Sony XM-4S Handleiding

Type
Handleiding
2007 Sony Corporation Printed in Thailand
XM-4S
Stereo Power
Amplifier
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
LEVEL
FRONT REAR
HPF
(
80Hz
)
LPF
(
80Hz
)
BLUE
ILLUMINATION
OFF OFF ONOFF ONON
1
0.5
2
6
0.3V
4
1
0.5
2
6
0.3V
4
LEVEL
0
+
10dB
LOW BOOST
(
40Hz
)
2-891-668-31 (2)
Lage tonen/Baixa amplificação
Blokdiagram
Esquema do circuito
178
135
215
196
43.5
Eenheid: mm
Unidade : mm
223
Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.
In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
• In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
•É utilizado papel nas almofadas de embalagem.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.
Afmetingen
Dimensões
Technische gegevens
Circuitsysteem OTL (output transformerless)
circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High level-aansluiting
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen),
1,2 – 12 V (High level-aansluiting)
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (bij gebruik als
brugversterker)
Maximum uitgangsvermogen
Vier luidsprekers: 95 W × 4 (bij 4
)
Drie luidsprekers: 95 W × 2 + 250
W × 1 (bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
Vier luidsprekers:
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, bij 4 )
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, bij 2 )
Frequentiebereik 5 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonische vervorming
0,005 % of minder (bij 1 kHz, 4 ,
10 W)
Laagdoorlaatfilter
80 Hz, –18 dB/oct
Hoogdoorlaatfilter
80 Hz, –12 dB/oct
Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz)
Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
27 A (4 , 50 W × 4)
Afstandsbedieningsingang: 1 mA
Afmetingen Ong. 223 × 43,5 × 196 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht Ong. 2,2 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
High level-kabel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Especificações
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas
que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
Problema
O logótipo Xplod não se acende.
O indicador PROTECTOR acende-
se a vermelho.
•O equipamento aquece demais.
•O som tem interrupções.
O som pára subitamente.
Ouve-se o ruído do alternador.
Não se ouve som.
O volume do som está demasiado
baixo.
A ventoinha não funciona.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua todos os fusíveis por novos.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa.
•O autorádio não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem demasiados amplificadores. t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curto-
circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de
ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
Utilize colunas com uma impedância adequada.
t 2 – 8
(estéreo), 4 – 8 (quando utilizado com amplificador em ponte).
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
A saída de ventilação está obstruída.
t Retire tudo o que a possa obstruir.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de
pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel.
t Afaste-os do chassis do automóvel.
O interruptor HPF não está colocado correctamente na posição “OFF” ou “ON”.
t coloque-o correctamente na posição “OFF” ou “ON”.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação
de LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio.
A ventoinha não funciona se a temperatura do aparelho for baixa.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
Probleem
Xplod-logo gaat niet branden.
De PROTECTOR indicator gaat
rood branden.
Het toestel wordt abnormaal
warm.
Het geluid wordt onderbroken.
Het geluid stopt plotseling.
Alternatorruis is hoorbaar.
Er is geen geluid te horen.
Het geluid klinkt te laag.
De ventilator werkt niet.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgebrand. t Vervang de zekering door een nieuwe.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de externe aansluiting is te laag.
De autoradio is niet ingeschakeld.
t Schakel de autoradio in.
Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg.
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de aardingskabel stevig zijn bevestigd.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
t 2 – 8
(stereo), 4 – 8 (bij gebruik als brugversterker).
Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume.
De ventilatieopening is geblokkeerd.
t Verwijder blokkerende voorwerpen uit de opening.
De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden.
De HPF-schakelaar is niet correct ingesteld op “OFF” of “ON”.
t Stel de schakelaar correct in op “OFF” of “ON”.
De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
De ventilator werkt niet als de temperatuur van het apparaat laag is.
Localização e funções
dos controlos
1 Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de
entrada. Rode-o na direcção dos ponteiros do
relógio se achar que o nível de saída de som
do autorádio está baixo.
2 Interruptor HPF
Se o interruptor HPF estiver na posição ON,
o filtro de passagem para as frequências altas
(80 Hz) está activado.
3 Interruptor LPF
Se o interruptor LPF estiver na posição ON, o
filtro de passagem para as frequências baixas
(80 Hz) está activado.
4 Luz BLUE ILLUMINATION (7) Interruptor
ON/OFF
Utilize este interruptor para ligar/desligar a
luz BLUE ILLUMINATION.
5 Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as
frequências de cerca de 40 Hz para um
máximo de 10 dB.
6 Luz (Indicador PROTECTOR)
Acende-se durante o funcionamento normal.
Se PROTECTOR estiver activado, a luz muda
de branco para vermelho.
Se PROTECTOR estiver activado, consulte o
Guia de resolução de problemas.
7 Luz BLUE ILLUMINATION
Quando BLUE ILLUMINATION estiver
regulada para ON, a luz BLUE
ILLUMINATION ilumina a zona dos pés
dentro do automóvel.
8 Saída de ventilação
O calor no interior do aparelho sai por aqui.
Dependendo da temperatura do aparelho, o
estado da ventoinha muda em 3 passos
(parada, baixa velocidade, alta velocidade).
Bedieningselementen
1 LEVEL regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau
aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het
uitgangsniveau van de autoradio te laag is.
2 HPF-schakelaar
Wanneer de HPF-schakelaar op ON is gezet,
is het hoogdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.
3 LPF-schakelaar
Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet,
is het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.
4 BLUE ILLUMINATION lampje (7) ON/OFF
schakelaar
Gebruik deze schakelaar om het BLUE
ILLUMINATION lampje in of uit te
schakelen.
5 LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties
rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te versterken.
6 Verlichting (PROTECTOR indicator)
Gaat wit branden tijdens normale werking.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert
de verlichting van wit naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer
PROTECTOR is geactiveerd.
7 BLUE ILLUMINATION lampje
Wanneer het BLUE ILLUMINATION lampje
is ingesteld op ON, wordt het voetengdeelte
in de auto verlicht met het BLUE
ILLUMINATION lampje.
8 Ventilatieopening
Warmte die wordt opgebouwd in het toestel,
wordt hier afgevoerd.
Afhankelijk van de temperatuur van het
apparaat wordt de status van de ventilator in
3 stappen gewijzigd (uit, langzaam, snel).
AMP
Power
Lch
Lch
Rch
Rch
Lch
Rch
FILTER
FRONT
REAR
HPF
LEVEL
AMP
Power
FILTER
HPF
OFF
OFF
LEVEL
Normal
AMP
Power
Lch
Rch
BTL
LEVEL
Inverted
AMP
Power
FILTER
LPF
OFF
OFF
FILTER
LPF
LEVEL
LOW BOOST
LOW BOOST
10
10
0
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HP (80 Hz)
LP (80 Hz)
dB
dB
Hz
FILTER (LPF/HPF)
FILTRO (LPF/HPF)
Frequentie/Frequência
Hz
Frequentie/Frequência
Sistema do circuito
Circuito OTL (saída sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada ‘high level’
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),
1,2 – 12 V (entrada ‘high level’)
Saídas Terminais das colunas
Impedância da coluna
2 – 8 (estéreo)
4 – 8 (quando utilizado como
amplificador em ponte)
Potência máxima de saída
Quatro colunas: 95 W × 4 (a 4 )
Três colunas: 95 W × 2 + 250 W × 1
(a 4 )
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
Quatro colunas:
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, a 4 )
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, a 2 )
Resposta em frequência
5 Hz – 100 kHz ( dB)
Distorção harmónica
0,005 % ou inferior (a 1 kHz, 4 ,
10 W)
Filtro de passagem
para as
frequências baixas
80 Hz, –18 dB/oct
Filtro de passagem para as frequências altas
80 Hz, –12 dB/oct
Baixa amplificação
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de corrente
Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente
10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 27 A (4 , 50
W × 4)
Entrada telecomando: 1 mA
Dimensões Aprox. 223 × 43,5 × 196 mm (l/a/
p) não incluindo controlos e peças
salientes
Peso Aprox. 2,2 kg acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada de alto nível (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se
que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Características
Saída máxima de potência de 95 W por canal (a
4 ).
Este aparelho pode ser utilizado como
amplificador em ponte com uma saída máxima
de 250 W (só no canal posterior).
LPF integrado (filtro de passagem para as
frequências baixas), HPF (filtro de passagem
para as frequências altas) e circuito de baixa
intensificação.
Circuito de protecção incorporado.
Fornecimento de corrente por impulsos* para
obtenção de uma potência de saída estável e
regular.
•É possível fazer uma ligação directa à saída da
coluna do autorádio, se este não estiver
equipado com uma saída de linha (ligação de
entrada de alto nível).
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência
incorporado que converte a corrente fornecida
pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos
de alta velocidade, utilizando um interruptor
semicondutor. Estes impulsos são aumentados pelo
transformador incorporado e separados em
fornecimento de corrente positiva e negativa antes
de voltarem a ser convertidos em corrente
contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante
da bateria do automóvel. Este sistema de
fornecimento de corrente muito leve fornece uma
corrente altamente eficiente com uma saída de
baixa impedância.
Kenmerken
Maximum uitgangsvermogen van 95 W per
kanaal (bij 4 ).
Dit toestel kan worden gebruikt als
brugversterker met een maximum
uitgangsvermogen van 250 W (alleen
achterkanaal).
Ingebouwde LPF (laagdoorlaatfilter), HPF
(hoogdoorlaatfilter) en lage-tonencircuit.
Ingebouwd beveiligingscircuit.
Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang
van uw autoradio is mogelijk wanneer die niet
is voorzien van een lijnuitgang (High Level-
ingangsaansluiting).
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde
stroomregelaar die de stroom geleverd door de 12
V DC-accu van de auto met behulp van een
halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen.
Deze pulsen worden versterkt door de
ingebouwde pulstransformator en gescheiden in
positieve en negatieve stroom alvorens weer te
worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is
bedoeld om accuspanningsverschillen te
compenseren. Dit lichtgewicht voedingssysteem
levert zeer efficiënte voeding met een lage
impedantie.
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de
corrente e substitua todos os fusíveis. Se, depois de
o ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode
existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o
agente da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica à
indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um
fusível com uma amperagem superior à do
aparelho porque pode provocar uma avaria.
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito
de protecção que funciona nas seguintes
situações:
se houver sobreaquecimento do aparelho
se for gerada corrente CC
se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas
A cor do indicador PROTECTOR muda para
vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao
aparelho que não se encontrem neste manual,
consulte o agente Sony mais próximo.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de zekering
vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals
doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in
het toestel. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampère dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een
zekering die zwaarder is dan de
standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
wanneer het toestel oververhit raakt
wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten
De PROTECTOR indicator gaat rood branden en
het toestel wordt uitgeschakeld.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc
en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan
tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder
te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw
Sony handelaar.
Precauções
Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com uma corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Utilize colunas com uma impedância adequada.
—2 – 8 (4 a 8 quando utilizado como
amplificador em ponte).
Não ligue colunas activas (com amplificadores
integrados) aos terminais das colunas do
aparelho. Se o fizer pode danificar o amplificador
e as colunas activas.
Evite instalar o aparelho em zonas:
em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à incidência directa dos
raios solares ou ao ar quente proveniente do
sistema de aquecimento
em que esteja exposto à chuva ou humidade
em que esteja exposto ao pó ou sujidade
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não
tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.
Se instalar o aparelho demasiado perto do
autorádio ou da antena, pode provocar
interferências. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do autorádio ou da antena.
Se o autorádio não estiver a receber corrente,
verifique as ligações.
Este amplificador de potência possui um circuito
de protecção* que protege os transístores e as
colunas, se o amplificador funcionar mal. Não
teste os circuitos de protecção tapando o
acumulador de calor ou ligando-lhe cargas
inadequadas.
Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois,
para que funcione em condições óptimas, tem de
existir uma boa alimentação de corrente.
Por razões de segurança, mantenha o volume do
autorádio a um nível moderado para poder ouvir
os sons do exterior.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V
gelijkstroom met negatieve aarde.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
—2 – 8 (4 tot 8 bij gebruik als
brugversterker).
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidsprekeringangen van
het toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade
aan de actieve luidsprekers.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem
regen of vocht
stof of vuil
Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd
stond en het heel warm is in de auto, moet u het
toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel
niet worden afgedekt, bijvoorbeeld door het
vloertapijt.
Als het toestel te dicht bij de autoradio of
antenne is geplaatst, kan storing optreden. In dit
geval moet u de versterker uit de buurt van de
autoradio of antenne plaatsen.
Controleer de aansluitingen als er geen stroom
naar de autoradio wordt geleverd.
Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu
want het werkt alleen optimaal met een goede
voeding.
Zet de autoradio voor alle veiligheid niet te hard
zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt
horen.
Voorzorgsmaatregelen
Aansluitingen Ligações
Voedingskabels
Cabos de ligação à corrente
Maak de aansluitingen zoals hieronder wordt weergegeven.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Ingangsaansluitingen/Ligações de entrada Luidsprekeraansluitingen/Ligações das colunas
Zet de LPF en HPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld.
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do autorádio, como se mostra nas
ilustrações.
*
2
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Peças para instalação e ligações
1
2
(× 4)
0.2 m
ø 4 × 14 mm
Monteer het toestel zoals in de afbeelding wordt weergegeven.
Monte o aparelho como ilustrado.
1
Installatie
Voor het installeren
Installeer het toestel in de bagageruimte of onder
een stoel.
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de
verwarming.
Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk
kan worden afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefgaten af op de
montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke
markering een gat van 3 mm en bevestig het toestel
op de plaat met de bijgeleverde schroeven. De
bevestigingsschroeven zijn 14 mm lang, dus de
montageplaat moet dikker zijn dan 14 mm.
Opmerking
Bedek de ventilatieopening aan de bovenkant niet.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do
banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do condutor e não fique
exposto à incidência directa dos raios solares nem
ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local
onde pretende instalá-lo e marque as posições dos
quatro furos para os parafusos na placa de
montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de
3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa,
utilizando os parafusos de montagem fornecidos.
Como os parafusos de montagem têm 14 mm de
comprimento, deve verificar se a placa de
montagem tem uma espessura superior a 14 mm.
Nota
Não tape a saída de ventilação no cimo da parte
lateral.
Cuidado
Antes de qualquer ligação, desligue o terminal
de massa da bateria do automóvel para evitar
curto-circuitos.
Verifique se as colunas utilizadas têm uma
potência nominal adequada. Se utilizar colunas
de baixa capacidade, pode danificá-las.
Este amplificador é um amplificador de fase
invertida.
Não ligue o terminal # das colunas ao chassis
do automóvel. nem ligue o terminal # da
coluna direita ao da coluna esquerda.
Instale os cabos de entrada e de saída longe do
cabo de alimentação de corrente porque se
estiverem muito perto podem gerar
interferências.
Este aparelho tem um amplificador de grande
potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-
lo com a potência máxima se usar os cabos
para colunas fornecidos com o automóvel.
Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação ou
qualquer outro propósito, não desligue o fio de
ligação à massa da bateria do automóvel. Se
desligar o fio, apaga a memória do
computador. Para evitar curtos-circuitos
quando fizer as ligações, ligue o cabo de
ligação à corrente de +12 V somente depois de
ligar todos os outros cabos.
Opgelet
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u
eerst de aardingsaansluiting van de accu
loskoppelen om kortsluiting te vermijden.
Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn.
Te lichte luidsprekers kunnen worden
beschadigd.
Dit is een versterker voor faseomkering.
Verbind de # aansluiting van het
luidsprekersysteem niet met het autochassis en
verbind ook de # aansluiting van de
rechterluidspreker niet met die van de
linkerluidspreker.
Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de
buurt van de voedingskabels om storing te
vermijden.
Dit is een krachtige versterker. Deze
functioneert dus wellicht niet optimaal
wanneer de gewone luidsprekerkabels in de
auto worden gebruikt.
•Als de auto is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of voor een
ander doel, moet u de aardingsdraad niet
loskoppelen van de accu van de auto. Wanneer
u de kabel loskoppelt, kan het
computergeheugen worden gewist. Om
kortsluiting te voorkomen, moet u de +12V-
voedingskabel loskoppelen tot alle andere
kabels zijn aangesloten.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada
força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
Opmerking
Draai de schroef niet met te veel kracht* aan. Als
u dit wel doet, kan de schroef worden
beschadigd.
* De draaikracht moet minder dan 1 N•m zijn.
Autoradio
Autorádio
Zekering (40 A)
Fusível (40 A)
+12 V accu
Bateria do automóvel de +12 V
naar een metalen
onderdeel van de
auto
a um ponto
metálico do
automóvel
Externe uitgang*
1
Saída para
telecomando
*
1
(REM OUT)
inferior a 450 mm
minder dan 450 mm
*
1
Als u een originele of andere autoradio hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de
externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting.
Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de autoradio ook worden geactiveerd zonder de
REMOTE-aansluiting. Deze functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle autoradio’s.
*
1
Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à tomada de
alimentação para acessórios.
Na ligação da entrada de alto nível, também pode activar o autorádio sem precisar da ligação a
REMOTE. No entanto, não é possível garantir o funcionamento desta função em todos os autorádios.
Notas sobre o fornecimento de corrente
Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V
somente depois de ter ligado todos os outros
cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita
pode avariar o amplificador.
Verifique se ligou o cabo do telecomando do
autorádio ao terminal para telecomando.
Quando utilizar um autorádio sem saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de
entrada para telecomando (REMOTE) à tomada de
alimentação para acessórios.
Utilize um cabo de ligação à corrente com um
fusível incorporado (40 A).
Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo
da bateria devem ter um fusível a uma distância de
450 mm do borne da bateria e antes de passarem
por qualquer parte metálica.
Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automóvel (negativo à massa)*
2
têm uma medida
pelo menos igual à do cabo principal que liga a
bateria ao amplificador.
Verifique se os cabos que vai ligar aos terminais
+12 V e GND deste equipamento têm pelo menos
10-Gauge (AWG-10) ou uma secção superior a 5
mm
2
.
Opmerkingen bij de voeding
• Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
Verbind de afstandsbedieningskabel van de
autoradio met de externe uitgang.
Verbind bij een
autoradio zonder externe uitgang
op de versterker de externe ingang (REMOTE) met
de hulpvoeding.
Gebruik een voedingskabel met zekering (40 A).
Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450
mm vanaf de pool van de accu van een zekering
worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de
kabels door een metalen oppervlak worden geleid.
Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het
voertuig (geaard op het chassis)*
2
, samen een
vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee
de versterker is aangesloten op de accu.
Controleer of de kabels die zijn aangesloten op de
+12 V en de GND aansluitingen van dit toestel
zwaarder zijn dan 10-Gauge (AWG-10) of een
doorsnede van meer dan 5 mm
2
hebben.
High Level-ingangsaansluiting
Ligação de entrada de nível elevado
AA
AA
A
BB
BB
B
Lijningangsaansluiting
Ligação de entrada de linha
Uitgang rechter voorluidspreker
Saída do altifalante dianteiro direito
Uitgang rechter achterluidspreker
Saída do altifalante traseiro direito
Gestreept
Ás riscas
Gestreept
Ás riscas
Autoradio
Autorádio
Wit
Branco
Grijs
Cinzento
2
Groen
Verde
Paars
Violeta
Uitgang linker voorluidspreker
Saída da coluna frontal esquerda
Uitgang linker achterluidspreker
Saída da coluna traseira esquerda
Gestreept
Ás riscas
Gestreept
Ás riscas
Achter
Traseira
Voor
Frontal
Autoradio
Autorádio
LINE OUTLINE OUT
REAR FRONT
RL RL
High Level ingang/Conector de entrada de nível alto
Grijs
Cinzenta
Wit
Branco
Gestreept/Wit
Às riscas/Branco
Gestreept/Grijs
Às riscas/Cinzenta
Groen
Verde
Paars
Violeta
Gestreept/Paars
Às riscas/Violeta
Gestreept/Groen
Às riscas/Verde
2-wegsysteem
Sistema de 2 vias
Systeem met 4 luidsprekers
Sistema de 4 colunas
11
11
1
Systeem met 3 luidsprekers
Sistema de 3 colunas
22
22
2
33
33
3
HPF
(
80Hz
)
LPF
(
80Hz
)
OFF OFF ON
ON
Voorluidsprekers (min. 2 )
Colunas frontais (min. 2 )
Achterluidsprekers (min. 2 )
Colunas traseiras (min. 2 )
Links
Esquerda
Rechts
Direita
Links
Esquerda
Rechts
Direita
RL
HPF
(
80Hz
)
LPF
(
80Hz
)
OFF OFF ON
ON
Subwoofer (min. 4 )
Subwoofer (mín. 4 )
Breedbandluidsprekers (min. 2 )
Colunas de gama total (min. 2 )
Links
Esquerda
Rechts
Direita
Opmerkingen
Bij dit systeem kan het volume van de subwoofer
worden geregeld met de faderregeling van de
autoradio.
Bij dit systeem zijn de uitgangssignalen naar de
subwoofer een combinatie van de REAR L en R INPUT
aansluitingen of het REAR high level-aansluiting.
Notas
Neste sistema, o volume do subwoofer é comandado pelo
controlo de fader do som do automóvel.
Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer serão
uma combinação das tomadas REAR L e R INPUT ou dos
sinais do conector de entrada de nível alto REAR.
HPF
(
80Hz
)
LPF
(
80Hz
)
OFF OFF ON
ON
Subwoofer (min. 2 )
Subwoofer (min. 2 )
Links
Esquerda
Rechts
Direita
Breedbandluidsprekers (min. 2 )
Colunas de gama total (min. 2 )
Links
Esquerda
Rechts
Direita
Opmerking
Bij dit systeem kan het volume van de subwoofers
worden geregeld met de faderregeling van de
autoradio.
Nota
Neste sistema, o volume dos subwoofers será
comandado pelo controlo de fader do som do
automóvel.

Documenttranscriptie

2-891-668-31 (2) 1 LEVEL regelaar Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het uitgangsniveau van de autoradio te laag is. FILTER HPF Power AMP FRONT OFF Lch LEVEL Lch FILTER HPF REAR Power AMP OFF Rch LEVEL Rch Power AMP Normal OFF Lch LEVEL Lch LOW BOOST LPF FILTER BTL Power AMP Inverted OFF Rch Localização e funções dos controlos LEVEL LOW BOOST LPF FILTER Rch 1 Controlo de regulação de LEVEL Este controlo serve para regular o nível de entrada. Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o nível de saída de som do autorádio está baixo. 2 HPF-schakelaar Wanneer de HPF-schakelaar op ON is gezet, is het hoogdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. 3 LPF-schakelaar Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. 2 Interruptor HPF Se o interruptor HPF estiver na posição ON, o filtro de passagem para as frequências altas (80 Hz) está activado. 4 BLUE ILLUMINATION lampje (7) ON/OFF schakelaar Gebruik deze schakelaar om het BLUE ILLUMINATION lampje in of uit te schakelen. 3 Interruptor LPF Se o interruptor LPF estiver na posição ON, o filtro de passagem para as frequências baixas (80 Hz) está activado. 5 LOW BOOST regelaar Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te versterken. 4 Luz BLUE ILLUMINATION (7) Interruptor ON/OFF Utilize este interruptor para ligar/desligar a luz BLUE ILLUMINATION. 6 Verlichting (PROTECTOR indicator) Gaat wit branden tijdens normale werking. Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert de verlichting van wit naar rood. Zie Verhelpen van storingen wanneer PROTECTOR is geactiveerd. 5 Controlo do nível de LOW BOOST Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca de 40 Hz para um máximo de 10 dB. 6 Luz (Indicador PROTECTOR) Acende-se durante o funcionamento normal. Se PROTECTOR estiver activado, a luz muda de branco para vermelho. Se PROTECTOR estiver activado, consulte o Guia de resolução de problemas. 7 BLUE ILLUMINATION lampje Wanneer het BLUE ILLUMINATION lampje is ingesteld op ON, wordt het voetengdeelte in de auto verlicht met het BLUE ILLUMINATION lampje. 7 Luz BLUE ILLUMINATION Quando BLUE ILLUMINATION estiver regulada para ON, a luz BLUE ILLUMINATION ilumina a zona dos pés dentro do automóvel. 8 Ventilatieopening Warmte die wordt opgebouwd in het toestel, wordt hier afgevoerd. Afhankelijk van de temperatuur van het apparaat wordt de status van de ventilator in 3 stappen gewijzigd (uit, langzaam, snel). FRONT LEVEL REAR LEVEL 1 LOW BOOST (40Hz) 1 2 FILTER (LPF/HPF) FILTRO (LPF/HPF) 8 Saída de ventilação O calor no interior do aparelho sai por aqui. Dependendo da temperatura do aparelho, o estado da ventoinha muda em 3 passos (parada, baixa velocidade, alta velocidade). 2 0.5 4 6 0.3V OFF 6 0.3V ON OFF HPF(80Hz) dB 0.5 4 0 ON OFF LPF(80Hz) +10dB ON BLUE ILLUMINATION Verhelpen van storingen Kenmerken Características Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. •Maximum uitgangsvermogen van 95 W per kanaal (bij 4 Ω). •Dit toestel kan worden gebruikt als brugversterker met een maximum uitgangsvermogen van 250 W (alleen achterkanaal). •Ingebouwde LPF (laagdoorlaatfilter), HPF (hoogdoorlaatfilter) en lage-tonencircuit. •Ingebouwd beveiligingscircuit. •Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld uitgangsvermogen. •Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw autoradio is mogelijk wanneer die niet is voorzien van een lijnuitgang (High Levelingangsaansluiting). •Saída máxima de potência de 95 W por canal (a 4 Ω). •Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 250 W (só no canal posterior). •LPF integrado (filtro de passagem para as frequências baixas), HPF (filtro de passagem para as frequências altas) e circuito de baixa intensificação. •Circuito de protecção incorporado. •Fornecimento de corrente por impulsos* para obtenção de uma potência de saída estável e regular. •É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do autorádio, se este não estiver equipado com uma saída de linha (ligação de entrada de alto nível). Probleem Oorzaak/Oplossing Xplod-logo gaat niet branden. De zekering is doorgebrand. t Vervang de zekering door een nieuwe. De aardingskabel is niet goed bevestigd. t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. De spanning op de externe aansluiting is te laag. • De autoradio is niet ingeschakeld. t Schakel de autoradio in. • Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais. Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). De PROTECTOR indicator gaat rood branden. Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en de aardingskabel stevig zijn bevestigd. Het toestel wordt abnormaal warm. • Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker). • Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. • Het geluid wordt onderbroken. De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume. • Het toestel wordt abnormaal warm. Het geluid stopt plotseling. De ventilatieopening is geblokkeerd. t Verwijder blokkerende voorwerpen uit de opening. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels. t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden. * Pulsvoeding Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar die de stroom geleverd door de 12 V DC-accu van de auto met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve stroom alvorens weer te worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is bedoeld om accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichtgewicht voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een lage impedantie. De aardingskabel is niet goed bevestigd. t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. * Fornecimento de corrente por impulsos Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor semicondutor. Estes impulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma corrente altamente eficiente com uma saída de baixa impedância. Er is geen geluid te horen. De HPF-schakelaar is niet correct ingesteld op “OFF” of “ON”. t Stel de schakelaar correct in op “OFF” of “ON”. Het geluid klinkt te laag. De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom. De ventilator werkt niet. De ventilator werkt niet als de temperatuur van het apparaat laag is. Circuitsysteem Guia de resolução de problemas A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento. Problema Causa/Solução O logótipo Xplod não se acende. O fusível está fundido. t Substitua todos os fusíveis por novos. O fio de ligação à massa não está bem ligado. t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel. 0 OTL (output transformerless) circuit Pulsvoeding Ingangen RCA-ingangen High level-aansluiting Ingangsniveauregelbereik 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen), 1,2 – 12 V (High level-aansluiting) Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker) Maximum uitgangsvermogen Vier luidsprekers: 95 W × 4 (bij 4 Ω) Drie luidsprekers: 95 W × 2 + 250 W × 1 (bij 4 Ω) Frequentiebereik 5 Hz – 100 kHz ( dB) Harmonische vervorming 0,005 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω, 10 W) Laagdoorlaatfilter 80 Hz, –18 dB/oct Hoogdoorlaatfilter 80 Hz, –12 dB/oct Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz) Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) Voedingsspanning 10,5 – 16 V Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen: 27 A (4 Ω, 50 W × 4) Afstandsbedieningsingang: 1 mA Afmetingen Ong. 223 × 43,5 × 196 mm (b/h/d) zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V) Vier luidsprekers: 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, bij 4 Ω) 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, bij 2 Ω) Gewicht Ong. 2,2 kg zonder accessoires Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) High level-kabel (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. • Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt. • In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. • In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa. • O autorádio não está ligado. t Ligue-o. • O sistema tem demasiados amplificadores. t Utilize um relé. LP (80 Hz) -20 -30 Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V). O indicador PROTECTOR acende- Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curtose a vermelho. circuito. t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito. -50 -60 -70 -80 10 100 Hz 1k Frequentie/Frequência Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de ligação à massa estão bem ligados. • O equipamento aquece demais. O equipamento aquece de forma anormal. • Utilize colunas com uma impedância adequada. t 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado com amplificador em ponte). • Verifique se o instalou num local bem ventilado. • O som tem interrupções. O protector térmico está activado. t Reduza o volume. O som pára subitamente. A saída de ventilação está obstruída. t Retire tudo o que a possa obstruir. Ouve-se o ruído do alternador. Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros. O fio de ligação à massa não está bem ligado. t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel. Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel. t Afaste-os do chassis do automóvel. Não se ouve som. Lage tonen/Baixa amplificação O interruptor HPF não está colocado correctamente na posição “OFF” ou “ON”. t coloque-o correctamente na posição “OFF” ou “ON”. O volume do som está demasiado O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação baixo. de LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio. dB A ventoinha não funciona. 10 A ventoinha não funciona se a temperatura do aparelho for baixa. Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem transformador) Fornecimento de corrente por impulsos Entradas tomadas de pinos RCA Conector de entrada ‘high level’ Margem de regulação do nível de entrada 0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA), 1,2 – 12 V (entrada ‘high level’) Saídas Terminais das colunas Impedância da coluna 2 – 8 Ω (estéreo) 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte) Potência máxima de saída Quatro colunas: 95 W × 4 (a 4 Ω) Três colunas: 95 W × 2 + 250 W × 1 (a 4 Ω) Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V) Quatro colunas: 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 Ω) 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω) Resposta em frequência 5 Hz – 100 kHz ( dB) Distorção harmónica 0,005 % ou inferior (a 1 kHz, 4 Ω, 10 W) Filtro de passagem para as frequências baixas 80 Hz, –18 dB/oct Filtro de passagem para as frequências altas 80 Hz, –12 dB/oct Baixa amplificação 0 – 10 dB (40 Hz) Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa) Tensão de corrente 10,5 – 16 V Corrente com saída nominal: 27 A (4 Ω, 50 W × 4) Entrada telecomando: 1 mA Dimensões Aprox. 223 × 43,5 × 196 mm (l/a/ p) não incluindo controlos e peças salientes Peso Aprox. 2,2 kg acessórios não incluídos Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4) Cabo de entrada de alto nível (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. 40 100 Frequentie/Frequência 1k Hz XM-4S 2007 Sony Corporation Printed in Thailand Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Especificações 0 10 Manual de instruções Technische gegevens -10 -40 Gebruiksaanwijzing De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis. t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden. 10 HP (80 Hz) Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg. Stereo Power Amplifier • É utilizado papel nas almofadas de embalagem. • Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos. • Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso. Afmetingen Dimensões Eenheid: mm Unidade : mm 43.5 135 178 Bedieningselementen 196 Blokdiagram Esquema do circuito 215 223 Aansluitingen Ligações Maak de aansluitingen zoals hieronder wordt weergegeven. Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo. Voorzorgsmaatregelen Onderdelen voor installatie en aansluiting Peças para instalação e ligações 1 2 ø 4 × 14 mm (× 4) Installatie 0.2 m Instalação Voor het installeren Antes de fazer a instalação • Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel. • Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de verwarming. • Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden afgevoerd. • Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco. • Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os movimentos normais do condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento. • Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque impedirá a dissipação de calor do aparelho. Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en teken de vier schroefgaten af op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm en bevestig het toestel op de plaat met de bijgeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn 14 mm lang, dus de montageplaat moet dikker zijn dan 14 mm. Opmerking Bedek de ventilatieopening aan de bovenkant niet. Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 14 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem uma espessura superior a 14 mm. Nota Opmerking Draai de schroef niet met te veel kracht* aan. Als u dit wel doet, kan de schroef worden beschadigd. * De draaikracht moet minder dan 1 N•m zijn. Nota Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo. * O valor da força aplicada deve ser inferior a 1 N•m. Voedingskabels Cabos de ligação à corrente naar een metalen onderdeel van de auto a um ponto metálico do automóvel Externe uitgang*1 Saída para telecomando*1 (REM OUT) inferior a 450 mm minder dan 450 mm Não tape a saída de ventilação no cimo da parte lateral. *2 Autoradio Autorádio Monteer het toestel zoals in de afbeelding wordt weergegeven. Monte o aparelho como ilustrado. • Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V gelijkstroom met negatieve aarde. • Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. — 2 – 8 Ω (4 tot 8 Ω bij gebruik als brugversterker). • Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade aan de actieve luidsprekers. • Installeer het toestel niet op een plaats waar het blootstaat aan: — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht of hete lucht van een verwarmingssysteem — regen of vocht — stof of vuil • Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen. • Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet worden afgedekt, bijvoorbeeld door het vloertapijt. • Als het toestel te dicht bij de autoradio of antenne is geplaatst, kan storing optreden. In dit geval moet u de versterker uit de buurt van de autoradio of antenne plaatsen. • Controleer de aansluitingen als er geen stroom naar de autoradio wordt geleverd. • Deze vermogensversterker is uitgerust met een beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet naar behoren functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te testen door het koelelement af te dekken of het toestel te overbelasten. • Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het werkt alleen optimaal met een goede voeding. • Zet de autoradio voor alle veiligheid niet te hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. Zekering (40 A) Fusível (40 A) Ingangsaansluitingen/Ligações de entrada Opgelet Cuidado •Voordat u de aansluitingen maakt, moet u eerst de aardingsaansluiting van de accu loskoppelen om kortsluiting te vermijden. •Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn. Te lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd. •Dit is een versterker voor faseomkering. •Verbind de # aansluiting van het luidsprekersysteem niet met het autochassis en verbind ook de # aansluiting van de rechterluidspreker niet met die van de linkerluidspreker. •Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de voedingskabels om storing te vermijden. •Dit is een krachtige versterker. Deze functioneert dus wellicht niet optimaal wanneer de gewone luidsprekerkabels in de auto worden gebruikt. •Als de auto is uitgerust met een computersysteem voor navigatie of voor een ander doel, moet u de aardingsdraad niet loskoppelen van de accu van de auto. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting te voorkomen, moet u de +12Vvoedingskabel loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten. •Antes de qualquer ligação, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos. •Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá-las. •Este amplificador é um amplificador de fase invertida. •Não ligue o terminal # das colunas ao chassis do automóvel. nem ligue o terminal # da coluna direita ao da coluna esquerda. •Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de alimentação de corrente porque se estiverem muito perto podem gerar interferências. •Este aparelho tem um amplificador de grande potência. Como tal, pode não conseguir utilizálo com a potência máxima se usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel. •Se o automóvel estiver equipado com um computador de bordo para navegação ou qualquer outro propósito, não desligue o fio de ligação à massa da bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos. Zet de LPF en HPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do autorádio, como se mostra nas ilustrações. Zekering vervangen Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in het toestel. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar. A High Level-ingangsaansluiting Ligação de entrada de nível elevado 1 Uitgang rechter voorluidspreker Saída do altifalante dianteiro direito Waarschuwing Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het toestel omdat dit hierdoor beschadigd kan raken. ∗ Beveiligingscircuit Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen wordt geactiveerd: — wanneer het toestel oververhit raakt — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten De PROTECTOR indicator gaat rood branden en het toestel wordt uitgeschakeld. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. Links Esquerda Groen Verde Uitgang linker voorluidspreker Saída da coluna frontal esquerda Uitgang linker achterluidspreker Saída da coluna traseira esquerda HPF(80Hz) Links Esquerda B Lijningangsaansluiting Ligação de entrada de linha 2 Autoradio Autorádio LINE OUT Systeem met 3 luidsprekers Sistema de 3 colunas Links Esquerda Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Colunas de gama total (min. 2 Ω) ON OFF HPF(80Hz) Voor Frontal High Level ingang/Conector de entrada de nível alto amplificador em ponte). • Não ligue colunas activas (com amplificadores integrados) aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer pode danificar o amplificador e as colunas activas. • Evite instalar o aparelho em zonas: — em que esteja exposto a altas temperaturas como, por exemplo, à incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento — em que esteja exposto à chuva ou humidade — em que esteja exposto ao pó ou sujidade • Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar. • Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de ventilação com o tapete, etc. • Se instalar o aparelho demasiado perto do autorádio ou da antena, pode provocar interferências. Se isso acontecer, afaste o amplificador do autorádio ou da antena. • Se o autorádio não estiver a receber corrente, verifique as ligações. • Este amplificador de potência possui um circuito de protecção* que protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de protecção tapando o acumulador de calor ou ligando-lhe cargas inadequadas. • Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de corrente. • Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior. Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente e substitua todos os fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. Aviso Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria. Gestreept/Groen Às riscas/Verde Gestreept/Paars Às riscas/Violeta Paars Violeta Groen Verde L Gestreept/Grijs Às riscas/Cinzenta R L REAR R L FRONT Gestreept/Wit Às riscas/Branco Opmerkingen • Bij dit systeem kan het volume van de subwoofer worden geregeld met de faderregeling van de autoradio. • Bij dit systeem zijn de uitgangssignalen naar de subwoofer een combinatie van de REAR L en R INPUT aansluitingen of het REAR high level-aansluiting. 3 2-wegsysteem Sistema de 2 vias Wit Branco Grijs Cinzenta Links Esquerda Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Colunas de gama total (min. 2 Ω) Rechts Direita ON OFF HPF(80Hz) Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo. R Notas • Neste sistema, o volume do subwoofer é comandado pelo controlo de fader do som do automóvel. • Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer serão uma combinação das tomadas REAR L e R INPUT ou dos sinais do conector de entrada de nível alto REAR. OFF * Circuito de protecção Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações: — se houver sobreaquecimento do aparelho — se for gerada corrente CC — se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas A cor do indicador PROTECTOR muda para vermelho e o aparelho desliga-se. Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo. ON LPF(80Hz) Achter Traseira Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (mín. 4 Ω) Substituir o fusível Rechts Direita LINE OUT OFF • Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com uma corrente contínua de 12 V com negativo à massa. • Utilize colunas com uma impedância adequada. — 2 – 8 Ω (4 a 8 Ω quando utilizado como Rechts Direita Achterluidsprekers (min. 2 Ω) Colunas traseiras (min. 2 Ω) Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw Sony handelaar. Precauções ON LPF(80Hz) Gestreept Ás riscas *1 Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à tomada de alimentação para acessórios. Na ligação da entrada de alto nível, também pode activar o autorádio sem precisar da ligação a REMOTE. No entanto, não é possível garantir o funcionamento desta função em todos os autorádios. Notas sobre o fornecimento de corrente • Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ter ligado todos os outros cabos. • Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o amplificador. • Verifique se ligou o cabo do telecomando do autorádio ao terminal para telecomando. • Quando utilizar um autorádio sem saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à tomada de alimentação para acessórios. • Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (40 A). • Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte metálica. • Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel (negativo à massa)*2 têm uma medida pelo menos igual à do cabo principal que liga a bateria ao amplificador. • Verifique se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste equipamento têm pelo menos 10-Gauge (AWG-10) ou uma secção superior a 5 mm2. ON OFF OFF 2 +12 V accu Bateria do automóvel de +12 V Opmerkingen bij de voeding • Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle andere kabels zijn aangesloten. • Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de versterker verstoren. • Verbind de afstandsbedieningskabel van de autoradio met de externe uitgang. • Verbind bij een autoradio zonder externe uitgang op de versterker de externe ingang (REMOTE) met de hulpvoeding. • Gebruik een voedingskabel met zekering (40 A). • Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak worden geleid. • Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten op de accu. • Controleer of de kabels die zijn aangesloten op de +12 V en de GND aansluitingen van dit toestel zwaarder zijn dan 10-Gauge (AWG-10) of een doorsnede van meer dan 5 mm2 hebben. Rechts Direita Gestreept Ás riscas Autoradio Autorádio Wit Branco Gestreept Ás riscas Voorluidsprekers (min. 2 Ω) Colunas frontais (min. 2 Ω) Paars Violeta Gestreept Ás riscas Systeem met 4 luidsprekers Sistema de 4 colunas Uitgang rechter achterluidspreker Saída do altifalante traseiro direito Grijs Cinzento *1 Als u een originele of andere autoradio hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting. Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. Deze functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle autoradio’s. 1 Luidsprekeraansluitingen/Ligações das colunas Links Esquerda ON LPF(80Hz) Rechts Direita Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) Opmerking Bij dit systeem kan het volume van de subwoofers worden geregeld met de faderregeling van de autoradio. Nota Neste sistema, o volume dos subwoofers será comandado pelo controlo de fader do som do automóvel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-4S Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen