Suntec Wellness Air Booster 2000 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WARNING!
ACHTUNG!
DE Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
GB This product is not suitable as the main heater. This product is only suitable for well-insulated
rooms or for occasional use.
ES Este producto no resulta adecuado como dispositivo principal de calefacción. Este producto
resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma
ocasional.
FR Ce produit ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage principal. Ce produit est
uniquement approprié pour des locaux correctement isolés ou pour une utilisation occasionnelle.
IT Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Questo prodotto è
destinato solo ad ambienti ben isolati o all’utilizzo occasionale.
NL Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming. Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
PT Este produto não é indicado para ser utilizado como aquecedor principal. Este produto só é
indicado para espaços bem isolados ou para a utilização ocasional.
HR Ovaj proizvod nije podoban da bude glavni uređaj za grijanje. Ovaj proizvod je prikladan samo
za dobro izolirane prostorije ili za povremenu uporabu.
BA Ovaj proizvod nije prikladan kao glavna grijalica. Ovaj proizvod namijenjen je samo za dobro
izolovane prostorije ili za povremenu upotrebu.
SI Ta izdelek ni primeren za uporabo kot glavna naprava za ogrevanje. Ta izdelek je namenjen
samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
SK Tento výrobok nie je vhodný na používanie ako hlavný ohrievač. Tento výrobok je vhodný iba
pre dobre izolované miestnosti alebo pre príležitostné použitie.
CZ Tento produkt není vhodný jako hlavní topidlo. Tento produkt je určen jen pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
HU Ez a termék nem alkalmas fűtőeszköznek. Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekbe
vagy alkalmi használatra alkalmas.
PL Niniejszy produkt nie nadaje się jako główne urządzenie grzewcze. Ten produkt nadaje się tylko
do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego.
elmax 0,000 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad
accumulo (indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de
ambiente local elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske
grelnike (izberite eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ
příjmu tepla (vyberte jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Einheit / unit /
Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
kW
elSB 0,000 kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado / ručna
regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja
toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so zabudovaným
termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 0,0 kW
Pmax,c 1,8 kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
NA
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua /
Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény /
Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni moči
/ Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,000
requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de información que deben
cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015. Exigences d'informations
applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28 aprile 2015. Informazioni
obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de commissie van 28 april 2015.
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de 28 de abril de 2015. Requisitos
de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015. Zahtjevi za informacije za
električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za lokalno grijanje prostora u
skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v skladu s tabelo 2, Priloga II /
Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II / Nařízení Komise (EU)
2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188 Rendelete (2015. április
28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE) 2015/1188 z dnia 28
kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model /
oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 11610 Air
Booster 2000
kW1,8
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
NA
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o
esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com retroação da
temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja
toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili
vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem / manuálne ovládanie
množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo
venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem
temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
NA
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando eletrónico da carga térmica, com
retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /
Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem
povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na
prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou
informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny
regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
NA
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas abertas
/ regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza /
Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z možnostjo
uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della temperatura
ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da temperatura
interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i dnevni vremenski
programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a denný časovač / s
elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti szabályozás /elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de comando
(seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete lahko več
možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) / Inne opcje
regulacji (można wybrać kilka)
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor /
Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s černým
kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma
opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden) /
A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/i
gen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním izbovej
teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única, sem
comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije sobne
temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez ovládania
izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül / jednostopniowa moc
cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más niveles
manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o più fasi
manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em duas ou
mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva stepena ili više
ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru / dve alebo viac
manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi szabályozású állás, beltéri
hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/ni
e/ne/nem/nie
DE
Air Booster 2000
Heizlüfter
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente
Aufsicht müssen daran gehindert werden, auf
das Gerät zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen
das Gerät nur unter der Voraussetzung ein-
und ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen und
beaufsichtigt werden und die möglichen
Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen
das Gerät nicht an die Steckdose anschliessen,
es regulieren, reinigen oder die Wartung
durchführen.
Bitte stellen Sie sicher, dass die angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät
Schäden aufweisen. Ist eine Reparatur
notwendig, wenden Sie sich bitte an Ihre
Verkaufsstelle.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt
wurde, genutzt werden. Andere Anwendungen
können zu Brand führen. Bitte nicht im Freien
nutzen.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in
unmittelbarer Nähe von Bädern, Duschen oder
Swimming-Pools in Betrieb.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht auf
Teppichen.
Bitte verwenden Sie keine Mehrfachstecker und
Verlängerungskabel.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät
selbstständig zu reparieren,
auseinanderzubauen oder in sonst einer Weise
zu verändern.
Bitte nehmen Sie sich vor heißen Oberflächen
in Acht und berühren Sie diese bitte nicht, da
sie zu Verbrennungen führen können.
Der Gebrauch von fremden, nicht vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteilen, wie z.B.
Zeitschaltuhren, kann zu Verletzungen führen.
Bitte stellen Sie das Gerät nicht direkt unter
einer Steckdose auf.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung von brennbaren oder explosiven
Gasen.
Bitte stecken Sie keine Gegenstände in das
Gerät. Der Air Booster könnte beschädigt
werden.
Bitte ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht in Gebrauch ist.
Bitte stellen Sie den Air Booster an einen
geeigneten Platz. Bitte achten Sie darauf,
jeweils 50 cm rechts, links und auch auf der
Rückseite des Gerätes, freizuhalten.
Bitte tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser
oder in andere Flüssigkeiten.
Vorsicht: Das Gehäuse des Air Boosters kann
sich durch den Gebrauch erhitzen. Sollte ein
Hitzestau entstehen, schaltet das Gerät
automatisch ab.
Bitte lassen Sie den Ventilator vor dem
Abschalten für ca. 3 Minuten laufen ohne die
Heizung einzuschalten.
Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät bitte nicht ab!
Technische Daten
Spannung: 220-240V~ Leistung: 1000W/2000W Frequenz: 50/60 Hz
1.
Der Air Booster 2000 verfügt über zwei Funktionen: die Ventilator- und die Heizfunktion. Sie
können die Funktion mit Hilfe des Funktionswechseldrehknopfes beliebig wählen.
2.
Der Air Booster 2000 verfügt über zwei Leistungsstufen:
Stufe I: 1000W, Stufe II: 2000W
3.
Der Air Booster 2000 kontrolliert und hält mit Hilfe des Thermostats die gewünschte
Zimmertemperatur.
1.
Drehknopf zur Einstellung der Temperatur
2.
Betriebsleuchte
3.
Funktionwechseldrehknopf
4.
Kunststoffgehäuse
1.
Bitte stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. Die
Betriebsleuchte brennt und das Gerät ist betriebsbereit.
2.
Bitte drehen Sie den Drehknopf zur Einstellung der Temperatur im Uhrzeigersinn auf Position
MAX (bis zum Tiefpunkt).
3.
Sie schalten die Warmluft-Funktion an, indem Sie den Funktionswechseldrehknopf auf
Position „I“ oder "II" drehen.
4.
Sie schalten die Warmluftfunktion ab, indem Sie den Funktionswechseldrehknopf auf
Position drehen.
5.
Bitte drehen Sie den Funktionswechseldrehknopf auf Position "0", um das Gerät abzuschalten.
Thermostat
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, sorgt das Thermostat durch das Ein- und
Ausschalten des Air Booster 2000 dafür, dass die eingestellte Temperatur konstant gehalten wird.
Bitte ermitteln Sie die ideale Temperatur wie folgt:
-
Bitte drehen Sie den Drehknopf zur Einstellung der Temperatur im Uhrzeigersinn auf
Position MAX.
-
Sobald Sie die Umgebungstemperatur als angenehm empfinden, verringern Sie
bitte die Temperatureinstellung.
Überhitzungsschutz
Um die Beschädigung und Gefahr wegen hoher Temperatur zu vermeiden, wurde ein
Überhitzungsschutz im Air Bososter 2000 verbaut. Wenn sich das Gerät zu sehr erhitzt, schaltet
es sich automatisch ab.
Wenn dies geschieht, gehen Sie bitte wie folgt vor:
-
Bitte drehen Sie den Funktionswechseldrehknopf auf Position "0".
-
Bitte ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
-
Bitte lassen Sie den Air Booster 2000 für ca. 5-10 Minuten abkühlen.
-
Bitte schalten Sie das Gerät bei Bedarf nun wieder ein.
Bedienung
Besonderheiten
Das Gerät
1.
Bitte schalten Sie das Gerät aus.
2.
Bitte ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3.
Bitte lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
4.
Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Bitte tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5.
Bitte verwenden Sie niemals Scheuermittel oder säurehaltige Reinigungsmittel. Diese
nnen das Gehäuse des Gerätes beschädigen.
6.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es bitte an einem sauberen und trockenen
Ort.
Das Gerät heizt nicht mehr:
1.
Prüfen Sie bitte, ob der Stecker beschädigt ist.
2.
Prüfen Sie bitte, ob der Drehknopf zur Einstellung der Temperatur auf Position MAX eingestellt
ist.
3.
Prüfen Sie bitte, ob der Funktionswechseldrehknopf auf Position „I“ oder „II“ eingestellt ist.
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum
(Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder
Austausch besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und
erfahren Sie mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so
werden alle Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder
Herstellungsfehlern durch kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch
Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen
Austausch des gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler.
Glasbruch oder Bruch von Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen
kostenpflichtig durchführen.
Reinigung und Pflege
Problembehandlung
Für den Reklamationsfall
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf
hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen
Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen an
Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und entsorgen Sie
Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recyclebar.
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der
Europäischen Union. Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses
Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2019/02
SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Hinweise zum Umweltschutz
EG-Konformitätserklärung
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read
the manual carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the
appliance to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory and mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with the voltage at your
home.
GB
Please refrain from further usage if the power
cord, power plug or the appliance are damaged
and contact your seller.
Do not use the appliance for other than its
intended use. Other applications may cause
fire. For domestic indoor use only.
Do not operate the appliance in the immediate
surroundings of baths, showers or swimming
pools.
Do not use the appliance on carpets.
Do not use multiple sockets or extension cords.
Please do not leave the appliance unattended.
Do not attempt to repair, disassemble or
change the appliance by yourself.
Please be careful of hot surfaces and do not
touch them as they might cause burns.
The use of accessory not recommended by the
manufacturer, e.g. time switches, may cause
harm.
Do not place the Air Booster directly below a
power socket.
Do not use the device in the flammable and
explosive gas environment.
Do not insert objects into the unit. The Air
Booster could get damaged.
Please unplug the unit when it is not in use for
a long time.
Place the Air Booster at a suitable location.
Be sure, that it has about 50 cm space at the
left, right and in front of the unit.
Please do no immerse in water or other liquids.
Caution: plastic body can get hot during use.
If it was heated higher than safety installment,
it would turn off automatically.
Please choose the cool wind function for 3
minutes before turning off the unit.
Warning: In order to avoid overheating,
do not cover the heater.
Voltage: 220-240V~ Power: 1000W/2000W Frequency: 50/60Hz
1.
The Air Booster 2000 has two functions, the fan and the heating function. You can select the
function using the temperature control knob.
2.
The Air Booster 2000 has two levels 1000W and 2000W.
3.
The Air Booster 2000 controls and keeps the constant temperature by thermostat.
1.
Temperature control knob
2.
Indicator light
3.
Function adjust knob
4.
Plastic body
1.
Insert the plug into the socket and turn on the Air Booster 2000. The indicator light will turn on.
The Air Booster is ready to work.
2.
Turn the temperature control knob to the max position clockwise (to the bottom).
3.
Turn the function adjust knob to position “I” or “II” to start warm wind funktion.
4.
Stop the warm wind function by turning the function adjust knob to position .
5.
Turn function adjust knob to position "0" to turn off the Air Booster 2000.
Technical Specifications
Main Features
The Unit
Operation
When the room temperature reached the desired temperature the Air Booster 2000 will keep it by
turning on and off.
Find the ideal temperature as follows:
-
First turn the temperature adjust knob to it’s max position (turn clockwise until the knob stops)
-
Once the temperature is comfortable, please reduce the setting temperature.
In order to avoid damage and danger because of high temperature, the Air Booster 2000 is
equipped with hot temperature protect device. When the set temperature is too hot the unit will
turn off automatically.
If it happened, please proceed as follows:
-
Turn function adjust knob to position "0".
-
Unplug the unit from the power supply.
-
Let the Air Booster cool down for about 5-10 minutes
-
Turn it on again if needed.
1.
Turn function adjust knob to position "0" to turn off the unit.
2.
Unplug the unit from the power socket.
3.
Let the unit cool down completely.
4.
Clean the unit with a soft, damp cloth. Do not immerse into water or other liquids.
5.
Never use abrasive or acidic cleaners. This can damage the device's plastic body.
6.
If the device is not used, store it in a clean, dry place.
The unit does not heat anymore:
1.
Please check if the plug is damaged.
2.
The temperature adjust knob is not set to the max position (clockwise to the bottom).
3.
Function adjust knob is not turned to position “I” or “II”.
Maintenance and care
Trouble shooting
Constant temperature indicator
High temperature protect device
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said
parts are therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and
with proof of purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our
website www.suntec-wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the
device or its accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair
or, at our discretion, replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole
device. In these cases, please contact your dealer. Glass breakage or breakages of plastic
parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against
charge.
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life,
but must be taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic
devices. The symbol on the product, the operating instructions or the packaging
indicate such disposal procedures. The materials are recycable in accordance with
their respective symbols. By means of re-use, material recycling or any other form of
recycling old appliances you are making an important contribution to the protection
of our environment. Please ask your local council where your nearest disposal station
is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the
European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim
is to avoid, reduce, and environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help
actively to protect the environment and dispose electronic waste through local collection points.
The packaging and this manual can be recycled.
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC
declaration of conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. ©
2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
NOTE CONCERNING PROTECTION OF ENVIRONMENT
In case of complaint
EC Declaration of Conformity
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera
utilización, por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de
su nuevo propietario, si le da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o
conocimientos escasos, si lo hacen bajo
supervisión o han sido instruidos en el uso
seguro del aparato así como en los peligros
que entraña. No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no
deben ser realizados por niños sin
supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y
8 años únicamente pueden encender y
apagar el aparato con la condición de que el
aparato esté situado e instalado en su lugar
de uso normal, que estén vigilados y hayan
sido instruidos en el uso seguro del mismo y
que hayan comprendido los peligros
potenciales del aparato.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y
8 años no deben enchufar el aparato a la
ES
toma de corriente, regularlo, limpiarlo ni
llevar a cabo el mantenimiento.
Asegúrese de que la tensión de red indicada
coincide con la de su suministro eléctrico.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de alimentación, el enchufe o el aparato
presentan cualquier tipo de daños. Si el
aparato necesita ser reparado, diríjase a su
punto de venta.
El aparato se empleará únicamente para uso
doméstico y para el propósito para el que ha
sido fabricado. Cualquier uso diferente al
previsto conlleva riesgo de incendio. No utilice
el aparato al aire libre.
No ponga el aparato en funcionamiento cerca
de bañeras, duchas o piscinas.
Nunca utilice el aparato sobre alfombras.
No utilice tomas de corriente múltiples ni cables
de prolongación.
No deje nunca el aparato desatendido.
No intente reparar el aparato por su cuenta,
desmontarlo o modificarlo de cualquier otra
manera.
Atención: evite el contacto con las superficies
calientes del aparato, de lo contrario podrían
provocar quemaduras.
El uso de accesorios ajenos que no hayan sido
recomendados por el fabricante, tales como
temporizadores, puede provocar lesiones.
Especificationes de tecnología principales
No lo pongas en el marco de zócalo.
No usar en ambiente de gas inflamable y
explosivo. No lo ponga cerca de éstos.
No ponga palo u otro objeto que que toque en
el poder y hacer daño de la máquina.
tiempo se debe desconectar el enchufe y quitar
del interruptor.
Debe tener suficiente espacio alrededor (el
espacio: las dos caras y de fondo: 50cm.
Delanteros: 120cm)
No usar en el baño.
Precaución: La cáscara externa se calienta
durante el uso. Si se calienta hasta la
temperatura de seguridad, se corta
automáticamente.
Por favor, abra el viento fresco durante 3
minutos antes de detenerlo. Con el fin de
mantener lo duradero.
Atención: Para evitar sobrecalientamiento,
por favor no cubra la unidad.
Tensión: 220-240V~ Entrada: 1000W/2000W Frecuencia: 50/60Hz
1.
Tiene dos funciones. Viento fresco y caliente.
Usted puede elegir libremente.
2.
Tiene dos interruptor 1000W y 2000W.
3.
El control de la temperatura puede mantener constante la temperatura de las shabitaciones.
Característica principales
1.
Botón de control de temperatura constante
2.
Indicador luminos
3.
Perilla de función de ajuste
4.
Exterior de plástico
1.
Introduzca el enchufe en el zócalo, encienda el poder y la luz indicadora mostrará. La
máquina está lista.
2.
Gire la perilla de temperatura hasta la máxima a la posición de las agujas del reloj (hasta el
fondo)
3.
Gire la perilla para ajustar hasta la función " . " a continuación, saldrá el viento frío.
4.
Gire la perilla de ajuste hasta la función "I" luego saldrá el viento cálido. su frecuencia es de
1000W.
5.
Gire la perilla de ajuste hasta la function "II" luego saldrá el viento cálido. su frecuencia es de
2000W
6.
Gire la perilla de ajuste hasta la función "o". Luego se dejará de funcionar.
Cuando la temperatura de ambiente depende de la temperatura señalada se mantendrá la
temperatura del aire a nivel fijo con encendido / apagado:
Durante el uso que usted puede conseguir la temperatura ideal por él.
-
En primer lugar pongalo a la posición máxima (al sentido de las agujas del reloj)
-
Una vez que se sienten COM confortable por el aire en torno a su vez, entonces la temperatura
constante (al sentido antihorario) hasta que se cierra de nuevo.
-
La temperatura puede mantener caliente.
Con el fin de evitar daños y peligros debido a la alta temperatura, éste está equipado con
dispositivo de protección de temperatura. Cuando el ajuste de la calefacción está demasiado
caliente puede cortarse automáticamente.
Si ocurre
-
Gire a la Perilla de ajuste hasta funciones "O"
-
Saque el tapón.
-
Hacer que se enfríe 5-10 minutos
-
Prende de nuevo
1.
Ajustar hasta la función "O" del interruptor y apagar la alimentación.
2.
Saque el enchufe
3.
Hacer que se enfríe.
4.
Frotar con agua limpia y medianas detergente no salpicar la materia en ella.
5.
No frote con gasolina, ácidos y alcalinos, para evitar la decoloración y daños apariencia.
6.
Cuando se almacena, debe ser enfriado y poner en la caja y en un lugar seco, con
ventilación.
Operacíon
Foto
Mantenimiento diarios
Indicador de temperatura constante
Dispositivo de protección de alta temperatura
El ventilador no produce calor después de que esté encendido, en su mayoría es por las
siguientes razones:
1.
Inspeccione el tapón si no es excelente o menos.
2.
Ajustar la perilla de temperatura constante no se ajusta al máximo (hacia la derecha hasta el
fondo)
3.
Función de mando de ajuste no está activado o menos.
Si quiere realizar una reclamación del aparato, puede hacerlo si está dentro de los 24 meses
desde la fecha de compra (con el tique de compra).
No se incluye una sustitución o reparación gratuita en casos en los que el producto ha sido
manipulado previamente con un mal uso.
Los desperfectos que haya en las piezas de cierre, materiales de consumo, así como por
limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas son de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original
con el tique de compra al comercio donde lo compró. Si quiere registrarse en nuestro cómodo
servicio visite nuestra web www.suntec-wellness.de en donde podrá ver mucho más.
Sin el tique de compra no se procederá a realizar reparaciones gratuitas o cambios.
En caso de que la reclamación sea acorde con las determinaciones del servicio, las
reparaciones de defectos del aparato o sus piezas por motivos de material o fabricación
defectuosa se llevarán a cabo de forma gratuita o según se estime, se cambiará por otro
aparato.
Los desperfectos de las piezas accesorias no cuentan a la hora de proceder a realizar un
cambio del aparato en sí. En tal caso, contacte con el comerciante que se lo hubiera vendido.
Reparar las grietas o fracturas de las piezas de plástico no es gratuito.
El servicio técnico o de reparación puede llevar a cabo reparaciones de coste incluido aunque
haya transcurrido el tiempo de garantía.
Este producto no puede ser eliminado al final de su vida útil junto a la basura
doméstica normal, sino que debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el producto, el manual de
instrucciones o el embalaje así lo indica. Los materiales son reciclables de acuerdo
con su marcado. Con la reutilización, el reciclado u otras formas de valorización de
aparatos usados se presta una contribución importante a la protección de nuestro
medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es el punto de recogida de residuos
competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de
conformidad con la normativa europea 2012/19/UE para aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). El objetivo es evitar y disminuir los residuos electrónicos de manera ecológica cuidando
del medioambiente. Colabore de forma activa a cuidar del medioambiente y deseche los residuos
electrócnicas en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclabes.
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La
declaración de conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC y su logo son marcas registradas. © 2019/02
SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Solución de problemas
Para casos de reclamación
Indicationes sobre la protección del medio ambiente
Declaración de conformidad EC
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la
première utilisation, lire le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le
à son nouveau propriétaire, si vous donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus, ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ayant
un manque d’expérience ou de
connaissance, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu’ils soient dûment instruits
pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers
qui en résultent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de moins de 3 ans sans
surveillance ne doivent pas pouvoir accéder
à l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans
sont autorisés à démarrer et arrêter
l’appareil uniquement si l’appareil est placé
ou installé dans sa position d’utilisation
normale, s’ils ont reçu des consignes
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent
pas brancher l’appareil, le régler, le nettoyer
ou effectuer l’entretien.
FR
Veuillez vous assurer que la tension de réseau
indiquée correspond à celle de votre réseau
électrique.
Veuillez ne pas exploiter l’appareil lorsque le
câble d’alimentation, la fiche ou l’appareil est
endommagé. Si une réparation est nécessaire,
veuillez vous adresser à votre point de vente.
L'appareil ne doit être utilisé que dans la cadre
d'une utilisation domestique et pour l'usage pour
lequel il a été conçu. Toute autre application
pourrait provoquer un incendie. Veillez à ne pas
l’utiliser à l’air libre.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil à proximité
immédiate de baignoires, de douches ou de
piscines.
Veuillez ne jamais utiliser l’appareil sur des tapis.
Veuillez ne pas utiliser de prises multiples et de
rallonges.
Veuillez ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Veuillez ne pas essayer de réparer l’appareil de
votre propre chef, de le désassembler ou de le
modifier d’une autre façon.
Veuillez faire attention aux surfaces chaudes et
veuillez ne pas les toucher, étant donné que cela
peut conduire à des brûlures.
L’utilisation d’accessoires étrangers et non
recommandés par le fabricant, par exemple des
minuteurs, peut provoquer des dommages
corporels.
Ne pas placer l’appareil au dessous de la prise.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
de gaz inflammables ou explosifs.
Ne pas mettre un bâton ou autre objet dans
l’appareil pour éviter des dommages.
Si l’appareil ne sera pas utilize pendant
longtemps, débrancher la fiche de la prise.
Laissez assez d’espace autour. (Espace requis:
en bas et aux deux côtés: 50cm. devant: 120cm)
Ne pas utiliser l’appareil dans la salle de bain.
Avertissement: la coquille extérieure peut être
chauffé lors de l’utilisation. Si la temperature
dépasse la temperature de sécurité, l’appareil
s’éteindra automatiquement.
Mettre l’appareil en fonction de vent fraîs avant
de l’éteindre, afin de prolonger la longévité de
l’appareil.
Avertissement: pour éviter la
surchauffe, ne couvrez pas l’appareil
svp.
Voltage: 220-240V~ Puissance: 1000W/2000W Fréquence: 50/60Hz
1.
Il a deux functions: vent fraîs et vent chaud.
Vous pouvez choisir à volonté.
2.
Il a deux modes de puissances: 1000W et 2000W.
3.
Contrôleur de la temperature permet de maintenir une temperature constante.
Specifications techniques principales
Caracteristiques principales
1.
Poignée du contrôleur de la temperature constante.
2.
Voyant indicateur
3.
Poignée d’ajustement
4.
Coquille extérieure plastique.
1.
Insérez la fiche dans la prise, et allumez l’appareil. Quand le voyant est allumé, la machine est
prête.
2.
Tournez la poignée du contrôle de température constante au maximum dans le sens des
aiguilles (vers le bas)
3.
Tournez la poignée d’ajustement à " . ", ensuite il se produira du vent fraîs.
4.
Tournez la poignée d’ajustement à "I" pour obtenir du vent chaud à la puissance 1000W.
5.
Tournez la poignée d’ajustement à "II" pour obtenir du vent chaud à la puissance 2000W.
6.
Tournez la poignée d’ajustement à "0" pour arrêter l’appareil.
Quand la température ambiante atteint celle fixée antérieurement, l’appareil peut maintenir la
température au niveau voulu.
Vous pouvez obtenir la temperature voulue en effectuant les operations suivantes:
-
D’abord tourner la poignée au maximun dans le sens des auguilles jusqu’au bout.
-
Quand la température vous est confortable, tournez la poignée dans le sens contraire jusqu’au
bout.
-
L’appareil peut maintenir la température au niveau voulu
Afin d'éviter les dommages et le danger à cause de hautes températures, L’appareil est équipé
d'un dispositif de protection de la température chaude. Lorsque la température est trop élevée le
courant sera coupé automatiquement.
Dans ce cas:
-
Tourner la poignée d’ajustement à "0"
-
Débrancher la fiche de la prise.
-
Laisser l’appareil refroidir pour 5-10 minutes
-
Rallumer l’appareil
1.
Tourner la poignée d’ajustement à "O" et éteindre l’appareil.
2.
Débrancher la fiche de la prise
3.
Laisser l’appareil refroidir.
4.
Nettoyer l’appareil avec l’eau propre et du détergent doux. Ne pas éclabousser des liquides
dans l’appareil.
5.
Ne pas frotter avec de l'essence, l'acide ou l’alcalin, afin d'éviter la décoloration et les
dommages d’apparence.
6.
Quand il est stocké, l’appareil doit être refroidi et mis dans une boîte et dans un endroit sec,
bien ventilé.
Si l’appareil ne fonctionne pas tandis que les commutateurs sont en positions correctes, les
VUE DE L’APPAREIL
OPERATION:
Controleur de temperature constante
Entretien quotidien
Infomations d’aide
Dispositive de surete
raisons peuvent être suivantes:
1.
Vérifier si la fiche est bien branchée.
2.
Vérifier si la poignée d’ajustement est mis en maximum.
3.
Vérifier si la poignée d’ajustement est tournée.
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans
les 24 mois à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation
inappropriée du produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans
son emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise
de rendez-vous S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet
www.suntec-wellness.de pour en savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre
gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus
par une réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange
gratuit de l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de
verre ou de pièces plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la
garantie.
Lorsque votre appareil ne fonctionne plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais apportez-le dans un point de collecte des appareils électriques afin qu'il puisse
être retraité efficacement dans la filière d'élimination des déchets électriques et
électroniques. Le symbole indiqué sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage
vous informe de cela. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage.
Par le recyclage et la réutilisation des matières ou d’autres formes de valorisation des
anciens appareils, vous prenez part activement à la protection de
notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte
ou déchetteries appropriés.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément
à la Directive Européenne 2012/19/UE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). L'objectif est de réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer
écologiquement. Veuillez contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille
électronique en vous rendant aux points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union
Européenne. La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur
validité. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des
marques déposées. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
En cas de réclamation
Informations relatives à la protection de l’environnement
Déclaration de conformité CE
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Voor gebruik, gelieve deze
handleiding zorgvuldig te lezen. Bewaar dit voor latere raadpleging en geef door aan de nieuwe koper,
indien u het toestel geeft aan iemand anders.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
of worden geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier en begrijpen
van de gevaren betrokken. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar en die niet
onder permanent toezicht staan, moeten
worden belet toegang te krijgen tot het
apparaat.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen
als het apparaat in de normale gebruiksstand
staat, onder voorwaarde dat zij geïnstrueerd
zijn over de veilige omgang met het apparaat,
dat zij onder toezicht staan en de mogelijke
gevaren hebben begrepen.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken en mogen het apparaat niet
instellen, schoonmaken of onderhouden. Het
toestel mag alleen voor de huishouding en
NL
voor de toepassing, waarvoor het gemaakt is,
worden gebruikt.
Controleren of de aangegeven netspanning
overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf beschadigingen
vertoont. Wanneer reparatie nodig is, neemt u
contact op met uw verkooppunt.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en voor de toepassing
waarvoor het is gemaakt. Andere toepassingen
kunnen brand veroorzaken. Het apparaat niet
buitenshuis gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van
badkuipen, douches of zwembaden.
Gebruik het apparaat niet op een tapijt.
Gebruik voor dit apparaat geen meervoudige
stekkerdozen of verlengsnoeren.
Het apparaat niet zonder toezicht laten werken.
Het apparaat niet zelf repareren, demonteren
of op een andere manier modificeren.
Wees voorzichtig met hete oppervlakken en
raak ze niet aan, omdat daardoor
brandwonden kunnen ontstaan.
Het gebruik van accessoires van derden die
niet door de fabrikant worden aanbevolen
(zoals tijdschakelaars) kan letsel veroorzaken.
Niet onder het stopcontact plaatsen.
Gebruik deze machine niet in een ontvlambare
omgeving.
Steek geen voorwerpen in het machine tijdens
gebruik om schade te voorkomen.
Indien het toestel langdurig niet wordt gebruikt,
de stekker uit het stopcontact halen.
Zorg voor een vrije ruimte rondom het toestel.
(link en rechterkant: 50 cm. Voorkant: 120 cm.)
Gebruik het toestel niet in de badkamer.
Let op: buitenste schil kan tijdens het
gebruik worden verwarmd. Als het hoger is
dan de veiligheid aflevering werd
verwarmd, zou het cut-off automatisch.
Na gebruik 3 minuten koude wind laten
blazen alvorens het toestel te stoppen om
de houdbaarheid van het toestel te
verlengen.
Waarschuwing: om overhitting te
vookomen, graag het toestel niet
afdekken.
Voltage: 220-240V~ Input: 1000W/2000W Frequentie: 50/60Hz
1.
Er zijn twee functies. Koude en warme wind.
Vrije keuze tussen 4 compartimenten.
2.
Twee schakelaars van 1000W en 2000W
3.
Een constante controle van de temperatuur zorgt voor het behoud van een aangename
temperatuur.
Belangrikste technologische specificaties
Hoofdzakelijk gebruik
1.
Controletoets voor constante
temperatuur.
2.
Aanduidingslicht
3.
Verstellingstoets
4.
Plastieken buitenomhulsel
1.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de power knop waardoor het
aanduidingslichtje oplicht. Het toestel is nu klaar voor gebruik.
2.
Draai de knop voor constante temperatuur zo ver mogelijk in wijzerzin (naar beneden).
3.
Draai de verstellingstoets naar " " waardoor de ventilator koude wind blaast.
4.
Voor warme lucht met een frequentie van 1000 W brengt u de schakelaar in positie "I".
5.
Voor warme lucht met een frequentie van 2000 W brengt u de schakelaar in positie "II".
6.
Om het toestel te doen stoppen, schakelt u de schakelaar in positie "o".
Wanneer de kamer de gevraagde temperatuur bereikt heeft, behoudt het deze temperatuur tot na
het afsluiten.
Tijdens het gebruik kan u de ideale temperatuur verkrijgen door:
-
De draaiknop op maximum vermogen te schakelen (draai z over mogelijk in wijzerzin).
-
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, kan u de draaiknop in tegen wijzerzin
draaien tot het stopt..
-
De constant temperatuur kan de gewenste lucht verzekeren.
Ons toestel is voorzien van een beschermingsmechanisme voor hoge temperaturen. Indien een
overdreven hitte is bereikt, wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.
Indien dit zich voordoet:
-
Draai de schakelaar tot "0"
-
Trek de stekker uit.
-
Laat het toestel 5 tot 10 minuten afkoelen.
-
Herstart het toestel.
1.
Draai de schakelaar tot "0" en sluit het toestel af.
2.
Trek de stekker uit.
3.
Laat het toestel afkoelen.
4.
Wrijf schoon met proper water en een reinigingsmiddel, zorg rvoor dat er geen substantie in
het toestel terecht komt.
5.
Wrijf niet schoon met olie, vergif of alkali om gevaarlijke situaties te vermijden
6.
Het toestel in de doos bewaren op een droge en verluchte plaats
Een defect of probleemmelding is meestal te wijden aan de volgende redenen:
1.
Onderzoek de stekker op gebreken.
2.
De constant temperatuurtoets is niet volledig in orde.
3.
De draaischakelaar is niet in werking.
Foto
Werking
Problemen
Constante temperature aanwijzer
Beschermingdevies voor hoge temperatuur
Dagelijks onderhoud
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de
aankoopdatum (factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of
vervangen van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt
u verder onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het
toestel of de toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis
reparatie of, naar onze beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof
onderdelen zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de
bijbehorende kosten, uitvoeren.
Dit symbool betekent dat dit product in heel EU niet mag worden verwijderd samen met
het huisvuil. Om mogelijk schade aan het milieu en de gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te vermijden, dient u dit toestel te scheiden van
andere soorten afval en verantwoordelijk te recycleren om een duurzaam hergebruik
van ressources te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat te verwijderen, brengt u het
naar het geschikte recyclagepark of naar de handelaar waar u het product hebt gekocht
Zij zorgen er dan voor dat het product milieuvriendelijk en veilig wordt gerecycleerd.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt
conform de Europese richtlijn 2012/19/UE voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). Het doel is het voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Help actief mee, het milieu te ontzien en
verwijder afgedankte elektrische en elektronische apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie.
De EG-conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde
gebruiksaanwijzingen hun geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het
zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
In geval van klachten
INSTRUCTIES AANGAANDE DE MILIEUBESCHERMING
EG-conformiteitsverklaring
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti
preghiamo di leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo
proprietario, se dai l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone
con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali oppure con mancanza di esperienza
e/o conoscenza, se vengono controllati o se
sono stati istruiti relativamente all’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli correlati. I bambini non
devono giocare con questo apparecchio. Le
operazioni di manutenzione per la pulizia e
l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza.
Si deve assolutamente evitare che i bambini
sotto i tre anni senza una vigilanza costante
possano accedere all’apparecchio.
I bambini di età superiore ai tre anni e inferiore
a otto anni possono soltanto accendere e
spegnere l’apparecchio, con la premessa che
esso sia stato sistemato o installato in normali
condizioni di utilizzo, che i bambini siano stati
messi al corrente dei pericoli, con la certezza
che abbiano compreso perfettamente riguardo
all’uso sicuro dell’apparecchio e che essi siano
comunque controllati.
IT
I bambini di età compresa tra i tre e gli otto
anni non devono collegare l’apparecchio alla
presa, regolarlo, pulirlo oppure eseguire
operazioni di manutenzione.
Verificare che la tensione indicata sulla
targhetta del modello corrisponda con quella
della rete di corrente.
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del
cavo elettrico, della spina o dello stesso
apparecchio. Se è necessaria la riparazione,
contattare il rivenditore.
L’apparecchio può essere impiegato solo in
casa e per lo scopo concepito. Altre
applicazioni possono causare un incendio. Non
utilizzare all’aperto.
Non mettere in funzione il dispositivo nelle
immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
Non utilizzare l’apparecchio sui tappeti.
Non utilizzare prese multiuso o prolunghe.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli o altro.
Far attenzione alle superfici che scottano e non
toccarle in quanto si rischiano ustioni.
L’utilizzo di accessori estranei, non suggeriti dal
produttore, come ad esempio timer, può
causare lesioni.
Non mettere sotto la presa di corrente.
Non usare in presenza di gas infiammabili ed
esplosivi. Non utilizzare in prossimità di
questi ambienti
Non inserire oggetti in essa. Non toccare la
corrente e non danneggiare la macchina.
Bambini e soggetti non autonomi devono
essere assistiti da altri adulti per l’utilizzo
del prodotto.
Se il prodotto non viene utilizzato per un
lungo periodo si dove scollegare la presa di
corrente e spegnere l'interruttore.
Ha abbastanza spazio intorno (Spazio: sotto e
ai due lati: 50 cm. Fronte: 120cm).
Non usare in bagno.
Attenzione: il corpo esterno può
surriscaldarsi durante l'uso. Se si riscalda
oltre la temperature di sicurezza,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
Prima di spegnere l’apparecchio posizionare
su aria fredda per 3 minuti prima di arrestarlo
per una migliore conservazione
Attenzione: Si prega di non coprire l'unità.
Tensione: 220-240V~ Input:1000W/2000W Frequenza: 50/60Hz
1.
Essa ha due funzioni. vento freddo e caldo.
È possibile scegliere liberamente.
2.
Ha due interruttori 1000W e 2000W.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE
PRINCIPALI CARATTERISTICHE
Costante controllo della temperatura può mantenere la temperatura ambiente.
1.
Manopola di controllo costante della temperatura.
2.
Indicatore luminoso
3.
Manopola regola funzione
4.
Guscio esterno in plastica
1.
Inserisci la spina nella presa, premi su power, si accende la spia luminosa. L’apparecchio è
pronto.
2.
Gira la manopola della temperatura alla massima posizione in senso orario (verso il basso).
3.
Gira la "manopola di regolazione funzione" su “ esce vento fresco.
4.
Gira la "manopola di regolazione funzione" si " I " esce vento caldo la cui frequenza è di
1000W.
5.
Gira la "manopola di regolazine funzione" su "II" esce vento caldo con frequenza 2000W.
6.
Gira la "manopola di regolazione funzione" su "0", il ventilatore è spento.
Quando la temperatura ambientale raggiunge la temperatura desiderata, l’apparecchio fisserà la
temperatura ad un livello attraverso il pulsante on/off:
Durante l'uso si può ottenere la temperatura ideale.
-
Posizionare la manopola su max (girare in senso orario fino a che la manopola non si ferma)
-
Una volta raggiunta una temperatura che si ritiene ideale, girare la manopola (senso
antiorario) su temperatura costante.
-
La temperatura costante può mantenere aria calda.
Al fine di evitare danni e pericoli a causa delle alte temperature, l’apparecchio è dotato di un
dispositivo di protezione dalle elevate temperature. Quando la temperatura è troppo calda si
spegne automaticamente.
Se succeed:
-
Girare la manopola di regolazione delle funzioni su "O"
-
Estrarre la spina
-
Lasciare raffreddare la macchina per 5 -10 minuti
-
Accendere di nuovo
1.
Girare la manopola di regolazione delle funzioni su "O" e spegni l'alimentazione.
2.
Estrarre la spina.
3.
Lasciare raffreddare.
4.
Pulire con acqua pulita e detersivo, non schizzare liquidi in esso.
5.
Non pulirlo con benzina, acidi e alcalini, al fine di evitare danni al corpo esterno.
6.
Per la conservazione, riporre freddo in una scatola in luogo asciutto e ventilato.
Il ventilatore non produce calore dopo l’accensione. Possibili cause:
1.
Controlla la spina per cotrollare se é integra e ben inserita.
2.
La manopola per la temperatura costante non è regolata su max (girare in senso orario finkè
non si ferma)
3.
Se la manopola per la regolazione della funzione si gira oppure no.
IMMAGINE:
FUNZIONAMENTO:
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
INDICATORE TEMPERATURA
DISPOSITIVO TUTELA ALTA TEMPERATURA
MANUTENZIONE QUOTIDIANA
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto
(ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di
avvalersi gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la
pulizia, la manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni
sua parte, nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere
assistenza in modo pratico e veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet
www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare
riparazioni o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di
assistenza, si provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione
dell'apparecchio o di un accessorio mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante
sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e
gratuita dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura
del vetro o delle parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di
assistenza potranno addebitare le spese di riparazione.
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto avviene diversamente da quello
per i normali rifiuti domestici. L'apparecchio dovrà essere consegnato a un centro di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal
simbolo sul prodotto, nel manuale di istruzioni o sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili
conformemente alle relative caratteristiche. Con il riutilizzo, l'utilizzo dei materiali o altre
forme di nuovo utilizzo delle apparecchiature usate si contribuisce in modo significativo
alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di smaltimento, contattare le autorità
competenti.
Nell’ambito delle nostre responsabilità estese in qualità di produttore, si certifica che il presente
apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). L'obiettivo è quello di evitare, ridurre e smaltire in modo
ecocompatibile i rifiuti elettronici. Si prega di contribuire attivamente alla tutela dell'ambiente e allo
smaltimento dei rifiuti elettronici nei punti di raccolta locali.
L'imballaggio e il presente manuale d’istruzioni sono riciclabili.
L’apparecchio soddisfa i requisiti essenziali per la salute e la sicurezza prescritti dall'Unione
europea. La dichiarazione di conformità CE è la base per la marcatura CE di quest’ apparecchio.
La pubblicazione di questo manuale d’istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente
valide. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. ©
2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
In caso di reclami
Avvertenz e per la tutela ambientale
Dichiarazione di conformità CE
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de
instruções atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de
instruções para referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e/ou conhecimento, em caso de
vigilância ou se tiverem sido instruídas
relativamente ao uso seguro do aparelho e
tiverem compreendido os perigos resultantes
da utilização. As crianças não devem brincar
com o aparelho. As crianças não devem efetuar
a limpeza e manutenção sem vigilância. Manter
o aparelho longe do alcance de crianças com
idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente. As crianças com idade igual ou
superior a 3 anos e inferior a 8 anos devem
ligar e desligar o aparelho se este estiver
posicionado ou instalado na respetiva posição
de utilização normal, se tiverem sido instruídas
relativamente ao uso seguro do aparelho, em
caso de vigilância e se tiverem compreendido
os possíveis perigos.
As crianças com idade igual ou superior a 3
anos e inferior a 8 anos não devem ligar o
aparelho à tomada, regular, limpar ou realizar a
manutenção do aparelho.
Certifique-se de que a tensão de rede indicada
coincide com a da rede elétrica.
Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação, ficha ou aparelho apresentarem
danos. Se for necessário realizar uma
reparação contacte o respetivo ponto de venda.
O aparelho deve ser utilizado no âmbito
doméstico e para o fim a que se destina.
Outras utilizações podem conduzir a incêndios.
Não utilizar ao ar livre.
Não coloque o aparelho em funcionamento na
proximidade imediata de casas de banho,
duches ou piscinas.
Não utilize o aparelho em cima de tapetes.
Não utilize fichas múltiplas ou cabos de
extensão.
Não coloque o aparelho diretamente por baixo
de uma tomada.
Não utilize o aparelho na proximidade de gases
inflamáveis ou explosivos.
Não insira quaisquer objetos no aparelho, pois
estes podem danificar o Air Booster.
Tire a ficha da tomada se não utilizar o
aparelho por um período prolongado.
Coloque o Air Booster num local apropriado.
Certifique-se de que mantém um espaço livre
de 50 cm de ambos os lados, bem como da
parte de trás do aparelho.
Não coloque o aparelho em água ou outros
líquidos.
Atenção: A caixa do Air Booster pode aquecer
durante a utilização. Em caso de
sobreaquecimento, o aparelho desliga-se
automaticamente.
Antes de desligar o aparelho, deixe o
ventilador ligado durante aprox. 3 minutos,
sem, no entanto, ligar o aquecimento.
Não deixe o aparelho sem vigilância.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o
aparelho você mesmo.
Não toque em superfícies quentes, uma vez
que podem provocar queimaduras.
A utilização de acessórios de terceiros, não
recomendados pelo fabricante, tais como
temporizadores, pode resultar em ferimentos.
Aviso: Não cubra o aparelho para evitar o
respetivo sobreaquecimento!
Dados técnicos
Tensão: 220-240V~ Potência: 1000W/2000W Frequência: 50/60 Hz
1.
O Air Booster 2000 dispõe de duas funções: a função de ventilação e a função de
aquecimento. Pode
selecionar livremente a função através do seletor rotativo da função.
2.
O Air Booster 2000 dispõe de dois níveis de potência:
Nível I: 1000W, Nível II: 2000W
3.
O Air Booster 2000 controla e mantém a temperatura ambiente desejada através
do termóstato.
1.
Botão rotativo para definição da temperatura
2.
Indicador luminoso de funcionamento
3.
Seletor rotativo da função
4.
Caixa de plástico
Características
O aparelho
1.
Insira a ficha na tomada e ligue o aparelho. O indicador luminoso de funcionamento acende-se
e o aparelho está operacional.
2.
Para definir a temperatura, rode o botão rotativo no sentido dos ponteiros, até à posição
MAX (até ao ponto mais baixo).
3.
Se colocar o seletor rotativo na posição "I" ou "II", liga a função de ar quente.
4.
Se colocar o seletor rotativo na posição , desliga a função de
ar quente.
5.
Coloque o seletor rotativo da função na posição "0" para desligar o aparelho.
Termóstato
Assim que o atinge a temperatura desejada, o termostato vai ligando e desligando o
Air Booster 2000, garantindo assim a manutenção constante da temperatura definida.
Determine a temperatura ideal da seguinte forma:
-
Para definir a temperatura, rode o botão rotativo no sentido dos ponteiros até à posição
MAX.
-
Assim que considerar que a temperatura ambiente está agradável, reduza a
temperatura definida.
Proteção contra o sobreaquecimento
De modo a prevenir danos e o perigo devido a temperaturas elevadas, o Air Booster 2000
está equipado com uma proteção contra o sobreaquecimento. Quando o aparelho aquece
demais, este desliga-se automaticamente.
Quando isto acontece, proceda da seguinte forma:
-
Coloque o seletor rotativo da função na posição "0".
-
Retire a ficha da tomada.
-
Deixe o Air Booster 2000 arrefecer durante aprox. 5-10 minutos.
-
Volte a ligar o aparelho apenas em caso de necessidade.
1.
Desligue o aparelho.
2.
Retire a ficha da tomada.
3.
Deixe o aparelho arrefecer por completo.
4.
Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Nunca coloque o aparelho em água
ou outros líquidos.
5.
Nunca utilize detergentes abrasivos ou que contenham ácidos. Estes podem danificar a
caixa do aparelho.
6.
Quando não está a utilizar o aparelho, armazene-o num local limpo e seco.
O aparelho não aquece:
1.
Verifique se a ficha está danificada.
2.
Verifique se o botão rotativo para a definição da temperatura está na posição MAX.
3.
Verifique se o seletor rotativo da função está na posição "I" ou "II".
Controlo
Limpeza e cuidados
Resolução de problemas
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24
meses a contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou
substituição das peças em questão serão cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem
original e com a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e
cómodo visite a nossa página de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais
informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os
defeitos do aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão
eliminados através de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através
da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho
completo. Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de
plástico partidas, o serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de
garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo
doméstico normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de
aparelhos elétricos e eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou
na embalagem, aponta para este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a
respetiva marcação. Com o reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras
formas de reciclar lixo eletrónico está a dar um contributo importante para a proteção do
nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação competente através da
administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com
a diretiva europeia 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O
objetivo é evitar, reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na
proteção do ambiente e elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União
Europeia. A declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko
ćete dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane
djece u dobi od 8 godina i iznad i osoba sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili ih uputila u
korištenje aparata na siguran način i razumiju
opasnosti uključeni. Čišćenje i održavanje
korisnik ne donosi djecu bez nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju,
te da su djeca podučena u pogledu sigurne
upotrebe uređaja, da stoje pod nadzorom i da
su shvatila moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne
smiju priključivati na utičnicu, ne smiju ga
regulirati, čistiti niti vršiti održavanje uređaja.
Molimo uvjerite se da je navedeni mrežni
napon jednak s naponom Vaše mreže za
opskrbu električnom energijom.
Molimo ne koristite uređaj ako je oštećen
HR
strujni kabel, mrežni utikač ili uređaj. Ako je
nužan popravak, molimo Vas obratite se
prodajnom mjestu.
Uređaj se može koristiti samo u kućanstvu i u
svrhu za koju je proizveden. Druge vrste
primjene mogu dovesti do požara. Molimo ne
koristiti na otvorenom.
Molimo nemojte stavljati uređaj u rad u blizini
kupatila, tuševa ili bazena za kupanje.
Molimo ne koristite uređaj na tepisima.
Molimo nemojte koristiti višestruke utikače niti
produžne kabele.
Molimo ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
Molimo Vas nemojte pokušavati popravljati,
rastavljati ili na bilo koji način vršiti promjene na
uređaju.
Molimo čuvajte se vrućih površina i ne dirajte
ih, jer one mogu dovesti do opeklina.
Upotreba stranih dijelova pribora, koji nisu
preporučeni od proizvođača, kao n.pr. uklopni
satovi, može dovesti do ozljeda.
Ne stavljajte uređaj ispod utičnice.
Ne smijete koristiti u okolini zapaljivih ili
eksplozivnih plinova. Ne smijete stavljati
uređaj u njihovu blizinu.
Nemojte gurati predmete u uređaj jer i najmanji
dodir sa strujom može oštetiti uređaj.
Djeca i osobe bez samokontrole moraju biti
pod nadzorom odgovorne odrasle osobe
tijekom rada uređaja.
Ukoliko uređaj nije korišten duže vremena,
isključite ga i potom izvadite utikač iz strujne
utičnice.
Mora biti dovoljno prostora oko uređaja (dno i
obje strane 50cm, prednja strana 120cm).
Nemojte koristiti ovaj uređaj u kupaoni.
Oprez: Valjski okvir uređaja se može ugrijati
tijekom upotrebe. Ukoliko se uređaj ugrije
iznad sigurnosnog stupnja, automatski će se
isključiti.
Hladni zrak treba puhati oko 3 minute prije
nego isključite uređaj. Na taj način aparat
duže traje.
Upozorenje: Kako biste izbjegli
pregrijavanje, ne prekrivajte uređaj ne
molim!
Napon:220-240V~ Ulaz: 1000W/2000W Frekvencija:50/60 Hz
1. Posjeduje dvije funkcije: strujanje hladnog i strujanje toplog zraka. Možete birati funkciju
prema sezoni
2. Ima dva prekidača, 1000W i 2000W
3. Kontrola stalne temperature održava stalnu sobnu temperaturu
GLAVNE TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
GLAVNE ZNAČAJKE
1. Kontrolni gumb za stalnu temperaturu
2. Svjetleći indikator
3. Gumb za namještanje funkcije
4. Vanjski plastični okvir
1. Utaknite utikač u utičnicu, uključite struju a potom se pali indikatorsko svjetlo. Aparat je
sada spreman.
2. Okrenite gumb za stalnu temperaturu u smjeru kazaljke na satu u maksimalni položaj (do
kraja).
3. Okrenite gumb za namještanje funkcije u " " položaj, potom će puhati hladna struja
zraka.
4. Okrenite gumb za namještanje funkcije u "I" položaj, potom će puhati topla struja zraka pri
frekvenciji od 1000W.
5. Okrenite gumb za namještanje funkcije u "II" položaj, potom će puhati topla struja zraka
pri frekvenciji od 2000W.
6. Okrenite gumb za namještanje funkcije na "0" položaj. Time prestaje rad.
Kad sobna temperatura postigne namještenu temperaturu, održavat će tu temperaturu zraka
na stalnom stupnju uključivanjem i isključivanjem. Na taj način imate idealnu temperaturu
sobe tijekom korištenja ovog uređaja.
-
Naprije okrenite gumb u maksimalni položaj (u smjeru kazaljke na satu sve dok ne stane).
-
Jednom kad se osjećate udobno u sobi, okrenite gumb u smjeru protivnom od kazaljke na
satu do konstantne temperature.
-
Održavat će se stalna temperatura zraka.
Grijalica je opremljena napravom za zaštitu od visoke temperature kako bi se sprječila šteta i
opasnost uslijed visokih temperatura. Kad je grijanje namješteno na prevruće, ta naprava
automatski isključuje grijalicu.
Ako se to desi:
- Okrenite gumb za namještanje funkcije na "0"
- Izvucite utikač
- Pričekajte 5-10 minuta dok se uređaj ne ohladi
- Ponovno uključite
1.
Okrenite gumb za namještanje funkcije u "0" položaj i isključite struju.
2.
Izvucite utikač iz utičnice.
3.
Pričekajte dok se uređaj ne ohladi.
4.
Obrišite krpom i čistom vodom ili blagim deterdžentom. Pazite da voda ne uđe u uređaj.
5.
Ne smijete brisati s benzinom, kiselinama ili alkalijama kako biste sprječili oštećenje uređaja i
SLIKA
DNEVNO ODRŽAVANJE
RUKOVANJE
INDIKATOR STALNE TEMPERATURE
NAPRAVA ZA ZAŠTITU OD VISOKE TEMPERATURE
očuvali njegovu boju.
6.
Pri pohranjivanju, grijalicu treba prvo ohladiti a zatim ju staviti u kutiju i smjestiti na suho i
prozračno mjesto.
Ukoliko ventilator ne proizvađa toplinu nakon što ga se uključi to se najčešće dešava zbog
sljedećih razloga:
1. Provjerite je li utikač u dobrom stanju.
2. Gumb za namještanje stalne temperature nije stavljen u maksimalni položaj (u smjeru
kazaljke na satu, do kraja).
3. Gumb za namještanje funkcije nije uključen.
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to initi u roku od 24 mjeseca
nakon datuma kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili
besplatna zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili
zamjena navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju
zajedno s računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za
servis, posjetite našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt
dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena,
svi kvarovi na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će
besplatno uklonjeni, ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim
slučajevima obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih
dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
OTKRIVANJE SMETNJI
U slučaju reklamacije
Kad mu istekne životni vijek, ovaj proizvod ne smijete baciti u običan kućni otpad, već
ga morate predati na zbirnim mjestima za prikupljanje eletkričnih i elektronskih uređaja
za reciklažu. Na to upozorava simbol na samom proizvodu ili na pakiranju. Materijali iz
koji je izrađen mogu se ponovo upotrijebiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnom
uporabom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom korištenja starih aparata
dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se upravi svoje općine da vas
informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj.
U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom
2012/19/EU za stare električne i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i
ekološkizbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj
elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti.
EZ-izjava o sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2019/02 SUNTEC
WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zaštita okoliša
EZ- Izjava o sukladnosti
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko
ćete dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece
u dobi od 8 godina i iznad i osoba sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili ih uputila u
korištenje aparata na siguran način i razumiju
opasnosti uključeni. Čišćenje i održavanje
korisnik ne donosi djecu bez nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen
pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju,
te da su djeca podučena u pogledu sigurne
upotrebe uređaja, da stoje pod nadzorom i da
su shvatila moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne
smiju priključivati na utičnicu, ne smiju ga
regulirati, čistiti niti vršiti održavanje uređaja.
Uvjerite se da navedeni mrežni napon
odgovara naponu vaše strujne mreže.
Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni
utikač ili uređaj oštećeni. Ako je potreban
BA
popravak, obratite se prodajnom mjestu.
Uređaj se smije koristiti samo u domaćinstvu i
za svrhu za koju je proizveden. Druge primjene
mogu rezultirati požarom. Ne koristite uređaj na
otvorenom.
Ne koristite uređaj u neposrednoj blizini
kupatila, tuševa ili bazena.
Ne koristite uređaj na tepisima.
Ne koristite višestruke utičnice i produžni kabl.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora.
Uređaj ne pokušavajte sami popravljati,
rastavljati ili mijenjati na bilo koji način.
Pazite na vruće površine i ne dotičite ih jer to
može rezultirati opekotinama.
Upotreba dijelova dodatne opreme drugih
proizvođača koje proizvođač nije preporučio,
kao što su npr. vremenski programatori, može
rezultirati povredama.
Nemojte da ga stavite ispod utičnice.
Nemojte da koristite u okolini zapaljivih i
eksplozivnih gasova. Nemojte da stavljate
aparat u njihovu blizinu.
Nemojte staviti štap ili druge predmete u
aparat jer i najmanji kontakt sa strujom može
da
ošteti aparat.
Djeca i osobe bez samokontrole moraju da
budu pod nadzorom tokom rada aparata.
Ukoliko aparat nije korišten duže vremena
trebate da ga isključite i izvadite utikač iz
strujne utičnice.
Mora biti dovoljno prostora oko aparata: dno i
obe strane 50cm, prednja strana 120cm.
Nemojte koristiti u kupatilu.
Oprez: valjski okvir aparata se može ugrijati
tokom upotrebe. Ukoliko se aparat ugrije
iznad bezbjedonosnog stepena, aparat će se
automatski isključiti.
Pustite da puše hladan zrak oko 3 minute prije
nego isključite aparat. Na taj način aparat
duže traje.
Noun: Nemojte prekrivati uređaj.
Napon: 220-240V~ Ulaz: 1000W/2000W Frekvencija: 50/60Hz
1.
Ima dvije funkcije: strujanje hladnog i toplog zraka
Možete da birate funkciju prema sezoni
2.
Ima dva prekidača, 1000W i 2000W
3.
Kontrola konstantne temperature može da održava istu temperaturu sobe
1.
Kontrolno dugme za konstantnu temperaturu
2.
Indikator svjetla
3.
Dugme za namještanje funkcije
4.
Vanjski plastični okvir
SLIKA
GLAVNE TEHNOLOŠKE SPECIFIKACIJE
GLAVNE OSOBINE
1.
Utaknite utikač u utičnicu, uključite struju i pokazat će se svjetlo indikatora. Aparat je sada
spreman.
2.
Okrenite dugme za konstantnu temperaturu u smjeru kazaljke na satu u maksimalni položaj
(do kraja).
3.
Okrenite dugme za namještanje funkcije u " " prekidač, potom će puhati hladna struja
zraka.
4.
Okrenite dugme za namještanje funkcije u "I" prekidač, potom će puhati topla struja zraka sa
frekvencijom od 1000W.
5.
Okrenite dugme za namještanje funkcije u "II" prekidač, potom će puhati topla struja zraka sa
frekvencijom od 2000W.
6.
Okrenite dugme za namještanje funkcije na "0" prekidač. Time prestaje rad.
Kada sobna temperature postigne namještenu temperaturu, održavat će tu temperaturu zraka na
konstantnom stepenu uključivanjem i isključivanjem. Na taj način možete imati idealnu temperaturu
dok koristite ovaj aparat..
- Naprije okrenite dugme na maksimalan položaj (u smjeru kazaljke na satu sve dok dugme ne
stane).
- Jednom kada se osjećate udobno u okolini, okrenite dugme u smjeru protivnom od kazaljke na
satu do te temperature.
- Održavat će se konstantna temperatura zraka.
Za izbjegavanje štete i opasnosti od visoke temperature, grijalica je opremljena sa uređajem za
zaštitu od visoke temperature. Kada je grijanje namješteno na previše vruće taj uređaj automatski
isključuje aparat.
Ako se to desi:
-
Okrenite dugme za namještanje funkcije na "0"
-
Izvucite utikač
-
Ostavite da se aparat ohladi 5-10 minuta
-
Ponovno uključite
1.
Okrenite dugme za namještanje funkcije u "0" prekidač i isključite struju.
2.
Izvucite utikač.
3.
Ostavite da se aparat ohladi.
4.
Obrišite sa čistom vodom ili blagim deterđentom i pazite da deterđent i voda ne uđu u aparat.
5.
Nemojte brisati sa benzinom, kiselinama i alkalijama da izbjegnete oštećenje aparata
i
očuvate njegov sjaj.
6.
Kada se pohranjuje, grijalicu treba prvo ohladiti a zatim ju staviti u kutiju na suho prozračno
mjesto.
Ukoliko ventilator ne proizvađa toplinu nakon što ga se uključi to se dešava najčešće zbog
sljedećih razloga:
UREĐAJ ZA ZAŠTITU OD VISOKE TEMPERATURE
DNEVNO ODRŽAVANJE
RUKOVANJE
INDIKATOR KONSTANTNE TEMPERATURE
OTKRIVANJE SMETNJI
1.
Provjerite da li je utikač u dobrom stanju.
2.
Dugme za namještanje konstantne temperature nije namješteno na maksimalni položaj (u
smjeru kazaljke na satu, do kraja).
3.
Dugme za namještanje funkcija nije uključeno.
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca
nakon datuma kupovine (račun).
Ako je prethodno nestručno rukovano s proizvodom, isključen je besplatni opravak ili
besplatna zamjena proizvoda.
Opravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili
zamjena navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti garanciju, donesite čitav uređaj u originalnom
pakovanju zajedno s računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno
prijaviti uređaj za servis, posjetite našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo
ćete dobiti mnoštvo dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih opravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je prema našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi
kvarovi na uređaju ili na priboru nastali zbog grešaka materijala ili u proizvodnji bit će
besplatno odstranjeni, ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim
slučajevima obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih
dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu uz naplatu obaviti opravke nakon isteka garancije.
Zaštita okoliša:
Ovaj proizvod ne smije se na kraju životnog vijeka baciti u normalni komunalni otpad,
već ga treba predati na mjestu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Ovaj
simbol na proizvodu, u uputstvima za upotrebu ili na ambalaži, upućuje na to. Materijali
se mogu ponovo iskoristiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnim korištenjem,
recikliranjem materijala ili drugim oblicima recikliranja starih aparata i Vi učestvujete u
zaštiti okoliša. Raspitajte se kod lokalne institucije koja je zadužena za zbrinjavanje
otpada.
Kao dio naše proširene odgovornosti proizvođača je oznena ova oprema u skladu sa
Evropskom direktivom 2012/19/EU o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE) u. Cilj je
izbjegavanje, smanjenje i ekološki prihvatljiv odlaganje elektronskog otpada. Molimo vas da
aktivno pomažu u zaštiti okoliša i odlaganje elektronskog otpada na lokalnim mjestima kolekcije.
Pakovanje i ovom priručniku se mogu reciklirati.
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Evropske unije u vezi sa zdravljem i
sigurnošću. EZ-izjava o sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
Objavljivanjem ovog Uputstva za upotrebu dosadašnja uputstva postaju nevažeća. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logoti sunca su registrirane marke. © 2019/02 SUNTEC
WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
U slučaju reklamacije
EZ- Izjava o sukladnosti
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje
učbenik skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava
v še eden oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le
pod nadzorom, ali če so prejele ustrezna
navodila o varni uporabi naprave in razumele,
kakšne so možne nevarnosti uporabe naprave.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci naj
naprave ne čistijo in vzdržujejo brez nadzora.
Otrokom, mlajšim od 3 let in brez stalnega
nadzora, je treba preprečiti dostop do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo
vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je naprava
nameščena ali vgrajena v običajnem položaju
za uporabo, da so poučeni o varni uporabi
naprave, da jih nadzorujete in da razumejo
možne nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo
priključiti na električno vtičnico, upravljati,
čistiti ali vzdrževati.
Preverite, ali se navedena napetost
električnega omrežja ujema z napetostjo
vašega električnega omrežja.
Naprave ne uporabljajte, če so na
električnem kablu, vtiču ali napravi poškodbe.
SI
Če je potrebno popravilo, se obrnite na
prodajalca.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo v
gospodinjstvu in v namen, za katerega je
izdelana. Drugačni načini uporabe lahko
povzročijo požar. Ne uporabljajte na prostem.
Naprave ne začnite uporabljati v neposredni
bližini kadi, prh ali bazenov.
Naprave ne uporabljajte na preprogah.
Ne uporabljajte električnih razdelilnikov in
podaljškov.
Naprave ne pustite brez nadzora.
Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sami,
jo razstaviti ali drugače spreminjati.
Pazite na vroče površine in se jih ne dotikajte,
saj lahko to povzroči opekline.
Uporaba tujih delov, ki jih ni odobril
proizvajalec, na primer stikalnih ur, lahko
povzroči telesne poškodbe.
nikar ne met kamna z rame to pod votlinica.
nikar ne raba v flammable ter eksploziven
prazno govoričenje okolje. nikar ne met
kamna z rame to pri to.
nikar ne met kamna z rame prekla ali drugi
predmet v tem pustiti tip sila ter škoda stroj.
otrok ter oni izgubljajoč zavest pregled
should obstati zalotiti zaskrbljenost z odrasel
- ki gre gor torej vplivati.
preskrbljen stroj del has ne že rabljen
dolgo vaš should izvleči čep sila votlinica
ter sleči udarec s šibo. 8. to has dosti
prostor okrog (prostor: dno ter dva
namestnik cerkvenega starešine : 50cm.
pročelje 120cm)
nikar ne raba v kopalnica.
svarilo zunanji krog tarče skorja moči
obstati segret med raba. če je blo segret
višji mimo varnost obrok, to hoteti usek - ne
sveže automatically.
prosim plan svež viti se zakaj 3 minuta spredaj
zapora to. zato da vztrajati to trajen.
Pozor: naprave ne pokrivajte, da se
ne pregreje.
voltaža: 220-240V~ vložek: 1000W/2000W frekvenca: 50/60Hz
1.
to has dva opravilo. svež ter ogreti viti se. vi moči raje imeti prost allording v razžagati deblo na
štiri dele.
2.
to has dva udarec s šibo 1000W ter 2000W
3.
stalen temperature pregled moči vztrajati soba neki temperature.
najvažnejši technology specifikacija
Najvažnejši zunanja oblika
1.
stalen temperature pregled gumb.
2.
kazalec svetloba
3.
opravilo urediti gumb
4.
likoven zunanji krog tarče skorja.
1.
vriniti čep v votlinica , obleči sila ter kazalec svetloba je prha. stroj je radovoljen.
2.
zavoj stalen temperature gumb v max lega ki se pomika v smeri urnega kazalca ( do dna )
3.
zavoj opravilo urediti gumb v " " udarec s šibo torej svež viti se je jasno.
4.
zavoj " opravilo urediti gumb v " I " udarec s šibo torej ogreti viti se je jasno svoj pogostost je
1000W.
5.
zavoj " opravilo urediti gumb v “ II " udarec s šibo torej ogreti viti se je jasno ter svoj pogostost
je 2000W.
6.
zavoj " opravilo urediti gumb " v "0" udarec s šibo. torej to zapora ki dela.
čas soba temperature je pod vodstvom rtast temperature to hoteti vztrajati zrak temperature v
nepremičen razina z naprej / ne sveže :
med raba vi moči zaslužiti vzor temperature s tem.
-
prvi zavoj to v max lega ( ki se pomika v smeri urnega kazalca vrteti do gumb zapora )
-
nekoč potipati COM udobje zakaj zrak okrog , torej to izvijač prislon anticlockwise ) v stalen
temperature.
-
stalen temperature moči vztrajati zrak ogreti.
zato da odpraviti škoda ter nevarnost zaradi vrhoven temperature , ono je opremljen vroč
temperature zavarovati načrt. čas gretje postavljanje je prevroč ter to moči odrezati automatically.
če to zgoditi se zavoj
-
opravilo urediti gumb v "0 "
-
umakniti se čep.
-
izdelovanje to svež 5-10 minuta
-
zavoj to naprej še
1.
zavoj opravilo urediti gumb v "0" udarec s šibo ter zapreti sila.
2.
umakniti se čep
3.
izdelovanje to svež niz.
4.
zbadanje to s čist poškropiti ter sreden snažilo ter nikar ne brizg mati v to.
5.
nikar ne natreti z gazolin , kislina ter alkali , zato da odpraviti odcvetati ter škoda videz.
6.
When ono je trgovina , to should obstati hladilec ter vpluti v pristanišče škatla ter v a suho ,
zračenje mesto.
Slika
Špekulacija
Stalen temperature kazalec
Vrhoven TEMPERATURE zavarovati načrt
vsakdanji vzdrževanje
pahljača doesn't predelki žar čez ono je ranžirna lokomotiva naprej , večidel zaradi sledeč vzrok :
1.
pregledati čep ni odličen približno.
2.
stalen temperature urediti gumb ni ureditelj v max? ( ki se pomika v smeri urnega kazalca do
dna )
3.
opravilo urediti gumb ni obrnjen približno.
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključena, če je pred tem prišlo do
nestrokovnega ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali
zamenjav omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z
računom svojemu prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran
www.homeessentials.de, kjer boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali
pribora zaradi napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši
presoji, z zamenjavo naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele
naprave. V teh primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih
delov se vedno popravlja proti plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti
plačilu
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke,
temveč ga je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav.
Na to opozarja simbol na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so
ponovno uporabni v skladu z njihovo oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin
ali drugo obliko recikliranja starih naprav pomembno prispevate k varstvu našega okolja.
Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi za odstranjevanje odpadkov.
V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava označena v skladu z evropsko
direktivo 2012/19/EU za električne in elektronske naprave (WEEE). Namen je preprečevanje,
zmanjšanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno pomagajte
ohraniti okolje, in odvrzite elektronske odpadke na lokalnem zbirališču.
Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko reciklirajo.
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o
skladnosti ES je osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC in logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2019/02 SUNTEC
WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
iskati in odstraniti motnje
V primeru reklamacije
Napotki za varstvo okolja
Izjava o skladnosti ES:
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prvým použitím si prosím
prečítajte tieto pokyny. Návod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi,
pokiaľ zariadenie zmení vlastníka.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo
veku od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad
alebo inštrukcie týkajúce sa používania
spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie
a údržba užívateľ nesmie vykonáv deti bez
dozoru. Deťom do 3 rokov bez neustáleho
dozoru musíte zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov s prístroj zapínať a
vypínať len pod podmienkou, že prístroj je
umiestnený alebo nainštalovaný vo svojej
bežnej používanej polohe, budú poučené o
bezpečnom používaní prístroja, budú pod
dozorom a pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú prístroj zapájať do
zásuvky, regulovať ho, čistiť alebo vykonáv
údržbu.
Zabezpečte, aby sa uvedené sieťové napätie
zhodovalo s napätím v elektrickej sieti.
Prístroj neprevádzkujte, keď elektrický kábel,
elektrická zástrčka alebo prístroj vykazujú
známky poškodenia. Ak je nevyhnutná
oprava, obráťte sa na vaše predajné miesto.
SK
Prístroj smiete používať len v domácnosti a na
účel, na ktorý bol vyrobený. Iné používania
môžu spôsobiť požiar. Nepoužívajte ho v
exteriéri.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky v
bezprostrednej blízkosti kúpeľní, spŕch alebo
bazénov.
Prístroj, prosím, nepoužívajte na kobercoch.
Nepoužívajte, prosím, viacnásobné zástrčky a
predlžovacie káble.
Prístroj, prosím, nenechávajte bez dozoru.
Nepokúšajte sa, prosím, prístroj sami
opravovať, rozoberať ani nijako ináč meniť.
Chráňte sa, prosím, pred horúcimi povrchmi a
nedotýkajte sa ich, pretože môžu spôsobiť
popáleniny.
Používanie cudzích dielov príslušenstva, ktoré
výrobca neodporúča, napr. spínacie hodiny,
môže spôsobiť zranenia.
Prístroj nepokladajte pod zásuvku.
Zariadenie nepoužívajte v prostredí
s horľavými a výbušnými plynmi.
Do prístroja nestrkajte tyčinky ani iné
predmety. Nedotýkajte sa elektrického vedenia
a nepoškodzujte zariadenie.
Deti a neuvedomelé osoby majú byť v opatere
iných dospelých. Potom môžu prístroj
obsluhovať.
Pokiaľ nebude prístroj používaný dlhší čas,
mali vy ste jeho vidlicu vytiahnuť zo zásuvky.
Prístroj by mal mať okolo seba dosť miesta
(pod ním a na oboch stranách: 50 cm, vpredu
120 cm).
Prístroj nesmie byť používaný v kúpeľni.
Pozor: Obvodový plášť prístroja sa môže pri
používaní rozohriať. Ak k tomu dôjde a teplota
bude vyššia ako miera bezpečnosti, prístroj sa
automaticky vypne.
Pred vypnutím nechajte ventilátor ešte bežať 3
minúty.
Upozornenie: Aby sa zabránilo prehriatiu,
nezakrývajte prístroj!
POPIS ZARIADENIA:
Napätie: 220-240V~ Výkon: 1000 W / 2000 W Frekvencia: 50/60 Hz
ŠPECIFIKÁ:
1. Prístroj disponuje dvomi funkciami funkciou ventilátora aohrievača.
2. Funkcie môžete voliť ľubovoľne.
3. Prístroj má dva stupne výkonu: 1000 W a 2000 W.
4. Prístroj vie udržovať stálu teplotu v miestnosti.
OBRÁZOK:
1. Otočný regulátor kontroly teploty
2. Kontrolka
3. Otočný gombík voľby funkcie
4. Kryt prístroja z plastickej hmoty
OBSLUHA:
1. Vidlicu zástrčky zastrčte do zásuvky, zapnite prívod el. napätia a kontrolka sa rozsvieti. Prístroj
je pripravený na použitie.
2. Otočný regulátor pre nastavenie teploty otočte v smere hodinových ručičiek do polohy MAX (až
po prehĺbenie).
3. Otočný gombík voľby funkcie nastavte do polohy 'II', ventilátor sa vypne.
4. Otočný gombík voľby funkcie nastavte do polohy 'I', v ktorej je zapnutý teplý prúd vzduchu s
výkonom 1000 W.
5. Otočný gombík voľby funkcie nastavte do polohy '0', zariadenie sa vypne.
INDIKÁCIA STÁLEJ TEPLOTY
Ak teplota v miestnosti dosiahne hodnoty nastavenej teploty, bude prístroj túto úroveň teploty
udržiavať svojim priebežným zapínaním/vypínaním.
Pri jeho používaní môžete dosiahnuť ideálnej teploty:
- Regulátor najprv otočte do polohy MAX (v smere otáčania hodinových ručičiek, až na doraz)
- Len čo pri určitej teplote získate pocit Vami požadovaného tepelného komfortu, budete
regulátorom opäť otáčať späť (proti smeru otáčania hodinových ručičiek).
- Teplý vzduch z prístroja potom bude udržovať stálu teplotu.
OCHRANA PRED PREHRIATIM
Aby sa zabránilo poškodeniu a nebezpečenstvu vzniknutému v dôsledku vysokej teploty, bola do
zariadenia zabudovaná tepelná ochrana. Prístroj sa automaticky vypne, ak dôjde k prehriatiu.
Ak sa tak stane:
- otočný gombík voľby funkcie nastavte do polohy '0'.
- vytiahnite vidlicu zástrčky zo zásuvky.
- zariadenie nechajte 5 10 minút vychladnúť.
- zariadenie opäť zapnite.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
1. Otočný gombík voľby funkcie nastavte do polohy '0' a vypnite prívod prúdu.
2. Vytiahnite vidlicu zástrčky zo zásuvky.
3. Prístroj nechajte vychladnúť.
4. Prístroj otrite čistou vodu a čistiacim prostriedkom. Nenalievajte do neho žiadne kvapaliny.
5. Aby sa zabránilo poškodeniu plášťa prístroja, nečistite ho benzínom, kyselinami a zásadami.
6. Prístroj skladujte v suchu, už vychladnutý.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ventilátor po zapnutí neposkytuje teplý vzduch. Následne sú uvedené možné príčiny:
1. Prekontrolujte zástrčku, či nie je poškodená.
2. Nie je otočný regulátor teploty nastavený na MAX? (v smere otáčania hodinových ručičiek až po
prehĺbenie).
3. Došlo k manipulácii s otočným gombíkom voľby funkcie?
4. Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševnými schopnosťami, či nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami.
Prístroj môžu používať len v prítomnosti osôb, ktoré budú poskytovať dozor či inštrukcie a môžu
niesť zodpovednosť za ich bezpečnosť.
5. Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Záruka
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína
dátumom nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný
materiál, ako aj čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu
predajcovi a pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby
prosím navštívte našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná
oprava či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe
budú odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa nášho uváženia, výmeny prístroja.
Záručný servis nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja.
V týchto prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov
z plastickej hmoty je vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše
náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom
odpade, ale musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických
a elektronických zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na
použitie alebo na obale. Suroviny sú podľa svojho označenia opäť použiteľné. Vďaka
opätovnému použitiu, recykláciou surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení
významne prispievate k ochrane životného prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu
odpadu si zistíte na obecnom úrade.
V rámci našej rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou
smernicou 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je
zamedzovanie vzniku elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte
aktívne chrániť životné prostredie a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných
miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie
o zhode je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka sú registrované známky. © 2019/02
SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness.Před prvním použitím si prosím
podrobně přečtěte tyto pokyny. Návod uchovávejte pro pozdější použití a předejte jej novému majiteli,
pokud zařízení změní vlastníka.
Bezpe
čnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8
roků a osobami se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi,
nebo osobami bez zkušeností a/nebo s
chybějícími znalostmi, pokud budou pod
odpovídajícím dozorem nebo získají poučení k
používání tohoto zařízení a chápou nebezpečí
plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí hrát s
tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je
nutno zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí
přístroj zapínat a vypínat za předpokladu, že je
přístroj umístěn nebo nainstalován v jeho
normální provozní poloze, že byly děti poučeny
ohledně bezpečného používání přístroje, že
jsou pod dohledem, a že pochopily možná
nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí
přístroj zapojovat do zásuvky, nastavovat a
čistit jej či provádět jeho údržbu.
Ujistěte se prosím, že uvedené síťové napětí
souhlasí s napájecím napětím Vaší elektrické
sítě.
Nepoužívejte zařízení v případě, že napájecí
CZ
kabel, síťová zástrčka nebo zařízení samotné
vykazuje známky poškození. Pokud je nutná
oprava, obraťte se prosím na svého prodejce.
Spotřebič smí být používán pouze v
domácnostech k účelům, ke kterým byl vyroben.
Jiná použití mohou vést k požáru. Nepoužívejte
prosím venku.
Neuvádějte prosím přístroj do provozu v
bezprostřední blízkosti koupelen, sprch nebo
plaveckých bazénů.
Nepoužívejte prosím přístroj na kobercích.
Nepoužívejte prosím rozdvojky a prodlužovací
kabely.
Přístroj prosím nenechávejte bez dozoru.
Nepokoušejte se prosím přístroj sami opravovat,
rozebírat ani jiným způsobem měnit.
Pozor na horké povrchy, nedotýkejte se jich
prosím, protože mohou vést k popáleninám.
Používání cizího příslušenství nedoporučeného
výrobcem, jako např. časové spínací hodiny,
může vést ke zraněním.
Přístroj nepokládejte pod zásuvku.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s hořlavými a
výbušnými plyny.
Do přístroje nestrkejte tyčky a jiné
předměty. Nedotýkejte se elektrického
vedení a nepoškozujte zařízení.
Děti a neuvědomělé osoby mají být v péči
jiných dospělých. Potom mohou přístroj
obsluhovat.
Pokud nebude přístroj používán po delší dobu,
měli byste jeho vidlici vytáhnout ze suvky.
Přístroj by měl mít kolem sebe dost místa
(pod ním a na obou stranách: 50 cm, vpředu:
120 cm).
Přístroj nesmí být používán v koupelně.
Pozor: Obvodový plášť přístroje se může při
používání rozehřát.
Jestliže k tomu dojde a
teplota bude vyšší
než míra bezpečnosti, přístroj se
automaticky vypne.
Před vypnutím nechejte ventilátor ještě běžet
po 3 minuty.
Upozornění: Aby se zabránilo přehřátí,
nezakrývejte přístroj není!
Napětí: 220-240V~ kon: 1000 W / 2000 W Frekvence: 50/60 Hz
1.
Přístroj disponuje dvěma funkcemi funkcí ventilátoru a
topidla.
Funkce můžete volit libovolně.
2.
Přístroj má dva stupně výkonu: 1000 W a 2000 W.
3.
Přístroj umí udržovat stálou teplotu v místnosti.
POPIS ZAŘÍZENÍ:
SPECIFIKA:
1.
Otočný regulátor kontroly teploty
2.
Kontrolka
3.
Otočný knoflík volby funkce
4.
Kryt přístroje z plastické hmoty
1.
Vidlici zástrčky zastrčte do zásuvky, zapněte přívod el. napětí a kontrolka se rozsvítí.
Přístroj je připravený k použití.
2.
Otočný regulátor pro nastavení teploty otočte ve směru hodinových ručiček do polohy MAX
(až po prohloubení).
3.
Otočný knoflík volby funkce nastavte do polohy 'II', ventilátor se vypne.
4.
Otočný knoflík volby funkce nastavte do polohy 'I', ve které je zapnutý teplý proud
vzduchu o výkonu 1000 W.
5.
Otočný knoflík volby funkce nastavte do polohy '0', zařízení se vypne.
Jestliže teplota v místnosti dosáhne hodnoty nastavené teploty, bude přístroj tuto úroveň teploty
udržovat svým průběžným zapínáním/vypínáním.
Při jeho používání můžete dosáhnout ideální teploty:
-
Regulátor nejprve otočte do polohy MAX (ve směru otáčení hodinových ručiček, nadoraz).
-
Jakmile při určité teplotě získáte pocit Vámi požadovaného tepelného komfortu, budete
regulátorem opět otáčet zpět (proti směru otáčení hodinových ručiček).
-
Teplý vzduch z přístroje potom bude udržovat stálou teplotu.
-
Aby se zabránilo poškozením a nebezpečím vzniklým v důsledku vysoké teploty, byla do zařízení
zabudována tepelná ochrana. Přístroj se automaticky vypne, dojde-li k přehřátí.
Jestliže se tak stane:
-
otočný knoflík volby funkce nastavte do polohy '0'.
-
vytáhněte vidlici zástrčky ze zásuvky.
-
zařízení nechejte 5 10 minut vychladnout.
-
zařízení opět zapněte.
1.
Otočný knoflík volby funkce nastavte do polohy '0' a vypněte přívod proudu.
2.
Vytáhněte vidlici zástrčky ze suvky.
3.
Přístroj nechejte vychladnout.
4.
Přístroj otřete čistou vodu a čisticím prostředkem. Nenalívejte do něj žádné kapaliny.
5.
Aby se zabránilo poškození pláště přístroje, nečistěte jej benzínem, kyselinami a
zásadami.
6.
Přístroj skladujte v suchu, již vychladlý.
OBSLUHA:
OBRÁZEK:
BĚŽNÁ ÚDRŽBA
INDIKACE STÁLÉ TEPLOTY
OCHRANA PŘED PŘEHŘÁTÍM
Ventilátor po zapnutí neposkytuje teplý vzduch. Následně jsou uvedeny možné příčiny:
1.
Překontrolujte zástrčku, zda není poškozená.
2.
Není otočný regulátor teploty nastaven na MAX? (ve směru otáčení hodinových ručiček po
prohloubení).
3.
Došlo k manipulaci s otočným knoflíkem volby funkce?
4.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi, či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
Přístroj mohou používat jen v přítomnosti osob, které budou poskytovat dozor či instrukce a
mohou nést odpovědnost za jejich bezpečnost.
5.
Dávejte pozor na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nebudou hrát.
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná
datem nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál,
jakož i čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky přineste prosím přístroj k Vašemu
prodejci v původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby
prosím navštivte naši webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena
bezplatná oprava či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě
budou odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje.
Záruční servis nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V
těchto případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z
plastické hmoty je vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše
náklady.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Záruka
Tento výrobek nesmí být na konci své upotřebitelnosti likvidován v běžném domácím
odpadu, nýbrž musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických
a elektronických zařízení. Na tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, návodu k
použití nebo na obalu. Suroviny jsou dle svého označení znovu použitelné. Díky
opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným formám recyklace starých zařízení
významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné místo pro likvidaci
odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu.
V rámci naší rozšířené odpovědnosti robce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou
směrnicí 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). Cílem je
zamezování vzniku elektrického odpadu, jeho snižováa ekologická likvidace. Prosím pomozte
aktivně chránit životní prostředí a elektrický odpad likvidujte prostřednictvím místních sběrných
míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o
shodě je základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vymtohoto návoduk obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní vodyk obsluze.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2019/02
SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Poznámky k ochraně životního prostředí
EU Prohlášení o sho
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z TERMOWENTYLATORA AIR BOOSTER
2000 PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. PROSIMY NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI ZACHOWAĆ NA WYPADEK POWSTANIA PONOWNYCH
ZAPYTAŃ!
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także
przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej i umysłowej oraz
osoby nieposiadające dostatecznego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod
nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia i że zrozumiały
wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie
mogą baw się tym urządzeniem.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowiązków użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Należy upewnić się, że podane napięcie
sieciowe jest zgodne z parametrami Państwa
sieci elektrycznej.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli przewód
zasilający, wtyczka sieciowa lub samo
urządzenie wykazywać będą uszkodzenia.
Jeżeli konieczna będzie naprawa, prosimy
zwrócić się do punktu sprzedaży.
Urządzenie można stosować wyłącznie do
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
celów domowych i tylko w sposób zgodny z
jego przeznaczeniem. Inne zastosowania
urządzenia mogą doprowadzić do pożaru. Nie
stosować urządzenia na zewnątrz.
Nie używać urządzenia w bezpośrednim
sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
Nie używać urządzenia na dywanach.
Nie używać urządzenia z rozgałęźnikiem
elektrycznym i przedłużaczem.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie próbować dokonywać samodzielnych
napraw urządzenia, demontować go lub
modyfikować w inny sposób.
Zachować ostrożność w stosunku do gorących
powierzchni i nie dotykać ich, gdyż może
prowadzić to do oparzeń.
Używanie innych, niezalecanych przez
producenta części osprzętu, np. zegara
sterującego, może prowadzić do obrażeń.
Urządzenia nie wolno ustawiać bezpośrednio
pod gniazdkiem elektrycznym.
Z urządzenia nie wolno korzystać w otoczeniu
atmosfery gazów łatwopalnych i
eksplozywnych.
Do urządzenia nie wolno wkładać żadnych
przedmiotów obcych. Mogłoby to spowodow
uszkodzenia termowentylatora Air Booster.
Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie
będzie wykorzystywane, wówczas należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
elektrycznego.
Termowentylator Air Booster należy ustawić w
odpowiednim do tego celu miejscu. Należy
zwrócić uwagę na to, aby z tyłu urządzenia
oraz jego prawej i lewej strony każdorazowo
zapewnić wolną przestrzeń wynoszącą co
najmniej 50 cm.
Urządzenia nie wolno nigdy zanurzać w wodzie
ani w żadnej innej cieczy.
Ostrożnie: Obudowa termowentylatora Air
Booster w czasie pracy urządzenia nagrzewa
się. W przypadku wystąpienia przegrzania,
urządzenie wyłączy się w sposób
automatyczny.
Przed wyłączeniem urządzenia, należy na
ok. 3 minuty pozostawić włączoną pracę
wentylatora bez funkcji nagrzewania.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć przegrzania,
nigdy nie wolno przykrywać urządzenia!
Napięcie: 220-240V~ Moc: 1000W/ 2000W Częstotliwość sieci: 50/60 Hz
1.
Termowentylator Air Booster 2000 dysponuje dwiema funkcjami: wentylatora i nagrzewnicy.
Funkcje te Państwo
mogą dowolnie wybierać za pomocą pokrętła.
2.
Termowentylator Air Booster 2000 dysponuje dwoma
stopniami mocy: Stopień I: 1000W, Stopień II: 2000W
3.
Termowentylator Air Booster 2000 kontroluje pożądaną temperaturę pokojową i
utrzymuje ją za pomocą termostatu.
Dane techniczne
Szczególne właściwości
1.
Pokrętło nastawy temperatury
2.
Kontrolka pracy
3.
Pokrętło zmiany funkcji
4.
Obudowa z tworzywa sztucznego
1.
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego i włączyć urządzenie. W czasie, gdy urządzenie jest
gotowe do działania
pali się kontrolka pracy.
2.
W celu nastawienia żądanej temperatury należy pokrętło obrócić zgodnie z kierunkiem
wskazówek zegara, do pozycji MAX (MAKS.) (zakres regulacyjny od pozycji minimum).
3.
Funkcję nagrzewania można włączyć, przestawiając pokrętło zmiany funkcji w
pozycję „I” lub „II”.
4.
Funkcję nagrzewania można wyłączyć obracając pokrętło zmiany funkcji w pozycję .
5.
Aby urządzenie wyłączyć, pokrętło zmiany funkcji należy obrócić w pozycję „0”.
Po osiągnięciu żądanej temperatury, poprzez cykliczne włączanie i wyłączanie
termowentylatora
Air Booster 2000, termostat dąży do utrzymania nastawionej temperatury na stałym poziomie.
Pożądaną temperaturę należy ustawić w sposób następujący:
-
W celu nastawienia temperatury pokrętło regulacyjne należy obrócić zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, do pozycji MAX (MAKS.).
-
W momencie, gdy stwierdzą Państwo, że osiągnięta temperatura jest właściwa,
nastawę pokrętła temperatury należy odpowiednio obniżyć.
W celu uniknięcia uszkodzeń oraz zagrożeń spowodowanych zbyt wysoką temperaturą,
w termowentylator Air Booster 2000 wbudowane zostało zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Zbyt wysokie nagrzanie urządzenia powoduje jego automatyczne wyłączenie.
W takim przypadku postępować należy w sposób następujący:
-
Aby urządzenie wyłączyć, pokrętło zmiany funkcji należy obrócić w pozycję „0”.
-
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
-
Pozostawić termowentylator Air Booster 2000 wyłączony na ok. 510 minut, do czasu
schłodzenia się go.
-
W razie potrzeby urządzenie można włączyć ponownie.
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
3.
Urządzenie pozostawiać do całkowitego schłodzenia się.
4.
Urządzenie należy czyścić za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki. Urządzenia nie
należy nigdy zanurzać w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
5.
Nigdy nie wolno posługiwać się szorującymi środkami czyszczącymi lub środkami
zawierającymi kwasy. Takie środki czyszczące mogłyby spowodować uszkodzenie
obudowy.
6.
W czasie, gdy urządzenie nie jest wykorzystywane, należy je pozostawić w czystym suchym
miejscu.
Obsługa
Urządzenie
Termostat
Ochrona przed przegrzaniem
Czyszczenie i pielęgnacja:
Urządzenie nie nagrzewa się.
1.
Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa nie jest uszkodzona.
2.
Sprawdzić, czy pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w pozycji MAX (MAKS.)
3.
Sprawdzić, czy pokrętło wyboru funkcji ustawione jest w pozycji „I” lub „II”.
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu
(paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów użytkowych oraz czyszczenie,
konserwacja lub wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu
wraz z paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można
dokonać szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych
informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie
wady urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta
usuwane poprzez bezpłatną napra lub według naszego uznania poprzez wymianę
urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany
całego urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować s ze sprzedawcą. Pęknięcie
szkła lub elementów plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy
odpłatnie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwyymi
odpadami z gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na
produkcie, w instrukcji użytkowania oraz na opakowaniu. Materiały nadają się do
ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki recyclingowi, ponownemu
użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania zużytych urządzeń,
w dużym stopniu przyczyniają s Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie
gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). Naszym celem jest unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości
oraz ekologiczna utylizacja urządzeń elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie
środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki.
Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i
bezpieczeństwa. Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem
CE. Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich
dotychczasowych dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci
słońca są zarejestrowanymi znakami towarowymi. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz
pomyłek. © 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Usuwanie problemów
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. Figyelmesen olvassuk el a használati
útmutatót, mielőtt először használnánk a készüléket. A kézikönyvet tartsuk meg, ha később utána
szeretnénk nézni valaminek benne, és adjuk tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek
részére 8 éves kor felett és a csökkent fizikai,
érzékszervi és mentális képességekkel illetve
tapasztalattal és tudással, ha nem biztosít
számára felügyeletet ne használják a
készüléket biztonságos módon és ismerik a
veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet
nélkül. Az állandó felügyelet nélküli 3 év alatti
gyermekeket meg kell akadályozni, hogy
hozzányúljanak a készülékhez.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél
fiatalabb gyermekek a készüléket csak be- és
kikapcsolhatják azzal a feltétellel, hogy a
készülék a rendes használati helyzetében
legyen elhelyezve vagy felszerelve, kioktatták
őket a készülék biztonságos használatáról,
felügyelet alatt vannak, és a lehetséges
veszélyeket megértették.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél
fiatalabb gyermekek a készüléket nem
dughatják be a konnektorba, nem
szabályozhatják, tisztíthatják, és karbantartást
sem végezhetnek rajta.
HU
Ellenőrizze, hogy a megadott hálózati
feszültség megegyezik-e a hálózat
feszültségével.
Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati
kábel, a csatlakozódugó vagy a készülék hibás.
Ha javítás szükséges, kérjük, forduljon ahhoz a
helyhez, ahol a készüléket vásárolta.
A készüléket csak háztartásban és arra a célra
szabad felhasználni, amire gyártották. Az
egyéb felhasználási módok tüzet okozhatnak.
Ne használja a szabadban.
Soha ne üzemeltesse a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen
közelében.
Kérjük, ne használja a szüléket szőnyegen.
Kérjük ne használjon elosztót vagy hosszabbító
kábelt.
Kérjük, a készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Ne próbálja a készüléket önhatalmúlag
megjavítani, szétszedni vagy más módon
módosítani.
Ügyeljen a forró felületekre, és ne érintse meg
azokat, mert égési sérüléseket okozhatnak.
Idegen, nem a gyártó által ajánlott tartozékok,
pl. időkapcsoló órák használata sérüleseket
okozhat.
Ne tegyük a készüléket dugaszoló aljzat alá.
Ne használjuk a készüléket gyúlékony vagy
robbanásveszélyes gázok közelében.
Ne dugjunk bele semmit a készülékbe, mert az
Air Booster megsérülhet.
A készüléket csökkent testi, érzékszervi vagy
mentális pességekkel, vagy tapasztalatlan
és hiányos szakismerettel rendelkező
személyek, beleértve gyerekek is csak abban
az esetben használhatják, ha a
biztonságukért felelős személy felügyel rájuk
vagy ha megismertették velük a készülék
használatát. Felügyeljünk a gyerekekre, és
vigyázzunk, hogy ne játsszanak a
készülékkel!
Ha hosszabb ideig nem használjuk a
készüléket, húzzuk ki a dugaszoló aljzatot.
Megfelelő helyen állítsuk fel az Air Boostert.
Ügyeljünk arra, hogy jobbra és balra,
valamint
a készülék háta mögött 50 cm
szabad hely legyen.
Ne merítsük a készüléket vízbe és más
folyadékba.
Vigyázat! Az Air Booster burkolata használat
közben felhevülhet. Ha összegyűlik a hő, a
készülék magától kikapcsol.
Kikapcsolás előtt kb. 3 percig működtessük a
ventilátort, anélkül, hogy bekapcsolnánk a
fűtést.
Figyelmeztetés: A túlhevülés elkerülése
érdekében ne takarjuk le a készüléket!
Feszültség: 220-240V~ Teljesítmény: 1000W/2000W Frekvencia: 50/60 Hz
1.
Az Air Booster 2000 két funkcióval rendelkezik:
2.
Ventilátor- és fűtő funkcióval. A Funkciókat az elfordítható funkcióválasztó gombbal lehet
kiválasztani.
3.
Az Air Booster 2000 két teljesítményfokozattal rendelkezik:
I.
fokozat: 1000 W, II. fokozat: 2000 W
4.
Az Air Booster 2000 a termosztát segítségével ellenőrzi és tartja meg a kívánt
szobahőmérsékletet.
1.
elfordítható gomb a hőmérséklet beállítására
2.
üzemjelző lámpa
3.
elfordítható funkcióválasztó gomb
4.
műanyag burkolat
1.
Dugjuk be a villásdugót a dugaszoló aljzatba és kapcsoljuk be a készüléket. Az üzemjelző
lámpa világítani kezd és a készülék üzemkész.
2.
A hőmérséklet beállításához fordítsuk el az elfordítható gombot az óramutató járásával
megegyező irányban MAX helyzetbe (a legmélyebb pontig).
3.
Kapcsoljuk be a meleg levegő funkciót: állítsuk az elfordítható funkcióválasztó gombot I. vagy II.
fokozatra.
4.
A meleg levegő funkciót úgy lehet lekapcsolni, ha
az elfordítható funkcióválasztó gombot a megfelelő helyzetbe állítuk.
5.
Fordítsuk el az elfordítható funkcióválasztó gombot "0" helyzetbe, ha ki akarjuk kapcsolni a
készüléket.
Ha a készülék elérte a kívánt hőmérsékletet, a termosztát az Air Booster 2000 ki- és
bekapcsolásával gondoskodik arról, hogy állandó maradjon a beállított hőmérséklet.
Az ideális hőmérsékletet az alábbi módon lehet megállapítani:
-
A hőmérséklet beállításához fordítsuk el az elfordítható gombot az óramutató járásával
megegyező irányban MAX helyzetbe.
-
Ha kellemesnek találjuk a környezeti hőmérsékletet, csökkentsük a hőmérséklet beállítását.
Műszaki adatok
Sajátosságok
A készülék
Kezelés
Termosztát
Az Air Booster 2000-ben túlhevülés elleni védelem van beépítve, hogy elkerüljük a készülék túl
magas hőmérséklet miatti sérülését. Ha a készülék túlságosan felmelegszik, akkor magától
kikapcsol.
Ha ez megtörténne, akkor az alábbi módon járunk el:
-
Állítsuk az elfordítható funkcióválasztó gombot "0"-ra.
-
Húzzuk ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
-
Hagyjuk az Air Booster 2000-et kb. 5-10 percre lehűlni.
-
Szükség esetén kapcsoljuk vissza a készüléket.
1.
Kapcsoljuk ki a készüléket.
2.
Húzzuk ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
3.
Teljesen hagyjuk lehűlni a készüléket.
4.
Puha és nedves ronggyal tisztítsuk meg a készüléket. Ne merítsük a készüléket vízbe és más
folyadékba.
5.
Ne használjunk súrolószert vagy sav tartalmú tisztítószert, mert ez kárt tehet a készülék
burkolatában.
6.
Ha nem használjuk a készüléket, száraz és tiszta helyen tároljuk.
A készülék nem fűt.
1.
Ellenőrizzük, hogy a villásdugó meg van-e sérülve.
2.
Ellenőrizzük, hogy a hőmérséklet beállítására szolgáló elfordítható gomb MAX helyzetben
áll-e.
3.
Ellenőrizzük az elfordítható funkcióválasztó gombot, hogy I. vagy II. helyzet van-e beállítva.
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított
(pénztári blokk) 24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki
van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és
cseréje következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári
blokkal együtt vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-
wellness.de weboldalunkon többet tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék
valamennyi anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját
belátásunk szerint a készülék cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez.
Ebben az esetben forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig
díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja
végezni a javítást.
Túlhevülés elleni védelem
Tisztítás és karbantartás
Problémamegoldás
Reklamáció esetén
A terméket élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladékkal kidobni,
hanem elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol
újrahasznosítják őket. A terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel
elre utal. Alapanyagai jelölésük szerint újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az
anyagok hasznosításával vagy az elhasznált készülékek másfajta értékesítésével
nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez. Az illetékes hulladékhasznosító
címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg.
Kiterkesztett gyártói felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai
berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. lunk az
elektromos hulladékok elkerülése, csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük,
hogy aktívan vállaljon szerepet a környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi
gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK
megfelelőségi nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A
jelen
használati
útmutatómegjelenésével
valamennyi
ezelőttkiadott
útmutatóérvényét
vesti.
A SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. ©
2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
© 2019 KLIMATRONIC® Air Booster 2000
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Környezetvédelmi tudnivalók
EK megfelelőségi nyilatkozat
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos
instand zu setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen,
wenn es infolge eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte.
Weitergehende Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für
Beschädigungen durch höhere Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der
Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to
provide your seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to
production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by
acts of nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous
use and damages during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y
se enviarán a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de
que se produzcan fallos de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los
que sea responsable el fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de
reclamaciones. No nos responsabilizamos de los daños producidos por fuerza mayor, uso
indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso, deterioro inherente al uso o daños
producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor
especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de
garantie de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces tachées gratuitement à
votre commerçant spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de
fabrication ou d’un vice de matériel production. Toute revendication à notre encontre
allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas de responsabilité pour des
endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation incorrecte, en
cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant
spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il
dispositivo o di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio
laddove si presentasse un difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi
sono esclusi. Non ci assumiamo la responsabilidi danni derivanti da forza eccessiva sul
prodotto, utilizzo non conforme alle disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura
a causa dell’utilizzo o danni dovuti al trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat
kosteloos te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als
gevolg van een productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere
aanspraken tegen ons zijn uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door overmacht, ondeskundige behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door
gebruik of beschadiging tijdens het transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu
aparelho ou a disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso
de avaria decorrente de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção.
Quaisquer outras reivindicações dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos
por danos decorrentes de casos de força maior, manuseamento incorreto, incumprimento
das instruções, desgaste relacionado com a operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj
dajemo 24-mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi
račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vuređaj besplatno
popraviti tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti
uslijed tvorničke greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari.
Daljnji zahtjevi prema nama su isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više
sile, neprimjerenog korištenja, nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili
transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno
popravili oz. vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava
zaradi napake v proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so
izkljuceni, Ne jamcimo za poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja
navodil, obicajne obrabe zaradi uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti
in brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno
garancijsko dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju
Republike Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie
bezplatne, prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii
náhradné diely, ak zlyhanie nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri
továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám vylúčené. Neručíme za poškodenia
zapríčine vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním, nedodržaním návodu,
opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma
opraven, případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k
selhání v důsledku chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou
vyloučeny. Neneseme odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím,
nedodržením pokynů, opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................... .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen
tanulmányozza át a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát
azonnal jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött
panaszjegyzőkönyv és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a
151/2003. (IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok
illetik meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése
lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a
kijavítást/kicserélést nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget
tenni, megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen
hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3
munkanapon belül érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan
többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási
igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe
csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó
alkatrészekre. (Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut,
esetleges észrevételeket írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru
átvételét követő mennyiségi és minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag
árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék karbantartására vonatkozó szabályok be
nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató) Nem szakszerű használatból
eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére
vonatkozik. Ezen túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja
le az elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson
szereplő piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint
újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przyuguje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli
urządzenie przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze
roszczenia w stosunku do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia
urządzenia spowodowane siłą wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem
instrukcji, uwarunkowanym eksploatacją zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do
sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Suntec Wellness Air Booster 2000 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor