicator either lights up or flashes. • If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “Traffic Flash” appears on the display, and this unit automatically tunes in to the station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 20) and the traffic announcement can be heard. • If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception. To activate TA Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the TP indicator stops flashing and remains lit. Now TA Standby Reception is activated. 7 When the current source is other than FM, the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “Traffic Flash” appears on the display, and this unit automatically changes the source and tunes in to the station. 16 EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 16 2/26/03, 11:44 AM 4 Finish the setting. PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) from any source except AM stations. To set PTY Standby Reception To select your favorite PTY code for PTY Standby Reception When shipped from factory, PTY Standby Reception has been set to work for searching for “News” programmes. You can select your favorite programme type for PTY Standby Reception. 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.) ENGLISH Using PTY Standby Reception 1 Press M (MODE) while listening to an FM stereo broadcast. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. 2 Press number button 3 to activate PTY Standby Reception while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, PTY Standby Reception turns on and off alternately. Press number button 4 to select “TUNER”—Tuner category of the PSM settings. The “PTY Stnby” (standby) setting screen appears on the display. Ex.: When the currently selected PTY code for PTY Standby Reception is “News” After about 5 seconds The display returns to the source indication screen. 3 Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 21.) Selected code name appears on the display and is stored into memory. PTY indicator appears. (either lights up or flashes) CONTINUED ON THE NEXT PAGE 17 EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 17 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH The PTY indicator either lights up or flashes. • If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically tunes in to the station. • If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. To activate PTY Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the PTY indicator stops flashing and remains lit. Now PTY Standby Reception is activated. Notes: After turning on PTY Standby Reception, you can change the source without canceling PTY Standby Reception. In this case, the PTY indicator stops flashing if it was. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically changes the source and tunes in to the station. • If you change the source to AM, PTY Standby Reception will be temporarily canceled. • You can only deactivate the PTY Standby Reception when the source is FM. Searching your favorite programme You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). To store your favorite programme types, see below and page 19. To search your favorite programme type, see page 19. 1 Pop M 2 Rock M 3 Easy M 4 Classics 5 Affairs 6 Varied To store your favorite programme types 1 Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station. The last selected PTY code appears. Ex.: If you have selected “Pop M” previously 2 Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 21.) Selected code name appears on the display. 18 EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 18 2/26/03, 11:44 AM Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want. Ex.: When “Rock M” is selected How to use the 5 (up) or ∞ (down) button By pressing 5 (up) or ∞ (down) repeatedly, you can show the list of your preset PTY codes and all twenty-nine PTY codes (six PTY codes at a time). First, the list of your stored PTY codes appears, then all twenty-nine PTY codes (six PTY codes at a time) appears in sequence. Press the number button to select your desired PTY code on the list currently shown on the display. Selected preset number flashes for a while. 4 Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds to exit from this mode. To search your favorite programme type 1 ENGLISH 3 3 Start PTY search for your favorite programme. Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station. The last selected PTY code appears. Ex.: If you have selected “Pop M” previously 2 To select one of your favorite programme type • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in. • If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, the station will not change. Note: In some areas, the PTY search will not work correctly. or To select any one of the twenty-nine PTY codes or 19 EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 19 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search) • The unit takes some time to tune in to another station using programme search. To activate programme search, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 31 and 32. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press number button 4 to select “TUNER”— Tuner category of the PSM settings. 3 Press ¢ or 4 to select “P(Programme)-Search.” 4 Turn the control dial clockwise to select “On.” Now programme search is activated. 5 Press SEL (select) to finish the setting. To cancel programme search, repeat the same procedure and select “Off” in step 4 by turning the control dial counterclockwise. Setting the TA volume level You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level. • See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 31 and 32. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press number button 4 to select “TUNER”— Tuner category of the PSM settings. 3 Press ¢ or 4 to select “TA Volume.” 4 Turn the control dial to set to the desired volume. You can set it from “Volume 0” to “Volume 50.” 5 Press SEL (select) to finish the setting. Automatic clock adjustment When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 31 and 32. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press number button 2 to select “CLOCK”— Clock category of the PSM settings. 3 Press ¢ or 4 to select “Auto Adj” (adjustment). 4 Turn the control dial counterclockwise to select “Off.” Now automatic clock adjustment is canceled. 5 Press SEL (select) to finish the setting. To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “On” in step 4 by turning the control dial clockwise. Note: You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “Auto Adj” to “On.” Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.) 20 EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 20 2/26/03, 11:44 AM News: Affairs: Info: Sport: Educate: Drama: Culture: Science: Varied: Pop M: Rock M: Easy M: Light M: Classics: Other M: Weather: Finance: Children: News Topical programmes expanding on current news or affairs Programmes which impart advice on a wide variety of topics Sport events Educational programmes Radio plays Programmes on national or regional culture Programmes on natural science and technology Other programmes like comedies or ceremonies Pop music Rock music Easy-listening music Light music Classical music Other music Weather information Reports on commerce, trading, the Stock Market, etc. Entertainment programmes for children Social: Religion: Programmes on social activities Programmes dealing with any aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics Phone In: Programmes where people can express their views either by phone or in a public forum Travel: Programmes about travel destinations, package tours, and travel ideas and opportunities Leisure: Programmes concerned with recreational activities such as gardening, cooking, fishing, etc. Jazz: Jazz music Country: Country music Nation M: Current popular music from another nation or region, in that country’s language Oldies: Classic pop music Folk M: Folk music Document: Programmes dealing with factual matters, presented in an investigative style ENGLISH PTY codes The same programme can be received on different frequencies. Programme 1 broadcasting on frequency A Programme 1 broadcasting on frequency E Programme 1 broadcasting on frequency B Programme 1 broadcasting on frequency C Programme 1 broadcasting on frequency D 21 EN15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 21 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD 1 The display changes to show the following: Open the control panel. Total track number and total playing time of the inserted disc Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD/CD-CH turns on the unit and starts playback automatically. 2 Insert a CD into the loading slot. The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically. 3 Close the control panel by hand. Current track and elapsed playing time Notes: • When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects (if the control panel is open). If the control panel is closed, the source changes to the previously selected source, “Please Eject” flashes on the display. • If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source. “No Disc” flashes on the display. All tracks will be played repeatedly until you stop playback. 22 EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 22 2/26/03, 11:44 AM To go to a particular track directly Press 0. CD play stops and the control panel flips down. The CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the previously selected source. • If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source or turn on the power, CD play starts from where playback has been stopped previously. Press the number button corresponding to the track number to start its playback. Notes: • If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc play will not start this time.) • You can eject the disc even when the unit is turned off. Locating a track or a particular portion on a CD ENGLISH To stop play and eject the CD • To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly. • To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second. To go to a track quickly 1 Press M (MODE) while playing a CD. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. To fast-forward or reverse the track , Press and hold ¢ while playing a CD, to fast-forward the track. 2 Press 5 (up) or ∞ (down). To skip 10 tracks* forwards to the last track Press and hold 4 reverse the track. , while playing a CD, to To go to the next or previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back. To skip 10 tracks* backwards to the first track * The first time you press 5 (up) or ∞ (down) button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks (see “How to go to the desired track quickly” on page 24). • After the last track, the first track will be selected, and vice versa. CONTINUED ON THE NEXT PAGE 23 EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 23 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH How to go to the desired track quickly • Ex. 1: To select track number 32 while playing track number 6 To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play) You can play back the current track repeatedly. 1 Press M (MODE) while playing a CD. Track 6 (Three times) \ 10 \ 20 \ 30 (Twice) \ 31 \ 32 • Ex. 2 : To select track number 8 while playing track number 36 Track 36 (Three times) \ 30 \ 20 \ 10 “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. 2 Press number button 2, while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, “Repeat Track” or “Repeat Off” appears alternately. (Twice) \9\8 Selecting CD playback modes To play back tracks at random (Disc Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. 1 Press M (MODE) while playing a CD. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. When track repeat play is turned on, the (track repeat) indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly. To cancel track repeat play, select “Repeat Off” by pressing number button 2 repeatedly or press number button 4 in step 2. 2 Press number button 3, while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, “Random Disc” or “Random Off” appears alternately. When disc random play is turned on, the (disc random) indicator lights up on the display. A track randomly selected starts playing. To cancel disc random play, select “Random Off” by pressing number button 3 repeatedly or press number button 4 in step 2. 24 EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 24 2/26/03, 11:44 AM You can play back the first 15 seconds of each track sequentially. 1 Press M (MODE) while playing a CD. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. Prohibiting CD ejection You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot. ENGLISH To play back only intros (Track Intro Scan) While pressing CD/CD-CH, press and hold for more than 2 seconds. 2 Press number button 1, while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, “Intro Track” or “Intro Off” appears alternately. “No Eject” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. When track intro scan is turned on, the (track intro) indicator lights up on the display. The first 15 seconds of each track is played sequentially. To cancel track intro scan, select “Intro Off” by pressing number button 1 repeatedly or press number button 4 in step 2. To cancel the prohibition and unlock the CD While pressing CD/CD-CH, press and hold again for more than 2 seconds. “Eject OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is unlocked. 25 EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 25 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH Changing the display pattern By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display. Each time you press the button, the display patterns change as follows: Large animation display Small animation display 1 Current sound mode (iEQ) (see page 28) Small animation display 2 Clock time Small animation display 3 Small animation display 4 Clock time display Notes: • When the disc title/performer is shown, the (disc) indicator lights up. When the track title is shown, the (track) indicator lights up. • If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display. Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display. • If no name is assigned to the conventional CD, “NO NAME” will appear. To assign a name to a conventional CD, see page 38. • If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, “NO NAME” will appear. 26 EN22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 26 2/26/03, 11:44 AM 2 Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. • “Vol Adj” setting is required for each source except FM. Before starting “Vol Adj,” select an appropriate source for which you want to make an adjustment. 1 Select the item you want to adjust. Make adjustments. • To adjust fader and balance—Fad, Bal: You can make these two adjustments at the same time, by referring to the indication on the display. ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS • Press 5 (up) or ∞ (down) to adjust the fader. • Press ¢ or 4 to adjust the balance. The next-step-operation buttons start flashing. Each time you press SEL (select), the adjustable items change as follows: iEQ Vol Adj Fad/Bal Canceled METER • For iEQ (sound mode) settings, see pages 28 and 29. • For METER (level meter) settings, see page 30. Indication Fad* To do: Range Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only) Bal Adjust the left L06 (Left only) and right speaker | balance. R06 (Right only) Vol Adj Adjust and store the input level of each source. –12 (min.) | +12 (max.) • To adjust the input level of each source —Vol Adj: This setting is required for each source except FM. Before making an adjustment, select an appropriate source for which you want to make an adjustment. Once you have adjusted it, it is memorized, and you will not need to adjust the volume level each time you change the source. Adjust the input level to match the FM sound level. • You cannot make an adjustment if the source is FM. “FIX” will appear. To increase the level To decrease the level * If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.” 27 EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 27 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH Selecting preset sound modes (iEQ: intelligent equalizer) You can select a preset sound mode (iEQ: intelligent equalizer) suitable to the music genre. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 2 Press the number button to select the sound mode you want. • This unit has two sound mode selection screens. To move to the other screen, press 5 (up) or ∞ (down). Available sound modes: • • • • • • 1 FLAT (Flat) H.ROCK (Hard Rock) R&B (Rhythm and Blues) POP (Popular music) JAZZ (Jazz music) DANCE (Dance music) • • • • • • Country (Country music) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Classical music) USER 1 USER 2 USER 3 Press SEL (select) once. Last selected sound mode is called up. The next-step-operation buttons start flashing. Press 5 (up) or ∞ (down). Ex.: When you press number button 1 to select “Country” To cancel the preset sound mode, select “FLAT” in step 2. Note: For details about the preset settings of each sound mode, see page 53. Ex.: If you have selected “Flat” previously • Each time you press the button, the adjustable items change as follows: iEQ Canceled To exit from the preset sound mode, press SEL (select) repeatedly or wait for about 5 seconds. Vol Adj Fad/Bal METER • For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see page 27. • For METER (level meter) settings, see page 30. 28 EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 28 2/26/03, 11:44 AM 4 You can adjust the sound modes to your preference and store your own adjustments in memory (User 1, User 2, and User 3). • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 Make adjustments as you like. ENGLISH Storing your own sound adjustments 1) Press ¢ or 4 to select the frequency band—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz. Press SEL (select) once. 2) Press 5 (up) or ∞ (down) to adjust the The next-step-operation buttons start flashing. level of the selected band within the range of –05 to +05. 3) Repeat steps 1) and 2) to adjust the other frequency bands. Ex.: When you select “Country” previously 2 5 The confirmation message appears—whether you want to store the adjustment. Select the sound mode you want to adjust. • This unit has two sound mode selection screens. To move to the other screen, press 5 (up) or ∞ (down). 3 Enter the sound adjustment mode. The following sound mode adjustment screen appears on the display. Store the adjustment you made. If you want to cancel the adjustments, press SEL (select). • Adjustment you made remains effective until you select another sound mode. 6 Select one of the user sound modes (User 1, User 2, or User 3) you want to store into. Ex.: When you select “User 1” 29 EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 29 2/26/03, 11:44 AM ENGLISH Activating the level meter Meter 1: The audio level meter fluctuates vertically. You can show the level meters on the display while playing any source. This unit is equipped with three level meter patterns. When shipped from the factory, level meter is set to “Off.” • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 Press SEL (select) repeatedly. Meter 2: The speaker on the display vibrates as input audio level changes. Last selected level meter appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. • Each time you press the button, the adjustable items change as follows: iEQ Canceled Vol Adj Fad/Bal Meter 3: The left and right audio level meters appear. • If the small animation display is selected, only one audio level meter can be shown. METER • For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see page 27. • For iEQ (sound mode) settings, see pages 28 and 29. 2 Select the level meter pattern you want. As you turn the control dial, the level meters change as follows: Off 3 1 2 30 EN27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 30 2/26/03, 11:44 AM OTHER MAIN FUNCTIONS 3 Select the PSM item you want to adjust. (See pages 31 and 32.) You can change the items listed on the table below and on page 32 by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. • The PSM items are grouped into six categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO, and COLOR. 1 • By pressing ¢ or 4 repeatedly, you can also move to other categories. 4 Basic Procedure ENGLISH Changing the general settings (PSM) Adjust the PSM item selected. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.) The next-step-operation buttons start flashing. 2 5 Press number button to select one of the PSM category. The first-listed item in the selected category appears. Repeat steps 2 to 4 to adjust the other PSM items if necessary. 6 Finish the setting. Preferred Setting Mode (PSM) items The PSM items are grouped into six categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO, and COLOR. To select a desired item, first select the category where the desired item is listed. Indications MOVIE Graphics Selectable values/items Movie demonstration All Demo Int Demo Int Demo 8, 33 Long 33 0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9 00 – 59 00 (0:00) 9 Off KeyIn CFM Key in confirmation Factory-preset See settings page Long Short CLOCK Off Clock Hr Hour adjustment Clock Min Minute adjustment 24H/12H 24 hours or 12 hours Auto Adj Automatic clock setting 12Hours 24Hours 24Hours 9 Off On On 20 CONTINUED ON THE NEXT PAGE 31 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 31 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH Indications Scroll Selectable values/items Scroll mode Once Factory-preset See settings page Auto Once 33 Auto 35 Any time – Any time 18 – 7 35 1 – 10 5 33 Auto 33 Off AUDIO TUNER DISP (display) Dimmer Dimmer mode From– To*1 Dimmer time setting Contrast Contrast LCD Type Display type Auto Off Time Set On Positive Negative Auto Font Type Font type Tag Tag display PTY Stnby PTY Standby 29 programme types (see page 21) AF-Regn’l Alternate frequency/ Regionalization reception AF TA Volume Traffic announcement volume P-Search Programme search IF Filter Intermediate frequency filter DAB AF*3 1 2 1 33 Off On On 33, 34 News 17 AF 16 Volume 20 20 AF Reg Off*2 Volume 0 – Volume 50 Off On Off 20 Wide Auto Auto 34 Alternative frequency search Off On On 51 Beep Key-touch tone Off On On 34 Ext Input*4 External component Changer Line In Changer 34 Telephone Telephone Muting Off 34 Every 36 Day 37 Off Muting1 Muting2 All SRC COLOR User Selected source User color selection See page 36 for details Day Night R Red 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 G Green 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 B Blue 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 On 34 TrimIllum Trim illumination On Audio Off *1 *2 *3 *4 Displayed only when “Dimmer” is set to “Time Set.” Displayed only when “DAB AF” is set to “Off.” Displayed only when DAB tuner is connected. Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD. 32 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 32 2/26/03, 11:45 AM When shipped from the factory, the movie has been activated. • All Demo: If no operation is done for about 20 seconds, the movie demonstration starts automatically. • Int Demo: If no operation is done for about 20 seconds, the movie demonstration and playback source indication appears alternately on the display. • Off: Cancels the movie demonstration. To adjust the display contrast level —Contrast You can adjust the display contrast level among 1 to 10. Adjust it to make the display indications clear and legible. ENGLISH To set the movie demonstration—Graphics To select the display illumination pattern —LCD Type You can select the display illumination patterns according to your preference. • Auto: To select the source animation on the display—KeyIn CFM When changing the source, the display shows the source animation. You can select the source animation on the display according to your preference. • Long: • Short: • Off: A long source animation appears. A short source animation appears. Cancels the source animation. To select the scroll mode for disc information and the DAB text—Scroll You can select the scroll mode for disc information and for the DAB radio text (DLS: Dynamic Label Segment). • Once: • Auto: • Off: While showing the disc information: scrolls the disc information only once. While showing the DAB text: scrolls the detailed DAB text only once. While showing the disc information: repeats the scroll (in 5-second intervals). While showing the DAB text: scrolls the detailed DAB text. While showing the disc information: cancels scroll mode. While showing the DAB text: shows only headline if any. Positive pattern will be selected during the day time (depending on the “Dimmer” setting); on the other hand, negative pattern will be used during the night time (depending on the “Dimmer” setting). • Positive: Positive (normal) pattern of the display. • Negative: Negative pattern of the display. To select the font on the display —Font Type You can change the font types used on the display. Select either “1” or “2” according to your preference. To turn the tag display on or off—Tag This function takes effect only when JVC MP3-compatible CD changer is connected. An MP3 file can contain file information called “ID3 Tag” where its album name, performer, track title, etc. are recorded. There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can be shown. Note: Even if the scroll mode is set to “Off,” you can scroll the display by pressing D (DISP) for more than one second. CONTINUED ON THE NEXT PAGE 33 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 33 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH • On: Turns on the ID3 tag display while playing MP3 files. • If an MP3 file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. Note: If you change the setting from “Off” to “On” while playing an MP3 file, the tag display will be activated when the next file starts playing. • Off: Turns off the ID3 tag display while playing MP3 files. (Only the folder name and file name can be shown.) To change the FM tuner selectivity —IF Filter In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, noise may be heard. • Auto: • Wide: When this type of interference occurs, this unit automatically increases the tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the stereo effect will also be lost.) Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will not be lost. To turn on/off the key-touch tone—Beep You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. • On: • Off: Activates the key-touch tone. Deactivates the key-touch tone. To select the external component to use —Ext Input You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component—CD changer or external component—to use. • Changer: To use the CD changer. • Line In: To use the external component other than CD changer. Note: For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). To select the telephone muting —Telephone This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “Muting1” or “Muting2,” whichever mutes the sounds from this unit. • Muting1: Selects this if this setting can mute the sounds while using the cellular phone. • Muting2: Selects this if this setting can mute the sounds while using the cellular phone. • Off: Cancels the telephone muting. To turn the trim illumination on or off —TrimIllum You can illuminate the trim plate according to your preference. • On: • Audio: • Off: Illuminate the trim plate. Illumination changes as audio signal level change. Cancels the illumination. 34 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 34 2/26/03, 11:45 AM 4 Set the dimmer mode as you like. You can dim the display at night automatically or as you set the timer. Note: Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, select any other than “Auto.” 1 • Auto: Activates Auto Dimmer. When you turn on the car head lights, the display automatically dims. • Off: Cancels Auto Dimmer. • On: Always dims the display. • Time Set: Used to set the timer for the dimmer function. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.) The next-step-operation buttons start flashing. 2 ENGLISH Selecting the dimmer mode Note: Selecting “Auto” or “Time Set” may change the display pattern to the “Negative” or “Positive” pattern if “LCD Type” is set to “Auto.” Press number button 3 to select “DISP”—Display category of the PSM settings. • If you select “Time Set,” go to the following steps to set the timer. • If you select any other than “Time Set,” go to step 7 to finish the setting. 5 3 Press ¢ “Dimmer.” or 4 Select “From– To” to set the timer for the dimmer mode. to select 6 Set the timer. 1 Turn the control dial to select the start time. 2 Press ¢ once. 3 Turn the control dial to select the end time. 7 Finish the setting. 35 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 35 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH Changing the display color 3 You can set the display color using the PSM control. You can select your favorite color for each source (or for all sources). You can also create your own colors, and set them as the display color. Setting the desired color for each source *1 All SRC Once you have set the color for each source (or for all sources), the display illuminates in the selected color when the source is selected. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.) The next-step-operation buttons start flashing. 2 Select the source—All SRC, CD, Changer (Line), FM, or AM—that you want to set the display color for. AM FM CD Changer *2 (Line) *1 When you select “All SRC,” you can use the same color for all the sources. *2 Selected only either component set in the “Ext Input” setting. 4 Select the display color. As you turn the control dial, the colors change as follows: Press number button 6 to select “COLOR”—Color category of the PSM settings. The “All SRC” setting screen appears on the display. Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O Snow O User*2 O (back to the beginning) *1 When you select “Every,” the color changes every 2 seconds (changing to every color listed above except “User”). *2 When you select “User,” the user-edited colors—“Day” and “Night” will be applied. (See page 37.) 5 6 Repeat steps 3 and 4 to select the color for each source (except when selecting “All SRC” in step 3). Finish the setting. 36 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 36 2/26/03, 11:45 AM 4 You can create your own colors—“Day” and “Night,” and select them as the display color for any desired source. • Day: Can be used as your user color during the day time (while the headlights are turned off), or as set by the timer (“From– To”). • Night: Can be used as your user color during the night time (while the headlights are turned on), or as set by the timer (“From– To”). 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.) Select the user color adjustment screen. One of the user color adjustment screens appears. “User Day” or “User Night” is shown on the left side of the display. 5 ENGLISH Creating your own color—User Select “Day” or “Night” which you want to make an adjustment for. The next-step-operation buttons start flashing. 2 Press number button 6 to select “COLOR”—Color category of the PSM settings. The “All SRC” setting screen appears on the display. 3 6 Adjust the selected user color. 1) Press ¢ or 4 to select one of three primary colors—“R” (red), “G” (green), and “B” (blue). 2) Press 5 (up) or ∞ (down) to adjust the selected primary color. Select “User” as a color. You can adjust within the range of 00 to 11. The user color will be applied to the currently selected source (the one shown on the upper portion of the display. In this example “All SRC”). To select which source to apply your user color to, select the target source first by pressing 5 (up) or ∞ (down), before selecting “User” in this step. 3) Repeat steps 1) and 2) to adjust the other primary colors. 7 8 Repeat steps 5 and 6 to adjust the other user colors—“Day” or “Night.” Finish the setting. 37 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 37 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH Assigning names to the sources 3 You can assign names to CDs (both in this unit and in the CD changer) and the external component. After assigning a name, it will appears on the display when you select the source. Select the character set you want while the first character position is flashing. Each time you press the button, the character set changes as follows: (A – Z: capital) Sources Maximum number of characters CDs* Up to 32 characters (up to 40 discs) External component Up to 8 characters * You cannot assign a name to a CD Text (and MP3 discs in the CD changer). 1 2 (Accented letters: lower case) (Accented letters: upper case) 4 (0 – 9: numbers, and symbols) Select a character. • About the available characters, see page 53. Select a source you want to assign a name to. CD-CH CD (or LINE-IN) When you select a source, the power automatically comes on. (a – z: small) 5 Move the cursor to the next (or previous) character position. While pressing D (DISP), press and hold SEL (select) for more than 2 seconds. The next-step-operation buttons start flashing. 6 7 Repeat steps 3 to 5 until you finish entering the name. Finish the procedure while the last selected character is flashing. Ex.: When you select CD as the source To erase the entered characters Insert spaces using the same procedure described above. Notes: • When you try to assign a name to the 41st disc, you cannot enter the text entry mode. In this case, delete unwanted names before assignment. • When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit. 38 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 38 2/26/03, 11:45 AM You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder. ENGLISH Detaching the control panel Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 Unlock the control panel. 2 Pull the control panel out of the unit. 3 Put the detached control panel into the provided case. 2 Press the left side of the control panel to fix it to the panel holder. Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. Connectors 39 EN31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 39 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use the JVC MP3compatible CD changer with your unit. Playing discs By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format. • You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs. • You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit. Select the CD changer (CD-CH). CD-CH* CD Before operating your CD changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer. • If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “No Disc” will flashes on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly. • If no magazine is loaded in the CD changer, “No Magazine” flashes on the display. If this happens, insert the magazine in the CD changer. • If “Reset 01” – “Reset 08” flashes on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer. * If you have changed “Ext Input” setting to “Line In” (see page 47), you cannot select the CD changer. • When the current disc is an MP3 disc: Playback starts from the first folder of the current disc once file check is completed. Selected disc number Current folder/track and elapsed playing time 40 EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 40 2/26/03, 11:45 AM MP3 indicator To fast-forward or reverse the track/file Press and hold ¢ , during play, to fast-forward the track/file. Selected disc number Press and hold 4 the track/file. ENGLISH • When the current disc is a CD: Playback starts from the first track of the current disc. , during play, to reverse Note: During this operation on an MP3 disc, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.) Current track and elapsed playing time Notes: • When you press CD/CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power. • If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously. To go to a particular disc directly Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing). To go to the next or previous tracks/files Press ¢ briefly during play, to skip ahead to the beginning of the next track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks/files is located and played back. Press 4 briefly during play, to skip back to the beginning of the current track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks/files is located and played back. • To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly. • To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second. 41 EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 41 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH This operation is only possible when using JVC MP3-compatible CD changer (CH-X1500). How to go to the desired track/file quickly • Ex. 1: To select track/file number 32 while playing track/file number 6 To go to a track/file quickly 1 Press M (MODE) while playing a disc. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. Track/File 6 (Three times) (Twice) \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32 • Ex. 2 : To select track/file number 8 while playing track/file number 36 2 Press 5 (up) or ∞ (down). (Three times) (Twice) Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8 To skip 10 tracks/files* forwards to the last track/file To skip 10 tracks/files* backwards to the first track/file * The first time you press 5 (up) or ∞ (down) button, the track/file skips to the nearest higher or lower track/file with a track/file number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks/files (see “How to go to the desired track/file quickly” on the right column). • After the last track/file, the first track/file will be selected, and vice versa. Note: If the current playing disc is an MP3 disc, files are skipped within the same folder. To skip to the next or previous folder (only for MP3 discs) Press 5 (up) while playing an MP3 disc, to go to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located, and the first file in the folder starts playback. Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to go to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located, and the first file in the folder starts playback. 42 EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 42 2/26/03, 11:45 AM While playing an MP3 disc, you can also show the folder list(s) and file list(s) on the display, then select a folder or file. To select a disc using the disc lists 1 While playing an MP3 disc, press and hold If you forget what discs are loaded in the CD changer, you can show the disc title list and select a disc in the list shown on the display. • The display can show only six disc names at a time. 1 While playing a disc, press and hold 5 (up) or ∞ (down) until a disc name list appears on the display. 5 (up) or ∞ (down) until a disc name list appears on the display. ENGLISH Selecting a disc/folder/track using the name lists 2 Press ¢ or 4 to show a folder list of the current disc or file list of the current folder. Each time you press the button, lists on the display changes as follows: Disc list Folder list File (track) list Current folder number Ex.: When folder list is selected Current track number Selected disc number Note: If a disc has a disc title (CD Text) or an assigned disc name, it will be shown on the display. However, if the disc has not been played before, its disc number will appear. 2 Press 5 (up) or ∞ (down) to show the other disc name list, if necessary. Ex.: When file list is selected Note: The display can shows only six items at a time. You can show the other items on the next lists by pressing 5 (up) or ∞ (down). 3 Press the number button for the disc, folder, or file you want to play. 3 Select the number (1 – 6) for the disc you want to play. 43 EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 43 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH Selecting the playback modes To play back tracks/files at random (Random Play) Random Folder* 1 Press M (MODE) during play. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. 2 Press number button 3 repeatedly while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, random play mode changes as follows: Active indicator Mode Random Disc Random All indicator lights up. Plays at random All files of the current folder, then files of the next folder and so on. indicator lights up. All tracks/files of the current (or specified) disc. indicator lights up. All tracks/files of all discs inserted in the magazine. * “Random Folder” is only applicable for MP3 disc. For MP3 discs: Random Folder Random Disc Random Off Random All To cancel random play, select “Random Off” by pressing number button 3 repeatedly or press number button 4 in step 2. For CDs: Random Disc Random All Random Off To play back tracks/files repeatedly (Repeat Play) 1 Press M (MODE) during play. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. 2 Press number button 2 repeatedly while Ex.: When you select “Random Disc” Note: MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc. “Mode” is still on the display. Each time you press the button, repeat play mode changes as follows: For MP3 discs: Repeat Track Repeat Folder Repeat Off Repeat Disc For CDs: Repeat Track Repeat Disc Repeat Off 44 EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 44 2/26/03, 11:45 AM “Mode” is still on the display. Each time you press the button, intro scan mode changes as follows: For MP3 discs: Ex.: When you select “Repeat Track” Note: MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc. Mode Repeat Track Repeat Folder* Repeat Disc Active indicator indicator lights up. indicator lights up. indicator lights up. Intro Track Intro Folder Intro Off Intro Disc ENGLISH 2 Press number button 1 repeatedly while For CDs: Intro Track Intro Disc Intro Off Plays repeatedly The current (or specified) track/ file. All files of the current (or specified) folder of the current disc. All tracks/files of the current (or specified) disc. * “Repeat Folder” is only applicable for MP3 disc. To cancel repeat play, select “Repeat Off” by pressing number button 2 repeatedly or press number button 4 in step 2. To play back only intros (Intro Scan) 1 Press M (MODE) during play. “Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing. Ex.: When you select “Intro Track” Note: MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc. Mode Intro Track Intro Folder* Intro Disc Active indicator indicator lights up. indicator lights up. indicator lights up. Plays the beginnings (15 seconds) of All tracks/files of the current disc. The first file of every folder of the current disc. The first tracks/files of the inserted discs. * “Intro Folder” is only applicable for MP3 disc. To cancel intro scan, select “Intro Off” by pressing number button 1 repeatedly or press number button 4 in step 2. 45 EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 45 2/26/03, 11:45 AM ENGLISH Changing the display information While playing back an MP3 file, you can change the MP3 disc information shown on the display. Note: When playing a CD or a CD Text, you can also change the disc information, see page 26 for details. Each time you press the button, the display changes to show the following: Large animation display Small animation display 1 Current sound mode (iEQ) (see page 28) Small animation display 2 Clock time Small animation display 3 Clock time display Small animation display 4 Current file number File name The above diagram shows the examples of the display when “Tag” is set to “Off.” Notes: • When the folder name is shown, the (folder) indicator lights up. When the file name is shown, the (file) indicator lights up. • If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display. Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display. • If “Tag” is set to “On” (see pages 33 and 34), ID3 tag information will appear on the display if the disc has an ID3 tag. The album name/performer and (disc) appears on the display instead of the folder name; while track title and (track) appears instead of the file name. 46 EN40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 46 2/26/03, 11:46 AM ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS Playing an external component Select the external component correctly, follow the procedure below. You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). 1 Select the external component (Line In). Line In* CD Preparation: For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). Before operating the external component, select the external input correctly, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 31 and 32. • If “Line In”* does not appear on the display, see page 34 and select the external input (“Line In”) in the “Ext Input” setting. * Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 3 4 5 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Press number button 5 to select “AUDIO”— Audio category of the PSM settings. Press ¢ or 4 to select “Ext Input”*. Turn the control dial clockwise to select “Line In.” Press SEL (select) to finish the setting. • For details, see “To select the external component to use—Ext Input” on page 34. * Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD. Note on One-Touch Operation: When you press CD/CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power. 2 3 4 Turn on the connected component and start playing the source. Adjust the volume. Adjust the sound characteristics as you want. (See pages 27 – 29.) Note: You can also change the display pattern by pressing D (DISP) repeatedly. 47 EN47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 47 2/26/03, 11:46 AM ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures, and data. In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency, DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.” In addition, each “service”—called “primary service”—can also be divided into its components (called “secondary service”). With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services. Tuning in to an ensemble and one of the services A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After tuning in to an ensemble, you can select a service you want to listen to. Before you start.... Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. 1 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. DAB 2 FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3). Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB1 DAB2 DAB3 Note: This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2, DAB3). You can use any of them to tune in to an ensemble. 48 EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 48 2/26/03, 11:46 AM Start searching for an ensemble. To search for ensembles of higher frequency. To search for ensembles of lower frequency. When an ensemble is received, searching stops. To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching. 4 Storing DAB services in memory You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually. Before you start.... Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. 1 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. Select a service (either primary or secondary) you want to listen to. To select the next service. (If a primary service has some secondary services, they are selected before the next primary service is selected.) DAB 2 FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB1 To select the previous service (either primary or secondary). ENGLISH 3 3 DAB2 DAB3 Tune in to an ensemble you want. To tune in to a particular ensemble without searching Before you start.... Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. 1 Press and hold FM/AM to select DAB tuner as the source. 2 Press FM/AM repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3). 3 Press and hold ¢ or 4 for more than one second. 4 Press ¢ or 4 repeatedly until the ensemble you want is reached. • If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button. 5 Press 5 (up) or ∞ (down) to select a service (either primary or secondary) you want to listen to. 4 Select a service of the ensemble you want to listen to. To select the next service. To select the previous service. To restore the FM/AM tuner Press and hold FM/AM again. CONTINUED ON THE NEXT PAGE 49 EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 49 2/26/03, 11:46 AM ENGLISH 5 Press and hold the number button (in this example, 1) you want to store the selected service into for more than 2 seconds. 2 Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB1 3 DAB2 DAB3 Select the number (1 – 6) for the preset DAB service (primary) you want. The display pattern automatically changes to the non-animation display and the preset number flashes (then the previous display pattern resumes). 6 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • You can only preset primary DAB services. If you store a secondary service, its primary service will be stored instead. • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number. Note: If the selected primary service has some secondary services, pressing the same number button repeatedly will tune in to the secondary services. Selecting a preset service using the preset service list If you forget what services are stored in what preset number, you can check the preset service list, then select your desired service on the list. 1 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. Tuning in to a preset DAB service You can easily tune in to a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, “Storing DAB services in memory” on pages 49 and 50. Before you start.... Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. 1 Select the DAB tuner. DAB 2 FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3) you want. Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB1 DAB2 Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. DAB FM/AM 50 EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 50 2/26/03, 11:46 AM DAB3 Press and hold 5 (up) or ∞ (down) until the preset ensemble (primary service) list for the current band (DAB1, DAB2, or DAB3) appears on the display. What you can do more with DAB With the DAB tuner connected, you can tracing the same program (service) automatically while driving where the same DAB ensemble is not received. ENGLISH 3 Tracing the same program automatically (Alternative Reception) Note: You can show the other DAB band preset ensemble (primary service) lists (DAB1, DAB2, or DAB3) by pressing 5 (up) or ∞ (down). 4 Select the number (1 – 6) for a service you want. You can keep listening to the same program. • While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in to another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program. • While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes in to the DAB service. To use Alternative Reception When shipped from the factory, Alternative Reception is activated. • See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 31 and 32. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press number button 4 to select “TUNER”— Tuner category of the PSM settings. 3 Press ¢ or 4 to select “DAB AF” (alternative frequency). 4 Turn the control dial to select the desired mode. • On: Traces the program among DAB services and FM RDS stations —Alternative Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 15). • Off: Alternative Reception is deactivated. 5 Press SEL (select) to finish the setting. Note: When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS stations: see page 15) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. 51 EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 51 2/26/03, 11:46 AM ENGLISH Changing the display information By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display. Each time you press the button, the display patterns change as follows: Large animation display Ensemble label (name) display Text indicator*1 Ensemble label and Frequency Clock time Service label (name) display Channel number PTY code*2 *3 Service label Dynamic Label Segment (DLS) display*4 Clock time display *1 TEXT indicator: implies the current service received is providing DLS (Dynamic Label Segment—DAB radio text information). *2 Each service can have several PTY codes. If a service have several PTY codes, they will be shown in turn. *3 Ensemble label (primary service) indicator: The different indicator ( ) will be displayed when the secondary service is selected. *4 Dynamic Label Segment (DLS) will be displayed. See “To select the scroll mode for disc information and the DAB text—Scroll” on page 33. 52 EN48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 52 2/26/03, 11:46 AM Sound modes (preset frequency level settings) The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode. • You can adjust the preset sound modes temporarily. However, your temporary adjustments will be reset when you select another sound mode. Sound ENGLISH ADDITIONAL INFORMATION Preset equalizing values Mode 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 Available characters In addition to the alphabets (A – Z, a – z), you can use the following characters to assign names to CDs and external component. (See page 38.) • These characters can be also used to show other information such as disc title/performer, RDS, and DAB on the display. Accented letters Upper case Numbers and symbols Lower case space space space 53 EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 53 2/26/03, 11:47 AM What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes FM/AM CD Playback Remedies The volume level is set to the minimum level. Adjust it to the optimum level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. • This unit does not work at all. The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc. Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.) • “Panel Connect Error” appears on the display. The control panel is not attach correctly and firmly. Remove the control panel, wipe the connectors, then attach it again. (See page 39.) • “Movie” category settings in the PSM do not take effect. Temperature in the car compartment is very low— (LOW TEMP.) indicator appears. Wait until the operating temperature resumes—until (LOW TEMP.) indicator goes off. • SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. Signals are too weak. Store stations manually. • Static noise while listening to the radio. The aerial is not connected firmly. Connect the aerial firmly. • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD-R/CD-RW cannot be played back. • Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped. CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/ CD-RW. • Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. • CD cannot be ejected. CD is locked. Unlock the CD. (See page 25.) • CD cannot be recognised (“No Disc,” “Loading Error,” or “Eject Error” flashes on the display.) The CD player may function incorrectly. While holding CD/CD-CH, press SEL (select) for more than 2 seconds to eject the CD. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop playback while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. No CD in the loading slot. Insert a CD into the loading slot. CD is inserted incorrectly. Insert the CD correctly. • Sound cannot be heard from the speakers. General ENGLISH TROUBLESHOOTING • “No Disc” flashes on the display. 54 EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 54 2/26/03, 11:47 AM Remedies Insert discs into the magazine. Discs are inserted upside down. Insert discs correctly. Discs are unplayable. Insert playable discs. • “No Magazine” flashes on the display. No magazine is loaded in the CD changer. Insert the magazine. • “No Files” flashes on the display. The current disc does not contain any MP3 files. Insert a disc that contains MP3 files. • MP3 disc is skipped or cannot be played back. MP3 files do not have the extension code—mp3 in their file names. Add the extension code —mp3 to their file names. MP3 files are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, or Joliet. Change the disc. (Record MP3 files using a compliant application.) • Noise is generated while playing an MP3 disc. The file played back is not an MP3 file (although it has the extension code—mp3). Skip to another file or change the disc. (Do not add the extension code—mp3 to nonMP3 files.) • A longer readout time is required for an MP3 disc (“File Check” keeps flashing on the display). Readout time varies due to the complexity of the folder/file configuration. Do not use too many hierarchies and folders. Also, do not record any other types of audio tracks together with MP3 files. • MP3 files cannot be played back as you have intended them to play. Playback order is determined when the files are recorded. • Elapsed playing time is not correct for an MP3 disc. This sometimes occurs during play. This is caused by how the files are recorded on the disc. • “Reset 08” flashes on the display. This unit is not connected to the CD changer correctly. • “Reset 01” – “Reset 07” flashes on the display. • The CD changer does not work at all. ENGLISH Causes No disc is in the magazine. CD Changer Symptoms • “No Disc” flashes on the display. Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. Press the reset button of the CD changer. The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc. Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.) 55 EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 55 2/26/03, 11:47 AM ENGLISH MAINTENANCE Handling discs When playing a CD-R or CD-RW This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and CD Texts. • This unit is not compatible with MP3 discs, but can operate a JVC MP3-compatible CD changer. How to handle discs When removing a disc Center holder from its case, press down the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges. • Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up). • Make sure to store discs into the cases after use. To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. To play new discs New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc. Moisture condensation Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: • After starting the heater in the car. • If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates. Sticker Warped disc Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully. • Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs. • Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. • CD-RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs. • CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car. • Do not use following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a disc. – Stickers or labels may peel off so discs cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully. CAUTIONS: • Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.) • Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. • Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs. Sticker residue Disc 56 EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 56 2/26/03, 11:47 AM Stick-on label AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Equalizer Control Range: Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Level: ±10 dB Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit TUNER SECTION Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB ENGLISH SPECIFICATIONS GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 12 mm Mass (approx.): 1.4 kg (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads. [MW Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Selectivity: 50 µV 57 EN53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 57 2/26/03, 11:47 AM Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber Geräteunterseite DEUTSCH CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE Typenschild Achtung: Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1. Vorsichtsmaßregeln: 1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen. Vorsicht: Beträgt die Temperatur innerhalb des Fahrzeugs weniger als 0°C, wird die Bewegung der Animation und des Textbildlaufs auf dem Display angehalten, um zu verhindern, dass das Display unscharf wird. (LOW TEMP.)-Anzeige wird im Display angezeigt. Wenn die Temperatur wieder ansteigt und Betriebstemperatur erreicht, arbeiten diese Funktionen wieder normal. VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke: CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine Disc abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach. Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. Zurücksetzen des Geräts Drücken Sie, nachdem Sie das Bedienfeld abgenommen haben, die Rücksetztaste. Hierzu kann z. B. die Spitze eines Kugelschreibers verwendet werden. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. 2 Hinweis: Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht. GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2 2/26/03, 3:39 PM Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALT 2 ANORDNUNG DER TASTEN ............... 4 Schalttafel ................................................. Beleuchtungsnavigation für einfacheren Betrieb .................................................... Fernbedieneinheit ..................................... Vorbereiten de Fernbedienung ................. 4 4 5 6 GRUNDBEDIENUNGEN .................... 7 Einschalten der Stromversorgung ............. Beendigung der Display-Demonstration ... Stellen der Uhr .......................................... 7 8 9 RADIO-BETRIEB ............................ 10 Radiohören ............................................... Speichern der Sender ............................... Anwahl eines vorabgestimmten Senders .... Display-Schema ändern ............................ 10 11 13 14 RDS-BETRIEB .............................. 15 Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS ........................................................ 15 Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten ..................... 20 CD-BETRIEB ................................ 22 Abspielen einer CD ................................... Finden eines Titel oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD ........................ Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... Unterdrücken des Disc-Auswurfs .............. Display-Schema ändern ............................ 22 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 31 Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) ..................................................... Wählen des Abblendmodus ...................... Ändern der Displayfarbe ........................... Zuweisung von Namen für Signalquellen .... Abnehmen der Schalttafel ......................... 31 35 36 38 39 CD-WECHSLERBETRIEB .................. 40 Abspielen der Discs .................................. Auswahl einer CD/eines Verzeichnisses/ eines Titels mit Hilfe der Namenlisten .... Auswahl der Wiedergabemodi .................. Display-Informationen ändern ................... 40 43 44 46 BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE ............................ 47 Wiedergeben einer externen Komponente ........................................... 47 BETRIEB DES DAB-TUNERS .............. 48 Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes ................................................. Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes ......................................... Welche anderen Möglichkeiten bietet DAB ........................................................ Display-Informationen ändern ................... 48 49 50 51 52 23 24 25 26 ZUSATZINFORMATIONEN ................. 53 KLANGEINSTELLUNG ..................... 27 WARTUNG .................................. 56 Klang-Einstellschritte ................................ Auswahl von vorprogrammierten Klangmodi (iEQ: intelligenter Equalizer) ....................... Eigene Klangeinstellungen speichern ....... Aktivierung der Pegelanzeige ................... GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 3 FEHLERSUCHE ............................. 54 27 Handhaben der Discs ............................... 56 28 29 30 TECHNISCHE DATEN ...................... 57 VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit.... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird. • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten. DEUTSCH Zurücksetzen des Geräts .......................... *Temperatur im Auto.... Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten. 3 2/26/03, 3:39 PM ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel 3 4 5 6 78 DEUTSCH 1 2 9 p q w e r ty u 1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) 2 Taste TP/PTY (Verkehrsinformationen/ Sendungstypen) 3 Steuerregler 4 Displayfenster 5 Taste FM/AM 6 Taste 5 (auf) 7 Taste 0 (Auswerfen) 8 Tasten 4 /¢ 9 Taste (Freigabe der Bedienungsblende) p q w e r t y u Taste SEL (Auswahl) Taste D (DISP: Display) Zifferntasten Taste M (MODE) Fernbediensensor Taste CD/CD-CH (CD-Wechsler) Taste ∞ (ab) Frontrahmenbeleuchtung Beleuchtungsnavigation für einfacheren Betrieb Wenn Sie M (MODE) oder SEL (Auswahl) drücken, werden das Display und einige Bedienelemente (wie z. B. die Zifferntasten, ¢ /4 , 5/∞ und der Steuerregler) auf den entsprechenden Steuermodus umgestellt. Nachfolgend beginnen die Bedienelemente zu blinken und führen Sie so zum nächsten Bedienschritt. (Beleuchtungsnavigation) • Auf dem Display wird angezeigt, wie diese Tasten während dieses Zeitraums funktionieren. Bsp.: Wenn Sie die Taste Nr. 1 drücken, nachdem Sie M (MODE) gedrückt habe, um den FM-Tuner zu bedienen. Zeit-Countdownanzeige 4 Betätigen Sie die Bedienelemente nicht und warten Sie, bis diese aufhören zu blinken, um diese Bedienelemente wieder für die ursprünglichen Funktionen zu verwenden. • Wenn Sie die Taste M (MODE) noch einmal drücken, werden die Originalfunktionen wiederhergestellt. Wenn Sie jedoch die Taste SEL (Auswahl) drücken, wechselt das Gerät in einen anderen Modus. GE02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 4 2/27/03, 4:39 PM Fernbedieneinheit DEUTSCH 3 • Wählt der vorabgestimmten Senders, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die jeweilige nächsthöhere Speicherplatznummer (oder Dienstenummer) ausgewählt, und der entsprechende Sender (oder Dienstenummer) wird eingestellt. • Während der Wiedergabe einer MP3-Disc auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler; – Wechselt durch kurzen Tastendruck zur vorigen Disc. – Springt zum vorigen Ordner, wenn die Taste gedrückt gehalten wird. Hinweis: Hierdurch wird immer zur vorigen Disc gewechselt, wenn eine CD auf dem CDWechsler wiedergegeben wird. 4 Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter Equalizer). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangmodus (iEQ). 1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet. • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Taste gedrückt wird. • Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen. 2 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste. • Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus, wenn Sie die Taste kurz drücken. • Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1 Sekunde drücken. • Drücken und Halten bewirkt einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels oder der Datei während einer CD-Wiedergabe. • Kurzzeitiges Drücken bewirkt einen Sprung zum Anfang des nächsten Titels oder der nächsten Datei oder die Rückkehr zum Anfang des momentanen (oder vorherigen) Titels oder der Datei, während eine CD wiedergegeben wird. 5 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie Radiosendungen hören (oder der DABTuner eingestellt ist). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Empfangsbereich. • Während der Wiedergabe einer MP3-Disc auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler; – Wechselt durch kurzen Tastendruck zur nächsten Disc. – Springt zum nächsten Ordner, wenn die Taste gedrückt gehalten wird. Hinweis: Hierdurch wird immer zur nächsten Disc gewechselt, wenn eine CD auf dem CD-Wechsler wiedergegeben wird. 6 Dient der Signalquellenwahl. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle. 7 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der Steuerregler am Hauptgerät. Hinweis: Die Tasten arbeitet nicht für Einstellungen im Präferenzinstellungsmodus. 5 GE05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 5 2/26/03, 3:39 PM Vorbereiten de Fernbedienung DEUTSCH Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. Fernbediensensor • Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe usw.). Einlegen der Batterie Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt. 1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. 1) Schieben Sie den Halter in der dargestellten Pfeilrichtung heraus, und verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder eine ähnliche Vorrichtung. 2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. (rückseite) 2. Legen Sie die Batterie ein. Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben weist und die Batterie fest in der Vertiefung sitzt. LithiumFlachbatterie (Produktnummer: CR2025) 6 GE05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 6 3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein Klickgeräusch hören. (rückseite) WARNUNG: • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben. Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt. • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme. Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. • Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen in Berührung. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. • Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. ACHTUNG: Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden. KD-LH1101 sind mit der Lenkradfernbedienfunktion ausgestattet. Wenn Ihr Fahrzeug mit der Lenkradfernbedienung ausgestattet ist, können diese Geräte über diese Steuerung betrieben werden. • Siehe Installations- und Anschlußanleitung (separates Dokument) bzgl. der Aktivierung dieser Funktion. 2/26/03, 3:39 PM 1 3 2 Einschalten der Stromversorgung 1 DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN Der Lautstärkepegel wird angezeigt. Das Gerät einschalten. Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 28) Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle in abspielen Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht die Taste zu drücken. 2 Die Programmquelle wählen. 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 27 – 29). Hinweis: Während der Wiedergabe einer Signalquelle kann außerdem die Pegelanzeige auf dem Display dargestellt werden. Siehe „Aktivierung der Pegelanzeige“ auf Seite 30 bzgl. näherer Einzelheiten. Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke Für die Bedienung des Tuners (UKW oder MW/LW), siehe Seiten 10 – 21. Für die Wiedergabe eine CD, siehe Seiten 22 – 26. Für die Bedienung des CD-Wechsler, siehe Seiten 40 – 46. Für den Betrieb von externen Komponenten (LINE IN), siehe Seite 47. Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 48 – 52. 3 Die Lautstärke einstellen. So erhöhen Sie die Lautstärke So verringern Sie die Lautstärke Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf dem Display und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken. • Wenn Sie den Steuerregler drehen, können Sie die Lautstärke auch wiederherstellen. Zum Ausschalten des Geräts Drücken Sie die Taste , und halten Sie die länger als eine Sekunde gedrückt. • Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, während Sie eine CD hören, wird die CD beim nächsten Einschalten an derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die Stromversorgung ausgeschaltet haben. HINWEIS: Die Abbildungen des Displays in diesem Handbuch beziehen sich hauptsächlich auf die werkseitige Einstellung. Wenn die Displayanzeigen bzw. manche PSM-Elemente geändert wurden, weicht die Displaydarstellung von denen in den Abbildungen ab. 7 GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 7 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH Beendigung der DisplayDemonstration Die Display-Demonstration ist werkseitig aktiviert und beginnt automatisch, wenn für ca. 20 Sekunden keine Aktionen durchgeführt wurden. • Wir empfehlen, die Demonstration abzubrechen, bevor das Gerät zum ersten Mal verwendet wird. 3 Wählen Sie „Off“ aus. All Demo Int Demo Off 4 Bestätigen Sie die Einstellung. Führen Sie die folgenden Schritte zur Beendigung der Display-Demonstration aus: 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 31 und 32). Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Wiederholen Sie das gleiche Verfahren und wählen Sie „Int Demo“ oder „All Demo“ in Schritt 3 aus, um die Display-Demonstration zu aktivieren. • Siehe „Einstellung der Filmdemonstration —Graphics“ auf Seite 33 bzgl. näherer Einzelheiten. Drücken Sie die Zifferntaste 1, um „MOVIE“, die Filmkategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen. Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem Display angezeigt. 8 GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 8 2/26/03, 3:39 PM Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 31 und 32). 1 5 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um „CLOCK“, die Zeiteinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen. 2 Stellen Sie das Uhrzeit system ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie „24Hours“ oder „12Hours“. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Stellen Sie die Minuten ein. 1 Wählen Sie „Clock Min“ (Minuten). 2 Stellen Sie die Minuten ein. Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird. 1 DEUTSCH 4 Stellen der Uhr 1 6 2 Bestätigen Sie die Einstellung. Der Einstellungsbildschirm „Clock Hr“ (Stunden) wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie D (DISP), um die aktuelle Uhrzeit zu prüfen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. 3 Stellen Sie die Stunden ein. Die Stromzufuhr wird eingeschaltet und die Uhrzeit wird für 5 Sekunden angezeigt, bevor die Stromzufuhr wieder unterbrochen wird. 9 GE07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 9 2/27/03, 4:39 PM DEUTSCH RADIO-BETRIEB Radiohören Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen. Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf 1 Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die Suche gedrückt haben, nochmals drücken. Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf 1 Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt: Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt: FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 Leuchtet auf, wenn eine UKWStereosendung mit ausreiche nder Signalstärke empfangen wird. Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder , und halten Sie sie gedrückt, 4 bis „Manual Search“ im Display zu blinken beginnt. Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. Um Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 10 AM Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. Um Suchen von Sendern mit höherer Frequenz 10 FM3 AM Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. 2 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). 2/26/03, 3:39 PM Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „Manual Search“ blinkt. Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der manuelle Modus automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben. Wenn sich die Klangqualität verschlechtert und der Stereoeffekt verloren geht, während Sie einen UKWSender wiedergeben Es kann vorkommen, daß sich benachbarte Sender gegenseitig stören. Tritt eine solche Störung auf, kann dieses Gerät automatisch die störenden Signale reduzieren (werkseitige Einstellung). In diesem Fall wird jedoch die Klangqualität beeinträchtigt und der Stereoeffekt geht verloren. Wenn Sie keine Einbußen der Klangqualität wünschen und den Stereoeffekt beibehalten wollen, ohne die Störgeräusche zu unterdrücken, lesen Sie unter „Änderung der Trennschärfe des FM-Tuners—IF Filter“ auf Seite 34 nach. DEUTSCH 3 Schlechter Empfang einer FMStereosendung: 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine UKW-Stereosendung wiedergegeben wird. Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um „Mono On“ auszuwählen, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd „Mono On“ und „Mono Off“ auf dem Display erscheint. Speichern der Sender Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKWSender: SSM (Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKWEmpfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 1 Nach ca. 5 Sekunden Die gewünschte UKW-Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKWSender gespeichert werden sollen, wählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt: Das Display kehrt wieder zur Anzeige der Signalquelle zurück. FM1 MONO-Anzeige leuchtet auf FM2 FM3 AM FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 11 GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 11 2/26/03, 3:39 PM 2 1 Drücken Sie die Taste M (MODE). Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. DEUTSCH Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt: Beginnen Sie die automatische Vorabstimmung. FM1 2 2 Drücken Sie die Zifferntaste 5, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. FM2 FM3 AM Auf den Sender (in diesem Beispiel 92,5 MHz abstimmen). Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden 3 „–SSM–“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Zifferntasten abgespeichert—Nr.1 (niedrigste Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Ziffertaste 1 automatisch angewählt. Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. Bsp.: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz auf der Speichertaste 1 des FM1Empfangsbereichs. 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1). Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Beispiel 1), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Die Anzeige wechselt automatisch zur kleinen Animationsanzeige (siehe Seite 14). Die vorprogrammierte Nummer blinkt für ca. 5 Sekunden, bevor das Display in den vorherigen Darstellungsmodus zurückkehrt. 4 Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen. Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen Speichertaste abgespeichert wird. • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. 12 GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 12 2/26/03, 3:39 PM Direkte Anwahl eines vorabgestimmten Senders mit Hilfe der Liste für gespeicherte Sender Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 11 und 12. Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben, welche Sender unter welcher Nummer gespeichert sind, können Sie die Liste mit gespeicherten Sendern einsehen und den gewünschten Sender auswählen. Direkte Anwahl eines vorprogrammierten Senders 1 1 Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt: Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt: FM1 2 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). FM2 FM3 AM FM1 2 Die gewünschte Ziffer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen. FM2 FM3 DEUTSCH Anwahl eines vorabgestimmten Senders AM Drücken und halten Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) gedrückt, bis die Liste mit den gespeicherten Sendern für das aktuelle Band (FM1, FM2, FM3 oder AM) auf dem Display erscheint. Hinweise: • Sie können die Listen für die gespeicherten Sender auf anderen UKW-Bändern (FM1, FM2 oder FM3) anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken. • Wenn ein gespeicherter Sender ein UKW-RDSSender mit PS-Signal ist, wird der PS-Name anstelle der Senderfrequenz angezeigt. 3 Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für den gewünschten gespeicherten Sender. 13 GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 13 2/26/03, 3:39 PM Display-Schema ändern DEUTSCH Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken. Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt: • Beim Empfang eines MW/LW- oder UKWSenders, der keine RDS-Dienste anbietet Großes Animationsdisplay Wird nur angezeigt, wenn ein gespeicherter Sender ausgewählt wird. • Beim Empfang eines FM-Senders, der RDSDienste anbietet (siehe folgende Seiten) Großes Animationsdisplay PS-Name Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 28) Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 28) Kleines Animationsdisplay 1 Kleines Animationsdisplay Uhrzeit Uhrzeit Kleines Animationsdisplay 2 Uhrzeitanzeige Es erscheint der PTY-Code Uhrzeitanzeige 14 GE10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 14 2/26/03, 3:39 PM RDS-BETRIEB Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD. Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich: • Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung) • Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann gesucht werden • Sendungssuchlauf • Einige weitere Funktionen sind möglich Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung) Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite 21). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert—PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 15 Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen Sie können die verschiedenen Modi des Alternativfrequenzempfangs auswählen, um weiterhin dasselbe Programm unter besten. Empfangsbedingungen zu hören. Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert. • AF: Network Tracking-Empfang ist ohne Regionalisierung aktiviert. Wenn die Eingangssignale des zurzeit eingestellten Senders zu schwach werden, wechselt bei dieser Einstellung das Gerät innerhalb desselben Netzes von diesem Sender zu einem anderen. (In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen). Die AF-Anzeige leuchtet auf. DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS • AF Reg: Network Tracking-Empfang ist mit Regionalisierung aktiviert. Wenn die Eingangssignale des zurzeit eingestellten Senders zu schwach werden, wechselt bei dieser Einstellung das Gerät innerhalb desselben Netzes von diesem Sender zu einem anderen, der dasselbe Programm ausstrahlt. Die REG-Anzeige leuchtet auf. • Off: Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert. Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein. Die Anzeigen AF oder REG leuchten auf. Hinweis: Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung („AF“) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 51). FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 2/26/03, 3:39 PM 15 DEUTSCH 1 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 31 und 32). Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. Der Einstellungsbildschirm „PTY Stnby“ (Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display angezeigt. Verwenden des TA-Standby-Empfangs Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. Drücken Sie die Taste TP/PTY, um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren. Jeder Druck auf diese Taste schaltet diese Funktion ein bzw. aus. Die TP-Anzeige wird angezeigt. (leuchtet entweder permanent oder blinkt) 3 4 5 Wählen Sie „AF-Regn’l“ (Alternativfrequenz/Regionalempfang). Wählen Sie den gewünschten Modus—„AF“, „AF Reg“ oder „Off“. Bestätigen Sie die Einstellung. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „Traffic Flash“ im Display angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. 16 GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP entweder kontinuierlich oder blinkt. • Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-Standby-Empfangs aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „Traffic Flash“ im Display angezeigt, und das Gerät stellt den Sender automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 20), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. • Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TAStandby-Empfangs noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den TA-StandbyEmpfangs verwendet werden. Um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der TA-Standby-Empfangs aktiviert. 16 2/26/03, 3:39 PM Mit dem PTY-Standby-Empfang kann das Gerät aus einer beliebigen Signalquelle vorübergehend zu Ihrem Lieblingsprogramm (PTY-Sendungstyp) wechseln. Ausgenommen hiervon sind MW-/LWSender. Auswahl Ihres bevorzugten PTY-Codes für den PTY-Standby-Empfang Der PTY-Standby-Empfang ist werkseitig so eingestellt, daß nach „News“ (Nachrichten)Programmen gesucht wird. Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTYStandby-Empfang auswählen. 1 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 31 und 32). 4 Bestätigen Sie die Einstellung. PTY-Standby-Empfang einstellen 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine UKW-Stereosendung wiedergegeben wird. Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. DEUTSCH Verwenden des PTY-Standby-Empfang 2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um den PTYStandby-Empfang zu aktivieren, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste schaltet den PTYStandby-Empfang wechselweise ein und aus. Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. Der Einstellungsbildschirm „PTY Stnby“ (Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display angezeigt. Bsp.: Wenn der momentan ausgewählte PTY-Code für den PTY-StandbyEmpfang „News“ (Nachrichten) ist Nach ca. 5 Sekunden Das Display kehrt wieder zur Anzeige der Signalquelle zurück. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 21). Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert. Die PTY-Anzeige wird angezeigt. (leuchtet entweder permanent oder blinkt) FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 17 2/26/03, 3:39 PM 17 DEUTSCH Die PTY-Anzeige leuchtet entweder auf oder sie blinkt. • Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTYStandby-Empfang aktiviert. Wenn ein Sender das ausgewählte PTYProgramm überträgt, stellt das Gerät den Sender automatisch ein. • Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTYStandby-Empfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den PTY-Standby-Empfang verwendet werden. Um den PTY-Standby-Empfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie oder 4 um einen solchen ¢ Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert. Hinweise: Nachdem der PTY-Standby-Empfang eingeschaltet wurde, können Sie die Signalquelle wechseln, ohne den PTY-Standby-Empfang zu deaktivieren. In diesem Fall hört eine blinkende PTY-Anzeige auf zu blinken. Wird von einem Sender das gewählte PTY-Programm ausgestrahlt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. • Wenn Sie als Signalquelle AM einstellen, wird der PTY-Standby-Empfang vorübergehend deaktiviert. • Sie können den PTY-Standby-Empfang nur deaktivieren, wenn die Signalquelle FM ist. Suchen Ihrer Lieblingssendung Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. Darüber hinaus können Sie unter den Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten und auf Seite 19 finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie siehe Seite 19. 3 1 2 Pop M Rock M Easy M 4 Classics 5 Affairs 6 Varied So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 1 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKWSender hören. Der zuletzt gewählte PTYCode wird angezeigt. Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Pop M“ ausgewählt hatten 2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 21). Der gewählte Codename wird im Display angezeigt. 18 GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 18 2/26/03, 3:39 PM Drücken Sie die Ziffertaste und halten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten PTYCode unter der gewünschten Speichertaste zu speichern. Bsp.: Wenn Sie „Rock M“ auswählen So verwenden Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) Durch mehrmaliges Drücken der Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab) können Sie eine Liste mit Ihren gespeicherten PTY-Codes sowie alle 29 PTYCodes (jeweils sechs PTY-Codes auf einmal) anzeigen. Zuerst erscheint die Liste mit Ihren gespeicherten PTY-Codes und danach alle 29 PTY-Codes (jeweils sechs PTY-Codes auf einmal). Drücken Sie die Zifferntaste, um Ihren gewünschten PTY-Code aus der auf dem Display dargestellten Liste auszuwählen. Die gespeicherte Nummer blinkt kurzzeitig auf. 4 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um diese Modus zu verlassen. So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 1 3 DEUTSCH 3 Beginnen Sie die PTY-Suche nach Ihrem Lieblingsprogramm. Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKWSender hören. Der zuletzt gewählte PTYCode wird angezeigt. 2 Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Pop M“ ausgewählt hatten Auswählen eines Ihrer Lieblingsprogrammtypen • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt. • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben. Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig. oder Auswählen eines der neunundzwanzig PTY-Codes oder 19 GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 19 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH Weitere praktische RDSFunktionen und -Einstellungsmöglichkeiten Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Ziffertasten Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des Sendersuchlaufs eingestellt hat. Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. • Siehe auch „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „P(Sendung)-Search“. 4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um „On“. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt „Off“ die Einstellung 4 aus, indem Sie den Steuerregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. • Siehe auch „Ändern der allgemeinen 20 Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32. GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 20 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „TA Volume“ auszuwählen. 4 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. Sie können die Lautstärke zwischen „Volume 0“ bis „Volume 50“. 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten CT (Uhrzeit) korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Siehe auch „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um „CLOCK“, die Zeiteinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „Auto Adj“ (Einstellung) auszuwählen. 4 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem Uhrzeigersinn, um „Off“. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert. 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt „On“ die Einstellung 4 aus, indem Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn drehen. Hinweis: Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „Auto Adj“ auf „On“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). 2/26/03, 3:39 PM PTY-Codes Info: Sport: Educate: Drama: Culture: Science: Varied: Pop M: Rock M: Easy M: Light M: Classics: Other M: Weather: Finance: Children: Nachrichten Nachrichtenmagazin/Aktuelle Themen Ratgeber aller Art Sport Bildungsprogramme Hörspiel Kulturereignisse (regional/ überregional) Wissenschaft und Technik Gemischte Programme (Komödien, Feiern usw.) Popmusik Rockmusik Leichte Unterhaltungsmusik Leichte Musik Klassische Musik Sonstige Musik Wettermeldungen Finanz-Themen, Wirtschaftsmeldungen usw. Kindersendungen Social: Religion: Soziale Themen Sendungen mit religiösen, philosophischen Themen, Gottesdienste usw. Phone In: Hörermeinungen (Telefonumfragen, Befragungen usw.) Travel: Reiseimagazine, Reiseberichte, Reiseangebote usw. Leisure: Sendungen für Freizeitgestaltung und Hobbies (Garten, Kochen, Angeln usw.) Jazz: Jazzmusik Country: Countrymusik Nation M: Unterhaltungsprogramme in einer Fremdsprache Oldies: Schlageroldies Folk M: Volksmusik Document: Dokumentationen und Themenmagazine DEUTSCH News: Affairs: Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden. Sendung 1 wird auf Frequenz A ausgestrahlt Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt Sendung 1 wird auf Frequenz B ausgestrahlt Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt 21 GE15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 21 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH CD-BETRIEB Abspielen einer CD 1 Das Display ändert sich wie folgt: Öffnen Sie den Ladeschacht. Gesamttitelzahl und Gesamtspielzeit der eingelegten CD Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von CD/CD-CH das Gerät eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch. 2 Eine CD in den Ladeschlitz einschieben. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe automatisch. 3 Schließen Sie den Ladeschlitz von Hand. Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit Hinweise: • Wenn Sie eine CD verkehrt herum einlegen, wird die CD automatisch ausgeworfen (wenn der Ladeschlitz geöffnet ist). Wenn der Ladeschlitz geschlossen ist, wechselt die Signalquelle zur vorherigen Signalquelle und „Please Eject“ erscheit im Display. • Sie können CD nicht als Signalquelle auswählen, wenn sich keine CD im Ladeschlitz befindet. Im Display blinkt „No Disc“. Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden. 22 GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 22 2/26/03, 3:39 PM Drücken Sie die Taste 0. Die CD-Wiedergabe wird angehalten und der Ladeschlitz klappt nach unten. Die CD wird automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt. • Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten (ohne dass die CD ausgeworfen wird), wenn die Signalquelle gewechselt wird. Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle auswählen oder das Gerät einschalten, wird die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben. Hinweise: • Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt). • Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten. Finden eines Titel oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titel Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein Abspielen zu beginnen. • Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken. • Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten. DEUTSCH Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD Zum schnellen Wechsel zu einem Titel 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine CD wiedergegeben wird. Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell vorzuspulen. Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen. Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt. Bei laufender CD 4 kurz drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt. GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 23 2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab). 10 Titeln* nach vorn bis zum letzten Titel springen 10 Titeln* zurück bis zum ersten Titel springen * Werden die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab) ersten Mal gedrückt, wird zum nächsthöheren oder tieferen Titel gewechselt, der eine durch 10 teilbare Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20., 30.). Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste drücken, werden 10 Titeln übersprungen (siehe „Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten Titel“ auf Seite 24). • Nach dem letzten Titel wird der erste Titel ausgewählt, und umgekehrt. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 2/26/03, 3:39 PM 23 Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten Titel DEUTSCH • Bsp. 1: Titel 6 wird wiedergegeben und Titel 32 soll ausgewählt werden Titel 6 (3x) \ 10 \ 20 \ 30 (2x) \ 31 \ 32 • Bsp 2: Titel 36 wird wiedergegeben und Titel 8 soll ausgewählt werden Wenn die Zufallswiedergabe aktiviert wurde, leuchtet die Anzeige (Zufallswiedergabe) im Display auf. Es wird ein zufällig ausgewählter Titel wiedergegeben. Wählen Sie zum Deaktivieren der Zufallswiedergabe „Random Off” aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken. Zum wiederholten Abspielen der Titel (Titelwiederholung) Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben. Titel 36 (3x) \ 30 \ 20 \ 10 (2x) \9\8 Wählen der CDAbspielbetriebsarten Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufällige Wiedergabe der Discs) Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine CD wiedergegeben wird. Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd „Repeat Track“ und „Repeat Off“ auf dem Display erscheint. 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine CD wiedergegeben wird. Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd „Random Disc“ und „Random Off“ auf dem Display erscheint. Wenn die Titelwiederholung aktiviert ist, leuchtet die Anzeige (Titelwiederholung) im Display auf. Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben. Wählen Sie zum Deaktivieren der Titelwiederholung „Repeat Off” aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken. 24 GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 24 2/26/03, 3:39 PM Die ersten 15 Sekunden aller Titel können nacheinander wiedergegeben werden. 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine CD wiedergegeben wird. Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Unterdrücken des DiscAuswurfs Sie können den Auswurf einer Disc blockieren und eine Disc im Ladeschlitz verriegeln. Halten Sie die Taste CD/CD-CH, gedrückt länger und drücken Sie die Taste als 2 Sekunden. DEUTSCH So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung) 2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd „Intro Track“ und „Intro Off“ auf dem Display erscheint. Wenn die Anspielabtastung aktiviert ist, leuchtet die Anzeige (Anspielabtastung) im Display auf. Die ersten 15 Sekunden aller Titel werden nacheinander wiedergegeben. Wählen Sie zum Deaktivieren der Anspielabtastung „Intro Off” aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken. „No Eject“ wird etwa 5 Sekunden lang im Display angezeigt. Die Disc ist damit verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden. Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen Während Sie die Taste CD/CD-CH gedrückt halten drücken und halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden erneut gedrückt. „Eject OK” blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display und die Verriegelung der Disc wird aufgehoben. 25 GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 25 2/26/03, 3:39 PM Display-Schema ändern DEUTSCH Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken. Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt: Großes Animationsdisplay Kleines Animationsdisplay 1 Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 28) Kleines Animationsdisplay 2 Uhrzeit Kleines Animationsdisplay 3 Kleines Animationsdisplay 4 Uhrzeitanzeige Hinweise: • Wenn „CD-Titel/Künstler“ aktiviert wurde, leuchtet die Anzeige (CD) im Display auf. Wenn der Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Titel) im Display auf. • Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf durchgeführt. Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt oder durch andere Zeichen ersetzt). • Wenn einer herkömmlichen CD kein Name zugeordnet wurde, erscheint „NO NAME“ im Display. Informationen zur Zuweisung eines Namens zu einer herkömmlichen CD befinden sich auf Seite 38. • Wenn kein CD-Titel/Künstler oder kein Titelname als CD-Text aufgezeichnet wurde, erscheint „NO NAME“ im Display. 26 GE22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 26 2/26/03, 3:39 PM KLANGEINSTELLUNG Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. • Für jede Signalquelle muss eine Einstellung für „Vol Adj” eingegeben werden, außer bei FMBetrieb. Bevor die Einstellungen für „Vol Adj“ vorgenommen werden, muß eine geeignete Signalquelle ausgewählt werden, für die eine Einstellung vorgenommen werden soll. 1 Die einzustellende Position wählen. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Jedesmal, wenn Sie die Taste SEL (Auswahl) drücken, ändern sich die Einstellmöglichkeiten wie folgt: iEQ METER • Sehen Sie die Seiten 28 und 29 bzgl. der iEQ (Klangmodus)-Einstellungen. • Sehen Sie die Seite 30 bzgl. der METER (Pegelanzeige)-Einstellungen. Anzeige • Zur Einstellung von Fader und Balance —Fad, Bal: Sie können diese beiden Einstellungen gleichzeitig durchführen, indem Sie die Anzeigen auf dem Display beachten. • Drücken Sie die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab), um den Überblendregler einzustellen. • Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Balance einzustellen. Vol Adj Fad/Bal Deaktiviert Nehmen Sie die Einstellungen vor. DEUTSCH 2 Klang-Einstellschritte Zutun: Bereich Fad* Einstellen des vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs. Bal Einstellen des linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs. Vol Adj Stellt den Eingangspegel von jeder Signalquelle ein und speichert diesen Wert. • Zur Einstellung des Eingangspegels von jeder Signalquelle—Vol Adj: Diese Einstellung muss für alle Signalquellen außer UKW (FM) vorgenommen werden. Bevor Sie Einstellungen vornehmen, wählen Sie die entsprechende Signalquelle, für die die Einstellungen vorgenommen werden sollen. Sobald Sie eine Einstellung vorgenommen haben, wird diese gespeichert und der Lautstärkepegel muss jedes Mal einstellt werden, wenn die Signalquelle gewechselt wird. Passen Sie den Eingangspegel an den UKW-Tonpegel an. • Sie können keine Einstellungen vornehmen, wenn FM die Signalquelle ist. Es wird „FIX“ angezeigt. Zur Erhöhung des Pegels –12 (min.) | +12 (max.) Zur Verminderung des Pegels * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. 27 GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 27 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH Auswahl von vorprogrammierten Klangmodi (iEQ: intelligenter Equalizer) Sie können einen vorprogrammierten Klangmodus auswählen (iEQ: intelligenter Equalizer), der für das wiederzugebende Musikgenre geeignet ist. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1. 2 Drücken Sie die Zifferntaste, um den gewünschten Klangmodus auszuwählen. • Das Gerät verfügt über zwei Auswahlbildschirme für den Klangmodus. Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab), um in den anderen Bildschirm zu gelangen. Verfügbare Klangmodi: • • • • • • 1 FLAT (Flach) H.ROCK (Hard Rock) R&B (Rhythm und Blues) POP (Popmusik) JAZZ (Jazzmusik) DANCE (Dancemusik) • • • • • • Country (Countrymusik) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Klassische Musik) USER 1 USER 2 USER 3 Drücken Sie 1x die Taste SEL (Auswahl). Es wird der zuletzt gewählte Klangmodus aufgerufen. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Flat“ ausgewählt hatten • Bei jedem Tastendruck ändern sich die einstellbaren Parameter wie folgt: iEQ Deaktiviert 28 Vol Adj Fad/Bal Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab). Bsp.: Wenn Sie die Zifferntaste 1 drücken, um „Country“ auszuwählen Wenn Sie den vorprogrammierten Klangmodus deaktivieren möchten, wählen Sie in Schritt 2 die Einstellung „FLAT“ aus. Hinweis: Detaillierte Informationen über die vorprogrammierten Einstellungen der einzelnen Klangmodi befinden sich auf Seite 53. Drücken Sie mehrmals die Taste SEL (Auswahl) oder warten Sie für ca. 5 Sekunden, um den vorprogrammierten Klangmodus zu verlassen. METER • Sehen Sie die Seite 27 bzgl. der SEL (Fad/Bal, Vol Adj)-Einstellungen. • Sehen Sie die Seite 30 bzgl. der METER (Pegelanzeige)-Einstellungen. GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 28 2/26/03, 3:39 PM 4 Sie können die Klangmodi nach Ihren Wünschen einstellen und diese Einstellungen im Speicher (User 1, User 2 und User 3) ablegen. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1. 1 Nehmen Sie die Einstellungen nach Ihren Wünschen vor. 1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um das Frequenzband auszuwählen—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz. DEUTSCH Eigene Klangeinstellungen speichern 2) Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um Drücken Sie 1x die Taste SEL (Auswahl). den Pegel des gewählten Bandes innerhalb eines Bereichs von –05 bis +05 einzustellen. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2), um die anderen Frequenzbänder einzustellen. 5 Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Country“ ausgewählt haben 2 Es erscheint eine Bestätigungsabfrage, ob Sie die Einstellung speichern wollen. Wählt den Klangmodus aus, den Sie einstellen wollen. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), wenn Sie die Einstellungen deaktivieren möchten. • Die Einstellung bleibt so lange bestehen, bis Sie einen anderen Klangmodus auswählen. • Das Gerät verfügt über zwei Auswahlbildschirme für den Klangmodus. Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab), um in den anderen Bildschirm zu gelangen. 3 Gehen Sie zum KlangeinstellungsModus. Die folgende Einstellanzeige für die Klangmodi wird auf dem Display angezeigt. Speichern Sie die von Ihnen durchgeführten Einstellungen. 6 Wählen Sie einen der BenutzerKlangmodi (User 1, User 2 oder User 3) aus, unter dem sie speichern möchten. Bsp.: Wenn Sie „User 1“ auswählen 29 GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 29 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH Aktivierung der Pegelanzeige Während der Wiedergabe einer beliebigen Signalquelle können die Pegelanzeigen auf dem Display angezeigt werden. Das Gerät verfügt über drei Pegelanzeigen-Schemata. Die Pegelanzeige ist werkseitig auf „Off“ gestellt, also deaktiviert. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1. 1 Pegel 1: Die Audio-Pegelanzeige verändert sich nach oben oder unten. Pegel 2: Der Lautsprecher auf dem Display vibriert, wenn sich der Audio-Eingangspegel ändert. Drücken Sie mehrmals die Taste SEL (Auswahl). Die zuletzt gewählte Pegelanzeige wird auf dem Display angezeigt. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. • Bei jedem Tastendruck ändern sich die einstellbaren Parameter wie folgt: iEQ Vol Adj Fad/Bal Deaktiviert Pegel 3: Es erscheinen die linke und rechte AudioPegelanzeige. • Bei der Auswahl des kleinen Animationsdisplays wird nur ein AudioEingangspegelanzeige dargestellt. METER • Sehen Sie die Seite 27 bzgl. der SEL (Fad/Bal, Vol Adj)-Einstellungen. • Sehen Sie die Seiten 28 und 29 bzgl. der iEQ (Klangmodus)-Einstellungen. 2 Wählen Sie das gewünschte Pegelanzeige-Schema aus. Beim Drehen des Steuerreglers ändern sich die Pegelanzeigen wie folgt: Off 3 1 2 30 GE27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 30 2/26/03, 3:39 PM ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN 3 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seiten 31 und 32). Sie können die Elemente in der unten aufgeführten Tabelle und auf Seite 32 mit Hilfe der PSMSteuerung (allgemeine Einstellungen) ändern. • Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien zusammengefasst—MOVIE, CLOCK, DISP (Display), TUNER, AUDIO und COLOR. • Durch mehrmaliges Drücken der Taste ¢ oder 4 können Sie außerdem zu anderen Kategorien wechseln. Grundverfahren 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und 32). DEUTSCH Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) 4 Stellen Sie die gewählte PSMFunktion ein. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Drücken Sie die Zifferntaste, um eine der PSM-Kategorien auszuwählen. Es erscheint das erste Element in der Liste der gewählten Kategorie. 5 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, um gegebenenfalls weitere PSMEinstellungen zu ändern. 6 Bestätigen Sie die Einstellung. Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien zusammengefasst—MOVIE, CLOCK, DISP (Display), TUNER, AUDIO und COLOR. Wählen Sie zuerst die Kategorie aus, in der sich das gewünschte Element befindet, um es aus der Liste auszuwählen. Werte/Elemente, die ausgewählt werden können Anzeige MOVIE Graphics Filmdemonstration All Demo Int Demo Off KeyIn CFM Eingabebestätigung Long Short Einstellung ab Werk Siehe Seite Int Demo 8, 33 Long 33 CLOCK Off Clock Hr Stundeneinstellung 0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9 Clock Min Minuteneinstellung 00 – 59 00 (0:00) 9 24H/12H 24/12-Std. Einstellung Auto Adj Automatische Uhrzeiteinstellung 12Hours 24Hours 24Hours 9 Off On On 20 FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 31 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 31 2/26/03, 3:39 PM Anzeige Scroll Bildlaufmodus Dimmer Dimmer-Modus Werte/Elemente, die ausgewählt werden können Once Auto Off Auto Off Einstellung ab Werk Siehe Seite Once 33 Auto 35 Jederzeit – Jederzeit 18 – 7 35 1 – 10 5 33 Auto 33 DISP (Display) TUNER DEUTSCH Time Set From– To*1 Dimmer-Zeiteinstellung Contrast Kontrast LCD Type Display-Typ Font Type Schriftart Tag Tag-Anzeige PTY Stnby PTY-Standby AF-Regn’l Alternativfrequenz/ Regionalempfang TA Volume Lautstärke für Verkehrsdurchsagen P-Search Sendungs-suchlauf Positive Negative Auto 1 2 1 33 Off On On 33, 34 News 17 AF 16 Volume 20 20 29 Programmsparten (siehe Seite 21) AF AF Reg Off*2 Volume 0 – Volume 50 Off On Off 20 Wide Auto Auto 34 Alternativfrequenz-Suche Off On On 51 Beep Tastensignalton Off On On 34 Ext Input*4 Externe Komponente Changer Line In Changer 34 Telephone Telefonstummschaltung Off 34 Every 36 Day 37 IF Filter DAB AF* AUDIO On Zwischenfrequenzfilter 3 Off Muting1 Muting2 All SRC COLOR User Gewählte Signalquelle Auswahl der Benutzerfarbe Weitere Einzelheiten auf Seite 36 Day Night R Rot 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 G Grün 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 B Blau 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 On 34 TrimIllum Frontrahmenbeleuchtung On Audio Off *1 *2 *3 *4 Wird nur angezeigt, wenn „Dimmer“ auf „Time Set“ eingestellt ist. Wird nur angezeigt, wenn „DAB AF“ auf „Off“ eingestellt ist. Wird nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist. Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD. 32 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 32 2/26/03, 3:39 PM Bei dem Gerät ist werkseitig die Filmfunktion aktiviert. • All Demo: Wenn 20 Sekunden lang keine Aktion durchgeführt wurde, beginnt automatisch die Filmdemonstration. • Int Demo: Wenn 20 Sekunden lang keine Aktion durchgeführt wurde, erscheinen wechselweise die Filmdemonstration und die Anzeige der Wiedergabesignalquelle auf dem Display. • Off: Beendet die Filmdemonstration Zur Auswahl der Signalquellenanimation auf dem Display—KeyIn CFM Wenn die Signalquelle geändert wird, erscheint die Signalquellenanimation auf dem Display. Sie können die Signalquellenanimation auf dem Display nach Ihren Wünschen einstellen. • Long: • Short: • Off: Es erscheint eine lange Signalquellenanimation. Es erscheint eine kurze Signalquellenanimation. Beendigung der Signalquellenanimation. Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CDInformationen und dem DAB-Text—Scroll Sie können den Bildlaufmodus für die CDInformationen und den DAB-Radiotext auswählen (DLS: Dynamic Label Segment). • Once: • Auto: • Off: Während der Anzeige der CDInformationen: durchläuft die Informationsanzeige nur einmal. Während der Anzeige des DABTextes: durchläuft den detaillieren DAB-Text nur einmal. Während der Anzeige der CDInformationen: wiederholt den Bildlauf (in 5-Sekunden-Intervallen). Während der Anzeige des DABTextes: durchläuft den detaillieren DAB-Text. Während der Anzeige der CDInformationen: beendet den Bildlaufmodus. Während der Anzeige des DABTextes: es wird nur die Überschrift angezeigt (wenn vorhanden). Hinweis: Sie können einen Bildlauf im Display durchführen, sogar wenn der Bildlaufmodus auf „Off“ eingestellt ist, indem Sie die Taste D (DISP) länger als eine Sekunde drücken. GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 33 Kontrasteinstellung auf dem Display —Contrast Sie können den Kontrast auf dem Display in einem Bereich von 1 bis 10 einstellen. Mit dieser Funktion kann das Display klar und lesbar eingestellt werden. Auswahl des DisplayBeleuchtungsschemas—LCD Type Sie können das Farbschema des Displays nach Ihren Wünschen einstellen. DEUTSCH Einstellung der Filmdemonstration—Graphics • Auto: Tagsüber erscheint die Anzeige im Positivschema (abhängig von der „Dimmer“-Einstellung). Bei Dunkelheit wird jedoch die Anzeige negativ dargestellt (abhängig von der „Dimmer“-Einstellung). • Positive: Es wird ein positives DisplaySchema dargestellt. • Negative: Es wird ein negatives DisplaySchema dargestellt. Auswahl der Schriftart auf dem Display —Font Type Sie können die Schriftart auf dem Display auswählen. Wählen Sie entweder „1“ oder „2“ aus. Aktivierung/Deaktivierung der TagAnzeige—Tag Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn ein JVC MP3-kompatibler CDWechsler angeschlossen ist. Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen (sogenannte „ID3-Tag”) beinhalten, in denen der Name des Albums, Künstler, Titel usw. gespeichert sind. Es gibt zwei Versionen–ID3v1 (ID3 Tag Version 1) und ID3v2 (ID3 Tag Version 2). Es kann nur ID3v1 angezeigt werden. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 33 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH • On: Die ID3-Tags werden angezeigt, wenn MP3-Dateien wiedergegeben werden. • Wenn eine MP3-Datei über keine ID3-Tags verfügt, werden der Verzeichnisname und der Dateiname angezeigt. Hinweis: Wenn Sie die Einstellung von „Off“ in „On“ ändern, während eine MP3-Datei wiedergegeben wird, wird die Tag-Anzeige aktiviert, sobald die nächste Datei gespielt wird. • Off: Die ID3-Tags werden nicht angezeigt, wenn MP3-Dateien wiedergegeben werden. (Es können nur der Verzeichnisname und der Dateiname angezeigt werden). So wählen der zu verwendenden externen Komponente—Ext Input Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. Um die externe Komponente als Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden zu können, müssen Sie auswählen, welche Komponente—CD-Wechsler oder externe Komponente—verwendet werden soll. • Changer: Der CD-Wechsler wird verwendet. • Line In: Es wird eine andere externe Komponente als der CD-Wechsler verwendet. Änderung der Trennschärfe des FM-Tuners —IF Filter Hinweis: Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. Es kann vorkommen, daß sich benachbarte Sender gegenseitig stören. Bei einer Störung sind u. U. Nebengeräusche zu hören. So wählen Sie die Telefonstummschaltung —Telephone • Auto: • Wide: Bei einer derartigen Störung wird automatisch die Trennschärfe des Tuners verstärkt und die Störgeräusche werden reduziert. (Der Stereoeffekt geht jedoch verloren). Abhängig von der Störung eines benachbarten Senders, aber die Klangqualität und der Stereoeffekt bleiben erhalten. Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons—Beep Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Sie eine Taste drücken • On: • Off: Der Tastensignalton wird aktiviert. Der Tastensignalton wird deaktiviert. Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „Muting1“ oder „Muting2“. • Muting1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn hierdurch der Ton während der Benutzung des Mobiltelefons stummgeschaltet wird. • Muting2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn hierdurch der Ton während der Benutzung des Mobiltelefons stummgeschaltet wird. • Off: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert. Aktivierung/Deaktivierung der Frontrahmenbeleuchtung—TrimIllum Die Beleuchtung der Frontrahmenplatte kann wunschgemäß eingestellt werden. • On: • Audio: • Off: Beleuchtung des Frontrahmens. Die Beleuchtung ändert sich mit wechselndem Audiosignalpegel. Deaktiviert die Beleuchtung. 34 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 34 2/26/03, 3:39 PM Wählen des Abblendmodus 4 Stellen Sie den Abblendmodus wunschgemäß ein. Hinweis: Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen. Wählen Sie in diesem Fall eine andere Einstellung als „Auto“. 1 • Auto: Aktiviert die automatische Abblendfunktion. Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet. • Off: Die automatische Abblendung wird deaktiviert. • On: Das Display wird immer abgeblendet. • Time Set: Wird verwendet, um den Timer auf die Abblendfunktion einzustellen. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und 32). Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um „DISP“, die Displaykategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. Hinweis: Wenn Sie „Auto“ oder „Time Set“ auswählen, kann das Displayschema zu „Negative“ oder „Positive“ wechseln, wenn „LCD Type“ auf „Auto“ eingestellt ist. • Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn Sie „Time Set“ auswählen. • Wird eine andere Funktion als „Time Set“ ausgewählt, mit Schritt 7 fortfahren, um die Einstellung zu beenden. 5 3 Drücken Sie ¢ oder 4 „Dimmer“ auszuwählen. DEUTSCH Sie können das Display nachts entweder automatisch abblenden oder wenn der Timer eingestellt wird. Wählen Sie „From– To“, um den Timer im Dimmer-Modus zu betreiben. , um 6 Timereinstellung. 1 Drehen Sie den Steuerregler, um die Anfangszeit auszuwählen. 2 Drücken Sie einmal die Taste ¢ . 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die Abschaltzeit auszuwählen. 7 Bestätigen Sie die Einstellung. 35 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 35 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH Ändern der Displayfarbe 3 Sie können die Farbe Ihres Displays mit Hilfe der PSM-Steuerung einstellen. Sie können für jede Signalquelle (oder für alle Signalquellen) Ihre Lieblingsfarbe einstellen. Sie können außerdem Ihre eigenen Farben erstellen und diese als Displayfarbe verwenden. Einstellung der gewünschten Farbe für jede Signalquelle *1 All SRC Nachdem Sie die Farbe für jede Signalquelle (oder für alle Signalquellen) eingestellt haben erscheint das Display in der entsprechenden Farbe, wenn die jeweilige Signalquell gewählt wird. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und 32). Wählen Sie die Signalquelle aus —All SRC, CD, Changer (Line), FM oder AM—für die die Displayfarbe eingestellt werden soll. AM FM CD Changer *2 (Line) *1 Wenn Sie „All SRC“ auswählen, können Sie die gleiche Farbe für alle Signalquellen verwenden. *2 Wird nur ausgewählt, wenn die entsprechende Komponente in „Ext Input“ eingestellt ist. 4 Wählen Sie die Displayfarbe aus. Beim Drehen des Steuerreglers ändern sich die Farben wie folgt: Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O Snow O User*2 O (zurück zum Anfang) Drücken Sie die Zifferntaste 6, um „COLOR“, die Farbeinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen. Die Einstellanzeige „All SRC“ wird auf dem Display angezeigt. *1 Wenn Sie „Every“ auswählen, wechselt die Farbe alle 2 Sekunden (wechselt zu jeder der oben aufgeführten Farbe außer zu „User“). *2 Wenn Sie „User“ auswählen, werden die benutzerdefinierten Farben für „Day“ und „Night“ verwendet. (Siehe Seite 37). 5 6 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die Farbe für jede Signalquelle auszuwählen (außer, wenn „All SRC“ in Schritt 3 ausgewählt wurde). Bestätigen Sie die Einstellung. 36 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 36 2/26/03, 3:39 PM Sie können Ihre eigenen Farben für „Day“ und „Night“ erstellen und diese als Displayfarbe für jede gewünschte Signalquelle auswählen. • Day: Kann tagsüber als benutzerdefinierte Farbe (Autoscheinwerfer sind ausgeschaltet) oder durch die Schaltuhr geschaltet (“From– To”) verwendet werden. • Night: Kann nachts als benutzerdefinierte Farbe (Autoscheinwerfer sind eingeschaltet) oder durch die Schaltuhr geschaltet (“From– To”) verwendet werden. 1 4 Wählen Sie die Farbeinstellungsanzeige aus. Es erscheint eine der BenutzerFarbeinstellungsanzeigen. „User Day“ oder „User Night“ wird auf der linken Seite der Anzeige dargestellt. 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSMElemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seiten 31 und 32). DEUTSCH Eigene Farben erstellen—User Wählen Sie „Day“ oder „Night“ aus, je nachdem, welche Einstellung Sie vornehmen möchten. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 6, um „COLOR“, die Farbeinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen. 6 Stellen Sie die gewählte Benutzerfarbe aus. 1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um eine der drei Primärfarben auszuwählen—„R“ (rot), „G“ (grün) und „B“ (blau). Die Einstellanzeige „All SRC“ wird auf dem Display angezeigt. 2) Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab), um die gewünschte Primärfarbe einzustellen. 3 Die Einstellungen können innerhalb eines Bereichs von 00 bis 11 vorgenommen werden. Wählen Sie „User“ als Farbe aus. Die Benutzerfarbe wird der momentan gewählten Signalquelle zugewiesen (derjenigen, die im oberen Teil des Displays angezeigt wird. In diesem Fall „All SRC“). Wählen Sie zur Auswahl der Signalquelle, welcher die Benutzerfarbe zugewiesen werden soll, die Zielsignalquelle, indem Sie zuerst die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken, bevor „User“ in diesem Schritt ausgewählt wird. 3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2), um die anderen Primärfarben einzustellen. 7 8 Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 6, um die anderen Benutzerfarben für „Day“ und „Night“ einzustellen. Bestätigen Sie die Einstellung. 37 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 37 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH Zuweisung von Namen für Signalquellen 3 Bei jedem Tastendruck ändert sich der Zeichensatz wie folgt: Sie können CDs (in diesem Gerät und im CDWechsler) und externen Komponenten Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen. Signalquelle CDs* (A – Z: Großbuchstaben) 4 CD CD-CH (oder LINE-IN) Wählen Sie ein Zeichen. • Nähere Informationen zu den verfügbaren Zeichen befinden sich auf Seite 53. * Sie können einer CD mit CD-Text (und MP3-Disc im CD-Wechsler) keinen Namen zuweisen. Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen möchten. (0 – 9: Ziffern und Symbole) (Sonderbuchstaben: Großbuchstaben) Externe Komponente Bis zu 8 Zeichen 1 (a – z: Kleinbuchstaben) (Sonderbuchstaben: Kleinbuchstaben) Maximale Zeichenanzahl Bis zu 32 Zeichen (bis zu 40 CDs) Wählen die einen beliebigen Zeichensatz aus, während die erste Zeichenposition blinkt. 5 Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder vorherige) Zeichenposition. Wenn Sie eine Signalquelle wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. 2 Drücken Sie D (DISP) und drücken und halten Sie die Taste SEL (Auswahl) länger als zwei Sekunden gedrückt. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 6 7 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, bis der Name eingegeben ist. Schließen Sie das Verfahren ab, während das letzte gewählte Zeichen blinkt. So löschen der eingegebenen Zeichen Fügen Sie Leerstellen mit dem obenstehenden Verfahren ein. Bsp.: Sie haben CD als Signalquelle gewählt 38 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 38 Hinweise: • Es ist nicht möglich, der 41. CD einen Namen zuzuweisen, da Sie nicht in den Texteingabemodus wechseln können. Löschen Sie in diesem Fall vor der Zuweisung nicht benötigte Namen. • Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese Namen werden ebenfalls im Display angezeigt, wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen. 2/26/03, 3:39 PM Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen. Anbringen der Schalttafel 1 Führen Sie die rechte Seite des Bedienfelds in die Aussparung an der Halterung des Bedienfelds ein. DEUTSCH Abnehmen der Schalttafel Abnehmen der Schalttafel Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 1 2 3 Entriegeln Sie die Schalttafel. 2 Drücken Sie auf die linke Seite des Bedienfelds, um sie an der Halterung des Bedienfelds zu befestigen. Das Schalttafel anheben und abnehmen. Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. Anschlüsse 39 GE31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 39 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH CD-WECHSLERBETRIEB Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC mit diesem Gerät zu verwenden. Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers können originale CD-Rs (beschreibbar) und CD-RWs (wiederbeschreibbar) im Audio-CDoder MP3-Format wiedergegeben werden. • Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100). Diese Geräte sind jedoch nicht kompatibel zu MP3-Discs, so dass die Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist. • CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden. Abspielen der Discs Den CD-Wechsler wählen (CD-CH). CD-CH* CD * Wenn Sie die Einstellung für „Ext Input“ auf „Line In“ (siehe Seite 47) geändert haben, kann der CDWechsler nicht ausgewählt werden. • Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist: Die Wiedergabe startet vom erstem Ordner der aktuellen Disc, sobald die Dateiprüfung abgeschlossen ist. Ausgewählte Discnummer Vor dem Betreiben Ihres CD-Wechsler: • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt. • Sind keine CD im Magazin des CD-Wechsler oder sind die CD mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „No Disc“ (keine platte) wird im Display angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CD richtig einlegen. • Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler eingelegt ist, blinkt „No Magazine“ im Display. Sollte diese Meldung erscheinen, legen Sie das Magazin in den CD-Wechsler ein. • Blinkt „Reset 01“ – „Reset 08“ im Display, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen. Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken. Aktuelles Verzeichnis/ Titel und verstrichene Spielzeit 40 GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 40 2/26/03, 3:39 PM MP3-Anzeige Ausgewählte Discnummer Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel/Datei Die Taste ¢ während der Wiedergabe drücken und gedrückt halten, um einen schnellen Vorlauf im Titel/in der Datei durchzuführen. Die Taste 4 während der Wiedergabe drücken und gedrückt halten, um einen schnellen Rücklauf im Titel/in der Datei durchzuführen. Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit Hinweise: • Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. • Wenn Sie die Signalquelle wechseln, wird die Wiedergabe der CD-Wechsler beendet. Wenn Sie das nächste Mal den CD-Wechsler als Signalquelle auswählen, beginnt die Wiedergabe an derselben Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt haben. Zum direkten Anwählen einer bestimmten Disc Die Ziffertaste der jeweiligen Disc-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe). DEUTSCH • Wenn die aktuelle Disc eine CD ist: Die Wiedergabe startet vom erstem Titel der aktuellen CD. Hinweis: Wenn diese Funktion auf einer MP3-Disc ausgeführt wird, ist der Ton mit Aussetzern zu hören. (Die verstrichene Spielzeit wird ebenfalls sprunghaft im Display angezeigt). Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln/Dateien Die Taste ¢ während der Wiedergabe kurz drücken, um zum Anfang des nächsten Titel/der nächsten Datei zu springen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird zum Anfang des nächsten Titeln/der nächsten Dateien gesprungen und diese(r) wiedergegeben. Die Taste 4 während der Wiedergabe kurz drücken, um zum Anfang des aktuellen Titel/der aktuellen Datei zu springen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird zum Anfang des vorigen Titeln/der vorigen Dateien gesprungen und diese(r) wiedergegeben. • Zum Wählen einer Disc-Nummer von 1 – 6: Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken. • Zum Wählen einer Disc-Nummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten. 41 GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 41 2/26/03, 3:39 PM DEUTSCH Diese Funktion kann nur mit dem MP3kompatiblen JVC CD-Wechsler (CH-X1500) ausgeführt werden. Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/ einer Datei Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer Datei • Bsp. 1: Titel/Datei 6 wird wiedergegeben und Titel/Datei 32 soll ausgewählt werden 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine CD wiedergegeben wird. Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. 2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab). 10 Titeln/Dateien* nach vorn bis zum letzten Titel/Datei springen 10 Titeln/Dateien* zurück bis zum ersten Titel/Datei springen * Werden die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab) zum ersten Mal gedrückt, wird zu dem nächsthöheren oder tieferen Titel oder der Datei gewechselt, der/die eine durch 10 teilbare Titelnummer oder Dateinummer besitzt (z. B. 10., 20., 30.). Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste drücken, werden 10 Titeln/Dateien übersprungen (siehe „Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer Datei“ in der rechten Spalte). • Nach dem letzten Titel/Datei wird der erste Titel/Datei ausgewählt, und umgekehrt. Titel/Datei 6 (3x) (2x) \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32 • Bsp. 2: Titel/Datei 36 wird wiedergegeben und Titel/Datei 8 soll ausgewählt werden (3x) (2x) Titel/Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8 Zum nächsten oder vorigen Ordner springen (nur bei MP3-Disc) Die Taste 5 (auf) während der Wiedergabe einer MP3-Disc drücken, um zum nächsten Ordner zu gelangen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird das nächste Ordner gesucht und die erste Datei in diesem Ordner wiedergegeben. Die Taste ∞ (ab) während der Wiedergabe einer MP3-Disc drücken, um zum vorigen Ordner zu gelangen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird das vorige Ordner gesucht und die erste Datei in diesem Ordner wiedergegeben. Hinweis: Handelt es sich bei der momentan wiedergegebenen Disc um eine MP3-Disc, werden Dateien im gleichen Ordner übersprungen. 42 GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 42 2/26/03, 3:39 PM Auswahl einer CD/eines Verzeichnisses/eines Titels mit Hilfe der Namenlisten 3 Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für die CD, die wiedergegeben werden soll. Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben, welche CDs sich im CD-Wechsler befinden, können Sie die CD-Titelliste anzeigen und eine CD aus der Liste im Display auswählen. • Auf dem Display können jeweils sechs Namen gleichzeitig angezeigt werden. 1 Drücken und halten Sie während der Wiedergabe einer CD Taste 5 (auf) oder ∞ (ab), bis eine CD-Namenliste auf dem Display angezeigt wird. Während der Wiedergabe einer MP3-Disc können Sie außerdem die Verzeichnisliste(n) und die Dateiliste(n) auf dem Display anzeigen und ein Verzeichnis oder eine Datei auswählen. DEUTSCH Auswahl einer CD mit Hilfe der Namenlisten 1 Drücken und halten Sie während der Wiedergabe einer MP3-Disc die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab), bis eine CD-Namenliste auf dem Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um eine Verzeichnisliste der aktuellen Disc oder eine Dateiliste des aktuellen Verzeichnisses anzuzeigen. Bei jedem Tastendruck ändern sich die Listen auf der Anzeige wie folgt: Discliste Verzeichnisliste Dateiliste (Titelliste) Aktuelle Verzeichnisnummer Ausgewählte CD-Nummer Hinweis: Besitzt die CD einen Titel (CD Text) oder einen zugewiesenen CD-Namen, wird diese Information auf dem Display angezeigt. Wurde die CD jedoch noch nicht wiedergegeben, erscheint ihre CD-Nummer. 2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab), um ggf. die andere CDNamenliste anzuzeigen. Bsp.: Wenn die Verzeichnisliste ausgewählt wurde Aktuelle Titelnummer Bsp.: Wenn die Dateiliste ausgewählt wurde Hinweis: Auf dem Display können jeweils sechs Elemente gleichzeitig angezeigt werden. Sie können die restlichen Elemente der nächsten Listen anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken. 3 Drücken Sie die Zifferntaste für die wiederzugebende Disc, das Verzeichnis oder die Datei. GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 43 2/26/03, 3:39 PM 43 Auswahl der Wiedergabemodi So geben Sie Titel/Dateien in zufälliger Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe) Modus Random Folder* DEUTSCH 1 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste M (MODE). Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Random Disc Anzeige Anzeige leuchtet auf. Bei MP3-Discs: Random Folder Random Disc Random Off Random All Bei CDs: Random Disc Random All Random Off Random All Alle Dateien des aktuellen Verzeichnisses, danach die Dateien des nächsten Verzeichnisses usw. Anzeige leuchtet auf. Alle Titel/Dateien der aktuellen (oder angegebenen) Disc. Anzeige leuchtet auf. Alle Titel/Dateien auf allen Discs, die sich im Magazin befinden. 2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 3, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich der Zufalls-Wiedergabemodus wie folgt: Zufallswiedergabe * „Random Folder“ kann nur bei einer MP3-Disc angewendet werden. Wählen Sie zum Deaktivieren der Zufallswiedergabe „Random Off” aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken. So geben Sie Titel/Dateien wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe) 1 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste M (MODE). Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Bsp.: Wenn Sie „Random Disc“ auswählen 2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 2, Hinweis: Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist. während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich der Modus für die wiederholte Wiedergabe wie folgt: Bei MP3-Discs: Repeat Track Repeat Folder Repeat Off Repeat Disc Bei CDs: Repeat Track Repeat Off 44 GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 Repeat Disc 44 2/26/03, 3:39 PM 2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 1, während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird. Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Anspielabtastungs-Modus wie folgt: Bsp.: Wenn Sie „Repeat Track“ auswählen Hinweis: Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist. Modus Repeat Track Repeat Folder* Repeat Disc Anzeige Anzeige leuchtet auf. Anzeige leuchtet auf. Anzeige leuchtet auf. Intro Track Intro Folder Intro Off Intro Disc Bei CDs: Intro Track DEUTSCH Bei MP3-Discs: Intro Disc Intro Off Wiederholt die Wiedergabe Der aktuelle (oder angegebene) Titel/Datei. Alle Dateien des aktuellen (oder angegebenen) Verzeichnisses oder der aktuellen Disc. Alle Titel/Dateien der aktuellen (oder angegebenen) Disc. * „Repeat Folder“ kann nur bei einer MP3-Disc angewendet werden. Wählen Sie zum Deaktivieren der wiederholten Wiedergabe „Repeat Off” aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken. So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung) 1 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste M (MODE). Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Bsp.: Wenn Sie „Intro Track“ auswählen Hinweis: Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist. Modus Intro Track Intro Folder* Intro Disc Anzeige Anzeige leuchtet auf. Anzeige leuchtet auf. Anzeige leuchtet auf. Wiedergabe der Anfänge (15 Sekunden) von Alle Titel/Dateien auf der aktuellen Disc. Die erste Datei jedes Verzeichnisses der aktuellen Disc. Die ersten Titel/Dateien der eingelegten Discs. * „Intro Folder“ kann nur bei einer MP3-Disc angewendet werden. Wählen Sie zum Deaktivieren der Anspielabtastung „Intro Off” aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken. 45 GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 45 2/26/03, 3:39 PM Display-Informationen ändern DEUTSCH Während der Wiedergabe einer MP3-Datei können die MP3-Discinformationen auf dem Display geändert werden. Hinweis: Während der Wiedergabe einer CD oder einer CD mit CD-Text können auch die Discinformationen geändert werden (siehe Seite 26 bzgl. der Einzelheiten). Bei jedem Tastendruck wechselt die Anzeige im Display zwischen den folgenden Optionen: Großes Animationsdisplay Kleines Animationsdisplay 1 Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 28) Kleines Animationsdisplay 2 Uhrzeit Kleines Animationsdisplay 3 Kleines Animationsdisplay 4 Uhrzeitanzeige Aktuelle Dateinummer Dateiname Das obige Schaubild zeigt Beispiele des Displays, wenn „Tag“ auf „Off“ eingestellt ist. 46 Hinweise: • Wenn der Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Verzeichnis) auf. Wenn der Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Datei) auf. • Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf durchgeführt. Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt oder durch andere Zeichen ersetzt). • Wenn „Tag“ auf „On“ eingestellt ist (siehe Seiten 33 und 34), erscheinen die ID3-Tag-Informationen auf dem Display, wenn die Disc über einen ID3-Tag verfügt. Es erscheinen der Name des Albums, des Künstlers und (Disc) statt des Verzeichnisnamens auf dem Display, während Titelname und (Titel) statt des Dateinamens angezeigt werden. GE40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 46 2/26/03, 3:39 PM Wiedergeben einer externen Komponente Folgen Sie dem untenstehenden Verfahren, um die externe Komponente korrekt auszuwählen. 1 Sie können eine externe Komponente an den Anschluß des CD-Wechslers auf der Gehäuserückseite anschließen. Hierzu wird der Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht im Lieferumfang enthalten) verwendet. Vorbereitung: Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Line-Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. Vor der Verwendung der externen Komponente muß der externe Eingang korrekt ausgewählt werden. Führen Sie die folgenden Schritte durch. • Siehe auch „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und 2 3 4 5 halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. Drücken Sie die Zifferntaste 5, um „AUDIO“, die Audiokategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um „Ext Input“* auszuwählen. Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um „Line In“ auszuwählen. Drücken Sie zur Beendigung der Einstellung die Taste SEL (Auswahl). • Siehe „So wählen der zu verwendenden externen Komponente—Ext Input“ auf Seite 34. * Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD. GE47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 47 DEUTSCH BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE Wählen Sie die externe Komponente (Line In). Line In* CD • Wenn „Line In“* nicht auf dem Display angezeigt wird, auf Seite 34 nachsehen und den externen Eingang („Line In“) in der Einstellung „Ext Input“ auswählen. * Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 3 4 Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein, und starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Die Lautstärke einstellen. Aktivieren Sie die gewünschten Klangeigenschaften. (Siehe Seiten 27 – 29). Hinweis: Sie können außerdem das Displayschema durch mehrmaliges Drücken der Taste D (DISP) ändern. 2/26/03, 3:39 PM 47 DEUTSCH BETRIEB DES DAB-TUNERS Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 oder KT-DB1000 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVCFachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuner. Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk auch Text, Bilder und Daten gesendet werden. Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“ genannt) kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden. Zusätzlich kann auch jeder „Dienst“, auch „Primärdienst“ genannt, in Unterdienste, sogenannte „Sekundärdienste“, unterteilt werden. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese DAB-Dienste empfangen. Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den Sie hören möchten. Bevor Sie beginnen.... Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-/LW-Tuner (FM/AM) aktiviert. DAB 2 FM/AM Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt: DAB1 DAB2 DAB3 Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei DABFrequenzband (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder verwenden, um ein Ensemble einzustellen. 48 GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 48 2/26/03, 3:39 PM Suchen Sie ein Ensemble. Zur Suche von Ensemblen mit höheren Frequenzen. Zur Suche von Ensemblen mit tieferen Frequenzen. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben. 4 Wählen Sie einen Dienst aus (entweder primär oder sekundär), den Sie hören möchten. Zur Auswahl des nächsten Dienstes. (Wenn ein Primärdienst über Sekundärdienste verfügt, werden diese zuerst ausgewählt, bevor der nächste Primärdienst ausgewählt wird). So schalten Sie den UKW-/MW-/LW-Tuner wieder ein Halten Sie die Taste FM/AM erneut gedrückt. Sichern von DAB-Diensten im Speicher Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. Bevor Sie beginnen.... Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW-/MW-/LWTuner (FM/AM) aktiviert. DAB 2 FM/AM Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt: Zur Auswahl des vorherigen Dienstes (entweder Primär- oder Sekundärdienst). So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble ein, ohne es zu suchen Bevor Sie beginnen.... Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist. DEUTSCH 3 DAB1 3 DAB2 DAB3 Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein. 1 Drücken Sie die Taste FM/AM, und halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen. 2 Drücken Sie wiederholt FM/AM, um das DABFrequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu wählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt. 4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢ oder 4 bis das gewünschte Ensemble eingestellt worden ist. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen. 5 Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um einen Dienst (entweder primär oder sekundär) zum Hören auszuwählen. GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 49 4 Wählen Sie den gewünschten Dienst des Ensembles den Sie hören möchten. Zur Auswahl des nächsten Dienstes. Zur Auswahl des vorherigen Dienstes. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 49 2/26/03, 3:39 PM Drücken Sie die Zifferntaste (in diesem Beispiel 1), unter der Sie den gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. DEUTSCH 5 2 Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt: DAB1 3 Die Anzeige wechselt automatisch zur Anzeige ohne Animation und die vorprogrammierte Nummer blinkt (danach kehrt die Anzeige zum vorherigen Anzeigeschema zurück). 6 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweise: • Sie können nur primäre DAB-Dienste speichern. Wenn Sie versuchen einen Sekundärdienst zu speichern, wird der zugehörige Primärdienst dafür gespeichert. • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird. Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen „Sichern von DAB-Diensten im Speicher“ auf Seiten 49 und 50. Bevor Sie beginnen.... Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW-/MW-/LWTuner (FM/AM) aktiviert. 50 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). DAB GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 DAB2 Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter der Sie den gewünschten DAB-Dienst (primär) gespeichert haben. Hinweis: Wenn der ausgewählte Primärdienst Sekundärdienste enthält, wird durch das wiederholte Betätigen der gleichen Ziffertaste der Sekundärdienst empfangen. Direkte Anwahl eines vorabgestimmten Dienstes mit Hilfe der Liste für gespeicherte Dienste Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben, welche Dienste unter welcher Nummer gespeichert sind, können Sie die Liste mit gespeicherten Diensten einsehen und den gewünschten Dienst von der Liste auswählen. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Jedesmal, wenn die Taste gedrückt und gedrückt gehalten wird, werden der DAB-Tuner und der UKW-/ MW-/LW-Tuner im Wechsel ausgewählt. DAB 2 FM/AM Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt: DAB1 DAB2 FM/AM 50 DAB3 2/26/03, 3:39 PM DAB3 Drücken und halten Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) gedrückt, bis die Liste mit den voreingestellten Ensembles (Primärdienst) für das aktuelle Band (DAB1, DAB2 oder DAB3) auf dem Display erscheint. Welche anderen Möglichkeiten bietet DAB Bei angeschlossenem DAB-Tuner können Sie denselben Sender (Dienst) in Gebieten automatisch verfolgen, in denen dasselbe DABEnsemble nicht empfangen wird. Automatisches Erfassen identischer Sendungstypen (Empfang von Alternativfrequenzen) Hinweis: Sie können die Listen für die gespeicherten Sender auf anderen DAB-Frequenzbändern (DAB1, DAB2 oder DAB3) anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken. 4 Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für den gewünschten Dienst aus. DEUTSCH 3 In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören. • Sie empfangen einen DAB-Dienst: Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der eine identische Sendung ausstrahlt. • Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender: Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät automatisch der DAB-Dienst eingestellt. So empfangen Sie Alternativfrequenzen Werkseitig sind alle alternativen Empfangsmöglichkeiten aktiviert. • (Siehe auch „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 31 und 32. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um „DAB AF“ (Alternativfrequenzen) auszuwählen. 4 Drehen Sie den Steuerregler, um den gewünschten Modus auszuwählen. • On: Die Sendung wird in den DAB Diensten und UKW-RDS-Sendern verfolgt —Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich ein (siehe Seite 15). • Off: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird deaktiviert. 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Hinweis: Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DABDienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 15) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. 51 GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 51 2/26/03, 3:39 PM Display-Informationen ändern DEUTSCH Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken. Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt: Großes Animationsdisplay Anzeige der Ensemblekennung (-name) Textanzeige*1 Ensemble-Etikett und Frequenz Anzeige der Dienstkennung (-name) Uhrzeit Kanalnummer PTY-Code*2 *3 Dienst-Etikett Anzeige des Dynamic Label Segment (DLS)*4 Uhrzeitanzeige *1 TEXT-Anzeige: geht davon aus, daß der aktuelle Dienst, der empfangen wird, DLS (Dynamic Label Segment —DAB-Radio-Textinformationen) sendet. *2 Jeder Dienst kann mehrere PTY-Codes haben. Wenn ein Dienst mehrere PTY-Codes hat, werden diese der Reihe nach angezeigt. *3 Anzeige der Ensemblekennung (Primärdienst): Wenn der Sekundärdienst ausgewählt ist, erscheint eine andere Anzeige ( ). *4 Dynamic Label Segment (DLS) wird angezeigt. Siehe „Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CDInformationen und dem DAB-Text—Scroll“ auf Seite 33. 52 GE48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 52 2/26/03, 3:39 PM ZUSATZINFORMATIONEN Klangmodi (voreingestellte Frequenzpegeleinstellungen) Klang- Voreingestellte Ausgleichswerte Modus 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 DEUTSCH Die untenstehende Liste zeigt die voreingestellten Frequenzpegeleinstellungen für jeden Klangmodus. • Sie können die voreingestellten Klangmodi kurzzeitig einstellen. Ihre kurzzeitigen Einstellungen werden jedoch zurückgesetzt, wenn Sie einen anderen Klangmodus auswählen. Verfügbare Zeichen Zusätzlich zu den alphabetischen (A – Z, a – z) können Sie die folgenden Zeichen verwenden, um Namen an CDs und der externen Komponente zuzuweisen. (Siehe Seite 38). • Sie können diese Zeichen außerdem verwenden, um andere Informationen, wie z. B. Disc-Titel/ Künstler, RDS und DAB auf dem Display anzuzeigen. Sonderbuchstaben Großbuchstaben Ziffern und Symbole Kleinbuchstaben Leerzeichen Leerzeichen Leerzeichen 53 GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 53 2/26/03, 3:39 PM FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Symptome Ursachen Die Lautstärke ist auf den kleinsten Pegel eingestellt. Auf optimales Niveau einstellen. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Dieses Gerät arbeitet überhaupt nicht. Der eingebaute Mikro-Computer funktioniert aufgrund von Lärm usw. nicht richtig. Drücken Sie die Rücksetztaste, nachdem Sie das Bedienfeld abgenommen haben. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2). • Es erscheint „Panel Connect Error“ auf dem Display. Das Bedienfeld ist falsch und zu locker angebracht. Entfernen Sie das Bedienfeld, säubern Sie die Steckverbinder und bringen Sie das Bedienfeld wieder an. (Siehe Seite 39). • Die Einstellungen der „Movie“-Kategorie in PSM werden nicht aktiviert. Die Temperatur im Fahrzeug ist sehr niedrig— (LOW TEMP.)-Anzeige leuchtet auf. Warten Sie, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat—bis die (LOW TEMP.)-Anzeige erlischt. • Automatische SSMAbspeicherung (Sequentialspeicher für starke Sender) arbeitet nicht. Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand speichern. • Störgeräusche beim Radiohören. Die Antenne ist nicht fest angeschlossen. Die Antenne fest anschließen. • CD wird automatisch ausgeworfen. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Die CD-R/CD-RW wird nicht wiedergegeben. • Titel auf der CD-R/CDRW können nicht angesteuert werden. Die CD-R/CD-RW ist nicht abgeschlossen. • Legen Sie eine abgeschlossene CD-R/CD-RW ein. • Schließen Sie die CD-R/CDRW in dem Gerät ab, mit dem Sie die CD gebrannt haben. • Die CD kann nicht ausgeworfen werden. Die CD ist gesperrt. Heben Sie die CD-Sperre auf. (Siehe Seite 25). • Die CD wird nicht erkannt („No Disc“, „Loading Error“ oder „Eject Error“ blinkt). Es liegt eine Funktionsstörung des CD-Spielers vor. Halten Sie die Taste CD/CD-CH gedrückt und drücken Sie SEL (Auswahl) länger als 2 Sekunden, um die CD auszuwerfen. • CD kann weder abgespielt noch ausgeworfen werden. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Keine CD auf holpriger Straße abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. Im Ladeschacht befindet sich keine CD. Eine CD in den Ladeschacht einschieben. Die CD ist falsch eingelegt. Legen Sie die CD richtig ein. CD-Wiedergabe FM/AM Allgemeines • Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder. DEUTSCH Abhilfen • Im Display blinkt „No Disc“. 54 GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 54 2/26/03, 3:39 PM Abhilfen Discs in das Magazin einlegen. Discs sind mit der falschen Seite nach oben eingelegt. Discs ordnungsgemäß einlegen. Die Discs können nicht wiedergegeben werden. Führen Sie abspielbare Discs ein. • Im Display blinkt „No Magazine“. Es befindet sich kein Magazin im CD-Wechsler. Setzen Sie das Magazin ein. • Im Display blinkt „No File“. Die aktuelle Disk enthält keine MP3-Dateien. Führen eine Disc ein, auf der MP3-Dateien enthalten sind. • Die MP3-Disc wird übersprungen oder kann nicht wiedergegeben werden. Die Dateinamen der MP3Dateien verfügen nicht über das Dateisuffix „mp3“. Fügen Sie den Dateinamen das Dateisuffix „mp3“ hinzu. Die MP3-Dateien wurden nicht in dem Format gemäß ISO 9660 Ebene 1, Ebene 2 oder Joilet. Wechseln Sie die disc aus. (Nehmen Sie MP3-Dateien mit Hilfe einer konformen Anwendung auf). • Bei der Wiedergabe einer MP3-Disc wird Lärm erzeugt. Die wiedergegebene Datei ist keine MP3-Datei (obwohl das Dateisuffix „mp3“ lautet). Wählen Sie eine andere Datei aus, oder verwenden Sie eine andere CD. (Fügen Sie das Dateisuffix „mp3“ nicht Dateinamen hinzu, bei denen es sich nicht um MP3Dateien handelt). • Für eine MP3-Disc wird eine längere Auslesezeit benötigt (auf der Anzeige blinkt ständig „File Check“ auf). Die Einlesezeit hängt von der Komplexität der Verzeichnis-/ Dateikonfiguration ab. Verwenden Sie nicht zu viele Ebenen und Verzeichnisse. Zeichnen Sie auch keine Titel mit einem anderen Audioformat zusammen mit MP3-Dateien auf. • MP3-Dateien können nicht wunschgemäß wiedergegeben werden. Die Wiedergabereihenfolge wird bei der Aufnahme der Dateien festgelegt. • Die verstrichene Zeit ist für eine MP3-Disc nicht korrekt. Während der Wiedergabe tritt dies manchmal auf. Diese falsche Anzeige geht darauf zurück, in welcher Weise die Dateien auf der CD aufgezeichnet werden. • Im Display blinkt „Reset 08“. Das Gerät ist nicht richtig am CD-Wechsler angeschlossen. • Im Display blinkt „Reset 01“ – „Reset 07“. • Der CD-Wechsler arbeitet überhaupt nicht. GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 DEUTSCH Ursachen Im Magazin befindet sich keine disc. CD-Wechsler Symptome • Im Display blinkt „No Disc“. Das Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rückstelltaste des CD-Wechslers drücken. Die Rückstelltaste des CDWechslers drücken. Der eingebaute MikroComputer funktioniert aufgrund von Lärm usw. nicht richtig. 55 Drücken Sie die Rücksetztaste, nachdem Sie das Bedienfeld abgenommen haben. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2). 2/26/03, 3:39 PM 55 WARTUNG DEUTSCH Handhaben der Discs Dieses Gerät dient zur Reproduktion von CDs und CD-Rs (beschreibbar), CD-RWs (wiederbeschreibbar) und CD Texts. • Dieses Gerät ist nicht kompatibel zu MP3Discs, kann jedoch einen MP3-kompatiblen JVC CD-Wechsler steuern. Umgehen mit Discs Beim Entnehmen einer Disc Mittlerer Halter aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die Disc herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die Disc immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle die Disc behutsam um den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben). • Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren. Zum Sauberhalten der Discs Eine schmutzige Disc kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine Disc verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante abwischen. Zum Abspielen neuer Discs Neue Discs können an der Innenund Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche Disc verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der Disc verweigern. Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren. Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren: • Nach dem Einschalten der Autoheizung. • Wenn es im Auto feucht wird. In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist. Verzogene Disc Aufkleber Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. • Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder CD-RWs. • Manche CD-Rs oder CD-RWs können aufgrund ihrer Disc Charakteristiken aus folgenden Gründen nicht mit diesem Gerät wiedergegeben werden: – Die Discs sind schmutzig oder verkratzt. – Kondenswasserbildung auf der Linse im Innern dieses Geräts. – Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist verschmutzt. • Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion als reguläre CDs aufweisen. • CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem Grund nicht in Ihrem Wagen liegen. • Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-RWs nicht: – Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit Schutzfolie auf der Oberfläche. – Discs, auf deren Etikett direkt mit einem Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann. Die Verwendung dieser Discs bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs führen. Zum Beispiel: – Aufkleber oder Etikette können schrumpfen und eine Disc verziehen. – Aufkleber oder Etikette können sich ablösen und die Disc können nicht ausgeworfen werden. – Der Druck auf den Discs kann klebrig werden. Lesen Sie die Anweisungen oder Warnhinweise über Etikette und bedruckbare Discs aufmerksam durch. VORSICHT: • Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese Discs können nicht ausgeworfen werden). • Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen —z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet. • Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen. • Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen der Discs verwenden. Klebriger Rückstand Klebeetikett Disc 56 GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 56 2/26/03, 3:39 PM AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 50 W pro Kanal Hinten: 50 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig) Equalizer-Steuerbereich: Frequenzen: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Pegel: ±10 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V/20 kΩ Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Typ: Kompakt-CD-Spieler Signalerkennungssystem: Kontaktlose, optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz Dynamikbereich: 96 dB Signal/Störabstand: 98 dB Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem Grenzwert TUNER-TEIL Frequenzbereich: FM: 87,5 MHz bis 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz (LW) 144 kHz bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB DEUTSCH TECHNISCHE DATEN ALLGEMEIN Spannungsversorgung: Betriebsspannung: DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: Negative Masse Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Abmessungen (B × H × T): Einbaugröße (ca.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Bedienteilgröße (ca.): 188 mm × 58 mm × 12 mm Gewicht (ca.): 1,4 kg (ausschließlich Zubehör) Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich. Sprunghaftes Abspielen: Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CD auf holprigen Straßen abzusehen. [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW-Tuner] Trennschärfe: 50 µV 57 GE53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 57 2/26/03, 3:39 PM Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l’appareil principal CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) IMPORTANT POUR PRODUITS LASER FRANÇAIS Nom/plaque d’identification Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1. Précautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 1 2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié. 4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité. 5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses. Attention: Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement des animations et du défilement des textes est interrompu sur l’affichage pour éviter que l’affichage devienne flou. L’indicateur (LOW TEMP.) apparaît sur l’affichage. Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles. PRECAUTION sur le réglage du volume: Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture. Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. Comment réinitialiser votre appareil Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. 2 Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores —seront aussi effacés. FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2 2/26/03, 3:18 PM Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4 Panneau de command .............................. Éclairage d’aide pour facilité le fonctionnement ....................................... Télécommande ......................................... Préparation de la télécommande .............. 4 4 5 6 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7 Mise sous tension ..................................... Annulation de la démonstration des affichages ............................................... Réglage de l’horloge ................................. Modification des réglages généraux (PSM) ..................................................... Sélection du mode de gradateur ............... Changement de la couleur de l’affichage ... Attribution de noms aux sources ............... Détachement du panneau de commande ......................................... 31 35 36 38 39 7 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ...................................... 40 8 9 Lecture des disques .................................. Sélection d’un disque/dossier/plage en utilisant les listes de noms ...................... Sélection des modes de lecture ................ Change de l’information sur l’affichage ..... FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 10 Ecoute de la radio ..................................... Mémorisation des stations ........................ Accord d’une station présélectionnée ....... Changement du modèle d’affichage ......... AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 31 10 11 13 14 40 43 44 46 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR ............................... 47 FONCTIONNEMENT RDS .................. 15 Lecture d’un appareil extérieur ................. 47 Présentation du RDS ................................ 15 Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ............................................ 20 FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 48 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 22 Lecture d’un CD ........................................ Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD .............................. Sélection des modes de lecture de CD ..... Interdiction de l’éjection du CD ................. Changement du modèle d’affichage ......... 22 Accord d’un ensemble et d’un service ...... Mémorisation des services DAB ............... Accord d’un service DAB présélectionné ........................................ Que peut-on faire de plus avec le service DAB ........................................................ Change de l’information sur l’affichage ..... 48 49 50 23 24 25 26 INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 53 AJUSTEMENT DU SON .................... 27 DEPANNAGE ................................ 54 Ajustement du son .................................... Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur intelligent) ...................... Mémorisation de votre propre ajustement sonore .................................................... Mise en service de l’indicateur de niveau ................................................ 27 28 29 FRANÇAIS Comment réinitialiser votre appareil ......... 51 52 ENTRETIEN ................................. 56 Manipulation des disques ......................... 56 SPECIFICATIONS ........................... 57 30 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL *Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. *Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil. 3 FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 3 2/26/03, 3:18 PM EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command FRANÇAIS 1 2 9 3 p 4 q 5 w e r 6 78 ty u 1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touche TP/PTY (émission d’informations routières/type de programme) 3 Molette de commande 4 Fenêtre d’affichage 5 Touche FM/AM 6 Touche 5 (haut) 7 Touche 0 (éjection) 8 Touches 4 /¢ 9 Touche (déblocage du panneau de commande) p q w e r t y u Touche SEL (sélection) Touche D (DISP: affichage) Touches numériques Touche M (MODE) Capteur de télécommande Touche CD/CD-CH (changeur de CD) Touche ∞ (bas) Éclairage de la plaque d’assemblage Éclairage d’aide pour facilité le fonctionnement Si vous appuyez sur M (MODE) ou SEL (sélection), l’affichage et certaines commandes (telles que les touches numériques, ¢ /4 , 5/∞ et la molette de commande) entrent dans le mode de commande correspondant, puis ces commandes clignotent pour vous indiquer qu’elles peuvent être utilisées pour les étapes suivantes. (Éclairage d’aide) • L’affichage montre comment ces touches fonctionnent pendant cette période. Ex.: Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 après avoir appuyé sur M (MODE), pour commander le tuner FM. Indicateur de durée restante 4 Pour utiliser de nouveau ces commandes pour leurs fonctions d’origine, attendez, sans toucher aucune commande, que les commandes s’arrêtent de clignoter. • Appuyer de nouveau sur M (MODE) rétablit aussi les fonctions d’origines. Cependant, appuyer sur SEL (sélection) fait entrer l’appareil dans un mode différent. FR02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 4 2/27/03, 4:20 PM Télécommande FRANÇAIS 3 • Choisit les stations préréglées lors de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station (ou service) préréglée augmente et la station (ou service) choisie est accordée. • Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque précédent si pressée brièvement. – Permet de sauter au dossier précédent si maintenue pressée. Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque précédent. 4 Choisit le mode sonore (iEQ: égaliseur intelligent). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (iEQ) change. 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension. • Met l’appareil hors tension quand maintenue pressée pendant quelques secondes. • Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir. 2 • Recherche des stations en écoutant la radio. • Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement. • Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde. • Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage/fichier si elle est maintenue pressée en écoutant le disque. • Saute au début de plage/fichier suivantes ou revient au début des plages/fichiers courante (ou précédente) si elle est brièvement pressée en écoutant le disque. 5 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change. • Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque suivant si pressée brièvement. – Permet de sauter au dossier suivant si maintenue pressée. Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque suivant. 6 Sélectionner la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change. 7 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l’appareil principal. Remarque: Cette touches ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré. 5 FR05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 5 2/26/03, 3:18 PM Préparation de la télécommande 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Capteur de télécommande • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile. 1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire. 2) Retirez le porte-pile. (face arrière) AVERTISSEMENT: • Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin. • Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. (face arrière) ATTENTION: NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée. 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile. Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025) 6 FR05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 6 Le KD-LH1101 est muni d’une fonction de télécommande de volant. Si votre voiture est muni d’un pilote de télécommande de volant, vous pouvez commander ces appareils en utilisant ce pilote. • Référez-vous au manuel d’installation/ connexion (document séparé) pour les connexions permettant d’utiliser cette fonction. 2/26/03, 3:18 PM FONCTIONNEMENT DE BASE 3 2 Mise sous tension 1 Le niveau de volume apparaît. Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez la source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 FRANÇAIS 1 Mode sonore actuel (iEQ) (voir la page 28) 4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 27 à 29.) Remarque: Lors de la reproduction d’une source, vous pouvez aussi afficher le niveau sonore sur l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Mise en service de l’indicateur de niveau” à la page 30. Choisissez la source. Pour baisser le son instantanément 3 Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 10 – 21. Pour reproduire un CD, voir les pages 22 – 26. Pour utiliser le changeur de CD, voir les pages 40 – 46. Pour utiliser les appareils extérieurs (LINE IN), voir la page 47. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 48 – 52. Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. • Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son. Ajustez le volume. Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. • Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute d’un CD, la lecture du CD débutera à partir de l’endroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension. Pour augmenter le volume Pour diminuer le volume Pour mettre l’appareil hors tension AVIS: Les réglages des illustrations de l’affichage utilisées dans ce mode d’emploi correspondent principalement aux réglages initiaux lors de l’expédition de l’usine. Si vous avez changé le type d’affichage ou certains réglages PSM, vos réglages actuels peuvent différer des illustrations. FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 7 2/26/03, 3:18 PM 7 FRANÇAIS Annulation de la démonstration des affichages À l’expédition de l’usine, la démonstration est en service et celle-ci démarre automatiquement quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes. • Il est recommandé d’annuler la démonstration avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. 3 Choisissez “Off”. All Demo Int Demo Off 4 Terminez le réglage. Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 31 et 32.) Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Pour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et choisissez “Int Demo” ou “All Demo” à l’étape 3. • Pour plus de détails, référez-vous à “Pour régler le mode de démonstration par film —Graphics” à la page 33. Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir “MOVIE”—la catégorie “Movie” des réglages PSM. L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur l’affichage. 8 FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 8 2/26/03, 3:18 PM 4 1 Choisissez “Clock Min” (minutes). 2 Ajustez les minutes. Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur 24 heures ou sur 12 heures. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 31 et 32.) Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. Réglez les minutes. 1 5 2 Réglez le système de l’horloge. 1 Pour choisir “24H/12H”. 2 Pour choisir “24Hours” ou “12Hours”. 1 2 FRANÇAIS Réglage de l’horloge 2 Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir “CLOCK”—la catégorie “Clock” des réglages PSM. L’écran de réglage “Clock Hr” (heures) apparaît sur l’affichage. 6 Terminez le réglage. Pour afficher l’horloge quand l’appareil est hors tension, appuyez sur D (DISP). 3 Ajustez les heures. L’appareil se met sous tension, l’horloge est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension. 9 FR07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 9 2/26/03, 3:18 PM FONCTIONNEMENT DE LA RADIO FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “Manual Search” clignote sur l’affichage. S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment force. Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. Commencez la recherche d’une station. Pour rechercher des stations de fréquences supérieures Pour rechercher des stations de fréquences inférieures 10 Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 10 AM Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. AM La bande choisie apparaît. 2 FM3 2/26/03, 3:18 PM Accordez une station souhaitée pendant que “Manual Search” clignote. Pour accorder des stations de fréquences supérieures Pour accorder des stations de fréquences inférieures • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: 1 Appuyez sur M (MODE) lors de l’écoute d’une émission FM stéréo. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir “Mono On” pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “Mono On” et “Mono Off” apparaissent alternativement sur l’affichage. Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une station FM Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner FM—IF Filter” à la page 34. FRANÇAIS 3 Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations FM locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 FM2 FM3 AM Après environ 5 secondes L’affichage retourne à l’écran d’indication de la source. SUITE À LA PAGE SUIVANTE L’indicateur MONO s’allume FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 11 11 2/27/03, 3:56 PM 2 Démarrez le préréglage automatique. 2 1 Appuyez sur M (MODE). “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. Pour accorder des stations de fréquences supérieures 2 Maintenez pressée la touche numérique 5 pendant que “Mode” est sur l’affichage. FRANÇAIS Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz). Pour accorder des stations de fréquences inférieures 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. “–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1). Le type d’affichage change automatiquement sur l’affichage de petites animations (voir la page 14). Le numéro de préréglage clignote pendant environ 5 secondes, puis le type d’affichage précédent revient. 4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection. • Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 FM2 FM3 AM 12 FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 12 2/26/03, 3:18 PM Accord d’une station présélectionnée Sélection d’une station préréglée en utilisant la liste des stations préréglées Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 11 et 12. Si vous avez oublié quelle station est mémorisée sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez vérifier la liste des stations préréglées, puis choisir celle que vous souhaitez. 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). 1 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 2 FM1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM2 FM3 2 AM Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. FM2 FM3 AM Maintenez pressée 5 (haut) ou ∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des stations préréglées pour la bande actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM) apparaisse sur l’affichage. FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: Sélection directe d’une station préréglée Remarques: • Vous pouvez afficher la liste des stations préréglées des autres bandes FM (FM1, FM2 ou FM3) en appuyant sur 5 (haut) ou ∞ (bas). • Si la station préréglée set une station FM RDS avec un signal PS, le nom de la station PS apparaît à la place de la fréquence de la station. 3 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. 13 FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 13 2/27/03, 3:57 PM Changement du modèle d’affichage En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme suit: • Lors de la réception d’une station AM ou FM non RDS FRANÇAIS Affichage à grande animation Apparaît uniquement lors de la sélection d’une station préréglée. • Lors de la réception d’une station FM RDS (voir les pages suivantes) Affichage à grande animation Nom de la station (PS) Mode sonore actuel (iEQ) (voir la page 28) Mode sonore actuel (iEQ) (voir la page 28) Affichage à petite animation Affichage à petite animation 1 L’horloge Affichage de l’horloge L’horloge Affichage à petite animation 2 Le code PTY apparaît Affichage de l’horloge 14 FR10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 14 2/26/03, 3:18 PM Présentation du RDS Pour utiliser la réception de suivi de réseau Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une CD. Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes: • Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) • Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori • Recherche PTY (Type de programme) • Recherche de programme • Et quelques autres informations routières Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page 21). Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas. • AF: La réception de suivi en réseau est en service sans régionalisation. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume. FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS • AF Reg: La réception de suivi en réseau est en service avec régionalisation. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. L’indicateur REG s’allume. • Off: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. L’indicateur AF ou REG s’allume. Remarque: Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service (“AF”) automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir la page 51.) SUITE À LA PAGE SUIVANTE 15 FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 15 2/26/03, 3:18 PM 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 31 et 32.) Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des réglages PSM. FRANÇAIS L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente) apparaît sur l’affichage. 3 4 5 Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une CD ou un autre appareil connecté). • L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Appuyez sur TP/PTY pour mettre en service l’attente de réception TA. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, cette fonction est mise en et hors service alternativement. L’indicateur TP apparaît. (il s’allume ou clignote) Choisissez “AF-Regn’l” (fréquence alternative/réception régionale). Choisissez le mode—“AF”, “AF Reg” ou “Off”. Terminez le réglage. 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur TP s’allume. Si une station commence à diffuser des informations routières, “Traffic Flash” apparaît sur l’affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station. 16 FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 7 Si la source actuelle est une station FM, l’indicateur TP s’allume ou clignote. • Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “Traffic Flash” apparaît sur l’affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 20) et vous pouvez écouter les informations routières. • Si l’indicateur TP clignote, l’attente de réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l’attente de réception TA. Pour mettre en service l’attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception TA est en service. 16 2/26/03, 3:18 PM L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) à partir de n’importe quelle source sauf les stations AM. Pour choisir votre code PTY préféré pour l’attente de réception PTY À l’expédition de l’usine, l’attente de réception PTY est réglée pour rechercher les programmes “News”. Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY. 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 31 et 32.) Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des réglages PSM. L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente) apparaît sur l’affichage. 4 Terminez le réglage. Pour régler l’attente de réception PTY 1 Appuyez sur M (MODE) pendant l’écoute d’une émission FM stéréo. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour mettre en service l’attente de réception PTY pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’attente de réception PTY se met en et hors service alternativement. FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception PTY Ex.: Quand le code PTY actuel pour l’attente de réception PTY est “News” Après environ 5 secondes L’affichage retourne à l’écran d’indication de la source. 3 Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 21.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé. L’indicateur PTY apparaît. (il s’allume ou clignote) SUITE À LA PAGE SUIVANTE 17 FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 17 2/26/03, 3:18 PM FRANÇAIS L’indicateur PTY s’allume ou clignote. • Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station. • Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de réception PTY n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l’attente de réception PTY. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception PTY est en service. Remarques: Après avoir mis en service l’attente de réception PTY, vous pouvez changer la source sans l’annuler. Dans ce cas, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter s’il clignotait. Si une station commence à émettre un programme du type PTY choisi, cet appareil change la source automatiquement et accorde la station. • Si vous changez la source sur AM, l’attente de réception PTY est annulée temporairement. • Vous pouvez uniquement mettre hors service l’attente de réception PTY quand la source est FM. Recherche de votre programme préférée Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez à la section ci-dessous et page 19. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 19. 1 Pop M 2 Rock M 3 Easy M 4 Classics 5 Affairs 6 Varied Pour mémoriser vos types de programme préférée 1 Maintenez pressée sur TP/PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi apparaît. Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment 2 Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 21.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. 18 FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 18 2/26/03, 3:18 PM Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Quand “Rock M” est choisi Comment utiliser la touche 5 (haut) ou ∞ (bas) En appuyant répétitivement sur 5 (haut) ou ∞ (bas), vous pouvez afficher la liste de vos codes PTY préréglés et de tous les vingt-neuf codes PTY (six codes PTY à la fois). D’abord, la liste de vos codes PTY mémorisés apparaît, puis tous les vingt-neuf codes PTY (six codes PTY à la fois) apparaissent dans l’ordre. Appuyez sur les touches numériques pour choisir le code PTY souhaité sur la liste apparaissant sur l’affichage. Le numéro de préréglage choisi clignote un instant. 4 Maintenez pressée TP/PTY pendant plus de 2 secondes pour quitter ce mode. Pour rechercher votre type de programme préférée 1 3 FRANÇAIS 3 Démarrez la recherche PTY de votre programme préféré. Maintenez pressée sur TP/PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi apparaît. Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment 2 Pour choisir un de vos types de programme préféré • S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. ou Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY ou 19 FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 19 2/26/03, 3:18 PM Autres fonctions RDS pratiques et ajustements FRANÇAIS Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme) • L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme. Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des réglages PSM. 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(Programme)-Search”. 4 Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “On”. La recherche de programme est maintenant en service. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “Off” à l’étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des réglages PSM. 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA Volume”. 4 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “Volume 0” à “Volume 50”. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Ajustement automatique de l’horloge Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir “CLOCK”—la catégorie “Clock” des réglages PSM. 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Auto Adj” (ajustement). 4 Tournez la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour choisir “Off”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “On” à l’étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque: L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “Auto Adj” sur “On”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS.) 20 FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 Réglage du niveau de volume TA 20 2/26/03, 3:18 PM Codes PTY Info: Sport: Educate: Drama: Culture: Science: Varied: Pop M: Rock M: Easy M: Light M: Classics: Other M: Weather: Finance: Children: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets Evénements sportifs Programmes éducatifs Pièces radio Programmes culturels au niveau régional ou national Programmes sur les sciences naturelles et la technologie Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies Musique Pop Musique de rock Musique d’écoute facile ou musique douce Musique légère Musique classique Autre musique Informations météo Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. Programmes de loisirs pour les enfants Social: Programmes sur des activités sociales Religion: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique Phone In: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum Travel: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage Leisure: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc. Jazz: Musique de jazz Country: Musique régionale Nation M: Musique populaire actuelle d’un autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays Oldies: Musique pop classique Folk M: Musique folklorique Document: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquêtestyle FRANÇAIS News: Affairs: Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. Programme 1 émit sur la fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence B Programme 1 émit sur la fréquence C Programme 1 émit sur la fréquence D 21 FR15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 21 2/26/03, 3:18 PM FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD FRANÇAIS Lecture d’un CD 1 L’affichage change comme suit: Ouvrez le panneau de commande. Nombre total de plages et durée totale de lecture du disque inséré Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD/CD-CH met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement. 2 Insérez un disque dans la fente de d’insertion. L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement. 3 Fermez le panneau de commande à la main. Plage actuelle et durée de lecture écoulée Remarques: • Quand un CD est inséré à l’envers, il est éjecté automatiquement (si le panneau de commande est ouvert). Si le panneau de commande est fermé, la source change sur la dernière source choisie et “Please Eject” clignote sur l’affichage. • S’il n’y a pas de CD dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source. “No Disc” clignote sur l’affichage. Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture. 22 FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 22 2/26/03, 3:18 PM Appuyez sur 0. La lecture de CD s’arrête et le panneau de commande s’ouvre. Le CD est éjecté automatiquement de la fente d’insertion. La source retourne sur la source précédemment choisie. • Si vous changez la source, la lecture de CD s’arrête aussi (sans éjecter le CD). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du CD commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue. Remarques: • Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.) • Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension. Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage Pour aller directement à une plage particulière Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction. • Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. Pour aller rapidement à une plage FRANÇAIS Pour arrêter la lecture et éjecter le CD 1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un CD. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. , Maintenez pressée ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer rapidement vers l’avant la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la lecture d’un CD pour inverser rapidement vers l’arrière la plage. 2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas). Pour sauter 10 plages* vers l’avant jusqu’à la dernière plage Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite. lors de la Appuyez brièvement sur 4 reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite. FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 23 Pour sauter 10 plages* vers l’arrière jusqu’à la première plage * La première fois que vous appuyez sur la touche 5 (haut) ou ∞ (bas), l’appareil saute sur la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de dix (ex. 10e, 20e, 30e). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages (référezvous à “Comment aller rapidement à la plage souhaitée” à la page 24). • Après la dernière plage, la première plage est choisie, et vice versa. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 2/26/03, 3:18 PM 23 Comment aller rapidement à la plage souhaitée • Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32 pendant la lecture de la plage numéro 6 FRANÇAIS Plage 6 (Trois fois) (Deux fois) \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32 • Ex. 2: Pour choisir la plage numéro 8 pendant la lecture de la plage numéro 36 Quand la lecture aléatoire de disque est mise en (lecture aléatoire service, l’indicateur de disque) s’allume sur l’affichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite. Pour annuler la lecture aléatoire de disque, choisissez “Random Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 3 en appuyant sur ou sur la touche numérique 4 à l’étape 2. Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée de plage) Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. 1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un CD. (Deux fois) (Trois fois) Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \9\8 Sélection des modes de lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de disque) “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur la touche numérique 2, pendant que “Mode” est sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “Repeat Track” ou “Repeat Off” apparaissent alternativement. Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un CD. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur la touche numérique 3 pendant que “Mode” est sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “Random Disc” ou “Random Off” apparaissent alternativement. Quand la lecture répétée de plage est mise en service, l’indicateur (lecture répétée de plage) s’allume sur l’affichage. La plage actuelle est reproduite répétitivement. Pour annuler la lecture répétée de plage, choisissez “Repeat Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 2 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2. 24 FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 24 2/26/03, 3:18 PM Vous pouvez reproduire les 15 premières secondes de chaque plage dans l’ordre. 1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un CD. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur la touche numérique 1 pendant que “Mode” est sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “Intro Track” ou “Intro Off” apparaissent alternativement. Quand le balayage des introductions des plages est mis en service, l’indicateur (introduction des plages) s’allume sur l’affichage. Les 15 premières secondes de chaque plage sont reproduites dans l’ordre. Interdiction de l’éjection du CD Vous pouvez interdire l’élection du CD et verrouiller ce dernier dans la fente d’insertion. Tout en appuyant sur CD/CD-CH, pendant plus maintenez pressée de 2 secondes. “No Eject” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. FRANÇAIS Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions des plages) Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD Tout en appuyant sur CD/CD-CH, maintenez de nouveau pressée pendant plus de 2 secondes. “Eject OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé. Pour annuler le balayage des introductions des plages, choisissez “Intro Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2. 25 FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 25 2/26/03, 3:18 PM Changement du modèle d’affichage FRANÇAIS En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme suit: Affichage à grande animation Affichage à petite animation 1 Mode sonore actuel (iEQ) (voir la page 28) Affichage à petite animation 2 L’horloge Affichage à petite animation 3 Affichage de l’horloge Affichage à petite animation 4 Remarques: • Quand le titre du disque/interprète apparaît, l’indicateur (disque) s’allume. Quand le titre de la plage apparaît, l’indicateur (plage) s’allume. • Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage. Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage. • Si aucun nom n’est affecté à un CD conventionnel, “NO NAME” apparaît. Pour affecter un nom à un CD conventionnel, référez-vous à la page 38. • Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage n’est enregistré pour un CD Text, “NO NAME” apparaît. 26 FR22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 26 2/26/03, 3:18 PM AJUSTEMENT DU SON 2 Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. • Le réglage “Vol Adj” doit être réalisé pour chaque source sauf FM. Avant de commencer le réglage “Vol Adj”, choisissez la source pour laquelle vous souhaitez réaliser le réglage. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. Chaque fois que vous appuyez sur SEL (sélection), l’élément à ajuster change comme suit: iEQ METER • Pour les réglages iEQ (mode sonore), référez-vous aux pages 28 et 29. • Pour les réglages METER (affichage du niveau), référez-vous à la page 30. Indicateur Fad* Bal Vol Adj • Pour ajuster le fader et la balance —Fad, Bal: Vous pouvez réaliser les deux ajustements en même temps en vous référant à l’indicateur sur l’affichage. • Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour ajuster le fader. • Appuyez sur ¢ ou pour ajuster la 4 balance. Vol Adj Fad/Bal Annulé Réalisez les ajustements. FRANÇAIS Ajustement du son Pour: Plage Ajuster l’équilibre R06 (Arrière entre les seulement) enceintes avant | et arrière. F06 (Avant seulement) Ajuster l’équilibre L06 (Gauche entre les seulement) enceintes | gauche et droite. R06 (Droite seulement) Ajuste et mémorise –12 (min.) le niveau d’entrée | de chaque source. +12 (max.) • Pour ajuster le niveau d’entrée de chaque source—Vol Adj: Ce réglage est requis pour chaque source sauf FM. Avant de réaliser l’ajustement, choisissez la source pour laquelle vous souhaitez le réaliser. Une fois que vous avez réalisé l’ajustement, il est mémorisé et vous n’aurez pas besoin d’ajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source. Ajustez le niveau de façon à ce qu’il corresponde au niveau sonore FM. • Vous ne pouvez pas réaliser l’ajustement si la source est FM. “FIX” apparaît. Pour augmenter le niveau Pour diminuer le niveau * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”. 27 FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 27 2/26/03, 3:18 PM Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur intelligent) FRANÇAIS Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (iEQ: égaliseur intelligent) en fonction du genre de musique. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 2 Appuyez sur les touches numériques pour choisir le mode sonore souhaité. • L’appareil possède deux écrans de sélection de mode. Pour passer d’un écran à l’autre, appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas). Modes sonores disponibles: • • • • • • 1 FLAT • (Plat) H.ROCK • (Hard Rock) R&B • (Rythme et Blues) POP • (Musique populaire) • JAZZ • (Musique Jazz) DANCE (Musique pour danser) Country (Musique Country) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Musique Classical) USER 1 USER 2 USER 3 Appuyez une fois sur SEL (sélection). Le dernier mode sonore choisi est rappelé. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. Appuyez sur 5 (haut) ou sur ∞ (bas). Ex.: Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir “Country”. Pour annuler le mode sonore préréglé, choisissez “FLAT” à l’étape 2. Remarque: Pour les détails concernant les réglages préréglés de chaque mode sonore, référez-vous à la page 53. Ex.: Si “Flat” a été choisi précédemment • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: iEQ Annulé 28 Pour quitter le mode sonore préréglé, appuyez répétitivement sur SEL (sélection) ou attendez environ 5 secondes. Vol Adj Fad/Bal METER • Pour les réglages SEL (Fad/Bal, Vol Adj), référez-vous à la page 27. • Pour les réglages METER (affichage du niveau), référez-vous à la page 30. FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 28 2/26/03, 3:18 PM 4 Réalisez les ajustements souhaités. Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement (User 1, User 2 et User 3). • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1) Appuyez sur ¢ 1 2) Appuyez sur 5 (haut) ou sur ∞ (bas) ou 4 pour choisir la bande de fréquences —60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz. Appuyez une fois sur SEL (sélection). Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. pour ajuster le niveau de la bande choisie dans une plage de –05 à +05. 3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les autres bandes de fréquences. Ex.: Si “Country” a été choisi précédemment 2 5 Si vous souhaitez annuler les ajustements, appuyez sur SEL (sélection). • L’ajustement réalisé reste en effet jusqu’à ce que vous choisissiez un autre mode sonore. Entrez en mode d’ajustement du son. L’écran d’ajustement du mode sonore suivant apparaît sur l’affichage. Mémorisez les ajustements réalisés. Un message de confirmation apparaît—vous demandant si vous souhaitez mémoriser l’ajustement. Choisissez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. • L’appareil possède deux écrans de sélection de mode. Pour passer d’un écran à l’autre, appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas). 3 FRANÇAIS Mémorisation de votre propre ajustement sonore 6 Choisissez le mode sonore personnalisé (User 1, User 2 ou User 3) sur lequel vous souhaitez mémoriser les ajustements. Ex.: Quans “User 1” est choisi 29 FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 29 2/27/03, 4:05 PM FRANÇAIS Mise en service de l’indicateur de niveau Indicateur 1: L’indicateur de niveau sonore se déplace de bas en haut. Vous pouvez afficher l’indicateur de niveau sur l’affichage lors de la lecture d’une source. Cet appareil et muni de trois modèles d’indicateur de niveau. À l’expédition de l’usine, l’affichage du niveau est réglé sur “Off”. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Indicateur 2: Le haut-parleur sur l’affichage vibre au fur et à mesure que le niveau audio d’entrée change. Appuyez répétitivement sur SEL (sélection). Le dernier affichage du niveau sonore choisi apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: iEQ Annulé Indicateur 3: Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit apparaissent. • Si l’affichage à petite animation est choisi, un seul indicateur de niveau sonore apparaît. Vol Adj Fad/Bal METER • Pour les réglages SEL (Fad/Bal, Vol Adj), référez-vous à la page 27. • Pour les réglages iEQ (mode sonore), référez-vous aux pages 28 et 29. 2 Choisissez le modèle d’indicateur de niveau souhaité. Quand vous tournez la molette de commande indicateurs de niveau change comme suit: Off 3 1 2 30 FR27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 30 2/26/03, 3:18 PM AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Modification des réglages généraux (PSM) 3 Choisissez le réglage PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir les pages 31 et 32.) Vous pouvez changer les réglages du tableau ci-dessous et de la page 32 en utilisant la commande PSM (mode des réglages préférés). • Les réglages PSM sont groupés en six catégories—MOVIE, CLOCK, DISP (affichage), TUNER, AUDIO et COLOR. • En appuyant répétitivement sur ¢ ou 4 , vous pouvez aussi changer de catégorie. Procédure de base Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 31 et 32.) 4 Ajustez le réglage PSM choisi. FRANÇAIS 1 Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur une touche numérique pour choisir une des catégories PSM. 5 Répétez, si nécessaire, les étapes 2 à 4 pour ajuster les autres réglages PSM. Le premier élément de la catégorie apparaît. 6 Terminez le réglage. Réglages du mode des réglages préférés (PSM) Les réglages PSM sont groupés en six catégories—MOVIE, CLOCK, DISP (affichage), TUNER, AUDIO et COLOR. Pour choisir le réglage souhaité, choisissez d’abord la catégorie dans laquelle le réglage souhaité se trouve. Valeurs/réglages sélectionnables Indicateurs CLOCK MOVIE Graphics Démonstration par film All Demo Int Demo Off KeyIn CFM Confirmation du changement de source Long Short Préréglages Voir d’usine la page Int Demo 8, 33 Long 33 Off Clock Hr Réglage des heures 0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9 Clock Min Réglage des minutes 00 – 59 00 (0:00) 9 24H/12H 24 heures ou 12 heures 12Hours 24Hours 24Hours 9 Auto Adj Réglage automatique de l’horloge Off On On 20 SUITE À LA PAGE SUIVANTE 31 FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 31 2/26/03, 3:18 PM Scroll Indicateurs Mode de défilement DISP (affichage) Dimmer Mode de gradateur From– To*1 Réglage de la durée du gradateur Contrast Contraste LCD Type Type d’affichage Valeurs/réglages sélectionnables Once Auto Off Préréglages d’usine Voir la page Once 33 Auto 35 N’importe quelle heure – N’importe quelle heure 18 – 7 35 1 – 10 5 33 Auto 33 Auto Off Time Set On Positive Negative FRANÇAIS Auto AUDIO TUNER Font Type Type de police de caractères Tag Affichage des balises PTY Stnby Attente de programme PTY AF-Regn’l Fréquence alternative/ réception régionale TA Volume Volume des informations routières P-Search Recherche de programme IF Filter Filtre de fréquence intermédiaire DAB AF*3 1 1 33 On 33, 34 News 17 AF 16 Volume 20 20 2 Off On 29 types de programmes (voir la page 21) AF AF Reg Off*2 Volume 0 – Volume 50 Off On Off 20 Wide Auto Auto 34 Recherche de fréquence alternative Off On On 51 Beep Tonalité de touche Off On On 34 Ext Input*4 Appareil extérieur Changer Line In Changer 34 Telephone Sourdine téléphonique Off 34 Every 36 Day 37 Off Muting1 Muting2 All SRC COLOR User Voir page 36 pour les détails Day Night R Rouge 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 G Vert 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 B Bleu Day: 07/Night: 05 37 On 34 TrimIllum *1 *2 *3 *4 Source choisie Sélection d’une couleur personnalisée 00 – 11 Éclairage de la plaque d’assemblage On Audio Off S’affiche uniquement quand “Dimmer” est réglé sur “Time Set”. S’affiche uniquement quand “DAB AF” est réglé sur “Off”. S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté. S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et CD. 32 FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 32 2/26/03, 3:18 PM Pour régler le mode de démonstration par film—Graphics Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage—Contrast À l’expédition de l’usine, la démonstration par film est en service. Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de 1 à 10. Ajustez le réglage de façon à rendre les indications de l’affichage claires et lisibles. Sélection de modèle d’éclairage de l’affichage—LCD Type Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de l’affichage selon vos préférences. • Auto: Pour choisir l’animation de la source sur l’affichage—KeyIn CFM Lors du changement de source, l’affichage montre l’animation de la source. Vous pouvez choisir l’animation de la source sur l’affichage en fonction de vos préférences. • Long: • Short: • Off: Une animation longue de la source apparaît. Une animation courte de la source apparaît. L’animation de la source est annulée. Un type d’affichage positif est choisi pendant la journée (en fonction du réglage “Dimmer”); et inversement, un type d’affichage négatif est choisi pendant la nuit (en fonction du réglage “Dimmer”). • Positive: Modèle positif (ordinaire) de l’affichage. • Negative: Modèle négatif de l’affichage. Sélection de la police de caractère de l’affichage—Font Type Pour choisir le mode de défilement pour l’information du disque et le texte DAB —Scroll Vous pouvez changer la police de caractère utilisée sur l’affichage. Choisissez “1” ou “2” selon vos préférences. Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’information du disque et pour le texte radio DAB (DLS: Segment d’étiquette dynamique). Pour mettre en ou hors service l’affichage des balises—Tag • Once: • Auto: • Off: Lors de l’affichage de l’information du disque: l’information du disque défile une seule fois. Lors de l’affichage du texte DAB: le texte DAB détaillé défile une seule fois. Lors de l’affichage de l’information du disque: défile répétitivement (par intervalle de 5 secondes). Lors de l’affichage du texte DAB: le texte DAB détaillé défile. Lors de l’affichage de l’information du disque: le mode de défilement est annulé. Lors de l’affichage du texte DAB: montre uniquement le titre s’il y en a un. Remarque: Même si le mode de défilement est réglé sur “Off”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur D (DISP) pendant plus d’une seconde. FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 33 FRANÇAIS • All Demo: Si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, la démonstration par film démarre automatiquement. • Int Demo: Si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, la démonstration par film et l’indication de la source de lecture apparaissent alternativement sur l’affichage. • Off: La démonstration par film est annulée. Cette fonction prend effet uniquement quand un changeur de CD JVC compatible MP3 est connecté. Un fichier MP3 peut contenir des informations sur le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de l’album, le nom de l’interprète, le titre de l’album, etc. sont enregistrés. Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Seules les balises ID3v1 peuvent être affichées. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 33 2/27/03, 3:58 PM • On: FRANÇAIS • Off: Met en service l’affichage des balises ID3 lors de la lecture des fichiers MP3. • Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3, le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent. Remarque: Si vous changez le réglage de “Off” sur “On” lors de la reproduction d’un fichier MP3, l’affichage des balises n’entrera en service que lors de la reproduction du fichier suivant. Met hors service l’affichage des balises ID3 lors de la lecture des fichiers MP3. (Seuls le nom du dossier et le nom du fichier peuvent être affichés.) Pour changer la sélectivité du tuner FM —IF Filter Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu. • Auto: • Wide: Quand ce type d’interférence se produit, cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu.) Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu. Mise en/hors service de la tonalité sonore —Beep Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. • On: • Off: Met en service la tonalité sonore. Met hors service la tonalité sonore. Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser —Ext Input Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou appareil extérieur. • Changer: Pour utiliser un changeur CD. • Line In: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD. Remarque: Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé). Sélection du silencieux téléphonique —Telephone Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “Muting1” ou “Muting2”, celui qui atténue le son de cet appareil. • Muting1: Choisissez ce réglage s’il peut couper le son de l’appareil quand vous utilisez un téléphone portable. • Muting2: Choisissez ce réglage s’il peut couper le son de l’appareil quand vous utilisez un téléphone portable. • Off: Met hors service le silencieux téléphonique. Pour mettre en ou hors service l’éclairage de la plaque d’assemblage—TrimIllum Vous pouvez éclairer la plage d’assemblage en fonction de vos préférences. • On: • Audio: • Off: La plaque d’assemblage est éclairée. L’éclairage change quand le niveau du signal sonore change. L’éclairage est annulé. 34 FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 34 2/26/03, 3:18 PM Sélection du mode de gradateur 4 Réglez le mode de gradateur comme vous le souhaitez. Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit automatiquement ou en fonction du réglage de la minuterie. Remarque: Le gradateur automatique intégré à cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, et particulièrement sur ceux qui possèdent une bague de commande de gradateur. Dans ce cas, choisissez un autre réglage qu “Auto”. Met en service le mode de gradateur automatique. Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affiche s’assombrit automatiquement. • Off: Le gradateur automatique est annulé. • On: L’affichage est toujours assombri. • Time Set: Utilisé pour régler la minuterie de la fonction de gradateur. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 31 et 32.) Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour choisir “DISP”—la catégorie “Display” des réglages PSM. Remarque: Choisir “Auto” ou “Time Set” peut changer le type d’affichage sur “Negative” ou “Positive” si “LCD Type” est réglé sur “Auto”. • Si vous avez choisi “Time Set”, passez aux étapes suivantes pour régler la minuterie. • Si vous avez choisi un autre réglage que “Time Set”, passez directement à l’étape 7 pour terminer le réglage. 5 3 Appuyez sur ¢ choisir “Dimmer”. ou 4 FRANÇAIS 1 • Auto: Choisissez “From– To” pour régler la minuterie pour le mode de gradateur. pour 6 Réglez la minuterie. 1 Tournez la molette de commande pour choisir l’heure de départ. 2 Appuyez une fois sur ¢ . 3 Tournez la molette de commande pour choisir l’heure de fin. 7 Terminez le réglage. 35 FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 35 2/26/03, 3:18 PM Changement de la couleur de l’affichage 3 FRANÇAIS Vous pouvez régler la couleur de l’affichage en utilisant la commande PSM. Vous pouvez choisir votre couleur préférée pour chaque source (ou pour toutes les sources). Vous pouvez aussi créer vos propres couleurs et les utiliser comme couleur de l’affichage. Réglage de la couleur souhaitée pour chaque source *1 All SRC AM Une fois que vous avez réglé la couleur pour chaque source (ou pour toutes les sources), l’affichage s’éclaire dans la couleur choisie quand la source est choisie. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 31 et 32.) FM CD Changer *2 (Line) *1 Si vous choisissez“All SRC”, vous pouvez utiliser la même couleur pour toutes les sources. *2 Choisit uniquement l’appareil réglé dans le réglage “Ext Input”. 4 Choisissez la couleur de l’affichage. La couleur change comme suit quand vous tournez la molette de commande. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Choisissez la source—All SRC, CD, Changer (Line), FM ou AM—pour laquelle vous souhaitez régler la couleur de l’affichage. Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O Snow O User*2 O (retour au début) Appuyez sur la touche numérique 6 pour choisir “COLOR”—la catégorie “Color” des réglages PSM. L’écran de réglage “All SRC” apparaît sur l’affichage. *1 Si vous choisissez “Every”, la couleur change toutes les 2 secondes (change sur toutes les couleurs de la liste ci-dessus sauf “User”). *2 Si vous choisissez “User”, les couleurs créées par l’utilisateur—“Day” et “Night” sont utilisées (voir la page 37). 5 6 Répétez les étapes 3 et 4 pour choisir la couleur pour chaque source (sauf quand “All SRC” a été choisi à l’étape 3). Terminez le réglage. 36 FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 36 2/26/03, 3:18 PM Vous pouvez créer vos propres couleurs—“Day” et “Night” et les utiliser comme couleurs de l’affichage pour n’importe quelle source souhaitée. • Day: Peut être utilisé comme votre couleur personnalisée pendant la journée (pendant que les feux sont éteints) ou en fonction du réglage de la minuterie (“From– To”). • Night: Peut être utilisé comme votre couleur personnalisée pendant la nuit (pendant que les feux sont allumés) ou en fonction du réglage de la minuterie (“From– To”). 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 31 et 32.) 4 Choisissez l’écran d’ajustement de la couleur personnalisée. Un des écrans d’ajustement de la couleur personnalisée apparaît. “User Day” ou “User Night” apparaît sur le côté gauche de l’affichage. 5 Choisissez “Day” ou “Night”, selon la couleur que vous souhaitez ajuster. FRANÇAIS Création de votre propre couleur—User Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez sur la touche numérique 6 pour choisir “COLOR”—la catégorie “Color” des réglages PSM. 6 1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir une des trois couleurs primaires—“R” (rouge), “G” (vert) et “B” (bleu). L’écran de réglage “All SRC” apparaît sur l’affichage. 3 2) Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour ajuster la couleur primaire choisie. Choisissez “User” comme couleur. La couleur personnalisée est affectée à la source actuellement choisie (celle qui apparaît sur la partie supérieure de l’affichage. Dans cet exemple, “All SRC”). Pour choisir à quelle source affecter votre couleur personnalisée, choisissez la source d’abord en appuyant sur 5 (haut) ou ∞ (bas) avant de choisir “User” dans cette étape. FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 37 Ajustez la couleur personnalisée choisie. Vous pouvez l’ajuster dans une plage de 00 à 11. 3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les autres couleurs primaires. 7 8 Répétez les étapes 5 à 6 pour ajuster l’autre couleur personnalisée—“Day” ou “Night”. Terminez le réglage. 37 2/26/03, 3:18 PM Attribution de noms aux sources 3 Vous pouvez affecter des noms aux CD (dans cet appareil et dans le changeur de CD) et à l’appareil extérieur. Une fois que le nom a été affecté, il apparaît sur l’affichage quand vous choisissez la source. FRANÇAIS Sources 32 caractères maximum (40 disques maximum) Appareil extérieur 8 caractères maximum * Vous ne pouvez pas affecter un nom à un CD Text (et aux disques MP3 dans le changeur de CD). 1 (A – Z: majuscules) (a – z: minuscules) (Lettres accentuées: minuscules) (0 – 9: chiffres et symboles) (Lettres accentuées: majuscules) 4 Choisissez un caractère. • Référez-vous à la page 53 pour les caractères disponibles. Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom. CD CD-CH (ou LINE-IN) Quand vous choisissez une source, l’appareil se met automatiquement sous tension. 2 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractère change comme suit: Nombres maximum de caractères CDs* Choisissez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser pendant que la position du premier caractère clignote. 5 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente). Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur D (DISP) pendant plus de 2 secondes. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 6 7 Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que vous terminiez d’entrer le nom. Terminez la procédure pendant que le dernier caractère choisi clignote. Pour effacer les caractères entrés Ex.: Quand la source est un CD Remarques: • Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disque, vous ne pouvez pas entrer en mode d’entrée de texte. Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution. • Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CDs dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur l’affichage si vous insérez les CDs dans cet appareil. 38 FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus. 38 2/26/03, 3:18 PM Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1 2 Déverrouillez le panneau de commande. 2 Appuyez sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. FRANÇAIS Détachement du panneau de commande Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil. Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un cotontige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. 3 Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie. Connecteurs 39 FR31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 39 2/26/03, 3:18 PM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Nous vous recommandons d’utiliser le changeur de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil. Lecture des disques En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux enregistrés au format CD audio ou au format MP3. • Vous pouvez aussi connecter un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3, alors vous ne pourrez pas reproduire les disques MP3. • Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil. Choisissez le changeur de CD (CD-CH). CD-CH* CD * Si vous avez changé le réglage “Ext Input” sur “Line In” (voir la page 47), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD. • Quand le disque actuel est un disque MP3: La lecture démarre à partir du premier dossier du disque actuel une fois que tous les fichiers ont été contrôlés. Numéro du disque choisi Avant d’utiliser votre changeur de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “No Disc” clignote sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement. • Si aucun magasin n’est en place dans le changeur de CD, “No Magazine” clignote sur l’affichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD. • Si “Reset 01” – “Reset 08” clignote sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. Dossier/plage actuelle et durée de lecture écoulée 40 FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 40 2/26/03, 3:18 PM Indicateur MP3 • Quand le disque actuel est un CD: La lecture démarre à partir de la première plage du disque actuel. Pour avancer rapidement ou inverser une plage ou le fichier Maintenez pressée ¢ , pendant la lecture pour avancer rapidement vers l’avant la plage ou le fichier. Numéro du disque choisi Plage actuelle et durée de lecture écoulée Remarques: • Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas pour le mettre sous besoin d’appuyez sur tension. • Si vous changez la source, la lecture changeur de CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez le changeur de CD comme source, la lecture sur le changeur de CD démarre à partir du point où elle a été interrompue la dernière fois. Pour aller directement à un disque particulier Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture). Remarque: Pendant cette opération sur un disque MP3, vous pouvez entendre uniquement des sons intermittents. (La durée de lecture écoulée change aussi de façon intermittente sur l’affichage.) FRANÇAIS Maintenez pressée 4 , pendant la lecture pour inverser rapidement vers l’arrière la plage ou le fichier. Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur pendant la lecture ¢ pour sauter au début de la plage ou du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier suivant est localisé et reproduit. Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture pour sauter au début de la plage ou du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier précédent est localisé et reproduit. • Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. 41 FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 41 2/26/03, 3:18 PM Cette opération est possible uniquement lors de l’utilisation d’un changeur de CD JVC compatible MP3 (CH-X1500). Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité Pour aller rapidement à une plage/fichier • Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 32 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 6 1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture FRANÇAIS d’un disque. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. (Trois fois) (Deux fois) Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32 • Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 8 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 36 2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas). Pour sauter 10 plages/fichiers* vers l’avant jusqu’à la dernière plage ou le dernier fichier. Pour sauter 10 plages/fichiers* vers l’arrière jusqu’à la première plage ou le premier fichier. * La première fois que vous appuyez sur la touche 5 (haut) ou ∞ (bas), l’appareil saute sur la plage/le fichier supérieur ou inférieur la plus proche dont le numéro est un multiple de dix (ex. 10e, 20e, 30e). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers (référez-vous à “Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de droite). • Après la dernière plage ou le dernier fichier, la première plage ou le premier fichier est choisi, et vice versa. Remarque: Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier. (Trois fois) (Deux fois) Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8 Pour sauter au dossier suivant ou au dossier précédent (uniquement pour les disques MP3) Appuyez sur 5 (haut) pendant la lecture d’un disque MP3 pour aller au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit. Appuyez sur ∞ (bas) pendant la lecture d’un disque MP3 pour aller au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit. 42 FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 42 2/26/03, 3:18 PM Sélection d’un disque/dossier/ plage en utilisant les listes de noms 3 Choisissez le numéro (1 – 6) du disque que vous souhaitez reproduire. Pour choisir un disque en utilisant la liste des disques 1 Lors de la lecture d’un disque, maintenez pressée 5 (haut) ou ∞ (bas) jusqu’à ce qu’une liste de nom de disques apparaisse sur l’affichage. Lors de la lecture d’un disque MP3, vous pouvez aussi afficher la ou les listes des dossiers et la ou les listes des fichiers, puis choisir un dossier ou un fichier. 1 Pendant la lecture d’un disque MP3, maintenez pressée 5 (haut) ou ∞ (bas) jusqu’à ce qu’une liste de nom de disques apparaisse sur l’affichage. FRANÇAIS Si vous avez oublié quels disques vous avez insérés dans le changeur de CD, vous pouvez afficher la liste des titres des disques et choisir un disque dans la liste apparaissant sur l’affichage. • L’affichage ne peut afficher que six noms de disques en même temps. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour afficher la liste des dossiers du disque actuel ou la liste des fichiers du dossier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les listes sur l’affichage changent comme suit: Liste des disques Liste des dossiers Liste des fichiers (plages) Numéro du dossier actuel Numéro de disque choisi Remarque: Si un disque possède un titre (CD Text) ou a un nom de disque affecté, il apparaît sur l’affichage. Cependant, si le disque n’a jamais encore été reproduit, le numéro de disque apparaît. 2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas), si nécessaire, pour afficher les autres parties de la liste des noms des disques. Ex.: Quand la liste des dossiers est choisie Numéro de la plage actuelle Ex.: Quand la liste des fichiers est choisie Remarque: L’affiche peut afficher uniquement six éléments en même temps. Vous pouvez afficher les autres éléments de la liste suivante en appuyant sur 5 (haut) ou ∞ (bas). 3 Appuyez sur la touche numérique pour le disque, le dossier ou le fichier que vous souhaitez reproduire. 43 FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 43 2/26/03, 3:18 PM Sélection des modes de lecture Pour reproduire les plage ou les fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) Mode Random Folder* L’indicateur s’allume. 1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. Indicateur allumé Random Disc L’indicateur s’allume. FRANÇAIS 2 Appuyez répétitivement sur la touche 3 pendant que “Mode” est sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit: Pour les disques MP3: Random Folder Random Disc Random Off Random All Pour les CD: Random Disc Random All Random All L’indicateur s’allume. Reproduit aléatoirement Tous les fichiers du dossier actuel, puis les fichiers du dossier suivant, etc. Toutes les plages ou tous les fichiers du disque actuel (ou spécifié). Toutes les plages/ fichiers de tous les disques insérés dans le magasin. * “Random Folder” s’applique uniquement aux disques MP3. Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez “Random Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 3 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2. Random Off Pour reproduire les plage ou les fichiers répétitivement (Lecture répétée) 1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. 2 Appuyez répétitivement sur la touche 2 Ex.: Quand vous choisissez “Random Disc” Remarque: L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3. pendant que “Mode” est sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit: Pour les disques MP3: Repeat Track Repeat Folder Repeat Off Repeat Disc Pour les CD: Repeat Track Repeat Disc Repeat Off 44 FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 44 2/26/03, 3:18 PM 2 Appuyez répétitivement sur la touche 1 pendant que “Mode” est sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions change comme suit: Pour les disques MP3: Ex.: Quand vous choisissez “Repeat Track” Mode Repeat Track Indicateur allumé L’indicateur Intro Folder Intro Off Intro Disc Pour les CD: Intro Track Reproduit répétitivement Intro Disc Intro Off La plage ou le fichier actuel (ou spécifié). FRANÇAIS Remarque: L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3. Intro Track s’allume. Repeat Folder* L’indicateur s’allume. Repeat Disc L’indicateur s’allume. Tous les fichiers du dossier actuel (ou spécifié) ou du disque actuel. Toutes les plages ou tous les fichiers du disques actuelle (ou spécifié). * “Repeat Folder” s’applique uniquement aux disques MP3. Pour annuler la lecture répétée, choisissez “Repeat Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 2 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2. Ex.: Quand vous choisissez “Intro Track” Remarque: L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3. Mode Intro Track Indicateur allumé L’indicateur s’allume. Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions) Intro Folder* s’allume. 1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture. “Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. L’indicateur Intro Disc L’indicateur s’allume. Reproduit l’introduction (les 15 premières secondes) de Tous les plages/ fichiers du disque actuel. Le premier fichier de chaque dossier du disque actuel. La première plages/ fichiers du disques inséré. * “Intro Folder” s’applique uniquement aux disques MP3. Pour annuler le balayage des introductions, choisissez “Intro Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2. FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 45 2/26/03, 3:18 PM 45 Change de l’information sur l’affichage Lors de la lecture d’un fichier MP3, vous pouvez changer l’information du disque MP3 apparaissant sur l’affichage. Remarque: Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD Text, vous pouvez aussi changer l’information du disque. Voir la page 26 pour les détails. FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: Affichage à grande animation Affichage à petite animation 1 Mode sonore actuel (iEQ) (voir la page 28) Affichage à petite animation 2 L’horloge Affichage à petite animation 3 Affichage de l’horloge Affichage à petite animation 4 Numéro du fichier actuel Nom du fichier L’illustration ci-dessus montre des exemples d’affichage quand “Tag” est réglé sur “Off”. Remarques: • Quand le nom du dossier est affiché, l’indicateur (dossier) s’allume. Quand le nom de fichier est affiché, l’indicateur (fichier) s’allume. • Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage. Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage. • Si “Tag” est réglé sur “On” (voir les pages 33 et 34), l’information de la balise ID3 apparaît sur l’affichage si le disque possède une balise ID3. Le nom de l’album/interprète et (disque) apparaissent sur l’affichage au lieu du nom du dossier; tandis que le titre de la plage et (plage) apparaissent au lieu du nom du fichier. 46 FR40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 46 2/26/03, 3:18 PM Lecture d’un appareil extérieur Choisissez l’appareil extérieur correctement, en utilisant la procédure ci-dessous. Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). 1 Choisissez l’appareil extérieur (Line In). Line In* CD FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR Préparation: Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé). Avant d’utiliser l’appareil extérieur, choisissez l’entrée extérieure correctement, en suivant la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant 2 3 4 5 plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur la touche numérique 5 pour choisir “AUDIO”—la catégorie “Audio” des réglages PSM. Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Ext Input”*. Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “Line In”. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. • Pour les détails, référez-vous à “Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser—Ext Input” à la page 34. * S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et CD. • Si “Line In”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à la page 34 pour choisir l’entrée extérieure (“Line In”) dans le réglage “Ext Input”. * S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et CD. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur pour mettre l’appareil sous tension. 2 3 4 Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source. Ajustez le volume. Ajustez les caractéristiques du son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 27 à 29.) Remarque: Vous pouvez aussi changer le type d’affichage en appuyant répétitivement sur D (DISP). FR47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 47 2/26/03, 3:18 PM 47 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou KT-DB1000 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. De plus, chaque “service”—appelé “service primaire”—peut aussi être divisé en composants (appelés “service secondaire”). Accord d’un ensemble et d’un service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter. Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. DAB 2 FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB. DAB1 DAB2 DAB3 Remarque: Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour accorder un ensemble. 48 FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 48 2/26/03, 3:18 PM Commencez la recherche d’un ensemble. Pour rechercher les ensembles de fréquence supérieure Pour rechercher les ensembles de fréquence inférieure Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche. 4 Choisissez le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter. Pour choisir le service suivant. (Si un service primaire possède des services secondaires, ils sont proposés avant que le service primaire suivant soit choisi.) Pour retourner au tuner FM/AM Maintenez pressée de nouveau FM/AM. Mémorisation des services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3). Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. DAB 2 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: DAB1 Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez. Pour choisir le service précédent (primaire ou secondaire). Pour accorder un ensemble particulier sans recherch FRANÇAIS 3 3 DAB2 DAB3 Accordez l’ensemble que vous souhaitez. 1 Maintenez pressée FM/AM pour choisir le tuner DAB comme source. 2 Appuyez répétitivement sur FM/AM pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. 4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à ce que la touche soit relâchée. 5 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter. FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 49 4 Choisissez le service souhaité de l’ensemble. Pour choisir le service suivant. Pour choisir le service précédent. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 49 2/26/03, 3:18 PM 5 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. 2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: DAB1 FRANÇAIS 3 DAB2 DAB3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB (primaire) présélectionné que vous souhaitez accorder. Le modèle d’affichage change automatiquement sur l’affichage sans animation et le numéro prérèglé clignote (puis le modèle d’affichage précédent revient). 6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB primaires. Si vous essayez de mémoriser un service secondaire, c’est le service primaire correspondant qui est mémorisé à sa place. • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection. Accord d’un service DAB présélectionné Remarque: Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyer sur la même touche numérique répétitivement permet d’accorder les services secondaires. Sélection d’un service préréglé en utilisant la liste des services préréglés Si vous avez oublié quels services sont mémorisés sur les numéros de préréglage, vous pouvez vérifier la liste des services préréglés, puis choisir celui que vous voulez sur la liste. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, référezvous à “Mémorisation des services DAB” à les pages 49 et 50. Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM si la CD, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 DAB 2 Choisissez la bande DAB souhaitée (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. 50 FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 DAB FM/AM DAB1 DAB2 FM/AM 50 2/26/03, 3:18 PM DAB3 3 Maintenez pressée 5 (haut) ou ∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des ensembles préréglés (services primaires) pour la bande actuelle (DAB1, DAB2 ou DAB3) apparaisse sur l’affichage. Que peut-on faire de plus avec le service DAB Avec le tuner DAB connecté, vous pouvez poursuivre le même programme (service) automatiquement pendant que vous conduisez dans un endroit où le même ensemble DAB n’est pas reçu. Remarque: Vous pouvez afficher les listes des ensembles préréglés (services primaires) des autres DAB bandes (DAB1, DAB2 ou DAB3) en appuyant sur 5 (haut) ou ∞ (bas). 4 Choisissez le numéro (1 – 6) sur service souhaité. Vous pouvez continuer d’écouter le même programme. • Lors de la réception d’un service DAB: Lors que vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme. • Lors de la réception d’une station FM RDS: Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB. Pour utiliser la réception alternée À l’expédition de l’usine, la réception alternée est en service. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” aux pages 31 et 32. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des réglages PSM. 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB AF” (fréquence alternative). 4 Tournez la molette de commande pour choisir le mode souhaité. • On: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS —réception alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir la page 15). • Off: Met hors service la réception alternée. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Remarque: Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 15) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 51 FRANÇAIS Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée) 2/26/03, 3:18 PM 51 Change de l’information sur l’affichage FRANÇAIS En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer l’information apparaissant sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme suit: Affichage à grande animation Affichage de l’étiquette (nom) de l’ensemble Indicateur de texte*1 Étiquette d’ensemble et fréquence L’horloge Affichage de l’étiquette (nom) du service Numéro de canal Code PTY*2 *3 Étiquette de service Affichage du segment d’étiquette dynamique (DLS)*4 Affichage de l’horloge *1 Indicateur TEXT: indique que le service actuellement reçu offre l’information DLS (Segment d’étiquette dynamique—texte d’information radio DAB). *2 Chaque service peut avoir plusieurs codes PTY. Si un service a plusieurs codes PTY, ils apparaissent l’un après l’autre. *3 Indicateur d’étiquette d’ensemble (service primaire): Un indicateur différent ( ) est affiché quand un service secondaire est choisi. *4 Le segment d’étiquette dynamique (DLS) est affiché. Référez-vous à “Pour choisir le mode de défilement pour l’information du disque et le texte DAB—Scroll” à la page 33. 52 FR48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 52 2/26/03, 3:18 PM INFORMATIONS ADDITIONNELLES Modes sonores (réglages des niveaux de fréquences préréglés) La liste ci-dessous donne les réglages des niveaux de fréquences préréglés pour chaque mode sonore. • Vous pouvez ajuster les modes sonores préréglés temporairement. Cependant, vos ajustements temporaires sont réinitialisés quand vous choisissez un autre mode sonore. Valeur d’égalisation préréglée 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 FRANÇAIS Mode sonore Caractères disponibles En plus des alphabets (A – Z, a – z), vous pouvez utiliser les caractères suivants pour affecter un nom aux CD et à l’appareil extérieur. (Voir page 38.) • Ces caractères peuvent aussi être utilisés pour afficher des informations telles que titre du disque/interprète et les données RDS et DAB sur l’affichage. Lettres accentuées Majuscules Chiffres et symboles Minuscules espace espace espace 53 FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 53 2/26/03, 3:18 PM DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptoms Causes Remèdes Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. Ajustez-la sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.) • “Panel Connect Error” apparaît sur l’affichage. Le panneau de commande n’est pas attaché correctement et solidement. Retirez le panneau de commande, essuyez les connecteurs, puis attachez-le à nouveau. (Voir la page 39.) • Les réglages de la catégorie “Movie” PSM n’ont aucun effet. La température dans la voiture est très basse—l’indicateur— (LOW TEMP.) apparaît. Attendez que la température remonte—jusqu’à ce que l’indicateur (LOW TEMP.) s’éteingne. • La présélection automatique SSM (Strongstation Sequential Memory) ne fonctionne pas. Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations manuellement. • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio. L’antenne n’est pas connectée fermement. Connectez l’antenne fermement. • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le CD correctement. • Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit. • Les plages sur un CD-R/ CD-RW ne peuvent pas être sautées. Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé. • Insérez un CD-R/CD-RW finalisé. • Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil utilisé pour l’enregistrement. • Le CD ne peut pas être éjecté. Le CD est verrouillé. Déverrouillez le CD. (Voir la page 25.) • Le CD ne peut pas être reconnu (“No Disc”, “Loading Error” ou “Eject Error” clignote sur l’affichage.) Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. Tout en maintenant pressée CD/CD-CH, appuyez sur SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour éjecter le CD. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. Il n’y a pas de CD dans la fente d’insertion. Insérez un CD dans la fente d’insertion. Le CD n’est pas inséré incorrectement. Insérez-le CD correctement. Général Lecture de CD FM/AM FRANÇAIS • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. • “No Disc” clignote sur l’affichage. 54 FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 54 2/26/03, 3:18 PM Remèdes Insérez des disques dans le magasin. Les disque sont insérés à l’envers. Inséréz les disques correctement. Les disques ne peuvent pas être reproduits. Insérez des disques pouvant être reproduits. • “No Magazine” clignote sur l’affichage. Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD. Mettez un magasin en place. • “No File” clignote sur l’affichage. Le disque actuel ne contient pas de fichiers MP3. Insérez un disque contenant des fichiers MP3. • Un disque MP3 est sauté ou ne peut pas être reproduit. Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code d’extension—mp3 dans leur nom. Ajoutez le code d’extension —mp3 aux noms de fichier. Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec la norme ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, ou Joliet. Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible.) • Du bruit est généré pendant la lecture d’un disque MP3. Le fichier reproduit n’est pas un fichier MP3 (bien qu’il ait un code d’extension—mp3). Passez à un autre fichier ou changez de disque. (N’ajoutez pas le code d’extension—mp3 aux fichiers non MP3.) • Un temps de vérification plus long est nécessaire pour un disque MP3 (“File Check” clignote sur l’affichage). Le temps de lecture varie en fonction de la complexité de la configuration des dossiers/ fichiers. N’utilisez pas trop de hiérarchie ou de dossiers. De plus, n’enregistrez pas d’autres types de fichiers audio avec les fichiers MP3. • Les fichiers MP3 ne peuvent pas être reproduits comme vous le souhaitez. L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés. • La durée de lecture écoulée n’est pas correcte pour un disque MP3. Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon dont les fichiers ont été enregistrés sur le disque. • “Reset 08” clignote sur l’affichage. Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD. • “Reset 01” – “Reset 07” clignote sur l’affichage. • Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. FRANÇAIS Causes Il n’y a pas de disque dans le magasin. Changeur de CD Symptoms • “No Disc” clignote sur l’affichage. Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le portepanneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.) 55 FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 55 2/27/03, 3:58 PM ENTRETIEN Manipulation des disques Cet appareil est conçu pour reproduire les CD, CD-R (enregistrables), CD-RW (réinscriptibles) et les CD Text. • Cet appareil n’est pas compatible avec les disques MP3, mais peut commander un changeur de CD JVC compatible MP3. FRANÇAIS Manipulation des disques Pour retirer un disque de Support central son boîtier, faites pression sur e support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée. Pour remettre un disque dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propres vos disques Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes. Avant de reproduire un disque neuf Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de disque dans les cas suivants: • Après avoir mis le chauffage dans la voiture. • Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. Disque gondolé Autocollant 56 FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 56 Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions. • Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”. • Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et pour les raisons suivantes: – Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille, à l’intérieur de l’appareil. – La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale. • Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de mise en service plus longue car le facteur de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires. • Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l’intérieur de la voiture. • N’utilisez les CD-R ou CD-RW suivants. – Disques avec des autocollants, des étiquettes ou des cachets de protection collés sur leur surface. – Disques sur lesquels une étiquette peut être imprimée directement avec, par exemple, une imprimante à jet d’encre. L’utilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou endommager le disque. Par exemple: – L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et gondoler le disque. – L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher et le disque ne peut plus être éjecté. – L’impression sur le disque peut devenir collante. Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables. ATTENTION: • N’insérez pas des disques de 8 cm disque (CDs single) dans la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés.) • N’insérez pas des disques avec une forme inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement. • N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture. • N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques. Reste collant Disque 2/26/03, 3:18 PM Etiquette spécialisée SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR CD Puissance de sortie maximum: Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de l’égaliseur: Fréquences: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Niveau: ±10 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 kΩ Type: Lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable SECTION TUNER Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB GÉNÉRAL Alimentation: Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau (approx.): 188 mm × 58 mm × 12 mm Masse (approx.): 1,4 kg (sans les accessoires) FRANÇAIS SPECIFICATIONS La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. A propos du désalignement: Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de disque lors d’une conduite sur un tel terrain. [Tuner GO] Sélectivité: 50 µV 57 FR53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 57 2/26/03, 3:18 PM Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdapparaat CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN Benaming/Spanningslabel NEDERLANDS Let op: Dit toestel heeft een laserkomponent met een hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”. Voorzorgen: 1.KLASSE 1 LASERPRODUKT 2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan de straal. 3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderthoudspersoneel. 4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare laserstralen maar is echter voorzien van veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen. 5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling. Let op: Indien de temperatuur in de auto onder 0°C is, wordt de beweging van de animatie en het rollen van de tekst op het display gestopt om wazige aanduidingen te voorkomen. (LOW TEMP.) verschijnt op het display. Het display zal weer normaal functioneren zodra de temperatuur hoger wordt. LET OP bij het instellen van het volume: Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan. Opmerking: Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen. Het apparaat terugstellen Verwijder het bedieningspaneel en druk vervolgens met een pen of dergelijk voorwerp op de terugsteltoets op de paneelhouder. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. Opmerking: De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist worden. 2 NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 2 2/26/03, 3:51 PM Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE 2 PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4 Bedieningspaneel ..................................... Verlichting-navigatie voor eenvoudige bediening ................................................ Afstandsbediening .................................... De afstandsbediening voorbereiden ......... 4 4 5 6 BASISBEDIENING .......................... 7 De stroomtoevoer inschakelen ................. Annuleren van de displaydemonstratie ..... Klok instellen ............................................. 7 8 9 GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 10 Naar de radio luisteren .............................. Radiozenders in het geheugen vastleggen .............................................. Afstemmen op een voorkeuzezender ....... Veranderen van het displaypatroon .......... 10 ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 31 De algemene instellingen wijzigen (PSM) ... Kiezen van de dimmerfunctie .................... Veranderen van de displaykleur ................ Invoeren van namen voor bronnen ........... Bedieningspaneel verwijderen .................. 31 35 36 38 39 GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ...... 40 CD’s afspelen ............................................ Kiezen van een disc/map/fragment met gebruik van de naamlijsten ..................... Kiezen van de weergavefuncties .............. Veranderen van display-informatie ........... 40 43 44 46 BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN ............................. 47 Externe apparatuur afspelen ..................... 47 11 13 14 BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ........ 48 HET GEBRUIK VAN RDS ................... 15 48 49 Wat u kunt doen met RDS ........................ 15 Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen ....................... 20 GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 22 Een CD afspelen ....................................... Een fragment of een bepaald punt op de CD zoeken .............................................. CD-afspeelmodi selecteren ....................... Vergrendelen van een CD ......................... Veranderen van het displaypatroon .......... Afstemmen op een ensemble en op een van de services ............................... DAB-frequenties in het geheugen opslaan ... Afstemmen op een opgeslagen DAB-service ........................................... Wat kunt u nog meer met DAB doen? ...... Veranderen van display-informatie ............ 50 51 52 22 EXTRA INFORMATIE ....................... 53 23 24 25 26 PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 54 GELUID REGELEN .......................... 27 SPECIFICATIES ............................. 57 Geluid aanpassen ..................................... Kiezen van vooringestelde geluidsfuncties (iEQ: intelligente equalizer) .................... Vastleggen van uw eigen geluidsinstellingen .................................. Activeren van de niveaumeter ................... NEDERLANDS Het apparaat terugstellen .......................... ONDERHOUD ............................... 56 Omgaan met discs .................................... 56 27 28 29 30 ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN *Denk aan de veiligheid.... • Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort. • Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten. *Temperatuur binnen de auto.... Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt. 3 NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 3 2/26/03, 3:51 PM PLAATSING VAN DE TOETSEN Bedieningspaneel 1 2 9 3 p 4 q 5 w e r 6 78 ty u NEDERLANDS 1 De toets (standby/aan/attenuator) 2 De toets TP/PTY (traffic programme/ programme type) 3 De bedieningsschijf 4 Het display-venster 5 De toets FM/AM 6 De toets 5 (omhoog) 7 De toets 0 (uitwerpen) 8 De toetsen 4 /¢ 9 p q w e r t y u De toets (het bedieningspaneel vrijgeven) De toets SEL (selecteren) De toets D (DISP: display) De cijfertoetsen De toets M (MODE) Afstandssensor De toets CD/CD-CH (CD-wisselaar) De toets ∞ (omlaag) Lijstverlichting Verlichting-navigatie voor eenvoudige bediening Door een druk op M (MODE) of SEL (selecteren), wordt de overeenkomende bedieningsfunctie voor het display en bepaalde regelaars (bijvoorbeeld de cijfertoetsen, ¢ /4 , 5/∞ en regelschijf) geactiveerd. Vervolgens beginnen de regelaars te knipperen en leiden u min of meer naar de volgende bedieningsstappen. (Verlichting-navigatie) • Het display toont hoe deze toetsen tijdens deze periode functioneren. Bijv.: Bij een druk op cijfertoets 1 na een druk op M (MODE) om de FM-tuner te bedienen. Indicator voor aftellen van tijd Om deze toetsen weer voor de oorspronkelijke functies te gebruiken, moet u zonder deze regelaars te bedienen wachten totdat de regelaars stoppen te knipperen. • Door een druk op M (MODE) worden tevens de oorspronkelijke functies weer geactiveerd. Door een druk op SEL (selecteren) wordt echter een andere functie voor het toestel geactiveerd. 4 NL02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65 4 2/27/03, 5:07 PM Afstandsbediening 3 • Voor het selecteren van de voorkeurzender bij het luisteren naar de radio (of de DABtuner). Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een voorkeurzender (of service) met een hoger nummer geselecteerd en wordt op het geselecteerde station (of service) afgestemd. • Bij weergave van een MP3 disc met een voor MP3 geschikte CD-wisselaar; – Druk kort op de toets om naar de voorgaande disc te verspringen. – Houd even ingedrukt om naar de voorgaande map te verspringen. Opmerking: Tijdens weergave van een CD met de CD-wisselaar wordt met deze toets altijd naar de voorgaande disc gesprongen. 1 • Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als deze is uitgeschakeld. • Houd een paar seconden ingedrukt om het toestel uit te schakelen. • Hiermee wordt het volume in korte tijd verminderd als u de toets heel even indrukt. Als u nogmaals op de toets drukt, keert het oude volumeniveau weer terug. 2 • Voor het opzoeken van een zender tijdens het luisteren naar de radio. • Selecteert services terwijl u naar de DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt. • Selecteert ensembles terwijl u naar de DAB-tuner luistert, indien langer dan 1 seconde ingedrukt. • Hiermee kunt u de fragment/bestand snel vooruit en achteruit spoelen als u de toets tijdens het beluisteren van een disk indrukt en ingedrukt houdt. • Hiermee gaat u naar het begin van de volgende fragment of het volgende fragment/bestand of terug naar het begin van de huidige (of vorige) fragmenten/ bestanden als u de toets tijdens het beluisteren van een disk indrukt en ingedrukt houdt. NEDERLANDS 4 Voor het selecteren van de geluidsmodus (iEQ: intelligente equalizer). Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er een andere geluidsmodus (iEQ) geselecteerd. 5 • Voor het selecteren van de golfband bij het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner). De golfband verandert door iedere druk op deze toets. • Bij weergave van een MP3 disc met een voor MP3 geschikte CD-wisselaar; – Druk kort op de toets om naar de volgende disc te verspringen. – Houd even ingedrukt om naar de volgende map te verspringen. Opmerking: Tijdens weergave van een CD met de CD-wisselaar wordt met deze toets altijd naar de volgende disc gesprongen. 6 Voor het kiezen van de bron. De bron verandert door iedere druk op de toets. 7 Deze toets heeft dezelfde functie als de bedieningsknop op de hoofdeenheid. Opmerking: Deze toetsen werkt niet voor het aanpassen van algemene instellingen wijzigen. 5 NL05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 5 2/26/03, 3:51 PM De afstandsbediening voorbereiden Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. 3. Plaats de batterijhouder terug in positie. Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’ hoort. (achterkant) Gebruikke batterijen: Afstandssensor NEDERLANDS • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt. De batterij plaatsen Wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterij vervangen. 1. Verwijder de batterijhouder. 1) Druk de batterijhouder met behulp van een balpen of een soortgelijk voorwerp in de richting van de pijl die in de afbeelding staat aangegeven. 2) Verwijder de batterijhouder. WAARSCHUWING: • Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen toegang toe hebben. Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken, waarschuw dan onmiddellijk een arts. • Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet en gooi geen batterij in het vuur. Elk van deze handelingen kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam. • Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt met andere metalen. Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam. • Bescherm gebruikte batterij door deze met plakband af te plakken. Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken. • Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een naald of mes open te maken. Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken. (achterkant) 2. Plaats de batterij in de houder. Laat de batterij met de pluszijde (+) naar boven in de houder zakken zodat deze vast komt te liggen. Lithium knoopcelbatterij (Productnummer: CR2025) 6 NL05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65 6 LET OP: Leg de afstandsbediening NIET op plaatsen waar het directe zonlicht langdurig op valt (zoals bijvoorbeeld op het dashboard). De afstandsbediening wordt anders beschadigd. De KD-LH1101 heeft een functie voor het gebruik met een stuur-afstandsbediening. Indien uw auto een stuur-afstandsbediening heeft, kunt u deze toestellen met de afstandsbediening bedienen. • Zie de aanwijzingen voor Installatie/ Aansluiten (afzonderlijk boekje) voor de vereiste verbinding voor het gebruik van deze functie. 2/26/03, 3:51 PM BASISBEDIENING 1 3 2 De stroomtoevoer inschakelen 1 Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt. Schakel de spanning in. Huidige geluidsfunctie (iEQ) (zie bladzijde 28) 2 Start de weergave van de geluidsbron. Voor gebruik van de radio (FM of AM), zie bladzijden 10 – 21. Voor het afspelen van CD’s, zie bladzijden 22 – 26. Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijden 40 – 46. Voor gebruik van het externe apparaat (LINE IN), zie bladzijde 47. Voor gebruik van de DAB-tuner, zie bladzijden 48 – 52. 3 Regel het volume. Het volume verhogen Het volume verlagen NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 7 4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt. (Zie bladzijden 27 – 29). NEDERLANDS Opmerking over de “One-Touch”-bediening: Bij het selecteren van de geluidsbron in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. Opmerking: Tijdens weergave van een bron kunt u tevens de niveaumeter op het display tonen. Zie “Activeren van de niveaumeter” op bladzijde 30 voor details. Volume in een oogwenk zachter zetten Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets. • U kunt het volume ook op het oude niveau terugbrengen door de bedieningsschijf linksom te draaien. Spanning uitschakelen Druk op en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt. • Indien u de stroom uitschakelt tijdens het beluisteren van een CD, zal de volgende keer bij het weer inschakelen van de stroom de weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op de disc worden voortgezet. OPMERKING: De afbeeldingen van het display in deze gebruiksaanwijzing zijn voornamelijk gebaseerd op de basisinstellingen voor het toestel die bij het verlaten van de fabriek zijn ingesteld. Indien u bijvoorbeeld de displaypatronen of bepaalde PSM-onderdelen heeft veranderd, zal het display er anders uit zien dan in de afbeeldingen die in deze gebruiksaanwijzing worden gegeven. 2/26/03, 3:51 PM 7 Annuleren van de displaydemonstratie NEDERLANDS Bij het verlaten van de fabriek is de displaydemonstratie geactiveerd en start deze automatisch indien u gedurende ongeveer 20 seconden geen bediening uitvoert. • Het wordt aanbevolen om de demonstratie te annuleren alvorens het toestel werkelijk in gebruik te nemen. 3 Kies “Off”. All Demo Int Demo Off 4 Voltooi de instelling. Voor het annuleren van de displaydemonstratie, voert u de volgende handelingen uit: 1 Houd SEL (selecteren) langer dan 2 seconden ingedrukt zodat geen van de PSM-onderdelen op het display worden getoond. (PSM: zie bladzijden 31 en 32). De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Voor het weer activeren van de displaydemonstratie, herhaalt u de hier beschreven procedure maar kiest u “Int Demo” of “All Demo” in stap 3. • Zie “Instellen van de filmdemonstratie —Graphics” op bladzijde 33 voor details. Druk op cijfertoets 1 om “MOVIE” —Filmcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen. Het “Graphics” instelscherm verschijnt op het display. 8 NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 8 2/26/03, 3:51 PM 4 1 Selecteer de vermelding “Clock Min” (minuten). 2 Pas de minuten aan. Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: Zie bladzijden 31 en 32). De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Stel de minuten in. 1 5 2 NEDERLANDS Klok instellen Stel de uuraanduiding in. 1 Selecteer de vermelding “24H/12H”. 2 Selecteer de vermelding “24Hours” of “12Hours”. Druk op cijfertoets 2 om “CLOCK” —Klokcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen. 1 2 Het “Clock Hr” (uur) instelscherm verschijnt op het display. 6 3 Voltooi de instelling. Voor het controleren van de huidige tijd op de klok terwijl het toestel is uitgeschakeld, drukt u op D (DISP). Stel het uur in. De stroom wordt ingeschakeld en de tijd wordt ongeveer 5 seconden op de klok getoond waarna de stroom weer wordt uitgeschakeld. 9 NL07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65 9 2/26/03, 3:51 PM GEBRUIK VAN DE RADIO Naar de radio luisteren NEDERLANDS Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken. Automatisch naar een station zoeken: Auto search 1 Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is afgestemd. Handmatig naar een station zoeken: Manual search 1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de band als volgt: Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de band als volgt: FM1 FM2 FM3 FM1 AM 2 Zoek een station. Afstemmen op een station met een hogere frequentie Afstemmen op een station met een lagere frequentie 10 Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken. NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 10 AM Druk op ¢ of op 4 en houd deze ingedrukt tot de vermelding “Manual Search” op de display begint te knipperen. Opmerking: Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren. 2 FM3 Opmerking: Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren. De geselecteerde omroepband wordt weergegeven. Licht op bij ontvangst van een stereo FM-uitzending met een redelijk sterk signaal. FM2 2/26/03, 3:51 PM Stem af op het station van uw keuze. U kunt dit doen zolang de vermelding “Manual Search” op de display knippert. Als u wilt afstemmen op een station dat op een hogere frequentie uitzendt Als u wilt afstemmen op een station dat op een lagere frequentie uitzendt • Als u de toets loslaat, wordt de handmatige modus na 5 seconden automatisch uitgeschakeld. • Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met 9 kHz) totdat u de toets loslaat. Indien een stereo FM-uitzending slecht ontvangbaar is: 1 Druk op M (MODE) tijdens het luisteren naar een stereo FM-uitzending. “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk op cijfertoets 1 om “Mono On” te kiezen terwijl “Mode” nog op het display wordt getoond. Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “Mono On” en “Mono Off” getoond. Indien de geluidskwaliteit verslechtert en het stereo-effect verloren gaat tijdens het luisteren naar een FM-zender In bepaalde gebieden kunnen zenders elkaar storen indien ze bij elkaar in de buurt liggen. Indien er sprake van een dergelijke interferentie is, reduceert dit toestel automatisch de hieruit voortkomende ruis (de basisinstelling bij het verlaten van de fabriek). In dat geval kan de geluidskwaliteit echter verslechteren en het stereo-effect verloren gaan. Zie “Veranderen van de gevoeligheid van de FM-tuner—IF Filter”op bladzijde 34, indien u geen verslechtering van de geluidskwaliteit wenst en het stereo-effect wilt behouden in plaats van de door interferentie veroorzaakte ruis te reduceren. Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AMzenders NEDERLANDS 3 Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3). 1 Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1 – 3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen. Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de band als volgt: Na ongeveer 5 seconden FM1 FM2 FM3 AM Het display keert weer terug naar het scherm met de bronaanduiding. VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE De MONO indicator licht op NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 11 11 2/26/03, 3:51 PM 2 Start het automatische vastleggen. 2 1 Druk op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. Als u wilt afstemmen op een station dat op een hogere frequentie uitzendt 2 Houd cijfertoets 5 ingedrukt terwijl “Mode” nog op het display wordt getoond. Als u wilt afstemmen op een station dat op een lagere frequentie uitzendt 3 NEDERLANDS Stem af op een zender (in dit voorbeeld op 92,5 MHz). Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. De tekst “–SSM–” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beëindigd. Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd—nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen. Handmatig vasteleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vastleggen. Bijv.: Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1-golfband. 1 Selecteer het nummer van de golfband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de band als volgt: FM1 FM2 FM3 Het displaypatroon verandert automatisch naar het kleine animatiedisplay (zie bladzijde 14). Het voorkeurnummer knippert ongeveer 5 seconden en vervolgens wordt het hiervoor geactiveerde displaypatroon weer getoond. 4 Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan. Opmerkingen: • Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer. • Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld. AM 12 NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 12 2/26/03, 3:51 PM Afstemmen op een voorkeuzezender Een voorkeurzender met gebruik van de voorkeurzenderlijst kiezen Indien u bent vergeten welke zenders onder welke voorkeurnummers zijn vastgelegd, kunt u de voorkeurzenderlijst even bekijken en dan de gewenste zender kiezen. 1 Kies de golfband (FM 1 – 3, AM). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de band als volgt: Direct kiezen van een voorkeurzender 1 FM1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de band als volgt: FM1 2 FM2 FM3 2 AM FM2 FM3 AM Houd 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) ingedrukt totdat de voorkeurzenderlijst voor de gekozen golfband (FM1, FM2, FM3 of AM) op het display wordt getoond. Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender. NEDERLANDS U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders in het geheugen vastleggen” op bladzijden 11 en 12, als u dat nog niet hebt gedaan. Opmerkingen: • U kunt de voorkeurzenderlijst voor een andere FMgolfband (FM1, FM2 of FM3) tonen door een druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag). • Indien een voorkeurzender een FM RDS-zender is die het PS-signaal levert, wordt de PS-naam in plaats van de zenderfrequentie getoond. 3 Kies het nummer (1 – 6) voor de gewenste voorkeurzender. 13 NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 13 2/26/03, 3:51 PM Veranderen van het displaypatroon Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen. Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt: • Tijdens ontvangst van een AM-zender of niet-RDS FM-zender Groot animatiedisplay Groot animatiedisplay Verschijnt uitsluitend wanneer u een voorkeurzender kiest. NEDERLANDS • Tijdens ontvangst van een FM RDS-zender (zie de volgende bladzijden) PS-naam Huidige geluidsfunctie (iEQ) (zie bladzijde 28) Huidige geluidsfunctie (iEQ) (zie bladzijde 28) Klein animatiedisplay 1 Klein animatiedisplay Kloktijd Kloktijd Klein animatiedisplay 2 Kloktijd-display De PTY-code verschijnt Kloktijd-display 14 NL10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65 14 2/26/03, 3:51 PM HET GEBRUIK VAN RDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “Enhanced Other Networks”. Met behulp van de Enhanced Other Networks-gegevens die door het station worden verstuurd, kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere afspeelbron, zoals het CD, luistert. Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid: • Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie) • Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA—“Traffic Announcement”) of uw favoriete programma • Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY—“Programme Type”) • Programma zoeken • En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken. Om de netwerkfunctie in te schakelen U kunt de verschillende functies van netwerkopsporing gebruiken om hetzelfde programma met de beste ontvangst te blijven beluisteren. Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen. • AF: De ontvangst met netwerk-volgen wordt geactiveerd zonder regionalisatie. Met deze instelling schakelt het toestel naar een andere zender van hetzelfde netwerk wanneer de ontvangst van de signalen van de ingestelde zender verslechtert. (In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving). De AF indicator licht op. • AF Reg: De ontvangst met netwerk-volgen wordt geactiveerd met regionalisatie. Met deze instelling schakelt het toestel naar een andere zender van hetzelfde netwerk die hetzelfde programma uitzendt, wanneer de ontvangst van de signalen van de ingestelde zender verslechtert. De REG indicator licht op. • Off: NEDERLANDS Wat u kunt doen met RDS De netwerkfunctie is uitgeschakeld. De indicator AF en de indicator REG lichten allebei niet op. Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie) Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt. (Zie de afbeelding op bladzijde 21). Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternatieve Frequentie) gegevens. Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen, werkt deze voorziening niet. NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 15 De AF of REG indicator licht op. Opmerking: Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld (“AF”). De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie bladzijde 51). VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 15 2/26/03, 3:51 PM 1 2 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: Zie bladzijden 31 en 32). Druk op cijfertoets 4 om “TUNER” —Tunercategorie van de PSMinstellingen – te kiezen. NEDERLANDS Het “PTY Stnby” (standby) instelscherm verschijnt op het display. Het gebruik van TA standby ontvangst Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of een andere aangesloten afspeelbron). • TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert. Druk op TP/PTY om TA standby ontvangst te activeren. Door iedere druk op deze toets wordt deze functie afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld. De TP indicator verschijnt. (licht continu op of knippert) 3 4 5 Kies “AF-Regn’l” (alternatieve frequentie/regionalisatie ontvangst). Selecteer de gewenste modus —“AF”, “AF Reg” of “OFF”. Voltooi de instelling. 7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal de TP indicator oplichten. “Traffic Flash” verschijnt op het display zodra een zender verkeersinformatie start uit te zenden. Het toestel verandert nu automatisch van bron en stemt op deze zender af. 16 NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP indicator oplichten of knipperen. • TA standby ontvangst is geactiveerd indien de TP indicator is opgelicht. “Traffic Flash” verschijnt op het display zodra een zender verkeersinformatie start uit te zenden. Het toestel stemt nu automatisch op deze zender af. Het volume wordt op het reeds vastgelegde TA volumeniveau (zie bladzijde 20) gesteld en u hoort de verkeersinformatie. • TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd indien de TP indicator knippert. De zender die wordt ontvangen levert namelijk geen signalen die voor TA standby ontvangst zijn vereist. Om TA standby ontvangst nu te activeren moet u op een andere zender afstemmen die wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢ of 4 om een dergelijke zender op te zoeken. De TP indicator stopt te knipperen en licht continu op zodra een zender met deze signalen is gevonden. TA standby ontvangst is nu geactiveerd. 16 2/26/03, 3:51 PM Met PTY standby-ontvangst kunt u met het toestel tijdelijk van iedere bron, uitgezonderd AM-zenders, naar uw favoriete programma (PTY: Programmatype) overschakelen. Kiezen van uw favoriete PTY-code voor PTY standby-ontvangst Bij het verlaten van de fabriek is PTY standbyontvangst ingesteld voor het opzoeken van nieuwsprogramma’s “News”. U kunt uw favoriete programma voor PTY standby ontvangst kiezen. 1 2 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: Zie bladzijden 31 en 32). Druk op cijfertoets 4 om “TUNER” —Tunercategorie van de PSMinstellingen – te kiezen. Het “PTY Stnby” (standby) instelscherm wordt op het display getoond. 4 Voltooi de instelling. Instellen van PTY standby-ontvangst 1 Druk op M (MODE) tijdens het luisteren naar een stereo FM-uitzending. “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk op cijfertoets 3 terwijl “Mode” nog op het display wordt getoond om PTY standbyontvangst te activeren. Door iedere druk op de toets wordt PTY standby-ontvangst afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld. NEDERLANDS Het gebruik van PTY standby ontvangst Bijv.: Indien de huidige gekozen PTY-code voor PTY standby-ontvangst “News” is Na ongeveer 5 seconden Het display keert weer terug naar het scherm met de bronaanduiding. 3 Selecteer een van de negenentwintig PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 21). De PTY indicator verschijnt. (licht continu op of knippert) De naam van de code die u selecteert, wordt op de display weergegeven en in het geheugen opgeslagen. VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 17 NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 17 2/27/03, 5:08 PM NEDERLANDS De PTY indicator licht op of knippert. • PTY standby ontvangst is geactiveerd indien de PTY indicator is opgelicht. Zodra een zender een programma van het gekozen programmatype start uit te zenden, stemt het toestel op deze zender. • PTY standby ontvangst is nog niet geactiveerd indien de PTY indicator knippert. De zender die wordt ontvangen levert namelijk geen signalen die voor PTY standby ontvangst zijn vereist. Om PTY standby ontvangst nu te activeren moet u op een andere zender afstemmen die wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢ of om een dergelijke zender op te 4 zoeken. De PTY indicator stopt te knipperen en licht continu op zodra een zender met deze signalen is gevonden. PTY standby ontvangst is nu geactiveerd. Uw favoriete programmagenre opzoeken Opmerkingen: Na het activeren van PTY standby-ontvangst kunt u van bron veranderen zonder PTY standby-ontvangst te annuleren. In dat geval stopt de PTY indicator te knipperen indien deze knippert. Zodra een zender een uitzending van de gekozen PTY begint, wordt automatisch van bron verandert en op deze zender afgestemd. • Indien u echter een AM-zender als bron kiest, zal PTY standby-ontvangst tijdelijk worden geannuleerd. • U kunt PTY standby-ontvangst uitsluitend uitschakelen indien FM als bron is gekozen. Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan U kunt een gewenste PTY-code opzoeken. Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen voor het later gemakkelijk opzoeken onder de cijfertoetsen vastleggen. Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 tot 6) opgeslagen. Voor het vastleggen van uw favoriete programmatypes, zie hieronder en bladzijde 19. Zie bladzijde 19 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma. 1 1 Pop M 2 Rock M 3 Easy M 4 Classics 5 Affairs 6 Varied Druk op TP/PTY in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt terwijl u naar een FM-zenders luistert. De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. Bijv.: Indien u hiervoor “Pop M” heeft gekozen 2 Selecteer een van de negenentwintig PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 21). De naam van de PTYcode die u selecteert, wordt op de display weergegeven. 18 NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 18 2/26/03, 3:51 PM Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minste 2 seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder de cijfertoets van uw keuze. Bijv: Met “Rock M” gekozen Gebruik van de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets Door herhaaldelijk op de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets te drukken, kunt u een lijst met uw vastgelegde PTY-codes en alle negenentwintig PTY-codes (zes PTY-codes tegelijkertijd) tonen. De lijst met uw vastgelegde PTY-codes verschijnt eerst en daarna op volgorde de 29 PTY-codes (zes PTYcodes tegelijkertijd). Druk op de overeenkomende cijfertoets om de gewenste PTY-code te kiezen uit de lijst die op het display wordt getoond. Het gekozen voorkeurnummer knippert even. 4 Houd TP/PTY langer dan 2 seconden ingedrukt om deze functie te verlaten. 3 Een favoriet programmatype opzoeken 1 Start het PTY-zoeken naar uw favoriete programma. Druk op TP/PTY in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt terwijl u naar een FM-zenders luistert. NEDERLANDS 3 De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. Bijv.: Indien u hiervoor “Pop M” heeft gekozen 2 Kiezen van een favoriet programmatype of Kiezen van een van de negenentwintig PTY-codes • Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op dat station af. • Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op het station dat al was geselecteerd. Opmerking: In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed. of 19 NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 19 2/26/03, 3:51 PM Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen NEDERLANDS Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken genoemd). • Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er op een ander station wordt afgestemd. Als u het zoeken naar een programma wilt activeert, wordt hieronder uitgelegd. • Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijden 31 en 32. 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. 2 Druk op cijfertoets 4 om “TUNER” —Tunercategorie van de PSM-instellingen – te kiezen. 3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding “P(Programma)-Search” te selecteren. 4 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van de klok mee en selecteer “On”. De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld. 5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien. Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, herhaalt u de bovenstaande procedure, maar selecteert u in stap 4 de vermelding “Off” door de draaiknop tegen de wijzers van de klok in te draaien. Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen Het is mogelijk om voor de TA standby ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het 20 volume dat u hebt ingesteld. NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 20 • Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijden 31 en 32. 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. 2 Druk op cijfertoets 4 om “TUNER” —Tunercategorie van de PSM-instellingen – te kiezen. 3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding “TA Volume” te selecteren. 4 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste volume te selecteren. U kunt het volume instellen op een waarde van “Volume 0” tot “Volume 50”. 5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien. Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT—Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen. • Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijden 31 en 32. 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. 2 Druk op cijfertoets 2 om “CLOCK” Klokcategorie van de PSM-instellingen – te kiezen. 3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding “Auto Adj” (aanpassen) te selecteren. 4 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van de klok in om “Off” te selecteren. U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld. 5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien. Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt activeren, moet u de procedure herhalen en in stap 4 “On” selecteren door de bedieningsschijf met de wijzers van de klok mee te draaien. Opmerking: Nadat u voor “Auto Adj” de instelling “On” hebt gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in het RDS-signaal te ontvangen en verwerken). 2/26/03, 3:51 PM PTY-codes Info: Sport: Educate: Drama: Culture: Science: Varied: Pop M: Rock M: Easy M: Light M: Classics: Other M: Weather: Finance: Children: Nieuws Actualiteiten en achtergrond informatie aangaande het nieuws Informatieve programma’s over diverse verscillende onderwerpen Sportverslagen Educatieve programma’s Radio-hoorspelen Programma’s aangaande nationale of regionale cultuur Wetenschappelijke en technische programma’s Overige programma’s, bijvoorbeeld ceremonies en comedies Popmuziek Rockmuziek Easy-listening muziek Lichte muziek Klassieke muziek Overige muziek Weerberichten Programma’s aangaande handel en de beurs en beursberichten, enz. Amusement voor kinderen Social: Programma’s over sociale activiteiten Religion: Programma’s over aspecten van geloof en religie, aangaande het bestaan en ethiek Phone In: Programma’s waarin mensen via de telefoon of een publiek forum hun meningen kunnen uiten Travel: Programma’s over reizen en bestemmingen, georganiseerde reizen en ideeën en mogelijkheden voor vacanties Leisure: Programma’s over recreatieve bezigheden, bijvoorbeeld tuinieren, koken, vissen, enz. Jazz: Jazz-muziek Country: Country-muziek Nation M: Huidige populaire muziek van een bepaald land of gebied in de taal van het land of gebied Oldies: Gouwe-Ouwe Folk M: Folk-muziek Document: Programma’s over feitelijke gebeurtenissen, vaak gepresenteerd in een onderzoekende stijl NEDERLANDS News: Affairs: In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden ontvangen. Programma 1 op frequentie A Programma 1 op frequentie E Programma 1 op frequentie B Programma 1 op frequentie C Programma 1 op frequentie D 21 NL15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65 21 2/26/03, 3:51 PM GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 1 He display verandert en toont het volgende: Open het bedieningspaneel. NEDERLANDS Totaal aantal fragmenten en totale weergavetijd van de geplaatste disc Opmerking over de “One-Touch”-bediening: Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD/CD-CH om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen. 2 Plaats een CD in de lade. Het toestel wordt ingeschakeld, de CD in het mechanisme getrokken en de weergave automatisch gestart. 3 Sluit het bedieningspaneel met de hand. Huidige fragment en verstreken weergavetijd Opmerkingen: • Indien een CD ondersteboven is geplaatst, zal de CD automatisch worden uitgeworpen (wanneer het bedieningspaneel geopend is). Indien het bedieningspaneel is gesloten, wordt weer naar de hiervoor gekozen bron geschakeld en knippert “Please Eject” op het display. • U kunt CD niet als bron kiezen indien er geen CD is geplaatst. “No Disc” knippert in dat geval op het display. Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u de weergave stopt. 22 NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 22 2/26/03, 3:51 PM Druk op 0. De CD-weergave stopt en het bedieningspaneel schuift omlaag. De CD wordt vervolgens automatisch uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt geselecteerd. • De CD-weergave stopt tevens wanneer u van bron verandert (zonder de CD uit te werpen). Indien u later weer “CD” als bron kiest of de stroom inschakelt, zal de CD-weergave vanaf het punt waar u hiervoor stopte worden voortgezet. Opmerkingen: • Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet automatisch met afspelen begonnen). • U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet. Een fragment of een bepaald punt op de CD zoeken Direct naar een bepaald fragment gaan Druk op de cijfertoets die bij een bepaald fragment hoort, om het afspelen van dat fragment te laten beginnen. • Om een fragment met nummer 1 – 6 te selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12). • Om een fragment met nummer 7 – 12 te selecteren: Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt. Snel naar een fragment verspringen 1 Druk tijdens weergave van een CD op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. NEDERLANDS Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen Het fragment versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ , en houd deze toets ingedrukt om het fragment versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het fragment achteruit af te spelen. Naar het volgende of naar het vorige fragment gaan Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende fragment te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op de toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende fragment gezocht en afgespeeld. Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 om naar het begin van het huidige fragment te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op de toets drukt, wordt het begin van het vorige fragment gezocht en afgespeeld. NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 23 2 Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag). Vooruit verspringen van 10 fragmenten* tot naar maximaal het laatste fragment Terug verspringen van 10 fragmenten* tot naar maximaal het eerste fragment * Bij de eerste druk op de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets wordt naar het dichtstbijzijnde hogere of lagere fragment dat een tiental heeft (bijvoorbeeld het 10de, 20ste of 30ste fragment) versprongen. Door een volgende druk op de toets kunt u tegelijkertijd 10 fragmenten verspringen (Zie “Snel naar een gewenst fragment gaan” op bladzijde 24). • Na het laatste fragment wordt weer het eerste fragment gekozen en viceversa. VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 23 2/26/03, 3:51 PM Snel naar een gewenst fragment gaan • Bijv. 1: Kiezen van fragmentnummer 32 tijdens weergave van fragmentnummer 6 (Drie keer) (Twee keer) Fragment 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32 • Bijv. 2: Kiezen van fragmentnummer 8 tijdens weergave van fragmentnummer 36 De (disc willekeurig) indicator licht op wanneer u willekeurige weergave van een disc activeert. Er wordt een willekeurig fragment voor weergave gekozen. Voor het annuleren van willekeurige weergave van een disc, kiest u “Random Off” door herhaaldelijk op cijfertoets 3 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2. Fragmenten meerdere keren afspelen (Herhaalde weergave van een fragment) U kunt het huidige fragment meerdere keren afspelen. 1 Druk tijdens weergave van een CD op M (MODE). NEDERLANDS (Drie keer) (Twee keer) Fragment 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8 CD-afspeelmodi selecteren Fragmenten in willekeurige volgorde afspelen (Willekeurige weergave van een disc) “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk op cijfertoets 2 terwijl “Mode” nog op het display wordt getoond. Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “Repeat Track” en “Repeat Off” getoond. U kunt alle fragmenten van de CD in willekeurige volgorde afspelen. 1 Druk tijdens weergave van een CD op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk op cijfertoets 3 terwijl “Mode” nog op het display wordt getoond. Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “Random Disc” en “Random Off” getoond. (fragment herhalen) indicator licht De op wanneer u herhaalde weergave van een fragment activeert. Het spelende fragment wordt herhaald weergegeven. Voor het annuleren van herhaalde weergave, kiest u “Repeat Off” door herhaaldelijk op cijfertoets 2 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2. 24 NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 24 2/26/03, 3:51 PM Weergave van uitsluitend de intro’s (Aftasten van intro’s van fragmenten) Vergrendelen van een CD U kunt de eerste 15 seconden van alle fragmenten achterelkaar afspelen. U kunt voorkomen dat een CD per ongeluk wordt uitgeworpen door de CD in de lade te vergrendelen. 1 Druk tijdens weergave van een CD op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. Druk op CD/CD-CH, en houd tegelijkertijd langer dan 2 seconden ingedrukt. 2 Druk op cijfertoets 1 terwijl “Mode” nog op het “No Eject” knippert ongeveer 5 seconden op het display en de CD is vergrendeld zodat deze niet per ongeluk kan worden verwijderd. NEDERLANDS display wordt getoond. Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “Intro Track” en “Intro Off” getoond. De (fragment intro) indicator licht op wanneer u weergave van de intro’s van fragmenten activeert. De eerste 15 seconden van ieder fragment worden weergegeven. Voor het annuleren van intro-weergave, kiest u “Intro Off” door herhaaldelijk op cijfertoets 1 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2. Voor het annuleren van de vergrendeling en verwijderen van de CD Druk op CD/CD-CH, en houd tegelijkertijd nogmaal langer dan 2 seconden ingedrukt. “Eject OK” knippert ongeveer 5 seconden op het display en de CD is nu ontgrendeld. 25 NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 25 2/26/03, 3:51 PM Veranderen van het displaypatroon Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen. Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt: Klein animatiedisplay 1 Huidige geluidsfunctie (iEQ) (zie bladzijde 28) Klein animatiedisplay 2 NEDERLANDS Groot animatiedisplay Kloktijd Klein animatiedisplay 3 Klein animatiedisplay 4 Kloktijd-display Opmerkingen: • De (disc) indicator licht op wanneer de disctitel/zanger(es) wordt getoond. De (fragment) indicator licht op wanneer de fragmenttitel wordt getoond. • Indien de informatie niet in één keer kan worden getoond, zal de informatie rollend op het display verschijnen. Bepaalde tekens of symbolen kunnen mogelijk niet worden getoond (en er verschijnt een blanco of ander teken voor in de plaats) op het display. • “NO NAME” wordt getoond indien er geen naam voor een normale CD is ingevoerd. Zie bladzijde 38 voor het invoeren van een naam voor een normale CD. • “NO NAME” wordt getoond indien er geen naam voor de disctitel/zanger(es) of geen fragmenttitel voor de CD Tekst is opgenomen. 26 NL22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65 26 2/26/03, 3:51 PM GELUID REGELEN U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. • De “Vol Adj” instelling is voor iedere bron, uitgezonderd FM, vereist. Alvorens een instelling voor “Vol Adj” te maken, moet u de bron kiezen waarvoor u het volume met “Vol Adj” wilt instellen. 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. Door iedere druk op SEL (selecteren) veranderen de instelbare onderdelen als volgt: iEQ METER • Zie bladzijden 28 en 29 voor iEQ (geluidsfunctie) instellingen. • Zie bladzijde 30 voor METER (niveaumeter) instellingen. Indicatie Fad* Bal Vol Adj • Instellen van de fader en balans—Fad, Bal: U kunt deze twee instellingen tegelijkertijd maken aan de hand van de aanduiding op het display. • Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om de fader in te stellen. • Druk op ¢ of om de balans in 4 te stellen. Vol Adj Fad/Bal Geannuleerd Maak de instellingen. Doel: Bereik Evenwicht tussen R06 (Allen voor- en | achterin) achterspeakers F06 (Allen aanpassen. voorin) Evenwicht tussen L06 (Allen linker- en | links) rechterspeaker R06 (Allen aanpassen. rechts) Voor het instellen en vastleggen van –12 (min.) het ingangsniveau | voor iedere bron. +12 (max.) • Instellen van het ingangsniveau voor iedere bron—Vol Adj: U moet deze instelling voor iedere bron, uitgezonderd FM, maken. Kies voordat u de instelling maakt eerst de gewenste bron. Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, wordt deze in het geheugen vastgelegd en hoeft u het volumeniveau niet meer iedere keer bij het veranderen van bron opnieuw in te stellen. NEDERLANDS 2 Geluid aanpassen Stel in overeenstemming met het FMgeluidsniveau in. • U kunt geen instelling maken indien FM als bron is gekozen. “FIX” verschijnt in dat geval. Verhogen van het niveau Verlagen van het niveau * Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten. 27 NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 27 2/26/03, 3:51 PM Kiezen van vooringestelde geluidsfuncties (iEQ: intelligente equalizer) U kunt een vooringestelde geluidsfunctie (iEQ: intelligente equalizer) kiezen die voor het genre muziek geschikt is. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 2 Druk op de cijfertoets die overeenkomt met de gewenste geluidsfunctie. • Dit toestel heeft twee schermen voor het kiezen van geluidsfuncties. Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om naar het andere scherm te gaan. Beschikbare geluidsfuncties: • • NEDERLANDS • • • • 1 FLAT (neutraal) H.ROCK (Hard Rock) R&B (Rythm en Blues) POP (Popmuziek) JAZZ (Jazz-muziek) DANCE (Dansmuziek) • • • • • • Country (Country-muziek) REGGAE (Reggae-muziek) CLASSIC (Klassieke muziek) USER 1 USER 2 USER 3 Druk éénmaal op SEL (selecteren). De laatst gekozen geluidsfunctie wordt opgeroepen. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag). Bijv.: Indien u op cijfertoets 1 drukt om “Country” te kiezen Voor het annuleren van de vooringestelde geluidsfunctie, kiest u “FLAT” in stap 2. Opmerking: Zie bladzijde 53 voor details aangaande de waarden voor de reeds gemaakte instellingen voor iedere geluidsfunctie. Bijv.: Indien u hiervoor “Flat” heeft gekozen • Door iedere druk op de toets veranderen de instelbare onderdelen als volgt: iEQ 28 Vol Adj Fad/Bal Geannuleerd Voor het verlaten van de vooringestelde geluidsfunctie, drukt u herhaaldelijk op SEL (selecteren) of wacht u ongeveer 5 seconden. METER • Zie bladzijde 27 voor SEL (Fad/Bal, Vol Adj) instellingen. • Zie bladzijde 30 voor METER (niveaumeter) instellingen. NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 28 2/26/03, 3:51 PM Vastleggen van uw eigen geluidsinstellingen 4 U kunt de geluidsfuncties naar wens instellen en vervolgens uw eigen instellingen in het geheugen vastleggen (User 1, User 2 en User 3). • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 1 Stel als gewenst in. 1) Druk op ¢ of 4 om de frequentieband te kiezen—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz. 2) Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) Druk éénmaal op SEL (selecteren). om het niveau van de gekozen band binnen een bereik van –05 t/m +05 in te stellen. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 3) Herhaal stappen 1) en 2) voor het Bijv.: Indien u hiervoor “Country” heeft gekozen 2 5 Een mededeling voor het bevestigen verschijnt—of u de instelling werkelijk wilt vastleggen. Kies de in te stellen geluidsfunctie. • Dit toestel heeft twee schermen voor het kiezen van geluidsfuncties. Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om naar het andere scherm te gaan. 3 Activeer de functie voor het instellen van het geluid. Het volgende scherm voor het instellen van de geluidsfunctie verschijnt op het display. Leg de gemaakte instelling vast. NEDERLANDS instellen van de andere frequentiebanden. Indien u de instelling wilt annuleren, drukt u op SEL (selecteren). • De door u gemaakte instelling blijft effectief totdat u een andere geluidsfunctie kiest. 6 Kies een van de gebruikergeluidsfuncties (User 1, User 2 of User 3) waaronder u de instelling wilt vastleggen. Bijv.: Met “User 1” gekozen 29 NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 29 2/27/03, 5:08 PM Activeren van de niveaumeter U kunt de niveaumeters op het display tonen tijdens weergave van een bron. Dit toestel heeft drie verschillende patronen voor de niveaumeters. Bij het verlaten van de fabriek is de niveaumeter op “Off” gesteld. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 1 De audioniveaumeter fluctueert in verticale richting. Meter 2: De luidspreker op het display vibreert wanneer het audio-ingangsniveau verandert. Druk herhaaldelijk op SEL (selecteren). De laatst gekozen niveaumeter verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. NEDERLANDS Meter 1: • Door iedere druk op de toets veranderen de instelbare onderdelen als volgt: iEQ Vol Adj Fad/Bal Geannuleerd Meter 3: De audioniveaumeters verschijnen aan de linkeren rechterkant. • Er kan slechts één audioniveaumeter worden getoond indien u het kleine animatiedisplay heeft gekozen. METER • Zie bladzijde 27 voor SEL (Fad/Bal, Vol Adj) instellingen. • Zie bladzijden 28 en 29 voor iEQ (geluidsfunctie) instellingen. 2 Kies het gewenste patroon voor de niveaumeter. De niveaumeters veranderen in de volgende volgorde door de regelaar te draaien. 1 Off (uitgeschakeld) 3 2 30 NL27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65 30 2/26/03, 3:51 PM ANDERE HOOFDFUNCTIES 3 De algemene instellingen wijzigen (PSM) Selecteer het PSM-item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijden 31 en 32). U kunt de onderdelen van de volgende tabel en de op bladzijde 32 getoonde onderdelen veranderen met gebruik van de PSM (Modus met voorkeursinstellingen) regelaar. • De PSM-onderdelen zijn in zes categorieën gegroepeerd—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO en COLOR. • U kunt tevens naar andere categorieën gaan door herhaaldelijk op ¢ of 4 te drukken. 1 4 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijden 31 en 32). Wijzig het PSM-item dat u hebt geselecteerd. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk op de cijfertoetsen om een van de PSM-categorieën te kiezen. Het eerste onderdeel van de gekozen categorie verschijnt. 5 Herhaal stap 2 tot 4 als u de andere PSM-items wilt aanpassen. 6 NEDERLANDS Basisprocedure Voltooi de instelling. Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen De PSM- onderdelen zijn in zes categorieën gegroepeerd—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO en COLOR. Voor het kiezen van een onderdeel moet u eerst de categorie kiezen waarin het gewenste onderdeel is. Indicaties MOVIE Graphics Fabrieksinstellingen Zie blz. Int Demo 8, 33 Long 33 0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9 00 – 59 00 (0:00) 9 Kiesbare waarden/onderdelen Filmdemonstratie All Demo Int Demo Off KeyIn CFM Bevestiging toetsdruk Long Short CLOCK Off Clock Hr Instellen van het uur Clock Min Instellen van de minuut 24H/12H 12-uur of 24-uur Auto Adj Automatisch instellen van klok 12Hours 24Hours 24Hours 9 Off On On 20 VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 31 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 31 2/26/03, 3:51 PM Indicaties Scroll Kiesbare waarden/onderdelen Functie voor rollen Once Fabrieksinstellingen Auto Once 33 Auto 35 Gewenste tijd – Gewenste tijd 18 – 7 35 1 – 10 5 33 Auto 33 Off TUNER AUDIO NEDERLANDS DISP (display) Dimmer Dimmerfunctie 1 From– To* Instelling dimmertijd Contrast Contrast LCD Type Displaytype Auto Off Time Set On Positive Negative Auto Font Type Lettertype Tag 1 2 1 33 Labeldisplay Off On On 33, 34 PTY Stnby PTY standby 29 programmatypen (zie bladzijde 21) News 17 AF-Regn’l Alternatieve frequentie/ Regionalisatie ontvangst AF AF 16 Volume 20 20 TA Volume Verkeersinformatie volume P-Search Programma-zoeken IF Filter Intermediaire frequentiefilter DAB AF*3 AF Reg Off*2 Volume 0 – Volume 50 Off On Off 20 Wide Auto Auto 34 Alternatieve frequentie zoeken Off On On 51 Beep Pieptoon bij toetsdruk Off On On 34 Ext Input*4 Extern component Changer Line In Changer 34 Telephone Telefoon demping Off 34 Every 36 Day 37 Off Muting1 Muting2 All SRC COLOR User Gekozen bron Door gebruiker gekozen kleur Zie bladzijde 36 voor details Day Night R Rood 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 G Groen 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 B Blauw 00 – 11 Day: 07/Night: 05 37 On 34 TrimIllum *1 *2 *3 *4 Zie blz. TrimIllum Lijstverlichting On Audio Off Wordt uitsluitend getoond indien “Dimmer” op “Time Set” is gesteld. Wordt uitsluitend getoond indien “DAB AF” op “Off” is gesteld. Wordt uitsluitend getoond indien DAB-tuner is aangesloten. Wordt uitsluitend getoond indien een van de volgende bronnen is gekozen—FM, AM en CD. 32 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 32 2/26/03, 3:51 PM Instellen van de filmdemonstratie —Graphics Instellen van het contrastniveau voor het display—Contrast Bij het verlaten van de fabriek is de film geactiveerd. U kunt het contrast voor het display vanaf 1 tot 10 instellen. Stel het contrast zodanig in dat de aanduidingen goed op het display te zien zijn. Kiezen van de bronanimatie voor het display—KeyIn CFM Bij het veranderen van bron toont het display de bronanimatie. U kunt de gewenste bronanimatie voor het display kiezen. • Long: • Short: • Off: Een lange bronanimatie wordt getoond. Een korte bronanimatie wordt getoond. De bronanimatie is geannuleerd. Kiezen van de functie voor het rollen van discinformatie en DAB-tekst—Scroll U kunt de functie voor het rollen van discinformatie en DAB-radiotekst (DLS: Dynamic Label Segment) kiezen. • Once: • Auto: • Off: Tijdens het tonen van de discinformatie; wordt deze informatie slechts éénmaal rollend getoond. Tijdens het tonen van de DAB-tekst; wordt de gedetailleerde DAB-tekst slechts éénmaal rollend getoond. Tijdens het tonen van de discinformatie; wordt het rollen herhaald (met intervallen van 5seconden). Tijdens het tonen van de DAB-tekst; wordt de gedetailleerde DAB-tekst rollend getoond. Tijdens het tonen van de discinformatie; de functie voor het rollen is geannuleerd. Tijdens het tonen van de DAB-tekst; worden uitsluitend de koppen van de tekst, indien aanwezig, getoond. Opmerking: Ook met de functie voor het rollen op “Off” gesteld, kunt u de informatie rollend op het display tonen door D (DISP) langer dan een seconde ingedrukt te houden. NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 33 Kiezen van het verlichtingspatroon voor het display—LCD Type U kunt het gewenste verlichtingspatroon voor het display kiezen. • Auto: Een positief patroon wordt overdag gebruikt (afhankelijk van de “Dimmer” instelling); ’s nachts wordt een negatief patroon gebruikt (tevens afhankelijk van de “Dimmer” instelling). • Positive: Positief (normaal) patroon van het display. • Negative: Negatief (tegengesteld) patroon van het display. Kiezen van het lettertype voor het display —Font Type U kunt het lettertype voor de aanduidingen op het display kiezen. Kies als gewenst “1” of “2”. NEDERLANDS • All Demo: De filmdemonstratie start automatisch indien er gedurende ongeveer 20 seconden geen bediening wordt uitgevoerd. • Int Demo: De filmdemonstratie en aanduiding van de weergavebron worden afwisselend op het display getoond indien er gedurende ongeveer 20 seconden geen bediening wordt uitgevoerd. • Off: De filmdemonstratie is geannuleerd. Activeren of uitschakelen van het labeldisplay—Tag Deze functie werkt uitsluitend indien een JVC MP3-compatibele CD-wisselaar is aangesloten. Een MP3 bestand kan bestandinformatie bevattten die we “ID3 Tag” noemen. Hierin is onder andere de naam van het album, zanger(es), fragmenttitels, etc. in opgenomen. Er zijn twee versies – ID3v1 (ID3 Tag versie 1) en ID3v2 (ID3 Tag versie 2). Uitsluitend ID3v1 kan worden getoond. VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 33 2/26/03, 3:51 PM • On: Weergave van informatie in ID3tags is ingeschakeld tijdens het afspelen van MP3-bestanden. • Als een MP3-bestand geen ID3tag heeft, worden de mapnaam en bestandsnaam weergegeven. Opmerking: Als u tijdens het afspelen van een MP3bestand de instelling wijzigt van “Off” naar “On”, wordt het weergeven van informatie die in tags ligt opgeslagen vanaf het volgende bestand geactiveerd. NEDERLANDS • Off: Weergave van informatie in ID3tags is uitgeschakeld tijdens het afspelen van MP3-bestanden. (Alleen de mapnaam en de bestandsnaam worden weergegeven). Veranderen van de gevoeligheid van de FM-tuner—IF Filter In bepaalde gebieden kunnen dicht bij elkaar liggende zenders elkaar storen, wat we interferentie noemen. In dat geval worden uitzendingen mogelijk door ruis gestoord. • Auto: • Wide: In geval van dergelijke interferentie verhoogt het toestel automatisch de gevoeligheid van de tuner zodat de door interferentie veroorzaakte ruis wordt verminderd. (Het stereo-effect gaat hierdoor tevens verloren). Interferentie van in de buurt liggende zenders wordt niet geminimaliseerd maar de geluidskwaliteit wordt niet slechter en het stereo-effect blijft behouden. Het externe apparaat selecteren —Ext Input Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. Als u het externe apparaat via deze eenheid als afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk onderdeel—de CD-wisselaar of het externe apparaat—u wilt gebruiken. • Changer: De CD-wisselaar gebruiken. • Line In: Voor een ander apparaat dan de CD-wisselaar. Opmerking: Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte publicatie). Audiodemping voor cellulaire telefoongesprekken selecteren —Telephone Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “Muting 1” of “Muting 2”. • Muting1: Kies als u met deze instelling het geluid kan dempen bij gebruik van een mobiel telefoonsysteem. • Muting2: Kies als u met deze instelling het geluid kan dempen bij gebruik van een mobiel telefoonsysteem. • Off: Hiermee wordt de audiodemping voor cellulaire telefoonsystemen uitgeschakeld. Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen—Beep Activeren of uitschakelen van de lijstverlichting—TrimIllum Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze geluiden storend vindt. U kunt de sierplaat naar wens wel of niet verlichten. • On: • Off: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in. Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit. • On: • Audio: • Off: Kies voor het verlichten van de sierplaat. De verlichting verandert al naar gelang de verandering van het geluidsniveau. De sierplaat wordt niet verlicht. 34 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 34 2/26/03, 3:51 PM Kiezen van de dimmerfunctie 4 Stel de dimmerfunctie als gewenst in. U kunt het display ’s nacht of bij gebruik van de timer automatisch dimmen. Opmerking: De automatische dimmerfunctie van dit toestel werkt mogelijk niet in bepaalde auto’s, vooral niet in auto’s die een speciale regelaar voor het dimmen hebben. Kies in dat geval een andere stand dan “Auto.” Voor het activeren van de automatische dimmer. Het display wordt automatisch gedimd wanneer u de koplampen van de auto aanzet. • Off: De automatische dimmer wordt geannuleerd. • On: Het display wordt altijd gedimd. • Time Set: Gebruik voor het instellen van de timer voor de dimmerfunctie. Houd SEL (selecteren) langer dan 2 seconden ingedrukt zodat een van de PSM-onderdelen op het display verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32). De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk op cijfertoets 3 om “DISP” —Displaycategorie van de PSMinstellingen – te kiezen. Opmerking: Door “Auto” of “Time Set” te kiezen, wordt het displaypatroon mogelijk naar “Negative” of “Positive” veranderd indien“LCD Type” op “Auto” is gesteld. NEDERLANDS 1 • Auto: • Ga nar de volgende stappen voor het instellen van de timer indien u “Time Set” heeft gekozen. • Ga naar stap 7 om de instelling te voltooien indien u een andere instelling dan “Time Set” heeft gekozen. 3 Druk op ¢ of 4 “Dimmer” te kiezen. om 5 6 Kies “From– To” om de timer voor de dimmerfunctie in te stellen. Stel de timer in. 1 Verdraai de regelschijf om de starttijd in te stellen. 2 Druk éénmaal op ¢ . 3 Verdraai de regelschijf om de stoptijd in te stellen. 7 Voltooi de instelling. 35 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 35 2/26/03, 3:51 PM Veranderen van de displaykleur 3 U kunt de displaykleur met de PSM-regelaar instellen. U kunt tevens uw favoriete kleur voor iedere bron afzonderlijk (of voor alle bronnen) kiezen. Het is ook mogelijk om uw eigen kleuren te maken en deze voor de displaykleur in te stellen. Instellen van de gewenste kleur voor iedere bron *1 All SRC NEDERLANDS Nadat u eenmaal de kleur voor iedere bron afzonderlijk (of voor alle bronnen) heeft ingesteld, wordt het display in de door u gekozen kleur verlicht wanneer u de bron kiest. 1 Houd SEL (selecteren) langer dan 2 seconden ingedrukt zodat een van de PSM-onderdelen op het display verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32.) AM CD Changer (Line) FM *2 *1 Indien u “All SRC” kiest, wordt dezelfde kleur voor alle bronnen gebruikt. *2 Voor het kiezen van het component dat met “Ext Input” is gekozen. 4 Kies de displaykleur. De kleur verandert als volgt door de regelschijf te verdraaien: De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Kies de gewenste bron—ALL SRC, CD, Changer (Line), FM of AM —waarvoor u de displaykleur wilt instellen. Druk op cijfertoets 6 om “COLOR” —Kleurcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen. Every*1 (Iedere) O Aqua (Water) O Sky (Lucht) O Sea (Zee) O Leaves (Bladeren) O Grass (Gras) O Red (Rood) O Rose (Roos) O Amber (Amber) O Honey (Honing) O Violet (Paars) O Cotton (Katoen) O Snow (Sneeuw) O User*2 Het “All SRC” instelscherm verschijnt op het display. (Gebruiker) O (terug naar het begin) *1 Met “Every” gekozen, verandert de kleur iedere 2 seconden (alle hierboven genoemde kleuren worden gebruikt, uitgzonderd “User”). *2 Met “User” gekozen, worden de door de gebruiker gemaakte kleuren—“Day” en “Night” voor het display gebruikt. (Zie bladzijde 37). 5 6 Herhaal stappen 3 en 4 voor het kiezen van de kleur voor iedere bron (uitgezonderd indien u “All SRC” in stap 3 heeft gekozen.) Voltooi de instelling. 36 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 36 2/26/03, 3:51 PM 4 U kunt uw eigen kleuren maken—“Day” en “Night” en deze voor iedere gewenste bron als displaykleur gebruiken. • Day: Kan worden gebruikt als uw gebruikerskleur overdag (wanneer de koplampen uit zijn geschakeld), of als ingesteld met de timer (“From– To”). • Night: Kan worden gebruikt als uw gebruikerskleur ’s nachts (wanneer de koplampen zijn aangezet), of als ingesteld met de timer (“From– To”). 1 Houd SEL (selecteren) langer dan 2 seconden ingedrukt zodat een van de PSM-onderdelen op het display verschijnt. (Zie bladzijden 31 en 32). Kies het scherm voor het instellen van de kleur. Een van de schermen voor het instellen van gebruikerskleuren verschijnt. “User Day” of “User Night” wordt links op het display getoond. 5 Kies “Day” of “Night” al naar gelang de instelling die u wilt maken. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk op cijfertoets 6 om “COLOR” —Kleurcategorie van de PSMinstellingen – te kiezen. Het “All SRC” instelscherm verschijnt op het display. 3 6 1) Druk op ¢ of 4 to om een van de drie primaire kleuren te kiezen—“R” (rood), “G” (groen) of “B” (blauw). 2) Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om de gekozen primaire kleur in te stellen. Kies “User” als kleur. De kleur wordt voor de huidige ingestelde bron gebruikt (de bron die boven op het display wordt getoond, in dit voorbeeld “All SRC”). Indien u een afzonderlijke bron voor de kleur wilt, moet u voordat u “User” in deze stap kiest, eerst de betreffende bron kiezen door een druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag). Stel de gekozen gebruikerskleur in. NEDERLANDS Zelf uw kleuren maken—User U kunt de kleur vanaf 00 tot 11 veranderen. 3) Herhaal stappen 1) en 2) om de andere primaire kleuren in te stellen. 7 8 Herhaal stappen 5 tot 6 voor het instellen van de andere gebruikerskleuren—“Day” of “Night”. Voltooi de instelling. 37 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 37 2/26/03, 3:51 PM Invoeren van namen voor bronnen 3 Door iedere druk op de toets verandert het stel tekens als volgt: U kunt namen invoeren voor CD’s (zowel in dit toestel als in de CD-wisselaar) en voor het externe component. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven wanneer u het desbetreffende apparaat selecteert. Bron (A – Z: hoofdletters) Maximaal 32 tekens (voor maximaal 40 discs) Extern component Maximaal 8 tekens NEDERLANDS Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen. CD-CH CD (of LINE-IN) 4 Selecteer het gewenste teken. • Zie bladzijde 53 voor beschikbare tekens. 5 De stroom wordt automatisch ingeschakeld zodra u een bron kiest. 2 (0 – 9: cijfers en symbolen) (hoofdletters met accent) * U kunt geen naam voor een CD Tekst (en MP3 disc in de CD-wisselaar) invoeren. 1 (a – z: kleine letters) (kleine letters met accent) Maximaal aantal tekens CDs* Kies het in te stellen teken wanneer de eerste positie voor het invoeren van een teken knippert. Verplaats de cursor naar de positie voor het volgende of het vorige teken. Houd D (DISP) ingedrukt en druk tegelijkertijd langer dan 2 seconden op SEL (selecteren). De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 6 7 Bijv.: Indien u een CD als bron selecteert Herhaal stappen 3 tot 5 totdat de hele naam is ingevoerd. Voltooi de procedure terwijl het laatst gekozen teken knippert. Wissen van ingevoerde tekens Voeg spaties op dezelfde, hierboven beschreven wijze, in. Opmerkingen: • De functie voor het invoeren van tekst wordt niet geactiveerd indien u probeert een naam voor de 41st disc in te voeren. U moet in dat geval eerst ongewenste namen wissen. • Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u ook namen toekennen aan CD’s in de CD-wisselaar. De namen kunnen ook op de display worden weergegeven als u de CD’s in deze toestel plaatst. 38 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 38 2/26/03, 3:51 PM Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd. Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen? 1 Steek de rechterkant van het bedieningspaneel in de groef van de paneelhouder. Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld. 1 2 Ontgrendel het bedieningspaneel. 2 Druk op de linkerkant van het bedieningspaneel om het paneel in de paneelhouder te vergrendelen. NEDERLANDS Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen? Druk het bedieningspaneel miets omhoog en trek tegelijkertijd naar u toe van het apparaat. Opmerking over het reinigen van de connectors: Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen de connectors op een gegeven moment minder goed gaan functioneren. Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt. 3 Stop het losgemaakte bedieningspaneel in het daarvoor bestemde doosje. Connectors 39 NL31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65 39 2/26/03, 3:51 PM NEDERLANDS GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR Gebruik bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar met dit toestel. CD’s afspelen Met gebruik van deze CD-wisselaar kunt u uw originele CD-R’s (Opneembaar) en CD-RW’s (Herschrijfbaar) afspelen die met het audio CDformaat of het MP3-formaat zijn opgenomen. • U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100). Deze andere wisselaars zijn echter niet voor MP3 geschikt en u kunt dan dus geen MP3 discs afspelen. • U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet met dit toestel gebruiken. Selecteer de CD-wisselaar (CD-CH). CD-CH* CD * U kunt de CD-wisselaar niet kiezen indien u “Ext Input” op “Line In” heeft gesteld (zie bladzijde 47). • Indien u een MP3 disc heeft geplaatst: De weergave start vanaf de eerste map van de huidige disc nadat de bestanden zijn gecontroleerd. Gekozen discnummer Alvorens uw CD-wisselaar te gebruiken: • Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd. • Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “No Disc”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de houder plaatsen. • “No Magazine” knippert op het display indien er geen magazijn in de CD-wisselaar is geplaatst. U moet in dat geval een magazijn in de CD-wisselaar plaatsen. • Indien “Reset 01” – “Reset 08” op het display knippert, is de verbinding tussen dit toestel en de CD-wisselaar waarschijnlijk verkeerd. Als dit gebeurt, moet u de verbinding controleren, de verbindingskabel(s) stevig vastmaken. En dan op de resetknop van de CD-wisselaar drukken. Huidige map/fragment en verstreken weergavetijd 40 NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 40 2/26/03, 3:51 PM De indicator MP3 • Indien u een normale CD heeft geplaatst: De weergave start vanaf het eerste fragment van de huidige disc. Het fragment/bestand versneld vooruit of achteruit afspelen Houd tijdens weergave ¢ , ingedrukt om het fragment/bestand versneld in voorwaartse richting af te spelen. Gekozen discnummer Houd tijdens weergave 4 ingedrukt om het fragment/bestand versneld in achterwaartse richting af te spelen. Opmerking: Tijdens deze bediening met een MP3 disc kunt u uitsluitend het geluid met onderbrekingen horen. (De verstreken weergavetijd verandert tevens met onderbrekingen op het display). Opmerkingen: • Wanneer u op CD/CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te drukken om de spanning in te schakelen. • De CD-wisselaar weergave stopt wanneer u van bron verandert. Wanneer u later weer de CDwisselaar als bron kiest, wordt de weergave voortgezet vanaf het hiervoor gestopte punt. Direct naar een bepaalde CD gaan Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD om het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CDwisselaar). Naar het volgende of vorige fragmenten/ bestanden en gaan Druk tijdens weergave kort op ¢ om naar het begin van het volgende fragment/bestand te verspringen. Telkens wanneer u meerdere malen op de toets drukt, wordt het begin van volgende fragmenten/ bestanden opgezocht en de weergave vanaf daar gestart. NEDERLANDS Huidige fragment en verstreken weergavetijd Druk tijdens weergave kort op 4 om naar het begin van het huidige fragment/bestand te verspringen. Telkens wanneer u meerdere malen op de toets drukt, wordt het begin van vorige fragmenten/ bestanden opgezocht en de weergave vanaf daar gestart. • Nummer van de CD 1 – 6 selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12). • Nummer van de CD 7 – 12 selecteren: Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt. 41 NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 41 2/26/03, 3:51 PM Deze bediening is uitsluitend mogelijk met gebruik van een JVC MP3-compatibele CD-wisselaar (CH-X1500). Snel naar een fragment/bestand verspringen Snel naar een gewenst bestand/fragment gaan • Bijv. 1: Kiezen van fragment-/ bestandnummer 32 tijdens weergave van fragment-/bestandnummer 6 1 Druk tijdens weergave van een CD op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. (Drie keer) Fragment/ bestand 6 (Twee keer) \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32 NEDERLANDS • Bijv. 2: Kiezen van fragment-/ bestandnummer 8 tijdens weergave van fragment-/bestandnummer 36 2 Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag). (Drie keer) Vooruit verspringen van 10 fragmenten/bestanden* tot naar maximaal het laatste fragment/ bestand Terug verspringen van 10 fragmenten/bestanden* tot naar maximaal het eerste fragment/ bestand * Bij de eerste druk op de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets wordt naar het dichtstbijzijnde hogere of lagere fragment/bestand dat een tiental heeft (bijvoorbeeld het 10de, 20ste of 30ste fragment/bestand) versprongen. Door een volgende druk op de toets kunt u tegelijkertijd 10 fragmenten/bestanden verspringen (Zie “Snel naar een gewenst bestand/fragment gaan” hier rechts). • Na het laatste fragment/bestand wordt weer het eerste fragment/bestand gekozen en viceversa. Fragment/ bestand 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8 Verspringen naar de volgende of voorgaande map (alleen voor MP3 discs) Druk tijdens weergave van een MP3 disc op 5 (omhoog) om naar de volgende map te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op de toets drukt, wordt de volgende map opgezocht en start de weergave van het eerste bestand in die map. Druk tijdens weergave van een MP3 disc op ∞ (omlaag) om naar de voorgaande map te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op de toets drukt, wordt de voorgaande map opgezocht en start de weergave van het eerste bestand in die map. Opmerking: Indien de huidige disc die wordt afgespeeld een MP3 disc is, wordt naar andere bestanden in dezelfde map versprongen. 42 NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 42 (Twee keer) 2/26/03, 3:51 PM Kiezen van een disc met gebruik van de disclijst Indien u bent vergeten welke discs in de CDwisselaar zijn geplaatst, kunt u de disctitellijst oproepen en dan de gewenste disc uit de op het display getoonde lijst kiezen. • Het display kan tegelijkertijd slechts zes disctitels tonen. 1 Houd tijdens weergave van een disc de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets ingedrukt totdat een disctitellijst op het display verschijnt. Bij weergave van een MP3 disc, kunt u tevens de maplijst(en) en bestandlijst(en) op het display tonen en daaruit de gewenste map of het bestand kiezen. 1 Houd tijdens weergave van een MP3 disc de 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) toets ingedrukt totdat een disctitellijst op het display verschijnt. 2 Druk op ¢ of 4 om de maplijst van de huidige disc of de bestandlijst van de huidige map te tonen. Door iedere druk op de toets verandert de op het display getoonde lijst als volgt: Disc lijst Maplijst Bestand (fragment) lijst Huidige mapnummer NEDERLANDS Kiezen van een disc/map/ fragment met gebruik van de naamlijsten Bijv.: Met maplijst gekozen Huidige fragmentnummer Gekozen discnummer Opmerking: Indien een disc een disctitel heeft (CD Tekst) of u een naam heeft ingevoerd, wordt de titel/naam op het display getoond. Het discnummer verschijnt echter indien de CD nog nooit met het toestel is afgespeeld. 2 Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om indien nodig de andere disctitellijst te tonen. Bijv.: Met bestandlijst gekozen Opmerking: Het display kan tegelijkertijd slechts zes disctitels tonen. Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om andere onderdelen van de volgende of voorgaande lijsten te tonen. 3 Druk op de cijfertoets voor de af te spelen disc, de map of het bestand. 3 Kies het nummer (1 – 6) van de disc die u wilt beluisteren. 43 NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 43 2/26/03, 3:51 PM Kiezen van de weergavefuncties Afspelen van fragmenten/bestanden in een willekeurige volgorde (Willekeurige weergave) Actieve indicator Functie Random Folder* Alle bestanden van de huidige map en vervolgens de bestanden van de volgende map, etc. indicator licht op. 1 Druk tijdens weergave op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. Random Disc indicator licht op. Alle fragmenten/ bestanden van de huidige (of gespecificeerde) disc. indicator licht op. Alle fragmenten/ bestanden van alle in het magazijn geplaatste discs. 2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 3 terwijl NEDERLANDS Willekeurige weergave van “Mode” nog op het display wordt getoond. Door iedere druk op de toets verandert de willekeurige weergavefunctie in de volgende volgorde: Random All Voor MP3 discs: * “Random Folder” kan uitsluitend voor een MP3 disc worden gebruikt. Random Folder Random Disc Random Off Random All Voor CD’s: Random Disc Voor het annuleren van willekeurige weergave, kiest u “Random Off” door herhaaldelijk op cijfertoets 3 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2. Random All Random Off Herhaald afspelen van fragmenten/ bestanden (Herhaalde weergave) 1 Druk tijdens weergave op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. 2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 2 terwijl Bijv.: Met “Random Disc” gekozen Opmerking: De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc wordt afgespeeld. “Mode” nog op het display wordt getoond. Door iedere druk op de toets verandert de herhaalde weergavefunctie in de volgende volgorde: Voor MP3 discs: Repeat Track Repeat Folder Repeat Off Repeat Disc Voor CD’s: Repeat Track Repeat Disc Repeat Off 44 NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 44 2/26/03, 3:51 PM 2 Druk herhaaldelijk op cijfertoets 1 terwijl “Mode” nog op het display wordt getoond. Door iedere druk op de toets verandert de intro-aftastweergavefunctie in de volgende volgorde: Voor MP3 discs: Bijv.: Met “Repeat Track” gekozen Opmerking: De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc wordt afgespeeld. Repeat Track Repeat Folder* Repeat Disc Actieve indicator indicator licht op. indicator licht op. indicator licht op. Intro Folder Intro Off Intro Disc Voor CD’s: Intro Track Herhaalde weergave van Intro Disc Intro Off Het huidige (of gespecificeede) fragment/bestand. NEDERLANDS Functie Intro Track Alle bestanden van de huidige (of gespecificeerde) map van de huidige disc. Alle fragmenten/ bestanden van de huidige (of gespecificeerde) disc. Bijv.: Met “Intro Track” gekozen. Opmerking: De MP3 indicator licht tevens op indien een MP3 disc wordt afgespeeld. * “Repeat Folder” kan uitsluitend voor een MP3 disc worden gebruikt. Functie Voor het annuleren van herhaalde weergave, kiest u “Repeat Off” door herhaaldelijk op cijfertoets 2 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2. Intro Track Afspelen van intro’s (Intro-aftastweergave) 1 Druk tijdens weergave op M (MODE). “Mode” verschijnt op het display. De toetsen voor de volgende stap beginnen te knipperen. Intro Folder* Intro Disc Actieve indicator Intro-weergave (de eerste 15 seconden van) indicator licht op. Alle fragmenten/ bestanden van de huidige disc. indicator licht op. Het eerste bestand van iedere map van de huidige disc. indicator licht op. De eerste fragmenten/ bestanden van de geplaatste discs. * “Intro Folder” kan uitsluitend voor een MP3 disc worden gebruikt. Voor het annuleren van intro-aftastweergave, kiest u “Intro Off” door herhaaldelijk op cijfertoets 1 te drukken of drukt u op cijfertoets 4 in stap 2. 45 NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 45 2/26/03, 3:51 PM Veranderen van display-informatie Tijdens weergave van een MP3 bestand, kunt u andere MP3 discinformatie op het display tonen. Opmerking: Tijdens weergave van een CD of een CD Tekst, kunt u tevens andere discinformatie op het display tonen. Zie bladzijde 26 voor details. NEDERLANDS Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt: Groot animatiedisplay Klein animatiedisplay 1 Huidige geluidsfunctie (iEQ) (zie bladzijde 28) Klein animatiedisplay 2 Kloktijd Klein animatiedisplay 3 Klein animatiedisplay 4 Kloktijd-display Huidige Bestandnaam bestandnummer De afbeelding hierboven toont voorbeelden van het display met “Tag” op “Off” gesteld. Opmerkingen: • De (map) indicator licht op wanneer de mapnaam wordt getoond. De (bestand) indicator licht op wanneer de bestandnaam wordt getoond. • De informatie zal rollend op het display verschijnen indien deze niet in één keer kan worden getoond. Bepaalde tekens of symbolen worden niet getoond (en er verschijnt een blanco of ander teken voor in de plaat) op het display. • Met “Tag” op “On” gesteld (zie bladzijden 33 en 34) zal de ID3 tag informatie op het display verschijnen indien de disc een ID3 tag heeft. De albumnaam/zanger(es) en (disc) verschijnt in plaats van de mapnaam; en de fragmenttitel en (fragment) verschijnt in plaats van de bestandnaam. 46 NL40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65 46 2/26/03, 3:52 PM BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN Externe apparatuur afspelen Kies het externe component op de juiste manier, zoals hieronder wordt beschreven. U kunt een extern component met de CDwisselaaraansluiting op het achterpaneel aansluiten middels de KS-U57 Line Input Adapter (niet bijgeleverd). 1 Selecteer het externe apparaat (Line In). Line In* CD Alvorens het externe component te bedienen, moet u de juiste externe ingang kiezen. Volg de hieronder beschreven stappen. • Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijden 31 en 32. 1 Houd SEL (selecteren) langer dan 2 2 3 4 5 seconden ingedrukt zodat een van de PSMonderdelen op het display verschijnt. Druk op cijfertoets 5 om “AUDIO” —Audiocategorie van de PSM-instellingen – te kiezen. Druk op ¢ of 4 om “Ext Input”* te kiezen. Draai de regelschijf naar rechts om “Line In” te kiezen. Druk op SEL (selecteren) om de instelling te voltooien. • Zie “Het externe apparaat selecteren—Ext Input” op bladzijde 34 voor details. * Wordt uitsluitend getoond indien een van de volgende bronnen is gekozen—FM, AM en CD. NEDERLANDS Voorbereiding: Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Handleiding voor installatie/ aansluiting (aparte publicatie). • Zie bladzijde 34 en kies de externe ingang (“Line In”) voor de “Ext Input” instelling indien “Line In”* niet op het display verschijnt. * Wordt uitsluitend getoond indien een van de volgende bronnen is gekozen—FM, AM en CD. Opmerking over de “One-Touch”-bediening: Wanneer u op CD/CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te drukken om de spanning in te schakelen. 2 3 4 Schakel het aangesloten apparaat aan en start het afspelen van de afspeelbron. Stel het volume. Stel het geluid in zoals u zelf wilt. (Zie bladzijden 27 – 29). Opmerking: U kunt tevens het displaypatroon veranderen door herhaaldelijk op D (DISP) te drukken. 47 NL47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65 47 2/26/03, 3:52 PM BEDIENING VAN DE DAB-TUNER NEDERLANDS We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 of KT-DB1000 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in autoaccessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd. Afstemmen op een ensemble en op een van de services Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u wilt luisteren. Wat is het DAB-system? DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen. In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk programma op een aparte frequentie wordt uitgezonden, worden bij DAB verschillende programma’s (die “services” worden genoemd) met elkaar gecombineerd tot een “ensemble”. Iedere “service”—“primaire service”—kan daarbij tevens in componenten worden verdeeld (“secundaire service” genoemd). Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u van deze DABservices gebruik maken. Alvorens u begint.... Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige afspeelbron is. 1 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. DAB 2 FM/AM Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-band als volgt: DAB1 DAB2 DAB3 Opmerking: Deze ontvanger is uitgerust met drie DABbanden (DAB1, DAB2, DAB3). U kunt met elke DAB-band op een ensemble afstemmen. 48 NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 48 2/26/03, 3:52 PM Zoek een ensemble op. Zoeken naar ensembles met hogere frequenties. Zoeken naar ensembles met lagere frequenties. Wanneer een ensemble wordt ontvangen, stopt het zoeken. Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een ensemble is afgestemd. 4 DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. Alvorens u begint.... Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige afspeelbron is. 1 Elke keer wanneer u op de toets drukt en houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. Kies een service (ofwel primaire of secundaire) die u wilt beluisteren. Kiezen van de volgende service. (Indien een primaire service ook secundaire services heeft, worden deze gekozen voordat de volgende primaire service wordt gekozen). DAB 2 Zonder zoeken afstemmen op een bepaald ensemble Alvorens u begint.... Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige afspeelbron is. 1 Druk op FM/AM en houd om de DAB-tuner 3 4 5 als afspeelbron te selecteren. Druk herhaaldelijk op FM/AM om de gewenste DAB-band te selecteren (DAB1, DAB2 of DAB3). Druk op ¢ of 4 en houd deze gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt. Druk herhaaldelijk op ¢ of 4 tot u het ensemble van uw keuze bereikt. • Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen tot u de toets weer loslaat. Druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) om een service (ofwel primaire of secundaire) te kiezen die u wilt beluisteren. Terugkeren naar de FM/AM-tuner FM/AM Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze. Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-band als volgt: Kiezen van de voorgaande service (ofwel een primaire of secundaire). 2 Selecteer de DAB-tuner. DAB1 3 4 DAB2 49 DAB3 Stem af op het ensemble van uw keuze. Selecteer de service van het ensemble. Kiezen van de volgende service. Kiezen van de voorgaande service. VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 49 Druk nogmaals op FM/AM en houd deze. NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 NEDERLANDS 3 2/26/03, 3:52 PM 5 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u de geselecteerde service wilt opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. 2 Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze. Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-band als volgt: DAB1 3 NEDERLANDS Het displaypatroon verandert automatisch naar het niet-animatie display en het voorkeurnummer knippert (daarna wordt weer het voorgaande displaypatroon getoond). 6 Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DAB-services achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan. Opmerkingen: • U kunt uitsluitend primaire DAB-services vastleggen. Indien u een secundaire service vastlegt, wordt hiervoor in de plaats zijn primaire service vastgelegd. • Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent. Afstemmen op een opgeslagen DAB-service U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde DABservice afstemmen. Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services in het geheugen vast te leggen. Zie op bladzijden 49 en 50 “DABfrequenties in het geheugen opslaan” als u nog geen services hebt opgeslagen. Alvorens u begint.... Druk korte tijd op FM/AM als het CD, de CDwisselaar of een extern apparaat de huidige afspeelbron is. 1 DAB2 Selecteer de voorkeuzetoets (1 – 6) voor de DAB-service (primaire) die u wilt beluisteren. Opmerking: Indien de gekozen primaire service een of meerdere secundaire services heeft, zal door het herhaaldelijk drukken op dezelfde cijfertoets op de secundaire services worden afgestemd. Een voorkeurservice met gebruik van de voorkeurservicelijst kiezen Indien u bent vergeten welke services onder welke voorkeurnummers zijn vastgelegd, kunt u de voorkeurservicelijst even bekijken en dan de gewenste service daaruit kiezen. 1 Kies de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. DAB 2 FM/AM Kies de gewenste DAB-golfband (DAB1, DAB2 of DAB3). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-band als volgt: DAB1 DAB2 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. 50 DAB NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 FM/AM 50 DAB3 2/26/03, 3:52 PM DAB3 3 Houd 5 (omhoog) of ∞ (omlaag) ingedrukt totdat de voorkeurensemblelijst (primaire service) voor de gekozen golfband (DAB 1, DAB 2 of DAB 3) op het display wordt getoond. Wat kunt u nog meer met DAB doen? Met de DAB-tuner aangesloten kunt u hetzelfde programma (service) tijdens het rijden opsporen wanneer hetzelfde DAB-ensemble niet wordt ontvangen. Opmerking: U kunt de voorkeurensemblelijst (primaire service) voor een andere DAB-golfband (DAB1, DAB2 of DAB3) tonen door een druk op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag). 4 Kies het nummer (1 – 6) voor de gewenste service. Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren. • Terwijl u een DAB-service ontvangt: Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt. • Terwijl u een FM RDS-zender ontvangt: Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service hetzelfde programma uitzendt als een FM RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch op de DAB-service af. Werken met alternatieve ontvangst Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle alternatieve-ontvangstmogelijkheden ingeschakeld. • Zie tevens “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijden 31 en 32. 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. 2 Druk op cijfertoets 4 om “TUNER” —Tunercategorie van de PSM-instellingen – te kiezen. 3 Druk op ¢ of 4 om de vermelding “DAB AF” (alternatieve frequentie) te selecteren. 4 Draai de bedieningsschijf de gewenste modus te selecteren. • On: Het programma wordt gevolgd tussen het aanbod van DAB-services en FM RDS-zenders—alternatieve ontvangst. De indicator AF op de display licht op (zie bladzijde 15). • Off: Alternatieve ontvangst is uitgeschakeld. 5 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien. Opmerking: Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld (zie bladzijde 15 voor RDS-zenders). De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 51 2/26/03, 3:52 PM NEDERLANDS Hetzelfde programma automatisch volgen (alternatieve ontvangst) 51 Veranderen van display-informatie Door een druk op D (DISP) kunt u andere informatie op het display tonen. Door iedere druk op de toets verandert het displaypatroon als volgt: Ensemblelabel (naam) display Tekstindicator*1 Ensemble-label en frequentieKloktijd NEDERLANDS Groot animatiedisplay Servicelabel (naam) display Kloktijd Kanaalnummer PTY-code*2 *3 Service-label Dynamisch label segment (DLS) display*4 Kloktijd-display *1 TEXT indicator: toont dat de huidige ontvangen service DLS (Dynamic Label Segment—DAB-radio tekstinformatie) levert. *2 Iedere service kan meerdere PTY-codes hebben. Indien een service meerdere PTY-codes heeft, worden deze achtereenvolgend getoond. *3 Ensemblelabel (primaire service) indicator: Een andere indicator ( ) wordt getoond indien de secundaire service is gekozen. *4 Dynamic Label Segment (DLS) wordt getoond. Zie “Kiezen van de functie voor het rollen van discinformatie en DAB-tekst—Scroll” op bladzijde 33. 52 NL48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65 52 2/26/03, 3:52 PM EXTRA INFORMATIE Geluidsfuncties (vooringestelde frequentieniveaus) De volgende lijst toont de waarden van de vooringestelde frequentieniveaus voor iedere geluidsfunctie. • U kunt de vooringestelde geluidsfuncties tijdelijk veranderen. De door u gemaakte instellingen worden echter naar de fabrieksinstellingen teruggesteld wanneer u vervolgens een andere geluidsfunctie kiest. Vooringestelde equalizer-waardes 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz Flat (neutraal) 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 NEDERLANDS Geluidsfunctie Beschikbare tekens Behalve de letters van het alfabet (A – Z, a – z) kunt u tevens de volgende tekens voor namen voor CD’s en een extern component invoeren. (Zie bladzijde 38). • Deze tekens kunnen tevens worden gebruikt voor het tonen van andere informatie, bijvoorbeeld disctitels/namen van zangers, RDS en DAB, op het display. Letters met accenten Hoofdletters Cijfers en symbolen Kleine letters spatie spatie spatie 53 NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 53 2/26/03, 3:52 PM PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen Oorzaken Het volume is ingesteld op het minimale niveau. Pas het geluid aan totdat het optimale niveau is bereikt. Verkeerde verbindingen. Controleer de bedrading en de verbindingen. • Het apparaat werkt helemaal niet. De ingebouwde microprocessor functioneert mogelijk niet juist vanwege interferentie, enz. Druk op de terugsteltoets van de paneelhouder nadat u het bedieningspaneel heeft verwijderd. (De instelling voor de klok en de voorkeurzenders worden uit het geheugen gewist). (Zie bladzijde 2). • “Panel Connect Error” verschijnt op het display. Het bedieningspaneel is niet goed bevestigd. Verwijder het bedieningspaneel, veeg de aansluitpunten schoon en bevestig opnieuw. (Zie bladzijde 39). • “Movie” categorieinstellingen van PSM hebben geen effect. De temperatuur in de auto is zeer laag—de (LOW TEMP.) indicator wordt getoond. Wacht totdat de temperatuur weer op peil is—totdat de (LOW TEMP.) indicator is gedoofd. • Automatisch instellen van zenders—SSM (Strongstation Sequential Memory) functioneert niet. De signalen zijn te zwak. Leg de zenders handmatig vast. • U hoort ruis terwijl u naar de radio luister. De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig vast zit. • De CD wordt automatisch uitgeworpen. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • CD-R/CD-RW kan niet worden afgespeeld. • Overslaan van fragmenten van de CD-R/ CD-RW is niet mogelijk. De CD-R/CD-RW is niet afgerond (“finalized”). • Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW. • Rond de CD-R/CD-RW met de voor opname gebruikte apparatuur af. • CD kan niet worden uitgeworpen. De CD is vergrendeld. Ontgrendel de CD. (Zie bladzijde 25). • CD kan niet worden herkend. (“No Disc”, “Loading Error” of “Eject Error” knippert). De CD-speler functioneert mogelijk niet juist. Houd CD/CD-CH ingedrukt en houd tegelijkertijd SEL (selecteren) langer dan 2 seconden ingedrukt om de CD uit te werpen. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD. Verkeerde verbindingen. Controleer de bedrading en de verbindingen. Er is geen CD geplaatst. Plaats een CD in de lade. De CD is verkeerd geplaatst. Plaats de CD juist. Algemeen • Er komt geen geluid uit de speakers. CD-weergave FM/AM NEDERLANDS Oplossingen • “No Disc” knippert op het display. 54 NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 54 2/26/03, 3:52 PM Oplossingen Plaats discs in het magazijn. Discs zijn omgekeerd geplaatst. Plaats de discs juist. Discs zijn niet voor weergave geschikt. Plaats voor weergave geschikte discs. • “No Magazine” knippert op het display. Er is geen CD-houder in de CD-wisselaar geladen. Plaats het CD-houder. • “No File” knippert op het display. De geplaatste disc bevat geen MP3 bestanden. Plaats een disc met MP3 bestanden. • De MP3 disc wordt overgeslagen of kan niet worden afgespeeld. De MP3-bestanden hebben niet de mp3 extensie in de bestandsnaam. Voeg de extensie mp3 aan de bestandsnamen toe. De MP3-bestanden zijn niet opgenomen in een indeling die voldoet aan de ISO 9660 Niveau 1-, Niveau 2- of Joliet-norm. Plaats een andere CD. (Neem de MP3-bestanden op met een toepassing die aan deze normen voldoet). • Ruis bij weergave van een MP3 disc. Het bestand dat wordt afgespeeld is geen MP3bestand (ook al heeft het bestand de extensie mp3). Sla het bestand over of plaats een andere CD. (Voeg nooit de extensie mp3 toe aan bestanden die geen MP3-bestanden zijn). • Afleestijd voor MP3 disc is langer. (“File Check” blijft op het display knipperen). De duur van de leestijd hangt af van de complexiteit van de hiërarchie van de mappen en bestanden. Maak de hiërarchie niet te ingewikkeld en gebruik niet teveel mappen. Plaats ook geen bestanden op de MP3-CD die geen MP3-bestanden zijn. • MP3 bestanden kunnen niet op de door u gewenste wijze worden afgespeeld. De afspeelvolgorde wordt bepaald bij het maken van de opname. • De verstreken weergavetijd wordt niet juist voor een MP3 disc getoond. Dit kan gebeuren en is afhankelijk van het aantal bestanden dat op de CD staat. • “Reset 08” knippert op het display. Het apparaat is niet op de juiste manier met de CD-wisselaar verbonden. • “Reset 01” – “Reset 07” knippert op het display. • De CD-wisselaar werkt niet. NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 NEDERLANDS Oorzaken Er bevindt zich geen CD in de CD-ladden. CD wisselaar Symptomen • “No Disc” knippert op het display. Verbind het apparaat en de CDwisselaar op de juiste manier met elkaar en druk op de resetknop van de CD-wisselaar. Druk op de resetknop van de CD-wisselaar. De ingebouwde microprocessor functioneert mogelijk niet juist vanwege interferentie, enz. 55 Druk op de terugsteltoets van de paneelhouder nadat u het bedieningspaneel heeft verwijderd. (De instelling voor de klok en de voorkeurzenders worden uit het geheugen gewist). (Zie bladzijde 2). 2/26/03, 3:52 PM 55 ONDERHOUD Omgaan met discs Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW Dit toestel is ontworpen voor weergave van CD’s, CD-R’s (Opneembaar), CD-RW’s (Herschrijfbaar) en CD Text. • Dit toestel is niet geschikt voor gebruik met MP3 discs, maar kan echter wel met een voor MP3 discs geschikte JVC CD-wisselaar worden gebruikt. NEDERLANDS De manier waarop u met discs moet omgaan Wanneer u een disc uit Rondje in het midden het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de disc uit het doosje halen terwijl u de disc aan de rand vasthoudt. • Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak de opnamekant niet aan. Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze dan voorzichtig om het rondje in het midden (met de bedrukte kant boven). • Berg de discs na gebruik altijd op in het doosje. Discs schoonhouden Het geluid wordt niet goed weergegeven indien de disc vuil is. Als een disc vuil is, moet u deze reinigen met een zachte doek. Veeg in een rechte lijn van het midden naar de rand de disc schoon. Nieuwe discs afspelen Sommige nieuwe discs hebben oneffenheden langs de binnenof buitenrand. Dergelijke discs worden mogelijk door het apparaat geweigerd. U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint enz. Condensvorming In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de discspeler: • Nadat de verwarming in de auto is aangezet. • Wanneer het erg vochtig wordt in de auto. Soms zal de discspeler hierdoor niet meer juist werken. In dat geval moet u de disc uit de disclade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt. Sticker Kromgetrokken disc Alvorens een CD-R of CD-RW af te spelen, moet u de bij de disc geleverde aanwijzingen goed doorlezen. • Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of CD-RW’s. • Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen vanwege de disckarakteristieken en de volgende redenen mogelijk niet worden afgespeeld: – Indien de disc vuil is of krassen heeft. – Indien er condens op de lens in het toestel is gevormd. – Indien de aftastlens in het toestel vuil is. • CD-RW’s hebben mogelijk een langere afleestijd omdat de reflectie van CD-RW’s lager dan van normale CD’s is. • CD-R’s of CD-RW’s worden mogelijk beschadigd door hoge temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad. Laat ze derhalve niet in de auto liggen. • Gebruik niet de volgende CD-R’s of CD-RW’s: – Discs met stickers, labels of beschermvellen die op de disc zijn geplakt. – Discs waarop labels direct met een ink jet printer kunnen worden gedrukt. Het gebruik van dergelijke discs bij hoge temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs de discs beschadigen. Bijvoorbeeld: – Stickers of labels kunnen krimpen waardoor de disc krom trekt. – Stickers of labels kunnen half los raken waardoor de disc niet meer kan worden uitgeworpen. – De afdruk op disc kan plakkering worden. Lees de aanwijzingen en waarschuwingen over labels en te bedrukken discs beslist goed. LET OP! • Plaats geen 8-cm discs (single CD’s) in de disclade. (Deze discs kunnen niet worden uitgeworpen). • Plaats geen discs met afwijkende vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade; dergelijke discs veroorzaken problemen. • Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het zeer warm of vochtig is. Laat ze derhalve niet in de auto liggen. • Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om discs te reinigen. Resterend plakmiddel Disc 56 NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 56 2/26/03, 3:52 PM Opplakbaar label SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 50 W per kanaal Achterin: 50 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Belastingsimpedantie: 4 Ω (speling 4 Ω tot 8 Ω) Bereik equalizer: Frequenties: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Niveau: ±10 dB Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz Signaal/ruisverhouding: 70 dB Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ belasting (maximaal vermogen) Uitgangsimpedantie: 1 kΩ Type: CD-speler Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens (halfgeleider-laser) Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo) Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz Dynamisch vermogen: 96 dB Signaal/ruisverhouding: 98 dB Zweving: Minder dan de meetbare limiet RADIO Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz (LG) 144 kHz tot 279 kHz [FM-zenders] Gevoeligheid bij normaal bedrijf: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz): 65 dB Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz Stereo-scheiding: 30 dB Vangbereik: 1,5 dB Voeding: Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V (speling 11 V tot 16 V) Aardingssysteem: Negatieve aarding Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C Afmetingen (breedte × hoogte × diepte): Afmetingen apparaat (ten behoeve van installatie) (bij benadering): 182 mm × 52 mm × 150 mm Afmetingen paneel (bij benadering): 188 mm × 58 mm × 12 mm Gewicht (bij benadering): 1,4 kg (excl. accessoires) NEDERLANDS ALGEMEEN Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Haperingen: De disc kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de disc worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend. Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt. [MG-zenders] Gevoeligheid: 20 µV Selectiviteit: 35 dB [LG-zenders] Selectiviteit: 50 µV 57 NL53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65 57 2/26/03, 3:52 PM Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen V EN, GE, FR, NL J C © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover001AKD-LH1101[E_EX]f.p65 2 2/26/03, 11:42 AM 0303KKSMDTJEIN Instructions CD RECEIVER KD-LH1101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227

JVC KD-LH1101 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding