Steba Reiskocher RK 2 Handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
Handleiding
www.steba.com
220-240 V ~, 50/60 Hz, 700 W
Reiskocher
RK 2
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 10
Mode d´emploi 18
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 32
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Ver-
packungsmaterial und alle Aufkleber (außer dem Typenschild).
Waschen Sie alle Teile gründlich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das
Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
3
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten).
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßem Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
4
Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu
beseitigen, das Gerät ca. 10 min. mit Wasser aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
hrend des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine
ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein-
halten.
hrend des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand. Achten Sie darauf, dass bei Entnahme des
Topfes Dampf austreten Kann. Sorgen Sie für ausreichend Ab-
stand zu Hängeschränken damit das Furnier nicht beschädigt
wird.
Die Kondensatventil im Deckel nicht abdecken oder blockieren.
Den Deckel langsam öffnen, damit das Kondensat in den Kon-
densatbehälter fliesen kann!
Das Gerät niemals ohne Deckel betreiben.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf diese
wegen Brandgefahr nicht mit mehr als 3680 Watt belastet wer-
den.
Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
5
Das Gerät nach Gebrauch reinigen.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
Gerät nicht in Wasser tauchen.
Entnehmen Sie den Innentopf und spülen diesen mit mildem
Reinigungsmittel. (keine aggressiven Reiniger - wie Topfreini-
ger - verwenden)
Die Heizplatte sowie die Kontaktfläche des Thermostats im Au-
ßentopf mit einem feuchten Lappen säubern, dabei den Ther-
mostat nicht verformen.
Die Innenseite des Deckels sowie den Kondensatbehälter abwa-
schen und gut trocknen.
Beim Reinigen des Deckels die Dichtung nicht beschädigen.
Das herausnehmbare Kondensatventil unter fließendem Was-
ser reinigen.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel-
len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und
temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer da-
rauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in
der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin-
dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterllt.
Gefahr durch Schaumbildung!
Geben Sie niemals Ei, Milch, Sahne oder ähnliches zum Reis. Reis
vor dem Kochen immer waschen. Beim Kochen kann sich sonst
Schaum bilden!
6
Reismenge
Bei 2 Messbechern Reis 3 Messbecher Wasser zugeben
Bei 3 Messbechern Reis 4 Messbecher Wasser zugeben
Bei 4 Messbechern Reis 5 Messbecher Wasser zugeben
Bei 5 Messbechern Reis 6 Messbecher Wasser zugeben
Bei 6 Messbechern Reis 7 Messbecher Wasser zugeben
Bei 7 Messbechern Reis 8 Messbecher Wasser zugeben
Man kann Gewürze z.B. Chili in das Wasser geben. Verschiedene Reissorten benötigen
etwas mehr Wasser. Bei Wild- und Naturreis gibt man zusätzlich zu den vorgenannten
Mengen einen halben Messbecher Wasser mehr dazu!
Reis kochen
1. Stellen Sie den Innentopf in das Außengehäuse. Achten Sie darauf, dass kein Reis-
korn auf der Kochplatte oder am Topf haftet, da dadurch die Regelung negativ
beeinflusst wird. Drehen Sie den Innentopf kurz nach rechts und links, damit ein
ausreichender Kontakt zur Heizplatte und dem Thermostat besteht.
Weder Flüssigkeiten, noch Reis in den Außenbehälter geben!
2. Keine Reisbeutel in das Gerät geben, sondern den Reis lose in den Innentopf schüt-
ten. Um ein Schäumen zu vermeiden, waschen Sie den Reis vorher in ei-
nem Sieb unter kaltem Wasser und geben Sie diesen in den Innentopf.
Mindestens 2 Messbecher, Maximal 7 Messbecher Reis! Niemals mehr als
7 Messbecher Reis nehmen, da der Reis quillt.
3. Schließen Sie den Deckel, betätigen Sie erst den Hauptschalter an der Rückseite des
Gerätes und danach den Thermoschalter, die rote Lampe „Cook“ leuchtet.
Nach Beendigung der Kochzeit stellt das Gerät auf Wärmen, die gelbe Lampe
Warm“ leuchtet.
Nach Ablauf der Kochzeit den Reis gut durchrühren, damit überschüssiges Wasser ver-
dampfen kann. Den Deckel wieder schließen. Der Reis dämpft nach. Manche Sorten
werden dann weich und klebrig, sollte der Reis zu fest sein dann etwas mehr Wasser
verwenden.
Bei verschiedenen Reissorten kann es zu einer leichten Bräunung der Reiskörner am
Topfboden kommen. Das lässt sich systembedingt nicht verhindern. Evtl. während des
Kochens kurz umrühren.
Um Kratzer zu vermeiden, zum Entnehmen den mitgelieferten Plastiklöffel verwen-
den.
7
Dünsten
Mit dem Siebeinsatz kann man Gemüse oder Fisch dünsten. Schneiden Sie das Gemüse
in mundgerechte Stücke und verteilen diese auf dem Siebeinsatz. Das Gemüse darf
nicht über den Rand des Einsatzes herausragen.
Schütten Sie 2 Messbecher Wasser in den Innentopf, setzen den Einsatz ein, schließen
den Deckel und starten Sie das Gerät.
Wenn Dampf aus dem Ventil austritt, kocht die Flüssigkeit. Lassen Sie dann das Gerät
einige Minuten weiterlaufen und bestimmen damit den Garzustand nach Ihrem Ge-
schmack.
8
Mit etwas Phantasie kann man den Reiskocher zur Zubereitung von anderen
Gerichten verwenden, zum Beispiel:
Asiatische Reissuppe
1 mittlere Zwiebel, gewürfelt
2 Knoblauchzehen, geschnitten
2 – 3 Scheiben Ingwer
250 ml gewaschenen Reis
750 ml Wasser
20 ml Kokosmilch
2 – 3 TL Gemüsebrühe
Salz, Pfeffer
Öl
Den Schalter auf „Cook“ stellen, die
Zwiebel, Knoblauch, Ingwer in Öl bei ge-
schlossenem Deckel anschwitzen, dann
den Reis hinzugeben. Mit Gesebrühe
auffüllen und den Deckel schließen. Nach
15 – 20 Min den Reis probieren, sobald
dieser gar ist die Kokosmilch hinzufügen.
Chili con Carne
2 kl. Dose Kidney Bohnen, abgegossen
1 kl. Dose Maiskörner, abgegossen
125 g Schinkenspeck, gewürfelt
1 gr. Zwiebel, gewürfelt
2 – 3 Knoblauchzehen, geschnitten
2 Spitzpaprika, geschnitten
3 Tomaten, geschnitten
400ml Gemüsebrühe
3 EL Öl
Chili, Salz, Pfeffer
Den Schalter auf „Cook“ stellen, Schin-
kenspeck und Zwiebel kurz im Innentopf
mit Öl andünsten und dann alle weiteren
Zutaten hinzufügen und umrühren. Den
Deckel schließen. Nach ca. 15 – 20 Min.
probieren und servieren.
Djuvec-Reis
2 Tassen Reis à 180 ml, gewaschen
2 Tassen Wasser
1 mittlere Zwiebel, geschnitten
2 Knoblauchzehen, geschnitten
2 Spitzpaprika, geschnitten
1 – 2 EL Chiliflocken oder -Paste
1 – 2 TL Salz
1 EL Essig
3 EL Öl
1 Bund Frühlingszwiebeln oder Schnitt-
lauch
Alle Zutaten (außer Paprika und Früh-
lingszwiebeln) in den Innentopf geben
und kurz verrühren, dann das Gerät auf
Cook“ einschalten. Nach dem Kochvor-
gang schaltet das Gerät auf Wärmen,
nun den Deckel öffnen und den Paprika
unterrühren. Den Reis bei geschlossenem
Deckel weiter 10 – 15 Minuten nachgaren
lassen. Zum Servieren das kleingeschnit-
tene Grün der Frühlingszwiebel über den
Reis streuen.
9
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly-
propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
10
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual. Remove all pa-
ckaging and sticker (except the rating label). Wash up all parts
carefully (see cleaning).
Safety information
Hot surface! There is danger of burning when touch-
ing the surface during operation. Set the back of the
device with a distance of 10cm to the kitchen wall.
Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
Do not plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and dont bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
11
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Never leave the appliance unattended when in use.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never place anything on top of the device and do not cov-
er the ventilation slots.
Never immerse the unit in water.
Leave a space of about 10cm around the device.
Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de-
scribed or a mistake in the handling has been made.
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
The device gets hot, only transport after it cooled down.
Only use the device as described in this manual.
You must not put any materials such as paper, cardboard, plas-
tic etc. into the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
Before initial use: clean all parts – except the heating ele-
ments - carefully and leave to dry. Heat up the device for about
10 min. with water to eliminate the smell of newness.
12
Attention! Housing and glass get hot. Danger of
burns! Do not place the appliance on a sensitive sur-
face (e.g. painted furniture) and keep a distance of at
least 70cm to burnable materials.
During operation steam emerge. Keep hands and face away.
Watch out for steam during cooking and when you pull out
the pot. Take appropriate distance to wall cupboards to avoid
damage of the veneer.
Do not cover or block the steam valve in the lid. Open the lid
slowly, that the condense water can drain into the condense
water container!
Never use the appliance without lid.
If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
Clean after every use.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
13
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
Never immerse the unit into water.
Remove the inner pot and clean it with a mild detergent (do
not use any aggressive cleaner, like steel wool.).
Clean the heating plate and the contact area of the thermostat
at the outer pot with a damp cloth, take care that the thermo-
stat gets not deformed.
Clean the inside of the lid and the drip collector box and dry it
completely.
Do not damage the sealing ring of the lid during cleaning.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto-
ves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is
important that no inflammable items are near to the device. Do
not place the device on the edge of the table so that it cannot be
touched by children or fall down when touched.
Danger of foam:
Never put egg, milk, cream or similar to the rice. Always, wash
the rice before cooking. Else there could be foam during cooking.
14
How much rice has to be used?
At 2 measuring cups rice add 3 measuring cups water
At 3 measuring cups rice add 4 measuring cups water
At 4 measuring cups rice add 5 measuring cups water
At 5 measuring cups rice add 6 measuring cups water
At 6 measuring cups rice add 7 measuring cups water
At 7 measuring cups rice add 8 measuring cups water
You can add spices like chili to the water. Different types of rice require a little more
water. In the case of wild and natural rice, add half a measuring cup of water to the
above amounts!
Cooking rice
1. Place the inner pot into the appliance. It must be ensured that no rice corn sticks
to the heating plate or to the pot button, as this will have a negative effect on the
control. Turn the pot slightly to the left and the right that there is a sufficient con-
tact to the heating plate and the thermostat.
Never put liquids or rice in the outer pot /housing.
2. Never use rice bags, only put loose rice in the cooking pot. To avoid the building
of foam, the rice should be rinsed with cold water in a sieve and put into
the inner pot. Use at least 2 measuring cups, maximum 7 measuring cups
of rice! Never use more than 7 measuring cups of rice as the rice will swell.
3. Close the lid, first press the main switch on the back of the device and then the
thermal switch, the red “Cook” lamp lights up.
After the end of the cooking time, the appliance switches to warming, the yellow
“Warm” lamp lights up.
When the cooking time is over, stir the rice well to allow excess water to evaporate.
Close the lid again. The rice will steam up. Some types then become soft and sticky,
if the rice is too firm use a little more water.
With different types of rice, the rice grains on the bottom of the pot may brown
slightly. Due to the system, this cannot be prevented. If necessary, stir briefly while
cooking.
To avoid scratches, use the supplied plastic spoon to remove.
Steaming
With the steaming insert it is possible to steam vegetables or fish. Cut the food in
mouth sized pieces and place them equally on the steaming insert. The vegetables
must not protrude over the edge of the insert.
Two cups of water should be poured inside the inner pot, then the steaming insert
should be placed inside the pot, close the lid and start the appliance.
When steam escapes from the valve the water is boiling. Let the appliance then work
for some minutes and check the status of the food according to the own wishes.
15
With a little imagination, you can use the rice cooker for cooking other di-
shes, for example:
Asian rice soup
1 medium onion, diced
2 cloves of garlic, sliced
2 – 3 slices ginger
250 ml washed rice
750 ml water
200 ml coconut milk
2 – 3 tsp vegetable stock
Salt pepper
Oil
Set the switch to „Cook“, sauté the oni-
on, garlic, ginger in oil with the lid closed,
then add the rice. Fill up with vegetable
stock and close the lid. After 15-20 mins
try the rice, if it’s done add the coconut
milk.
Chili con Carne
2 small can of kidney beans, drained
1 small can of corn, drained
125 g slices bacon, diced
1 big onion, diced
2 – 3 cloves of garlic, sliced
2 pointed peppers, sliced
3 tomatoes, sliced
400 ml vegetable stock
3 tbsp oil
Chili, salt, pepper
Set the switch to „Cook“, briefly sauté
the bacon and onion with oil in the inner
pot and then add all other ingredients
and stir. Close the lid. Taste and serve af-
ter about 15 – 20 Min.
Djuvec Rice
2 cups of 180 ml rice, washed
2 cups of water
1 medium onion, sliced
2 garlic cloves, sliced
2 pointed peppers, sliced
1 – 2 tbsp chilli flakes or paste
1-2 tsp salt
1 tbsp vinegar
3 tbsp oil
1 bunch spring onions or chives
Put all ingredients (except peppers and
spring onions) in the inner pot and stir
briefly, then switch on the device to
“Cook”. After the cooking process, the
device switches to heating, now open
the lid and stir in the peppers. Let the rice
steep for another 10-15 minutes with the
lid closed. To serve, sprinkle the chopped
spring onion greens over the rice.
16
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi-
ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the spe-
cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
17
18
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi-
gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce person-
ne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol-
lants (sauf la plaque signalétique). Nettoyez toutes les pièces (voir
nettoyage).
Consignes de sécurité
Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. Placez
l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signatique.
Un dérochage du plaque signalétique nest pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
19
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
Laissez au moins 10 cm distance autour de l’appareil.
N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma-
nière.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode demploi.
Pour éviter tout danger, les réparations sur lappareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule-
ment les pièces détachées original peuvent être utiliser.
Lappareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après re-
froidissement.
20
N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode demploi.
Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans lappareil.
Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu-
reaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieuse-
ment. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil
avec d’eau pendant environ 10 minutes.
Attention ! L´extérieur de l´appareil devient
chauds. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne-
ment, la température des surfaces touchables peut être
très chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible
et le posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des
matières inflammables.
Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance. Prenez soin que le vapeur chaud peut
sortir si vous prélevez le pot. Assurez-vous qu’il y a une distance
suffisante des armoires suspendues pour éviter que le placage
ne soit endommagé.
Ne pas recouvrir ou bloquer la soupape de condensation. Ou-
vrez le couvercle lentement, afin que l’eau condensée puisse
couler dans le réservoir de condensation !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le couvercle.
Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un
danger incendie.
21
Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si lappareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Nettoyez l‘appareil après utilisation.
Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
Nettoyage
Toujours débrancher l´appareil et le laisser complé-
tement refroidir avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Retirez la cuve intérieure et rincez-la avec un produit de net-
toyage doux. (n’utilisez pas de nettoyants abrasifs pour casse-
roles)
Nettoyez le corps de l’appareil, la plaque de chauffe ainsi que
la surface de contact du thermostat avec un chiffon humide,
attention à ne pas déformer le thermostat.
Nettoyez l‘intérieur du couvercle et du cuiseur riz, bien sécher.
Ne pas endommager le joint lors du nettoyage du couvercle.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson dune cuisinière). Faire
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorési-
stant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas
à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin
qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe
pas lorsque vous le touchez.
Attention - formation de mousse !
Ne jamais ajouter de l’œuf, du lait, de la crème ou des liquides
semblables au riz. Lors de la cuisson il peut se former de la mous-
se.
22
Quantité d’eau
Pour 2 gobelets de riz, ajouter 3 gobelets d’eau
Pour 3 gobelets de riz, ajouter 4 gobelets d’eau
Pour 4 gobelets de riz, ajouter 5 gobelets d’eau
Pour 5 gobelets de riz, ajouter 6 gobelets d’eau
Pour 6 gobelets de riz, ajouter 7 gobelets d’eau
Pour 7 gobelets de riz, ajouter 8 gobelets d’eau
Vous pouvez ajouter des épices comme du piment rouge à l’eau. Difrents types de riz
cessitent un peu plus d’eau. Dans le cas du riz sauvage et naturel, ajoutez une demi-
tasse à mesurer d’eau aux quantités ci-dessus !
Cuisson du riz
1. Placez la cuve intérieure dans le cuiseur riz. Vérifiez qu‘aucun grain de riz n‘ad-
hère sur la plaque de cuisson ou la cuve, ceci pourrait influencer négativement le
fonctionnement de l’appareil. Faites brièvement tourner la cuve intérieure vers la
gauche et la droite afin qu’un contact suffisant se forme entre la plaque chauffante
et le thermostat.
Ne jamais mettre le riz ou le liquide directement dans le cuiseur riz, utilisez tou-
jours la cuve intérieure !
2. Ne mettez pas de riz en sachet dans lappareil, versez le riz sans serrer dans le pot
intérieur. Pour éviter la formation de mousse, lavez au préalable le riz dans
une passoire sous l’eau froide et placez-le dans le pot intérieur. Au moins 2
gobelets, maximum 7 gobelets de riz ! N’utilisez jamais plus de 7 gobelets
de riz car le riz va gonfler.
3. Fermez le couvercle, appuyez d’abord sur l’interrupteur principal à l’arrière de l’ap-
pareil puis sur l’interrupteur thermique, le voyant rouge «Cook» s’allume.
Après la fin du temps de cuisson, lappareil passe en mode chauffage, le voyant
jaune «Warm» s’allume.
À la fin du temps de cuisson mélangez bien le riz afin que l‘eau excédante puisse
s‘évaporer. Refermez le couvercle. Le riz absorbe l’eau. Certaines sortes de riz de-
viennent alors molles et collantes, si le riz devait être trop ferme ajoutez alors un
peu plus d’eau.
En utilisant plusieurs sortes de riz il est possible que les grains brunissent légère-
ment sur le fond de la cuve. C’est normal et on ne peut pas y redier.
Utilisez la spatule en plastique fournie afin déviter de rayer la cuve.
23
Cuisson à la vapeur
Avec le panier perforé il est possible de cuire des légumes ou du poisson à la vapeur.
Coupez les légumes en petits morceaux et répartissez-les sur le panier perforé. Les
légumes ne doivent pas dépasser le bord du panier.
Versez 2 tasses à mesurer d’eau dans le pot intérieur, insérez l’insert, fermez le cou-
vercle et démarrez l’appareil.
Lorsque de la vapeur sort de la vanne, le liquide bout. Laissez ensuite l’appareil fonc-
tionner quelques minutes de plus et utilisez-le pour déterminer le degré de cuisson à
votre goût.
Avec un peu d‘imagination, vous pouvez utiliser le cuiseur à riz pour la cuis-
son d‘autres plats, par exemple :
Soupe de riz asia-
tique
1 oignon medium, coupé en dés
2 gousses d‘ail
2 – 3 tranches gingembre
250 ml riz lavé
750 ml d’eau
200 ml lait de coco
2 – 3 cc bouillon de légumes
Sel, poivre
Huile
Réglez le commutateur sur «Cook»,
faire revenir l‘oignon, l‘ail, le gingembre
dans l‘huile avec couvercle ferme, puis
ajouter le riz. Remplir avec le bouillon de
légumes et fermer le couvercle. Aps 15-
20 minutes goûter le riz et ajoutez le lait
de coco.
Chili con Carne
2 petite canette de haricots, drainés
1 petite canette de mais, drainé
125 g tranches de bacon, coupées en dés
1 grand oignon, coupé en dés
2 – 3 gousses d’ail, tranchées
2 poivrons long, tranchés
3 tomates, coupées en dés
400 ml de bouillon de légumes
3 cs huile
Chili, sel, poivre
Réglez le commutateur sur «Cook», faire
revenir le bacon et l‘oignon avec l’huile
dans le pot intérieur, puis ajouter tous les
autres ingrédients et mélanger. Fermez
le couvercle. Après 15 à 20 minutes goû-
ter et servir.
Djuvec Riz
2 gobelet gradué riz lavé `180 ml
2 gobelet gradué d’eau
1 oignon moyen, tranché
2 gousses d’ail, tranchées
2 poivrons long, tranchés
1 à 2 cs de piment rouge en poudre ou de
pâte de piment
1-2 cc de sel
1 cs de vinaigre
3 cs d’huile
1 botte de ciboule ou de ciboulette
Mettez tous les ingrédients (sauf les poi-
vrons et les ciboules) dans le pot intérieur
et remuez brièvement, puis allumez lap-
pareil sur «Cook». Aps la cuisson, l’ap-
pareil passe en mode chauffage, ouvrez
maintenant le couvercle et incorporez les
poivrons. Laissez le riz encore 10 à 15 mi-
nutes avec le couvercle fermé. Pour ser-
vir, saupoudrer les ciboules hachées sur
le riz.
24
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confs à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi-
eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifs, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
25
26
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru-
ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege-
ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan
deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra-
kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke
worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies
uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge-
bruik (behalve het product label). Was alle onderdelen zorgvul-
dig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik.
Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter
afstand van de keukenmuur.
Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
Sluit niet aan met natte handen.
Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact.
Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact
Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
27
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in-
structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin-
deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei-
niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij-
voorbeeld plastic zakken)
Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
Plaats nooit iets bovenop het apparaat en bedek de venti-
latiesleuven niet.
Dompel het apparaat nooit in water.
Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij.
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be-
schreven, of een fout in het gebruikt.
Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt.
Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het
28
apparaat.
Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast-achtige omgevingen.
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen – behalve de ver-
warmingselementen – zorgvuldig en laat deze drogen. Ver-
warm het apparaat gedurende 10 minuten met water om de
geur van nieuwheid te elimineren.
Let op! Apparaat is heet. Gevaar voor verbran-
ding! Aanraakbare oppervlakken worden heet tijdens
gebruik! Plaats het apparaat op een vlak en ongevoelig
oppervlak en houd een afstand van minimaal 70 centimeter tot
brandbare materialen.
Tijdens gebruik kan er stoom ontsnappen. Houd handen en ge-
zicht weg. Pas op voor stoom tijdens het koken en wanneer u
de pan uitneemt. Neem passende afstand tot keukenkasten om
schade aan fineer te voorkomen.
Het condensaatventiel in het deksel niet afdekken of blok-
keren. Het deksel langzaam openen opdat het condensaat in
het condensaatreservoir kan stromen!
Gebruik dit apparaat nooit zonder deksel.
Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand-
gevaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
29
Reinig na elk gebruik.
Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Verwijder de binnenste pot en spoel deze met mild reinigings-
middel (geen agressieve reinigingsmiddelen – zoals potreiniger
– gebruiken)
De verwarmingsplaat en ook het contactoppervlak van de ther-
mostaat in de buitenste pot met een vochtige vod schoonma-
ken, daarbij de thermostaat niet vervormen.
De binnenzijde van het deksel en ook het potreservoir afwas-
sen en goed drogen.
Tijdens de reiniging van het deksel de afdichting niet bescha-
digen.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor-
beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam-
bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
Gevaar door schuimvorming!
Doe nooit ei, melk, room of dergelijke bij de rijst. In het ander
geval kan er zich tijdens het koken schuim vormen!
30
Hoeveelheid rijst
Bij 2 maatbekers rijst 3 maatbekers water toevoegen
bij 3 maatbekers rijst 4 maatbekers water toevoegen
bij 4 maatbekers rijst 5 maatbekers water toevoegen
bij 5 maatbekers rijst 6 maatbekers water toevoegen
bij 6 maatbekers rijst 7 maatbekers water toevoegen
bij 7 maatbekers rijst 8 maatbekers water toevoegen
Je kunt kruiden zoals chili aan het water toevoegen. Verschillende soorten rijst hebben
wat meer water nodig. In het geval van wilde en natuurlijke rijst, voeg een halve maat-
beker water toe aan de bovenstaande hoeveelheden!
Rijst koken
1. Plaats de binnenste pot in het apparaat. Let erop dat geen enkele rijstkorrel op de
kookplaat of aan de pot plakt, omdat daardoor de regeling in negatieve zin beïn-
vloed wordt. Draai de binnenste pot even naar rechts en links opdat er voldoende
contact met de verwarmingsplaat en de thermostaat bestaat.
Noch vloeistoffen, noch rijst in het buitenste reservoir doen!
2. Geen rijstbuiltjes in het apparaat doen, maar de rijst los in de binnenste top gieten.
Om schuimvorming te voorkomen, wast u de rijst vooraf in een zeef on-
der koud water en doet u deze in de binnenpan. Minimaal 2 maatbekers,
maximaal 7 maatbekers rijst! Gebruik nooit meer dan 7 maatbekers rijst
omdat de rijst zal opzwellen.
3. Sluit de deksel, druk eerst op de hoofdschakelaar aan de achterkant van het ap-
paraat en daarna op de thermoschakelaar, het rode „Cook“ lampje gaat branden.
Na afloop van de kooktijd schakelt het apparaat over op verwarmen, het gele
lampje „Warm“ gaat branden.
Na het verstrijken van de kooktijd goed door de rijst roeren, opdat overtollig wa-
ter kan verdampen. Het deksel weer sluiten. De rijst dampt na. Sommige soorten
worden dan week en plakkerig; als de rijst te vast is, dan een beetje meer water
gebruiken.
Bij verschillende soorten rijst kan het tot een lichte bruine kleuring van de rijstkor-
rels op de bodem van de pot komen. Dat kan omwille van het systeem niet voorko-
men worden.
Om te verwijderen de plastic lepel gebruiken en dit om krassen te vermijden
Stoven
Met het zeefelement kan men groenten of vis stoven. Snijd de groenten in hapklare
stukjes en verdeel deze over het zeefelement. De groenten mogen niet over de rand
van het element uitsteken.
Giet 2 maatbekers water in de binnenste pot, zet het element erin, sluit het deksel en
start.
31
Als er stoom uit het ventiel komt, kookt de vloeistof. Laat het apparaat vervolgens nog
een paar minuten draaien en bepaal hiermee de gaarheid naar wens.
Met een beetje fantasie kan je rijstkoker gebruiken voor het koken van ande-
re gerechten, bijvoorbeeld:
Aziatische rijstsoep
1 middelgrote ui, in blokjes gesneden
2 teentje knoflook
2 – 3 plakjes gember
250 ml gewassen rijst
750 ml water
200 ml kokosmelk
2 – 3 tl groentebouillon
Zout, peper
Olie
Zet de schakelaar op ‘Cook’, fruit de ui,
knoflook, gember in de olie en voeg de
rijst toe. Vul de pot op met groentebouil-
lon en sluit het deksel. Probeer na 15-20
minuten of de rijst gaar is, en vul op met
kokosmelk.
Chili con Carne
2 klein blikje/potje bruine bonen
1 klein blikje/potje maïskorrels
125 g plakjes bacon/ontbijtspek
1 grote ui, in blokjes gesneden
2 – 3 teentjes knoflook, klein gesnijden
2 paprika‘s, klein gesnijden
3 tomaaten in blokjes
400 ml groentebouillon
3 el olie
Chilipeper, zout, peper
Zet de schakelaar op ‘Cook’, bak de ui en
bacon met oile kort en voeg dan de ove-
rige ingrediënten toe. Sluit het deksel.
Proef en serveer na 15-20 minuten.
Djuvec rijst
2 maatbeker rijst van 180 ml, gewassen
2 maatbeker water
1 middelgrote ui, klein gesnijden
2 teentjes knoflook, klein gesnijden
2 paprika‘s, klein gesnijden
1 – 2 eetlepels chilivlokken of pasta
1-2 tl zout
1 el azijn
3 el olie
1 bosje lente-uitjes of bieslook
Doe alle ingrediënten (behalve papri-
ka en lente-uitjes) in de binnenpan en
roer even door, zet het apparaat dan op
„Cook“. Na het kookproces schakelt het
apparaat over op verwarmen, open nu
het deksel en roer de paprika erdoor.
Laat de rijst nog 10-15 minuten trekken
met gesloten deksel. Strooi voor het ser-
veren de gehakte groene lente-uijes over
de rijst.
32
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een onge-
controleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via ge-
schikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zen-
den. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor poly-
ethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor poly-
propyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
33
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold-
ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem
den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer,
skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet
og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle
etiketter (undtagen typeskiltet). Vask alle dele grundigt (se ren-
ring).
Sikkerhedsinstruktioner
Varm overflade! Der er risiko for forbrændinger ved
røring af overfladen under drift.
Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge op-
lysninger på typeskiltet.
Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes.
Apparatet må ikke røres med våde hænder.
Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig.
For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet.
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har-
ret brugt, og i tillde af at der indtræder en fejl.
Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold strømforsyningen væk fra varme dele.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
34
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad al-
drig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat fjern-
styringssystem!
Apparatet må ikke anvendes uden opsyn.
Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum.
Stil ikke noget på apparatet og hold ventilationsåbninger
frie.
Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller stikket i vand
eller anden form for væske, for at undgå elektrisk stød
eller brand.
Rund om apparatet skal der være min 10 cm luft.
Benyt aldrig grillen efter en fejlfunktion, fx hvis den er faldet
ned eller på anden måde blevet beskadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol-
delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes
originale reservedele.
Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling.
Flyt ikke på apparatet under brug.
Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
Indsæt ingen materialer som papir, pap, plastik osv. i apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
35
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and breakfast miljøer
Inden første anvendelse: Alle dele rengøres grundigt og
tørres derefter. For at fjerne lugten af „ny apparat“, lad appa-
ratet varme op med vand i ca. 10 minutter.
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for for-
brændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en
jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 70 cm fra
brandbare materialer (f.eks. gardiner).
Under anvendelse opstår varmt damp. Hold hænder og ansi-
gt på afstand. Sørg for, at damp kan slippe ud, når du fjerner
gryden. Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand til overskabe, så
fineren ikke beskadiges.
Dæk eller bloker ikke kondensventilen i låget. Åbn dækslet
langsomt, så kondensatet kan løbe ind i kondensbeholderen!
Betjen aldrig enheden uden dækslet.
Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare
for brand!
Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
Rengør apparatet efter brug.
Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres!
36
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Fjern den indre gryde og vask denne med mildt rengøringsmid-
del. (Benyt ikke nogen agressive rengøringsmidler som gryde-
rens)
Kogepladen samt termostatens kontaktflade i den ydre gryde
rengøres med en fugtig klud; forform derved ikke termostaten.
Vask lågets inderside samt kondensatbeholderen og aftør godt.
Beskadig ikke tætningen ved rengøring af låget.
Rengør den udtagelige kondensatventil under løbende vand.
Placering af apparatet
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade
(f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestan-
dig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brænd-
bare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af
bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder
ned ved berøring.
Fare gennem skumdannelse!
Tilfør aldrig æg, mælk, fløde eller lignende til risen. Ved kogning
kan der ellers danne sig skum!
Mængden af ris
Ved 2 målebægre ris gives 3 målebægre vand dertil
Ved 3 målebægre ris gives 4 målebægre vand dertil
Ved 4 målebægre ris gives 5 målebægre vand dertil
Ved 5 målebægre ris gives 6 målebægre vand dertil
Ved 6 målebægre ris gives 7 målebægre vand dertil
Ved 7 målebægre ris gives 8 målebægre vand dertil
Man kan putte krydderier, f.eks. chili, i vandet. Forskellige slags ris har brug for noget
mere vand. Hos vild- og naturris tilføres yderligere, til de førnævnte mængder, et halv
målebæger mere vand dertil!
37
Riskogning
1. Stil den indre gryde yderkabinettet. Vær opmærksom på, at der ikke klæber noget
riskorn på kogepladen eller gryden, da det har negativ indflydelse på reguleringen.
Drej den indre gryde kort til højre og venstre, så der besr en tilstrækkelig kontakt
til varmepladen og termostaten.
Hæld hverken vædsker eller ris i yderbeholderen!
2. Put ikke nogen risposer i apparatet, men hæld risen løst i den indre gryde. Vask
risen inden da i en si under koldt og hæld denne i den indre gryde. Mi-
nimum 2 målegre, maksimalt 7 målebægre ris! Tag aldrig mere end 7
målegre ris, da risen udvider sig.
3. Luk låget, tryk først på hovedafbryderen på bagsiden af apparatet og derefter på
termokontakten, den rødeCook”-lampe lyser.
Efter endt tilberedningstid skifter apparatet til opvarmning, den gule ”Warm”-lam-
pe lyser.
Efter kogetidens udløb, rør risen godt igennem, så overskydende vand kan fordam-
pe. Luk låget til igen. Risen efterkoger. Nogle slags ris bliver så bløde og klistrede;
skulle risen være for fast, så brug noget mere vand.
Ved forskellige slags ris kan det komme til en let bruning af riskornene i gryde-
bunden. Dette kan systembetinget ikke undgås. Rør eventuelt kort rundt under
kogningen.
For at undgå ridser, anvend til fjernelsen den medleverede plastikske.
Dampkogning
Med siindsatsen kan man dampkoge grøntsager eller fisk. Skær grøntsagerne i mund-
rette stykker og fordel dem på siindsatsen. Grøntsagerne må ikke rage ud over indsat-
sens kant.
Hæld 2 målebægre vand i den indre gryde; sæt indsatsen i, lås låget og start.
Når der træder damp ud af ventilen, så koger vædsken. Lad apparatet køre videre i
nogle minutter og bestem dermed den færdigkogte tilstand efter deres smag.
38
Med lidt fantasi kan du bruge riskogeren til at tilberede andre retter, f.eks.
Asiatisk rissuppe
1 mellemstor Løg, i tern
2 fed hvidløg
2 – 3 skiver Ingefær
250 ml vaskede ris
750 ml vand
200 ml kokosmælk
2 – 3 tsk grøntsagsfond
Salt, peber
Olie
t kontakten på ”Cook”, svits løg, hvid-
g, ingefær i olie med låget lukket, og
tilsæt derefter risene. Fyld op med grønt-
sagsbouillon og luk låget. Efter 15 - 20
minutter smages risene til, så snart de er
kogt tilsættes kokoslken.
Chili con carne
2 lille Dåse kidneybønner, drænet
1 lille Dåse majskerner, drænet
125 g skiver bacon i tern
1 strot løg, i tern
2 – 3 fed hvidløg, skåret i skiver
2 paprika, skåret i skiver
3 tomater, hakked
400 ml grøntsagsbouillon
3 spsk olie
Chili, salt, peber
t kontakten på ”Cook”, svits kort ba-
con og løg med olie i den inderste gryde,
tilsæt derefter alle de øvrige ingredien-
ser og rør rundt. Luk låget. Smag til og
server efter cirka 15 – 20 minutter.
Djuvec ris
2 målekop 180 ml ris, vasket
2 målekop vand
1 mellemstor løg, skåret i skiver
2 fed hvidløg, skåret i skiver
2 paprika, skåret i skiver
1 – 2 spsk chiliflager eller pasta
1-2 tsk salt
1 spsk eddike
3 spsk olie
1 bundt forårsløg eller purløg
Kom alle ingredienser (undtagen paprika
og forårsløg) i den inderste gryde og rør
kort rundt, og tænd derefter for appara-
tet til ”Cook”. Efter tilberedningsproces-
sen skifter apparatet til opvarmning, åbn
nu låget og rør paprikaen i. Lad risene
koge i yderligere 10-15 minutter med lå-
get lukket. Til servering drysses det hak-
kede forårsløg over risene.
39
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrol-
leret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en
genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger he-
refter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på
følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap-
paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa-
ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
Art. Nr. 480-13162 Stand 04/2023
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringgige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Steba Reiskocher RK 2 Handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
Handleiding