Makita DPV300 Handleiding

Type
Handleiding
DPV300
EN Cordless Sander Polisher INSTRUCTION MANUAL 4
FR  MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Tellerschleifer BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Levigatrice lucidatrice a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 28
NL Accuschuurpolijstmachine GEBRUIKSAANWIJZING 37
ES Lijadora Pulidora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 46
PT Politriz a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 55
DA Akku slibe-/polérmaskine BRUGSANVISNING 63
EL 
  71
TR 
 KULLANMA KILAVUZU 80
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
A
B
Fig.3
12
3
Fig.4
1
Fig.5
1
2
Fig.6
2
1
3
Fig.7
2
1
2
3
4
Fig.8
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
Fig.12
15°
Fig.13
1
1
Fig.14
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPV300
Maximum capacities Wool pad 80 mm
Sponge pad 80 mm
Sanding disc 50 mm
Backing pad diameter For sanding 46 mm
For polishing 75 mm
Rated speed (n) / No load speed (n0)
High (2 ):
sanding mode
0 - 9,500 min-1
Low (1 ):
polishing mode
0 - 2,800 min-1
Overall length 160 mm *1
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg
*1. With battery cartridge (BL1860B).
 
without notice.
 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Intended use
The tool is intended for polishing, smoothing before

paint.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 73 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such

it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745-2-3:
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: polishing
Vibration emission (ah, P) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
5ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
WARNING: The declared vibration emission
value is used for main applications of the power tool.
However if the power tool is used for other applica-

EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless sander polisher safety
warnings
Safety Warnings Common for Sanding or Polishing Operations:
1. This power tool is intended to function as a
sander or polisher. Read all safety warnings,

provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric

2. Operations such as grinding, wire brushing

performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create

3.

designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than

5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the spindle thread of the tool. For accessories


 Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as backing pad
for cracks, tear or excess wear. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of


particles generated by your operation. Prolonged expo-
sure to high intensity noise may cause hearing loss.
9.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of


10.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
12.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. 
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
6ENGLISH
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may

direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. 
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.

1.
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper extend-
ing beyond the sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.

1.
Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle

Additional Safety Warnings:
1. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
2. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
3. -
form the sanding or polishing.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
6. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
7. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
8.
Check that the workpiece is properly supported.
9. Pay attention that the wheel continues to

10. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
11. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
7ENGLISH
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
8ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool auto-
matically stops without any indication. In this situation, turn

become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"

CAUTION: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided. To start the tool,
depress the trigger-lock button from A ( ) side and pull
the switch trigger. Tool speed is increased by increas-
ing pressure on the switch trigger. Release the switch
trigger to stop. After use, depress the trigger-lock button
from B ( ) side.
Fig.3: 1. Trigger-lock button
For continuous operation, depress the lock button while
pulling the switch trigger, and then release the switch
trigger. To stop the tool, pull the switch trigger fully, then
release it.
Fig.4: 1. Switch trigger 2. Lock button 3. Trigger-
lock button
Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
between the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running. The tool may be damaged.
CAUTION: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.

speed change lever to display "2" for high speed or "1"
for low speed. Be sure that the speed change lever is
set to the correct position before operation. Use the

Fig.5: 1. Speed change lever
Displayed
number
Symbol Speed Applicable operation
2High Sanding operation
1Low Polishing operation
Accidental restart preventive
function
If you install the battery cartridge while pulling the
switch trigger or locking the switch trigger, the tool does
not start. To start the tool, release the switch trigger, and
then pull the switch trigger.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Installing side grip
CAUTION: Tighten the caps or side grip
 Otherwise, the front cover may fall and cause

Remove the cap and screw the side grip on the tool
securely.
The side grip can be installed on either side of the tool.
Fig.6: 1. Cap 2. Side grip
Installing backing pad
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
CAUTION: Never actuate the shaft lock when
the spindle is moving. The tool may be damaged.
9ENGLISH
NOTE: Regularly clean the accessories and spindle
to remove dust and debris. Wipe the components
clean with a cloth dampened in soapy water if
necessary.
Hook-and-loop system
Press in the shaft lock to prevent spindle rotation, and
thread the backing pad into the spindle. Hand tighten
securely.
Fig.7: 1. Shaft lock 2. Spindle 3. Backing pad
To remove the backing pad, follow the installation pro-
cedure in reverse.

Screw the backing pad onto the adapter. Then thread
the other end of the adapter into the spindle while
pressing in the shaft lock. Hand tighten securely.
Fig.8: 1. Backing pad 2. Adapter 3. Shaft lock
4. Spindle
To remove the backing pad and adapter, follow the

remove them, use a wrench.
Installing and removing
polishing pad
CAUTION: Only use the hook-and-loop sys-
tem pads for polishing.
CAUTION: Make sure that the pad and
backing pad are aligned and securely attached.
Otherwise the pad will cause an excessive vibration
which may cause loss of control or the pad may be
thrown out from the tool.
Remove all dirt and foreign matter from the hook-and-
loop system of a pad and backing pad. Attach the pad to
the backing pad so that their edges are aligned.

from its edge.
Fig.9: 1. Pad 2. Backing pad
Installing abrasive disc
Optional accessory
CAUTION: 
system discs for sanding.
Disc selection
CAUTION: The outside diameter of accessory
must be within the capacity rating of the power
tool.
CAUTION: The rated speed of accessory
must be equal or higher than the maximum speed
marked on the power tool.
Always use the correct sized wheel that is made from
appropriate abrasive materials with the right grit size for

Abrasive disc materials
Abrasive materials Basic features Practical
applications
Aluminum Oxide Best for steel,
stainless steel
and metals. Single
crystal abrasive
material with
high tenacity and
durability.
Fast sanding

Alumina Zirconium Best for INOX and
metals. Extremely
sharp and hard
abrasive material
with high durability.
Removing paint
from cars and
boats, etc.
Ceramic
Best for INOX, metals
and non-ferrous mate-
rials. Extremely sharp
and high resistant to
shock/heat/wear.
General metal work
Grit size
Grit Practical applications
24/36 (coarse) Heavy stock removal
60/80 Medium stock removal
 Finishing
Installing and removing abrasive disc
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
Remove all dirt and foreign matter from the backing
pad. Thread an abrasive disc onto the backing pad
while pressing in the shaft lock. Hand tighten securely.
To remove the disc from the backing pad, follow the
installation procedure in reverse.
Fig.10: 1. Abrasive disc 2. Backing pad
OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine pads for
polishing.
CAUTION: Only use Makita genuine abrasive
disc for sanding (optional accessories).
CAUTION:
Make sure the work material is secured
and stable. Falling object may cause personal injury.
CAUTION: 
on the switch handle and the other hand on the
side grip when performing the tool.
CAUTION:
Do not run the tool at high load over
an extended time period. It may result in tool malfunction

CAUTION:
Be careful not to touch the rotating part.
CAUTION:
Before operating the tool, make sure
that the side grip or caps are not loose. If the side grip or

10 ENGLISH
NOTICE:
Never force the tool. Excessive pressure may lead

NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
General operation
Fig.11
1. Make sure that the workpiece is properly sup-
ported and both hands are free to control the tool.
2. 
handle and the other hand on the side grip.
3. Turn the tool on, letting the wheel reach full speed,
and then carefully enter into operation moving the tool
forward over the workpiece surface.
4.

has come to a complete stop before putting the tool down.
Polishing operation
Fig.12
1. Surface treatment


2. Applying wax
Use a sponge pad. Apply wax to the sponge pad or work
surface. Run the tool at low speed to smooth out wax.
CAUTION: Do not apply excessive wax or
polishing agent. It will generate more dust and may
cause eye or respiratory diseases.
NOTE:
First, perform a test waxing on an inconspicu-
ous portion of the work surface. Make sure that the tool
will not scratch the surface or result in uneven waxing.
3. Removing wax
Use a sponge pad. Run the tool to remove wax.
4. Polishing
Apply a sponge pad gently to the work surface.
Sanding operation
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in con-
tact with the workpiece, it may cause an injury to operator.
CAUTION: Never run the tool without the
abrasive disc. You may seriously damage the pad.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch

complete stop before putting the tool down.
Fig.13

handle and the other on the side handle. Turn the tool
on and then apply the abrasive disc to the workpiece.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface.
Apply slight pressure only. Excessive pressure will result
in poor performance and premature wear to abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning dust covers
Fig.14: 1. Dust cover
Regularly clean the dust covers on the inhalation vents
for smooth air circulation. Remove the dust covers and
clean the mesh.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Wool pad
Sponge pad (yellow)
Sponge pad (white)
Magic pad
 
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DPV300
Capacités maximales Plateau en peau de mouton 80 mm
Plateau en mousse 80 mm
Disque de ponçage 50 mm
Diamètre du plateau de support Pour le ponçage 46 mm
Pour le polissage 75 mm
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n0)
Élevée (2 ) :
mode de ponçage
0 - 9 500 min-1
Basse (1 ) :
mode de polissage
0 - 2 800 min-1
Longueur totale 160 mm *1
Tension nominale C.C. 18 V
Poids net 1,3 - 1,6 kg
*1. Avec la batterie (BL1860B).
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour le polissage, le lissage avant

rouille et de la peinture.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-3 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 73 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
12 FRANÇAIS
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-3 :
Mode de travail : ponçage au disque
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : polissage
Émission de vibrations (ah, P) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont
été mesurées conformément à la méthode de test standard

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors

la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de
vibrations déclarée est utilisée pour les applications
principales de l’outil électrique. Toutefois si l’outil
électrique est utilisé pour d’autres applications, la

Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour

Consignes de sécurité courantes pour les travaux
de ponçage ou de polissage :
1.
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme ponceuse ou polisseuse. Veuillez consul-
ter les consignes de sécurité, les instructions, les

cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
2. 
un brossage métallique ou de tronçonner avec
cet outil électrique. L’exécution d’opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
est dangereuse et peut entraîner des blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été

fabricant de l’outil.

qu’il fonctionnera de manière sûre.
4.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil
électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur
vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.
5.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
ne doivent pas dépasser la capacité nominale de
l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte

6. 
correspondre à celui de l’arbre de l’outil. Pour

taille de l’alésage de l’accessoire doit corres-

Des accessoires inadaptés au matériel de mon-
tage de l’outil électrique présenteront un désé-
quilibre et des vibrations excessives, et risquent

7.
N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspectez les accessoires
-

excessive. Si vous lâchez l’outil électrique ou un

ou posez un accessoire en bon état. Après avoir

personne, y compris vous-même, ne se trouve
dans la trajectoire de l’accessoire en rotation, et
faites tourner l’outil électrique à vitesse maximale
sans charge pendant une minute. Si l’accessoire
est endommagé, il devrait se rompre lors de ce test.
8.
Portez un équipement de protection individuelle.

un écran facial, des lunettes à coques ou des
lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un
masque anti-poussière, des protège-tympans,
des gants et un tablier de travail pouvant arrêter
les particules abrasives ou les fragments de
pièce.
débris volants produits par les diverses opérations.

-
vaux. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité
élevée peut entraîner une perte auditive.
13 FRANÇAIS
9. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
-
sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées, lors d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut
 Le contact

sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un choc
électrique chez l’utilisateur.
11.
Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’ac-
cessoire ne se soit parfaitement arrêté. L’accessoire

électrique de telle sorte que vous en perdiez la maîtrise.
12.
Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel avec
l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher

13. 
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui
présente un danger électrique en cas d’accumula-
tion excessive de poussières métalliques.
14. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
 Les étincelles risqueraient

15. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’un liquide de refroidissement comporte un
risque d’électrocution ou de choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur-
vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-



Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant introduit au point
de pincement risque d’y creuser la surface du matériau,
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La

ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement
de la meule au point de pincement. Dans ces conditions,
la meule abrasive risque également de se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incor-
recte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des

prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces
de réaction ou de choc en retour s’il prend les
précautions adéquates.
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour.
le sens opposé au mouvement de la meule au

4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives,
etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou
accrocher. L’accessoire en rotation a tendance

ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de
perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. 
sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De
telles lames causent fréquemment des chocs en
retour et des pertes de maîtrise.

ponçage :
1. N’utilisez pas de feuilles de papier abrasif
trop grandes. Suivez les recommandations du
fabricant pour choisir le papier abrasif. Une
grande feuille de papier abrasif débordant du
coussin de ponçage présente un risque de lacéra-
tion et pourrait déchirer le disque, l’accrocher ou
provoquer un choc en retour.
Consignes de sécurité propres aux travaux de
polissage :
1. Évitez de laisser tourner librement toute partie
dépassant de la peau de polissage ou l’excé-
-
 En tournant, l’excédent

doigts ou d’accrocher la pièce à travailler.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
2. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le
tourner un instant à vide. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer
que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle
est mal équilibrée.
3. 
poncer ou polir.
4. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
5. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
6. Ne touchez pas les accessoires immédiate-
ment après avoir terminé le travail ; ils peuvent
être très chauds et vous brûler la peau.
7. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
8. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
9. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
14 FRANÇAIS
10. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
11. N’utilisez pas de gants de travail en tissu
pendant la tâche.
peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les

plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
15 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez

léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé d’une manière provo-
quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’ar-
-





la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

-
rie de l’outil et chargez-la.
16 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans

et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
ATTENTION :
Vous pouvez verrouiller l’in-
terrupteur sur la position « Marche » pour plus de
confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez pru-
dent lorsque vous verrouillez l’outil sur la position
« Marche », et gardez une prise ferme sur l’outil.
ATTENTION : N’installez pas la batterie alors
que le bouton de verrouillage est enclenché.
ATTENTION :
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil,
appuyez sur le côté du bouton de verrouillage de la
gâchette pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la


 
-
mente à mesure que vous augmentez la pression sur

) du bouton de

Fig.3: 1.
Pour un fonctionnement en continu, enfoncez le bouton

-

Fig.4: 1.2. Bouton de verrouillage
3.
Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position. En utilisant l’outil avec le levier de change-

vous risqueriez d’abîmer l’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue à vitesse basse sur une période prolon-
gée, le moteur sera en surcharge, entraînant un
dysfonctionnement de l’outil.
Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten-
sion. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour

une basse vitesse. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous
que le levier de changement de vitesse se trouve sur la

Fig.5: 1. Levier de changement de vitesse
Numéro

Symbole Vitesse Tâche applicable
2Élevée Opération de ponçage
1Basse Opération de
polissage
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Si vous installez la batterie tout en enclenchant ou en


ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Installation de la poignée latérale
ATTENTION : Serrez fermement les capu-
chons ou la poignée latérale. Autrement, le
couvercle avant pourrait tomber et provoquer des
blessures.
Retirez le capuchon et vissez solidement la poignée
latérale sur l’outil.

Fig.6: 1. Capuchon 2. Poignée latérale
Pose du plateau de support
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau de

entraînera un déséquilibre et des vibrations exces-

ATTENTION :
l’arbre pendant que l’arbre tourne. Vous risqueriez
d’abîmer l’outil.
NOTE : Nettoyez régulièrement les accessoires
et l'arbre pour éliminer la poussière et les débris.

d’eau savonneuse au besoin.
Système auto-agrippant
-
tion de l’arbre et vissez le plateau de support dans
l’arbre. Serrez solidement à la main.
Fig.7: 1. Blocage de l’arbre 2. Arbre 3. Plateau de
support
Pour déposer le plateau de support, suivez la procédure
de pose en sens inverse.
Système à vissage/dévissage
Vissez le plateau de support sur l’adaptateur. Vissez
ensuite l’autre extrémité de l’adaptateur dans l’arbre
tout en enfonçant le blocage de l’arbre. Serrez solide-
ment à la main.
Fig.8: 1. Plateau de support 2. Adaptateur
3. Blocage de l’arbre 4. Arbre
Pour déposer le plateau de support et l’adaptateur,
suivez la procédure de pose en sens inverse. S’ils sont

17 FRANÇAIS
Pose et dépose du plateau de
polissage
ATTENTION : N’utilisez que des plateaux à
système auto-agrippant pour le polissage.
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau et
le plateau de support sont alignés et solidement
 Le plateau provoquera autrement des vibra-
tions excessives susceptibles d’entraîner une perte

Enlevez toute la saleté et toutes particules incrustées
sur le système auto-agrippant du plateau et du plateau
de support. Fixez le plateau sur le plateau de support
en alignant leurs bords.

le soulever par le bord.
Fig.9: 1. Plateau 2. Plateau de support
Mise en place du disque abrasif
Accessoire en option
ATTENTION : Utilisez uniquement des
disques avec système à vissage/dévissage pour
le ponçage.
Sélection des disques
ATTENTION : Le diamètre externe de l’acces-
soire ne doit pas dépasser la capacité nominale
de l’outil électrique.
ATTENTION : La vitesse nominale de l’ac-
cessoire doit être égale ou supérieure à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.

dans des matériaux abrasifs appropriés dont la gros-
seur de grain est adaptée à votre travail.
Matériaux des disques abrasifs
Matériaux abrasifs Caractéristiques
de base
Applications
pratiques
Oxyde d’aluminium Idéal pour l’acier,
l’acier inoxydable
et les métaux.
Matériau abrasif
monocristallin à
haute ténacité
et de grande
durabilité.
Ponçage rapide
La plupart des
travaux de métal
Alumine-zircone Idéale pour l’INOX
et les métaux.
Matériau abrasif

tranchant et dur de
grande durabilité.
Pour enlever
la peinture des
voitures et des
bateaux, etc.
Céramique Idéale pour l’INOX,
les métaux et les
matériaux non fer-

tranchante et très
résistante aux
chocs, à la chaleur
et à l’usure.
Travaux de métal
généraux
Grosseur de grain
Grain Applications pratiques
24/36 (grossier) Enlèvement de matière dense
60/80 Enlèvement de matière
moyenne
 Finition
Mise en place et retrait du disque
abrasif
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau de

entraînera un déséquilibre et des vibrations exces-

Enlevez toute la saleté et toutes particules incrustées
sur le plateau de support. Vissez un disque abrasif sur
le plateau de support tout en enfonçant le blocage de
l’arbre. Serrez solidement à la main.
Pour retirer le disque du plateau de support, suivez la
procédure de pose en sens inverse.
Fig.10: 1. Disque abrasif 2. Plateau de support
UTILISATION
ATTENTION : N’utilisez que des plateaux de
marque Makita pour le polissage.
ATTENTION : N’utilisez que des disques
abrasifs de marque Makita pour le ponçage
(accessoires en option).
ATTENTION : Assurez-vous que le matériau à

objet présente un risque de blessure.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil avec
une main sur la poignée de la gâchette et l’autre
main sur la poignée latérale lors de l’utilisation
de l’outil.
ATTENTION : Ne faites pas fonctionner l’outil
à haut régime pendant une période prolongée.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de
l’outil provoquant une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas toucher
la pièce rotative.
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous que la poignée latérale ou les capuchons
ne sont pas desserrés. Si la poignée latérale ou les
capuchons sont desserrés, le couvercle avant pour-
rait tomber et provoquer des blessures.
REMARQUE : Ne forcez jamais l’outil. Une pres-
sion trop grande peut provoquer une diminution de

réduire la durée de service de l’outil.
REMARQUE : Un fonctionnement continu à
vitesse élevée peut endommager la surface de
travail.
18 FRANÇAIS
Fonctionnement général
Fig.11
1. Assurez-vous que la pièce est correctement
soutenue et que vous avez les deux mains libres pour

2. Tenez fermement l’outil avec une main sur la

latérale.
3. Allumez l’outil et attendez que la meule ait atteint
sa pleine vitesse, puis opérez l’outil prudemment en le
faisant avancer à la surface de la pièce à travailler.
4. -

déposer l’outil.
Opération de polissage
Fig.12
1. Traitement des surfaces
-

2. Application de cire
Utilisez un plateau en mousse. Appliquez de la cire sur
le plateau en mousse ou sur la surface de travail. Faites
fonctionner l’outil à basse vitesse pour étendre la cire.
ATTENTION : N’appliquez pas trop de cire ou
d’agent de polissage. Cela dégagera de la pous-

respiratoires.
NOTE :
sur une partie peu visible de la surface de travail.

ne produira pas un cirage inégal.
3. Retrait de cire
Utilisez un plateau en mousse. Faites fonctionner l’outil
pour retirer la cire.
4. Polissage
Appliquez délicatement un plateau en mousse sur la
surface de travail.
Opération de ponçage
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en
marche alors qu’il se trouve en contact avec
la pièce à travailler ; vous risqueriez de vous
blesser.
ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner
l’outil sans disque abrasif. Vous risqueriez de
gravement endommager le plateau.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes à
coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-
tez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt
complet du disque avant de déposer l’outil.
Fig.13
Tenez TOUJOURS l’outil fermement, avec une main sur
la poignée arrière et l’autre main sur la poignée latérale.
Allumez l’outil, puis appliquez le disque abrasif sur la
pièce.
En général, maintenez le disque abrasif à un angle
d’environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce.
N’exercez qu’une faible pression. Une pression exces-
sive donnerait un résultat médiocre et entraînerait
l’usure rapide du disque abrasif.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage des pare-poussières
Fig.14: 1. Pare-poussière
Nettoyez régulièrement les pare-poussières sur les


ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Plateau en peau de mouton
 
Plateau en mousse (blanc)
Plateau magique
Plateau à vissage/dévissage
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DPV300
Maximale Kapazitäten Wollpad 80 mm
 80 mm
Schleifscheibe 50 mm
Stützteller-Durchmesser Für Schleifen 46 mm
Für Polieren 75 mm
Nenndrehzahl (n) /
Leerlaufdrehzahl (n0)Hoch (2 ):
Schleifmodus
0 - 9.500 min-1
Niedrig (1 ):
Poliermodus
0 - 2.800 min-1
Gesamtlänge 160 mm *1
Nennspannung Gleichstrom 18 V
Nettogewicht 1,3 - 1,6 kg
*1. Mit Akku (BL1860B).
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Polieren, Glätten vor dem

von Rost und Lack vorgesehen.

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-3:
Schalldruckpegel (LpA): 73 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

20 DEUTSCH
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-3:
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen
Vibrationsemission (ah, DS): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Polieren
Schwingungsemission (ah, P): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

WARNUNG: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wird für
Hauptanwendungen des Elektrowerkzeugs

für andere Anwendungen verwendet, kann der
Schwingungsemissionswert abweichen.

Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Tellerschleifer
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif- oder
Polierarbeiten:
1.
Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als Schleifer
oder Polierer vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung aller unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
2.
Arbeiten wie Schleifen, Drahtbürsten oder
Trennschleifen sind mit diesem Elektrowerkzeug
nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen, für die das
Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können Gefahren
erzeugen und Personenschäden verursachen.
3.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und emp-
fohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein Zubehörteil
an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann,
gewährleistet noch keinen sicheren Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können

5.
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils

Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-
schen Größe können nicht angemessen geschützt
oder kontrolliert werden.
6.
Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss
dem Spindelgewinde des Werkzeugs entspre-
chen. Bei Zubehörteilen, die durch Flansche
montiert werden, muss die Spindelbohrung des
Zubehörteils dem Positionierdurchmesser des
Flansches angepasst sein. Zubehörteile, die nicht

angepasst sind, laufen unrund, vibrieren übermäßig
und können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
7. 
Zubehörteile. Überprüfen Sie das Zubehörteil,
z. B. den Stützteller, vor jedem Gebrauch

Verschleiß. Falls das Elektrowerkzeug oder



Sie nach der Überprüfung und Installation
eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst
und Umstehende nicht in der Rotationsebene
des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maxima-
ler Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes
Zubehörteil bricht normalerweise während dieses
Probelaufs auseinander.
21 DEUTSCH
8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie
je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw.
eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie
bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer,
Handschuhe und eine Arbeitsschürze,
die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel
oder Werkstücksplitter abzuwehren. Der
Augenschutz muss in der Lage sein, den bei ver-
schiedenen Arbeiten anfallenden Flugstaub abzu-
wehren. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske
muss in der Lage sein, durch die Arbeit erzeugte

Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
9. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder eines beschädigten
Zubehörteils können weggeschleudert wer-
den und Verletzungen über den unmittelbaren
Arbeitsbereich hinaus verursachen.
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,

Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das

und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen
reißen.
12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
 Das
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent-
lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf
Ihren Körper zu gezogen werden.
13. 
 Der Lüfter des
Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und
starke Ablagerungen von Metallstaub können
elektrische Gefahren verursachen.
14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
 Funken
könnten diese Materialien entzünden.
15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
 Die Verwendung

zu einem Stromschlag führen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-

Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe,
des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen
Zubehörteils. Klemmen oder Hängenbleiben verursacht
sofortiges Stocken des rotierenden Zubehörteils, was
wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle gera-
tene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegen-
gesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom
Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die
in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante
-
springt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung
der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die
Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von
ihr weg springen. Schleifscheiben können unter solchen
Bedingungen auch brechen.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem



-
male Kontrolle über Rückschlag oder

haben. Drehbewegungen oder Rückschlagkräfte
können kontrolliert werden, wenn entsprechende

2. 
rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag
könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.
3. Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei Auftreten
eines Rückschlags geschleudert wird. Der
Rückschlag schleudert das Werkzeug am
Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung
der Schleifscheibe.
4. Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal-
ten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil
 Ecken,
scharfe Kanten oder Anstoßen führen leicht zu
Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils
und verursachen Verlust der Kontrolle oder
Rückschlag.
5. 
 Solche Zubehörteile

Kontrolle.
Sicherheitswarnungen speziell für
Schmirgelbetrieb:
1. Verwenden Sie keine übergroßen
Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die
Herstellerempfehlungen bei der Wahl des
Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das über
den Schleifteller hinausragt, stellt eine Gefahr für
Schnittwunden dar und kann Hängenbleiben oder
Zerreißen der Schleifscheibe oder Rückschlag
verursachen.

Sicherheitswarnungen:
1. Lassen Sie nicht zu, dass lose Teile der
Polierhaube oder ihre Halteschnüre frei rotie-
ren. Lose Halteschnüre sind wegzustecken
oder abzuschneiden. Lose und rotierende
Halteschnüre können sich um Ihre Finger wickeln
oder sich am Werkstück verfangen.
22 DEUTSCH

1. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht
das Werkstück berührt.
2. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli-
chen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
wuchtete Schleifscheibe sein können.
3. Verwenden Sie die vorgeschriebene

oder Polierarbeiten.
4. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil es dann noch sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
6. Vermeiden Sie eine Berührung von
Zubehörteilen unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
7. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
9. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe
nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch
weiterdreht.
10. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
11. Verwenden Sie keine Arbeitshandschuhe
 Fasern von
-
gen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser

verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
23 DEUTSCH
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh-
rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder
auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein.
Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken
einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der
Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht
reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu-
zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
24 DEUTSCH
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug oder der Akku auf eine Weise
benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme

automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation
das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab,
die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat.
Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu
zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie
das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem
Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
VORSICHT: Der Schalter kann zur

der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-
Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug

VORSICHT: Montieren Sie den Akku nicht bei
eingerastetem Arretierknopf.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite hinein, um den Auslöseschalter in
der Stellung AUS zu verriegeln.
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters
zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Auslösersperrknopf ausgestattet. Um das Werkzeug
zu starten, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite A ( ) hinein, und betätigen Sie den
Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum
Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. Drücken
Sie den Auslösersperrknopf nach der Benutzung auf
der Seite B ( ) hinein.
Abb.3: 1. Auslösersperrknopf
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Arretierknopf hinein,
während Sie den Auslöseschalter betätigen, und lassen
Sie dann den Auslöseschalter los. Zum Anhalten des
Werkzeugs betätigen Sie den Auslöseschalter vollstän-
dig, und lassen Sie ihn dann los.
Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Arretierknopf
3. Auslösersperrknopf
Drehzahlumschalthebel
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen
 Wird
das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des
Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“
und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.
VORSICHT: 

Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst
beschädigt werden.
VORSICHT: Wird das Werkzeug über

niedriger Drehzahl betrieben, führt das
zu einer Überlastung des Motors, die eine
Funktionsstörung des Werkzeugs zur Folge
haben kann.
Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug
zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den
Drehzahlumschalthebel, um „2“ für hohe Drehzahl oder
„1“ für niedrige Drehzahl anzuzeigen. Vergewissern
Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der
-
det. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die

Abb.5: 1. Drehzahlumschalthebel
Angezeigte
Nummer
Symbol Drehzahl 
2Hoch Schleifbetrieb
1Niedrig Polierbetrieb
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
Falls Sie den Akku montieren, während Sie den
Auslöseschalter betätigen oder sperren, startet das
Werkzeug nicht. Zum Starten des Werkzeugs lassen
Sie den Auslöseschalter zunächst los, bevor Sie ihn
betätigen.
25 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.

VORSICHT: Ziehen Sie die Kappen oder
 Anderenfalls kann die
Frontabdeckung herunterfallen und eine Verletzung
verursachen.
Entfernen Sie die Kappe, und schrauben Sie den


montiert werden.
Abb.6: 1. Kappe 2.
Montieren des Stütztellers
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der
 Lockere
Anbringung verursacht eine Unwucht und übermä-
ßige Vibrationen, die zum Verlust der Kontrolle führen
können.
VORSICHT: Betätigen Sie die Spindelarretierung
niemals bei rotierender Spindel. Das Werkzeug kann
sonst beschädigt werden.
HINWEIS: Reinigen Sie die Zubehörteile und die
Spindel regelmäßig, um Staub und Fremdkörper zu
entfernen. Wischen Sie die Komponenten mit einem
Lappen sauber, den Sie bei Bedarf mit Seifenwasser
angefeuchtet haben.
Klettverschlusssystem
Drücken Sie die Spindelarretierung hinein, um die
Spindel am Drehen zu hindern, und schrauben Sie den
Stützteller in die Spindel. Sicher handfest anziehen.
Abb.7: 1. Spindelarretierung 2. Spindel
3. Stützteller
Zum Abnehmen des Stütztellers wenden Sie das
Montageverfahren umgekehrt an.

Schrauben Sie den Stützteller auf den Adapter.
Schrauben Sie dann das andere Ende des Adapters in
die Spindel, während Sie die Spindelarretierung hinein-
drücken. Sicher handfest anziehen.
Abb.8: 1. Stützteller 2. Adapter
3. Spindelarretierung 4. Spindel
Zum Abnehmen des Stütztellers und Adapters wenden
Sie das Montageverfahren umgekehrt an. Falls es
schwierig ist, sie zu entfernen, verwenden Sie einen
Schraubenschlüssel.
Montieren und Demontieren des
Polierpads
VORSICHT: Verwenden Sie nur Polierpads
mit Klettverschlusssystem.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass
Schleifteller und Stützteller bündig und sicher
befestigt sind. Anderenfalls verursacht der
Schleifteller übermäßige Vibrationen, die zum Verlust
der Kontrolle führen oder den Schleifteller vom
Werkzeug wegschleudern können.
Reinigen Sie das Klettverschlusssystem eines
Polierpads und Stütztellers von sämtlichem Schmutz
und Fremdkörpern. Bringen Sie das Polierpad so am
Stützteller an, dass ihre Kanten bündig sind.
Um das Polierpad vom Stützteller abzunehmen, ziehen
Sie es einfach am Rand hoch.
Abb.9: 1. Schleifteller 2. Stützteller
Montieren einer Schleifscheibe
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie nur

zum Schleifen.
Auswahl der Schleifscheibe
VORSICHT: Der Außendurchmesser des

des Elektrowerkzeugs liegen.
VORSICHT: Die Nenndrehzahl des
Zubehörteils muss mindestens der am
Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl
entsprechen.
Verwenden Sie stets Schleifscheiben der korrekten
Größe aus geeigneten Schleifmaterialien mit der richti-
gen Korngröße für Ihre Arbeit.
Schleifscheibenmaterialien
Schleifmaterialien Grundmerkmale Praktische
Anwendungen
Aluminiumoxid Optimal für Stahl,
Edelstahl und
Metalle. Einkristall-
Schleifmaterial mit
hoher Zähigkeit
und Haltbarkeit.
Schnelles
Schleifen
Überwiegend
Metallarbeiten
Aluminiumoxid-
Zirconium
Optimal für INOX
und Metalle.
Äußerst schar-
fes und hartes
Schleifmaterial mit
hoher Haltbarkeit.
Entfernen von Lack
von Autos und
Booten usw.
Keramik
Optimal für INOX,
Metalle und
Nichteisenmaterialien.
Äußerst scharf und
hochbeständig
gegen Stöße/Wärme/
Verschleiß.
Allgemeine
Metallarbeiten
26 DEUTSCH
Korngröße
Korn Praktische Anwendungen
24/36 (grob) Schwere Abtragsleistung
60/80 Mittlere Abtragsleistung
120 (fein) Veredelung
Anbringen und Abnehmen einer
Schleifscheibe
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der
 Lockere
Anbringung verursacht eine Unwucht und übermä-
ßige Vibrationen, die zum Verlust der Kontrolle führen
können.
Entfernen Sie sämtlichen Schmutz und Fremdkörper
vom Stützteller. Schrauben Sie eine Schleifscheibe
auf den Stützteller, während Sie die Spindelarretierung
hineindrücken. Sicher handfest anziehen.
Zum Abnehmen der Schleifscheibe vom Stützteller
wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an.
Abb.10: 1. Schleifscheibe 2. Stützteller
BETRIEB
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Polierpads zum Polieren.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-Makita-
Schleifscheiben zum Schleifen (Sonderzubehör).
VORSICHT: Vergewissern Sie sich,
dass das Arbeitsmaterial gesichert und sta-
bil ist. Herunterfallende Objekte können

VORSICHT:



VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug nicht
 Dies
kann zu einer Funktionsstörung des Werkzeugs füh-
ren, die einen elektrischen Schlag, einen Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen kann.
VORSICHT: Achten Sie darauf, keine rotieren-
den Teile zu berühren.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der

die Kappen nicht locker sind.
die Kappen locker sind, kann die Frontabdeckung her-
unterfallen und eine Verletzung verursachen.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie jegliche
Gewaltanwendung. Übermäßiger Druck kann zu
verminderter Polierleistung, Beschädigung des
Schleiftellers oder Verkürzung der Lebensdauer des
Werkzeugs führen.
ANMERKUNG: Durch fortgesetzten Betrieb


Allgemeiner Betrieb
Abb.11
1. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück ord-
nungsgemäß abgestützt ist, und dass Sie beide Hände
zum Steuern des Werkzeugs frei haben.
2.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am

3.
Warten Sie nach dem Einschalten des Werkzeugs,
bis die Schleifscheibe ihre volle Drehzahl erreicht hat,
bevor Sie vorsichtig die Arbeit beginnen, indem Sie das

4.
Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit aus, und
warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Polierbetrieb
Abb.12
1. 
Verwenden Sie ein Wollpad für grobe Bearbeitung, und

2. Auftragen von Wachs


auf. Betreiben Sie das Werkzeug mit niedriger
Drehzahl, um das Wachs zu verteilen.
VORSICHT: Tragen Sie nicht zu viel Wachs
oder Poliermittel auf. Dies erzeugt mehr Staub
und kann eine Reizung der Augen oder Atemwege
verursachen.
HINWEIS: Führen Sie zuerst Probewachsen auf

durch. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug

Wachsen verursacht.
3. Entfernen von Wachs

Werkzeug, um das Wachs zu entfernen.
4. Polieren


Schleifbetrieb
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in
Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für
die Bedienungsperson besteht.
VORSICHT: Benutzen Sie das Werkzeug
niemals ohne Schleifscheibe. Der Schleifteller

VORSICHT: 
stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die
Schleifscheibe zum völligen Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
27 DEUTSCH
Abb.13
Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am

Schalten Sie das Werkzeug ein und bringen Sie die
Schleifscheibe auf das Werkstück.
Halten Sie die Schleifscheibe im Allgemeinen in einem

Üben Sie nur leichten Druck aus. Zu starker Druck führt
zu schlechter Leistung und vorzeitiger Abnutzung der
Schleifscheibe.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.

Abb.14: 1. Staubfänger

regelmäßig, um reibungslose Luftzirkulation zu gewähr-
leisten. Entfernen Sie die Staubfänger, und reinigen Sie
das Netz.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Wollpad
 
 
Magic Pad
 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
28 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DPV300
Capacità massime Tampone in lana 80 mm
Tampone in spugna 80 mm
Disco di levigatura 50 mm
Diametro del platorello di
sostegno
Per la levigatura 46 mm
Per la lucidatura 75 mm
Velocità nominale (n)/
Velocità a vuoto (n0)Alta (2 ):
in modalità di levigatura
Da 0 a 9.500 min-1
Bassa (1 ):
in modalità di lucidatura
Da 0 a 2.800 min-1
Lunghezza complessiva 160 mm *1
Tensione nominale CC 18 V
Peso netto Da 1,3 a 1,6 kg
*1. Cartuccia della batteria inclusa (BL1860B).
 
preavviso.
 
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto
Questo utensile è destinato alla lucidatura, alla liscia-

alla rimozione di ruggine e vernice.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60745-2-3:
Livello di pressione sonora (LpA) : 73 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
29 ITALIANO
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN60745-2-3:
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco
Emissione di vibrazioni (ah, DS): 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modalità di lavoro: lucidatura
Emissione di vibrazioni (ah, P): 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni

variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda
dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:

misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che
siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni

operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
AVVERTIMENTO:
Il valore di emissione delle
vibrazioni dichiarato viene utilizzato per le applicazioni
principali dell’utensile elettrico. Tuttavia, qualora l’utensile
elettrico venga utilizzato per altre applicazioni, il valore di
emissione delle vibrazioni potrebbe essere diverso.
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative alla
levigatrice lucidatrice a batteria
Avvertenze per la sicurezza comuni per le opera-
zioni di levigatura o lucidatura:
1.
Questo utensile elettrico è destinato all’uso
come levigatrice o lucidatrice. Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illu-
strazioni e i dati tecnici forniti con il presente
utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte
le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
2.
Con il presente utensile elettrico non è consigliata l’e-
secuzione di operazioni quali la smerigliatura, la spaz-
zolatura metallica o la troncatura. Le operazioni per le
quali l’utensile elettrico non è stato progettato potrebbero
costituire un pericolo e causare lesioni personali.
3. Non utilizzare accessori che non siano stati
designati e consigliati appositamente dal pro-
duttore dell’utensile. La semplice possibilità di
montare un accessorio sull’utensile elettrico utiliz-
zato non ne garantisce un funzionamento sicuro.
4.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno pari alla velocità massima indicata sull’u-
tensile elettrico.-
mente della loro velocità nominale possono spaccarsi,
e i frammenti possono venire scagliati via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio utilizzato devono rientrare nella capacità
nominale dell’utensile elettrico utilizzato.
Non è possibile proteggere o controllare in modo
appropriato accessori di dimensioni errate.
6.



l’albero dell’accessorio deve essere adatto al dia-
 Gli accessori
inadatti agli attacchi di montaggio dell’utensile elettrico
funzionano in modo sbilanciato, vibrano eccessiva-
mente e potrebbero causare la perdita di controllo.
7.
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di cia-
scun utilizzo, ispezionare l’accessorio, ad esempio
il platorello di sostegno, alla ricerca di eventuali
spaccature, lacerazioni o usura eccessiva. Qualora si
faccia cadere l’utensile elettrico o l’accessorio, ispe-
zionarlo alla ricerca di eventuali danni o installare un
accessorio non danneggiato. Dopo aver ispezionato
e installato un accessorio, posizionare se stessi e gli
astanti lontano dal piano dell’accessorio in rotazione
e far funzionare l’utensile elettrico alla massima velo-
cità a vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati in
genere si frantumano durante questo periodo di prova.
8.
Indossare un’attrezzatura di protezione personale.
A seconda dell’applicazione, utilizzare una visiera,
occhialoni oppure occhiali di sicurezza. A seconda
delle esigenze, indossare una mascherina antipol-
vere, protezioni per l’udito, guanti e un grembiule

abrasivi o dei pezzi in lavorazione. La protezione
per gli occhi deve essere in grado di arrestare detriti
volanti generati da svariate operazioni. La mascherina
antipolvere o il respiratore devono essere in grado di

L’esposizione prolungata al rumore ad alta intensità
potrebbe causare la perdita dell’udito.
30 ITALIANO
9.
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare l’attrezzatura di protezione per-
sonale. I frammenti del pezzo in lavorazione o di
un accessorio rotto potrebbero venire scagliati via e
causare lesioni personali a una distanza superiore
alle immediate vicinanze dell’operazione in corso.
10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le
-
gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare

nascosti.
tensione mette sotto tensione anche le parti metal-
liche esposte dell’utensile elettrico, e potrebbe
causare una scossa elettrica all’operatore.
11. Non appoggiare mai l’utensile elettrico

L’accessorio in rotazione potrebbe far presa sulla

facendone perdere il controllo all’operatore.
12. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre
 Un contatto
accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe
fare impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio
contro il corpo dell’operatore.
13. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile elettrico. La ventola del motore
attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, e
l’accumulazione eccessiva di polvere metallica
potrebbe causare pericoli di natura elettrica.
14. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
 Le scintille
potrebbero dare fuoco a tali materiali.
15.
Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi
potrebbe causare la folgorazione o scosse elettriche.
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco in
rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o qual-
siasi altro accessorio che resti incastrato o impigliato. Un
accessorio in rotazione che resti incastrato o impigliato
subisce un rapido stallo che, che a sua volta, spinge l’u-
tensile elettrico fuori controllo nella direzione opposta alla
rotazione dell’accessorio nel punto di inceppamento.
Ad esempio, qualora una mola abrasiva resti incastrata

entra nel punto di inceppamento potrebbe scavare nella

contraccolpo del disco verso l’esterno. Il disco potrebbe
saltare verso l’operatore o lontano da quest’ultimo, a
seconda della direzione del movimento del disco nel
punto in cui si è incastrato. In queste condizioni, le mole
abrasive potrebbero anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u-
tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative
errate, e può essere evitato adottando le precauzioni
appropriate indicate di seguito.
1. Mantenere una salda presa sull’utensile elet-
trico e posizionare il corpo e il braccio in modo
da poter resistere alle forze dei contraccolpi.
Per il massimo controllo dei contraccolpi o di
reazioni di coppia durante l’avvio, utilizzare
sempre il manico ausiliario, se in dotazione.
L’operatore può controllare le reazioni di coppia o
le forze dei contraccolpi, se adotta le precauzioni
appropriate.
2. Non posizionare mai le mani in prossimità
dell’accessorio in rotazione. L’accessorio
potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un
contraccolpo.
3. Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten-
-
casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia
l’utensile nella direzione opposta al movimento del
disco sul punto in cui si è impigliato.
4. Fare particolarmente attenzione quando si
intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così
via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti
impigliato. Gli angoli, i bordi acuti o i rimbalzi
tendono a far impigliare l’accessorio in rotazione e
a causare la perdita di controllo o il contraccolpo.
5. Non montare catene per seghe, lame da inta-
glio per legno o lame dentate. Queste lame cau-
sano frequenti contraccolpi e perdite di controllo.

di carteggiatura:
1.
Non utilizzare dischi di carta abrasiva di dimen-
sioni superiori a quelle normali. Seguire i con-
sigli dei produttori nella scelta della carta abra-
siva. La carta abrasiva di dimensioni maggiori che
si estende oltre il platorello di carteggiatura presenta
un rischio di lacerazione, e potrebbe far impigliare o
strappare il disco o causare contraccolpi.

di lucidatura:
1. Evitare che una qualsiasi parte allentata della
-
gio girino liberamente. Ripiegare all’interno


aggrovigliarsi intorno alle dita o impigliarsi sul
pezzo in lavorazione.
Avvertenze addizionali per la sicurezza:
1. Accertarsi che il disco non sia in contatto con
il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione
dell’interruttore.
2. Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in
-
che momento. Osservare se siano presenti
vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero
denotare un’installazione errata del disco o un
disco bilanciato male.
3. 
eseguire la smerigliatura o la lucidatura.
4. Non lasciare l’utensile in funzione. Far funzio-
nare l’utensile solo mentre lo si impugna.
5. Non toccare il pezzo in lavorazione subito
dopo averlo lavorato con l’utensile; la tem-
peratura del pezzo potrebbe essere estrema-
mente elevata e causare ustioni.
6.
Non toccare gli accessori subito dopo l’utilizzo;
la loro temperatura potrebbe essere estrema-
mente elevata e potrebbero causare ustioni.
7. Osservare le istruzioni del produttore per
il corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
8. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup-
portato correttamente.
9. Tenere presente che il disco continua a girare
dopo lo spegnimento dell’utensile.
31 ITALIANO
10. Non utilizzare l’utensile su materiali contenenti
amianto.
11. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto
durante l’uso dell’utensile.
da guanti in tessuto potrebbero penetrare nell’u-
tensile, causandone la rottura.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i
50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-

Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
32 ITALIANO
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica-

completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
33 ITALIANO
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile o la batteria vengono fatti funzionare
in un modo che causi un assorbimento di corrente ele-
vato in modo anomalo, l’utensile si arresta automatica-
mente senza alcuna indicazione. In questa circostanza,
spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha
causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere
l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente. In questo caso, lasciar

l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
la batteria dall’utensile e caricarla.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
ATTENZIONE: L’interruttore può essere bloc-
cato sulla posizione “ON” per comodità dell’ope-
ratore durante l’uso prolungato. Fare attenzione
quando si blocca l’utensile sulla posizione “ON”,
e mantenere una presa salda sull’utensile.
ATTENZIONE: Non installare la cartuccia
della batteria con il pulsante di blocco attivato.
ATTENZIONE: Quando non si intende
utilizzare l’utensile, far rientrare il pulsante di
blocco del grilletto premendolo dal lato per
bloccare l’interruttore a grilletto sulla posizione di
spegnimento.
Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto
accidentalmente, è fornito un pulsante di blocco del
grilletto. Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante
di blocco del grilletto premendolo dal lato A ( ), quindi
premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile
viene aumentata incrementando la pressione sull’inter-
ruttore a grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’in-
terruttore a grilletto. Dopo l’uso, far rientrare il pulsante
di blocco del grilletto premendolo dal lato B ( ).
Fig.3: 1. Pulsante di blocco del grilletto
Per il funzionamento continuo, far rientrare il pulsante di
blocco mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto,
quindi rilasciare l’interruttore a grilletto. Per arrestare
l’utensile, premere a fondo l’interruttore a grilletto,
quindi rilasciarlo.
Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di blocco
3. Pulsante di blocco del grilletto

ATTENZIONE: Impostare sempre la leva

posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con

intermedia tra il lato “1” e il lato “2”, l’utensile potrebbe
venire danneggiato.
ATTENZIONE: Non utilizzare la leva di
-
zione. In caso contrario, l’utensile potrebbe venire
danneggiato.
ATTENZIONE: Qualora l’utensile venga fatto
funzionare in maniera continuativa a basse velo-
cità per un periodo di tempo prolungato, il motore
si sovraccarica, causando il malfunzionamento
dell’utensile.
Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile.
-
zare “2” per l’alta velocità o “1” per la bassa velocità.

impostata sulla posizione corretta, prima dell’utilizzo.
Utilizzare la velocità adeguata al proprio lavoro.
Fig.5: 1.
Numero
visualizzato
Simbolo Velocità Operazione
applicabile
2Alta Operazione di
levigatura
1Bassa Operazione di
lucidatura
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Se si installa la cartuccia della batteria mentre si tiene
premuto o bloccato l’interruttore a grilletto, l’utensile non
si avvia. Per avviare l’utensile, rilasciare l’interruttore a
grilletto, quindi premere l’interruttore a grilletto.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Installazione dell’impugnatura
laterale
ATTENZIONE: Serrare saldamente i tappi o
l’impugnatura laterale. In caso contrario, la coper-
tura anteriore potrebbe cadere e causare lesioni
personali.
Rimuovere il tappo e avvitare saldamente l’impugnatura
laterale sull’utensile.
È possibile installare l’impugnatura laterale da entrambi
i lati dell’utensile.
Fig.6: 1. Tappo 2. Impugnatura laterale
34 ITALIANO
Installazione del platorello di
sostegno
ATTENZIONE: Accertarsi che il platorello di
 Un montaggio
allentato causa il funzionamento sbilanciato e una
vibrazione eccessiva, che potrebbero a loro volta
causare la perdita di controllo.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai il blocco
albero mentre il mandrino è in movimento. In caso
contrario, l’utensile potrebbe venire danneggiato.
NOTA: Pulire regolarmente gli accessori e il mandrino
per rimuovere polvere e detriti. Pulire i componenti
con un panno inumidito con acqua saponata, se
necessario.
Sistema con velcro
Premere il blocco albero per evitare la rotazione del
mandrino, quindi avvitare il platorello di sostegno nel
mandrino. Serrare saldamente con la mano.
Fig.7: 1. Blocco albero 2. Mandrino 3. Platorello di
sostegno
Per rimuovere il platorello di sostegno, seguire la proce-
dura di installazione al contrario.
Sistema ad avvitamento/svitamento
Avvitare il platorello di sostegno sull’adattatore. Quindi,
avvitare l’altra estremità dell’adattatore nel mandrino,
mentre si tiene premuto il blocco albero. Serrare salda-
mente con la mano.
Fig.8: 1. Platorello di sostegno 2. Adattatore
3. Blocco albero 4. Mandrino
Per rimuovere il platorello di sostegno e l’adattatore,
seguire la procedura di installazione al contrario.

Installazione e rimozione del
tampone di lucidatura
ATTENZIONE: Per la lucidatura, utilizzare
esclusivamente tamponi che utilizzino il sistema
con velcro.
ATTENZIONE: Accertarsi che il tampone e

saldamente. In caso contrario, il tampone causa
una vibrazione eccessiva che a sua volta potrebbe
causare la perdita di controllo, oppure il tampone
potrebbe venire scagliato via dall’utensile.
Rimuovere qualsiasi traccia di sporco e corpi estranei
dal sistema con velcro di un tampone e dal platorello di
sostegno. Fissare il tampone sul platorello di sostegno,
in modo che i loro bordi siano allineati.
Per rimuovere il tampone dal platorello di sostegno,
tirarlo semplicemente verso l’alto dal suo bordo.
Fig.9: 1. Tampone 2. Platorello di sostegno
Installazione del disco abrasivo
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Per la levigatura, utiliz-
zare esclusivamente dischi con sistema ad
avvitamento/svitamento.
Scelta del disco
ATTENZIONE: Il diametro esterno dell’acces-
sorio deve essere compreso nella capacità nomi-
nale dell’utensile elettrico.
ATTENZIONE: La velocità nominale dell’ac-
cessorio deve essere equivalente o superiore alla
velocità massima indicata sull’utensile elettrico.
Utilizzare sempre un disco di dimensioni corrette, fab-
bricato con materiali abrasivi appropriati che abbiano la
dimensione della grana idonea al proprio lavoro.
Materiali dei dischi abrasivi
Materiali abrasivi Caratteristiche di
base
Applicazioni
pratiche
Ossido di alluminio Ideale per acciaio,
acciaio inossidabile
e metalli. Materiale
abrasivo a cristalli
singoli dotato di
tenacità e resi-
stenza elevate.
Levigatura rapida
Per la maggior
parte dei lavori sui
metalli
Allumina zirconia Ideale per INOX e
metalli. Materiale
abrasivo estre-

e duro, dotato di
elevata durabilità.
Rimozione di ver-
nice da automobili
e imbarcazioni, e
così via.
Ceramica
Ideale per INOX, metalli
e materiali non ferrosi.

di elevata resistenza a
impatti, calore e usura.
Lavori generici su
metalli
Dimensione della grana
Grana Applicazioni pratiche
24/36 (grossa) Rimozione di materiali pesanti
60/80 Rimozione di materiali medi
 Finitura
Installazione e rimozione del disco
abrasivo
ATTENZIONE:
Accertarsi che il platorello di soste-
 Un montaggio allentato causa
il funzionamento sbilanciato e una vibrazione eccessiva, che
potrebbero a loro volta causare la perdita di controllo.
Rimuovere tutto lo sporco e i corpi estranei dal pla-
torello di sostegno. Avvitare un disco abrasivo sul
platorello di sostegno, mentre si tiene premuto il blocco
albero. Serrare saldamente con la mano.
Per rimuovere il disco dal platorello di sostegno, seguire
la procedura di installazione al contrario.
Fig.10: 1. Disco abrasivo 2. Platorello di sostegno
35 ITALIANO
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
tamponi originali Makita per la lucidatura.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
dischi abrasivi originali Makita per la levigatura
(accessori opzionali).
ATTENZIONE: Accertarsi che il materiale in

La caduta di oggetti potrebbe causare lesioni
personali.
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’utensile,
mantenerlo saldamente con una mano sulla mani-
glia con l’interruttore e con l’altra mano sull’impu-
gnatura laterale.
ATTENZIONE: Non far funzionare l’utensile
con un carico elevato per un periodo di tempo
prolungato. In caso contrario, si potrebbe causare
un malfunzionamento dell’utensile, che potrebbe
risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non toccare
la parte in rotazione.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’utensile,
accertarsi che l’impugnatura laterale o i tappi non
siano allentati. Qualora l’impugnatura laterale o i
tappi siano allentati, la copertura anteriore potrebbe
cadere e causare lesioni personali.
AVVISO: Non forzare mai l’utensile. Una pres-
-
cienza di lucidatura, danneggiare il tampone o ridurre
la vita utile dell’utensile.
AVVISO: Il funzionamento continuo ad alta

lavorazione.
Funzionamento generale
Fig.11
1. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia suppor-
tato correttamente e che entrambe le mani siano libere
di controllare l’utensile.
2. Mantenere saldamente l’utensile con una mano
sulla maniglia con l’interruttore e con l’altra mano
sull’impugnatura laterale.
3. Accendere l’utensile, lasciando che il disco rag-
giunga la piena velocità, quindi iniziare l’operazione con

pezzo in lavorazione.
4. Al termine, spegnere l’utensile e attendere l’arre-
sto completo del disco prima di appoggiare l’utensile.
Operazione di lucidatura
Fig.12
1. 
Utilizzare un tampone in lana per la lucidatura gros-
solana, quindi utilizzare un tampone in spugna per la

2. Applicazione della cera
Utilizzare un tampone in spugna. Stendere la cera sul

Far funzionare l’utensile a bassa velocità per distribuire
uniformemente la cera.
ATTENZIONE: Non applicare cera o sostanze
di lucidatura in quantità eccessiva. In caso con-
trario si genera una maggior quantità di polveri, e si
potrebbero causare malattie oculari o respiratorie.
NOTA: Innanzitutto, applicare la cera come prova su


applichi la cera in modo disomogeneo.
3. Rimozione della cera
Utilizzare un tampone in spugna. Far funzionare l’uten-
sile per rimuovere la cera.
4. Lucidatura
Applicare delicatamente un tampone in spugna sulla

Operazione di levigatura
ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile
quando è in contatto con il pezzo in lavorazione,
poiché, in caso contrario, potrebbe causare
lesioni personali all’operatore.
ATTENZIONE: Non far funzionare mai l’uten-
sile senza il disco abrasivo. In caso contrario, si
potrebbe danneggiare seriamente il platorello.
ATTENZIONE: Indossare sempre occhialoni
di sicurezza o una visiera durante l’uso.
ATTENZIONE: Dopo l’uso, spegnere sempre
l’utensile e attendere sempre l’arresto completo
del disco, prima di appoggiare l’utensile.
Fig.13
Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano
sulla maniglia posteriore e l’altra sulla maniglia laterale.
Accendere l’utensile, quindi applicare il disco abrasivo
sul pezzo in lavorazione.
In generale, tenere il disco abrasivo a un’angolazione

lavorazione.
Applicare solo una leggera pressione. Una pressione
eccessiva risulta in prestazioni scadenti e nell’usura
prematura del disco abrasivo.
36 ITALIANO
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Pulizia delle protezioni antipolvere
Fig.14: 1. Protezione antipolvere
Pulire a intervalli regolari le protezioni antipolvere sulle
aperture di aspirazione, per consentire una circolazione
omogenea dell’aria. Rimuovere le protezioni antipolvere
e pulire la griglia.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Tampone in lana
Tampone in spugna (giallo)
Tampone in spugna (bianco)
Tampone magico
Tampone ad avvitamento/svitamento
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
37 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DPV300
Maximale capaciteiten  80 mm
 80 mm
 50 mm
 Voor schuren 46 mm
 75 mm
Nominaal toerental (n) /
Onbelast toerental (n0)Hoog (2 ):
schuren
0 - 9.500 min-1
Laag (1 ):

0 - 2.800 min-1
Totale lengte 160 mm*1
Nominale spanning D.C. 18 V
Nettogewicht 1,3 - 1,6 kg
*1. Met accu (BL1860B).
 

De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden

voorafgaande aan verven, afwerken van oppervlakken,

Geluidsniveau

volgens EN60745-2-3:
Geluidsdrukniveau (LpA): 73 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
38 NEDERLANDS
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745-2-3:

Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2

Trillingsemissie (ah, P): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedu-
rende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
WAARSCHUWING:
De opgegeven trillingsemis-
siewaarde geldt voor de voornaamste toepassingen van
het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereed-
schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,

EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuschuurpolijstmachine
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor schuur- en polijstwerkzaamheden:
1.
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik
als schuurmachine of polijstmachine. Lees alle vei-
ligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen
en technische gegevens behorend bij dit elektrisch
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals slij-
pen, draadborstelen of doorslijpen niet uit
te voeren met dit elektrisch gereedschap.
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereed-


3.

ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van
het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan
worden aangebracht op uw elektrisch gereedschap,
is een veilige werking niet gegarandeerd.
4.
Het nominale toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental ver-
meld op het elektrisch gereedschap. Accessoires
die met een hoger toerental draaien dan hun nominaal
toerental kunnen stuk breken en in het rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moeten binnen het capaciteitsbereik van
het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende
worden afgeschermd of beheerst.
6.
Als accessoires met schroefdraadbevestiging worden
aangebracht, moet de schroefdraad overeenkomen
met de schroefdraad op de as van het gereedschap.
-
bracht, moet het asgat van het accessoire overeen-

Accessoires met een asdiameter die niet past binnen de
montagedelen van het elektrisch gereedschap zullen niet
in evenwicht draaien, buitensporig trillen en kunnen leiden
tot verlies van controle over het gereedschap.
7.
Gebruik nooit een beschadigd accessoire. Vóór
ieder gebruik moeten accessoires, zoals rugschij-
ven, worden geïnspecteerd op barsten, scheuren
of buitensporige slijtage. Nadat het elektrisch
gereedschap of het accessoire is gevallen, inspec-
teert u het op schade of monteert u een onbescha-
digd accessoire. Na inspectie en montage van een
accessoire, zorgt u ervoor dat u en omstanders
niet in het rotatievlak van het accessoire staan, en
laat u het elektrisch gereedschap gedurende één
minuut op het maximale nullasttoerental draaien.
Beschadigde accessoires breken normaal gesproken
in stukken gedurende deze testduur.
39 NEDERLANDS
8.
Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat-
scherm, een beschermende bril of een veiligheids-
bril. Al naar gelang de toepassing draagt u een
stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen
en een werkschort die in staat zijn kleine stukjes
slijpsel of werkstukfragmenten te weerstaan. De

-
den. Het stofmasker of ademhalingsapparaat moet in
-
zaamheden. Langdurige blootstelling aan zeer intens
geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging.
9.
Houd omstanders op veilige afstand van het werk-
gebied. Iedereen die zich binnen het werkgebied
begeeft, moet persoonlijke-veiligheidsmiddelen
gebruiken. Fragmenten van het werkstuk of van een
uiteengevallen accessoire kunnen rondvliegen en letsel

10.
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de hand-
grepen wanneer u werkt op plaatsen waar
het gereedschap met verborgen bedrading in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen ook de niet-ge-
isoleerde metalen delen van het elektrisch gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de

11. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
ondergrond pakken zodat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai-
ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het
verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces-
soire in uw lichaam wordt getrokken.
13. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator
van de motor zal het stof de behuizing in trekken,


14. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kun-
nen deze materialen doen ontvlammen.
15. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water
of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
elektrocutie of elektrische schokken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of

accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt een snelle

leidt dat het elektrisch gereedschap zich ongecontroleerd
beweegt in de tegenovergestelde richting van de draairich-
ting van het accessoire op het moment van vastlopen.
-

beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak



-

Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch

omstandigheden, en kan worden voorkomen door

vermeld:
1.
Houd het elektrisch gereedschap stevig vast
en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in
staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik
altijd de extra handgreep (indien aanwezig) voor
een maximale controle over het gereedschap in
geval van terugslag en de koppelreactiekrachten
bij het starten. De gebruiker kan een terugslag of


2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
3. Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
een terugslag optreedt. Een terugslag zal het
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde

moment van beknellen.
4.
Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoe-
ken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het acces-
soire springt of bekneld raakt. Hoeken, scherpe
randen of springen veroorzaken vaak beknellen van
het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of
verlies van controle over het gereedschap.
5. Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings-
blad of getand zaagblad.
leiden vaak tot terugslag of verlies van controle
over het gereedschap.

schuurwerkzaamheden:
1. Gebruik geen veel te grote schuurpapierschij-
ven. Volg de aanbevelingen van de fabrikant
bij uw keuze van het schuurpapier. Te groot



of terugslag veroorzaken.

polijstwerkzaamheden:
1. Laat geen los deel van de polijstvacht of het
bevestigingstouwtje ervan vrij rondslingeren.
Stop een los bevestigingstouwtje weg of knip
het af. Een los en rondslingerend bevestigings-

gegrepen worden door het werkstuk.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
1. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is
met het werkstuk voordat u het gereedschap
hebt ingeschakeld.
2. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u
het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer
op trillingen of schommelingen die op onjuiste
montage of een slecht uitgebalanceerd schijf
kunnen wijzen.
3. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te schuren of polijsten.
4. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig-
gen. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
40 NEDERLANDS
5. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Het kan bijzonder heet zijn en brand-
wonden op uw huid veroorzaken.
6. Raak accessoires niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Deze kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
7. Houd u aan de instructies van de fabrikant
voor het juist aanbrengen en gebruiken van de
schijven. Behandel de schijven voorzichtig en
berg deze met zorg op.
8. Zorg ervoor dat het werkstuk goed onder-
steund is.
9. Houd er rekening mee dat de schijf nog een
tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is
uitgeschakeld.
10. Gebruik het gereedschap niet op materialen
die asbest bevatten.
11. 
gebruik van dit gereedschap. Vezels van stof-
fen handschoenen kunnen binnendringen in het
gereedschap waardoor het gereedschap defect
kan raken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
41 NEDERLANDS
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.2: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
42 NEDERLANDS
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu wordt gebruikt

sterke stroom wordt onttrokken, stopt het gereedschap
automatisch zonder indicatie. Schakel in dit geval
het gereedschap uit en stop de toepassing die ertoe
geleid heeft dat het gereedschap overbelast is geraakt.
Schakel vervolgens het gereedschap in om het opnieuw
op te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu oververhit raakt,
stopt het gereedschap automatisch. Laat in dit geval het
gereedschap en de accu afkoelen voordat u het gereed-
schap weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-

vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
LET OP: De schakelaar kan in de aan-stand
vergrendeld worden, hetgeen bij langdurig
gebruik comfortabeler werkt. Wees extra voor-
zichtig wanneer u de schakelaar in de aan-stand
vergrendelt en houd het gereedschap altijd stevig
vast.
LET OP: Breng de accu niet aan terwijl de
vergrendelknop is ingedrukt.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet
gebruikt, drukt u op de trekkervergrendelknop
vanaf de -kant om de trekkerschakelaar te ver-
grendelen in de uit-stand.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per
ongeluk wordt bediend, is de trekkervergrendelknop
aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt
u vanaf de A-kant ( ) op de trekkervergrendelknop


het gereedschap. Laat de trekkerschakelaar los om
het gereedschap te stoppen. Na gebruik drukt u op de
trekkervergrendelknop vanaf de B-kant ( ).
Fig.3: 1. Trekkervergrendelknop

eerst de trekkerschakelaar in, drukt u daarna de ver-
grendelknop in, en laat u tenslotte de trekkerschakelaar
-
kerschakelaar helemaal in en laat u deze vervolgens
weer los.
Fig.4: 1. Trekkerschakelaar 2. Vergrendelknop
3. Trekkervergrendelknop
Toerentalwisselknop
LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd
volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap
gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege
tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap
beschadigd worden.
LET OP: Verander de instelling van de snel-
heidskeuzeknop niet terwijl het gereedschap
draait. Dat kan het gereedschap beschadigen.
LET OP: Als het gereedschap gedurende een
lange tijd continu op een laag toerental wordt
gebruikt, wordt de motor overbelast, waardoor
het gereedschap defect raakt.
Om het toerental te veranderen, schakelt u eerst het
gereedschap uit. Duw tegen de toerentalwisselknop
zodat "2" wordt afgebeeld voor een hoog toerental of
"1" voor een laag toerental. Verzeker u ervan dat de


voor uw werkzaamheden.
Fig.5: 1. Snelheidskeuzeknop
Afgebeeld
nummer
Symbool Toerental Toepassing
2Hoog Schuren
1Laag 
Beveiliging tegen onopzettelijk
herstarten

ingeknepen wordt gehouden of de trekkerschakelaar
wordt vergrendeld, start het gereedschap niet. Om het
gereedschap te kunnen starten, laat u eerst de trekker-
-
kelaar in.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
De zijhandgreep monteren
LET OP: Draai de doppen of de zijhandgreep
stevig vast. Anders kan de voorkap eraf vallen en
letsel veroorzaken.

gereedschap.

gereedschap worden gemonteerd.
Fig.6: 1. Dop 2.
43 NEDERLANDS
De rugschijf aanbrengen
LET OP: Zorg ervoor dat de rugschijf stevig
wordt bevestigd. Een loszittende bevestiging zal
leiden tot ongebalanceerd draaien en buitensporige
trillingen, waardoor u de controle over het gereed-
schap kunt verliezen.
LET OP: Bedien de asvergrendeling nooit

beschadigd.
OPMERKING: Maak de accessoires en de as regel-

zo nodig de componenten schoon met een doek
bevochtigd met zeepwater.
Klittenbandbevestiging
Duw de asvergrendeling in om te voorkomen dat de as

de hand vast.
Fig.7: 1. Asvergrendeling 2. As 3.

voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde.
Schroefbevestiging


asvergrendeling ingedrukt houdt. Draai stevig met de
hand vast.
Fig.8: 1.2. Adapter 3. Asvergrendeling
4. As

procedure voor het aanbrengen in de omgekeerde

u een sleutel.
De polijstschijf aanbrengen en
verwijderen
LET OP: Gebruik uitsluitend steunschijven
met klittenbandbevestiging voor polijsten.
LET OP: Zorg ervoor dat de steunschijf en de
rugschijf zijn uitgelijnd en stevig zijn bevestigd.

waardoor u de controle over het gereedschap kunt

geworpen kan worden.
-




deze aan de rand omhoog.
Fig.9: 1.2.
De schuurschijf aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Gebruik de schijven met schroefbe-
vestiging alleen voor schuren.
De schijf selecteren
LET OP: De buitendiameter van het acces-
soire moet binnen het capaciteitsbereik van het
elektrisch gereedschap vallen.
LET OP:
Het nominaal toerental van het acces-
soire moet gelijk zijn aan of hoger zijn dan het maxi-
mumtoerental vermeld op het elektrisch gereedschap.


korrelgrootte voor uw werkzaamheden.
Materialen van schuurschijven
Schuurmateriaal
Basiseigenschappen
Praktische
toepassingen
Aluminiumoxide
Beste voor staal, roest-

Schuurmateriaal van
enkelvoudige kristallen
met hoge taaiheid en
duurzaamheid.
Snel schuren
Meeste werkzaam-
heden met metaal
Alumina Zirconium
Beste voor INOX en
metalen. Extreem
scherp en hard schuur-
materiaal met een
hoge duurzaamheid.

van auto‘s, boten,
enz.
Keramiek
Beste voor INOX,
metalen en non-ferro-
materialen. Extreem
scherp met hoge
bestendigheid tegen

Algemene werk-
zaamheden met
metaal
Korrelgrootte
Korrel Praktische toepassingen
24/36 (grof) 
materiaal
60/80 
materiaal
 Afwerken
Een schuurschijf aanbrengen en
verwijderen
LET OP: Zorg ervoor dat de rugschijf stevig
wordt bevestigd. Een loszittende bevestiging zal
leiden tot ongebalanceerd draaien en buitensporige
trillingen, waardoor u de controle over het gereed-
schap kunt verliezen.

-
grendeling ingedrukt houdt. Draai stevig met de hand vast.

procedure voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde.
Fig.10: 1.2.
44 NEDERLANDS
BEDIENING
LET OP: Gebruik uitsluitend originele steun-
schijven van Makita voor polijsten.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele schuur-
schijven van Makita voor het schuren (optionele
accessoires).
LET OP: Zorg ervoor dat het werkstuk is
vastgezet en stabiel is. Een vallend voorwerp kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast
met één hand aan de schakelaarhandgreep en
de andere hand aan de zijhandgreep tijdens het
gebruik van het gereedschap.
LET OP: Gebruik het gereedschap niet gedu-
rende een lange tijd op hoge belasting. Dit kan
leiden tot een storing waardoor brand, elektrische
schokken en/of ernstig letsel kan ontstaan.
LET OP: Wees voorzichtig dat u het rond-
draaiende deel niet aanraakt.
LET OP: Alvorens het gereedschap te
bedienen, controleert u of de zijhandgreep of de
doppen niet loszitten.
doppen loszitten, kan de voorkap eraf vallen en letsel
veroorzaken.
KENNISGEVING: Forceer nooit het gereed-
schap. 

raken, en de levensduur van het gereedschap verkort
worden.
KENNISGEVING: Continu gebruik op hoog toe-
rental kan het werkstukoppervlak beschadigen.
Algemene bediening
Fig.11
1. Verzeker u ervan dat heet werkstuk goed wordt

gereedschap vast te houden.
2. Houd het gereedschap stevig vast met één hand
aan de schakelaarhandgreep en de andere hand aan

3. 


gereedschap voorwaarts over het oppervlak van het
werkstuk beweegt.
4. Nadat u klaar bent, schakelt u het gereedschap uit
-
men voordat u het gereedschap neerlegt.
Polijsten
Fig.12
1. Oppervlaktebehandeling


afwerking.
2. Was aanbrengen

-
pervlak. Laat het gereedschap op een laag toerental
draaien om de was te verspreiden.
LET OP: Breng niet buitensporig veel was of
polijstmiddel aan. Hierdoor zal meer stof ontstaan
waardoor oog- of luchtwegziekten kunnen worden
veroorzaakt.
OPMERKING: Voer eerst een test uit door op een
onopvallende plaats van het werkstuk was aan te
brengen. Verzeker u ervan dat het gereedschap geen
krassen maakt in het oppervlak en dat de was niet

3. 
-

4. 

werkstukoppervlak.
Schuren
LET OP: Schakel het gereedschap nooit in
terwijl deze het werkstuk raakt omdat hierdoor de
gebruiker kan worden verwond.
LET OP: Schakel het gereedschap nooit in
zonder dat een schuurschijf is aangebracht.
Hierdoor kan de steunschijf ernstig worden
beschadigd.
LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei-
ligheidsbril of spatscherm.
LET OP: Schakel na gebruik altijd het gereed-
schap uit en wacht tot de schijf helemaal tot
stilstand is gekomen voordat u het gereedschap
neerlegt.
Fig.13
Houd het gereedschap ALTIJD stevig vast met een
hand aan de achterhandgreep en de andere hand aan



een hoek van ongeveer 15° op het oppervlak van het
werkstuk.
Oefen slechts lichte druk uit. Een buitensporig hoge


45 NEDERLANDS
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

De stofkappen reinigen
Fig.14: 1. Stofkap
Reinig de stofkappen van de luchtinlaatopeningen

stofkappen en reinig het gaas.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
 
 
 
 
 
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
46 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DPV300
Capacidades máximas Almohadilla de lana 80 mm
 80 mm
 50 mm
Diámetro del plato de respaldo  46 mm
Para pulir 75 mm
Velocidad nominal (n)/
Velocidad sin carga (n0)Alta (2 ):

0 - 9.500 min-1
 ):
modo pulir
0 - 2.800 min-1
Longitud total 160 mm *1
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto 1,3 - 1,6 kg
*1. Con cartucho de batería (BL1860B).
 

 
El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para pulir, alisar antes

Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745-2-3:
Nivel de presión sonora (LpA) : 73 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
47 ESPAÑOL
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60745-2-3:

Emisión de vibración (ah, DS): 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2

Emisión de vibración (ah, P): 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibración declarado se utiliza para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Sin embargo,
si la herramienta eléctrica es utilizada para otras
aplicaciones, el valor de emisión de vibración podrá
ser diferente.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias

con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Advertencias de seguridad para la
lijadora pulidora inalámbrica
Advertencias de seguridad comunes para operacio-
nes de lijado y pulido:
1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista
para funcionar como lijadora o pulidora. Lea
todas las advertencias de seguridad, ins-

provistas con esta herramienta eléctrica. Si no
sigue todas las instrucciones indicadas a conti-
nuación, podrá resultar una descarga eléctrica, un
incendio y/o heridas graves.
2. Operaciones tales como las de amolar, cepi-
llar con alambres o cortar no se recomienda
realizarlas con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las que la herramienta eléctrica
no ha sido diseñada pueden crear una situación
de riesgo y ocasionar heridas personales.
3. -
camente diseñados y recomendados por el
fabricante de la herramienta. Solo porque el
accesorio pueda ser colocado en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
4.

ser por lo menos igual a la máxima velocidad
marcada en la herramienta eléctrica. Los acceso-
-
cada podrán romperse y salir despedidos.
5. El diámetro exterior y el grosor de su acceso-
rio deberán estar dentro del rango de capaci-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y
controlados debidamente.
6. El montaje a rosca de los accesorios deberá
coincidir con la rosca del mandril de la herra-
mienta. Para accesorios montados con bridas,
-
jar en el diámetro de ubicación de la brida. Los
accesorios que no correspondan con el dispo-

desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán
ocasionar la pérdida del control.
7. No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio tal como el plato
de respaldo por si está agrietado, rasgado o
muy desgastado. Si deja caer la herramienta
eléctrica o el accesorio, inspeccione para ver
si hay daños o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de inspeccionar e ins-
talar un accesorio, póngase usted y cualquier
curioso alejados del plano del accesorio gira-
torio y haga funcionar la herramienta eléctrica
a la máxima velocidad sin carga durante un
minuto. Normalmente, los accesorios dañados se
romperán durante este tiempo de prueba.
48 ESPAÑOL
8.
Póngase equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla facial,
gafas de protección o gafas de seguridad. Según
corresponda, póngase mascarilla contra el polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal de taller
que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos
o de pieza de trabajo.
poder detener los desechos despedidos generados en
distintas operaciones. La mascarilla contra el polvo o res-

la operación que realice. Una exposición prolongada a
ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.
9. Mantenga a los curiosos a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá ponerse
equipo de protección personal. Los fragmen-

podrán salir despedidos y ocasionar heridas más
allá del área de operación.
10.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta eléc-

solamente. El contacto con un cable con corriente
también hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
11. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya detenido comple-
tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse

haciéndole perder el control de la misma.
12.
No tenga en marcha la herramienta eléctrica
mientras la trasporta en su costado. Un contacto
accidental con el accesorio giratorio podrá enredar
sus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.
13. Limpie regularmente las aberturas de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor conducirá el polvo hacia el interior de la
carcasa y una acumulación excesiva de metal en
polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.
14. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
 Las chispas podrán
prender fuego a estos materiales.
15. No utilice accesorios que requieran refrige-
rantes líquidos. La utilización de agua u otros
refrigerantes líquidos podrá resultar en una elec-
trocución o descarga eléctrica.
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros
peligros relacionados
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un
aprisionamiento o estancamiento de la muela giratoria, plato
de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio giratorio. El
aprisionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento
rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la
herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el punto de bloqueo.


muela que está entrando en el punto de estancamiento

que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela
podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra-
sivas también podrán romperse en estas condiciones.

de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con-
diciones de operación incorrectos y pueden evitarse

1.

eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de forma
que le permitan resistir las fuerzas del retroceso
brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está
provisto, para tener el máximo control sobre el
retroceso brusco o reacción de torsión durante
la puesta en marcha. El operario puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco, si toma las precauciones adecuadas.
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca-
mente sobre su mano.
3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a
desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre
un retroceso brusco. El retroceso brusco pro-
pulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento de la muela en el punto del enredo.
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio rebote o se enrede. Las esquinas,
bordes cortantes o los rebotes tienen una tenden-
cia a enredar el accesorio giratorio y causar una
pérdida de control o retroceso brusco.
5. No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera o un disco de sierra dentado.
Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida
de control frecuentes.
-
ciones de lijado:
1. No utilice discos de papel de lijar de tamaño
excesivamente grande. Siga las recomenda-
ciones del fabricante cuando seleccione papel
de lijar.-

laceración y podrá ocasionar un enredo o desga-
rre del disco o un retroceso brusco.
-
ciones de pulido:
1. No permita que alguna porción suelta de la

libremente. Oculte o corte cualquier cuerda de

y girando pueden engancharse en sus dedos o

Advertencias de seguridad adicionales:
1. Asegúrese de que la muela no está haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
2. Antes de utilizar la herramienta en una pieza

un rato. Observe por si hay vibración o bambo-
leo que pueda indicar una incorrecta instala-
ción o muela mal equilibrada.
3. 
realizar el lijado o el pulido.
4.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha
la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
5. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podrá estar muy
caliente y quemarle la piel.
49 ESPAÑOL
6. No toque los accesorios inmediatamente des-
pués de la operación; podrán estar muy calien-
tes y quemarle la piel.
7. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar correctamente las muelas.
Maneje y guarde con cuidado las muelas.
8. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-
yada debidamente.
9.
Tenga en cuenta que la muela continuará girando
después de haber apagado la herramienta.
10. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
11. No utilice guantes de trabajo de tejido durante
la operación.
en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de
la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría

y un mal funcionamiento de la herramienta o el
cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
50 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
Fig.1: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta


por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
ción de la batería esté funcionando.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
51 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta o la batería sea operada de
manera que le haga absorber una corriente anor-
malmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamente sin ninguna indicación. En esta situación,
apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona
la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la
herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,

encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva

herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “Encendida” para mayor
comodidad del operario durante una utilización
prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “Encendida” y man-

PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería con el botón de bloqueo accionado.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, presione hacia dentro el botón de
bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear
el gatillo interruptor en la posición apagada.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo del
gatillo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el
lado A ( ) y apriete el gatillo interruptor. La velocidad
de la herramienta incrementa aumentando la presión
en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para
parar. Después de la utilización, presione hacia dentro
el botón de bloqueo del gatillo desde el lado B ( ).
Fig.3: 1. Botón de bloqueo del gatillo
Para operación continua, presione hacia dentro el
botón de bloqueo mientras aprieta el gatillo interruptor,
y después suelte el gatillo interruptor. Para parar la
herramienta, apriete el gatillo interruptor completa-
mente, después suéltelo.
Fig.4: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
3. Botón de bloqueo del gatillo
Palanca de cambio de velocidad
PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca
de cambio de velocidad completamente en la
posición correcta. Si utiliza la herramienta con la
palanca de cambio de velocidad puesta a medias
entre el lado “1” y el lado “2”, la herramienta podrá
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha. La herramienta podría dañarse.
PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada
continuamente a velocidades bajas durante largo
tiempo, el motor se sobrecargará, resultando en
un mal funcionamiento de la herramienta.
Para cambiar la velocidad, primero apague la herra-
mienta. Apriete la palanca de cambio de velocidad para
visualizar “2” para velocidad alta o “1” para velocidad
-

operación. Utilice la velocidad correcta para su tarea.
Fig.5: 1. Palanca de cambio de velocidad
Número
visualizado
Símbolo Velocidad Operación aplicable
2Alta 
1 Operación de pulido
Función de prevención de reinicio
de puesta en marcha accidental
Si instala el cartucho de batería mientras aprieta el
gatillo interruptor o bloquea el gatillo interruptor, la
herramienta no se pondrá en marcha. Para poner en
marcha la herramienta, suelte el gatillo interruptor, y
después apriete el gatillo interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral
PRECAUCIÓN: Apriete las tapas o la empu-
 De lo contrario, la
cubierta frontal podrá caerse y ocasionar heridas.
Retire la tapa y rosque la empuñadura lateral en la

La empuñadura lateral se puede instalar en cualquiera
de los lados de la herramienta.
Fig.6: 1. Tapa 2. Empuñadura lateral
52 ESPAÑOL
Instalación del plato de respaldo
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el plato de
respaldo está sujetado debidamente. Un accesorio

excesiva que puede ocasionar la pérdida del control.
PRECAUCIÓN: No accione nunca el bloqueo
-
mienta se puede dañar.
NOTA: Limpie con regularidad los accesorios y el
mandril para quitar el polvo y los residuos. Limpie los
componentes frotando con un paño humedecido en

Sistema de gancho-y-lazo

que el mandril gire, y rosque el plato de respaldo en el

Fig.7: 1.2. Mandril 3. Plato de
respaldo
Para retirar el plato de respaldo, siga el procedimiento
de instalación a la inversa.
Sistema de montaje/desmontaje
retorciendo
Rosque el plato de respaldo en el adaptador. Después
rosque el otro extremo del adaptador en el mandril


Fig.8: 1. Plato de respaldo 2. Adaptador 3. Bloqueo
4. Mandril
Para retirar el plato de respaldo y el adaptador, siga
el procedimiento de instalación a la inversa. Si resulta
difícil retirarlos, utilice una llave.
Instalación y desmontaje de la
almohadilla para pulir
PRECAUCIÓN: Utilice solamente las almoha-
dillas de sistema de gancho-y-lazo para pulir.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almo-
hadilla y el plato de respaldo están alineados y
 De lo contrario la almohadilla
ocasionará vibración excesiva que causará la pérdida
de control o la almohadilla podrá salir lanzada de la
herramienta.
Retire toda la suciedad y materia extraña del sistema
de gancho-y-lazo de la almohadilla y del plato de res-
paldo. Coloque la almohadilla en el plato de respaldo
de forma que sus bordes estén alineados.
Para retirar la almohadilla del plato de respaldo, simple-
mente tire de ella desde su borde.
Fig.9: 1. Almohadilla 2. Plato de respaldo
Instalación del disco abrasivo
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente discos de
sistema de montaje/desmontaje retorciendo para lijar.
Selección de disco
PRECAUCIÓN: El diámetro exterior del acce-
sorio deberá estar dentro de la capacidad nominal
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN: La velocidad nominal del
accesorio deberá ser igual o mayor que la veloci-
dad máxima marcada en la herramienta eléctrica.
Utilice siempre el disco de tamaño correcto que haya
sido hecho con los materiales abrasivos apropiados y el

Materiales del disco abrasivo
Materiales
abrasivos
Características
básicas
Aplicaciones
prácticas
Óxido de aluminio
Óptimo para acero,
acero inoxidable y
metales. Material
abrasivo de mono-
cristal con gran tena-
cidad y durabilidad.

La mayoría de

 Óptimo para INOX
y metales. Material
abrasivo muy
cortante y duro con
gran durabilidad.
Quitar pintura de
coches y embarca-
ciones, etc.
Cerámica
Óptimo para INOX,
metales y materiales
no ferrosos. Muy cor-
tante y de alta resis-
tencia a los golpes/
calor/desgaste.
Tareas generales
en metal
Tamaño del gránulo
Gránulo Aplicaciones prácticas
24/36 (grueso) Retirar materiales de tipo
pesado
60/80 Retirar materiales de tipo
medio
 Acabado
Instalación y desmontaje del disco
abrasivo
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el plato de
respaldo está sujetado debidamente. Un accesorio

excesiva que puede ocasionar la pérdida del control.
Retire toda la suciedad y materia extraña del plato
de respaldo. Rosque un disco abrasivo en el plato de
respaldo mientras presiona hacia dentro el bloqueo del

Para retirar el disco del plato de respaldo, siga el proce-
dimiento de instalación a la inversa.
Fig.10: 1. Disco abrasivo 2. Plato de respaldo
53 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice solamente almohadi-
llas genuinas de Makita para pulir.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente discos
abrasivos genuinos de Makita para lijar (acceso-
rios opcionales).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el material
de trabajo está sujetado y estable. Un objeto que
se cae puede ocasionar heridas personales.
PRECAUCIÓN:

con una mano en el mango del interruptor y la otra mano
en la empuñadura lateral cuando utilice la herramienta.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
sometida a mucha carga durante periodos de
tiempo prolongados. Podrá resultar en un mal fun-
cionamiento de la herramienta que ocasionará una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar la
parte giratoria.
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta,
asegúrese de que la empuñadura lateral o las tapas no
 Si la empuñadura lateral o las tapas están

AVISO: No fuerce nunca la herramienta. Una pre-
sión excesiva podrá conducir a una disminución de la

vida de servicio de la herramienta.
AVISO: La operación continua a alta velocidad

Operación general
Fig.11
1. 
debidamente y ambas manos están libres para contro-
lar la herramienta.
2.

mango del interruptor y la otra mano en la empuñadura lateral.
3. 
alcance plena velocidad, y después entre con cuidado
en operación moviendo la herramienta hacia adelante

4. Una vez que haya terminado, apague la herra-
mienta y espere hasta que el disco se haya parado

Operación de pulido
Fig.12
1. 
Utilice la almohadilla de lana para acabado basto y des-

2. Aplicación de cera



la cera.
PRECAUCIÓN: No aplique cera o agente de
pulir en exceso. Generará más polvo y podrá oca-

NOTA: Primero, realice un encerado de prueba en

-

3. Eliminación de cera
-
mienta en marcha para quitar la cera.
4. Pulido


Operación de lijado
PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra-
mienta estando ésta en contacto con la pieza de
trabajo, podrá ocasionar heridas al operario.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herra-
mienta sin el disco abrasivo. Podrá dañar seria-
mente la almohadilla.
PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de
protección o máscara facial durante la operación.
PRECAUCIÓN: Después de la operación,
apague siempre la herramienta y espere hasta
que el disco se haya parado completamente antes
de dejar la herramienta.
Fig.13

mano en el mango trasero y la otra en el mango lateral.
Encienda la herramienta y después aplique el disco

En general, mantenga el disco abrasivo a un ángulo de


Aplique una presión ligera solamente. Una presión
excesiva resultará en mal rendimiento y desgaste pre-
maturo del disco abrasivo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
54 ESPAÑOL
Limpieza de los guardapolvos
Fig.14: 1. Guardapolvo
Limpie los guardapolvos de las aberturas de ventilación
regularmente para obtener una circulación de aire
uniforme. Retire los guardapolvos y limpie la malla.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Almohadilla de lana
 
 
Almohadilla mágica
 
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
55 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DPV300
Capacidades máximas Almofada de lã 80 mm
 80 mm
Disco de lixagem 50 mm
 Para lixagem 46 mm
Para polimento 75 mm
Velocidade nominal (n) /
Velocidade sem carga (n0)Alta (2 ):
modo de lixagem
0 - 9.500 min-1
Baixa (1 ):
modo de polimento
0 - 2.800 min-1
Comprimento geral 160 mm *1
Tensão nominal C.C. 18 V
Peso líquido 1,3 - 1,6 kg
*1. Com bateria (BL1860B).

 
O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada,
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-

Utilização a que se destina
A ferramenta destina-se a polir, a alisar antes da pin-
tura, a aperfeiçoar superfícies, e a remover ferrugem
e tinta.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60745-2-3:
pA) : 73 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em con-
dições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a fer-
ramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN60745-2-3:
Modo de trabalho: lixagem de disco
Emissão de vibração (ah, DS): 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
Modo de trabalho: polimento
Emissão de vibração (ah, P): 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
56 PORTUGUÊS
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s)
foi medido de acordo com um método de teste padrão
e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode
também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
AVISO:
O valor de emissão de vibração declarado é

entanto, se a ferramenta elétrica for utilizada para outras apli-

Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída

AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não


ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio
de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança da politriz a bateria
Avisos de segurança comuns para as operações de
lixagem ou polimento:
1. 
funcionar como uma lixadeira ou politriz. Leia
todos os avisos de segurança, instruções,

esta ferramenta elétrica. O incumprimento de
-

grave.
2. As operações como desbaste, limpeza com
escova metálica ou recorte não são recomen-
dadas para serem realizadas com esta ferra-
menta elétrica. A utilização da ferramenta elétrica

provocar ferimentos pessoais.
3. Não utilize acessórios que não tenham sido

pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder
instalar o acessório na ferramenta elétrica não
garante um funcionamento com segurança.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima indi-
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios
que funcionam em velocidade mais alta do que a
velocidade nominal podem partir e estilhaçar.
5. O diâmetro externo e a espessura do acessó-
rio devem estar dentro da capacidade nominal
da ferramenta elétrica. Não é possível resguar-
dar ou controlar adequadamente os acessórios de
tamanho incorreto.
6. A montagem roscada dos acessórios tem de
corresponder à rosca do eixo da ferramenta.


diâmetro equivalente ao diâmetro de localiza-
 Os acessórios que não correspon-
dem ao equipamento de montagem da ferramenta
-
mente e podem provocar perda de controlo.
7. 
cada utilização, inspecione o acessório, como
a almofada de apoio para ver se apresenta
rachas, rasgões ou desgaste excessivo. Se a
ferramenta elétrica ou o acessório cair, inspe-
cione quanto a danos ou instale um acessório

instalar um acessório, posicione-se e as pes-
soas presentes longe do plano do acessório
rotativo e opere a ferramenta elétrica na velo-
cidade máxima sem carga durante um minuto.

durante este período de teste.
8. Utilize equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, utilize um protetor
facial, óculos de segurança ou de proteção.
Conforme adequado, utilize uma máscara
contra o pó, protetores auriculares, luvas e
avental capazes de resguardar contra peque-
nos estilhaços ou abrasivos da peça de traba-
lho. Os protetores oculares devem ter capacidade
para resguardar contra fragmentos volantes gera-


partículas geradas pela operação. A exposição
prolongada a ruídos de alta intensidade pode
provocar perda de audição.
9. Mantenha os espetadores a uma distância
segura da área de trabalho. Todas as pessoas
que entram na área de trabalho devem utilizar
equipamento de proteção pessoal. Os esti-
lhaços da peça de trabalho ou de um acessório
partido podem ser arremessados e provocar
ferimentos além da área imediata de operação.
57 PORTUGUÊS
10.
Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas

quando executar uma operação em que a ferra-
menta de corte possa entrar em contacto com
cablagem escondida.
tensão” também fará com que as partes de metal
-
são”, provocando um choque elétrico ao operador.
11. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
acessório parar completamente. O acessório
rotativo pode enganchar na superfície e descon-
trolar a ferramenta.
12. Não utilize a ferramenta elétrica enquanto a
carrega ao seu lado. O contacto acidental com o
acessório rotativo pode prender as suas roupas,
puxando o acessório na direção do seu corpo.
13. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor
aspira o pó para dentro da caixa e a acumulação
excessiva de metal pulverizado pode provocar
perigos elétricos.
14. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de
 As faíscas podem incen-
diar estes materiais.
15. Não utilize acessórios que requerem refrige-
rantes líquidos. A utilização de água ou outros
refrigerantes líquidos pode resultar em choque ou
eletrocussão.
Avisos sobre recuos e outras relacionadas
O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa,
uma base protetora, uma escova ou qualquer outro
acessório preso ou emperrado. O bloqueio ou obstá-
culo provoca a paragem imediata do acessório rotativo
que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica



de trabalho, por exemplo, a borda da roda que está a
entrar no ponto onde prendeu, pode entrar ainda mais
fundo na superfície do material fazendo com que a
roda salte ou provoque um recuo. A roda pode saltar na
direção do operador ou na direção oposta, dependendo
do sentido do movimento da roda no ponto em que


O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra-

funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando-
se as medidas de precaução adequadas, como indi-
cado abaixo.
1. 
posicione o seu corpo e braço de tal forma
que lhe permitam resistir às forças do recuo.
Utilize sempre o punho auxiliar, se forne-
cido, para um controlo máximo do recuo ou
da reação de binário durante o arranque. O


necessárias.
2.
Nunca coloque as mãos perto do acessório
rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua mão.
3. Não posicione o seu corpo na área em que a
ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra
um recuo. O recuo lança a ferramenta na direção
oposta ao movimento da roda no ponto onde
prende.
4. Tenha cuidado quando trabalhar em cantos,
arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren-
der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes
ou as batidas tendem a prender o acessório rota-
tivo e causar perda de controlo ou recuo.
5. Não instale uma corrente de serra, uma lâmina
para esculpir madeira nem uma lâmina de
serra dentada.
frequentes e perda de controlo.

de lixamento:
1. Não utilize uma lixa de papel grande demais.
Siga as recomendações do fabricante quando
escolher a lixa de papel. As lixas de papel maio-
res, que se estendem além da base de lixamento,
apresentam perigo de laceração e podem pren-
der, rasgar o disco ou provocar recuo.

de polimento:
1. Não permita que alguma parte solta da capa de

girem livremente. Esconda ou corte quais-


seus dedos ou prender-se na peça de trabalho.
Avisos de segurança adicionais:
1. 
que a roda não está em contacto com a peça
de trabalho.
2. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de
trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan-

irregulares que possam indicar má instalação
ou desequilíbrio da roda.
3. 
realizar a lixagem ou o polimento.
4. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando estiver a segurá-la
na mão.
5. Não toque na peça de trabalho imediatamente
após a operação. Pode estar extremamente
quente e provocar queimaduras na sua pele.
6. Não toque nos acessórios imediatamente após
a operação. Podem estar extremamente quen-
tes e provocar queimaduras na sua pele.
7. Tenha em conta as instruções do fabricante
para a montagem e utilização corretas das
rodas. Manuseie e armazene as rodas com
cuidado.
8. -
mente suportada.
9. Preste atenção, pois a roda continua a rodar
depois de desligar a ferramenta.
10. Não utilize a ferramenta em nenhum material
que contenha amianto.
11. Não utilize luvas de trabalho de pano durante
a operação.
ferramenta e provocar a quebra da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
58 PORTUGUÊS
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A MÁ
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode

numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por

observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num

eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando

anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
59 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:

e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se

fazer com que escorreguem das suas mãos resultando em
danos na ferramenta e na bateria e ferimentos pessoais.
Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com a
ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. Insira-a
por completo até bloquear na posição correta com um pequeno
clique. Se conseguir ver o indicador vermelho conforme apre-

PRECAUÇÃO:
Instale sempre a bateria até ao
 Caso con-
trário, a bateria poderá cair da ferramenta acidentalmente e
provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção
da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica-
mente a corrente para o motor para aumentar a vida da
ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica-
mente durante o funcionamento se a ferramenta ou bate-

Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta ou a bateria é operada de tal forma
que a faça retirar uma corrente anormalmente alta, a fer-
ramenta para automaticamente sem qualquer indicação.
Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação

Depois, ligue a ferramenta para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque-
cida, a ferramenta para automaticamente. Nesta situa-
ção, deixe a ferramenta e a bateria arrefecerem antes
de voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva

ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a
bateria da ferramenta e carregue-a.
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo-
queado na posição de ligado para facilidade e
conforto do utilizador durante uma utilização
alargada. Tenha todo o cuidado quando bloquear
a ferramenta na posição de ligado e mantenha a

PRECAUÇÃO: Não instale a bateria com o
botão de bloqueio engatado.
PRECAUÇÃO: Quando não está a utilizar a
ferramenta, prima o botão de bloqueio do gati-
lho na parte lateral para bloquear o gatilho do
interruptor na posição desligado.
-
talmente, existe um botão de bloqueio do gatilho. Para iniciar
a ferramenta, prima o botão de bloqueio do gatilho no lado
A ( ) e puxe o gatilho do interruptor. A velocidade da ferra-
menta aumenta à medida que se vai aumentando a pressão
no gatilho do interruptor. Solte o gatilho para parar. Após a uti-
lização, prima o botão de bloqueio do gatilho no lado B ( ).
Fig.3: 1. Botão de bloqueio do gatilho
60 PORTUGUÊS
Para uma operação contínua, prima o botão de bloqueio
enquanto puxa o gatilho do interruptor e, depois, solte
o gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta, puxe o

Fig.4: 1. Gatilho 2. Botão de bloqueio 3. Botão de
bloqueio do gatilho
Alavanca de mudança de velocidade
PRECAUÇÃO:
Regule sempre a alavanca de
mudança de velocidade completamente para a posi-
ção correta. Se operar a ferramenta com a alavanca
de mudança de velocidade posicionada a meio entre o

PRECAUÇÃO:
Não utilize a alavanca de
mudança de velocidade enquanto a ferramenta esti-
ver a funcionar.
PRECAUÇÃO: Se a ferramenta for utilizada
continuamente a velocidades baixas durante
-
tando em avaria da ferramenta.
Para mudar a velocidade, desligue primeiro a ferramenta.
Empurre a alavanca de mudança de velocidade para
apresentar “2” para a alta velocidade ou “1” para a baixa

de velocidade está colocada na posição correta antes da
operação. Utilize a velocidade certa para o seu trabalho.
Fig.5: 1. Alavanca de mudança de velocidade
Número
apresentado
Símbolo
Velocidade
Operação aplicável
2Alta Operação de lixagem
1Baixa Operação de
polimento
Função de prevenção de reinício acidental
Se instalar a bateria e, ao mesmo tempo puxar ou blo-
quear o gatilho do interruptor, a ferramenta não efetua
o arranque. Para iniciar a ferramenta, solte o gatilho do
interruptor e, em seguida, puxe o gatilho do interruptor.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar o punho lateral
PRECAUÇÃO: Aperte as capas ou o punho
lateral com segurança. Caso contrário, a tampa
frontal pode cair e causar uma lesão.
Retire a capa e aparafuse o punho lateral na ferra-
menta em segurança.
O punho lateral pode ser instalado num dos dois lados
da ferramenta.
Fig.6: 1. Capa 2. Punho lateral
Instalar a almofada de apoio
PRECAUÇÃO: -
 A

vibração excessiva, o que pode provocar perda de
controlo.
PRECAUÇÃO: Nunca acione o bloqueio do eixo
quando o eixo estiver em movimento. A ferramenta

NOTA: Limpe regularmente os acessórios e o eixo
para remover a poeira e os resíduos. Limpe os
componentes com um pano humedecido em água e
sabão, se necessário.

de tecido autocolantes
Pressione o bloqueio do eixo para impedir a rotação do
eixo e enrosque a almofada de apoio no eixo. Aperte

Fig.7: 1. Bloqueio do eixo 2. Eixo 3. Almofada de
apoio
Para remover a almofada de apoio, siga o procedi-
mento de instalação pela ordem inversa.
Sistema de colocação/remoção por
rotação
Aparafuse a almofada de apoio no adaptador. Em
seguida, enrosque a outra extremidade do adaptador
no eixo enquanto pressiona o bloqueio do eixo. Aperte

Fig.8: 1. Almofada de apoio 2. Adaptador
3. Bloqueio do eixo 4. Eixo
Para remover a almofada de apoio e o adaptador, siga
o procedimento de instalação pela ordem inversa. Se

Instalar e remover a almofada de
polimento
PRECAUÇÃO: Utilize apenas as almofadas


PRECAUÇÃO: -
fada e a almofada de apoio estão alinhadas e
 Caso contrário, a almofada
provocará uma vibração excessiva que pode provo-
car perda de controlo ou a almofada pode ser arre-
messada da ferramenta.

-
lantes de uma almofada e da almofada de apoio. Fixe a
almofada na almofada de apoio de modo que as extre-

Para remover a almofada da almofada de apoio, sim-
plesmente puxe para cima pela extremidade.
Fig.9: 1. Almofada 2. Almofada de apoio
61 PORTUGUÊS
Instalar o disco de lixa
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Utilize apenas os discos para
lixagem do sistema de colocação/remoção por
rotação.
Seleção do disco
PRECAUÇÃO: O diâmetro externo do aces-
-
cidade da ferramenta elétrica.
PRECAUÇÃO: A velocidade nominal do
acessório deve ser igual ou superior à velocidade
máxima marcada na ferramenta elétrica.
Utilize sempre a roda de tamanho correto que é feita de
materiais abrasivos adequados com o tamanho do grão
correto para o seu trabalho.
Materiais do disco de lixa
Materiais
abrasivos
Funcionalidades
básicas
Aplicações
práticas
Óxido de alumínio
Ideal para aço, aço
inoxidável e metais.
Material abrasivo de

elevado de tenacidade
e durabilidade.
Lixagem rápida
A maioria dos tra-
balhos com metal
Zircónio de
alumina
Ideal para INOX
e metais. Material
abrasivo extre-

duro com elevada
durabilidade.
Remoção de tinta
de automóveis e
barcos, etc.

Ideal para INOX,
metais e materiais
não ferrosos.


ao choque/calor/
desgaste.
Trabalhos comuns
com metal
Tamanho do grão
Grão Aplicações práticas
24/36 (grosso) Remoção de material pesado
60/80 Remoção de material médio
 Acabamento
Instalar e remover o disco de lixa
PRECAUÇÃO: -
 A

vibração excessiva, o que pode provocar perda de
controlo.
-
fada de apoio. Enrosque um disco de lixa na almofada
de apoio enquanto pressiona o bloqueio do eixo. Aperte

Para remover o disco da almofada de apoio, siga o
procedimento de instalação pela ordem inversa.
Fig.10: 1. Disco de lixa 2. Almofada de apoio
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Utilize apenas almofadas para
polimento genuínas da Makita.
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas discos de lixa para
lixagem genuínos da Makita (acessórios opcionais).
PRECAUÇÃO: -
rial de trabalho está preso e estável. A queda de
um objeto pode provocar ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: -
mente com uma mão na pega do interruptor e a
outra mão no punho lateral quando a utilizar.
PRECAUÇÃO:
Não ponha a ferramenta a funcio-
nar com uma carga alta durante um período de tempo
alargado. Pode resultar em avaria da ferramenta, o que

PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar
na peça rotativa.
PRECAUÇÃO:
Antes de operar a ferramenta,

não estão soltos. Se o punho lateral ou as capas estão
soltos, a tampa frontal pode cair e causar uma lesão.
OBSERVAÇÃO: Nunca force a ferramenta. Uma
-

a vida da ferramenta.
OBSERVAÇÃO: A operação contínua a alta

trabalho.
Funcionamento geral
Fig.11
1. 
adequadamente suportada e que as duas mãos estão
livres para controlar a ferramenta.
2. 
na pega do interruptor e a outra mão no punho lateral.
3. Ligue a ferramenta deixando a roda atingir a
velocidade máxima e, em seguida, comece a operar
cuidadosamente movendo a ferramenta para a frente
sobre a superfície da peça de trabalho.
4. Após terminar, desligue a ferramenta e espere

pousar a ferramenta.
Operação de polimento
Fig.12
1. Tratamento da superfície
Utilize uma almofada de lã para um acabamento gros-

um acabamento delicado.
2. Aplicação de cera


Utilize a ferramenta a baixa velocidade para espalhar
a cera.
62 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: Não aplique cera nem agente
de polimento em excesso. Isto geram mais poeira e
pode provocar doenças oculares ou respiratórias.
NOTA: Primeiro, realize um teste colocando cera
numa parte pouco visível da superfície de trabalho.

superfície nem que o trabalho irá resultar num ence-
ramento irregular.
3. Remoção de cera

trabalhar para remover a cera.
4. Polimento

superfície de trabalho.
Operação de lixagem
PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta
quando esta estiver em contacto com a peça de
trabalho, pois pode ferir o operador.
PRECAUÇÃO: Nunca opere a ferramenta

almofada.
PRECAUÇÃO: Utilize sempre óculos de
segurança ou um protetor facial durante a
operação.
PRECAUÇÃO: Depois da operação, desligue
sempre a ferramenta e espere até que o disco
esteja completamente parado antes de pousar a
ferramenta.
Fig.13

pega traseira e a outra na pega lateral. Ligue a ferramenta e,
em seguida, aplique o disco de lixa na peça de trabalho.

de 15 graus em relação à superfície da peça de trabalho.
Aplique apenas uma pressão ligeira. Uma pressão
excessiva vai dar origem a um mau desempenho e ao
desgaste prematuro do disco de lixa.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do




substituição Makita.
Limpar as coberturas para pó
Fig.14: 1. Cobertura para pó
Limpe regularmente as coberturas para pó nas abertu-
ras de inalação para uma circulação suave do ar. Retire
as coberturas para pó e limpe a rede.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


-
cia Makita.
Almofada de lã
 
 
Almofada mágica
Almofada de colocação/remoção por rotação
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
63 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DPV300
Maksimale kapaciteter Polérhætte 80 mm
Polérsvamp 80 mm
Slibedisk 50 mm
Diameter af bagtallerken Til slibning 46 mm
Til polering 75 mm
Mærkehastighed (n) /
Hastighed uden belastning (n0) ):
slibetilstand
0 - 9.500 min-1
Lav (1 ):
poleringstilstand
0 - 2.800 min-1
Længde i alt 160 mm *1
Mærkespænding D.C. 18 V
Nettovægt 1,3 - 1,6 kg
*1. Med akku (BL1860B).
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til polering, udglatning

rust og maling.
Støj
-
stemmelse med EN60745-2-3:
Lydtryksniveau (LpA) : 73 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
64 DANSK
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745-2-3:

Vibrationsafgivelse (ah, DS): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Vibrationsafgivelse (ah, P): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
ADVARSEL: Den erklærede værdi for vibra-


til andre formål, kan værdien for vibrationsemission
være anderledes.
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for akku slibe-/
polérmaskine
Fælles sikkerhedsadvarsler for slibning eller
polering:
1. Denne maskine er beregnet til at fungere som
en sandslibe- eller poleringsmaskine. Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrati-

maskine. Manglende overholdelse af neden-
stående anvisninger kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
2. Det anbefales ikke at benytte maskinen til
formål som f.eks. slibning, trådbørstning eller
afskæring. Anvendelser, som maskinen ikke er
beregnet til, kan udgøre en risiko og medføre
personskade.
3. 
lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den
omstændighed, at tilbehøret kan monteres på
din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen
bliver sikkerhedsmæssig forsvarlig.
4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være
beregnet til mindst den samme som den mak-
simale hastighed, som er anført på maskinen.
Tilbehør, som kører med en større hastighed end
deres nominelle hastighed, kan brække og slyn-
ges af.
5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal
være inden for din maskines kapacitetsrating.
Tilbehør med en forkert størrelse kan ikke beskyt-
tes eller styres tilstrækkeligt.
6. Gevindmontering af tilbehør skal passe til
gevindet på spindelen af maskinen. For tilbe-


lokaliseringsdiameter. Tilbehør, der ikke passer
til monteringsudstyret på maskinen, vil komme ud
af balance, vibrere voldsomt og kan medføre, at
du mister kontrollen.
7. Benyt ikke tilbehør, som er beskadiget.
Kontroller tilbehør som f.eks. bagtallerken
for revner, slitage eller ekstrem nedslidning,
hver gang det skal benyttes. Hvis du taber
maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for
beskadigelser eller montere et ubeskadiget til-
behør. Efter kontrol og montering af et tilbehør,

det roterende tilbehør, og lad maskinen køre
ved maksimal hastighed uden belastning i et
minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker
i løbet af denne testperiode.
8. Anvend personligt beskyttelsesudstyr.
Afhængigt af brugen skal der anvendes
ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sik-
kerhedsbriller. Anvend, alt efter forholdene,
støvmaske, høreværn, handsker og forklæde,
som kan stoppe små slibningsstykker eller
fragmenter fra arbejdsemnet.
skal kunne stoppe afslyngede stykker, som er

-


høretab.
65 DANSK
9. Hold tilskuere på god afstand af arbejds-

arbejdsområdet, skal bære personligt beskyt-
telsesudstyr.
fra brækket tilbehør kan blive slynget af og være
årsag til tilskadekomst, også uden for det umiddel-

10. Hold kun maskinen i dens isolerede gribe-

skæremaskinen kan komme i berøring med
skjulte ledninger. Kontakt med en strømførende
ledning vil bevirke, at blottede metaldele på maski-
nen også bliver strømførende, hvorved operatøren
kan få stød.
11. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er
stoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kan

mister herredømmet over maskinen.
12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den
ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende

tilbehøret ind mod kroppen.
13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
jævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støv
ind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv
kan skabe elektrisk fare.
14. Anvend ikke maskinen i nærheden af brænd-
bare materialer. Disse materialer kan blive
antændt af gnister.
15. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.
Anvendelse af vand eller anden kølevæske kan
resultere i dødelige stød eller elektriske stød.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt
eller blokeret roterende skive, bagskive, børste eller
andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager
hurtig standsning af det roterende tilbehør, som derved
bliver årsag til, at den ukontrollerede maskine bliver
tvunget i den modsatte retning af tilbehørets rotation
ved punktet for bindingen.
Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller

går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materia-

eller presses ud. Skiven kan enten slynges mod eller
bort fra operatøren, afhængigt af skivens bevægelse
på fastklemningspunktet. Slibeskiver kan også brække
under disse forhold.
Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/

kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler
som vist herunder.
1. Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og
armen således, at De kan modvirke tilbage-
slagskraften. Anvend altid hjælpehåndtaget,
hvis et sådant medfølger, til at opnå maksimal
kontrol af tilbageslag og drejningsmomentre-
aktion under starten. Operatøren kan kontrollere

hvis de rigtige forholdsregler tages.
2. Anbring aldrig hænderne i nærheden af det
roterende tilbehør. De risikerer at få hånden ind i
tilbageslagets bane.
3. Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen
vil bevæge sig, hvis der opstår tilbage-
slag. Tilbageslag vil slynge maskinen i den

blokeringstidspunktet.
4. Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe
eller blokere tilbehøret.
eller bumpen har tendens til at blokere det rote-
rende tilbehør og forårsage tab af kontrol eller
tilbageslag.
5. Monter ikke en savkæde, træskæreklinge eller
en savklinge med tænder. Sådanne klinger giver
hyppige tilbageslag og tab af kontrol.
Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning med
sandpapir:
1. Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg
fabrikantens anbefalinger, når De vælger sand-
papir. Større sandpapir, som går ud over sandpa-
pirskiven, udgør en fare for sønderrivelse og kan
medføre blokering og beskadigelse af skiven eller
være årsag til tilbageslag.

1. Lad ikke nogen løs del af polérhætten eller
dens fastgørelsestråde rotere frit. Gem even-
tuelle løse fastgørelsestråde væk, eller beskær
dem. Løse og roterende fastgørelsestråde


Supplerende sikkerhedsadvarsler:
1. Sørg for, at skiven ikke er i berøring med
arbejdsemnet, inden De tænder for maskinen
med afbryderen.
2. Inden De begynder at anvende maskinen på
et rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i
et stykke tid. Vær opmærksom på vibrationer
eller slør, som kan være tegn på dårlig monte-
ring eller en forkert afbalanceret skive.
3. 
at udføre slibningen eller poleringen.
4. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den
stadig kører. Anvend kun maskinen som
håndværktøj.
5. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet
er udført. Det kan blive meget varmt og være
årsag til forbrændinger.
6. Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
kan forårsage forbrændinger af huden.
7. Overhold altid fabrikantens instruktioner for
korrekt montering og anvendelse af skiver.
Behandl og opbevar skiver med forsigtighed.
8. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet.
9. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere,
efter at der slukket for maskinen.
10. Anvend aldrig maskinen på materialer, der
indeholder asbest.
11. Anvend ikke stofarbejdshandsker under
brugen. Fibre fra stofhandsker kan muligvis
trænge ind i maskinen, hvilket forvolder skade på
maskinen.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
66 DANSK
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
67 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.

akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.

et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke

De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-
mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste-
rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen eller batteriet bruges på en måde, der

maskinen automatisk uden indikation. Sluk i så fald for
maskinen, og ophør med den anvendelse, som med-
førte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter for
maskinen for at starte den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller batteriet bliver overophedet, stop-
per maskinen automatisk. Lad i så fald maskinen og
batteriet køle ned, før der tændes for maskinen igen.

Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen
automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
oplad akkuen.
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”-
stillingen for at gøre det nemmere for brugeren
ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig,
når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt
fast i maskinen.
FORSIGTIG: Undlad at montere akkuen med
låseknappen aktiveret.
FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal
du trykke på afbryderlåseknappen fra -siden for
at låse afbryderknappen fast i FRA-stillingen.
En afbryderlåseknap forhindrer, at der trykkes på afbry-
derlåseknappen ved et uheld. Maskinen startes ved
at trykke afbryderlåseknappen ind fra A-siden ( ) og
trykke på afbryderknappen. Maskinens hastighed øges
ved at øge trykket på afbryderknappen. Slip afbryder-
knappen for at stoppe. Tryk afbryderlåseknappen ind fra
B-siden ( ) efter brug.
Fig.3: 1. Afbryderlåseknap
68 DANSK
For kontinuerlig brug skal du trykke låseknappen ind,
idet der trykkes på afbryderknappen, og derefter slippe
afbryderknappen. For at stoppe maskinen skal du
trykke afbryderknappen helt ind og derefter slippe den.
Fig.4: 1. Afbryderknap 2. Låseknap
3. Afbryderlåseknap
Hastighedsvælger
FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren
helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven-

"1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren,
mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade.
FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes
kontinuerligt ved lav hastighed i længere tid ad
gangen, bliver motoren overbelastet med funkti-
onsforstyrrelser til følge.
Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for
maskinen. Tryk på hastighedsvælgeren, så der vises "2"

før anvendelsen, at hastighedsvælgeren er i den kor-

Fig.5: 1. Hastighedsvælger
Vist tal Symbol Hastighed Anvendelig betjening
2 Slibning
1Lav Polering
Funktion til forhindring af utilsigtet
genstart
Maskinen starter ikke, selvom akkuen sættes i, mens
der trykkes på afbryderknappen, eller afbryderknappen
låses. Maskinen startes ved at slippe afbryderknappen
og derefter trykke på afbryderknappen.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering af sidehåndtaget
FORSIGTIG: Stram hætterne eller sidehånd-
taget fast. Ellers kan frontdækslet falde af og forår-
sage personskade.

Sidehåndtaget kan monteres på begge sider af
maskinen.
Fig.6: 1. Hætte 2. Sidehåndtag
Montering af bagtallerken
FORSIGTIG: Sørg for, at bagtallerkenen er
fastgjort forsvarligt. Hvis den er løst monteret, vil
den komme ud af balance og forårsage en kraftig
vibration, der kan medføre tab af kontrol.
FORSIGTIG: Udløs aldrig aksellåsen,
mens spindlen bevæger sig. Maskinen kan blive
beskadiget.
BEMÆRK:

en klud fugtet i sæbevand om nødvendigt.
Velcrolukkesystem
Tryk aksellåsen ind for at forhindre spindelrotation, og
før bagtallerkenen ind i spindlen. Stram forsvarligt til
med hånden.
Fig.7: 1. Aksellås 2. Spindel 3. Bagtallerken
Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at
afmontere bagtallerkenen.
Drej på/drej af-system
Skru bagtallerkenen på adapteren. Før derefter den
anden ende af adapteren ind i spindlen, mens du tryk-
ker på aksellåsen. Stram forsvarligt til med hånden.
Fig.8: 1. Bagtallerken 2. Adapter 3. Aksellås
4. Spindel
Hvis du vil afmontere bagtallerkenen og adapteren, skal
du følge monteringsproceduren i omvendt rækkefølge.
Hvis det er vanskeligt at afmontere dem, skal du bruge
en skruenøgle.
Montering og afmontering af
slibetallerken til polering
FORSIGTIG: Brug kun velcrolukkesystem-sli-
betallerkener til polering.
FORSIGTIG: Sørg for, at slibetallerkenen og
bagtallerkenen er justeret og fastgjort forsvarligt.
Ellers vil slibetallerkenen medføre kraftig vibration,
som kan medføre, at du mister kontrollen, eller slibe-
tallerkenen kan blive slynget bort fra maskinen.
-
lukkesystemet på en slibetallerken og bagtallerken.
Monter slibetallerkenen på bagtallerkenen, så kanterne


trække den opad fra dens kant.
Fig.9: 1. Slibetallerken 2. Bagtallerken
69 DANSK
Montering af slibedisk
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Brug kun drej på/drej af-system-
diske til slibning.
Valg af disk
FORSIGTIG: Den udvendige diameter
af tilbehør skal være inden for maskinens
kapacitetsnormering.
FORSIGTIG: Tilbehørs mærkehastighed skal
være den samme eller højere end den maksimale
hastighed, der er angivet på maskinen.
Brug altid den korrekte størrelse skive, som er lavet af
passende slibematerialer med den rigtige slibekornstør-

Slibediskmaterialer
Slibematerialer Grundlæggende
egenskaber
Praktiske
anvendelser
Aluminiumoxid Bedst til stål,
rustfrit stål og
metaller. Enkelt
krystal-slibemateri-

og holdbarhed.
Hurtig slibning
Fleste

Aluminiumoxid
Zirconium
Bedst til INOX og
metaller. Ekstremt
skarpt og hårdt
slibemateriale med


fra biler og både
osv.
Keramik Bedst til INOX,
metaller og
-
dige materialer.
Ekstremt skarpt
-
dygtighed over for
stød/varme/slid.
Generelt

Slibekornstørrelse
Slibekorn Praktiske anvendelser
24/36 (grov) 
60/80 
 Færdiggørelse
Montering og afmontering af
slibeskive
FORSIGTIG: Sørg for, at bagtallerkenen er
fastgjort forsvarligt. Hvis den er løst monteret, vil
den komme ud af balance og forårsage en kraftig
vibration, der kan medføre tab af kontrol.

Placer en slibedisk på bagtallerkenen mens du trykker
ind på aksellåsen. Stram forsvarligt til med hånden.
Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at
afmontere disken fra bagtallerkenen.
Fig.10: 1. Slibedisk 2. Bagtallerken
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-
slibetallerkener til polering.
FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-
slibediske til sandslibning (ekstraudstyr).
FORSIGTIG: Sørg for, at arbejdsemnet er
fastgjort og stabilt. Nedfaldende genstande kan
medføre personskade.
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen med
den ene hånd på kontakthåndtaget og den anden
hånd på sidehåndtaget, når maskinen kører.
FORSIGTIG: Lad ikke maskinen køre med
høj belastning i længere tid ad gangen. Dette kan

elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG:
Undgå at berøre den roterende del.
FORSIGTIG: Før du bruger maskinen, skal
du sikre dig, at sidehåndtaget eller hætterne
ikke sidder løst. Hvis sidehåndtaget eller hætterne
sidder løst, kan frontdækslet falde af og forårsage
personskade.
BEMÆRKNING: Brug aldrig magt på maskinen.

beskadige slibetallerkenen eller forkorte maskinens
levetid.
BEMÆRKNING: Kontinuerlig brug ved høj

Generel betjening
Fig.11
1. 
og begge hænder er frie til at kontrollere maskinen.
2. Hold godt fast i maskinen med den ene hånd på
kontakthåndtaget og den anden hånd på sidehåndtaget.
3. Tænd for maskinen og lad skiven komme op
på fuld hastighed, og gå derefter omhyggeligt ind i


4. Når du er færdig, skal du slukke for maskinen og
vente, indtil skiven er stoppet helt, inden du lægger
maskinen fra sig.
Polering
Fig.12
1. 
Brug en polérhætte til råpudsning, og brug derefter en

2. Påføring af voks
Brug en polérsvamp. Kom voks på polérsvampen eller
-
hed for at fordele voksen.
FORSIGTIG: Påfør ikke for meget voks eller
polérmiddel. Det vil udvikle mere støv og kan med-

70 DANSK
BEMÆRK: Udfør først en prøvevoksning på en del



3. 

4. Polering


Slibning
FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens
den er i berøring med arbejdsemnet, da dette kan
medføre, at operatøren kommer til skade.
FORSIGTIG: Brug aldrig maskinen uden
slibedisken. Du kan beskadige slibetallerkenen
alvorligt.
FORSIGTIG: Bær altid beskyttelsesbriller
eller ansigtsskærm under brugen.
FORSIGTIG: Efter brugen skal du altid slukke
for maskinen og vente, indtil disken er stoppet
helt, inden du lægger maskinen fra sig.
Fig.13
Hold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd
på bagerste håndtag og den anden på sidegrebet.
Tænd for maskinen og anvend derefter slibedisken på

Generelt skal slibedisken holdes på en vinkel på ca. 15

Anvend kun et forsigtigt tryk. Overdrevent tryk vil resul-
tere i dårlig ydelse og for hurtigt slid på slibedisken.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
Rengøring af støvdæksler
Fig.14: 1. Støvdæksel
Rengør regelmæssigt støvdækslerne på indsugnings-
-
lerne, og rengør masken.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Polérhætte
Polérsvamp (gul)
Polérsvamp (hvid)
Magisk slibetallerken
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DPV300
  80 mm
 80 mm
 50 mm


 46 mm
 75 mm

0) ):

0 - 9.500 min-1
 ):

0 - 2.800 min-1
 160 mm *1
 
 1,3 - 1,6 kg

 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-


-

pA): 73 dB (A)






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-


h, DS): 2,5 m/s2
2

h, P): 2,5 m/s2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:-





Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-





1. 

-

-
-
-

2. 

-

-


3. 





4. -





5. -




6. 


-



-


7. -



-



73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




-



8. 

-

-

-



-






9. -







10. 
-

-
-

-


11. 




12. 


-

13. 


-


14. 
-

15. -

-





-


















1. 






-


2. -


3. 




4. 

-

-


5. 





1. -





-

74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1. -



-



1. 
-

2. 


-


3. -


4. 

5. 


6. 


7. 



8. 

9. -

10. 

11. -
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4.


5. 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.




76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 


100%







-



















-












-




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: 





ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

 -




 



 ).
 1.
-




 1.2.
3.

ΠΡΟΣΟΧΗ: 





ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-

-






 1.
77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-


  
2 
1 



-
-



ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




-

 1.2.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-


ΠΡΟΣΟΧΗ:



-




-

 1.2.3.




-

-

 1.2.
3.4.
-





ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-
-


-




 1.2.

Προαιρετικό αξεσουάρ
ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-





78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 



 







-






-



-


 









 
 
60/80 
 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-




-




 1.2.

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -

ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




1. 


2. 

3. 



4. -
-

79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1. 



2. 




ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-
-



3. 
-

4. 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 





-
-




-



ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.

 1.






ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 
 
 
 




80 TÜRKÇE


Model: DPV300
  80 mm
 80 mm
 50 mm
  46 mm
 75 mm
0)
Yüksek (2 ):

-1
 ):

-1
Toplam uzunluk 160 mm *1
 D.C. 18 V
 1,3 - 1,6 kg


 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

UYARI: -





Gürültü
-

pA): 73 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).




h, DS): 2,5 m/s2’den az
2

h, P): 2,5 m/s2’den az
2
81 TÜRKÇE
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI:






UYARI:

-


Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: 

-
-

-


-





1. 
-


-


2. 
-
mez.


3. -


-

4. 



5. -




6. 

-




7. -
-

-




-



8. 

-



 Göz koruyucu,
-





9. 
-


-

10. 


tutun.


11. 
 Döner aksesuar


12. 

-

82 TÜRKÇE
13. 

-

14. -


15. -
-












-






1.
-

-





2.
-

3. 



4. 
-

-

tepmeye neden olur.
5. -



1. -






1. 

-




1. 

2. -



3. 

4. 

5. -

6. 


7. 


8. -

9. 

10. 

11. -




UYARI: -
-



-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

83 TÜRKÇE
-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT:

-


-


1.

-

2.
-

3. -


4. 

5.
-


DİKKAT: 


olun.


DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-

 1.2.3. Batarya

-

-





DİKKAT: 




DİKKAT: -
-

84 TÜRKÇE


Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:









-












DİKKAT: 
-
-

DİKKAT: 




DİKKAT: 

DİKKAT: 
 



 



 
 1.



 1.2.3.


DİKKAT: 



DİKKAT: 

DİKKAT: 





-

 1.
Görünen
rakam
Sembol  
2Yüksek 
1 





85 TÜRKÇE
MONTAJ
DİKKAT: -



DİKKAT: 
-



 1. Kapak 2. Yan kavrama kolu

DİKKAT: 



DİKKAT:

NOT:





 1.2.3.




 1.2. Adaptör 3.4.





DİKKAT: 

DİKKAT: 









 1.2.

İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 


DİKKAT: 

DİKKAT: 







malzeme
 
uygulamalar
 


Yüksek çekme


-



 INOX ve metaller




malzeme.
Araba, tekne vb.


 INOX, metaller ve
-







 
24/36 (kaba) 
60/80 
 

DİKKAT: 



-




 1.2.
86 TÜRKÇE
KULLANIM
DİKKAT: 

DİKKAT: 


DİKKAT: 


DİKKAT: 


DİKKAT: 



DİKKAT: 

DİKKAT: 



ÖNEMLİ NOT: 



ÖNEMLİ NOT: 



1. -


2. 

3. 


4. 



1. 
-

2. 



DİKKAT: 
 Bunu yapmak daha fazla


NOT:-
-

3. 


4. 


DİKKAT: 


DİKKAT: 


DİKKAT: 

DİKKAT: -
-







-

BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-



87 TÜRKÇE

 1.
-
-


AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
 
 
NOT:-


www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885841A990
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210730
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita DPV300 Handleiding

Type
Handleiding