JVC SP-PW880 Handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

– G1 –
Warnings, Cautions and Others
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Caution –– POWER switch
This apparatus is provided with a POWER switch to be able to minimize
power consumption for safe use. Therefore,
1. When doing initial setting, complete all the connections required, connect
the mains plug into the wall outlet, and set the POWER switch
to ON.
2. When not in use, set the POWER switch to OFF.
3. Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER
switch in any position do not disconnect the mains line.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the
apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the
dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for
ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Achtung
Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw.:
1. Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse.
2. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Achtung - Einschaltknopf (POWER)
Dieser Apparat hat einen Einschaltknopf (POWER), um den Stromverbrauch
für sichere Verwendung auf einem Minimum zu halten. Beachten Sie deshalb
die folgenden Punkte:
1. Stellen Sie beim ersten Einrichten alle erforderlichen Anschlüsse her,
schließen Sie den Stecker des Netzkabels an eine Wandsteckdose an, und
stellen Sie dann den Einschaltknopf (POWER) auf ON (An).
2. Stellen Sie den Einschaltknopf (POWER) auf OFF (Aus), wenn das Gerät
nicht verwendet wird.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um die Stromversorgung
vollkommen auszuschalten. Der Einschaltknopf (POWER) führt in keiner
Stellung Trennung vom Netz durch.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem Schlag und
Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten:
1. Vorderseite:
Keine Hindernisse und offener Raum.
2. Seiten, Oberseite und Rückseite:
In dem Bereich mit den folgenden Abmessungen sollten sich keine
Hindernisse befinden.
3. Unterseite:
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät
auf einen Stand mit einer Höhe von mindestens 10 cm, um einen
angemessenen Luftpfad für Ventilation zu erhalten.
PRECAUTION
Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc. :
1. Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Précaution - Interrupteur POWER
Cet appareil est doté d’un interrupteur POWER qui permet de réduire la
consommation d’énergie à des fins de sécurité. En conséquence,
1. Lors des réglages initiaux, effectuer tous les raccordements, brancher la
fiche secteur dans la prise secteur, puis mettre l’interrupteur POWER sur
ON.
2. Lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil, mettre l’interrupteur POWER sur
OFF.
3. Débrancher l’appareil de la prise secteur pour couper complètement
l’alimentation. L’interrupteur POWER ne coupe pas l’appareil du secteur,
quelle que soit la position sur laquelle il est réglé.
Précaution : Ventilation
Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour éviter
d’endommager l’appareil, le disposer comme suit :
1. Avant :
Pas d’obstacles, et espace dégagé.
2. Côté/dessus/dos :
Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans les zones représentées par les
dimensions ci-dessous.
3. Dessous :
Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air adéquat pour
la ventilation en le plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm
minimum.
LET OP
Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.:
1. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van de
behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Let op - Aan/uit (POWER) schakelaar
Dit toestel is uitgerust met een aan/uit schakelaar bedoeld om het
stroomverbruik te verminderen en het toestel veilig te kunnen gebruiken. Dus,
1. Bij het opstellen van het toestel dient u eerst alle vereiste aansluitingen te
maken, vervolgens de stekker in het stopcontact te steken en dan pas de
aan/uit schakelaar op ON (aan) te zetten.
2. Zet de aan/uit schakelaar uit (OFF) wanneer u het toestel niet gebruikt.
3. Haal de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening volledig af te
sluiten. De aan/uit schakelaar koppelt het toestel in geen enkele stand los
van het elektriciteitsnet.
Let op: Voldoende ventilatie
Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden en om schade te
voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen:
1. Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2. Zijkanten/bovenkant/achterkant:
Er mogen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de hieronder
aangegeven grenzen.
3. Onderkant:
Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije
luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een standaard
van tenminste 10 cm hoogte te zetten.
Avertissements, précautions et autres
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
– 7 –
Confirmation des accessoires fournis
Controleren toebehoren
Avant l’utilisation, vérifier que tous les éléments suivants, fournis avec l’appareil,
aient été reçus.
Voor gebruik moet u controleren of u al de volgende met het toestel
meegeleverde onderdelen ontvangen heeft.
Cordon de signal (1)
Signaalsnoer (1)
Cordon d’enceinte (2)
Luidsprekersnoer (2)
Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du
coffret, ne pas installer l’appareil là où il serait exposé à la
lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter
également de l’installer auprès des sorties d’air conditionné.
Om vervorming of verkleuring van de behuizing te
voorkomen, mag u het toestel niet op een plek zetten waar
het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in
de buurt van de luchtuitstroom van een air-conditioner.
Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond.
Placer l’appareil le plus loin possible du reproducteur.
Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan
rondzingen. Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler
vandaan.
Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres
mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement
et mettre l’appareil dans un endroit sûr.
Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen
vallen als gevolg van aardschokken of andere heftige
trillingen en zet het goed vast.
Cet appareil est doté d’un blindage magnétique afin de ne pas causer des
distorsions de couleurs dans les postes de télévision. Toutefois, selon le genre
d’installation effectuée, il peut y avoir des distorsions de couleurs. Veiller à
considérer les points suivants pendant l’installation de l’appareil.
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant
l’installation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une fois
le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre le
téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces
enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent
être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du
téléviseur.
Dit toestel is magnetisch afgeschermd om verkleuring van het TV beeld te
voorkomen. Afhankelijk van de installatiemethode is het echter mogelijk dat
er toch verkleuringen optreden in het beeld van uw TV.
Let op de volgende punten wanneer u het toestel installeert.
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de
spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het
stopcontact trekken alvorens u de luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geïnstalleerd
alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld
hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidspreker een
negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.
Amélioration du champ acoustique
Un salon où peuvent facilement se produire beaucoup de
réflexions et de résonances doit être équipé avec des rideaux
lourds, des tapis, etc.
Si l’enceinte est face à un mur ou à une porte en verre, etc.,
il est vivement recommandé d’habiller le mur avec des
matériaux qui absorbent le son, comme par exemple en
suspendant des rideaux lourds, afin d’éviter la production de
réflexions et d’ondes stationnaires.
Verbeteren van het geluidsveld
Een ruimte waar geluid gemakkelijk weerkaatst en resoneert behoort
aangekleed te worden met zware gordijnen of tapijten enz.
Als de luidsprekers naar een massieve muur of een glazen deur enz., gekeerd
staan verdient het aanbeveling geluidsabsorberend materiaal aan te brengen,
bijvoorbeeld zware gordijnen, om te voorkomen dat er ongewenste
weerkaatsingen en staande geluidsgolven worden gegenereerd.
Afin de maintenir l’appareil en état neuf
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration
se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent
neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
Uiterlijk onderhoud van het toestel
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als
deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om
het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.
Civilité pendant l’écoute
Quand on écoute de la musique avec une chaîne stéréo, SVP
régler le volume de façon à ce qu’il ne dérange pas les voisins.
Surtout le soir, même les plus légers sons se répandent vite
dans les alentours. Ainsi, montrer de la considération et fermer
les fenêtres ou utiliser des casques, etc., afin de préserver la
convivialité de l’environnement.
Voici la marque du symbole de la Politesse Acoustique (Sound
Etiquette).
Goede manieren en luisteren naar uw stereo
Wanneer u via uw stereosysteem naar muziek luistert, luistert u dan alstublieft
met een geluidssterkte die niet storend is voor uw buren. Vooral ‘s avonds of ‘s
nachts kunnen ook heel zachte geluiden gemakkelijk heel ver doordringen. Wees
hierop bedacht en sluit de ramen, of gebruik een hoofdtelefoon, want u weet, een
goede buur is beter dan een verre vriend.
Het hier afgebeelde symbool is het Geluidsetiquette merk.
Précautions pour l’emploi
Voorzorgen voor het gebruik
Précautions pour l’installation
Voorzorgen voor de installatie
Sound etiquette
– 8 –
Nomenclature des différents éléments et fonctions
Namen van onderdelen en functies
STANDBY/ON
/
Panneau avant
Voorpaneel
Panneau arrière
Achterpaneel
Voyant de mise sous tension
Il s’allume lorsque l’appareil
est en marche et lorsqu’il est
en mode d’attente (standby
mode).
Rouge: Mode d’attente
(standby mode)
Vert: Mode ON
Stroomvoorzieningslamp
Deze licht op wanneer de
stroom is ingeschakeld en
wanneer het toestel standby
staat.
Rood: Standby stand
Groen: Aan
Section de l’amplificateur
Versterkerdeel
NPUT 1 NIVEAU BAS
(LOW-LEVEL)
On peut connecter ici la borne de
sortie du caisson de grave, la borne
de sortie MONO ou les bornes de
sortie de ligne, etc.
(Pour plus de détails, voir
“Connexions” à la page suivante.)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
Hierop kunt u de subwoofer
uitgangsaansluitingen, MONO
uitgangsaansluiting of lijn-
uitgangsaansluiting van de versterker
enz. aansluiten.
(Zie “Aansluitingen” op de volgende
bladzijde voor meer informatie.)
Touche POWER
(mise sous tension)
Met l’appareil sous tension/
hors tension. (ON/OFF)
POWER toets
Hiermee zet u het toestel
aan of uit (ON/OFF).
Commande VOLUME
Utilisé pour régler le volume.
VOLUME knop
Hiermee kunt u het volume
regelen.
Touche PHASE
Utilise pour obtenir un son grave
riche.
: NORMAL
: REVERSE
PHASE toets
Deze gebruikt u om een rijkere
weergave van de lage tonen te
verkrijgen.
: NORMAL (normaal)
: REVERSE (tegengesteld)
INPUT 2 NIVEAU HAUT
(HIGH-LEVEL)
Quand l’amplificateur, etc., à
connecter n’est pas équipé avec
la borne de sortie du caisson de
grave, connecter ici les bornes de
sortie de l’enceinte, etc.
(Pour plus de détails, voir
“Connexions” à la page suivante.)
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
Wanneer de aan te sluiten
versterker enz. niet is uitgerust
met subwoofer
uitgangsaansluitingen, dient u
hierop de luidspreker
uitgangsaansluitingen van de
versterker enz. aan te sluiten.
(Zie “Aansluitingen” op de
volgende bladzijde voor meer
informatie.)
Cordon d’alimentation
du secteur
Netsnoer
– 9 –
Connexions
Aansluitingen
Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.
U moet alle aansluitingen maken voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
MEMO
Connexion à un amplificateur avec la borne de sortie du
caisson de grave ou à un amplificateur avec la borne de
sortie MONO.
Connecter à la borne LEFT/MONO de INPUT 1. (Les bornes LEFT et RIGHT
sont mélangés dans l’appareil)
Utiliser le cordon de signal fourni.
Aansluiten op een versterker met subwoofer
uitgangsaansluitingen of een versterker met MONO
uitgangsaansluitingen
Maak de aansluiting op de LEFT/MONO aansluiting van INPUT 1. (De linker
en rechter kanalen worden binnenin het toestel gemengd.)
Gebruik het meegeleverde signaalsnoer.
Connexion à des bornes de sortie de l’enceinte d’un
amplificateur.
Connecter les cordons d’enceinte en parallèle avec les bornes de sortie de
l’enceinte sur l’amplificateur.
Vérifier de faire coïncider les bornes RIGHT et LEFT de l’enceinte avec les
polarités + et - au moment de connecter.
Utiliser le cordon de signal fourni.
Aansluiten op de luidspreker uitgangsaansluitingen van
een versterker
Sluit de luidsprekersnoeren parallel aan op de luidspreker
uitgangsaansluitingen van de versterker.
Controleer of links en rechts en de + en - polariteit correct aangesloten wordt.
Gebruik het meegeleverde signaalsnoer.
Voor u enige aansluiting op uw versterker maakt, moet u
controleren of uw versterker uit staat.
U kunt de INPUT 1 en INPUT 2 aansluitingen van dit product
niet tegelijkertijd gebruiken. Dit zal resulteren in meer ruis en
kan leiden tot schade.
Sluit de INPUT 1 ingangsaansluiting van dit toestel niet aan op
de REC OUT uitgangsaansluitingen van uw versterker enz.
Avant de connecter à l’amplificateur, vérifier que celui-ci est
hors tension.
INPUT 1 et INPUT 2 de cet appareil ne peuvent pas être utilisés
simultanément. Cela augmenterait le bruit de fond et pourrait
endommager l’appareil.
Ne pas connecter INPUT 1 de cet appareil aux bornes REC OUT
de l’amplificateur, etc.
Als de aan te sluiten versterker zowel subwoofer als lijn-
uitgangsaansluitingen heeft, raden we u aan de subwoofer-
uitgangsaansluitingen te gebruiken.
Als geen van beide soorten uitgangsaansluitingen voorradig is dient u de
luidspreker uitgangsaansluitingen te gebruiken.
Si l’amplificateur, etc., à connecter est aussi bien équipé de borne de sortie
du caisson de grave que de borne de sortie de ligne, il est recommandé de
connecter à la borne de sortie du caisson de grave.
Mais si aucune de ces bornes de sortie est fournie, connecter aux bornes de
sortie de l’enceinte.
LET OP
MEMO
Borne de sortie du caisson de
grave (borne de sortie MONO)
Subwoofer uitgangsaansluiting
(MONO uitgangsaansluiting)
INPUT 1
Borne LEFT/MONO
INPUT 1
LEFT/MONO aansluiting
Bornes de sortie de l’enceinte
Luidspreker uitgangsaansluitingen
INPUT 2 RIGHT
INPUT 2 RECHTS
INPUT 2 LEFT
INPUT 2 LINKS
PRÉCAUTIONS
– 10 –
Connexions (continuation)
Aansluitingen (Vervolg)
Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.
Maak alle aansluitingen voor u de stekker in het stopcontact steekt.
Connexion à un amplificateur avec des bornes de sortie
LINE OUT
Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1.
Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT,
respectivement.
Utiliser séparément les cordons de connexion acquis.
Aansluiten op een versterker met LINE OUT
uitgangsaansluitingen.
Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT
1 aan.
Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT
(links) aansluitingen.
Gebruik apart aangeschafte snoeren.
Connexion à un appareil amplificateur
Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1.
Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT,
respectivement.
Utiliser séparément les cordons de connexion acquis.
Aansluiten op een versterkerset
Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT
1 aan.
Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT
(links) aansluitingen.
Gebruik apart aangeschafte snoeren.
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
Sortie de son (LINE OUT) LEFT
Geluidssignaal uitgang (LINE OUT)
(Links)
Sortie de son (LINE OUT) RIGHT
Geluidssignaal uitgang (LINE OUT)
(Rechts)
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 Links/MONO
INPUT 1 RIGHT
INPUT 1 Rechts
OUT PUT
Uitgangsaansluiting
INPUT 1 RIGHT
INPUT 1 Rechts
(RIGHT)
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 Links (LEFT/MONO)
Pré-amplificateur
Voorversterker
Amplificateur
d’alimentation
Eindversterker
– 11 –
Touche PHASE
: NORMAL
(Elle est normalement utilisée sur cette position.)
: REVERSE
(Elle est utilisée sur cette position quand le son grave est insuffisant.)
PHASE toets
: NORMAL
(Normaal gesproken wordt deze stand gebruikt.)
: REVERSE (Inversione)
(Gebruik deze stand wanneer de lage tonen anders onvoldoende
doorklinken.)
Réglage du volume
Régler le volume de cette enceinte afin de faire coïncider avec ceux des autres
enceintes.
Regelen van het volume
Regel het volume van deze luidspreker zo af dat dit in overeenstemming is met
de weergave van de andere luidsprekers.
1. Tourner la commande VOLUME de cet
appareil jusqu’à la position MIN.
1. Zet de VOLUME knop van dit toestel op
de “MIN” stand.
2. Régler le volume de l’amplificateur au niveau d’écoute habituel et faire
démarrer une source de musique.
2. Zet uw versterker op het niveau waarbij u normaal gesproken luistert en speel
wat muziek af.
3. Tourner la commande VOLUME de cet
appareil afin d’équilibrer le volume avec
les autres enceintes.
3. Verdraai de VOLUME knop van dit toestel
zo dat de weergave in balans is met de
weergave van de andere luidsprekers.
Après avoir équilibré le niveau de volume de cet appareil avec celui des autres
enceintes, utiliser la commande VOLUME de l’amplificateur pour faire
coïncider le niveau de volume des autres enceintes avec celui de cet appareil.
Als u het volume van dit toestel in evenwicht heeft gebracht met dat van de
andere luidsprekers, dient u de volumeregeling van de versterker te gebruiken
om het volumeniveau van de andere luidsprekers gelijk te trekken met dat van
dit toestel.
Touche PHASE
Régler cette touche afin d’obtenir un son grave riche.
PHASE toets
Gebruik deze toets om een rijkere weergave van de lage tonen te verkrijgen.
Fonctionnement
Bediening
Une fois complétées toutes les connexions à l’amplificateur, etc., brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.
Wanneer u alle aansluitingen op de versterker enz. heeft gemaakt mag u de stekker in het stopcontact steken.
Connexion du cordon d’alimentation secteur (une fois
toutes les connexions faites).
Quand on connecte à AC OUTLET d’un amplificateur, veiller à ce que AC
OUTLET soit capable de distribuer une alimentation supérieure à celle qui est
consommée (30W) par l’appareil.
Aansluiten van het netsnoer (wanneer alle aansluitingen
gemaakt zijn)
Wanneer u de stekker in de netstroomaansluiting op uw versterker steekt, moet u
controleren of het vermogen hiervan groter is dan het opgenomen vermogen (30
W) van dit toestel.
Panneau arrière
Achterpaneel
Panneau avant
Voorpaneel
Touche POWER
ON :sous tension
OFF:hors tension
Aan/uit toets (POWER)
ON : De stroom is Ingeschakeld
OFF : De stroom is Uitgeschakeld
Voyant (avec fonction automatique on/off)
Quand la touche POWER est sur ON, le voyant s’affiche vert. S’il n’y a
pas de signal entre 4 et 8 minutes, le mode change et devient mode d’attente
(standby mode). Le voyant s’allume en rouge.
Quand les signaux audio rentrent, le mode revient automatiquement sur ON, et
le voyant s’llume, en vert.
Mode ON : Le voyant tension est vert.
Mode d’attente (mode standby):
Le voyant tension est rouge.
lampje (bij de automatisch aan/uit functie)
Wanneer de POWER toets op aan (ON) gezet wordt, zal dit lampje groen
oplichten. Als er ongeveer 4 tot 8 minuten verstrijken zonder dat er signalen
binnenkomen, zal het toestel in de standby stand gaan en zal het lampje
rood oplichten.
Aan : Het lampje licht groen op.
Standby stand : Het lampje licht rood op.
PRÉCAUTIONS
Si la commande VOLUME de cet appareil est près de MIN, le
volume du son de l’amplificateur est 0, ou les signaux de
l’amplificateur sont exceptionnellement bas, le mode d’attente
(standby mode) n’a pas changé à mode ON.
Zet de POWER toets op het achterpaneel uit (“OFF”) en haal de stekker uit
het stopcontact om de stroomvoorziening van dit toestel volledig af te breken.
Als de VOLUME knop van dit toestel dicht bij de MIN instelling
staat, het door de versterker geproduceerde volume tot 0
daalt, of de signalen van de versterker van een extreem laag
niveau zijn, zal het toestel niet van de standby stand aan
kunnen worden gezet.
LET OP
Pour enlever complètement l’alimentation à cet appareil, mettre la touche
POWER du panneau arrière sur OFF et déconnecter le cordon d’alimentation
de la prise secteur.
STANDBY/ON
/
Mise sous tension
Inschakelen van de stroom
– 12 –
Dépannage
Oplossen van problemen
Il n’y a pas de courant.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Il n’y a pas de son.
Er klinkt geen geluid.
Bruits de fond
Het geluid zingt rond.
Le cordon d’alimentation secteur est-il déconnecté de la
prise secteur ?
Is de stekker uit het stopcontact?
La commande VOLUME est-elle tournée vers la
position MIN ?
Les connexions sont incorrectes ou perdues.
Staat de VOLUME knop op de “MIN” stand?
De aansluitingen zijn niet correct, of los.
L’installation s’est-elle effectuée correctement ?
Le volume est-il trop fort ?
Is de installatie correct uitgevoerd?
Staat het volume te hoog?
Brancher fermement le cordon d’alimentation secteur à
la prise secteur.
Doe de stekker stevig in het stopcontact.
Tourner la commande VOLUME jusqu’à trouver un
volume convenable.
Vérifier les connexions et faire les corrections
nécessaires. (Voir pages 9-10.)
Zet de VOLUME knop zo dat er met een geschikte
geluidssterkte wordt weergegeven.
Controleer de aansluitingen en maak zo nodig
correcties. (Zie bladzijden 9-10.)
Vérifier l’installation. (Voir page 7.)
Tourner la commande VOLUME direction MIN jusqu’à
ce que le bruit de fond ne se produise plus.
Controleer de installatie. (Zie bladzijde 7.)
Draai de VOLUME knop naar “MIN” totdat het geluid
niet meer rondzingt.
Spécifications
Technische gegevens
Type
Enceintes
Gamme de fréquence
Niveau maximum de pression sonore
Impédance de sortie
Bornes d’entrée
Alimentation nécessaire
Niveau maximum de sortie de
l’amplificateur incorporé
Consommation électrique
Consommation électrique sur mode
d’attente (standby mode)
Dimensions
Masse
Accessories
: Caisson de grave actif
Réflexion des basses (Type à
protection magnétique)
: cône de 25,0 cm × 1
: 30 Hz à 120 Hz
: 105 dB/W·m
: 50 k NIVEAU BAS
(LOW-LEVEL)
1 k NIVEAU HAUT
(HIGH-LEVEL)
: INPUT 1 NIVEAU BAS
(LOW-LEVEL)
INPUT 2 NIVEAU HAUT
(HIGH-LEVEL)
: CA 230 V , 50 Hz
: 60 W (4 , 10 % THD)
: 30 W
: 5,5 W
: 330 mm × 480 mm × 339 mm
(L/H/P)
: 14,0 kg
: Cordon d’enceinte (2)
Cordon de signal (1)
: Subwoofer met ingebouwde
versterker
Bass-reflex type (magnetisch
afgeschermd)
: 25,0 cm conus × 1
: 30 Hz t/m 120 Hz
: 105 dB/W·m
: 50 k (LOW-LEVEL)
1 k (HIGH-LEVEL)
: INPUT 1 (LOW-LEVEL)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
: AC 230 V , 50 Hz
: 60 W (4 , 10 % THD)
: 30 W
: 5,5 W
: 330 mm × 480 mm × 339 mm
(b/h/d)
: 14,0 kg
: Luidsprekersnoer (2)
Signaalsnoer (1)
Type
Luidsprekers
Frekwentiekarakteristiek
Max. geluidsdrukniveau
Ingangsimpedantie
Ingangsaansluitingen
Stroomvoorziening
Max. uitgangsvermogen van de
ingebouwde versterker
Stroomverbruik
Stroomverbruik in de standby stand
Afmetingen
Gewicht
Toebehoren
Symptômes
Symptoom
Causes possibles
Mogelijke oorzaak
Action
Oplossing

Documenttranscriptie

Warnings, Cautions and Others Warnungen, Vorsichtshinweise usw. Avertissements, précautions et autres Waarschuwingen en andere aandachtspunten CAUTION PRECAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture. Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc. : 1. Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. Caution –– POWER switch Précaution - Interrupteur POWER This apparatus is provided with a POWER switch to be able to minimize power consumption for safe use. Therefore, 1. When doing initial setting, complete all the connections required, connect the mains plug into the wall outlet, and set the POWER switch to ON. 2. When not in use, set the POWER switch to OFF. 3. Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER switch in any position do not disconnect the mains line. Cet appareil est doté d’un interrupteur POWER qui permet de réduire la consommation d’énergie à des fins de sécurité. En conséquence, 1. Lors des réglages initiaux, effectuer tous les raccordements, brancher la fiche secteur dans la prise secteur, puis mettre l’interrupteur POWER sur ON. 2. Lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil, mettre l’interrupteur POWER sur OFF. 3. Débrancher l’appareil de la prise secteur pour couper complètement l’alimentation. L’interrupteur POWER ne coupe pas l’appareil du secteur, quelle que soit la position sur laquelle il est réglé. Caution: Proper Ventilation To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more. Précaution : Ventilation Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour éviter d’endommager l’appareil, le disposer comme suit : 1. Avant : Pas d’obstacles, et espace dégagé. 2. Côté/dessus/dos : Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans les zones représentées par les dimensions ci-dessous. 3. Dessous : Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air adéquat pour la ventilation en le plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm minimum. Achtung Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw.: 1. Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse. 2. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. LET OP Achtung - Einschaltknopf (POWER) Dieser Apparat hat einen Einschaltknopf (POWER), um den Stromverbrauch für sichere Verwendung auf einem Minimum zu halten. Beachten Sie deshalb die folgenden Punkte: 1. Stellen Sie beim ersten Einrichten alle erforderlichen Anschlüsse her, schließen Sie den Stecker des Netzkabels an eine Wandsteckdose an, und stellen Sie dann den Einschaltknopf (POWER) auf ON (An). 2. Stellen Sie den Einschaltknopf (POWER) auf OFF (Aus), wenn das Gerät nicht verwendet wird. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um die Stromversorgung vollkommen auszuschalten. Der Einschaltknopf (POWER) führt in keiner Stellung Trennung vom Netz durch. Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.: 1. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van de behuizing. 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. Let op - Aan/uit (POWER) schakelaar Dit toestel is uitgerust met een aan/uit schakelaar bedoeld om het stroomverbruik te verminderen en het toestel veilig te kunnen gebruiken. Dus, 1. Bij het opstellen van het toestel dient u eerst alle vereiste aansluitingen te maken, vervolgens de stekker in het stopcontact te steken en dan pas de aan/uit schakelaar op ON (aan) te zetten. 2. Zet de aan/uit schakelaar uit (OFF) wanneer u het toestel niet gebruikt. 3. Haal de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening volledig af te sluiten. De aan/uit schakelaar koppelt het toestel in geen enkele stand los van het elektriciteitsnet. Achtung: Angemessene Ventilation Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem Schlag und Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten: 1. Vorderseite: Keine Hindernisse und offener Raum. 2. Seiten, Oberseite und Rückseite: In dem Bereich mit den folgenden Abmessungen sollten sich keine Hindernisse befinden. 3. Unterseite: Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät auf einen Stand mit einer Höhe von mindestens 10 cm, um einen angemessenen Luftpfad für Ventilation zu erhalten. Let op: Voldoende ventilatie Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden en om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen: 1. Voorkant: Geen belemmeringen en open ruimte. 2. Zijkanten/bovenkant/achterkant: Er mogen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de hieronder aangegeven grenzen. 3. Onderkant: Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een standaard van tenminste 10 cm hoogte te zetten. – G1 – Confirmation des accessoires fournis Controleren toebehoren Précautions pour l’installation Voorzorgen voor de installatie Avant l’utilisation, vérifier que tous les éléments suivants, fournis avec l’appareil, aient été reçus. d’éviter une déformation ou une décoloration du • Afin coffret, ne pas installer l’appareil là où il serait exposé à la lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter également de l’installer auprès des sorties d’air conditionné. Voor gebruik moet u controleren of u al de volgende met het toestel meegeleverde onderdelen ontvangen heeft. vervorming of verkleuring van de behuizing te • Om voorkomen, mag u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de luchtuitstroom van een air-conditioner. • • Cordon d’enceinte (2) Luidsprekersnoer (2) • • Cordon de signal (1) Signaalsnoer (1) vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond. • Les Placer l’appareil le plus loin possible du reproducteur. is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan • Het rondzingen. Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan. la possibilité de tremblements de terre et autres • Considérer mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement et mettre l’appareil dans un endroit sûr. bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen • Let vallen als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet het goed vast. Précautions pour l’emploi Voorzorgen voor het gebruik appareil est doté d’un blindage magnétique afin de ne pas causer des • Cet distorsions de couleurs dans les postes de télévision. Toutefois, selon le genre d’installation effectuée, il peut y avoir des distorsions de couleurs. Veiller à considérer les points suivants pendant l’installation de l’appareil. 1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant l’installation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une fois le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre le téléviseur sous tension. 2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur. 3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du téléviseur. 䡵 Afin de maintenir l’appareil en état neuf Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration se salissent. S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec. 䡵 Uiterlijk onderhoud van het toestel Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als deze vuil geworden is. Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek. toestel is magnetisch afgeschermd om verkleuring van het TV beeld te • Dit voorkomen. Afhankelijk van de installatiemethode is het echter mogelijk dat 䡵 Civilité pendant l’écoute Quand on écoute de la musique avec une chaîne stéréo, SVP régler le volume de façon à ce qu’il ne dérange pas les voisins. Surtout le soir, même les plus légers sons se répandent vite dans les alentours. Ainsi, montrer de la considération et fermer les fenêtres ou utiliser des casques, etc., afin de préserver la convivialité de l’environnement. Voici la marque du symbole de la Politesse Acoustique (Sound Etiquette). er toch verkleuringen optreden in het beeld van uw TV. Let op de volgende punten wanneer u het toestel installeert. 1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens u de luidsprekers installeert. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geïnstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen. 2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld hebben. 3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidspreker een negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft. Sound etiquette 䡵 Goede manieren en luisteren naar uw stereo Wanneer u via uw stereosysteem naar muziek luistert, luistert u dan alstublieft met een geluidssterkte die niet storend is voor uw buren. Vooral ‘s avonds of ‘s nachts kunnen ook heel zachte geluiden gemakkelijk heel ver doordringen. Wees hierop bedacht en sluit de ramen, of gebruik een hoofdtelefoon, want u weet, een goede buur is beter dan een verre vriend. Het hier afgebeelde symbool is het Geluidsetiquette merk. 䡵 Amélioration du champ acoustique salon où peuvent facilement se produire beaucoup de • Un réflexions et de résonances doit être équipé avec des rideaux lourds, des tapis, etc. Si l’enceinte est face à un mur ou à une porte en verre, etc., il est vivement recommandé d’habiller le mur avec des matériaux qui absorbent le son, comme par exemple en suspendant des rideaux lourds, afin d’éviter la production de réflexions et d’ondes stationnaires. 䡵 Verbeteren van het geluidsveld ruimte waar geluid gemakkelijk weerkaatst en resoneert behoort • Een aangekleed te worden met zware gordijnen of tapijten enz. Als de luidsprekers naar een massieve muur of een glazen deur enz., gekeerd staan verdient het aanbeveling geluidsabsorberend materiaal aan te brengen, bijvoorbeeld zware gordijnen, om te voorkomen dat er ongewenste weerkaatsingen en staande geluidsgolven worden gegenereerd. –7– Nomenclature des différents éléments et fonctions Namen van onderdelen en functies 䡵 Panneau avant 䡵 Panneau arrière 䡵 Voorpaneel 䡵 Achterpaneel Voyant de mise sous tension Il s’allume lorsque l’appareil est en marche et lorsqu’il est en mode d’attente (standby mode). Rouge: Mode d’attente (standby mode) Vert: Mode ON / STANDBY/ON Stroomvoorzieningslamp Deze licht op wanneer de stroom is ingeschakeld en wanneer het toestel standby staat. Rood: Standby stand Groen: Aan 䡵 Section de l’amplificateur 䡵 Versterkerdeel Commande VOLUME Utilisé pour régler le volume. NPUT 1 NIVEAU BAS (LOW-LEVEL) On peut connecter ici la borne de sortie du caisson de grave, la borne de sortie MONO ou les bornes de sortie de ligne, etc. (Pour plus de détails, voir “Connexions” à la page suivante.) VOLUME knop Hiermee kunt u het volume regelen. Touche PHASE Utilise pour obtenir un son grave riche. : NORMAL : REVERSE INPUT 1 (LOW LEVEL) Hierop kunt u de subwoofer uitgangsaansluitingen, MONO uitgangsaansluiting of lijnuitgangsaansluiting van de versterker enz. aansluiten. (Zie “Aansluitingen” op de volgende bladzijde voor meer informatie.) PHASE toets Deze gebruikt u om een rijkere weergave van de lage tonen te verkrijgen. : NORMAL (normaal) : REVERSE (tegengesteld) INPUT 2 NIVEAU HAUT (HIGH-LEVEL) Quand l’amplificateur, etc., à connecter n’est pas équipé avec la borne de sortie du caisson de grave, connecter ici les bornes de sortie de l’enceinte, etc. (Pour plus de détails, voir “Connexions” à la page suivante.) Touche POWER (mise sous tension) Met l’appareil sous tension/ hors tension. (ON/OFF) POWER toets Hiermee zet u het toestel aan of uit (ON/OFF). Cordon d’alimentation du secteur Netsnoer –8– INPUT 2 (HIGH LEVEL) Wanneer de aan te sluiten versterker enz. niet is uitgerust met subwoofer uitgangsaansluitingen, dient u hierop de luidspreker uitgangsaansluitingen van de versterker enz. aan te sluiten. (Zie “Aansluitingen” op de volgende bladzijde voor meer informatie.) Connexions Aansluitingen Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur. U moet alle aansluitingen maken voordat u de stekker in het stopcontact steekt. LET OP PRÉCAUTIONS • Avant de connecter à l’amplificateur, vérifier que celui-ci est hors tension. • INPUT 1 et INPUT 2 de cet appareil ne peuvent pas être utilisés simultanément. Cela augmenterait le bruit de fond et pourrait endommager l’appareil. • Ne pas connecter INPUT 1 de cet appareil aux bornes REC OUT de l’amplificateur, etc. • Voor u enige aansluiting op uw versterker maakt, moet u controleren of uw versterker uit staat. • U kunt de INPUT 1 en INPUT 2 aansluitingen van dit product niet tegelijkertijd gebruiken. Dit zal resulteren in meer ruis en kan leiden tot schade. • Sluit de INPUT 1 ingangsaansluiting van dit toestel niet aan op de REC OUT uitgangsaansluitingen van uw versterker enz. MEMO MEMO Si l’amplificateur, etc., à connecter est aussi bien équipé de borne de sortie du caisson de grave que de borne de sortie de ligne, il est recommandé de connecter à la borne de sortie du caisson de grave. Mais si aucune de ces bornes de sortie est fournie, connecter aux bornes de sortie de l’enceinte. • Connexion à un amplificateur avec la borne de sortie du caisson de grave ou à un amplificateur avec la borne de sortie MONO. Aansluiten op een versterker met subwoofer uitgangsaansluitingen of een versterker met MONO uitgangsaansluitingen Connecter à la borne LEFT/MONO de INPUT 1. (Les bornes LEFT et RIGHT sont mélangés dans l’appareil) Utiliser le cordon de signal fourni. Maak de aansluiting op de LEFT/MONO aansluiting van INPUT 1. (De linker en rechter kanalen worden binnenin het toestel gemengd.) Gebruik het meegeleverde signaalsnoer. • Borne de sortie du caisson de grave (borne de sortie MONO) INPUT 1 Borne LEFT/MONO Subwoofer uitgangsaansluiting (MONO uitgangsaansluiting) INPUT 1 LEFT/MONO aansluiting Connexion à des bornes de sortie de l’enceinte d’un amplificateur. • Als de aan te sluiten versterker zowel subwoofer als lijnuitgangsaansluitingen heeft, raden we u aan de subwooferuitgangsaansluitingen te gebruiken. Als geen van beide soorten uitgangsaansluitingen voorradig is dient u de luidspreker uitgangsaansluitingen te gebruiken. Connecter les cordons d’enceinte en parallèle avec les bornes de sortie de l’enceinte sur l’amplificateur. Vérifier de faire coïncider les bornes RIGHT et LEFT de l’enceinte avec les polarités + et - au moment de connecter. Utiliser le cordon de signal fourni. 䡵Aansluiten op de luidspreker uitgangsaansluitingen van een versterker • Sluit de luidsprekersnoeren parallel aan op de luidspreker uitgangsaansluitingen van de versterker. Controleer of links en rechts en de + en - polariteit correct aangesloten wordt. Gebruik het meegeleverde signaalsnoer. Bornes de sortie de l’enceinte INPUT 2 RIGHT Luidspreker uitgangsaansluitingen INPUT 2 RECHTS INPUT 2 LEFT INPUT 2 LINKS –9– Connexions (continuation) Aansluitingen (Vervolg) Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur. Maak alle aansluitingen voor u de stekker in het stopcontact steekt. 䡵Connexion à un amplificateur avec des bornes de sortie LINE OUT • Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1. Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT, respectivement. Utiliser séparément les cordons de connexion acquis. 䡵Aansluiten op een versterker met LINE OUT uitgangsaansluitingen. • Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT 1 aan. Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT (links) aansluitingen. Gebruik apart aangeschafte snoeren. Sortie de son (LINE OUT) LEFT INPUT 1 LEFT/MONO Geluidssignaal uitgang (LINE OUT) (Links) RIGHT INPUT 1 Links/MONO INPUT 1 RIGHT LEFT INPUT 1 Rechts Sortie de son (LINE OUT) RIGHT Geluidssignaal uitgang (LINE OUT) (Rechts) 䡵Connexion à un appareil amplificateur • 䡵Aansluiten op een versterkerset Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1. Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT, respectivement. Utiliser séparément les cordons de connexion acquis. • Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT 1 aan. Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT (links) aansluitingen. Gebruik apart aangeschafte snoeren. OUT PUT Uitgangsaansluiting Pré-amplificateur INPUT 1 LEFT/MONO Voorversterker INPUT 1 Links (LEFT/MONO) RIGHT LEFT INPUT 1 RIGHT Amplificateur d’alimentation INPUT 1 Rechts (RIGHT) Eindversterker – 10 – Fonctionnement Bediening Une fois complétées toutes les connexions à l’amplificateur, etc., brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur. Wanneer u alle aansluitingen op de versterker enz. heeft gemaakt mag u de stekker in het stopcontact steken. 䡵Connexion du cordon d’alimentation secteur (une fois toutes les connexions faites). 䡵Réglage du volume Régler le volume de cette enceinte afin de faire coïncider avec ceux des autres enceintes. Quand on connecte à AC OUTLET d’un amplificateur, veiller à ce que AC OUTLET soit capable de distribuer une alimentation supérieure à celle qui est consommée (30W) par l’appareil. 䡵Regelen van het volume Regel het volume van deze luidspreker zo af dat dit in overeenstemming is met de weergave van de andere luidsprekers. 䡵Aansluiten van het netsnoer (wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn) Wanneer u de stekker in de netstroomaansluiting op uw versterker steekt, moet u controleren of het vermogen hiervan groter is dan het opgenomen vermogen (30 W) van dit toestel. 䡵Mise sous tension 䡵Inschakelen van de stroom Panneau avant • Voorpaneel • 1. Zet de VOLUME knop van dit toestel op de “MIN” stand. 2. Régler le volume de l’amplificateur au niveau d’écoute habituel et faire démarrer une source de musique. Panneau arrière • Achterpaneel • 2. Zet uw versterker op het niveau waarbij u normaal gesproken luistert en speel wat muziek af. • Touche POWER ON :sous tension OFF :hors tension 3. Tourner la commande VOLUME de cet appareil afin d’équilibrer le volume avec les autres enceintes. / STANDBY/ON • Aan/uit toets (POWER) ON : De stroom is Ingeschakeld OFF : De stroom is Uitgeschakeld 3. Verdraai de VOLUME knop van dit toestel zo dat de weergave in balans is met de weergave van de andere luidsprekers. • Voyant (avec fonction automatique on/off) Quand la touche POWER est sur ON, le voyant s’affiche vert. S’il n’y a pas de signal entre 4 et 8 minutes, le mode change et devient mode d’attente (standby mode). Le voyant s’allume en rouge. Quand les signaux audio rentrent, le mode revient automatiquement sur ON, et le voyant s’llume, en vert. Mode ON : Le voyant tension est vert. Mode d’attente (mode standby) : Le voyant tension est rouge. • 1. Tourner la commande VOLUME de cet appareil jusqu’à la position MIN. lampje (bij de automatisch aan/uit functie) Wanneer de POWER toets op aan (ON) gezet wordt, zal dit lampje groen oplichten. Als er ongeveer 4 tot 8 minuten verstrijken zonder dat er signalen binnenkomen, zal het toestel in de standby stand gaan en zal het lampje rood oplichten. Aan : Het lampje licht groen op. Standby stand : Het lampje licht rood op. avoir équilibré le niveau de volume de cet appareil avec celui des autres • Après enceintes, utiliser la commande VOLUME de l’amplificateur pour faire coïncider le niveau de volume des autres enceintes avec celui de cet appareil. u het volume van dit toestel in evenwicht heeft gebracht met dat van de • Als andere luidsprekers, dient u de volumeregeling van de versterker te gebruiken om het volumeniveau van de andere luidsprekers gelijk te trekken met dat van dit toestel. 䡵Touche PHASE Régler cette touche afin d’obtenir un son grave riche. 䡵PHASE toets Gebruik deze toets om een rijkere weergave van de lage tonen te verkrijgen. PRÉCAUTIONS Si la commande VOLUME de cet appareil est près de MIN, le volume du son de l’amplificateur est 0, ou les signaux de l’amplificateur sont exceptionnellement bas, le mode d’attente (standby mode) n’a pas changé à mode ON. • Pour enlever complètement l’alimentation à cet appareil, mettre la touche POWER du panneau arrière sur OFF et déconnecter le cordon d’alimentation de la prise secteur. • Touche PHASE : NORMAL (Elle est normalement utilisée sur cette position.) : REVERSE (Elle est utilisée sur cette position quand le son grave est insuffisant.) LET OP Als de VOLUME knop van dit toestel dicht bij de MIN instelling staat, het door de versterker geproduceerde volume tot 0 daalt, of de signalen van de versterker van een extreem laag niveau zijn, zal het toestel niet van de standby stand aan kunnen worden gezet. • Zet de POWER toets op het achterpaneel uit (“OFF”) en haal de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening van dit toestel volledig af te breken. • PHASE toets : NORMAL (Normaal gesproken wordt deze stand gebruikt.) : REVERSE (Inversione) (Gebruik deze stand wanneer de lage tonen anders onvoldoende doorklinken.) – 11 – Dépannage Oplossen van problemen Symptômes Symptoom Causes possibles Mogelijke oorzaak Action Oplossing Il n’y a pas de courant. Le cordon d’alimentation secteur est-il déconnecté de la prise secteur ? Brancher fermement le cordon d’alimentation secteur à la prise secteur. Is de stekker uit het stopcontact? Doe de stekker stevig in het stopcontact. La commande VOLUME est-elle tournée vers la position MIN ? Tourner la commande VOLUME jusqu’à trouver un volume convenable. Les connexions sont incorrectes ou perdues. Vérifier les connexions et faire les corrections nécessaires. (Voir pages 9-10.) Staat de VOLUME knop op de “MIN” stand? Zet de VOLUME knop zo dat er met een geschikte geluidssterkte wordt weergegeven. De aansluitingen zijn niet correct, of los. Controleer de aansluitingen en maak zo nodig correcties. (Zie bladzijden 9-10.) L’installation s’est-elle effectuée correctement ? Vérifier l’installation. (Voir page 7.) Le volume est-il trop fort ? Tourner la commande VOLUME direction MIN jusqu’à ce que le bruit de fond ne se produise plus. Is de installatie correct uitgevoerd? Controleer de installatie. (Zie bladzijde 7.) Staat het volume te hoog? Draai de VOLUME knop naar “MIN” totdat het geluid niet meer rondzingt. De stroom wordt niet ingeschakeld. Il n’y a pas de son. Er klinkt geen geluid. Bruits de fond Het geluid zingt rond. Spécifications Technische gegevens Type : Caisson de grave actif Réflexion des basses (Type à protection magnétique) Enceintes : cône de 25,0 cm × 1 Gamme de fréquence : 30 Hz à 120 Hz Niveau maximum de pression sonore : 105 dB/W·m Impédance de sortie : 50 kΩ NIVEAU BAS (LOW-LEVEL) 1 kΩ NIVEAU HAUT (HIGH-LEVEL) Bornes d’entrée : INPUT 1 NIVEAU BAS (LOW-LEVEL) INPUT 2 NIVEAU HAUT (HIGH-LEVEL) Alimentation nécessaire : CA 230 V , 50 Hz Niveau maximum de sortie de : 60 W (4 Ω, 10 % THD) l’amplificateur incorporé Consommation électrique : 30 W Consommation électrique sur mode : 5,5 W d’attente (standby mode) Dimensions : 330 mm × 480 mm × 339 mm (L/H/P) Masse : 14,0 kg Accessories : Cordon d’enceinte (2) Cordon de signal (1) Type : Subwoofer met ingebouwde versterker Bass-reflex type (magnetisch afgeschermd) Luidsprekers : 25,0 cm conus × 1 Frekwentiekarakteristiek : 30 Hz t/m 120 Hz Max. geluidsdrukniveau : 105 dB/W·m Ingangsimpedantie : 50 kΩ (LOW-LEVEL) 1 kΩ (HIGH-LEVEL) Ingangsaansluitingen : INPUT 1 (LOW-LEVEL) INPUT 2 (HIGH-LEVEL) Stroomvoorziening : AC 230 V , 50 Hz Max. uitgangsvermogen van de : 60 W (4 Ω, 10 % THD) ingebouwde versterker Stroomverbruik : 30 W Stroomverbruik in de standby stand : 5,5 W Afmetingen : 330 mm × 480 mm × 339 mm (b/h/d) Gewicht : 14,0 kg Toebehoren : Luidsprekersnoer (2) Signaalsnoer (1) – 12 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

JVC SP-PW880 Handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor