Vestfrost SZ***C Series Instructions For Use Manual

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Instructions For Use Manual
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones para el uso
IT Manuale d’uso
CZ Návod k použití
PL Instrukcja obsługi
GB Instructions for use
DE Bedienungsanleitung
FR Mode d’emploi
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
SZ ... C
2
GB
Thank you for purchasing your new freezer
from Vestfrost. Please note that these
instructions apply to all chest freezers
in the SZ range. Illustrations and ttings
may therefore not necessarily correspond
exactly to your model.
Warning
As the refrigerant used in this appliance is a
ammable gas (Isobutane R600a), special
care must be taken to prevent damage
to the refrigerant circuit and piping during
transport and installation.
If damage does occur, avoid sparks or
naked ame in the vicinity of the appliance,
ensure that the room is well ventilated,
disconnect the power supply, and contact
your supplier.
The unit must only be serviced by qualied
technicians from an approved service
centre.
Old appliances
Old refrigerators and freezers are often
tted with complicated latches that can
only be opened from the outside. If you
have one of these old units stored away
somewhere, or if you scrap one, remember
to destroy the latch rst in order to prevent
children from being exposed to great
danger by getting locked inside the unit.
Before use
Before operating your new appliance,
please read the following instructions
carefully as they contain important
information on safety, installation, operation
and maintenance. Keep the instructions for
future reference.
On receipt check to ensure that the
appliance has not been damaged.
Transport damage should be reported to the
local distributor before the appliance is put
to use.
Remove the packaging. Clean the inside of
the cabinet using warm water with a mild,
perfume-free detergent. Rinse with clean
water and dry thoroughly (see cleaning
instructions). Use a soft cloth.
If the appliance has been stored in cold
surroundings (colder than +5 °C), it must
be allowed to stabilise for at least an hour
before being switched on.
If the appliance has been stood on end
during transport, it must be allowed to
stabilise in normal position for approx. 12
hours before being switched on.
Contents
Get to know your chest freezer.........3
Installation and start-up....................4
Electrical connection.........................5
Operation and function.....................6
Use...................................................8
Defrosting.........................................9
Cleaning and maintenance.............10
Fault nding.....................................11
Warranty,
spare parts and service...................12
Disposal..........................................13
3
GB
Get to know your chest freezer
Handle
Lamp
Sealing strip
Nameplate
Partition/
defrost water tray
Basket
Freezing compartment
Ventilation grille
Mechanical
control panel
Defrost water drain
Foot
g. 1
4
GB
Placement
For safety and operational reasons, the
appliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a
stable, level surface in a dry, well-ventilated
room (max. 75% relative air humidity).
Never place the appliance close to sources
of heat such as cookers or radiators, and
avoid placing it in direct sunlight.
Room temperature
The climate class is stated on the
nameplate (see g. 1 on page 3 and g. 10
on page 12). This species the optimum
room temperature.
Climate
class
Optimum room
temperature
SN +10 ºC to +32 ºC
N +16 ºC to +32 ºC
ST +18 ºC to +38 ºC
T +18 ºC to +43 ºC
If the room temperature is sub zero, the
appliance will not function correctly.
Ventilation
It is important that the appliance be
well ventilated and that air can circulate
unhindered above, below and around it.
Figure 2 illustrates how the necessary air
circulation can be ensured.
Installation and start-up
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
There must be at least 15 mm clearance
between the base of the appliance and the
oor.
IMPORTANT! There must be free access to
the ventilation grille (g. 3).
g. 2
g. 3
5
GB
The appliance is intended for connection
to alternating current. The required voltage
(V) and frequency (Hz) are stated on the
nameplate on the rear of the appliance.
Power must be connected via an
independent wall socket outlet.
If the mains lead has been damaged, it
must be replaced with a corresponding
type supplied by the manufacturer or an
approved service centre.
Technical data
This appliance complies with CE marking
regulations, directives and standards.
Low Voltage Directive 73/23/EEC.
EMC Directive 89/336/EEC.
Council Directive 92/75/EEC on the energy
labelling of household appliances as
subsequently amended by 94/2/EC and
2003/66/EC.
Directive 96/57/EC on energy efciency
requirements, and subsequent
amendments.
Electrical connection
6
GB
SZ chest freezers are equipped with either mechanical controls (g. 4) or electronic controls
(g. 5).
Operation and function
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Mechanical controls
In addition to a thermostat knob, the control
panel contains two control lamps and a
button (g. 4). Control panel design and
lamp position may vary.
The green lamp is lit when power is
correctly supplied.
The red lamp is lit when the temperature
inside the freezer is higher than the
thermostat setting.
The yellow lamp is lit when the Super
Freeze button has been pressed (see
Super Freeze).
Acoustic alarm (not all models)
An acoustic alarm is activated when the red
lamp is lit. The alarm is switched off when
the yellow button is activated.
Starting up
Connect the appliance to the socket outlet.
The green lamp lights up to indicate that
power is supplied. The red lamp on the
control panel will also light up to indicate
that the temperature inside the freezer is
not yet sufciently low.
g. 4
Temperature setting
The temperature is set by turning the
thermostat knob from MIN to MAX. It is
recommended that a coin be used to turn
the knob. The more the thermostat knob
is turned towards MAX, the lower the
temperature. To test whether the setting is
correct, measure the temperature of the
uppermost item in the centre of the freezer.
It must be no warmer than –18 °C.
Super Freeze
If more than 3 kg of fresh items are to be
frozen, proceed as follows:
1. Press the Super Freeze button (the
yellow lamp lights up). The freezer
then operates at maximum capacity
(the compressor runs continuously).
2. Activate Super Freeze 24 hours before
placing fresh items in the freezer.
3. After placing fresh items in the freezer,
leave Super Freeze on for a further 24
hours.
4. Then press the Super Freeze button
again (the yellow lamp goes off).
7
GB
Electronic controls
The electronic controls have the following
functions:
Temperature setting
Temperature display
Acoustic and visual alarms
Super Freeze
Starting up
Connect the power supply. The electronic
controls run a self-test program and various
temperatures are shown briey on the
display (g. 5). The yellow and red lamps
ash and the acoustic alarm is activated.
The yellow lamp then goes off. Press the
Alarm button to switch off the acoustic
alarm.
The appliance is factory set to maintain
–18 °C. This is the ideal temperature for
long-term, energy-saving storage of frozen
items. Only set a lower temperature if
items are often placed in, or removed from,
the freezer, or if the room temperature is
unusually high.
Temperature setting
The temperature can be set from –28 °C
to –18 °C. Press the °C button to show
the current temperature setting on the
display. Continue to press the button until
the desired temperature is displayed. The
temperature setting last shown is saved
automatically.
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
g. 5
Super Freeze
Before freezing large quantities of fresh
food, it is recommended that the Super
Freeze function be activated.
To do so, press the Super Freeze button.
The yellow control lamp ashes to
indicate that the Super Freeze function is
switched on. The freezer then operates at
maximum capacity (the compressor runs
continuously).
When Super Freeze is activated, the
automatic temperature control (i.e.
the thermostat) is deactivated and the
temperature falls to a lower level. Activate
Super Freeze up to 24 hours before placing
fresh items in the freezer. After 26 hours,
Super Freeze is automatically switched off.
Remember to switch Super Freeze off and
then back on again when fresh items are
placed in the freezer.
High-temperature alarm
The red alarm lamp on the display begins
ashing if the actual temperature in the
freezer rises more than 4°C above the
temperature setting. The acoustic alarm is
activated simultaneously. If the temperature
drops again, the visual and acoustic alarms
remain active. Press the Alarm button to
switch off the acoustic alarm. The red alarm
lamp continues to ash as long as the
temperature inside the freezer is too high.
8
GB
Use
Freezer
The appliance is a four-star freezer
approved for freezing and storing frozen
items of food.
Freezing
To keep food at its best, items must be
frozen to –18 °C as quickly as possible.
The freezing capacity of the freezer is
stated on the nameplate in kg/24 hours (see
g. 1 on page 3 and g. 10 on page 16).
Activating the Super Freeze function
reduces freezer temperature to –25 °C.
If items weighing 3 kg or more are to be
frozen, the Super Freeze button should be
activated about 24 hours in advance.
To freeze smaller quantities, it is sufcient
to activate Super Freeze just a couple of
hours in advance, or even at the same time
as items are placed in the freezer.
There is no need to use Super Freeze when
pre-frozen items are placed in the freezer or
when small, single items are involved.
Only freeze high-quality fresh products.
Meat, poultry, sh, vegetables, fruit, dairy
products and ready-made meals are
suitable for freezing. Items with a high water
content, e.g. lettuce, radishes, grapes,
apples, pears and cucumbers, are not
suitable for freezing.
Pack items to be frozen in airtight
containers, freezer bags or similar. Freeze
items in suitable portions. Do not freeze
vegetables or meat in portions larger than
2.5 kg. Keep packages dry to prevent them
from freezing together. To ensure rapid
freezing, make sure, as far as possible, that
items placed in the freezer are not touching
each other. Ensure that there is as little air
in the packages as possible to prevent the
surfaces of the items from drying out.
Items to be frozen should be placed in the
freezing compartment or evenly distributed
along the inner walls of the freezer.
Always remember to write the date, content
and quantity on the packages before
placing them in the freezer. It is a good
idea to group items within the freezer. Keep
vegetables in one place, meat in another,
and so on.
There must be at least 5 mm clearance
between the lid and items stored in the
freezer.
Items stored in the baskets are highly
visible and easily accessible (g. 6).
Thawing
Frozen vegetables and fruit require no
thawing before use and can be immersed in
boiling water directly from the freezer.
To thaw meat, it is advisable to take it out
of the freezer the day before it is to be used
and place it in a refrigerator to defrost. This
ensures the best hygiene and maintains
meat quality as much as possible.
Note:
Glass bottles or cans containing
carbonated (zzy) drinks must never
be placed in the freezer as they may
explode.
g. 6
9
GB
against ice and splashes. When all the
frost and ice have melted, clean the
inside of the cabinet using water with a
mild, perfume-free detergent. Dry the
freezer with a soft cloth.
8. Reconnect the power supply. If many
items are to be returned to the freezer,
activate the Super Freeze button.
9. Return items to the freezer approx. 5
minutes after having switched it on.
Remember to reinsert the stopper in the
defrost water drain.
The items stored and the humidity of the
air gradually cause frost and ice to form
in the freezer. A thin layer of frost or ice
does not affect freezer performance, but
the thicker the layer, the higher the energy
consumption. Small amounts of loose frost
can be removed using a plastic scraper.
Never use electrical apparatus or sharp
implements as these may damage the
inside of the appliance.
When the layer of frost and ice exceeds
4-5 mm the freezer should be completely
defrosted. It is recommended that defrosting
be performed when there are no or only a
few items stored in the freezer.
Proceed as follows:
1. Press the Super Freeze button 4-5
hours before defrosting. This lowers
the temperature of the items stored to
approx. –25 °C, thus prolonging the
length of time they remain frozen after
having been removed from the freezer
(see step 3 below).
2. Disconnect the power supply.
3. Remove the items of food. Place them
in a refrigerator or wrap them up to
keep them as cold as possible.
4. Keep the freezer lid open.
5. Position the partition under the defrost
water drain.
6. Place a bowl of hot (but not boiling)
water in the freezer, close the lid
and wait approx. 30 minutes before
removing loose frost with the plastic
scraper.
7. To prevent water from damaging the
oor during defrosting, it is advisable to
check the defrost water tray from time
to time and to cover the oor around
the defrost water drain to protect
Defrosting
g. 8
10
GB
Cleaning
Before cleaning, disconnect the power
supply and remove all loose ttings.
The cabinet is best cleaned using warm
water (max. 65 °C) with a little mild,
perfume-free detergent. Never use cleaning
agents that scour. Use a soft cloth. Rinse
with clean water and dry thoroughly. It is
important to prevent water from entering the
control panel.
The sealing strip around the lid must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
The ventilation grille must be kept free
of dust and dirt. Clean it with a vacuum
cleaner.
If the appliance is not to be used for any
length of time, switch it off, disconnect
the power supply, empty it, clean the
cabinet and leave the lid open to allow air
circulation and prevent smells.
Cleaning and maintenance
max.
15 W
Save energy
- Cool hot food and beverages before
placing them in the freezer.
- Thaw frozen items in a refrigerator.
- Keep the lid closed as much as possible.
- Check regularly that the lid closes tightly.
- Position the freezer in a cool (min. 5 °C),
well-ventilated room.
- Place frozen items in a refrigerator while
defrosting the freezer.
- Defrost the freezer before the layer of ice
becomes excessively thick.
g. 9
Replacing the bulb
1. Disconnect the power supply by pulling
the plug out of the socket.
2. Remove the lamp cover by pressing its
upper edge downwards to release it from
the two clips (g. 9).
3. Replace the bulb(s).
4. Ret the cover and reconnect the power
supply.
11
GB
Fault nding
Fault Possible cause Remedy
No control lamps are
lit.
The appliance is switched off.
Power failure; the fuse is blown; the
appliance is not plugged in correctly.
Check the plug and socket.
Check that power is connected.
Reset the fuse.
Temperature in freezer
too high.
The ventilation grille is blocked.
The lid is not closed properly.
The quantity of fresh items placed
in the freezer is greater than the
capacity of the appliance.
Thick layer of frost and ice.
The thermostat is set too high.
Ensure unhindered air circulation.
Close the lid and wait a few hours.
Wait a few hours.
Defrost the freezer.
Set the thermostat to a lower
temperature.
Temperature in freezer
too low.
Super Freeze is activated.
The thermostat is set too low.
The lid is touching items stored in the
freezer.
Switch Super Freeze off.
Set the thermostat to a higher
temperature.
Reposition items inside the freezer
and check that the lid closes tightly.
The freezer produces
large quantities of
frost.
Air humidity in the room is high.
Items placed in the freezer are giving
off moisture.
Ventilate the room more often or
move the freezer to a room with lower
humidity.
Repack items stored in the freezer.
The lid cannot be
opened.
There is underpressure in freezer. Wait 2-3 minutes until the
underpressure has been equalised
and try again.
Vibration and unusual
noise.
The appliance is not on a level
surface.
The appliance is not free standing.
Baskets or partition are loose.
Position the freezer on a at, level
and stable surface.
Move the appliance away from other
appliances or pieces of furniture.
Check movable ttings and reposition
them.
12
GB
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufcient maintenance, incorrect building-
in, installation or mains connection, re,
accident, lightening, voltage variation or
other electrical interference, including
defective fuses or faults in mains
installations, or repairs performed by others
than service centres approved by Vestfrost,
and any other faults and damage that the
manufacturer can substantiate are caused
by reasons other than manufacturing or
material faults are not covered by the
warranty.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the
distributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to rectify
the fault yourself (see Fault nding). If your
request for assistance is unwarranted, e.g.
if the appliance has failed as a result of a
blown fuse or incorrect operation, you will
be charged the costs incurred by your call
for technical assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state the
type, serial and production numbers of your
appliance (see g. 1 on page 3 and g. 10).
This information is given on the nameplate
on the rear of the appliance. The nameplate
contains various technical information,
including type and serial numbers.
Note: Always use approved service centres
when your appliance is to be repaired or
replaced!
Service
Vestfrost has local service centres
all over the country who specialise in
Vestfrost products. Here you can obtain
xed prices and professional help for all
repairs. Find your local service centre at
www.vestfrost.dk or contact your local
distributor.
Warranty, spare parts and service
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
g. 10
13
GB
Environmental regulations on disposal must
also be observed. When disposing of the
appliance you should contact your local
authority technical department who will
inform you of how collection and recycling
of such units take place in your area.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the
applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city
ofce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased
the product.
Disposal
2
DE
Vielen Dank für Ihre Entscheidung für ein
Gefriergerät von Vestfrost! Beachten Sie
bitte, dass die Bedienungsanleitung für
alle Gefriertruhen der SZ-Serie gilt. Darum
entsprechen Abbildungen und Ausstattung
nicht in jedem Fall genau Ihrem Gerät.
Warnung
Da ein brennbares Gas (Isobutan R600a)
als Kältemittel dient, ist besondere
Vorsicht bei Transport und Installation
geboten, damit kein Teil des Kühlkreislaufs
beschädigt wird.
Sollte dies dennoch geschehen, vermeiden
Sie Funken und offenes Feuer! Lüften Sie
den Raum gründlich, schalten Sie danach
die Stromzufuhr zum Gerät aus, und
wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem qualizierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Alte Geräte
Alte Kühl- und Gefriergeräte sind häug mit
komplizierten Schnappschlössern versehen,
die von innen nicht geöffnet werden
können. Falls bei Ihnen ein solches Gerät
steht, oder wenn Sie ein solches Gerät
ausrangieren, machen Sie bitte zuerst das
Schloss unbrauchbar. So verhindern Sie,
dass spielende Kinder eingesperrt werden
und in Lebensgefahr kommen können.
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts
sollten Sie diese Bedienungsanleitung
gründlich lesen. Sie enthält wichtige
Informationen zu Sicherheit, Installation,
Betrieb und Wartung. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung auf. Sie könnten
Sie zu einem späteren Zeitpunkt evtl.
benötigen.
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei
Lieferung auf eventuelle Beschädigungen.
Transportschäden sind dem Händler zu
melden, bevor das Gerät in Gebrauch
genommen wird.
Verpackung entfernen. Reinigen Sie das
Gerät innen mit warmem Wasser, dem Sie
etwas unparfümiertes Spülmittel zugeben.
Mit klarem Wasser nachwischen und
gründlich trocknen (siehe „Reinigung“).
Verwenden Sie ein weiches Tuch.
Wurde das Gefriergerät bei Temperaturen
unter +5 °C gelagert, muss vor dem ersten
Einschalten mindestens eine Stunde zur
Akklimatisierung vergehen.
Wurde das Gerät hochkant stehend
transportiert, muss es vor dem ersten
Einschalten etwa 12 Stunden lang in
normaler Lage stehen.
Inhalt
Lernen Sie Ihr
Gefriergerät kennen..........................3
Inbetriebnahme und Installation........4
Elektrischer Anschluss......................5
Bedienung und Funktion...................6
Gebrauch..........................................8
Abtauen............................................9
Reinigung und Wartung..................10
Fehlersuche.....................................11
Reklamation,
Ersatzteile und Service...................12
Entsorgung.....................................13
3
DE
Lernen Sie Ihr Gefriergerät kennen
Handgriff
Beleuchtung
Dichtleiste
Typenschild
Trennwand/
Tauwasserschale
Korb
Gefrierraum
Ventilationsrost
Mechanisches
Bedienungsfeld
Tauwasserabuss
Fuß
Abb. 1
4
DE
Aufstellort
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien
aufgestellt werden.
Stellen Sie das Gefriergerät auf einen
ebenen, waagerechten und festen
Untergrund in einem trockenen, gut
belüfteten Raum (max. 75% relative
Luftfeuchtigkeit).
Stellen Sie die Truhe nicht in unmittelbarer
Nähe von Wärmequellen wie Herden oder
Heizkörpern auf, und vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung oder Wärme von
anderen Wärmequellen.
Raumtemperatur
Die Klimaklasse nden Sie auf dem
Typenschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb.
10 Seite 12). Sie gibt an, innerhalb welcher
Raumtemperaturbereiche die Gefriertruhe
optimal arbeitet.
Klimaklasse Zulässige
Raumtemperatur
SN +10 ºC bis +32 ºC
N +16 ºC bis +32 ºC
ST +18 ºC bis +38 ºC
T +18 ºC bis+43 ºC
Bei Raumtemperaturen unter dem
Gefrierpunkt arbeitet das Gefriergerät nicht
normal.
Belüftung
Das Gerät muss ausreichend belüftet sein,
und die Luftzirkulation über und unter ihm
sowie seitlich von ihm darf nicht behindert
sein. Abb. 2 zeigt, wie die erforderliche
Luftzirkulation um das Gefriergerät herum
gewährleistet wird.
Inbetriebnahme und Installation
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Zwischen dem Geräteboden und der
Unterlage muss der Abstand mindestens 15
mm betragen.
WICHTIG! Der Belüftungsrost muss frei
zugänglich sein (Abb. 3).
Abb. 2
Abb. 3
5
DE
Das Gefriergerät ist zum Anschluss an das
Wechselstromnetz bestimmt. Die Werte für
Spannung (V) und Frequenz (Hz) sind auf
dem Typenschild an der Geräterückseite
angegeben. Das Gerät ist allein an eine
eigene Steckdose anzuschließen.
Bei Beschädigung des Netzkabels
ist es durch ein gleichwertiges Teil
zu ersetzen, das vom Hersteller oder
dessen Vertreter geliefert wird.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Regelungen
zur CE Kennzeichnung sowie den
einschlägigen Richtlinien und Normen.
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC.
EMV Richtlinie 89/336/EEC.
Energiekennzeichnungsrichtlinie 92/75
einschließlich deren Ergänzungen 94/2 und
2003/66.
Energieffektivitätsrichtlinie 96/57 und ihren
Ergänzungen.
Elektrischer Anschluss
6
DE
SZ-Gefriergeräte sind entweder mit einer mechanischen (Abb. 4) oder einer elektronischen
Steuerung (Abb. 5) ausgerüstet.
Bedienung und Funktion
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Mechanische Steuerung
Die Bedienungselemente bestehen aus
einem Thermostatknopf (Abb. 4), zwei
Kontroll-Leuchten und einem Schalter. In
der Konstruktion der Bedienungselemente
und der Platzierung der Leuchten sind
leichte Abweichungen möglich.
Die grüne Leuchte zeigt die
ordnungsgemäße Versorgungsspannung
an.
Die rote Leuchte zeigt an, dass die
Innentemperatur des Geräts über der
eingestellten Thermostattemperatur liegt.
Die gelbe Leuchte zeigt den
Schnellgefrierbetrieb an (siehe
Schnellgefrieren).
Akustischer Alarm (nicht alle Modelle)
Zusammen mit dem Aueuchten der roten
Leuchte ertönt ein akustischer Alarm. Der
Alarm wird durch Druck auf den gelben
Knopf ausgeschaltet.
Inbetriebnahme
Die Gefriertruhe an die Steckdose
anschließen. Die grüne Leuchte zeigt an,
dass die Versorgungsspannung anliegt.
Die rote Leuchte auf dem Bedienungsfeld
leuchtet, weil die Temperatur im Gerät noch
zu hoch ist.
Abb. 4
Temperatureinstellung
Die Temperatur wird durch Drehen des
Thermostatknopfes von MIN auf MAX
gewählt. Wir empfehlen dazu eine Münze.
Je weiter der Einstellknopf des Thermostats
in Richtung auf MAX gedreht wird, desto
niedriger wird die Temperatur. Zur Kontrolle
der korrekten Einstellung ist die Temperatur
des oberen Gefriergutpäckchens in der
Gerätemitte zu messen. Sie darf nicht
höher sein als -18 °C.
Schnellgefrieren
Beim Einfrieren von mehr als 3 kg ist
folgendermaßen zu verfahren:
1. Schnellgefrierknopf drücken (gelbe
Leuchte leuchtet). Das Gefriergerät
arbeitet nun mit höchster Leistung
(der Kompressor läuft ständig).
2. Die Schnellgefrierfunktion bereits 24
Stunden vor dem Einlegen der neuen
Waren einschalten.
3. Das neue Gefriergut in die Truhe
legen und die Schnellgefrierfunktion
weitere 24 Stunden lang verwenden.
4. Danach den Knopf heraus drücken
(die gelbe Leuchte erlischt).
7
DE
Elektronische Steuerung
Die elektronische Steuerung hat folgende
Funktionen:
Temperatureinstellung
Temperaturanzeige
Akustische und optische Alarme
Schnellgefrieren
Inbetriebnahme
Versorgungsspannung anschließen. Die
Elektronik führt einen Selbsttest aus,
bei dem das Temperaturdisplay (Abb. 5)
kurzzeitig unterschiedliche Temperaturen
anzeigt. Die gelbe und die rote Leuchte
blinken, und der akustische Alarm ertönt.
Die gelbe Leuchte erlischt. Ein Druck auf
den Alarmknopf schaltet den akustischen
Alarm. aus
Die Temperatur ist ab Werk auf –18 °C
eingestellt. Diese Temperatur ist ideal
zur stromsparenden Langzeitlagerung
von Gefriergut geeignet. Eine kältere
Temperatur sollte nur dann eingestellt
werden, wenn häug Gefriergut aus
dem Gerät entnommen oder in das
Gerät eingelegt wird, oder wenn die
Umgebungstemperatur überdurchschnittlich
hoch ist.
Temperatureinstellung
Die Temperatur kann zwischen -28 °C und
-18 °C eingestellt werden. Beim Druck
auf den °C-Knopf wird die eingestellte
Temperatur im Display angezeigt. Den
°C-Knopf drücken, bis die gewünschte
Temperatur erscheint. Der zuletzt
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
Abb. 5
eingestellte Wert wird automatisch
gespeichert.
Schnellgefrieren
Vor dem Gefrieren einer größeren Menge
nicht tiefgekühlter Waren empfehlen wir das
Zuschalten der Schnellgefrierfunktion.
Ein Druck auf den Schnellgefrierknopf
(Super) startet den Gefriervorgang. Eine
gelb blinkende Leuchtdiode zeigt die
eingeschaltete Schnellgefrierfunktion an.
Das Gefriergerät arbeitet nun mit höchster
Leistung (der Kompressor läuft ständig).
Bei aktiver Schnellgefrierfunktion ist
die automatische Temperaturregelung
(Thermostat) außer Betrieb. Die Temperatur
fällt. Die Schnellgefrierfunktion sollte bis
zu 24 Stunden vor dem Einlegen von
neuer Ware in das Gerät eingeschaltet
werden. Nach 26 Stunden schaltet die
Schnellgefrierfunktion automatisch ab.
Nachdem die Lebensmittel in die
Gefriertruhe gelegt wurden, die
Schnellgefrierfunktion zuerst aus-, dann
wieder einschalten.
Alarm bei zu hoher
Temperatur
Übersteigt die Geräteinnentemperatur um
mehr als 4 °C die eingestellte Temperatur,
blinkt die rote Warnleuchte im Display.
Gleichzeitig ertönt ein akustischer Alarm.
Bei wieder sinkender Temperatur bleiben
die beiden Alarme aktiv. Ein Druck auf den
Alarmknopf schaltet den akustischen Alarm
aus. Die rote Alarmleuchte blinkt, solange
es im Gerät zu warm ist.
8
DE
Gebrauch
Gefriergerät
Die Geriertruhe ist ein 4-Sterne-Gefrierer,
der zum Gefrieren und Tiefkühllagern von
Lebensmitteln zugelassen ist.
Gefrieren
Um die Qualität der Lebensmittel zu
erhalten, müssen sie möglichst schnell auf
-18 °C tiefgekühlt werden.
Die Leistung des Gefriergeräts ist auf dem
Typenschild in kg/24 Stunden angegeben
(siehe Abb. 1, Seite 3 und Abb. 10, Seite
16)
Mit eingeschalteter Schnellgefrierfunktion
sinkt die Temperatur während des
Gefriervorgangs auf -25 °C. Sollen mehr
als 3 kg Waren eingefroren werden, ist der
Schnellgefrierknopf ca. 24 Stunden vorher
zu aktivieren.
Bei kleineren Mengen genügt es, die
Schnellgefrierfunktion ein paar Stunden
vor oder beim Einlegen der frischen Waren
einzuschalten.
Wenn bereits tiefgekühlte Lebensmittel in
das Gerät gelegt werden, oder wenn es
sich um sehr kleine Portionen frischer Ware
handelt, braucht die Schnellgefrierfunktion
nicht eingesetzt zu werden.
Verwenden Sie nur frische Lebensmittel
guter Qualität. Fleisch, Geügel, Fisch,
Gemüse, Obst, Molkereiprodukte und fertig
zubereitete Mahlzeiten eignen sich zur
Tiefkühllagerung. Lebensmittel mit hohem
Wassergehalt, wie z.B. Salat, Radieschen,
Pampelmusen, ganze Äpfel, Gurken und
Birnen sind nicht zum Gefrieren geeignet.
Verpacken Sie die Waren luftdicht in
Behälter, Gefrierbeutel o.ä. Die Portionen
sollten eine praktische Größe haben.
Gefrieren Sie Gemüse oder Fleisch nicht
in Portionen über 2,5 kg. Halten Sie die
Pakete trocken, damit sie nicht aneinander
festfrieren. Frische Gefriergutpakete
sollten sich möglichst nicht berühren, dann
beschleunigt sich der Gefriervorgang.
Drücken Sie die Luft aus den Paketen,
damit die Lebensmitteloberäche nicht
austrocknet.
Zu gefrierende Ware sollten im Gefrierraum
oder an den Innenwänden der Gefriertruhe,
gleichmäßig verteilt, gelagert werden.
Schreiben Sie stets Inhalt, Menge und
Datum auf die Pakete. Es empehlt sich,
die Lebensmittel nach Kategorien zu
sortieren. Das heißt, Gemüse zusammen
an einer Stelle, Fleisch an einer anderen
usw.
Lebensmittel dürfen nicht höher als
5 mm unter den Deckel der Truhe
gestapelt werden.
In den Körben aufbewahrte Lebensmittel
sind sichtbar und leicht zugänglich (Abb. 6).
Auftauen
Tiefgekühltes Obst und Gemüse sollte vor
dem Verbrauch nicht aufgetaut sondern
direkt in kochendes Wasser gegeben
werden.
Fleisch sollte einen Tag vor der Zubereitung
zum langsamen Auftauen in den
Kühlschrank gelegt werden. Das ergibt
die beste Hygiene, und die Fleischqualität
bleibt am besten erhalten.
Anmerkung
Glasaschen und Dosen mit Flüssigkeit,
die Kohlensäure enthalten, dürfen nicht
tiefgefroren werden, da sie platzen
können.
Abb. 6
9
DE
regelmäßig zu kontrollieren. Der
Boden um den Tauwasserablauf
herum sollte abgedeckt werden, um
ihn gegen Eis und Wasserspritzer
zu schützen. Nachdem das Eis
getaut ist, das Gefriergerät mit einer
schwachen Lösung aus Wasser
und unparfümiertem Spülmittel
reinigen. Mit einem trockenen Tuch
nachwischen.
8. Versorgungsspannung anschließen.
Ist viel Gefriergut in den
Schrank einzulegen, kann die
Schnellgefrierfunktion zugeschaltet
werden.
9. Das Gefriergut kann ca. fünf Minuten
nach dem Wiedereinschalten des
Geräts eingeräumt werden.
Nicht vergessen, den Tauwasserablauf
wieder mit dem Stopfen zu verschließen.
Das Gefriergut und die Luftfeuchtigkeit
verursachen mit der Zeit Reif und Eis im
Innern der Gefriertruhe. Eine dünne Reif-
oder Eisschicht setzt die Leistung des
Geräts nicht herab, aber mit zunehmender
Stärke des Belags erhöht sich der
Energieverbrauch. Etwas loser Reif lässt
sich mit einem Kunststoffschaber entfernen.
Niemals elektrische Geräte oder scharfe
Werkzeuge zum Entfernen von Reif/Eis
verwenden, da sie das Truheninnere
beschädigen können.
Erreicht die Reif- oder Eisschicht 4-5 mm
Stärke, muss das Gerät abgetaut werden.
Wir empfehlen, das Gefriergerät abzutauen,
wenn nur wenige Waren darin gelagert sind.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie den Schnellgefrierknopf
4-5 Stunden vor dem geplanten
Abtauen. Dadurch ist das Gefriergut
kälter (ca. -25 °C) und hält sich
außerhalb des Gefriergeräts länger
(siehe Punkt 3).
2. Strom ausschalten.
3. Gefriergut aus dem Gerät räumen.
Gefriergut im Kühlschrank, oder gut
verpackt zwischenlagern, um ein
Auftauen möglichst zu vermeiden.
4. Deckel offen lassen.
5. Trennwand unter Tauwasserablauf
legen.
6. Eine Schüssel mit warmem (nicht
kochendem) Wasser in das
Gerät stellen und den Deckel
schließen. Ca. 30 Minuten warten
und die Reifschicht dann mit dem
Kunststoffschaber entfernen.
7. Um während des Abtauvorgangs
Wasser auf dem Fußboden zu
vermeiden, ist die Tauwasserschale
Abtauen
Abb. 8
10
DE
Reinigung
Vor der Reinigung ist der Netzstecker zu
ziehen und das lose Zubehör aus dem
Gerät zu entfernen.
Eine Mischung aus warmem Wasser und
unparfümiertem Spülmittel (max. 65 °C) ist
dazu am besten zur Reinigung geeignet.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die
Kratzer verursachen können. Verwenden
Sie ein weiches Tuch. Mit klarem Wasser
nachwischen und gut abtrocknen. Es darf
kein Wasser in die Bedienungselemente
gelangen.
Die Deckeldichtleiste muss regelmäßig
gereinigt werden, um Verfärbungen zu
vermeiden und lange Haltbarkeit zu
gewährleisten. Klares Wasser verwenden.
Nach der Reinigung der Dichtleiste prüfen,
ob sie dicht schließt.
Den Lüftungsrost frei von Staub und
Schmutz halten. Zur Reinigung des Rosts
einen Staubsauger verwenden.
Bei längerer Abwesenheit, den Netzstecker
ziehen und die Gefriertruhe ausräumen und
reinigen. Den Deckel nicht schließen, um
Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung und Wartung
max.
15 W
Sparen Sie Energie
– warme Speisen und Getränke vor dem
Einfrieren abkühlen.
– Lassen Sie Gefriergut im Kühlschrank
auftauen.
– Deckel möglichst geschlossen halten.
– regelmäßig prüfen, dass der Deckel dicht
schließt.
– die Gefriertruhe in einem kühlen (max. 5
°C), gut belüfteten Raum aufstellen.
– das Gefriergut während des
Abtauvorgangs im Kühlschrank lagern.
– Gefriergerät abtauen, bevor die Eisschicht
zu dick wird.
Abb. 9
Austausch der Lampe
1. Netzstecker ziehen.
2. Lampenschirm abnehmen (Abb. 9). Den
Schirm zusammendrücken, sodass er
sich von den beiden Klipps löst.
3. Glühlampe(n) austauschen.
4. Lampenschirm wieder anbringen und
Versorgungsspannung anschließen.
11
DE
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Kontrolllampe
leuchtet.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Stromausfall; Sicherung hat
angesprochen; Netzstecker nicht
richtig eingesteckt.
Stecker und Schalter prüfen.
Prüfen, ob der Strom angeschlossen
ist.
Die Sicherung muss intakt/
eingeschaltet sein.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu
hoch.
Der Belüftungsrost ist blockiert.
Der Deckel der Gefriertruhe ist nicht
ordnungsgemäß geschlossen.
Es wurde mehr neues Gefriergut in
das Gerät gelegt, als gleichzeitig
eingefroren werden kann.
Starke Reif- und Eisschicht.
Thermostat zu warm eingestellt.
Für unbehinderte Luftzirkulation
sorgen.
Deckel schließen und einige Stunden
lang warten.
Einige Stunden warten.
Gefriergerät abtauen.
Thermostat auf niedrigere Temperatur
einstellen.
Temperatur im
Gefriergerät zu niedrig.
Schnellgefrierfunktion ist
eingeschaltet.
Thermostat zu kalt eingestellt.
Deckel liegt auf Gefriergut auf.
Schnellgefrierfunktion ausschalten.
Thermostat auf höhere Temperatur
einstellen.
Gefriergut umlagern und prüfen, ob
der Deckel nun dicht schließt.
Gefriergerät setzt
schnell Reif an.
Der Raum ist sehr feucht.
Das Gefriergut gibt Feuchtigkeit ab.
Häug lüften oder Gerät in einem
anderen, trockeneren Raum
aufstellen.
Gefriergut umpacken.
Deckel lässt sich nicht
öffnen.
Unterdruck im Gefriergerät. 2-3 Minuten warten, bis der
Unterdruck abgebaut ist, dann erneut
versuchen.
Vibrationen und
ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Unterlage.
Das Gerät steht nicht frei.
Körbe oder Trennwand sind locker.
Gerät auf eine ebene, waagerechte
und feste Unterlage stellen.
Gerät von Möbeln oder anderen
Geräten abrücken.
Die beweglichen Teile prüfen und
wieder einsetzen.
12
DE
Vestfrost haftet nicht für
Fehler oder Schäden, die direkt oder
indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch,
mangelhafte Wartung, fehlerhaften
Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder
fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall,
Blitzschlag, Spannungsänderungen oder
andere elektrische Störungen – wie z.B.
defekte Sicherungen oder Fehler in der
Netzinstallation – sowie von anderen
als den von Vestfrost vorgeschriebenen
Reparaturbetrieben ausgeführten
Reparaturen verursacht wurden, und
allgemein nicht für Fehler und Schäden,
die der Lieferant nachweislich auf
andere Ursachen als Fabrikations- und
Materialfehler zurückführen kann; diese
Fehler oder Schäden fallen nicht unter das
Reklamationsrecht.
Transportschäden, die der Anwender
feststellt, sind primär eine Sache zwischen
ihm und dem Händler, d.h. der Händler hat
den Anwender zufrieden zu stellen.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen
Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben
können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr
Hilfeverlangen unberechtigt, beispielsweise
weil das Versagen des Geräts auf eine
defekte Sicherung oder Fehlbedienung
zurück zu führen ist, gehen die Kosten für
den Servicebesuch zu Ihren Lasten.
Ersatzteile
Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und
Seriennummer sowie Produktionsnummer
angeben (siehe Abb. 1, Seite 3 und Abb.
10). Diese Angaben nden Sie auf dem
Typenschild an der Geräterückseite.
Das Typenschild enthält verschiedene
technische Angaben, u.a. auch Typ- und
Seriennummer.
Denken Sie daran! Stets nur autorisierte
Handwerker beauftragen, wenn ein Teil
repariert oder ausgewechselt werden muss!
Service
Vestfrost betreibt lokale Servicecenter
im ganzen Land, die auf Vestfrost-
Geräte spezialisiert sind. Hier bekommen
Sie professionelle Hilfe zu festen
Preisen bei allen Reparaturen. Ihr
örtliches Servicecenter nden Sie auf
www.vestfrost.dk oder bei Ihrem Händler.
Reklamation, Ersatzteile und Service
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
Abb. 10
13
DE
Beachten Sie in jedem Fall die jeweils
geltenden Umweltschutzbestimmungen.
Bei Ihrem zuständigen Stadtreinigungsamt
können Sie erfahren, wie Abtransport und
Wiederverwertung dieser Geräte in Ihrer
Gemeinde gehandhabt werden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung,
Entsorgung
Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
2
FR
Vous avez fait l’acquisition d’un nouvel
appareil Vestfrost et nous vous en félicitons.
Veuillez remarquer que ce mode d’emploi
est valable pour l’ensemble des modèles de
la série SZ. Les illustrations présentées ne
correspondent donc pas nécessairement
parfaitement avec les caractéristiques de
votre modèle.
Mise en garde
Le réfrigérant utilisé dans cet appareil étant
un gaz inammable (isobutane R600a),
prendre garde à ne pas détériorer les tubes
du circuit frigorique lors du transport et de
l’installation.
En cas de fuite accidentelle de réfrigérant,
éviter toute étincelle et toute amme
nue, aérer largement le local, couper
l’alimentation électrique et prendre contact
avec votre fournisseur.
L’appareil doit uniquement être entretenu
par des techniciens qualiés appartenant à
un centre de service après-vente agréé.
Votre ancien appareil
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs
sont souvent équipés de mécanismes
de fermeture compliqués qui peuvent
uniquement être ouverts de l’extérieur.
Avant de stocker votre ancien appareil ou
de vous en débarrasser, toujours penser à
détruire ce mécanisme, an d’éviter que les
enfants en jouant puissent rester enfermés
à l’intérieur de l’appareil au péril de leur vie.
Avant la mise en service
Avant de mettre en service votre nouvel
appareil, veuillez lire attentivement les
instructions suivantes : elles renferment
des informations importantes concernant
la sécurité, l’installation, le fonctionnement
et l’entretien. Conserver ce mode d’emploi
en lieu sûr : vous pourrez en avoir besoin
ultérieurement.
À réception, contrôler que l’appareil n’est
pas endommagé. Les dommages dûs
au transport doivent être notiés à votre
fournisseur avant toute utilisation de votre
congélateur.
Enlever l’emballage. Nettoyer l’intérieur
de l’appareil à l’eau tiède additionnée de
produit à vaisselle non-agressifet sans
parfum. Rincer à l’eau claire et essuyer à
fond (voir chapitre nettoyage). Utiliser un
chiffon doux.
Si le congélateur a été stocké en
environnement froid (au-dessous de +5°C),
il lui faudra une période d’adaptation d’au
moins 1 heure avant sa mise en marche.
Si le congélateur a été transporté sur chant,
le laisser 12 heures en position normale
avant de le mettre en circuit.
Sommaire
Faites connaissance avec
votre congélateur coffre....................3
Mise en service et installation...........4
Raccordement électrique..................5
Utilisation et fonctionnement.............6
Conseils d’utilisation.........................8
Dégivrage.........................................9
Nettoyage et entretien....................10
Recherche
des pannes éventuelles...................11
Garantie, pièces de
rechange et service après-vente....12
Mise au rebut..................................13
3
FR
Faites connaissance
avec votre congélateur coffre
Poignée
Eclairage
Joint d’étanchéité
Plaque signalétique
Plaque de
cloisonnement/bac de
récupération dégivrage
Paniers
Cellule de congélation
Grille de ventilation
Panneau de
commande mécanique
Évacuation de l’eau
de dégivrage
Pieds
g. 1
4
FR
Mise en place
Pour des raisons de sécurité et de
fonctionnement, l’appareil ne doit pas être
placé à l’extérieur.
Placer l’appareil bien à l’horizontale sur un
sol plan et stable, dans un local sec et bien
ventilé (max. 75% d’humidité relative).
Ne jamais placer l’appareil près de
sources de chaleur telles que cuisinières
ou radiateurs, et éviter de le placer au
rayonnement direct du soleil ou près d’une
autre source de chaleur.
Température ambiante
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique (voir g. 1 page 3 et g.
10 page 12). Elle indique dans quelle plage
de température ambiante le congélateur
fonctionne de façon optimale.
Classe
climatique
Température ambiante
autorisée
SN +10 ºC à +32 ºC
N +16 ºC à +32 ºC
ST +18 ºC à +38 ºC
T +18 ºC à+43 ºC
Si la température ambiante se situe
au-dessous de zéro, le congélateur ne
fonctionnera pas normalement.
Ventilation
Il est important que l’appareil soit bien
ventilé et que l’air puisse circuler librement
au-dessus, en dessous et autour de
l’appareil. La gure 2 montre comment
assurer la circulation d’air nécessaire
autour de le congélateur.
Mise en service et installation
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
L’espace entre le sol et le fond de l’appareil
doit être de 15 mm.
IMPORTANT! Il faut laisser un libre accès
à la grille de ventilation (g. 3).
g. 2
g. 3
5
FR
L’appareil est conçu pour le courant
alternatif. La tension (V) et la fréquence
(Hz) sont indiquées sur la plaque
signalétique xée au fond de l’appareil. Le
raccordement doit se faire sur une prise
réservée à l’appareil.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un câble de même type fourni par
le fabricant ou par son représentant
assurant le service après-vente.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux règlements,
aux directives et aux normes de marquage
CE.
Directive basse tension 73/23/CEE.
Directive CEM 89/336/CEE.
Directive 92/75 concernant l’indication de la
consommation des appareils domestiques
en énergie et ses modications ultérieures
94/2 et 2003/66.
Directive 96/57 concernant les exigences
en matière de rendement énergétique et
ses modications ultérieures.
Raccordement électrique
6
FR
Le congélateur coffre SZ est muni d’une commande soit mécanique (g. 4) soit électronique
(g. 5)
Utilisation et fonctionnement
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Commande mécanique
Le bandeau de commande comprend,
en plus du bouton de thermostat (g. 4)
deux lampes témoins et un interrupteur. Le
design des bandeaux et l’emplacement des
lampes peut varier légèrement.
Le témoin vert s’allume quand l’alimentation
électrique est correcte.
Le témoin rouge s’allume lorsque la
température dans la cuve du congélateur
est supérieure à celle réglée sur le
thermostat.
Le témoin jaune s’allume quand la touche
Supercongélation est enfoncée (voir
Supercongélation).
Alarme acoustique (sur certains modèles
seulement)
Une alarme acoustique retentit lorsque le
témoin rouge s’allume. L’alarme s’arrête
lorsqu’on active l’interrupteur jaune.
Mise en marche
Brancher l’appareil. Le témoin vert
s’allume, signe que le courant passe. Le
témoin rouge du bandeau de commande
s’allume parce que la température dans le
congélateur n’est pas encore sufsamment
descendue.
g. 4
Réglage de la température
Pour régler la température, tourner le
bouton du thermostat de MIN à MAX
(le plus froid. L’opération est facile avec
une pièce de monnaie. Plus le bouton du
thermostat s’approche de MAX, plus la
température descend. Pour atteindre le
bon réglage, mesurer la température du
paquet placé le plus haut au milieu de
le congélateur. Celle-ci ne doit pas être
supérieure à -18 °C.
Supercongélation
Pour congeler plus de 3 kilos, procéder
comme suit:
1. Appuyer sur la touche Supercongélation
(le témoin jaune s’allume). Le
congélateur travaille alors à plein
régime (le compresseur tourne sans
interruption).
2. Activer Supercongélation 24
heures avant l’apport de nouvelles
marchandises dans le congélateur.
3. Déposer les marchandises dans
le congélateur et continuer sur
Supercongélation pendant 24 heures.
4. Relâcher ensuite le bouton (le témoin
jaune s’éteint).
7
FR
Commande électronique
La commande électronique possède les
fonctions suivantes :
Réglage de la température
Indication de la température
Alarmes (acoustique et visuelle)
Supercongélation
Mise en marche
Raccordement. L’électronique procède à un
test au cours duquel l’écran (g. 5) afche
brièvement différentes températures.
Les témoins jaune et rouge clignotent et
l’alarme acoustique retentit. Le témoin
jaune s’éteint. Appuyer sur Alarme pour
arrêter l’alarme acoustique.
Au départ d’usine, la température est réglée
sur –18 °C. C’est la température idéale pour
une conservation économique et prolongée
des aliments congelés. Un réglage sur une
température plus basse n’est nécessaire
qu’en cas de déplacements fréquents des
aliments ou de température ambiante trop
élevée.
Réglage de la température
La température peut se régler entre -28
°C et -18 °C. Appuyer sur le bouton °C
et la température choisie s’afche sur
l’écran. Maintenir la pression jusqu’à ce
que la température souhaitée apparaisse.
Le dernier réglage est enregistré
automatiquement.
Supercongélation
Avant de congeler une quantité
importante de produits non congelés,
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
g. 5
il est recommandé d’utiliser la fonction
supercongélation.
Appuyer sur le bouton supercongélation
(Super) pour lancer la congélation. Une
diode jaune indique que la fonction
supercongélation est enclenchée. Le
congélateur fonctionne maintenant à
plein régime (le compresseur tourne sans
interruption)
Lorsque lsa Supercongélation est activée,
la régulation automatique de la température
est hors fonction (le thermostat). La
température descend. La fonction
Supercongélation doit être activée jusqu’à
24 heures avant que les aliments soient
placés dans la cuve. La Supercongélation
s’arrête automatiquement au bout de 26
heures.
Penser alors à couper et ensuite activer
la fonction Supercongélation lorsque les
aliments sont placés dans le congélateur.
Alarme de température élevée
Si l’appareil dépasse de plus de 4 °C la
température de réglage, la diode rouge
d’alarme se met à clignoter sur l’écran.
Simultanément, l’alarme acoustique se
déclenche. Si la température redescend,
les alarmes visuelle et acoustique
sont maintenues. Pour arrêter l’alarme
acoustique, appuyer sur le bouton d’alarme.
La diode rouge d’alarme clignote aussi
longtemps que la température reste trop
élevée dans le congélateur.
8
FR
Conseils d’utilisation
Congélateur
L’appareil est un congélateur quatre étoiles
destiné à la congélation et la conservation
des denrées alimentaires.
Congélation
An de conserver toutes leurs qualités aux
produits alimentaires, ces derniers doivent
être congelés à -18 °C le plus rapidement
possible.
La capacité de congélation de l’appareil
est indiquée sur l’écusson signalétique en
kg/24 heures (voir g. 1 page 3 et g. 10
page 16).
Lorsque le bouton supercongélation est
enfoncé, la température de congélation est
abaissée à –25 °C. En cas de congélation
de plus de 3 kg de denrées, le bouton de
supercongélation doit être activé environ 24
heures à l’avance.
Pour les quantités plus réduites, il est
sufsant de l’activer quelques heures à
l’avance ou en plaçant les produits dans le
congélateur.
Il n’est pas nécessaire d’activer le bouton
de supercongélation pour les produits déjà
congelés ou en cas de congélation de
faibles quantités de denrées alimentaires.
Utiliser uniquement des produits
alimentaires de bonne qualité. La viande, la
volaille, le poisson, les légumes, les fruits,
les produits laitiers et les plats cuisinés
sont parfaitement adaptés à la congélation.
Les denrées à haute concentration d’eau,
telles que salades, radis, pamplemousses,
pommes, concombres et poires, sont mal
adaptées à la congélation.
Emballer les produits dans des récipients
étanches à l’air, des sacs de congélation,
etc. Adapter la taille des portions à leur
utilisation. Ne pas congeler les légumes ou
la viande en portions d’un poids supérieur
à 2,5 kg. Éviter toute humidité des sacs et
sachets pour empêcher qu’ils ne « collent »
ensemble. Placer les produits de telle façon
qu’ils soient le moins possible en contact
les uns avec les autres, an d’accélérer leur
congélation. Évacuer l’air contenu dans les
emballages pour éviter le dessèchement de
la surface des produits.
Placer les marchandises à congeler
dans le module de congélation ou bien
régulièrement le long des parois de la cuve.
Ne pas oublier de noter le contenu, la
quantité et la date sur chaque emballage.
Il est conseillé de répartir les différents
produits en catégories. C’est-à-dire qu’il
vaut mieux regrouper légumes avec
légumes, viande avec viande, etc.
Laisser au moins 5 mm d’espace sous le
couvercle en empilant les produits.
Les marchandises conservées dans les
paniers sont bien visibles et accessibles
(g. 6).
Décongélation
Les fruits et légumes congelés ne doivent
pas être décongelés avant utilisation, mais
plongés directement dans l’eau bouillante.
En ce qui concerne la viande, il est
préférable de la sortir du congélateur la
veille de son utilisation et de la placer pour
décongélation dans le réfrigérateur : on
obtient ainsi une hygiène optimale et une
conservation parfaite de la qualité de la
viande.
Remarque
Les aérosols et les boîtes contenant un
liquide dans lequel est dissous du gaz
carbonique ne doivent pas être congelés
pour cause de risque d’explosion.
g. 6
9
FR
grattoir en plastique.
7. Pour éviter un débordement d’eau sur
le sol pendant le dégivrage, surveiller
le bac de recueil de l’eau. Il faut couvrir
le sol autour du bec d’écoulement de
l’eau de dégivrage pour le protéger
contre la glace et les éclaboussures.
Lorsque toute la glace a fondu,
nettoyer le congélateur à l’aide de
produit à vaisselle sans parfum
largement dilué dans l’eau. Essuyer
avec un chiffon doux.
8. Remettre le courant. Si la quantité
de produits congelés qui doit être
replacée dans le congélateur est
importante, appuyer sur le bouton
Supercongélation.
9. Attendre environ cinq minutes après
avoir rallumé l’appareil avant d’y
replacer les produits congelés.
Ne pas oublier de replacer le bouchon
sur le conduit d’évacuation de l’eau de
décongélation.
L’humidité apportée par les produits et
par l’air ambiant entraîne au l du temps
la formation de givre et de glace dans
l’appareil. Une mince couche de givre
ou de glace n’a pas d’inuence sur le
fonctionnement du congélateur, mais
plus la couche devient épaisse, plus la
consommation d’énergie augmente. Une
mince couche de glace peut être enlevée à
l’aide d’un racleur en matière plastique
Ne jamais utiliser d’appareil électrique
ou d’objet pointu qui risqueraient
d’endommager l’intérieur de l’appareil.
Lorsque la couche de givre ou de glace
atteint une épaisseur de 4 à 5 mm,
le congélateur doit être dégivré. Il est
recommandé de procéder au dégivrage au
moment où le congélateur est presque ou
complètement vide.
Procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton
Supercongélation quatre à cinq heures
environ avant le moment souhaité
pour le dégivrage. De cette façon,
les produits congelés seront plus
froids(environ -25 °C) et pourront ainsi
être tenus plus longtemps hors du
congélateur (voir point 3).
2. Couper le courant.
3. Sortir les produits congelés. Les
maintenir au réfrigérateur ou bien
emballés de façon à limiter le plus
possible la décongélation.
4. Laisser le couvercle ouvert.
5. Placer la cloison sous le bec du
conduit de dégivrage.
6. Placer un récipient d’eau chaude (non
bouillante) dans le congélateur, fermer
le couvercle et attendre environ 30
minutes, puis enlever le givre avec un
Dégivrage
g. 8
10
FR
Nettoyage
Avant le nettoyage, enlever la che et tous
les éléments non xés.
Utiliser de préférence de l’eau tiède
additionnée d’un peu de produit à vaisselle
sans parfum (max. 65 °C). Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
Utiliser un chiffon doux. Rincer à l’eau claire
et essuyer à fond. Éviter de faire pénétrer
de l’eau dans le panneau de contrôle.
Le joint d’étanchéité du couvercle nécessite
un nettoyage régulier an d’éviter qu’il ne
se décolore et pour garantir sa longévité.
Utiliser de l’eau claire. Après nettoyage du
joint d’étanchéité du couvercle, contrôler
qu’il assure toujours son rôle.
La grille de ventilation doit être propre. La
nettoyer avec un aspirateur.
En cas d’absence prolongée, débrancher,
vider et nettoyer l’appareil et laisser le
couvercle ouvert pour éviter la création de
mauvaises odeurs.
Nettoyage et entretien
max.
15 W
Pour économiser l’énergie
- Refroidir les boissons et les aliments
chauds avant de les placer dans le
congélateur.
- Décongeler les produits congelés dans le
réfrigérateur.
- Tenir autant que possible le couvercle
fermée.
- Contrôler régulièrement l’étanchéité du
couvercle
- Placer le congélateur dans un endroit frais
(min. 5 °C) et bien ventilé.
- Placer les aliments congelés dans le
réfrigérateur pendant le dégivrage du
congélateur.
- Dégivrer avant que la couche de glace ne
soit trop épaisse.
g. 9
Changement d’ampoule
1. Couper le courant et débrancher.
2. Démonter l’écran d’éclairage (g. 9).
Presser l’écran d’éclairage pour le faire
sortir des deux attaches.
3. Remplacer l’ (les) ampoule(s).
4. Remettre l’écran et le courant.
11
FR
Recherche de pannes éventuelles
Panne Cause possible Remède
Aucune lampe de
contrôle n’est allumée.
L’appareil est éteint.
Panne de courant ; fusible grillé ou
disjoncteur déclenché ; prise mal
enfoncée.
Contrôler la che et la prise.
Contrôler l’alimentation électrique.
Contrôler le fusible ou le disjoncteur.
La température dans
le congélateur est trop
élevée.
La grille de ventilation est bloquée.
Le couvercle de l’appareil est mal
fermé.
Une quantité trop importante de
produits à congeler a été placée en
même temps dans le congélateur.
Trop de givre et de glace.
Le thermostat est réglé sur trop
chaud.
Veiller à la libre circulation de l’air.
Fermer le couvercle et attendre
quelques heures.
Attendre quelques heures.
Dégivrer l’appareil.
Régler le thermostat sur une
température plus basse.
La température dans
le congélateur est trop
bas.
La fonction Supercongélation est
activée.
Le thermostat est réglé sur une
température trop froide.
Le couvercle touche des aliments
dans le congélateur.
Arrêter la fonction Supercongélation.
Régler le thermostat sur une
température plus haute.
Déplacer les aliments et s’assurer
que le couvercle ferme bien.
L’appareil produit
beaucoup de givre.
Le local est très humide.
Les aliments dégagent de l’humidité.
Aérer fréquemment ou transporter
le congélateur dans un local moins
humide.
Revoir l’emballage des aliments.
Le couvercle ne
s’ouvre pas.
Sous-pression dans l’appareil. Attendre 2 ou 3 minutes jusqu’à ce
que la sous-pression ait disparu et
essayer de nouveau.
Vibrations et bruits
insolites.
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane.
L’appareil manque d’espace.
Les paniers ou la cloison ne sont pas
xés.
Placer le congélateur sur un sol plan,
stable et horizontal.
Dégager le congélateur des meubles
et appareils qui le gênent.
Vérier la stabilité des objets non
xés.
12
FR
Vestfrost ne couvre pas
Les pannes ou les dommages dûs
directement ou indirectement à une
utilisation incorrecte ou fautive, un entretien
insufsant, un encastrement, une mise en
place ou un raccordement incorrects, ainsi
qu’à un incendie, un accident, un impact
de foudre, des variations de tension et tout
autre dysfonctionnement électrique dû par
exemple à des fusibles ou disjoncteurs
défectueux, ou à des défauts du réseau
d’alimentation électrique, ainsi que dans
le cas de réparations effectuées par des
personnes autres que les réparateurs
agréés par Vestfrost, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Les dommages dûs au transport et
constatés chez le client sont à régler entre
le client et le revendeur, ce qui signie que
ce dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Avant de faire appel à l’assistance du
service après-vente, toujours contrôler les
points énumérés dans la liste de recherche
des pannes (voir ce point). Dans le cas
où la cause de l’intervention demandée
ressort de la responsabilité de la personne
ayant fait appel au service après-vente,
par exemple si la panne de l’appareil est
due à un fusible grillé ou à une mauvaise
utilisation, c’est cette personne qui
devra régler les frais entraînés par cette
intervention.
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, le numéro de
série et de production (voir g. 1 page 3 et
g. 10). Ces renseignements se trouvent
sur l’écusson signalétique au dos de
l’appareil. La plaque signalétique renferme
plusieurs informations techniques, ainsi
que les numéros de type et de série de
l’appareil.
TOUJOURS
faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Service après-vente
Vestfrost dispose d’un réseau de centres
de service après-vente répartis dans
tout le pays et spécialistes des produits
Vestfrost. Ces centres vous offrent prix xe
et travail professionnel. Pour trouver votre
centre de service après-vente, consulter
www.vestfrost.dk ou votre fournisseur.
Garantie, pièces de rechange et service après-vente
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
g. 10
13
FR
Observer également les règlements
environnementaux en vigueur. Adressez-
vous aux services compétents de votre
commune pour savoir comment la collecte
et le recyclage de ce type d’appareil se
déroulent dans votre commune.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au
rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur
la documentation qui l’accompagne indique
que ce produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il doit par
conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des déchets
en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
Mise au rebut
2
DK
Tak fordi du valgte en ny fryser fra Vestfrost.
Bemærk at brugsanvisningen gælder for
alle frysebokse i SZ serien. Illustrationer og
udstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt
til din model.
Advarsel
Da kølemidlet som anvendes i apparatet
er en brandbar gasart (Isobutane R600a)
bør man være ekstra opmærksom på at
kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under
transport og installation.
Skulle det ske undgå da gnister eller åben
ild, sørg for udluftning i rummet, afbryd
strømmen, hvis den er sat til og kontakt din
leverandør.
Servicering må kun foretages af et
kvaliceret servicecenter.
Gamle apparater
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret
med komplicerede smæklåse som kun kan
åbnes udefra. Hvis du har en sådan model
stående eller kasserer den, så husk at
ødelægge låsen først. Således forhindrer
du, at legende børn bliver indespærret og
kommer i livsfare.
Inden brug
Inden du anvender dit nye apparat bør
du læse brugsanvisningen grundigt.
Brugsanvisningen indeholder vigtige
informationer vedrørende sikkerhed,
intallation, drift og vedligeholdelse. Gem
brugsanvisningen. Du kan få brug for den
på et senere tidspunkt.
Kontroller at apparatet ikke er beskadiget
ved modtagelsen. Transportskader
skal anmeldes til forhandleren inden
fryseboksen tages i brug.
Fjern emballagen. Rengør apparatet
indvendigt med lunken vand tilsat et mildt
uparfumeret opvaskemiddel. Afvask med
rent vand og tør grundigt af (se rengøring).
Brug en blød klud.
Hvis fryseren har stået på lager i kolde
omgivelser (koldere end +5ºC), skal den
have en hvileperiode på mindst 1 time,
inden den tages i brug.
Hvis fryseren har været transporteret på
højkant bør den stå i normal stilling i ca. et
halvt døgn før den tilsluttes.
Indhold
Lær fryseboksen at kende................3
Ibrugtagning og installation...............4
El-tilslutning......................................5
Betjening og funktion........................6
Anvendelse......................................8
Afrimning...........................................9
Rengøring og vedligeholdelse........10
Fejlndingsliste...............................11
Reklamation, reservedele og
service............................................12
Bortskaffelse...................................14
3
DK
Lær fryseboksen at kende
Håndtag
Lys
Tætningsliste
Typeskilt
Skillevæg/tøvandsbakke
Kurv
Indfrysningsrum
Ventilationsrist
Mekanisk
betjeningspanel
Tøvandsaøb
Fod
g. 1
4
DK
Placering
Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige
grunde må apparatet ikke placeres
udendørs.
Stil fryseboksen på et plant, vandret og
stabilt underlag i et tørt og godt ventileret
rum (max. 75% relativ luftfugttighed).
Anbring ikke fryseboksen tæt på
varmekilder såsom komfur eller radiator
og undgå at det udsættes for direkte sollys
eller varme fra anden varmekilde.
Rumtemperaturen
Klimaklassen står på typeskiltet (se
g. 1 side 3 og g. 10 side 12). Den
angiver indenfor hvilke rumtemperaturer
fryseboksen kører optimalt.
Klimaklasse Tilladt rumtemperatur
SN +10 ºC til +32 ºC
N +16 ºC til +32 ºC
ST +18 ºC til +38 ºC
T +18 ºC til +43 ºC
Hvis rumtemperaturen er under
frysepunktet vil fryseren ikke fungere
normalt.
Ventilation
Det er vigtigt, at apparatet får tilstrækkelig
ventilation og at der er uhindret
luftcirkulation over, under og omkring
det. Figur 2 viser, hvordan du sikrer den
nødvendige cirkulation omkring fryseren.
Ibrugtagning og installation
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Mellem fryserens bund og gulvet skal der
være et mellemrum på 15 mm.
VIGTIGT! Der skal være fri adgang til
ventilationsristen (g. 3).
g. 2
g. 3
5
DK
Fryseren er beregnet for tilslutning til
vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for
spændig (V) og frekvens (Hz) er vist på
typeskiltet bag på apparatet. Tilslutning skal
ske til en selvstændig stikkontakt.
Ekstrabeskyttelse
Ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen skal
apparatet ekstrabeskyttes. Dette gælder
også, selv om der er tale om udskiftning af
en eksisterende model, der ikke har været
ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at
beskytte brugere mod farlige elektriske stød
i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle
stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers
være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975, er
ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er
installeret HFI-afbryder, som beskytter den
stikkontakt, apparatet skal forbindes til.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet
stikprop, benyttes en trebenet
stikprop, og lederen med gul/grøn
isolation skal tilsluttes jordklemme.
- hvis stikkontakten kun er for tobenet
stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis du selv monterer denne, skal lederen
med gul/grøn isolation klippes af så tæt
som muligt på det sted, hvor ledningen går
ind i stikproppen.
I alle tilfælde bør man lade en autoriseret
elinstallatør undersøge, hvordan man
nemmest får ekstrabeskyttet apparatet.
Elektricitetsrådet anbefaler, at den krævede
ekstra beskyttelse udføres med HFI- eller
HPFI-afbryder.
Beskadiges netledningen, skal den
udskiftes med en tilsvarende type, som
leveres af fabrikanten eller dennes
servicerepræsentant.
Tekniske data
Dette apparat efterkommer CE mærke
regulering, direktiver og standarder.
Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC
EMC direktivet 89/336/EEC.
Energimærkningsdirektivet 92/75 og dens
efterfølgende tilføjelser 94/2 og 2003/66
Energieffektivitetsdirektivet 96/57 og dens
efterfølgende tilføjelser.
El-tilslutning
6
DK
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
SZ frysebokse er enten udstyret med en mekanisk styring (g. 4) eller elektronisk styring (g. 5)
Betjening og funktion
Mekanisk styring
Kontrolpanelet omfatter foruden termo-
statknappen (g. 4) en kontrollampe og en
kontakt. Der kan forekomme mindre varia-
tionerner i panelernes design og lampernes
indbyrdes placering.
Grøn lampe lyser, når strømtilførslen er i
orden.
Gul lampe lyser, når Superfrys kontakten er
trykket ind (se superfrys).
Igangsætning
Boksen tilsluttes stikkontakten. Den grønne
lampe lyser som tegn på, at fryseren får
tilført strøm.
Temperaturindstilling
Temperaturen indstilles ved at dreje
termostatknappen fra MIN til MAX. Det
anbefales at anvende en mønt. Jo nærmere
termostatknappen drejes mod MAX, jo
lavere bliver temperaturen. Den rigtige
indstilling ndes ved at måle temperaturen
på den øverste pakke midt i fryseren. Den
bør ikke være varmere end -18 ºC.
g. 4
Superfrys
Ved indfrysning af mere end 3 kg gøres
følgende:
1. Tryk på Superfrys-kontakten (gul lampe
lyser). Fryseren arbejder nu ved højeste
ydeevne (kompressoren kører uafbrudt).
2. Aktiver superfrys 24 timer inden de nye
varer lægges i fryseren.
3. Læg varerne i fryseren og fortsæt på
Superfrys i yderligere 24 timer.
4. Tryk derefter knappen ud (den gule
lampe slukker).
7
DK
Elektronisk styring
Den elektroniske styring har følgende
funktioner:
• Temperaturindstilling
• Temperaturangivelse
• Superfrys
• Akustiske og visuelle alarmer
Igangsætning
Tilslut strømmen. Elektronikken foretager
en selvtest hvor temperaturdisplayet (g. 5)
kort viser forskellige temperaturer. Den gule
og røde lampe blinker og den akustiske
alarm lyder. Den gule lampe går ud. Tryk på
Alarm og den akustiske alarm ophører.
Temperaturen er fra fabrikken indstillet
til -18 C. Denne temperatur er ideel til
langvarig og strømbesparende opbevaring
af frostvarer. En koldere temperatur skal
kun indstilles, hvis frostvarer ofte lægges i
og tages op eller omgivelsestemperaturen
er meget høj.
Temperaturindstilling
Temperaturen kan indstilles fra -28 ºC til
-18 ºC. Tryk på knappen ºC og den valgte
temperatur vises på displayet. Tryk indtil
den ønskede temperatur vises. Den sidst
indstillede værdi gemmes automatisk.
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
g. 5
Superfrys
Før indfrysning af en større mængde ikke
frosne varer anbefales det at benytte
superfrys funktionen.
Tryk på superfrys-knappen (Super) og
indfrysningen aktiveres. En gul blinkende
lysdiode viser at superfrys funktionen er
slået til. Fryseren arbejder nu ved højeste
ydeevne (kompressoren arbejder uafbrudt).
Når superfrys er aktiveret er den
automatiske temperaturregulering ude af
funktion (termostaten). Temperaturen falder
til et lavere niveau. Superfrys skal aktiveres
op til 24 timer inden fødevarerne placeres
i apparatet. Efter 26 timer slår Superfrys
automatisk fra.
Husk først at afbryde og dernæst aktivere
superfrys når fødevarerne er placeret i
fryseren.
Alarm ved for høj temperatur
Overstiger apparatet den indstillede
temperatur med mere end 4 ºC blinker det
røde alarmlys i displayet. Samtidig går en
akustisk alarm i gang. Hvis temperaturen
falder igen fastholdes den visuelle og
akustiske alarm. Tryk på alarmknappen
og den akustiske alarm ophører. Det røde
alarmlys blinker så længe der er for varmt i
fryseren.
8
DK
Anvendelse
Fryseren
Fryseboksen er en 4-stjernet fryser, som er
godkendt til indfrysning og opbevaring af
fødevarer.
Indfrysning
For at bevare varernes kvalitet skal de
fryses ned til -18 ˚C hurtigst muligt.
Fryserens indfrysningskapacitet er angivet
på typeskiltet i kg/24 timer (se g. 1 side 3
og g. 10 side 16).
Med Superfrys knappen tændt sænkes
temperaturen under indfrysningen til -25
grader celcius. Hvis du vil indfryse mere
end 3 kg skal superfrys knappen aktiveres
ca. 24 timer i forvejen.
Ved små mængder er det tilstrækkeligt,
at du gør dette et par timer i forvejen
eller samtidig med at du lægger varerne i
fryseren.
Du behøver ikke at anvende superfrys
knappen, når du lægger allerede indfrosne
varer i fryseren og heller ikke når det drejer
sig om enkelte småpakker.
Anvend kun friske fødevarer af god kvalitet.
Kød, fjerkræ, sk, grøntsager, frugt,
mælkeprodukter og tilberedt mad egner
sig til indfrysning. Madvarer med højt
fugtindhold såsom salat, radiser, grape,
hele æbler, agurk og pærer egner sig ikke til
indfrysning.
Pak varerne i lufttætte beholdere,
fryseposer eller lignende. Sørg for at
portionerne har en praktisk størrelse. Frys
ikke grøntsager eller kød ned i portioner,
der er større end 2,5 kg. Hold pakkerne
tørre, så de ikke fryser sammen. Læg
varerne så de, så vidt muligt, ikke rører ved
hinanden, så går indfrysningen hurtigere.
Tryk luften ud af pakkerne, så undgår man
at varerne tørrer ud på ydersiden.
Varer der skal indfryses bør placeres i
indfrysningsrummet eller jævnt langs
fryserens indervægge.
Husk altid at skrive indhold, mængde og
dato på varen. Det er en fordel at dele
madvarerne op i “kategorier”. Det vil sige
at grøntsager samles et sted, kød et andet
sted og så videre.
Fødevarerne må ikke stables højere end
5 mm under lågpannen.
Fødevarer som opbevares i kurvene er
synlige og nemt tilgængelige (g. 6).
Optøning
Frosne grøntsager og frugt skal ikke optøs
før brug, men kommes direkte i kogende
vand.
Når kød optøs, er det en fordel at tage det
ud dagen før tilberedningen og lægge det i
køleskabet. Det giver den bedste hygiejne
og kødets kvalitet bevares bedst muligt.
Note
Glasasker og dåser med væske der
indeholder kulsyre må ikke nedfryses,
da disse kan springe.
g. 6
9
DK
8. Tilslut strømmen. Er der mange varer,
der skal lægges tilbage i fryseren kan
superfrys knappen slås til.
9. Varerne kan lægges ind i apparatet igen
ca. 5 minutter efter at der er tændt for
det.
Husk at sætte proppen i tøvandsaøbet
igen.
Varerne og fugtigheden i luften forårsager
efterhånden rim- og isdannelse i boksen.
Et tyndt lag rim eller is nedsætter ikke
fryserens funktion, men jo tykkere
belægningen er, desto højere bliver
energiforbruget. Lidt løst rim kan skrabes af
med en plastikskraber.
Brug aldrig elektriske apparater eller
skarpe genstande, da det kan beskadige
de indvendige dele i apparatet.
Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tyk skal
fryseren afrimes. Det anbefales at afrime
fryseren når der er få eller ingen varer i
fryseren.
Gå frem på følgende måde:
1. Tryk på superfrys knappen 4-5 timer før
man ønsker at afrime apparatet. Så er
varerne koldere (ca. -25ºC) og holder
længere udenfor fryseren (se punkt 3).
2. Afbryd strømmen.
3. Tag madvarerne ud. Opbevar dem
i køleskabet eller godt indpakket,
således at optøning begrænses mest
muligt.
4. Lad låget stå åben.
5. Placer skillevæggen under
tøvandsudløbet.
6. Sæt en skål med varmt vand (ikke
kogende) i fryseren, luk låget og vent
ca. 30 minutter, hvorefter rimlaget
fjernes med plastskraberen.
7. For at undgå vand på gulvet under
optøningsprocessen, skal man holde
opsyn med tøvandsbakken. Man bør
afdække gulvet omkring tøvandsaøbet
for at beskytte imod is og vandstænk.
Når isen er smeltet, gøres fryseren
ren med en svag opløsning af vand og
uparfumeret opvaskemiddel. Tør af med
en blød klud.
Afrimning
g. 8
10
DK
Rengøring
Inden rengøring skal stikproppen tages ud
og alt løst tilbehør fjernes.
Fryseboksen rengøres bedst med en
opløsning af lunkent vand tilsat lidt
uparfumeret opvaskemiddel (max. 85 ºC).
Anvend ikke rengøringsmidler der kan
ridse. Brug en blød klud. Vask efter med
rent vand og tør grundigt af. Undgå at der
kommer vand ind i betjeningspanelet.
Tætningslisten rundt ved låget kræver
jævnlig rengøring for at undgå misfarvning
og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand.
Efter rengøring af lågets tætningsliste bør
du kontrollere om den fortsat slutter tæt.
Ventillationsristen skal holdes fri for snavs
og skidt. Rengøres med støvsuger.
Er man bortrejst i længere tid, afbryd
strømmen og tag stikket ud, tøm og rengør
fryseboksen og lad låget stå åbent, for at
undgå lugtgener.
Rengøring og vedligeholdelse
max.
15 W
Spar energi
- nedkøl varm mad og drikke inden de
kommer i fryseren.
- lad frosne varer tø op i køleskabet.
- hold låget lukket så meget som muligt.
- jævnligt kontrollér at låget lukker tæt
- installer fryseren i et køligt (min. 5ºC) og
godt ventilleret rum.
- kom frosne fødevarer ind i køleskabet
mens fryseren afrimes.
- afrim fryseren inden islaget bliver for tykt.
g. 9
Udskiftning af pære
1. Afbryd strømmen ved kontakten og tag
stikket ud.
2. Afmonter lysskærmen (g. 9). Klem
lysskærmen sammen, så lysskærmen
løsnes fra de to klips.
3. Udskift lyspæren(e).
4. Monter lysskærmen og tilslut strømmen.
11
DK
Fejlndningsliste
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Ingen kontrollamper
lyser.
Apparatet er slukket.
Strømsvigt; sikringen er slået fra;
netstikket er ikke sat rigtigt i.
Kontrollér stik og kontakt.
Kontrollér om strømmen er tilsluttet.
Sikringen skal være slået til.
Temperaturen i fryse-
rummet er for høj.
Ventilationsristen er blokeret.
Fryserens låg er ikke lukket rigtigt.
Der er lagt ere frysevarer i på éen
gang end fryseren har kapacitet til.
Kraftig rim og islag.
Termostat er indstillet for varmt.
Sørg for at der er uhindret luftcirkula-
tion.
Luk låget og vent et par timer.
Vent et par timer.
Afrim fryseren.
Indstil termostat til koldere position.
Temperaturen i fry-
seren er for lav.
Superfrys funktionen er aktiveret.
Termostaten er indstillet for koldt.
Låget støder mod varer i fryseren.
Afbryd superfrys funktionen.
Indstil termostat til varmere position.
Flyt rundt på varerne og kontrollér at
låget kan lukke rigtigt.
Fryseren rimer kraftigt. Rummet er meget fugtigt.
Fugtafgivelse fra varerne.
Luft hyppigt ud eller yt fryseren til et
rum med mindre fugt.
Ompak varerne.
Låget kan ikke åbnes. Undertryk i fryseren. Vent 2-3 minutter indtil undertrykket
er forsvundet og prøv igen.
Vibrationer og ualmind-
elig støj.
Apparatet står ikke på en plan ade.
Apparatet er ikke fritstående.
Kurve eller skillevæg er løse.
Placer fryseboksen på et plant van-
dret og stabilt underlag.
Flyt apparatet væk fra møbler eller
andre apparater.
Kontrollér de ytbar dele og isæt dem
igen.
12
DK
Reklamationsretten
Såfremt der konstateres fejl ved produktet,
kan De overfor leverandøren gøre brug
af reklamationsretten ifølge gældende
lovgivning. Vestfrost forpligter sig til for
egen regning at afhjælpe fabrikations-
og materialefejl, der konstateres ved
apparatets normale brug i købers
private husholdning her i landet, under
forudsætning af, at apparatet er købt som
fabriksnyt i Danmark. For Grønland og
Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Vestfrost skønner det nødvendigt,
at apparatet indsendes til værksted, sker
indsendelse og returnering for Vestfrosts
regning og risiko.
Vestfrost dækker ikke
Fejl eller skader direkte eller indirekte
opstået ved fejlbetjening, misbrug
mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig
indbygning, opstilling eller tilslutning
samt ved brand, ulykke, lynnedslag,
spændingsvariationer eller andre
elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte
sikringer eller fejl i forsyningsnettets
elektriske installationer samt ved
reparationer udført af andre end de af
Vestfrost anviste reparatører, og i det hele
taget fejl og skader, som leverandøren
kan godtgøre skyldes andre årsager
end fabrikations- og materialefejl, er ikke
omfattet af reklamationsretten.
Transportskader, der konstateres hos
forbrugeren, er primært en sag mellem
forbruger og forhandler, dvs. forhandler
må drage omsorg for, at forbrugeren stilles
tilfreds.
Inden du tilkalder serviceassistance, bedes
du kontrollere de fejlmuligheder, du selv
kan afhjælpe (se fejlndingslisten). Såfremt
dit krav om afhjælpning er uberettiget,
eksempelvis hvis apparatets svigt skyldes
en sprunget sikring eller en fejlbetjening,
må du selv betale de omkostninger,
der er forbundet med at have tilkaldt
serviceassistance.
Reservedele
Angiv venligst type- og serienummer
samt prod. nummer, når du bestiller
reservedele (se g. 1 side 3 og g. 10).
Disse oplysninger nder du på typeskiltet
bag på apparatet. Typeskiltet, indeholder
forskellige tekniske oplysninger, samt type-
og serienummer.
Husk altid at bruge autoriserede
håndværkere, hvis der er noget der skal
repareres eller udskiftes!
Service
Vestfrost har lokale servicecentre i hele
landet, som er specialister i Vestfrost. Her
kan du få faste priser og professionel
hjælp til alle reparationer. Find dit lokale
servicecenter på www.vestfrost.dk eller hos
din lokale forhandler.
Reklamation, reservedele og service
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
g. 10
13
DK
Vær opmærksom på gældende miljøregler.
Kommunens tekniske forvaltning kan
oplyse dig om hvordan opsamling og
genanvendelse af sådanne apparater
foregår i kommunen.
Dette produkt er mærket i henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet
korrekt, hjælper man med til at forhindre
potentielle, negative konsekvenser for
miljøet og folkesundheden, der kunne opstå
gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af
dette produkt.
Symbolet på produktet eller på
dokumenterne, der ledsager produktet,
angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det skal i stedet aeveres på en
genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr.
Det skal skrottes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt
bedes man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
Bortskaffelse
2
NO
Takk for at du valgte en ny fryser
fra Vestfrost. Vær oppmerksom på
at bruksanvisningen gjelder for alle
frysebokser i SZ-serien. Illustrasjoner og
utstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til
din modell.
Advarsel
Siden kjølemidlet som benyttes i apparatet,
er en brennbar gass (Isobutan R600a),
bør man være ekstra oppmerksom på
at kretsløp og rør ikke blir skadet under
transport og installasjon.
Hvis det skulle skje, så unngå gnister eller
åpen ild, sørg for ventilasjon i rommet,
avbryt strømmen, hvis den er koblet til, og
kontakt din leverandør.
Service må kun utføres av et kvalisert
servicesenter.
Gamle apparater
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt
med kompliserte smekklåser som bare
kan åpnes fra utsiden. Hvis du har en slik
modell stående eller kasserer en, så husk
å ødelegge låsen først. På den måten
forhindrer du at lekende barn kan bli sperret
inne og komme i livsfare.
Før bruk
Før du bruker ditt nye apparat, bør
du lese bruksanvisningen grundig.
Bruksanvisningen inneholder viktige
opplysninger om sikkerhet, installasjon,
drift og vedlikehold. Ta vare på
bruksanvisningen. Du kan få bruk for den
senere.
Kontroller at apparatet ikke har blitt skadet
under transporten. Transportskader skal
anmeldes til forhandleren før fryseboksen
tas i bruk.
Fjern emballasjen. Rengjør apparatet
innvendig med lunkent vann tilsatt et mildt,
uparfymert oppvaskmiddel. Vask med rent
vann og tørr grundig av (se rengjøring).
Bruk en myk klut.
Hvis fryseren har stått på lager i kalde
omgivelser (kaldere enn +5 °C), skal den ha
en hvileperiode på minst 1 time før den tas
i bruk.
Hvis fryseren har vært transportert på
høykant, bør den stå i normal stilling i ca. et
halvt døgn før den tilkobles.
Innhold
Bli kjent med fryseboksen.................3
Start og installasjon..........................4
Elektrisk tilkobling.............................5
Betjening og funksjon........................6
Bruk..................................................8
Avriming...........................................9
Rengjøring og vedlikehold..............10
Feilsøkingsliste................................11
Reklamasjon,
reservedeler og service..................12
Kassering.......................................13
2
3
NO
Bli kjent med fryseboksen
Håndtak
Lys
Tetningslist
Typeskilt
Skillevegg/
smeltevannsbrett
Kurv
Hurtigfryser
Ventilasjonsrist
Mekanisk
betjeningspanel
Smeltevannsavløp
Fot
g. 1
4
NO
Plassering
Av sikkerhetsmessige og driftsmessige
årsaker må apparatet ikke plasseres
utendørs.
Sett fryseboksen på et plant, vannrett og
stabilt underlag i et tørt og godt ventilert
rom (maks. 75 % relativ luftfuktighet).
Sett ikke apparatet tett på varmekilder
som komfyr eller radiator og unngå at det
utsettes for direkte sollys eller varme fra
andre varmekilder.
Romtemperaturen
Klimaklassen står på typeskiltet (se
g. 1 side 3 og g. 10 side 12). Den
oppgir innenfor hvilke romtemperaturer
fryseboksen virker optimalt.
Klimaklasse Tillatt romtemperatur
SN +10 ºC til +32 ºC
N +16 ºC til +32 ºC
ST +18 ºC til +38 ºC
T +18 ºC til +43 ºC
Hvis romtemperaturen er under
frysepunktet vil fryseren ikke fungere
normalt.
Ventilasjon
Det er viktig at apparatet får tilstrekkelig
ventilasjon, og at det er god luftsirkulasjon
over, under og rundt apparatet. Figur 2 viser
hvordan du sikrer at det er nødvendige
sirkulasjon rundt fryseren.
Start og installasjon
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Mellom bunnen av fryseren og gulvet må
det være et mellomrom på 15 mm.
VIKTIG! Det må være fri adgang til
ventilasjonsristen (g. 3).
g. 2
g. 3
5
NO
Fryseren er beregnet for tilkobling til
vekselstrøm. Tilkoblingsverdiene for
spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på
typeskiltet på baksiden av apparatet.
Fryseren skal kobles til en selvstendig
stikkontakt.
Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes ut med en av tilsvarende type
som leveres av fabrikanten eller dennes
serviceforbindelser.
Tekniske data
Dette apparatet oppfyller CE-merkereglene,
direktiver og standarder.
Lavspenningsdirektivet 73/23/EEC.
EMC-direktivet 89/336/EEC.
Energimerkedirektivet 92/75 og de
etterfølgende tilføyelsene 94/2 og 2003/66.
Energieffektiviseringsdirektivet 96/57 og
dets etterfølgende tilføyelser.
Elektrisk tilkobling
6
NO
SZ frysebokser er enten utstyrt med en mekanisk styring (g. 4) eller elektronisk styring (g. 5)
Betjening og funksjon
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Mekanisk styring
Kontrollpanelet omfatter i tillegg til
termostatknappen (g. 4) to kontrollamper
og en bryter. Det kan forekomme mindre
variasjoner i designen av panelene og den
innbyrdes plasseringen av lampene.
Grønn lampe lyser når strømtilførselen er i
orden.
Rød lampe lyser når temperaturen i fryseren
er høyere enn termostatinnstillingen.
Gul lampe lyser når Superfrys-bryteren er
trykket inn (se Superfrys).
Akustisk alarm (ikke alle modellene)
En akustisk alarm utløses når den røde
lampen lyser. Alarmen slukker når den gule
knappen aktiveres.
Igangsetting
Sett boksens støpsel i stikkontakten. Den
grønne lampen lyser som tegn på at det
er strøm på fryseren. Den røde lampen på
kontrollpanelet lyser fordi temperaturen i
fryseren enda ikke er tilstrekkelige lav.
g. 4
Temperaturinnstilling
Temperaturen innstilles ved å dreie
termostatknappen fra MIN til MAX. Det
anbefales å bruke en mynt. Jo mer
termostatknappen dreies mot MAX, jo
lavere blir temperaturen. Den riktige
innstillingen nnes ved å måle temperaturen
på den øverste pakken midt i fryseren. Den
bør ikke være varmere en -18 °C.
Superfrys
Ved innfrysing av mer enn 3 kg gjøres
følgende:
1. Trykk på Superfrys-bryteren (gul lampe
lyser). Fryseren arbeider nå ved høyeste
effekt (kompressoren går uavbrutt).
2. Aktiver Superfrys 24 timer før de nye
varene legges i fryseren.
3. Legg varene i fryseren og fortsett på
Superfrys i ytterligere 24 timer.
4. Trykk deretter knappen ut (den gule
lampe slukner).
7
NO
Elektronisk styring
Den elektroniske styringen har følgende
funksjoner:
Temperaturinnstilling
Temperaturangivelse
Akustiske og visuelle alarmer
Superfrys
Igangsetting
Tilkoble strømmen. Elektronikken foretar en
selvtest der temperaturdisplayet (g. 5) kort
viser ulike temperaturer. Den gule og røde
lampen blinker, og den akustiske alarmen
utløses. Den gule lampen slukner. Trykk på
Alarm, og den akustiske alarmen opphører.
Temperaturen er innstilt til -18 °C fra
fabrikken. Denne temperaturen er ideell
til langvarig og strømsparende lagring av
frysevarer. En lavere temperatur må bare
innstilles hvis det ofte legges i eller tas opp
frysevarer eller omgivelsestemperaturen er
svært høy.
Temperaturinnstilling
Temperaturen kan innstilles fra -28 °C til -18
°C. Trykk på knappen °C , og den valgte
temperaturen vises på displayet. Trykk til ny
ønsket temperatur vises. Den sist innstilte
verdien lagres automatisk.
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
g. 5
Superfrys
Før innfrysing av en større mengde
ikke frosne varer anbefales det å bruke
superfrys-funksjonen.
Trykk på superfrys-knappen (Super) og
innfrysingen aktiveres. En gul blinkende
lysdiode viser at Superfrys-funksjonen er
slått på. Fryseren arbeider nå ved høyeste
effekt (kompressoren går uavbrutt).
Når Superfrys er aktivert, er den
automatiske temperaturreguleringen ute av
funksjon (termostaten). Temperaturen faller
til et lavere nivå. Superfrys må aktiveres
opptil 24 timer innen matvarene plasseres i
apparatet. Etter 26 timer slår Superfrys seg
av automatisk.
Husk å slukke først og deretter aktivere
Superfrys når matvarene er plassert i
fryseren.
Alarm ved for høy temperatur
Overstiger apparatet den innstilte
temperaturen med mer enn 4 °C blinker det
røde alarmlyset i displayet. Samtidig utløses
en akustisk alarm. Hvis temperaturen
falder igjen, opprettholdes den visuelle og
akustiske alarmen. Trykk på alarmknappen,
og den akustiske alarmen opphører. Det
røde alarmlyset blinker så lenge det er for
varmt i fryseren.
8
NO
Bruk
Fryseren
Fryseboksen er en 4-stjerners fryser som er
godkjent til innfrysing og lagring av ferske
matvarer.
Innfrysing
For å bevare kvaliteten til varene må de
fryses ned til -18 °C snarest mulig.
Fryserens innfrysningskapasitet er angitt på
typeskiltet i kg/24 timer (se g. 1 side 3 og
g. 10 side 16).
Med Superfrys-knappen på senkes
temperaturen under innfrysingen til -25
°C. Hvis du vil fryse inn mer enn 3 kg, må
Superfrys-knappen aktiveres ca. 24 timer i
forveien.
Ved små mengder er det tilstrekkelig at
du gjør dette et par timer i forveien eller
samtidig med at du legger varene i fryseren.
Du trenger ikke å benytte superfrys-
knappen når du legger allerede frosne varer
i fryseren og heller ikke når det dreier seg
om enkelte småpakker.
Benytt kun ferske matvarer av god kvalitet.
Kjøtt, fjærfe, sk, grønnsaker, frukt,
melkeprodukter og tilberedt mat egner seg
til innfrysing. Matvarer med høyt fuktinnhold
som salat, reddiker, grapefrukt, hele epler,
agurk og pærer egner seg ikke til innfrysing.
Pakk varene i lufttette beholdere, fryseposer
eller lignende. Sørg for at porsjonene har
en praktisk størrelse. Frys ikke kjøtt eller
grønnsaker ned i porsjoner som er større
enn 2,5 kg. Hold pakkene tørre, så de ikke
fryser sammen. Legg varene slik at de, så
vidt mulig, ikke berører hverandre, så går
innfrysingen raskere. Trykk luften ut av
pakkene, så unngår du at varene tørrer ut
på yttersiden.
Varer som skal fryses ned, bør plasseres
i hurtigfryseren eller jevnt fordelt langs
fryserens innervegger.
Husk alltid å skrive innhold, mengde og
dato på varen. Det er en fordel å dele
matvarene opp i ”kategorier”. Det vil si at
grønnsaker samles ett sted, kjøtt et annet
sted og så videre.
Matvarene må ikke stables høyere enn 5
mm under undersiden av lokket.
Matvarer som oppbevares i kurvene, er
synlige og lett tilgjengelige (g. 6).
Tining
Frosne grønnsaker og frukt må ikke tines
før bruk, men has direkte i kokende vann.
Når kjøtt skal tines, er det en fordel å ta det
ut dagen før tilberedningen og legge det i
kjøleskapet. Det gir den beste hygienen og
kvaliteten til kjøttet bevares best mulig.
Note
Glassasker og bokser med væske som
inneholder kullsyre, må ikke fryses ned,
siden disse kan sprenges.
g. 6
9
NO
8. Tilkoble strømmen. Er det mange
varer, som skal legges tilbake i
fryseren, kan superfrys-knappen slås
på.
9. Varene kan legges inn i apparatet
igjen ca. 5 minutter etter at det er
slått på.
Husk å sette proppen i smeltevannsavløpet
igjen.
Varene og fuktigheten i luften forårsaker
etter hvert rim- og isdannelse i skapet. Et
tynt lag rim eller is forringer ikke fryserens
funksjon, men jo tykkere belegget er, jo
høyere blir energiforbruket. Litt løs rim kan
skrapes av med en plastskrape.
Bruk aldri elektriske apparater eller
skarpe gjenstander, siden det kan skade
de innvendige delene av apparatet.
Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tykk, må
fryseren avrimes. Det anbefales å avrime
fryseren når det er få eller ingen varer i
fryseren.
Gå fram på følgende måte:
1. Trykk på Superfrys-knappen 4-
5 timer før, du ønsker å avrime
apparatet. Så er varene kaldere (ca.
-25 °C) og holder lengre uten for
fryseren (se punkt 3).
2. Avbryt strømmen.
3. Ta ut matvarene. Oppbevar dem i
kjøleskapet eller godt innpakket, slik
at tiningen begrenses mest mulig.
4. La lokket stå åpent.
5. Plasser skilleveggen under
smeltevannsavløpet.
6. Sett en skål med varmt vann (ikke
kokende) i fryseren, lukk lokket og
vent ca. 30 minutter, deretter fjernes
rimlaget med plastskrapen.
7. For å unngå vann på gulvet
under avrimingen må man holde
oppsyn med smeltevannsbrettet.
Man bør tildekke gulvet omkring
smeltevannsavløpet for å beskytte
det mot is og vannstenk. Når isen
er smeltet, gjøres fryseren ren med
en svak oppløsning av vann og
uparfymert oppvaskmiddel. Tørk av
med en myk klut.
Avriming
g. 8
10
NO
Rengjøring
Før rengjøring må støpslet tas ut og alt løst
tilbehør fjernes.
Fryseboksen rengjøres best med en
oppløsning av lunkent vann tilsatt litt
uparfymert oppvaskmiddel (maks. 65 °C).
Bruk ikke rengjøringsmidler som kan ripe.
Bruk en myk klut. Vask med rent vann og
tørr grundig av. Pass på at det ikke kommer
vann inn i betjeningspanelet.
Tetningslisten omkring lokket krever jevnlig
rengjøring for å unngå misfarging og sikre
lang levetid. Bruk rent vann. Etter rengjøring
av lokkets tetningslist bør du kontrollere om
den fortsatt er tettsluttende.
Ventilasjonsristen skal holdes fri for skitt.
Rengjøres med støvsuger.
Er man bortreist i lengre tid, så slukk
strømmen, ta ut støpslet, tøm og rengjør
fryseren og la lokket stå åpent for å unngå
ubehagelig lukt.
Rengjøring og vedlikehold
max.
15 W
Spar energi
- avkjøl varm mat og drikke innen den
settes i fryseren.
- la frosne varer tine i kjøleskapet.
- hold lokket stengt så mye som mulig.
- kontroller med jevne mellomrom at lokket
lukker tett - installer fryseren i et kjølig
(min. 5 °C) og godt ventilert rom.
- legg frosne matvarer i kjøleskapet mens
fryseren avrimes.
- avrim fryseren før islaget blir for tykt.
g. 9
Utskifting av lyspære
1. Ta ut støpslet.
2. Demonter lysskjermen (g. 9). Klem
sammen lysskjermen, slik at lysskjermen
løsner fra de to klipsene.
3. Bytt lyspæren(e).
4. Monter skjermen og tilslutt strømmen.
11
NO
Feilsøkingsliste
Feil Mulig årsak Løsning
Ingen kontrollamper
lyser.
Apparatet er slukket.
Strømavbrudd; sikringen er slått ut;
støpslet er ikke satt riktig i.
Kontroller støpsel og kontakt.
Kontroller om strømmen er tilkoblet.
Sikringen skal være slått på.
Temperaturen i
fryseren er for høy.
Ventilasjonsristen er blokkert.
Lokket til fryseren er ikke lukket riktig.
Det er lagt ere frysevarer i på en
gang enn fryseren har kapasitet til.
Kraftig rim og islag.
Termostaten er innstilt for varmt.
Sørg for at det er uhindret
luftsirkulasjon.
Lukk lokket, og vent et par timer.
Vent et par timer.
Avrim fryseren.
Innstill termostaten til kaldere
posisjon.
Temperaturen i
fryseren er for lav.
Superfrys-funksjonen er aktivert.
Termostaten er innstilt for varmt.
Lokket støter mot varer i fryseren.
Avbryt Superfrys-funksjonen.
Innstill termostaten til en varmere
posisjon.
Flytt varene rundt, og kontroller at
lokket kan lukkes riktig.
Fryseren rimer kraftig. Rommet er svært fuktig.
Fuktavgivelse fra varene.
Luft ut ofte, eller ytt fryseren til et
rom med mindre fukt.
Pakk om varene.
Lokket kan ikke åpnes. Undertrykk i fryseren. Vent 2-3 minutter inntil undertrykket
er forsvunnet, og prøv igjen.
Vibrasjoner eller
uvanlig støy.
Apparatet står ikke på en plan ate.
Apparatet er ikke frittstående.
Kurver eller skillevegg er løse.
Plasser fryseboksen på et plant,
vannrett og stabilt underlag.
Flytt apparatet vekk fra møbler eller
andre apparater.
Kontroller de yttbare delene og sett
dem i igjen.
12
NO
Vestfrost dekker ikke
Feil eller skader direkte eller indirekte
oppstått ved feilbetjening, missbruk,
mangelfullt vedlikehold, feilaktig innbygging,
oppsetting eller tilkobling samt ved brann,
ulykke, lynnedslag, spenningsvariasjoner
eller andre elektriske forstyrrelser som
f.eks. defekte sikringer eller feil i de
elektriske installasjonene samt ved
reparasjoner utført av andre enn de
reparatørene som er anvist av Vestfrost,
og i det hele tatt feil og skader som
leverandøren kan bevise skyldes andre
årsaker enn fabrikasjons- og materialfeil, er
ikke omfattet av reklamasjonsretten.
Transportskader som konstateres hos
forbrukeren, er primært en sak mellom
forbruker og forhandler, dvs. forhandleren
må ta ansvaret for at forbrukeren
tilfredsstilles.
Innen du tilkaller service, bes du kontrollere
de feilmulighetene du kan rette selv (se
feilsøkingslisten). Dersom ditt krav om
service er uberettiget, for eksempel hvis
svikten i apparatet skyldes en sprunget
sikring eller feilbetjening, må du selv betale
de kostnadene som er forbundet med å ha
tilkaldt service.
Reservedeler
Vennligst angi type-, serie- og prod.-
nummer når du bestiller reservedeler
(se g. 1 side 3 og g. 10). Disse
opplysningene nner du på typeskiltet
bak på apparatet. Typeskiltet inneholder
forskjellige tekniske opplysninger og type-
og serienummer.
Husk alltid å bruke autoriserte håndverkere,
hvis det er noe som må repareres eller
byttes!
Service
Vestfrost har lokale servicesentre over hele
landet som er spesialister på Vestfrost.
Her kan du få faste priser og profesjonell
hjelp til alle reparasjoner. Finn ditt lokale
servicecenter på www.vestfrost.no eller hos
din lokale forhandler.
Reklamasjon, reservedeler og service
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
g. 10
13
NO
Vær oppmerksom på gjeldende
miljøbestemmelser. Myndighetene kan
opplyse deg om hvordan innsamling og
gjenvinning av slike apparater foregår i
kommunen.
Dette apparatet er merket i samsvar med
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste
Electrical and Electronic Equipment -
WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir
avhendet på korrekt vis, slik at det ikke kan
utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet på produktet eller på
dokumentene som følger med det, viser
at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Avhending må skje iht. de lokale
renovasjonsforskriftene.
For nærmere informasjon om
håndtering, kassering og resirkulering
av dette produktet, kontakt kommunen,
renovasjonsvesenet eller forretningen der
du anskaffet det.
Kassering
2
NL
Bedankt dat u een nieuwe vriezer van
Vestfrost gekozen heeft. Wij wijzen u
erop dat de gebruiksaanwijzing voor
alle vrieskisten in de SZ-serie geldt. De
afbeeldingen en uitrusting hoeven daarom
niet met uw model overeen te komen.
Waarschuwing
Het koelmiddel dat in de kast gebruikt
wordt, is een brandbaar gas (isobutaan
R600a), en daarom moet u erop letten dat
het circuit en de buizen tijdens het vervoer
en de installatie niet beschadigd worden.
Als dit wel gebeurt, dient u vonken en open
vuur te vermijden, goed door te luchten, als
de stekker in het stopcontact zit, deze eruit
te halen en uw leverancier te bellen.
De service mag uitsluitend door een
erkende servicemonteur uitgevoerd worden.
Oude kasten
Oude koelkasten en vriezers zijn vaak
voorzien van ingewikkelde sloten die
kunnen dichtslaan en dan alleen van buiten
af te openen zijn. Als u een dergelijk model
bezit en ter vernietiging aanbiedt, moet u
ervoor zorgen dat u het slot onklaar maakt.
Hierdoor voorkomt u dat spelende kinderen
zich erin kunnen opsluiten.
Voordat u begint
Voordat u uw nieuwe kast in gebruik neemt,
dient u de gebruiksaanwijzing grondig door
te nemen. De gebruiksaanwijzing bevat
belangrijke informatie over veiligheid,
installatie, werking en onderhoud. Bewaar
de gebruiksaanwijzing. U kunt hem later
misschien nog nodig hebben.
Controleer bij de ontvangst dat
de vriezer niet beschadigd is.
Transportbeschadigingen moeten aan
de handelaar gemeld worden voordat de
vrieskist in gebruik genomen wordt.
Verwijder de verpakking. Maak de kast van
binnen met een sopje van lauw water en
een zacht, ongeparfumeerd afwasmiddel
schoon. Met schoon water nawassen en
grondig afdrogen (zie onder reiniging).
Gebruik hiervoor een zachte doek.
Indien de vriezer in een koude omgeving
(kouder dan +5 °C) opgeslagen is geweest,
moet er een rustperiode van minstens 1 uur
in acht genomen worden voordat de kist in
gebruik genomen wordt.
Wanneer de vriezer met de smalle kant
naar boven getransporteerd is, moet hij ca.
12 uur in de normale stand staan voordat hij
mag worden aangesloten.
Inhoud
Uw vriezer leren kennen...................3
Installatie en ingebruikneming..........4
Aansluitspanning...............................5
Bediening en functie.........................6
Toepassing.......................................8
Ontdooien.........................................9
Reiniging en onderhoud.................10
Fouten opsporen.............................11
Reclamatie,
reservedelen en service..................12
Verschroten....................................13
3
NL
Uw vriezer leren kennen
Handgreep
Verlichting
Afdichtstrip
Typeplaatje
Scheidswand/
dooiwateropvang
Mand
Invriesruimte
Ventilatierooster
Mechanisch
bedieningspaneel
Dooiwaterafvoer
Voet
g. 1
4
NL
Plaatsing
De vriezer mag om veiligheidsredenen niet
buiten geplaatst worden.
Plaats de vrieskist op een egale, vlakke en
stabiele onderlaag in een droge en goed
geventileerde ruimte (max. 75% relatieve
luchtvochtigheid).
Plaats de vrieskist niet dicht bij
verwarmingsbronnen als fornuizen of
radiatoren, en vermijd dat hij in direct
zonlicht of de warmte van een andere
verwarmingsbron staat.
Ruimtemperatuur
De temperatuurklasse staat op het
typeplaatje (zie g. 1 blz. 3 en g. 10 blz.
12). Hiermee wordt aangegeven onder
welke ruimtetemperaturen de vrieskist
optimaal werkt.
Tempera-
tuurklasse
Toegestane
ruimtetemperatuur
SN +10 ºC tot +32 ºC
N +16 ºC tot +32 ºC
ST +18 ºC tot +38 ºC
T +18 ºC tot +43 ºC
Als de ruimtetemperatuur onder het
vriespunt is, zal de vriezer niet normaal
werken.
Ventilatie
Het is belangrijk dat de kist voldoende
ventilatie heeft en dat er boven, onder en
rondom de kist een vrije luchtcirculatie is.
Fig. 2 laat zien hoe de benodigde circulatie
rondom de vriezer bereikt wordt.
Installatie en ingebruikneming
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Tussen de onderkant van de vriezer en de
vloer moet een tussenruimte van 15 mm
zijn.
BELANGRIJK! Het ventilatierooster moet
vrij toegankelijk zijn (g. 3).
g. 2
g. 3
5
NL
De vrieskist is gemaakt voor aansluiting op
het wisselstroomnet. De aansluitwaarden
voor spanning (V) en frequentie (Hz) staan
op het typeplaatje achterop het apparaat
aangegeven. De kist moet op een eigen
stopcontact aangesloten worden.
Vervang de netkabel als deze
beschadigd is door een overeenkomstig
type dat de fabrikant of zijn
servicemonteur levert.
Technische gegevens
Deze kist is in overeenstemming met de
bepalingen, richtlijnen en normen voor het
CE-merk.
Richtlijn laagspanning 73/23/EEG.
EMC richtlijn 89/336/EEG.
Richtlijn energiekeurmerk 92/75 en latere
toevoegingen 94/2 en 2003/66.
Richtlijn energierendement 96/57 en latere
toevoegingen.
Aansluitspanning
6
NL
SZ vrieskisten worden of mechanisch (g. 4) of elektronisch (g. 5) geregeld.
Bediening en functie
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Mechanische regeling
Het bedieningspaneel bevat naast
de thermostaatknop (g. 4) twee
controlelampjes en een schakelaar. Er
kunnen kleine verschillen optreden in het
ontwerp van het paneel en de plaatsing van
de lampen ten opzichte van elkaar.
Het groene lampje brandt als de
stroomtoevoer in orde is.
Het rode lampje brandt als de
temperatuur in de vriezer hoger is dan de
thermostaatinstelling.
Het gele lampje brandt als de Supervries-
schakelaar ingedrukt is (zie onder
Supervries).
Akoestisch alarm (niet op alle modellen)
Er zal een akoestisch alarm luiden als het
rode lampje brandt. Wanneer de gele knop
geactiveerd wordt, zal het alarm uitgaan.
Inbedrijfstelling
Zet de stekker van de kist in het
stopcontact. Het groene lampje brandt
om aan te geven dat de vriezer op de
stroomnet is aangesloten. Het rode lampje
op het controlepaneel brandt omdat de
temperatuur in de vriezer nog niet laag
genoeg is.
g. 4
Temperatuurinstelling.
De temperatuur is in te stellen door de
thermostaatknop van MIN naar MAX
te draaien. Aangeraden wordt hierbij
een munt te gebruiken. Hoe dichter de
thermostaatknop bij MAX komt, des te lager
de temperatuur. De juiste instelling wordt
gevonden door de temperatuur op het
bovenste pak middenin de vriezer te meten.
De temperatuur dient niet hoger te zijn dan
–18 °C.
Supervries
Bij het invriezen van meer dan 3 kg doet u
als volgt:
1. Druk op de Supervries-knop
(het gele lampje gaat branden).
De vriezer werkt nu op hoogste
capaciteit (de compressor werkt
onafgebroken).
2. Activeer Supervries 24 uur voordat
de producten in de vriezer gelegd
worden.
3. Leg de levensmiddelen in de
vriezer en laat deze nog 24 uur op
Supervries staan.
4. Zet de knop daarna weer uit (het
gele lampje gaat uit).
7
NL
Elektronische regeling
De elektronische regeling heeft de volgende
functies:
Temperatuurinstelling
Temperatuuraanduiding
Akoestische en visuele alarmen
Supervries
Inbedrijfstelling
De stroom aansluiten. De elektroniek
voert zelf een test uit terwijl het
temperatuurdisplay (g. 5) de verschillende
temperaturen kortstondig aangeeft. Het
gele en rode lampje knipperen en er klinkt
een akoestisch alarm. Het gele lampje gaat
uit. Druk op alarm en het akoestische alarm
zal uitgaan.
De temperatuur is op de fabriek op –18
°C ingesteld. Deze temperatuur is ideaal
voor het langdurig en stroombesparend
opslaan van diepvriesproducten. De
temperatuur moet alleen lager ingesteld
worden als er vaak diepvriesproducten
ingelegd en uitgehaald worden en de
omgevingstemperatuur hoog is.
Temperatuurinstelling.
De temperatuur is instelbaar van –28 °C
tot –18 °C. Druk op °C en de gekozen
temperatuur verschijnt op het display. Druk
totdat de gewenste temperatuur verschijnt.
De laatst ingestelde waarde wordt
automatisch opgeslagen.
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
g. 5
Supervries
Aanbevolen wordt om supervries te
gebruiken bij het invriezen van grotere
hoeveelheden.
Druk op de supervries-knop (Super)
waardoor het invriezen geactiveerd wordt.
Een gele, knipperende lichtdiode geeft aan
dat de supervriesfunctie ingeschakeld is. De
vriezer werkt nu op de hoogste capaciteit
(de compressor werkt onafgebroken).
De automatische temperatuurregeling
(de thermostaat) is buiten werking
wanneer Supervries geactiveerd is. De
temperatuur daalt tot een lager niveau.
Activeer Supervries max. 24 uur voordat
de levensmiddelen in de vriezer gelegd
worden. Na 26 uur slaat Supervries
automatisch uit.
Vergeet niet eerst Supervries uit te
schakelen en weer te activeren wanneer de
levensmiddelen in de vriezer geplaatst zijn.
Alarm bij te hoge temperatuur
Als de vriezer de ingestelde temperatuur
met meer dan 4 °C overschrijdt, zal het
rode alarmlampje in het display gaan
knipperen. Er zal ook een akoestisch alarm
klinken. Als de temperatuur weer daalt,
zullen het visuele en het akoestische alarm
niet verdwijnen. Druk op de alarmknop en
het akoestische alarm zal uitgaan. Het rode
alarmlampje knippert zolang het te warm in
de vriezer is.
8
NL
Toepassing
De vriezer
De vrieskist is een viersterren vriezer die
goedgekeurd is voor het invriezen en
bewaren van diepvriesproducten.
Invriezen
Om een goede kwaliteit van de producten
te behouden moeten ze zo snel mogelijk tot
–18 °C ingevroren worden.
De invriescapaciteit staat in kg/24 uur op
het typeplaatje (zie g. 1 blz. 3 en g. 10
blz. 16).
Als u de supervries-knop gebruikt, wordt
de temperatuur tot –25 °C verlaagd. Als
u meer dan 3 kg wilt invriezen, moet u de
supervries-knop ca. 24 uur van tevoren
activeren.
Bij kleine hoeveelheden is het voldoende
dit een paar uur van tevoren te doen of
wanneer u de producten in de vriezer legt.
U hoeft de supervries-knop niet te
gebruiken als u ingevroren producten in de
vriezer legt, en ook niet als het maar een
paar kleine pakjes zijn.
Gebruik alleen verse levensmiddelen
van goede kwaliteit. Vlees, pluimvee,
vis, groente, fruit, zuivelproducten en
toebereide gerechten zijn voor invriezen
geschikt. Levensmiddelen met een hoog
vochtgehalte zoals sla, radijzen, grapefruit,
hele appelen, komkommers en peren zijn
niet geschikt om in te vriezen.
Verpak de levensmiddelen in luchtdichte
dozen, vrieszakjes en dergelijke. Zorg
ervoor dat de porties praktisch zijn.
Vries geen porties groenten en vlees in
groter dan 2,5 kg. Zorg ervoor dat de
verpakkingen droog zijn, zodat ze niet aan
elkaar vriezen. Leg indien mogelijk de in
te vriezen producten zó dat ze niet met
elkaar in aanraking komen, dan verloopt het
invriesproces sneller. Druk de lucht uit de
verpakking; hierdoor wordt voorkomen dat
de inhoud op de buitenkant uitdroogt.
Leg de in te vriezen producten in de
invriesruimte of verdeel ze langs de
binnenwanden van de vriezer.
Vergeet niet inhoud, hoeveelheid en
datum op de verpakking te noteren. U
kunt de levensmiddelen met voordeel in
“categorieën” opdelen. Dat wil zeggen
groenten op één plek, vlees op een andere
plek enz.
Stapel de levensmiddelen niet hoger
dan 5 mm onder de onderzijde van het
deksel.
Levensmiddelen die in de manden liggen,
zijn zichtbaar en gemakkelijk toegankelijk
(g. 6).
Ontdooien
Ontdooi ingevroren groenten en fruit niet
voor gebruik, maar leg ze meteen in kokend
water.
Vlees dat moet ontdooien, kan het beste de
dag tevoren in de koelkast gelegd worden.
Dit is het meest hygiënisch en de kwaliteit
van het vlees blijft hierdoor beter.
NB:
Vries geen glazen essen en doosjes
in die koolzuurhoudende vloeistoffen
bevatten want ze kunnen ontploffen.
g. 6
9
NL
zwakke oplossing van water en
ongeparfumeerd afwasmiddel schoon.
Droog hem met een zachte doek af.
8. Schakel de stroom in. De supervries-
knop kan ingeschakeld worden als
er veel levensmiddelen teruggelegd
moeten worden.
9. U kunt de levensmiddelen ca. 5
minuten nadat de kist ingeschakeld is
weer in de vriezer leggen.
Vergeet niet de dooiwaterafvoer weer af te
sluiten.
De producten en het in de lucht aanwezige
vocht veroorzaken op den duur rijp- en
ijsvorming in de kist. Een dun laagje rijp
of ijs heeft geen invloed op de functie
van de vriezer, maar hoe dikker de laag,
deste hoger het energieverbruik. Wat losse
rijp kunt u met een kunststof schraper
verwijderen.
Gebruik nooit elektrische apparaten
of andere scherpe voorwerpen omdat
dit de inwendige delen in de kist kan
beschadigen.
Wanneer de laag rijp of ijs 4-5 mm dik
is, moet de vriezer ontdooid worden.
Aangeraden wordt de vriezer te ontdooien
als er weinig of geen producten in zitten.
Doe dit als volgt.
1. Druk 4-5 uur voordat u de kist wilt
ontdooien op de supervries-knop. Dan
zijn de producten kouder (ca. –25 °C)
en blijven langer bevroren buiten de
vriezer (zie punt 3).
2. Schakel de stroom uit.
3. Verwijder de levensmiddelen. Bewaar
ze in de koelkast of goed ingepakt,
zodat ze zo weinig mogelijk ontdooien.
4. Laat het deksel open staan.
5. Zet de scheidswand onder de
dooiwaterafvoer.
6. Zet een schaal warm water (niet
kokend) in de vriezer, sluit het deksel
ca. 30 minuten en verwijder daarna de
rijplaag met de kunststofschraper.
7. Hou de dooiwateropvang tijdens het
ontdooiproces in de gaten om water
op de vloer te vermijden. Dek de
vloer rond de dooiwaterafvoer af om
de vloer tegen ijs en waterdruppels
te beschermen. Maak de vriezer
als het ijs gesmolten is, met een
Ontdooien
g. 8
10
NL
Reinigen
Haal vóór het reinigen de stekker uit
het contact en verwijder al het losse
toebehoren.
U kunt de kist het beste reinigen met een
sopje van water en wat ongeparfumeerd
afwasmiddel (max. 65 ºC). Gebruik
geen schurende reinigingsmiddelen.
Gebruik hiervoor een zachte doek. Met
schoon water nawassen en grondig
afdrogen. Voorkom dat er water in het
bedieningspaneel dringt.
Maak de afdichtstrip rondom het deksel
regelmatig schoon om verkleuren te
voorkomen en een lange levensduur
te waarborgen. Gebruik schoon water.
Controleer nadat u de strip schoongemaakt
heeft, of het deksel nog dicht sluit.
Zorg ervoor dat het ventilatierooster vrij van
stof en vuil is. Reinig het met de stofzuiger.
Zet, indien u een tijd lang op reis bent,
de stroom uit, trek de stekker uit het
stopcontact, leeg de kast, maak hem
schoon en laat het deksel openstaan om
luchtjes te vermijden.
Reiniging en onderhoud
max.
15 W
Spaar energie
- Koel warm eten en dranken af voordat u
ze in de vrieskast plaatst.
- Laat bevroren levensmiddelen in de
koelkast ontdooien.
- Hou het deksel zo veel mogelijk gesloten.
- Controleer regelmatig dat het deksel dicht
afsluit
- Installeer de vriezer in een koele (min. 5
°C) en goed geventileerde ruimte.
- Leg bevroren levensmiddelen in de
koelkast terwijl de vriezer ontdooid wordt.
- Ontdooi de vriezer voordat de rijplaag te
dik wordt.
g. 9
De gloeilamp vervangen
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Demonteer het beschermkapje (g. 9).
Klem het beschermkapje samen zodat
deze loskomt van de twee clips.
3. Vervang de gloeilamp(en).
4. Monteer het beschermkapje weer en
steek de stekker in het stopcontact.
11
NL
Fouten opsporen
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Geen van de
controlelampjes
branden.
De vriezer staat uit.
Stroomstoring; de zekering is
doorgeslagen; de stekker zit niet
goed in het stopcontact.
Controleer stekker en contact.
Controleer of de stroom is
ingeschakeld.
De zekering moet aan staan.
De temperatuur in de
vriezer is te hoog
Het ventilatierooster is geblokkeerd.
Het deksel van de vriezer is niet goed
gesloten.
Er zijn meer invriesproducten tegelijk
in de kist gelegd dan de capaciteit
kan klaren.
Veel rijp- en ijsvorming.
De thermostaat is te warm afgesteld.
Zorg ervoor dat de luchtcirculatie niet
verhinderd wordt.
Sluit het deksel en wacht een paar
uur.
Wacht een paar uur.
Ontdooi de vriezer.
Zet de thermostaat kouder.
De temperatuur in de
vrieskist is te laag.
De Supervries-functie is
ingeschakeld.
De thermostaat is te koud afgesteld.
Het deksel stoot tegen producten in
de vriezer.
Schakel de Supervries-functie uit.
Zet de thermostaat warmer.
Verplaats de producten en controleer
dat het deksel goed afsluit.
De vriezer rijpt
overmatig.
De ruimte is erg vochtig.
De producten geven vocht af.
Lucht de ruimte regelmatig door of
verplaats de vriezer naar een ruimte
met minder vocht.
Pak de producten beter in.
Het deksel kan niet
openen.
Onderdruk in de vriezer. Wacht 2-3 minuten totdat de
onderdruk verdwenen is en probeer
het nog eens.
Trillingen en ongewoon
lawaai.
De vriezer staat niet op een egaal
vlak.
De vriezer staat niet vrij.
Manden of de scheidswand zitten los.
Plaats de vrieskist op een egale,
vlakke en stabiele onderlaag.
Verwijder de vriezer van meubelen of
andere apparaten.
Controleer de verplaatsbare delen en
zet ze weer terug.
12
NL
Vestfrost dekt geen
Fouten of schaden die direct of indirect
ontstaan zijn door foutieve bediening,
misbruik, gebrekkig onderhoud, foutieve
inbouw, opstelling of aansluiting of
door brand, ongelukken, blikseminslag,
spanningsvariaties of andere elektrische
storingen zoals defecte zekeringen of
fouten in elektrische installaties van
het voedingsnet of door reparaties
die door andere dan door Vestfrost
aangewezen servicemonteurs zijn
uitgevoerd, en überhaupt worden fouten
en beschadigingen die de leverancier
kan vergoeden en die te wijten zijn
aan andere oorzaken dan fabricage-
en materialenfouten niet door het
reclamatierecht gedekt.
Transportschaden die bij de verbruiker
geconstateerd zijn, zijn in beginsel een
zaak tussen de verbruiker en de handelaar,
d.w.z. dat de handelaar ervoor moet zorgen
dat de verbruiker tevredengesteld wordt.
U wordt verzocht om voordat u de
servicemonteur erbij haalt, de mogelijke
fouten die u zelf kunt verhelpen te
controleren (zie onder fouten opsporen).
Indien u de servicemonteur ongegrond erbij
haalt om een fout te verhelpen, bv. als het
niet functioneren van de kast te wijten is
aan een gesprongen zekering of foutieve
bediening, moet u zelf de kosten voor de
ingeroepen hulp betalen.
Reservedelen
Vermeld a.u.b. het type-, serie- en
productienummer, wanneer u reservedelen
bestelt (zie g. 1 blz. 3 en g. 10). Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje
achterop de vriezer. Het typeplaatje bevat
verschillende technische gegevens en het
type- en serienummer.
Zorg ervoor altijd erkende servicemonteurs
te gebruiken als iets gerepareerd of
vervangen moet worden!
Service
Vestfrost heeft in heel het land plaatselijke
servicecentra die Vestfrost-specialisten zijn.
Hier kunt u vaste prijzen en professionele
hulp krijgen bij alle reparaties. Zoek
uw plaatselijke servicecentrum op
www.vestfrost.dk of bij uw plaatselijke
handelaar.
Reclamatie, reservedelen en service
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
g. 10
13
NL
Neem de geldende milieubepalingen in
acht. De gemeentelijke technische dienst
kan u vertellen hoe het ophalen/aeveren
en hergebruik van dergelijke kasten in uw
gemeente gebeurt.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve consequenties voor
het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste
verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan
moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact
op te nemen met het stadskantoor in
uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
Verschroten
2
ES
Muchas gracias por comprar su nuevo
congelador de la marca Vestfrost. Tenga
presente que estas instrucciones se aplican
a todos los congeladores horizontales de
la línea SZ. Por lo tanto, las ilustraciones y
equipo quizá no correspondan exactamente
a su modelo.
Advertencia
Dado que el refrigerante que se utiliza en
este electrodoméstico es un gas inamable
(Isobutano R600a), es necesario tener
especial cuidado para prevenir daños a la
tubería y al circuito durante el transporte y
la instalación.
Si ocurren daños, evite chispas o la
presencia de llamas en las cercanías del
electrodoméstico, cerciórese de que la
habitación esté bien ventilada, desconecte
la fuente de alimentación eléctrica, y
comuníquese con su proveedor.
Sólo deberán efectuar reparaciones de la
unidad los técnicos calicados de un centro
de servicio autorizado.
Electrodomésticos caducados
Los refrigeradores y congeladores
caducados a menudo vienen equipados
con cerrojos complicados que únicamente
pueden abrirse desde el exterior. Si tiene
una de estas unidades almacenada en
algún lugar, o si desecha alguna, no se
olvide de destruir primero el cerrojo. De
esta forma impedirá que los niños queden
atrapados en el interior y que su vida corra
peligro.
Antes del uso
Antes de poner en funcionamiento
su nuevo electrodoméstico, por favor
lea cuidadosamente las siguientes
instrucciones ya que contienen información
importante sobre seguridad, instalación,
operación y mantenimiento. Conserve las
instrucciones para referencia futura.
Al recibir el aparato, inspecciónelo para
cerciorarse de que no se haya dañado
durante el transporte. Le recomendamos
informar al proveedor local sobre los daños
ocurridos durante el transporte antes de
poner en funcionamiento el congelador
horizontal.
Retire el material de embalaje. Limpie
el interior del aparato con agua tibia y un
detergente suave sin perfume. Enjuague
con agua limpia y seque completamente
(véanse las instrucciones de limpieza).
Utilice un paño blando.
Si el congelador se almacena en entornos
fríos (a temperaturas inferiores a +5 °C),
deberá estar apagado como mínimo 1 hora
antes de entrar en funcionamiento.
Si durante el transporte se pone de
canto el congelador horizontal, ésta
deberá permanecer en posición normal
aproximadamente doce horas antes de
encenderla.
Índice
Conozca su congelador horizontal...3
Instalación y puesta
en marcha inicial...............................4
Conexión eléctrica............................5
Operación y funcionamiento.............6
Empleo..............................................8
Descongelación................................9
Limpieza y mantenimiento..............10
Lista de localización de fallos..........11
Garantía, repuestos y servicio........12
Eliminación del aparato..................13
3
ES
Conozca su congelador horizontal
Tirador
Luz
Burlete
Placa del fabricante
Separador/bandeja de
agua de descongelación
Cesta
Sección de congelación
Rejilla de ventilación
Panel de control
mecánico
Drenaje de agua de
descongelación
Pata
Figura 1
4
ES
Ubicación
Por motivos de seguridad y funcionamiento,
no se debe instalar el aparato en exteriores.
Coloque el congelador sobre una supercie
nivelada, horizontal y estable en una
habitación seca y bien ventilada (con un
máximo de 75% de humedad relativa del
aire).
Nunca lo coloque cerca de fuentes de calor
tales como estufas o radiadores, y evite
colocarlo bajo la luz solar directa.
Temperatura ambiente
La clase de clima se indica en la placa del
fabricante (véase la g. 1, página 3 y la g.
10, página 12). Este cuadro especica las
temperaturas ambiente óptimas.
Clase de
clima
Temperatura ambiente
óptima
SN +10 ºC a +32 ºC
N +16 ºC a +32 ºC
ST +18 ºC a +38 ºC
T +18 ºC a +43 ºC
Si la temperatura ambiente es inferior al
punto de congelación el congelador no
funcionará con normalidad.
Ventilación
Es importante que el congelador esté bien
ventilado y que el aire pueda circular sin
obstáculos por arriba, debajo y alrededor
del mismo. La gura 2 indica cómo
asegurar la circulación necesaria alrededor
del congelador.
Instalación y puesta en marcha inicial
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Entre la base del congelador y el suelo
debe haber un espacio de 15 mm.
¡IMPORTANTE! Debe haber libre acceso a
la rejilla de ventilación (g. 3).
Figura 2
Figura 3
5
ES
El electrodoméstico está diseñado para
funcionar con corriente alterna. El voltaje
(V) y la frecuencia (Hz) se indican en la
placa del fabricante en la parte posterior
del congelador. Se debe conectar la
alimentación eléctrica a través de un
enchufe mural independiente.
Si se daña el conductor principal, será
necesario reemplazarlo con un tipo de
conductor equivalente suministrado por
el fabricante o por un centro de servicio
autorizado.
Datos técnicos
Este electrodoméstico cumple con las
normativas, directivas y estándares de la
marca CE.
Directiva de Bajo Voltaje 73/23/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE.
Directiva 92/75/CEE sobre la indicación
del consumo de energía, y las enmiendas
posteriores de las Directivas 94/2 y 2003/66
Directiva 96/57/CEE sobre los requisitos
de rendimiento energético, y enmiendas
posteriores.
Conexión eléctrica
6
ES
Los congeladores horizontales de la línea SZ están equipados con controles mecánicos (g.
4) o con controles electrónicos (g. 5).
Operación y funcionamiento
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Controles mecánicos
El panel de control incluye, además del
botón del termostato (g. 4), dos luces
de control y un interruptor. Puede haber
pequeñas diferencias en el diseño de los
paneles y en cómo están colocadas las
luzes entre sí.
La luz verde se enciende cuando se recibe
alimentación eléctrica.
La luz roja se enciende cuando la
temperatura en el congelador es superior al
valor establecido del termostato.
La luz amarilla se enciende cuando se
presiona el interruptor Super Freeze (véase
supercongelación Super Freeze).
Alarma acústica (no en todos los modelos)
Cuando se encienda la luz roja se activará
una alarma acústica. La alarma se apaga
cuando se activa el botón amarillo.
Puesta en marcha inicial
El aparato se conecta al enchufe mural. La
luz verde se enciende para indicar que el
congelador recibe corriente eléctrica. Se
enciende la luz roja en el panel de control
porque la temperatura en el congelador aún
no es lo sucientemente baja.
Figura 4
Ajuste de la temperatura
La temperatura se establece haciendo girar
el botón del termostato de MIN a MAX. Se
recomienda utilizar una moneda. Cuanto
más se hace girar el botón del termostato
hacia MAX, más baja es la temperatura.
El valor correcto se logra midiendo la
temperatura del paquete superior en el
centro del congelador. Su temperatura no
debería sobrepasar los -18 °C.
Supercongelación Super
Freeze
Para congelar más de 3 kg debe hacerse lo
siguiente:
1. Presione el interruptor Super Freeze
(se enciende la luz amarilla). Ahora
el congelador funciona al máximo
rendimiento (el compresor funciona
ininterrumpidamente).
2. Active la función Super Freeze 24
horas antes de introducir los nuevos
artículos en el congelador.
3. Introduzca los artículos en el
congelador y continúe con la función
Super Freeze durante 24 horas más.
4. A continuación, presione el botón para
desactivarlo (se apaga la luz amarilla).
7
ES
Controles electrónicos
Los controles electrónicos tienen las
funciones siguientes:
Ajuste de la temperatura
Indicación de la temperatura
Alarmas acústicas y visuales
Supercongelación Super Freeze
Puesta en marcha inicial
Conecte la corriente eléctrica. Los
componentes electrónicos llevan a cabo
una autoprueba en la que el indicador de
temperatura (g. 5) muestra brevemente
distintas temperaturas. Las luces amarilla y
roja parpadean y suena la alarma acústica.
Se apaga la luz amarilla. Presione el botón
Alarma y se apagará la alarma acústica.
La temperatura se establece en la fábrica a
–18 °C. Dicha temperatura es ideal para la
conservación duradera y energéticamente
económica de artículos congelados. Sólo
deberá establecerse una temperatura
más fría si se introducen y extraen con
frecuencia los productos congelados o si la
temperatura ambiente es muy elevada.
Ajuste de la temperatura
La temperatura puede establecerse
de –28 °C a –18 °C. Presione el botón
°C y aparecerá en el indicador la
temperatura elegida. Presione hasta que
aparezca la temperatura deseada. Se
guarda automáticamente el último valor
establecido.
Supercongelación Super
Freeze
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
Figura 5
Antes de congelar grandes cantidades de
alimentos frescos, se recomienda activar la
función de supercongelación Super Freeze.
Para hacerlo, presione el botón Super
Freeze (Super) y se activará la función de
congelación. Se enciende la luz amarilla de
control para indicar que la función Super
Freeze está activa. Ahora el congelador
funciona al máximo rendimiento (el
compresor funciona ininterrumpidamente).
Cuando está activada la función Super
Freeze se desactiva la regulación
automática de la temperatura (termostato).
La temperatura desciende a un nivel
inferior. La función Super Freeze debe
activarse 24 horas antes de introducir los
alimentos en el electrodoméstico. Después
de transcurridas 26 horas, se apaga
automáticamente la función Super Freeze.
Recuerde primero desactivar y a
continuación activar la función Super
Freeze una vez se hayan colocado los
alimentos en el congelador.
Alarma de alta temperatura
Si el aparato sobrepasa la temperatura
establecida en más de 4 °C la luz roja
de alarma parpadeará en el indicador.
Simultáneamente se activará una alarma
acústica. Si la temperatura desciende de
nuevo se mantendrán las alarmas visual
y acústica. Presione el botón de alarma
y se apagará la alarma acústica. La luz
roja de alarma parpadeará mientras sea
demasiado elevada la temperatura en el
congelador.
8
ES
Empleo
El congelador
El congelador horizontal es un congelador
de cuatro estrellas de uso aprobado para
congelar y almacenar alimentos.
Congelación
Para mantener los alimentos en óptimas
condiciones, es necesario congelarlos a -18
°C lo más rápidamente posible.
La capacidad de congelación del aparato
se indica en la placa del fabricante en kg/
24 horas (véase g. 1, página 3 y g. 10,
página 16).
La activación de la función Super Freeze
reduce la temperatura del congelador a -25
°C. Si se desea congelar artículos de 3 kg
de peso o más, se recomienda activar el
botón Super Freeze con aproximadamente
24 horas de antelación.
Para congelar cantidades menores, es
suciente activar la función Super Freeze
con sólo un par de horas de antelación,
o incluso al mismo tiempo de colocar los
artículos en el congelador.
No es necesario utilizar la función Super
Freeze al colocar artículos precongelados
en el congelador o en caso de paquetes
pequeños.
Únicamente congele productos frescos de
alta calidad. Las carnes, aves, pescado,
verduras, fruta, productos lácteos y
alimentos preparados son adecuados
para la congelación. Los artículos con alto
contenido de agua, por ejemplo, lechugas,
rábanos, uvas, manzanas, peras y pepinos
no son adecuados para la congelación.
Los artículos deben congelarse en
envases sellados, bolsas para congelador
o similares. Procure congelar los artículos
en porciones adecuadas. No congele ni
verduras ni carnes en porciones superiores
a 2,5 kg. Mantenga secos los paquetes
para evitar que se peguen. Para lograr
la congelación rápida, cerciórese, en la
medida de lo posible, de que los artículos
colocados en el congelador no hagan
contacto entre sí. Cerciórese de que haya
la menor cantidad posible de aire en el
interior de los paquetes para evitar que se
resequen las supercies de los alimentos.
Los productos que se desee congelar
deben colocarse en la sección de
congelación o repartidos a lo largo de las
paredes internas del congelador.
Recuerde siempre anotar en los paquetes
la fecha, contenido y cantidad del producto
antes de colocarlos en el congelador.
Se recomienda agrupar los artículos en
el congelador. Mantenga las verduras
en un cajón, la carne en otro, y así
sucesivamente.
No deben almacenarse los alimentos
unos sobre otros a una altura superior
a 5 mm por debajo de la cara inferior de
la tapa.
Los alimentos que se conservan en las
cestas son visibles y de fácil acceso (g. 6).
Descongelación
No es necesario descongelar las frutas ni
las verduras antes de consumirlas, puede
limitarse a sumergirlas directamente en
agua hirviente.
Para descongelar carne, se recomienda
sacarla del congelador el día anterior al
consumo y colocarla en el refrigerador.
Esto asegura la mejor higiene y mantiene la
óptima calidad de la carne.
Aviso:
Nunca se debe colocar en el congelador
bebidas carbonatadas o efervescentes
(sean éstas embotelladas o en latas) ya
que pueden explotar.
Figura 6
9
ES
7. Para prevenir que el suelo se moje
durante el proceso de descongelación,
es necesario vigilar la bandeja de
agua de descongelación. Debería
cubrirse el suelo alrededor del
desagüe de agua de descongelación
como protección contra el hielo y
las salpicaduras. Cuando se haya
derretido todo el hielo, limpie el interior
con una solución de agua y detergente
suave sin perfume. Pase un paño
blando.
8. Conecte la alimentación eléctrica.
Si piensa volver a colocar muchos
artículos en el congelador, active el
botón Super Freeze.
9. Vuelva a colocar los artículos en
el congelador aproximadamente 5
minutos después de encenderlo.
Recuerde volver a colocar el tapón en el
desagüe de agua de descongelación.
Los artículos almacenados y la humedad
del aire generan gradualmente escarcha
y hielo en el congelador. Una capa
delgada de escarcha o hielo no afecta al
funcionamiento del congelador, pero a
medida que aumenta el grosor de la capa,
será mayor el consumo energético. Se
puede retirar la escarcha suelta con ayuda
de un raspador plástico.
Nunca use aparatos eléctricos o
instrumentos alados ya que con ello se
puede dañar el interior del aparato.
Cuando la capa de escarcha exceda de 4-5
mm de grosor será necesario descongelar
el congelador. Se recomienda descongelar
el congelador cuando hayan pocos o
ningún artículo en el electrodoméstico.
Proceda de la manera siguiente:
1. Presione el botón Super Freeze
4-5 horas antes de descongelar
el congelador. Esta acción baja
la temperatura de los artículos
almacenados a aproximadamente -25
°C, y prolonga así el tiempo que éstos
permanecen congelados fuera del
congelador (véase el paso 3).
2. Desconecte la alimentación eléctrica.
3. Retire los alimentos. Consérvelos en
el refrigerador o bien envasados de
forma que se reduzca al máximo la
descongelación.
4. Deje abierta la tapa.
5. Coloque el separador bajo la salida del
agua de descongelación.
6. Coloque un recipiente de agua caliente
(pero no hirviente) en el congelador,
cierre la tapa y espere aprox. 30
minutos, raspando a continuación la
capa de escarcha con el raspador de
plástico.
Descongelación
Figura 8
10
ES
Limpieza
Antes de limpiar el aparato debe extraerse
el enchufe y vaciar el interior de todos los
accesorios móviles.
El congelador horizontal se limpia de forma
óptima con una solución de agua tibia a
la que se añade un poco de detergente
sin perfume (máx. 65 °C). Nunca use
agentes de limpieza abrasivos. Utilice un
paño blando. Enjuague con agua limpia
y séquelo completamente. Es importante
impedir que el agua entre en el panel de
control.
Es necesario limpiar regularmente el burlete
de la tapa para prevenir la decoloración y
para prolongar la vida útil de servicio. Use
agua limpia. Después de limpiar el burlete,
verique que continúe proporcionando un
sello hermético.
Debe mantenerse la rejilla de ventilación
libre de suciedad e impurezas. Debe
limpiarse con una aspiradora.
Si va a ausentarse durante algún tiempo,
desconecte el aparato y extraiga el
enchufe, vacíe y limpie el congelador y deje
la tapa abierta para prevenir malos olores.
Limpieza y mantenimiento
max.
15 W
Ahorre energía
- Enfríe los alimentos y bebidas calientes
antes de colocarlos en el congelador.
- Descongele los artículos congelados en el
refrigerador.
- Mantenga cerrada la tapa el mayor tiempo
posible.
- Compruebe periódicamente que la tapa
cierre herméticamente.
- Instale el congelador en una habitación
fresca (mín. 5 °C) y bien ventilada.
- Coloque los alimentos congelados en el
refrigerador mientras se descongela el
congelador.
- Descongele el congelador antes de que
la capa de hielo se vuelva demasiado
espesa.
Figura 9
Cambio de bombilla
1. Desconecte la corriente eléctrica en el
interruptor y extraiga el enchufe.
2. Desmonte la pantalla de la luz (g. 9).
Oprima la pantalla de la luz para que se
libere de las dos grapas.
3. Cambie la(s) bombilla(s).
4. Monte la pantalla y conecte la corriente
eléctrica.
11
ES
Lista de localización de fallos
Fallo Causa posible Solución
No se encienden las
luces de control.
El aparato está apagado.
Interrupción de alimentación
eléctrica; el fusible está fundido; el
electrodoméstico no está enchufado
correctamente.
Controle la clavija y el interruptor.
Verique que esté conectada la
alimentación eléctrica.
Restablezca el fusible.
La temperatura en
el congelador es
demasiado alta.
Está bloqueada la rejilla de
ventilación.
No se ha cerrado correctamente la
tapa del congelador.
La cantidad de artículos colocados
de una vez en el congelador
es mayor que la capacidad del
congelador.
Capa gruesa de escarcha y hielo.
Se ha seleccionado una temperatura
demasiado elevada para el
termostato.
Procure que no se bloquee la
circulación del aire.
Cierre la tapa y espere un par de
horas.
Espere un par de horas.
Descongele el congelador.
Seleccione un valor más bajo de
temperatura para el termostato.
La temperatura en
el congelador es
demasiado baja.
Se ha activado la función Super
Freeze.
Se ha seleccionado una temperatura
demasiado baja para el termostato.
La tapa hace contacto con los
productos en el congelador.
Desconecte la función Super Freeze.
Seleccione una temperatura más
elevada para el termostato.
Cambie la posición de los artículos
y compruebe que la tapa cierre
correctamente.
El congelador se cubre
de escarcha.
La habitación es muy húmeda.
Los artículos emiten humedad.
Airee con frecuencia o traslade el
congelador a una habitación menos
húmeda.
Envuelva de nuevo los artículos.
La tapa no puede
abrirse.
Descenso de presión en el
congelador.
Espere 2-3 minutos hasta que
desaparezca el descenso de presión
y pruebe de nuevo.
Vibración y ruidos
molestos.
El aparato no está nivelado.
El aparato hace contacto con otros
elementos.
Las cestas o el separador están
sueltos.
Coloque el congelador horizontal
sobre una base nivelada y estable.
Aléjelo de muebles u otros aparatos.
Inspeccione los accesorios móviles y
colóquelos de nuevo.
12
ES
Exclusiones de la Garantía
No tienen cobertura de la Garantía
los fallos y daños causados directa o
indirectamente por el uso erróneo o
indebido, mantenimiento insuciente,
conexiones eléctricas defectuosas,
integración o instalación erróneas,
incendio, accidente, rayos, variaciones de
voltaje u otras interferencias eléctricas,
incluidos fusibles defectuosos o fallos en
las instalaciones de suministro eléctrico,
reparaciones realizadas por otros centros
de servicio no autorizados por Vestfrost, o
aquellos fallos y daños que el fabricante
acredite que se deben a causas distintas a
defectos de fabricación o de materiales.
Los daños ocurridos durante el transporte
y descubiertos por el comprador son
principalmente un asunto a resolver entre
el comprador y el distribuidor, es decir, que
el distribuidor debe asegurarse de que se
resuelvan las quejas del comprador.
Antes de llamar para obtener asistencia
técnica, le sugerimos que intente resolver
el fallo por sí mismo (consulte la lista de
localización de fallos). Si su solicitud de
asistencia técnica es injusticada, por
ejemplo, si el electrodoméstico ha fallado
como resultado de un fusible fundido o por
un uso erróneo, deberá abonar los costes
incurridos con su llamada de solicitud de
asistencia técnica.
Repuestos
Por favor indique el tipo de producto y
número de serie, así como el de producción
al hacer pedidos de repuestos (véase la g.
1, página 3 y la g. 10). Esta información
se incluye en la placa del fabricante situada
detrás del aparato. La placa del fabricante
contiene diversa información técnica,
incluido el tipo de aparato y el número de
serie.
Aviso:
¡Siempre use los centros
autorizados de servicio cuando su
electrodoméstico necesite reparaciones o
repuestos!
Servicio
Vestfrost cuenta con centros de servicio en
todo el país especializados en productos
Vestfrost. En estos centros puede obtener
precios jos y ayuda profesional para todas
las reparaciones. Encuentre su centro
de servicio local en www.vestfrost.dk o a
través de su distribuidor local.
Garantía, repuestos y servicio
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
Figura 10
13
ES
Además, al desechar el electrodoméstico
es imperativo cumplir las normativas
de protección del medio ambiente.
Para desechar el electrodoméstico le
recomendamos comunicarse con el
departamento técnico de la autoridad
pertinente en su localidad, donde le
informarán sobre cómo se realizan la
recolección y el reciclaje de dichas
unidades en su región.
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva
2002/96/EC del Parlamento Europeo y
del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los
documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, con el
servicio de eliminación de residuos urbanos
o la tienda donde adquirió el producto.
Eliminación del aparato
2
IT
Istruzioni per l’uso
Gentile cliente, grazie di aver scelto un
ELETTRODOMESTICO della Vestfrost!
È importante ricordare che le istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli di
congelatori sopraindicati della Serie SZ e
quindi le illustrazioni potrebbero differire
dall’ elettrodomestico da lei acquistato.
Attenzione
L elettrodomestico utilizza Gas
inammabile (Isobutano R600a) come
mezzo congelante, prestare particolare
attenzione a non danneggiare alcuna
parte dell’elettrodomestico durante la
fase di trasporto e di installazione. Se
tuttavia dovesse vericarsi tale incidente,
evitare scintille e fuoco! Arieggiare
abbondantemente la stanza, disinserite
la presa di corrente, e rivolgetevi al
rivenditore.
Manutenzioni e riparazioni devono
essere eseguite solamente dal personale
qualicato dei centri di servizio.
Apparecchi vecchi
Frigoriferi e congelatori vecchi sono muniti
spesso di serrature complicate, che non
possono essere aperte da voi. Nel caso in
cui avesse un apparecchio simile, o volesse
disfarvi di un apparecchio simile, siete
pregati di rendere la serratura inutilizzabile.
In tal modo eviterete di mettere i bambini in
pericolo di vita, poiché giocando potrebbero
rinchiudersi nell’elettrodomestico e rimanere
bloccati.
Smaltimento
L’apparecchio contiene materiale riciclabile.
Per lo smaltimento bisogna rimuovere
la spina del cavo di collegamento e
smontare la porta dell’elettrodomestico.
Un congelatore da smaltire con la porta
potrebbe essere pericoloso per bambini.
In ogni caso si raccomanda di prestare
attenzione alle vigenti norme di riciclaggio.
Presso l’ufcio di smaltimento, che fa capo
alla propria città, è possibile richiedere
informazioni circa il trasporto e il riciclaggio
di tale elettrodomestico.
Prima dell’utilizzo
Prima dell’utilizzo leggere attentamente
le informazioni di sicurezza, istallazione,
l’utilizzo e manutenzione contenute in
questo libretto di istruzioni per assicurare
un uso corretto del prodotto.
È consigliabile custodire il libretto
informativo, che eventualmente potrebbe
tornare utile in futuro.
È opportuno controllare immediatamente se
l’apparecchio presenta anomalie.
Se ci sono guasti dovuti al trasporto,
bisogna informare il rivenditore prima di
mettere in uso l’elettrodomestico.
Rimuovere l’imballaggio. Lavare
l’apparecchio con acqua calda e non
utilizzare detersivi aggressivi.
Pulire accuratamente con acqua depurata e
asciugare con cura con un panno morbido
(ved. “Pulizia”).
L’apparecchio refrigerante viene impostato
su una temperatura pari a +5°C e la prima
volta che sarà messo in funzione passerà
circa un’ora prima di acclimatarsi.
L’elettrodomestico deve essere trasportato
in maniera verticale e bisogna attendere
circa 24 ore in una posizione verticale e
stabile prima dell’avviamento.
Indice
Conoscere l’elettrodomestico...........3
Messa in funzione e istallazione ......4
Collegamento elettrico......................5
Impiego e funzioni...........................6
Utilizzo..............................................8
Sbrinamento.....................................9
Pulizia e manutenzione..................10
Difetti dell’elettrodomestico.............11
Reclami, ricambi e assistenza........12
Smantellamento..............................13
3
IT
Conoscere il tuo elettrodomestico
Maniglione
Luce
sigillo
Identicazione modello
Divisorio/raccoglitore acqua
Cestello
Compartimento congelatore
Griglia ventilazione
Controllo del pannello
meccanico
Drenaggio acqua scongelata
Piedini
g. 1
4
IT
Posizionamento
Per questioni di sicurezza e di operazione,
l’elettrodomestico
Non deve essere montato all’esterno.
L’elettrodomestico deve essere posizionato
su una supercie
Piana in una camera asciutta e ventilata
(max 75% di Umidità)
Non posizionare mai l’apparecchio vicino a
fonti di calore,
come ad esempio piani cottura o radiatori,
ed evitare di
esporlo ai raggi diretti del sole.
Temperatura della stanza
La classe climatica ottimale è visualizzata
sulla targhetta
Identicazione modello(vedi g.1 a pag.3 e
g.10 a pag.10).
Classe
climatica
Temperatura ottimale
della camera
SN +10°C no a +32°C
N +16°C no a +32°C
ST +18°C no a +38°C
T +18°C no a +43°C
Se la temperatura dovesse essere sotto
zero, l’apparecchio.Non funzionerà in modo
corretto.
Ventilazione
E’ molto importante che l’elettrodomestico
venga ben ventilato
E che l’aria può circolare intorno ad esso.
La gura 2 illustra il
Circolo d’aria che deve essere assicurato.
Messa in funzione e installazione
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Ci devono essere anche ca 15 cm di spazio
tra il congelatore E il pavimento.
Importante! La griglia di ventilazione deve
essere lasciata Libera. (g.3)
g. 2
g. 3
5
IT
L’unità è predisposta per una connessione
a corrente alternata. Il voltaggio richiesto
(V) e la frequenza (HZ)sono situate sulla
piastra delle prestazioni all’interno del
congelatore.
L’elettricità deve essere connessa tramite
una presa alla cavità del muro.
Bisogna attenersi a tutte le normative
emesse dalle autorità competenti. Nel caso
ci dovessero essere dubbi, vi preghiamo
contattare il vostro fornitore.
Dati technici:
L’elettrodomestico è a normativa CE.
Direttiva di voltaggio basso 73/23/EEC
Direttiva di compatibilità elettromagnetica
89/336/EEC
Direttive europee classicate 92/75 con una
modica 94/2 e 2003/66
Direttiva europea sull’efcienza dell’energia
96/57 e seguenti modiche
Connessione elettrica
6
IT
Gli elettrodomestici SZ sono corredati di comandi meccanici (g.4) o elettrici (g.5).
Comandi e funzioni
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Comandi meccanici.
Gli elementi di comando consistono in un
termostato a manopola (g.4), due luci di
controllo ed un interruttore.
La luce verde controlla che la tensione sia
regolare.
La luce rossa serve a controllare che la
temperatura interna non sia superiore a
quella indicata sul display.
La luce gialla indica la funzione SUPER
FREDDO
Allarme acustico.(non tutti i modelli)
In caso di emergenza, oltre al
lampeggiamento della luce rossa, suona
anche un allarme acustico.
Tale allarme può essere spento premendo il
pulsante giallo.
Regolazione della
temperatura
La temperatura può essere regolata
ruotando la manopola del termostato da
MIN no a MAX (gradazione più fredda). È
consigliato l’utilizzo di una moneta.
Più il pulsante del termostato è posizionato
verso la direzione MAX, tanto più bassa è la
temperatura.
Per un corretto funzionamento, la
temperatura del congelatore non deve mai
g. 4
essere superiore ai –18° C.
Velocità di congelamento
Per il congelamento di più di Kg 3
procedere come segue:
1. premere il tasto di velocità di
congelamento (la luce gialla
lampeggia) Il congelatore inizierà a
lavorare alla sua massima velocità
2. Attivare la funzione SUPER FREDDO
24 ore prima
3. dopo aver predisposto il cibo all’interno
del congelatore tenere azionata la
funzione SUPER FREDDO per 24ore.
4. dopo di che premere di nuovo il
pulsante SUPER FREEZE (la luce
gialla si disattiverà)
7
IT
Pannello di controllo
Il pannello di controllo ha le seguenti
funzioni:
- regolazione temperatura
- display temperatura
- allarme acustico e visivi
- Super Gelo
I controlli elettronici hanno le seguenti
funzioni:
- regolazione della temperatura
- display della temperatura
- super congelamento
- allarme acustico e visivo
Avvio
Connettere i cavi per la corrente
elettrica. I comandi elettrici effettuano
automaticamente un programma di controllo
e diverse temperature vengono mostrate
sul display (g.5).
Si accendono la luce gialla e la luce rossa e
si attiva l’allarme acustico.
La luce gialla si spegne automaticamente.
Premere il tasto di spegnimento per
l’allarme acustico. L’elettrodomestico è
fabbricato per mantenere la temperatura
costante di – 18°C. Questa è la temperatura
ideale per la conservazione a lungo tempo,
evita sprechi di energia ed impedisce
accumuli di ghiaccio. Posizionare una
temperatura più bassa solo se gli alimenti
sono presi o risistemati spesso oppure se la
temperatura della stanza è molto elevata.
Regolazione della temperatura
La temperatura può essere regolata
da -28°C no a -18°C. Premendo il
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
g. 5
pulsante della temperatura sul display
si può vedere quale è la temperatura
dell’elettrodomestico. Continuando a
premere il pulsante si può regolare la
temperatura.
Super congelamento
Prima di congelare un’ingente quantità di
cibo fresco, si raccomanda di controllare
che la funzione “Supre Congelamento” sia
attiva. Per fare ciò premere il pulsante per
il super Congelamento S . La luce di
controlla lampeggerà giallo per indicare
che la funzione richiesta è stata attivata.
L’elettrodomestico comincerà allora a
lavorare con la sua massima capacità (il
compressore gira in continuazione).
Quando è attiva tale funzione, il controllo
automatico della temperatura (termostato)
è disattivato e la temperatura scende ad un
livello inferiore. Bisogna attivare la funzione
di Super Congelamento 24 ore prima di
disporre all’interno del freezer gli alimenti
freschi. Dopo 26 ore il Super congelamento
viene spento automaticamente. Ricordarsi
di disattivare e poi riattivare la funzione se
l’elettrodomestico contiene alimenti freschi.
Allarme di alta temperatura
La luce rossa lampeggia sul display se la
temperatura interna ala freezer sale più di
4°C rispetto alla temperatura selezionata.
Simultaneamente si attiva l’allarme
acustico.se la temperatura scende, l’allarme
acustico e visivo resta attivo. Premere il
tasto dell’allarme per spegnere l’allarme
acustico.
8
IT
UTILIZZO
Congelatore
Questo elettrodomestico è un congelatore
4 stelle approvato per congelare a basse
temperature e per congelare alimenti.
Ad eccezione del modello FROST –FREE,
il congelatore è dotato di pratici porta
ghiaccio etc…
Congelare
Per conservare il cibo nel migliore dei
modi, gli alimenti devono essere congelati i
il prima possibile a -18°C.
Quando la funzione Super Freddo è attivo
il compressore lavora di continuo e la
temperatura si riduce signicativamente. Se
il peso degli alimenti superiore a 3 kg o di
più e devono essere congelati la funzione
Super Freddo deve essere attivata 24
prima. Se invece bisogna congelare piccole
quantità di cibo è sufciente attivare la
Funzione Super Freddo solo un paio d’ore
prima, o nello stesso tempo che gli alimenti
devono essere congelati.
Non c’è bisogno di utilizzare la funzione
Super Freddo per piccole quantità di cibo
o se devono essere conservati cibi già
precongelati.
La lampadina rimarrà gialla nchè la
funzione super Freddo sarà attiva.
Dopo 24 ore tutte le funzioni ritorneranno
alla normalità.
L’allarme può attivarsi se vengono
congelate grandi quantità di cibo, ma ciò
può essere normale.
Per un’ottima qualità di congelamento
Carne, pollame, pesce, verdura, frutta,
cibo precotto possono essere congelati. Ad
esclusioni di quei cibi che contengono un
alto contenuto di acqua come ad esempio:
lattuga, radicchio, uva, mele, pere, angurie.
Si consiglia di non congelare verdura e
carne in porzioni superiori a 2.5 kg.
Consigliamo di utilizzare per ogni cassetto
un tipo diverso di alimento.
Vi consigliamo di scrivere sempre la data, il
contenuto e la quantità prima di congelare il
cibo. È bene suddividere il cibo per tipo, ad
esempio: la carne da una parte, la verdura
dall’altra etc..
Gli alimenti conservati in cesti sono più
visibile e facilmente più accessibili. (vedi
g.6)
Scongelamento
Congelare frutta e verdura non richiedere
di scongelare prima di utilizzarlo ma è pos-
sibile solo immergerlo per il tempo neces-
sario in acqua calda .
Invece per scongelare la carne si racco-
manda di metterla fuori il congelatore un
giorno prima del suo utilizzo e di lasciarla
scongelare nel frigorifero. Questa procedu-
ra assicura la migliore igiene e assicura che
la qualità del cibo rimanga inalterato.
Ricongelare
Nel caso in cui cibo congelato dovesse
scongelarsi prima di raggiungere casa, non
deve essere ricongelato bensì o consumato
entro le 24 ore successive oppure cucinato
e poi congelato.
Il cibo congelato che è stato riposto nel frig-
orifero per essere scongelato può essere
tranquillamente ricongelato senza rischi.
ATTENZIONE: bottiglie di vetro o lattine
contenenti anidride carbonica non devono
essere congelati perché potrebbero esplo-
dere.
g. 6
9
IT
acqua e pezzi di ghiaccio cadano sul
pavimento. Quando tutto il ghiaccio
e la brina si è sciolto , pulire l’interno
dell’elettrodomestico con una spugna
inumidita in una soluzione di acqua
tiepida e detergente neutro.
7. Ricollegare l’apparecchio alla rete
elettrica e premere il pulsante ON/
OFF. Prima di ricaricare tutti gli
alimenti, premere il pulsante SUPER
FREDDO per un congelamento rapido.
8. A distanza di 5 minuti disattivare la
funzione SUPER FREDDO
Ricordarsi di inserire il tappino nella can-
alina di scarico
Il cibo congelato e l’umidità gradualmente
causano il formarsi della brina all’interno
del congelatore. Quindi per evitare che
il congelatore possa perdere quelle che
sono le sue capacità iniziali, evitando
un dispendio maggiore di energia, la
brina deve essere rimossa utilizzando un
raschietto in plastica o in legno.
Non utilizzare mai un coltello o una
lama appuntita perché si potrebbe
danneggiare l’interno del congelatore.
Suggeriamo di sbrinare il congelatore
quando la formazione di ghiaccio sulle
pareti raggiunge i 4-5 mm. Si consiglia di
effettuare lo sbrinamento quando le scorte
sono minime.
Si prega procedere come segue:
1. 4 o 5 ore prima di procedere lo
sbrinamento premere il pulsante
SUPER FREDDO. Gli alimenti
vengono raffreddati al massimo da
permettere così una congelamento
prolungato. (ved.passo 4)
2. Disattivare l’apparecchio premendo il
pulsante ON/OFF
3. Estrarre la canalina di scarico per
l’acqua di sbrinamento dalla parte
inferiore del comparto congelatore
(g.13). Posizionare una ciotola per
raccogliere l’acqua di sbrinamento.
4. Rimuovere gli alimenti e avvolgerli in
un giornale a stretto contatto tra loro e
riportli in un un luogo molto fresco o in
una borsa termica.
5. Posizionare una ciotola di acqua calda
nel congelatore.
6. Per prevenire che il pavimento diventi
umido, le consigliamo di controllare
progressivamente e di circondare il la
ciotola di asciugami per evitare che
Sbrinare
g. 8
10
IT
Pulizia
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia, disinserire l’apparecchio dalla
rete elettrica.
Per una migliore pulizia
dell’elettrodomestico bisogna usare acqua
calda (max 85°C) con un detergente
delicato. Non usare prodotti abrasivi.
Utilizzare un panno morbido.
Durante la pulizia fare solo attenzione a non
far ltrare l’acqua all’interno del pannello di
controllo.
La guarnizione intorno alla porta deve
essere pulita periodicamente così da evitare
il suo scolorimento e prolungare l’ utilizzo.
Dopo però averli ben lavati controllare che
chiudano ancora bene con la porta.
Il condensatore non deve essere pulito.
E’ stato installato internamente, in parte
per minimizzare il consumo di energia ed
inoltre per prevenire che possano essere
danneggiati.
Per ottenere una migliore pulizia delle porte
in acciaio consigliamo di usare uno spray
adatto (in commercio ce ne sono tanti) ed
un panno morbido.
Nel caso in cui l’apparecchio non dovesse
essere utilizzato per un lungo periodo,
si prega di spegnerlo, svuotarlo, pulirlo
e lasciare la porta aperta per favorire la
circolazione d’aria e prevenire cattivi odori.
Pulizia e manutenzione
max.
15 W
Risparmio di energia
- Raffreddare i cibi caldi prima di congelarli
- riporre il cibo scongelato nel frigorifero
- tenere la porta il più chiusa possibile
- controllare regolarmente che l’apertura
non ha difetti
- regolare il congelatore ad una temperatura
(min. 5°C) in una stanza ventilata
- sbrinare il congelatore prima che il ghiac-
cio diventi eccessivamente spesso
g. 9
Sostituzione della lampadina
1. disconnettere l’apparecchio dalla presa
2. rimuovere il copri-lampadina premendo
ai due lati (g.9)
3. sostituire la lampadina
4. riposizionare il coperchio e collegare
l’apparecchio alla presa elettrica
11
IT
Ricerca guasti
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Nessuna spia è accesa L’apparecchio è spento
La spina non è inserita nella presa di
corrente
Premere il pulsante ON/OFF
Controllare che la spina sia inserita
Vibrazioni o
eccessivo rumore
dell’apparecchio
L’elettrodomestico non è stato
livellato correttamente
L’apparecchio è in contatto con altri
mobili o oggetti
Mettere a livello l’elettrodomestico
Rimuovere l’elettrodomestico da
eventuali contatti con altri mobili o
oggetti
Difcoltà nell’apertura C’è pressione nel congelatore Attendere 2-3 minuti e riprovare di
nuovo.
Temperatura del
congelatore è troppo
alta
Riduzione temperatura
La quantità di alimenti all’interno del
congelatore è maggiore rispetto alla
capacità dello stesso
Regolare la temperatura
Aspettare un paio d’ore e poi
ricontrollare la temperatura
Il congelatore produce
grandi quantità di
ghiaccio
L’umidità dell’aria della stanza è
troppo alta
Il cibo all’interno sono rimasti aperti e
creano umidità
Ventilare la stanza spesso oppure
spostare il congelatore in un’altra
stanza
Richiudere in modo corretto gli
alimenti
Temperatura del
congelatore è troppo
bassa
È stata attivata la funzione super
Freddo
La temperatura è regolata troppo
bassa
Il coperchio urta con gli alimenti
all’interno del congelatore
Disattivare la funzione Super Freddo
Regolare la temperatura più alta
Riposizionare gli alimenti all’interno
del congelatore
12
IT
Limitazioni della garanzia
Difetti e danni direttamente o indirettamente
provocati da una gestione non corretta,
usi impropri, manutenzione insufciente,
montaggio, installazione o connessioni
principali non corretti, fuoco, incidenti,
fulmini, variazioni di tensione o altre
interferenze di natura elettrica, ivi compresi
fusibili difettosi o guasti nelle installazioni
principali, riparazioni eseguite da persone
che non siano i tecnici dei centri di servizio
omologati dalla Vestfrost, nonché qualsiasi
altro guasto e danno che il fabbricante
possa comprovare sia dovuto a cause
diverse da difetti di fabbricazione o di
materiale, non sono coperti dalla garanzia.
I danni dovuti al trasporto scoperti
dall’acquirente sono principalmente una
questione che va risolta tra l’acquirente ed
il distributore, vale a dire che il distributore
deve assicurare che tali reclami vengano
risolti in modo soddisfacente per il cliente.
Prima di richiedere l’assistenza tecnica, Vi
invitiamo a controllare se non siate in grado
di risolvere il problema Voi stessi (vedi:
Ricerca guasti). Facciamo presente che in
caso di richieste di assistenza ingiusticate,
ad esempio se l’apparecchio non funziona
a causa di un fusibile bruciato o una
gestione non corretta, i costi dovuti alla Sua
chiamata Le verranno addebitati.
Parti di ricambio
Quando si devono ordinare delle parti di
ricambio, indicare i numeri di tipo, di serie e
di produzione del Suo apparecchio (vedi g.
1 a pag. 3 e g. 11). Queste informazioni
sono riportate sulla targhetta all’interno
dell’armadio. La targhetta contiene diverse
informazioni di carattere tecnico, ivi
compresi i numeri di tipo e di serie.
Nota: Quando il Suo apparecchio
dev’essere riparato o sostituito, si rivolga
sempre a centri di assistenza autorizzati!
Servizio
La Vestfrost dispone di centri di assistenza
locali in tutto il Paese specializzati nei
prodotti Vestfrost. In questi centri potrà
ottenere prezzi ssi e Le verrà fornita
un’assistenza professionale per tutte le
riparazioni. Può trovare il Suo centro di
servizio locale su www.vestfrost.dk
Garanzia, parti di ricambio e assistenza
g. 10
13
IT
Si ricordi inoltre di rispettare
scrupolosamente le normative ambientali.
Quando deve smantellare l’apparecchio,
contatti l’ufcio tecnico del Suo Comune per
informarsi del modo in cui la raccolta ed il
riciclaggio di queste unità avvengono nella
Sua zona.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla direttiva europea 2002/96/
EC WEEE (in italiano RAEE: Riuti
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Assicurandovi che questo prodotto venga
eliminato correttamente, collaborerete alla
prevenzione di potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute umana
che potrebbero essere causate da uno
smaltimento inappropriato di questo
prodotto.
Il simbolo riportato sul prodotto o sui
documenti di accompagnamento dello
stesso indica che questo apparecchio
non può essere trattato allo stesso modo
dei riuti domestici. Al contrario, esso
dovrà essere consegnato ad un adeguato
punto di raccolta per il riciclaggio delle
apparecchiature elettriche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in
conformità alle norme ambientali locali per
lo smaltimento dei riuti.
Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio di
questo prodotto, Vi invitiamo a contattare
il Vostro comune, il Vostro servizio per la
raccolta dei riuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Smaltimento
2
CZ
Děkujeme vám, že jste si zakoupili novou
mrazničku od  rmy Vestfrost. Povšimněte
si, že tento návod k použití lze aplikovat pro
všechny mrazničky řady SZ. Vyobrazení
a vybavení nemusí však zcela přesně
odpovídat zakoupenému typu.
Upozornění
Jako chladicí médium je v tomto spotřebiči
použit hořlavý plyn (isobutan R600a).
Během přepravy a instalace je třeba dbát
zejména na to, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu a trubek.
Pokud dojde k poruše, zabraňte jiskření
nebo výskytu otevřeného plamene v
blízkosti spotřebiče, zajistěte dobré větrání
místnosti, vypněte spotřebič ze zásuvky a
obraťte se na svého dodavatele.
Opravu zařízení musí provádět pouze
kvalikovaný odborník z autorizovaného
střediska servisu.
Vysloužilé spotřebiče
Vysloužilé chladničky a mrazničky bývají
často vybaveny složitými západkami,
které lze otevřít pouze zvenku. Pokud
máte takový model nebo ho chcete dát do
odpadu, nezapomeňte nejdříve odstranit
západku. Zabráníte tomu, že se děti při
hraní uvnitř uzavřou a tím se vystaví
nebezpečí.
Před použitím
Před prvním uvedením vašeho nového
spotřebiče do provozu si prosím pozorně
přečtěte následující instrukce, neboť
obsahují důležité informace o jeho
bezpečné instalaci, provozu a údržbě.
Uschovejte tyto instrukce pro budoucí
použití.
Při převzetí zkontrolujte a ujistěte se,
zda mraznička nebyla během přepravy
poškozena. Poškození vzniklé během
přepravy je třeba před uvedením do
provozu oznámit místnímu dodavateli.
Odstraňte obal. Vymyjte vnitřek skříně
mrazničky vlažnou vodou s jemným
neparfémovaným mycím prostředkem.
Spláchněte čistou vodou a důkladně osušte
(viz pokyny pro čištění). Používejte měkký
hadřík.
Pokud byla mraznička uskladněna v
chladném prostředí (chladněji než +5 °C),
nechte jipřed použitím minimálně 1 hodinu
vytemperovat.
Pokud byla mraznička přepravována ve
stoje, měla by, než ji připojíte, asi půl dne
stát v normální poloze.
Obsah
Seznamte se s mrazničkou...............3
Uvedení do provozu a instalace........4
Zapojení do sítě................................5
Provoz a funkce................................6
Použití...............................................8
Odmrazování....................................9
Čištění a údržba.............................10
Seznam odstraňování poruch.........11
Záruka, náhradní díly a servis........12
Likvidace........................................13
3
CZ
Seznamte se s mrazničkou
Rukojeť
Světlo
Těsnicí páska
Výrobní štítek
Rozdělovací příhrádka/
nádobka na odtátou vodu
Košík
Zmrazovací prostor
Mřížka ventilátoru
Mechanický
ovládací panel
Odvod odtávané vody
Nožičky
Obrázek 1
4
CZ
Umístění
Z bezpečnostních a provozních důvodů
nesmí být spotřebič umístěn venku.
Mrazničku umístěte na rovnou, do roviny
vyrovnanou a stabilní plochu v suché a
dobře větrané místnosti (max. 75% relativní
vlhkosti vzduchu).
Nikdy neinstalujte spotřebič v blízkosti
tepelných zdrojů, jako jsou sporáky nebo
radiátory a vyhněte se umístění spotřebičů
na přímém slunci.
Okolní teplota
Klimatická třída je uvedena na výrobním
štítku (viz obrázek 1 na straně 3 a obrázek
10 na straně 12). Specikuje za jaké okolní
teploty mraznička pracuje optimálně.
Klimatická
třída
Optimální okolní teplota
SN +10 ºC do +32 ºC
N +16 ºC do +32 ºC
ST +18 ºC do +38 ºC
T +18 ºC do +43 ºC
Pokud je okolní teplota místnosti pod
bodem mrazu, nebude mraznička normálně
pracovat..
Ventilace
Je důležité, aby spotřebič byl dobře
odvětráván a aby nad, pod a kolem
spotřebiče mohl cirkulovat vzduch. Obrázek
2 ukazuje jak kolem spotřebiče zajistit
nutnou cirkulaci.
Uvedení do provozu a instalace
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Mezi dnem mrazničky a podlahou má být
15 mm mezera.
DŮLEŽITÉ! Ventilační rošt musí být volně
přístupný (obr. 3).
Obrázek 2
Obrázek 3
5
CZ
Spotřebič je určen pro zapojení do sítě se
střídavým proudem. Požadované napětí (V)
a frekvence (Hz) jsou uvedeny na výrobním
štítku vzadu na spotřebiči. Spotřebič musí
být připojen do sítě pomocí nezávislé
nástěnné zásuvky.
Pokud byl přívodní kabel poškozen,
musí být nahrazen odpovídajícím typem
dodaným výrobcem nebo schváleným
střediskem servisu.
Technické údaje
Tento spotřebič splňuje nařízení, směrnice
a normy pro udělení označení CE.
Směrnice o nízkém napětí 73/23/EHS.
EMC směrnice 89/336/EHS.
Směrnice 92/75/EHS o značení domácích
spotřebičů jak bylo zavedeno nařízením
94/2/ES a nádslednou změnou 2003/66/ES.
Směrnice 96/57/ES o požadavcích na
energetickou účinnost a následné změny.
Zapojení do sítě
6
CZ
SZ mrazničky jsou buď vybaveny mechanickým (obr. 4) nebo elektronickým ovládáním
(obr. 5)
Provoz a funkce
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Mechanické ovládání
Na ovládacím panelu jsou kromě tlačítka
termostatu (obr. 4) dvě kontrolní světýlka
a jeden spínač. Design panelu se může
lišit a také se může lišit vzájemné umístění
kontrolních světýlek.
Zelené světýlko svítí, když je správný
přívod el. proudu.
Pokud je uvnitř mrazničky teplota vyšší
než je nastavení termostatu, svítí červené
světýlko.
Žluté světýlko svítí, když je stisknuté
tlačítko rychlého zmrazování (viz. rychlé
zmrazování).
Akustický výstražný signál (ne všechny
modely)
Když se rozsvítí červené světýlko, ozve se
akustický výstražný signál. Výstražný signál
se přestane ozývat, když se stiskne žluté
tlačítko.
Zapnutí
Zapojte spotřebič do zásuvky. Rosvítí se
zelené světýlko jako známka, že mraznička
je připojena ke zdroji el. proudu. Svítí i
Obrázek 4
červené světýlko, protože teplota uvnitř
mrazničky není dostatečně nížká.
Nastavení teploty je příliš vysoké.
Teplotu nastavíte, když budete otáčet
knoíkem termostatu od MIN do MAX.
Doporučujeme používat minci. Čím více
otačíte knoíkem termostatu směrem k
MAX, tím nižší bude teplota. Správnou
teplotu dosáhnete měřením teploty na
horním balíčku uprostřed mrazničky.
Neměla by být teplejší než -18 °C.
Rychlé zmrazování
Při zmrazování více než 3 kg postupujte
následovně:
1. Stiskněte na tlačítko pro rychlé
zmrazování (svítí žluté světýlko).
Mraznička pracuje na plný výkon
(kompresor pracuje bez přestávky).
2. Tlačítko na rychlé zmrazování
stiskněte 24 hodin před tím, než do
mrazničky vložíte nové zboží.
3. Vložte do mrazničky zboží a dalších
24 hodin nechte zapojené rychlé
zmrazování.
4. Pak stiskněte na tlačítko, to vyskočí
(žluté světýlko zhasne).
7
CZ
Electronické ovládání
Electronické ovládání má následujíc funkce:
Nastavení teploty je příliš vysoké
Ukazatel teploty
Zvuková a vizuální signalizace
Rychlé zmrazování
Zapnutí
Připojte elektrický proud. Elektronicky
se provede samo-otestování, na displeji
se krátce ukazují různé teploty (obr. 5).
Bliká žluté a červené světýlko a ozývá se
akustický výstražný signál. Žluté světýlko
zhasne. Stiskněte na Výstražný signál a
přestane se ozývat akustický signál.
Spotřebič je výrobcem nastaven tak, aby
v prostoru mrazničky udržoval teplotu -18
°C. Je to ideální teplota pro dlouhodobé
a úsporné skladování zmraženého zboží.
Chladnější teplotu nastavujte jen tehdy,
když často vkládáte a odebíráte mražené
zboží nebo když je teplota okolí velmi
vysoká.
Nastavení teploty je příliš vysoké.
Tepltu lze nastavit od -28 °C -18 °C.
Stiskněte tlačítko °C a na displeji se
objeví zvolená teplota. Stlačujte, dokud se
neobjeví požadovaná teplota. Posledně
nastavená teplota se automaticky uloží do
paměti.
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
Obrázek 5
Rychlé zmrazování
Před zamražením většího množství
čerstvých potravin se doporučuje zapnout
funkce rychlého zmrazování (Super).
Stiskněte tlačítko rychlého zamrazení
(Super) a aktivuje se zmazování. Blikající
žlutá světelná dioda ukazuje, že je zapnutá
funkce pro rychlé zamrazení. Mraznička
pracuje na plný výkon. (kompresor pracuje
bez přestávky).
Když je aktivované rychlé zmrazování,
nefunguje automatická regulace teploty
(termostat). Teplota se sníží. Rychlé
zmrazování zapněte až 24 hodin před tím,
než do mrazničky vložíte potraviny. Po 26
hodinách se rychlé zmrazování automaticky
vypne.
Pamatujte, že když jsou v mrazničce
potraviny, tak nejprve musíte vypnout rychlé
zmrazování a pak ho zase zapnout.
Signalizace vysoké teploty
Když ve spotřebiči stoupne teplota o více
než 4 °C začne na displeji blikat červené
světýlko. Zaroveň se ozve akustický
výstražný signál. Vizuální a akustický signál
zůstává, i když teplota v opět poklesne.
Stiskněte na výstražné signalizační tlačítko
a akustický signál se vypne. Červené
světýlko svítí dokud je uvnitř mrazničky
vyšší teplota.
8
CZ
Použití
Mraznička
Mraznička je čtyřhvězdičková a je
schválená ke zmrazování a skladování
potravin.
Zmrazování
Aby byly potraviny udrženy v co nejlepším
stavu, musí být, pokud možno, co
nejrychleji zmrazeny na teplotu -18 °C.
Zmrazovací kapacita mrazničky je uvedena
na na typovém ětítku v kg/24 hod (viz obr. 1
str. 3 a obr. 10 str 16).
Zapnutím funkce rychlého zamrazení se
snižuje teplota v mrazničce na -25 °C.
Pokud mají být zmraženy potraviny o
hmotnosti 3 kg a více, měla by být funkce
rychlého zamrazení předem zapnuta po
dobu přibližně 24 hodin.
Ke zmrazení menšího množství stačí
zapnout funkci rychlého zamrazení jen
několik hodin předem nebo dokonce v době
ukládání potravin do mrazničky.
Funkci rychlého zamrazení není třeba
zapínat při ukládání do chladničky
předmražených potravin nebo malých
jednotlivých kusů.
Zamražujte pouze výrobky s vysokou
jakostí. Vhodné pro zamražení jsou maso,
drůbež, ryby, zelenina, ovoce, mléčné
výrobky a předem připravené pokrmy.
K zamražení nejsou vhodné potraviny s
vysokým obsahem vody, například salát,
ředkvičky, hrozny, jablka, hrušky a okurky.
Uložte potraviny, které mají být zamraženy,
do vzduchotěsných dóz nebo je vložte
do sáčků určených pro mrazničky apod.
Zmrazujte potraviny ve vhodných dávkách.
Nezamrazujte zeleninu nebo maso v
dávkách větších než 2,5 kg. Dbejte na to,
aby balení byla suchá a nepřimrzala k sobě.
Abyste dosáhli rychlého zmrazení, zajistěte,
pokud možno, aby se potraviny uložené v
mrazničce navzájem nedotýkaly. Zajistěte,
pokud možno, co nejmenší obsah vzduchu
v baleních, abyste zabránili osychání
povrchu potravin.
Zboží, které se má zmrazit umístěte dovnitř
do prostoru mrazničky nebo rovnoměrně
kolem vnitřních stěn.
Před uložením potravin do mrazničky nikdy
nezapomeňte na balení napsat datum,
obsah a množství. Vhodné je v mrazicí
zásuvce skladovat potraviny stejného
druhu. V jedné mrazicí zásuvce skladujte
zeleninu, ve druhé maso atd.
Potraviny neukládejte výše než 5 mm
pod víko.
Potraviny skladované v košíkách jsou
viditelné a lehce dostupné (obr. 6).
Rozmrazování
Mražená zelenina a ovoce nevyžadují
před použitím rozmrazení a mohou být
vloženy do vroucí vody přímo po vyjmutí z
mrazničky.
K rozmražení masa se doporučuje, aby
bylo vyjmuto z mrazničky 24 h před
jeho použitím a uloženo v chladničce k
rozmrazení. Tento postup zajišťuje nejlepší
hygienické podmínky a zachovává co
nejvyšší kvalitu potravin.
Poznámka:
Nápoje sycené kysličníkem uhličitým
nebo nápoje šumivé (ať už v láhvích nebo
plechovkách) se nesmí nikdy do mrazničky
ukládat, protože by mohly explodovat.
Obrázek 6
9
CZ
vnitřek skříně roztokem jemného
neparfémovaného mycího přípravku.
Vytřete mrazničku do sucha jemným
hadříkem.
8. Připojte ke zdroji elektrického proudu.
Pokud je třeba do mrazničky znovu
uložit mnoho potravin, aktivujte tlačítko
rychlého zamrazení.
9. Potraviny uložte znovu do mrazničky
přibližně pět minut poté, co je zapnuta.
Pozor, uzavřete vývod odtávané vody.
Uskladněné potraviny a vlhkost vzduchu
způsobují postupné vytváření námrazy
a ledu uvnitř v mrazničce. Tenká vrstva
námrazy a ledu neovlivní výkon mrazničky,
ale čím tlustší je vrstva, tím vyšší je
spotřeba energie. Přebytečná námraza
může být odstraněna pomocí plastové
škrabky.
Nikdy nepoužívejte elektrické přístroje
nebo. ostré předměty, které mohou poškodit
vnitřní současti spotřebiče.
Pokud vrstva námrazy nebo ledu převýší
tloušťku 4-5 mm, mraznička by měla být
úplně odmrazena. Mrazničku se doporučuje
odmrazovat, když v ní je málo zboží nebo je
prázdná.
Postup odmrazení je následující:
1. Stiskněte tlačítko rychlého zamrazení
4-5 hodin před odmrazováním. Tímto
způsobem se sníží teplota uložených
potravin na teplotu přibližně –25 ºC,
a tak se prodlouží doba, po kterou
potraviny zůstanou po vyjmutí z
mrazničky zmražené (viz bod 3 níže).
2. Přerušte přívod elektrického proudu.
3. Vyjměte potraviny. Skladujte je v
chladničce nebo zabalené, aby se
zabránilo jejich rozmrazení.
4. Víko nechte otevřené.
5. Pod vývod odtáté vody umístěte
rozdělovací příhrádku.
6. Do mraznicky postavte mísu s teplou
(ne vařící) vodou, zavřete víko a
čekejte asi 30 minut. Potom plastovou
škrabkou odstraňte vrstvu námrazy.
7. Hlídejte vývod odtávané vody, aby
voda při odtávání nevytekla na
podlahu. U vývodu odtávané vody
přikryjte podlahu a ochráníte ji od
ledu a vody. Po roztání ledu vymyjte
Odmrazování
Obrázek 8
10
CZ
Čištění
Před čistěním odpojte od zdroje proudu a
vyndejte veškerý volný inventář.
Mraznička se nejlépe vyčistí roztokem
vlažné vody s neparfémovaným mycím
prostředkem. (max. 65 °C). Nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Používejte měkký hadřík. Vymyjte čistou
vodou a pečlivě vytřete do sucha. Důležité
je, aby se voda nedostala na řídicí panel.
Těsnění kolem dveří je třeba pravidelně
čistit, aby se zabránilo zabarvení a
prodloužila se jeho životnost. Používejte
čistou vodu. Po očištění těsnění ve dveřích
zkontrolujte, zda dveře i nadále řádně těsní.
Rošt ventilátoru by neměl být zanešen
špínou a nečistotou. Čistěte vysavačem.
Budete-li delší dobu na cestách, vypněte
přívod proudu, vytahněte kabel ze zásuvky,
vyprázdněte a vyčistěte prostor mrazničky
a nechte víko otevřené, zabráníte tak
nepříjemnému zápachu.
Čištění a údržba
max.
15 W
Úspory energie
- Horké potraviny a nápoje nechte
před jejich umístěním do mrazničky
vychladnout.
- Rozmrazte zmražené potraviny v
chladničce.
- Dveře ponechte co nejvíce zavřené.
- Pravidelně kontrolujte zda víko doléhá.
- Umístěte mrazničku v chladné, (min. 5 °C)
a dobře větrané místnosti.
- Zmražené potraviny skladujte během
odmrazování mrazničky v chladniče.
- Mrazničku odmražte dříve než se vytvoří
velká vrstva námrazy.
Obrázek 9
Výměna žárovky
1. Tlačítkem vypněte proud a vytahněte
kabel ze zásuvky.
2. Odmontujte kryt světla (obr. 9). Kryt
stiskněte, uvolní se ze 2 drážek.
3. Vyměňte žárovku(y).
4. Nasaďte na světlo kryt a připojte
elektrický proud.
11
CZ
Seznam odstraňování poruch
Poruchy Možné příčiny Odstranění poruchy
Žádné kontrolní diody
nesvítí.
Spotřebič je vypnutý.
Porucha přívodu energie; pojistka
je spálená; zástrčka spotřebiče není
dobře zastrčena do zásuvky.
Překontrolujte zástrčku a zásuvku.
Zkontrolujte přívod energie.
Zapněte znovu pojistku.
Teplota v mrazničce je
příliš vysoká.
Rošt ventilátoru je zanesen.
Víko mrazničky není dobře zavřeno.
Do mrazničky bylo najednou vloženo
více zboží, než je než kapacita
spotřebiče.
Silná vrstva námrazy a ledu.
Termostat je málo nastaven.
Zabezpečte volnou cirkulaci vzduchu.
Zavřete víko a čekejte několik minut.
Čekejte několik hodin.
Odledněte mrazničku.
Nastavte termostat do pozice na
chadněji.
Teplota v mrazničce je
příliš nízké.
Funkce rychlého zmrazování je
aktivována.
Termostat je nastaven na velmi
chladno.
Víko naráži na zboží uvnitř mrazničky.
Přerušte funkci rychlého zmrazování.
Nastavte termostat do pozice tepleji.
Přeložte zboží a překontrolujte, zda
se víko dá správně zavřít.
V mrazničce se tvoří
silná námraza.
Místnost je velmi vlhká.
Ze zboží se odpařuje vlhkost.
Větrejte častěji nebo přestěhujte
mrazničku do místnosti, která není
tak vlhká.
Přebalte zboží.
Víko se nedá otevřít. V mrazničce je podtlak. Počkejte 2-3 minuy než podtlak zmizí
a zkuste znovu.
Vibrace a nenormální
hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše.
Spotřebič nestojí volně.
Košíky nebo dělící příhrádky jsou
uvolněné.
Umístěte mrazničku na rovnou a
stabilní plochu a vyrovnejte.
Posuňte spotřebiř pryč od nábytku
nebo jiných spotřebičů.
Překontrolujte přemístitelné díly a
opět je instalujte.
12
CZ
Záruka se nevztahuje na:
Poruchy a poškození způsobené přímo
nebo nepřímo nesprávným zacházením,
nesprávným používáním, nedostatečnou
údržbou, nesprávným zabudováním,
nesprávnou instalací nebo připojením k síti,
požárem, nehodou, osvětlením, kolísáním
proudu a jiným rušivým elektrickým
ovlivněním, jakož i vadnými pojistkami nebo
vadnou instalací sítě nebo provedením
opravy jiným servisním střediskem než
střediskem určeným rmou Vestfrost a
jinými závadami nebo poškozeními, u
kterých může výrobce konstatovat, že
nebyly způsobeny při výrobě ani vadami
materiálu, na které se vztahuje záruka.
Poškození přepravou zjištěná kupujícím
jsou záležitostí, která má být řešena
mezi kupujícím a prodejcem, tj. prodejce
musí zajistit, aby stížnosti kupujícího bylo
vyhověno.
Než se obrátíte na servisní středisko se
žádostí o technickou pomoc, přesvěčte
se prosím, zda nejste schopni odstranit
závadu sami (viz seznam odstraňování
poruch). Pokud požádáte o opravu, na
níž se nevztahují záruční podmínky,
například v případě, kdy se spotřebič
poškodil v důsledku vypnutí pojistek nebo
nesprávného zacházení, budete hradit
náklady spojené s vaším požadavkem o
technickou pomoc.
Náhradní díly
Když budete objednávat náhradní díly, tak
uveďte prosím typové, sériové a výrobní
číslo (viz obr. 1 str. 3 a 10). Tyto informace
naleznete na typovém štítku na zadní
straně spotřebiče. Typový štítek obsahuje
různé technické informace včetně typu a
sériového čísla.
Poznámka: Se žádostí o opravu nebo
výměnu vašeho spotřebiče se vždy
obracejte na schválená servisní střediska!
Servis
Vestfrost má místní servisní střediska po
celé zemi, která se specializují na výrobky
Vestfrost. V těchto střediscích můžete
zjistit pevné ceny a získat profesionální
pomoc pro všechny opravy. Najděte místní
servisní středisko na webové adrese
www.vestfrost.dk nebo u vašeho místního
prodejce.
Záruka, náhradní díly a servis
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
Obrázek 10
13
CZ
Je třeba rovněž dodržovat environmentální
předpisy pro likvidaci spotřebiče. Při
likvidaci spotřebiče byste se měli obrátit na
technické oddělení městského úřadu, které
vás bude informovat, jak se provádí sběr a
recyklace takových zařízení ve vaší oblasti.
Tento spotřebič je označený v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci
elektrického a elektronického zařízení
(WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací
tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na
dokumentech přiložených k výrobku
udává, že tento spotřebič nepatří do
domácího odpadu. Spotřebič je nutné
odvézt do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu
s místními předpisy o ochraně životního
prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Likvidace
2
PL
Dziękujemy za wybranie zamrażarki  rmy
Vestfrost. Prosimy zauważyć, że niniejsza
instrukcja obejmuje wszystkie zamrażarki
skrzyniowe serii SZ. W związku z tym
ilustracje i wyposażenie mogą trochę
odbiegać od zakupionego przez Państwa
modelu.
UWAGA!
Środkiem chłodzącym w urządzeniu jest
palny gaz (Izobutan R600a), należy więc
szczególnie uważać, aby nie uszkodzić
obwodów ani przewodów podczas
transportu i instalacji.
W razie powstania uszkodzenia, należy
chronić urządzenie przed iskrami i
otwartym płomieniem, dokładnie wywietrzyć
pomieszczenie, odciąć dopływ prądu,
jeśli zamrażarka została już podłączona i
skontaktować się z dostawcą.
Serwis urządzenia może być wykonywany
tylko przez kompetentnych pracowników
centrów serwisowych.
Urządzenia wyeksploatowane
Stare lodówki i zamrażarki często
wyposażone są w skomplikowane zamki
zatrzaskowe, które można otworzyć tylko
od zewnątrz. Jeśli takie urządzenie stoi
na terenie Państwa posesji, bądź też jeśli
zamierzają Państwo się go pozbyć, należy
koniecznie zniszczyć zamek, aby nie
narażać na śmiertelne niebezpieczeństwo
dzieci, które podczas zabawy mogą się
zatrzasnąć wewnątrz urządzenia.
Utylizacja
Urządzenie zawiera materiały nadające się
do powtórnego użycia. Przy utylizacji należy
usunąć wtyczkę przewodu zasilającego
oraz pokrywę. Porzucona zamrażarka z
pokrywą może stanowić wielkie zagrożenie
dla bawiących się dzieci.
Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów w zakresie ochrony środowiska.
Informacji o zbiórce i utylizacji urządzeń
AGD na terenie danej gminy udziela
wydział ds. technicznych urzędu gminy
/przyp. Tłum.: w Polsce wydział ochrony
środowiska/.
Przed rozpoczęciem
eksploatacji
Przed rozpoczęciem eksploatacji nowej
zamrażarki należy dokładnie zapoznać się
z instrukcją obsługi. Zawiera ona ważne
informacje o wymogach bezpieczeństwa,
sposobie podłączenia, eksploatacji oraz
konserwacji urządzenia. Instrukcję należy
zachować. Może być jeszcze kiedyś
potrzebna.
Gdy urządzenie zostanie dostarczone,
należy upewnić się, że nie jest ono
uszkodzone. O szkodach powstałych
podczas transportu należy powiadomić
sprzedającego przed rozpoczęciem
eksploatacji.
Zdejmij opakowanie. Umyj wnętrze
urządzenia letnią wodą z dodatkiem
delikatnego, bezzapachowego płynu
do mycia naczyń. Zmyj czystą wodą i
dokładnie wytrzyj (patrz: wskazówki dot.
czyszczenia urządzenia). Używać miękkiej
szmatki.
Jeżeli zamrażarka przechowywana była w
magazynie w temperaturze poniżej +5°C,
należy odczekać minimum 1 godzinę przed
jej podłączeniem.
Jeżeli zamrażarka transportowana była
w pozycji pionowej, należy ustawić ją we
właściwej pozycji i odczekać ok. 12 godzin
przed jej podłączeniem.
Spis treści
Budowa urządzenia..........................3
Ustawienie i warunki
pracy urządzenia..............................4
Podłączenie zasilania.......................5
Obsługa i funkcje..............................6
Zastosowanie...................................8
Rozmrażanie urządzenia..................9
Czyszczenie i konserwacja.............10
Lokalizacja usterek..........................11
Reklamacje, części zamienne
oraz serwis urządzenia...................12
Usuwanie........................................13
3
PL
Budowa urządzenia
Uchwyt
Oświetlenie
Listwa uszczelniająca
Tabliczka znamionowa
Ścianka działowa/zbiornik
na wodę z odmrażania
Pojemnik - koszyk
Komora zamrażania
Kratka wentylacyjna
Mechaniczny panel sterowania
Odpływ wody z odmrażania
Nóżka
Rys. 1
4
PL
Ustawienie
Ze względu na wymogi bezpiecznej
eksploatacji, urządzenie nie może pracować
na zewnątrz.
Ustaw zamrażarkę na równym,
poziomym i stabilnym podłożu w suchym
pomieszczeniu z dobrą wentylacją (maks.
75% wilgotności względnej).
Zwróć uwagę, by w bezpośrednim pobliżu
nie było źródeł ciepła takich jak kuchenka
lub grzejnik; chroń przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych oraz
wysokiej temperatury.
Temperatura otoczenia
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia
znajduje się na tabliczce znamionowej
(patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10 str. 12).
Wskazuje ona, w jakiej temperaturze
otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym
pracuje) zamrażarka działa optymalnie.
Klasa
klimatyczna
Dozwolona temperatura
otoczenia
SN od +10 ºC do +32 ºC
N od +16 ºC do +32 ºC
ST od +18 ºC do +38 ºC
T od +18 ºC do +43 ºC
Jeżeli temperatura otoczenia jest ujemna,
zamrażarka nie będzie działała poprawnie.
Wentylacja
Należy zadbać o odpowiednią wentylację
pomieszczenia i swobodny obieg powietrza
ze wszystkich stron urządzenia. Rys.
2 pokazuje, w jaki sposób zapewnić
niezbędną cyrkulację powietrza wokół
zamrażarki.
Ustawienie i warunki pracy urządzenia
100 mm
800 mm
20 mm
100 mm
Odległość między podstawą urządzenia a
podłożem powinna wynosić 15 mm.
UWAGA! Należy zapewnić swobodny
dostęp do kratki wentylacyjnej (rys. 3).
Rys. 2
Rys. 3
5
PL
Zamrażarka przystosowana jest do
zasilania prądem zmiennym. Wartości
napięcia (V) i częstotliwości (Hz) podane są
na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia.
Urządzenie musi być podłączone do
własnego gniazdka zasilania.
W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego, należy go wymienić na
przewód dostarczony przez producenta lub
przedstawiciela serwisowego.
Dane techniczne
Urządzenie spełnia wymogi przepisów,
dyrektyw i standardów obowiązujących dla
oznakowania znakiem CE.
Dyrektywa Niskiego Napięcia 73/23/EWG.
Dyrektywa 89/336/EWG dot.
kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC).
Dyrektywa 92/75 w sprawie etykietowania
energetycznego z późniejszymi zmianami
zawartymi w dyrektywach 94/2 i 2003/66.
Dyrektywa 96/57 o wydajności
energetycznej z późniejszymi zmianami.
Podłączenie zasilania
6
PL
Zamrażarki skrzyniowe serii SZ wyposażone są w mechaniczny (rys. 4) lub elektroniczny (rys.
5) panel kontrolny. 5)
Obsługa i funkcje
CONTROL ALARM
SUPER
MAX
MIN
N
E
Mechaniczny panel kontrolny
Oprócz pokrętła termostatu (rys. 4), na
panelu znajdują się dwie kontrolki oraz
włącznik. Mogą występować niewielkie
różnice w wyglądzie paneli i położeniu
poszczególnych kontrolek.
Zapalona zielona kontrolka sygnalizuje
prawidłowe zasilanie.
Zapalenie się czerwonej kontrolki wskazuje,
że temperatura w komorze zamrażarki jest
wyższa od wskazania termostatu.
Kontrolka żółta zapala się, gdy włączona
jest funkcja szybkiego zamrażania (patrz:
opis funkcji szybkiego zamrażania).
Alarm dźwiękowy (nie we wszystkich
modelach)
Alarm dźwiękowy włącza się jednocześnie
z czerwoną kontrolką. Alarm wyłącza się po
naciśnięciu żółtego przycisku.
Uruchomienie
Po podłączeniu przewodu zasilającego
do gniazdka zapala się zielona kontrolka
na znak, że następuje dopływ prądu do
urządzenia. Kontrolka czerwona na panelu
świeci, ponieważ temperatura w komorze
zamrażarki jest zbyt wysoka.
Rys. 4
Regulacja temperatury
Odpowiednią temperaturę ustawia się
przekręcając pokrętło termostatu w zakresie
od MIN do MAX. Zaleca się stosowanie
w tym celu monety. Im bliżej pozycji MAX
ustawiony jest termostat, tym niższa
będzie temperatura w komorze urządzenia.
Właściwą wartość ustala się mierząc
temperaturę na powierzchni opakowania
produktu umieszczonego na wierzchu w
środkowej części komory zamrażarki. Nie
powinna ona być wyższa niż -18 °C.
Funkcja szybkiego zamrażania
Zamrażając produkty o łącznej wadze
powyżej 3 kg należy:
1. Nacisnąć włącznik funkcji szybkiego
zamrażania (zaświeci się żółta
kontrolka). Zamrażarka osiąga
najwyższą wydajność (kompresor
pracuje bez przerwy).
2. Funkcję szybkiego zamrażania należy
włączyć na 24 godziny przed włożeniem
produktów.
3. Po włożeniu produktów do zamrażarki,
funkcja szybkiego zamrażania powinna
być aktywna jeszcze przez kolejne 24
godziny.
4. Następnie należy wyłączyć przycisk
(żółta kontrolka zgaśnie).
7
PL
Elektroniczny panel kontrolny
Elektroniczny panel kontrolny posiada
następujące funkcje:
Regulacja temperatury
Wskaźnik temperatury
Alarmy dźwiękowe i optyczne
Funkcja szybkiego zamrażania
Uruchomienie
Po podłączeniu zasilania układ
elektroniczny rozpoczyna samoczynny test.
Wyświetlacz temperatury (rys. 5) przez
chwilę wskazuje różne odczyty. Włączają
się kontrolki w kolorze czerwonym i żółtym
oraz alarm dźwiękowy. Następnie gaśnie
żółta kontrolka W celu wyłączenia alarmu
dźwiękowego należy nacisnąć przycisk
alarmu.
Temperatura nastawiona jest fabrycznie
na –18 °C. Wartość ta, również z
punktu widzenia oszczędności energii,
jest optymalna przy długim okresie
przechowywania zamrożonych produktów.
Niższą temperaturę należy nastawić
jedynie w przypadku częstego wkładania
i wyjmowania produktów oraz przy bardzo
wysokiej temperaturze otoczenia.
Regulacja temperatury
Temperaturę można regulować w zakresie
od -28 °C do -18 °C. Po naciśnięciu
przycisku °C wyświetlacz pokazuje wybraną
wartość temperatury. Kontynuuj naciskanie
do momentu nastawienia pożądanej
wartości. Ostatnia nastawiona wartość
zapisywana jest automatycznie.
Funkcja szybkiego zamrażania
electronic control
Control
Alarm
Super
ºC
Rys. 5
W celu zamrożenia większej ilości żywności
należy wykorzystać funkcję szybkiego
zamrażania.
Naciśnij przycisk szybkiego zamrażania
(Super) w celu uruchomienia funkcji.
Migająca żółta kontrolka wskazuje, że
funkcja szybkiego zamrażania została
włączona. Zamrażarka osiąga najwyższą
wydajność (kompresor pracuje bez
przerwy).
Gdy funkcja szybkiego zamrażania jest
aktywna, nie działa automatyczna regulacja
temperatury (termostat). Temperatura
obniża się. Funkcję szybkiego zamrażania
należy włączyć na 24 godziny przed
włożeniem produktów. Po 26 godzinach
funkcja ta automatycznie się wyłącza.
Przy wkładaniu produktów pamiętaj, aby
najpierw wyłączyć, a następnie ponownie
włączyć funkcję szybkiego zamrażania.
Sygnalizacja alarmu zbyt
wysokiej temperatury
Jeżeli faktyczna temperatura w komorze
zamrażarki przekroczy o ponad 4 °C
wartość nastawioną, czerwona kontrolka na
wyświetlaczu zacznie migać. Jednocześnie
włączy się alarm dźwiękowy. Obniżenie
się temperatury nie spowoduje wyłączenia
sygnalizacji alarmowej. W celu wyłączenia
alarmu dźwiękowego należy nacisnąć
przycisk alarmu. Czerwona kontrolka
przestanie migać dopiero po przywróceniu
właściwej temperatury w komorze
zamrażarki.
8
PL
Zastosowanie
Zamrażarka
Zamrażarka skrzyniowa 4-gwiazdkowa,
zatwierdzona do użytku w zakresie
zamrażania i przechowywania artykułów
spożywczych.
Zamrażanie
W celu zachowania odpowiedniej jakości
produktów, należy zamrażać je do
temperatury -18 °C w możliwie najkrótszym
czasie.
Informacja o wydajności urządzenia w
kg/24 godz. znajduje się na tabliczce
znamionowej (patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10
str. 16).
Uruchomienie funkcji szybkiego zamrażania
obniża temperaturę do -25 °C. Jeśli
łączna waga zamrażanych jednocześnie
produktów przekracza 3 kg, funkcję
szybkiego zamrażania należy włączyć ok.
24 godziny wcześniej.
Przy mniejszych ilościach wystarczy
włączyć ją na dwie godziny przed
rozpoczęciem zamrażania, bądź też
jednocześnie z włożeniem produktów.
Jeśli do urządzenia wkładamy już
zamrożone produkty, lub pojedyncze
niewielkie opakowania, nie trzeba stosować
funkcji szybkiego zamrażania.
Zamrażać należy wyłącznie świeże artykuły
spożywcze dobrej jakości. Mięso, drób,
ryby, warzywa, owoce, przetwory mleczne
i gotowe dania nadają się do zamrażania.
Produkty o wysokiej zawartości wody,
takie jak sałata, rzodkiewki, grejpfruty, całe
jabłka, ogórki i gruszki nie powinny być
mrożone.
Zamrażane artykuły należy zapakować
do szczelnych pojemników, specjalnych
worków plastikowych, itp. Przed
zamrażaniem najlepiej podzielić produkty
na praktyczne porcje. Nie powinno się
zamrażać warzyw ani mięsa w porcjach
powyżej 2,5 kg. Poszczególne opakowania
powinny być suche, aby nie dopuścić do
ich przymarzania. W celu przyspieszenia
mrożenia należy, na ile to możliwe,
rozłożyć opakowania w taki sposób, aby
się wzajemnie nie dotykały. Wyciśnij
powietrze ze środka worków plastikowych,
co zapobiegnie wysuszeniu powierzchni
produktów.
Produkty przeznaczone do zamrożenia
należy umieścić w komorze zamrażania lub
rozłożyć równo wzdłuż ścian wewnętrznych
zamrażarki.
Nie zapomnij opatrzyć każdego opakowania
napisem informującym o jego zawartości,
ilości oraz dacie zamrożenia. Warto
podzielić artykuły spożywcze na kategorie,
to znaczy przechowywać np. wszystkie
warzywa razem w jednym miejscu, mięso w
innym, itd.
Minimalna dopuszczalna odległość
pomiędzy zamrożonymi produktami a
pokrywą zamrażarki wynosi 5 mm.
Produkty przechowywane w specjalnych
pojemnikach - koszykach są dobrze
widoczne i łatwo dostępne (rys. 6).
Rozmrażanie artykułów spożywczych
Zamrożonych warzyw i owoców nie należy
rozmrażać przed użyciem, tylko wrzucać
bezpośrednio do wrzącej wody.
Mięso najlepiej jest wyjąć z zamrażarki
dzień wcześniej i rozmrażać powoli w
lodówce. W ten sposób zapewnia się
optymalną higienę i zachowuje najwyższą
możliwą jakość mięsa.
Uwaga
Nie należy zamrażać butelek szklanych
ani puszek z płynami zawierającymi
dwutlenek węgla, ponieważ grozi to ich
rozsadzeniem.
Rys. 6
9
PL
odpływem. Podłogę wokół odpływu
należy przykryć, by ochronić ją przed
wodą i lodem. Kiedy lód roztopi
się, umyj wnętrze urządzenia letnią
wodą z dodatkiem niewielkiej ilości
bezzapachowego płynu do mycia
naczyń. Wytrzyj miękką szmatką.
8. Włącz zasilanie. Jeśli do zamrażarki
trzeba włożyć dużą ilość produktów,
można włączyć funkcję szybkiego
zamrażania.
9. Produkty można wkładać z powrotem
po ok. 5 minutach od uruchomienia
zamrażarki.
Pamiętaj, aby ponownie zatkać odpływ
wody.
Wilgoć pochodząca z artykułów
spożywczych i powietrza stopniowo
pokrywa wnętrze zamrażarki warstwą
szronu i lodu. Cienka warstwa szronu
nie wpływa ujemnie na funkcjonowanie
urządzenia, ale im grubsza się ona
staje, tym większe jest zużycie energii.
Cienką warstwę szronu można zeskrobać
plastikową łopatką.
Nigdy nie należy w tym celu stosować
urządzeń elektrycznych ani ostrych
przedmiotów, które mogłyby uszkodzić
wnętrze zamrażarki.
Kiedy warstwa szronu i lodu osiągnie
grubość 4-5 mm, urządzenie należy
rozmrozić. Najlepiej robić to wtedy, gdy w
zamrażarce nie ma żadnych produktów
albo jest ich mało.
Postępuj zgodnie z poniższą instrukcją:
1. Uruchom funkcję szybkiego zamrażania
na 4-5 godz. przed przystąpieniem do
rozmrażania urządzenia. Temperatura
przechowywanych produktów spadnie
wtedy do ok. -25 °C, co pozwoli im
dłużej pozostać w stanie zamrożonym
po wyjęciu z zamrażarki (patrz: punkt
3).
2. Odłącz zasilanie.
3. Wyjmij produkty z zamrażarki. Włóż
je do lodówki lub dobrze opakuj, aby
ograniczyć ich rozmrażanie.
4. Pozostaw pokrywę zamrażarki otwartą.
5. Umieść ściankę działową (tackę) pod
odpływem wody.
6. Do zamrażarki wstaw miskę z ciepłą
(nie wrzącą) wodą, zamknij pokrywę. Po
ok. 30 minutach usuń warstwę szronu
łopatką.
7. Aby uniknąć rozlania się wody na
podłodze, często sprawdzaj tackę pod
Rozmrażanie urządzenia
Rys. 8
10
PL
Czyszczenie
Przed przystąpieniem do mycia zamrażarki
należy wyjąć korek odpływu wody i wszelkie
ruchome elementy z jej wnętrza.
Najlepiej myć urządzenie letnią
wodą z dodatkiem niewielkiej ilości
bezzapachowego płynu do mycia naczyń
(maks. 65 °C). Nie należy stosować
środków czystości, które mogłyby
porysować powierzchnię. Używaj miękkiej
szmatki. Zmyj czystą wodą i dokładnie
wytrzyj. Nie pozwól, by woda dostała się do
panelu kontrolnego.
Listwa uszczelniająca pokrywę wymaga
częstego mycia w celu zapobiegania
przebarwieniom i zapewnienia długiej
trwałości. Używaj czystej wody. Po umyciu
listwy należy sprawdzić, czy nadal szczelnie
przylega.
Nie należy dopuszczać do osadzenia się
kurzu i brudu na kratce wentylacyjnej.
Najlepiej czyścić ją przy pomocy
odkurzacza.
Przed dłuższym wyjazdem należy odłączyć
zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka,
opróżnić i umyć wnętrze urządzenia i
pozostawić otwartą pokrywę, aby zapobiec
powstaniu nieprzyjemnego zapachu.
Czyszczenie i konserwacja
max.
15 W
Oszczędzaj energię
- studź ciepłe potrawy i płyny przed
wstawieniem do zamrażarki.
- rozmrażaj produkty w lodówce.
- nie otwieraj niepotrzebnie pokrywy.
- regularnie sprawdzaj szczelność pokrywy.
- ustaw zamrażarkę w chłodnym (min. 5°C),
przewiewnym pomieszczeniu.
- podczas rozmrażania urządzenia
przechowuj zamrożone produkty w
lodówce.
- nie dopuszczaj do osadzania się zbyt
grubej warstwy lodu na ściankach
urządzenia.
Rys. 9
Wymiana żarówki
1. Odłącz zasilanie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
2. Zdemontuj osłonę żarówek (rys. 9).
Ściśnij osłonę, aby zwolniły się dwa
mocujące ją zaciski.
3. Wymień żarówkę(-i).
4. Zamocuj osłonę i włącz zasilanie.
11
PL
Lokalizacja usterek
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Nie świeci żadna
kontrolka.
Urządzenie jest wyłączone.
Zanik napięcia; odcięcie napięcia
przez bezpiecznik; wtyczka nie jest
prawidłowo umieszczona w gniazdku.
Sprawdź wtyczkę i włącznik.
Upewnij się, że urządzenie jest
podłączone do źródła zasilania.
Bezpiecznik musi być załączony.
Temperatura wewnątrz
urządzenia jest za
wysoka.
Kratka wentylacyjna jest zatkana.
Pokrywa zamrażarki nie została
prawidłowo zamknięta.
Do zamrażarki włożono jednocześnie
więcej produktów niż jest ona w
stanie zamrozić.
Gruba warstwa lodu i szronu.
Termostat nastawiony jest na zbyt
wysoką temperaturę.
Zapewnij swobodny dopływ
powietrza.
Zamknij szczelnie pokrywę i zaczekaj
kilka godzin.
Zaczekaj kilka godzin.
Rozmroź urządzenie.
Zmień ustawienie termostatu na
niższą temperaturę.
Temperatura w
zamrażarce jest za
niska.
Uruchomiona jest funkcja szybkiego
zamrażania.
Termostat nastawiony jest na zbyt
niską temperaturę.
Pokrywa dotyka produktów
umieszczonych w zamrażarce.
Wyłącz funkcję szybkiego
zamrażania.
Zmień ustawienie termostatu na
wyższą temperaturę.
Rozmieść odpowiednio produkty i
sprawdź, czy pokrywa szczelnie się
zamyka.
Szybko następuje
osadzanie się szronu
i lodu.
Pomieszczenie, w którym stoi
zamrażarka jest bardzo wilgotne.
Produkty w zamrażarce wydzielają
wilgoć.
Często wietrz pomieszczenie lub
przenieś zamrażarkę w bardziej
suche miejsce.
Przepakuj produkty.
Nie można otworzyć
pokrywy.
Podciśnienie w komorze zamrażarki. Poczekaj 2-3 minuty aż ciśnienie się
unormuje i spróbuj ponownie.
Wibracje i hałaśliwa
praca urządzenia.
Urządzenie stoi na nierównym
podłożu.
Inne sprzęty/przedmioty dotykają
urządzenia.
Pojemniki lub ścianki działowe
wewnątrz zamrażarki nie są
odpowiednio umocowane.
Ustaw zamrażarkę na równym,
poziomym i stabilnym podłożu.
Odsuń urządzenie od innych
sprzętów i przedmiotów.
Sprawdź ruchome części urządzenia
i umocuj je ponownie.
12
PL
Gwarancja rmy Vestfrost nie
obejmuje
Usterek ani uszkodzeń powstałych
bezpośrednio lub pośrednio wskutek
wadliwej obsługi, stosowania niezgodnego z
przeznaczeniem, niewłaściwej konserwacji,
wbudowania, ustawienia i podłączenia
bądź wskutek pożaru, nieszczęśliwego
wypadku, uderzenia pioruna, skoków
napięcia i innych zakłóceń elektrycznych,
np. wadliwych bezpieczników albo błędów
instalacji energetycznej, lub też wskutek
napraw wykonanych przez osoby inne
niż serwisanci wskazani przez Vestfrost.
Ogólnie, usterki i uszkodzenia, co do
których dostawca jest w stanie udowodnić,
iż nie są one spowodowane błędem
produkcyjnym bądź materiałowym, nie są
objęte gwarancją.
Za szkody powstałe podczas transportu,
a stwierdzone przez klienta, odpowiada
przede wszystkim sprzedawca i do niego
należy zaspokojenie roszczeń użytkownika
urządzenia.
Przed wezwaniem serwisu należy
wyeliminować nieprawidłowości w pracy
urządzenia, które użytkownik jest w
stanie usunąć we własnym zakresie
(patrz: lokalizacja usterek). W przypadku
nieuzasadnionego wezwania, np. jeśli
okaże się że usterka zaistniała z powodu
wadliwego bezpiecznika albo niewłaściwej
obsługi, użytkownik zobowiązany jest do
pokrycia kosztów związanych z przybyciem
serwisu.
Części zamienne
Zamawiając części zamienne należy podać
typ i numer serii oraz numer urządzenia
(patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10). Informacje
te znajdują się na tabliczce znamionowej
z tyłu urządzenia. Tabliczka znamionowa
zawiera szereg danych technicznych oraz
typ i nr serii.
Pamiętaj, aby zawsze korzystać z usług
autoryzowanych punktów naprawy!
Serwis
Wyspecjalizowane centra serwisowe rmy
Vestfrost znajdują się na terenie całego
kraju. Oferują one fachową pomoc we
wszystkich naprawach oraz stałe ceny.
Znajdź najbliższe centrum serwisowe na
www.vestfrost.dk lub zapytaj lokalnego
dystrybutora produktów Vestfrost.
Reklamacje, części zamienne oraz serwis
urządzenia
Prod. No.: XXXXType: XXXX
Serial No.: XXXXXXXX
Rys. 10
13
PL
Stosować się do obowiązujących przepisów
w dziedzinie ochrony środowiska. Dział
techniczny w gminie udziela informacji
o sposobach zbiórki i utylizacji mebli
kuchennych tego typu.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia przyczynią
się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu
na środowisko i zdrowie ludzi, które
mogłoby zaistnieć w przypadku
niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub
na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest
klasykowany jako odpad z gospodarstwa
domowego.
Urządzenie, w celu jego złomowania,
należy zdać w odpowiednim punkcie
utylizacji odpadów w celu recyklingu
komponentów elektrycznych i
elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z
lokalnymi przepisami dot.
utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat
utylizacji, złomowania i recyklingu
opisywanego urządzenia można uzyskać
w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Usuwanie
8193002-03
GB Vestfrost reserves the right to alter specications without prior notice.
DE Recht auf Änderungen vorbehalten.
FR Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modications à nos produits
DK Ret til ændringer forbeholdes
NO Rett til endringer forbeholdes
NL Recht tot wijzigingen voorbehouden
ES La empresa se reserva el derecho a efectuar modicaciones
IT La Vestfrost si riserva il diritto di modicare le speciche senza comunicazioni
preliminari.
CZ Vestfrost si vyhrazuje právo na změnu specikací bez předchozího uvědomění.
PL Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian.

Documenttranscriptie

SZ ... C GB Instructions for use DE Bedienungsanleitung FR Mode d’emploi DK Brugsanvisning NO Bruksanvisning NL ES IT CZ PL Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Manuale d’uso Návod k použití Instrukcja obsługi GB Thank you for purchasing your new freezer from Vestfrost. Please note that these instructions apply to all chest freezers in the SZ range. Illustrations and fittings may therefore not necessarily correspond exactly to your model. the cabinet using warm water with a mild, perfume-free detergent. Rinse with clean water and dry thoroughly (see cleaning instructions). Use a soft cloth. If the appliance has been stored in cold surroundings (colder than +5 °C), it must be allowed to stabilise for at least an hour before being switched on. If the appliance has been stood on end during transport, it must be allowed to stabilise in normal position for approx. 12 hours before being switched on. Warning As the refrigerant used in this appliance is a flammable gas (Isobutane R600a), special care must be taken to prevent damage to the refrigerant circuit and piping during transport and installation. If damage does occur, avoid sparks or naked flame in the vicinity of the appliance, ensure that the room is well ventilated, disconnect the power supply, and contact your supplier. The unit must only be serviced by qualified technicians from an approved service centre. Contents Get to know your chest freezer.........3 Installation and start-up....................4 Electrical connection.........................5 Operation and function.....................6 Use...................................................8 Defrosting.........................................9 Cleaning and maintenance.............10 Fault finding.....................................11 Warranty, spare parts and service...................12 Disposal..........................................13 Old appliances Old refrigerators and freezers are often fitted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have one of these old units stored away somewhere, or if you scrap one, remember to destroy the latch first in order to prevent children from being exposed to great danger by getting locked inside the unit. Before use Before operating your new appliance, please read the following instructions carefully as they contain important information on safety, installation, operation and maintenance. Keep the instructions for future reference. On receipt check to ensure that the appliance has not been damaged. Transport damage should be reported to the local distributor before the appliance is put to use. Remove the packaging. Clean the inside of  GB Get to know your chest freezer Handle Lamp Sealing strip Nameplate Partition/ defrost water tray Basket Freezing compartment Ventilation grille Mechanical control panel Defrost water drain Foot fig. 1  GB Installation and start-up Placement For safety and operational reasons, the appliance must not be installed outdoors. 800 mm The appliance should be placed on a stable, level surface in a dry, well-ventilated room (max. 75% relative air humidity). Never place the appliance close to sources of heat such as cookers or radiators, and avoid placing it in direct sunlight. Room temperature The climate class is stated on the nameplate (see fig. 1 on page 3 and fig. 10 on page 12). This specifies the optimum room temperature. Climate class Optimum room temperature SN +10 ºC to +32 ºC N +16 ºC to +32 ºC ST +18 ºC to +38 ºC T +18 ºC to +43 ºC 10 0 m m m 100 m 20 mm fig. 2 There must be at least 15 mm clearance between the base of the appliance and the floor. IMPORTANT! There must be free access to the ventilation grille (fig. 3). If the room temperature is sub zero, the appliance will not function correctly. Ventilation It is important that the appliance be well ventilated and that air can circulate unhindered above, below and around it. Figure 2 illustrates how the necessary air circulation can be ensured. fig. 3  GB Electrical connection The appliance is intended for connection to alternating current. The required voltage (V) and frequency (Hz) are stated on the nameplate on the rear of the appliance. Power must be connected via an independent wall socket outlet. If the mains lead has been damaged, it must be replaced with a corresponding type supplied by the manufacturer or an approved service centre. Technical data This appliance complies with CE marking regulations, directives and standards. Low Voltage Directive 73/23/EEC. EMC Directive 89/336/EEC. Council Directive 92/75/EEC on the energy labelling of household appliances as subsequently amended by 94/2/EC and 2003/66/EC. Directive 96/57/EC on energy efficiency requirements, and subsequent amendments.  GB Operation and function SZ chest freezers are equipped with either mechanical controls (fig. 4) or electronic controls (fig. 5). E N MIN CONTROL ALARM SUPER MAX fig. 4 Mechanical controls Temperature setting In addition to a thermostat knob, the control panel contains two control lamps and a button (fig. 4). Control panel design and lamp position may vary. The temperature is set by turning the thermostat knob from MIN to MAX. It is recommended that a coin be used to turn the knob. The more the thermostat knob is turned towards MAX, the lower the temperature. To test whether the setting is correct, measure the temperature of the uppermost item in the centre of the freezer. It must be no warmer than –18 °C. The green lamp is lit when power is correctly supplied. The red lamp is lit when the temperature inside the freezer is higher than the thermostat setting. Super Freeze If more than 3 kg of fresh items are to be frozen, proceed as follows: 1. Press the Super Freeze button (the yellow lamp lights up). The freezer then operates at maximum capacity (the compressor runs continuously). 2. Activate Super Freeze 24 hours before placing fresh items in the freezer. 3. After placing fresh items in the freezer, leave Super Freeze on for a further 24 hours. 4. Then press the Super Freeze button again (the yellow lamp goes off). The yellow lamp is lit when the Super Freeze button has been pressed (see Super Freeze). Acoustic alarm (not all models) An acoustic alarm is activated when the red lamp is lit. The alarm is switched off when the yellow button is activated. Starting up Connect the appliance to the socket outlet. The green lamp lights up to indicate that power is supplied. The red lamp on the control panel will also light up to indicate that the temperature inside the freezer is not yet sufficiently low.  GB electronic control Control ºC Alarm Super fig. 5 Electronic controls Super Freeze The electronic controls have the following functions: • Temperature setting • Temperature display • Acoustic and visual alarms • Super Freeze Before freezing large quantities of fresh food, it is recommended that the Super Freeze function be activated. To do so, press the Super Freeze button. The yellow control lamp flashes to indicate that the Super Freeze function is switched on. The freezer then operates at maximum capacity (the compressor runs continuously). When Super Freeze is activated, the automatic temperature control (i.e. the thermostat) is deactivated and the temperature falls to a lower level. Activate Super Freeze up to 24 hours before placing fresh items in the freezer. After 26 hours, Super Freeze is automatically switched off. Remember to switch Super Freeze off and then back on again when fresh items are placed in the freezer. Starting up Connect the power supply. The electronic controls run a self-test program and various temperatures are shown briefly on the display (fig. 5). The yellow and red lamps flash and the acoustic alarm is activated. The yellow lamp then goes off. Press the Alarm button to switch off the acoustic alarm. The appliance is factory set to maintain –18 °C. This is the ideal temperature for long-term, energy-saving storage of frozen items. Only set a lower temperature if items are often placed in, or removed from, the freezer, or if the room temperature is unusually high. High-temperature alarm The red alarm lamp on the display begins flashing if the actual temperature in the freezer rises more than 4°C above the temperature setting. The acoustic alarm is activated simultaneously. If the temperature drops again, the visual and acoustic alarms remain active. Press the Alarm button to switch off the acoustic alarm. The red alarm lamp continues to flash as long as the temperature inside the freezer is too high. Temperature setting The temperature can be set from –28 °C to –18 °C. Press the °C button to show the current temperature setting on the display. Continue to press the button until the desired temperature is displayed. The temperature setting last shown is saved automatically.  GB Use Freezer Items to be frozen should be placed in the freezing compartment or evenly distributed along the inner walls of the freezer. The appliance is a four-star freezer approved for freezing and storing frozen items of food. Always remember to write the date, content and quantity on the packages before placing them in the freezer. It is a good idea to group items within the freezer. Keep vegetables in one place, meat in another, and so on. Freezing To keep food at its best, items must be frozen to –18 °C as quickly as possible. The freezing capacity of the freezer is stated on the nameplate in kg/24 hours (see fig. 1 on page 3 and fig. 10 on page 16). Activating the Super Freeze function reduces freezer temperature to –25 °C. If items weighing 3 kg or more are to be frozen, the Super Freeze button should be activated about 24 hours in advance. There must be at least 5 mm clearance between the lid and items stored in the freezer. Items stored in the baskets are highly visible and easily accessible (fig. 6). To freeze smaller quantities, it is sufficient to activate Super Freeze just a couple of hours in advance, or even at the same time as items are placed in the freezer. There is no need to use Super Freeze when pre-frozen items are placed in the freezer or when small, single items are involved. Only freeze high-quality fresh products. Meat, poultry, fish, vegetables, fruit, dairy products and ready-made meals are suitable for freezing. Items with a high water content, e.g. lettuce, radishes, grapes, apples, pears and cucumbers, are not suitable for freezing. fig. 6 Thawing Frozen vegetables and fruit require no thawing before use and can be immersed in boiling water directly from the freezer. To thaw meat, it is advisable to take it out of the freezer the day before it is to be used and place it in a refrigerator to defrost. This ensures the best hygiene and maintains meat quality as much as possible. Pack items to be frozen in airtight containers, freezer bags or similar. Freeze items in suitable portions. Do not freeze vegetables or meat in portions larger than 2.5 kg. Keep packages dry to prevent them from freezing together. To ensure rapid freezing, make sure, as far as possible, that items placed in the freezer are not touching each other. Ensure that there is as little air in the packages as possible to prevent the surfaces of the items from drying out. Note: Glass bottles or cans containing carbonated (fizzy) drinks must never be placed in the freezer as they may explode.  GB Defrosting The items stored and the humidity of the air gradually cause frost and ice to form in the freezer. A thin layer of frost or ice does not affect freezer performance, but the thicker the layer, the higher the energy consumption. Small amounts of loose frost can be removed using a plastic scraper. against ice and splashes. When all the frost and ice have melted, clean the inside of the cabinet using water with a mild, perfume-free detergent. Dry the freezer with a soft cloth. 8. Reconnect the power supply. If many items are to be returned to the freezer, activate the Super Freeze button. 9. Return items to the freezer approx. 5 minutes after having switched it on. Never use electrical apparatus or sharp implements as these may damage the inside of the appliance. Remember to reinsert the stopper in the defrost water drain. When the layer of frost and ice exceeds 4-5 mm the freezer should be completely defrosted. It is recommended that defrosting be performed when there are no or only a few items stored in the freezer. Proceed as follows: 1. Press the Super Freeze button 4-5 hours before defrosting. This lowers the temperature of the items stored to approx. –25 °C, thus prolonging the length of time they remain frozen after having been removed from the freezer (see step 3 below). 2. Disconnect the power supply. 3. Remove the items of food. Place them in a refrigerator or wrap them up to keep them as cold as possible. 4. Keep the freezer lid open. 5. Position the partition under the defrost water drain. 6. Place a bowl of hot (but not boiling) water in the freezer, close the lid and wait approx. 30 minutes before removing loose frost with the plastic scraper. 7. To prevent water from damaging the floor during defrosting, it is advisable to check the defrost water tray from time to time and to cover the floor around the defrost water drain to protect fig. 8  GB Cleaning and maintenance Cleaning Replacing the bulb Before cleaning, disconnect the power supply and remove all loose fittings. 1. Disconnect the power supply by pulling the plug out of the socket. 2. Remove the lamp cover by pressing its upper edge downwards to release it from the two clips (fig. 9). 3. Replace the bulb(s). 4. Refit the cover and reconnect the power supply. The cabinet is best cleaned using warm water (max. 65 °C) with a little mild, perfume-free detergent. Never use cleaning agents that scour. Use a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. It is important to prevent water from entering the control panel. max. 15 W The sealing strip around the lid must be cleaned regularly to prevent discolouration and prolong service life. Use clean water. After cleaning the sealing strip, check that it continues to provide a tight seal. The ventilation grille must be kept free of dust and dirt. Clean it with a vacuum cleaner. fig. 9 Save energy If the appliance is not to be used for any length of time, switch it off, disconnect the power supply, empty it, clean the cabinet and leave the lid open to allow air circulation and prevent smells. - Cool hot food and beverages before placing them in the freezer. - Thaw frozen items in a refrigerator. - Keep the lid closed as much as possible. - Check regularly that the lid closes tightly. - Position the freezer in a cool (min. 5 °C), well-ventilated room. - Place frozen items in a refrigerator while defrosting the freezer. - Defrost the freezer before the layer of ice becomes excessively thick. 10 GB Fault finding Fault Possible cause Remedy No control lamps are lit. The appliance is switched off. Check the plug and socket. Power failure; the fuse is blown; the appliance is not plugged in correctly. Check that power is connected. Reset the fuse. Temperature in freezer too high. The ventilation grille is blocked. Ensure unhindered air circulation. The lid is not closed properly. Close the lid and wait a few hours. Wait a few hours. The quantity of fresh items placed in the freezer is greater than the capacity of the appliance. Defrost the freezer. Thick layer of frost and ice. The thermostat is set too high. Set the thermostat to a lower temperature. Super Freeze is activated. Switch Super Freeze off. The thermostat is set too low. Set the thermostat to a higher temperature. The lid is touching items stored in the freezer. Reposition items inside the freezer and check that the lid closes tightly. Air humidity in the room is high. Ventilate the room more often or move the freezer to a room with lower humidity. Items placed in the freezer are giving off moisture. Repack items stored in the freezer. The lid cannot be opened. There is underpressure in freezer. Wait 2-3 minutes until the underpressure has been equalised and try again. Vibration and unusual noise. The appliance is not on a level surface. Position the freezer on a flat, level and stable surface. The appliance is not free standing. Move the appliance away from other appliances or pieces of furniture. Baskets or partition are loose. Check movable fittings and reposition them. Temperature in freezer too low. The freezer produces large quantities of frost. 11 GB Warranty, spare parts and service Warranty disclaimer Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insufficient maintenance, incorrect buildingin, installation or mains connection, fire, accident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations, or repairs performed by others than service centres approved by Vestfrost, and any other faults and damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than manufacturing or material faults are not covered by the warranty. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX fig. 10 Note: Always use approved service centres when your appliance is to be repaired or replaced! Service Vestfrost has local service centres all over the country who specialise in Vestfrost products. Here you can obtain fixed prices and professional help for all repairs. Find your local service centre at www.vestfrost.dk or contact your local distributor. Transport damage discovered by the buyer is primarily a matter to be settled between the buyer and the distributor, i.e. the distributor must ensure that such complaints are resolved to the buyer’s satisfaction. Before calling for technical assistance, please check whether you are able to rectify the fault yourself (see Fault finding). If your request for assistance is unwarranted, e.g. if the appliance has failed as a result of a blown fuse or incorrect operation, you will be charged the costs incurred by your call for technical assistance. Spare parts When ordering spare parts, please state the type, serial and production numbers of your appliance (see fig. 1 on page 3 and fig. 10). This information is given on the nameplate on the rear of the appliance. The nameplate contains various technical information, including type and serial numbers. 12 GB Disposal Environmental regulations on disposal must also be observed. When disposing of the appliance you should contact your local authority technical department who will inform you of how collection and recycling of such units take place in your area. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 13 DE Vielen Dank für Ihre Entscheidung für ein Gefriergerät von Vestfrost! Beachten Sie bitte, dass die Bedienungsanleitung für alle Gefriertruhen der SZ-Serie gilt. Darum entsprechen Abbildungen und Ausstattung nicht in jedem Fall genau Ihrem Gerät. melden, bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird. Verpackung entfernen. Reinigen Sie das Gerät innen mit warmem Wasser, dem Sie etwas unparfümiertes Spülmittel zugeben. Mit klarem Wasser nachwischen und gründlich trocknen (siehe „Reinigung“). Verwenden Sie ein weiches Tuch. Wurde das Gefriergerät bei Temperaturen unter +5 °C gelagert, muss vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde zur Akklimatisierung vergehen. Wurde das Gerät hochkant stehend transportiert, muss es vor dem ersten Einschalten etwa 12 Stunden lang in normaler Lage stehen. Warnung Da ein brennbares Gas (Isobutan R600a) als Kältemittel dient, ist besondere Vorsicht bei Transport und Installation geboten, damit kein Teil des Kühlkreislaufs beschädigt wird. Sollte dies dennoch geschehen, vermeiden Sie Funken und offenes Feuer! Lüften Sie den Raum gründlich, schalten Sie danach die Stromzufuhr zum Gerät aus, und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem qualifizierten Servicecenter durchgeführt werden. Inhalt Lernen Sie Ihr Gefriergerät kennen..........................3 Inbetriebnahme und Installation........4 Elektrischer Anschluss......................5 Bedienung und Funktion...................6 Gebrauch..........................................8 Abtauen............................................9 Reinigung und Wartung..................10 Fehlersuche.....................................11 Reklamation, Ersatzteile und Service...................12 Entsorgung.....................................13 Alte Geräte Alte Kühl- und Gefriergeräte sind häufig mit komplizierten Schnappschlössern versehen, die von innen nicht geöffnet werden können. Falls bei Ihnen ein solches Gerät steht, oder wenn Sie ein solches Gerät ausrangieren, machen Sie bitte zuerst das Schloss unbrauchbar. So verhindern Sie, dass spielende Kinder eingesperrt werden und in Lebensgefahr kommen können. Vor dem Gebrauch Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts sollten Sie diese Bedienungsanleitung gründlich lesen. Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Installation, Betrieb und Wartung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. Sie könnten Sie zu einem späteren Zeitpunkt evtl. benötigen. Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei Lieferung auf eventuelle Beschädigungen. Transportschäden sind dem Händler zu  DE Lernen Sie Ihr Gefriergerät kennen Handgriff Beleuchtung Dichtleiste Typenschild Trennwand/ Tauwasserschale Korb Gefrierraum Ventilationsrost Mechanisches Bedienungsfeld Tauwasserabfluss Fuß Abb. 1  DE Inbetriebnahme und Installation Aufstellort 800 mm Aus Sicherheits- und betriebstechnischen Gründen darf das Gerät nicht im Freien aufgestellt werden. Stellen Sie das Gefriergerät auf einen ebenen, waagerechten und festen Untergrund in einem trockenen, gut belüfteten Raum (max. 75% relative Luftfeuchtigkeit). Stellen Sie die Truhe nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie Herden oder Heizkörpern auf, und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung oder Wärme von anderen Wärmequellen. 10 Raumtemperatur 0 Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typenschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb. 10 Seite 12). Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturbereiche die Gefriertruhe optimal arbeitet. Klimaklasse Zulässige Raumtemperatur SN +10 ºC bis +32 ºC N +16 ºC bis +32 ºC ST +18 ºC bis +38 ºC T +18 ºC bis+43 ºC m m m 100 m 20 mm Abb. 2 Zwischen dem Geräteboden und der Unterlage muss der Abstand mindestens 15 mm betragen. WICHTIG! Der Belüftungsrost muss frei zugänglich sein (Abb. 3). Bei Raumtemperaturen unter dem Gefrierpunkt arbeitet das Gefriergerät nicht normal. Belüftung Das Gerät muss ausreichend belüftet sein, und die Luftzirkulation über und unter ihm sowie seitlich von ihm darf nicht behindert sein. Abb. 2 zeigt, wie die erforderliche Luftzirkulation um das Gefriergerät herum gewährleistet wird. Abb. 3  DE Elektrischer Anschluss Das Gefriergerät ist zum Anschluss an das Wechselstromnetz bestimmt. Die Werte für Spannung (V) und Frequenz (Hz) sind auf dem Typenschild an der Geräterückseite angegeben. Das Gerät ist allein an eine eigene Steckdose anzuschließen. Bei Beschädigung des Netzkabels ist es durch ein gleichwertiges Teil zu ersetzen, das vom Hersteller oder dessen Vertreter geliefert wird. Technische Daten Dieses Gerät entspricht den Regelungen zur CE Kennzeichnung sowie den einschlägigen Richtlinien und Normen. Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC. EMV Richtlinie 89/336/EEC. Energiekennzeichnungsrichtlinie 92/75 einschließlich deren Ergänzungen 94/2 und 2003/66. Energieffektivitätsrichtlinie 96/57 und ihren Ergänzungen.  DE Bedienung und Funktion SZ-Gefriergeräte sind entweder mit einer mechanischen (Abb. 4) oder einer elektronischen Steuerung (Abb. 5) ausgerüstet. E N MIN CONTROL ALARM SUPER MAX Abb. 4 Mechanische Steuerung Temperatureinstellung Die Bedienungselemente bestehen aus einem Thermostatknopf (Abb. 4), zwei Kontroll-Leuchten und einem Schalter. In der Konstruktion der Bedienungselemente und der Platzierung der Leuchten sind leichte Abweichungen möglich. Die grüne Leuchte zeigt die ordnungsgemäße Versorgungsspannung an. Die rote Leuchte zeigt an, dass die Innentemperatur des Geräts über der eingestellten Thermostattemperatur liegt. Die gelbe Leuchte zeigt den Schnellgefrierbetrieb an (siehe Schnellgefrieren). Akustischer Alarm (nicht alle Modelle) Zusammen mit dem Aufleuchten der roten Leuchte ertönt ein akustischer Alarm. Der Alarm wird durch Druck auf den gelben Knopf ausgeschaltet. Die Temperatur wird durch Drehen des Thermostatknopfes von MIN auf MAX gewählt. Wir empfehlen dazu eine Münze. Je weiter der Einstellknopf des Thermostats in Richtung auf MAX gedreht wird, desto niedriger wird die Temperatur. Zur Kontrolle der korrekten Einstellung ist die Temperatur des oberen Gefriergutpäckchens in der Gerätemitte zu messen. Sie darf nicht höher sein als -18 °C. Schnellgefrieren Beim Einfrieren von mehr als 3 kg ist folgendermaßen zu verfahren: 1. Schnellgefrierknopf drücken (gelbe Leuchte leuchtet). Das Gefriergerät arbeitet nun mit höchster Leistung (der Kompressor läuft ständig). 2. Die Schnellgefrierfunktion bereits 24 Stunden vor dem Einlegen der neuen Waren einschalten. 3. Das neue Gefriergut in die Truhe legen und die Schnellgefrierfunktion weitere 24 Stunden lang verwenden. 4. Danach den Knopf heraus drücken (die gelbe Leuchte erlischt). Inbetriebnahme Die Gefriertruhe an die Steckdose anschließen. Die grüne Leuchte zeigt an, dass die Versorgungsspannung anliegt. Die rote Leuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet, weil die Temperatur im Gerät noch zu hoch ist.  DE electronic control Control ºC Alarm Super Abb. 5 Elektronische Steuerung eingestellte Wert wird automatisch gespeichert. Schnellgefrieren Vor dem Gefrieren einer größeren Menge nicht tiefgekühlter Waren empfehlen wir das Zuschalten der Schnellgefrierfunktion. Ein Druck auf den Schnellgefrierknopf (Super) startet den Gefriervorgang. Eine gelb blinkende Leuchtdiode zeigt die eingeschaltete Schnellgefrierfunktion an. Das Gefriergerät arbeitet nun mit höchster Leistung (der Kompressor läuft ständig). Bei aktiver Schnellgefrierfunktion ist die automatische Temperaturregelung (Thermostat) außer Betrieb. Die Temperatur fällt. Die Schnellgefrierfunktion sollte bis zu 24 Stunden vor dem Einlegen von neuer Ware in das Gerät eingeschaltet werden. Nach 26 Stunden schaltet die Schnellgefrierfunktion automatisch ab. Nachdem die Lebensmittel in die Gefriertruhe gelegt wurden, die Schnellgefrierfunktion zuerst aus-, dann wieder einschalten. Die elektronische Steuerung hat folgende Funktionen: • Temperatureinstellung • Temperaturanzeige • Akustische und optische Alarme • Schnellgefrieren Inbetriebnahme Versorgungsspannung anschließen. Die Elektronik führt einen Selbsttest aus, bei dem das Temperaturdisplay (Abb. 5) kurzzeitig unterschiedliche Temperaturen anzeigt. Die gelbe und die rote Leuchte blinken, und der akustische Alarm ertönt. Die gelbe Leuchte erlischt. Ein Druck auf den Alarmknopf schaltet den akustischen Alarm. aus Die Temperatur ist ab Werk auf –18 °C eingestellt. Diese Temperatur ist ideal zur stromsparenden Langzeitlagerung von Gefriergut geeignet. Eine kältere Temperatur sollte nur dann eingestellt werden, wenn häufig Gefriergut aus dem Gerät entnommen oder in das Gerät eingelegt wird, oder wenn die Umgebungstemperatur überdurchschnittlich hoch ist. Alarm bei zu hoher Temperatur Übersteigt die Geräteinnentemperatur um mehr als 4 °C die eingestellte Temperatur, blinkt die rote Warnleuchte im Display. Gleichzeitig ertönt ein akustischer Alarm. Bei wieder sinkender Temperatur bleiben die beiden Alarme aktiv. Ein Druck auf den Alarmknopf schaltet den akustischen Alarm aus. Die rote Alarmleuchte blinkt, solange es im Gerät zu warm ist. Temperatureinstellung Die Temperatur kann zwischen -28 °C und -18 °C eingestellt werden. Beim Druck auf den °C-Knopf wird die eingestellte Temperatur im Display angezeigt. Den °C-Knopf drücken, bis die gewünschte Temperatur erscheint. Der zuletzt  DE Gebrauch Gefriergerät sollten sich möglichst nicht berühren, dann beschleunigt sich der Gefriervorgang. Drücken Sie die Luft aus den Paketen, damit die Lebensmitteloberfläche nicht austrocknet. Zu gefrierende Ware sollten im Gefrierraum oder an den Innenwänden der Gefriertruhe, gleichmäßig verteilt, gelagert werden. Schreiben Sie stets Inhalt, Menge und Datum auf die Pakete. Es empfiehlt sich, die Lebensmittel nach Kategorien zu sortieren. Das heißt, Gemüse zusammen an einer Stelle, Fleisch an einer anderen usw. Lebensmittel dürfen nicht höher als 5 mm unter den Deckel der Truhe gestapelt werden. In den Körben aufbewahrte Lebensmittel sind sichtbar und leicht zugänglich (Abb. 6). Die Geriertruhe ist ein 4-Sterne-Gefrierer, der zum Gefrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln zugelassen ist. Gefrieren Um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten, müssen sie möglichst schnell auf -18 °C tiefgekühlt werden. Die Leistung des Gefriergeräts ist auf dem Typenschild in kg/24 Stunden angegeben (siehe Abb. 1, Seite 3 und Abb. 10, Seite 16) Mit eingeschalteter Schnellgefrierfunktion sinkt die Temperatur während des Gefriervorgangs auf -25 °C. Sollen mehr als 3 kg Waren eingefroren werden, ist der Schnellgefrierknopf ca. 24 Stunden vorher zu aktivieren. Bei kleineren Mengen genügt es, die Schnellgefrierfunktion ein paar Stunden vor oder beim Einlegen der frischen Waren einzuschalten. Wenn bereits tiefgekühlte Lebensmittel in das Gerät gelegt werden, oder wenn es sich um sehr kleine Portionen frischer Ware handelt, braucht die Schnellgefrierfunktion nicht eingesetzt zu werden. Verwenden Sie nur frische Lebensmittel guter Qualität. Fleisch, Geflügel, Fisch, Gemüse, Obst, Molkereiprodukte und fertig zubereitete Mahlzeiten eignen sich zur Tiefkühllagerung. Lebensmittel mit hohem Wassergehalt, wie z.B. Salat, Radieschen, Pampelmusen, ganze Äpfel, Gurken und Birnen sind nicht zum Gefrieren geeignet. Verpacken Sie die Waren luftdicht in Behälter, Gefrierbeutel o.ä. Die Portionen sollten eine praktische Größe haben. Gefrieren Sie Gemüse oder Fleisch nicht in Portionen über 2,5 kg. Halten Sie die Pakete trocken, damit sie nicht aneinander festfrieren. Frische Gefriergutpakete Abb. 6 Auftauen Tiefgekühltes Obst und Gemüse sollte vor dem Verbrauch nicht aufgetaut sondern direkt in kochendes Wasser gegeben werden. Fleisch sollte einen Tag vor der Zubereitung zum langsamen Auftauen in den Kühlschrank gelegt werden. Das ergibt die beste Hygiene, und die Fleischqualität bleibt am besten erhalten. Anmerkung Glasflaschen und Dosen mit Flüssigkeit, die Kohlensäure enthalten, dürfen nicht tiefgefroren werden, da sie platzen können.  DE Abtauen Das Gefriergut und die Luftfeuchtigkeit verursachen mit der Zeit Reif und Eis im Innern der Gefriertruhe. Eine dünne Reifoder Eisschicht setzt die Leistung des Geräts nicht herab, aber mit zunehmender Stärke des Belags erhöht sich der Energieverbrauch. Etwas loser Reif lässt sich mit einem Kunststoffschaber entfernen. regelmäßig zu kontrollieren. Der Boden um den Tauwasserablauf herum sollte abgedeckt werden, um ihn gegen Eis und Wasserspritzer zu schützen. Nachdem das Eis getaut ist, das Gefriergerät mit einer schwachen Lösung aus Wasser und unparfümiertem Spülmittel reinigen. Mit einem trockenen Tuch nachwischen. 8. Versorgungsspannung anschließen. Ist viel Gefriergut in den Schrank einzulegen, kann die Schnellgefrierfunktion zugeschaltet werden. 9. Das Gefriergut kann ca. fünf Minuten nach dem Wiedereinschalten des Geräts eingeräumt werden. Niemals elektrische Geräte oder scharfe Werkzeuge zum Entfernen von Reif/Eis verwenden, da sie das Truheninnere beschädigen können. Erreicht die Reif- oder Eisschicht 4-5 mm Stärke, muss das Gerät abgetaut werden. Wir empfehlen, das Gefriergerät abzutauen, wenn nur wenige Waren darin gelagert sind. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drücken Sie den Schnellgefrierknopf 4-5 Stunden vor dem geplanten Abtauen. Dadurch ist das Gefriergut kälter (ca. -25 °C) und hält sich außerhalb des Gefriergeräts länger (siehe Punkt 3). 2. Strom ausschalten. 3. Gefriergut aus dem Gerät räumen. Gefriergut im Kühlschrank, oder gut verpackt zwischenlagern, um ein Auftauen möglichst zu vermeiden. 4. Deckel offen lassen. 5. Trennwand unter Tauwasserablauf legen. 6. Eine Schüssel mit warmem (nicht kochendem) Wasser in das Gerät stellen und den Deckel schließen. Ca. 30 Minuten warten und die Reifschicht dann mit dem Kunststoffschaber entfernen. 7. Um während des Abtauvorgangs Wasser auf dem Fußboden zu vermeiden, ist die Tauwasserschale Nicht vergessen, den Tauwasserablauf wieder mit dem Stopfen zu verschließen. Abb. 8  DE Reinigung und Wartung Reinigung Austausch der Lampe Vor der Reinigung ist der Netzstecker zu ziehen und das lose Zubehör aus dem Gerät zu entfernen. 1. Netzstecker ziehen. 2. Lampenschirm abnehmen (Abb. 9). Den Schirm zusammendrücken, sodass er sich von den beiden Klipps löst. 3. Glühlampe(n) austauschen. 4. Lampenschirm wieder anbringen und Versorgungsspannung anschließen. Eine Mischung aus warmem Wasser und unparfümiertem Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am besten zur Reinigung geeignet. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen können. Verwenden Sie ein weiches Tuch. Mit klarem Wasser nachwischen und gut abtrocknen. Es darf kein Wasser in die Bedienungselemente gelangen. max. 15 W Die Deckeldichtleiste muss regelmäßig gereinigt werden, um Verfärbungen zu vermeiden und lange Haltbarkeit zu gewährleisten. Klares Wasser verwenden. Nach der Reinigung der Dichtleiste prüfen, ob sie dicht schließt. Abb. 9 Sparen Sie Energie Den Lüftungsrost frei von Staub und Schmutz halten. Zur Reinigung des Rosts einen Staubsauger verwenden. – warme Speisen und Getränke vor dem Einfrieren abkühlen. – Lassen Sie Gefriergut im Kühlschrank auftauen. – Deckel möglichst geschlossen halten. – regelmäßig prüfen, dass der Deckel dicht schließt. – die Gefriertruhe in einem kühlen (max. 5 °C), gut belüfteten Raum aufstellen. – das Gefriergut während des Abtauvorgangs im Kühlschrank lagern. – Gefriergerät abtauen, bevor die Eisschicht zu dick wird. Bei längerer Abwesenheit, den Netzstecker ziehen und die Gefriertruhe ausräumen und reinigen. Den Deckel nicht schließen, um Geruchsbildung zu vermeiden. 10 DE Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Keine Kontrolllampe leuchtet. Das Gerät ist ausgeschaltet. Stecker und Schalter prüfen. Prüfen, ob der Strom angeschlossen ist. Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker nicht richtig eingesteckt. Die Sicherung muss intakt/ eingeschaltet sein. Der Belüftungsrost ist blockiert. Für unbehinderte Luftzirkulation sorgen. Der Deckel der Gefriertruhe ist nicht ordnungsgemäß geschlossen. Deckel schließen und einige Stunden lang warten. Es wurde mehr neues Gefriergut in das Gerät gelegt, als gleichzeitig eingefroren werden kann. Einige Stunden warten. Starke Reif- und Eisschicht. Thermostat zu warm eingestellt. Gefriergerät abtauen. Thermostat auf niedrigere Temperatur einstellen. Schnellgefrierfunktion ist eingeschaltet. Schnellgefrierfunktion ausschalten. Thermostat zu kalt eingestellt. Thermostat auf höhere Temperatur einstellen. Deckel liegt auf Gefriergut auf. Gefriergut umlagern und prüfen, ob der Deckel nun dicht schließt. Der Raum ist sehr feucht. Häufig lüften oder Gerät in einem anderen, trockeneren Raum aufstellen. Das Gefriergut gibt Feuchtigkeit ab. Gefriergut umpacken. Deckel lässt sich nicht öffnen. Unterdruck im Gefriergerät. 2-3 Minuten warten, bis der Unterdruck abgebaut ist, dann erneut versuchen. Vibrationen und ungewöhnliche Geräusche. Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Unterlage. Gerät auf eine ebene, waagerechte und feste Unterlage stellen. Gerät von Möbeln oder anderen Das Gerät steht nicht frei. Geräten abrücken. Körbe oder Trennwand sind locker. Die beweglichen Teile prüfen und wieder einsetzen. Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch. Temperatur im Gefriergerät zu niedrig. Gefriergerät setzt schnell Reif an. 11 DE Reklamation, Ersatzteile und Service Seriennummer. Vestfrost haftet nicht für Fehler oder Schäden, die direkt oder indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Spannungsänderungen oder andere elektrische Störungen – wie z.B. defekte Sicherungen oder Fehler in der Netzinstallation – sowie von anderen als den von Vestfrost vorgeschriebenen Reparaturbetrieben ausgeführten Reparaturen verursacht wurden, und allgemein nicht für Fehler und Schäden, die der Lieferant nachweislich auf andere Ursachen als Fabrikations- und Materialfehler zurückführen kann; diese Fehler oder Schäden fallen nicht unter das Reklamationsrecht. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX Abb. 10 Denken Sie daran! Stets nur autorisierte Handwerker beauftragen, wenn ein Teil repariert oder ausgewechselt werden muss! Service Vestfrost betreibt lokale Servicecenter im ganzen Land, die auf VestfrostGeräte spezialisiert sind. Hier bekommen Sie professionelle Hilfe zu festen Preisen bei allen Reparaturen. Ihr örtliches Servicecenter finden Sie auf www.vestfrost.dk oder bei Ihrem Händler. Transportschäden, die der Anwender feststellt, sind primär eine Sache zwischen ihm und dem Händler, d.h. der Händler hat den Anwender zufrieden zu stellen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr Hilfeverlangen unberechtigt, beispielsweise weil das Versagen des Geräts auf eine defekte Sicherung oder Fehlbedienung zurück zu führen ist, gehen die Kosten für den Servicebesuch zu Ihren Lasten. Ersatzteile Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und Seriennummer sowie Produktionsnummer angeben (siehe Abb. 1, Seite 3 und Abb. 10). Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite. Das Typenschild enthält verschiedene technische Angaben, u.a. auch Typ- und 12 DE Entsorgung Beachten Sie in jedem Fall die jeweils geltenden Umweltschutzbestimmungen. Bei Ihrem zuständigen Stadtreinigungsamt können Sie erfahren, wie Abtransport und Wiederverwertung dieser Geräte in Ihrer Gemeinde gehandhabt werden. Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, 13 FR Vous avez fait l’acquisition d’un nouvel appareil Vestfrost et nous vous en félicitons. Veuillez remarquer que ce mode d’emploi est valable pour l’ensemble des modèles de la série SZ. Les illustrations présentées ne correspondent donc pas nécessairement parfaitement avec les caractéristiques de votre modèle. pas endommagé. Les dommages dûs au transport doivent être notifiés à votre fournisseur avant toute utilisation de votre congélateur. Enlever l’emballage. Nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’eau tiède additionnée de produit à vaisselle non-agressifet sans parfum. Rincer à l’eau claire et essuyer à fond (voir chapitre nettoyage). Utiliser un chiffon doux. Si le congélateur a été stocké en environnement froid (au-dessous de +5°C), il lui faudra une période d’adaptation d’au moins 1 heure avant sa mise en marche. Si le congélateur a été transporté sur chant, le laisser 12 heures en position normale avant de le mettre en circuit. Mise en garde Le réfrigérant utilisé dans cet appareil étant un gaz inflammable (isobutane R600a), prendre garde à ne pas détériorer les tubes du circuit frigorifique lors du transport et de l’installation. En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, éviter toute étincelle et toute flamme nue, aérer largement le local, couper l’alimentation électrique et prendre contact avec votre fournisseur. L’appareil doit uniquement être entretenu par des techniciens qualifiés appartenant à un centre de service après-vente agréé. Sommaire Faites connaissance avec votre congélateur coffre....................3 Mise en service et installation...........4 Raccordement électrique..................5 Utilisation et fonctionnement.............6 Conseils d’utilisation.........................8 Dégivrage.........................................9 Nettoyage et entretien....................10 Recherche des pannes éventuelles...................11 Garantie, pièces de rechange et service après-vente....12 Mise au rebut..................................13 Votre ancien appareil Les anciens réfrigérateurs et congélateurs sont souvent équipés de mécanismes de fermeture compliqués qui peuvent uniquement être ouverts de l’extérieur. Avant de stocker votre ancien appareil ou de vous en débarrasser, toujours penser à détruire ce mécanisme, afin d’éviter que les enfants en jouant puissent rester enfermés à l’intérieur de l’appareil au péril de leur vie. Avant la mise en service Avant de mettre en service votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes : elles renferment des informations importantes concernant la sécurité, l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Conserver ce mode d’emploi en lieu sûr : vous pourrez en avoir besoin ultérieurement. À réception, contrôler que l’appareil n’est  FR Faites connaissance avec votre congélateur coffre Poignée Eclairage Joint d’étanchéité Plaque signalétique Plaque de cloisonnement/bac de récupération dégivrage Paniers Cellule de congélation Grille de ventilation Panneau de commande mécanique Évacuation de l’eau de dégivrage Pieds fig. 1  FR Mise en service et installation Mise en place 800 mm Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’appareil ne doit pas être placé à l’extérieur. Placer l’appareil bien à l’horizontale sur un sol plan et stable, dans un local sec et bien ventilé (max. 75% d’humidité relative). Ne jamais placer l’appareil près de sources de chaleur telles que cuisinières ou radiateurs, et éviter de le placer au rayonnement direct du soleil ou près d’une autre source de chaleur. 10 Température ambiante 0 La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique (voir fig. 1 page 3 et fig. 10 page 12). Elle indique dans quelle plage de température ambiante le congélateur fonctionne de façon optimale. Classe climatique Température ambiante autorisée SN +10 ºC à +32 ºC N +16 ºC à +32 ºC ST +18 ºC à +38 ºC T +18 ºC à+43 ºC m m m 100 m 20 mm fig. 2 L’espace entre le sol et le fond de l’appareil doit être de 15 mm. IMPORTANT! Il faut laisser un libre accès à la grille de ventilation (fig. 3). Si la température ambiante se situe au-dessous de zéro, le congélateur ne fonctionnera pas normalement. Ventilation Il est important que l’appareil soit bien ventilé et que l’air puisse circuler librement au-dessus, en dessous et autour de l’appareil. La figure 2 montre comment assurer la circulation d’air nécessaire autour de le congélateur. fig. 3  FR Raccordement électrique L’appareil est conçu pour le courant alternatif. La tension (V) et la fréquence (Hz) sont indiquées sur la plaque signalétique fixée au fond de l’appareil. Le raccordement doit se faire sur une prise réservée à l’appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble de même type fourni par le fabricant ou par son représentant assurant le service après-vente. Caractéristiques techniques Cet appareil est conforme aux règlements, aux directives et aux normes de marquage CE. Directive basse tension 73/23/CEE. Directive CEM 89/336/CEE. Directive 92/75 concernant l’indication de la consommation des appareils domestiques en énergie et ses modifications ultérieures 94/2 et 2003/66. Directive 96/57 concernant les exigences en matière de rendement énergétique et ses modifications ultérieures.  FR Utilisation et fonctionnement Le congélateur coffre SZ est muni d’une commande soit mécanique (fig. 4) soit électronique (fig. 5) E MIN N CONTROL ALARM SUPER MAX fig. 4 Commande mécanique Réglage de la température Le bandeau de commande comprend, en plus du bouton de thermostat (fig. 4) deux lampes témoins et un interrupteur. Le design des bandeaux et l’emplacement des lampes peut varier légèrement. Le témoin vert s’allume quand l’alimentation électrique est correcte. Pour régler la température, tourner le bouton du thermostat de MIN à MAX (le plus froid. L’opération est facile avec une pièce de monnaie. Plus le bouton du thermostat s’approche de MAX, plus la température descend. Pour atteindre le bon réglage, mesurer la température du paquet placé le plus haut au milieu de le congélateur. Celle-ci ne doit pas être supérieure à -18 °C. Le témoin rouge s’allume lorsque la température dans la cuve du congélateur est supérieure à celle réglée sur le thermostat. Le témoin jaune s’allume quand la touche Supercongélation est enfoncée (voir Supercongélation). Alarme acoustique (sur certains modèles seulement) Une alarme acoustique retentit lorsque le témoin rouge s’allume. L’alarme s’arrête lorsqu’on active l’interrupteur jaune. Supercongélation Pour congeler plus de 3 kilos, procéder comme suit: 1. Appuyer sur la touche Supercongélation (le témoin jaune s’allume). Le congélateur travaille alors à plein régime (le compresseur tourne sans interruption). 2. Activer Supercongélation 24 heures avant l’apport de nouvelles marchandises dans le congélateur. 3. Déposer les marchandises dans le congélateur et continuer sur Supercongélation pendant 24 heures. 4. Relâcher ensuite le bouton (le témoin jaune s’éteint). Mise en marche Brancher l’appareil. Le témoin vert s’allume, signe que le courant passe. Le témoin rouge du bandeau de commande s’allume parce que la température dans le congélateur n’est pas encore suffisamment descendue.  FR electronic control Control ºC Alarm Super fig. 5 Commande électronique il est recommandé d’utiliser la fonction supercongélation. Appuyer sur le bouton supercongélation (Super) pour lancer la congélation. Une diode jaune indique que la fonction supercongélation est enclenchée. Le congélateur fonctionne maintenant à plein régime (le compresseur tourne sans interruption) Lorsque lsa Supercongélation est activée, la régulation automatique de la température est hors fonction (le thermostat). La température descend. La fonction Supercongélation doit être activée jusqu’à 24 heures avant que les aliments soient placés dans la cuve. La Supercongélation s’arrête automatiquement au bout de 26 heures. Penser alors à couper et ensuite activer la fonction Supercongélation lorsque les aliments sont placés dans le congélateur. La commande électronique possède les fonctions suivantes : • Réglage de la température • Indication de la température • Alarmes (acoustique et visuelle) • Supercongélation Mise en marche Raccordement. L’électronique procède à un test au cours duquel l’écran (fig. 5) affiche brièvement différentes températures. Les témoins jaune et rouge clignotent et l’alarme acoustique retentit. Le témoin jaune s’éteint. Appuyer sur Alarme pour arrêter l’alarme acoustique. Au départ d’usine, la température est réglée sur –18 °C. C’est la température idéale pour une conservation économique et prolongée des aliments congelés. Un réglage sur une température plus basse n’est nécessaire qu’en cas de déplacements fréquents des aliments ou de température ambiante trop élevée. Alarme de température élevée Si l’appareil dépasse de plus de 4 °C la température de réglage, la diode rouge d’alarme se met à clignoter sur l’écran. Simultanément, l’alarme acoustique se déclenche. Si la température redescend, les alarmes visuelle et acoustique sont maintenues. Pour arrêter l’alarme acoustique, appuyer sur le bouton d’alarme. La diode rouge d’alarme clignote aussi longtemps que la température reste trop élevée dans le congélateur. Réglage de la température La température peut se régler entre -28 °C et -18 °C. Appuyer sur le bouton °C et la température choisie s’affiche sur l’écran. Maintenir la pression jusqu’à ce que la température souhaitée apparaisse. Le dernier réglage est enregistré automatiquement. Supercongélation Avant de congeler une quantité importante de produits non congelés,  FR Conseils d’utilisation Congélateur ensemble. Placer les produits de telle façon qu’ils soient le moins possible en contact les uns avec les autres, afin d’accélérer leur congélation. Évacuer l’air contenu dans les emballages pour éviter le dessèchement de la surface des produits. Placer les marchandises à congeler dans le module de congélation ou bien régulièrement le long des parois de la cuve. Ne pas oublier de noter le contenu, la quantité et la date sur chaque emballage. Il est conseillé de répartir les différents produits en catégories. C’est-à-dire qu’il vaut mieux regrouper légumes avec légumes, viande avec viande, etc. Laisser au moins 5 mm d’espace sous le couvercle en empilant les produits. Les marchandises conservées dans les paniers sont bien visibles et accessibles (fig. 6). L’appareil est un congélateur quatre étoiles destiné à la congélation et la conservation des denrées alimentaires. Congélation Afin de conserver toutes leurs qualités aux produits alimentaires, ces derniers doivent être congelés à -18 °C le plus rapidement possible. La capacité de congélation de l’appareil est indiquée sur l’écusson signalétique en kg/24 heures (voir fig. 1 page 3 et fig. 10 page 16). Lorsque le bouton supercongélation est enfoncé, la température de congélation est abaissée à –25 °C. En cas de congélation de plus de 3 kg de denrées, le bouton de supercongélation doit être activé environ 24 heures à l’avance. Pour les quantités plus réduites, il est suffisant de l’activer quelques heures à l’avance ou en plaçant les produits dans le congélateur. Il n’est pas nécessaire d’activer le bouton de supercongélation pour les produits déjà congelés ou en cas de congélation de faibles quantités de denrées alimentaires. Utiliser uniquement des produits alimentaires de bonne qualité. La viande, la volaille, le poisson, les légumes, les fruits, les produits laitiers et les plats cuisinés sont parfaitement adaptés à la congélation. Les denrées à haute concentration d’eau, telles que salades, radis, pamplemousses, pommes, concombres et poires, sont mal adaptées à la congélation. Emballer les produits dans des récipients étanches à l’air, des sacs de congélation, etc. Adapter la taille des portions à leur utilisation. Ne pas congeler les légumes ou la viande en portions d’un poids supérieur à 2,5 kg. Éviter toute humidité des sacs et sachets pour empêcher qu’ils ne « collent » fig. 6 Décongélation Les fruits et légumes congelés ne doivent pas être décongelés avant utilisation, mais plongés directement dans l’eau bouillante. En ce qui concerne la viande, il est préférable de la sortir du congélateur la veille de son utilisation et de la placer pour décongélation dans le réfrigérateur : on obtient ainsi une hygiène optimale et une conservation parfaite de la qualité de la viande. Remarque Les aérosols et les boîtes contenant un liquide dans lequel est dissous du gaz carbonique ne doivent pas être congelés pour cause de risque d’explosion.  FR Dégivrage L’humidité apportée par les produits et par l’air ambiant entraîne au fil du temps la formation de givre et de glace dans l’appareil. Une mince couche de givre ou de glace n’a pas d’influence sur le fonctionnement du congélateur, mais plus la couche devient épaisse, plus la consommation d’énergie augmente. Une mince couche de glace peut être enlevée à l’aide d’un racleur en matière plastique grattoir en plastique. 7. Pour éviter un débordement d’eau sur le sol pendant le dégivrage, surveiller le bac de recueil de l’eau. Il faut couvrir le sol autour du bec d’écoulement de l’eau de dégivrage pour le protéger contre la glace et les éclaboussures. Lorsque toute la glace a fondu, nettoyer le congélateur à l’aide de produit à vaisselle sans parfum largement dilué dans l’eau. Essuyer avec un chiffon doux. 8. Remettre le courant. Si la quantité de produits congelés qui doit être replacée dans le congélateur est importante, appuyer sur le bouton Supercongélation. 9. Attendre environ cinq minutes après avoir rallumé l’appareil avant d’y replacer les produits congelés. Ne jamais utiliser d’appareil électrique ou d’objet pointu qui risqueraient d’endommager l’intérieur de l’appareil. Lorsque la couche de givre ou de glace atteint une épaisseur de 4 à 5 mm, le congélateur doit être dégivré. Il est recommandé de procéder au dégivrage au moment où le congélateur est presque ou complètement vide. Ne pas oublier de replacer le bouchon sur le conduit d’évacuation de l’eau de décongélation. Procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton Supercongélation quatre à cinq heures environ avant le moment souhaité pour le dégivrage. De cette façon, les produits congelés seront plus froids(environ -25 °C) et pourront ainsi être tenus plus longtemps hors du congélateur (voir point 3). 2. Couper le courant. 3. Sortir les produits congelés. Les maintenir au réfrigérateur ou bien emballés de façon à limiter le plus possible la décongélation. 4. Laisser le couvercle ouvert. 5. Placer la cloison sous le bec du conduit de dégivrage. 6. Placer un récipient d’eau chaude (non bouillante) dans le congélateur, fermer le couvercle et attendre environ 30 minutes, puis enlever le givre avec un fig. 8  FR Nettoyage et entretien Nettoyage Changement d’ampoule Avant le nettoyage, enlever la fiche et tous les éléments non fixés. 1. Couper le courant et débrancher. 2. Démonter l’écran d’éclairage (fig. 9). Presser l’écran d’éclairage pour le faire sortir des deux attaches. 3. Remplacer l’ (les) ampoule(s). 4. Remettre l’écran et le courant. Utiliser de préférence de l’eau tiède additionnée d’un peu de produit à vaisselle sans parfum (max. 65 °C). Ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs. Utiliser un chiffon doux. Rincer à l’eau claire et essuyer à fond. Éviter de faire pénétrer de l’eau dans le panneau de contrôle. max. 15 W Le joint d’étanchéité du couvercle nécessite un nettoyage régulier afin d’éviter qu’il ne se décolore et pour garantir sa longévité. Utiliser de l’eau claire. Après nettoyage du joint d’étanchéité du couvercle, contrôler qu’il assure toujours son rôle. La grille de ventilation doit être propre. La nettoyer avec un aspirateur. fig. 9 Pour économiser l’énergie En cas d’absence prolongée, débrancher, vider et nettoyer l’appareil et laisser le couvercle ouvert pour éviter la création de mauvaises odeurs. - Refroidir les boissons et les aliments chauds avant de les placer dans le congélateur. - Décongeler les produits congelés dans le réfrigérateur. - Tenir autant que possible le couvercle fermée. - Contrôler régulièrement l’étanchéité du couvercle - Placer le congélateur dans un endroit frais (min. 5 °C) et bien ventilé. - Placer les aliments congelés dans le réfrigérateur pendant le dégivrage du congélateur. - Dégivrer avant que la couche de glace ne soit trop épaisse. 10 FR Recherche de pannes éventuelles Panne Cause possible Remède Aucune lampe de contrôle n’est allumée. L’appareil est éteint. Contrôler la fiche et la prise. Panne de courant ; fusible grillé ou disjoncteur déclenché ; prise mal enfoncée. Contrôler l’alimentation électrique. Contrôler le fusible ou le disjoncteur. La température dans le congélateur est trop élevée. La grille de ventilation est bloquée. Veiller à la libre circulation de l’air. Le couvercle de l’appareil est mal fermé. Fermer le couvercle et attendre quelques heures. Une quantité trop importante de produits à congeler a été placée en même temps dans le congélateur. Attendre quelques heures. Trop de givre et de glace. Le thermostat est réglé sur trop chaud. Dégivrer l’appareil. Régler le thermostat sur une température plus basse. La fonction Supercongélation est activée. Arrêter la fonction Supercongélation. Le thermostat est réglé sur une température trop froide. Régler le thermostat sur une température plus haute. Le couvercle touche des aliments dans le congélateur. Déplacer les aliments et s’assurer que le couvercle ferme bien. Le local est très humide. Aérer fréquemment ou transporter le congélateur dans un local moins humide. Les aliments dégagent de l’humidité. Revoir l’emballage des aliments. Le couvercle ne s’ouvre pas. Sous-pression dans l’appareil. Attendre 2 ou 3 minutes jusqu’à ce que la sous-pression ait disparu et essayer de nouveau. Vibrations et bruits insolites. L’appareil n’est pas posé sur une surface plane. Placer le congélateur sur un sol plan, stable et horizontal. L’appareil manque d’espace. Dégager le congélateur des meubles et appareils qui le gênent. Les paniers ou la cloison ne sont pas fixés. Vérifier la stabilité des objets non fixés. La température dans le congélateur est trop bas. L’appareil produit beaucoup de givre. 11 FR Garantie, pièces de rechange et service après-vente Pièces de rechange Vestfrost ne couvre pas Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer le type, le numéro de série et de production (voir fig. 1 page 3 et fig. 10). Ces renseignements se trouvent sur l’écusson signalétique au dos de l’appareil. La plaque signalétique renferme plusieurs informations techniques, ainsi que les numéros de type et de série de l’appareil. Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant, un encastrement, une mise en place ou un raccordement incorrects, ainsi qu’à un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations de tension et tout autre dysfonctionnement électrique dû par exemple à des fusibles ou disjoncteurs défectueux, ou à des défauts du réseau d’alimentation électrique, ainsi que dans le cas de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés par Vestfrost, et en termes généraux l’ensemble des pannes et dommages dont le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à d’autres causes que des erreurs ou défauts de fabrication et de matériaux et qui, par conséquent, ne sont pas couverts par la garantie. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX fig. 10 TOUJOURS faire appel à des services agréés en cas de réparation ou de remplacement ! Les dommages dûs au transport et constatés chez le client sont à régler entre le client et le revendeur, ce qui signifie que ce dernier doit s’assurer de la satisfaction du client. Service après-vente Vestfrost dispose d’un réseau de centres de service après-vente répartis dans tout le pays et spécialistes des produits Vestfrost. Ces centres vous offrent prix fixe et travail professionnel. Pour trouver votre centre de service après-vente, consulter www.vestfrost.dk ou votre fournisseur. Avant de faire appel à l’assistance du service après-vente, toujours contrôler les points énumérés dans la liste de recherche des pannes (voir ce point). Dans le cas où la cause de l’intervention demandée ressort de la responsabilité de la personne ayant fait appel au service après-vente, par exemple si la panne de l’appareil est due à un fusible grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est cette personne qui devra régler les frais entraînés par cette intervention. 12 FR Mise au rebut Observer également les règlements environnementaux en vigueur. Adressezvous aux services compétents de votre commune pour savoir comment la collecte et le recyclage de ce type d’appareil se déroulent dans votre commune. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. 13 DK Tak fordi du valgte en ny fryser fra Vestfrost. Bemærk at brugsanvisningen gælder for alle frysebokse i SZ serien. Illustrationer og udstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til din model. Fjern emballagen. Rengør apparatet indvendigt med lunken vand tilsat et mildt uparfumeret opvaskemiddel. Afvask med rent vand og tør grundigt af (se rengøring). Brug en blød klud. Advarsel Hvis fryseren har stået på lager i kolde omgivelser (koldere end +5ºC), skal den have en hvileperiode på mindst 1 time, inden den tages i brug. Da kølemidlet som anvendes i apparatet er en brandbar gasart (Isobutane R600a) bør man være ekstra opmærksom på at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under transport og installation. Hvis fryseren har været transporteret på højkant bør den stå i normal stilling i ca. et halvt døgn før den tilsluttes. Skulle det ske undgå da gnister eller åben ild, sørg for udluftning i rummet, afbryd strømmen, hvis den er sat til og kontakt din leverandør. Indhold Lær fryseboksen at kende................3 Ibrugtagning og installation...............4 El-tilslutning......................................5 Betjening og funktion........................6 Anvendelse......................................8 Afrimning...........................................9 Rengøring og vedligeholdelse........10 Fejlfindingsliste...............................11 Reklamation, reservedele og service............................................12 Bortskaffelse...................................14 Servicering må kun foretages af et kvalificeret servicecenter. Gamle apparater Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret med komplicerede smæklåse som kun kan åbnes udefra. Hvis du har en sådan model stående eller kasserer den, så husk at ødelægge låsen først. Således forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare. Inden brug Inden du anvender dit nye apparat bør du læse brugsanvisningen grundigt. Brugsanvisningen indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, intallation, drift og vedligeholdelse. Gem brugsanvisningen. Du kan få brug for den på et senere tidspunkt. Kontroller at apparatet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmeldes til forhandleren inden fryseboksen tages i brug.  DK Lær fryseboksen at kende Håndtag Lys Tætningsliste Typeskilt Skillevæg/tøvandsbakke Kurv Indfrysningsrum Ventilationsrist Mekanisk betjeningspanel Tøvandsafløb Fod fig. 1  DK Ibrugtagning og installation Placering 800 mm Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige grunde må apparatet ikke placeres udendørs. Stil fryseboksen på et plant, vandret og stabilt underlag i et tørt og godt ventileret rum (max. 75% relativ luftfugttighed). Anbring ikke fryseboksen tæt på varmekilder såsom komfur eller radiator og undgå at det udsættes for direkte sollys eller varme fra anden varmekilde. Rumtemperaturen 10 0 Klimaklassen står på typeskiltet (se fig. 1 side 3 og fig. 10 side 12). Den angiver indenfor hvilke rumtemperaturer fryseboksen kører optimalt. +10 ºC til +32 ºC N +16 ºC til +32 ºC ST +18 ºC til +38 ºC T +18 ºC til +43 ºC m m 100 m 20 mm fig. 2 Mellem fryserens bund og gulvet skal der være et mellemrum på 15 mm. Klimaklasse Tilladt rumtemperatur SN m VIGTIGT! Der skal være fri adgang til ventilationsristen (fig. 3). Hvis rumtemperaturen er under frysepunktet vil fryseren ikke fungere normalt. Ventilation Det er vigtigt, at apparatet får tilstrækkelig ventilation og at der er uhindret luftcirkulation over, under og omkring det. Figur 2 viser, hvordan du sikrer den nødvendige cirkulation omkring fryseren. fig. 3  DK El-tilslutning Fryseren er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spændig (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet bag på apparatet. Tilslutning skal ske til en selvstændig stikkontakt. I begge tilfælde skal der: - hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med gul/grøn isolation skal tilsluttes jordklemme. Ekstrabeskyttelse Ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen skal apparatet ekstrabeskyttes. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af en eksisterende model, der ikke har været ekstrabeskyttet. - hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis du selv monterer denne, skal lederen med gul/grøn isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl. I alle tilfælde bør man lade en autoriseret elinstallatør undersøge, hvordan man nemmest får ekstrabeskyttet apparatet. Elektricitetsrådet anbefaler, at den krævede ekstra beskyttelse udføres med HFI- eller HPFI-afbryder. I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse. Beskadiges netledningen, skal den udskiftes med en tilsvarende type, som leveres af fabrikanten eller dennes servicerepræsentant. I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, apparatet skal forbindes til. Tekniske data Dette apparat efterkommer CE mærke regulering, direktiver og standarder. Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC EMC direktivet 89/336/EEC. Energimærkningsdirektivet 92/75 og dens efterfølgende tilføjelser 94/2 og 2003/66 Energieffektivitetsdirektivet 96/57 og dens efterfølgende tilføjelser.  DK Betjening og funktion SZ frysebokse er enten udstyret med en mekanisk styring (fig. 4) eller elektronisk styring (fig. 5) E MIN N CONTROL ALARM SUPER MAX fig. 4 Mekanisk styring Superfrys Kontrolpanelet omfatter foruden termostatknappen (fig. 4) en kontrollampe og en kontakt. Der kan forekomme mindre variationerner i panelernes design og lampernes indbyrdes placering. Ved indfrysning af mere end 3 kg gøres følgende: 1. Tryk på Superfrys-kontakten (gul lampe lyser). Fryseren arbejder nu ved højeste ydeevne (kompressoren kører uafbrudt). 2. Aktiver superfrys 24 timer inden de nye varer lægges i fryseren. 3. Læg varerne i fryseren og fortsæt på Superfrys i yderligere 24 timer. 4. Tryk derefter knappen ud (den gule lampe slukker). Grøn lampe lyser, når strømtilførslen er i orden. Gul lampe lyser, når Superfrys kontakten er trykket ind (se superfrys). Igangsætning Boksen tilsluttes stikkontakten. Den grønne lampe lyser som tegn på, at fryseren får tilført strøm. Temperaturindstilling Temperaturen indstilles ved at dreje termostatknappen fra MIN til MAX. Det anbefales at anvende en mønt. Jo nærmere termostatknappen drejes mod MAX, jo lavere bliver temperaturen. Den rigtige indstilling findes ved at måle temperaturen på den øverste pakke midt i fryseren. Den bør ikke være varmere end -18 ºC.  DK electronic control Control ºC Alarm Super fig. 5 Elektronisk styring Superfrys Den elektroniske styring har følgende funktioner: • Temperaturindstilling • Temperaturangivelse • Superfrys • Akustiske og visuelle alarmer Før indfrysning af en større mængde ikke frosne varer anbefales det at benytte superfrys funktionen. Tryk på superfrys-knappen (Super) og indfrysningen aktiveres. En gul blinkende lysdiode viser at superfrys funktionen er slået til. Fryseren arbejder nu ved højeste ydeevne (kompressoren arbejder uafbrudt). Igangsætning Tilslut strømmen. Elektronikken foretager en selvtest hvor temperaturdisplayet (fig. 5) kort viser forskellige temperaturer. Den gule og røde lampe blinker og den akustiske alarm lyder. Den gule lampe går ud. Tryk på Alarm og den akustiske alarm ophører. Når superfrys er aktiveret er den automatiske temperaturregulering ude af funktion (termostaten). Temperaturen falder til et lavere niveau. Superfrys skal aktiveres op til 24 timer inden fødevarerne placeres i apparatet. Efter 26 timer slår Superfrys automatisk fra. Temperaturen er fra fabrikken indstillet til -18 C. Denne temperatur er ideel til langvarig og strømbesparende opbevaring af frostvarer. En koldere temperatur skal kun indstilles, hvis frostvarer ofte lægges i og tages op eller omgivelsestemperaturen er meget høj. Husk først at afbryde og dernæst aktivere superfrys når fødevarerne er placeret i fryseren. Alarm ved for høj temperatur Temperaturindstilling Overstiger apparatet den indstillede temperatur med mere end 4 ºC blinker det røde alarmlys i displayet. Samtidig går en akustisk alarm i gang. Hvis temperaturen falder igen fastholdes den visuelle og akustiske alarm. Tryk på alarmknappen og den akustiske alarm ophører. Det røde alarmlys blinker så længe der er for varmt i fryseren. Temperaturen kan indstilles fra -28 ºC til -18 ºC. Tryk på knappen ºC og den valgte temperatur vises på displayet. Tryk indtil den ønskede temperatur vises. Den sidst indstillede værdi gemmes automatisk.  DK Anvendelse Fryseren tørre, så de ikke fryser sammen. Læg varerne så de, så vidt muligt, ikke rører ved hinanden, så går indfrysningen hurtigere. Tryk luften ud af pakkerne, så undgår man at varerne tørrer ud på ydersiden. Indfrysning Varer der skal indfryses bør placeres i indfrysningsrummet eller jævnt langs fryserens indervægge. Fryserens indfrysningskapacitet er angivet på typeskiltet i kg/24 timer (se fig. 1 side 3 og fig. 10 side 16). Husk altid at skrive indhold, mængde og dato på varen. Det er en fordel at dele madvarerne op i “kategorier”. Det vil sige at grøntsager samles et sted, kød et andet sted og så videre. Fryseboksen er en 4-stjernet fryser, som er godkendt til indfrysning og opbevaring af fødevarer. For at bevare varernes kvalitet skal de fryses ned til -18 ˚C hurtigst muligt. Med Superfrys knappen tændt sænkes temperaturen under indfrysningen til -25 grader celcius. Hvis du vil indfryse mere end 3 kg skal superfrys knappen aktiveres ca. 24 timer i forvejen. Fødevarerne må ikke stables højere end 5 mm under lågpannen. Fødevarer som opbevares i kurvene er synlige og nemt tilgængelige (fig. 6). Ved små mængder er det tilstrækkeligt, at du gør dette et par timer i forvejen eller samtidig med at du lægger varerne i fryseren. Du behøver ikke at anvende superfrys knappen, når du lægger allerede indfrosne varer i fryseren og heller ikke når det drejer sig om enkelte småpakker. fig. 6 Optøning Anvend kun friske fødevarer af god kvalitet. Kød, fjerkræ, fisk, grøntsager, frugt, mælkeprodukter og tilberedt mad egner sig til indfrysning. Madvarer med højt fugtindhold såsom salat, radiser, grape, hele æbler, agurk og pærer egner sig ikke til indfrysning. Frosne grøntsager og frugt skal ikke optøs før brug, men kommes direkte i kogende vand. Når kød optøs, er det en fordel at tage det ud dagen før tilberedningen og lægge det i køleskabet. Det giver den bedste hygiejne og kødets kvalitet bevares bedst muligt. Pak varerne i lufttætte beholdere, fryseposer eller lignende. Sørg for at portionerne har en praktisk størrelse. Frys ikke grøntsager eller kød ned i portioner, der er større end 2,5 kg. Hold pakkerne Note Glasflasker og dåser med væske der indeholder kulsyre må ikke nedfryses, da disse kan springe.  DK Afrimning Varerne og fugtigheden i luften forårsager efterhånden rim- og isdannelse i boksen. Et tyndt lag rim eller is nedsætter ikke fryserens funktion, men jo tykkere belægningen er, desto højere bliver energiforbruget. Lidt løst rim kan skrabes af med en plastikskraber. 8. Tilslut strømmen. Er der mange varer, der skal lægges tilbage i fryseren kan superfrys knappen slås til. 9. Varerne kan lægges ind i apparatet igen ca. 5 minutter efter at der er tændt for det. Husk at sætte proppen i tøvandsafløbet igen. Brug aldrig elektriske apparater eller skarpe genstande, da det kan beskadige de indvendige dele i apparatet. Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tyk skal fryseren afrimes. Det anbefales at afrime fryseren når der er få eller ingen varer i fryseren. Gå frem på følgende måde: 1. Tryk på superfrys knappen 4-5 timer før man ønsker at afrime apparatet. Så er varerne koldere (ca. -25ºC) og holder længere udenfor fryseren (se punkt 3). 2. Afbryd strømmen. 3. Tag madvarerne ud. Opbevar dem i køleskabet eller godt indpakket, således at optøning begrænses mest muligt. 4. Lad låget stå åben. 5. Placer skillevæggen under tøvandsudløbet. 6. Sæt en skål med varmt vand (ikke kogende) i fryseren, luk låget og vent ca. 30 minutter, hvorefter rimlaget fjernes med plastskraberen. 7. For at undgå vand på gulvet under optøningsprocessen, skal man holde opsyn med tøvandsbakken. Man bør afdække gulvet omkring tøvandsafløbet for at beskytte imod is og vandstænk. Når isen er smeltet, gøres fryseren ren med en svag opløsning af vand og uparfumeret opvaskemiddel. Tør af med en blød klud. fig. 8  DK Rengøring og vedligeholdelse Rengøring Udskiftning af pære Inden rengøring skal stikproppen tages ud og alt løst tilbehør fjernes. 1. Afbryd strømmen ved kontakten og tag stikket ud. 2. Afmonter lysskærmen (fig. 9). Klem lysskærmen sammen, så lysskærmen løsnes fra de to klips. 3. Udskift lyspæren(e). 4. Monter lysskærmen og tilslut strømmen. Fryseboksen rengøres bedst med en opløsning af lunkent vand tilsat lidt uparfumeret opvaskemiddel (max. 85 ºC). Anvend ikke rengøringsmidler der kan ridse. Brug en blød klud. Vask efter med rent vand og tør grundigt af. Undgå at der kommer vand ind i betjeningspanelet. max. 15 W Tætningslisten rundt ved låget kræver jævnlig rengøring for at undgå misfarvning og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand. Efter rengøring af lågets tætningsliste bør du kontrollere om den fortsat slutter tæt. Ventillationsristen skal holdes fri for snavs og skidt. Rengøres med støvsuger. fig. 9 Spar energi Er man bortrejst i længere tid, afbryd strømmen og tag stikket ud, tøm og rengør fryseboksen og lad låget stå åbent, for at undgå lugtgener. - nedkøl varm mad og drikke inden de kommer i fryseren. - lad frosne varer tø op i køleskabet. - hold låget lukket så meget som muligt. - jævnligt kontrollér at låget lukker tæt - installer fryseren i et køligt (min. 5ºC) og godt ventilleret rum. - kom frosne fødevarer ind i køleskabet mens fryseren afrimes. - afrim fryseren inden islaget bliver for tykt. 10 DK Fejlfindningsliste Fejl Mulig årsag Afhjælpning Ingen kontrollamper lyser. Apparatet er slukket. Kontrollér stik og kontakt. Strømsvigt; sikringen er slået fra; netstikket er ikke sat rigtigt i. Kontrollér om strømmen er tilsluttet. Sikringen skal være slået til. Temperaturen i fryserummet er for høj. Ventilationsristen er blokeret. Sørg for at der er uhindret luftcirkulation. Fryserens låg er ikke lukket rigtigt. Luk låget og vent et par timer. Der er lagt flere frysevarer i på éen gang end fryseren har kapacitet til. Vent et par timer. Kraftig rim og islag. Afrim fryseren. Termostat er indstillet for varmt. Indstil termostat til koldere position. Superfrys funktionen er aktiveret. Afbryd superfrys funktionen. Termostaten er indstillet for koldt. Indstil termostat til varmere position. Låget støder mod varer i fryseren. Flyt rundt på varerne og kontrollér at låget kan lukke rigtigt. Rummet er meget fugtigt. Luft hyppigt ud eller flyt fryseren til et rum med mindre fugt. Fugtafgivelse fra varerne. Ompak varerne. Låget kan ikke åbnes. Undertryk i fryseren. Vent 2-3 minutter indtil undertrykket er forsvundet og prøv igen. Vibrationer og ualmindelig støj. Apparatet står ikke på en plan flade. Placer fryseboksen på et plant vandret og stabilt underlag. Apparatet er ikke fritstående. Flyt apparatet væk fra møbler eller andre apparater. Kurve eller skillevæg er løse. Kontrollér de flytbar dele og isæt dem igen. Temperaturen i fryseren er for lav. Fryseren rimer kraftigt. 11 DK Reklamation, reservedele og service Reklamationsretten Inden du tilkalder serviceassistance, bedes du kontrollere de fejlmuligheder, du selv kan afhjælpe (se fejlfindingslisten). Såfremt dit krav om afhjælpning er uberettiget, eksempelvis hvis apparatets svigt skyldes en sprunget sikring eller en fejlbetjening, må du selv betale de omkostninger, der er forbundet med at have tilkaldt serviceassistance. Såfremt der konstateres fejl ved produktet, kan De overfor leverandøren gøre brug af reklamationsretten ifølge gældende lovgivning. Vestfrost forpligter sig til for egen regning at afhjælpe fabrikationsog materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i købers private husholdning her i landet, under forudsætning af, at apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. Reservedele Angiv venligst type- og serienummer samt prod. nummer, når du bestiller reservedele (se fig. 1 side 3 og fig. 10). Disse oplysninger finder du på typeskiltet bag på apparatet. Typeskiltet, indeholder forskellige tekniske oplysninger, samt typeog serienummer. Såfremt Vestfrost skønner det nødvendigt, at apparatet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for Vestfrosts regning og risiko. Vestfrost dækker ikke Fejl eller skader direkte eller indirekte opstået ved fejlbetjening, misbrug mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling eller tilslutning samt ved brand, ulykke, lynnedslag, spændingsvariationer eller andre Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i forsyningsnettets elektriske installationer samt ved reparationer udført af andre end de af Vestfrost anviste reparatører, og i det hele taget fejl og skader, som leverandøren kan godtgøre skyldes andre årsager end fabrikations- og materialefejl, er ikke omfattet af reklamationsretten. Prod. No.: XXXX fig. 10 Husk altid at bruge autoriserede håndværkere, hvis der er noget der skal repareres eller udskiftes! Service Vestfrost har lokale servicecentre i hele landet, som er specialister i Vestfrost. Her kan du få faste priser og professionel hjælp til alle reparationer. Find dit lokale servicecenter på www.vestfrost.dk eller hos din lokale forhandler. Transportskader, der konstateres hos forbrugeren, er primært en sag mellem forbruger og forhandler, dvs. forhandler må drage omsorg for, at forbrugeren stilles tilfreds. 12 DK Bortskaffelse Vær opmærksom på gældende miljøregler. Kommunens tekniske forvaltning kan oplyse dig om hvordan opsamling og genanvendelse af sådanne apparater foregår i kommunen. Dette produkt er mærket i henhold til EUdirektiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt. 13 NO Takk for at du valgte en ny fryser fra Vestfrost. Vær oppmerksom på at bruksanvisningen gjelder for alle frysebokser i SZ-serien. Illustrasjoner og utstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til din modell. Fjern emballasjen. Rengjør apparatet innvendig med lunkent vann tilsatt et mildt, uparfymert oppvaskmiddel. Vask med rent vann og tørr grundig av (se rengjøring). Bruk en myk klut. Hvis fryseren har stått på lager i kalde omgivelser (kaldere enn +5 °C), skal den ha en hvileperiode på minst 1 time før den tas i bruk. Advarsel Siden kjølemidlet som benyttes i apparatet, er en brennbar gass (Isobutan R600a), bør man være ekstra oppmerksom på at kretsløp og rør ikke blir skadet under transport og installasjon. Hvis fryseren har vært transportert på høykant, bør den stå i normal stilling i ca. et halvt døgn før den tilkobles. Hvis det skulle skje, så unngå gnister eller åpen ild, sørg for ventilasjon i rommet, avbryt strømmen, hvis den er koblet til, og kontakt din leverandør. Innhold Bli kjent med fryseboksen.................3 Start og installasjon..........................4 Elektrisk tilkobling.............................5 Betjening og funksjon........................6 Bruk..................................................8 Avriming...........................................9 Rengjøring og vedlikehold..............10 Feilsøkingsliste................................11 Reklamasjon, reservedeler og service..................12 Kassering.......................................13 Service må kun utføres av et kvalifisert servicesenter. Gamle apparater Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes fra utsiden. Hvis du har en slik modell stående eller kasserer en, så husk å ødelegge låsen først. På den måten forhindrer du at lekende barn kan bli sperret inne og komme i livsfare. Før bruk Før du bruker ditt nye apparat, bør du lese bruksanvisningen grundig. Bruksanvisningen inneholder viktige opplysninger om sikkerhet, installasjon, drift og vedlikehold. Ta vare på bruksanvisningen. Du kan få bruk for den senere. Kontroller at apparatet ikke har blitt skadet under transporten. Transportskader skal anmeldes til forhandleren før fryseboksen tas i bruk.  NO Bli kjent med fryseboksen Håndtak Lys Tetningslist Typeskilt Skillevegg/ smeltevannsbrett Kurv Hurtigfryser Ventilasjonsrist Mekanisk betjeningspanel Smeltevannsavløp Fot fig. 1  NO Start og installasjon Plassering 800 mm Av sikkerhetsmessige og driftsmessige årsaker må apparatet ikke plasseres utendørs. Sett fryseboksen på et plant, vannrett og stabilt underlag i et tørt og godt ventilert rom (maks. 75 % relativ luftfuktighet). Sett ikke apparatet tett på varmekilder som komfyr eller radiator og unngå at det utsettes for direkte sollys eller varme fra andre varmekilder. Romtemperaturen 10 0 Klimaklassen står på typeskiltet (se fig. 1 side 3 og fig. 10 side 12). Den oppgir innenfor hvilke romtemperaturer fryseboksen virker optimalt. +10 ºC til +32 ºC N +16 ºC til +32 ºC ST +18 ºC til +38 ºC T +18 ºC til +43 ºC m m 100 m 20 mm fig. 2 Mellom bunnen av fryseren og gulvet må det være et mellomrom på 15 mm. Klimaklasse Tillatt romtemperatur SN m VIKTIG! Det må være fri adgang til ventilasjonsristen (fig. 3). Hvis romtemperaturen er under frysepunktet vil fryseren ikke fungere normalt. Ventilasjon Det er viktig at apparatet får tilstrekkelig ventilasjon, og at det er god luftsirkulasjon over, under og rundt apparatet. Figur 2 viser hvordan du sikrer at det er nødvendige sirkulasjon rundt fryseren. fig. 3  NO Elektrisk tilkobling Fryseren er beregnet for tilkobling til vekselstrøm. Tilkoblingsverdiene for spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet på baksiden av apparatet. Fryseren skal kobles til en selvstendig stikkontakt. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut med en av tilsvarende type som leveres av fabrikanten eller dennes serviceforbindelser. Tekniske data Dette apparatet oppfyller CE-merkereglene, direktiver og standarder. Lavspenningsdirektivet 73/23/EEC. EMC-direktivet 89/336/EEC. Energimerkedirektivet 92/75 og de etterfølgende tilføyelsene 94/2 og 2003/66. Energieffektiviseringsdirektivet 96/57 og dets etterfølgende tilføyelser.  NO Betjening og funksjon SZ frysebokser er enten utstyrt med en mekanisk styring (fig. 4) eller elektronisk styring (fig. 5) E MIN N CONTROL ALARM SUPER MAX fig. 4 Mekanisk styring Temperaturinnstilling Kontrollpanelet omfatter i tillegg til termostatknappen (fig. 4) to kontrollamper og en bryter. Det kan forekomme mindre variasjoner i designen av panelene og den innbyrdes plasseringen av lampene. Temperaturen innstilles ved å dreie termostatknappen fra MIN til MAX. Det anbefales å bruke en mynt. Jo mer termostatknappen dreies mot MAX, jo lavere blir temperaturen. Den riktige innstillingen finnes ved å måle temperaturen på den øverste pakken midt i fryseren. Den bør ikke være varmere en -18 °C. Grønn lampe lyser når strømtilførselen er i orden. Rød lampe lyser når temperaturen i fryseren er høyere enn termostatinnstillingen. Superfrys Ved innfrysing av mer enn 3 kg gjøres følgende: 1. Trykk på Superfrys-bryteren (gul lampe lyser). Fryseren arbeider nå ved høyeste effekt (kompressoren går uavbrutt). 2. Aktiver Superfrys 24 timer før de nye varene legges i fryseren. 3. Legg varene i fryseren og fortsett på Superfrys i ytterligere 24 timer. 4. Trykk deretter knappen ut (den gule lampe slukner). Gul lampe lyser når Superfrys-bryteren er trykket inn (se Superfrys). Akustisk alarm (ikke alle modellene) En akustisk alarm utløses når den røde lampen lyser. Alarmen slukker når den gule knappen aktiveres. Igangsetting Sett boksens støpsel i stikkontakten. Den grønne lampen lyser som tegn på at det er strøm på fryseren. Den røde lampen på kontrollpanelet lyser fordi temperaturen i fryseren enda ikke er tilstrekkelige lav.  NO electronic control Control ºC Alarm Super fig. 5 Elektronisk styring Superfrys Den elektroniske styringen har følgende funksjoner: • Temperaturinnstilling • Temperaturangivelse • Akustiske og visuelle alarmer • Superfrys Før innfrysing av en større mengde ikke frosne varer anbefales det å bruke superfrys-funksjonen. Trykk på superfrys-knappen (Super) og innfrysingen aktiveres. En gul blinkende lysdiode viser at Superfrys-funksjonen er slått på. Fryseren arbeider nå ved høyeste effekt (kompressoren går uavbrutt). Igangsetting Tilkoble strømmen. Elektronikken foretar en selvtest der temperaturdisplayet (fig. 5) kort viser ulike temperaturer. Den gule og røde lampen blinker, og den akustiske alarmen utløses. Den gule lampen slukner. Trykk på Alarm, og den akustiske alarmen opphører. Når Superfrys er aktivert, er den automatiske temperaturreguleringen ute av funksjon (termostaten). Temperaturen faller til et lavere nivå. Superfrys må aktiveres opptil 24 timer innen matvarene plasseres i apparatet. Etter 26 timer slår Superfrys seg av automatisk. Temperaturen er innstilt til -18 °C fra fabrikken. Denne temperaturen er ideell til langvarig og strømsparende lagring av frysevarer. En lavere temperatur må bare innstilles hvis det ofte legges i eller tas opp frysevarer eller omgivelsestemperaturen er svært høy. Husk å slukke først og deretter aktivere Superfrys når matvarene er plassert i fryseren. Alarm ved for høy temperatur Overstiger apparatet den innstilte temperaturen med mer enn 4 °C blinker det røde alarmlyset i displayet. Samtidig utløses en akustisk alarm. Hvis temperaturen falder igjen, opprettholdes den visuelle og akustiske alarmen. Trykk på alarmknappen, og den akustiske alarmen opphører. Det røde alarmlyset blinker så lenge det er for varmt i fryseren. Temperaturinnstilling Temperaturen kan innstilles fra -28 °C til -18 °C. Trykk på knappen °C , og den valgte temperaturen vises på displayet. Trykk til ny ønsket temperatur vises. Den sist innstilte verdien lagres automatisk.  NO Bruk Fryseren innfrysingen raskere. Trykk luften ut av pakkene, så unngår du at varene tørrer ut på yttersiden. Fryseboksen er en 4-stjerners fryser som er godkjent til innfrysing og lagring av ferske matvarer. Varer som skal fryses ned, bør plasseres i hurtigfryseren eller jevnt fordelt langs fryserens innervegger. Innfrysing For å bevare kvaliteten til varene må de fryses ned til -18 °C snarest mulig. Husk alltid å skrive innhold, mengde og dato på varen. Det er en fordel å dele matvarene opp i ”kategorier”. Det vil si at grønnsaker samles ett sted, kjøtt et annet sted og så videre. Fryserens innfrysningskapasitet er angitt på typeskiltet i kg/24 timer (se fig. 1 side 3 og fig. 10 side 16). Med Superfrys-knappen på senkes temperaturen under innfrysingen til -25 °C. Hvis du vil fryse inn mer enn 3 kg, må Superfrys-knappen aktiveres ca. 24 timer i forveien. Matvarene må ikke stables høyere enn 5 mm under undersiden av lokket. Matvarer som oppbevares i kurvene, er synlige og lett tilgjengelige (fig. 6). Ved små mengder er det tilstrekkelig at du gjør dette et par timer i forveien eller samtidig med at du legger varene i fryseren. Du trenger ikke å benytte superfrysknappen når du legger allerede frosne varer i fryseren og heller ikke når det dreier seg om enkelte småpakker. fig. 6 Benytt kun ferske matvarer av god kvalitet. Kjøtt, fjærfe, fisk, grønnsaker, frukt, melkeprodukter og tilberedt mat egner seg til innfrysing. Matvarer med høyt fuktinnhold som salat, reddiker, grapefrukt, hele epler, agurk og pærer egner seg ikke til innfrysing. Tining Frosne grønnsaker og frukt må ikke tines før bruk, men has direkte i kokende vann. Når kjøtt skal tines, er det en fordel å ta det ut dagen før tilberedningen og legge det i kjøleskapet. Det gir den beste hygienen og kvaliteten til kjøttet bevares best mulig. Pakk varene i lufttette beholdere, fryseposer eller lignende. Sørg for at porsjonene har en praktisk størrelse. Frys ikke kjøtt eller grønnsaker ned i porsjoner som er større enn 2,5 kg. Hold pakkene tørre, så de ikke fryser sammen. Legg varene slik at de, så vidt mulig, ikke berører hverandre, så går Note Glassflasker og bokser med væske som inneholder kullsyre, må ikke fryses ned, siden disse kan sprenges.  NO Avriming Varene og fuktigheten i luften forårsaker etter hvert rim- og isdannelse i skapet. Et tynt lag rim eller is forringer ikke fryserens funksjon, men jo tykkere belegget er, jo høyere blir energiforbruket. Litt løs rim kan skrapes av med en plastskrape. 8. 9. Bruk aldri elektriske apparater eller skarpe gjenstander, siden det kan skade de innvendige delene av apparatet. Tilkoble strømmen. Er det mange varer, som skal legges tilbake i fryseren, kan superfrys-knappen slås på. Varene kan legges inn i apparatet igjen ca. 5 minutter etter at det er slått på. Husk å sette proppen i smeltevannsavløpet igjen. Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tykk, må fryseren avrimes. Det anbefales å avrime fryseren når det er få eller ingen varer i fryseren. Gå fram på følgende måte: 1. Trykk på Superfrys-knappen 45 timer før, du ønsker å avrime apparatet. Så er varene kaldere (ca. -25 °C) og holder lengre uten for fryseren (se punkt 3). 2. Avbryt strømmen. 3. Ta ut matvarene. Oppbevar dem i kjøleskapet eller godt innpakket, slik at tiningen begrenses mest mulig. 4. La lokket stå åpent. 5. Plasser skilleveggen under smeltevannsavløpet. 6. Sett en skål med varmt vann (ikke kokende) i fryseren, lukk lokket og vent ca. 30 minutter, deretter fjernes rimlaget med plastskrapen. 7. For å unngå vann på gulvet under avrimingen må man holde oppsyn med smeltevannsbrettet. Man bør tildekke gulvet omkring smeltevannsavløpet for å beskytte det mot is og vannstenk. Når isen er smeltet, gjøres fryseren ren med en svak oppløsning av vann og uparfymert oppvaskmiddel. Tørk av med en myk klut. fig. 8  NO Rengjøring og vedlikehold Rengjøring Utskifting av lyspære Før rengjøring må støpslet tas ut og alt løst tilbehør fjernes. 1. Ta ut støpslet. 2. Demonter lysskjermen (fig. 9). Klem sammen lysskjermen, slik at lysskjermen løsner fra de to klipsene. 3. Bytt lyspæren(e). 4. Monter skjermen og tilslutt strømmen. Fryseboksen rengjøres best med en oppløsning av lunkent vann tilsatt litt uparfymert oppvaskmiddel (maks. 65 °C). Bruk ikke rengjøringsmidler som kan ripe. Bruk en myk klut. Vask med rent vann og tørr grundig av. Pass på at det ikke kommer vann inn i betjeningspanelet. max. 15 W Tetningslisten omkring lokket krever jevnlig rengjøring for å unngå misfarging og sikre lang levetid. Bruk rent vann. Etter rengjøring av lokkets tetningslist bør du kontrollere om den fortsatt er tettsluttende. Ventilasjonsristen skal holdes fri for skitt. Rengjøres med støvsuger. fig. 9 Spar energi Er man bortreist i lengre tid, så slukk strømmen, ta ut støpslet, tøm og rengjør fryseren og la lokket stå åpent for å unngå ubehagelig lukt. - avkjøl varm mat og drikke innen den settes i fryseren. - la frosne varer tine i kjøleskapet. - hold lokket stengt så mye som mulig. - kontroller med jevne mellomrom at lokket lukker tett - installer fryseren i et kjølig (min. 5 °C) og godt ventilert rom. - legg frosne matvarer i kjøleskapet mens fryseren avrimes. - avrim fryseren før islaget blir for tykt. 10 NO Feilsøkingsliste Feil Mulig årsak Løsning Ingen kontrollamper lyser. Apparatet er slukket. Kontroller støpsel og kontakt. Strømavbrudd; sikringen er slått ut; støpslet er ikke satt riktig i. Kontroller om strømmen er tilkoblet. Sikringen skal være slått på. Temperaturen i fryseren er for høy. Ventilasjonsristen er blokkert. Sørg for at det er uhindret luftsirkulasjon. Lokket til fryseren er ikke lukket riktig. Lukk lokket, og vent et par timer. Det er lagt flere frysevarer i på en gang enn fryseren har kapasitet til. Vent et par timer. Kraftig rim og islag. Termostaten er innstilt for varmt. Avrim fryseren. Innstill termostaten til kaldere posisjon. Superfrys-funksjonen er aktivert. Avbryt Superfrys-funksjonen. Termostaten er innstilt for varmt. Innstill termostaten til en varmere posisjon. Lokket støter mot varer i fryseren. Flytt varene rundt, og kontroller at lokket kan lukkes riktig. Rommet er svært fuktig. Luft ut ofte, eller flytt fryseren til et rom med mindre fukt. Fuktavgivelse fra varene. Pakk om varene. Lokket kan ikke åpnes. Undertrykk i fryseren. Vent 2-3 minutter inntil undertrykket er forsvunnet, og prøv igjen. Vibrasjoner eller uvanlig støy. Apparatet står ikke på en plan flate. Plasser fryseboksen på et plant, vannrett og stabilt underlag. Apparatet er ikke frittstående. Flytt apparatet vekk fra møbler eller andre apparater. Kurver eller skillevegg er løse. Kontroller de flyttbare delene og sett dem i igjen. Temperaturen i fryseren er for lav. Fryseren rimer kraftig. 11 NO Reklamasjon, reservedeler og service Vestfrost dekker ikke Feil eller skader direkte eller indirekte oppstått ved feilbetjening, missbruk, mangelfullt vedlikehold, feilaktig innbygging, oppsetting eller tilkobling samt ved brann, ulykke, lynnedslag, spenningsvariasjoner eller andre elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller feil i de elektriske installasjonene samt ved reparasjoner utført av andre enn de reparatørene som er anvist av Vestfrost, og i det hele tatt feil og skader som leverandøren kan bevise skyldes andre årsaker enn fabrikasjons- og materialfeil, er ikke omfattet av reklamasjonsretten. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX fig. 10 Husk alltid å bruke autoriserte håndverkere, hvis det er noe som må repareres eller byttes! Service Vestfrost har lokale servicesentre over hele landet som er spesialister på Vestfrost. Her kan du få faste priser og profesjonell hjelp til alle reparasjoner. Finn ditt lokale servicecenter på www.vestfrost.no eller hos din lokale forhandler. Transportskader som konstateres hos forbrukeren, er primært en sak mellom forbruker og forhandler, dvs. forhandleren må ta ansvaret for at forbrukeren tilfredsstilles. Innen du tilkaller service, bes du kontrollere de feilmulighetene du kan rette selv (se feilsøkingslisten). Dersom ditt krav om service er uberettiget, for eksempel hvis svikten i apparatet skyldes en sprunget sikring eller feilbetjening, må du selv betale de kostnadene som er forbundet med å ha tilkaldt service. Reservedeler Vennligst angi type-, serie- og prod.nummer når du bestiller reservedeler (se fig. 1 side 3 og fig. 10). Disse opplysningene finner du på typeskiltet bak på apparatet. Typeskiltet inneholder forskjellige tekniske opplysninger og typeog serienummer. 12 NO Kassering Vær oppmerksom på gjeldende miljøbestemmelser. Myndighetene kan opplyse deg om hvordan innsamling og gjenvinning av slike apparater foregår i kommunen. Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE). Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko. Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med det, viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje iht. de lokale renovasjonsforskriftene. For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering av dette produktet, kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller forretningen der du anskaffet det. 13 NL Bedankt dat u een nieuwe vriezer van Vestfrost gekozen heeft. Wij wijzen u erop dat de gebruiksaanwijzing voor alle vrieskisten in de SZ-serie geldt. De afbeeldingen en uitrusting hoeven daarom niet met uw model overeen te komen. Verwijder de verpakking. Maak de kast van binnen met een sopje van lauw water en een zacht, ongeparfumeerd afwasmiddel schoon. Met schoon water nawassen en grondig afdrogen (zie onder reiniging). Gebruik hiervoor een zachte doek. Waarschuwing Indien de vriezer in een koude omgeving (kouder dan +5 °C) opgeslagen is geweest, moet er een rustperiode van minstens 1 uur in acht genomen worden voordat de kist in gebruik genomen wordt. Het koelmiddel dat in de kast gebruikt wordt, is een brandbaar gas (isobutaan R600a), en daarom moet u erop letten dat het circuit en de buizen tijdens het vervoer en de installatie niet beschadigd worden. Als dit wel gebeurt, dient u vonken en open vuur te vermijden, goed door te luchten, als de stekker in het stopcontact zit, deze eruit te halen en uw leverancier te bellen. De service mag uitsluitend door een erkende servicemonteur uitgevoerd worden. Wanneer de vriezer met de smalle kant naar boven getransporteerd is, moet hij ca. 12 uur in de normale stand staan voordat hij mag worden aangesloten. Inhoud Uw vriezer leren kennen...................3 Installatie en ingebruikneming..........4 Aansluitspanning...............................5 Bediening en functie.........................6 Toepassing.......................................8 Ontdooien.........................................9 Reiniging en onderhoud.................10 Fouten opsporen.............................11 Reclamatie, reservedelen en service..................12 Verschroten....................................13 Oude kasten Oude koelkasten en vriezers zijn vaak voorzien van ingewikkelde sloten die kunnen dichtslaan en dan alleen van buiten af te openen zijn. Als u een dergelijk model bezit en ter vernietiging aanbiedt, moet u ervoor zorgen dat u het slot onklaar maakt. Hierdoor voorkomt u dat spelende kinderen zich erin kunnen opsluiten. Voordat u begint Voordat u uw nieuwe kast in gebruik neemt, dient u de gebruiksaanwijzing grondig door te nemen. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over veiligheid, installatie, werking en onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing. U kunt hem later misschien nog nodig hebben. Controleer bij de ontvangst dat de vriezer niet beschadigd is. Transportbeschadigingen moeten aan de handelaar gemeld worden voordat de vrieskist in gebruik genomen wordt.  NL Uw vriezer leren kennen Handgreep Verlichting Afdichtstrip Typeplaatje Scheidswand/ dooiwateropvang Mand Invriesruimte Ventilatierooster Mechanisch bedieningspaneel Dooiwaterafvoer Voet fig. 1  NL Installatie en ingebruikneming Plaatsing 800 mm De vriezer mag om veiligheidsredenen niet buiten geplaatst worden. Plaats de vrieskist op een egale, vlakke en stabiele onderlaag in een droge en goed geventileerde ruimte (max. 75% relatieve luchtvochtigheid). Plaats de vrieskist niet dicht bij verwarmingsbronnen als fornuizen of radiatoren, en vermijd dat hij in direct zonlicht of de warmte van een andere verwarmingsbron staat. Ruimtemperatuur 10 0 De temperatuurklasse staat op het typeplaatje (zie fig. 1 blz. 3 en fig. 10 blz. 12). Hiermee wordt aangegeven onder welke ruimtetemperaturen de vrieskist optimaal werkt. Temperatuurklasse Toegestane ruimtetemperatuur SN +10 ºC tot +32 ºC N +16 ºC tot +32 ºC ST +18 ºC tot +38 ºC T +18 ºC tot +43 ºC m m m 100 m 20 mm fig. 2 Tussen de onderkant van de vriezer en de vloer moet een tussenruimte van 15 mm zijn. BELANGRIJK! Het ventilatierooster moet vrij toegankelijk zijn (fig. 3). Als de ruimtetemperatuur onder het vriespunt is, zal de vriezer niet normaal werken. Ventilatie Het is belangrijk dat de kist voldoende ventilatie heeft en dat er boven, onder en rondom de kist een vrije luchtcirculatie is. Fig. 2 laat zien hoe de benodigde circulatie rondom de vriezer bereikt wordt. fig. 3  NL Aansluitspanning De vrieskist is gemaakt voor aansluiting op het wisselstroomnet. De aansluitwaarden voor spanning (V) en frequentie (Hz) staan op het typeplaatje achterop het apparaat aangegeven. De kist moet op een eigen stopcontact aangesloten worden. Vervang de netkabel als deze beschadigd is door een overeenkomstig type dat de fabrikant of zijn servicemonteur levert. Technische gegevens Deze kist is in overeenstemming met de bepalingen, richtlijnen en normen voor het CE-merk. Richtlijn laagspanning 73/23/EEG. EMC richtlijn 89/336/EEG. Richtlijn energiekeurmerk 92/75 en latere toevoegingen 94/2 en 2003/66. Richtlijn energierendement 96/57 en latere toevoegingen.  NL Bediening en functie SZ vrieskisten worden of mechanisch (fig. 4) of elektronisch (fig. 5) geregeld. E MIN N CONTROL ALARM SUPER MAX fig. 4 Mechanische regeling Temperatuurinstelling. Het bedieningspaneel bevat naast de thermostaatknop (fig. 4) twee controlelampjes en een schakelaar. Er kunnen kleine verschillen optreden in het ontwerp van het paneel en de plaatsing van de lampen ten opzichte van elkaar. Het groene lampje brandt als de stroomtoevoer in orde is. Het rode lampje brandt als de temperatuur in de vriezer hoger is dan de thermostaatinstelling. De temperatuur is in te stellen door de thermostaatknop van MIN naar MAX te draaien. Aangeraden wordt hierbij een munt te gebruiken. Hoe dichter de thermostaatknop bij MAX komt, des te lager de temperatuur. De juiste instelling wordt gevonden door de temperatuur op het bovenste pak middenin de vriezer te meten. De temperatuur dient niet hoger te zijn dan –18 °C. Supervries Het gele lampje brandt als de Supervriesschakelaar ingedrukt is (zie onder Supervries). Bij het invriezen van meer dan 3 kg doet u als volgt: 1. Druk op de Supervries-knop (het gele lampje gaat branden). De vriezer werkt nu op hoogste capaciteit (de compressor werkt onafgebroken). 2. Activeer Supervries 24 uur voordat de producten in de vriezer gelegd worden. 3. Leg de levensmiddelen in de vriezer en laat deze nog 24 uur op Supervries staan. 4. Zet de knop daarna weer uit (het gele lampje gaat uit). Akoestisch alarm (niet op alle modellen) Er zal een akoestisch alarm luiden als het rode lampje brandt. Wanneer de gele knop geactiveerd wordt, zal het alarm uitgaan. Inbedrijfstelling Zet de stekker van de kist in het stopcontact. Het groene lampje brandt om aan te geven dat de vriezer op de stroomnet is aangesloten. Het rode lampje op het controlepaneel brandt omdat de temperatuur in de vriezer nog niet laag genoeg is.  NL electronic control Control ºC Alarm Super fig. 5 Elektronische regeling Supervries De elektronische regeling heeft de volgende functies: • Temperatuurinstelling • Temperatuuraanduiding • Akoestische en visuele alarmen • Supervries Aanbevolen wordt om supervries te gebruiken bij het invriezen van grotere hoeveelheden. Druk op de supervries-knop (Super) waardoor het invriezen geactiveerd wordt. Een gele, knipperende lichtdiode geeft aan dat de supervriesfunctie ingeschakeld is. De vriezer werkt nu op de hoogste capaciteit (de compressor werkt onafgebroken). Inbedrijfstelling De stroom aansluiten. De elektroniek voert zelf een test uit terwijl het temperatuurdisplay (fig. 5) de verschillende temperaturen kortstondig aangeeft. Het gele en rode lampje knipperen en er klinkt een akoestisch alarm. Het gele lampje gaat uit. Druk op alarm en het akoestische alarm zal uitgaan. De temperatuur is op de fabriek op –18 °C ingesteld. Deze temperatuur is ideaal voor het langdurig en stroombesparend opslaan van diepvriesproducten. De temperatuur moet alleen lager ingesteld worden als er vaak diepvriesproducten ingelegd en uitgehaald worden en de omgevingstemperatuur hoog is. De automatische temperatuurregeling (de thermostaat) is buiten werking wanneer Supervries geactiveerd is. De temperatuur daalt tot een lager niveau. Activeer Supervries max. 24 uur voordat de levensmiddelen in de vriezer gelegd worden. Na 26 uur slaat Supervries automatisch uit. Vergeet niet eerst Supervries uit te schakelen en weer te activeren wanneer de levensmiddelen in de vriezer geplaatst zijn. Alarm bij te hoge temperatuur Als de vriezer de ingestelde temperatuur met meer dan 4 °C overschrijdt, zal het rode alarmlampje in het display gaan knipperen. Er zal ook een akoestisch alarm klinken. Als de temperatuur weer daalt, zullen het visuele en het akoestische alarm niet verdwijnen. Druk op de alarmknop en het akoestische alarm zal uitgaan. Het rode alarmlampje knippert zolang het te warm in de vriezer is. Temperatuurinstelling. De temperatuur is instelbaar van –28 °C tot –18 °C. Druk op °C en de gekozen temperatuur verschijnt op het display. Druk totdat de gewenste temperatuur verschijnt. De laatst ingestelde waarde wordt automatisch opgeslagen.  NL Toepassing De vriezer elkaar in aanraking komen, dan verloopt het invriesproces sneller. Druk de lucht uit de verpakking; hierdoor wordt voorkomen dat de inhoud op de buitenkant uitdroogt. Invriezen Leg de in te vriezen producten in de invriesruimte of verdeel ze langs de binnenwanden van de vriezer. Vergeet niet inhoud, hoeveelheid en datum op de verpakking te noteren. U kunt de levensmiddelen met voordeel in “categorieën” opdelen. Dat wil zeggen groenten op één plek, vlees op een andere plek enz. De vrieskist is een viersterren vriezer die goedgekeurd is voor het invriezen en bewaren van diepvriesproducten. Om een goede kwaliteit van de producten te behouden moeten ze zo snel mogelijk tot –18 °C ingevroren worden. De invriescapaciteit staat in kg/24 uur op het typeplaatje (zie fig. 1 blz. 3 en fig. 10 blz. 16). Als u de supervries-knop gebruikt, wordt de temperatuur tot –25 °C verlaagd. Als u meer dan 3 kg wilt invriezen, moet u de supervries-knop ca. 24 uur van tevoren activeren. Bij kleine hoeveelheden is het voldoende dit een paar uur van tevoren te doen of wanneer u de producten in de vriezer legt. U hoeft de supervries-knop niet te gebruiken als u ingevroren producten in de vriezer legt, en ook niet als het maar een paar kleine pakjes zijn. Stapel de levensmiddelen niet hoger dan 5 mm onder de onderzijde van het deksel. Levensmiddelen die in de manden liggen, zijn zichtbaar en gemakkelijk toegankelijk (fig. 6). Gebruik alleen verse levensmiddelen van goede kwaliteit. Vlees, pluimvee, vis, groente, fruit, zuivelproducten en toebereide gerechten zijn voor invriezen geschikt. Levensmiddelen met een hoog vochtgehalte zoals sla, radijzen, grapefruit, hele appelen, komkommers en peren zijn niet geschikt om in te vriezen. fig. 6 Ontdooien Ontdooi ingevroren groenten en fruit niet voor gebruik, maar leg ze meteen in kokend water. Vlees dat moet ontdooien, kan het beste de dag tevoren in de koelkast gelegd worden. Dit is het meest hygiënisch en de kwaliteit van het vlees blijft hierdoor beter. Verpak de levensmiddelen in luchtdichte dozen, vrieszakjes en dergelijke. Zorg ervoor dat de porties praktisch zijn. Vries geen porties groenten en vlees in groter dan 2,5 kg. Zorg ervoor dat de verpakkingen droog zijn, zodat ze niet aan elkaar vriezen. Leg indien mogelijk de in te vriezen producten zó dat ze niet met NB: Vries geen glazen flessen en doosjes in die koolzuurhoudende vloeistoffen bevatten want ze kunnen ontploffen.  NL Ontdooien De producten en het in de lucht aanwezige vocht veroorzaken op den duur rijp- en ijsvorming in de kist. Een dun laagje rijp of ijs heeft geen invloed op de functie van de vriezer, maar hoe dikker de laag, deste hoger het energieverbruik. Wat losse rijp kunt u met een kunststof schraper verwijderen. zwakke oplossing van water en ongeparfumeerd afwasmiddel schoon. Droog hem met een zachte doek af. 8. Schakel de stroom in. De supervriesknop kan ingeschakeld worden als er veel levensmiddelen teruggelegd moeten worden. 9. U kunt de levensmiddelen ca. 5 minuten nadat de kist ingeschakeld is weer in de vriezer leggen. Gebruik nooit elektrische apparaten of andere scherpe voorwerpen omdat dit de inwendige delen in de kist kan beschadigen. Vergeet niet de dooiwaterafvoer weer af te sluiten. Wanneer de laag rijp of ijs 4-5 mm dik is, moet de vriezer ontdooid worden. Aangeraden wordt de vriezer te ontdooien als er weinig of geen producten in zitten. Doe dit als volgt. 1. Druk 4-5 uur voordat u de kist wilt ontdooien op de supervries-knop. Dan zijn de producten kouder (ca. –25 °C) en blijven langer bevroren buiten de vriezer (zie punt 3). 2. Schakel de stroom uit. 3. Verwijder de levensmiddelen. Bewaar ze in de koelkast of goed ingepakt, zodat ze zo weinig mogelijk ontdooien. 4. Laat het deksel open staan. 5. Zet de scheidswand onder de dooiwaterafvoer. 6. Zet een schaal warm water (niet kokend) in de vriezer, sluit het deksel ca. 30 minuten en verwijder daarna de rijplaag met de kunststofschraper. 7. Hou de dooiwateropvang tijdens het ontdooiproces in de gaten om water op de vloer te vermijden. Dek de vloer rond de dooiwaterafvoer af om de vloer tegen ijs en waterdruppels te beschermen. Maak de vriezer als het ijs gesmolten is, met een fig. 8  NL Reiniging en onderhoud Reinigen De gloeilamp vervangen Haal vóór het reinigen de stekker uit het contact en verwijder al het losse toebehoren. 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Demonteer het beschermkapje (fig. 9). Klem het beschermkapje samen zodat deze loskomt van de twee clips. 3. Vervang de gloeilamp(en). 4. Monteer het beschermkapje weer en steek de stekker in het stopcontact. U kunt de kist het beste reinigen met een sopje van water en wat ongeparfumeerd afwasmiddel (max. 65 ºC). Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Gebruik hiervoor een zachte doek. Met schoon water nawassen en grondig afdrogen. Voorkom dat er water in het bedieningspaneel dringt. max. 15 W Maak de afdichtstrip rondom het deksel regelmatig schoon om verkleuren te voorkomen en een lange levensduur te waarborgen. Gebruik schoon water. Controleer nadat u de strip schoongemaakt heeft, of het deksel nog dicht sluit. fig. 9 Zorg ervoor dat het ventilatierooster vrij van stof en vuil is. Reinig het met de stofzuiger. Spaar energie - Koel warm eten en dranken af voordat u ze in de vrieskast plaatst. - Laat bevroren levensmiddelen in de koelkast ontdooien. - Hou het deksel zo veel mogelijk gesloten. - Controleer regelmatig dat het deksel dicht afsluit - Installeer de vriezer in een koele (min. 5 °C) en goed geventileerde ruimte. - Leg bevroren levensmiddelen in de koelkast terwijl de vriezer ontdooid wordt. - Ontdooi de vriezer voordat de rijplaag te dik wordt. Zet, indien u een tijd lang op reis bent, de stroom uit, trek de stekker uit het stopcontact, leeg de kast, maak hem schoon en laat het deksel openstaan om luchtjes te vermijden. 10 NL Fouten opsporen Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Geen van de controlelampjes branden. De vriezer staat uit. Controleer stekker en contact. Stroomstoring; de zekering is doorgeslagen; de stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer of de stroom is ingeschakeld. De zekering moet aan staan. De temperatuur in de vriezer is te hoog Het ventilatierooster is geblokkeerd. Zorg ervoor dat de luchtcirculatie niet verhinderd wordt. Het deksel van de vriezer is niet goed gesloten. Er zijn meer invriesproducten tegelijk in de kist gelegd dan de capaciteit kan klaren. Sluit het deksel en wacht een paar uur. Veel rijp- en ijsvorming. Wacht een paar uur. De thermostaat is te warm afgesteld. Ontdooi de vriezer. Zet de thermostaat kouder. De Supervries-functie is ingeschakeld. Schakel de Supervries-functie uit. Zet de thermostaat warmer. De thermostaat is te koud afgesteld. Het deksel stoot tegen producten in de vriezer. Verplaats de producten en controleer dat het deksel goed afsluit. De ruimte is erg vochtig. Lucht de ruimte regelmatig door of verplaats de vriezer naar een ruimte met minder vocht. De producten geven vocht af. Pak de producten beter in. Het deksel kan niet openen. Onderdruk in de vriezer. Wacht 2-3 minuten totdat de onderdruk verdwenen is en probeer het nog eens. Trillingen en ongewoon lawaai. De vriezer staat niet op een egaal vlak. Plaats de vrieskist op een egale, vlakke en stabiele onderlaag. De vriezer staat niet vrij. Verwijder de vriezer van meubelen of andere apparaten. Manden of de scheidswand zitten los. Controleer de verplaatsbare delen en zet ze weer terug. De temperatuur in de vrieskist is te laag. De vriezer rijpt overmatig. 11 NL Reclamatie, reservedelen en service verschillende technische gegevens en het type- en serienummer. Vestfrost dekt geen Fouten of schaden die direct of indirect ontstaan zijn door foutieve bediening, misbruik, gebrekkig onderhoud, foutieve inbouw, opstelling of aansluiting of door brand, ongelukken, blikseminslag, spanningsvariaties of andere elektrische storingen zoals defecte zekeringen of fouten in elektrische installaties van het voedingsnet of door reparaties die door andere dan door Vestfrost aangewezen servicemonteurs zijn uitgevoerd, en überhaupt worden fouten en beschadigingen die de leverancier kan vergoeden en die te wijten zijn aan andere oorzaken dan fabricageen materialenfouten niet door het reclamatierecht gedekt. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX fig. 10 Zorg ervoor altijd erkende servicemonteurs te gebruiken als iets gerepareerd of vervangen moet worden! Service Vestfrost heeft in heel het land plaatselijke servicecentra die Vestfrost-specialisten zijn. Hier kunt u vaste prijzen en professionele hulp krijgen bij alle reparaties. Zoek uw plaatselijke servicecentrum op www.vestfrost.dk of bij uw plaatselijke handelaar. Transportschaden die bij de verbruiker geconstateerd zijn, zijn in beginsel een zaak tussen de verbruiker en de handelaar, d.w.z. dat de handelaar ervoor moet zorgen dat de verbruiker tevredengesteld wordt. U wordt verzocht om voordat u de servicemonteur erbij haalt, de mogelijke fouten die u zelf kunt verhelpen te controleren (zie onder fouten opsporen). Indien u de servicemonteur ongegrond erbij haalt om een fout te verhelpen, bv. als het niet functioneren van de kast te wijten is aan een gesprongen zekering of foutieve bediening, moet u zelf de kosten voor de ingeroepen hulp betalen. Reservedelen Vermeld a.u.b. het type-, serie- en productienummer, wanneer u reservedelen bestelt (zie fig. 1 blz. 3 en fig. 10). Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achterop de vriezer. Het typeplaatje bevat 12 NL Verschroten Neem de geldende milieubepalingen in acht. De gemeentelijke technische dienst kan u vertellen hoe het ophalen/afleveren en hergebruik van dergelijke kasten in uw gemeente gebeurt. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval. Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. 13 ES Muchas gracias por comprar su nuevo congelador de la marca Vestfrost. Tenga presente que estas instrucciones se aplican a todos los congeladores horizontales de la línea SZ. Por lo tanto, las ilustraciones y equipo quizá no correspondan exactamente a su modelo. Al recibir el aparato, inspecciónelo para cerciorarse de que no se haya dañado durante el transporte. Le recomendamos informar al proveedor local sobre los daños ocurridos durante el transporte antes de poner en funcionamiento el congelador horizontal. Retire el material de embalaje. Limpie el interior del aparato con agua tibia y un detergente suave sin perfume. Enjuague con agua limpia y seque completamente (véanse las instrucciones de limpieza). Utilice un paño blando. Si el congelador se almacena en entornos fríos (a temperaturas inferiores a +5 °C), deberá estar apagado como mínimo 1 hora antes de entrar en funcionamiento. Si durante el transporte se pone de canto el congelador horizontal, ésta deberá permanecer en posición normal aproximadamente doce horas antes de encenderla. Advertencia Dado que el refrigerante que se utiliza en este electrodoméstico es un gas inflamable (Isobutano R600a), es necesario tener especial cuidado para prevenir daños a la tubería y al circuito durante el transporte y la instalación. Si ocurren daños, evite chispas o la presencia de llamas en las cercanías del electrodoméstico, cerciórese de que la habitación esté bien ventilada, desconecte la fuente de alimentación eléctrica, y comuníquese con su proveedor. Sólo deberán efectuar reparaciones de la unidad los técnicos calificados de un centro de servicio autorizado. Índice Conozca su congelador horizontal...3 Instalación y puesta en marcha inicial...............................4 Conexión eléctrica............................5 Operación y funcionamiento.............6 Empleo..............................................8 Descongelación................................9 Limpieza y mantenimiento..............10 Lista de localización de fallos..........11 Garantía, repuestos y servicio........12 Eliminación del aparato..................13 Electrodomésticos caducados Los refrigeradores y congeladores caducados a menudo vienen equipados con cerrojos complicados que únicamente pueden abrirse desde el exterior. Si tiene una de estas unidades almacenada en algún lugar, o si desecha alguna, no se olvide de destruir primero el cerrojo. De esta forma impedirá que los niños queden atrapados en el interior y que su vida corra peligro. Antes del uso Antes de poner en funcionamiento su nuevo electrodoméstico, por favor lea cuidadosamente las siguientes instrucciones ya que contienen información importante sobre seguridad, instalación, operación y mantenimiento. Conserve las instrucciones para referencia futura.  ES Conozca su congelador horizontal Tirador Luz Burlete Placa del fabricante Separador/bandeja de agua de descongelación Cesta Sección de congelación Rejilla de ventilación Panel de control mecánico Drenaje de agua de descongelación Pata Figura 1  ES Instalación y puesta en marcha inicial Ubicación Por motivos de seguridad y funcionamiento, no se debe instalar el aparato en exteriores. 800 mm Coloque el congelador sobre una superficie nivelada, horizontal y estable en una habitación seca y bien ventilada (con un máximo de 75% de humedad relativa del aire). Nunca lo coloque cerca de fuentes de calor tales como estufas o radiadores, y evite colocarlo bajo la luz solar directa. Temperatura ambiente 10 0 La clase de clima se indica en la placa del fabricante (véase la fig. 1, página 3 y la fig. 10, página 12). Este cuadro especifica las temperaturas ambiente óptimas. Clase de clima Temperatura ambiente óptima SN +10 ºC a +32 ºC N +16 ºC a +32 ºC ST +18 ºC a +38 ºC T +18 ºC a +43 ºC m m m 100 m 20 mm Figura 2 Entre la base del congelador y el suelo debe haber un espacio de 15 mm. ¡IMPORTANTE! Debe haber libre acceso a la rejilla de ventilación (fig. 3). Si la temperatura ambiente es inferior al punto de congelación el congelador no funcionará con normalidad. Ventilación Es importante que el congelador esté bien ventilado y que el aire pueda circular sin obstáculos por arriba, debajo y alrededor del mismo. La figura 2 indica cómo asegurar la circulación necesaria alrededor del congelador. Figura 3  ES Conexión eléctrica El electrodoméstico está diseñado para funcionar con corriente alterna. El voltaje (V) y la frecuencia (Hz) se indican en la placa del fabricante en la parte posterior del congelador. Se debe conectar la alimentación eléctrica a través de un enchufe mural independiente. Si se daña el conductor principal, será necesario reemplazarlo con un tipo de conductor equivalente suministrado por el fabricante o por un centro de servicio autorizado. Datos técnicos Este electrodoméstico cumple con las normativas, directivas y estándares de la marca CE. Directiva de Bajo Voltaje 73/23/CEE Directiva EMC 89/336/CEE. Directiva 92/75/CEE sobre la indicación del consumo de energía, y las enmiendas posteriores de las Directivas 94/2 y 2003/66 Directiva 96/57/CEE sobre los requisitos de rendimiento energético, y enmiendas posteriores.  ES Operación y funcionamiento Los congeladores horizontales de la línea SZ están equipados con controles mecánicos (fig. 4) o con controles electrónicos (fig. 5). E N MIN CONTROL ALARM SUPER MAX Figura 4 Controles mecánicos Ajuste de la temperatura El panel de control incluye, además del botón del termostato (fig. 4), dos luces de control y un interruptor. Puede haber pequeñas diferencias en el diseño de los paneles y en cómo están colocadas las luzes entre sí. La luz verde se enciende cuando se recibe alimentación eléctrica. La luz roja se enciende cuando la temperatura en el congelador es superior al valor establecido del termostato. La luz amarilla se enciende cuando se presiona el interruptor Super Freeze (véase supercongelación Super Freeze). Alarma acústica (no en todos los modelos) Cuando se encienda la luz roja se activará una alarma acústica. La alarma se apaga cuando se activa el botón amarillo. La temperatura se establece haciendo girar el botón del termostato de MIN a MAX. Se recomienda utilizar una moneda. Cuanto más se hace girar el botón del termostato hacia MAX, más baja es la temperatura. El valor correcto se logra midiendo la temperatura del paquete superior en el centro del congelador. Su temperatura no debería sobrepasar los -18 °C. Supercongelación Super Freeze Para congelar más de 3 kg debe hacerse lo siguiente: 1. Presione el interruptor Super Freeze (se enciende la luz amarilla). Ahora el congelador funciona al máximo rendimiento (el compresor funciona ininterrumpidamente). 2. Active la función Super Freeze 24 horas antes de introducir los nuevos artículos en el congelador. 3. Introduzca los artículos en el congelador y continúe con la función Super Freeze durante 24 horas más. 4. A continuación, presione el botón para desactivarlo (se apaga la luz amarilla). Puesta en marcha inicial El aparato se conecta al enchufe mural. La luz verde se enciende para indicar que el congelador recibe corriente eléctrica. Se enciende la luz roja en el panel de control porque la temperatura en el congelador aún no es lo suficientemente baja.  ES electronic control Control ºC Alarm Super Figura 5 Controles electrónicos Antes de congelar grandes cantidades de alimentos frescos, se recomienda activar la función de supercongelación Super Freeze. Para hacerlo, presione el botón Super Freeze (Super) y se activará la función de congelación. Se enciende la luz amarilla de control para indicar que la función Super Freeze está activa. Ahora el congelador funciona al máximo rendimiento (el compresor funciona ininterrumpidamente). Cuando está activada la función Super Freeze se desactiva la regulación automática de la temperatura (termostato). La temperatura desciende a un nivel inferior. La función Super Freeze debe activarse 24 horas antes de introducir los alimentos en el electrodoméstico. Después de transcurridas 26 horas, se apaga automáticamente la función Super Freeze. Recuerde primero desactivar y a continuación activar la función Super Freeze una vez se hayan colocado los alimentos en el congelador. Los controles electrónicos tienen las funciones siguientes: • Ajuste de la temperatura • Indicación de la temperatura • Alarmas acústicas y visuales • Supercongelación Super Freeze Puesta en marcha inicial Conecte la corriente eléctrica. Los componentes electrónicos llevan a cabo una autoprueba en la que el indicador de temperatura (fig. 5) muestra brevemente distintas temperaturas. Las luces amarilla y roja parpadean y suena la alarma acústica. Se apaga la luz amarilla. Presione el botón Alarma y se apagará la alarma acústica. La temperatura se establece en la fábrica a –18 °C. Dicha temperatura es ideal para la conservación duradera y energéticamente económica de artículos congelados. Sólo deberá establecerse una temperatura más fría si se introducen y extraen con frecuencia los productos congelados o si la temperatura ambiente es muy elevada. Alarma de alta temperatura Si el aparato sobrepasa la temperatura establecida en más de 4 °C la luz roja de alarma parpadeará en el indicador. Simultáneamente se activará una alarma acústica. Si la temperatura desciende de nuevo se mantendrán las alarmas visual y acústica. Presione el botón de alarma y se apagará la alarma acústica. La luz roja de alarma parpadeará mientras sea demasiado elevada la temperatura en el congelador. Ajuste de la temperatura La temperatura puede establecerse de –28 °C a –18 °C. Presione el botón °C y aparecerá en el indicador la temperatura elegida. Presione hasta que aparezca la temperatura deseada. Se guarda automáticamente el último valor establecido. Supercongelación Super Freeze  ES Empleo El congelador la menor cantidad posible de aire en el interior de los paquetes para evitar que se resequen las superficies de los alimentos. Los productos que se desee congelar deben colocarse en la sección de congelación o repartidos a lo largo de las paredes internas del congelador. Recuerde siempre anotar en los paquetes la fecha, contenido y cantidad del producto antes de colocarlos en el congelador. Se recomienda agrupar los artículos en el congelador. Mantenga las verduras en un cajón, la carne en otro, y así sucesivamente. No deben almacenarse los alimentos unos sobre otros a una altura superior a 5 mm por debajo de la cara inferior de la tapa. Los alimentos que se conservan en las cestas son visibles y de fácil acceso (fig. 6). El congelador horizontal es un congelador de cuatro estrellas de uso aprobado para congelar y almacenar alimentos. Congelación Para mantener los alimentos en óptimas condiciones, es necesario congelarlos a -18 °C lo más rápidamente posible. La capacidad de congelación del aparato se indica en la placa del fabricante en kg/ 24 horas (véase fig. 1, página 3 y fig. 10, página 16). La activación de la función Super Freeze reduce la temperatura del congelador a -25 °C. Si se desea congelar artículos de 3 kg de peso o más, se recomienda activar el botón Super Freeze con aproximadamente 24 horas de antelación. Para congelar cantidades menores, es suficiente activar la función Super Freeze con sólo un par de horas de antelación, o incluso al mismo tiempo de colocar los artículos en el congelador. No es necesario utilizar la función Super Freeze al colocar artículos precongelados en el congelador o en caso de paquetes pequeños. Únicamente congele productos frescos de alta calidad. Las carnes, aves, pescado, verduras, fruta, productos lácteos y alimentos preparados son adecuados para la congelación. Los artículos con alto contenido de agua, por ejemplo, lechugas, rábanos, uvas, manzanas, peras y pepinos no son adecuados para la congelación. Los artículos deben congelarse en envases sellados, bolsas para congelador o similares. Procure congelar los artículos en porciones adecuadas. No congele ni verduras ni carnes en porciones superiores a 2,5 kg. Mantenga secos los paquetes para evitar que se peguen. Para lograr la congelación rápida, cerciórese, en la medida de lo posible, de que los artículos colocados en el congelador no hagan contacto entre sí. Cerciórese de que haya Figura 6 Descongelación No es necesario descongelar las frutas ni las verduras antes de consumirlas, puede limitarse a sumergirlas directamente en agua hirviente. Para descongelar carne, se recomienda sacarla del congelador el día anterior al consumo y colocarla en el refrigerador. Esto asegura la mejor higiene y mantiene la óptima calidad de la carne. Aviso: Nunca se debe colocar en el congelador bebidas carbonatadas o efervescentes (sean éstas embotelladas o en latas) ya que pueden explotar.  ES Descongelación Los artículos almacenados y la humedad del aire generan gradualmente escarcha y hielo en el congelador. Una capa delgada de escarcha o hielo no afecta al funcionamiento del congelador, pero a medida que aumenta el grosor de la capa, será mayor el consumo energético. Se puede retirar la escarcha suelta con ayuda de un raspador plástico. 7. Para prevenir que el suelo se moje durante el proceso de descongelación, es necesario vigilar la bandeja de agua de descongelación. Debería cubrirse el suelo alrededor del desagüe de agua de descongelación como protección contra el hielo y las salpicaduras. Cuando se haya derretido todo el hielo, limpie el interior con una solución de agua y detergente suave sin perfume. Pase un paño blando. 8. Conecte la alimentación eléctrica. Si piensa volver a colocar muchos artículos en el congelador, active el botón Super Freeze. 9. Vuelva a colocar los artículos en el congelador aproximadamente 5 minutos después de encenderlo. Nunca use aparatos eléctricos o instrumentos afilados ya que con ello se puede dañar el interior del aparato. Cuando la capa de escarcha exceda de 4-5 mm de grosor será necesario descongelar el congelador. Se recomienda descongelar el congelador cuando hayan pocos o ningún artículo en el electrodoméstico. Proceda de la manera siguiente: 1. Presione el botón Super Freeze 4-5 horas antes de descongelar el congelador. Esta acción baja la temperatura de los artículos almacenados a aproximadamente -25 °C, y prolonga así el tiempo que éstos permanecen congelados fuera del congelador (véase el paso 3). 2. Desconecte la alimentación eléctrica. 3. Retire los alimentos. Consérvelos en el refrigerador o bien envasados de forma que se reduzca al máximo la descongelación. 4. Deje abierta la tapa. 5. Coloque el separador bajo la salida del agua de descongelación. 6. Coloque un recipiente de agua caliente (pero no hirviente) en el congelador, cierre la tapa y espere aprox. 30 minutos, raspando a continuación la capa de escarcha con el raspador de plástico. Recuerde volver a colocar el tapón en el desagüe de agua de descongelación. Figura 8  ES Limpieza y mantenimiento Limpieza Cambio de bombilla Antes de limpiar el aparato debe extraerse el enchufe y vaciar el interior de todos los accesorios móviles. 1. Desconecte la corriente eléctrica en el interruptor y extraiga el enchufe. 2. Desmonte la pantalla de la luz (fig. 9). Oprima la pantalla de la luz para que se libere de las dos grapas. 3. Cambie la(s) bombilla(s). 4. Monte la pantalla y conecte la corriente eléctrica. El congelador horizontal se limpia de forma óptima con una solución de agua tibia a la que se añade un poco de detergente sin perfume (máx. 65 °C). Nunca use agentes de limpieza abrasivos. Utilice un paño blando. Enjuague con agua limpia y séquelo completamente. Es importante impedir que el agua entre en el panel de control. max. 15 W Es necesario limpiar regularmente el burlete de la tapa para prevenir la decoloración y para prolongar la vida útil de servicio. Use agua limpia. Después de limpiar el burlete, verifique que continúe proporcionando un sello hermético. Figura 9 Ahorre energía Debe mantenerse la rejilla de ventilación libre de suciedad e impurezas. Debe limpiarse con una aspiradora. - Enfríe los alimentos y bebidas calientes antes de colocarlos en el congelador. - Descongele los artículos congelados en el refrigerador. - Mantenga cerrada la tapa el mayor tiempo posible. - Compruebe periódicamente que la tapa cierre herméticamente. - Instale el congelador en una habitación fresca (mín. 5 °C) y bien ventilada. - Coloque los alimentos congelados en el refrigerador mientras se descongela el congelador. - Descongele el congelador antes de que la capa de hielo se vuelva demasiado espesa. Si va a ausentarse durante algún tiempo, desconecte el aparato y extraiga el enchufe, vacíe y limpie el congelador y deje la tapa abierta para prevenir malos olores. 10 ES Lista de localización de fallos Fallo Causa posible Solución No se encienden las luces de control. El aparato está apagado. Controle la clavija y el interruptor. Interrupción de alimentación eléctrica; el fusible está fundido; el electrodoméstico no está enchufado correctamente. Verifique que esté conectada la alimentación eléctrica. Restablezca el fusible. La temperatura en el congelador es demasiado alta. Está bloqueada la rejilla de ventilación. Procure que no se bloquee la circulación del aire. No se ha cerrado correctamente la tapa del congelador. Cierre la tapa y espere un par de horas. La cantidad de artículos colocados de una vez en el congelador es mayor que la capacidad del congelador. Espere un par de horas. Capa gruesa de escarcha y hielo. Descongele el congelador. Se ha seleccionado una temperatura demasiado elevada para el termostato. Seleccione un valor más bajo de temperatura para el termostato. Se ha activado la función Super Freeze. Desconecte la función Super Freeze. Seleccione una temperatura más elevada para el termostato. Se ha seleccionado una temperatura demasiado baja para el termostato. La tapa hace contacto con los productos en el congelador. Cambie la posición de los artículos y compruebe que la tapa cierre correctamente. La habitación es muy húmeda. Airee con frecuencia o traslade el congelador a una habitación menos húmeda. Los artículos emiten humedad. Envuelva de nuevo los artículos. La tapa no puede abrirse. Descenso de presión en el congelador. Espere 2-3 minutos hasta que desaparezca el descenso de presión y pruebe de nuevo. Vibración y ruidos molestos. El aparato no está nivelado. Coloque el congelador horizontal sobre una base nivelada y estable. El aparato hace contacto con otros elementos. Aléjelo de muebles u otros aparatos. La temperatura en el congelador es demasiado baja. El congelador se cubre de escarcha. Las cestas o el separador están sueltos. 11 Inspeccione los accesorios móviles y colóquelos de nuevo. ES Garantía, repuestos y servicio contiene diversa información técnica, incluido el tipo de aparato y el número de serie. Exclusiones de la Garantía No tienen cobertura de la Garantía los fallos y daños causados directa o indirectamente por el uso erróneo o indebido, mantenimiento insuficiente, conexiones eléctricas defectuosas, integración o instalación erróneas, incendio, accidente, rayos, variaciones de voltaje u otras interferencias eléctricas, incluidos fusibles defectuosos o fallos en las instalaciones de suministro eléctrico, reparaciones realizadas por otros centros de servicio no autorizados por Vestfrost, o aquellos fallos y daños que el fabricante acredite que se deben a causas distintas a defectos de fabricación o de materiales. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX Figura 10 Aviso: ¡Siempre use los centros autorizados de servicio cuando su electrodoméstico necesite reparaciones o repuestos! Los daños ocurridos durante el transporte y descubiertos por el comprador son principalmente un asunto a resolver entre el comprador y el distribuidor, es decir, que el distribuidor debe asegurarse de que se resuelvan las quejas del comprador. Servicio Vestfrost cuenta con centros de servicio en todo el país especializados en productos Vestfrost. En estos centros puede obtener precios fijos y ayuda profesional para todas las reparaciones. Encuentre su centro de servicio local en www.vestfrost.dk o a través de su distribuidor local. Antes de llamar para obtener asistencia técnica, le sugerimos que intente resolver el fallo por sí mismo (consulte la lista de localización de fallos). Si su solicitud de asistencia técnica es injustificada, por ejemplo, si el electrodoméstico ha fallado como resultado de un fusible fundido o por un uso erróneo, deberá abonar los costes incurridos con su llamada de solicitud de asistencia técnica. Repuestos Por favor indique el tipo de producto y número de serie, así como el de producción al hacer pedidos de repuestos (véase la fig. 1, página 3 y la fig. 10). Esta información se incluye en la placa del fabricante situada detrás del aparato. La placa del fabricante 12 ES Eliminación del aparato Además, al desechar el electrodoméstico es imperativo cumplir las normativas de protección del medio ambiente. Para desechar el electrodoméstico le recomendamos comunicarse con el departamento técnico de la autoridad pertinente en su localidad, donde le informarán sobre cómo se realizan la recolección y el reciclaje de dichas unidades en su región. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. 13 IT Istruzioni per l’uso alla propria città, è possibile richiedere informazioni circa il trasporto e il riciclaggio di tale elettrodomestico. Gentile cliente, grazie di aver scelto un ELETTRODOMESTICO della Vestfrost! È importante ricordare che le istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli di congelatori sopraindicati della Serie SZ e quindi le illustrazioni potrebbero differire Prima dell’utilizzo Prima dell’utilizzo leggere attentamente le informazioni di sicurezza, istallazione, l’utilizzo e manutenzione contenute in questo libretto di istruzioni per assicurare un uso corretto del prodotto. È consigliabile custodire il libretto informativo, che eventualmente potrebbe tornare utile in futuro. È opportuno controllare immediatamente se l’apparecchio presenta anomalie. Se ci sono guasti dovuti al trasporto, bisogna informare il rivenditore prima di mettere in uso l’elettrodomestico. Rimuovere l’imballaggio. Lavare l’apparecchio con acqua calda e non utilizzare detersivi aggressivi. Pulire accuratamente con acqua depurata e asciugare con cura con un panno morbido (ved. “Pulizia”). L’apparecchio refrigerante viene impostato su una temperatura pari a +5°C e la prima volta che sarà messo in funzione passerà circa un’ora prima di acclimatarsi. L’elettrodomestico deve essere trasportato in maniera verticale e bisogna attendere circa 24 ore in una posizione verticale e stabile prima dell’avviamento. dall’ elettrodomestico da lei acquistato. Attenzione L’ elettrodomestico utilizza Gas infiammabile (Isobutano R600a) come mezzo congelante, prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte dell’elettrodomestico durante la fase di trasporto e di installazione. Se tuttavia dovesse verificarsi tale incidente, evitare scintille e fuoco! Arieggiare abbondantemente la stanza, disinserite la presa di corrente, e rivolgetevi al rivenditore. Manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite solamente dal personale qualificato dei centri di servizio. Apparecchi vecchi Frigoriferi e congelatori vecchi sono muniti spesso di serrature complicate, che non possono essere aperte da voi. Nel caso in cui avesse un apparecchio simile, o volesse disfarvi di un apparecchio simile, siete pregati di rendere la serratura inutilizzabile. In tal modo eviterete di mettere i bambini in pericolo di vita, poiché giocando potrebbero rinchiudersi nell’elettrodomestico e rimanere bloccati. Indice Conoscere l’elettrodomestico...........3 Messa in funzione e istallazione ......4 Collegamento elettrico......................5 Impiego e funzioni...........................6 Utilizzo..............................................8 Sbrinamento.....................................9 Pulizia e manutenzione..................10 Difetti dell’elettrodomestico.............11 Reclami, ricambi e assistenza........12 Smantellamento..............................13 Smaltimento L’apparecchio contiene materiale riciclabile. Per lo smaltimento bisogna rimuovere la spina del cavo di collegamento e smontare la porta dell’elettrodomestico. Un congelatore da smaltire con la porta potrebbe essere pericoloso per bambini. In ogni caso si raccomanda di prestare attenzione alle vigenti norme di riciclaggio. Presso l’ufficio di smaltimento, che fa capo  IT Conoscere il tuo elettrodomestico Maniglione Luce sigillo Identificazione modello Divisorio/raccoglitore acqua Cestello Compartimento congelatore Griglia ventilazione Controllo del pannello meccanico Drenaggio acqua scongelata Piedini fig. 1  IT Messa in funzione e installazione Posizionamento 800 mm Per questioni di sicurezza e di operazione, l’elettrodomestico Non deve essere montato all’esterno. L’elettrodomestico deve essere posizionato su una superficie Piana in una camera asciutta e ventilata (max 75% di Umidità) Non posizionare mai l’apparecchio vicino a fonti di calore, come ad esempio piani cottura o radiatori, ed evitare di esporlo ai raggi diretti del sole. 10 0 Temperatura della stanza La classe climatica ottimale è visualizzata sulla targhetta Identificazione modello(vedi fig.1 a pag.3 e fig.10 a pag.10). Classe climatica Temperatura ottimale della camera SN +10°C fino a +32°C N +16°C fino a +32°C ST +18°C fino a +38°C T +18°C fino a +43°C m m m 100 m 20 mm fig. 2 Ci devono essere anche ca 15 cm di spazio tra il congelatore E il pavimento. Importante! La griglia di ventilazione deve essere lasciata Libera. (fig.3) Se la temperatura dovesse essere sotto zero, l’apparecchio.Non funzionerà in modo corretto. Ventilazione E’ molto importante che l’elettrodomestico venga ben ventilato E che l’aria può circolare intorno ad esso. La figura 2 illustra il Circolo d’aria che deve essere assicurato. fig. 3  IT Connessione elettrica L’unità è predisposta per una connessione a corrente alternata. Il voltaggio richiesto (V) e la frequenza (HZ)sono situate sulla piastra delle prestazioni all’interno del congelatore. L’elettricità deve essere connessa tramite una presa alla cavità del muro. Bisogna attenersi a tutte le normative emesse dalle autorità competenti. Nel caso ci dovessero essere dubbi, vi preghiamo contattare il vostro fornitore. Dati technici: L’elettrodomestico è a normativa CE. Direttiva di voltaggio basso 73/23/EEC Direttiva di compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC Direttive europee classificate 92/75 con una modifica 94/2 e 2003/66 Direttiva europea sull’efficienza dell’energia 96/57 e seguenti modifiche  IT Comandi e funzioni Gli elettrodomestici SZ sono corredati di comandi meccanici (fig.4) o elettrici (fig.5). E MIN N CONTROL ALARM SUPER MAX fig. 4 Comandi meccanici. essere superiore ai –18° C. Gli elementi di comando consistono in un termostato a manopola (fig.4), due luci di controllo ed un interruttore. La luce verde controlla che la tensione sia regolare. La luce rossa serve a controllare che la temperatura interna non sia superiore a quella indicata sul display. La luce gialla indica la funzione SUPER FREDDO Allarme acustico.(non tutti i modelli) In caso di emergenza, oltre al lampeggiamento della luce rossa, suona anche un allarme acustico. Tale allarme può essere spento premendo il pulsante giallo. Velocità di congelamento Per il congelamento di più di Kg 3 procedere come segue: 1. premere il tasto di velocità di congelamento (la luce gialla lampeggia) Il congelatore inizierà a lavorare alla sua massima velocità 2. Attivare la funzione SUPER FREDDO 24 ore prima 3. dopo aver predisposto il cibo all’interno del congelatore tenere azionata la funzione SUPER FREDDO per 24ore. 4. dopo di che premere di nuovo il pulsante SUPER FREEZE (la luce gialla si disattiverà) Regolazione della temperatura La temperatura può essere regolata ruotando la manopola del termostato da MIN fino a MAX (gradazione più fredda). È consigliato l’utilizzo di una moneta. Più il pulsante del termostato è posizionato verso la direzione MAX, tanto più bassa è la temperatura. Per un corretto funzionamento, la temperatura del congelatore non deve mai  IT electronic control Control ºC Alarm Super fig. 5 Pannello di controllo pulsante della temperatura sul display si può vedere quale è la temperatura dell’elettrodomestico. Continuando a premere il pulsante si può regolare la temperatura. Il pannello di controllo ha le seguenti funzioni: - regolazione temperatura - display temperatura - allarme acustico e visivi - Super Gelo I controlli elettronici hanno le seguenti funzioni: - regolazione della temperatura - display della temperatura - super congelamento - allarme acustico e visivo Super congelamento Prima di congelare un’ingente quantità di cibo fresco, si raccomanda di controllare che la funzione “Supre Congelamento” sia attiva. Per fare ciò premere il pulsante per il super Congelamento S . La luce di controlla lampeggerà giallo per indicare che la funzione richiesta è stata attivata. L’elettrodomestico comincerà allora a lavorare con la sua massima capacità (il compressore gira in continuazione). Quando è attiva tale funzione, il controllo automatico della temperatura (termostato) è disattivato e la temperatura scende ad un livello inferiore. Bisogna attivare la funzione di Super Congelamento 24 ore prima di disporre all’interno del freezer gli alimenti freschi. Dopo 26 ore il Super congelamento viene spento automaticamente. Ricordarsi di disattivare e poi riattivare la funzione se l’elettrodomestico contiene alimenti freschi. Avvio Connettere i cavi per la corrente elettrica. I comandi elettrici effettuano automaticamente un programma di controllo e diverse temperature vengono mostrate sul display (fig.5). Si accendono la luce gialla e la luce rossa e si attiva l’allarme acustico. La luce gialla si spegne automaticamente. Premere il tasto di spegnimento per l’allarme acustico. L’elettrodomestico è fabbricato per mantenere la temperatura costante di – 18°C. Questa è la temperatura ideale per la conservazione a lungo tempo, evita sprechi di energia ed impedisce accumuli di ghiaccio. Posizionare una temperatura più bassa solo se gli alimenti sono presi o risistemati spesso oppure se la temperatura della stanza è molto elevata. Allarme di alta temperatura La luce rossa lampeggia sul display se la temperatura interna ala freezer sale più di 4°C rispetto alla temperatura selezionata. Simultaneamente si attiva l’allarme acustico.se la temperatura scende, l’allarme acustico e visivo resta attivo. Premere il tasto dell’allarme per spegnere l’allarme acustico. Regolazione della temperatura La temperatura può essere regolata da -28°C fino a -18°C. Premendo il  IT UTILIZZO Congelatore Vi consigliamo di scrivere sempre la data, il contenuto e la quantità prima di congelare il cibo. È bene suddividere il cibo per tipo, ad esempio: la carne da una parte, la verdura dall’altra etc.. Gli alimenti conservati in cesti sono più visibile e facilmente più accessibili. (vedi fig.6) Questo elettrodomestico è un congelatore 4 stelle approvato per congelare a basse temperature e per congelare alimenti. Ad eccezione del modello FROST –FREE, il congelatore è dotato di pratici porta ghiaccio etc… Congelare Per conservare il cibo nel migliore dei modi, gli alimenti devono essere congelati i il prima possibile a -18°C. Quando la funzione Super Freddo è attivo il compressore lavora di continuo e la temperatura si riduce significativamente. Se il peso degli alimenti superiore a 3 kg o di più e devono essere congelati la funzione Super Freddo deve essere attivata 24 prima. Se invece bisogna congelare piccole quantità di cibo è sufficiente attivare la Funzione Super Freddo solo un paio d’ore prima, o nello stesso tempo che gli alimenti devono essere congelati. Non c’è bisogno di utilizzare la funzione Super Freddo per piccole quantità di cibo o se devono essere conservati cibi già precongelati. La lampadina rimarrà gialla finchè la funzione super Freddo sarà attiva. Dopo 24 ore tutte le funzioni ritorneranno alla normalità. L’allarme può attivarsi se vengono congelate grandi quantità di cibo, ma ciò può essere normale. Per un’ottima qualità di congelamento Carne, pollame, pesce, verdura, frutta, cibo precotto possono essere congelati. Ad esclusioni di quei cibi che contengono un alto contenuto di acqua come ad esempio: lattuga, radicchio, uva, mele, pere, angurie. Si consiglia di non congelare verdura e carne in porzioni superiori a 2.5 kg. Consigliamo di utilizzare per ogni cassetto un tipo diverso di alimento. fig. 6 Scongelamento Congelare frutta e verdura non richiedere di scongelare prima di utilizzarlo ma è possibile solo immergerlo per il tempo necessario in acqua calda . Invece per scongelare la carne si raccomanda di metterla fuori il congelatore un giorno prima del suo utilizzo e di lasciarla scongelare nel frigorifero. Questa procedura assicura la migliore igiene e assicura che la qualità del cibo rimanga inalterato. Ricongelare Nel caso in cui cibo congelato dovesse scongelarsi prima di raggiungere casa, non deve essere ricongelato bensì o consumato entro le 24 ore successive oppure cucinato e poi congelato. Il cibo congelato che è stato riposto nel frigorifero per essere scongelato può essere tranquillamente ricongelato senza rischi. ATTENZIONE: bottiglie di vetro o lattine contenenti anidride carbonica non devono essere congelati perché potrebbero esplodere.  IT Sbrinare Il cibo congelato e l’umidità gradualmente causano il formarsi della brina all’interno del congelatore. Quindi per evitare che il congelatore possa perdere quelle che sono le sue capacità iniziali, evitando un dispendio maggiore di energia, la brina deve essere rimossa utilizzando un raschietto in plastica o in legno. acqua e pezzi di ghiaccio cadano sul pavimento. Quando tutto il ghiaccio e la brina si è sciolto , pulire l’interno dell’elettrodomestico con una spugna inumidita in una soluzione di acqua tiepida e detergente neutro. 7. Ricollegare l’apparecchio alla rete elettrica e premere il pulsante ON/ OFF. Prima di ricaricare tutti gli alimenti, premere il pulsante SUPER FREDDO per un congelamento rapido. 8. A distanza di 5 minuti disattivare la funzione SUPER FREDDO Non utilizzare mai un coltello o una lama appuntita perché si potrebbe danneggiare l’interno del congelatore. Suggeriamo di sbrinare il congelatore quando la formazione di ghiaccio sulle pareti raggiunge i 4-5 mm. Si consiglia di effettuare lo sbrinamento quando le scorte sono minime. Ricordarsi di inserire il tappino nella canalina di scarico Si prega procedere come segue: 1. 4 o 5 ore prima di procedere lo sbrinamento premere il pulsante SUPER FREDDO. Gli alimenti vengono raffreddati al massimo da permettere così una congelamento prolungato. (ved.passo 4) 2. Disattivare l’apparecchio premendo il pulsante ON/OFF 3. Estrarre la canalina di scarico per l’acqua di sbrinamento dalla parte inferiore del comparto congelatore (fig.13). Posizionare una ciotola per raccogliere l’acqua di sbrinamento. 4. Rimuovere gli alimenti e avvolgerli in un giornale a stretto contatto tra loro e riportli in un un luogo molto fresco o in una borsa termica. 5. Posizionare una ciotola di acqua calda nel congelatore. 6. Per prevenire che il pavimento diventi umido, le consigliamo di controllare progressivamente e di circondare il la ciotola di asciugami per evitare che fig. 8  IT Pulizia e manutenzione Pulizia Sostituzione della lampadina Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. 1. disconnettere l’apparecchio dalla presa 2. rimuovere il copri-lampadina premendo ai due lati (fig.9) 3. sostituire la lampadina 4. riposizionare il coperchio e collegare l’apparecchio alla presa elettrica Per una migliore pulizia dell’elettrodomestico bisogna usare acqua calda (max 85°C) con un detergente delicato. Non usare prodotti abrasivi. Utilizzare un panno morbido. Durante la pulizia fare solo attenzione a non far filtrare l’acqua all’interno del pannello di controllo. max. 15 W La guarnizione intorno alla porta deve essere pulita periodicamente così da evitare il suo scolorimento e prolungare l’ utilizzo. Dopo però averli ben lavati controllare che chiudano ancora bene con la porta. Il condensatore non deve essere pulito. E’ stato installato internamente, in parte per minimizzare il consumo di energia ed inoltre per prevenire che possano essere danneggiati. fig. 9 Risparmio di energia - Raffreddare i cibi caldi prima di congelarli - riporre il cibo scongelato nel frigorifero - tenere la porta il più chiusa possibile - controllare regolarmente che l’apertura non ha difetti - regolare il congelatore ad una temperatura (min. 5°C) in una stanza ventilata - sbrinare il congelatore prima che il ghiaccio diventi eccessivamente spesso Per ottenere una migliore pulizia delle porte in acciaio consigliamo di usare uno spray adatto (in commercio ce ne sono tanti) ed un panno morbido. Nel caso in cui l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un lungo periodo, si prega di spegnerlo, svuotarlo, pulirlo e lasciare la porta aperta per favorire la circolazione d’aria e prevenire cattivi odori. 10 IT Ricerca guasti GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Nessuna spia è accesa L’apparecchio è spento Premere il pulsante ON/OFF La spina non è inserita nella presa di corrente Controllare che la spina sia inserita Vibrazioni o eccessivo rumore dell’apparecchio L’elettrodomestico non è stato livellato correttamente Mettere a livello l’elettrodomestico L’apparecchio è in contatto con altri mobili o oggetti Rimuovere l’elettrodomestico da eventuali contatti con altri mobili o oggetti Difficoltà nell’apertura C’è pressione nel congelatore Attendere 2-3 minuti e riprovare di nuovo. Temperatura del congelatore è troppo alta Riduzione temperatura Regolare la temperatura La quantità di alimenti all’interno del congelatore è maggiore rispetto alla capacità dello stesso Aspettare un paio d’ore e poi ricontrollare la temperatura Il congelatore produce grandi quantità di ghiaccio L’umidità dell’aria della stanza è troppo alta Ventilare la stanza spesso oppure spostare il congelatore in un’altra stanza Richiudere in modo corretto gli alimenti Temperatura del congelatore è troppo bassa È stata attivata la funzione super Freddo Disattivare la funzione Super Freddo La temperatura è regolata troppo bassa Regolare la temperatura più alta Il coperchio urta con gli alimenti all’interno del congelatore Riposizionare gli alimenti all’interno del congelatore Il cibo all’interno sono rimasti aperti e creano umidità 11 IT Garanzia, parti di ricambio e assistenza Limitazioni della garanzia Difetti e danni direttamente o indirettamente provocati da una gestione non corretta, usi impropri, manutenzione insufficiente, montaggio, installazione o connessioni principali non corretti, fuoco, incidenti, fulmini, variazioni di tensione o altre interferenze di natura elettrica, ivi compresi fusibili difettosi o guasti nelle installazioni principali, riparazioni eseguite da persone che non siano i tecnici dei centri di servizio omologati dalla Vestfrost, nonché qualsiasi altro guasto e danno che il fabbricante possa comprovare sia dovuto a cause diverse da difetti di fabbricazione o di materiale, non sono coperti dalla garanzia. fig. 10 Nota: Quando il Suo apparecchio dev’essere riparato o sostituito, si rivolga sempre a centri di assistenza autorizzati! Servizio La Vestfrost dispone di centri di assistenza locali in tutto il Paese specializzati nei prodotti Vestfrost. In questi centri potrà ottenere prezzi fissi e Le verrà fornita un’assistenza professionale per tutte le riparazioni. Può trovare il Suo centro di servizio locale su www.vestfrost.dk I danni dovuti al trasporto scoperti dall’acquirente sono principalmente una questione che va risolta tra l’acquirente ed il distributore, vale a dire che il distributore deve assicurare che tali reclami vengano risolti in modo soddisfacente per il cliente. Prima di richiedere l’assistenza tecnica, Vi invitiamo a controllare se non siate in grado di risolvere il problema Voi stessi (vedi: Ricerca guasti). Facciamo presente che in caso di richieste di assistenza ingiustificate, ad esempio se l’apparecchio non funziona a causa di un fusibile bruciato o una gestione non corretta, i costi dovuti alla Sua chiamata Le verranno addebitati. Parti di ricambio Quando si devono ordinare delle parti di ricambio, indicare i numeri di tipo, di serie e di produzione del Suo apparecchio (vedi fig. 1 a pag. 3 e fig. 11). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta all’interno dell’armadio. La targhetta contiene diverse informazioni di carattere tecnico, ivi compresi i numeri di tipo e di serie. 12 IT Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l’apparecchio, contatti l’ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/ EC WEEE (in italiano RAEE: Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche). Assicurandovi che questo prodotto venga eliminato correttamente, collaborerete alla prevenzione di potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che potrebbero essere causate da uno smaltimento inappropriato di questo prodotto. Il simbolo riportato sul prodotto o sui documenti di accompagnamento dello stesso indica che questo apparecchio non può essere trattato allo stesso modo dei rifiuti domestici. Al contrario, esso dovrà essere consegnato ad un adeguato punto di raccolta per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle norme ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, Vi invitiamo a contattare il Vostro comune, il Vostro servizio per la raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. 13 CZ Děkujeme vám, že jste si zakoupili novou mrazničku od fi rmy Vestfrost. Povšimněte si, že tento návod k použití lze aplikovat pro všechny mrazničky řady SZ. Vyobrazení a vybavení nemusí však zcela přesně odpovídat zakoupenému typu. poškozena. Poškození vzniklé během přepravy je třeba před uvedením do provozu oznámit místnímu dodavateli. Odstraňte obal. Vymyjte vnitřek skříně mrazničky vlažnou vodou s jemným neparfémovaným mycím prostředkem. Spláchněte čistou vodou a důkladně osušte (viz pokyny pro čištění). Používejte měkký hadřík. Upozornění Jako chladicí médium je v tomto spotřebiči použit hořlavý plyn (isobutan R600a). Během přepravy a instalace je třeba dbát zejména na to, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu a trubek. Pokud byla mraznička uskladněna v chladném prostředí (chladněji než +5 °C), nechte jipřed použitím minimálně 1 hodinu vytemperovat. Pokud byla mraznička přepravována ve stoje, měla by, než ji připojíte, asi půl dne stát v normální poloze. Pokud dojde k poruše, zabraňte jiskření nebo výskytu otevřeného plamene v blízkosti spotřebiče, zajistěte dobré větrání místnosti, vypněte spotřebič ze zásuvky a obraťte se na svého dodavatele. Obsah Opravu zařízení musí provádět pouze kvalifikovaný odborník z autorizovaného střediska servisu. Seznamte se s mrazničkou...............3 Uvedení do provozu a instalace........4 Zapojení do sítě................................5 Provoz a funkce................................6 Použití...............................................8 Odmrazování....................................9 Čištění a údržba.............................10 Seznam odstraňování poruch.........11 Záruka, náhradní díly a servis........12 Likvidace........................................13 Vysloužilé spotřebiče Vysloužilé chladničky a mrazničky bývají často vybaveny složitými západkami, které lze otevřít pouze zvenku. Pokud máte takový model nebo ho chcete dát do odpadu, nezapomeňte nejdříve odstranit západku. Zabráníte tomu, že se děti při hraní uvnitř uzavřou a tím se vystaví nebezpečí. Před použitím Před prvním uvedením vašeho nového spotřebiče do provozu si prosím pozorně přečtěte následující instrukce, neboť obsahují důležité informace o jeho bezpečné instalaci, provozu a údržbě. Uschovejte tyto instrukce pro budoucí použití. Při převzetí zkontrolujte a ujistěte se, zda mraznička nebyla během přepravy  CZ Seznamte se s mrazničkou Rukojeť Světlo Těsnicí páska Výrobní štítek Rozdělovací příhrádka/ nádobka na odtátou vodu Košík Zmrazovací prostor Mřížka ventilátoru Mechanický ovládací panel Odvod odtávané vody Nožičky Obrázek 1  CZ Uvedení do provozu a instalace Umístění Z bezpečnostních a provozních důvodů nesmí být spotřebič umístěn venku. 800 mm Mrazničku umístěte na rovnou, do roviny vyrovnanou a stabilní plochu v suché a dobře větrané místnosti (max. 75% relativní vlhkosti vzduchu). Nikdy neinstalujte spotřebič v blízkosti tepelných zdrojů, jako jsou sporáky nebo radiátory a vyhněte se umístění spotřebičů na přímém slunci. Okolní teplota 10 0 Klimatická třída je uvedena na výrobním štítku (viz obrázek 1 na straně 3 a obrázek 10 na straně 12). Specifikuje za jaké okolní teploty mraznička pracuje optimálně. Klimatická třída Optimální okolní teplota SN +10 ºC do +32 ºC N +16 ºC do +32 ºC ST +18 ºC do +38 ºC T +18 ºC do +43 ºC m m m 100 m 20 mm Obrázek 2 Mezi dnem mrazničky a podlahou má být 15 mm mezera. DŮLEŽITÉ! Ventilační rošt musí být volně přístupný (obr. 3). Pokud je okolní teplota místnosti pod bodem mrazu, nebude mraznička normálně pracovat.. Ventilace Je důležité, aby spotřebič byl dobře odvětráván a aby nad, pod a kolem spotřebiče mohl cirkulovat vzduch. Obrázek 2 ukazuje jak kolem spotřebiče zajistit nutnou cirkulaci. Obrázek 3  CZ Zapojení do sítě Spotřebič je určen pro zapojení do sítě se střídavým proudem. Požadované napětí (V) a frekvence (Hz) jsou uvedeny na výrobním štítku vzadu na spotřebiči. Spotřebič musí být připojen do sítě pomocí nezávislé nástěnné zásuvky. Pokud byl přívodní kabel poškozen, musí být nahrazen odpovídajícím typem dodaným výrobcem nebo schváleným střediskem servisu. Technické údaje Tento spotřebič splňuje nařízení, směrnice a normy pro udělení označení CE. Směrnice o nízkém napětí 73/23/EHS. EMC směrnice 89/336/EHS. Směrnice 92/75/EHS o značení domácích spotřebičů jak bylo zavedeno nařízením 94/2/ES a nádslednou změnou 2003/66/ES. Směrnice 96/57/ES o požadavcích na energetickou účinnost a následné změny.  CZ Provoz a funkce SZ mrazničky jsou buď vybaveny mechanickým (obr. 4) nebo elektronickým ovládáním (obr. 5) E N MIN CONTROL ALARM SUPER MAX Obrázek 4 Mechanické ovládání červené světýlko, protože teplota uvnitř mrazničky není dostatečně nížká. Na ovládacím panelu jsou kromě tlačítka termostatu (obr. 4) dvě kontrolní světýlka a jeden spínač. Design panelu se může lišit a také se může lišit vzájemné umístění kontrolních světýlek. Nastavení teploty je příliš vysoké. Teplotu nastavíte, když budete otáčet knoflíkem termostatu od MIN do MAX. Doporučujeme používat minci. Čím více otačíte knoflíkem termostatu směrem k MAX, tím nižší bude teplota. Správnou teplotu dosáhnete měřením teploty na horním balíčku uprostřed mrazničky. Neměla by být teplejší než -18 °C. Zelené světýlko svítí, když je správný přívod el. proudu. Pokud je uvnitř mrazničky teplota vyšší než je nastavení termostatu, svítí červené světýlko. Rychlé zmrazování Žluté světýlko svítí, když je stisknuté tlačítko rychlého zmrazování (viz. rychlé zmrazování). Při zmrazování více než 3 kg postupujte následovně: 1. Stiskněte na tlačítko pro rychlé zmrazování (svítí žluté světýlko). Mraznička pracuje na plný výkon (kompresor pracuje bez přestávky). 2. Tlačítko na rychlé zmrazování stiskněte 24 hodin před tím, než do mrazničky vložíte nové zboží. 3. Vložte do mrazničky zboží a dalších 24 hodin nechte zapojené rychlé zmrazování. 4. Pak stiskněte na tlačítko, to vyskočí (žluté světýlko zhasne). Akustický výstražný signál (ne všechny modely) Když se rozsvítí červené světýlko, ozve se akustický výstražný signál. Výstražný signál se přestane ozývat, když se stiskne žluté tlačítko. Zapnutí Zapojte spotřebič do zásuvky. Rosvítí se zelené světýlko jako známka, že mraznička je připojena ke zdroji el. proudu. Svítí i  CZ electronic control Control ºC Alarm Super Obrázek 5 Electronické ovládání Rychlé zmrazování Zapnutí Stiskněte tlačítko rychlého zamrazení (Super) a aktivuje se zmazování. Blikající žlutá světelná dioda ukazuje, že je zapnutá funkce pro rychlé zamrazení. Mraznička pracuje na plný výkon. (kompresor pracuje bez přestávky). Electronické ovládání má následujíc funkce: • Nastavení teploty je příliš vysoké • Ukazatel teploty • Zvuková a vizuální signalizace • Rychlé zmrazování Před zamražením většího množství čerstvých potravin se doporučuje zapnout funkce rychlého zmrazování (Super). Připojte elektrický proud. Elektronicky se provede samo-otestování, na displeji se krátce ukazují různé teploty (obr. 5). Bliká žluté a červené světýlko a ozývá se akustický výstražný signál. Žluté světýlko zhasne. Stiskněte na Výstražný signál a přestane se ozývat akustický signál. Když je aktivované rychlé zmrazování, nefunguje automatická regulace teploty (termostat). Teplota se sníží. Rychlé zmrazování zapněte až 24 hodin před tím, než do mrazničky vložíte potraviny. Po 26 hodinách se rychlé zmrazování automaticky vypne. Spotřebič je výrobcem nastaven tak, aby v prostoru mrazničky udržoval teplotu -18 °C. Je to ideální teplota pro dlouhodobé a úsporné skladování zmraženého zboží. Chladnější teplotu nastavujte jen tehdy, když často vkládáte a odebíráte mražené zboží nebo když je teplota okolí velmi vysoká. Pamatujte, že když jsou v mrazničce potraviny, tak nejprve musíte vypnout rychlé zmrazování a pak ho zase zapnout. Signalizace vysoké teploty Nastavení teploty je příliš vysoké. Tepltu lze nastavit od -28 °C -18 °C. Stiskněte tlačítko °C a na displeji se objeví zvolená teplota. Stlačujte, dokud se neobjeví požadovaná teplota. Posledně nastavená teplota se automaticky uloží do paměti. Když ve spotřebiči stoupne teplota o více než 4 °C začne na displeji blikat červené světýlko. Zaroveň se ozve akustický výstražný signál. Vizuální a akustický signál zůstává, i když teplota v opět poklesne. Stiskněte na výstražné signalizační tlačítko a akustický signál se vypne. Červené světýlko svítí dokud je uvnitř mrazničky vyšší teplota.  CZ Použití Mraznička pokud možno, co nejmenší obsah vzduchu v baleních, abyste zabránili osychání povrchu potravin. Zboží, které se má zmrazit umístěte dovnitř do prostoru mrazničky nebo rovnoměrně kolem vnitřních stěn. Před uložením potravin do mrazničky nikdy nezapomeňte na balení napsat datum, obsah a množství. Vhodné je v mrazicí zásuvce skladovat potraviny stejného druhu. V jedné mrazicí zásuvce skladujte zeleninu, ve druhé maso atd. Potraviny neukládejte výše než 5 mm pod víko. Potraviny skladované v košíkách jsou viditelné a lehce dostupné (obr. 6). Mraznička je čtyřhvězdičková a je schválená ke zmrazování a skladování potravin. Zmrazování Aby byly potraviny udrženy v co nejlepším stavu, musí být, pokud možno, co nejrychleji zmrazeny na teplotu -18 °C. Zmrazovací kapacita mrazničky je uvedena na na typovém ětítku v kg/24 hod (viz obr. 1 str. 3 a obr. 10 str 16). Zapnutím funkce rychlého zamrazení se snižuje teplota v mrazničce na -25 °C. Pokud mají být zmraženy potraviny o hmotnosti 3 kg a více, měla by být funkce rychlého zamrazení předem zapnuta po dobu přibližně 24 hodin. Ke zmrazení menšího množství stačí zapnout funkci rychlého zamrazení jen několik hodin předem nebo dokonce v době ukládání potravin do mrazničky. Funkci rychlého zamrazení není třeba zapínat při ukládání do chladničky předmražených potravin nebo malých jednotlivých kusů. Zamražujte pouze výrobky s vysokou jakostí. Vhodné pro zamražení jsou maso, drůbež, ryby, zelenina, ovoce, mléčné výrobky a předem připravené pokrmy. K zamražení nejsou vhodné potraviny s vysokým obsahem vody, například salát, ředkvičky, hrozny, jablka, hrušky a okurky. Uložte potraviny, které mají být zamraženy, do vzduchotěsných dóz nebo je vložte do sáčků určených pro mrazničky apod. Zmrazujte potraviny ve vhodných dávkách. Nezamrazujte zeleninu nebo maso v dávkách větších než 2,5 kg. Dbejte na to, aby balení byla suchá a nepřimrzala k sobě. Abyste dosáhli rychlého zmrazení, zajistěte, pokud možno, aby se potraviny uložené v mrazničce navzájem nedotýkaly. Zajistěte, Obrázek 6 Rozmrazování Mražená zelenina a ovoce nevyžadují před použitím rozmrazení a mohou být vloženy do vroucí vody přímo po vyjmutí z mrazničky. K rozmražení masa se doporučuje, aby bylo vyjmuto z mrazničky 24 h před jeho použitím a uloženo v chladničce k rozmrazení. Tento postup zajišťuje nejlepší hygienické podmínky a zachovává co nejvyšší kvalitu potravin. Poznámka: Nápoje sycené kysličníkem uhličitým nebo nápoje šumivé (ať už v láhvích nebo plechovkách) se nesmí nikdy do mrazničky ukládat, protože by mohly explodovat.  CZ Odmrazování Uskladněné potraviny a vlhkost vzduchu způsobují postupné vytváření námrazy a ledu uvnitř v mrazničce. Tenká vrstva námrazy a ledu neovlivní výkon mrazničky, ale čím tlustší je vrstva, tím vyšší je spotřeba energie. Přebytečná námraza může být odstraněna pomocí plastové škrabky. vnitřek skříně roztokem jemného neparfémovaného mycího přípravku. Vytřete mrazničku do sucha jemným hadříkem. 8. Připojte ke zdroji elektrického proudu. Pokud je třeba do mrazničky znovu uložit mnoho potravin, aktivujte tlačítko rychlého zamrazení. 9. Potraviny uložte znovu do mrazničky přibližně pět minut poté, co je zapnuta. Nikdy nepoužívejte elektrické přístroje nebo. ostré předměty, které mohou poškodit vnitřní současti spotřebiče. Pozor, uzavřete vývod odtávané vody. Pokud vrstva námrazy nebo ledu převýší tloušťku 4-5 mm, mraznička by měla být úplně odmrazena. Mrazničku se doporučuje odmrazovat, když v ní je málo zboží nebo je prázdná. Postup odmrazení je následující: 1. Stiskněte tlačítko rychlého zamrazení 4-5 hodin před odmrazováním. Tímto způsobem se sníží teplota uložených potravin na teplotu přibližně –25 ºC, a tak se prodlouží doba, po kterou potraviny zůstanou po vyjmutí z mrazničky zmražené (viz bod 3 níže). 2. Přerušte přívod elektrického proudu. 3. Vyjměte potraviny. Skladujte je v chladničce nebo zabalené, aby se zabránilo jejich rozmrazení. 4. Víko nechte otevřené. 5. Pod vývod odtáté vody umístěte rozdělovací příhrádku. 6. Do mraznicky postavte mísu s teplou (ne vařící) vodou, zavřete víko a čekejte asi 30 minut. Potom plastovou škrabkou odstraňte vrstvu námrazy. 7. Hlídejte vývod odtávané vody, aby voda při odtávání nevytekla na podlahu. U vývodu odtávané vody přikryjte podlahu a ochráníte ji od ledu a vody. Po roztání ledu vymyjte Obrázek 8  CZ Čištění a údržba Čištění Výměna žárovky Před čistěním odpojte od zdroje proudu a vyndejte veškerý volný inventář. 1. Tlačítkem vypněte proud a vytahněte kabel ze zásuvky. 2. Odmontujte kryt světla (obr. 9). Kryt stiskněte, uvolní se ze 2 drážek. 3. Vyměňte žárovku(y). 4. Nasaďte na světlo kryt a připojte elektrický proud. Mraznička se nejlépe vyčistí roztokem vlažné vody s neparfémovaným mycím prostředkem. (max. 65 °C). Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Používejte měkký hadřík. Vymyjte čistou vodou a pečlivě vytřete do sucha. Důležité je, aby se voda nedostala na řídicí panel. max. 15 W Těsnění kolem dveří je třeba pravidelně čistit, aby se zabránilo zabarvení a prodloužila se jeho životnost. Používejte čistou vodu. Po očištění těsnění ve dveřích zkontrolujte, zda dveře i nadále řádně těsní. Rošt ventilátoru by neměl být zanešen špínou a nečistotou. Čistěte vysavačem. Obrázek 9 Budete-li delší dobu na cestách, vypněte přívod proudu, vytahněte kabel ze zásuvky, vyprázdněte a vyčistěte prostor mrazničky a nechte víko otevřené, zabráníte tak nepříjemnému zápachu. Úspory energie - Horké potraviny a nápoje nechte před jejich umístěním do mrazničky vychladnout. - Rozmrazte zmražené potraviny v chladničce. - Dveře ponechte co nejvíce zavřené. - Pravidelně kontrolujte zda víko doléhá. - Umístěte mrazničku v chladné, (min. 5 °C) a dobře větrané místnosti. - Zmražené potraviny skladujte během odmrazování mrazničky v chladniče. - Mrazničku odmražte dříve než se vytvoří velká vrstva námrazy. 10 CZ Seznam odstraňování poruch Poruchy Možné příčiny Odstranění poruchy Žádné kontrolní diody nesvítí. Spotřebič je vypnutý. Překontrolujte zástrčku a zásuvku. Porucha přívodu energie; pojistka je spálená; zástrčka spotřebiče není dobře zastrčena do zásuvky. Zkontrolujte přívod energie. Zapněte znovu pojistku. Teplota v mrazničce je příliš vysoká. Rošt ventilátoru je zanesen. Zabezpečte volnou cirkulaci vzduchu. Víko mrazničky není dobře zavřeno. Zavřete víko a čekejte několik minut. Do mrazničky bylo najednou vloženo více zboží, než je než kapacita spotřebiče. Čekejte několik hodin. Silná vrstva námrazy a ledu. Odledněte mrazničku. Termostat je málo nastaven. Nastavte termostat do pozice na chadněji. Funkce rychlého zmrazování je aktivována. Přerušte funkci rychlého zmrazování. Termostat je nastaven na velmi chladno. Nastavte termostat do pozice tepleji. Víko naráži na zboží uvnitř mrazničky. Přeložte zboží a překontrolujte, zda se víko dá správně zavřít. Místnost je velmi vlhká. Větrejte častěji nebo přestěhujte mrazničku do místnosti, která není tak vlhká. Ze zboží se odpařuje vlhkost. Přebalte zboží. Víko se nedá otevřít. V mrazničce je podtlak. Počkejte 2-3 minuy než podtlak zmizí a zkuste znovu. Vibrace a nenormální hluk. Spotřebič nestojí na rovné ploše. Umístěte mrazničku na rovnou a stabilní plochu a vyrovnejte. Spotřebič nestojí volně. Posuňte spotřebiř pryč od nábytku nebo jiných spotřebičů. Košíky nebo dělící příhrádky jsou uvolněné. Překontrolujte přemístitelné díly a opět je instalujte. Teplota v mrazničce je příliš nízké. V mrazničce se tvoří silná námraza. 11 CZ Záruka, náhradní díly a servis Záruka se nevztahuje na: Poruchy a poškození způsobené přímo nebo nepřímo nesprávným zacházením, nesprávným používáním, nedostatečnou údržbou, nesprávným zabudováním, nesprávnou instalací nebo připojením k síti, požárem, nehodou, osvětlením, kolísáním proudu a jiným rušivým elektrickým ovlivněním, jakož i vadnými pojistkami nebo vadnou instalací sítě nebo provedením opravy jiným servisním střediskem než střediskem určeným firmou Vestfrost a jinými závadami nebo poškozeními, u kterých může výrobce konstatovat, že nebyly způsobeny při výrobě ani vadami materiálu, na které se vztahuje záruka. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX Obrázek 10 Poznámka: Se žádostí o opravu nebo výměnu vašeho spotřebiče se vždy obracejte na schválená servisní střediska! Servis Vestfrost má místní servisní střediska po celé zemi, která se specializují na výrobky Vestfrost. V těchto střediscích můžete zjistit pevné ceny a získat profesionální pomoc pro všechny opravy. Najděte místní servisní středisko na webové adrese www.vestfrost.dk nebo u vašeho místního prodejce. Poškození přepravou zjištěná kupujícím jsou záležitostí, která má být řešena mezi kupujícím a prodejcem, tj. prodejce musí zajistit, aby stížnosti kupujícího bylo vyhověno. Než se obrátíte na servisní středisko se žádostí o technickou pomoc, přesvěčte se prosím, zda nejste schopni odstranit závadu sami (viz seznam odstraňování poruch). Pokud požádáte o opravu, na níž se nevztahují záruční podmínky, například v případě, kdy se spotřebič poškodil v důsledku vypnutí pojistek nebo nesprávného zacházení, budete hradit náklady spojené s vaším požadavkem o technickou pomoc. Náhradní díly Když budete objednávat náhradní díly, tak uveďte prosím typové, sériové a výrobní číslo (viz obr. 1 str. 3 a 10). Tyto informace naleznete na typovém štítku na zadní straně spotřebiče. Typový štítek obsahuje různé technické informace včetně typu a sériového čísla. 12 CZ Likvidace Je třeba rovněž dodržovat environmentální předpisy pro likvidaci spotřebiče. Při likvidaci spotřebiče byste se měli obrátit na technické oddělení městského úřadu, které vás bude informovat, jak se provádí sběr a recyklace takových zařízení ve vaší oblasti. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít. Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. 13 PL Przed rozpoczęciem eksploatacji Dziękujemy za wybranie zamrażarki fi rmy Vestfrost. Prosimy zauważyć, że niniejsza instrukcja obejmuje wszystkie zamrażarki skrzyniowe serii SZ. W związku z tym ilustracje i wyposażenie mogą trochę odbiegać od zakupionego przez Państwa modelu. Przed rozpoczęciem eksploatacji nowej zamrażarki należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Zawiera ona ważne informacje o wymogach bezpieczeństwa, sposobie podłączenia, eksploatacji oraz konserwacji urządzenia. Instrukcję należy zachować. Może być jeszcze kiedyś potrzebna. Gdy urządzenie zostanie dostarczone, należy upewnić się, że nie jest ono uszkodzone. O szkodach powstałych podczas transportu należy powiadomić sprzedającego przed rozpoczęciem eksploatacji. Zdejmij opakowanie. Umyj wnętrze urządzenia letnią wodą z dodatkiem delikatnego, bezzapachowego płynu do mycia naczyń. Zmyj czystą wodą i dokładnie wytrzyj (patrz: wskazówki dot. czyszczenia urządzenia). Używać miękkiej szmatki. Jeżeli zamrażarka przechowywana była w magazynie w temperaturze poniżej +5°C, należy odczekać minimum 1 godzinę przed jej podłączeniem. Jeżeli zamrażarka transportowana była w pozycji pionowej, należy ustawić ją we właściwej pozycji i odczekać ok. 12 godzin przed jej podłączeniem. UWAGA! Środkiem chłodzącym w urządzeniu jest palny gaz (Izobutan R600a), należy więc szczególnie uważać, aby nie uszkodzić obwodów ani przewodów podczas transportu i instalacji. W razie powstania uszkodzenia, należy chronić urządzenie przed iskrami i otwartym płomieniem, dokładnie wywietrzyć pomieszczenie, odciąć dopływ prądu, jeśli zamrażarka została już podłączona i skontaktować się z dostawcą. Serwis urządzenia może być wykonywany tylko przez kompetentnych pracowników centrów serwisowych. Urządzenia wyeksploatowane Stare lodówki i zamrażarki często wyposażone są w skomplikowane zamki zatrzaskowe, które można otworzyć tylko od zewnątrz. Jeśli takie urządzenie stoi na terenie Państwa posesji, bądź też jeśli zamierzają Państwo się go pozbyć, należy koniecznie zniszczyć zamek, aby nie narażać na śmiertelne niebezpieczeństwo dzieci, które podczas zabawy mogą się zatrzasnąć wewnątrz urządzenia. Spis treści Budowa urządzenia..........................3 Ustawienie i warunki pracy urządzenia..............................4 Podłączenie zasilania.......................5 Obsługa i funkcje..............................6 Zastosowanie...................................8 Rozmrażanie urządzenia..................9 Czyszczenie i konserwacja.............10 Lokalizacja usterek..........................11 Reklamacje, części zamienne oraz serwis urządzenia...................12 Usuwanie........................................13 Utylizacja Urządzenie zawiera materiały nadające się do powtórnego użycia. Przy utylizacji należy usunąć wtyczkę przewodu zasilającego oraz pokrywę. Porzucona zamrażarka z pokrywą może stanowić wielkie zagrożenie dla bawiących się dzieci. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów w zakresie ochrony środowiska. Informacji o zbiórce i utylizacji urządzeń AGD na terenie danej gminy udziela wydział ds. technicznych urzędu gminy /przyp. Tłum.: w Polsce wydział ochrony środowiska/.  PL Budowa urządzenia Uchwyt Oświetlenie Listwa uszczelniająca Tabliczka znamionowa Ścianka działowa/zbiornik na wodę z odmrażania Pojemnik - koszyk Komora zamrażania Kratka wentylacyjna Mechaniczny panel sterowania Odpływ wody z odmrażania Nóżka Rys. 1  PL Ustawienie i warunki pracy urządzenia Ustawienie 800 mm Ze względu na wymogi bezpiecznej eksploatacji, urządzenie nie może pracować na zewnątrz. Ustaw zamrażarkę na równym, poziomym i stabilnym podłożu w suchym pomieszczeniu z dobrą wentylacją (maks. 75% wilgotności względnej). Zwróć uwagę, by w bezpośrednim pobliżu nie było źródeł ciepła takich jak kuchenka lub grzejnik; chroń przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych oraz wysokiej temperatury. 10 0 Temperatura otoczenia Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej (patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10 str. 12). Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) zamrażarka działa optymalnie. Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia SN od +10 ºC do +32 ºC N od +16 ºC do +32 ºC ST od +18 ºC do +38 ºC T od +18 ºC do +43 ºC m m m 100 m 20 mm Rys. 2 Odległość między podstawą urządzenia a podłożem powinna wynosić 15 mm. UWAGA! Należy zapewnić swobodny dostęp do kratki wentylacyjnej (rys. 3). Jeżeli temperatura otoczenia jest ujemna, zamrażarka nie będzie działała poprawnie. Wentylacja Rys. 3 Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia. Rys. 2 pokazuje, w jaki sposób zapewnić niezbędną cyrkulację powietrza wokół zamrażarki.  PL Podłączenie zasilania Zamrażarka przystosowana jest do zasilania prądem zmiennym. Wartości napięcia (V) i częstotliwości (Hz) podane są na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia. Urządzenie musi być podłączone do własnego gniazdka zasilania. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego, należy go wymienić na przewód dostarczony przez producenta lub przedstawiciela serwisowego. Dane techniczne Urządzenie spełnia wymogi przepisów, dyrektyw i standardów obowiązujących dla oznakowania znakiem CE. Dyrektywa Niskiego Napięcia 73/23/EWG. Dyrektywa 89/336/EWG dot. kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Dyrektywa 92/75 w sprawie etykietowania energetycznego z późniejszymi zmianami zawartymi w dyrektywach 94/2 i 2003/66. Dyrektywa 96/57 o wydajności energetycznej z późniejszymi zmianami.  PL Obsługa i funkcje Zamrażarki skrzyniowe serii SZ wyposażone są w mechaniczny (rys. 4) lub elektroniczny (rys. 5) panel kontrolny. 5) E MIN N CONTROL ALARM SUPER MAX Rys. 4 Mechaniczny panel kontrolny Regulacja temperatury Oprócz pokrętła termostatu (rys. 4), na panelu znajdują się dwie kontrolki oraz włącznik. Mogą występować niewielkie różnice w wyglądzie paneli i położeniu poszczególnych kontrolek. Zapalona zielona kontrolka sygnalizuje prawidłowe zasilanie. Zapalenie się czerwonej kontrolki wskazuje, że temperatura w komorze zamrażarki jest wyższa od wskazania termostatu. Kontrolka żółta zapala się, gdy włączona jest funkcja szybkiego zamrażania (patrz: opis funkcji szybkiego zamrażania). Odpowiednią temperaturę ustawia się przekręcając pokrętło termostatu w zakresie od MIN do MAX. Zaleca się stosowanie w tym celu monety. Im bliżej pozycji MAX ustawiony jest termostat, tym niższa będzie temperatura w komorze urządzenia. Właściwą wartość ustala się mierząc temperaturę na powierzchni opakowania produktu umieszczonego na wierzchu w środkowej części komory zamrażarki. Nie powinna ona być wyższa niż -18 °C. Funkcja szybkiego zamrażania Zamrażając produkty o łącznej wadze powyżej 3 kg należy: 1. Nacisnąć włącznik funkcji szybkiego zamrażania (zaświeci się żółta kontrolka). Zamrażarka osiąga najwyższą wydajność (kompresor pracuje bez przerwy). 2. Funkcję szybkiego zamrażania należy włączyć na 24 godziny przed włożeniem produktów. 3. Po włożeniu produktów do zamrażarki, funkcja szybkiego zamrażania powinna być aktywna jeszcze przez kolejne 24 godziny. 4. Następnie należy wyłączyć przycisk (żółta kontrolka zgaśnie). Alarm dźwiękowy (nie we wszystkich modelach) Alarm dźwiękowy włącza się jednocześnie z czerwoną kontrolką. Alarm wyłącza się po naciśnięciu żółtego przycisku. Uruchomienie Po podłączeniu przewodu zasilającego do gniazdka zapala się zielona kontrolka na znak, że następuje dopływ prądu do urządzenia. Kontrolka czerwona na panelu świeci, ponieważ temperatura w komorze zamrażarki jest zbyt wysoka.  PL electronic control Control ºC Alarm Super Rys. 5 Elektroniczny panel kontrolny W celu zamrożenia większej ilości żywności należy wykorzystać funkcję szybkiego zamrażania. Naciśnij przycisk szybkiego zamrażania (Super) w celu uruchomienia funkcji. Migająca żółta kontrolka wskazuje, że funkcja szybkiego zamrażania została włączona. Zamrażarka osiąga najwyższą wydajność (kompresor pracuje bez przerwy). Gdy funkcja szybkiego zamrażania jest aktywna, nie działa automatyczna regulacja temperatury (termostat). Temperatura obniża się. Funkcję szybkiego zamrażania należy włączyć na 24 godziny przed włożeniem produktów. Po 26 godzinach funkcja ta automatycznie się wyłącza. Przy wkładaniu produktów pamiętaj, aby najpierw wyłączyć, a następnie ponownie włączyć funkcję szybkiego zamrażania. Elektroniczny panel kontrolny posiada następujące funkcje: • Regulacja temperatury • Wskaźnik temperatury • Alarmy dźwiękowe i optyczne • Funkcja szybkiego zamrażania Uruchomienie Po podłączeniu zasilania układ elektroniczny rozpoczyna samoczynny test. Wyświetlacz temperatury (rys. 5) przez chwilę wskazuje różne odczyty. Włączają się kontrolki w kolorze czerwonym i żółtym oraz alarm dźwiękowy. Następnie gaśnie żółta kontrolka W celu wyłączenia alarmu dźwiękowego należy nacisnąć przycisk alarmu. Temperatura nastawiona jest fabrycznie na –18 °C. Wartość ta, również z punktu widzenia oszczędności energii, jest optymalna przy długim okresie przechowywania zamrożonych produktów. Niższą temperaturę należy nastawić jedynie w przypadku częstego wkładania i wyjmowania produktów oraz przy bardzo wysokiej temperaturze otoczenia. Sygnalizacja alarmu zbyt wysokiej temperatury Jeżeli faktyczna temperatura w komorze zamrażarki przekroczy o ponad 4 °C wartość nastawioną, czerwona kontrolka na wyświetlaczu zacznie migać. Jednocześnie włączy się alarm dźwiękowy. Obniżenie się temperatury nie spowoduje wyłączenia sygnalizacji alarmowej. W celu wyłączenia alarmu dźwiękowego należy nacisnąć przycisk alarmu. Czerwona kontrolka przestanie migać dopiero po przywróceniu właściwej temperatury w komorze zamrażarki. Regulacja temperatury Temperaturę można regulować w zakresie od -28 °C do -18 °C. Po naciśnięciu przycisku °C wyświetlacz pokazuje wybraną wartość temperatury. Kontynuuj naciskanie do momentu nastawienia pożądanej wartości. Ostatnia nastawiona wartość zapisywana jest automatycznie. Funkcja szybkiego zamrażania  PL Zastosowanie Zamrażarka mrożenia należy, na ile to możliwe, rozłożyć opakowania w taki sposób, aby się wzajemnie nie dotykały. Wyciśnij powietrze ze środka worków plastikowych, co zapobiegnie wysuszeniu powierzchni produktów. Produkty przeznaczone do zamrożenia należy umieścić w komorze zamrażania lub rozłożyć równo wzdłuż ścian wewnętrznych zamrażarki. Nie zapomnij opatrzyć każdego opakowania napisem informującym o jego zawartości, ilości oraz dacie zamrożenia. Warto podzielić artykuły spożywcze na kategorie, to znaczy przechowywać np. wszystkie warzywa razem w jednym miejscu, mięso w innym, itd. Minimalna dopuszczalna odległość pomiędzy zamrożonymi produktami a pokrywą zamrażarki wynosi 5 mm. Produkty przechowywane w specjalnych pojemnikach - koszykach są dobrze widoczne i łatwo dostępne (rys. 6). Zamrażarka skrzyniowa 4-gwiazdkowa, zatwierdzona do użytku w zakresie zamrażania i przechowywania artykułów spożywczych. Zamrażanie W celu zachowania odpowiedniej jakości produktów, należy zamrażać je do temperatury -18 °C w możliwie najkrótszym czasie. Informacja o wydajności urządzenia w kg/24 godz. znajduje się na tabliczce znamionowej (patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10 str. 16). Uruchomienie funkcji szybkiego zamrażania obniża temperaturę do -25 °C. Jeśli łączna waga zamrażanych jednocześnie produktów przekracza 3 kg, funkcję szybkiego zamrażania należy włączyć ok. 24 godziny wcześniej. Przy mniejszych ilościach wystarczy włączyć ją na dwie godziny przed rozpoczęciem zamrażania, bądź też jednocześnie z włożeniem produktów. Jeśli do urządzenia wkładamy już zamrożone produkty, lub pojedyncze niewielkie opakowania, nie trzeba stosować funkcji szybkiego zamrażania. Zamrażać należy wyłącznie świeże artykuły spożywcze dobrej jakości. Mięso, drób, ryby, warzywa, owoce, przetwory mleczne i gotowe dania nadają się do zamrażania. Produkty o wysokiej zawartości wody, takie jak sałata, rzodkiewki, grejpfruty, całe jabłka, ogórki i gruszki nie powinny być mrożone. Zamrażane artykuły należy zapakować do szczelnych pojemników, specjalnych worków plastikowych, itp. Przed zamrażaniem najlepiej podzielić produkty na praktyczne porcje. Nie powinno się zamrażać warzyw ani mięsa w porcjach powyżej 2,5 kg. Poszczególne opakowania powinny być suche, aby nie dopuścić do ich przymarzania. W celu przyspieszenia Rys. 6 Rozmrażanie artykułów spożywczych Zamrożonych warzyw i owoców nie należy rozmrażać przed użyciem, tylko wrzucać bezpośrednio do wrzącej wody. Mięso najlepiej jest wyjąć z zamrażarki dzień wcześniej i rozmrażać powoli w lodówce. W ten sposób zapewnia się optymalną higienę i zachowuje najwyższą możliwą jakość mięsa. Uwaga Nie należy zamrażać butelek szklanych ani puszek z płynami zawierającymi dwutlenek węgla, ponieważ grozi to ich rozsadzeniem.  PL Rozmrażanie urządzenia Wilgoć pochodząca z artykułów spożywczych i powietrza stopniowo pokrywa wnętrze zamrażarki warstwą szronu i lodu. Cienka warstwa szronu nie wpływa ujemnie na funkcjonowanie urządzenia, ale im grubsza się ona staje, tym większe jest zużycie energii. Cienką warstwę szronu można zeskrobać plastikową łopatką. odpływem. Podłogę wokół odpływu należy przykryć, by ochronić ją przed wodą i lodem. Kiedy lód roztopi się, umyj wnętrze urządzenia letnią wodą z dodatkiem niewielkiej ilości bezzapachowego płynu do mycia naczyń. Wytrzyj miękką szmatką. 8. Włącz zasilanie. Jeśli do zamrażarki trzeba włożyć dużą ilość produktów, można włączyć funkcję szybkiego zamrażania. 9. Produkty można wkładać z powrotem po ok. 5 minutach od uruchomienia zamrażarki. Nigdy nie należy w tym celu stosować urządzeń elektrycznych ani ostrych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić wnętrze zamrażarki. Kiedy warstwa szronu i lodu osiągnie grubość 4-5 mm, urządzenie należy rozmrozić. Najlepiej robić to wtedy, gdy w zamrażarce nie ma żadnych produktów albo jest ich mało. Pamiętaj, aby ponownie zatkać odpływ wody. Postępuj zgodnie z poniższą instrukcją: 1. Uruchom funkcję szybkiego zamrażania na 4-5 godz. przed przystąpieniem do rozmrażania urządzenia. Temperatura przechowywanych produktów spadnie wtedy do ok. -25 °C, co pozwoli im dłużej pozostać w stanie zamrożonym po wyjęciu z zamrażarki (patrz: punkt 3). 2. Odłącz zasilanie. 3. Wyjmij produkty z zamrażarki. Włóż je do lodówki lub dobrze opakuj, aby ograniczyć ich rozmrażanie. 4. Pozostaw pokrywę zamrażarki otwartą. 5. Umieść ściankę działową (tackę) pod odpływem wody. 6. Do zamrażarki wstaw miskę z ciepłą (nie wrzącą) wodą, zamknij pokrywę. Po ok. 30 minutach usuń warstwę szronu łopatką. 7. Aby uniknąć rozlania się wody na podłodze, często sprawdzaj tackę pod Rys. 8  PL Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie Wymiana żarówki Przed przystąpieniem do mycia zamrażarki należy wyjąć korek odpływu wody i wszelkie ruchome elementy z jej wnętrza. 1. Odłącz zasilanie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2. Zdemontuj osłonę żarówek (rys. 9). Ściśnij osłonę, aby zwolniły się dwa mocujące ją zaciski. 3. Wymień żarówkę(-i). 4. Zamocuj osłonę i włącz zasilanie. Najlepiej myć urządzenie letnią wodą z dodatkiem niewielkiej ilości bezzapachowego płynu do mycia naczyń (maks. 65 °C). Nie należy stosować środków czystości, które mogłyby porysować powierzchnię. Używaj miękkiej szmatki. Zmyj czystą wodą i dokładnie wytrzyj. Nie pozwól, by woda dostała się do panelu kontrolnego. max. 15 W Listwa uszczelniająca pokrywę wymaga częstego mycia w celu zapobiegania przebarwieniom i zapewnienia długiej trwałości. Używaj czystej wody. Po umyciu listwy należy sprawdzić, czy nadal szczelnie przylega. Rys. 9 Oszczędzaj energię - studź ciepłe potrawy i płyny przed wstawieniem do zamrażarki. - rozmrażaj produkty w lodówce. - nie otwieraj niepotrzebnie pokrywy. - regularnie sprawdzaj szczelność pokrywy. - ustaw zamrażarkę w chłodnym (min. 5°C), przewiewnym pomieszczeniu. - podczas rozmrażania urządzenia przechowuj zamrożone produkty w lodówce. - nie dopuszczaj do osadzania się zbyt grubej warstwy lodu na ściankach urządzenia. Nie należy dopuszczać do osadzenia się kurzu i brudu na kratce wentylacyjnej. Najlepiej czyścić ją przy pomocy odkurzacza. Przed dłuższym wyjazdem należy odłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka, opróżnić i umyć wnętrze urządzenia i pozostawić otwartą pokrywę, aby zapobiec powstaniu nieprzyjemnego zapachu. 10 PL Lokalizacja usterek Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Nie świeci żadna kontrolka. Urządzenie jest wyłączone. Sprawdź wtyczkę i włącznik. Zanik napięcia; odcięcie napięcia przez bezpiecznik; wtyczka nie jest prawidłowo umieszczona w gniazdku. Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do źródła zasilania. Bezpiecznik musi być załączony. Temperatura wewnątrz urządzenia jest za wysoka. Kratka wentylacyjna jest zatkana. Zapewnij swobodny dopływ powietrza. Pokrywa zamrażarki nie została prawidłowo zamknięta. Zamknij szczelnie pokrywę i zaczekaj kilka godzin. Do zamrażarki włożono jednocześnie więcej produktów niż jest ona w stanie zamrozić. Zaczekaj kilka godzin. Gruba warstwa lodu i szronu. Rozmroź urządzenie. Termostat nastawiony jest na zbyt wysoką temperaturę. Zmień ustawienie termostatu na niższą temperaturę. Uruchomiona jest funkcja szybkiego zamrażania. Wyłącz funkcję szybkiego zamrażania. Termostat nastawiony jest na zbyt niską temperaturę. Zmień ustawienie termostatu na wyższą temperaturę. Pokrywa dotyka produktów umieszczonych w zamrażarce. Rozmieść odpowiednio produkty i sprawdź, czy pokrywa szczelnie się zamyka. Pomieszczenie, w którym stoi zamrażarka jest bardzo wilgotne. Często wietrz pomieszczenie lub przenieś zamrażarkę w bardziej suche miejsce. Produkty w zamrażarce wydzielają wilgoć. Przepakuj produkty. Nie można otworzyć pokrywy. Podciśnienie w komorze zamrażarki. Poczekaj 2-3 minuty aż ciśnienie się unormuje i spróbuj ponownie. Wibracje i hałaśliwa praca urządzenia. Urządzenie stoi na nierównym podłożu. Ustaw zamrażarkę na równym, poziomym i stabilnym podłożu. Inne sprzęty/przedmioty dotykają urządzenia. Odsuń urządzenie od innych sprzętów i przedmiotów. Pojemniki lub ścianki działowe wewnątrz zamrażarki nie są odpowiednio umocowane. Sprawdź ruchome części urządzenia i umocuj je ponownie. Temperatura w zamrażarce jest za niska. Szybko następuje osadzanie się szronu i lodu. 11 PL Reklamacje, części zamienne oraz serwis urządzenia Gwarancja firmy Vestfrost nie obejmuje Części zamienne Zamawiając części zamienne należy podać typ i numer serii oraz numer urządzenia (patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia. Tabliczka znamionowa zawiera szereg danych technicznych oraz typ i nr serii. Usterek ani uszkodzeń powstałych bezpośrednio lub pośrednio wskutek wadliwej obsługi, stosowania niezgodnego z przeznaczeniem, niewłaściwej konserwacji, wbudowania, ustawienia i podłączenia bądź wskutek pożaru, nieszczęśliwego wypadku, uderzenia pioruna, skoków napięcia i innych zakłóceń elektrycznych, np. wadliwych bezpieczników albo błędów instalacji energetycznej, lub też wskutek napraw wykonanych przez osoby inne niż serwisanci wskazani przez Vestfrost. Ogólnie, usterki i uszkodzenia, co do których dostawca jest w stanie udowodnić, iż nie są one spowodowane błędem produkcyjnym bądź materiałowym, nie są objęte gwarancją. Serial No.: XXXXXXXX Type: XXXX Prod. No.: XXXX Rys. 10 Pamiętaj, aby zawsze korzystać z usług autoryzowanych punktów naprawy! Za szkody powstałe podczas transportu, a stwierdzone przez klienta, odpowiada przede wszystkim sprzedawca i do niego należy zaspokojenie roszczeń użytkownika urządzenia. Serwis Wyspecjalizowane centra serwisowe firmy Vestfrost znajdują się na terenie całego kraju. Oferują one fachową pomoc we wszystkich naprawach oraz stałe ceny. Znajdź najbliższe centrum serwisowe na www.vestfrost.dk lub zapytaj lokalnego dystrybutora produktów Vestfrost. Przed wezwaniem serwisu należy wyeliminować nieprawidłowości w pracy urządzenia, które użytkownik jest w stanie usunąć we własnym zakresie (patrz: lokalizacja usterek). W przypadku nieuzasadnionego wezwania, np. jeśli okaże się że usterka zaistniała z powodu wadliwego bezpiecznika albo niewłaściwej obsługi, użytkownik zobowiązany jest do pokrycia kosztów związanych z przybyciem serwisu. 12 PL Usuwanie Stosować się do obowiązujących przepisów w dziedzinie ochrony środowiska. Dział techniczny w gminie udziela informacji o sposobach zbiórki i utylizacji mebli kuchennych tego typu. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie, w celu jego złomowania, należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. 13 GB Vestfrost reserves the right to alter specifications without prior notice. DE Recht auf Änderungen vorbehalten. FR Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits DK Ret til ændringer forbeholdes NO Rett til endringer forbeholdes NL Recht tot wijzigingen voorbehouden ES La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones IT La Vestfrost si riserva il diritto di modificare le specifiche senza comunicazioni preliminari. CZ Vestfrost si vyhrazuje právo na změnu specifikací bez předchozího uvědomění. PL Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian. 8193002-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Vestfrost SZ***C Series Instructions For Use Manual

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Instructions For Use Manual