Pioneer DEH-P800BT de handleiding

Categorie
Microfoons
Type
de handleiding
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P800BT
INSTALLATION MANUAL
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
1
Connecting the Units ................................ 1
Power cable connection .................................... 3
Connecting to separately sold power amp ........ 5
Installation .................................................. 7
DIN Front/Rear-mount ...................................... 7
DIN Front-mount .............................................. 7
DIN Rear-mount ................................................ 8
Fastening the front panel .................................. 9
Installing the microphone .................................. 9
Adjusting the microphone angle ......................10
Connecting the Units
Contents
Note:
•When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key.
Otherwise, battery drain may result.
•Use this unit in other than the following condi-
tions could result in fire or malfunction.
—Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
To prevent short-circuit, overheating or malfunc-
tion, be sure to follow the directions below.
—Disconnect the negative terminal of the bat-
tery before installation.
Secure the wiring with cable clamps or adhe-
sive tape. To protect the wiring, wrap adhe-
sive tape around them where they lie against
metal parts.
Place all cables away from moving parts,
such as gear shift and seat rails.
Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
—Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a
battery.
—Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
—Do not remove RCA caps if RCA cables are
not used.
—Do not shorten any cables.
—Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
—Use a fuse of the rating prescribed.
—Never wire the speaker negative cable direct-
ly to ground.
—Never band together multiple speaker’s nega-
tive cables.
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
•Control signal is output through blue/white cable
when this unit is powered on. Connect it to an
external power amp’s system remote control or
the vehicle’s auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is
equipped with a glass antenna, connect it to the
antenna booster power supply terminal.
•Never connect blue/white cable to external power
amp’s power terminal. Also, never connect it to
the power terminal of the auto antenna.
Otherwise, battery drain or malfunction may
result.
IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
•Black cable is ground. This cable and other prod-
uct’s ground cable (especially, high-current prod-
ucts such as power amp) must be wired separate-
ly. Otherwise, fire or malfunction may result if
they are accidentally detached.
2
FRANÇAIS
3
Connecting the Units
Connect leads of the same
color to each other.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
1*
2*
4*
3*
5*
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Microphone
Antenna jack
4 m
15 cm
Cap (1*)
Do not remove cap if this
terminal is not in use.
Yellow (2*)
Connect to the constant 12 V
supply terminal.
Orange/white
Connect to lighting switch terminal.
Red (4*)
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
Notes:
Change the initial setting of this unit (refer to the Operation
Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
When using a subwoofer of 70 W (2 ) , be sure to connect
with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect
anything with Green and Green/black leads.
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this
case, be sure to connect to both
connectors.
The pin position of the ISO connector will differ depends on the
type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna
control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
iPod with Dock
Connector
Dock connector port
Dock connector
Power cable connection
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
This product
Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire
this lead to the Audio Mute lead on that equipment.
If not, keep the Audio Mute lead free of any
connections.
Speaker leads
White : Front left +
White/black : Front left
Gray : Front right +
Gray/black : Front right
Green : Rear left + or Subwoofer +
Green/black : Rear left or Subwoofer
Violet : Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right or Subwoofer
Blue/white (6*)
IP-BUS cable
Multi-CD player
(sold separately)
IP-BUS input
(Blue)
Fuse (10 A)
Fuse resistor
Fuse resistor
Microphone input
14 cm
18
cm
Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can
be connected (sold separately).
Use a stereo mini plug cable
to connect with auxiliary
equipment.
AUX jack (3.5 ø)
Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Interface cable (e.g., CD-I200)
(sold separately)
Gray
5
Connecting the Units
This product
IP-BUS input
(Blue)
Antenna jack
14 cm
18 cm
15 cm
Refer to page 3 to 4.
Rear output
(REAR OUTPUT)
Subwoofer output
(SUBWOOFER OUTPUT)
Front output
(FRONT OUTPUT)
15 cm
30 cm
15 cm
Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can
be connected (sold separately).
AUX jack
(Refer to page 3 to 4.)
Notes:
Change the initial setting of this unit
(refer to the Operation Manual). The
subwoofer output of this unit is monaural.
When using a subwoofer of 70 W (2 ) ,
be sure to connect with Violet and
Violet/black leads of this unit. Do not
connect anything with Green and
Green/black leads.
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may
be divided into two. In this case, be sure
to connect to both connectors.
Speaker leads
White : Front left +
White/black : Front left
Gray : Front right +
Gray/black : Front right
Green : Rear left + or Subwoofer +
Green/black : Rear left or Subwoofer
Violet : Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right or Subwoofer
Refer to page 3 to 4.
Refer to page 3 to 4.
Microphone input
(Refer to page 3 to 4.)
IP-BUS cable
Multi-CD player
(sold separately)
Connecting to separately sold power amp
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Perform these connections when using the
optional amplifier.
Blue/white (6*)
System remote control
Rear speaker
Subwoofer Subwoofer
Rear speaker
Front speaker
Front speaker
Left Right
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Connect with RCA cables
(sold separately)
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
7
Installation
Note:
•Check all connections and systems before final
installation.
Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
•Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
•Do not install this unit where:
it may interfere with operation of the vehicle.
it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
•Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
•When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following installation
methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
1. Insert the mounting sleeve into the dashboard.
•When installing in a shallow space, use a sup-
plied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriv-
er to bend the metal tabs (90°) into place.
3. Install the unit as illustrated.
53
53
1
1
182182
60°
Rubber bush
Screw
Dashboard
Mounting sleeve
Leave ample space
Dashboard
8
Removing the Unit
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
2. Insert the supplied extraction keys into both sides
of the unit until they click into place.
3. Pull the unit out of the dashboard.
DIN Rear-mount
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
2. Determine the appropriate position where the
holes on the bracket and the side of the unit
match.
3. Tighten two screws on each side.
Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or
flush surface screws (5 mm × 9 mm), depend-
ing on the shape of screw holes in the
bracket.
Trim ring
Trim ring
Screw
Dashboard or Console
Factory radio mounting bracket
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fastening the front panel
If you do not plan to detach the front panel, the
front panel can be fastened with supplied screw.
Installing the microphone
Installation notes
Install the microphone in a position and ori-
entation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
CAUTION
It is extremely dangerous to allow the
microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick.
Be sure to install the unit in such a way
that it will not obstruct driving.
When installing the microphone on
the sun visor
1. Install the microphone on the micro-
phone clip.
9
Installation
Screw
Microphone
Microphone
clip
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Install the microphone clip on the
sun visor.
With the sun visor up, install the micro-
phone clip. (Lowering the sun visor
reduces the recognition rate for voice
operations.)
When installing the microphone on
the steering column
1. Install the microphone on the
microphone clip.
2. Install the microphone clip on the
steering column.
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted by
moving forward or backward the micro-
phone clip angle.
Microphone clip
Clamps
Use clamps to secure
the lead where neces-
sary inside the vehi-
cle.
Microphone
Microphone
clip
Fit the micro-
phone lead into
the groove.
Double-sided tape
Install the microphone clip on the rear side
of the steering column.
Clamps
Use clamps to
secure the lead
where necessary
inside the vehicle.
1
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Conexión al amplificador de potencia vendido
separadamente ............................................ 5
Instalación .................................................. 7
Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7
Montaje delantero DIN ...................................... 7
Montaje trasero DIN .......................................... 8
Fijación del panel delantero .............................. 9
Instalación del micrófono .................................. 9
Ajuste del ángulo del micrófono .................... 10
Conexión de las unidades
Contenido
Nota:
•Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin
la posición ACC (accesorio) en el interruptor de
encendido, se debe conectar el cable rojo al
terminal que puede detectar la operación de la
llave de encendido.
De lo contrario, la batería puede descargarse.
•El uso de esta unidad en condiciones diferentes
de las siguientes podría causar un fuego o fallo
de funcionamiento.
—Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
—Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8
ohmios (valor de impedancia).
Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir
las instrucciones a continuación.
—Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
—Posicione todos los cables alejados de lugares
calientes como cerca de la salida del
calentador.
—No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
—Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
—No extraiga las tapas RCA si no se utilizan
los cables RCA.
—No acorte ningún cable.
—No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir la
energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
—Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
—No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
Sin posición ACCPosición ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
—No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
La señal de control se emite a través del cable
azul/blanco cuando se enciende esta unidad.
Conéctelo a un terminal de control de sistema de
amplificador de potencia externo o al terminal de
control de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está
equipado con una antena de vidrio, conéctelo al
terminal de suministro de potencia de refuerzo de
la antena.
•No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal
de alimentación de un amplificador de potencia
externo. Igualmente, no conéctelo nunca al
terminal de alimentación de la antena automática.
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
batería o un fallo de funcionamiento.
Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
conectar este cable y el cable de puesta a tierra de
otro producto (especialmente de productos de alta
corriente como un amplificador de potencia)
separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un
fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
sueltan accidentalmente.
2
3
Conexión de las unidades
1*
2*
4*
3*
5*
4 m
15 cm
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
No quite la tapa cuando no se
utiliza este terminal.
Amarillo (2*)
Conecte el terminal de suministro
de 12 V constante.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (4*)
Conecte al terminal controlado
por del interruptor de encendido
(12 V CC).
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de
iluminación.
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de
pintura.
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO
puede estar dividido en dos partes.
En este caso,asegúrese de conectar a
ambos conectores.
La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo
de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de
antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Jack para antena
iPod con conector
del Dock
Conector del Dock
Puerto del conector
del Dock
Micrófono
Notas:
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual
de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad
es monofónica.
• Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 ),
asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro
de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
Conexión del cable de alimentación
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
14 cm
18 cm
Fusible (10 A)
Resistencia de fusible
Resistencia de fusible
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Cable IP-BUS
Amarillo/negro
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento,
conecte este conductor con el conductor de
silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga
el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (7*)
Conecte al terminal de control de relé de
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (6*)
Cables de altavoz
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz
de subgraves +
Verde/negro : Izquierdo trasero o Altavoz
de subgraves
Violeta : Derecho trasero + o Altavoz
de subgraves +
Violeta/negro : Derecho trasero o Altavoz
de subgraves
Entrada del micrófono
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de control
remoto cableado (vendido separadamente).
Este producto
Entrada IP-BUS
(Azul)
Cable de interfaz (e.g., CD-I200)
(vendido separadamente)
Toma AUX (3.5 ø)
Utilice un cable con clavija
mini estéreo con el equipo
auxiliar.
Gris
5
Conexión de las unidades
14 cm
18 cm
15 cm
15 cm
30 cm
15 cm
Consulta la página 3 a 4.
Cables de altavoz
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz
de subgraves +
Verde/negro : Izquierdo trasero o Altavoz
de subgraves
Violeta : Derecho trasero + o Altavoz
de subgraves +
Violeta/negro : Derecho trasero o Altavoz
de subgraves
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
Consulta la página 3 a 4.
Consulta la página 3 a 4.
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Cable IP-BUS
Este producto
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
Salida de altavoz de subgraves
(SUBWOOFER OUTPUT)
Entrada IP-BUS
(Azul)
Jack para antena
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
Toma AUX
(Consulta la página 3 a 4.)
Entrada del micrófono
(Consulta la página 3 a 4.)
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de control
remoto cableado (vendido separadamente).
Notas:
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad
(refiérase al manual de operación). La
salida de altavoz de subgraves de esta
unidad es monofónica.
• Cuando utilice un altavoz de subgraves de
70 W (2 ), asegúrese de conectarlo con
los hilos Violeta y Violeta/negro de esta
unidad. No conecte nada con los hilos
Verde y Verde/negro.
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Conecte los cables RCA
(vendidos separadamente)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Azul/blanco (7*)
Conecte al terminal de control de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (6*)
Control remoto de sistema
Lleve a cabo estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
Derecha
Altavoz
delantero
Altavoz
de subgraves
Altavoz
trasero
Altavoz
de subgraves
Altavoz
delantero
Izquierda
Altavoz
trasero
7
Instalación
Nota:
•Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
•No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas
no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
•Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
•No instale esta unidad donde:
pueda interferir con la operación del vehículo.
pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de una parada brusca.
El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
•Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad,
asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás
del panel trasero y enrolle cualesquiera cables
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de
ventilación.
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente
mediante el montaje “delantero” (montaje
delantero DIN convencional) o montaje “trasero”
(montaje trasero DIN utilizando los agujeros de
tornillo roscados en los lados del bastidor de la
unidad).
Para los detalles, consulte los siguientes métodos
de instalación.
Montaje delantero DIN
Instalación con el buje de caucho
1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de
instrumentos.
Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice el manguito de montaje suministrado. Si
hay espacio suficiente detrás de la unidad,
utilice el manguito de montaje suministrado de
fábrica.
2. Fije el manguito de montaje utilizando un
destornillador para doblar las lengüetas de metal
(90°) en posición.
3. Instale la unidad como se muestra.
53
53
1
1
182182
60°
Deje un amplio
espacio
Tablero de
instrumentos
Buje de caucho
Tornillo
Manguito de montaje
Tablero de
instrumentos
8
Extracción de la unidad
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
2. Inserte las llaves de extracción suministradas en
ambos lados de la unidad hasta que se enganchen
en posición.
3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos.
Montaje trasero DIN
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
2. Determine la posición apropiada donde los
agujeros en la ménsula y el lado de la unidad se
emparejan.
3. Apriete los dos tornillos en cada lado.
•Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm ×
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
× 9 mm), dependiendo de la forma de los
agujeros de tornillo en la ménsula.
Anillo de
compensación
Tornillo
Tablero de instrumentos o consola
Ménsula de montaje de radio de fábrica
Anillo de
compensación
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Instalación
Fijación del panel delantero
Si no planea extraer el panel delantero, se puede
fijar el panel delantero con el tornillo
suministrado.
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u
orientación que permita captar bien las
voces de la persona que utilice el sistema
mediante voz.
PRECAUCIÓN
Es peligrosísimo dejar que el cable del
micrófono se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no
sea un obstáculo para la conducción.
Cuando instale el micrófono en la
visera
1. Instale el micrófono en la presilla de
micrófono.
Micrófono
Presilla de
micrófono
Tornillo
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Instale la presilla de micrófono en la
visera.
Con la visera hacia arriba, instale la
presilla del micrófono. (Al bajar la
visera se reduce la capacidad de
reconocimiento para las operaciones
mediante voz).
Cuando instale el micrófono en la
base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
2. Instale la presilla de micrófono
en la base del volante.
Ajuste del ángulo del micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo
el ángulo de la presilla del micrófono
hacia delante o hacia atrás.
Presilla de micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Fije el cable del
micrófono en la
ranura.
Micrófono
Presilla de
micrófono
Cinta con adhesivo
de doble cara
Instale la presilla del micrófono en el lado
trasero de la base del volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
1
Anschließen der Geräte .......................... 1
Anschluss des Stromkabels ................................ 3
Anschluss an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker .................................... 5
Einbau .......................................................... 7
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite ........ 7
DIN Einbau an der Vorderseite ........................ 7
DIN Einbau an der Rückseite ............................ 8
Befestigung der Frontplatte .............................. 9
Einbau des Mikrofons ...................................... 9
Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 10
Anschließen der Geräte
Inhalt
Hinweise:
•Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut
wird, as auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
des Geräts an eine Klemme angeschlossen wer-
den, die die Position des Zündschalters erfassen
kann.Anderenfalls kann die Autobatterie entleert
werden.
•Wenn das Gerät nicht unter den folgenden
Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand
oder eine Funktionsstörung auftreten.
Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und
negativer Erdung.
Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung)
und 4 bis 8 Ohm (Impedanz).
Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder
Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie
bitte die folgenden Hinweise:
Trennen Sie die negative Klemme der
Batterie vor dem Einbau ab.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen
sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile
berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
—Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung
und die Sitzschienen, berühren.
—Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von
heißen Stellen, wie etwa der
Heizungsauslassöffnung entfernt sind.
—Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss
an die Batterie nicht durch ein Loch in den
Motorraum ein.
—Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Isolierband.
—Nehmen Sie die RCA-Verschlüsse nicht ab,
wenn die RCA-Kabel nicht verwendet
werden.
—Verkürzen Sie keine Kabel.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom
zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Die Strombelastbarkeit der Leitung ist
begrenzt.
Keine ACC-PositionACC-Position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
—Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.
Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
nie direkt an die Erdung an.
—Bündeln Sie nie die negativen Kabeln
mehrerer Lautsprecher.
•Das Steuersignal wird über das blaue/weiße
Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts
eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine
System-Fernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an die
Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des
Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es
an die Antennenverstärker-
Stromversorgungsklemme an.
Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die
Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem
darf das blaue/weiße Kabel nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne
angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss
könnte zu einer Belastung der Batterie führen und
Funktionsstörungen verursachen.
•Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten
Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe
miteinander zu verbinden.
•Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-
Geräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Anderenfalls besteht die Gefahr einer
Beschädigung der Geräte oder eines Brandes,
falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt
wird.
2
3
Anschließen der Geräte
1*
2*
4*
3*
5*
4 m
15 cm
Hinweis:
Je nach Art des F ahrzeugs besitzen 3* und 5*
u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
Ve rbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nicht verwendet wird, lassen
Sie die Kappe aufgesetzt.
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die immer Gleichstrom
von 12 V führt.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen,
(12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird.
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Orangefarben/weiß
An die Lichtschalterklemme anschließen.
Schwarz (Erdung)
An ein sauberes Metallteil anschließen, das von
Farbe frei ist.
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein.
In diesem Fall den Anschluss unbedingt an
beiden Steckverbindern vornehmen.
Antennenbuchse
iPod mit
Dock-Anschlussstecker
Dock-Anschlussstecker
Dock-Anschluss
Mikrofon
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7*
anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen.
Hinweise:
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe
Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts
ist Mono.
Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 ) achten
Sie darauf, den Anschluss an die violetten und violetten/
schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie
keinen Anschluss mit den grünen und grünen/schwarzen
Leitungen her.
Anschluss des Stromkabels
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
14 cm
18 cm
Sicherung (10 A)
Sicherungs-
widerstand
Sicherungs-
widerstand
Lautsprecherzuleitungen
Weiß :Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links
Grau :Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts
Grün :Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz :Hinten links oder Subwoofer
Violett :Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz :Hinten rechts oder Subwoofer
Blau/weiß (7*)
An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme
anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss des
Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung) anschließen.
Gelb/schwarz
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute)
verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio
Mute-Leitung am entsprechenden Gerät. Andrnfalls die
Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
IP-BUS-Kabel
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Mikrofoneingang
Dieses Produkt
Buchse für Drahtfernbedienungsadapter
Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die
Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach.
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Grau
AUX-Buchse (3.5 ø)
Zur Verbindung mit
Zusatzausrüstung verwenden
Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.
Schnittstellenkabel (z. B. CD-I200)
(getrennt erhältlich)
Blau/weiß (6*)
5
Anschließen der Geräte
14 cm
18 cm
15 cm
15 cm
30 cm
15 cm
Siehe Seite 3 und 4.
Siehe Seite 3 und 4.
Siehe Seite 3 und 4.
Lautsprecherzuleitungen
Weiß : Vorne links +
Weiß/Schwarz : Vorne links
Grau : Vorne rechts +
Grau/Schwarz : Vorne rechts
Grün : Hinten links + oder
Subwoofer +
Grün/Schwarz : Hinten links oder
Subwoofer
Violett : Hinten rechts + oder
Subwoofer +
Violett/Schwarz : Hinten rechts oder
Subwoofer
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden
Steckverbindern vornehmen.
IP-BUS-Kabel
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Subwoofer-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Antennenbuchse
Ausgang für vorderen
Lautsprecher
(FRONT OUTPUT)
Ausgang für hintere Lautsprecher
(REAR OUTPUT)
Dieses Produkt
Mikrofoneingang
(Siehe Seite 3 und 4.)
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung
Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter
(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
AUX-Buchse
(Siehe Seite 3 und 4.)
Hinweise:
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses
Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der
Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
Bei Verwendung eines Subwoofers von
70 W (2 ) achten Sie darauf, den
Anschluss an die violetten und violetten/
schwarzen Leitungen dieses Geräts
herzustellen. Stellen Sie keinen Anschluss
mit den grünen und grünen/schwarzen
Leitungen her.
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Mit RCA-Kabeln verbinden
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärk
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7*
niemals anschließen.
System-Fernbedienung
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß (7*)
An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme
anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Subwoofer
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Vo r d erer
Zusatzlautsprecher
Links
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Subwoofer
Vo r d erer
Zusatzlautsprecher
Recht
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers
diese Anschlüsse vornehmen.
7
Einbau
Hinweise:
•Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme,
bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.
•Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die
Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu
Funktionsstörungen führen.
•Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen wenden müssen.
•Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:
es den Fahrer beim Fahren behindert.
es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der
Nähe einer Heizungsauslassöffnung.
•Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der
Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.
•Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden
kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass
ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt,
und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese
keine Öffnungen blockieren können.
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite
Dieses Gerät kann entweder an der “Vorderseite”
(herkömmliche DIN Einbau an der Vorderseite)
oder an der “Rückseite” (DIN Einbau an der
Rückseite mit Hilfe der Löcher für die
Gewindeschrauben, die sich an der Seite des
Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden
Einbaumethoden.
DIN Einbau an der Vorderseite
Einbau mit der Gummibuchse
1. Setzen Sie den Halter in das Armaturenbrett ein.
•Verwenden Sie beim Einbau an einer engen
Stelle einen mitgelieferten Halter. Wenn nicht
genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden
ist, verwenden Sie den vom Werk
mitgelieferten Halter.
2. Befestigen Sie den Halter mit Hilfe eines
Schraubendrehers, um die Metalllaschen um 90°
zu verbiegen.
3. Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein.
53
53
1
1
182182
60°
Reichlich Platz lassen
Armaturenbrett
Gummibuchse
Schraube
Halter
Armaturenbrett
8
Ausbauen des Geräts
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
•Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
2. Setzen Sie die mitgelieferten Ausziehschlüssel
auf beiden Seiten bis zur Einrastposition in das
Gerät ein.
3. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett.
DIN Einbau an der Rückseite
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
•Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
2. Bestimmen Sie die geeignete Position, wo die
Löcher in der Konsole und an der Geräteseite
übereinstimmen.
3. Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder Seite fest.
•Verwenden Sie entweder
Flachrundkopfschrauben (5 mm × 8 mm)
oder Schrauben mit bündiger Oberfläche
(5 mm × 9 mm), je nach der Art der
Schraubenlöcher in der Konsole.
Zierleistenring
Zierleistenring
Schraube
Armaturenbrett oder Konsole
Vom Werk mitgelieferter Radio-Befestigungsbügel
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Einbau
Befestigung der Frontplatte
Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte
abzunehmen, kann sie mit der mitgelieferten
Schraube befestigt werden.
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz
anbringen und so ausrichten, dass es die
Stimme der Person, die das System über
Sprache steuert, gut aufnimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Es ist äußerst gefährlich, das
Mikrofonkabel um die Lenksäule oder
den Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, dass das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Schraube
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Den Mikrofonklemmhalter an der
Sonnenblende anklemmen.
Die Sonnenblende hochklappen und den
Mikrofonklemmhalter anklemmen.
(Ein Herunterklappen der Sonnenblende
verringert die Empfangsempfindlichkeit
des Mikrofons bei der sprachgesteuerten
Bedienung.)
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
2. Das Mikrofon an der Lenksäule
befestigen.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann durch
Verändern des
Mikrofonklemmhalterwinkels
eingestellt werden.
Mikrofonklemmhalter
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Das Mikrofonkabel
in die Kerbe
einpassen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Doppelseitiger Klebestreifen
Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite
der Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
1
Connexion des appareils .......................... 1
Raccordement du câble d’alimentation ............ 3
Raccordement à un amplificateur de puissance
séparé .......................................................... 5
Installation .................................................. 7
Montage avant/arrière DIN .............................. 7
Montage avant DIN .......................................... 7
Montage arrière DIN ........................................ 8
Fixation du panneau avant ................................ 9
Installation du microphone ................................ 9
Ajustement de l’angle du microphone ............ 10
Connexion des appareils
Table des matières
Remarque:
•Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage, le câble rouge doit être connecté à
une borne qui peut détecter la position du
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie
risque de se décharger.
•Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que
les conditions suivantes peut entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement.
—Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
—Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
Fixez solidement les câbles avec des serre-
câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, entourez-le de ruban adhésif à
l’endroit où il est en contact avec des pièces
métalliques.
Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
—Ne faites pas passer le câble jaune par un trou
dans le compartiment du moteur pour le
connecter à la batterie.
—Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
—Ne retirez pas les capuchons des prises Cinch
(RCA) si vous ne les utilisez pas.
—Ne raccourcissez aucun câble.
—Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée.
—Utilisez un fusible de la valeur donnée.
—Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
Pas de position ACCPosition ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
•Le signal de commande est sorti par le câble
bleu/blanc quand cet appareil est sous tension.
Connectez-le à la télécommande d’un système
d’amplification extérieur ou à la prise de
commande du contrôle de relais de l’antenne
automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le
véhicule est équipée d’une antenne de vitre,
connectez-la à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
•Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise
d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne
le connectez pas à la prise d’alimentation de
l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque
de se décharger ou un mauvais fonctionnement
peut se produire.
Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
même couleur.
Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les
câbles de masse des autres produits (en particulier
les appareils à haute intensité tels que les
amplificateurs) doivent être câblés séparément.
Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un
mauvais fonctionnement s’ils se détachent.
2
3
Connexion des appareils
1*
2*
4*
3*
5*
4 m
15 cm
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et
4* à 3*.
Reliez ensemble les
conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Ne retirez pas le capuchon si
cette prise n’est pas utilisée.
Jaune (2*)
Connectez à une prise
d’alimentation constante 12 V.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (4*)
Connectez à une prise commandée
par le commutateur d’allumage
(12 V CC).
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Orange/blanc
Connectez à la prise du commutateur d’éclairage.
Noire (masse au châssis)
Connectez à une section métallique propre et
sans peinture.
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du
type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la
commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*.
Jack d’antenne
Microphone
iPod avec
connecteur Dock
Connecteur Dock
Port de connexion Dock
Remarques:
• Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux
mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil
est monophonique.
• Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 W),
assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et Violet/noir
de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.
Raccordement du câble d’alimentation
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
14 cm
18 cm
Câbles d’enceinte
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droit +
Gris/noir : Avant droit
Ve rt : Arrière gauche + ou
Caisson de grave +
Ve rt/noir : Arrière gauche ou
Caisson de grave
Violet : Arrière droit + ou
Caisson de grave +
Violet/noir : Arrière droit ou
Caisson de grave
Fusible (10 A)
Résistance fusible
Résistance fusible
Bleu/blanc (6*)
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du système de
l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de
mise en sourdine, connectez ce conducteur au
conducteur de sourdine audio de cet appareil.
Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans
aucune connexion.
Câble IP-BUS
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Entrée microphone
Ce produit
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Prise AUX (3.5 ø)
Utilisez un câble à fiches
stéréo mini pour raccorder un
appareil auxiliaire.
Câble d’interface
(par ex., CD-I200)
(vendu séparément)
Gris
5
Connexion des appareils
14 cm
18 cm
15 cm
15 cm
30 cm
15 cm
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
Sortie avant
(FRONT OUTPUT)
Sortie du caisson de grave
(SUBWOOFER OUTPUT)
Ce produit
Jack d’antenne
Prise AUX
(Reportez-vous aux
pages 3 et 4.)
Reportez-vous aux pages 3 et 4.
Reportez-vous aux pages 3 et 4.
Reportez-vous aux pages 3 et 4.
Entrée microphone
(Reportez-vous aux
pages 3 et 4.)
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée peut être
connecté (vendu séparément).
Câbles d’enceinte
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droit +
Gris/noir : Avant droit
Ve rt : Arrière gauche + ou Caisson de
grave +
Ve rt/noir : Arrière gauche ou Caisson de
grave
Violet : Arrière droit + ou Caisson de
grave +
Violet/noir : Arrière droit ou Caisson de
grave
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
Câble IP-BUS
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Remarques:
• Change le réglage initial de cet appareil
(reportez-vous aux mode d’emploi). La
sortie de caisson de grave de cet appareil
est monophonique.
• Lors de l’utilisation d’un caisson de grave
de 70 W (2 W), assurez-vous de le
raccorder aux câbles Violet et Violet/noir
de cet appareil. Ne connectez rien aux
câbles Vert et Vert/noir.
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Enceinte
arrière
Enceinte
avant
Gauche
Enceinte
arrière
Caisson de
grave
Caisson de
grave
Enceinte
avant
Droit
Réalisez ces connexions si vous utilisez
l’amplificateur optionnel.
Télécommande d’ensemble
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne
automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Bleu/blanc (6*)
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Connectez aux câbles cinch
(RCA) (vendus séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
7
Installation
Remarque:
•Vérifiez toutes les connexions et tous les
systèmes avant l’installation finale.
•N’utilisez aucune pièce non autorisée.
L’utilisation de pièces non autorisées peut causer
un mauvais fonctionnement.
Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
•N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
il peut gêner la conduite du véhicule.
il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte de
la chaleur et pliez tout câble gênant de façon
qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement par
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou
par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en
utilisant les trous taraudés de chaque côté du
châssis). Pour les détails, reportez-vous aux
méthodes d’installation suivantes.
Montage avant DIN
Installation avec l’amortisseur en caoutchouc
1. Insérez le manchon de montage dans le tableau
de bord.
Si l’installation se fait dans un emplacement
étroit, utilisez le manchon de montage fourni.
S’il y a suffisamment de place derrière
l’appareil, utilisez le manchon de montage
fourni avec la voiture.
2. Fixez le manchon de montage en utilisant un
tournevis pour tordre les languettes de métal
(90°).
3. Installez l’appareil comme montré sur l’illustra-
tion.
53
53
1
1
182182
60°
Laissez suffisamment
d’espace
Tableau de bord
Amortisseur en
caoutchouc
Vis
Manchon de montage
Tableau de bord
8
Retrait de l’appareil
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garni-
ture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement).
Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
2. Insérez les clés d’extraction fournies de chaque
côté de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
3. Tirez l’appareil pour le sortir du tableau de bord.
Montage arrière DIN
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garni-
ture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement).
Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
2. Déterminez la position appropriée dans laquelle
les trous du support de montage coïncident avec
ceux du côté de l’appareil.
3. Serrez deux vis de chaque côté.
•Utilisez des vis à tête bombée (5 mm ×
8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm ×
9 mm), en fonction de la forme des trous dans
le support.
Garniture
Garniture
Vis
Tableau de bord ou console
Support de montage fourni avec la voiture
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Installation
Fixation du panneau avant
Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau
avant, il peut être fixé avec la vis fournie.
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un
endroit où il pourra bien capter la voix de la
personne qui commande le système par la
voix.
ATTENTION
Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait
s’enrouler autour de la colonne de direc-
tion ou du levier de vitesses. Veillez à
cheminer le fil de manière qu’il ne fasse
pas obstacle à la conduite.
Installation du microphone sur le
pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Microphone
Attache
Vis
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Fixez l’attache du microphone sur le
pare-soleil.
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’at-
tache du microphone. (Le taux de
reconnaissance vocale diminue quand
le pare-soleil est abaissé.)
Installation du microphone sur la
colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
2. Fixez l’attache du microphone
sur la colonne de direction.
Ajustement de l’angle du microphone
L’angle du microphone peut être ajusté en
déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle
de l’attache du microphone.
Attache de microphone
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Cheminez le fil
du microphone
dans la rainure.
Microphone
Attache
Bande adhésive
double face
Installez l’attache de microphone sur
l’arrière de la colonne de direction.
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
1
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente .................. 5
Installazione .............................................. 7
Installazione DIN forntale/posteriore ................ 7
Installazione DIN frontale ................................ 7
Installazione DIN posteriore ............................ 8
Fissaggio del pannello anteriore ........................ 9
Installazione del microfono .............................. 9
Regolazione dell’angolo del microfono .......... 10
Collegamento delle unità
Sommario
Nota:
•Qualora l’unità venga installata in un veicolo la
cui chiavetta di accensione è sprovvista della
posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve
essere collegato al terminale in grado di rilevare
il funzionamento della chiavetta stessa.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe.
L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle
seguenti potrebbe dar luogo a incendi o
malfunzionamenti:
—Veicoli provvisti di batteria da 12 V con
messa a terra sul negativo.
—Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a
8 ohm (impedenza)
Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di
surriscaldamento o di malfunzionamenti
raccomandiamo di osservare le seguenti
istruzioni.
Prima di procedere con l’installazione
scollegate il terminale negativo della batteria.
—Bloccate i cavi con apposite fascette o con
del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che
scorrono contro le parti metalliche del
veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro
adesivo.
—Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del
cambio e le guide dei sedili.
—Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori
del sistema di riscaldamento del veicolo.
Per collegare il cavo giallo alla batteria non
fatelo passare per un foro ricavato nella
struttura di separazione dal vano del motore.
—Proteggete con del nastro adesivo tutti i
connettori non usati.
—Non rimuovere i cappucci RCA se non
s’intende collegare i cavi RCA.
—Non accorciate alcun cavo di collegamento.
—Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo
di alimentazione di questa unità in modo da
prelevare corrente per alimentare altri
apparecchi. La capacità di corrente di questo
cavo è infatti limitata.
Assenza di posizione ACC
Posizione ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
—Usate solo un fusibile della capacità
prescritta.
—Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti.
—Non raggruppate fra loro il cavo negativo di
più altoparlanti.
•Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è
posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco.
Collegatelo al telecomando di un amplificatore di
potenza esterno o al terminale di controllo del
relé dell’antenna automatica del veicolo
(massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è
provvisto di un’antenna a vetro collegatela al
terminale di alimentazione del relativo booster.
•Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di
alimentazione dell’amplificatore di potenza
esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di
alimentazione dell’antenna.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe
oppure si potrebbero verificare dei
malfunzionamenti.
•I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È
pertanto necessario collegarli a connettori dello
stesso colore.
Il cavo nero va usato solo per la messa a terra.
Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri
apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente
quali gli amplificatori di potenza) devono essere
collegati separatamente.
In caso contrario, qualora si scolleghino
accidentalmente, si potrebbero verificare incendi
o malfunzionamenti.
2
3
Collegamento delle unità
1*
2*
4*
3*
5*
4 m
15 cm
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di
3* e 5* potrebbe essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
iPod con
connettore Dock
Connettore Dock
Porta connettore Dock
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Capocorda (1*)
Non deve essere rimosso
quando non si impiega
questo connettore.
Giallo (2*)
Da collegare al terminale
costantemente alimentato a 12 V.
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (4*)
Da collegare al terminale
controllato dalla chiavetta di
accensione (12 V CC).
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Arancione/bianco
Collegare al terminale dell’interruttore
d’illuminazione.
Nero (messa a terra sulla carrozzeria)
Da collegare in un punto metallico pulito e
non verniciato.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO
potrebbeessere diviso in due. In tal
caso, non mancare diconnettere
ambedue i connettori.
Terminal per antenna
Microfono
Note:
Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far
riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita
subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 ) è necessario
collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla
deve invece essere collegato con i cavi verde e verde/nero.
La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione
al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
Collegamento del cavo di alimentazione
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
14 cm
18 cm
Cavo d’interfaccia
(ad esempio il CD-I200)
(venduto a parte)
Grigio
Fusibile (10 A)
Resistenza fusibile
Resistenza fusibile
Blu/bianco (6*)
Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinistro
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro
Verde : Posteriore sinistro + o
Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro o
Subwoofer
Violetto : Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro o
Subwoofer
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo del relé
dell’antenna automatica (massimo 300 mA
12 V CC).
Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo di sistema
dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC).
Giallo/nero
Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento
audio dell’apparecchio provvisto della funzione di
silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato. In caso
contrario, non collegare affatto il cavo di selinziamento audio.
Cavo IP-BUS
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Ingresso microfono
Questo apparecchio
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del telecomando
a filo (venduto a parte).
Ingresso IP-BUS
(Blu)
Presa AUX (3.5 ø)
Per il collegamento
all’apparecchio ausiliario
utilizzate un cavo con spina
stereo mini.
5
Collegamento delle unità
14 cm
18
cm
15 cm
15 cm
30 cm
15 cm
Consultare le pagine 3 e 4.
Consultare le pagine 3 e 4.
Consultare le pagine 3 e 4.
Questo
apparecchio
Terminal per antenna
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
Uscita del subwoofer
(SUBWOOFER OUTPUT)
Presa AUX
(Consultare le pagine 3 e 4.)
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Ingresso microfono
(Consultare le pagine 3 e 4.)
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del telecomando
a filo (venduto a parte).
Ingresso
IP-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinistro
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro
Ve rd e : P osteriore sinistro + o
Subwoofer +
Ve rd e/ nero : Posteriore sinistro o
Subwoofer
Violetto : Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro o
Subwoofer
Note:
Cambiare l’impostazione iniziale di questa
unità (far riferimento al manuale
d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer
di questa unità è di tipo mono.
Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 )
è necessario collegarlo con i cavi viola e
viola/nero di questa unità. Nulla deve
invece essere collegato con i cavi verde e
verde/nero.
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Subwoofer
Diffusore
posteriore
Diffusore
anteriore
Sinistra
Diffusore
posteriore
Subwoofer
Diffusore
anteriore
Destra
Blu/bianco (6*)
Comando a distanza del sistema
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna
automatica (massimo 300 mA 12 V CC).
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo
5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
Da collegare ai cavi RCA
(venduti a parte)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Eseguire questi collegamenti nel caso in
cui si faccia uso di un amplificatore
opzionale.
7
Installazione
Nota:
Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo
di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative
connessioni.
•Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse
potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
•Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di
fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi
innanzi tutto al vostro rivenditore.
•Non installate questa unità ove:
possa interferire con la guida del veicolo.
possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare
in caso di surriscaldamento. Installate pertanto
l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura
quali, ad esempio, gli effusori del sistema di
riscaldamento del veicolo.
•Le prestazioni migliori si ottengono quando
s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza
inferiore a 60°.
Per assicurare un’adeguata dispersione del calore
dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo,
durante l’installazione si raccomanda di lasciare
ampio spazio dietro il pannello posteriore e di
avvolgere i cavi allentati affinché non ostruis-
cano le bocche di ventilazione.
Installazione DIN frontale/posteriore
L’unità può essere correttamente installata sia su
“frontalmente” (normale installazione DIN
frontale) sia “posteriormente” (installazione DIN
posteriore impiegando i fori filettati ubicati sui
lati del telaio).
Le sezioni che seguono offrono informazioni
dettagliate sui due metodi d’installazione.
Installazione DIN frontale
Installazione con la guaina di gomma
1. Inserite nel cruscotto il telaio d’installazione.
Il telaio d’installazione va usato in caso
d’installazione in un punto poco profondo.
Qualora posteriormente all’unità vi sia
sufficiente spazio è raccomandabile impie-
gare il telaio d’installazione del costruttore.
2. Fissate il telaio d’installazione usando un
cacciavite col quale piegare in posizione (di 90°)
le linguette metalliche.
3. Installate l’unità nel modo mostrato.
53
53
1
1
182182
60°
Lasciare ampio spazio
Cruscotto
Guaina di
gomma
Vite
Telaio d’installazione
Cruscotto
8
Rimozione dell’unità
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e
inferiore del bordo di rifinitura in modo da
rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità
sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non
s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo
capovolto).
La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
2. Inserite in entrami i lati dell’unità le apposite
chiavi di estrazione sino ad avvertirne lo scatto in
posizione.
3. Estraete l’unità dal cruscotto.
Installazione DIN posteriore
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferi-
ore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo.
Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad
avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce
correttamente se si tenta di montarlo capovolto).
La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
2. Determinate il punto esatto in cui i fori della
staffa e quelli ubicati ai lati dell’unità
coincidono.
3. Serrate bene due viti di entrambi i lati.
In funzione della forma dei fori filettati della
staffa usate viti a trave (5 mm × 8 mm)
oppure viti incassate (5 mm × 9 mm).
Bordo di rifinitura
Bordo di rifinitura
Vite
Cruscotto o console centrale
Staffa di montaggio radio del costruttore
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Installazione
Fissaggio del pannello anteriore
Qualora non intendiate separare il pannello ante-
riore, esso può essere perennemente fissato con
la vite fornita in dotazione.
Installazione del microfono
Note sull’installazione
Installare il microfono in una posizione e
con un orientamento che permettano una
buona captazione della voce della persona
che controlla il sistema di navigazione
tramite la voce.
PRECAUZIONE
È estremamente pericoloso lasciare che il
cavo del microfono si impigli nella colon-
na dello sterzo o nella leva del cambio.
Assicurarsi di installare l’unità in modo
tale da non ostacolare la guida.
Quando si installa il microfono sul-
l’aletta parasole
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Microfono
Gancio
microfono
Vite
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Installare il gancio microfono sul-
l’aletta parasole.
Installare il gancio microfono tenendo
l’aletta parasole alzata. (Alzando
l’aletta parasole si riduce il tasso di
riconoscimento delle operazioni
tramite voce.)
Quando si installa il microfono sulla
colonna dello sterzo
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
2. Installare il gancio microfono sulla
colonna dello sterzo.
Regolazione dell’angolo del microfono
L’angolo del microfono è regolabile ruotan-
do all’indietro o in avanti l’angolo del gan-
cio microfono.
Morsetti
Usare i morsetti
per fissare il cavo
nei punti necessari
all’interno del
veicolo.
Gancio microfono
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari
all’interno del veicolo.
Far passare
il cavo del
microfono
nella
scanalatura.
Microfono
Gancio
microfono
Nastro biadesivo
Installare il gancio microfono sul
retro della colonna dello sterzo.
1
Aansluiten van de toestellen .................. 1
Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3
Aansluiten op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 5
Installatie .................................................... 7
DIN Voor/achter montage ................................ 7
DIN Voor-montage .......................................... 7
DIN Achter-montage ........................................ 8
Vastzetten van het voorpaneel .......................... 9
Bevestigen van de microfoon ............................ 9
Instellen van de hoek van de microfoon .......... 10
Aansluiten van de toestellen
Inhoud
Opmerking:
•Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een
voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het
contactslot, moet de rode draad worden
verbonden met een aansluiting die de stand van
de contactsleutel kan herkennen.
Anders kan de accu leeglopen.
•Gebruik van dit toestel onder andere dan de
volgende omstandigheden kan leiden tot brand of
storingen.
—Voertuigen met een negatief geaarde 12 V
accu.
—Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen)
en 4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).
Om kortsluiting, oververhitting of andere
storingen te voorkomen moet u de onderstaande
instructies opvolgen.
Koppel de negatieve pool van de accu los
voor u begint met de installatie.
Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of
isolatieband. Ter bescherming van de
bedrading dient u deze te omwikkelen met
isolatieband waar de bedrading met metalen
onderdelen in aanraking komt.
—Houd alle bedrading uit de buurt van
bewegende onderdelen, zoals de
versnellingspook en de stoelenrails.
Houd de bedrading uit de buurt van zeer
warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
—Leid de gele draad niet door een gat naar het
motorcompartiment om aan te sluiten op de
accu.
Plak eventuele losse aansluitingen,
draadeinden of stekkers netjes af met
isolatieband.
—Verwijder in geen geval de dopjes van de
RCA (tulpstekker) aansluitingen wanneer er
geen RCA (tulpstekker) kabels worden
gebruikt.
—Maak de kabels niet korter.
—Tap in geen geval de stroomkabel voor dit
toestel af om andere apparatuur van stroom te
voorzien. Het vermogen van de draad is
beperkt.
Geen ACC standACC stand
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
—Gebruik een zekering met het voorgeschreven
vermogen.
Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen
geval direct op aarde aan.
—Bundel de negatieve luidsprekerdraden in
geen geval samen.
•Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal
geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld.
Verbind deze met de systeemafstandsbediening
van een externe eindversterker, of met de
stuuraansluiting voor het relais van de antenne
van het voertuig (max. 300 mA, 12 V
gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne
heeft, dient u deze draad te verbinden met de
stroomaansluiting van de
antennesignaalversterker (booster).
•Verbind de blauw/witte draad in geen geval met
de stroomaansluiting van een externe
eindversterker. Verbind deze draad ook in geen
geval met de stroomaansluiting zelf van de
antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de
accu leeglopen of kunnen zich andere storingen
voordoen.
IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop
dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar
aansluit.
•De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de
aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder
producten met een hoog vermogen, zoals een
eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar
worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er
brand ontstaan of kunnen zich storingen
voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los
raakt.
2
3
Aansluiten van de toestellen
1*
2*
4*
3*
5*
4 m
15 cm
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk verschillend
afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval
is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
Microfoon
Ve rbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dop (1*)
Laat het dopje zitten wanneer
de aansluiting niet wordt gebruikt.
iPod met
Dockconnector
Dockconnector
Dockconnectorpoort
Geel (2*)
Ve rbinden met de continue 12 V
stroomaansluiting.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (4*)
Verbinden met een elektrische
aansluiting die aangestuurd wordt via
het contactslot (12 V gelijkstroom).
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Oranje/wit
Ve rbinden met de aansluiting van de
verlichtingsschakelaar.
Zwart (chassis aarde)
Aansluiten op een schone, blank metalen plek.
Antenne-aansluiting
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting
mogelijkin tweeën verdeeld. U moet in
dat geval eenverbinding met beide
aansluitingen maken.
De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk
van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6*
en 7* nooit aansluiten.
Opmerkingen:
Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de
Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel
is in mono.
Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 ), moet u erop
letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en paars/
zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en
groen/zwarte draden.
Aansluiten van de stroomdraad
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
14 cm
18 cm
Interfacekabel (bijv. CD-I200)
(los verkrijgbaar)
Grijs
Zekering (10 A)
Zekering
Zekering
Blauw/wit (6*)
Blauw/wit (7*)
Ve rbinden met de stuuraansluiting van
het relais van de antenne van het voertuig
(max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Luidsprekerdraden
Wit:Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter of Subwoofer
Paars : Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Blauw/wit
Ve rbinden met de systeembedieningsaansluiting
van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Geel/zwart
Als u apparatuur met een zg. Mute functie
(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te
verbinden met de audio-dempingsdraad van de
betreffende apparetuur. Maakt u daarvan geen
gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluniting
dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
IP-BUS-kabel
Multi CD-wisselaar
(los v erkrijgbaar)
Microfoon ingangsaansluiting
Dit product
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
AUX aansluiting (3.5 ø)
Gebruik een kabel met een
stereo ministekker voor het
aansluiten van externe apparatuur.
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een afstandsbediening
met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar).
5
Aansluiten van de toestellen
14 cm
18 cm
15 cm
15 cm
30 cm
15 cm
Dit product
Antenne-aansluiting
AUX aansluiting
(Zie bladzijde 3 t/m 4.)
Uitgangachter
(REAR OUTPUT)
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
Subwoofer uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Microfoon ingangsaansluiting
(Zie bladzijde 3 t/m 4.)
Zie bladzijde 3 t/m 4.
Zie bladzijde 3 t/m 4.
Zie bladzijde 3 t/m 4.
IP-BUS-kabel
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een afstandsbediening
met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar).
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
Luidsprekerdraden
Wit:Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter of Subwoofer
Paars : Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Opmerkingen:
Verander de basisinstelling van dit toestel
(zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing).
De subwoofer weergave van dit toestel is
in mono.
Bij gebruik van een subwoofer van 70 W
(2 ), moet u erop letten dat u de
aansluiting verricht met de paarse en
paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit
niets aan op de groene en groen/zwarte
draden.
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Aansluiten met RCA
(tulpstekker) kabels
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-
bedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Blauw/wit (6*)
Systeem-afstandsbediening
Blauw/wit (7*)
Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de
antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Subwoofer
Achter-
luidspreker
Voor-
luidspreker
Links
Achter-
luidspreker
Subwoofer
Voor-
luidspreker
Rechts
Maak deze verbindingen wanneer u de los
verkrijgbare versterker gebruikt.
7
Installatie
Opmerking:
•Controleer alle aansluitingen en systemen voor
de uiteindelijke installatie.
•Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen.
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storingen.
•Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie
gaten moet boren of andere wijzigingen aan het
voertuig zelf moet aanbrengen.
Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar:
—het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
het een passagier zou kunnen verwonden bij
een noodstop.
•De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze
oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de
buurt van zeer warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
•De optimale prestaties worden verkregen
wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een
hoek van minder dan 60º.
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij
de installatie voor te zorgen dat u achter het
achterpaneel en rondom het toestel voldoende
ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse
bedrading samen te bundelen zodat deze de
ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
DIN Voor/achter montage
Dit toestel kan op de juiste manier worden
vastgemaakt aan de voorkant (conventionele DIN
montage) of aan de achterkant (DIN
achtermontage, met behulp van de schroefgaatjes
aan de zijkanten van het chassis van het toestel).
Voor details verwijzen we u naar de volgende
installatiemethoden.
DIN Voor-montage
Installatie met het rubber tussenstuk
1. Steek de bevestigingskraag in het dashboard.
•Gebruik een andere bevestigingskraag bij
installatie op een relatief ondiepe locatie. Als
er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u
de standaard meegeleverde bevestigingskraag
gebruiken.
2. Zet de bevestigingskraag vast door met behulp
van een schroevendraaier de metalen lipjes te
verbuigen (90º).
3. Installeer het toestel zoals u kunt zien op de
afbeelding.
53
53
1
1
182182
60°
Laat voldoende ruimte vrij
Dashboard
Rubber
tussenstuk
Schroef
Bevestigingskraag
Dashboard
8
Verwijderen van het toestel
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
•De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
2. Steek de meegeleverde ontgrendelingsstrips in
beide zijkanten van het toestel tot deze
vastklikken.
3. Trek het toestel uit het dashboard.
DIN Achter-montage
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
•De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
2. Bepaal welke gaatjes in de beugel en in de
zijkant van het toestel met elkaar overeenkomen.
3. Gebruik twee schroeven aan elke kant.
•Gebruik schroeven met platte kop (5 mm ×
8 mm) of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm),
afhankelijk van de vorm van de
schroefgaatjes in de beugel.
Afwerkingsrand
Afwerkingsrand
Schroef
Dashboard of console
Fabrieksmontagebeugel of -steun voor
bevestiging radio e.d.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Installatie
Vastzetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u het vastzetten met de daartoe
meegeleverde schroef.
Bevestigen van de microfoon
Opmerkingen betreffende de plaats
voor de microfoon
Monteer de microfoon op een plaats en
in de richting waarin deze het
stemgeluid van de persoon die het
systeem via spraak bedient goed kan
opvangen.
BELANGRIJK
Wanneer de microfoondraad zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder
gevaarlijke situatie. Let er bij het
aanbrengen van de microfoon op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij de
normale besturing van de auto.
Bevestigen van de microfoon op de
zonneklep
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Microfoon
Microfoonclip
Schroef
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Monteer de microfoonclip op de
zonneklep.
Bevestig de microfoonclip op de
omhooggeklapte zonneklep. (Bij het
omlaagklappen van de zonneklep zal
het stemherkenningsvermogen van de
microfoon afnemen.)
Bevestigen van de microfoon op de
stuurkolom
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
2. Bevestig de microfoonclip op de
stuurkolom.
Instellen van de hoek van de microfoon
De hoek van de microfoon kan worden
ingesteld door de microfoon op de
microfoonclip naar voren of naar achteren te
kantelen.
Microfoonclip
Klemmen
Gebruik de klemmen
om de draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
Laat de
microfoondraad
via de groef
lopen.
Microfoon
Microfoonclip
Dubbelzijdig plakband
Bevestig de microfoonclip op de
bovenkant van de stuurkolom.
Klemmen
Gebruik de
klemmen om de
draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
1
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5
ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7
èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7
èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........7
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............8
á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË .................... 9
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ................................ 9
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 10
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
èËϘ‡ÌËÂ:
äÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ·ÂÁ ACC
(‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚) ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇
Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, Í‡ÒÌ˚È Í‡·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ӷ̇ÛÊËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. à̇˜Â, ‚
ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ËÌ˚ı, ˜ÂÏ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ì˲.
Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ ·‡Ú‡ÂÂÈ Ò 12-‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
ÑË̇ÏËÍË Ò 50 ÇÚ (‚˚ıӉ̇fl ‚Â΢Ë̇) Ë ÓÚ
4 éå ‰Ó 8 éå (ÔÓÎÌÓÂ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ).
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ,
ÔÂ„‚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒΉÛÂÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÌËÊÂ.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ
·‡Ú‡ÂË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË
ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚
ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÚÌÓÈ ‚ ÚÂı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ
‰‚Ë„‡˛˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ˚˜‡„
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜ ËÎË
̇Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ‰Îfl ‚˚‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂ̸fl.
—èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı
ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
ç ÔÓÔÛÒ͇ÈÚ ÊÂÎÚ˚È Í‡·Âθ ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó
˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ.
ᇢËÚËÚ ‚Ò ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË
‡Á˙ÂχÏË Ò ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
ç ۉ‡ÎflÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÍË RCA, ÂÒÎË RCA
͇·ÂÎË Ì ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl.
ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Í‡·ÂÎË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ӷÂÁ‡ÈÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó
͇·ÂÎfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
͇·ÂÎfl Ó„‡Ì˘Â̇.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È
͇·Âθ ‰Ë̇ÏË͇ ̇ÔflÏÛ˛ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲.
Äëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÌÂÚÄëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
çËÍÓ„‰‡ Ì ҂flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ÏÂÒÚ ‡Á΢Ì˚Â
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
äÓÌÚÓθÌ˚È Ò˄̇Π‚˚ıÓ‰ËÚ ÔÓ ÒËÌÂ/·ÂÎÓÏÛ
͇·Âβ, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒËÒÚÂÏÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó ÂÎÂ
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ, 12 Ç
ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ÖÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ Ò̇·ÊÂÌ
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌÓÈ, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ Âfi Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÒËÌÂ/·ÂÎ˚È Í‡·Âθ Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË. í‡Í ÊÂ, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „Ó
Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl
‡Áfl‰ËÚÒfl ËÎË ·Û‰ÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÂ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ.
•IP-BUS ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
ÅÛ‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌflÂÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË
Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÒÂ‰Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ Ò
ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
óÂÌ˚È Í‡·Âθ – Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ. ùÚÓÚ Í‡·Âθ Ë
͇·ÂÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰Û„Ëı ËÁ‰ÂÎËÈ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ,
ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ ËÁ‰ÂÎËfl, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÛÒËÎËÚÂθ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÓÊÂÌ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ.
à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‚ÓÁ„Ó‡ÌË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ, ÂÒÎË
ÓÌË ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚÒfl.
2
FRANÇAIS
3
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
1*
2*
4*
3*
5*
4 Ï
15 ÒÏ
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË
¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ 2* ÒÓ
¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*.
åËÍÓÙÓÌ
iPod ÒÓ
ÒÚ˚ÍÓ‚Ó˜Ì˚Ï
ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÏ
èÓÚ ÒÚ˚ÍÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
ÒÓ‰ËÌËÚÂÎfl
ëÚ˚ÍÓ‚Ó˜Ì˚È
ÒÓ‰ËÌËÚÂθ
ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ
ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
ÜÂÎÚ˚È (3*)
êÂÁÂ‚Ì˚È
(ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È)
ä‡ÒÌ˚È (5*)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È
(ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È)
é‡ÌÊ‚˚È/·ÂÎ˚È
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÍÎÂÏÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.
óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌË ̇ χÒÒÛ)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ˜ËÒÚÓÏÛ, ÌÂÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ.
äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*)
ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË
ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
ÜÂÎÚ˚È (2*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ 12 Ç.
ä‡ÒÌ˚È (4*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ,
ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ
Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı
‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
èËϘ‡ÌËÂ:
• àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ.
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ
‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î.
• äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 ),
·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò
îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. 碄Ó
Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Ò áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï
ÔÓ‚Ó‰ÓÏ.
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
4
14 ÒÏ
18 ÒÏ
ë‚flÁÛ˛˘ËÈ Í‡·Âθ
(̇ÔËÏÂ, CD-I200)
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëÂ˚È
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø)
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS (ÒËÌËÈ)
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
䇷Âθ IP-BUS
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰
ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
è‰oxpaÌËÚeθ
(10 A)
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÍÓÌÚÓÎfl
ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È
ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇,
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ
ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ.
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ.
300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È +
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È
ëÂ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È
áÂÎÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ
Ò ÏËÌË-¯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚.
5
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
14 ÒÏ
18 ÒÏ
15 ÒÏ
15 ÒÏ
30 ÒÏ
15 ÒÏ
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ
‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
(REAR OUTPUT)
èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ
(FRONT OUTPUT)
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇
(SUBWOOFER OUTPUT)
чÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÉÌÂÁ‰Ó AUX
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ
ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS
(ÒËÌËÈ)
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
䇷Âθ IP-BUS
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı
‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È +
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È
ëÂ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È
áÂÎÂÌ˚È :
ᇉÌËÈ Î‚˚È
+
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
+
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È :
ᇉÌËÈ Î‚˚È
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
îËÓÎÂÚÓ‚˚È :
ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È
+
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
+
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È :
ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
èËϘ‡ÌËÂ:
• àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝
ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î.
• äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 ), ·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚,
˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò
îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. çË˜Â„Ó Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ Ò
áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï
ÔÓ‚Ó‰ÓÏ.
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
6
+
+
+
+
+
+
ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò Í‡·ÂÎflÏË RCA
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒ ËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒ ËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒ ËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë
7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È ÌÂ
‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ᇉÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
ᇉÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
èÂ‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
èÂ‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
ã‚˚È è‡‚˚È
7
ìÒÚ‡Ìӂ͇
èËϘ‡ÌËÂ:
èÓ‚Â¸Ú ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ë ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÂ‰
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
•ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
•èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú·ÛÂÚ ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ
ËÎË ‰Û„Ëı ÏÓ‰ËÙË͇ˆËÈ ‚‡¯Â„Ó
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡Ï, „‰Â:
ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ ‡·ÓÚ˚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
Ô‡ÒÒ‡ÊË‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚˚È Î‡ÁÂ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌ,
ÂÒÎË ÓÌ ÔÂ„ÂÂÚÒfl. ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı ͇Í
fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl.
éÔÚËχθÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË Ì ÔÓÎÛ˜‡ÂÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ
ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 60°.
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÂ
ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚Â
ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌËÂ
ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
äÂÔÎÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔÂ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓÂ
ÔÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë”
(Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡).
ÅÓΠÔÓ‰ӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ô˂‰Â̇
ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛
Ô‡ÌÂθ.
äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‚ Ì„ÎÛ·ÓÍÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. ÖÒÎË
ÔÓÁ‡‰Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È Á‡‚Ó‰ÓÏ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È
Û͇‚.
2. á‡ÍÂÔËÚ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚, ËÒÔÓθÁÛfl
ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ„ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÂ
Û¯ÍË (90°) ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÎβÒÚ‡ˆËË.
53
53
1
1
182182
60°
éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓÂ
ÏÂÒÚÓ
èee‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇
ÇËÌÚ
åÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚
èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
8
쉇ÎÂÌË ìÒÚÓÈÒÚ‚‡
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ).
Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
2. ÇÒÚ‡‚¸Ú Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ Íβ˜Ë ‰Îfl
ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓ͇
ÓÌË Ì Á‡˘ÂÎÍÌÛÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ).
Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
2. èÓ‰·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÚ‚ÂÒÚËfl
̇ ÒÍÓ·Â Ë ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÛÚ
ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸.
3. á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙÂ˘ÂÒÍÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò
ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 9 ÏÏ), ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â.
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÇËÌÚ
èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ËÎË ÍÓÌÒÓθ
ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
9
ìÒÚ‡Ìӂ͇
á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
ÖÒÎË ‚˚ Ì Ô·ÌËÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸
ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÍÂÔÎÂ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó ‚ËÌÚ‡.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇
á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë
ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„
Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇,
ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ.
éëíéêéÜçé
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸
ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl
‚ÓÍÛ„ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË
˚˜‡„‡ ÔÂ‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ
Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
ÇËÌÚ
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ.
燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ.
(éÔÛÒ͇ÌË ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸
ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.)
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ.
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇
ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰
ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ.
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
èÓÏÂÒÚËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰
ÏËÍÓÙÓ̇
‚ ͇̇‚ÍÛ.
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡
Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË.
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl
ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË
χ¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<CRD4333-A/N> EW<KMINX> <07L00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
äÓÔÓ‡ˆËfl è‡ÈÓÌË
4-1, å„ÛÓ 1-óÓÏÂ, å„ÛÓ-ÍÛ, íÓÍËÓ 153-8654, üÔÓÌËfl
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270

Documenttranscriptie

Español Deutsch Français Italiano Nederlands PyÒÒÍËÈ INSTALLATION MANUAL English MANUEL D’INSTALLATION DEH-P800BT Contents Note: • Installation .................................................. 7 OF ACC O T • 1 O STAR STAR ACC position • F N F N DIN Front/Rear-mount ...................................... 7 DIN Front-mount .............................................. 7 DIN Rear-mount ................................................ 8 Fastening the front panel .................................. 9 Installing the microphone .................................. 9 Adjusting the microphone angle ......................10 When this unit is installed in a vehicle without ACC (accessory) position on the ignition switch, red cable must be wired to the terminal that can detect the operation of the ignition key. Otherwise, battery drain may result. OF Power cable connection .................................... 3 Connecting to separately sold power amp ........ 5 T Connecting the Units ................................ 1 Connecting the Units No ACC position Use this unit in other than the following conditions could result in fire or malfunction. — Vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. — Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm to 8 ohm (impedance value). To prevent short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below. — Disconnect the negative terminal of the battery before installation. — Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. — Place all cables away from moving parts, such as gear shift and seat rails. — Place all cables away from hot places, such as near the heater outlet. — Do not pass the yellow cable through a hole into the engine compartment to connect to a battery. — Cover any disconnected cable connectors with insulating tape. — Do not remove RCA caps if RCA cables are not used. — Do not shorten any cables. — Never cut the insulation of the power cable of this unit in order to share the power to other equipment. Current capacity of the cable is limited. — Use a fuse of the rating prescribed. — Never wire the speaker negative cable directly to ground. — Never band together multiple speaker’s negative cables. • • Español • English • Control signal is output through blue/white cable when this unit is powered on. Connect it to an external power amp’s system remote control or the vehicle’s auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped with a glass antenna, connect it to the antenna booster power supply terminal. Never connect blue/white cable to external power amp’s power terminal. Also, never connect it to the power terminal of the auto antenna. Otherwise, battery drain or malfunction may result. IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to connect connectors of the same color. Black cable is ground. This cable and other product’s ground cable (especially, high-current products such as power amp) must be wired separately. Otherwise, fire or malfunction may result if they are accidentally detached. Deutsch Italiano FrançaisFRANÇAIS Nederlands 2 Connecting the Units Power cable connection The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. Microphone 3* 2* 5* 4* 15 cm 4m iPod with Dock Connector 1* Antenna jack Dock connector port Dock connector Connect leads of the same color to each other. Cap (1*) Do not remove cap if this terminal is not in use. Yellow (3*) Back-up (or accessory) Red (5*) Accessory (or back-up) Yellow (2*) Connect to the constant 12 V supply terminal. Red (4*) Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC). Orange/white Connect to lighting switch terminal. Black (chassis ground) Connect to a clean, paint-free metal location. ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 3 Notes: • Change the initial setting of this unit (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. • When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) , be sure to connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect anything with Green and Green/black leads. English Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately). Microphone input Español 14 cm This product 18 cm IP-BUS input (Blue) Deutsch AUX jack (3.5 ø) Use a stereo mini plug cable to connect with auxiliary equipment. Gray Fuse (10 A) IP-BUS cable Multi-CD player (sold separately) Français Interface cable (e.g., CD-I200) (sold separately) Yellow/black If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. Nederlands Fuse resistor Blue/white (7*) Connect to auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Italiano Fuse resistor Blue/white Connect to system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Blue/white (6*) Speaker leads White : Front left + White/black : Front left ≠ Gray : Front right + Gray/black : Front right ≠ Green : Rear left + or Subwoofer + Green/black : Rear left ≠ or Subwoofer ≠ Violet : Rear right + or Subwoofer + Violet/black : Rear right ≠ or Subwoofer ≠ 4 Connecting the Units Connecting to separately sold power amp 30 cm 15 cm 15 cm Subwoofer output (SUBWOOFER OUTPUT) Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately). Front output (FRONT OUTPUT) Microphone input (Refer to page 3 to 4.) Rear output (REAR OUTPUT) 14 cm This product Antenna jack 18 cm 15 cm IP-BUS input (Blue) AUX jack (Refer to page 3 to 4.) Refer to page 3 to 4. IP-BUS cable Multi-CD player (sold separately) Refer to page 3 to 4. Notes: • Change the initial setting of this unit (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. • When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) , be sure to connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect anything with Green and Green/black leads. Refer to page 3 to 4. 5 Speaker leads White White/black Gray Gray/black Green Green/black Violet Violet/black : Front left + : Front left ≠ : Front right + : Front right ≠ : Rear left + or Subwoofer + : Rear left ≠ or Subwoofer ≠ : Rear right + or Subwoofer + : Rear right ≠ or Subwoofer ≠ ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. English Español Power amp (sold separately) Connect with RCA cables (sold separately) Power amp (sold separately) Power amp (sold separately) Deutsch The pin position of the ISO connector will differ depending on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. Français System remote control Blue/white (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Left Front speaker Nederlands Rear speaker + Italiano Front speaker Blue/white (7*) Connect to auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Rear speaker Right Subwoofer Subwoofer Perform these connections when using the optional amplifier. 6 Installation Note: • • • • • • Check all connections and systems before final installation. Do not use unauthorized parts. The use of unauthorized parts may cause malfunctions. Consult with your dealer if installation requires drilling of holes or other modifications of the vehicle. Do not install this unit where: — it may interfere with operation of the vehicle. — it may cause injury to a passenger as a result of a sudden stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats. Install this unit away from hot places such as near the heater outlet. Optimum performance is obtained when the unit is installed at an angle of less than 60°. DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following installation methods. DIN Front-mount Installation with the rubber bush Dashboard Mounting sleeve 182 182 Rubber bush 53 60° Screw • When installing, to ensure proper heat dispersal when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not blocking the vents. Dashboard Leave ample space 10 cm 10 cm 7 1. Insert the mounting sleeve into the dashboard. • When installing in a shallow space, use a supplied mounting sleeve. If there is enough space behind the unit, use factory supplied mounting sleeve. 2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place. 3. Install the unit as illustrated. Removing the Unit 1. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. When reattaching the trim ring, push the trim ring onto the unit until it clicks. (If the trim ring is attached upside down, the trim ring will not fit properly.) • It becomes easy to remove the trim ring if the front panel is released. Español Trim ring Trim ring Deutsch 2. Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place. 3. Pull the unit out of the dashboard. English DIN Rear-mount 1. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. When reattaching the trim ring, push the trim ring onto the unit until it clicks. (If the trim ring is attached upside down, the trim ring will not fit properly.) • It becomes easy to remove the trim ring if the front panel is released. 2. Determine the appropriate position where the holes on the bracket and the side of the unit match. Français Italiano 3. Tighten two screws on each side. • Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or flush surface screws (5 mm × 9 mm), depending on the shape of screw holes in the bracket. Screw Nederlands Dashboard or Console Factory radio mounting bracket 8 Installation Fastening the front panel If you do not plan to detach the front panel, the front panel can be fastened with supplied screw. Installing the microphone Installation notes Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the voice of the person operating the system. CAUTION Screw It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving. When installing the microphone on the sun visor 1. Install the microphone on the microphone clip. Microphone Microphone clip 9 With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the recognition rate for voice operations.) 2. Install the microphone clip on the steering column. Double-sided tape English 2. Install the microphone clip on the sun visor. Microphone clip Español Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Français Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Deutsch Install the microphone clip on the rear side of the steering column. When installing the microphone on the steering column Adjusting the microphone angle Microphone Microphone clip Fit the microphone lead into the groove. Nederlands The microphone angle can be adjusted by moving forward or backward the microphone clip angle. Italiano 1. Install the microphone on the microphone clip. 10 Contenido Nota: • Instalación .................................................. 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Posición ACC F N F N Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7 Montaje delantero DIN ...................................... 7 Montaje trasero DIN .......................................... 8 Fijación del panel delantero .............................. 9 Instalación del micrófono .................................. 9 Ajuste del ángulo del micrófono .................... 10 Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, se debe conectar el cable rojo al terminal que puede detectar la operación de la llave de encendido. De lo contrario, la batería puede descargarse. OF Conexión del cable de alimentación .................. 3 Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente ............................................ 5 T Conexión de las unidades ........................ 1 Conexión de las unidades Sin posición ACC El uso de esta unidad en condiciones diferentes de las siguientes podría causar un fuego o fallo de funcionamiento. — Vehículos con una batería de 12 voltios y puesta a tierra negativa. — Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8 ohmios (valor de impedancia). Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las instrucciones a continuación. — Desenchufe el terminal negativo de la batería antes de la instalación. — Fije el cableado con abrazaderas de cable o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde el cableado se apoya sobre piezas metálicas. — Posicione todos los cables alejados de las piezas móviles, como el cambio de marchas y rieles de los asientos. — Posicione todos los cables alejados de lugares calientes como cerca de la salida del calentador. — No pase el cable amarillo a través de un agujero en el compartimiento del motor para conectar la batería. — Cubra cualquier conector de cable desconectado con cinta de aislamiento. — No extraiga las tapas RCA si no se utilizan los cables RCA. — No acorte ningún cable. — No corte nunca el aislamiento del cable de alimentación de esta unidad para compartir la energía con otro equipo. La capacidad de corriente del cable es limitada. — Utilice un fusible con la capacidad especificada. — No conecte nunca el cable negativo de altavoz directamente a la puesta a tierra. • Deutsch • Español • English • — No junte nunca múltiples cables negativos de altavoz. La señal de control se emite a través del cable azul/blanco cuando se enciende esta unidad. Conéctelo a un terminal de control de sistema de amplificador de potencia externo o al terminal de control de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está equipado con una antena de vidrio, conéctelo al terminal de suministro de potencia de refuerzo de la antena. No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal de alimentación de un amplificador de potencia externo. Igualmente, no conéctelo nunca al terminal de alimentación de la antena automática. De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la batería o un fallo de funcionamiento. Los conectores IP-BUS están codificados en colores. Asegúrese de conectar los conectores del mismo color. El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe conectar este cable y el cable de puesta a tierra de otro producto (especialmente de productos de alta corriente como un amplificador de potencia) separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un fuego o fallo de funcionamiento si los cables se sueltan accidentalmente. Français Italiano Nederlands 2 Conexión de las unidades Conexión del cable de alimentación La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. Micrófono Jack para antena Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 1* 3* 2* 5* 4* 15 cm 4m iPod con conector del Dock Puerto del conector del Dock Conector del Dock Conecte los conductores del mismo color uno a otro. Tapa (1*) No quite la tapa cuando no se utiliza este terminal. Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) Rojo (5*) Accesorio (o reserva) Amarillo (2*) Conecte el terminal de suministro de 12 V constante. Rojo (4*) Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC). Anaranjado/blanco Conecte al terminal de interruptor de iluminación. Negro (masa de la carrocería) Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura. Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso,asegúrese de conectar a ambos conectores. 3 Notas: • Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica. • Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro. English Entrada remota cableada Se puede conectar el adaptador de control remoto cableado (vendido separadamente). Entrada del micrófono Español 14 cm Este producto 18 cm Entrada IP-BUS (Azul) Toma AUX (3.5 ø) Utilice un cable con clavija mini estéreo con el equipo auxiliar. Deutsch Gris Cable de interfaz (e.g., CD-I200) (vendido separadamente) Resistencia de fusible Amarillo/negro Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. Azul/blanco Conecte al terminal de control de sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). Italiano Resistencia de fusible Français Fusible (10 A) Cable IP-BUS Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) Azul/blanco (7*) Conecte al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Nederlands Azul/blanco (6*) Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero ≠ Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz de subgraves + Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz de subgraves ≠ Violeta : Derecho trasero + o Altavoz de subgraves + Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz de subgraves ≠ 4 Conexión de las unidades Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente 30 cm 15 cm 15 cm Salida de altavoz de subgraves (SUBWOOFER OUTPUT) Entrada remota cableada Se puede conectar el adaptador de control remoto cableado (vendido separadamente). Salida delantera (FRONT OUTPUT) Salida trasera (REAR OUTPUT) Entrada del micrófono (Consulta la página 3 a 4.) 14 cm Este producto Jack para antena 15 cm 18 cm Entrada IP-BUS (Azul) Toma AUX (Consulta la página 3 a 4.) Consulta la página 3 a 4. Cable IP-BUS Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) Consulta la página 3 a 4. Notas: • Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica. • Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro. Consulta la página 3 a 4. 5 Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero ≠ Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz de subgraves + Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz de subgraves ≠ Violeta : Derecho trasero + o Altavoz de subgraves + Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz de subgraves ≠ Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. English Español Amplificador de potencia (en venta por separado) Conecte los cables RCA (vendidos separadamente) Amplificador de potencia (en venta por separado) Amplificador de potencia (en venta por separado) Deutsch La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. Français Control remoto de sistema Azul/blanco (7*) Azul/blanco (6*) Conecte al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Izquierda Altavoz de subgraves Altavoz delantero Altavoz trasero Nederlands Altavoz trasero + Italiano Altavoz delantero Derecha Altavoz de subgraves Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional. 6 Instalación Nota: • • • • • • Verifique todas las conexiones y sistemas antes de la instalación final. No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no autorizadas puede causar un fallo de funcionamiento. Consulte su revendedor si se requiere taladrar agujeros o hacer otras modificaciones del vehículo para la instalación. No instale esta unidad donde: — pueda interferir con la operación del vehículo. — pueda causar lesiones a un pasajero en el caso de una parada brusca. El láser semiconductor se dañará si se sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de lugares calientes como cerca de la salida del calentador. Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala la unidad en un ángulo inferior a 60°. Montaje delantero/trasero DIN Se puede instalar esta unidad apropiadamente mediante el montaje “delantero” (montaje delantero DIN convencional) o montaje “trasero” (montaje trasero DIN utilizando los agujeros de tornillo roscados en los lados del bastidor de la unidad). Para los detalles, consulte los siguientes métodos de instalación. Montaje delantero DIN Instalación con el buje de caucho Tablero de instrumentos Manguito de montaje 182 182 Buje de caucho 53 60° • Cuando instale, para asegurar la dispersión apropiada del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero y enrolle cualesquiera cables sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de ventilación. Deje un amplio espacio Tablero de instrumentos 10 cm 10 cm 7 Tornillo 1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de instrumentos. • Cuando instale en un lugar poco profundo, utilice el manguito de montaje suministrado. Si hay espacio suficiente detrás de la unidad, utilice el manguito de montaje suministrado de fábrica. 2. Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las lengüetas de metal (90°) en posición. 3. Instale la unidad como se muestra. Extracción de la unidad Anillo de compensación Deutsch 2. Inserte las llaves de extracción suministradas en ambos lados de la unidad hasta que se enganchen en posición. 3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos. 1. Extienda las partes superior e inferior del anillo de compensación hacia fuera para extraer el anillo de compensación. Cuando reinstale el anillo de compensación, empuje el anillo de compensación en la unidad hasta que encaje con un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación invertido, puede que el anillo de compensación no se encaje correctamente.) • Se hace más fácil extraer el anillo de compensación si se suelta el panel delantero. Español Anillo de compensación English Montaje trasero DIN 1. Extienda las partes superior e inferior del anillo de compensación hacia fuera para extraer el anillo de compensación. Cuando reinstale el anillo de compensación, empuje el anillo de compensación en la unidad hasta que encaje con un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación invertido, puede que el anillo de compensación no se encaje correctamente.) • Se hace más fácil extraer el anillo de compensación si se suelta el panel delantero. 2. Determine la posición apropiada donde los agujeros en la ménsula y el lado de la unidad se emparejan. Français Italiano 3. Apriete los dos tornillos en cada lado. • Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm × 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm × 9 mm), dependiendo de la forma de los agujeros de tornillo en la ménsula. Tornillo Nederlands Tablero de instrumentos o consola Ménsula de montaje de radio de fábrica 8 Instalación Fijación del panel delantero Si no planea extraer el panel delantero, se puede fijar el panel delantero con el tornillo suministrado. Instalación del micrófono Notas acerca de la instalación Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de la persona que utilice el sistema mediante voz. PRECAUCIÓN Tornillo Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. Cuando instale el micrófono en la visera 1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. Micrófono Presilla de micrófono 9 Con la visera hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz). 2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante. Cinta con adhesivo de doble cara Español Presilla de micrófono 1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. Micrófono Se puede ajustar del micrófono moviendo el ángulo de la presilla del micrófono hacia delante o hacia atrás. Fije el cable del micrófono en la ranura. Nederlands Presilla de micrófono Ajuste del ángulo del micrófono Italiano Cuando instale el micrófono en la base del volante Français Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Deutsch Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante. Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. English 2. Instale la presilla de micrófono en la visera. 10 Inhalt Hinweise: • Einbau .......................................................... 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR ACC-Position F N F N DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite ........ 7 DIN Einbau an der Vorderseite ........................ 7 DIN Einbau an der Rückseite ............................ 8 Befestigung der Frontplatte .............................. 9 Einbau des Mikrofons ...................................... 9 Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 10 Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, as auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die die Position des Zündschalters erfassen kann.Anderenfalls kann die Autobatterie entleert werden. OF Anschluss des Stromkabels ................................ 3 Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker .................................... 5 T Anschließen der Geräte .......................... 1 Anschließen der Geräte Keine ACC-Position Wenn das Gerät nicht unter den folgenden Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand oder eine Funktionsstörung auftreten. — Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und negativer Erdung. — Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung) und 4 bis 8 Ohm (Impedanz). Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie bitte die folgenden Hinweise: — Trennen Sie die negative Klemme der Batterie vor dem Einbau ab. — Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. — Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine beweglichen Teile, wie die Gangschaltung und die Sitzschienen, berühren. — Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von heißen Stellen, wie etwa der Heizungsauslassöffnung entfernt sind. — Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss an die Batterie nicht durch ein Loch in den Motorraum ein. — Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit Isolierband. — Nehmen Sie die RCA-Verschlüsse nicht ab, wenn die RCA-Kabel nicht verwendet werden. — Verkürzen Sie keine Kabel. — Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Die Strombelastbarkeit der Leitung ist begrenzt. Français • Deutsch • Español • English • — Verwenden Sie eine Sicherung mit dem vorgeschriebenen Nennwert. — Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel nie direkt an die Erdung an. — Bündeln Sie nie die negativen Kabeln mehrerer Lautsprecher. Das Steuersignal wird über das blaue/weiße Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine System-Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es an die AntennenverstärkerStromversorgungsklemme an. Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem darf das blaue/weiße Kabel nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss könnte zu einer Belastung der Batterie führen und Funktionsstörungen verursachen. Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe miteinander zu verbinden. Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brandes, falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt wird. Italiano Nederlands 2 Anschließen der Geräte Anschluss des Stromkabels Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Mikrofon Antennenbuchse Hinweis: Je nach Art des F ahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. 1* 3* 2* 5* 4* 15 cm 4m iPod mit Dock-Anschlussstecker Dock-Anschluss Dock-Anschlussstecker Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet wird, lassen Sie die Kappe aufgesetzt. Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör) Rot (5*) Zubehör (oder Reserve) Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die immer Gleichstrom von 12 V führt. Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird. Orangefarben/weiß An die Lichtschalterklemme anschließen. Schwarz (Erdung) An ein sauberes Metallteil anschließen, das von Farbe frei ist. ISO-Anschluss Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen. 3 Hinweise: • Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono. • Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 Ω) achten Sie darauf, den Anschluss an die violetten und violetten/ schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie keinen Anschluss mit den grünen und grünen/schwarzen Leitungen her. English Buchse für Drahtfernbedienungsadapter Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach. Mikrofoneingang Español 14 cm Dieses Produkt 18 cm AUX-Buchse (3.5 ø) IP-BUS-Eingang (Blau) Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel. Deutsch Grau Schnittstellenkabel (z. B. CD-I200) (getrennt erhältlich) Blau/weiß An den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) anschließen. Blau/weiß (7*) An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Nederlands Sicherungswiderstand Gelb/schwarz Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute) verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio Mute-Leitung am entsprechenden Gerät. Andrnfalls die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen. Italiano Sicherungswiderstand Multi-CD-Player (getrennt erhältlich) Français Sicherung (10 A) IP-BUS-Kabel Blau/weiß (6*) Lautsprecherzuleitungen Weiß :Vorne links + Weiß/Schwarz :Vorne links ≠ Grau :Vorne rechts + Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠ Grün :Hinten links + oder Subwoofer + Grün/Schwarz :Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠ Violett :Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠ 4 Anschließen der Geräte Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker 30 cm 15 cm 15 cm Subwoofer-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT) Ausgang für vorderen Lautsprecher (FRONT OUTPUT) Buchse für die verdrahtete Fernbedienung Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) angeschlossen werden. Mikrofoneingang (Siehe Seite 3 und 4.) Ausgang für hintere Lautsprecher (REAR OUTPUT) 14 cm Dieses Produkt Antennenbuchse 18 cm 15 cm IP-BUS-Eingang (Blau) AUX-Buchse (Siehe Seite 3 und 4.) Siehe Seite 3 und 4. IP-BUS-Kabel Multi-CD-Player (getrennt erhältlich) Siehe Seite 3 und 4. Hinweise: • Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono. • Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 Ω) achten Sie darauf, den Anschluss an die violetten und violetten/ schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie keinen Anschluss mit den grünen und grünen/schwarzen Leitungen her. Siehe Seite 3 und 4. 5 Lautsprecherzuleitungen Weiß : Vorne links + Weiß/Schwarz : Vorne links ≠ Grau : Vorne rechts + Grau/Schwarz : Vorne rechts ≠ Grün : Hinten links + oder Subwoofer + Grün/Schwarz : Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠ Violett : Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett/Schwarz : Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠ ISO-Anschluss Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen. English Español Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Mit RCA-Kabeln verbinden (getrennt erhältlich) Leistungsverstärk (getrennt erhältlich) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Deutsch Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Français System-Fernbedienung Blau/weiß (6*) Links + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + Vorderer Zusatzlautsprecher Nederlands Hinterer Zusatzlautsprecher + Italiano Vorderer Zusatzlautsprecher Blau/weiß (7*) An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Hinterer Zusatzlautsprecher Recht Subwoofer Subwoofer ≠ ≠ Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen. 6 Einbau Hinweise: • • • • • • Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, bevor Sie das Gerät endgültig einbauen. Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu Funktionsstörungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen wenden müssen. Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo: — es den Fahrer beim Fahren behindert. — es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen verletzen kann. Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe einer Heizungsauslassöffnung. Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt. DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite Dieses Gerät kann entweder an der “Vorderseite” (herkömmliche DIN Einbau an der Vorderseite) oder an der “Rückseite” (DIN Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher für die Gewindeschrauben, die sich an der Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden Einbaumethoden. DIN Einbau an der Vorderseite Einbau mit der Gummibuchse Armaturenbrett Halter 182 182 Gummibuchse 53 Schraube 60° • Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese keine Öffnungen blockieren können. Reichlich Platz lassen 10 cm 10 cm 7 Armaturenbrett 1. Setzen Sie den Halter in das Armaturenbrett ein. • Verwenden Sie beim Einbau an einer engen Stelle einen mitgelieferten Halter. Wenn nicht genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden ist, verwenden Sie den vom Werk mitgelieferten Halter. 2. Befestigen Sie den Halter mit Hilfe eines Schraubendrehers, um die Metalllaschen um 90° zu verbiegen. 3. Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein. Ausbauen des Geräts Zierleistenring Deutsch 2. Setzen Sie die mitgelieferten Ausziehschlüssel auf beiden Seiten bis zur Einrastposition in das Gerät ein. 3. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett. 1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und Unterseite nach außen, um den Ring zu entfernen. Beim erneuten Anbringen des Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht richtig.) • Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es ganz einfach, den Zierleistenring abzunehmen. Español Zierleistenring English DIN Einbau an der Rückseite 1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und Unterseite nach außen, um den Ring zu entfernen. Beim erneuten Anbringen des Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht richtig.) • Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es ganz einfach, den Zierleistenring abzunehmen. 2. Bestimmen Sie die geeignete Position, wo die Löcher in der Konsole und an der Geräteseite übereinstimmen. Français Italiano 3. Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder Seite fest. • Verwenden Sie entweder Flachrundkopfschrauben (5 mm × 8 mm) oder Schrauben mit bündiger Oberfläche (5 mm × 9 mm), je nach der Art der Schraubenlöcher in der Konsole. Schraube Nederlands Armaturenbrett oder Konsole Vom Werk mitgelieferter Radio-Befestigungsbügel 8 Einbau Befestigung der Frontplatte Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte abzunehmen, kann sie mit der mitgelieferten Schraube befestigt werden. Einbau des Mikrofons Hinweise zum Einbau Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, dass es die Stimme der Person, die das System über Sprache steuert, gut aufnimmt. VORSICHTSMASSNAHMEN Schraube Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das Gerät den Fahrer nicht behindert. Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende 1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. Mikrofon Mikrofonklemmhalter 9 Doppelseitiger Klebestreifen Español Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons bei der sprachgesteuerten Bedienung.) 2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen. English 2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen. Mikrofonklemmhalter 1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. Einstellung des Mikrofonwinkels Das Mikrofonkabel in die Kerbe einpassen. Nederlands Der Mikrofonwinkel kann durch Verändern des Mikrofonklemmhalterwinkels eingestellt werden. Mikrofon Italiano Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule Français Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen. Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen. Mikrofonklemmhalter Deutsch Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite der Lenksäule befestigen. 10 Table des matières Remarque: • Installation .................................................. 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Position ACC F N F N Montage avant/arrière DIN .............................. 7 Montage avant DIN .......................................... 7 Montage arrière DIN ........................................ 8 Fixation du panneau avant ................................ 9 Installation du microphone ................................ 9 Ajustement de l’angle du microphone ............ 10 Si cet appareil est installé dans un véhicule sans position ACC (accessoire) sur le commutateur d’allumage, le câble rouge doit être connecté à une borne qui peut détecter la position du commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se décharger. OF Raccordement du câble d’alimentation ............ 3 Raccordement à un amplificateur de puissance séparé .......................................................... 5 T Connexion des appareils .......................... 1 Connexion des appareils Pas de position ACC Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que les conditions suivantes peut entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement. — Véhicule avec une batterie de 12 volts et une mise à la masse négative. — Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4 ohms à 8 ohms (valeur d’impédance). Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre les instructions ci-dessous. — Déconnectez la borne négative de la batterie avant l’installation. — Fixez solidement les câbles avec des serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le câblage, entourez-le de ruban adhésif à l’endroit où il est en contact avec des pièces métalliques. — Tenez tous les câbles à l’écart des parties mobiles, telles que le levier de vitesse et les rails des sièges. — Tenez tous les câbles à l’écart des endroits chauds, tels que les sorties du chauffage. — Ne faites pas passer le câble jaune par un trou dans le compartiment du moteur pour le connecter à la batterie. — Recouvrez tous les câbles non connectés avec du ruban isolant. — Ne retirez pas les capuchons des prises Cinch (RCA) si vous ne les utilisez pas. — Ne raccourcissez aucun câble. — Ne coupez jamais l’isolant du câble d’alimentation de cet appareil afin partager l’alimentation avec un autre appareil. La capacité électrique du câble est limitée. — Utilisez un fusible de la valeur donnée. — Ne connectez jamais le câble négatif des enceintes directement à la masse. — N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles négatifs de plusieurs enceintes. • Deutsch • Español • English • Le signal de commande est sorti par le câble bleu/blanc quand cet appareil est sous tension. Connectez-le à la télécommande d’un système d’amplification extérieur ou à la prise de commande du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le véhicule est équipée d’une antenne de vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne le connectez pas à la prise d’alimentation de l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque de se décharger ou un mauvais fonctionnement peut se produire. Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur. Assurez-vous de connecter les connecteurs de même couleur. Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les câbles de masse des autres produits (en particulier les appareils à haute intensité tels que les amplificateurs) doivent être câblés séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se détachent. Français Italiano Nederlands 2 Connexion des appareils Raccordement du câble d’alimentation La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. Microphone Jack d’antenne Remarque: Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. 1* 3* 2* 5* 4* 15 cm 4m iPod avec connecteur Dock Port de connexion Dock Connecteur Dock Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. Capuchon (1*) Ne retirez pas le capuchon si cette prise n’est pas utilisée. Jaune (3*) Secours (ou accessoire) Rouge (5*) Accessoire (ou secours) Jaune (2*) Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V. Rouge (4*) Connectez à une prise commandée par le commutateur d’allumage (12 V CC). Orange/blanc Connectez à la prise du commutateur d’éclairage. Noire (masse au châssis) Connectez à une section métallique propre et sans peinture. Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. 3 Remarques: • Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique. • Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 W), assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir. English Entrée de télécommande câblée Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté (vendu séparément). Entrée microphone Español 14 cm Ce produit 18 cm Entrée IP-BUS (Bleu) Deutsch Prise AUX (3.5 ø) Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour raccorder un appareil auxiliaire. Gris Fusible (10 A) Bleu/blanc (7*) Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Nederlands Résistance fusible Jaune/noir Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en sourdine, connectez ce conducteur au conducteur de sourdine audio de cet appareil. Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans aucune connexion. Bleu/blanc Connectez à la prise de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC). Italiano Résistance fusible Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Français Câble d’interface (par ex., CD-I200) (vendu séparément) Câble IP-BUS Bleu/blanc (6*) Câbles d’enceinte Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche ≠ Gris : Avant droit + Gris/noir : Avant droit ≠ Vert : Arrière gauche + ou Caisson de grave + Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Caisson de grave ≠ Violet : Arrière droit + ou Caisson de grave + Violet/noir : Arrière droit ≠ ou Caisson de grave ≠ 4 Connexion des appareils Raccordement à un amplificateur de puissance séparé 30 cm 15 cm 15 cm Sortie du caisson de grave (SUBWOOFER OUTPUT) Sortie avant (FRONT OUTPUT) Entrée de télécommande câblée Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté (vendu séparément). Entrée microphone (Reportez-vous aux pages 3 et 4.) 14 cm Sortie arrière (REAR OUTPUT) Ce produit Jack d’antenne 15 cm 18 cm Entrée IP-BUS (Bleu) Reportez-vous aux pages 3 et 4. Prise AUX (Reportez-vous aux pages 3 et 4.) Câble IP-BUS Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Reportez-vous aux pages 3 et 4. Remarques: • Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique. • Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 W), assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir. Reportez-vous aux pages 3 et 4. 5 Câbles d’enceinte Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche ≠ Gris : Avant droit + Gris/noir : Avant droit ≠ Vert : Arrière gauche + ou Caisson de grave + Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Caisson de grave ≠ Violet : Arrière droit + ou Caisson de grave + Violet/noir : Arrière droit ≠ ou Caisson de grave ≠ Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. English Español Amplificateur de puissance (vendu séparément) Connectez aux câbles cinch (RCA) (vendus séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Deutsch La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. Français Télécommande d’ensemble Bleu/blanc (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Enceinte arrière Droit Gauche Caisson de grave Enceinte avant Nederlands Enceinte arrière + Italiano Enceinte avant Bleu/blanc (7*) Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Caisson de grave Réalisez ces connexions si vous utilisez l’amplificateur optionnel. 6 Installation Remarque: • • • • • • Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes avant l’installation finale. N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation de pièces non autorisées peut causer un mauvais fonctionnement. Consultez votre revendeur si l’installation nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez d’autres modifications du véhicule. N’installez pas l’appareil dans un endroit où: — il peut gêner la conduite du véhicule. — il peut causer des blessures à un passager à la suite d’un arrêt brutal. Le laser à semi-conducteur sera endommagé en cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart des endroits chauds tels que près de la sortie du chauffage. Des performances optimales peuvent être obtenues quand l’appareil est installé avec un angle de moins de 60°. Montage avant/arrière DIN Cet appareil peut être installé correctement par “l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en utilisant les trous taraudés de chaque côté du châssis). Pour les détails, reportez-vous aux méthodes d’installation suivantes. Montage avant DIN Installation avec l’amortisseur en caoutchouc Tableau de bord Manchon de montage 182 182 Amortisseur en caoutchouc 53 Vis 60° • Lors de l’installation de l’appareil, laissez suffisamment d’espace derrière le panneau arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et pliez tout câble gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation. Laissez suffisamment d’espace Tableau de bord 10 cm 10 cm 7 1. Insérez le manchon de montage dans le tableau de bord. • Si l’installation se fait dans un emplacement étroit, utilisez le manchon de montage fourni. S’il y a suffisamment de place derrière l’appareil, utilisez le manchon de montage fourni avec la voiture. 2. Fixez le manchon de montage en utilisant un tournevis pour tordre les languettes de métal (90°). 3. Installez l’appareil comme montré sur l’illustration. Retrait de l’appareil Garniture Deutsch 2. Insérez les clés d’extraction fournies de chaque côté de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tirez l’appareil pour le sortir du tableau de bord. 1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement). • Il est plus facile de retirer la garniture quand le panneau avant est détaché. Español Garniture English Montage arrière DIN 1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement). • Il est plus facile de retirer la garniture quand le panneau avant est détaché. 2. Déterminez la position appropriée dans laquelle les trous du support de montage coïncident avec ceux du côté de l’appareil. Français Italiano 3. Serrez deux vis de chaque côté. • Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm × 9 mm), en fonction de la forme des trous dans le support. Vis Nederlands Tableau de bord ou console Support de montage fourni avec la voiture 8 Installation Fixation du panneau avant Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau avant, il peut être fixé avec la vis fournie. Installation du microphone Remarques sur l’installation Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la personne qui commande le système par la voix. ATTENTION Vis Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite. Installation du microphone sur le pare-soleil 1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. Microphone Attache 9 Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de reconnaissance vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.) 2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction. Bande adhésive double face English 2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil. Attache de microphone Español Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Français Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Deutsch Installez l’attache de microphone sur l’arrière de la colonne de direction. Installation du microphone sur la colonne de direction Ajustement de l’angle du microphone Microphone Nederlands Attache Cheminez le fil du microphone dans la rainure. L’angle du microphone peut être ajusté en déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle de l’attache du microphone. Italiano 1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. 10 Sommario Nota: • Installazione .............................................. 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Posizione ACC F N F N Installazione DIN forntale/posteriore ................ 7 Installazione DIN frontale ................................ 7 Installazione DIN posteriore ............................ 8 Fissaggio del pannello anteriore ........................ 9 Installazione del microfono .............................. 9 Regolazione dell’angolo del microfono .......... 10 Qualora l’unità venga installata in un veicolo la cui chiavetta di accensione è sprovvista della posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve essere collegato al terminale in grado di rilevare il funzionamento della chiavetta stessa. In caso contrario la batteria si scaricherebbe. OF Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3 Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente .................. 5 T Collegamento delle unità ........................ 1 Collegamento delle unità Assenza di posizione ACC L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle seguenti potrebbe dar luogo a incendi o malfunzionamenti: — Veicoli provvisti di batteria da 12 V con messa a terra sul negativo. — Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a 8 ohm (impedenza) Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di surriscaldamento o di malfunzionamenti raccomandiamo di osservare le seguenti istruzioni. — Prima di procedere con l’installazione scollegate il terminale negativo della batteria. — Bloccate i cavi con apposite fascette o con del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che scorrono contro le parti metalliche del veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro adesivo. — Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in movimento quali, ad esempio, la leva del cambio e le guide dei sedili. — Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo. — Per collegare il cavo giallo alla batteria non fatelo passare per un foro ricavato nella struttura di separazione dal vano del motore. — Proteggete con del nastro adesivo tutti i connettori non usati. — Non rimuovere i cappucci RCA se non s’intende collegare i cavi RCA. — Non accorciate alcun cavo di collegamento. — Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo di alimentazione di questa unità in modo da prelevare corrente per alimentare altri apparecchi. La capacità di corrente di questo cavo è infatti limitata. Français • Deutsch • Español • English • — Usate solo un fusibile della capacità prescritta. — Non collegate mai direttamente a terra il cavo negativo degli altoparlanti. — Non raggruppate fra loro il cavo negativo di più altoparlanti. Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco. Collegatelo al telecomando di un amplificatore di potenza esterno o al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica del veicolo (massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto di un’antenna a vetro collegatela al terminale di alimentazione del relativo booster. Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore di potenza esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di alimentazione dell’antenna. In caso contrario la batteria si scaricherebbe oppure si potrebbero verificare dei malfunzionamenti. I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È pertanto necessario collegarli a connettori dello stesso colore. Il cavo nero va usato solo per la messa a terra. Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente quali gli amplificatori di potenza) devono essere collegati separatamente. In caso contrario, qualora si scolleghino accidentalmente, si potrebbero verificare incendi o malfunzionamenti. Italiano Nederlands 2 Collegamento delle unità Collegamento del cavo di alimentazione La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*. Microfono Nota: A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* potrebbe essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Terminal per antenna 15 cm 4m iPod con connettore Dock Porta connettore Dock Connettore Dock Collegare fra loro cavi di uguale colore. Capocorda (1*) Non deve essere rimosso quando non si impiega questo connettore. Giallo (3*) Riserva (o accessoria) Rosso (5*) Accessoria (o riserva) Giallo (2*) Da collegare al terminale costantemente alimentato a 12 V. Rosso (4*) Da collegare al terminale controllato dalla chiavetta di accensione (12 V CC). Arancione/bianco Collegare al terminale dell’interruttore d’illuminazione. Nero (messa a terra sulla carrozzeria) Da collegare in un punto metallico pulito e non verniciato. Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbeessere diviso in due. In tal caso, non mancare diconnettere ambedue i connettori. 3 Note: • Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono. • Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla deve invece essere collegato con i cavi verde e verde/nero. English Ingresso del telecomando a filo Qui si collega l’adattatore del telecomando a filo (venduto a parte). Ingresso microfono 14 cm Español Questo apparecchio 18 cm Presa AUX (3.5 ø) Ingresso IP-BUS (Blu) Per il collegamento all’apparecchio ausiliario utilizzate un cavo con spina stereo mini. Cavo d’interfaccia (ad esempio il CD-I200) (venduto a parte) Resistenza fusibile Giallo/nero Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento audio dell’apparecchio provvisto della funzione di silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato. In caso contrario, non collegare affatto il cavo di selinziamento audio. Blu/bianco Da collegare al terminale di controllo di sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC). Italiano Resistenza fusibile Multilettore CD (venduto separatamente) Français Fusibile (10 A) Cavo IP-BUS Deutsch Grigio Blu/bianco (7*) Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica (massimo 300 mA 12 V CC). Nederlands Blu/bianco (6*) Cavi diffusore Bianco : Bianco/nero : Grigio : Grigio/nero : Verde : Anteriore sinistro + Anteriore sinistro ≠ Anteriore destro + Anteriore destro ≠ Posteriore sinistro + o Subwoofer + Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o Subwoofer ≠ Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer + Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o Subwoofer ≠ 4 Collegamento delle unità Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente 30 cm 15 cm 15 cm Uscita del subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) Uscita anteriore (FRONT OUTPUT) Ingresso del telecomando a filo Qui si collega l’adattatore del telecomando a filo (venduto a parte). Uscita posteriore (REAR OUTPUT) Ingresso microfono (Consultare le pagine 3 e 4.) 14 cm Questo apparecchio 15 cm Terminal per antenna 18 cm Ingresso IP-BUS (Blu) Presa AUX (Consultare le pagine 3 e 4.) Consultare le pagine 3 e 4. Cavo IP-BUS Multilettore CD (venduto separatamente) Consultare le pagine 3 e 4. Note: • Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono. • Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla deve invece essere collegato con i cavi verde e verde/nero. Consultare le pagine 3 e 4. 5 Cavi diffusore Bianco : Bianco/nero : Grigio : Grigio/nero : Verde : Anteriore sinistro + Anteriore sinistro ≠ Anteriore destro + Anteriore destro ≠ Posteriore sinistro + o Subwoofer + Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o Subwoofer ≠ Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer + Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o Subwoofer ≠ Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori. English Da collegare ai cavi RCA (venduti a parte) Español Amplificatore (venduto separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Deutsch La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*. Français Comando a distanza del sistema Blu/bianco (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Sinistra Subwoofer Diffusore anteriore Nederlands Diffusore posteriore + Italiano Diffusore anteriore Blu/bianco (7*) Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica (massimo 300 mA 12 V CC). Diffusore posteriore Destra Subwoofer Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un amplificatore opzionale. 6 Installazione Nota: • • • • • • Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative connessioni. Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti. Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi innanzi tutto al vostro rivenditore. Non installate questa unità ove: — possa interferire con la guida del veicolo. — possa causare il ferimento dei passeggeri in caso di brusca frenata. Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare in caso di surriscaldamento. Installate pertanto l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo. Le prestazioni migliori si ottengono quando s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza inferiore a 60°. Installazione DIN frontale/posteriore L’unità può essere correttamente installata sia su “frontalmente” (normale installazione DIN frontale) sia “posteriormente” (installazione DIN posteriore impiegando i fori filettati ubicati sui lati del telaio). Le sezioni che seguono offrono informazioni dettagliate sui due metodi d’installazione. Installazione DIN frontale Installazione con la guaina di gomma Cruscotto Telaio d’installazione 182 182 Guaina di gomma 53 Vite 60° • Per assicurare un’adeguata dispersione del calore dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di lasciare ampio spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione. Lasciare ampio spazio 10 cm 10 cm 7 Cruscotto 1. Inserite nel cruscotto il telaio d’installazione. • Il telaio d’installazione va usato in caso d’installazione in un punto poco profondo. Qualora posteriormente all’unità vi sia sufficiente spazio è raccomandabile impiegare il telaio d’installazione del costruttore. 2. Fissate il telaio d’installazione usando un cacciavite col quale piegare in posizione (di 90°) le linguette metalliche. 3. Installate l’unità nel modo mostrato. 1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferiore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo capovolto). • La rimozione del bordo di rifinitura risulta più facile quando si rimuove il pannello anteriore. Bordo di rifinitura Bordo di rifinitura Deutsch 2. Inserite in entrami i lati dell’unità le apposite chiavi di estrazione sino ad avvertirne lo scatto in posizione. 3. Estraete l’unità dal cruscotto. Español Installazione DIN posteriore 1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferiore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo capovolto). • La rimozione del bordo di rifinitura risulta più facile quando si rimuove il pannello anteriore. English Rimozione dell’unità 2. Determinate il punto esatto in cui i fori della staffa e quelli ubicati ai lati dell’unità coincidono. Français Italiano 3. Serrate bene due viti di entrambi i lati. • In funzione della forma dei fori filettati della staffa usate viti a trave (5 mm × 8 mm) oppure viti incassate (5 mm × 9 mm). Vite Nederlands Cruscotto o console centrale Staffa di montaggio radio del costruttore 8 Installazione Fissaggio del pannello anteriore Qualora non intendiate separare il pannello anteriore, esso può essere perennemente fissato con la vite fornita in dotazione. Installazione del microfono Note sull’installazione Installare il microfono in una posizione e con un orientamento che permettano una buona captazione della voce della persona che controlla il sistema di navigazione tramite la voce. PRECAUZIONE Vite È estremamente pericoloso lasciare che il cavo del microfono si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità in modo tale da non ostacolare la guida. Quando si installa il microfono sull’aletta parasole 1. Installare il microfono sul gancio microfono. Microfono Gancio microfono 9 Installare il gancio microfono tenendo l’aletta parasole alzata. (Alzando l’aletta parasole si riduce il tasso di riconoscimento delle operazioni tramite voce.) 2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo. Nastro biadesivo Español Gancio microfono 1. Installare il microfono sul gancio microfono. Microfono L’angolo del microfono è regolabile ruotando all’indietro o in avanti l’angolo del gancio microfono. Far passare il cavo del microfono nella scanalatura. Nederlands Gancio microfono Regolazione dell’angolo del microfono Italiano Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo Français Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. Deutsch Installare il gancio microfono sul retro della colonna dello sterzo. Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. English 2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole. 10 Inhoud Opmerking: • Installatie .................................................... 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR ACC stand F N F N DIN Voor/achter montage ................................ 7 DIN Voor-montage .......................................... 7 DIN Achter-montage ........................................ 8 Vastzetten van het voorpaneel .......................... 9 Bevestigen van de microfoon ............................ 9 Instellen van de hoek van de microfoon .......... 10 Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het contactslot, moet de rode draad worden verbonden met een aansluiting die de stand van de contactsleutel kan herkennen. Anders kan de accu leeglopen. OF Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3 Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker ............................................ 5 T Aansluiten van de toestellen .................. 1 Aansluiten van de toestellen Geen ACC stand Gebruik van dit toestel onder andere dan de volgende omstandigheden kan leiden tot brand of storingen. — Voertuigen met een negatief geaarde 12 V accu. — Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) en 4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie). Om kortsluiting, oververhitting of andere storingen te voorkomen moet u de onderstaande instructies opvolgen. — Koppel de negatieve pool van de accu los voor u begint met de installatie. — Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of isolatieband. Ter bescherming van de bedrading dient u deze te omwikkelen met isolatieband waar de bedrading met metalen onderdelen in aanraking komt. — Houd alle bedrading uit de buurt van bewegende onderdelen, zoals de versnellingspook en de stoelenrails. — Houd de bedrading uit de buurt van zeer warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster. — Leid de gele draad niet door een gat naar het motorcompartiment om aan te sluiten op de accu. — Plak eventuele losse aansluitingen, draadeinden of stekkers netjes af met isolatieband. — Verwijder in geen geval de dopjes van de RCA (tulpstekker) aansluitingen wanneer er geen RCA (tulpstekker) kabels worden gebruikt. — Maak de kabels niet korter. — Tap in geen geval de stroomkabel voor dit toestel af om andere apparatuur van stroom te voorzien. Het vermogen van de draad is beperkt. Français • Deutsch • Español • English • — Gebruik een zekering met het voorgeschreven vermogen. — Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen geval direct op aarde aan. — Bundel de negatieve luidsprekerdraden in geen geval samen. Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld. Verbind deze met de systeemafstandsbediening van een externe eindversterker, of met de stuuraansluiting voor het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA, 12 V gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne heeft, dient u deze draad te verbinden met de stroomaansluiting van de antennesignaalversterker (booster). Verbind de blauw/witte draad in geen geval met de stroomaansluiting van een externe eindversterker. Verbind deze draad ook in geen geval met de stroomaansluiting zelf van de antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de accu leeglopen of kunnen zich andere storingen voordoen. IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar aansluit. De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder producten met een hoog vermogen, zoals een eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan of kunnen zich storingen voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los raakt. Italiano Nederlands 2 Aansluiten van de toestellen Aansluiten van de stroomdraad De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. Microfoon Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk verschillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. 1* 3* 2* 5* 4* Antenne-aansluiting 15 cm 4m iPod met Dockconnector Dockconnectorpoort Dockconnector Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. Dop (1*) Laat het dopje zitten wanneer de aansluiting niet wordt gebruikt. Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire) Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning) Geel (2*) Verbinden met de continue 12 V stroomaansluiting. Rood (4*) Verbinden met een elektrische aansluiting die aangestuurd wordt via het contactslot (12 V gelijkstroom). Oranje/wit Verbinden met de aansluiting van de verlichtingsschakelaar. Zwart (chassis aarde) Aansluiten op een schone, blank metalen plek. ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijkin tweeën verdeeld. U moet in dat geval eenverbinding met beide aansluitingen maken. 3 Opmerkingen: • Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in mono. • Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω), moet u erop letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en paars/ zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en groen/zwarte draden. English Afstandsbediening met draad Er kan een adapter voor een afstandsbediening met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar). Microfoon ingangsaansluiting Español 14 cm Dit product 18 cm AUX aansluiting (3.5 ø) IP-BUS ingangsaansluiting Gebruik een kabel met een (Blauw) stereo ministekker voor het aansluiten van externe apparatuur. Deutsch Grijs Interfacekabel (bijv. CD-I200) (los verkrijgbaar) Zekering Geel/zwart Als u apparatuur met een zg. Mute functie (geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te verbinden met de audio-dempingsdraad van de betreffende apparetuur. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluniting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten. Blauw/wit Verbinden met de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Italiano Zekering Multi CD-wisselaar (los v erkrijgbaar) Français Zekering (10 A) IP-BUS-kabel Nederlands Blauw/wit (7*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Blauw/wit (6*) Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + of Subwoofer + Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠ Paars : Rechtsachter + of Subwoofer + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠ 4 Aansluiten van de toestellen Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker 30 cm 15 cm 15 cm Subwoofer uitgang (SUBWOOFER OUTPUT) Vooruitgang (FRONT OUTPUT) Afstandsbediening met draad Er kan een adapter voor een afstandsbediening met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar). Microfoon ingangsaansluiting (Zie bladzijde 3 t/m 4.) 14 cm Uitgangachter (REAR OUTPUT) Dit product Antenne-aansluiting 18 cm 15 cm AUX aansluiting IP-BUS ingangsaansluiting (Zie bladzijde 3 t/m 4.) (Blauw) Zie bladzijde 3 t/m 4. IP-BUS-kabel Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar) Zie bladzijde 3 t/m 4. Opmerkingen: • Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in mono. • Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω), moet u erop letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en groen/zwarte draden. Zie bladzijde 3 t/m 4. 5 Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + of Subwoofer + Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠ Paars : Rechtsachter + of Subwoofer + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠ ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. English Eindversterker (los verkrijgbaar) Español Aansluiten met RCA (tulpstekker) kabels (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Deutsch De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. Français Systeem-afstandsbediening Blauw/wit (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Voorluidspreker Achterluidspreker Nederlands Achterluidspreker + Italiano Voorluidspreker Blauw/wit (7*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Rechts Links Subwoofer Subwoofer Maak deze verbindingen wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt. 6 Installatie Opmerking: • • • • • • Controleer alle aansluitingen en systemen voor de uiteindelijke installatie. Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storingen. Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie gaten moet boren of andere wijzigingen aan het voertuig zelf moet aanbrengen. Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar: — het de besturing van het voertuig kan hinderen. — het een passagier zou kunnen verwonden bij een noodstop. De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de buurt van zeer warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster. De optimale prestaties worden verkregen wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een hoek van minder dan 60º. DIN Voor/achter montage Dit toestel kan op de juiste manier worden vastgemaakt aan de voorkant (conventionele DIN montage) of aan de achterkant (DIN achtermontage, met behulp van de schroefgaatjes aan de zijkanten van het chassis van het toestel). Voor details verwijzen we u naar de volgende installatiemethoden. DIN Voor-montage Installatie met het rubber tussenstuk Dashboard Bevestigingskraag 182 182 Rubber tussenstuk 53 Schroef 60° • Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij de installatie voor te zorgen dat u achter het achterpaneel en rondom het toestel voldoende ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse bedrading samen te bundelen zodat deze de ventilatie-openingen niet kan blokkeren. Laat voldoende ruimte vrij 10 cm 10 cm 7 Dashboard 1. Steek de bevestigingskraag in het dashboard. • Gebruik een andere bevestigingskraag bij installatie op een relatief ondiepe locatie. Als er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u de standaard meegeleverde bevestigingskraag gebruiken. 2. Zet de bevestigingskraag vast door met behulp van een schroevendraaier de metalen lipjes te verbuigen (90º). 3. Installeer het toestel zoals u kunt zien op de afbeelding. Afwerkingsrand 1. Buig de bovenkant en de onderkant van de afwerkingsrand naar buiten om deze te verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het toestel tot deze vastklikt wanneer u de afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt, zal deze niet goed passen.) • De afwerkingsrand is makkelijker los te maken wanneer het voorpaneel verwijderd is. Afwerkingsrand Deutsch 2. Steek de meegeleverde ontgrendelingsstrips in beide zijkanten van het toestel tot deze vastklikken. 3. Trek het toestel uit het dashboard. DIN Achter-montage Español 1. Buig de bovenkant en de onderkant van de afwerkingsrand naar buiten om deze te verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het toestel tot deze vastklikt wanneer u de afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt, zal deze niet goed passen.) • De afwerkingsrand is makkelijker los te maken wanneer het voorpaneel verwijderd is. English Verwijderen van het toestel 2. Bepaal welke gaatjes in de beugel en in de zijkant van het toestel met elkaar overeenkomen. Français Italiano 3. Gebruik twee schroeven aan elke kant. • Gebruik schroeven met platte kop (5 mm × 8 mm) of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaatjes in de beugel. Schroef Nederlands Dashboard of console Fabrieksmontagebeugel of -steun voor bevestiging radio e.d. 8 Installatie Vastzetten van het voorpaneel Als u het voorpaneel niet wilt kunnen verwijderen, kunt u het vastzetten met de daartoe meegeleverde schroef. Bevestigen van de microfoon Opmerkingen betreffende de plaats voor de microfoon Monteer de microfoon op een plaats en in de richting waarin deze het stemgeluid van de persoon die het systeem via spraak bedient goed kan opvangen. BELANGRIJK Schroef Wanneer de microfoondraad zich rond de stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het aanbrengen van de microfoon op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto. Bevestigen van de microfoon op de zonneklep 1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. Microfoon Microfoonclip 9 Bevestig de microfoonclip op de omhooggeklapte zonneklep. (Bij het omlaagklappen van de zonneklep zal het stemherkenningsvermogen van de microfoon afnemen.) 2. Bevestig de microfoonclip op de stuurkolom. Dubbelzijdig plakband Español Microfoonclip 1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. Microfoon De hoek van de microfoon kan worden ingesteld door de microfoon op de microfoonclip naar voren of naar achteren te kantelen. Nederlands Microfoonclip Laat de microfoondraad via de groef lopen. Instellen van de hoek van de microfoon Italiano Bevestigen van de microfoon op de stuurkolom Français Klemmen Gebruik de klemmen om de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen. Deutsch Bevestig de microfoonclip op de bovenkant van de stuurkolom. Klemmen Gebruik de klemmen om de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen. English 2. Monteer de microfoonclip op de zonneklep. 10 ëÓ‰ÂʇÌË èËϘ‡ÌËÂ: • ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Äëë ÔÓÎÓÊÂÌË F N F N èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7 èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........7 ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............8 á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË .................... 9 ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ................................ 9 ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 10 äÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ·ÂÁ ACC (‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚) ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, Í‡ÒÌ˚È Í‡·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ Ó·Ì‡ÛÊËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl. OF ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3 ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5 T èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Äëë ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÂÚ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ËÌ˚ı, ˜ÂÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ì˲. — Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ ·‡Ú‡ÂÂÈ Ò 12-‚ÓÎ¸Ú Ë ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. — ÑË̇ÏËÍË Ò 50 ÇÚ (‚˚ıӉ̇fl ‚Â΢Ë̇) Ë ÓÚ 4 éå ‰Ó 8 éå (ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ). óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ, ÔÂ„‚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌË ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒΉÛÂÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÌËÊÂ. — éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ. — á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÚÌÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË. — èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ ‰‚Ë„‡˛˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ˚˜‡„ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜ ËÎË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ‰Îfl ‚˚‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂ̸fl. — èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl. — ç ÔÓÔÛÒ͇ÈÚ ÊÂÎÚ˚È Í‡·Âθ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ. — ᇢËÚËÚ ‚Ò ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ‡Á˙ÂχÏË Ò ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. — ç ۉ‡ÎflÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÍË RCA, ÂÒÎË RCA ͇·ÂÎË Ì ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl. — ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Í‡·ÂÎË. — çËÍÓ„‰‡ Ì ӷÂÁ‡ÈÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó Í‡·ÂÎfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„Ó ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ͇·ÂÎfl Ó„‡Ì˘Â̇. — àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·. — çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ‰Ë̇ÏË͇ ̇ÔflÏÛ˛ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲. • Deutsch • Español • English • — çËÍÓ„‰‡ Ì ҂flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ÏÂÒÚ ‡Á΢Ì˚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. äÓÌÚÓθÌ˚È Ò˄̇Π‚˚ıÓ‰ËÚ ÔÓ ÒËÌÂ/·ÂÎÓÏÛ Í‡·Âβ, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒËÒÚÂÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ, 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ÖÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ Ò̇·ÊÂÌ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌÓÈ, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ Âfi Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÒËÌÂ/·ÂÎ˚È Í‡·Âθ Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË. í‡Í ÊÂ, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ‡Áfl‰ËÚÒfl ËÎË ·Û‰ÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ. IP-BUS ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ. ÅÛ‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌflÂÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÒÂ‰Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ. óÂÌ˚È Í‡·Âθ – Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ. ùÚÓÚ Í‡·Âθ Ë Í‡·ÂÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰Û„Ëı ËÁ‰ÂÎËÈ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ ËÁ‰ÂÎËfl, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÓÊÂÌ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ, ÂÒÎË ÓÌË ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚÒfl. Italiano FrançaisFRANÇAIS Nederlands PyÒÒÍËÈ 2 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË ¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ. åËÍÓÙÓÌ èËϘ‡ÌËÂ: Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË ¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ 4Ï ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ 2* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*. 1* iPod ÒÓ ÒÚ˚ÍÓ‚Ó˜Ì˚Ï 2* 3* ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÏ 5* ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚ 15 ÒÏ èÓÚ ÒÚ˚ÍÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌËÚÂÎfl ëÚ˚ÍÓ‚Ó˜Ì˚È ÒÓ‰ËÌËÚÂθ ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡. 4* äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*) ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl. ÜÂÎÚ˚È (3*) ÜÂÎÚ˚È (2*) êÂÁÂ‚Ì˚È èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ (ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È) ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ 12 Ç. ä‡ÒÌ˚È (5*) ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È (ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È) ä‡ÒÌ˚È (4*) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). é‡ÌÊ‚˚È/·ÂÎ˚È èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÍÎÂÏÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl. óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌË ̇ χÒÒÛ) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ˜ËÒÚÓÏÛ, ÌÂÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ. ê‡Á˙ÂÏ ISO èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ. 3 èËϘ‡ÌËÂ: • àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î. • äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 Ω), ·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. çË˜Â„Ó Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Ò áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ. English ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰ ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇ Español 14 ÒÏ Ñ‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó 18 ÒÏ ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl IP-BUS (ÒËÌËÈ) ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø) àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ Ò ÏËÌË-¯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚. Deutsch ëÂ˚È ë‚flÁÛ˛˘ËÈ Í‡·Âθ (̇ÔËÏÂ, CD-I200) (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÍÓÌÚÓÎfl ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). Nederlands êÂÁËÒÚÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ. Italiano êÂÁËÒÚÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Français è‰oxpaÌËÚeθ (10 A) 䇷Âθ IP-BUS ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*) : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È ≠ : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ : ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ PyÒÒÍËÈ èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÅÂÎ˚È ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È ëÂ˚È ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È áÂÎÂÌ˚È 4 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ 30 ÒÏ 15 ÒÏ 15 ÒÏ Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ (SUBWOOFER OUTPUT) ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰ ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰ (FRONT OUTPUT) çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π(REAR OUTPUT) ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.) 14 ÒÏ Ñ‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚ 15 ÒÏ ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4. 18 ÒÏ ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÉÌÂÁ‰Ó AUX ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.) IP-BUS (ÒËÌËÈ) 䇷Âθ IP-BUS åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4. èËϘ‡ÌËÂ: • àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î. • äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 Ω), ·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. çË˜Â„Ó Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Ò áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ. ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4. 5 èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÅÂÎ˚È ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È ëÂ˚È ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È áÂÎÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È ≠ : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ : ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ ê‡Á˙ÂÏ ISO èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ. English ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Español ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò Í‡·ÂÎflÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Deutsch ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË ¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ. Français ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚ ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ ã‚˚È çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ èÂ‰ÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ á‡‰ÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ è‡‚˚È Nederlands ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ + Italiano èÂ‰ÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ PyÒÒÍËÈ Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. 6 ìÒÚ‡Ìӂ͇ èËϘ‡ÌËÂ: • • • • • • èÓ‚Â¸Ú ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ë ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÂ‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú·ÛÂÚ ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ‰Û„Ëı ÏÓ‰ËÙË͇ˆËÈ ‚‡¯Â„Ó Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡Ï, „‰Â: — ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ ‡·ÓÚ˚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. — ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ô‡ÒÒ‡ÊË‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. èÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚˚È Î‡ÁÂ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÂÒÎË ÓÌ ÔÂ„ÂÂÚÒfl. ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl. éÔÚËχθÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË Ì ÔÓÎÛ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 60°. èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN äÂÔÎÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔÂ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓ ÔÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë” (Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡). ÅÓΠÔÓ‰ӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ô˂‰Â̇ ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ åÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ 182 182 êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇ 53 ÇËÌÚ 60° • èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚ ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓ èee‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÏÂÒÚÓ 10 cÏ 10 cÏ 7 1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ. • äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‚ Ì„ÎÛ·ÓÍÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. ÖÒÎË ÔÓÁ‡‰Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È Á‡‚Ó‰ÓÏ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. 2. á‡ÍÂÔËÚ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚, ËÒÔÓθÁÛfl ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ„ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ۯÍË (90°) ̇ ÏÂÒÚÓ. 3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÎβÒÚ‡ˆËË. ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN 1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡ ̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ, ‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ Ì ˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ). • Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇. Español 1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡ ̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ, ‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ Ì ˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ). • Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇. English 쉇ÎÂÌË ìÒÚÓÈÒÚ‚‡ ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Deutsch 2. ÇÒÚ‡‚¸Ú Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓ͇ ÓÌË Ì Á‡˘ÂÎÍÌÛÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÓ. 3. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. 2. èÓ‰·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÚ‚ÂÒÚËfl ̇ ÒÍÓ·Â Ë ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÛÚ ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸. Français Italiano 3. á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌÂ. • àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙÂ˘ÂÒÍÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 9 ÏÏ), ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â. ÇËÌÚ Nederlands PyÒÒÍËÈ èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ËÎË ÍÓÌÒÓθ ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ 8 ìÒÚ‡Ìӂ͇ á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÖÒÎË ‚˚ Ì Ô·ÌËÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÍÂÔÎÂ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó ‚ËÌÚ‡. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„ Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ. éëíéêéÜçé ÇËÌÚ óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl ‚ÓÍÛ„ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË ˚˜‡„‡ ÔÂ‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ. äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸Í 1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. åËÍÓÙÓÌ åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ 9 燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ. (éÔÛÒ͇ÌË ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸ ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.) 2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ. Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡ Español åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Français ëÍÓ·˚ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Deutsch ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË. ëÍÓ·˚ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. English 2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ. äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍ ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ åËÍÓÙÓÌ åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‚Ó‰ ÏËÍÓÙÓ̇ ‚ ͇̇‚ÍÛ. Nederlands ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ. Italiano 1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. PyÒÒÍËÈ 10 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN äÓÔÓ‡ˆËfl è‡ÈÓÌË 4-1, å„ÛÓ 1-óÓÏÂ, å„ÛÓ-ÍÛ, íÓÍËÓ 153-8654, üÔÓÌËfl PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: 1-877-283-5901 TEL: 905-479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2007 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2007 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande <KMINX> <07L00000> <CRD4333-A/N> EW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Pioneer DEH-P800BT de handleiding

Categorie
Microfoons
Type
de handleiding