Documenttranscriptie
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
INSTALLATION MANUAL
English
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P800BT
Contents
Note:
•
Installation .................................................. 7
OF
ACC
O
T
•
1
O
STAR
STAR
ACC position
•
F
N
F
N
DIN Front/Rear-mount ...................................... 7
DIN Front-mount .............................................. 7
DIN Rear-mount ................................................ 8
Fastening the front panel .................................. 9
Installing the microphone .................................. 9
Adjusting the microphone angle ......................10
When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key.
Otherwise, battery drain may result.
OF
Power cable connection .................................... 3
Connecting to separately sold power amp ........ 5
T
Connecting the Units ................................ 1
Connecting the Units
No ACC position
Use this unit in other than the following conditions could result in fire or malfunction.
— Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
To prevent short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below.
— Disconnect the negative terminal of the battery before installation.
— Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against
metal parts.
— Place all cables away from moving parts,
such as gear shift and seat rails.
— Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
— Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a
battery.
— Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
— Do not remove RCA caps if RCA cables are
not used.
— Do not shorten any cables.
— Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
— Use a fuse of the rating prescribed.
— Never wire the speaker negative cable directly to ground.
— Never band together multiple speaker’s negative cables.
•
•
Español
•
English
•
Control signal is output through blue/white cable
when this unit is powered on. Connect it to an
external power amp’s system remote control or
the vehicle’s auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is
equipped with a glass antenna, connect it to the
antenna booster power supply terminal.
Never connect blue/white cable to external power
amp’s power terminal. Also, never connect it to
the power terminal of the auto antenna.
Otherwise, battery drain or malfunction may
result.
IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
Black cable is ground. This cable and other product’s ground cable (especially, high-current products such as power amp) must be wired separately. Otherwise, fire or malfunction may result if
they are accidentally detached.
Deutsch
Italiano
FrançaisFRANÇAIS
Nederlands
2
Connecting the Units
Power cable connection
The pin position of the ISO connector will differ depends on the
type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna
control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Microphone
3*
2*
5*
4*
15 cm
4m
iPod with Dock
Connector
1*
Antenna jack
Dock connector port
Dock connector
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
Do not remove cap if this
terminal is not in use.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Yellow (2*)
Connect to the constant 12 V
supply terminal.
Red (4*)
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
Orange/white
Connect to lighting switch terminal.
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this
case, be sure to connect to both
connectors.
3
Notes:
• Change the initial setting of this unit (refer to the Operation
Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
• When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) , be sure to connect
with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect
anything with Green and Green/black leads.
English
Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can
be connected (sold separately).
Microphone input
Español
14 cm
This product
18 cm
IP-BUS input
(Blue)
Deutsch
AUX jack (3.5 ø)
Use a stereo mini plug cable
to connect with auxiliary
equipment.
Gray
Fuse (10 A)
IP-BUS cable
Multi-CD player
(sold separately)
Français
Interface cable (e.g., CD-I200)
(sold separately)
Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire
this lead to the Audio Mute lead on that equipment.
If not, keep the Audio Mute lead free of any
connections.
Nederlands
Fuse resistor
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Italiano
Fuse resistor
Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
Speaker leads
White
: Front left +
White/black : Front left ≠
Gray
: Front right +
Gray/black : Front right ≠
Green
: Rear left + or Subwoofer +
Green/black : Rear left ≠ or Subwoofer ≠
Violet
: Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right ≠ or Subwoofer ≠
4
Connecting the Units
Connecting to separately sold power amp
30 cm
15 cm
15 cm
Subwoofer output
(SUBWOOFER OUTPUT)
Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can
be connected (sold separately).
Front output
(FRONT OUTPUT)
Microphone input
(Refer to page 3 to 4.)
Rear output
(REAR OUTPUT)
14 cm
This product
Antenna jack
18 cm
15 cm
IP-BUS input
(Blue)
AUX jack
(Refer to page 3 to 4.)
Refer to page 3 to 4.
IP-BUS cable
Multi-CD player
(sold separately)
Refer to page 3 to 4.
Notes:
• Change the initial setting of this unit
(refer to the Operation Manual). The
subwoofer output of this unit is monaural.
• When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) ,
be sure to connect with Violet and
Violet/black leads of this unit. Do not
connect anything with Green and
Green/black leads.
Refer to page 3 to 4.
5
Speaker leads
White
White/black
Gray
Gray/black
Green
Green/black
Violet
Violet/black
: Front left +
: Front left ≠
: Front right +
: Front right ≠
: Rear left + or Subwoofer +
: Rear left ≠ or Subwoofer ≠
: Rear right + or Subwoofer +
: Rear right ≠ or Subwoofer ≠
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may
be divided into two. In this case, be sure
to connect to both connectors.
English
Español
Power amp
(sold separately)
Connect with RCA cables
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Deutsch
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Français
System remote control
Blue/white (6*)
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Left
Front speaker
Nederlands
Rear speaker
+
Italiano
Front speaker
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Rear speaker
Right
Subwoofer
Subwoofer
Perform these connections when using the
optional amplifier.
6
Installation
Note:
•
•
•
•
•
•
Check all connections and systems before final
installation.
Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
Do not install this unit where:
— it may interfere with operation of the vehicle.
— it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following installation
methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
Dashboard
Mounting sleeve
182
182
Rubber bush
53
60°
Screw
•
When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
Dashboard
Leave ample space
10 cm
10 cm
7
1. Insert the mounting sleeve into the dashboard.
• When installing in a shallow space, use a supplied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place.
3. Install the unit as illustrated.
Removing the Unit
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
• It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
Español
Trim ring
Trim ring
Deutsch
2. Insert the supplied extraction keys into both sides
of the unit until they click into place.
3. Pull the unit out of the dashboard.
English
DIN Rear-mount
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
• It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
2. Determine the appropriate position where the
holes on the bracket and the side of the unit
match.
Français
Italiano
3. Tighten two screws on each side.
• Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or
flush surface screws (5 mm × 9 mm), depending on the shape of screw holes in the
bracket.
Screw
Nederlands
Dashboard or Console
Factory radio mounting bracket
8
Installation
Fastening the front panel
If you do not plan to detach the front panel, the
front panel can be fastened with supplied screw.
Installing the microphone
Installation notes
Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
CAUTION
Screw
It is extremely dangerous to allow the
microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick.
Be sure to install the unit in such a way
that it will not obstruct driving.
When installing the microphone on
the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
Microphone
Microphone
clip
9
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor
reduces the recognition rate for voice
operations.)
2. Install the microphone clip on the
steering column.
Double-sided tape
English
2. Install the microphone clip on the
sun visor.
Microphone clip
Español
Clamps
Use clamps to
secure the lead
where necessary
inside the vehicle.
Français
Clamps
Use clamps to secure
the lead where necessary inside the vehicle.
Deutsch
Install the microphone clip on the rear side
of the steering column.
When installing the microphone on
the steering column
Adjusting the microphone angle
Microphone
Microphone
clip
Fit the microphone lead into
the groove.
Nederlands
The microphone angle can be adjusted by
moving forward or backward the microphone clip angle.
Italiano
1. Install the microphone on the
microphone clip.
10
Contenido
Nota:
•
Instalación .................................................. 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Posición ACC
F
N
F
N
Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7
Montaje delantero DIN ...................................... 7
Montaje trasero DIN .......................................... 8
Fijación del panel delantero .............................. 9
Instalación del micrófono .................................. 9
Ajuste del ángulo del micrófono .................... 10
Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin
la posición ACC (accesorio) en el interruptor de
encendido, se debe conectar el cable rojo al
terminal que puede detectar la operación de la
llave de encendido.
De lo contrario, la batería puede descargarse.
OF
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Conexión al amplificador de potencia vendido
separadamente ............................................ 5
T
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión de las unidades
Sin posición ACC
El uso de esta unidad en condiciones diferentes
de las siguientes podría causar un fuego o fallo
de funcionamiento.
— Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8
ohmios (valor de impedancia).
Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir
las instrucciones a continuación.
— Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
— Posicione todos los cables alejados de lugares
calientes como cerca de la salida del
calentador.
— No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
— No extraiga las tapas RCA si no se utilizan
los cables RCA.
— No acorte ningún cable.
— No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir la
energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
— Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
— No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
•
Deutsch
•
Español
•
English
•
— No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
La señal de control se emite a través del cable
azul/blanco cuando se enciende esta unidad.
Conéctelo a un terminal de control de sistema de
amplificador de potencia externo o al terminal de
control de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está
equipado con una antena de vidrio, conéctelo al
terminal de suministro de potencia de refuerzo de
la antena.
No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal
de alimentación de un amplificador de potencia
externo. Igualmente, no conéctelo nunca al
terminal de alimentación de la antena automática.
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
batería o un fallo de funcionamiento.
Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
conectar este cable y el cable de puesta a tierra de
otro producto (especialmente de productos de alta
corriente como un amplificador de potencia)
separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un
fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
sueltan accidentalmente.
Français
Italiano
Nederlands
2
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo
de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de
antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Micrófono
Jack para antena
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
15 cm
4m
iPod con conector
del Dock
Puerto del conector
del Dock
Conector del Dock
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
No quite la tapa cuando no se
utiliza este terminal.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Amarillo (2*)
Conecte el terminal de suministro
de 12 V constante.
Rojo (4*)
Conecte al terminal controlado
por del interruptor de encendido
(12 V CC).
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de
iluminación.
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de
pintura.
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO
puede estar dividido en dos partes.
En este caso,asegúrese de conectar a
ambos conectores.
3
Notas:
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual
de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad
es monofónica.
• Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω),
asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro
de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
English
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de control
remoto cableado (vendido separadamente).
Entrada del micrófono
Español
14 cm
Este producto
18 cm
Entrada IP-BUS
(Azul)
Toma AUX (3.5 ø)
Utilice un cable con clavija
mini estéreo con el equipo
auxiliar.
Deutsch
Gris
Cable de interfaz (e.g., CD-I200)
(vendido separadamente)
Resistencia de fusible
Amarillo/negro
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento,
conecte este conductor con el conductor de
silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga
el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Italiano
Resistencia de fusible
Français
Fusible (10 A)
Cable IP-BUS
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Azul/blanco (7*)
Conecte al terminal de control de relé de
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Nederlands
Azul/blanco (6*)
Cables de altavoz
Blanco
: Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
Gris
: Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero ≠
Verde
: Izquierdo trasero + o Altavoz
de subgraves +
Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz
de subgraves ≠
Violeta
: Derecho trasero + o Altavoz
de subgraves +
Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz
de subgraves ≠
4
Conexión de las unidades
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
30 cm
15 cm
15 cm
Salida de altavoz de subgraves
(SUBWOOFER OUTPUT)
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de control
remoto cableado (vendido separadamente).
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
Entrada del micrófono
(Consulta la página 3 a 4.)
14 cm
Este producto
Jack para antena
15 cm
18 cm
Entrada IP-BUS
(Azul)
Toma AUX
(Consulta la página 3 a 4.)
Consulta la página 3 a 4.
Cable IP-BUS
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Consulta la página 3 a 4.
Notas:
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad
(refiérase al manual de operación). La
salida de altavoz de subgraves de esta
unidad es monofónica.
• Cuando utilice un altavoz de subgraves de
70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con
los hilos Violeta y Violeta/negro de esta
unidad. No conecte nada con los hilos
Verde y Verde/negro.
Consulta la página 3 a 4.
5
Cables de altavoz
Blanco
: Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
Gris
: Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero ≠
Verde
: Izquierdo trasero + o Altavoz
de subgraves +
Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz
de subgraves ≠
Violeta
: Derecho trasero + o Altavoz
de subgraves +
Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz
de subgraves ≠
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
English
Español
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Conecte los cables RCA
(vendidos separadamente)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Deutsch
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Français
Control remoto de sistema
Azul/blanco (7*)
Azul/blanco (6*) Conecte al terminal de control de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12 V CC).
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Izquierda
Altavoz
de subgraves
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Nederlands
Altavoz
trasero
+
Italiano
Altavoz
delantero
Derecha
Altavoz
de subgraves
Lleve a cabo estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
6
Instalación
Nota:
•
•
•
•
•
•
Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas
no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de una parada brusca.
El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente
mediante el montaje “delantero” (montaje
delantero DIN convencional) o montaje “trasero”
(montaje trasero DIN utilizando los agujeros de
tornillo roscados en los lados del bastidor de la
unidad).
Para los detalles, consulte los siguientes métodos
de instalación.
Montaje delantero DIN
Instalación con el buje de caucho
Tablero de
instrumentos
Manguito de montaje
182
182
Buje de caucho
53
60°
•
Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad,
asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás
del panel trasero y enrolle cualesquiera cables
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de
ventilación.
Deje un amplio
espacio
Tablero de
instrumentos
10 cm
10 cm
7
Tornillo
1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de
instrumentos.
• Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice el manguito de montaje suministrado. Si
hay espacio suficiente detrás de la unidad,
utilice el manguito de montaje suministrado de
fábrica.
2. Fije el manguito de montaje utilizando un
destornillador para doblar las lengüetas de metal
(90°) en posición.
3. Instale la unidad como se muestra.
Extracción de la unidad
Anillo de
compensación
Deutsch
2. Inserte las llaves de extracción suministradas en
ambos lados de la unidad hasta que se enganchen
en posición.
3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos.
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
• Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
Español
Anillo de
compensación
English
Montaje trasero DIN
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
• Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
2. Determine la posición apropiada donde los
agujeros en la ménsula y el lado de la unidad se
emparejan.
Français
Italiano
3. Apriete los dos tornillos en cada lado.
• Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm ×
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
× 9 mm), dependiendo de la forma de los
agujeros de tornillo en la ménsula.
Tornillo
Nederlands
Tablero de instrumentos o consola
Ménsula de montaje de radio de fábrica
8
Instalación
Fijación del panel delantero
Si no planea extraer el panel delantero, se puede
fijar el panel delantero con el tornillo
suministrado.
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u
orientación que permita captar bien las
voces de la persona que utilice el sistema
mediante voz.
PRECAUCIÓN
Tornillo
Es peligrosísimo dejar que el cable del
micrófono se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no
sea un obstáculo para la conducción.
Cuando instale el micrófono en la
visera
1. Instale el micrófono en la presilla de
micrófono.
Micrófono
Presilla de
micrófono
9
Con la visera hacia arriba, instale la
presilla del micrófono. (Al bajar la
visera se reduce la capacidad de
reconocimiento para las operaciones
mediante voz).
2. Instale la presilla de micrófono
en la base del volante.
Cinta con adhesivo
de doble cara
Español
Presilla de micrófono
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
Micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo
el ángulo de la presilla del micrófono
hacia delante o hacia atrás.
Fije el cable del
micrófono en la
ranura.
Nederlands
Presilla de
micrófono
Ajuste del ángulo del micrófono
Italiano
Cuando instale el micrófono en la
base del volante
Français
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Deutsch
Instale la presilla del micrófono en el lado
trasero de la base del volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
English
2. Instale la presilla de micrófono en la
visera.
10
Inhalt
Hinweise:
•
Einbau .......................................................... 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
ACC-Position
F
N
F
N
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite ........ 7
DIN Einbau an der Vorderseite ........................ 7
DIN Einbau an der Rückseite ............................ 8
Befestigung der Frontplatte .............................. 9
Einbau des Mikrofons ...................................... 9
Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 10
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut
wird, as auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die die Position des Zündschalters erfassen
kann.Anderenfalls kann die Autobatterie entleert
werden.
OF
Anschluss des Stromkabels ................................ 3
Anschluss an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker .................................... 5
T
Anschließen der Geräte .......................... 1
Anschließen der Geräte
Keine ACC-Position
Wenn das Gerät nicht unter den folgenden
Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand
oder eine Funktionsstörung auftreten.
— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und
negativer Erdung.
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung)
und 4 bis 8 Ohm (Impedanz).
Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder
Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie
bitte die folgenden Hinweise:
— Trennen Sie die negative Klemme der
Batterie vor dem Einbau ab.
— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen
sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile
berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung
und die Sitzschienen, berühren.
— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von
heißen Stellen, wie etwa der
Heizungsauslassöffnung entfernt sind.
— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss
an die Batterie nicht durch ein Loch in den
Motorraum ein.
— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Isolierband.
— Nehmen Sie die RCA-Verschlüsse nicht ab,
wenn die RCA-Kabel nicht verwendet
werden.
— Verkürzen Sie keine Kabel.
— Führen Sie niemals anderen Geräten Strom
zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Die Strombelastbarkeit der Leitung ist
begrenzt.
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
•
— Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.
— Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
nie direkt an die Erdung an.
— Bündeln Sie nie die negativen Kabeln
mehrerer Lautsprecher.
Das Steuersignal wird über das blaue/weiße
Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts
eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine
System-Fernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an die
Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des
Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es
an die AntennenverstärkerStromversorgungsklemme an.
Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die
Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem
darf das blaue/weiße Kabel nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne
angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss
könnte zu einer Belastung der Batterie führen und
Funktionsstörungen verursachen.
Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten
Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe
miteinander zu verbinden.
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Anderenfalls besteht die Gefahr einer
Beschädigung der Geräte oder eines Brandes,
falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt
wird.
Italiano
Nederlands
2
Anschließen der Geräte
Anschluss des Stromkabels
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7*
anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen.
Mikrofon
Antennenbuchse
Hinweis:
Je nach Art des F ahrzeugs besitzen 3* und 5*
u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
1*
3*
2*
5*
4*
15 cm
4m
iPod mit
Dock-Anschlussstecker
Dock-Anschluss
Dock-Anschlussstecker
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nicht verwendet wird, lassen
Sie die Kappe aufgesetzt.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die immer Gleichstrom
von 12 V führt.
Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen,
(12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird.
Orangefarben/weiß
An die Lichtschalterklemme anschließen.
Schwarz (Erdung)
An ein sauberes Metallteil anschließen, das von
Farbe frei ist.
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein.
In diesem Fall den Anschluss unbedingt an
beiden Steckverbindern vornehmen.
3
Hinweise:
• Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe
Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts
ist Mono.
• Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 Ω) achten
Sie darauf, den Anschluss an die violetten und violetten/
schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie
keinen Anschluss mit den grünen und grünen/schwarzen
Leitungen her.
English
Buchse für Drahtfernbedienungsadapter
Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die
Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach.
Mikrofoneingang
Español
14 cm
Dieses Produkt
18 cm
AUX-Buchse (3.5 ø)
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Zur Verbindung mit
Zusatzausrüstung verwenden
Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.
Deutsch
Grau
Schnittstellenkabel (z. B. CD-I200)
(getrennt erhältlich)
Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss des
Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung) anschließen.
Blau/weiß (7*)
An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme
anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Nederlands
Sicherungswiderstand
Gelb/schwarz
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute)
verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio
Mute-Leitung am entsprechenden Gerät. Andrnfalls die
Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
Italiano
Sicherungswiderstand
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Français
Sicherung (10 A)
IP-BUS-Kabel
Blau/weiß (6*)
Lautsprecherzuleitungen
Weiß
:Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links ≠
Grau
:Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠
Grün
:Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz :Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠
Violett
:Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠
4
Anschließen der Geräte
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
30 cm
15 cm
15 cm
Subwoofer-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Ausgang für vorderen
Lautsprecher
(FRONT OUTPUT)
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung
Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter
(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
Mikrofoneingang
(Siehe Seite 3 und 4.)
Ausgang für hintere Lautsprecher
(REAR OUTPUT)
14 cm
Dieses Produkt
Antennenbuchse
18 cm
15 cm
IP-BUS-Eingang
(Blau)
AUX-Buchse
(Siehe Seite 3 und 4.)
Siehe Seite 3 und 4.
IP-BUS-Kabel
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Siehe Seite 3 und 4.
Hinweise:
• Ändern Sie die Grundeinstellung dieses
Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der
Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
• Bei Verwendung eines Subwoofers von
70 W (2 Ω) achten Sie darauf, den
Anschluss an die violetten und violetten/
schwarzen Leitungen dieses Geräts
herzustellen. Stellen Sie keinen Anschluss
mit den grünen und grünen/schwarzen
Leitungen her.
Siehe Seite 3 und 4.
5
Lautsprecherzuleitungen
Weiß
: Vorne links +
Weiß/Schwarz
: Vorne links ≠
Grau
: Vorne rechts +
Grau/Schwarz
: Vorne rechts ≠
Grün
: Hinten links + oder
Subwoofer +
Grün/Schwarz
: Hinten links ≠ oder
Subwoofer ≠
Violett
: Hinten rechts + oder
Subwoofer +
Violett/Schwarz : Hinten rechts ≠ oder
Subwoofer ≠
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden
Steckverbindern vornehmen.
English
Español
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Mit RCA-Kabeln verbinden
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärk
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Deutsch
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7*
niemals anschließen.
Français
System-Fernbedienung
Blau/weiß (6*)
Links
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Nederlands
Hinterer
Zusatzlautsprecher
+
Italiano
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Blau/weiß (7*)
An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme
anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Recht
Subwoofer
Subwoofer
≠
≠
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers
diese Anschlüsse vornehmen.
6
Einbau
Hinweise:
•
•
•
•
•
•
Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme,
bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.
Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die
Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu
Funktionsstörungen führen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen wenden müssen.
Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:
— es den Fahrer beim Fahren behindert.
— es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der
Nähe einer Heizungsauslassöffnung.
Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der
Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite
Dieses Gerät kann entweder an der “Vorderseite”
(herkömmliche DIN Einbau an der Vorderseite)
oder an der “Rückseite” (DIN Einbau an der
Rückseite mit Hilfe der Löcher für die
Gewindeschrauben, die sich an der Seite des
Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden
Einbaumethoden.
DIN Einbau an der Vorderseite
Einbau mit der Gummibuchse
Armaturenbrett
Halter
182
182
Gummibuchse
53
Schraube
60°
•
Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden
kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass
ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt,
und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese
keine Öffnungen blockieren können.
Reichlich Platz lassen
10 cm
10 cm
7
Armaturenbrett
1. Setzen Sie den Halter in das Armaturenbrett ein.
• Verwenden Sie beim Einbau an einer engen
Stelle einen mitgelieferten Halter. Wenn nicht
genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden
ist, verwenden Sie den vom Werk
mitgelieferten Halter.
2. Befestigen Sie den Halter mit Hilfe eines
Schraubendrehers, um die Metalllaschen um 90°
zu verbiegen.
3. Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein.
Ausbauen des Geräts
Zierleistenring
Deutsch
2. Setzen Sie die mitgelieferten Ausziehschlüssel
auf beiden Seiten bis zur Einrastposition in das
Gerät ein.
3. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett.
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
• Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
Español
Zierleistenring
English
DIN Einbau an der Rückseite
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
• Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
2. Bestimmen Sie die geeignete Position, wo die
Löcher in der Konsole und an der Geräteseite
übereinstimmen.
Français
Italiano
3. Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder Seite fest.
• Verwenden Sie entweder
Flachrundkopfschrauben (5 mm × 8 mm)
oder Schrauben mit bündiger Oberfläche
(5 mm × 9 mm), je nach der Art der
Schraubenlöcher in der Konsole.
Schraube
Nederlands
Armaturenbrett oder Konsole
Vom Werk mitgelieferter Radio-Befestigungsbügel
8
Einbau
Befestigung der Frontplatte
Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte
abzunehmen, kann sie mit der mitgelieferten
Schraube befestigt werden.
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz
anbringen und so ausrichten, dass es die
Stimme der Person, die das System über
Sprache steuert, gut aufnimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Schraube
Es ist äußerst gefährlich, das
Mikrofonkabel um die Lenksäule oder
den Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, dass das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
9
Doppelseitiger Klebestreifen
Español
Die Sonnenblende hochklappen und den
Mikrofonklemmhalter anklemmen.
(Ein Herunterklappen der Sonnenblende
verringert die Empfangsempfindlichkeit
des Mikrofons bei der sprachgesteuerten
Bedienung.)
2. Das Mikrofon an der Lenksäule
befestigen.
English
2. Den Mikrofonklemmhalter an der
Sonnenblende anklemmen.
Mikrofonklemmhalter
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Das Mikrofonkabel
in die Kerbe
einpassen.
Nederlands
Der Mikrofonwinkel kann durch
Verändern des
Mikrofonklemmhalterwinkels
eingestellt werden.
Mikrofon
Italiano
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
Français
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Mikrofonklemmhalter
Deutsch
Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite
der Lenksäule befestigen.
10
Table des matières
Remarque:
•
Installation .................................................. 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Position ACC
F
N
F
N
Montage avant/arrière DIN .............................. 7
Montage avant DIN .......................................... 7
Montage arrière DIN ........................................ 8
Fixation du panneau avant ................................ 9
Installation du microphone ................................ 9
Ajustement de l’angle du microphone ............ 10
Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage, le câble rouge doit être connecté à
une borne qui peut détecter la position du
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie
risque de se décharger.
OF
Raccordement du câble d’alimentation ............ 3
Raccordement à un amplificateur de puissance
séparé .......................................................... 5
T
Connexion des appareils .......................... 1
Connexion des appareils
Pas de position ACC
Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que
les conditions suivantes peut entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement.
— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
— Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
— Fixez solidement les câbles avec des serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, entourez-le de ruban adhésif à
l’endroit où il est en contact avec des pièces
métalliques.
— Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
— Ne faites pas passer le câble jaune par un trou
dans le compartiment du moteur pour le
connecter à la batterie.
— Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
— Ne retirez pas les capuchons des prises Cinch
(RCA) si vous ne les utilisez pas.
— Ne raccourcissez aucun câble.
— Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée.
— Utilisez un fusible de la valeur donnée.
— Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
•
Deutsch
•
Español
•
English
•
Le signal de commande est sorti par le câble
bleu/blanc quand cet appareil est sous tension.
Connectez-le à la télécommande d’un système
d’amplification extérieur ou à la prise de
commande du contrôle de relais de l’antenne
automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le
véhicule est équipée d’une antenne de vitre,
connectez-la à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise
d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne
le connectez pas à la prise d’alimentation de
l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque
de se décharger ou un mauvais fonctionnement
peut se produire.
Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
même couleur.
Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les
câbles de masse des autres produits (en particulier
les appareils à haute intensité tels que les
amplificateurs) doivent être câblés séparément.
Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un
mauvais fonctionnement s’ils se détachent.
Français
Italiano
Nederlands
2
Connexion des appareils
Raccordement du câble d’alimentation
La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du
type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la
commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*.
Microphone
Jack d’antenne
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et
4* à 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
15 cm
4m
iPod avec
connecteur Dock
Port de connexion Dock
Connecteur Dock
Reliez ensemble les
conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Ne retirez pas le capuchon si
cette prise n’est pas utilisée.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Jaune (2*)
Connectez à une prise
d’alimentation constante 12 V.
Rouge (4*)
Connectez à une prise commandée
par le commutateur d’allumage
(12 V CC).
Orange/blanc
Connectez à la prise du commutateur d’éclairage.
Noire (masse au châssis)
Connectez à une section métallique propre et
sans peinture.
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
3
Remarques:
• Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux
mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil
est monophonique.
• Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 W),
assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et Violet/noir
de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.
English
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
Entrée microphone
Español
14 cm
Ce produit
18 cm
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Deutsch
Prise AUX (3.5 ø)
Utilisez un câble à fiches
stéréo mini pour raccorder un
appareil auxiliaire.
Gris
Fusible (10 A)
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Nederlands
Résistance fusible
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de
mise en sourdine, connectez ce conducteur au
conducteur de sourdine audio de cet appareil.
Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans
aucune connexion.
Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du système de
l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Italiano
Résistance fusible
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Français
Câble d’interface
(par ex., CD-I200)
(vendu séparément)
Câble IP-BUS
Bleu/blanc (6*)
Câbles d’enceinte
Blanc
: Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche ≠
Gris
: Avant droit +
Gris/noir : Avant droit ≠
Vert
: Arrière gauche + ou
Caisson de grave +
Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou
Caisson de grave ≠
Violet
: Arrière droit + ou
Caisson de grave +
Violet/noir : Arrière droit ≠ ou
Caisson de grave ≠
4
Connexion des appareils
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
30 cm
15 cm
15 cm
Sortie du caisson de grave
(SUBWOOFER OUTPUT)
Sortie avant
(FRONT OUTPUT)
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée peut être
connecté (vendu séparément).
Entrée microphone
(Reportez-vous aux
pages 3 et 4.)
14 cm
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
Ce produit
Jack d’antenne
15 cm
18 cm
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Reportez-vous aux pages 3 et 4.
Prise AUX
(Reportez-vous aux
pages 3 et 4.)
Câble IP-BUS
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Reportez-vous aux pages 3 et 4.
Remarques:
• Change le réglage initial de cet appareil
(reportez-vous aux mode d’emploi). La
sortie de caisson de grave de cet appareil
est monophonique.
• Lors de l’utilisation d’un caisson de grave
de 70 W (2 W), assurez-vous de le
raccorder aux câbles Violet et Violet/noir
de cet appareil. Ne connectez rien aux
câbles Vert et Vert/noir.
Reportez-vous aux pages 3 et 4.
5
Câbles d’enceinte
Blanc
: Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche ≠
Gris
: Avant droit +
Gris/noir : Avant droit ≠
Vert
: Arrière gauche + ou Caisson de
grave +
Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Caisson de
grave ≠
Violet
: Arrière droit + ou Caisson de
grave +
Violet/noir : Arrière droit ≠ ou Caisson de
grave ≠
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
English
Español
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Connectez aux câbles cinch
(RCA) (vendus séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Deutsch
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Français
Télécommande d’ensemble
Bleu/blanc (6*)
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Enceinte
arrière
Droit
Gauche
Caisson de
grave
Enceinte
avant
Nederlands
Enceinte
arrière
+
Italiano
Enceinte
avant
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne
automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Caisson de
grave
Réalisez ces connexions si vous utilisez
l’amplificateur optionnel.
6
Installation
Remarque:
•
•
•
•
•
•
Vérifiez toutes les connexions et tous les
systèmes avant l’installation finale.
N’utilisez aucune pièce non autorisée.
L’utilisation de pièces non autorisées peut causer
un mauvais fonctionnement.
Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
— il peut gêner la conduite du véhicule.
— il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement par
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou
par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en
utilisant les trous taraudés de chaque côté du
châssis). Pour les détails, reportez-vous aux
méthodes d’installation suivantes.
Montage avant DIN
Installation avec l’amortisseur en caoutchouc
Tableau de bord
Manchon de montage
182
182
Amortisseur en
caoutchouc
53
Vis
60°
•
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte de
la chaleur et pliez tout câble gênant de façon
qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Laissez suffisamment
d’espace
Tableau de bord
10 cm
10 cm
7
1. Insérez le manchon de montage dans le tableau
de bord.
• Si l’installation se fait dans un emplacement
étroit, utilisez le manchon de montage fourni.
S’il y a suffisamment de place derrière
l’appareil, utilisez le manchon de montage
fourni avec la voiture.
2. Fixez le manchon de montage en utilisant un
tournevis pour tordre les languettes de métal
(90°).
3. Installez l’appareil comme montré sur l’illustration.
Retrait de l’appareil
Garniture
Deutsch
2. Insérez les clés d’extraction fournies de chaque
côté de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
3. Tirez l’appareil pour le sortir du tableau de bord.
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement).
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
Español
Garniture
English
Montage arrière DIN
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement).
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
2. Déterminez la position appropriée dans laquelle
les trous du support de montage coïncident avec
ceux du côté de l’appareil.
Français
Italiano
3. Serrez deux vis de chaque côté.
• Utilisez des vis à tête bombée (5 mm ×
8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm ×
9 mm), en fonction de la forme des trous dans
le support.
Vis
Nederlands
Tableau de bord ou console
Support de montage fourni avec la voiture
8
Installation
Fixation du panneau avant
Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau
avant, il peut être fixé avec la vis fournie.
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un
endroit où il pourra bien capter la voix de la
personne qui commande le système par la
voix.
ATTENTION
Vis
Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait
s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à
cheminer le fil de manière qu’il ne fasse
pas obstacle à la conduite.
Installation du microphone sur le
pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Microphone
Attache
9
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de
reconnaissance vocale diminue quand
le pare-soleil est abaissé.)
2. Fixez l’attache du microphone
sur la colonne de direction.
Bande adhésive
double face
English
2. Fixez l’attache du microphone sur le
pare-soleil.
Attache de microphone
Español
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Français
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Deutsch
Installez l’attache de microphone sur
l’arrière de la colonne de direction.
Installation du microphone sur la
colonne de direction
Ajustement de l’angle du microphone
Microphone
Nederlands
Attache
Cheminez le fil
du microphone
dans la rainure.
L’angle du microphone peut être ajusté en
déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle
de l’attache du microphone.
Italiano
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
10
Sommario
Nota:
•
Installazione .............................................. 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Posizione ACC
F
N
F
N
Installazione DIN forntale/posteriore ................ 7
Installazione DIN frontale ................................ 7
Installazione DIN posteriore ............................ 8
Fissaggio del pannello anteriore ........................ 9
Installazione del microfono .............................. 9
Regolazione dell’angolo del microfono .......... 10
Qualora l’unità venga installata in un veicolo la
cui chiavetta di accensione è sprovvista della
posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve
essere collegato al terminale in grado di rilevare
il funzionamento della chiavetta stessa.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe.
OF
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente .................. 5
T
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento delle unità
Assenza di posizione ACC
L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle
seguenti potrebbe dar luogo a incendi o
malfunzionamenti:
— Veicoli provvisti di batteria da 12 V con
messa a terra sul negativo.
— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a
8 ohm (impedenza)
Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di
surriscaldamento o di malfunzionamenti
raccomandiamo di osservare le seguenti
istruzioni.
— Prima di procedere con l’installazione
scollegate il terminale negativo della batteria.
— Bloccate i cavi con apposite fascette o con
del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che
scorrono contro le parti metalliche del
veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro
adesivo.
— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del
cambio e le guide dei sedili.
— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori
del sistema di riscaldamento del veicolo.
— Per collegare il cavo giallo alla batteria non
fatelo passare per un foro ricavato nella
struttura di separazione dal vano del motore.
— Proteggete con del nastro adesivo tutti i
connettori non usati.
— Non rimuovere i cappucci RCA se non
s’intende collegare i cavi RCA.
— Non accorciate alcun cavo di collegamento.
— Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo
di alimentazione di questa unità in modo da
prelevare corrente per alimentare altri
apparecchi. La capacità di corrente di questo
cavo è infatti limitata.
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
•
— Usate solo un fusibile della capacità
prescritta.
— Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti.
— Non raggruppate fra loro il cavo negativo di
più altoparlanti.
Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è
posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco.
Collegatelo al telecomando di un amplificatore di
potenza esterno o al terminale di controllo del
relé dell’antenna automatica del veicolo
(massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è
provvisto di un’antenna a vetro collegatela al
terminale di alimentazione del relativo booster.
Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di
alimentazione dell’amplificatore di potenza
esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di
alimentazione dell’antenna.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe
oppure si potrebbero verificare dei
malfunzionamenti.
I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È
pertanto necessario collegarli a connettori dello
stesso colore.
Il cavo nero va usato solo per la messa a terra.
Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri
apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente
quali gli amplificatori di potenza) devono essere
collegati separatamente.
In caso contrario, qualora si scolleghino
accidentalmente, si potrebbero verificare incendi
o malfunzionamenti.
Italiano
Nederlands
2
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione
La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione
al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
Microfono
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di
3* e 5* potrebbe essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Terminal per antenna
15 cm
4m
iPod con
connettore Dock
Porta connettore Dock
Connettore Dock
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Capocorda (1*)
Non deve essere rimosso
quando non si impiega
questo connettore.
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Giallo (2*)
Da collegare al terminale
costantemente alimentato a 12 V.
Rosso (4*)
Da collegare al terminale
controllato dalla chiavetta di
accensione (12 V CC).
Arancione/bianco
Collegare al terminale dell’interruttore
d’illuminazione.
Nero (messa a terra sulla carrozzeria)
Da collegare in un punto metallico pulito e
non verniciato.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO
potrebbeessere diviso in due. In tal
caso, non mancare diconnettere
ambedue i connettori.
3
Note:
• Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far
riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita
subwoofer di questa unità è di tipo mono.
• Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario
collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla
deve invece essere collegato con i cavi verde e verde/nero.
English
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del telecomando
a filo (venduto a parte).
Ingresso microfono
14 cm
Español
Questo apparecchio
18 cm
Presa AUX (3.5 ø)
Ingresso IP-BUS
(Blu)
Per il collegamento
all’apparecchio ausiliario
utilizzate un cavo con spina
stereo mini.
Cavo d’interfaccia
(ad esempio il CD-I200)
(venduto a parte)
Resistenza fusibile
Giallo/nero
Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento
audio dell’apparecchio provvisto della funzione di
silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato. In caso
contrario, non collegare affatto il cavo di selinziamento audio.
Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo di sistema
dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC).
Italiano
Resistenza fusibile
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Français
Fusibile (10 A)
Cavo IP-BUS
Deutsch
Grigio
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo del relé
dell’antenna automatica (massimo 300 mA
12 V CC).
Nederlands
Blu/bianco (6*)
Cavi diffusore
Bianco
:
Bianco/nero :
Grigio
:
Grigio/nero :
Verde
:
Anteriore sinistro +
Anteriore sinistro ≠
Anteriore destro +
Anteriore destro ≠
Posteriore sinistro + o
Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o
Subwoofer ≠
Violetto
: Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o
Subwoofer ≠
4
Collegamento delle unità
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
30 cm
15 cm
15 cm
Uscita del subwoofer
(SUBWOOFER OUTPUT)
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del telecomando
a filo (venduto a parte).
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Ingresso microfono
(Consultare le pagine 3 e 4.)
14 cm
Questo
apparecchio
15 cm
Terminal per antenna
18 cm
Ingresso
IP-BUS (Blu)
Presa AUX
(Consultare le pagine 3 e 4.)
Consultare le pagine 3 e 4.
Cavo IP-BUS
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Consultare le pagine 3 e 4.
Note:
• Cambiare l’impostazione iniziale di questa
unità (far riferimento al manuale
d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer
di questa unità è di tipo mono.
• Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω)
è necessario collegarlo con i cavi viola e
viola/nero di questa unità. Nulla deve
invece essere collegato con i cavi verde e
verde/nero.
Consultare le pagine 3 e 4.
5
Cavi diffusore
Bianco
:
Bianco/nero :
Grigio
:
Grigio/nero :
Verde
:
Anteriore sinistro +
Anteriore sinistro ≠
Anteriore destro +
Anteriore destro ≠
Posteriore sinistro + o
Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o
Subwoofer ≠
Violetto
: Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o
Subwoofer ≠
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
English
Da collegare ai cavi RCA
(venduti a parte)
Español
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Deutsch
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo
5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
Français
Comando a distanza del sistema
Blu/bianco (6*)
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Sinistra
Subwoofer
Diffusore
anteriore
Nederlands
Diffusore
posteriore
+
Italiano
Diffusore
anteriore
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna
automatica (massimo 300 mA 12 V CC).
Diffusore
posteriore
Destra
Subwoofer
Eseguire questi collegamenti nel caso in
cui si faccia uso di un amplificatore
opzionale.
6
Installazione
Nota:
•
•
•
•
•
•
Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo
di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative
connessioni.
Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse
potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di
fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi
innanzi tutto al vostro rivenditore.
Non installate questa unità ove:
— possa interferire con la guida del veicolo.
— possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare
in caso di surriscaldamento. Installate pertanto
l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura
quali, ad esempio, gli effusori del sistema di
riscaldamento del veicolo.
Le prestazioni migliori si ottengono quando
s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza
inferiore a 60°.
Installazione DIN frontale/posteriore
L’unità può essere correttamente installata sia su
“frontalmente” (normale installazione DIN
frontale) sia “posteriormente” (installazione DIN
posteriore impiegando i fori filettati ubicati sui
lati del telaio).
Le sezioni che seguono offrono informazioni
dettagliate sui due metodi d’installazione.
Installazione DIN frontale
Installazione con la guaina di gomma
Cruscotto
Telaio d’installazione
182
182
Guaina di
gomma
53
Vite
60°
•
Per assicurare un’adeguata dispersione del calore
dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo,
durante l’installazione si raccomanda di lasciare
ampio spazio dietro il pannello posteriore e di
avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione.
Lasciare ampio spazio
10 cm
10 cm
7
Cruscotto
1. Inserite nel cruscotto il telaio d’installazione.
• Il telaio d’installazione va usato in caso
d’installazione in un punto poco profondo.
Qualora posteriormente all’unità vi sia
sufficiente spazio è raccomandabile impiegare il telaio d’installazione del costruttore.
2. Fissate il telaio d’installazione usando un
cacciavite col quale piegare in posizione (di 90°)
le linguette metalliche.
3. Installate l’unità nel modo mostrato.
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferiore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo.
Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad
avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce
correttamente se si tenta di montarlo capovolto).
• La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
Bordo di rifinitura
Bordo di rifinitura
Deutsch
2. Inserite in entrami i lati dell’unità le apposite
chiavi di estrazione sino ad avvertirne lo scatto in
posizione.
3. Estraete l’unità dal cruscotto.
Español
Installazione DIN posteriore
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e
inferiore del bordo di rifinitura in modo da
rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità
sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non
s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo
capovolto).
• La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
English
Rimozione dell’unità
2. Determinate il punto esatto in cui i fori della
staffa e quelli ubicati ai lati dell’unità
coincidono.
Français
Italiano
3. Serrate bene due viti di entrambi i lati.
• In funzione della forma dei fori filettati della
staffa usate viti a trave (5 mm × 8 mm)
oppure viti incassate (5 mm × 9 mm).
Vite
Nederlands
Cruscotto o console centrale
Staffa di montaggio radio del costruttore
8
Installazione
Fissaggio del pannello anteriore
Qualora non intendiate separare il pannello anteriore, esso può essere perennemente fissato con
la vite fornita in dotazione.
Installazione del microfono
Note sull’installazione
Installare il microfono in una posizione e
con un orientamento che permettano una
buona captazione della voce della persona
che controlla il sistema di navigazione
tramite la voce.
PRECAUZIONE
Vite
È estremamente pericoloso lasciare che il
cavo del microfono si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio.
Assicurarsi di installare l’unità in modo
tale da non ostacolare la guida.
Quando si installa il microfono sull’aletta parasole
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Microfono
Gancio
microfono
9
Installare il gancio microfono tenendo
l’aletta parasole alzata. (Alzando
l’aletta parasole si riduce il tasso di
riconoscimento delle operazioni
tramite voce.)
2. Installare il gancio microfono sulla
colonna dello sterzo.
Nastro biadesivo
Español
Gancio microfono
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Microfono
L’angolo del microfono è regolabile ruotando all’indietro o in avanti l’angolo del gancio microfono.
Far passare
il cavo del
microfono
nella
scanalatura.
Nederlands
Gancio
microfono
Regolazione dell’angolo del microfono
Italiano
Quando si installa il microfono sulla
colonna dello sterzo
Français
Morsetti
Usare i morsetti
per fissare il cavo
nei punti necessari
all’interno del
veicolo.
Deutsch
Installare il gancio microfono sul
retro della colonna dello sterzo.
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari
all’interno del veicolo.
English
2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole.
10
Inhoud
Opmerking:
•
Installatie .................................................... 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
ACC stand
F
N
F
N
DIN Voor/achter montage ................................ 7
DIN Voor-montage .......................................... 7
DIN Achter-montage ........................................ 8
Vastzetten van het voorpaneel .......................... 9
Bevestigen van de microfoon ............................ 9
Instellen van de hoek van de microfoon .......... 10
Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een
voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het
contactslot, moet de rode draad worden
verbonden met een aansluiting die de stand van
de contactsleutel kan herkennen.
Anders kan de accu leeglopen.
OF
Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3
Aansluiten op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 5
T
Aansluiten van de toestellen .................. 1
Aansluiten van de toestellen
Geen ACC stand
Gebruik van dit toestel onder andere dan de
volgende omstandigheden kan leiden tot brand of
storingen.
— Voertuigen met een negatief geaarde 12 V
accu.
— Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen)
en 4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).
Om kortsluiting, oververhitting of andere
storingen te voorkomen moet u de onderstaande
instructies opvolgen.
— Koppel de negatieve pool van de accu los
voor u begint met de installatie.
— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of
isolatieband. Ter bescherming van de
bedrading dient u deze te omwikkelen met
isolatieband waar de bedrading met metalen
onderdelen in aanraking komt.
— Houd alle bedrading uit de buurt van
bewegende onderdelen, zoals de
versnellingspook en de stoelenrails.
— Houd de bedrading uit de buurt van zeer
warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
— Leid de gele draad niet door een gat naar het
motorcompartiment om aan te sluiten op de
accu.
— Plak eventuele losse aansluitingen,
draadeinden of stekkers netjes af met
isolatieband.
— Verwijder in geen geval de dopjes van de
RCA (tulpstekker) aansluitingen wanneer er
geen RCA (tulpstekker) kabels worden
gebruikt.
— Maak de kabels niet korter.
— Tap in geen geval de stroomkabel voor dit
toestel af om andere apparatuur van stroom te
voorzien. Het vermogen van de draad is
beperkt.
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
•
— Gebruik een zekering met het voorgeschreven
vermogen.
— Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen
geval direct op aarde aan.
— Bundel de negatieve luidsprekerdraden in
geen geval samen.
Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal
geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld.
Verbind deze met de systeemafstandsbediening
van een externe eindversterker, of met de
stuuraansluiting voor het relais van de antenne
van het voertuig (max. 300 mA, 12 V
gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne
heeft, dient u deze draad te verbinden met de
stroomaansluiting van de
antennesignaalversterker (booster).
Verbind de blauw/witte draad in geen geval met
de stroomaansluiting van een externe
eindversterker. Verbind deze draad ook in geen
geval met de stroomaansluiting zelf van de
antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de
accu leeglopen of kunnen zich andere storingen
voordoen.
IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop
dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar
aansluit.
De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de
aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder
producten met een hoog vermogen, zoals een
eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar
worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er
brand ontstaan of kunnen zich storingen
voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los
raakt.
Italiano
Nederlands
2
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten van de stroomdraad
De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk
van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6*
en 7* nooit aansluiten.
Microfoon
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk verschillend
afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval
is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
1*
3*
2*
5*
4*
Antenne-aansluiting
15 cm
4m
iPod met
Dockconnector
Dockconnectorpoort
Dockconnector
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dop (1*)
Laat het dopje zitten wanneer
de aansluiting niet wordt gebruikt.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Geel (2*)
Verbinden met de continue 12 V
stroomaansluiting.
Rood (4*)
Verbinden met een elektrische
aansluiting die aangestuurd wordt via
het contactslot (12 V gelijkstroom).
Oranje/wit
Verbinden met de aansluiting van de
verlichtingsschakelaar.
Zwart (chassis aarde)
Aansluiten op een schone, blank metalen plek.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting
mogelijkin tweeën verdeeld. U moet in
dat geval eenverbinding met beide
aansluitingen maken.
3
Opmerkingen:
• Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de
Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel
is in mono.
• Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω), moet u erop
letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en paars/
zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en
groen/zwarte draden.
English
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een afstandsbediening
met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar).
Microfoon ingangsaansluiting
Español
14 cm
Dit product
18 cm
AUX aansluiting (3.5 ø)
IP-BUS
ingangsaansluiting Gebruik een kabel met een
(Blauw)
stereo ministekker voor het
aansluiten van externe apparatuur.
Deutsch
Grijs
Interfacekabel (bijv. CD-I200)
(los verkrijgbaar)
Zekering
Geel/zwart
Als u apparatuur met een zg. Mute functie
(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te
verbinden met de audio-dempingsdraad van de
betreffende apparetuur. Maakt u daarvan geen
gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluniting
dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
Blauw/wit
Verbinden met de systeembedieningsaansluiting
van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Italiano
Zekering
Multi CD-wisselaar
(los v erkrijgbaar)
Français
Zekering (10 A)
IP-BUS-kabel
Nederlands
Blauw/wit (7*)
Verbinden met de stuuraansluiting van
het relais van de antenne van het voertuig
(max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Blauw/wit (6*)
Luidsprekerdraden
Wit
: Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor ≠
Grijs
: Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠
Groen
: Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠
Paars
: Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠
4
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
30 cm
15 cm
15 cm
Subwoofer uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een afstandsbediening
met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar).
Microfoon ingangsaansluiting
(Zie bladzijde 3 t/m 4.)
14 cm
Uitgangachter
(REAR OUTPUT)
Dit product
Antenne-aansluiting
18 cm
15 cm
AUX aansluiting
IP-BUS
ingangsaansluiting (Zie bladzijde 3 t/m 4.)
(Blauw)
Zie bladzijde 3 t/m 4.
IP-BUS-kabel
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Zie bladzijde 3 t/m 4.
Opmerkingen:
• Verander de basisinstelling van dit toestel
(zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing).
De subwoofer weergave van dit toestel is
in mono.
• Bij gebruik van een subwoofer van 70 W
(2 Ω), moet u erop letten dat u de
aansluiting verricht met de paarse en
paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit
niets aan op de groene en groen/zwarte
draden.
Zie bladzijde 3 t/m 4.
5
Luidsprekerdraden
Wit
: Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor ≠
Grijs
: Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠
Groen
: Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠
Paars
: Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
English
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Español
Aansluiten met RCA
(tulpstekker) kabels
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Deutsch
De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Français
Systeem-afstandsbediening
Blauw/wit (6*)
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Nederlands
Achterluidspreker
+
Italiano
Voorluidspreker
Blauw/wit (7*)
Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de
antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Rechts
Links
Subwoofer
Subwoofer
Maak deze verbindingen wanneer u de los
verkrijgbare versterker gebruikt.
6
Installatie
Opmerking:
•
•
•
•
•
•
Controleer alle aansluitingen en systemen voor
de uiteindelijke installatie.
Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen.
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storingen.
Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie
gaten moet boren of andere wijzigingen aan het
voertuig zelf moet aanbrengen.
Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar:
— het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
— het een passagier zou kunnen verwonden bij
een noodstop.
De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze
oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de
buurt van zeer warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
De optimale prestaties worden verkregen
wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een
hoek van minder dan 60º.
DIN Voor/achter montage
Dit toestel kan op de juiste manier worden
vastgemaakt aan de voorkant (conventionele DIN
montage) of aan de achterkant (DIN
achtermontage, met behulp van de schroefgaatjes
aan de zijkanten van het chassis van het toestel).
Voor details verwijzen we u naar de volgende
installatiemethoden.
DIN Voor-montage
Installatie met het rubber tussenstuk
Dashboard
Bevestigingskraag
182
182
Rubber
tussenstuk
53
Schroef
60°
•
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij
de installatie voor te zorgen dat u achter het
achterpaneel en rondom het toestel voldoende
ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse
bedrading samen te bundelen zodat deze de
ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Laat voldoende ruimte vrij
10 cm
10 cm
7
Dashboard
1. Steek de bevestigingskraag in het dashboard.
• Gebruik een andere bevestigingskraag bij
installatie op een relatief ondiepe locatie. Als
er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u
de standaard meegeleverde bevestigingskraag
gebruiken.
2. Zet de bevestigingskraag vast door met behulp
van een schroevendraaier de metalen lipjes te
verbuigen (90º).
3. Installeer het toestel zoals u kunt zien op de
afbeelding.
Afwerkingsrand
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
• De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
Afwerkingsrand
Deutsch
2. Steek de meegeleverde ontgrendelingsstrips in
beide zijkanten van het toestel tot deze
vastklikken.
3. Trek het toestel uit het dashboard.
DIN Achter-montage
Español
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
• De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
English
Verwijderen van het toestel
2. Bepaal welke gaatjes in de beugel en in de
zijkant van het toestel met elkaar overeenkomen.
Français
Italiano
3. Gebruik twee schroeven aan elke kant.
• Gebruik schroeven met platte kop (5 mm ×
8 mm) of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm),
afhankelijk van de vorm van de
schroefgaatjes in de beugel.
Schroef
Nederlands
Dashboard of console
Fabrieksmontagebeugel of -steun voor
bevestiging radio e.d.
8
Installatie
Vastzetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u het vastzetten met de daartoe
meegeleverde schroef.
Bevestigen van de microfoon
Opmerkingen betreffende de plaats
voor de microfoon
Monteer de microfoon op een plaats en
in de richting waarin deze het
stemgeluid van de persoon die het
systeem via spraak bedient goed kan
opvangen.
BELANGRIJK
Schroef
Wanneer de microfoondraad zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder
gevaarlijke situatie. Let er bij het
aanbrengen van de microfoon op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij de
normale besturing van de auto.
Bevestigen van de microfoon op de
zonneklep
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Microfoon
Microfoonclip
9
Bevestig de microfoonclip op de
omhooggeklapte zonneklep. (Bij het
omlaagklappen van de zonneklep zal
het stemherkenningsvermogen van de
microfoon afnemen.)
2. Bevestig de microfoonclip op de
stuurkolom.
Dubbelzijdig plakband
Español
Microfoonclip
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Microfoon
De hoek van de microfoon kan worden
ingesteld door de microfoon op de
microfoonclip naar voren of naar achteren te
kantelen.
Nederlands
Microfoonclip
Laat de
microfoondraad
via de groef
lopen.
Instellen van de hoek van de microfoon
Italiano
Bevestigen van de microfoon op de
stuurkolom
Français
Klemmen
Gebruik de
klemmen om de
draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
Deutsch
Bevestig de microfoonclip op de
bovenkant van de stuurkolom.
Klemmen
Gebruik de klemmen
om de draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
English
2. Monteer de microfoonclip op de
zonneklep.
10
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
èËϘ‡ÌËÂ:
•
ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Äëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
F
N
F
N
è‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7
è‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........7
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............8
á‡ÍÂÔÎÂÌË Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË .................... 9
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ................................ 9
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 10
äÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ·ÂÁ ACC
(‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚) ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇
Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ͇ÒÌ˚È Í‡·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ӷ̇ÛÊËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. à̇˜Â, ‚
ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl.
OF
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5
T
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
Äëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÌÂÚ
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ËÌ˚ı, ˜ÂÏ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ì˲.
— Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ ·‡Ú‡ÂÂÈ Ò 12-‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
— ÑË̇ÏËÍË Ò 50 ÇÚ (‚˚ıӉ̇fl ‚Â΢Ë̇) Ë ÓÚ
4 éå ‰Ó 8 éå (ÔÓÎÌÓÂ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ).
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ,
Ô„‚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ҇·‡Ú˚‚‡ÌËÂ
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒΉÛÂÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÌËÊÂ.
— éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ
·‡Ú‡ÂË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
— á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË
ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚
ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÚÌÓÈ ‚ ÚÂı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
— èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ
‰‚Ë„‡˛˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ˚˜‡„
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË Ô‰‡˜ ËÎË
̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl ‰Îfl ‚˚‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂ̸fl.
— èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı
ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
— ç ÔÓÔÛÒ͇ÈÚ ÊÂÎÚ˚È Í‡·Âθ ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó
˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ.
— ᇢËÚËÚ ‚Ò ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË
‡Á˙ÂχÏË Ò ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
— ç ۉ‡ÎflÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÍË RCA, ÂÒÎË RCA
͇·ÂÎË Ì ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl.
— ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Í‡·ÂÎË.
— çËÍÓ„‰‡ Ì ӷÂÁ‡ÈÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó
͇·ÂÎfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
͇·ÂÎfl Ó„‡Ì˘Â̇.
— àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
— çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È
͇·Âθ ‰Ë̇ÏË͇ ̇ÔflÏÛ˛ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲.
•
Deutsch
•
Español
•
English
•
— çËÍÓ„‰‡ Ì ҂flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ÏÂÒÚ ‡Á΢Ì˚Â
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
äÓÌÚÓθÌ˚È Ò˄̇Π‚˚ıÓ‰ËÚ ÔÓ ÒËÌÂ/·ÂÎÓÏÛ
͇·Âβ, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒËÒÚÂÏÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó ÂÎÂ
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ, 12 Ç
ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ÖÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ Ò̇·ÊÂÌ
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌÓÈ, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ Âfi Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÒËÌÂ/·ÂÎ˚È Í‡·Âθ Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË. í‡Í ÊÂ, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „Ó
Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl
‡Áfl‰ËÚÒfl ËÎË ·Û‰ÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÂ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ.
IP-BUS ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
ÅÛ‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌflÂÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË
Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÒÂ‰Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ Ò
ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
óÂÌ˚È Í‡·Âθ – Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ. ùÚÓÚ Í‡·Âθ Ë
͇·ÂÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰Û„Ëı ËÁ‰ÂÎËÈ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ,
ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ ËÁ‰ÂÎËfl, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÛÒËÎËÚÂθ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÓÊÂÌ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ.
à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‚ÓÁ„Ó‡ÌË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ҇·‡Ú˚‚‡ÌËÂ, ÂÒÎË
ÓÌË ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚÒfl.
Italiano
FrançaisFRANÇAIS
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
2
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
åËÍÓÙÓÌ
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË
¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ
4Ï
ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍ 2* ÒÓ
¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*.
1*
iPod ÒÓ
ÒÚ˚ÍÓ‚Ó˜Ì˚Ï
2*
3*
ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÏ
5*
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
15 ÒÏ
èÓÚ ÒÚ˚ÍÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
ÒÓ‰ËÌËÚÂÎfl
ëÚ˚ÍÓ‚Ó˜Ì˚È
ÒÓ‰ËÌËÚÂθ
ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ
ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
4*
äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*)
ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË
ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
ÜÂÎÚ˚È (3*)
ÜÂÎÚ˚È (2*)
êÂÁ‚Ì˚È
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
(ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È) ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ 12 Ç.
ä‡ÒÌ˚È (5*)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È
(ËÎË ÂÁ‚Ì˚È)
ä‡ÒÌ˚È (4*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ,
ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ
Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
é‡ÌÊ‚˚È/·ÂÎ˚È
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÍÎÂÏÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.
óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌË ̇ χÒÒÛ)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ˜ËÒÚÓÏÛ, ÌÂÓ͇¯ÂÌÌÓÏÛ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ.
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı
‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
3
èËϘ‡ÌËÂ:
• àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ.
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ
‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î.
• äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 Ω),
·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò
îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. 碄Ó
Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Ò áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï
ÔÓ‚Ó‰ÓÏ.
English
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰
ĉ‡ÔÚ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
Español
14 ÒÏ
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
18 ÒÏ
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS (ÒËÌËÈ)
ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø)
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ
Ò ÏËÌË-¯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚.
Deutsch
ëÂ˚È
ë‚flÁÛ˛˘ËÈ Í‡·Âθ
(̇ÔËÏÂ, CD-I200)
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÍÓÌÚÓÎfl
ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ.
300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
Nederlands
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È
ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇,
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ
ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ.
Italiano
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Français
è‰oxpaÌËÚeθ
(10 A)
䇷Âθ IP-BUS
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
: è‰ÌËÈ Î‚˚È +
: è‰ÌËÈ Î‚˚È ≠
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠
: ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È
: ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
îËÓÎÂÚÓ‚˚È
: ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
PyÒÒÍËÈ
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È
ëÂ˚È
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È
áÂÎÂÌ˚È
4
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ
30 ÒÏ
15 ÒÏ
15 ÒÏ
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇
(SUBWOOFER OUTPUT)
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰
ĉ‡ÔÚ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
è‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰
(FRONT OUTPUT)
çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ
‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
(REAR OUTPUT)
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
14 ÒÏ
чÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
15 ÒÏ
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
18 ÒÏ
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÉÌÂÁ‰Ó AUX
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
IP-BUS
(ÒËÌËÈ)
䇷Âθ IP-BUS
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
èËϘ‡ÌËÂ:
• àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝
ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î.
• äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 Ω), ·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚,
˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò
îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. çË˜Â„Ó Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ Ò
áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï
ÔÓ‚Ó‰ÓÏ.
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
5
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È
ëÂ˚È
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È
áÂÎÂÌ˚È
: è‰ÌËÈ Î‚˚È +
: è‰ÌËÈ Î‚˚È ≠
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
: è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠
: ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È
: ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
îËÓÎÂÚÓ‚˚È
: ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı
‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
English
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Español
ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò Í‡·ÂÎflÏË RCA
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Deutsch
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë
7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
Français
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
+
≠
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
ã‚˚È
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
è‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
ᇉÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
臂˚È
Nederlands
ᇉÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
+
Italiano
è‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
PyÒÒÍËÈ
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È ÌÂ
‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
6
ìÒÚ‡Ìӂ͇
èËϘ‡ÌËÂ:
•
•
•
•
•
•
èӂ¸Ú ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ë ÒËÒÚÂÏ˚ Ô‰
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈڠ̇Á¯ÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˠ̇Á¯ÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú·ÛÂÚ ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ
ËÎË ‰Û„Ëı ÏÓ‰ËÙË͇ˆËÈ ‚‡¯Â„Ó
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡Ï, „‰Â:
— ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ ‡·ÓÚ˚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
— ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
Ô‡ÒÒ‡Êˇ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚˚È Î‡Á ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌ,
ÂÒÎË ÓÌ Ô„ÂÂÚÒfl. ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı ͇Í
fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl.
éÔÚËχθÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË Ì ÔÓÎÛ˜‡ÂÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ
ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 60°.
è‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌËÂ
ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
äÂÔÎÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓÂ
ԉ̠ÍÂÔÎÂÌË DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë”
(Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡).
ÅÓΠÔӉӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ô˂‰Â̇
ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
è‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ
è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
åÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚
182
182
êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇
53
ÇËÌÚ
60°
•
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
Û‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÂ
ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚Â
ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓÂ
èee‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
ÏÂÒÚÓ
10 cÏ
10 cÏ
7
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛
Ô‡ÌÂθ.
• äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‚ Ì„ÎÛ·ÓÍÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. ÖÒÎË
ÔÓÁ‡‰Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È Á‡‚Ó‰ÓÏ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È
Û͇‚.
2. á‡ÍÂÔËÚ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚, ËÒÔÓθÁÛfl
ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ„ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÂ
Û¯ÍË (90°) ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÎβÒÚ‡ˆËË.
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ).
• Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
Español
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ).
• Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
English
쉇ÎÂÌË ìÒÚÓÈÒÚ‚‡
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
Deutsch
2. ÇÒÚ‡‚¸Ú Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ Íβ˜Ë ‰Îfl
ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓ͇
ÓÌË Ì Á‡˘ÂÎÍÌÛÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
2. èÓ‰·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÚ‚ÂÒÚËfl
̇ ÒÍÓ·Â Ë ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÛÚ
ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸.
Français
Italiano
3. á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙ¢ÂÒÍÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò
ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 9 ÏÏ), ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â.
ÇËÌÚ
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ËÎË ÍÓÌÒÓθ
ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇
8
ìÒÚ‡Ìӂ͇
á‡ÍÂÔÎÂÌË Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
ÖÒÎË ‚˚ Ì Ô·ÌËÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸
ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÍÂÔÎÂ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó ‚ËÌÚ‡.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇
á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë
ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„
Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇,
ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ.
éëíéêéÜçé
ÇËÌÚ
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸
ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl
‚ÓÍÛ„ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË
˚˜‡„‡ Ô‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ
Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
9
燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ.
(éÔÛÒ͇ÌË ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸
ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.)
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ.
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡
Español
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
Français
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl
ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË
χ¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Deutsch
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡
Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË.
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
English
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
èÓÏÂÒÚËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰
ÏËÍÓÙÓ̇
‚ ͇̇‚ÍÛ.
Nederlands
ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚Ô‰ ËÎË Ì‡Á‡‰
ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ.
Italiano
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
PyÒÒÍËÈ
10
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
äÓÔÓ‡ˆËfl è‡ÈÓÌË
4-1, å„ÛÓ 1-óÓÏÂ, å„ÛÓ-ÍÛ, íÓÍËÓ 153-8654, üÔÓÌËfl
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KMINX> <07L00000>
<CRD4333-A/N> EW