Sony XM-SD22X de handleiding

Type
de handleiding
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en beide
zekeringen vervangen. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake
zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in
dat geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampère dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit
een zekering die zwaarder is dan de
standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
— wanneer het toestel oververhit raakt
— wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
— wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten
De PROTECTOR indicator gaat rood branden en
het toestel wordt uitgeschakeld.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc
en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan
tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder
te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking
tot dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw
Sony handelaar.
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de
corrente e substitua os fusíveis. Se, depois de o
ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode
existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte
o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica à
indicada no fusível que retirou. Nunca utilize
um fusível com uma amperagem superior à do
aparelho porque pode provocar uma avaria.
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito
de protecção que funciona nas seguintes
situações:
— se houver sobreaquecimento do aparelho
— se for gerada corrente CC
— se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas
A cor do indicador PROTECTOR muda para
vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao
aparelho que não se encontrem neste manual,
consulte o agente Sony mais próximo.
ø 6
262
403
380
277
55
2005 Sony Corporation Printed in Korea
XM-SD22X
Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com uma corrente contínua de 12 V
com negativo à massa.
Utilize colunas com uma impedância
adequada.
—2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (quando utilizado
como um amplificador em ponte).
Não ligue colunas activas (com
amplificadores integrados) aos terminais das
colunas do aparelho. Se o fizer pode danificar
o amplificador e as colunas activas.
Evite instalar o aparelho em zonas:
em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à incidência directa
dos raios solares ou ao ar quente
proveniente do sistema de aquecimento
em que esteja exposto à chuva ou
humidade
em que esteja exposto ao pó ou sujidade
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
Quando instalar o aparelho horizontalmente,
não tape a grelha de ventilação com o tapete,
etc.
Se colocar o amplificador demasiado perto do
autorádio ou da antena, pode provocar
interferências. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do autorádio ou da antena.
Se o autorádio não estiver a receber corrente,
verifique as ligações.
Este amplificador de potência possui um
circuito de protecção* que protege os
transístores e as colunas, se o amplificador
funcionar mal. Não teste os circuitos de
protecção tapando as aberturas de
arrefecimento ou ligando-lhe cargas
inadequadas.
Não utilize o aparelho com a bateria fraca
pois, para que funcione em condições
óptimas, tem de existir uma boa alimentação
de corrente.
Por razões de segurança, mantenha o volume
do autorádio a um nível moderado para
poder ouvir os sons do exterior.
Por defeito, o interruptor do selector FILTER
está na posição “LPF”. Se ligar a coluna de
gama total coloque-o na posição “OFF”.
Voorzorgsmaatregelen Precauções
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V
gelijkstroom met negatieve aarding.
Gebruik luidsprekers met de juiste
impedantie.
—2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bij gebruik als
brugversterker).
Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor
ontstaat mogelijk schade aan de versterker en
aan de actieve luidsprekers.
Installeer het toestel niet op een plaats waar
het blootstaat aan:
hoge temperaturen, bijvoorbeeld door
direct zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem
regen of vocht
stof of vuil
Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd
stond en het heel warm is in de auto, moet u
het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel
niet worden afgedekt, bijvoorbeeld door het
vloertapijt.
Als dit toestel zich te dicht bij het car
audiosysteem of de antenne bevindt, kan er
storing optreden. Installeer de versterker in
dit geval verder bij het car audiosysteem of de
antenne vandaan.
Controleer de aansluitingen als het car
audiosysteem niet van stroom wordt
voorzien.
Deze vermogensversterker is uitgerust met
een beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu
want het werkt alleen optimaal met een goede
voeding.
Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet
te hard zodat u nog altijd geluiden buiten de
auto kunt horen.
De FILTER schakelaar is standaard ingesteld
op "LPF". Wanneer u de luidspreker met
volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar
op "OFF" zetten.
2-514-765-41 (1)
Stereo Power
Amplifier
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo
do banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do condutor e não fique
exposto à incidência directa dos raios solares
nem ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local
onde pretende instalá-lo e marque as posições dos
quatro furos para os parafusos na placa de
montagem (não fornecida). Depois, faça um furo
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na
placa, utilizando os parafusos de montagem
fornecidos. Como os parafusos de montagem têm
15 mm de comprimento, deve verificar se a placa
de montagem tem uma espessura superior a 15
mm.
Installatie
Voor het installeren
Installeer het toestel in de bagageruimte of onder
een stoel.
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de
verwarming.
Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte die het ontwikkelt dan
moeilijk kan worden afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefgaten af op de
montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke
markering een gat van 3 mm en bevestig het
toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde
bevestigingsschroeven. De bevestigingsschroeven
zijn allemaal 15 mm lang en dus moet de
montageplaat dikker zijn dan 15 mm.
Localização e funções
dos controlos
1 Indicador PROTECTOR
Quando PROTECTOR está activado, o
indicador acende-se a vermelho.
Quando PROTECTOR estiver activado
consulte o guia de resolução de problemas.
2 Controlo de regulação de LEVEL
Pode regular o nível da entrada com este
controlo. Rode-o na direcção dos ponteiros
do relógio se achar que o nível de saída de
som do autorádio está baixo.
3 Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as
frequências de cerca de 40 Hz para um
máximo de 10 dB.
4 Controlo de regulação da frequência de
corte
Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz)
para os filtros passa baixo.
5 Interruptor do selector FILTER
Se o interruptor estiver na posição LPF, o
filtro está regulado para passa-baixo.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
Especificações
Características
Saída máxima de potência de 400 W por canal (a
4 ).
Este aparelho pode ser utilizado como
amplificador em ponte com uma saída máxima
de 1.200 W.
•É possível fazer uma ligação directa à saída da
coluna do autorádio, se este não estiver equipado
com uma saída de linha (ligação de entrada
“high level”).
LPF (Filtro passa baixo) variável incorporado e
circuito de baixa amplificação.
•É possível utilizar uma ligação de modo duplo
para um sistema com várias colunas.
Circuito de protecção.
Fornecimento de corrente por impulsos* para
obtenção de uma potência de saída estável e
regular.
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência
incorporado que converte a corrente fornecida
pela bateria de 12 V CC do automóvel em
impulsos de alta velocidade, utilizando um
interruptor com um semicondutor. Estes impulsos
são aumentados pelo transformador incorporado
e separados em fornecimento de corrente positiva
e negativa antes de voltarem a ser convertidos em
corrente contínua. Este sistema de fornecimento
de corrente muito leve fornece uma corrente
altamente eficiente com uma saída de baixa
impedância.
Technische gegevens
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas
que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
Bedradingsschema
Esquema do circuito
Eenheid: mm
Unidade: mm
Lage tonen
Baixa amplificação
frequentie/frequência
dB
frequentie/frequência
dB
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Peças para instalação e ligações
12
(× 4)
3
0,2 m
368
PROTECTOR
FILTER
OFF
LPF
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
6
0.3V
2
4
5.5
0.5
60
50 300Hz
170
110
260
10
10
0
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
50Hz
170Hz
300Hz
LEVEL
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL
Lch
Rch
(BTL.)
LOW BOOST
LOW BOOST
ø 5 × 15 mm
Hz
Hz
1
Sistema do circuito
Circuito OTL (saída sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas Tomadas de pinos RCA
Conector de entrada ‘high level’
Saídas Terminais das colunas
Através das tomadas com
terminais de saída
Impedância correcta da coluna
2 – 8 (estéreo)
4 – 8 (quando utilizado como
amplificador em ponte)
Potência máxima de saída
400 W × 2 (a 4 )
600 W × 2 (a 2 )
1.200 W (BTL, a 4 )
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD + N, a 4 )
250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD + N, a 2 )
500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20
kHz, 0,15 % THD + N, a 4 )
Rácio SN 93 dBA (Referência 1 W em 4 )
Resposta em frequência
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6,0 V
(tomadas de pinos RCA)
1,2 – 12,0 V (entrada ‘high level’)
Filtro passa-baixo
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Baixa amplificação
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de corrente
Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente
10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 48 A (a 4 )
Entrada telecomando: 1 mA
Dimensões Aprox. 403 × 55 × 277 mm
(l/a/p) não incluindo controlos e
peças salientes
Peso Aprox. 5,0 kg acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada ‘high level’ (1)
Caixa de protecção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Circuitsysteem OTL (output transformerless)
circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High Level-aansluiting
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Pinaansluitingen voor
rechtstreekse uitvoer
Juiste luidsprekerimpedantie
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (bij gebruik als
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
400 W × 2 (bij 4 )
600 W × 2 (bij 2 )
1.200 W (BTL, bij 4 )
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD + N, bij 4 )
250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD + N, bij 2 )
500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20
kHz, 0,15 % THD + N, bij 4 )
Signaal/ruis-afstand
93 dBA (Verwijzing 1 W bij 4 Ω)
Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6,0 V (RCA-ingangen)
1,2 – 12,0 V (High Level-
aansluiting)
Laagdoorlaatfilter
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz)
Voeding 12 V DC-accu (negatieve
aarding)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
48 A (bij 4 )
Externe ingang: 1 mA
Afmetingen Ong. 403 × 55 × 277 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende onderdelen
en bedieningselementen
Gewicht Ong. 5,0 kg exclusief accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
High Level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Problema
A luz azul não se acende.
O indicador PROTECTOR acende-
se a vermelho.
•O equipamento aquece demais.
•O som tem interrupções.
Ouve-se o ruído do alternador.
O som está abafado.
O volume do som está demasiado
baixo.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua os dois fusíveis por novos.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa.
•O autorádio não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem amplificadores demais. t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V).
Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curto-
circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de
ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
Utilize colunas com uma impedância adequada.
t 2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (quando utilizado como um amplificador em
ponte).
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de
pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel.
t Afaste-os do chassis do automóvel.
O interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”.
Por defeito, o interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”.
t Se ligar a coluna de gama total, coloque-o na posição “OFF”.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação
de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio.
Probleem
De blauwe verlichting gaat niet
branden.
De PROTECTOR indicator gaat
rood branden.
Het toestel wordt abnormaal
warm.
Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid klinkt gedempt.
Het geluid klinkt te laag.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgebrand.
t Vervang beide zekeringen door nieuwe zekeringen.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de externe aansluiting te laag.
Het aangesloten car audiosysteem is niet ingeschakeld.
t Schakel het car audiosysteem in.
Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg.
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de aardingskabel stevig zijn bevestigd.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bij gebruik als brugversterker).
Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume.
De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden.
De FILTER schakelaar is ingesteld op "LPF".
De FILTER schakelaar is standaard ingesteld op "LPF".
t Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de
schakelaar op "OFF" zetten.
De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
Grensfrequentie (LPF)
Frequência de corte (LPF)
Bedieningselementen
1 PROTECTOR indicator
Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld,
gaat de indicator rood branden.
Zie het gedeelte over het verhelpen van
storingen als de PROTECTOR is
ingeschakeld.
2 Regelaar voor de LEVEL
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau
aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als
het uitgangsniveau van het car
audiosysteem te laag is.
3 LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties
rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te
versterken.
4 Regelaar voor de grensfrequentie
Stelt de grensfrequentie in voor het
laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz).
5 FILTER schakelaar
Wanneer de schakelaar is ingesteld op LPF,
is het filter ingesteld op het
doorlaten van lage tonen.
Kenmerken
Maximaal uitgangsvermogen van 400 W per
kanaal (bij 4 ).
Dit toestel kan werken als brugversterker met
een maximaal uitgangsvermogen van 1.200 W.
Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van
uw car audiosysteem is mogelijk wanneer het
systeem niet is voorzien van een lijnuitgang
(High Level-ingangsaansluiting).
Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF) en
laagversterkingscircuit.
Verbinding met twee standen is mogelijk voor
een systeem met meerdere luidsprekers.
Beveiligingscircuit.
Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde
stroomregelaar die de stroom van de DC 12V-accu
van de auto omzet in snelle pulsen via een
halfgeleiderschakelaar. Deze pulsen worden
versterkt door de ingebouwde pulstransformator
en gescheiden in positieve en negatieve stroom
alvorens weer te worden omgezet naar
gelijkspanning. Dit lichtgewicht voedingssysteem
levert zeer efficiënte voeding met een lage
impedantie.
•A espuma de polistireno das almofadas de embalagem não é utilizada na embalagem.
•É utilizada solda sem chumbo na soldadura de determinadas partes.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.
Não são utilizados retardadores de chama halogenados em determinadas placas de circuito impresso.
Voor deze verpakking werd geen polystyreen schuim gebruikt.
Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.
In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
Er werden geen halogene brandvertragende producten gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten.
BTL BTL BTL BTL
BTL BTL
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
BTL BTL
OFF
LPF
BTL BTL BTL BTL
* High Level-ingang
* Conector de entrada high level
Cuidado
Antes de qualquer ligação, desligue o
terminal de massa da bateria do automóvel
para evitar curto-circuitos.
Verifique se as colunas utilizadas têm uma
potência nominal adequada. Se utilizar
colunas de baixa capacidade, pode danificá-
las.
Não ligue o terminal # do sistema de colunas
ao chassis do automóvel nem o terminal # da
coluna direita ao terminal da coluna esquerda.
Instale os cabos de entrada e de saída longe
do cabo de alimentação de corrente porque se
estiverem muito perto podem gerar
interferências.
Este aparelho é um amplificador de grande
potência. Como tal, pode não conseguir
utilizá-lo com a potência máxima se usar os
cabos para colunas fornecidos com o
automóvel.
Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação, não
retire o fio de ligação à massa da bateria do
automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória
do computador. Para evitar curtos-circuitos
quando fizer as ligações, ligue o cabo de
ligação à corrente de +12 V somente depois de
ligar todos os outros cabos.
Aansluitingen
Systeem met twee luidsprekers
Sistema de 2 colunas
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
Linkerluidspreker
(minimaal 2 )
Coluna esquerda
(min. 2 )
Rechterluidspreker
(minimaal 2 )
Coluna direita
(min. 2 )
Als een monoversterker
Como amplificador mono
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
Rechterkanaal
Canal direito
Linkerkanaal
Canal esquerdo
Rechterluidspreker
(minimaal 4 )
Coluna direita
(min. 4 )
Zie "Bedieningselementen" voor meer
informatie over de instellingen van schakelaars
en knoppen.
Opmerking
Sluit de lijnuitgang van het car audiosysteem
aan op "L (BTL)" op het toestel.
Linkerluidspreker
(minimaal 4 )
Coluna esquerda
(min. 4 )
Als monoversterker voor een subwoofer
Como amplificador mono para subwoofer
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
Para obter informações sobre os interruptores e
controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Nota
Verifique se a saída de linha do autorádio está
ligada à tomada marcada com “L (BTL)” do
amplificador.
Para obter informações sobre os interruptores e
controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna
mono, ligue a coluna como se mostra acima. Os
sinais de saída para o subwoofer são uma
combinação dos sinais de saída da direita e da
esquerda.
Zie "Bedieningselementen" voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als een mono-
versterker wilt gebruiken, sluit u de
luidspreker aan zoals hierboven wordt
afgebeeld. De uitgangssignalen naar de
subwoofer zijn een combinatie van de linker-
en de rechteruitgangssignalen.
Opgelet
Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u
eerst de aardingsaansluiting van de accu
loskoppelen om kortsluiting te vermijden.
Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn.
Te lichte luidsprekers kunnen worden
beschadigd.
Verbind de # aansluiting van het
luidsprekersysteem niet met het autochassis
en verbind ook de # aansluiting van de
rechterluidspreker niet met die van de
linkerluidspreker.
Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de
buurt van de voedingskabels om storing te
vermijden.
Dit is een krachtige versterker. Deze
functioneert dus wellicht niet optimaal
wanneer de gewone luidsprekerkabels in de
auto worden gebruikt.
Indien uw auto is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of dergelijke,
mag de aardingskabel niet worden
losgekoppeld van de accu. Wanneer u de
kabel loskoppelt, kan het computergeheugen
worden gewist. Om kortsluiting te
voorkomen, moet u de +12V-voedingskabel
loskoppelen tot alle andere kabels zijn
aangesloten.
Voedingskabels
Cabos de ligação à corrente
Car audiosysteem
Autorádio
Zekering (80 A)
Fusível (80 A)
+12 V accu
Bateria do automóvel de +12 V
Saída para
telecomando
*
1
Externe uitgang*
1
(REM OUT)
naar een metalen
onderdeel van de
auto
a um ponto
metálico do
automóvel
Vier uitgangskanalen
Quatro canais de saída
Luidsprekers met
volledig bereik
(min. 2 )
Colunas de gama total
(min. 2 )
Subwoofer (min. 2 )
Subwoofer (mín. 2 )
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie
over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Opmerking
Bij dit systeem kan het volume van de subwoofers
worden geregeld met de faderregeling van het car
audiosysteem.
Para obter informações sobre os interruptores e
controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Nota
Neste sistema, o volume dos subwoofers é
controlado pelo controlo de fader do som do
autorádio.
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
Systeem met twee standen (met een brugsubwoofer)
Sistema de modo duplo (com subwoofer em ponte)
Notas
Se utilizar redes de cruzamento passivo num sistema de
várias colunas, tenha em atenção que a impedância do
sistema de colunas não pode ser inferior à impedância
adequada a este aparelho.
Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no seu
automóvel, tenha em atenção os pontos a seguir. Num
sistema de 12 decibéis/oitava que utilize simultaneamente
um indutor e um condensador em série para formar um
circuito, tenha muito cuidado quando fizer as ligações.
Neste tipo de circuito, haverá um aumento da corrente
que contorna a coluna, com frequências próximas da
frequência de cruzamento. Se continuarem a entrar sinais
de áudio na área da frequência de cruzamento, o
amplificador pode aquecer demasiado ou o fusível pode
fundir-se. Além disso, se desligar a coluna, forma-se um
circuito de ressonância provocado pelo indutor e pelo
condensador. Neste caso, a impedância na área de
ressonância diminui drasticamente, dando origem a uma
situação tipo curto-circuito que danifica o amplificador.
Assim, verifique sempre se a coluna está ligada a um
circuito desse tipo.
Opmerkingen
Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met
meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de
impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan
dat van de geschikte impedantie van deze eenheid.
Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto,
moet u de volgende punten in acht nemen. In een 12
decibel/octaaf-systeem, waar zowel de choke als de
condensator in serie zijn geschakeld en een circuit vormen,
moet u voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een
dergelijk circuit treedt een toename op van de elektrische
spanning, waardoor de luidspreker wordt omgeleid met
frequenties die de kantelfrequentie benaderen. Als
audiosignalen langdurig worden ingevoerd in het gebied
van de kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige
verhitting van de versterker of het doorbranden van de
zekering. Bovendien wordt een serietrillingscircuit
gevormd door de choke en de condensator als de
luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval zal de
impedantie in het resonantiegebied sterk toenemen. Dit
resulteert in kortsluiting waardoor de versterker ernstig
beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker altijd is
aangesloten op een dergelijk circuit.
Notas sobre o fornecimento de corrente
Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V
somente depois de ter ligado todos os outros
cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita
pode avariar o amplificador.
Verifique se ligou o fio do autorádio ao terminal
remoto.
Quando utilizar um autorádio sem uma saída
remota no amplificador, ligue o terminal de
entrada remota (REMOTE) à fonte de alimentação
para acessórios.
Utilize um cabo de ligação à corrente com um
fusível incorporado (80 A).
• Todos os cabos eléctricos ligados ao borne
positivo da bateria devem ter um fusível a uma
distância de 450 mm do borne da bateria e antes
de passarem por qualquer metal.
Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automóvel (negativo à massa)*
2
têm uma medida
pelo menos igual à do cabo principal que liga a
bateria ao amplificador.
Verifique se os fios que vai ligar aos terminais
+12 V e GND do amplificador têm pelo menos
4-Gauge (AWG-4) ou uma secção superior a 22,0
mm
2
.
Opmerkingen bij de voeding
• Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
Sluit de externe bedieningskabel van het car
audiosysteem aan op de externe aansluiting.
• Wanneer u een car audiosysteem gebruikt zonder
externe uitgang voor de versterker, sluit u de
externe ingang (REMOTE) aan op de
hulpvoedingsaansluiting.
Gebruik een voedingskabel met zekering (80 A).
Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450
mm vanaf de pool van de accu van een zekering
worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de
kabels door een metalen oppervlak worden
geleid.
Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op
het voertuig (geaard op het chassis)*
2
, samen een
vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee
de versterker is aangesloten op de accu.
Controleer of de kabels die u wilt aansluiten op
de +12 V en GND aansluitingen van dit toestel,
zwaarder zijn dan 4-Gauge (AWG-4) of een
doorsnede van meer dan 22,0 mm
2
hebben.
Zie "Bedieningselementen" voor meer
informatie over de instellingen van schakelaars
en knoppen.
Para obter informações sobre os interruptores e
controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
C1/C2
(condensador)
*
unidade: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabela de valores de cruzamento para
6 dB/oitava (4 )
* (não fornecido)
Frequência
de cruzamento
unidade: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1.000
L
(bobina)
*
unidade: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
2-weg systeem
Sistema de 2 vias
Twee uitgangskanalen
Dois canais de saída
Luidsprekers met
volledig bereik
(min. 2 )
Colunas de gama total
(min. 2 )
Subwoofer (min. 2 )
Subwoofer (mín. 2 )
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
THROUGH OUT
INPUT
INPUT
Car audiosysteem
Autorádio
Linkerluidspreker
Coluna esquerda
Rechterluidspreker
Coluna direita
Subwoofer
Subwoofer
LINE OUT
C2C1
L
High Level-ingangsaansluiting (als monoversterker)
Ligação de entrada high level (como amplificador mono)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie
over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Para obter informações sobre os interruptores e
controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
High Level-ingangsaansluiting
(als monoversterker voor een subwoofer)
Ligação de entrada high level
(Como amplificador mono para subwoofer)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie
over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als monoversterker wilt
gebruiken, sluit u de luidspreker aan zoals
hierboven wordt afgebeeld. De uitgangssignalen
naar de subwoofer zijn een combinatie van de
linker- en de rechteruitgangssignalen.
Para obter informações sobre os interruptores e
controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna
mono, ligue a coluna como se mostra acima. Os
sinais de saída para o subwoofer são uma
combinação dos sinais de saída da direita e da
esquerda.
Car audiosysteem
Autorádio
Linkerluidspreker
Coluna esquerda
Rechterluidspreker
Coluna direita
Subwoofer (min. 4 )
Subwoofer (mín. 4 )
Car audiosysteem
Autorádio
Rechterluidsprekeruitgang
Saída da coluna direita
Linkerluidsprekeruitgang
Saída da coluna esquerda
Linkerluidspreker
(min. 4 )
Coluna esquerda
(min. 4 )
Rechterluidspreker
(min. 4 )
Coluna direita
(min. 4 )
Zwartgestreept snoer
Cabo de riscas pretas
High Level-ingangsaansluiting
(systeem met 2 luidsprekers)
Ligação de entrada high level (Sistema de 2 colunas)
Linkerluidspreker
(min. 2 )
Coluna esquerda
(min. 2 )
Rechterluidspreker
(min. 2 )
Coluna direita
(min. 2 )
Grijs
Cinzento
Wit
Branco
Zwartgestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Autorádio
Car audiosysteem
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie
over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Para obter informações sobre os interruptores e
controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Rechterluidsprekeruitgang
Saída da coluna direita
Linkerluidsprekeruitgang
Saída da coluna esquerda
Zwartgestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Subwoofer (min. 4 )
Subwoofer (min. 4 )
Zwartgestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
R
E
M
+
12V G
ND
R
E
M
+
12V GND
Passe os fios através da caixa, ligue-os
e cubra os terminais com a caixa.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada
força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
Voer de kabels door het deksel, sluit
ze aan en plaats het deksel op de
aansluitingen.
Opmerking
Draai de schroef niet met te veel kracht* aan. Als
u dit wel doet, kan de schroef worden
beschadigd.
* De draaikracht moet minder dan 1 N•m zijn.
Grijs
Cinzenta
Grijs-zwartgestreept
Riscas cinzentas/pretas
Wit
Branca
Wit-zwartgestreept
Riscas brancas/pretas
3
3
c
2
*
2
*
2
*
*
Zwartgestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Zwartgestreept snoer
Cabo de riscas pretas
2
Ligações
Kantel-
frequentie
eenheid: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1.000
L
(stroomspoel)
*
eenheid: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensator)
*
eenheid: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabel met kruiswaarden voor
6 dB/octaaf (4 )
* (niet bijgeleverd)
minder dan 450 mm
inferior a 450 mm
*
2
*
1
Als u een origineel of ander car audiosysteem hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u
de externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting.
*
1
Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saída remota para o
amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
Als u versterkers aansluit met de
THROUGH OUT pinaansluitingen, kunt u
maximaal drie versterkers aansluiten.
Anders kunnen de benodigde uitgangsniveaus
niet worden verkregen en kan het car
audiosysteem worden beschadigd.
Gebruik de THROUGH OUT aansluiting als u
meer versterkers wilt installeren. Audiosignalen
die via de THROUGH OUT pinaansluitingen
worden uitgevoerd, worden niet beïnvloed
door signaalverwerking.
Quando ligar os amplificadores utilizando as
tomadas de pinos THROUGH OUT, pode ligar
um até três amplificadores. Se não o fizer, não
consegue obter os níveis de saída necessários e
pode danificar o autorádio.
Utilize o terminal THROUGH OUT quando
quiser instalar mais amplificadores. Os sinais de
áudio passam pelas tomadas de pinos
THROUGH OUT sem nenhum processamento.

Documenttranscriptie

2-514-765-41 (1) Voorzorgsmaatregelen •Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V gelijkstroom met negatieve aarding. •Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. — 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker). •Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade aan de versterker en aan de actieve luidsprekers. •Installeer het toestel niet op een plaats waar het blootstaat aan: — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht of hete lucht van een verwarmingssysteem — regen of vocht — stof of vuil •Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen. •Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet worden afgedekt, bijvoorbeeld door het vloertapijt. •Als dit toestel zich te dicht bij het car audiosysteem of de antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de versterker in dit geval verder bij het car audiosysteem of de antenne vandaan. •Controleer de aansluitingen als het car audiosysteem niet van stroom wordt voorzien. •Deze vermogensversterker is uitgerust met een beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet naar behoren functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te testen door het koelelement af te dekken of het toestel te overbelasten. •Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het werkt alleen optimaal met een goede voeding. •Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. •De FILTER schakelaar is standaard ingesteld op "LPF". Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten. Precauções Zekering vervangen Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Waarschuwing Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het toestel omdat dit hierdoor beschadigd kan raken. * Beveiligingscircuit Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen wordt geactiveerd: — wanneer het toestel oververhit raakt — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten De PROTECTOR indicator gaat rood branden en het toestel wordt uitgeschakeld. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw Sony handelaar. •Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com uma corrente contínua de 12 V com negativo à massa. •Utilize colunas com uma impedância adequada. — 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (quando utilizado como um amplificador em ponte). •Não ligue colunas activas (com amplificadores integrados) aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer pode danificar o amplificador e as colunas activas. •Evite instalar o aparelho em zonas: — em que esteja exposto a altas temperaturas como, por exemplo, à incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento — em que esteja exposto à chuva ou humidade — em que esteja exposto ao pó ou sujidade •Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar. •Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de ventilação com o tapete, etc. •Se colocar o amplificador demasiado perto do autorádio ou da antena, pode provocar interferências. Se isso acontecer, afaste o amplificador do autorádio ou da antena. •Se o autorádio não estiver a receber corrente, verifique as ligações. •Este amplificador de potência possui um circuito de protecção* que protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de protecção tapando as aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas. •Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de corrente. •Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior. •Por defeito, o interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”. Se ligar a coluna de gama total coloque-o na posição “OFF”. Substituir o fusível Lage tonen Baixa amplificação Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente e substitua os fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. dB 10 Aviso Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria. 0 10 40 100 1k frequentie/frequência Grensfrequentie (LPF) Frequência de corte (LPF) dB Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo. Características • Maximaal uitgangsvermogen van 400 W per kanaal (bij 4 Ω). • Dit toestel kan werken als brugversterker met een maximaal uitgangsvermogen van 1.200 W. • Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw car audiosysteem is mogelijk wanneer het systeem niet is voorzien van een lijnuitgang (High Level-ingangsaansluiting). • Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF) en laagversterkingscircuit. • Verbinding met twee standen is mogelijk voor een systeem met meerdere luidsprekers. • Beveiligingscircuit. • Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld uitgangsvermogen. • Saída máxima de potência de 400 W por canal (a 4 Ω). • Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 1.200 W. • É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do autorádio, se este não estiver equipado com uma saída de linha (ligação de entrada “high level”). • LPF (Filtro passa baixo) variável incorporado e circuito de baixa amplificação. • É possível utilizar uma ligação de modo duplo para um sistema com várias colunas. • Circuito de protecção. • Fornecimento de corrente por impulsos* para obtenção de uma potência de saída estável e regular. * Pulsvoeding Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar die de stroom van de DC 12V-accu van de auto omzet in snelle pulsen via een halfgeleiderschakelaar. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve stroom alvorens weer te worden omgezet naar gelijkspanning. Dit lichtgewicht voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een lage impedantie. Hz * Circuito de protecção Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações: — se houver sobreaquecimento do aparelho — se for gerada corrente CC — se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas A cor do indicador PROTECTOR muda para vermelho e o aparelho desliga-se. Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo. Kenmerken * Fornecimento de corrente por impulsos Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor com um semicondutor. Estes impulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Este sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma corrente altamente eficiente com uma saída de baixa impedância. 10 0 -10 -20 300Hz -30 170Hz Bedieningselementen -40 1 PROTECTOR indicator Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld, gaat de indicator rood branden. Zie het gedeelte over het verhelpen van storingen als de PROTECTOR is ingeschakeld. 2 Regelaar voor de LEVEL Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het uitgangsniveau van het car audiosysteem te laag is. 3 LOW BOOST regelaar Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te versterken. 4 Regelaar voor de grensfrequentie Stelt de grensfrequentie in voor het laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz). -60 -70 -80 10 100 1k Hz frequentie/frequência Bedradingsschema Esquema do circuito Power AMP Normal Lch Lch LEVEL (BTL.) LOW BOOST LPF BTL Power AMP Inverted Rch Rch LEVEL Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Localização e funções dos controlos 50Hz -50 Stereo Power Amplifier 1 Indicador PROTECTOR Quando PROTECTOR está activado, o indicador acende-se a vermelho. Quando PROTECTOR estiver activado consulte o guia de resolução de problemas. 2 Controlo de regulação de LEVEL Pode regular o nível da entrada com este controlo. Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o nível de saída de som do autorádio está baixo. 3 Controlo do nível de LOW BOOST Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca de 40 Hz para um máximo de 10 dB. 4 Controlo de regulação da frequência de corte Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz) para os filtros passa baixo. 5 Interruptor do selector FILTER Se o interruptor estiver na posição LPF, o filtro está regulado para passa-baixo. 5 FILTER schakelaar Wanneer de schakelaar is ingesteld op LPF, is het filter ingesteld op het doorlaten van lage tonen. LOW BOOST XM-SD22X 2005 Sony Corporation Printed in Korea Verhelpen van storingen Guia de resolução de problemas Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento. Probleem Oorzaak/Oplossing Problema Causa/Solução De blauwe verlichting gaat niet branden. De zekering is doorgebrand. t Vervang beide zekeringen door nieuwe zekeringen. A luz azul não se acende. O fusível está fundido. t Substitua os dois fusíveis por novos. Onderdelen voor installatie en aansluiting Peças para instalação e ligações LEVEL Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg. Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en de aardingskabel stevig zijn bevestigd. ø 5 × 15 mm (× 4) OFF 0,2 m LPF Voor het installeren Antes de fazer a instalação • Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel. • Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de verwarming. • Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden afgevoerd. • Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco. • Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os movimentos normais do condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento. • Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque impedirá a dissipação de calor do aparelho. Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de ligação à massa estão bem ligados. Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros. O fio de ligação à massa não está bem ligado. t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel. De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis. t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden. Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel. t Afaste-os do chassis do automóvel. De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom. 300Hz Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V). De aardingskabel is niet goed bevestigd. t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. Het geluid klinkt te laag. 50 O indicador PROTECTOR acende- Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curtose a vermelho. circuito. t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito. Ouve-se o ruído do alternador. De FILTER schakelaar is ingesteld op "LPF". • De FILTER schakelaar is standaard ingesteld op "LPF". t Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten. +10dB Instalação Alternatorruis is hoorbaar. Het geluid klinkt gedempt. 0 3 2 Installatie Het toestel wordt abnormaal warm. • Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker). • Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. • Het geluid wordt onderbroken. De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume. De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels. t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden. 0.3V 1 260 A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa. • O autorádio não está ligado. t Ligue-o. • O sistema tem amplificadores demais. t Utilize um relé. • O equipamento aquece demais. O equipamento aquece de forma anormal. • Utilize colunas com uma impedância adequada. t 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (quando utilizado como um amplificador em ponte). • Verifique se o instalou num local bem ventilado. O protector térmico está activado. t Reduza o volume. • O som tem interrupções. • Het toestel wordt abnormaal warm. 6 170 O som está abafado. O interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”. • Por defeito, o interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”. t Se ligar a coluna de gama total, coloque-o na posição “OFF”. O volume do som está demasiado O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio. baixo. Technische gegevens Circuitsysteem OTL (output transformerless) circuit Pulsvoeding Ingangen RCA-ingangen High Level-aansluiting Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Pinaansluitingen voor rechtstreekse uitvoer Juiste luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker) Maximaal uitgangsvermogen 400 W × 2 (bij 4 Ω) 600 W × 2 (bij 2 Ω) 1.200 W (BTL, bij 4 Ω) Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V) 200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD + N, bij 4 Ω) 250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, bij 2 Ω) 500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, bij 4 Ω) Signaal/ruis-afstand 93 dBA (Verwijzing 1 W bij 4 Ω) Especificações Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB) Ingangsniveauregelbereik 0,3 – 6,0 V (RCA-ingangen) 1,2 – 12,0 V (High Levelaansluiting) Laagdoorlaatfilter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz) Voeding 12 V DC-accu (negatieve aarding) Voedingsspanning 10,5 – 16 V Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen: 48 A (bij 4 Ω) Externe ingang: 1 mA Afmetingen Ong. 403 × 55 × 277 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen en bedieningselementen Gewicht Ong. 5,0 kg exclusief accessoires Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) High Level-kabel (1) Beschermdeksel (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem transformador) Fornecimento de corrente por impulsos Entradas Tomadas de pinos RCA Conector de entrada ‘high level’ Saídas Terminais das colunas Através das tomadas com terminais de saída Impedância correcta da coluna 2 – 8 Ω (estéreo) 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte) Potência máxima de saída 400 W × 2 (a 4 Ω) 600 W × 2 (a 2 Ω) 1.200 W (BTL, a 4 Ω) Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V) 200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD + N, a 4 Ω) 250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, a 2 Ω) 500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, a 4 Ω) Rácio SN 93 dBA (Referência 1 W em 4 Ω) Resposta em frequência 5 Hz – 50 kHz ( dB) Margem de regulação do nível de entrada 0,3 – 6,0 V (tomadas de pinos RCA) 1,2 – 12,0 V (entrada ‘high level’) Filtro passa-baixo 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Baixa amplificação 0 – 10 dB (40 Hz) Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa) Tensão de corrente 10,5 – 16 V Corrente com saída nominal: 48 A (a 4 Ω) Entrada telecomando: 1 mA Dimensões Aprox. 403 × 55 × 277 mm (l/a/p) não incluindo controlos e peças salientes Peso Aprox. 5,0 kg acessórios não incluídos Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4) Cabo de entrada ‘high level’ (1) Caixa de protecção (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en teken de vier schroefgaten af op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm en bevestig het toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde bevestigingsschroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn dan 15 mm. Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem uma espessura superior a 15 mm. Eenheid: mm Unidade: mm 403 55 380 1 262 De PROTECTOR indicator gaat rood branden. 110 60 0.5 277 Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). 5.5 FILTER O fio de ligação à massa não está bem ligado. t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel. De aardingskabel is niet goed bevestigd. t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. De spanning op de externe aansluiting te laag. • Het aangesloten car audiosysteem is niet ingeschakeld. t Schakel het car audiosysteem in. • Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais. 2 4 PROTECTOR LOW BOOST (40Hz) • Voor deze verpakking werd geen polystyreen schuim gebruikt. • Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd. • In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. • Er werden geen halogene brandvertragende producten gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten. • A espuma de polistireno das almofadas de embalagem não é utilizada na embalagem. • É utilizada solda sem chumbo na soldadura de determinadas partes. • Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos. • Não são utilizados retardadores de chama halogenados em determinadas placas de circuito impresso. 368 ø6 Aansluitingen Ligações Opgelet Cuidado •Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de aardingsaansluiting van de accu loskoppelen om kortsluiting te vermijden. •Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn. Te lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd. •Verbind de # aansluiting van het luidsprekersysteem niet met het autochassis en verbind ook de # aansluiting van de rechterluidspreker niet met die van de linkerluidspreker. •Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de voedingskabels om storing te vermijden. •Dit is een krachtige versterker. Deze functioneert dus wellicht niet optimaal wanneer de gewone luidsprekerkabels in de auto worden gebruikt. •Indien uw auto is uitgerust met een computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag de aardingskabel niet worden losgekoppeld van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting te voorkomen, moet u de +12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten. •Antes de qualquer ligação, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos. •Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificálas. •Não ligue o terminal # do sistema de colunas ao chassis do automóvel nem o terminal # da coluna direita ao terminal da coluna esquerda. •Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de alimentação de corrente porque se estiverem muito perto podem gerar interferências. •Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel. •Se o automóvel estiver equipado com um computador de bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa da bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos. Systeem met twee luidsprekers Sistema de 2 colunas +12V LINE OUT Rechterluidspreker (minimaal 2 Ω) Coluna direita (min. 2 Ω) INPUT Car audiosysteem Autorádio THROUGH OUT Als een monoversterker Como amplificador mono LPF REM +12V GND BTL BTL Nota Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo. * O valor da força aplicada deve ser inferior a 1 N•m. Gebruik de THROUGH OUT aansluiting als u meer versterkers wilt installeren. Audiosignalen die via de THROUGH OUT pinaansluitingen worden uitgevoerd, worden niet beïnvloed door signaalverwerking. Rechterluidspreker (minimaal 4 Ω) Coluna direita (min. 4 Ω) Linkerluidspreker (minimaal 4 Ω) Coluna esquerda (min. 4 Ω) Passe os fios através da caixa, ligue-os e cubra os terminais com a caixa. Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”. Opmerking Sluit de lijnuitgang van het car audiosysteem aan op "L (BTL)" op het toestel. Nota Verifique se a saída de linha do autorádio está ligada à tomada marcada com “L (BTL)” do amplificador. Als monoversterker voor een subwoofer Como amplificador mono para subwoofer Voedingskabels Cabos de ligação à corrente OFF Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (mín. 2 Ω) Quando ligar os amplificadores utilizando as tomadas de pinos THROUGH OUT, pode ligar um até três amplificadores. Se não o fizer, não consegue obter os níveis de saída necessários e pode danificar o autorádio. Utilize o terminal THROUGH OUT quando quiser instalar mais amplificadores. Os sinais de áudio passam pelas tomadas de pinos THROUGH OUT sem nenhum processamento. Vier uitgangskanalen Quatro canais de saída LINE OUT LINE OUT a um ponto metálico do automóvel OFF LPF minder dan 450 mm inferior a 450 mm *2 Car audiosysteem Autorádio Zekering (80 A) Fusível (80 A) +12 V accu Bateria do automóvel de +12 V * 1 *1 Als u een origineel of ander car audiosysteem hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting. Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saída remota para o amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios. Opmerkingen bij de voeding • Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle andere kabels zijn aangesloten. • Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de versterker verstoren. • Sluit de externe bedieningskabel van het car audiosysteem aan op de externe aansluiting. • Wanneer u een car audiosysteem gebruikt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting. • Gebruik een voedingskabel met zekering (80 A). • Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak worden geleid. • Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten op de accu. • Controleer of de kabels die u wilt aansluiten op de +12 V en GND aansluitingen van dit toestel, zwaarder zijn dan 4-Gauge (AWG-4) of een doorsnede van meer dan 22,0 mm2 hebben. Notas sobre o fornecimento de corrente • Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ter ligado todos os outros cabos. • Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o amplificador. • Verifique se ligou o fio do autorádio ao terminal remoto. • Quando utilizar um autorádio sem uma saída remota no amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios. • Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (80 A). • Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do borne da bateria e antes de passarem por qualquer metal. • Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel (negativo à massa)*2 têm uma medida pelo menos igual à do cabo principal que liga a bateria ao amplificador. • Verifique se os fios que vai ligar aos terminais +12 V e GND do amplificador têm pelo menos 4-Gauge (AWG-4) ou uma secção superior a 22,0 mm2. BTL Opmerking Indien u een subwoofer als een monoversterker wilt gebruiken, sluit u de luidspreker aan zoals hierboven wordt afgebeeld. De uitgangssignalen naar de subwoofer zijn een combinatie van de linkeren de rechteruitgangssignalen. Kantelfrequentie eenheid: Hz L (stroomspoel)* eenheid: mH Frequência de cruzamento unidade: Hz C1/C2 (condensator)* eenheid: µF L (bobina)* unidade: mH C1/C2 (condensador)* unidade: µF 50 12,7 800 50 12,7 800 80 8,2 500 80 8,2 500 100 6,2 400 100 6,2 400 130 4,7 300 130 4,7 300 150 4,2 270 150 4,2 270 200 3,3 200 200 3,3 200 260 2,4 150 260 2,4 150 400 1,6 100 400 1,6 100 600 1,0 68 600 1,0 68 800 0,8 50 800 0,8 50 1.000 0,6 39 1.000 0,6 39 Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”. Nota Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono, ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de saída para o subwoofer são uma combinação dos sinais de saída da direita e da esquerda. Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”. * (não fornecido) Opmerkingen • Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de geschikte impedantie van deze eenheid. • Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto, moet u de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/octaaf-systeem, waar zowel de choke als de condensator in serie zijn geschakeld en een circuit vormen, moet u voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een dergelijk circuit treedt een toename op van de elektrische spanning, waardoor de luidspreker wordt omgeleid met frequenties die de kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen langdurig worden ingevoerd in het gebied van de kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige verhitting van de versterker of het doorbranden van de zekering. Bovendien wordt een serietrillingscircuit gevormd door de choke en de condensator als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval zal de impedantie in het resonantiegebied sterk toenemen. Dit resulteert in kortsluiting waardoor de versterker ernstig beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker altijd is aangesloten op een dergelijk circuit. Notas • Se utilizar redes de cruzamento passivo num sistema de várias colunas, tenha em atenção que a impedância do sistema de colunas não pode ser inferior à impedância adequada a este aparelho. • Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no seu automóvel, tenha em atenção os pontos a seguir. Num sistema de 12 decibéis/oitava que utilize simultaneamente um indutor e um condensador em série para formar um circuito, tenha muito cuidado quando fizer as ligações. Neste tipo de circuito, haverá um aumento da corrente que contorna a coluna, com frequências próximas da frequência de cruzamento. Se continuarem a entrar sinais de áudio na área da frequência de cruzamento, o amplificador pode aquecer demasiado ou o fusível pode fundir-se. Além disso, se desligar a coluna, forma-se um circuito de ressonância provocado pelo indutor e pelo condensador. Neste caso, a impedância na área de ressonância diminui drasticamente, dando origem a uma situação tipo curto-circuito que danifica o amplificador. Assim, verifique sempre se a coluna está ligada a um circuito desse tipo. High Level-ingangsaansluiting (als monoversterker) Ligação de entrada high level (como amplificador mono) Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas Linkerluidsprekeruitgang Saída da coluna esquerda Rechterluidsprekeruitgang Saída da coluna direita Car audiosysteem Autorádio Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas LPF Luidsprekers met volledig bereik (min. 2 Ω) Colunas de gama total (min. 2 Ω) OFF Opmerking Bij dit systeem kan het volume van de subwoofers worden geregeld met de faderregeling van het car audiosysteem. 2 LPF High Level-ingangsaansluiting Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (mín. 2 Ω) * * (als monoversterker voor een subwoofer) Ligação de entrada high level (Como amplificador mono para subwoofer) BTL Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas 2 OFF Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/oitava (4 Ω) BTL Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Rechterluidspreker (min. 2 Ω) Coluna direita (min. 2 Ω) Linkerluidspreker (min. 2 Ω) Coluna esquerda (min. 2 Ω) Subwoofer Subwoofer * (niet bijgeleverd) Car audiosysteem Autorádio naar een metalen onderdeel van de auto Rechterluidspreker Coluna direita L LPF Car audiosysteem Autorádio Saída para telecomando*1 Externe uitgang*1 (REM OUT) C2 Tabel met kruiswaarden voor 6 dB/octaaf (4 Ω) BTL Rechterluidsprekeruitgang Saída da coluna direita Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas * Rechterkanaal Canal direito Als u versterkers aansluit met de THROUGH OUT pinaansluitingen, kunt u maximaal drie versterkers aansluiten. Anders kunnen de benodigde uitgangsniveaus niet worden verkregen en kan het car audiosysteem worden beschadigd. c Grijs Cinzento INPUT Luidsprekers met volledig bereik (min. 2 Ω) Colunas de gama total (min. 2 Ω) Car audiosysteem Autorádio Autorádio Car audiosysteem Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas Linkerluidspreker Coluna esquerda OFF Linkerluidsprekeruitgang Saída da coluna esquerda LINE OUT C1 Linkerluidspreker (minimaal 2 Ω) Coluna esquerda (min. 2 Ω) BTL Opmerking Draai de schroef niet met te veel kracht* aan. Als u dit wel doet, kan de schroef worden beschadigd. * De draaikracht moet minder dan 1 N•m zijn. Car audiosysteem Autorádio 2 3 G ND Wit Branco LPF OFF LINE OUT Linkerkanaal Canal esquerdo 3 Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”. High Level-ingangsaansluiting (systeem met 2 luidsprekers) Ligação de entrada high level (Sistema de 2 colunas) Twee uitgangskanalen Dois canais de saída LINE OUT Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo. REM Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. Car audiosysteem Autorádio Systeem met twee standen (met een brugsubwoofer) Sistema de modo duplo (com subwoofer em ponte) 2-weg systeem Sistema de 2 vias Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”. Nota Neste sistema, o volume dos subwoofers é controlado pelo controlo de fader do som do autorádio. Linkerluidspreker Coluna esquerda Car audiosysteem Autorádio Rechterluidspreker Coluna direita BTL BTL Linkerluidspreker (min. 4 Ω) Coluna esquerda (min. 4 Ω) BTL Rechterluidspreker (min. 4 Ω) Coluna direita (min. 4 Ω) 2 Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. * BTL BTL * High Level-ingang * Conector de entrada high level Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (mín. 4 Ω) Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. Opmerking Indien u een subwoofer als monoversterker wilt gebruiken, sluit u de luidspreker aan zoals hierboven wordt afgebeeld. De uitgangssignalen naar de subwoofer zijn een combinatie van de linker- en de rechteruitgangssignalen. Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”. Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”. Nota Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono, ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de saída para o subwoofer são uma combinação dos sinais de saída da direita e da esquerda. Grijs-zwartgestreept Riscas cinzentas/pretas Grijs Cinzenta Wit-zwartgestreept Riscas brancas/pretas Wit Branca
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-SD22X de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen