Husqvarna 136 LiHD50 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
EE
EE
nn
nn
gg
gg
ll
ll
ii
ii
ss
ss
hh
hh
136 LiHD50
GB
Oper
ator’
s man
ual 2-23
SE
Br
uksan
visning 24-45
DK
Br
ugsan
visning 46-67
NO
Br
uksan
visning 68-89
FI
Käyttöohje 90-111
DE
Bedien
ungsanw
eisung 112-134
FR
Man
uel d’utilisation 135-157
NL
Gebr
uiksaanwijzing 158-179
ES
Man
ual de instr
ucciones 180-201
PT
Instr
uções par
a o uso 202-223
IT
Istr
uzioni per l’uso 224-245
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 1 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
KEY
T
O SYMBOLS
2
English
Symbols on the mac
hine:
T
ranslation of the original Swedish operating instruction.
WARNING! Incorrect or
careless use of a hedge
trimmer can turn it into a
dangerous tool that can
cause serious or even
fatal injury. It is extremely
important that you read
and understand the contents of this operator's manual.
Always wear:
Approved hearing protection
Approved eye protection
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Always wear approved protective
gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Symbols on the product or its
packaging indicate that this product
cannot be handled as domestic
waste. This product must be
deposited at an appropriate
recycling facility.
Cutting tool. Do not touch the tool
without first deactivating the
machine.
Do not expose to rain.
Direct current
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter
and on the label.
Symbols on the batter
y and on
the battery charger:
This product
must be
deposited at an
appropriate
recycling
facility.
Fail-safe transformer
Use and store battery charger only
indoors.
Double insulation
Other symbols/decals on the mac
hine refer to special
certification requirements for certain markets.
Symbols in the operator’
s
manual:
The machine is turned on and off by
pressing the on and stop button.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be
worn.
Remove the battery. IMPORTANT!
Always remove the battery to prevent
the machine being started by accident.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 2 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
KEY
T
O SYMBOLS
English
3
Y
ou will find the following labels on your hedge trimmer,
battery and battery charger:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 3 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
CONTENTS
4
English
Contents
Note the f
ollowing before
starting:
Please read the oper
ator's manual carefully.
KEY
TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
...................................... 2
Symbols on the battery and on the battery charger:
2
Symbols in the operator’s manual: ........................ 2
CONTENTS
Contents
............................................................... 4
Note the following before starting: ........................ 4
INTR
ODUCTION
Dear Customer
, ..................................................... 5
WHA
T IS WHAT?
What is what?
....................................................... 6
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
Gener
al power tool safety warnings ...................... 7
Personal protective equipment ............................. 9
Battery and battery charger .................................. 9
Machine
s safety equipment ................................. 11
B
ATTERY HANDLING
Batter
y .................................................................. 13
Battery charger ..................................................... 13
Transport and storage ........................................... 14
Disposal of the battery, battery charger and
machine ................................................................
14
ST
ARTING AND STOPPING
Chec
k before starting ............................................ 15
Connect battery to the machine ............................ 15
Starting and stopping ............................................ 15
W
ORKING TECHNIQUES
Gener
al working instructions ................................ 17
MAINTENANCE
Inspection and maintenance
................................. 19
Cleaning and lubrication ....................................... 19
Troubleshooting schedule ..................................... 20
Maintenance schedule .......................................... 21
TECHNICAL D
ATA
T
echnical data ....................................................... 22
EC-declaration of conformity ................................ 23
!
W
ARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
W
ARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
!
W
ARNING! Incorrect or careless use of a
hedge trimmer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator's manual.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 4 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
English
5
INTR
ODUCTION
Dear Customer
,
Cong
ratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During the more than 300 years in existence, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor-driven products for forestry and
gardening, as well as for the building and construction industry. Husqvarna
s aim is also to be at the front edge for
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different
features to add to our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
s manual as a valuable document. By following its content (usage, service, maintenance, etc), the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you sell this machine, make sure that the operator
s manual
is passed on to the buyer.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 5 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
6
English
WHA
T IS
WHA
T?
What is what?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1
Operator
s manual
2 Rear handle
3 Power trigger lockout
4 Front handle
5 Cutter
6 Transport guard
7 Power trigger
8 Control panel
9 Hand guard
10 Battery
11 Battery charger
12 Cord
13 Battery indicator button
14 Battery status
15 Warning indicator
16 SavE button
17 Activate and deactivate button
18 Power on and warning indicator
19 Battery release buttons
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 6 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
English
7
General po
wer tool safety
warnings
Please read the oper
ator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
The machine is only designed for cutting branches and
twigs.
Always remove the battery to prevent the machine being
started by accident.
W
ork area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
Electrical saf
ety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unaviodable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to a
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used. Operators
should identify safety measures to protect themselves
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger).
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
!
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
IMPORTANT!
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 7 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
8 – English
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool´s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When a battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritations
or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Hedge trimmer safety warnings -
Personal safety
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material.
A
moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover.
Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter
blades.
Hold the power tool by insulated gripping surface
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring.
Cutter blades contacting a ”live” wire may
make exposed metal parts of the power tool ” live” and
could give the operator an electric shock.
IMPORTANT!
Always remove the battery before any maintenance on
the machine.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Store the machine out of reach of children. Never allow
children or other persons not trained in the use of the
machine and/or the battery to use or service it. Local
laws may regulate the age of the user.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
The operator of the machine must ensure, while
working, that no persons or animals come closer than
15 metres.
Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, strong winds, intense cold, etc. Extremely
hot weather may cause overheating of the machine.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the Maintenance heading.
Carry out an overall inspection of the machine before
use. See the maintenance schedule.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 8 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 9
Personal protective equipment
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the ANSI
Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.
BOOTS
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Battery and battery charger
This section describes the battery and battery charger
safety for your battery product.
Only use Husqvarna original batteries for Husqvarna
products and only charge them in an original battery
charger from Husqvarna. The batteries are software
encrypted.
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children
may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a
risk of serious personal injury. Therefore
disconnect the battery when the machine
is not under close supervision.
!
WARNING! Faulty blades can increase
the risk of accidents.
IMPORTANT!
Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even
fatal injury. It is extremely important that you read and
understand the contents of this operator's manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 9 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
Battery safety
The rechargeable Husqvarna batteries, BLi, are
exclusively used as a power supply for the relevant
Husqvarna cordless appliances. To avoid injury, the
battery must not be used as a power source for other
devices.
Use the battery in surroundings where temperatures
are between -10
°C and 40 °C.
Do not expose the battery to microwaves or high
pressure.
Never clean the battery or the battery charger with
water. See also instructions under the Maintenance
heading.
Store the battery out of reach of children.
Protect the battery from rain and wet conditions.
Battery charger safety
Only use Chargers, Husqvarna QC, for charging the
Husqvarna replacement batteries, BLi.
Regularly check that the battery charger connection
wire is intact and that there are no cracks in it.
Never carry the battery charger using the cable and
never pull out the plug by pulling the cable.
Keep all cables and extension leads away from water,
oil and sharp edges. Make sure the cable is not
jammed in doors, fences or the like. Otherwise it can
cause the charger to become live.
Do not use:
a faulty or damaged battery charger or never use a
faulty, damaged or deformed battery.
!
WARNING! Protect the battery from
direct sunlight, heat or open flame. There
is a risk the battery may explode if it is
thrown into an open fire. There is a risk of
burns and/or chemical burns.
!
WARNING! Avoid all skin contact with
battery acid. Battery acid may cause skin
irritation, burns or corrosive injuries. If
you get acid in your eyes, do not rub but
flush your eyes with plenty of water for at
least 15 minutes. See a doctor. You must
wash any exposed skin with copious
amounts of water and soap in case of
incidental contact.
!
WARNING! Never connect the battery
terminal to keys, coins, screws or other
metal as this may short-circuit the
battery. Never insert objects into the
battery's air vents.
Unused batteries must be kept away from
metal objects such as nails, coins,
jewellery. Do not try to disassemble or
crush the battery
Li-ion
Li-ion
!
WARNING! Minimise the risk of electric
shock or short circuit as follows:
Never insert any object into the charger’s
cooling slots.
Do not try to dismantle the battery
charger.
Never connect the charger terminals to
metal objects as this can short circuit the
battery charger.
Use approved and intact wall sockets.
!
WARNING! Do not use the battery
charger close to corrosive or flammable
materials. Do not cover the battery
charger. Pull out the plug to the battery
charger in the event of smoke or fire.
Remember the risk of fire.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 10 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 11
Do not charge:
non-rechargeable batteries in the battery charger or
use them in the machine.
the battery charger to charge the battery outdoors.
the battery in the rain or in wet conditions.
the battery in direct sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5
°C and 40 °C. Use the charger
in an environment which is well ventilated, dry and free
from dust.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span or the runtime of the machine can be
reduced and the risk of accidents can increase if machine
maintenance is not carried out correctly and if service
and/or repairs are not carried out professionally. If you
need further information please contact your nearest
service workshop.
Control panel
Make sure the machine is switched on or off when the
activate/deactivate button (1) is pressed and held (>1
sec.). The green LED (2) is lit or turned off.
Flashing warning symbol (3) and green LED (2) is lit could
indicate that:
it is not possible to apply full power and, at the same
time, activate the machine. Release the power trigger
and the machine is active.
the machine is blocked. Deactivate the machine.
Remove the battery from the machine. Remove the
twigs, branches or other materials that are jammed in
the blades.
the machine is overloaded due to heavy trimming.
Release the power trigger and the machine is active.
If the warning symbol (3) flashes, it indicates that the
machine is too hot and the machine deactivates. When
the machine is restored to normal temperature it is again
ready to run and you can activate the machine.
Solid red warning light (3) indicates service.
Power trigger lockout
The power trigger is designed to prevent accidental
operation. It is necessary to press both the power trigger
lockout and the power trigger. The order actuation power
trigger lockout and power trigger doesn’t matter. When
you release the handle, the power trigger and the power
trigger lockout both move back to their original positions.
This movement is operated by independent springs. This
arrangement means that the power trigger is
automatically locked at no operation state.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
s
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine's
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
(2)
(1)
(3)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 11 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
12 – English
Turn on the machine. Press the power trigger lockout on
the front handle.
Press the power trigger forward to release the power
trigger.
Then press the power trigger up to apply full power.
Release the power trigger and check thereby the free
back movement of the power trigger. The cutting unit must
stop within 1 second.
Restart the machine and release the power trigger
lockout on the front handle. Check that the power trigger
lockout returns to its original position when you release it.
The cutting unit must stop within 1 second.
Hand guard
The hand guard prevents hands from coming into contact
with the moving blades, for example, if the operator loses
grip on the front handle.
Check that the hand guard is fitted correctly. Check that
the hand guard is undamaged.
Blade and blade guard
The outer part of the blades (1) is shaped as blade
guards.
Check that the blade guard is not damaged or distorted.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged.
1
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 12 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
BATTERY HANDLING
English 13
Battery
The display shows the battery capacity and if there are
any problems with the battery. The battery capacity is
displayed for 5 seconds after the machine is switched off
or the battery indicator button is pressed. The warning
symbol on the battery is lit when an error has occurred.
See fault codes.
Battery charger
Connect the battery charger
Connect the battery charger to the voltage and
frequency specified on the rating plate. Put the
electric plug in the wall socket. The LED on the battery
charger flashes green once.
The battery will not be charged if the battery
temperature is over 50
°C. In that case the battery
charger will actively cool down the battery.
Connect the battery to the battery charger
Regularly check that the battery charger and the battery
are intact. See also instructions under the Maintenance
heading.
The battery must be charged before using it the first time.
The battery is only 30% charged when delivered.
Put the battery in the battery charger. Make sure that
the battery is connected to the battery charger.
The green charging light is lit when the battery is
connected to the battery charger.
When all LEDs are lit the battery is fully charged.
Pull out the plug. Never jerk the power supply cable to
disconnect it from the wall socket.
Remove the battery from the battery charger.
Charging status
Lithium-ion batteries can be charged whatever their
charge level. The charging process can be cancelled or
started whatever the battery's charge level. The battery is
not damaged. A fully charged battery will not lose its
charge even when the battery is left in the charger.
The battery will not be charged if the battery temperature
is over 50
°C.
LED lights Battery
All LEDs are lit Fully charged (75-100%).
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit.
The battery is 50%-75%
charged.
LED 1, LED 2 are lit.
The battery is 25%-50%
charged.
LED 1 is lit.
The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 flashes
The battery is empty.
Charge the battery.
!
WARNING! Risk of electric shock and
short circuiting. Use approved and intact
wall sockets. Make sure that the cable is
not damaged. Replace cable if it appears
to be damaged in any way.
LED display Charging status
LED 1 flashes
The battery is 0%-
25% charged.
LED 1 is lit, LED 2 flashes.
The battery is 25%-
50% charged.
LED 1, LED 2 are lit, LED 3
flashes
The battery is 50%-
75% charged.
LED 1, LED 2, LED 3 are lit,
LED 4 flashes
Battery is 75%-100%
charged
LED 1, LED 2, LED 3, LED 4
are lit.
When all the LEDs
are lit on the battery,
it is fully charged.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 13 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
BATTERY HANDLING
14 – English
Transport and storage
Secure the machine during transport.
Always remove the battery for storage or transport.
Store the battery and the battery charger in a dry,
moisture-free and frost-free space.
To prevent accidents, ensure that your battery is not
connected to the machine when stored.
Do not store the battery in places where static
electricity can occur. Never store the battery in a metal
box.
Store the battery and the battery charger where the
temperature is between 5
°C and 45 °C and never in
direct sunlight.
Store the battery charger only in an enclosed and dry
space.
Be sure to store the battery separate from the battery
charger. Store the equipment in a lockable area so
that it is out of reach of children and unauthorized
persons.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
Disposal of the battery, battery
charger and machine
Symbols on the product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic waste. It must
instead be submitted to an appropriate recycling station
for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 14 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
STARTING AND STOPPING
English 15
Check before starting
Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
Check the cutting attachment. Never use blades that
are dull, cracked or damaged.
Check that the machine is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
Only use the machine for the purpose it was intended
for.
Make sure that the handle and safety features are in
good working order. Never use a machine that lacks a
part or has been modified outside its specifications.
Gloves should be worn when necessary.
All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Connect battery to the machine
Make sure to use fully charged batteries. Use only a
Husqvarna original battery in your machine. See technical
data.
Insert the battery in the machine. The battery should
slide easily into the battery holder on the machine. If
the battery does not slide in easily, it is not being
inserted correctly. The battery will lock itself into place
when you hear a click. Make sure the battery is fitted
correctly to the machine.
Starting and stopping
Starting
Turn on the machine. Press and hold the start button (>1
sec.) until the green LED is lit.
Press the power trigger lockout up. It is placed on the front
handle.
Press the power trigger forward to release the power
trigger.
Then press the power trigger up to apply full power.
!
WARNING! Make sure no unauthorised
persons are in the working area.
Otherwise there is a risk of serious
personal injury. The safety distance is 15
metres.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 15 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
STARTING AND STOPPING
16 – English
Stopping
Stop the machine by releasing the power trigger or the
power trigger lockout and deactivate the machine.
Remove the battery from the machine by pressing the two
release buttons and pulling out the battery.
IMPORTANT! Always remove the battery to prevent the
machine being started by accident.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 16 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
WORKING TECHNIQUES
English 17
General working instructions
Basic safety rules
Never allow children to use or be in the vicinity of the
machine.
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator's manual.
Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident. Ensure
that no-one comes closer than 15 metres while you
are working.
Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, strong winds, intense cold, etc.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Remove the battery from the
machine and check that the machine is not damaged.
SavE mode
The machine is equipped with a battery saving function
(SavE). Activate the function by pressing the SavE button.
A green LED will light to indicate that the function is on.
Automatic switch off functionality
The machine is equipped with a shutdown feature that
deactivates the machine if not used. The green LED and
the machine will switch off after 1 minute.
Safety instructions while working
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Turn off the machine when it has to be moved.
Never put the machine down without turning it off first
and always remove the battery.
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
working with a hedge trimmer.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
!
WARNING! The machine can cause
serious personal injury. Read the safety
instructions carefully. Learn how to use
the machine.
!
WARNING! Cutting tool. Do not touch the
tool without first switching off the
engine. Always remove the battery
before any maintenance on the machine.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 metres. Stop the
machine immediately if anyone
approaches. Never swing the machine
around without first checking behind you
to make sure no-one is within the safety
zone.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 17 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
WORKING TECHNIQUES
18 – English
Always use both hands to hold the machine. Hold the
machine at the side of your body.
Make sure that no clothes or parts of the body come
in contact with the cutting equipment when it is
activated.
When the motor is switched off, keep your hands and
feet away from the cutting attachment until it has
stopped completely.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting. Do not cut too close to the ground.
Stones and other objects can be thrown out.
Check the working area for foreign objects such as
electricity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
If anything jams in the blades while you are working,
switch off the motor and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Remove the
battery from the machine.
Never leave the machine unsupervised with the motor
running.
Safety instructions after completing work
The transport guard should always be fitted to the
cutting attachment when the machine is not in use.
Make sure the cutting attachment has stopped before
cleaning, carrying out repairs or an inspection.
Remove the battery from the machine.
Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment. The blades are very sharp and
can easily cause cuts.
Store the machine out of reach of children.
Use only original spare parts for repairs.
Basic working techniques
Work with a swinging action from the bottom upwards
when trimming sides.
When trimming a hedge the engine should always
face away from the hedge.
Hold the machine as close to your body as possible to
get the best balance.
Make sure that the tip does not touch the ground.
Do not rush the work, but work steadily until all the
branches have been cut back cleanly.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 18 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MAINTENANCE
English 19
Inspection and maintenance
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
s
safety equipment. If your machine fails any of the checks
described below you must contact your service agent.
When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
Only use original spare parts.
Regularly check that the battery charger and the battery
are intact.
Cleaning
Clean the machine after use.
Make sure the battery and battery charger are clean and
that the terminals on the battery and the battery charger
are always clean and dry before the battery is placed in
the battery charger.
Keep the battery guide tracks clean. Clean plastic parts
with a clean and dry cloth.
Cleaning and lubrication
Clean any resin and plant residue from the blades using
cleaning agent before and after using the machine.
Check that the blade edges are not damaged or
deformed. File away any burrs. Check that the blades
move freely.
Lubricate the blade with special oil before long periods of
storage.
!
WARNING! Always remove the battery
before any maintenance on the machine.
IMPORTANT! Never clean the battery or the battery
charger with water.
Strong cleaning agents can damage the plastic.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 19 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
20 – English
MAINTENANCE
Troubleshooting schedule
Control panel
Troubleshooting takes place from the control panel.
Battery and battery charger
Troubleshooting the battery and/or the battery charger during charging.
LED display Possible faults Possible action
Error LED flashes.
Overload.
The cutting attachment is
jammed. Release the cutting
attachment.
Temperature deviation.
Allow the machine to cool
down.
The power trigger and the
activate button are pressed
at the same time.
Release the power trigger
and the machine is active.
Error LED is lit with red light. Non repairable fault. Contact your service agent.
LED display Possible faults Possible action
Error LED flashing.
Temperature
deviation.
Use the battery in surroundings
where temperatures are between -
10
°C and 40 °C.
Over voltage.
Check that the mains voltage
corresponds with that stated on the
rating plate on the machine.
Remove the battery from the battery
charger.
Error LED is lit.
Cell difference too
much (1V).
Contact your service agent.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 20 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
English – 21
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described
in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
!
WARNING! Always remove the battery
before any maintenance on the machine.
Maintenance
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine. X
Check that the start and stop switch works correctly and is not
damaged.
X
Make sure that the trigger switch and the trigger switch lockout
function correctly from a safety point of view.
X
Check that all controls are undamaged and in working order. X
Check that the cutter and cutter guard are not damaged or
cracked. Replace the cutter or cutter guard if they have been
exposed to impact or if they are cracked.
X
Replace the cutting unit if it is bent or damaged. X
Check that the hand guard is not damaged. Replace the guard if
damaged.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that the battery is intact. X
Check the battery's charge. X
Check that the battery charger is intact and functional. X
Check that the screws that hold the blades together are correctly
tightened.
X
Check the connections between the battery and the machine and
also check the connection between battery and the battery
charger.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 21 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
22 – English
TECHNICAL DATA
Technical data
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. The differnce between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes
dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to
Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s
2
.
- The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
- The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessement of exposure.
Motor 136 LiHD50
Motor type PMDC (4-brush)
Weight
Weight without battery (kg) 3.8
Weight with battery (kg) 4.6
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated 45
Cutter
Type Double sided
Blade length, mm 500
Blade speed cuts/min with SavE function activated 2700
Blade speed cuts/min with SavE function deactivated 3200
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB (A) 89
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 91
Sound levels
Sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN
60745-1 and EN 60745-2-15, dB (A):
78
Vibration levels
(see note 2)
Vibration levels (a
h
) at handles, measured according to EN 60745-1 and
EN 60745-2-15, m/s
2
.
3,9
Batteries that fit 136LiHD50.
Battery BLi60 BLi110
Type Lithium-Ion Lithium-Ion
Battery capacity 1.5 3.0
Voltage, V 36 36
Weight, kg 0.8 1.25
Approved chargers for specified batteries, BLi.
Battery charger QC120 QC330
Mains Voltage, V 220-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 22 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
English – 23
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity (Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare under sole responsibility that the hedge
trimmers
Husqvarna 136LiHD50 from 2012’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the
type plate with subsequent serial number), are in conformity with the standards or or other normative documents
following the provisions in the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
- of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits” 2006/95/EC.
- of September 6, 2006 ”on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators” 2006/66/EC. For
information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
The following standards have been applied:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna February 6, 2012
Peter Lameli, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 23 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLFÖRKLARING
24 – Svenska
Symboler på maskinen:
Bruksanvisning i original
VARNING! En häcksax
kan felaktigt eller slarvigt
använd vara ett farligt
redskap, som kan orsaka
allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är
mycket viktigt att du läser
och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Använd alltid:
Godkända hörselskydd
Godkända ögonskydd
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Använd alltid godkända
skyddshandskar.
Använd halkfria och stadiga stövlar.
Symbolen på produkten eller dess
förpackning indikerar att denna
produkt ej kan hanteras som
hushållsavfall. Denna produkt ska
överlämnas till lämplig
återvinningsstation.
Klippande verktyg. Vidrör ej
verktyget utan att först avaktiverat
maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn.
Likström
Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Maskinens emission anges i kapitel
Tekniska data och på dekal.
Symboler på batteri och
batteriladdare:
Denna produkt
ska överlämnas
till lämplig
återvinningssta
tion.
Felsäker transformator
Använd och förvara batteriladdaren
endast inomhus.
Dubbelisolerad
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler
avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Symboler i bruksanvisningen:
Maskinen avaktiveras genom att trycka
på start och stoppknappen.
Använd alltid godkända
skyddshandskar.
Regelbunden rengöring krävs.
Okulär kontroll.
Skyddsglasögon eller visir måste
användas.
Tag bort batteriet. VIKTIGT! För att
undvika ofrivillig start av maskinen ska
alltid batteriet avlägsnas.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 24 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLFÖRKLARING
Svenska 25
Följande symboler och decaler kommer du att finna på din
häcksax, batteri och batteriladdare:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 25 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INNEHÅLL
26 – Svenska
Innehåll Innan start måste följande
observeras:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler på maskinen: ........................................ 24
Symboler på batteri och batteriladdare: ................ 24
Symboler i bruksanvisningen: ............................... 24
INNEHÅLL
Innehåll ................................................................. 26
Innan start måste följande observeras: ................. 26
INLEDNING
Bäste kund! ........................................................... 27
VAD ÄR VAD?
Vad är vad? ........................................................... 28
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Allmänna elverktygs säkerhetsvarningar .............. 29
Personlig skyddsutrustning ................................... 31
Batteri och batteriladdare ..................................... 31
Maskinens säkerhetsutrustning ............................ 33
BATTERIHANTERING
Batteri ................................................................... 35
Batteriladdare ....................................................... 35
Transport och förvaring ......................................... 36
Kassering av batteri, batteriladdare och maskin ... 36
START OCH STOPP
Kontroll före start .................................................. 37
Anslut batteriet till maskinen ................................. 37
Start och stopp ..................................................... 37
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner ................................ 39
UNDERHÅLL
Kontroll och underhåll ........................................... 41
Rengöring och smörjning ...................................... 41
Felsökningsschema .............................................. 42
Underhållsschema ................................................ 43
TEKNISKA DATA
Tekniska data ........................................................ 44
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 45
!
VARNING! Långvarig exponering för
buller kan ge bestående hörselskador.
Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
!
VARNING! Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller
tillbehör kan medföra allvarliga skador
eller dödsfall för föraren eller andra.
!
VARNING! En häcksax kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är mycket viktigt
att du läser och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 26 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Svenska – 27
INLEDNING
Bäste kund!
Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät
uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk,
eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk. Under de mer än 300 år som
Husqvarna-fabriken funnits har otaliga produkter tillverkats, allt från vedspisar till moderna köksmaskiner, symaskiner,
cyklar, motorcyklar mm. 1956 lanserades den första motorgräsklipparen som följdes av motorsågen 1959 och det är
inom detta område Husqvarna idag verkar.
Husqvarna är idag en av världens ledande tillverkare av skogs- och trädgårdsprodukter med kvalitet och prestanda som
högsta prioritet. Affärsidén är att utveckla, tillverka och marknadsföra motordrivna produkter för skogs- och
trädgårdsbruk samt bygg- och anläggningsindustrin. Husqvarnas mål är också att vara i framkant vad gäller ergonomi,
användarvänlighet, säkerhet och miljötänkande, varför en mängd olika finesser tagits fram för att förbättra produkterna
inom dessa områden.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under en lång
tid framöver. Ett köp av någon av våra produkter ger dig tillgång till proffessionell hjälp med reparationer och service om
något ändå skulle hända. Om inköpsstället för maskinen inte var någon av våra auktoriserade återförsäljare, fråga dem
efter närmaste serviceverkstad.
Vi hoppas att Du kommer att vara nöjd med Din maskin och att den ska få vara Din följeslagare under en lång tid
framöver. Tänk på att denna bruksanvisning är en värdehandling. Genom att följa dess innehåll (användning, service,
underhåll etc) kan Du väsentligt höja maskinens livslängd och även dess andrahandsvärde. Om Du säljer Din maskin,
se till att överlåta bruksanvisningen till den nya ägaren.
Tack för att du använder en Husqvarna-produkt!
Husqvarna AB arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 27 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
28 – Svenska
VAD ÄR VAD?
Vad är vad?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Bruksanvisning
2 Bakre handtag
3 Gasreglagespärr
4 Främre handtag
5 Kniv
6 Transportskydd
7 Gasreglage
8 Manöverpanel
9 Handskydd
10 Batteri
11 Batteriladdare
12 Sladd
13 Batteri status knapp
14 Batteri status
15 Varningsindikator
16 SavE knapp
17 Aktivering och avaktivering
18 Aktivering- och avaktiveringsindikator och
varningsindikator
19 Batteri snäppfästen
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 28 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Svenska 29
Allmänna elverktygs
säkerhetsvarningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
innehållet innan du använder maskinen.
Maskinen är endast konstruerad för klippning av grenar
och kvistar.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska alltid
batteriet avlägsnas.
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte elverktyg i miljöer där det finns risk
för explosion, t.ex. i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget
kan antända dammet eller ångorna.
Håll barn och andra människor på avstånd när du
använder ett elverktyg.
Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i
vägguttaget. Förändra aldrig stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade elverktyg.
Oförändrade
stickkontakter och motsvarande vägguttag minskar
riskerna för elektrisk stöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Om din kropp är jordad ökar risken för elektrisk stöt.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
kommer in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte kabeln på fel sätt. Använd inte kabeln
för att bära eller dra elverktyget, eller för att
koppla ur elverktyget från uttaget. Håll kabeln
borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga
delar.
Skadade eller trassliga kablar ökar risken för
elektrisk stöt.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du
även använda en förlängningskabel för
utomhusbruk.
Om du använder en kabel för
utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
Om det inte går att undvika att jobba i en fuktig
miljö, använd en jordfelsbrytare.
Användning av
jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
Personsäkerhet
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft då du använder ett
elverktyg. Använd inte elverktyg om du är trött,
har druckit alkohol eller om du har tagit andra
droger eller mediciner.
Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder ett elverktyg kan
leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd.
Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att elverktyget startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla, samt innan du tar
upp eller bär verktyget.
Risken för olyckor är stor om
du bär elverktyg med fingret på strömbrytaren eller
om du tillför ström till elverktyg som har strömbrytaren
tillslagen.
Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
Nycklar
som lämnas kvar i elverktygets rörliga delar kan
orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt
fotfäste och god balans.
Därmed har du större
kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från
rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av
enheter för uppsamling av damm, se då till att
dessa är ordentligt anslutna och att de används på
rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska
dammrelaterade risker.
Vibrationsutsändningen vid faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totala
värdet beroende på hur verktyget används.
Operatörer bör identifiera säkerhetsåtgärder för att
skydda sig själva som baseras på en uppskattning av
exponering i verkliga förhållanden (med hänsyn till
alla delar av driftcykeln såsom stunder då verktyget är
avstängt och när det går på tomgång förutom då det
aktivt används).
Användning och underhåll av elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte.
Med rätt
elverktyg utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
!
VARNING! Läs alla
säkerhetsinstruktioner och varningar.
Om du inte följer varningarna och
instruktionerna kan det leda till elektrisk
stöt, brand och/eller allvarlig skada.
VIKTIGT!
Spara alla varningar och instruktioner som referens. I
varningarna syftar termen "elverktyg" på ett verktyg
som antingen är anslutet till nätspänningen (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 29 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
30 – Svenska
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren.
Elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/
eller ta ur batteriet innan du gör några justeringar,
byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare har
hanterat elverktyget, eller som inte har läst dessa
instruktioner, inte använder elverktyget. Elverktyg
är farliga om de används av ovana användare.
Sköt om ditt elverktyg. Kontrollera att rörliga delar
ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera även om
det finns skadade delar eller om det föreligger
andra förhållanden som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska det
repareras innan det används igen.
Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer sällan
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyg, tillbehör och verktyg etc enligt
dessa instruktioner och ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras.
Om du använder ett elverktyg för något annat
syfte än vad det är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
Batteri hantering och användning
Ladda batterierna endast i de laddare som är
specificerad av tillverkaren.
En laddare som är
lämplig för en typ av batteri kan medföra risk för brand
när den används med ett annat batteri.
Använd endast verktyget tillsammans med
avsedda batterier.
Användning av andra batterier
kan medföra risk för personskador och brand.
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål,
som kan göra en anslutning från en terminal till en
annan.
En kortslutning av batteriets kontakter kan
leda till brännskador eller brand.
Används batteriet på fel sätt kan vätska komma ut
från batteriet, undvik kontakt. Om kontakt sker av
misstag, spola med vatten. Om vätska kommer i
kontakt med ögonen, sök medicinsk hjälp.
Flytande vätska från batteriet kan orsaka irritationer
eller brännskador.
Service
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla ditt elverktyg.
så sätt garanterar du att säkerheten kring ditt
elverktyg upprätthålls.
Häcksax säkerhetsvarningar -
Personsäkerhet
Håll alla kroppsdelar borta från kniven. Ta inte bort
klippt materialet eller håller material som ska
klippas när bladen är i rörelse. Se till att
strömbrytaren är avstängd när klippaggregatet
har fastnat.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet
medan du använder häcksaxen kan resultera i
allvarliga personskador.
Bär häcksaxen i handtaget när skärutrustningen
har stannat. Vid transport eller förvaring av
häcksaxen ska alltid skyddet vara på
skärutrustningen.
Korrekt hantering av häcksaxen
kommer att minska eventuell personskada från knivar.
Håll elverktyget på den isolerade gripyta, eftersom
knivbladet kan komma i kontakt med gömda
ledningar.
Knivbladet kan komma i kontakta med en
strömförande kabel som kan komma i kontakt med
exponerade metalldelar på elverktyg och kan ge
operatören en elektrisk stöt.
VIKTIGT!
Innan något arbete sker på maskinen ska batteriet alltid
avlägsnas.
Se till att ha uppsikt över maskinen så att inga barn
kommer i närheten utav den.
Förvara maskinen oåtkomlig för barn. Låt aldrig barn
eller andra personer som inte utbildats i handhavande
av maskinen och/eller batteriet, använda eller
underhålla den. Lokala föreskrifter kan reglera
användarens ålder.
Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej
längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Användare av maskinen ska under arbetets gång se till
att inga människor eller djur kommer närmare än 15
meter.
Använd aldrig maskinen vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, i regn,
hård vind, stark kyla, osv. Extrem värme kan orsaka
överhettning av maskinen.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ
underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder
skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Inspektera hela maskinen innan användning. Följ
underhållsschemat under kapitel Underhåll.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 30 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Svenska 31
Personlig skyddsutrustning
HÖRSELSKYDD
Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas.
ÖGONSKYDD
Godkända ögonskydd skall alltid användas. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas. Med
godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller
standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder.
HANDSKAR
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering av skärutrustning.
STÖVLAR
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
KLÄDSEL
Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida
kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid
kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller
sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger
nedanför axlarna.
FÖRSTA FÖRBAND
Första förband ska alltid finnas till hands.
Batteri och batteriladdare
Detta avsnitt handlar om batterisäkerhet till din
batteriprodukt och dess batteriladdare.
Använd endast Husqvarna originalbatterier för
Husqvarnas produkter och ladda dem endast i original
batteriladdare från Husqvarna. Batterierna är
mjukvarukrypterade.
!
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
!
VARNING! Tillåt aldrig barn att använda
eller vara i närheten av maskinen.
Eftersom maskinen är enkel att starta så
kan även barn i ett obevakat ögonblick
starta maskinen. Detta kan innebära risk
för allvarlig personskada. Avlägsna
därför alltid batteriet när maskinen inte
är under uppsikt.
!
VARNING! Felaktiga knivar kan öka
risken för olyckor.
VIKTIGT!
En häcksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett
farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och
förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare
om hjälp vid val av utrustning.
!
VARNING! Var alltid uppmärksam på
varningssignaler eller tillrop när
hörselskydd används. Tag alltid av
hörselskydden så snart motorn stoppats.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 31 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
32 – Svenska
Batterisäkerhet
De återuppladdningsbara batterierna, BLi ska endast
användas till Husqvarnas batteriprodukter. Det finns risk
för skada om batterierna används till någon annan
produkt än vad som är angiven.
Använd batteriet när omgivningstemperaturen är
mellan -10
°C och 40 °C.
Utsätt inte batteriet för microvågor eller högt tryck.
Rengör aldrig batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se även anvisningar under rubrik Underhåll.
Förvara batteriet oåterkomligt för barn.
Skydda batteriet mot regn och fuktiga miljöer.
Batteriladdarsäkerhet
Husqvarnas batteriladdare, QC, är endast avsedda för att
ladda Husqvarnas batterier, BLi.
Kontrollera regelbundet att laddarens
anslutningskabel är hel och att inga sprickor finns.
Bär aldrig batteriladdaren med hjälp av kabeln och dra
aldrig ur stickproppen genom att dra i kabeln.
Håll alla kablar och förlängningskablar borta från
vatten, olja och skarpa kanter. Var uppmärksam så att
inte kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande. Det
kan annars medföra att föremål blir strömförande.
Använd aldrig:
en defekt eller skadad laddare eller använd aldrig ett
defekt, skadat eller deformerat batteri.
!
VARNING! Skydda batteriet mot direkt
solljus, värme och öppen eld. Det finns
risk för att batteriet exploderar om det
kastas in i öppen eld. Det finns risk för
brännskador och/eller kemiska
brännskador.
!
VARNING! Undvik hudkontakt med
batterisyra. Batterisyra kan orsaka
hudirritationer, brännskador och
frätskador. Om man får vätskan i ögonen,
gnugga inte utan spola ögonen med
rikliga mängder vatten i minst 15 minuter.
Uppsök läkare. Vid tillfällig kontakt ska
man tvätta av den utsatta huden med
rikliga mängder vatten och tvål.
!
VARNING! Förbind aldrig batteriets
kontaktstycke med nycklar, mynt,
skruvar eller andra metallföremål,
batteriet kan kortslutas. Stick aldrig in
några föremål i batteriets luftslitsar.
Oanvända batterier ska hållas avskilt från
metallföremål, exempelvis spikar, mynt,
smycken. Försök aldrig att öppna eller
dela batteriet.
Li-ion
Li-ion
!
VARNING! Minimera risker för elstöt eller
kortslutning genom att:
Stick aldrig in föremål i laddarens
luftventiler.
Försök aldrig att öppna eller ta isär
batteriladdaren.
Förbind aldrig laddarens kontakter med
metallföremål, laddaren kan kortslutas.
Använd godkända och hela vägguttag.
!
VARNING! Använd aldrig batteriladdaren
i närheten av frätande eller lättantändligt
material. Täck inte över batteriladdaren.
Dra omedelbart ut stickkontakten till
laddaren vid rökutveckling eller brand.
Var uppmärksam på brandfaran.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 32 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Svenska 33
Ladda aldrig:
ouppladdningsbara batterier i batteriladdaren eller
använda dem i maskinen.
batteriet i laddaren utomhus.
batteriet i regn eller i våt omgivning.
batteriet i direkt solljus.
Använd batteriladdaren endast när
omgivningstemperaturen är mellan 5
°C och 40 °C.
Använd laddaren i omgivningar där det är välventilerat,
torrt och fritt från damm.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se
kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är
placerade på din maskin.
Maskinens livslängd eller körtid kan förkortas och risken
för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs
på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte
utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare
upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
Manöverpanel
Kontrollera att maskinen aktiveras och avaktiveras när på-
/avaktiveringsknappen (1) trycks in och hålls inne (> 1
sek.), grön diod (2) tänds och släcks.
Blinkande varningssymbol(3) samt att grön diod(2) lyser
med fast sken kan indikerar att:
gasreglaget inte ska hållas inne samtidigt som
maskinen ska aktiveras. Släpp på gasreglaget och
maskinen är aktiverad.
maskinen har fastnat. Avaktivera maskinen. Ta ut
batteriet ur maskinen. Ta loss kvistar eller annat
material som fastnat i knivarna.
maskinen är överbelastad på grund av hård körning.
Släpp på gasreglaget och maskinen är aktiverad.
Om varningssymbolen(3) blinkar är maskinen för varm
och avaktiveras. När maskinen återfått sin normala
temperatur är den åter körklar och maskinen kan
aktiveras.
Lyser varningssymbolen(3) med fast rött sken ska
maskinen lämnas in till service.
Gasreglagespärr
Gasreglaget är konstruerad att förhindra ofrivillig
aktivering av maskinen. Det är nödvändigt att trycka in
både gasreglagespärren och gasreglaget för att aktivera
maskinen. I vilken ordning gasreglage eller
gasreglagespärr trycks in spelar ingen roll. När greppet
om handtaget släpps återställs både gasreglaget samt
gasreglagespärren till respektive ursprungslägen. Detta
sker via två av varandra oberoende returfjädersystem.
Aktivera maskinen. Tryck in gasreglagespärren på det
främre handtaget.
VIKTIGT!
All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens
säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av
nedan listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation
och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter
närmaste serviceverkstad.
!
VARNING! Använd aldrig en maskin med
defekt säkerhetsutrustning. Maskinens
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och
underhållas som beskrivits i detta
avsnitt. Om din maskin inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad
uppsökas för reparation.
(2)
(1)
(3)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 33 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
34 – Svenska
Tryck gasreglaget framåt för att frigöra
gasreglagespärren.
Tryck sedan gasreglaget uppåt för att ge gas.
Släpp gasreglaget och kontrollera att gasreglaget återgår
till utgångsläge. Klippaggregatet ska stanna inom 1
sekund.
Starta maskinen igen och släpp gasreglagespärren på
det främre handtaget. Kontrollera att gasreglagespärren
återgår till ursprungsläge. Klippaggregatet ska stanna
inom 1 sekund.
Handskydd
Handskyddet skall skydda handen från att komma i
kontakt med de arbetande knivarna, t ex om användaren
förlorar greppet om främre handtaget.
Kontrollera att handskyddet sitter fast. Kontrollera att
handskyddet är helt.
Kniv och knivskydd
Yttersta delen av knivarna (1) är formade som ett
knivskydd.
Kontrollera knivskyddet så att det är oskadat och utan
deformeringar. Byt ut klippaggregatet om det är böjt eller
skadat.
1
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 34 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
BATTERIHANTERING
Svenska 35
Batteri
Displayen visar batterikapaciteten samt om det skulle
uppstå ett problem med batteriet. Batterikapaciteten visas
i 5 sekunder efter det att maskinen stängts av eller att
batteriindikatorknappen tryckts in. Varningssymbolen på
batteridisplayen tänds då ett fel uppstått, se felkoder.
Batteriladdare
Anslut batteriladdaren
Anslut laddaren till den spänning och frekvens som
anges på typplåten. Sätt i strömkabeln i vägguttaget.
LED-dioden på batteriladdaren blinkar grönt 1 gång.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50
°C. Batteriladdaren kommer att kyla ned batteriet
tills det fått rätt temperatur.
Ansluta batteri till batteriladdare
Kontrollera regelbundet att batteriladdaren och batteriet
är hela. Se även anvisningar under rubrik Underhåll.
Innan batteriet används för första gången måste det
laddas. Vid leverans är batteriet endast laddat till 30%.
Sätt i batteriet i batteriladdaren. Se till att batteriet
sitter fast i laddaren.
När batteriladdaren har kontakt med batteriet tänds
den gröna laddningaslampan.
När alla LED dioder är tända är batteriet fulladdat.
Dra ut stickkontakten. Dra aldrig i sladden.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Laddningsstatus
Lithium-jon batterier kan laddas oavsett batteriets
laddningsnivå. Laddningsprocessen kan avbrytas eller
påbörjas oavsett batteriets laddningsnivå. Batteriet
skadas inte. Ett fulladdat batteri laddas inte ur även om
batteriet sitter kvar i laddaren.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över 50
°C.
LED lampor Batteri
Alla LED lampor lyser Fulladdat (75-100%).
LED 1, LED 2, LED 3
lyser.
Batteriet laddat till 50%-
75%.
LED 1, LED 2 lyser.
Batteriet laddat till 25%-
50%.
LED 1 lyser. Batteriet laddat till 0%-25%.
LED 1 blinkar
Batteriet är tomt. Ladda
batteriet.
!
VARNING! Risk för elektrisk stöt och
kortslutning. Använd godkända och hela
vägguttag. Se till att sladden är hel. Byt
ut sladden om den ser ut att vara bruten
eller trasig någonstans.
LED display Laddningsstatus
LED 1 blinkar
Batteriet laddat till
0%-25%.
LED 1 lyser, LED 2 blinkar.
Batteriet laddat till
25%-50%.
LED 1, LED 2 lyser, LED 3
blinkar
Batteriet laddat till
50%-75%.
LED 1, LED 2, LED 3 lyser, LED
4 blinkar
Batteriet laddat till
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3, LED 4
lyser.
När alla LED lampor
lyser är batteriet
fulladdat.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 35 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
BATTERIHANTERING
36 – Svenska
Transport och förvaring
Säkra maskinen under transport.
Avlägsna alltid batteriet vid förvaring eller transporter.
Förvara batteri och batteriladdare i ett torrt, fukt- och
frostfritt utrymme.
För att förhindra olyckor se till att batteriet inte är
kopplat till maskinen vid förvaring.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara aldrig batteriet i en
metallåda.
Förvara batteriet och batteriladdaren där
temperaturen är mellan 5
°C och 45 °C och aldrig i
direkt solljus.
Förvara laddaren endast i slutna och torra utrymmen.
Se till att förvara batteriet skilt från batteriladdaren.
Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den
är oåtkomlig för barn och obehöriga.
Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
service är utförd innan långtidsförvaring.
Kassering av batteri,
batteriladdare och maskin
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hanteras som hushållsavfall.
Den skall istället överlämnas till passande
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din
hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 36 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
START OCH STOPP
Svenska 37
Kontroll före start
Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
Kontrollera skärutrustningen. Använd aldrig slöa,
spruckna eller skadade knivar.
Kontrollera maskinen så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
Använd maskinen endast till det den är avsedd för.
Se till att handtag och säkerhetsfunktioner är i
ordning. Använd aldrig en maskin som saknar någon
del eller som ändrats utanför specifikationen.
Handskar ska användas när det behövs.
Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och
felfria före start av maskinen.
Anslut batteriet till maskinen
Se till att använda fulladdade batterier. Använd endast
Husqvarna original batteri till din maskin, se teknisk data.
Sätt dit batteriet i maskinen. Batteriet ska glida lätt in
i batterihållaren på maskinen. Om batteriet inte glider
lätt in i batterihållaren på maskinen är batteriet fel
insatt. Ett klick ska höras då batteriet är ordentligt fast
satt i maskinen. Se till att batteriet sitter fast i
maskinen.
Start och stopp
Start
Aktivera maskinen. Tryck in och håll inne startknappen
(>1 sek.) tills grön LED lyser.
Tryck upp gasreglagespärren på det främre handtaget.
Tryck gasreglaget framåt för att frigöra
gasreglagespärren.
Tryck sedan gasreglaget uppåt för att ge gas.
!
VARNING! Se till att inga obehöriga finns
inom arbetsområdet, annars finns risk
för allvarliga personskador.
Säkerhetsavståndet är 15 meter.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 37 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
START OCH STOPP
38 – Svenska
Stopp
Stanna maskinen genom att släppa gasreglaget eller
släppa gasreglagespärren på det främre handtaget och
avaktivera maskinen.
Ta bort batteriet från maskinen genom att trycka in de två
snäppfästerna och dra ut batteriet.
VIKTIGT! För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
alltid batteriet avlägsnas.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 38 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBETSTEKNIK
Svenska 39
Allmänna arbetsinstruktioner
Grundläggande säkerhetsregler
Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten av
maskinen.
Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
risk att människor eller djur kan komma i kontakt med
skärutrustningen.
Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att
försäkra dig om att de har förstått innehållet i
bruksanvisningen.
Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej väl
förankrad upphöjd position.
OBS! Använd aldrig maskinen utan möjlighet att
kunna påkalla hjälp i händelse av olycka. Se till att
ingen kommer närmare än 15 m under arbetet.
Använd aldrig maskinen vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, i regn,
hård vind, stark kyla, osv.
Om något främmande föremål träffar maskinen ska
du stanna maskinen och ta ur batteriet och kontrollera
att maskinen inte är skadad.
SavE mode
Maskinen är utrustade med batterispar-funktion (SavE).
Aktviera SavE genom att trycka ned SavE knappen. En
grön LED lyser för att indikera funktionen är aktiv.
Automatisk avstängning
Maskinen är utrustad med en avstängningsfunktion som
avaktiverar maskinen om den inte används. Den gröna
LED-lampan och maskinen stängs av efter 1 minut.
Säkerhetsinstruktioner under arbetet
Sträck dig inte efter ytor som du vanligtvis inte når. Ha
alltid ett stadigt fotfäste och god balans.
Vid förflyttning ska maskinen avaktiveras.
Ställ aldrig ner maskinen utan att avaktivera den samt
ta alltid ut batteriet.
VIKTIGT!
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med häcksax.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din
serviceverkstad.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
!
VARNING! Maskinen kan vålla allvarlig
personskada. Läs
säkerhetsinstruktionerna noga. Lär dig
hur du ska använda maskinen.
!
VARNING! Klippande verktyg. Vidrör ej
verktyget utan att först stänga av
motorn. Innan något arbete sker på
maskinen ska batteriet alltid avlägsnas.
!
VARNING! Varning för utslungade
föremål. Använd alltid godkända
ögonskydd. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp
m.m. kan kastas upp i ögonen och vålla
blindhet eller allvarliga skador.
Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur,
åskådare och medhjälpare ska befinna
sig utanför säkerhetszonen på 15 m.
Stanna maskinen omedelbart om någon
närmar sig. Sväng aldrig runt med
maskinen utan att först kontrollera bakåt
att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 39 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBETSTEKNIK
40 – Svenska
Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen.
Håll maskinen vid sidan av kroppen.
Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer i
kontakt med skärutrustningen när maskinen är
aktiverad.
När motorn stängts av, håll händer och fötter borta
från skärutrustningen tills den stannat helt.
Se upp för grenstumpar som kan slungas iväg under
klippningen. Klipp inte för nära marken. Stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
Undersök klippobjektet med avseende på främmande
föremål såsom elledningar, insekter och djur etc, eller
föremål som kan skada skärutrustningen t ex
metallföremål.
Skulle någonting fastna i knivarna under arbetets
gång skall motorn stängas av och stanna helt innan
knivarna rengörs. Ta ut batteriet ur maskinen.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång.
Säkerhetsinstruktioner efter arbetets slut
Transportskyddet ska alltid sättas på
skärutrustningen när maskinen inte används.
Före rengörning, reperation eller inspektion ska
skärutrustningen ha stannat. Ta ut batteriet ur
maskinen.
Använd alltid kraftiga handskar vid reparation av
skärutrustningen. Knivarna är mycket vassa och
skärskador kan mycket lätt uppstå.
Förvara maskinen oåtkomlig för barn.
Använd endast originalreservdelar vid reparation.
Grundläggande arbetsteknik
Arbeta med pendelliknande rörelser nedifrån och upp
vid klippning av sidor.
Vid häckklippning skall motorn vara vänd från häcken.
För bästa balans, håll maskinen så nära kroppen som
möjligt.
Se upp så att inte spetsen vidrör marken.
Forcera inte arbetet, utan gå lagom fort fram, så att
alla kvistar klipps av till en jämn yta.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 40 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
UNDERHÅLL
Svenska 41
Kontroll och underhåll
All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens
säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av
nedan listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation
och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter
närmaste serviceverkstad. Använd endast originaldelar.
Kontrollera regelbundet att batteriladdaren och batteriet
är hela.
Rengöring
Torka av maskinen efter användning.
Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och att
kontakterna på batteriet och på batteriladdaren alltid är
rena och torra innan batteriet placeras i laddaren.
Håll batteriets styrspår rena. Rengör plastdetaljer med en
ren och torr trasa.
Rengöring och smörjning
Rengör knivarna från kåda och växtsafter med
rengöringsmedel före och efter varje användningstillfälle.
Kontrollera knivarnas eggar inte är skadade eller
deformerade. Fila bort eventuella grader. Kontrollera att
knivarna löper lätt.
Smörj knivarna med specialolja före längre tids förvaring.
!
VARNING! Innan något arbete sker på
maskinen ska batteriet alltid avlägsnas.
VIKTIGT! Rengör aldrig batteriet eller batteriladdaren
med vatten.
Starka rengörningsmedel kan skada plasten.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 41 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
42 – Svenska
UNDERHÅLL
Felsökningsschema
Manöverpanel
Felsökningen utgår från manöverpanel.
Batteri och batteriladdare
Felsökning på batteriet och/eller på batteriladdaren under laddning.
LED display Möjliga felkoder Möjlig ågärd
Varnings LED blinkar.
Överbelastning.
Skärutrustningen har
fastnat. Frigör
skärutrustningen.
Temperaturavvikelse. Låt maskinen kyla ned sig.
Gasreglage och
aktiveringsknapp hålls in
samtidigt.
Släpp på gasreglaget och
maskinen är aktiverad.
Varnings LED lyser med rött
fast sken.
Ej reparerbart fel.
Kontakta din
serviceverkstad.
LED display Möjliga felkoder Möjlig åtgärd
ERROR LED blinkar.
Temperaturavvikelse
.
Använd batteriet när
omgivningstemperaturen är mellan -
10
°C och 40 °C.
Överspänning.
Kontrollera att nätspänningen
stämmer med den som anges på
typskylten som sitter på maskinen.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
ERROR LED Lyser
Förändringar i
battericeller, (1V).
Kontakta din serviceverkstad.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 42 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Svenska – 43
UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet
Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
!
VARNING! Innan något arbete sker på
maskinen ska batteriet alltid avlägsnas.
Underhåll Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn
Rengör maskinen utvändigt. X
Kontrollera att start- och stoppkontakten fungerar ordentligt och
är oskadad.
X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt
att deras returfjädersystem fungerar.
X
Kontrollera manöverreglagen att de är hela och fungerar. X
Kontrollera kniven och knivskyddet så att de är oskadade och fria
från sprickbildning. Byt kniv eller knivskydd om de utsatts för slag
eller har sprickor.
X
Byt ut klippaggregatet om det är böjt eller skadat. X
Kontrollera att handskyddet är oskadat. Byt skadat skydd. X
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Kontrollera att batteriet är helt. X
Kontrollera batteriets laddning. X
Kontrollera att batteriladdaren är hel och funktionell. X
Kontrollera att skruvarna som håller ihop knivarna är korrekt
dragna.
X
Kontrollera kontakterna mellan maskin och batteri samt mellan
laddare och batteri.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 43 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
44 – Svenska
TEKNISKA DATA
Tekniska data
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och
variation mellan exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,5 m/s
2
.
- Det totala deklarerade vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat.
- Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också användas i en preliminär utvärdering av exponering.
Motor 136 LiHD50
Motor typ PMDC (4-borstar)
Vikt
Vikt utan batteri (kg) 3,8
Vikt med batteri (kg) 4,6
Batteri körtid
Batteritid, min, (utan belastning) med SavE funktion aktiverad. 45
Kniv
Typ Dubbelsidig
Knivlängd, mm 500
Knivhastighet, klipp/min med SavE funktion aktiv 2700
Knivhastighet, klipp/min med SavE funktion avaktiverad 3200
Bulleremissioner
(se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 89
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 91
Ljudnivåer
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN 60745-1 och EN 60745-
2-15, dB(A):
78
Vibrationsnivåer
(se anm. 2)
Vibrationsnivåer (a
h
) vid handtag uppmätt enligt EN 60745-1 och EN60745-2-
15, m/s
2
.
3,9
Batteri som passar 136LiHD50.
Batteri BLi60 BLi110
Typ Lithium-Ion Lithium-Ion
Batterikapacitet, Ah 1.5 3.0
Spänning, V 36 36
Vikt, kg 0.8 1.25
Batteriladdare som passar till specificerade batterier, BLi.
Batteriladdare QC120 QC330
Nätspänning, V 220-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 44 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Svenska – 45
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna Husqvarna
136LiHD50
från 2012 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande
serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.
- av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrustning konstruerad för användning inom vissa spänningsgränser”
2006/95/EC.
- av den 6 september 2006 ”angående batterier och ackumulatorer och avfallshantering av batterier och ackumulatorer”
2006/66/EC. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna 6 februari 2012
Peter Lameli, teknisk chef (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 45 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLFORKLARING
46 – Danish
Symboler på maskinen:
Oversættelse af engelsk udgave af den originale svenske
betjeningsvejledning.
ADVARSEL! En
hækkeklipper kan ved
skødesløs eller forkert
brug være et farligt
redskab, som kan
forårsage alvorlige, i visse
tilfælde livsfarlige skader.
Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i
denne bog.
Brug altid:
Godkendt høreværn
Godkendt øjenværn
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
Brug skridsikre og stabile støvler.
Symbolet på produktet eller
emballagen angiver, at dette
produkt ikke må behandles som
almindeligt husholdningsaffald.
Dette produkt skal bortskaffes på et
godkendt opsamlingssted.
Skærende værktøj. Berør ikke
værktøjet uden først at have
deaktiveret maskinen.
Trimmere må ikke udsættes for regn.
Direkte strøm
Støjemissioner til omgivelserne i henhold
til EF-direktiv. Maskinens emission
fremgår af kapitlet Tekniske data og af en
mærkat.
Symboler på batteriet og på
batteriladeren:
Dette produkt
skal bortskaffes
på et godkendt
opsamlingssted
.
Fejlsikker transformer
Batteriladeren må kun anvendes og
opbevares indendørs.
Dobbelt isolering
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder
specifikke krav for certificering på visse markeder.
Symboler i brugsanvisningen:
Maskinen tændes og slukkes ved tryk
på tænd- og stop-knappen.
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
Regelmæssig rengøring kræves.
Visuel kontrol.
Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn
skal bruges.
Fjern batteriet. VIGTIGT! Batteriet skal
altid udtages for at forhindre, at
maskinen starter utilsigtet.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 46 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLFORKLARING
Danish 47
Du finder følgende etiketter på din hækkeklipper, dit
batteri og din batterilader:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 47 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INDHOLD
48 – Danish
Indhold Inden start skal du være
opmærksom på følgende:
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
SYMBOLFORKLARING
Symboler på maskinen: ........................................ 46
Symboler på batteriet og på batteriladeren: .......... 46
Symboler i brugsanvisningen: ............................... 46
INDHOLD
Indhold .................................................................. 48
Inden start skal du være opmærksom på følgende:
48
INDLEDNING
Til vore kunder! ..................................................... 49
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad? ....................................................... 50
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Generelle sikkerhedsadvarsler om elektrisk
værktøj ..................................................................
51
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 53
Batteri og batterilader ........................................... 53
Maskinens sikkerhedsudstyr ................................. 55
HÅNDTERING AF BATTERI
Batteristatus .......................................................... 57
Batteriladere ......................................................... 57
Transport og opbevaring ....................................... 58
Bortskaffelse af batteriet, batteriladeren og
maskinen ..............................................................
58
START OG STOP
Kontrol før start ..................................................... 59
Tilslutning af batteriet til maskinen ........................ 59
Start og stop ......................................................... 59
ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner .............................. 61
VEDLIGEHOLDELSE
Inspektion og vedligeholdelse ............................... 63
Rengøring og smøring .......................................... 63
Fejlsøgningsskema ............................................... 64
Vedligeholdelsesskema ........................................ 65
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 66
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 67
!
ADVARSEL! Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente
høreskader. Brug derfor altid godkendt
høreværn.
!
ADVARSEL! Maskinens oprindelige
udformning må under ingen
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke. Brug altid
originaltilbehør. Ikke-autoriserede
ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader
eller døden for brugeren eller andre.
!
ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved
skødesløs eller forkert brug være et
farligt redskab, som kan forårsage
alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige
skader. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne bog.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 48 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Danish – 49
INDLEDNING
Til vore kunder!
Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en
fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens
vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk. I de mere end 300 år, Husqvarna-fabrikken
har eksisteret, er utallige produkter blevet produceret her – lige fra brændekomfurer til moderne køkkenmaskiner,
symaskiner, cykler, motorcykler m.m. I 1956 blev den første motorplæneklipper lanceret, den blev efterfulgt af
motorsaven i 1959, og det er inden for dette område, Husqvarna i dag gør sig gældende.
Husqvarna er i dag en af verdens førende producenter af skov- og haveprodukter med kvalitet og ydeevne som højeste
prioritet. Forretningsideen er at udvikle, fremstille og markedsføre motordrevne produkter til skov- og havebrug samt til
bygge- og anlægsindustrien. Husqvarnas mål er også at være på forkant hvad gælder ergonomi, brugervenlighed,
sikkerhed og miljøtænkning, og vi har udviklet mange forskellige finesser for at forbedre produkterne på disse områder.
Vi er overbeviste om, at du vil komme til at sætte pris på vores produkts kvalitet og ydeevne i lang tid fremover. Når du
ber vores produkter, får du samtidig adgang til professionel hjælp med reparationer og service, hvis der skulle ske
noget. Hvis du ikke har købt maskinen hos en af vores autoriserede forhandlere, skal du spørge efter nærmeste
serviceværksted.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med din maskine, og at den bliver din ledsager i lang tid fremover. Husk, at denne
brugsanvisning er et værdifuldt dokument. Ved at følge brugsanvisningen (brug, service, vedligeholdelse osv.) kan du
forlænge maskinens levetid væsentligt og endda forøge dens værdi ved videresalg. Hvis du sælger din maskine, skal
du huske at overdrage brugsanvisningen til den nye ejer.
Tak, fordi du har valgt at bruge et produkt fra Husqvarna!
Husqvarna AB forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form
og udseende uden forudgående varsel.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 49 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
50 – Danish
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Brugsanvisning
2 Bageste håndtag
3 Lås på strømudløser
4 Forreste håndtag
5 Kniv
6 Transportbeskyttelse
7 Strømudløser
8 Kontrolpanel
9 Håndbeskyttelse
10 Batteri
11 Batteriladere
12 Snor
13 Batteriindikatorknap
14 Batteristatus
15 Advarselsindikator
16 Knappen SavE
17 Knappen aktivér og deaktivér
18 Tænd og advarselsindikator
19 Knapper til udløsning af batteri
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 50 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Danish 51
Generelle sikkerhedsadvarsler
om elektrisk værktøj
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå
indholdet, inden du bruger maskinen.
Maskinen er kun beregnet til at skære grene og kviste.
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at maskinen
starter utilsigtet.
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke elværktøj i områder med
eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, luftarter eller støv.
Elværktøj
danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes.
Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
Elværktøjet stik skal svare til stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket. Benyt ikke adapterstik i forbindelse med
jordet elværktøj.
Uændrede stik og stikkontakter, der
passer dertil, vil mindske risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde
omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj,
forøger risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller
filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når du betjener et elværktøj uden døre, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug.
Benyttelse af et kabel, der egner sig
til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås, at el-værktøj benyttes i
fugtige omgivelser, skal der benyttes en
strømforsyning, som er beskyttet med
jordfejlsafbryder.
Brug af et kabel med
jordfejlsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du
betjener elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du
er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under
betjening af elværktøj kan resultere i alvorlig
personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller.
Beskyttelsesudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes til de
relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Undgå, at elværktøjet starter uønsket. Sørg for, at
strømafbryderen er slået fra, før du tilslutter
elværktøjet til en strømkilde, og før du tager
værktøjet op eller bærer det.
Der er stor risiko for
ulykke, hvis du bærer elværktøjet med fingeren på
strømafbryderen, eller hvis du sætter strøm til
elværktøj, hvor strømafbryderen er slået til.
Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes.
En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance.
Det sikre bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende
tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk
fra bevægelige dele.
st tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
Hvis der er udstyr til rådighed til støvudsugning
og -opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt.
Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Vibrationerne under brug af elværktøjet kan være
anderledes end den angivne samlede
vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på. Operatøren bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket, og
når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug det
korrekte elværktøj til din opgave.
Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan
slå til og fra.
Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan
styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
!
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Hvis advarslerne og instruktionerne ikke
følges, kan det resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
VIGTIGT!
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen ”elværktøj” i advarslerne henviser til dit
værktøj, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 51 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
52 – Danish
Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra elværktøjet, før du foretager
indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer
elværktøjet.
Denne form for forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at
elværktøjet startes ved et uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse
instruktioner, betjene elværktøjet.
Elværktøj er
farligt i hænderne på utrænede brugere.
Vedligehold elværktøjet. Kontroller, om
bevægende dele sidder forkert eller binder, om
dele er ødelagt og enhver anden tilstand, som kan
påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er
beskadiget, skal det repareres, før det bruges
igen.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
Hold skæreredskaber skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreredskaber med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres.
Brug af elværktøjet til opgaver, som det
ikke er beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver.
En lader, der egner sig til en bestemt type
batterienhed, kan medføre risiko for brand, hvis den
benyttes sammen med en anden batterienhed.
Brug kun elværktøj sammen med de
batterienheder, der er beregnet specifikt til dem.
Brug af andre batterienheder medfører risiko for
skader og brand.
Når en batterienhed ikke er i brug, skal den holdes
på afstand af andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, som eventuelt kan skabe
forbindelse mellem batteripolerne.
Kortslutning af
batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller
brand.
Hvis batteriet bruges forkert, kan der trænge
væske ud af det; undgå berøring. Hvis væsken
alligevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis
væsken kommer i øjnene, skal der søges læge.
Væske, der trænger ud af batteriet, kan forårsage
irritation og ætsningsskader.
Service
Sørg for, at dit elværktøj bliver efterset og
vedligeholdt af en kvalificeret person, og at der
kun benyttes identiske reservedele. Det vil sikre, at
elværktøjets sikkerhed bliver bibeholdt.
Sikkerhedsadvarsler til hækkeklipper -
Personsikkerhed
Hold alle dele af kroppen på afstand af
skæreklingerne. Fjern ikke afskåret materiale, og
hold ikke materiale, der skal beskæres, mens
klingerne er i bevægelse. Sørg for, at der er
slukket på afbryderen, inden der fjernes
fastsiddende materiale.
Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af hækkeklipperen
kan resultere i alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med
skæreklingen stoppet. Når hækkeklipperen
transporteres eller opbevares, skal
beskyttelseshylsteret altid være sat på.
Korrekt
håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen for
personskade på skæreklingerne.
Hold kun motorredskabet i de isolerede
grebsoverflader, da skæreklingerne kan komme i
kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreklinger
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
det medføre, at redskabets fritliggende metaldele
også bliver strømførende, og at operatøren får
elektrisk stød.
VIGTIGT!
Batteriet skal altid udtages, før maskinen vedligeholdes.
rn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med enheden.
Opbevar maskinen utilgængeligt for børn. Lad ikke børn
eller personer, som ikke er trænet i brugen af maskinen
og/eller batteriet, bruge eller udføre service på den/det.
Lokal lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Brugeren af maskinen skal under arbejdets udførelse
rge for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter.
Maskinen må aldrig anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn, hård vind, kraftig kulde, osv. Meget varmt vejr kan
forårsage overophedning af maskinen.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg
vedligeholdelses-, kontrol- og serviceinstruktionerne i
denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og
serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og
kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet
Vedligeholdelse.
Gennemfør en generel inspektion af maskinen før
brugen; se i vedligeholdelsesplanen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 52 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Danish 53
Personligt beskyttelsesudstyr
HØREVÆRN
reværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges.
ØJENVÆRN
Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der
anvendes visir, skal der også anvendes godkendte
beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller
menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for
USA eller EN 166 for EU-lande.
HANDSKER
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt, f.eks. ved
montering af skæreudstyr.
STØVLER
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
TØJ
Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for
stsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og
grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke
smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet.rg
for, at håret ikke hænger neden for skuldrene.
FØRSTEHJÆLP
Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.
Batteri og batterilader
Dette afsnit beskriver sikkerheden vedr. batteriet og
batteriladeren til dit batteridrevne produkt.
Benyt kun originale Husqvarna-batterier til Husqvarna-
produkter, og oplad dem altid kun i originale batteriladere
fra Husqvarna. Batterierne er softwarekrypteret.
!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
!
ADVARSEL! Tillad aldrig børn at anvende
eller være i nærheden af maskinen. Da
maskinen er nem at starte, kan børn
muligvis starte maskinen, hvis de ikke
holdes under opsyn. Dette kan indebære
risiko for alvorlige personskader. Tag
derfor batteriet ud, når maskinen ikke er
under opsyn.
!
ADVARSEL! Beskadigede knive kan øge
risikoen for ulykker.
VIGTIGT!
En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug
være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i
visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at
du læser og forstår indholdet i denne bog.
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
!
ADVARSEL! Vær altid opmærksom på
advarselssignaler eller tilråb, når
høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart motoren er standset.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 53 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
54 – Danish
Batterisikkerhed
De genopladelige Husqvarna-batterier, BLi, anvendes
udelukkende som strømforsyning til den pågældende
trådløse Husqvarna-enhed. For at undgå personskade
må batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre
enheder.
Brug batteriet i omgivelser, hvor temperaturerne ligger
mellem -10
°C og 40 °C.
Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger eller højt
tryk.
Batteriet eller batteriladeren må aldrig rengøres med
vand. Se også anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Beskyt batteriet imod regn og våde omgivelser.
Batteriladersikkerhed
Brug kun ladere, Husqvarna QC, til opladning af
Husqvarnas genopladelige batterier, BLi.
Kontrollér regelmæssigt, at batteriladerens
forbindelsesledning er intakt, og at der ikke er revner i
den.
ft aldrig batteriladeren i selve ledningen, og træk
aldrig i ledningen for at afbryde stikket fra
stikkontakten.
Hold alle ledninger og forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter. Pas på, at ledningen ikke
bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Ellers kan det
medføre, at disse genstande bliver strømførende.
Brug aldrig:
en defekt eller beskadiget batterilader og brug aldrig
et defekt, beskadiget eller deformeret batteri.
!
ADVARSEL! Beskyt batteriet fra direkte
sollys, varme og åben ild. Der er risiko
for, at batteriet kan eksplodere, hvis det
kastes på åben ild. Der er risiko for
forbrændinger og/eller kemiske
forbrændinger.
!
ADVARSEL! Undgå al hudkontakt med
batterisyren. Batterisyre kan forårsage
hudirritation, forbrændinger og
ætseskader. Hvis du får syre i øjnene, må
du ikke gnide øjnene, men sørge for at
skylle dem med rigeligt vand i mindst 15
minutter. Søg lægehjælp. I tilfælde af
kontakt skal du vaske udsat hud med
rigeligt vand og sæbe.
!
ADVARSEL! Batteriterminaler må aldrig
forbindes med nøgler, mønter, skruer
eller andre metalgenstande, da dette kan
kortslutte batteriet. Genstande må aldrig
isættes batteriets luftåbninger.
Ubrugte batterier skal holdes væk fra
metalgenstande som f.eks. søm, mønter
og smykker. Forsøg ikke at skille
batteriet ad eller knuse det.
Li-ion
Li-ion
!
ADVARSEL! Minimer risikoen for
elektriske stød eller kortslutninger på
følgende måde:
Stik aldrig genstande ind igennem
batteriladerens køleribber.
Forsøg aldrig at adskille batteriladeren.
Forbind aldrig batteriladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriladeren.
Brug godkendte og intakte stikkontakter.
!
ADVARSEL! Brug ikke batteriladeren i
nærheden af ætsende eller antændelige
stoffer. Batteriladeren må ikke tildækkes.
I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriladeren afbrydes fra stikkontakten.
Du skal være opmærksom på
brandfaren.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 54 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Danish 55
Oplad ikke:
ikkegenopladelige batterier i batteriladeren, og brug
dem ikke i maskinen.
batteriladeren til at oplade batteriet udendørs.
batteriladeren i regn eller under fugtige forhold.
batteriet i direkte sollys.
Brug kun batteriladeren, hvis omgivelsestemperaturen er
mellem 5
°C og 40 °C. Brug batteriladeren på et sted med
god ventilation, hvor den ikke udsættes for fugt eller støv.
Maskinens sikkerhedsudstyr
I dette afsnit forklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer. Se kapitel Hvad er hvad? for at se, hvor disse
detaljer er placeret på maskinen.
Maskinens levetid eller driftstid kan forkortes, og risikoen
for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes
korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres
fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger,
kan du kontakte nærmeste serviceværksted.
Kontrolpanel
rg for, at maskinen er tændt eller slukket, når knappen
aktivér og deaktivér (1) trykkes og holdes nede (>1 sek.).
Den grønne LED (2) tændes eller slukkes.
Blinkende advarselssymbol (3) og grøn LED (2) tændt
kan angive, at:
Det ikke er muligt at anvende maskinen ved fuld effekt
og samtidigt aktivere maskinen. Udløs
strømudløseren, og maskinen er aktiveret.
Maskinen er blokeret. Deaktivere maskinen. Udtag
batteriet fra maskinen. Fjern kviste, grene eller andet
materiale, der måtte være fastklemt imellem
klingerne.
Maskinen er overbelastet pga. svær trimning. Udløs
strømudløseren, og maskinen er aktiveret.
Hvis advarselssymbolet (3) blinker, angiver det, at
maskinen er for varm og maskinen deaktiveres. Når
maskinens normale temperatur er genoprettet, er
maskinen igen klar til brug og kan aktiveres.
Solid rød advarselsindikator (3) angiver drift.
Lås på strømudløser
Strømudløseren er beregnet til at forhindre utilsigtet
aktivering. Det er nødvendigt at trykke på både
strømudløserlåsen og strømudløseren. Det er uden
betydning, om strømudløserlåsen eller strømudløseren
trykkes ind først. Når grebet om håndtaget slippes, sættes
både strømudløseren og strømudløserlåsen tilbage i
deres respektive udgangsstilling. Denne bevægelse
udløses af uafhængige fjedre. Det betyder, at
strømudløseren automatisk låses i den inaktive tilstand.
Tænd for maskinen. Tryk på strømudløserlåsen på det
forreste håndtag.
Tryk strømudløseren fremad for at udløse
strømudløseren.
VIGTIGT!
Al service og reparation af maskinen kræver
specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens
sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af
de nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit
serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter
kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation
og service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er
en af vores serviceydende forhandlere, skal du spørge
dem efter det nærmeste serviceværksted.
!
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette
afsnit. Klarer maskinen ikke alle
kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
(2)
(1)
(3)
1
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 55 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
56 – Danish
Tryk derefter strømudløseren opad for at køre med
fuld kraft.
Slip strømudløseren, og kontrollér samtidig, at
strømudløseren bevæger sig uhindret tilbage.
Skæreenheden skal standse inden for 1 sekund.
Genstart maskinen, og slip strømudløserlåsen på det
forreste håndtag. Kontrollér, at strømudløserlåsen vender
tilbage til udgangsstillingen, når du slipper den.
Skæreenheden skal standse inden for 1 sekund.
Håndbeskyttelse
Håndbeskyttelsen skal beskytte hånden mod at komme i
kontakt med de kørende knive, f.eks. hvis brugeren mister
grebet om det forreste håndtag.
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er fastmonteret.
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt.
Klinge og klingebeskyttelse
Den yderste del af klingerne (1) er formet som
klingebeskyttelser.
Kontrollér, at knivbeskyttelsen hverken har skader eller
deformeringer. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er
jet eller beskadiget.
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 56 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
HÅNDTERING AF BATTERI
Danish 57
Batteristatus
Displayet viser batteriets ladestatus og om der er
problemer med batteriet. Batteriets ladestatus vises i fem
sekunder, efter at maskinen er slukket eller
batteriindikatoren trykkes. Advarselssymbolet på batteriet
tændes, når der er sket en fejl. Se fejlkoder.
Batteriladere
Tilslutning af batteriladeren
Slut batteriladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet. Sæt
stikket i stikkontakten i væggen. LED'en på
batteriladeren blinker grønt en enkelt gang.
Batteriet bliver ikke ladt op, hvis batteritemperaturen
er højere end 50
°C. Hvis det skulle være tilfældet, vil
batteriladeren aktivt køle batteriet ned.
Tilslutning af batteriet til batteriladeren
Kontrollér regelmæssigt, at batteriladeren og batteriet er
intakt. Se også anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse.
Batteriet skal lades op, inden det tages i brug første gang.
Batteriet er kun ladt 30 % op, når det leveres.
Sæt batteriet i batteriladeren. Sørg for, at batteriet har
forbindelse med batteriladeren.
Den grønne ladelampe lyser, når batteriet har
forbindelse med batteriladeren.
Når alle LED'erne er tændt, er batteriet ladt helt op.
Træk stikket ud af stikkontakten. Der må ikke trækkes
hårdt i forsyningsledningen for at afbryde den fra
stikkontakten.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
Ladestatus
Lithium-ion-batterier kan oplades uanset ladeniveau.
Ladeprocessen kan annulleres eller startes uanset
batteriets ladeniveau. Batteriet er ikke beskadiget. Et fuldt
opladet batteri vil ikke aflades, selv når batteriet
efterlades i laderen.
Batteriet bliver ikke ladt op, hvis batteritemperaturen er
jere end 50
°C.
LED-lygter Batteristatus
Alle LED'er tændes Fuldt opladet (75-100 %).
LED 1, LED 2, LED 3 er
tændt.
Batteriet er opladet 50-75
%.
LED 1, LED 2 er tændt.
Batteriet er opladet 25-50
%.
LED 1 er tændt. Batteriet er opladet 0-25 %.
LED 1 blinker
Batteriet er afladet. Oplad
batteriet.
!
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød og
kortslutning. Brug godkendte og intakte
stikkontakter. Kontrollér, at ledningen
ikke er beskadiget. Udskift ledningen,
hvis den ser ud til at være beskadiget på
nogen måde.
LED-display Ladestatus
LED 1 blinker
Batteriet er opladet
0-25 %.
LED 1 er tændt, LED 2 blinker.
Batteriet er opladet
25-50 %.
LED 1, LED 2 er tændt, LED 3
blinker
Batteriet er opladet
50-75 %.
LED 1, LED 2, LED 3 er tændt,
LED 4 blinker
Batteriet er opladet
75-100 %
LED 1, LED 2, LED 3, LED 4 er
tændt.
Når alle LED'erne er
tændt på batteriet, er
det fuldt opladet.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 57 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
HÅNDTERING AF BATTERI
58 – Danish
Transport og opbevaring
Fastgør maskinen under transport.
Udtag altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Opbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted,
hvor de ikke udsættes for fugt eller frost.
For at forhindre ulykker skal det sikres, at batteriet
ikke er tilsluttet maskinen under opbevaring.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Batteriet må aldrig
opbevares i en metalkasse.
Opbevar batteriet og batteriladeren ved temperaturer
på 5
°C til 45 °C og aldrig i direkte sollys.
Batteriladeren må kun opbevares på et tørt sted
indendørs.
rg for at opbevare batteriet afbrudt fra
batteriladeren. Opbevar udstyret i et aflåseligt
område, så den ikke er tilgængelig for børn og
uvedkommende.
rg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der
er udført fuldstændig service, inden
langtidsopbevaring.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriladeren og maskinen
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette
produkt ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Produktet skal i stedet afleveres på
en genbrugsstation, hvor de elektriske og elektroniske
dele kan genvindes.
Ved at sørge for at dette produkt håndteres på en korrekt
måde, kan du være med til at forhindre potentielt negative
påvirkninger af miljø og mennesker, som ellers kan
forekomme ved ukorrekt bortskaffelse af produktet. Du
kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt
ved at kontakte de lokale myndigheder, dit
renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er
bt.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 58 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
START OG STOP
Danish 59
Kontrol før start
Inspicér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der
kan slynges op.
Kontrollér skæreudstyret. Brug aldrig sløve, revnede
eller beskadigede knive.
Kontrollér maskinen, så den er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
Brug kun maskinen til det formål, den er beregnet til.
Kontrollér, at håndtaget og sikkerhedsfunktioner er i
orden. Brug aldrig en maskine, som mangler dele eller
er ændret i strid med specifikationerne. Handsker skal
benyttes, når det er nødvendigt.
Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri
r start af maskinen.
Tilslutning af batteriet til
maskinen
rg for at anvende fuldt opladede batterier. Brug kun
Husqvarnas originale batteri i maskinen. Se Tekniske
data.
Isæt batteriet i maskinen. Batteriet bør glide nemt ind
i batteriholderen på maskinen. Hvis batteriet ikke
nemt glider ind, isættes det ikke korrekt. Batteriet er
låst på plads, når du hører et klik. Sørg for, at batteriet
sidder korrekt i maskinen.
Start og stop
Start
Tænd for maskinen. Tryk på knappen og hold den nede
(>1 sek.), indtil den grønne LED tændes.
Tryk strømudløserlåsen opad. Den sidder på det forreste
håndtag.
Tryk strømudløseren fremad for at udløse
strømudløseren.
Tryk derefter strømudløseren opad for at køre med fuld
kraft.
!
ADVARSEL! Sørg for, at der ikke
opholder sig uvedkommende inden for
arbejdsområdet, ellers er der risiko for
alvorlige personskader.
Sikkerhedsafstanden er 15 meter.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 59 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
START OG STOP
60 – Danish
Stop
Stop maskinen ved at slippe strømudløseren eller
strømudløserlåsen og deaktivér maskinen.
Udtag batteriet fra maskinen ved at trykke på de to
udløserknapper og trække batteriet ud.
VIGTIGT! Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
maskinen starter utilsigtet.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 60 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEJDSTEKNIK
Danish 61
Generelle arbejdsinstruktioner
Grundlæggende sikkerhedsregler
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden af
maskinen.
Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke
er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan komme
i kontakt med skæreudstyret.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugsanvisningen.
Inspicér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der
kan slynges op.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
jt sted, som ikke er helt stabilt.
BEMÆRK! Brug aldrig maskinen uden mulighed for at
kunne tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.rg for, at
ingen kommer nærmere end 15 meter under arbejdet.
Maskinen må aldrig anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn, hård vind, kraftig kulde, osv.
Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du standse maskinen. Udtag batteriet
fra maskinen og kontrollér, at maskinen ikke er
beskadiget.
SavE mode
Maskinen er udstyret med en batterisparefunktion
(SavE). Aktivér funktionen ved at trykke på knappen
SavE. En grøn LED tændes for at angive, at funktionen er
aktiv.
Automatisk sluk-funktion
Maskinen er udstyret med en sluk-funktion, der
deaktiverer maskinen, hvis den ikke anvendes. Den
grønne LED og maskinen slukker efter ét minut.
Sikkerhedsinstruktioner under arbejdet
Stræk dig ikke for langt.rg for altid at have godt
fodfæste og god balance.
Sluk maskinen, når den skal flyttes.
Læg aldrig maskinen til side uden først at slukke for
den og udtag altid batteriet.
VIGTIGT!
Dette afsnit behandler grundlæggende
sikkerhedsregler for arbejde med hækkeklipper.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker
med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til
råds. Henvend dig til din forhandler eller dit
serviceværksted.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret for.
!
ADVARSEL! Maskinen kan forårsage
alvorlige personskader. Læs
sikkerhedsinstruk-tionerne omhyggeligt
igennem. Gør dig bekendt med, hvordan
du skal anvende maskinen.
!
ADVARSEL! Klippende værktøj. Berør
ikke værktøjet uden først at slukke for
motoren. Batteriet skal altid udtages, før
maskinen vedligeholdes.
!
ADVARSEL! Pas på udslyngede
genstande. Brug altid godkendt
øjenværn. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt
m.m. kan blive slynget op i øjnene og
forårsage blindhed eller alvorlige skader.
Hold uvedkommende på afstand. Børn,
dyr, tilskuere og medhjælpere skal
befinde sig uden for sikkerhedszonen på
15 meter. Stands omgående maskinen,
hvis nogen nærmer sig. Sving aldrig
rundt med maskinen uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder
sig nogen i sikkerhedszonen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 61 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEJDSTEKNIK
62 – Danish
Brug altid begge hænder til at holde maskinen. Hold
maskinen på siden af kroppen.
rg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme i
kontakt med skæreudstyret, mens det er aktiveret.
Når motoren slukkes, skal du holde hænder og fødder
væk fra skæreudstyret, indtil det er standset helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk under
klipningen. Skær ikke for nær ved jorden. Sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
Undersøg klippeobjektet med hensyn til
fremmedlegemer såsom elledninger, insekter og dyr
etc. eller genstande, som kan skade skæreudstyret,
f.eks. metalgenstande.
Skulle et eller andet sætte sig fast i klingerne under
arbejdets gang, skal motoren slukkes og standse helt,
inden klingerne rengøres. Udtag batteriet fra
maskinen.
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren
er i gang.
Sikkerhedsinstruktioner efter arbejdets
ophør
Transportbeskyttelsen skal altid sættes på
skæreudstyret, når maskinen ikke anvendes.
Inden rengøring, reparation eller inspektion skal du
kontrollere, at skæreudstyret er standset helt. Udtag
batteriet fra maskinen.
Benyt altid kraftige arbejdshandsker ved reparation af
skæreudstyret. Knivene er ekstremt skarpe og kan
nemt give snitsår.
Opbevar maskinen utilgængeligt for børn.
Brug kun originale reservedele ved reparation.
Grundlæggende arbejdsteknik
Arbejd med pendullignende bevægelser nedefra og
op ved klipning af sider.
Ved hækklipning skal motoren vende væk fra
hækken.
For at opnå den bedste balance skal maskinen holdes
så tæt ind til kroppen som muligt.
Pas på, at spidsen ikke berører jorden.
Prøv ikke at forcere arbejdet, men gå tilpas hurtigt
frem, så alle kviste klippes af med en jævn overflade.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 62 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
VEDLIGEHOLDELSE
Danish 63
Inspektion og vedligeholdelse
Al service og reparation af maskinen kræver
specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens
sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit
serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter
kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation og
service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er en af
vores serviceydende forhandlere, skal du spørge dem
efter det nærmeste serviceværksted. Anvend kun
originale reservedele.
Kontrollér regelmæssigt, at batteriladeren og batteriet er
intakt.
Rengøring
Rengør maskinen efter brug.
rg for, at batteriet og batteriladeren er rene, og at
polerne på batteriet og batteriladeren altid er rene og
rre, før batteriet anbringes i batteriladeren.
Hold batteristyresporene rene. Rengør plasticdele med
en ren og tør klud.
Rengøring og smøring
Rengør knivene for harpiks og plantesaft med
rengøringsmidlet hver gang før og efter brug.
Kontrollér, at klingernes kanter hverken har skader eller
deformeringer. Fil eventuelle grater væk. Kontrollér, at
klingerne bevæger sig frit.
Smør klingerne med specialolie før længere tids
opbevaring.
!
ADVARSEL! Batteriet skal altid udtages,
før maskinen vedligeholdes.
VIGTIGT! Batteriet eller batteriladeren må aldrig
rengøres med vand.
Stærke rengøringsmidler kan beskadige plasten.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 63 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
64 – Danish
VEDLIGEHOLDELSE
Fejlsøgningsskema
Kontrolpanel
Fejlfinding finder sted fra betjeningspanelet.
Batteri og batterilader
Fejlsøgning på batteriet og/eller batteriladeren under opladning.
LED-display Mulige fejl Mulig løsning
Fejl-LED blinker.
Overbelastning.
Skæreudstyret er blokeret.
Udløs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse. Lad maskinen køle ned.
Strømudløseren og
aktiveringsknappen trykkes
ind på én gang.
Udløs strømudløseren, og
maskinen er aktiveret.
Fejl-LED lyser rødt. Fejlen kan ikke repareres.
Kontakt dit
serviceværksted.
LED-display Mulige fejl Mulig løsning
FEJL-LED blinker.
Temperaturafvigelse.
Brug batteriet i omgivelser,
hvor temperaturerne ligger
mellem -10
°C og 40 °C.
Overspænding.
Kontrollér, at netspændingen
svarer til den, der står på
skiltet, som sidder på
maskinen.
Fjern batteriet fra
batteriladeren.
FEJL LED lyser kontant. Celleforskel for stor (1 V). Kontakt dit serviceværksted.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 64 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Danish – 65
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er
beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der
beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
!
ADVARSEL! Batteriet skal altid udtages,
før maskinen vedligeholdes.
Vedligeholdelse
Dagligt
eftersyn
Ugentligt
eftersyn
Månedligt
eftersyn
Rengør maskinen udvendigt. X
Kontrollér, at start- og stopkontakten fungerer ordentligt og er
intakt.
X
Kontrollér, at udløserkontakten og udløserkontaktlåsen fungerer
korrekt i sikkerhedsmæssig henseende.
X
Kontrollér, at alle knapper på maskinen er ubeskadiget og i
funktionsdygtig stand.
X
Kontrollér, at kniven og knivbeskyttelsen er intakte og fri for
revnedannelser. Udskift kniv eller knivbeskyttelse, hvis de er
blevet udsat for slag eller har revner.
X
Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er bøjet eller beskadiget. X
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt. Udskift beskadiget
beskyttelse.
X
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte. X
Kontrollér, at batteriet er intakt. X
Kontrollér batteriets ladestatus. X
Kontrollér, at batteriladeren er intakt og funktionsdygtig. X
Kontrollér, at de bolte, som holder knivene, er fastspændt korrekt. X
Kontrollér forbindelserne imellem batteriet og maskinen, og
kontrollér forbindelsen imellem batteriet og batteriladeren.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 65 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
66 – Danish
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Anm. 2: Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
- Den angivne samlede vibrationsværdi er målt i henhold til en standardtestmetode og anvendes til at sammenligne
værktøj.
- Den angivne samlede vibrationsværdi kan endvidere anvendes i en foreløbig vurdering af vibrationerne.
Motor 136 LiHD50
Motortype PMDC (4 børster)
Vægt
Vægt uden batteri (kg) 3,8
Vægt med batteri (kg) 4,6
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE aktiveret 45
Kniv
Type Dobbelt
Knivlængde, mm 500
Klingehastighed, snit/min med SavE-funktion aktiveret 2700
Klingehastighed, snit/min med SavE-funktion deaktiveret 3200
Støjemissioner
(se anm. 1)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 89
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 91
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved operatørens øre målt i henhold til EN 60745-1 og EN
60745-2-15, dB (A):
78
Vibrationsniveauer
(se anm. 2)
Vibrationsniveauer (a
h
) i håndtag målt i henhold til EN 60745-1 og EN
60745-2-15, m/s
2
.
3,9
Batterier, der passer til 136LiHD50.
Batteri BLi60 BLi110
Type Lithium-ion Lithium-ion
Batterikapacitet 1.5 3.0
Spænding, V 36 36
Vægt, kg 0.8 1.25
Ladere, der passer til de angivne batterier, BLi.
Batteriladere QC120 QC330
Netspænding, V 220-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 66 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Danish – 67
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar
for, at hæktrimmeren
Husqvarna 136LiHD50 fra 2012 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på
typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), modsvarer forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF.
- af den 12. december 2006 "om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser" 2006/
95/EC.
- af den 6. september 2006 "om batterier og akkumulatorer og udtjente batterier og akkumulatorer" 2006/66/EF.
Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data.
lgende standarder er opfyldt:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna, den 6. februar 2012
Peter Lameli, CTO (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 67 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLFORKLARING
68 – Norwegian
Symboler på maskinen:
Oversettelse av original svensk bruksanvisning.
ADVARSEL! En hekksaks
som brukes skjødesløst
eller galt kan være et
farlig redskap som kan
forårsake alvorlige, til og
med livstruende skader.
Det er meget viktig at du
leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
Bruk alltid:
Godkjent hørselsvern
Godkjent øyevern
Dette produktet er i overensstemmelse
med gjeldende CE-direktiv.
Bruk alltid godkjente vernehansker.
Bruk sklisikre og solide støvler.
Symbolet på produktet eller dets
emballasje indikerer at dette
produktet ikke kan håndteres som
husholdningsavfall. Dette produktet
må innleveres til et
gjenvinningsanlegg.
Skjærende verktøy. Ikke berør
verktøyet uten å deaktivere
maskinen først.
Må ikke utsettes for regn.
Direktestrøm
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet
Tekniske data og på klistremerke.
Symboler på batteriet og
batteriladeren:
Dette produktet
må innleveres
til et
gjenvinningsanl
egg.
Feilsikker transformator
Batteriladeren må bare brukes og lagres
innendørs.
Dobbeltisolert
Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.
Symboler i bruksanvisningen:
Maskinen slås på og av ved å trykke på-
og stopp-knappen.
Bruk alltid godkjente vernehansker.
Regelmessig renhold er nødvendig.
Visuell kontroll.
Vernebriller eller visir må benyttes.
Fjern batteriet. VIGTIG! Fjern alltid
batteriet for å hindre at maskinen startes
ved et uhell.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 68 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLFORKLARING
Norwegian 69
lgende etiketter finnes på hekksaksen, batteriet og
batteriladeren:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 69 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INNHOLD
70 – Norwegian
Innhold Før start må man legge merke til
følgende:
Les nøye gjennom bruksanvisningen.
SYMBOLFORKLARING
Symboler på maskinen: ........................................ 68
Symboler på batteriet og batteriladeren: ............... 68
Symboler i bruksanvisningen: ............................... 68
INNHOLD
Innhold .................................................................. 70
r start må man legge merke til følgende: .......... 70
INNLEDNING
Kjære kunde ......................................................... 71
HVA ER HVA?
Hva er hva? ........................................................... 72
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Generelle sikkerhetsadvarsler for motorredskaper 73
Personlig verneutstyr ............................................ 75
Batteri og batterilader ........................................... 75
Maskinens sikkerhetsutstyr ................................... 77
BATTERIHÅNDTERING
Batteristatus .......................................................... 79
Batteriladere ......................................................... 79
Transport og oppbevaring ..................................... 80
Kassering av batteri, batterilader og maskin ........ 80
START OG STOPP
Kontroll før start .................................................... 81
Koble batteriet til maskinen ................................... 81
Start og stopp ....................................................... 81
ARBEIDSTEKNIKK
Generelle arbeidsinstruksjoner ............................. 83
VEDLIKEHOLD
Inspeksjon og vedlikehold ..................................... 85
Rengjøring og smøring ......................................... 85
Feilsøkingsskjema ................................................ 86
Vedlikeholdsskjema .............................................. 87
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 88
EF-erklæring om samsvar .................................... 89
!
ADVARSEL! Langvarig eksponering
overfor støy kan gi varige hørselsskader.
Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.
!
ADVARSEL! Maskinens opprinnelige
konstruksjon må ikke under noen
omstendighet endres uten produsentens
tillatelse. Bruk alltid originalt
tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
skader eller dødsfall for brukeren eller
andre.
!
ADVARSEL! En hekksaks som brukes
skjødesløst eller galt kan være et farlig
redskap som kan forårsake alvorlige, til
og med livstruende skader. Det er meget
viktig at du leser og forstår innholdet i
denne bruksanvisningen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 70 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Norwegian – 71
INNLEDNING
Kjære kunde
Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarna-produkt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI
fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven
var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk. I de mer enn
300 år Husqvarna-fabrikken har eksistert er det blitt produsert utallige produkter, alt fra vedovner til moderne
kjøkkenmaskiner, symaskiner, sykler, motorsykler m.m. I 1956 ble den første motorgressklipperen lansert, fulgt av
motorsagen i 1959, og det er på dette området Husqvarna arbeider i dag.
Husqvarna er i dag en av verdens ledende produsenter av skogs- og hageprodukter med kvalitet og yteevne som
yeste prioritet. Forretningsidéen er å utvikle, produsere og markedsføre produkter til skogs- og hagebruk samt bygg-
og anleggsindustrien. Husqvarnas mål er også å være i forkant når det gjelder ergonomi, brukervennlighet, sikkerhet og
miljøtenkning, og det er derfor det er utviklet en rekke finesser for å forbedre produktene på disse områdene.
Vi er overbevist om at du vil sette pris på vårt produkts kvalitet og yteevne i lang tid fremover. Et kjøp av et av våre
produkter gir deg tilgang til profesjonell hjelp med reparasjoner og service dersom noe tross alt skulle skje. Hvis
maskinen ikke er kjøpt hos en av våre autoriserte forhandlere, så spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Vi håper du vil bli fornøyd med maskinen din og at den vil være din følgesvenn i lang tid fremover. Husk at denne
bruksanvisningen er et verdipapir. Ved å følge dens innhold (bruk, service, vedlikehold osv.) kan du vesentlig forlenge
maskinens levetid og også øke dens bruktverdi.rg for å overlate bruksanvisningen til den nye eieren hvis du selger
maskinen din.
Takk for at du bruker et Husqvarna-produkt!
Husqvarna AB arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 71 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
72 – Norwegian
HVA ER HVA?
Hva er hva?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Bruksanvisning
2 Bakre håndtak
3 Effektregulatorsperre
4 Fremre håndtak
5 Kniv
6 Transportbeskyttelse
7 Effektregulator
8 Kontrollpanel
9 Håndbeskyttelse
10 Batteri
11 Batteriladere
12 Snor
13 Batteriindikatorknapp
14 Batteristatus
15 Advarselsindikator
16 Lagre-knapp
17 Aktiver- og deaktiver-knapp
18 På- og advarselsindikator
19 Batteriutløserknapper
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 72 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Norwegian 73
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet
r du bruker maskinen.
Maskinen er bare utformet for kutting av grener og kvister.
Fjern alltid batteriet for å hindre at maskinen startes ved
et uhell.
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker,
gasser eller støv.
El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk.
Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til el-verktøyet må passe til
stikkontakten. Støpselet må ikke modifiseres på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes
sammen med jordet el-verktøy.
Umodifiserte
plugger og tilsvarende uttak reduserer faren for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er forbundet med jord.
El-verktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
Vann i el-verktøyet øker faren for elektrisk
støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
Når el-verktøyet brukes utendørs må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av skjøteledning som er egnet for bruk utendørs
reduserer faren for elektrisk støt.
Hvis det ikke er mulig å unngå å anvende
elektroverktøy i fuktige omgivelser, må det
anvendes en strømforsyning som er beskyttet mot
jordfeil/overbelastning.
Bruk av jordfeilbryter/
automatsikring reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker el-verktøyet. Ikke
bruk el-verktøyet hvis du er trett eller påvirket av
medikamenter, alkohol eller medisiner.
Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av el-verktøy
kan føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske,
vernesko med antisklisåle, hjelm og hørselvern der
det kreves reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen, løfter opp eller bærer
verktøyet.
Hvis du bærer verktøyet med en finger på
bryteren eller med el-verktøyet slått på, kan det føre til
ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på el-
verktøyet.
En nøkkel som sitter på en roterende del
av el-verktøyet kan føre til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling.
Dette gir deg bedre
kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra
bevegelige deler.
stsittende klær, smykker eller
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkopling for
støvsuger eller oppsamler, må du forsikre deg om
at disse er riktig tilkoplet og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere faren for
støvrelaterte skader.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det motoriserte
redskapet kan avvike fra den oppgitte totalverdien,
avhengig av hvordan redskapet brukes. Brukeren må
treffe sikkerhetstiltak for å beskytte seg, basert på et
anslag av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (med hensyn til alle deler av
operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet slås
av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
Bruk ikke makt på el-verktøyet. Bruk riktig el-
verktøy for arbeidet som skal utføres.
Riktig el-
verktøy gjør jobben på en bedre og sikrere måte i den
hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke el-verktøyet hvis bryteren ikke lar seg
slå på og av.
El-verktøy som ikke kan kontrolleres
med bryteren er farlig, og må repareres.
!
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler
og instruksjoner. Hvis advarslene og
instruksjonene ikke følges kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
VIGTIG!
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet ”el-verktøy” i advarslene refererer til
elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med ledning)
eller batteri (uten ledning).
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 73 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
74 – Norwegian
Kople pluggen fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra el-verktøyet før du foretar
justeringer, skifter tilbehør eller lagrer el-
verktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer faren for at el-verktøyet starter ved et uhell.
El-verktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke el-verktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med el-verktøyet
eller disse instruksjonene.
El-verktøy er farlige i
hendene på uerfarne brukere.
Vedlikehold av el-verktøy. Kontroller justeringen
av bevegelige deler, samt at de ikke sitter fast.
Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler eller
andre feil som kan påvirke bruken av el-verktøyet.
Hvis el-verktøyet er skadet må det repareres før
bruk.
Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt
el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøyet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, med hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av el-verktøy til andre formål enn det er ment for
kan føre til farlige situasjoner.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten.
En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Bruk elektriske verktøy bare med spesielt
designede batteripakker.
Bruk av andre
batteripakker kan medføre fare for personskade og
brann.
Når en batteripakke ikke er i bruk, må den
oppbevares beskyttet mot andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metalgjenstander
som kan kortslutte batteripolene.
Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet brukes feil kan det føre til at væske
kommer ut av batteriet. Unngå kontakt med
væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved
et uhell. Kontakt lege hvis du får væsken i øynene.
Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake
irritasjon eller forbrenninger.
Service
Få el-verktøyet ettersett av et kvalifisert verksted
som bare bruker identiske reservedeler.
Dette
sikrer at el-verktøyets sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks -
Personlig sikkerhet
Hold alle deler av kroppen borte fra
skjæreknivene. Unngå å fjerne klippet materiale
eller holde materiale som skal klippes mens
knivene beveger seg. Sørg for at bryteren er slått
av når du fjerner materiale som har satt seg fast.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
Hold hekksaksen i håndtaket med skjæreknivene
stoppet. Ved transport eller lagring av hekksaksen
må dekselet alltid monteres på klippeenheten.
Riktig håndtering av hekksaksen reduserer faren for
personskade fra skjæreknivene.
Hold det elektriske verktøyet bare i den isolerte
gripeflaten. Skjæreknivene kan komme i kontakt
med skjulte ledninger.
Hvis skjæreknivene kommer
i kontakt med en strømførende ledning, kan blottlagte
metalldeler av verktøyet bli strømførende, og dette kan
gi brukeren elektrisk støt.
VIGTIG!
Fjern alltid batteriet før det utføres vedlikehold på
maskinen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn. Maskinen og/
eller batteriet må aldri brukes av barn eller personer
som ikke har fått opplæring i bruken av den.
Aldersgrense for bruk kan være underlagt lokale
bestemmelser.
Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Bruker av maskinen skal sørge for at ikke mennesker
eller dyr kommer nærmere enn 15 meter mens arbeidet
pågår.
Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, sterk vind, sterk kulde osv. Svært varmt vær kan
re til at maskinen blir overopphetet.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg
vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og
servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte
spesialister. Se anvisninger under overskriften
Vedlikehold.
Foreta en inspeksjon av hele maskinen før bruk. Se
vedlikeholdsskjemaet.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 74 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Norwegian 75
Personlig verneutstyr
HØRSELSVERN
rselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning skal
brukes.
ØYEVERN
Godkjent øyevern skal alltid brukes. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
HANSKER
Hansker skal brukes ved behov, f eks ved montering av
skjæreutstyr.
STØVLER
Bruk sklisikre og solide støvler eller skor.
KLÆR
Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå
bruk av altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister
og grener. Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk
smykker, kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent.
Påse at håret ikke henger nedenfor skuldrene.
FØRSTEHJELPSUTSTYR
rstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden.
Batteri og batterilader
Denne delen beskriver sikkerhet i forbindelse med
batteriet og batteriladeren til det batteridrevne produktet.
Det må bare brukes originale Husqvarna-batterier i
Husqvarna-produkter, og batteriene må bare lades i en
original batterilader fra Husqvarna. Batteriene er
programvarekryptert.
!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et
elektromagnetisk felt når den er i bruk.
Dette feltet kan under visse
omstendigheter forstyrre aktive eller
passive medisinske implantater. For å
redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater
rådfører seg med sin lege og
produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i
bruk.
!
ADVARSEL! La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Siden maskinen er lett å starte, kan barn
starte den hvis de ikke holdes under
oppsyn. Dette kan medføre risiko for
alvorlig personskade. Batteriet må derfor
kobles fra når maskinen ikke er under
oppsyn.
!
ADVARSEL! Feil på knivene kan øke
risikoen for ulykker.
VIGTIG!
En hekksaks som brukes skjødesløst eller galt kan være
et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med
livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og
forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent
personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer
ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en
skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om
hjelp ved valg av utstyr.
!
ADVARSEL! Vær alltid oppmerksom på
varselsignaler eller tilrop ved bruk av
hørselsvern. Ta alltid av hørselsvernet så
snart motoren er stanset.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 75 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
76 – Norwegian
Batterisikkerhet
De oppladbare Husqvarna-batteriene, BLi, brukes kun
som strømforsyning til relevante Husqvarna ledningsfrie
apparater. For å unngå skade må batteriet ikke brukes
som strømkilde til andre apparater.
Bruk batteriet i temperaturer fra -10 °C til 40 °C.
Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger eller høyt
trykk.
Rengjør aldri batteriet eller batteriladeren med vann.
Se også anvisninger under overskriften Vedlikehold.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Beskytt batteriet mot regn og fuktighet.
Sikker bruk av batteriladeren
Bruk bare ladere av typen Husqvarna QC til å lade
Husqvarna-batterier av typen BLi.
Kontroller regelmessig at ledningen til batteriladeren
er intakt og at den ikke er sprukket.
Batteriladeren må aldri bæres ved å holde i kabelen,
og støpselet må ikke trekkes ut ved å dra i kabelen.
Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at ledningen ikke
klemmes i dører, grinder eller liknende. Ellers kan det
medføre at gjenstander blir strømførende.
Merk!
Bruk ikke batteriladeren hvis den er defekt eller
skadet. Bruk aldri et defekt, skadet eller deformert
batteri.
!
ADVARSEL! Beskytt batteriet mot direkte
sollys, varme og åpen ild. Batteriet kan
eksplodere hvis det blir kastet på åpen
ild. Det er fare for forbrenninger og eller
kjemiske forbrenninger.
!
ADVARSEL! Unngå all hudkontakt med
batterisyre. Batterisyre kan forårsake
hudirritasjon, forbrenning og etseskader.
Unngå å gni hvis du får syre i øynene.
Skyll øynene med rikelig vann i minst 15
minutter. Kontakt lege. Ved hudkontakt
må eksponerte hudområder vaskes med
rikelig vann og såpe.
!
ADVARSEL! Batteripolene må aldri
berøres med nøkler, mynter, skruer eller
andre metallgjenstander. Dette kan
kortslutte batteriet. Stikk aldri
gjenstander inn i ventilasjonsåpningene i
batteriet.
Ubrukte batterier må holdes borte fra
metallgjenstander som spiker, mynter og
smykker. Prøv ikke å demontere eller
knuse batteriet
Li-ion
Li-ion
!
ADVARSEL! Reduser faren for elektrisk
støt eller kortslutning ved å følge disse
forholdsreglene:
Stikk aldri gjenstander inn i laderens
ventilasjonsåpninger.
Prøv ikke å demontere batteriladeren.
Berør aldri ladekontaktene med
metallgjenstander. Dette kan kortslutte
batteriladeren.
Bruk en godkjent og intakt stikkontakt.
!
ADVARSEL! Bruk ikke batteriladeren i
nærheten av korroderende eller
brennbare materialer. Batteriladeren må
ikke tildekkes. Trekk ut støpselet til
batteriladeren hvis det oppstår røyk eller
brann. Vær oppmerksom på brannfaren.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 76 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Norwegian 77
lgende må ikke lades:
engangsbatterier i batteriladeren eller bruk dem i
maskinen.
batteriladeren til å lade batteriet utendørs.
Bruk ikke batteriet i regn eller fuktige omgivelser.
Bruk ikke batteriet i direkte sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer fra 5 °C til 45 °C.
Bruk laderen i godt ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Maskinens sikkerhetsutstyr
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr
maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at utstyret fungerer. Se kapitlet Hva er hva? for
å se hvor disse delene er plassert på din maskin.
Maskinens levetid eller driftstid kan forkortes og risikoen
for ulykker kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke
utføres på riktig måte og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste
serviceverksted dersom du trenger ytterligere
opplysninger.
Kontrollpanel
Pass på at maskinen slås på og av ved å trykke og holde
inne aktiver-/deaktiver-knappen (1) (>1 sec.). Den grønne
indikatorlampen (2) tennes eller slukkes.
Blinkende advarselssymbol (3) og grønn indikator (2) kan
indikere følgende:
Det er ikke mulig å gi full gass og samtidig aktivere
maskinen. Slipp effektregulatoren for å aktivere
maskinen.
Maskinen er blokkert. Deaktiver maskinen. Fjern
batteriet fra maskinen. Fjern kvister, greiner og annet
materiale som har satt seg fast i knivene.
Maskinen er overbelastet som følge av kraftig
trimming. Slipp effektregulatoren for å aktivere
maskinen.
Hvis advarselssymbolet (3) blinker, indikerer det at
maskinen er for varm. Maskinen blir deaktivert. Når
maskinen har nådd normal temperatur igjen, er den klar
til bruk og du kan aktivere maskinen.
Fast lysende rød varsellampe (3) indikerer service.
Effektregulatorsperre
Effektregulatoren er konstruert for å hindre at maskinen
aktiveres ved et uhell. Effektregulatorsperren og
effektregulatoren må trykkes inn samtidig.
Effektregulatorsperren og effektregulatoren kan trykkes
inn i valgfri rekkefølge. Når grepet rundt håndtaket
slippes, tilbakestilles både effektregulatoren og sperren til
sin opprinnelige posisjon. Denne bevegelsen styres av
uavhengige fjærer. Denne innretningen innebærer at
gassregulatoren automatisk låses når maskinen ikke er i
drift.
Slå på maskinen. Trykk inn effektregulatorsperren på det
fremre håndtaket.
Trykk effektregulatoren fremover for å løse ut
effektregulatoren.
VIGTIG!
All service og reparasjon av maskinen krever
spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens
sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle
kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke et
serviceverksted. Kjøp av våre produkter garanterer at
du kan få utført en fagmessig reparasjon og service.
Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre
sericefaghandlere, så spør dem etter nærmeste
serviceverksted.
!
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med
defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted
oppsøkes for reparasjon.
(2)
(1)
(3)
1
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 77 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
78 – Norwegian
Trykk deretter effektregulatoren opp for å gi full gass.
Slipp effektregulatoren og kontroller at den beveger seg
fritt tilbake til utgangsstilling. Skjæreenheten skal stoppe
innen 1 sekund.
Start maskinen på nytt og slipp effektregulatorsperren på
det fremre håndtaket. Kontroller at effektregulatorsperren
går tilbake til utgangsstilling når du slipper den.
Skjæreenheten skal stoppe innen 1 sekund.
Håndbeskyttelse
Håndbeskyttelsen skal hindre at brukeren i å komme i
kontakt med de arbeidende knivene, f.eks. dersom
brukeren mister taket i det fremre håndtaket.
Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass.
Kontroller at håndbeskyttelsen er hel.
Kniv og knivbeskyttelse
Den utvendige delen av knivene (1) er formet som
bladbeskyttere.
Kontroller knivbeskyttelsen med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skift skjæreenheten hvis den er bøyd
eller skadet.
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 78 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
BATTERIHÅNDTERING
Norwegian 79
Batteristatus
Displayet viser batterikapasitet og eventuelle problemer
med batteriet. Batterikapasiteten vises i 5 sekunder etter
at maskinen er slått av og når batteriindikatorknappen
trykkes inn. Advarselssymbolet på batteriet lyser hvis en
feil oppstår. Se feilkoder.
Batteriladere
Koble til batteriladeren
Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen
som er angitt på spesifikasjonsplaten. Sett støpselet i
stikkontakten. LED-indikatoren på batteriladeren
blinker grønt én gang.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50
°C. I slike tilfeller vil batteriladeren aktivt kjøle ned
batteriet.
Koble batteriet til batteriladeren
Kontroller regelmessig at batteriladeren og batteriet er
intakt. Se også anvisninger under overskriften
Vedlikehold.
Batteriet må lades før første gangs bruk. Batteriet er bare
30 % ladet ved levering.
Sett batteriet i batteriladeren. Kontroller at batteriet
kobles til laderen.
Den grønne ladelampen tennes når batteriet kobles til
batteriladeren.
Når alle LED-indikatorer lyser, er batteriet fullt ladet.
Trekk ut støpselet. Rykk aldri i strømkabelen for å
koble den fra stikkontakten.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
Ladestatus
Litium-ion-batterier kan lades uansett ladenivå.
Ladeprosessen kan avbrytes eller startes uavhengig av
batteriets ladenivå. Batteriet blir ikke skadet. Et fullt ladet
batteri mister ikke ladingen selv om batteriet blir stående
i laderen.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over 50
°C.
LED-lamper Batteristatus
Alle LED-indikatorer
lyser
Fullt ladet (75-100 %).
LED 1, LED 2, LED 3
lyser.
Batteriet er 50 %-75 %
ladet.
LED 1, LED 2 lyser.
Batteriet er 25 %-50 %
ladet.
LED 1 lyser. Batteriet er 0 %-25 % ladet.
LED 1 blinker
Batteriet er utladet. Lad
batteriet.
!
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt og
kortslutning. Bruk en godkjent og intakt
stikkontakt. Kontroller at kabelen er
uskadet. Skift kabelen hvis den ser ut til
å være skadet på noen måte.
LED-display Ladestatus
LED 1 blinker
Batteriet er 0 %-25 %
ladet.
LED 1 lyser, LED 2 blinker.
Batteriet er 25 %-50
% ladet.
LED 1, LED 2 lyser, LED 3
blinker
Batteriet er 50 %-75
% ladet.
LED 1, LED 2, LED 3 lyser,
LED 4 blinker
Batteriet er 75 %-100
% ladet
LED 1, LED 2, LED 3, LED 4
lyser.
Når alle LED-
indikatorene på
batteriet lyser, er det
fullt ladet.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 79 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
BATTERIHÅNDTERING
80 – Norwegian
Transport og oppbevaring
Sikre maskinen under transport.
Fjern alltid batteriet ved lagring og transport.
Lagre batteriet og laderen på et tørt, fuktfritt og
frostfritt sted.
For å hindre ulykker må du alltid sørge for at batteriet
ikke er tilkoblet under lagring.
Batteriet må ikke lagres på steder der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Lagre aldri batteriet i en
metallkasse.
Lagre batteriet og batteriladeren i en temperatur
mellom 5
°C og 45 °C, og aldri i direkte sollys.
Lagre batteriladeren bare på et innelukket og tørt
sted.
Batteriet må oppbevares adskilt fra batteriladeren.
Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er
utilgjengelig for barn og uvedkommende.
Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at
fullstendig service er utført før langtids oppbevaring.
Kassering av batteri, batterilader
og maskin
Symbolet på produktet eller dets emballasje indikerer at
dette produktet ikke kan håndteres som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til egnet
gjenvinningsstasjon for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet tas hånd om på
ordentlig måte, kan du hjelpe til å motvirke eventuelle
negative konsekvenser for miljø og mennesker, som
ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av
dette produktet. For mer detaljert informasjon om
gjenvinning av dette produktet, kontakt din kommune,
renovasjonsservice eller butikken der du kjøpte produktet.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 80 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
START OG STOPP
Norwegian 81
Kontroll før start
Kontroller arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
Kontroller skjæreutstyret. Bruk aldri kniver som er
sløve, sprukne eller skadet.
Kontroller at maskinen er i fullgod stand. Kontroller at
alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
Maskinen skal bare brukes til det den er beregnet på.
rg for at håndtak og sikkerhetsfunksjon er i orden.
Bruk aldri en maskin som mangler deler eller er endret
utenfor spesifikasjonene. Hansker skal brukes ved
behov.
Samtlige deksler skal være korrekt montert og uten
feil før maskinen startes.
Koble batteriet til maskinen
Pass på å bruke fullt ladete batterier. Bruk bare
originalbatteri fra Husqvarna i maskinen. Se tekniske
data.
Sett batteriet inn i maskinen. Batteriet skal gli lett på
plass i batteriholderen på maskinen. Hvis batteriet
ikke glir lett på plass, settes det ikke inn på riktig måte.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. Pass på
at batteriet monteres riktig på maskinen.
Start og stopp
Start
Slå på maskinen. Hold inne startknappen (>1 sek.) til den
grønne LED-indikatoren lyser.
Trykk effektregulatorsperren opp. Den er plassert på det
fremre håndtaket.
Trykk effektregulatoren fremover for å løse ut
effektregulatoren.
Trykk deretter effektregulatoren opp for å gi full gass.
!
ADVARSEL! Sørg for at ikke
uvedkommende oppholder seg i
arbeidsområdet, da det ellers er fare for
alvorlige personskader.
Sikkerhetsavstanden er 15 meter.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 81 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
START OG STOPP
82 – Norwegian
Stopp
Stopp maskinen ved å slippe effektregulatoren eller
effektregulatorlåsen, og deaktiver maskinen.
Fjern batteriet fra maskinen ved å trykke inn de to
uløserknappene og trekke ut batteriet.
VIGTIG! Fjern alltid batteriet for å hindre at maskinen
startes ved et uhell.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 82 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEIDSTEKNIKK
Norwegian 83
Generelle arbeidsinstruksjoner
Grunnleggende sikkerhetsregler
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
maskinen.
Pass på omgivelsene og forviss deg om at det ikke er
fare for at mennesker eller dyr kan komme i kontakt
med skjæreutstyr.
La aldri noen annen bruke maskinen før du har
forsikret deg om at de har forstått innholdet i
bruksanvisningen.
Kontroller arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
OBS! Bruk aldri maskinen uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke. Påse at ingen kommer
nærmere enn 15 m mens arbeidet pågår.
Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, sterk vind, sterk kulde osv.
Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Fjern
batteriet fra maskinen og kontroller om maskinen er
skadet.
SavE mode
Maskinen er utstyrt med en batterisparefunksjon (SavE).
Funksjonen aktiveres ved å trykke på SavE-knappen. En
grønn LED-indikator tennes og viser at funksjonen er slått
på.
Automatisk av-funksjon
Maskinen er utstyrt med en slå av-funksjon som
deaktiverer maskinen hvis den ikke brukes. Den grønne
LED-indikatoren og maskinen slås av etter 1 minutt.
Sikkerhetsinstruksjoner under arbeidet
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på bakken
og en balansert stilling.
Slå av maskinen når den skal flyttes.
Sett aldri ned maskinen uten først å slå den av, og
fjern alltid batteriet.
VIGTIG!
Dette avsnittet behandler grunnleggende
sikkerhetsregler for arbeid med hekksaks.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker
på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert.
Henvend deg til din forhandler eller ditt serviceverksted.
Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til!
!
ADVARSEL! Maskinen kan forårsake
alvorlig personskade. Les
sikkerhetsinstruksjonene nøye. Lær deg
hvordan du skal bruke maskinen.
!
ADVARSEL! Klippende verktøy. Rør ikke
verktøyet uten at motoren først er slått
av. Fjern alltid batteriet før det utføres
vedlikehold på maskinen.
!
ADVARSEL! Se opp for gjenstander som
slynges ut. Bruk alltid godkjent øyevern.
Bøy deg aldri over skjæreutstyrets vern.
Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i
øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Hold uvedkommende på avstand. Barn,
dyr, tilskuere og medhjelpere skal
befinne seg utenfor sikkerhetssonen på
15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis
noen nærmer seg. Sving aldri maskinen
rundt uten først å ha kontrollert bakover
at ingen befinner seg innenfor
sikkerhetssonen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 83 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEIDSTEKNIKK
84 – Norwegian
Bruk alltid begge hendene til å holde i maskinen. Hold
maskinen ved siden av kroppen.
Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med klippeutstyret når det aktiveres.
Når motoren er slått av må du holde hender og føtter
unna skjæreutstyret inntil det har stanset helt.
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
klippingen. Klipp ikke for nær bakken. Steiner eller
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
Undersøk klippeobjektet med henblikk på
fremmedlegemer som strømledninger, insekter og dyr
osv., eller gjenstander som kan skade skjæreutstyret,
f.eks. metallgjenstander.
Hvis noe skulle sette seg fast i knivene under
arbeidets gang, skal motoren stanses og stanse helt
r knivene rengjøres. Fjern batteriet fra maskinen.
Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
Sikkerhetsinstruksjoner etter arbeidets
slutt
Transportbeskyttelsen skal alltid settes på
skjæreutstyret når maskinen ikke brukes.
r rengjøring, reparasjon eller inspeksjon skal du
kontrollere at skjæreutstyret har stanset. Fjern
batteriet fra maskinen.
Bruk alltid kraftige hansker ved reparasjon av
skjæreutstyret. Knivene er meget skarpe og kan lett
forårsake kuttskader.
Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
Bruk bare originalreservedeler ved reparasjon.
Grunnleggende arbeidsteknikk
Arbeid med pendelliknende bevegelser nedenfra og
opp ved klipping av sider.
Ved klipping av en hekk skal motoren alltid være vendt
bort fra hekken.
Hold maskinen så nær kroppen som mulig for å oppnå
best mulig balanse.
Pass på at tuppen ikke kommer ned i bakken.
Forsøk ikke å legge ekstra kraft i arbeidet, men la det
gå i en jevn fart slik at hekken klippes jevnt.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 84 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
VEDLIKEHOLD
Norwegian 85
Inspeksjon og vedlikehold
All service og reparasjon av maskinen krever
spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens
sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle
kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke et
serviceverksted. Kjøp av våre produkter garanterer at du
kan få utført en fagmessig reparasjon og service. Hvis
maskinen ikke er kjøpt hos en av våre sericefaghandlere,
så spør dem etter nærmeste serviceverksted. Bruk kun
originaldeler.
Kontroller regelmessig at batteriladeren og batteriet er
intakt.
Rengjøring
Rengjør maskinen etter bruk.
Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og at
kontaktene på batteriet og batteriladeren alltid er rene og
rre før batteriet settes i laderen.
Hold batterisporene rene. Rengjør plastdeler med en tørr,
ren klut.
Rengjøring og smøring
Rengjør knivene for kvae og plantesafter med
rengjøringsmiddel før og etter hver gangs bruk.
Kontroller av knivbladene ikke er skadet eller deformerte.
Fil bort eventuelle ujevnheter. Kontroller at knivene
beveger seg fritt.
Smør knivene med spesialolje før lengre tids
oppbevaring.
!
ADVARSEL! Fjern alltid batteriet før det
utføres vedlikehold på maskinen.
VIGTIG! Rengjør aldri batteriet eller batteriladeren med
vann.
Sterke rengjøringsmidler kan skade plastmaterialet.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 85 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
86 – Norwegian
VEDLIKEHOLD
Feilsøkingsskjema
Kontrollpanel
Feilsøking utføres på kontrollpanelet.
Batteri og batterilader
Feilsøking på batteri og/eller batterilader under lading.
LED-display Mulige feil Mulig handling
LED-feilindikatoren
blinker.
Overbelastning.
Skjæreutstyret har satt
seg fast.sne
skjæreutstyret.
Temperaturavvik. La maskinen kjøles ned.
Effektregulatoren og
aktiveringsknappen
trykkes samtidig.
Slipp effektregulatoren for
å aktivere maskinen.
LED-feilindikatoren lyser
dt.
Feilen kan ikke utbedres.
Kontakt
serviceverkstedet.
LED-display Mulige feil Mulig tiltak
LED-feilindikator binker.
Temperaturavvik.
Bruk batteriet i temperaturer fra -
10
°C til 40 °C.
Overspenning.
Kontroller at nettspenningen
stemmer med det som er angitt
på skiltet som sitter på maskinen.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feilindikator lyser.
For stor forskjell
mellom cellene
(1V).
Kontakt serviceverkstedet.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 86 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Norwegian – 87
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet
Vedlikehold. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted.
!
ADVARSEL! Fjern alltid batteriet før det
utføres vedlikehold på maskinen.
Vedlikehold
Daglig
ettersyn
Ukentlig
ettersyn
Månedlig
ettersyn
Rengjør maskinen utvendig. X
Kontroller at start- og stoppkontakten fungerer ordentlig og er
uskadd.
X
Kontroller at effektregulatoren og effektregulatorsperren fungerer
som de skal av sikkerhetshensyn.
X
Kontroller at alle kontroller er uskadet og fungerer som de skal. X
Kontroller at kniven og knivbeskyttelsen er uskadde og fri for
sprekkdannelser. Bytt kniv eller knivbeskyttelse hvis de er blitt
utsatt for slag eller har sprekker.
X
Skift skjæreenheten hvis den er bøyd eller skadet. X
Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Beskyttelse som er
skadet skal skiftes ut.
X
Kontroller at skruer og mutre er trukket til. X
Kontroller at batteriet er intakt. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at batteriladeren er intakt og fungerer som den skal. X
Kontroller at skruene som holder knivene sammen er trukket
riktig til.
X
Kontroller forbindelsen mellom batteriet og maskinen, og
kontroller forbindelsen mellom batteriet og batteriladeren.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 87 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
88 – Norwegian
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner mellom
forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EC.
Merknad 2: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1,5 m/s2
- Det oppgitte totale vibrasjonsnivået er målt i samsvar med en standard testmetode, og kan brukes til å sammenligne
ett redskap med et annet.
- Det oppgitte totale vibrasjonsnivået kan også brukes til innledende vurdering av eksponering.
Motor 136 LiHD50
Motortype PMDC (4 børster)
Vekt
Vekt uten batteri (kg) 3,8
Vekt med batteri (kg) 4,6
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med SavE aktivert 45
Kniv
Type Dobbeltsidig
Knivlengde, mm 500
Knivhastighet klipp/min med SavE-funksjonen aktivert 2700
Knivhastighet klipp/min med SavE-funksjonen deaktivert 3200
Støyutslipp
(se anm. 1)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 89
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 91
Ljudnivåer
Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt ifølge EN 60745-1 og EN 60745-2-15,
dB (A):
78
Vibrasjonsnivåer
(se anm. 2)
Vibrasjonsnivåer (a
h
) ved håndtakene, målt ifølge EN 60745-1 og EN 60745-
2-15, m/s
2
.
3,9
Batterier som passer til 136LiHD50.
Batteri BLi60 BLi110
Type Lithium-Ion Lithium-Ion
Batterikapasitet 1.5 3.0
Spenning, V 36 36
Vekt, kg 0.8 1.25
Ladere som passer til de spesifiserte batteriene, BLi.
Batteriladere QC120 QC330
Strømforsyning, V 220-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 88 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Norwegian – 89
TEKNISKE DATA
EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at hekksaksene Husqvarna
136LiHD50
fra 2012 års serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende
serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV:
- fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
- av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
- av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC.
- fra 12. desember 2006 "som gjelder elektrisk utstyr konstruert for bruk innenfor bestemte spenningsgrenser" 2006/
95/EC
.
- fra 6. september 2006 "om batterier og akkumulatorer samt kassering av batterier og akkumulatorer" 2006/66/EC.
For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data.
lgende standarder er blitt tillempet:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna 6. februar 2012
Peter Lameli, CTO (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 89 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MERKKIEN SELITYKSET
90 – Finnish
Koneessa esiintyvät tunnukset:
Alkuperäisen ruotsinkielisen käyttöohjeen käännös.
VAROITUS!
Pensastrimmi voi
huolimattomasti tai
virheellisesti käytettynä
olla vaarallinen työväline,
joka voi aiheuttaa
vakavan tai jopa
hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että
luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Käytä aina:
Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia
Hyväksyttyjä silmiensuojaimia
Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä luistamattomia ja tukevia
jalkineita.
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen
kiinnitetty merkki osoittaa, että tätä
tuotetta ei voi käsitellä
kotitalousjätteenä. Tuote on vietävä
kierrätykseen asianmukaiseen
kierrätyskeskukseen.
Leikkuuterä. Älä koske terään
sammuttamatta ensin konetta.
Ei saa altistaa sateelle.
Suora virta
Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset
tiedot ja arvokilvessä.
Akun ja akkulaturin symbolit:
Tuote on
vietävä
kierrätykseen
asianmukaisee
n
kierrätyskeskuk
seen.
Vikasuojattu muuntaja
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
Kaksoiseristys
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan
tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Käyttöohjeessa esiintyvät
tunnukset:
Kone käynnistetään ja sammutetaan
painamalla käynnistys- ja
pysäytyspainikkeita.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Puhdistettava säännöllisesti.
Silmämääräinen tarkastus.
Suojalaseja tai visiiriä on käytettävä.
Irrota akku. TÄRKEÄÄ! Irrota akku aina
käytön jälkeen, jotta kone ei käynnisty
vahingossa.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 90 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MERKKIEN SELITYKSET
Finnish 91
Pensasleikkurissa, akussa ja akkulaturissa on seuraavat
kilvet:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 91 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SISÄL
92 – Finnish
Sisältö Ennen käynnistystä on
huomioitava seuraavaa:
Lue käyttöohje huolellisesti.
MERKKIEN SELITYKSET
Koneessa esiintyvät tunnukset: ............................. 90
Akun ja akkulaturin symbolit: ................................ 90
Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset: .................... 90
SISÄL
Sisältö ................................................................... 92
Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... 92
JOHDANTO
Hyvä asiakas! ....................................................... 93
KONEEN OSAT
Koneen osat .......................................................... 94
YLEISET TURVAOHJEET
Yleiset sähkötyökaluja koskevat varoitukset ......... 95
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 97
Akku ja akkulaturi .................................................. 97
Koneen turvalaitteet .............................................. 99
AKUN KÄSITTELY
Akun varaustila ..................................................... 101
Akkulaturilla .......................................................... 101
Kuljetus ja säilytys ................................................ 102
Akun, akkulaturin ja koneen hävittäminen ............ 102
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä ............................... 103
Kiinnitä akku koneeseen. ...................................... 103
Käynnistys ja pysäytys .......................................... 103
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet ................................................... 105
KUNNOSSAPITO
Tarkastukset ja huolto ........................................... 107
Puhdistus ja voitelu ............................................... 107
Vianetsintäkaavio .................................................. 108
Huoltokaavio ......................................................... 109
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ....................................................... 110
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................... 111
!
VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen
melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovammoja. Käytä siksi aina
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
!
VAROITUS! Koneen alkuperäistä
rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
!
VAROITUS! Pensastrimmi voi
huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka
voi aiheuttaa vakavan tai jopa
hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöohjeen sisällön.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 92 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Finnish – 93
JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin
kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen
rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana. Näiden yli 300
vuoden ajan, joina Husqvarnan tehdas on ollut toiminnassa, siellä on valmistettu lukemattomia tuotteita, aina puuliesistä
moderneihin keittiökoneisiin, ompelukoneisiin, polkupyöriin, moottoripyöriin jne. 1956 lanseerattiin ensimmäinen
moottoriruohonleikkuri, jota seurasi vuonna 1959 moottorisaha, ja sillä alalla Husqvarna nykyisin toimii.
Husqvarna tänä päivänä yksi maailman johtavista metsä- ja puutarhatuotteiden valmistajista, jonka tärkeimpänä
kriteerinä on laatu ja suorituskyky. Liikeideana on kehittää, valmistaa ja markkinoida moottorikäyttöisiä tuotteita metsän-
ja puutarhanhoitoon sekä rakennus- ja laitosteollisuudelle. Husqvarnan tavoitteena on myös olla eturivissä
ergonomiassa, käyttäjäystävällisyydessä, turvallisuudessa ja ympäristöajattelussa, minkä vuoksi olemme kehittäneet
lukuisia onnistuneita yksityiskohtia tuotteiden parantamiseksi näillä alueilla.
Olemme vakuuttuneita, että tulette tyytyväisenä arvostamaan tuotteemme laatua ja suorituskykyä vielä pitkälle
tulevaisuudessa. Ostaessasi jonkin tuotteistamme saat ammattitaitoista korjaus- ja huoltoapua, jos jotakin kaikesta
huolimatta tapahtuu. Jos ostat koneen muualta kuin valtuutetulta jälleenmyyjältämme, pyydä myyjää neuvomaan lähin
huoltoliike.
Toivomme, että olet tyytyväinen koneeseesi, ja että se saa olla seuralaisenasi pitkän aikaa eteenpäin. Muista, että tämä
käyttöohje on arvokas asiakirja. Noudattamalla sen käyttö-, huolto- ja kunnossapito- ja muita ohjeita voit huomattavasti
pidentää koneen elinikää ja lisätä myös sen jälleenmyyntiarvoa. Jos myyt koneesi, muista luovuttaa käyttöohje uudelle
omistajalle.
Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta!
Husqvarna AB kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 93 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
94 – Finnish
KONEEN OSAT
Koneen osat
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Käyttöohje
2 Takakahva
3 Käyttöliipaisimen varmistin
4 Etukahva
5 Terä
6 Kuljetussuojus
7 Käyttöliipaisin
8 Ohjauspaneeli
9 Kädensuojus
10 Akku
11 Akkulaturilla
12 Siima
13 Akun varaustilan ilmaisin
14 Akun tila
15 Varoitusten merkkivalo
16 SavE-painike
17 Käynnistys- ja pysäytyspainike
18 Virran ja varoitusten merkkivalo
19 Akun vapautuspainikkeet
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 94 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
YLEISET TURVAOHJEET
Finnish 95
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen
kuin alat käyttää konetta.
Kone on tarkoitettu ainoastaan oksien ja risujen
katkaisuun.
Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta kone ei käynnisty
vahingossa.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset
tai hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn
tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua.
Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta pistoketta
mitenkään. Älä käytä mitään pistokesovittimia
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäiset pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun riskiä.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja.
Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun riskiä.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta.
Pidä johto etäällä
lämmönlähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkotiloihin sopivaa jatkojohtoa.
Ulkotiloihin
sopivan johdon käyttäminen vähentää sähköiskun
riskiä.
Mikäli et voi välttää sähkötyökalun käyttöä
kosteissa olosuhteissa, käytä
maavuotokatkaisinta.
Maavuotokatkaisimen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
Hetken epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä aina
silmäsuojia.
Suojavarusteet, kuten pölysuoja,
luistamattomat turvakengät, kypärä ja
kuulosuojaimet, käytettynä niitä vaativissa oloissa
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakatkaisin on pois päältä ennen
kuin liität sähkötyökalun virtalähteeseen sekä
ennen kuin nostat tai kannat työkalua.
Onnettomuusvaara on suuri, jos kannat
sähkötyökalua sormi virtakatkaisimella tai jos kytket
virran sähkötyökaluun, jonka virtakatkaisin on päällä.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun.
Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja
tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun
paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia
vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja
käsineesi poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se
kytketään ja että sitä käytetään oikein.
Pölynpoistojärjestelmän käyttö voi vähentää pölyyn
liittyviä riskejä.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia, jotka
perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä
käyttötarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu tekee työn paremmin ja
turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
!
VAROITUS! Lue kaikki turvavaroitukset ja
kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
huomiotta jättämisestä voi seurata
sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
henkilövahinko.
TÄRKEÄÄ!
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan
varoituksissa verkkosähköllä toimivaa (johdollista)
sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta)
sähkötyökalua.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 95 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
YLEISET TURVAOHJEET
96 – Finnish
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi kytkeä ja
katkaista virtakatkaisimella.
Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökalun.
Sellaiset varotoimet vähentävät riskiä, että
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois
lasten ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka
eivät tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita,
käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja. Tarkista, etteivät liikkuvat
osat ole väärin suunnattuja tai tarttuvia, ettei
mikään osa ole murtunut sekä kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn
laadun.
Sähkötyökalun käyttö työtehtäviin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja
huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla.
Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa toisen akuston
lataamiseen käytettynä tulipalon vaaran.
Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja.
Muunlaisen akuston käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akusto ei ole käytössä, pidä se poissa
sellaisten metalliesineiden läheisyydestä, joilla
akkuliittimet voitaisiin kytkeä toisiinsa. Tällaisia
ovat esimerkiksi paperiliittimet, kolikot, avaimet,
naulat, ruuvit ja pienet metalliesineet.
Akkuliitinten
saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä vaikeissa olosuhteissa.
Vältä kosketusta. Jos akkunestettä joutuu iholle,
huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä joutuu
silmiin, hakeudu lääkäriin.
Akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
Huolto
Anna pätevän huoltohenkilön huoltaa
sähkötyökalusi käyttäen vain täysin
samankaltaisia vaihto-osia.
Tämä varmistaa, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena käyttää.
Pensasleikkurin turvavaroitukset -
henkilökohtainen turvallisuus
Pidä kaikki kehon osat poissa leikkuuterän
ulottuvilta. Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää
leikattavaa materiaalia kädessäsi, kun terät
liikkuvat. Varmista, että virtakytkin on OFF-
asennossa ennen kuin alat irrottaa laitteeseen
juuttunutta ainesta.
Hetken epähuomio
pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Kanna pensasleikkuria sen kahvasta ja varmista,
ettei leikkuuterä pyöri. Kun kuljetat
pensasleikkuria tai viet sen varastoon, käytä aina
leikkuulaitteen suojaa.
Pensasleikkurin
asianmukainen käsittely vähentää leikkuuterien
mahdollisesti aiheuttamien henkilövahinkojen
määrää.
Pidä konetta kädessäsi tarttumalla ainoastaan
sen eristettyihin tartuntapintoihin, sillä
leikkuuterä voi koskettaa näkymättömissä olevia
sähköjohtoja tai omaa virtajohtoaan.
Jos
leikkuuterät koskettavat jännitteellistä sähköjohtoa,
myös laitteen paljaisiin metalliosiin voi syntyä jännite,
jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
TÄRKEÄÄ!
Irrota akku laitteesta aina ennen koneen huoltotoimia.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa, etteivät
he leiki laitteella.
Säilytä kone lasten ulottumattomissa. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu koneen ja/tai
akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Koneen käyttäjän on varmistettava, etteivät ihmiset ja
eläimet tule työn aikana 15 metriä lähemmäksi.
Älä koskaan käytä konetta huonolla säällä esimerkiksi
sumussa, sateessa, kovassa tuulessa, ankarassa
pakkasessa jne. Erittäin kuuma sää voi aiheuttaa
koneen ylikuumentumisen.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja
huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on
annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden
tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut
ohjeet.
Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä, katso
huoltokaavio.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 96 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
YLEISET TURVAOHJEET
Finnish 97
Henkilökohtainen suojavarustus
KUULONSUOJAIMET
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia.
SILMIENSUOJAIMET
Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai
EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
KÄSINEET
Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta
asennettaessa.
SAAPPAAT
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
VAATETUS
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä
liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja
oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja,
shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä
hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.
ENSIAPULAUKKU
Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.
Akku ja akkulaturi
Tässä osiossa kuvataan akkukäyttöisen tuotteen akun ja
akkulaturin turvallinen käyttö.
Husqvarna-tuotteissa saa käyttää ainoastaan
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja ja niitä saa ladata
ainoastaan alkuperäisellä Husqvarna-laturilla. Akkujen
ohjelmisto on kryptattu.
!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
!
VAROITUS! Älä anna koskaan lasten
käyttää konetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska kone on helppo
käynnistää, myös lapset saattavat pystyä
käynnistämään sen, ellei heitä valvota.
Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi
akku aina, kun kone on ilman valvontaa.
!
VAROITUS! Virheelliset veitsiterät voivat
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
TÄRKEÄÄ!
Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa
vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön.
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
!
VAROITUS! Tarkkaile aina
varoitussignaaleja tai -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu
kuulonsuojaimet välittömästi moottorin
pysäytyksen jälkeen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 97 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
YLEISET TURVAOHJEET
98 – Finnish
Akkuturvallisuus
Husqvarnan ladattavia BLi-akkuja käytetään niihin
yhteensopivien Husqvarnan langattomien laitteiden
virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkuja ei saa
käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
Käytä akkua -10 °C – 40 °C:een lämpötiloissa.
Älä altista akkua mikroaalloille tai korkealle paineelle.
Älä koskaan pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
myös otsikon Kunnossapito alla olevat ohjeet.
Säilytä akku lasten ulottumattomissa.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Akkulaturin turvallisuus
Käytä Husqvarna QC -latureita ainoastaan Husqvarnan
BLi-vara-akkujen lataamiseen.
Tarkasta säännöllisesti, että akkulaturin liitinjohto on
ehjä, eikä siinä ole murtumia.
Älä koskaan kanna akkulaturia pitämällä kiinni sen
johdosta äläkä koskaan irrota pistoketta johdosta
vetämällä.
Pidä kaikki johdot ja jatkojohdot poissa veden, öljyn ja
terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta, ettei johto
kiristy ovien, aitojen tai muiden vastaavien esineiden
kohdalla. Se voi muuttaa esineen virtaa johtavaksi.
Älä käytä:
viallista tai vaurioitunutta akkulaturia viallista,
vaurioitunutta tai vääntynyttä akkua
!
VAROITUS! Suojaa akku suoralta
auringonvalolta, kuumuudelta ja
avotulelta. Akussa on räjähdysvaara, jos
se heitetään avotuleen. Palovammojen ja
kemiallisten palovammojen vaara on
olemassa.
!
VAROITUS! Vältä akkuhapon joutumista
iholle. Akkuhappo voi aiheuttaa
ihoärsytystä ja palovammoja tai
syövyttää ihoa. Jos happoa joutuu
silmiisi, älä hankaa silmiä, vaan huuhtele
niitä runsaalla vedellä ainakin 15
minuuttia. Ota yhteys lääkäriin. Jos ihosi
joutuu kosketuksiin akkuhapon kanssa,
pese altistunut ihoalue runsaalla
saippuavedellä.
!
VAROITUS! Älä koskaan koske
akkuliittimeen avaimella, kolikolla,
ruuvilla tai muulla metallilla, koska tämä
saattaa aiheuttaa akun oikosulun. Älä
koskaan työnnä mitään esineitä akun
ilmaventtiileihin.
Käyttämättömät akut on pidettävä poissa
metalliesineistä, kuten nauloista,
kolikoista tai koruista. Älä yritä purkaa tai
murskata akkua.
Li-ion
Li-ion
!
VAROITUS! Minimoi sähköiskun tai
oikosulun riski seuraavasti:
Älä koskaan työnnä mitään esineitä
laturin jäähdytysaukkoihin.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä koskaan liitä laturin liittimiä
metalliesineisiin, sillä tämä voi aiheuttaa
akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä
seinäpistorasioita.
!
VAROITUS! Älä käytä akkulaturia
syövyttävien tai helposti palavien
materiaalien läheisyydessä. Älä peitä
akkulaturia. Jos havaitset savua tai tulta,
irrota akkulaturin pistoke pistorasiasta.
Huomioi tulipalon vaara.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 98 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
YLEISET TURVAOHJEET
Finnish 99
Älä lataa:
ei-ladattavia paristoja akkulaturissa (älä myöskään
käytä niitä koneessa).
akkulaturia akkujen lataamiseen ulkotiloissa.
akkua sateessa tai märissä olosuhteissa
akkua suorassa auringonpaisteessa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40 °C:een lämpötiloissa.
Käytä laturia kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä,
jossa on hyvä ilmanvaihto.
Koneen turvalaitteet
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden
toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet,
joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta
Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi.
Koneen käyttöikä tai käyttöaika voi lyhentyä ja
onnettomuusvaara kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei
suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei
tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota
yhteys huoltokorjaamoon.
Ohjauspaneeli
Varmista, että kone käynnistyy/sammuu, kun käynnistys-
/pysäytyspainiketta (1) painetaan ja pidetään pohjassa >
1 sekunnin ajan. Vihreä LED-valo (2) syttyy tai sammuu.
Jos varoitussymboli (3) vilkkuu ja vihreä LED-valo (2)
palaa, tämä voi tarkoittaa seuraavia:
Koneen käyttäminen täydellä kaasulla ja koneen
aktivoiminen samaan aikaan ei ole mahdollista.
Vapauta käyttöliipaisin, jolloin kone aktivoituu.
Kone on tukossa. Sammuta kone. Irrota akku
koneesta. Irrota teriin juuttuneet varvut, oksat ja muu
aines.
Kone on ylikuormittunut kovan käytön vuoksi. Vapauta
käyttöliipaisin, jolloin kone aktivoituu.
Jos varoitussymboli (3) vilkkuu, se tarkoittaa, että kone on
liian kuuma ja sammuu. Kun koneen lämpötila palautuu
normaaliksi, se voidaan taas käynnistää.
Jatkuvasti palava punainen varoitusvalo (3) merkitsee,
että kone on vietävä huoltoon.
Käyttöliipaisimen varmistin
Käyttöliipaisin on suunniteltu estämään laitteen tahaton
käyttö. Käyttäjän on painettava sekä käyttöliipaisinta että
sen varmistinta. Järjestyksellä ei ole väliä. Kun ote
kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä käyttöliipaisin että
varmistin lähtöasentoonsa. Liikettä ohjaavat kaksi
riippumatonta jousta. Käyttöliipaisin on toisin sanoen
automaattisesti lukittuna, kun konetta ei käytetä.
Käynnistä kone. Paina käyttöliipaisimen varmistinta
etukahvasta.
Vapauta käyttöliipaisin painamalla sitä eteenpäin.
Anna sitten täyskaasu painamalla käyttöliipaisin ylös.
TÄRKEÄÄ!
Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä
varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja
huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot
suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
!
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta,
jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen
turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä
kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa
puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
(2)
(1)
(3)
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 99 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
YLEISET TURVAOHJEET
100 – Finnish
Vapauta käyttöliipaisin ja tarkasta, että se liikkuu vapaasti
taaksepäin. Leikkuulaitteen on pysähdyttävä yhden
sekunnin kuluessa.
Käynnistä kone uudelleen ja vapauta käyttöliipaisimen
varmistin etukahvasta. Tarkasta, että käyttöliipaisimen
varmistin palautuu alkuasentoonsa, kun se vapautetaan.
Leikkuulaitteen on pysähdyttävä yhden sekunnin
kuluessa.
Kädensuojus
Kädensuojuksen tarkoituksena on estää kättä
koskemasta käynnissä oleviin veitsiteriin, esim. jos
käyttäjä menettää otteen etukahvasta.
Varmista, että kädensuojus on paikallaan. Varmista, että
kädensuojus on ehjä.
Terä ja teränsuojus
Terien (1) ulko-osat ovat muodoltaan teränsuojusten
kaltaiset.
Tarkasta, että veitsiterän suojus on ehjä ja ettei se ole
vääntynyt. Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai
vaurioitunut.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 100 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
AKUN KÄSITTELY
Finnish 101
Akun varaustila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään viiden
sekunnin ajan koneen sammuttamisen tai akun
varaustilan ilmaisimen painamisen jälkeen. Virheen
tapahtuessa akun varoitussymboli syttyy. Katso
vikakoodit.
Akkulaturilla
Kytke akkulaturi.
Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan
ja taajuuteen. Työnnä pistoke pistorasiaan.
Akkulaturin vihreä LED-valo vilkkuu kerran.
Akku ei lataudu, jos lämpötila ylittää 50 °C. Siinä
tapauksessa akkulaturi jäähdyttää akkua aktiivisesti.
Kytke akku akkulaturiin.
Tarkasta säännöllisesti, että akkulaturi ja akku ovat ehjiä.
Katso myös otsikon Kunnossapito alla olevat ohjeet.
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30 %.
Aseta akku akkulaturiin. Varmista, että akku on kiinni
akkulaturissa.
Vihreä latausvalo syttyy, kun akku on kiinni
akkulaturissa.
Kun kaikki LED-valot syttyvät, akku on ladattu
täyteen.
Irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan irrota
pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta.
Irrota akku akkulaturista.
Varaustila
Litiumioniakkuja voidaan ladata niiden varaustasosta
riippumatta. Lataaminen voidaan keskeyttää tai aloittaa
uudelleen akun varaustasosta riippumatta. Akku ei ole
vaurioitunut. Täyteen ladattu akku ei menetä varaustaan,
vaikka se jätettäisiinkin laturiin.
Akku ei lataudu, jos lämpötila ylittää 50 °C.
LED-valot Akun varaustila
Kaikki LED-valot palavat. Täysin ladattu (75–100 %).
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat.
Akku on 50–75 %:sti
ladattu.
LED 1 ja LED 2 palavat.
Akku on 25–50 %:sti
ladattu.
LED 1 palaa. Akku on 0–25 %:sti ladattu.
LED 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
!
VAROITUS! Sähköiskun ja oikosulun
vaara. Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä
seinäpistorasioita. Varmista, ettei kaapeli
ole vaurioitunut. Vaihda kaapeli uuteen,
jos siinä on mitään vaurioita.
LED-näyttö Varaustila
LED 1 vilkkuu.
Akku on 0–25 %:sti
ladattu.
LED 1 palaa ja LED 2 vilkkuu.
Akku on 25–50 %:sti
ladattu.
LED 1 ja LED 2 palavat ja LED 3
vilkkuu.
Akku on 50–75 %:sti
ladattu.
LED 1, LED 2 ja LED 3 palavat,
LED 4 vilkkuu.
Akku on 75–100
%:sti ladattu.
LED 1, LED 2, LED 3 ja LED 4
palavat.
Kun akun kaikki
LED-valot palavat,
akku on ladattu
täyteen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 101 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
AKUN KÄSITTELY
102 – Finnish
Kuljetus ja säilytys
Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
Irrota akku aina varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, johon
kosteus tai pakkanen eivät pääse.
Vältä onnettomuudet varmistamalla, ettei akku ole
kiinni koneessa, kun kone varastoidaan.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä koskaan säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua ja akkulaturia 5–45 °C:ssa, äläkä
koskaan säilytä niitä suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa
paikassa.
Säilytä akku erillään akkulaturista. Säilytä varustusta
lukittavassa tilassa, jotta lapset ja asiattomat henkilöt
eivät pääse siihen käsiksi.
Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että
täydellinen huolto on tehty ennen
pitkäaikaissäilytystä.
Akun, akkulaturin ja koneen
hävittäminen
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen kiinnitetty merkki
osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä
kotitalousjätteenä. Se on toimitettava sopivaan
kierrätyskeskukseen sähkö- ja elektroniikkalaiteiden
uusiokäyttöä varten.
Kun huolehdit tuotteen oikeasta talteenotosta, olet
mukana estämässä mahdollisten negatiivisten
vaikutusten kohdistumista ympäristöön ja ihmisiin, joita
muutoin voisi seurata tämän tuotteen epäasiallisesta
jätekäsittelystä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä
saat kunnalta, talousjätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit
tuotteen.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 102 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Finnish 103
Tarkastus ennen käynnistystä
Tarkasta työalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
Tarkasta terälaite. Älä koskaan käytä tylsiä,
lohjenneita tai vaurioituneita veitsiteriä.
Tarkasta, että kone on moitteettomassa kunnossa.
Tarkasta, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Käytä konetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
Varmista, että kahvat ja turvatoiminnot ovat
kunnossa. Älä koskaan käytä konetta, jos siitä
puuttuu jokin osa tai sitä on muutettu määräysten
vastaisesti. Käytä käsineitä aina tarvittaessa.
Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja
ehjiä ennen koneen käynnistystä.
Kiinnitä akku koneeseen.
Varmista, että käytät ainoastaan täyteen ladattuja akkuja.
Käytä koneessa ainoastaan Husqvarnan
alkuperäisakkuja. Katso tekniset tiedot.
Kiinnitä akku koneeseen. Akun kuuluu liukua
vaivattomasti koneessa olevan akun pidikkeeseen.
Jos akku ei liu'u paikalleen vaivatta, sitä ei ole
kohdistettu oikein. Akku lukittuu paikalleen, kun kuulet
napsahduksen. Varmista, että akku on kiinnitetty
koneeseen oikein.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys
Käynnistä kone. Paina ja pidä pohjassa
käynnistinpainiketta > yhden sekunnin ajan, kunnes
vihreä LED-valo syttyy.
Paina käyttöliipaisimen varmistin ylös. Se on sijoitettu
etukahvaan.
Vapauta käyttöliipaisin painamalla sitä eteenpäin.
Anna sitten täyskaasu painamalla käyttöliipaisin ylös.
!
VAROITUS! Varmista, ettei työalueella ole
asiaankuulumattomia, muussa
tapauksessa on olemassa vakavien
henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys
on 15 metriä.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 103 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
104 – Finnish
Pysäytys
Pysäytä kone vapauttamalla joko käyttöliipaisin tai sen
varmistin ja kytke kone pois päältä.
Irrota akku koneesta painamalla kahta vapautuspainiketta
ja vetämällä akku irti.
TÄRKEÄÄ! Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta kone ei
käynnisty vahingossa.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 104 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
PERUSTEKNIIKKA
Finnish 105
Yleiset työohjeet
Yleiset turvamääräykset
Älä anna koskaan lasten käyttää konetta tai oleskella
sen läheisyydessä.
Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite pääse
osumaan ihmisiin tai eläimiin.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt
käyttöohjeen sisällön.
Tarkasta työalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua. Pidä sivulliset vähintään 15 metrin päässä
koneesta työn aikana.
Älä koskaan käytä konetta huonolla säällä esimerkiksi
sumussa, sateessa, kovassa tuulessa, ankarassa
pakkasessa jne.
Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen,
tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota akku
koneesta ja tarkasta, ettei kone ole vaurioitunut.
SavE mode
Kone on varustettu akkuja säästävällä toiminnolla (SavE).
Aktivoi toiminto painamalla SavE-painiketta. Vihreä LED-
valo syttyy sen merkiksi, että toiminto on aktivoitu.
Automaattinen sammutustoiminto
Kone on varustettu sammutusominaisuudella, joka kytkee
koneen virran pois, jos sitä ei käytetä. Vihreä LED-valo ja
kone sammuvat yhden minuutin kuluttua.
Turvaohjeet työn aikana
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Sammuta koneen virta, kun joudut siirtämään
konetta.
Älä koskaan laske konetta maahan katkaisematta
ensin sen virtaa ja irrota aina akku.
TÄRKEÄÄ!
Tässä osassa käsitellään pensasleikkurin käyttöön
liittyviä yleisiä turvamääräyksiä.
Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön
jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
!
VAROITUS! Kone voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon. Lue turvaohjeet
huolellisesti. Opettele käyttämään
konetta oikein.
!
VAROITUS! Leikkaava työkalu. Älä koske
työkaluun pysäyttämättä ensin
moottoria. Irrota akku laitteesta aina
ennen koneen huoltotoimia.
!
VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä.
Käytä aina hyväksyttyjä silmänsuojaimia.
Älä koskaan nojaa terälaitteen suojuksen
yli. Kivet, roskat yms. saattavat
sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Pidä asiaankuulumattomat etäällä.
Lasten, eläinten, katsojien ja avustajien
on oltava 15 metrin turva-alueen
ulkopuolella. Pysäytä kone välittömästi,
jos joku lähestyy sitä. Älä koskaan
käänny koneen kanssa ympäri
tarkastamatta ensin, ettei turva-alueella
ole ketään.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 105 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
PERUSTEKNIIKKA
106 – Finnish
Pidä koneesta aina molemmin käsin. Pidä konetta
kehon sivulla.
Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat pääse
koskemaan terävarustukseen sen pyöriessä.
Kun moottori on pysäytetty, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä leikkaa liian läheltä maanpintaa. Ilmaan
voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
Tarkasta, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja,
hyönteisiä, eläimiä jne., tai esineitä, jotka voivat
vaurioittaa terälaitetta, esim. metalliesineitä.
Jos teriin tarttuu jotakin työskentelyn aikana,
sammuta moottori ja odota, että se pysähtyy
kokonaan, ennen kuin alat puhdistaa teriä. Irrota akku
koneesta.
Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä.
Turvaohjeet työn jälkeen
Kuljetussuojus on aina asetettava terälaitteeseen, kun
konetta ei käytetä.
Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta tai
tarkastusta, että terälaite on pysähtynyt. Irrota akku
koneesta.
Käytä aina lujatekoisia suojakäsineitä terälaitetta
korjatessasi. Veitsiterät ovat erittäin terävät ja
aiheuttavat erittäin helposti viiltohaavoja.
Säilytä kone lasten ulottumattomissa.
Käytä korjaukseen vain alkuperäisvaraosia.
Trimmauksen perustekniikka
Leikkaa sivustat heilurimaisin ylhäältä alaspäin
suuntautuvin liikkein.
Pensasaitaa leikattaessa on moottorin aina oltava
käännettynä pensasaidasta poispäin.
Voidaksesi työskennellä mahdollisimman
tasapainoisessa asennossa pidä kone
mahdollisimman lähellä kehoa.
Varo, ettei terän kärki kosketa maahan.
Älä kiirehdi työtä, vaan etene sopivaa vauhtia, jotta
kaikki oksat katkeavat tasaisesti.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 106 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
KUNNOSSAPITO
Finnish 107
Tarkastukset ja huolto
Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen ja huollon. Jos
ostat koneen muusta kuin huollot suorittavasta
ammattiliikkeestä, pyydä myyjää neuvomaan lähin
huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Tarkasta säännöllisesti, että akkulaturi ja akku ovat ehjiä.
Puhdistus
Puhdista kone käytön jälkeen.
Varmista ennen akun asettamista laturiin, että akku ja
akkulaturi ovat puhtaita ja akun ja laturin liittimet ovat
puhtaita ja kuivia.
Pidä akun ohjauskiskot puhtaina. Puhdista muoviosat
puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Puhdistus ja voitelu
Puhdista terät pihkasta ja kasvinesteistä
puhdistusaineella jokaista käyttötilannetta ennen, ja
niiden jälkeen.
Tarkista, etteivät veitsiterät ole vioittuneet tai vääntyneet.
Viilaa pois mahdollinen kierre. Tarkista, että terät liikkuvat
vapaasti.
Voitele terät erikoisvoiteluaineella ennen pidempiaikaista
säilytystä.
!
VAROITUS! Irrota akku laitteesta aina
ennen koneen huoltotoimia.
TÄRKEÄÄ! Älä koskaan pese akkua tai akkulaturia
vedellä.
Vahvat puhdistusaineet voivat vaurioittaa muoviosia.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 107 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
108 – Finnish
KUNNOSSAPITO
Vianetsintäkaavio
Ohjauspaneeli
Vianmääritys tehdään ohjauspaneelin kautta.
Akku ja akkulaturi
Akun ja/tai akkulaturin vianmääritys latauksen aikana.
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vian merkkivalo vilkkuu.
Ylikuormitus.
Terälaite on juuttunut. Vapauta
terälaite.
Lämpötilavaihtelu. Anna koneen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja
aktivointipainiketta painetaan
samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin, jolloin
kone aktivoituu.
Vian merkkivalo palaa
punaisena.
Vikaa ei voi korjata.
Käänny huoltoliikkeen
puoleen.
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
VIAN MERKKIVALO vilkkuu.
Lämpötilavaihtelu.
Käytä akkua -10 °C – 40 °C:een
lämpötiloissa.
Ylijännite.
Tarkasta, että verkkojännite vastaa
koneeseen kiinnitetyssä kilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Irrota akku akkulaturista.
VIAN MERKKIVALO palaa.
Akkukennoston väli
liian suuri (1 V).
Käänny huoltoliikkeen puoleen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 108 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Finnish – 109
KUNNOSSAPITO
Huoltokaavio
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa
Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
!
VAROITUS! Irrota akku laitteesta aina
ennen koneen huoltotoimia.
Kunnossapito
Päivittäiset
toimenpiteet
Viikoittaiset
toimenpiteet
Kuukausittais
et
toimenpiteet
Puhdista kone ulkopuolelta. X
Tarkasta, että käynnistys- ja pysäytyskytkin toimii kunnolla ja että
se on ehjä.
X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat
asianmukaisesti turvallisuutta ajatellen.
X
Tarkasta, että kaikki säätimet ovat ehjiä ja toimintakunnossa. X
Tarkasta, että terä ja teränsuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole
halkeamia. Vaihda terä tai teränsuojus, jos niihin on kohdistunut
iskuja tai niissä on halkeamia.
X
Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai vaurioitunut. X
Tarkasta, että kädensuojus on ehjä. Vaihda vaurioitunut suojus. X
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä. X
Tarkasta, että akku on ehjä. X
Tarkasta akun varaustaso. X
Tarkasta, että akkulaturi on ehjä ja toimii. X
Tarkasta, että veitsiterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Tarkasta akun ja koneen väliset kytkennät, samoin kuin akun ja
akkulaturin väliset kytkennät.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 109 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
110 – Finnish
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Taatun ja
mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman mallin
eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
- Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu normaalin testimenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voi verrata työkaluja
keskenään.
- Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavassa arvioinnissa.
Moottori 136 LiHD50
Moottorityyppi PMDC (4-harjainen)
Paino
Paino ilman akkua (kg) 3,8
Painon akun kanssa (kg) 4,6
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö), SavE-toiminto aktivoituna 45
Terä
Tyyppi Kaksipuolinen
Teräpituus, mm 500
Terän nopeus viiltoa/min SavE-toiminnon ollessa aktivoituna 2700
Terän nopeus viiltoa/min SavE-toiminnon ollessa pois päältä 3200
Melupäästöt
(ks. huom. 1)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 89
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 91
Äänitasot
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien EN 60745-
1 ja EN 60745-2-15 mukaan, dB (A):
78
Tärinätasot
(ks. huom. 2)
Kahvojen tärinätasot (a
h
) mitattuna standardien EN 60745-1 ja EN 60745-
2-15 mukaan, m/s
2
.
3,9
136LiHD50-malliin sopivat akut.
Akku BLi60 BLi110
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti 1.5 3.0
Jännite, V 36 36
Paino, kg 0.8 1.25
Tiettyihin BLi-akkuihin sopivat laturit.
Akkulaturilla QC120 QC330
Verkkovirta, V 220-240 100-240
Taajuus, Hz 50-60 50-60
Teho,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 110 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Finnish – 111
TEKNISET TIEDOT
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että pensasleikkurit Husqvarna
136LiHD50
alkaen vuoden 2012 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu
noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ:
- 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
- 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
- 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG.
- annettu 12. päivänä joulukuuta 2006, tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden
lainsäädännön lähentämisestä
2006/95/EY.
- annettu 6. päivänä syyskuuta 2006, paristoista ja akuista sekä käytetyistä paristoista ja akuista 2006/66/EY. Katso
melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot.
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna 6. helmiikuuta 2012
Peter Lameli, CTO (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 111 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLERKLÄRUNG
112 – German
Symbole am Gerät:
Übersetzung der originalen schwedischen
Bedienungsanleitung.
WARNUNG! Eine
unsachgemäß oder
nachlässig angewendete
Heckenschere kann zu
einem gefährlichen Gerät
werden und schwere oder
gar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie
den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
Benutzen Sie immer:
Einen zugelassenen Gehörschutz
Zugelassener Augenschutz
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
Das Symbol auf dem Produkt oder
der Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht im Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss
in einer angemessenen
Verwertungsanlage entsorgt
werden.
Schneidendes Werkzeug. Das
Werkzeug erst berühren, wenn
die Maschine ausgeschaltet ist.
Nicht dem Regen aussetzen.
Gleichstrom
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes
ist im Kapitel Technische Daten und auf
dem Geräteschild angegeben.
Symbole auf der Batterie und auf
dem Ladegerät:
Dieses Produkt
muss in einer
angemessenen
Verwertungsanl
age entsorgt
werden.
Störungsfreier Transformator
Ladegerät nur in Innenräumen
verwenden und lagern.
Doppelt isoliert
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Symbole in der
Bedienungsanweisung:
Das Gerät wird über die Ein-/Aus-Taste
ein- und ausgeschaltet.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz
müssen benutzt werden.
Batterie ausbauen. WICHTIG! Stets
Batterie entnehmen, um den
versehentlichen Start des Geräts zu
verhindern.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 112 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SYMBOLERKLÄRUNG
German 113
Folgende Etiketten sind auf der Heckenschere, der
Batterie und dem Ladegerät zu finden:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 113 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INHALT
114 – German
Inhalt Vor dem Start ist Folgendes zu
beachten:
Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ............................................... 112
Symbole auf der Batterie und auf dem Ladegerät: 112
Symbole in der Bedienungsanweisung: ................ 112
INHALT
Inhalt ..................................................................... 114
Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ 114
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 115
WAS IST WAS?
Was ist was? ......................................................... 116
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrisch
betriebene Werkzeuge ..........................................
117
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 119
Batterie und Ladegerät ......................................... 120
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ...................... 121
HANDHABUNG DER BATTERIE
Batteriestatus ........................................................ 124
Batterieladegerät .................................................. 124
Transport und Aufbewahrung ................................ 125
Entsorgung von Batterie, Ladegerät und Maschine
125
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start ......................................... 126
Batterie in das Gerät einsetzen. ............................ 126
Starten und stoppen ............................................. 126
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. 128
WARTUNG
Inspektion und Wartung ........................................ 130
Reinigung und Schmierung .................................. 130
Störungssuchplan ................................................. 131
Wartungsschema .................................................. 132
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ................................................. 133
EG-Konformitätserklärung .................................... 134
!
WARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
!
WARNUNG! Eine unsachgemäß oder
nachlässig angewendete Heckenschere
kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und schwere oder gar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 114 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
German – 115
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 115 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
116 – German
WAS IST WAS?
Was ist was?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Bedienungsanweisung
2 Hinterer Handgriff
3 Gashebelsperre
4 Vorderer Handgriff
5 Messer
6 Transportschutz
7 Gashebel
8 Steuerkasten
9 Handschutz
10 Batterie
11 Batterieladegerät
12 Stromkabel
13 Batterieanzeigetaste
14 Batterieladezustand
15 Warnanzeiger
16 SavE-Taste (Energiespartaste)
17 Ein-/Aus-Taste
18 Betriebs- und Warnanzeige
19 Batterieentriegelungstaste
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 116 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 117
Allgemeine Sicherheitshinweise
für elektrisch betriebene
Werkzeuge
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Das Gerät ist nur für das Schneiden von Ästen und
Zweigen konstruiert.
Stets Batterie entnehmen, um den versehentlichen Start
des Geräts zu verhindern.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugten
Personen in der Nähe befinden.
Durch
Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie
niemals Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das
Anschlusskabel niemals zum Tragen oder
Heranziehen des Elektrowerkzeugs, und ziehen
Sie den Stecker nicht mit dem Anschlusskabel
aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel
von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein
für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert
das Stromschlagrisiko.
Ist der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung unvermeidbar, sollten Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter
verwenden.
Die Verwendung eines FI-
Schutzschalters verringert die Gefahr elektrischer
Schläge.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und setzen Sie gesunden Menschenverstand
ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm und Gehörschutz senkt bei
angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Anlaufen.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung (OFF) befindet, bevor Sie das
Elektrowerkzeug an das Netz anschließen oder es
hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen
von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter
oder das Einstecken des Steckers bei betätigtem
Schalter kann es zu Unfällen kommen.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter
Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser im Griff.
!
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann
Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
WICHTIG!
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung
"Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich
auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder Akkubetrieb (kabellos).
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 117 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
118 – German
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes
Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind,
sorgen Sie dafür, dass diese richtig
angeschlossen und eingesetzt werden.
Die
Verwendung von Staubsammelvorrichtungen kann
staubbezogene Gefahren mindern.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können abhängig
von der Verwendungsart des Werkzeugs vom
angegebenen Gesamtwert abweichen. Bediener
sollten Sicherheitsmaßnahmen für den eigenen
Schutz ergreifen, die auf einer Beurteilung der
Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen
beruht. Dabei sind alle Teile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, z. B. abgesehen vom
Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist und wenn es im Leerlauf betrieben
wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem
Einsatz besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss
repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug
verstauen.
Solche präventiven
Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie
auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen sowie auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, bevor Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit
Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten.
Der
bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Pflege von
batteriebetriebenen Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt
werden.
Durch ein für einen bestimmten Batterietyp
geeignetes Ladegerät kann Brandgefahr entstehen,
wenn es für eine andere Batterie verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Batterien.
Die Verwendung
anderer Batterien kann zu Verletzungs- und
Brandgefahr führen.
Wenn eine Batterie nicht verwendet wird, muss sie
von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben o.
Ä. ferngehalten werden, durch die
die beiden Klemmen miteinander verbunden
werden könnten.
Durch Kurzschluss der
Batterieklemmen kann es zu Verbrennungen oder
Bränden kommen.
Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten; vermeiden Sie dabei jeglichen
Hautkontakt. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Wenn Flüssigkeit in
die Augen gelangt, suchen Sie einen Arzt auf.
Durch austretende Flüssigkeit aus der Batterie kann
es zu Reizungen oder Verbrennungen kommen.
Service
Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifiziertes
Fachpersonal und unter Verwendung identischer
Ersatzteile warten.
Auf diese Weise wird dafür
gesorgt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.
Sicherheitswarnungen für die
Heckenschere – persönliche Sicherheit
Alle Körperteile von der Klinge fernhalten.
Geschnittenes Material nicht entfernen und zu
schneidendes Material nicht festhalten, wenn sich
die Klingen bewegen. Beim Entfernen von
festklemmendem Material sicherstellen, dass der
Schalter ausgeschaltet ist.
Bei der Arbeit mit der
Heckenschere können bereits kurze Phasen der
Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 118 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 119
Tragen Sie die Heckenschere bei ausgeschalteter
Klinge am Griff. Beim Transportieren oder Lagern
der Heckenschere muss immer die
Schneidwerkabdeckung angebracht werden.
Durch korrekte Handhabung der Heckenschere wird
das Verletzungsrisiko durch die Klingen reduziert.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der
isolierten Griffoberfläche fest, da die Klinge sonst
ggf. in Kontakt mit verborgener Verkabelung.
Klingen, die mit einem stromführenden Leiter in
Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Persönliche Schutzausrüstung
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
AUGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU-
Länder erfüllen.
WICHTIG!
Vor allen Wartungsarbeiten am Gerät stets die Batterie
entnehmen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Das Gerät ist
kein Spielzeug!
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Kinder oder nicht im Gebrauch des Geräts und/oder der
Batterie geschulte Personen dürfen Gerät bzw. Batterie
weder bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher
als 15 m herankommen.
Der Gebrauch des Geräts bei schlechtem Wetter, u. a.
Nebel, Regeln, starker Wind, große Kälte usw., sollte
vermieden werden. Extrem heißes Wetter kann zur
Überhitzung des Geräts führen.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Vor dem Gebrauch der Maschine eine
Gesamtüberprüfung durchführen, siehe Wartungsplan.
!
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
!
WARNUNG! Niemals Kindern erlauben,
das Gerät zu benutzen oder sich in
seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage
sein, das Gerät zu starten. Dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Daher
stets die Batterie entfernen, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
!
WARNUNG! Falsche Messer können die
Unfallgefahr erhöhen.
WICHTIG!
Eine unsachgemäß oder nachlässig angewendete
Heckenschere kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und schwere oder gar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie
den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr,
begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
!
WARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 119 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
120 – German
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe tragen.
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Batterie und Ladegerät
In diesem Abschnitt werden die Sicherheitsvorkehrungen
für die Batterie und das Ladegerät erläutert.
Für Husqvarna-Produkte dürfen nur Originalbatterien von
Husqvarna verwendet werden. Diese dürfen nur in einem
Original-Ladegerät von Husqvarna aufgeladen werden.
Die Batterien verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Sicherer Umgang mit den Batterien
Die wiederaufladbaren BLi-Batterien von Husqvarna
dürfen nur zur Energieversorgung des dazugehörigen
schnurlosen Husqvarna-Geräts verwendet werden. Um
Verletzungen zu vermeiden, darf die Batterie nicht für die
Energieversorgung anderer Geräte verwendet werden.
Die Batterie darf nur in Umgebungen mit
Temperaturen zwischen -10
°C und 40 °C verwendet
werden.
Die Batterie keinen Mikrowellen oder hohen Drücken
aussetzen.
Die Batterie und das Ladegerät dürfen keinesfalls mit
Wasser gereinigt werden. Siehe auch die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Die Batterie für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Die Batterie vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Li-ion
Li-ion
!
WARNUNG! Die Batterie muss vor
direkter Sonneneinstrahlung, Hitze oder
offenem Feuer geschützt werden. Die
Batterie könnte explodieren, wenn sie in
offenes Feuer geworfen wird. Es besteht
Verbrennungs- bzw. Verätzungsgefahr.
!
WARNUNG! Jeglicher Kontakt mit
Batteriesäure sollte vermieden werden.
Batteriesäure kann zu Hautreizungen
und Verätzungen führen. Sollte
Batteriesäure in die Augen gelangen,
diese nicht reiben. Augen für die Dauer
von 15 Minuten mit reichlich Wasser
ausspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
Bei Hautkontakt sind die betroffenen
Hautstellen mit reichlich Wasser und
Seife abzuwaschen.
!
WARNUNG! Die Batterie darf niemals mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder
anderen metallischen Gegenständen
zusammengeschlossen werden, da dies
zu einem Kurzschluss der Batterie
führen kann. Keine Gegenstände in die
Lüftungsöffnungen der Batterie
einführen.
Nicht gebrauchte Batterien müssen von
metallischen Gegenständen, wie Nägeln,
Münzen und Schmuck, ferngehalten
werden. Nicht versuchen, die Batterie zu
zerlegen oder aufzubrechen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 120 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 121
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
Die Husqvarna QC-Ladegeräte dürfen nur für das Laden
von BLi-Ersatzbatterien von Husqvarna verwendet
werden.
Regelmäßig überprüfen, ob das Anschlusskabel des
Ladegeräts intakt ist und keine Risse aufweist.
Das Gerät niemals am Kabel tragen und niemals den
Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Achten Sie darauf, dass Kabel und
Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf
achten, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä.
eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr,
dass Gegenstände unter Strom gestellt werden.
Folgendes vermeiden:
Verwendung eines fehlerhaften oder beschädigten
Ladegeräts Verwendung einer fehlerhaften,
beschädigten oder verformten Batterie
Nicht aufladen:
nicht wieder aufladbare Batterien im Ladegerät (diese
dürfen auch nicht in der Maschine verwendet
werden).
Verwendung des Ladegeräts draußen.
Verwendung der Batterie im Regen oder in feuchter
Umgebung.
Verwendung der Batterie bei direkter
Sonneneinstrahlung,
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 5 und 40
°C liegt. Das
Ladegerät nur in einer gut belüfteten, trockenen und
staubfreien Umgebung verwenden.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
Lebensdauer und Laufzeit des Geräts können sich
verkürzen und die Unfallgefahr steigen, wenn die
Wartung des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service
und/oder Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt
werden. Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die
nächste Servicewerkstatt.
!
WARNUNG! Die Gefahr eines
Stromschlags oder eines Kurzschlusses
kann wie folgt minimiert werden:
Niemals Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts einführen.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Die Anschlüsse des Ladegeräts niemals
mit Metallgegenständen verbinden. Dies
kann zu einem Kurzschluss im Ladegerät
führen.
Zugelassene und intakte Steckdosen
verwenden.
!
WARNUNG! Das Ladegerät darf nicht in
der Nähe ätzender oder entflammbarer
Materialien verwendet werden. Das
Ladegerät darf nicht abgedeckt werden.
Bei Rauchentwicklung oder Feuer muss
der Stecker des Ladegeräts sofort aus
der Steckdose gezogen werden. Achten
Sie auf die Feuergefahr!
Li-ion
Li-ion
WICHTIG!
Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät
den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht
entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 121 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
122 – German
Steuerkasten
Sicherstellen, dass das Gerät wirklich ein- bzw.
ausgeschaltet ist, wenn die Ein-/Aus-Taste (1) gedrückt
und für mindestens 1 Sekunde gehalten wird. Die grüne
LED (2) geht an bzw. aus.
Ein blinkendes Warnsymbol (3) und eine grün leuchtende
LED (2) zeigen an, dass:
bei voll angezogenem Gashebel das Gerät nicht
eingeschaltet werden kann. Gashebel loslassen. Das
Gerät startet.
das Gerät blockiert ist. Gerät abschalten. Batterie aus
dem Gerät entnehmen. Entfernen Sie die Zweige,
Äste oder sonstigen Materialien, die in den Klingen
festgeklemmt sind.
der Trimmer überlastet ist. Gashebel loslassen. Das
Gerät startet.
Ein blinkendes Warnsymbol (3) zeigt an, dass das Gerät
überhitzt ist. Das Gerät schaltet ab. Sobald das Gerät auf
eine normale Temperatur abgekühlt ist, ist es
betriebsbereit und kann gestartet werden.
Ein dauerhaft leuchtendes rotes Warnlicht (3) zeigt an,
dass das Gerät einem Service unterzogen werden muss.
Gashebelsperre
Durch den Gashebel soll ein unbeabsichtigter Start
verhindert werden. Gashebelsperre und Gashebel
müssen beide gedrückt werden. Die Reihenfolge spielt
keine Rolle. Wird der Handgriff losgelassen, werden
Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückbewegt. Dies geschieht mit Hilfe
voneinander unabhängiger Federn. Diese Stellung
bedeutet, dass der Gashebel automatisch im Leerlauf
gesperrt wird.
Das Gerät einschalten. Drücken Sie die Gashebelsperre
am vorderen Handgriff.
Den Gashebel nach vorn drücken, um ihn
freizugeben.
Dann zum Einschalten der vollen Leistung den
Gashebel drücken.
Den Gashebel loslassen und dabei überprüfen, ob er sich
frei zurück bewegt. Die Schneideinheit muss innerhalb
von 1
Sekunde anhalten.
Starten Sie das Gerät neu und geben Sie die
Gashebelsperre am vorderen Handgriff frei. Kontrollieren
Sie, ob die Gashebelsperre bei der Freigabe zu ihrer
ursprünglichen Position zurückkehrt. Die Schneideinheit
muss innerhalb von 1
Sekunde anhalten.
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
(2)
(1)
(3)
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 122 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 123
Handschutz
Der Handschutz soll die Hand davor schützen, mit den
arbeitenden Messern in Berührung zu kommen, z. B.
wenn dem Benutzer der vordere Handgriff aus der Hand
gleitet.
Kontrollieren, ob der Handschutz fest sitzt. Kontrollieren,
ob der Handschutz intakt ist.
Klingen und Klingenschutz
Der äußere Teil der Messer (1) ist als Klingenschutz
ausgeführt.
Den Messerschutz auf Beschädigungen und
Deformationen kontrollieren. Die Schneideinheit
austauschen, wenn sie verbogen oder beschädigt ist.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 123 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
HANDHABUNG DER BATTERIE
124 – German
Batteriestatus
Auf der Anzeige werden der Ladezustand und eventuelle
Störungen der Batterie angezeigt. Die Batteriekapazität
wird nach dem Ausschalten des Geräts bzw. nach
Drücken der Batterieanzeigetaste für 5 Sekunden
angezeigt. Das Warnsymbol auf der Batterie leuchtet auf,
wenn eine Störung vorliegt. Siehe Fehlercodes.
Batterieladegerät
Anschließen des Ladegeräts
Das Ladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
anschließen. Den Stecker an die Steckdose
anschließen. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Die Batterie kann nicht aufgeladen werden, wenn die
Batterietemperatur über 50
°C liegt. In diesem Fall
wird die Batterie durch das Ladegerät aktiv abgekühlt.
Anschließen der Batterie an das
Ladegerät
Regelmäßig prüfen, ob Batterie und Ladegerät
unbeschädigt sind. Siehe auch die Anweisungen unter
der Überschrift Wartung.
Vor der ersten Verwendung muss die Batterie aufgeladen
werden. Die Batterie ist bei Auslieferung nur zu 30%
aufgeladen.
Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Sicherstellen,
dass die Batterie mit dem Ladegerät verbunden ist.
Die grüne Ladeleuchte leuchtet auf, wenn die Batterie
mit dem Ladegerät verbunden ist.
Wenn alle LEDs leuchten, ist die Batterie vollständig
aufgeladen.
Den Stecker ziehen. Niemals am Stromkabel ziehen,
um es aus der Steckdose zu entfernen.
Die Batterie aus dem Ladegerät entnehmen.
Ladezustand
Lithium-Ionen-Batterien können unabhängig vom
Ladezustand geladen werden. Der Ladevorgang kann bei
jedem Ladezustand der Batterie begonnen oder
unterbrochen werden. Die Batterie wird hierdurch nicht
beschädigt. Eine voll geladene Batterie behält ihre
Ladung auch dann, wenn die Batterie im Ladegerät
belassen wird.
Die Batterie kann nicht aufgeladen werden, wenn die
Batterietemperatur über 50
°C liegt.
LED-Leuchten Batteriestatus
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100 %).
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten
Die Batterie ist zu 50-75 %
geladen.
LED 1 und LED 2
leuchten
Die Batterie ist zu 25-50 %
geladen.
LED 1 leuchtet
Die Batterie ist zu 0-25 %
geladen.
LED 1 blinkt
Die Batterie ist leer. Laden
Sie die Batterie.
!
WARNUNG! Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr. Zugelassene und
intakte Steckdosen verwenden.
Sicherstellen, dass das Kabel nicht
beschädigt ist. Das Kabel muss
ausgetauscht werden, wenn es
beschädigt erscheint.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 124 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
HANDHABUNG DER BATTERIE
German 125
Transport und Aufbewahrung
Sichern Sie die Maschine während des Transports.
Für die Lagerung oder den Transport die Batterie
entnehmen.
Die Batterie und das Ladegerät an einem trockenen
sowie feuchtigkeits- und frostfreien Ort lagern.
Zur Vermeidung von Unfällen sicherstellen, dass die
Batterie während der Lagerung nicht an das Gerät
angeschlossen bleibt.
Batterie nicht in Räumen lagern, in denen es zu
elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Batterie niemals in einer Metallkiste lagern.
Die Batterie und das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45
°C lagern und nicht
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Batterie stets an einem geschlossenen und
trockenen Ort aufbewahren.
Batterie und Ladegerät müssen getrennt voneinander
aufbewahrt werden. Bewahren Sie das Gerät für
Kinder und Unbefugte unzugänglich in einem
abschließbaren Raum auf.
Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
Entsorgung von Batterie,
Ladegerät und Maschine
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt
an, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt
werden darf. Zur Entsorgung ist es stattdessen an eine
entsprechende Recyclinganlage für elektrische und
elektronische Geräte zu übergeben.
Durch eine korrekte Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Ihre
Umwelt und Mitmenschen zu verhindern. Durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts können
Schäden entstehen. Ausführliche
Recyclinginformationen zu diesem Produkt erhalten Sie
von Ihrer Kommune, Entsorgungsunternehmen für
Hausmüll oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben.
LED-Anzeige Ladezustand
LED 1 blinkt
Die Batterie ist zu 0-
25
% geladen.
LED 1 leuchtet, LED 2 blinkt
Die Batterie ist zu
25-50
% geladen.
LED 1 und LED 2 leuchten,
LED 3 blinkt
Die Batterie ist zu
50-75
% geladen.
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten, LED 4 blinkt
Die Batterie ist zu
75-100 % geladen.
LED 1, LED 2, LED 3 und LED
4 leuchten
Wenn alle LEDs
leuchten, ist die
Batterie voll geladen.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 125 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
STARTEN UND STOPPEN
126 – German
Kontrolle vor dem Start
Den Arbeitsbereich inspizieren. Gegenstände, die
weggeschleudert werden können, entfernen.
Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals mit
stumpfen, gesprungenen oder beschädigten Messern
arbeiten.
Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand
ist. Kontrollieren, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für
die es vorgesehen ist.
Dafür sorgen, dass Handgriffe und
Sicherheitsfunktionen in Ordnung sind. Niemals ein
Gerät benutzen, an dem ein Teil fehlt oder das so
modifiziert wurde, dass es nicht mehr mit der
Spezifikation übereinstimmt. Handschuhe sind dann
zu tragen, wenn dies notwendig ist.
Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse
korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
Batterie in das Gerät einsetzen.
Sicherstellen, dass die verwendete Batterie voll geladen
ist. Nur originale Husqvarna-Batterien mit dem Gerät
verwenden. Siehe Technische Daten.
Batterie in das Gerät einsetzen. Die Batterie sollte
leicht in den Batteriehalter des Geräts hineingleiten.
Sollte die Batterie nicht leicht hineingleiten können, ist
sie nicht richtig eingesetzt. Die Batterie verriegelt sich
mit einem hörbaren Klickgeräusch von selbst in der
richtigen Position. Sicherstellen, dass die Batterie
richtig in das Gerät eingesetzt ist.
Starten und stoppen
Starten
Das Gerät einschalten. Ein-/Aus-Taste (1) drücken und
solange gedrückt halten, bis die grüne LED aufleuchtet.
Drücken Sie die Gashebelsperre nach oben. Sie befindet
sich am vorderen Handgriff.
Den Gashebel nach vorn drücken, um ihn freizugeben.
Dann zum Einschalten der vollen Leistung den Gashebel
drücken.
!
WARNUNG! Sorgen Sie dafür, dass sich
innerhalb des Arbeitsbereichs keine
unbefugten Personen aufhalten,
andernfalls besteht die Gefahr von
schweren Verletzungen. Der
Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 126 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
STARTEN UND STOPPEN
German 127
Stoppen
Gerät durch Loslassen des Gashebels oder der
Gashebelsperre stoppen und das Gerät abschalten.
Nach Drücken der beiden Entriegelungstasten Batterie
aus dem Gerät herausziehen.
WICHTIG! Stets Batterie entnehmen, um den
versehentlichen Start des Geräts zu verhindern.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 127 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEITSTECHNIK
128 – German
Allgemeine Arbeitsvorschriften
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
Niemals Kindern erlauben, das Gerät zu benutzen
oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit
der Schneidausrüstung in Berührung kommen
können.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die Person
den Inhalt der Bedienungsanweisung verstanden hat.
Den Arbeitsbereich inspizieren. Gegenstände, die
weggeschleudert werden können, entfernen.
Niemals auf einer Leiter oder einem Hocker oder in
einer anderen, nicht ausreichend gesicherten
erhöhten Position stehend arbeiten.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen. Darauf achten, dass bei der Arbeit
niemand näher als 15 m herankommt.
Der Gebrauch des Geräts bei schlechtem Wetter, u. a.
Nebel, Regeln, starker Wind, große Kälte usw., sollte
vermieden werden.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, muss das Gerät abgestellt
werden. Batterie aus dem Gerät entnehmen und das
Gerät auf Schäden prüfen.
SavE mode
Das Gerät ist mit einer Batteriesparfunktion (SavE)
ausgestattet. Diese Funktion kann durch Drücken der
SavE-Taste aktiviert werden. Eine grüne LED leuchtet
auf, wenn die Funktion aktiviert ist.
Ausschalt-Automatik
Das Gerät ist mit einer Ausschalt-Automatik ausgerüstet,
die das Gerät bei Nichtgebrauch abschaltet. Nach einer
Minute schaltet das Gerät ab und die grüne LED erlischt.
Sicherheitsvorschriften während der Arbeit
Nicht übernehmen. Auf sicheren Stand achten und
das Gleichgewicht bewahren.
Das Gerät ist für den Transport abzuschalten.
Das Gerät niemals ablegen, ohne es zuvor
ausgeschaltet zu haben. Immer die Batterie entnehmen.
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einer Heckenschere.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf
die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen
Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich
an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
!
WARNUNG! Das Gerät kann schwere
Verletzungen verursachen. Die
Sicherheitsvorschriften gründlich
durchlesen. Lernen Sie, wie das Gerät
anzuwenden ist.
!
WARNUNG! Schneidendes Werkzeug.
Das Werkzeug nicht berühren, ohne
zuvor den Motor abzustellen. Vor allen
Wartungsarbeiten am Gerät stets die
Batterie entnehmen.
!
WARNUNG! Vorsicht bei
weggeschleuderten Gegenständen.Stets
einen zugelassenen Augenschutz
tragen.Niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung
beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. können die Augen treffen und
Blindheit oder schwere Verletzungen
verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder,
Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich
außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m
befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab,
wenn sich Ihnen jemand nähert. Wenden
Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um,
ohne vorher sicherzustellen, dass sich
hinter Ihnen niemand innerhalb der
Sicherheitszone befindet.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 128 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEITSTECHNIK
German 129
Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das
Gerät an der Seite des Körpers halten.
Stellen Sie sicher, dass kein Körperteil mit der
Schneidausrüstung in Kontakt kommt, wenn diese
aktiviert ist.
Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und
Füße von der Schneidausrüstung fernhalten, bis
diese völlig still steht.
Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Nicht zu nah am
Boden schneiden. Steine oder andere lose
Gegenstände können hochgeschleudert werden.
Das Schnittobjekt auf Fremdkörper wie Stromleitungen,
Insekten oder Tiere etc. oder auf Gegenstände, die die
Schneidausrüstung beschädigen könnten, z. B.
Metallgegenstände, kontrollieren.
Sollte während der Arbeit Material zwischen den
Klingen hängen bleiben, den Motor abstellen und
abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klinge
gereinigt wird. Batterie aus dem Gerät entnehmen.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt mit laufendem
Motor stehen lassen.
Sicherheitsvorschriften nach
abgeschlossener Arbeit
Der Transportschutz ist immer an der Schneidausrüstung
anzubringen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion muss
darauf geachtet werden, dass die Schneidausrüstung
zum Stillstand gekommen ist. Batterie aus dem Gerät
entnehmen.
Bei Reparaturen der Schneidausrüstung immer feste
Handschuhe tragen. Die Messer sind sehr scharf und
können sehr leicht Schnittwunden verursachen.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Reparaturen ausschließlich Original-Ersatzteile
verwenden.
Grundlegende Arbeitstechnik
Beim Schneiden der Seiten mit pendelnden
Bewegungen von unten nach oben arbeiten.
Beim Schneiden einer Hecke ist der Motor von der
Hecke weg zu halten.
Für optimale Balance das Gerät so nah wie möglich
am Körper halten.
Aufpassen, dass die Spitze nicht den Boden berührt.
Nicht zu schnell arbeiten, sondern in angemessenem
Tempo vorwärts gehen, so dass alle Zweige zu einer
gleichmäßigen Fläche geschnitten werden.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 129 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
WARTUNG
130 – German
Inspektion und Wartung
Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den
unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht
entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen.
Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch
ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer nächstgelegenen
Servicewerkstatt. Nur Originalteile verwenden.
Regelmäßig prüfen, ob Batterie und Ladegerät
unbeschädigt sind.
Reinigung
Gerät nach dem Gebrauch reinigen.
Sicherstellen, dass Batterie und Ladegerät sauber sind
und die Klemmen an Batterie und Ladegerät immer
sauber und trocken sind, bevor die Batterie in das
Ladegerät eingelegt wird.
Die Batterieführungsschienen sauber halten.
Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen Tuch
reinigen.
Reinigung und Schmierung
Nach jedem Gebrauch Harz und Pflanzensäfte mit
Reinigungsmittel von den Messern entfernen.
Die Klingenkante auf Beschädigungen und
Deformationen kontrollieren. Vorhandene Grate abfeilen.
Sicherstellen, dass sich die Klingen frei bewegen können.
Vor der Langzeitaufbewahrung die Klinge mit Spezialöl
schmieren.
!
WARNUNG! Vor allen Wartungsarbeiten
am Gerät stets die Batterie entnehmen.
WICHTIG! Die Batterie und das Ladegerät dürfen
keinesfalls mit Wasser gereinigt werden.
Aggressive Reinigungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 130 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
German – 131
WARTUNG
Störungssuchplan
Steuerkasten
Die Fehlersuche findet anhand der Bedientafel statt.
Batterie und Ladegerät
Fehlerbehebung der Batterie und/oder des Ladegeräts bei der Aufladung.
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED blinkt.
Überlastung.
Die Schneidausrüstung ist
verklemmt.
Schneidausrüstung
abnehmen.
Temperaturabweichung.
Warten, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
Der Gashebel und die
Starttaste werden
gleichzeitig gedrückt.
Gashebel loslassen. Das
Gerät startet.
Störungs-LED leuchtet rot. Nicht behebbare Störung
Setzen Sie sich mit Ihrer
Servicewerkstatt in
Verbindung.
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
FEHLER-LED blinkt.
Temperaturabweichung.
Die Batterie darf nur in
Umgebungen mit
Temperaturen zwischen -10
°C und 40 °C verwendet
werden.
Überspannung.
Kontrollieren, ob die
Netzspannung mit der auf
dem Geräteschild
angegebenen übereinstimmt.
Die Batterie aus dem
Ladegerät entnehmen.
FEHLER-LED leuchtet.
Zellendifferenz zu groß
(1
V).
Setzen Sie sich mit Ihrer
Servicewerkstatt in
Verbindung.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 131 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
132 – German
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
!
WARNUNG! Vor allen Wartungsarbeiten
am Gerät stets die Batterie entnehmen.
Wartung
Tägliche
Wartung
Wöchentliche
Wartung
Monatliche
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen. X
Kontrollieren, ob der Start- und Stoppschalter ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist.
X
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordnungsgemäß und sicher funktionieren.
X
Alle Steuerelemente auf einwandfreien Zustand prüfen. X
Kontrollieren, dass Messer und Messerschutz unbeschädigt und
frei von Rissen sind. Messer oder Messerschutz austauschen,
wenn sie Schlägen ausgesetzt waren oder Risse aufweisen.
X
Die Schneideinheit austauschen, wenn sie verbogen oder
beschädigt ist.
X
Kontrollieren, ob der Handschutz unbeschädigt ist. Einen
beschädigten Schutz austauschen.
X
Schrauben und Muttern nachziehen. X
Batterie auf Schäden prüfen. X
Ladezustand der Batterie prüfen. X
Überprüfen, ob das Ladegerät unbeschädigt und betriebsfähig
ist.
X
Kontrollieren, ob die Schrauben, die die Messer
zusammenhalten, korrekt angezogen sind.
X
Verbindungen zwischen Batterie und Gerät sowie zwischen
Batterie und Ladegerät prüfen.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 132 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
German – 133
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht darin, dass bei der garantierten
Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Models
gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1,5
m/s
2
.
- Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
von Werkzeugen herangezogen werden.
- Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch bei der vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet werden.
Motor 136 LiHD50
Motortyp PMDC (mit 4 Bürsten)
Gewicht
Gewicht ohne Batterie (kg) 3,8
Gewicht mit Batterie (kg) 4,6
Batterielaufzeit
Mindest-Batterielaufzeit (Leerlauf) mit aktivierter SavE-Funktion 45
Messer
Typ Doppelseitig
Messerlänge, mm 500
Klingendrehzahl in Schnitten/min bei aktivierter SavE-Funktion 2700
Klingendrehzahl in Schnitten/min bei deaktivierter SavE-Funktion 3200
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 89
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 91
Lautstärke
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN 60745-1 und EN
60745-2-15, dB (A):
78
Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 2)
Vibrationen (a
h
) am Handgriff, gemessen nach EN 60745-1 und EN 60745-2-
15, m/s
2.
3,9
Batterien für 136LiHD50.
Batterie BLi60 BLi110
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Batteriekapazität 1.5 3.0
Spannung, V 36 36
Gewicht, kg 0.8 1.25
Zur Verwendung mit den angegebenen BLi-Batterien
geeignete Ladegeräte
Batterieladegerät QC120 QC330
Netzspannung, V 220-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 133 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
134 – German
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Wir, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung
dafür, daß die Heckenscheren der Modelle
Husqvarna 136LiHD50, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den
Seriennummern des Baujahrs 2012 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer
nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender Richtlinien des Rates entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen”
2000/14/EG.
- vom 12. Dezember 2006 über „elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“
(Niederspannungsrichtlinie)
2006/95/EG.
- vom 6. September 2006 über „Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren“ 2006/66/EG.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna, den 6. Februar 2012
Peter Lameli, CTO (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 134 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
EXPLICATION DES SYMBOLES
French 135
Symboles sur la machine:
Traduction du manuel d'utilisation original du suédois.
AVERTISSEMENT! Un
taille-haie utilisé de
manière imprudente ou
inadéquate peut devenir
un outil dangereux,
pouvant causer des
blessures graves voire
mortelles. Il est très important de lire et comprendre le
contenu de ce mode d’emploi.
Toujours utiliser:
Protecteurs d’oreilles homologués
Des protège-yeux homologués
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Ce symbole figurant sur le produit
ou sur son emballage indique que
ce produit ne peut pas être traité
comme déchet ménager. Ce produit
doit être remis à un centre de
recyclage approprié.
Outil de coupe. Ne touchez pas
l'outil sans avoir d'abord
désactivé la machine.
Ne les exposez pas à la pluie.
Courant continu
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
Symboles sur la batterie et son
chargeur :
Ce produit doit
être remis à un
centre de
recyclage
approprié.
Transformateur non dangereux en cas de
défaillance
Utilisez et stockez le chargeur de
batterie uniquement en intérieur.
Double isolation
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Symboles dans le manuel:
La machine s'allume et s'arrête à l'aide
du bouton marche/arrêt.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Enlever la batterie. IMPORTANT!
Retirez toujours la batterie afin d'éviter
tout démarrage accidentel de la
machine.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 135 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
EXPLICATION DES SYMBOLES
136 – French
Vous trouverez les étiquettes suivantes sur votre taille-
haie, sa batterie et son chargeur de batterie
:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 136 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SOMMAIRE
French 137
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: .................................... 135
Symboles sur la batterie et son chargeur : ........... 135
Symboles dans le manuel: ................................... 135
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 137
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
137
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 138
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ................................ 139
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité relatives à l'outil
à moteur ...............................................................
140
Équipement de protection personnelle ................. 142
Batterie et chargeur de batterie ............................ 143
Équipement de sécurité de la machine ................ 144
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Status batterie ...................................................... 147
Chargeur de batterie ............................................ 147
Transport et rangement ........................................ 148
Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie
et la machine lorsqu’ils sont usagés .....................
148
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 149
Reliez la batterie à la machine. ............................ 149
Démarrage et arrêt ............................................... 149
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail .............................................. 151
ENTRETIEN
Inspection et maintenance ................................... 153
Nettoyage et graissage ......................................... 153
Plan de recherche de pannes .............................. 154
Schéma d’entretien .............................................. 155
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 156
Assurance de conformité UE ................................ 157
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles. Il est très important de lire et
comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 137 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
138 – French
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 138 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
French – 139
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Manuel d’utilisation
2 Poignée arrière
3 Blocage de la gâchette de puissance
4 Poignée avant
5 Couteau
6 Dispositif de protection pour le transport
7 Gâchette de puissance
8 Panneau de commande
9 Protège-main
10 Batterie
11 Chargeur de batterie
12 Fil
13 Indicateur de batterie
14 État de la batterie
15 Avertisseur
16 Bouton SavE
17 Bouton d'activation/désactivation
18 Témoin de mise sous tension et avertisseur
19 Boutons de libération de la batterie
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 139 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
140 – French
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
La machine est uniquement destinée à la taille des
branches et des rameaux.
Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel de la machine.
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenir un espace de travail propre et bien
éclairé.
Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
Ne pas utiliser de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par
exemple.
Les machines à usiner provoquent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenir les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche.
Un
moment d’inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptation avec des
machines mises à la terre.
Les fiches non modifiées
et les prises adaptées permettent de réduire le risque
d’électrocution.
Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le
risque d’électrocution est plus important si le corps
est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans une machine à
usiner augmente le risque d’électrocution.
Ne pas malmener le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la
machine.
Tenir le cordon éloigné de toute source de
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à
l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un
usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
Si la machine doit être mise sous tension dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une
machine à usiner. N’utilisez pas de machine à
usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de
protection.
Les équipements de protection tels que
les masques antipoussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou le protecteur
d’oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Faites en sorte que l’outil électrique ne s’allume
pas involontairement. Veillez à ce que
l’interrupteur soit en position OFF avant de
raccorder l’outil à un réseau, avant de le prendre
en main ou de le porter.
Le risque d’accident est
élevé si vous portez l’outil avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous le raccordez à une source
électrique alors que l’interrupteur est en position ON.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension.
Une clé
ou une clavette reliée à une pièce mobile de la
machine à usiner peut entraîner des blessures
corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
Cela favorise le contrôle
de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d’extraction de la
poussière, vérifiez qu’ils sont correctement
branchés et utilisés.
L’utilisation de dépoussiéreurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
!
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et
instructions peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
IMPORTANT!
Conserver toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme "machine à
usiner" utilisé dans les consignes fait référence à la
machine branchée sur secteur ou à la machine
alimentée par batterie (sans fil).
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 140 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 141
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En vue
de se protéger, les opérateurs devraient établir des
mesures de sécurité basées sur une estimation de
leur exposition dans les conditions d'utilisation réelles
(en tenant compte de toutes les phases du cycle
opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil est
éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou au
gaz).
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
Ne pas forcer sur la machine à usiner. Utiliser la
machine à usiner qui convient à l’application.
La
machine qui convient réalisera mieux son travail et de
façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
Ne pas utiliser la machine à usiner si l’interrupteur
ne permet pas la mise sous tension ou l’arrêt.
Toute machine à usiner impossible à commander
avec l’interrupteur est dangereuse et doit être
réparée.
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d’alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la
machine.
Ces mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de mise sous tension accidentelle
de la machine à usiner.
Ranger les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
ne connaissent pas la machine ou ces consignes
utiliser l’appareil.
Les machines à usiner sont
dangereuses si elles sont entre les mains
d’utilisateurs non formés.
Entretenir les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l’éventuelle rupture des pièces ou toute
autre condition susceptible d’altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être
réparée avant toute réutilisation.
De nombreux
accidents sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenir les outils tranchants aiguisés et
propres.
Des outils tranchants correctement
entretenus avec des bords aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser.
L’utilisation de la machine à usiner pour des
opérations autres que celles pour lesquelles elle a été
prévue peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant.
Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L'utilisation
d'un autre bloc de batteries peut entraîner un risque
de blessure et d'incendie.
Lorsque vous n'utilisez pas un bloc de batteries,
maintenez-le à distance d'objets métalliques, tels
que des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, ou autres petits objets en métal
risquant de relier une borne à l'autre.
Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
Une utilisation abusive peut faire s'échapper du
liquide de la batterie
; évitez tout contact de ce
liquide avec votre peau. En cas de contact
accidentel, rincez à l'eau. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, consultez un médecin.
Le liquide
échappé de la batterie peut causer irritations et
brûlures.
Service
Confier la réparation de la machine à usiner à un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Avertissements de sécurité du taille-
haie
: sécurité personnelle
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame de découpe. Ne retirez pas le
matériel végétal coupé et n'attrapez pas le
matériel à couper lorsque les lames bougent.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt lorsque vous dégagez le matériel végétal
coincé.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation
du taille-haie peut entraîner des blessures
personnelles graves.
Portez le taille-haie par la poignée, la lame arrêtée.
Positionnez toujours le capot de l'élément de
coupe lors du transport ou du remisage du taille-
haie.
Une manipulation correcte du taille-haie réduira
le risque de blessures personnelles causées par les
lames.
Tenez l'outil à moteur par la surface de prise
isolée uniquement car la lame de découpe risque
de rentrer en contact avec du câblage caché ou
son propre fil.
Si les lames de découpe heurtent un
câble sous tension, elles risquent de mettre
également sous tension les parties métalliques
exposées de l'outil à moteur, ce qui pourrait envoyer
un choc électrique à l'utilisateur.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 141 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
142 – French
Équipement de protection
personnelle
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
IMPORTANT!
Retirez toujours la batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher
de jouer avec l'appareil.
Ranger la machine hors de portée des enfants. Ne
laissez jamais des enfants ou d'autres personnes ne
possédant pas la formation requise utiliser ou entretenir
la machine et/ou sa batterie. L'âge minimum de
l'utilisateur peut varier selon les législations locales.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent,
de froid intense, etc. Une chaleur extrême peut
entraîner une surchauffe de la machine.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des
enfants utiliser la machine ou s'en
approcher. Dans la mesure où la machine
est facile à démarrer, il est possible que
des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci
peut entraîner un risque de graves
blessures personnelles. Retirez donc la
batterie lorsque vous n'êtes pas en
mesure de surveiller la machine de près.
!
AVERTISSEMENT! Des couteaux en
mauvais état augmentent le risque
d’accident.
IMPORTANT!
Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire mortelles. Il est très
important de lire et comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 142 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 143
BOTTES
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et
stables.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Batterie et chargeur de batterie
Cette section présente les consignes de sécurité relatives
à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre
produit alimenté par batterie.
Utilisez exclusivement des batteries originales de
Husqvarna pour alimenter des produits Husqvarna et ne
les rechargez qu'avec un chargeur de batterie original de
Husqvarna. Les batteries sont codées par logiciel.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont
exclusivement utilisées comme alimentation électrique
des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres
appareils.
Utilisez la batterie dans des environnements où règne
une température comprise entre -10
°C et 40 °C.
N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une
pression élevée.
Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Voir également les indications
au chapitre Entretien.
Rangez la batterie hors de portée des enfants.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Li-ion
Li-ion
!
AVERTISSEMENT! Protégez la batterie
des rayons directs du soleil, de la
chaleur et de flammes nues. La batterie
risque d'exploser si elle est jetée dans un
foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de
brûlures chimiques.
!
AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de
la peau avec l'acide de batterie. L'acide
de batterie peut irriter la peau, la brûler
ou la blesser par son effet corrosif. Si
vous recevez de l'acide dans les yeux, ne
les frottez pas
; rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15 minutes.
Consultez un médecin. Si votre peau
entre accidentellement en contact avec
de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau
et au savon.
!
AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais
les bornes de la batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis ou tout autre
élément métallique
; cela pourrait causer
un court-circuit de la batterie. N'insérez
jamais d'objets dans les évents
d'aération de la batterie.
Les batteries inutilisées doivent rester à
distance d'objets métalliques tels que
des clous, des pièces de monnaie ou des
bijoux. N'essayez pas de démonter ou
d'écraser la batterie.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 143 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
144 – French
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le
chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi.
Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du
chargeur de batterie est intact et ne présente aucune
fissure.
Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble
et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin
de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veiller à ce
que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des
clôtures ou d'autres équipements similaires. Des
objets pourraient alors être sous tension.
N'utilisez jamais :
un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni
une batterie défectueuse, endommagée ou déformée,
Ne rechargez pas :
de batteries non-rechargeables dans le chargeur de
batterie et ne pas en utiliser dans la machine.
le chargeur de batterie pour recharger la batterie à
l'extérieur.
la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
la batterie en plein soleil.
N’utilisez le chargeur de batterie que si la température
ambiante est comprise entre 5
°C et 40 °C. Utilisez le
chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et
exempt de poussières.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas réalisée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contactez l'atelier de réparation le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Réduisez les risques
de choc électrique ou de court-circuit au
minimum en respectant les consignes
suivantes
:
N'introduisez jamais un quelconque
objet dans les fentes de refroidissement
du chargeur.
N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie.
Ne raccordez jamais les bornes du
chargeur à des objets métalliques car
cela peut court-circuiter le chargeur de
batterie.
Utilisez des prises de courant agréées et
intactes.
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le
chargeur de batterie à proximité de
matières corrosives ou inflammables. Ne
recouvrez pas le chargeur de batterie. En
cas de dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez aussitôt la
fiche reliée au chargeur de batterie.
Attention au risque d’incendie.
Li-ion
Li-ion
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 144 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 145
Panneau de commande
Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou
éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d'activation/
désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La
DEL verte (2) est allumée ou éteinte.
Si l'avertisseur (3) clignote et si la DEL verte (2) est
allumée, cela peut signifier que
:
vous ne pouvez pas appliquer le plein régime tout en
activant la machine. Relâchez la gâchette de
puissance pour activer la machine.
la machine est bloquée. Désactivez la machine.
Retirez la batterie de la machine. Retirez les
brindilles, branches et autres matériaux coincés dans
les lames.
la machine est surchargée suite à une taille très
importante. Relâchez la gâchette de puissance pour
activer la machine.
Si l'avertisseur (3) clignote, il indique que la machine est
trop chaude et la machine se désactive. Lorsque la
machine est rétablie à température normale, elle est de
nouveau utilisable
; vous pouvez procéder à son
activation.
Un avertisseur rouge fixe (3) indique une opération de
maintenance.
Blocage de la gâchette de puissance
La gâchette de puissance est conçue pour empêcher une
activation accidentelle. Vous devez appuyer à la fois sur le
blocage de la gâchette de puissance et la gâchette elle-
même. L'ordre d'activation des deux dispositifs importe
peu. Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de
puissance et son blocage reviennent en position initiale.
Ce mouvement s'effectue grâce à deux systèmes de
ressorts indépendants l'un de l'autre. Cette position
signifie que la gâchette de puissance est alors
automatiquement bloquée sur le mode hors
fonctionnement.
Allumez la machine. Appuyez sur le blocage de la
gâchette de puissance sur la poignée avant.
Poussez la gâchette de puissance vers l'avant pour la
relâcher.
Appuyez ensuite sur la gâchette de puissance pour la
relever et donner les pleins gaz.
Relâchez la gâchette de puissance et vérifiez qu'elle
retourne librement en position initiale. L'unité de coupe
doit s'arrêter en moins d'une seconde.
Redémarrez la machine et relâchez le blocage de la
gâchette de puissance sur la poignée avant. Vérifiez que
le blocage de la gâchette de puissance revient en position
initiale lorsque vous le relâchez. L'unité de coupe doit
s'arrêter en moins d'une seconde.
(2)
(1)
(3)
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 145 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
146 – French
Protège-main
Cette protection empêche la main d’entrer en contact
avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur
lâcherait accidentellement la poignée avant.
S’assurer que le protège-main est solidement monté.
S’assurer que le protège-main est entier.
Lame et protège-lame
La partie extérieure des lames (1) prend la forme de
protège-lames.
Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels
dommages ou déformations. Remplacer l'unité de coupe
si elle est courbée ou endommagée.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 146 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANIPULATION DE LA BATTERIE
French 147
Status batterie
L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème
éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la
batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt de la
machine ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie.
L'avertisseur sur la batterie s'allume en cas d'erreur. Voir
les codes d'erreur.
Chargeur de batterie
Branchez le chargeur de batterie.
Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la
fiche électrique dans la prise de courant. La LED sur
le chargeur de batterie clignote une fois en vert.
La batterie ne se recharge pas si sa température
dépasse 50
°C. Dans ce cas, le chargeur de batterie
refroidit activement la batterie.
Insérez la batterie dans le chargeur de
batterie.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état. Voir également les indications au
chapitre Entretien.
La batterie doit être chargée avant sa première utilisation.
La batterie n'est chargée qu'à 30
% au moment de la
livraison.
Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
Assurez-vous que la batterie est connectée au
chargeur de batterie.
Le témoin vert de mise en charge s'allume quand la
batterie est raccordée au chargeur de batterie.
La batterie est totalement rechargée quand toutes les
LED sont allumées.
Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour le débrancher de la prise de
courant.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
État de charge
Les batteries lithium-ion peuvent être rechargées quel
que soit leur niveau de charge. Vous pouvez annuler ou
lancer le processus de charge quel que soit le niveau de
charge de la batterie. Vous n'endommagerez pas la
batterie. Une batterie pleine ne perdra pas sa charge
même si elle est laissée dans le chargeur.
La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse
50
°C.
Voyants DEL Status batterie
Toutes les DEL sont
allumées.
Batterie complètement
chargée (75-100
%).
Les DEL 1, 2 et 3 sont
allumées.
La batterie est chargée à
50-75
%.
Les DEL 1 et 2 sont
allumées.
La batterie est chargée à
25-50
%.
La DEL 1 est allumée.
La batterie est chargée à 0-
25
%.
La DEL 1 clignote.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie.
!
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des
prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas
endommagé. Remplacez le câble s'il
s'avère être endommagé d'une
quelconque manière.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 147 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANIPULATION DE LA BATTERIE
148 – French
Transport et rangement
Sécurisez la machine pendant le transport.
Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou
déplacez la machine.
Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
Pour éviter tout accident, assurez-vous que la batterie
n'est pas reliée à la machine au moment du remisage.
Ne remisez pas la batterie dans des endroits
présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez
jamais la batterie dans une boîte métallique.
Rangez la batterie et le chargeur de batterie à un
endroit où la température reste comprise entre 5
°C et
45
°C et ne les exposez jamais en plein soleil.
Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec et fermé.
Assurez-vous de ranger la batterie séparément du
chargeur de batterie. Stockez l'équipement dans un
endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne incompétente.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Mettez au rebut la batterie, le
chargeur de batterie et la machine
lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité comme
déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé,
vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences
négatives potentielles sur l’environnement et les
hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Affichage à LED État de charge
La DEL 1 clignote.
La batterie est
chargée à 0-25
%.
La DEL 1 est allumée, la DEL 2
clignote.
La batterie est
chargée à 25-50
%.
Les DEL 1 et 2 sont allumées, la
DEL 3 clignote.
La batterie est
chargée à 50-75
%.
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées,
la DEL 4 clignote.
La batterie est
chargée à 75-100 %.
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont
allumées
Lorsque toutes les
DEL sont allumées,
la batterie est pleine.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 148 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
French 149
Contrôles avant la mise en
marche
Inspecter la zone de travail. Retirer tout object
susceptible d’être projeté.
Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des
couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.
Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Utiliser la machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée.
Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité
sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont
une pièce est manquante ou ayant été modifiée
contrairement aux spécifications. Au besoin, utiliser
des gants.
Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Reliez la batterie à la machine.
Assurez-vous d'utiliser des batteries complètement
chargées. Utilisez uniquement des batteries Husqvarna
d'origine. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Insérez la batterie dans la machine. Vous devez
pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son
support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas,
c'est que la batterie est mal insérée. La batterie se fixe
toute seule dans son logement, ce qu'indique le
«
clic ». Assurez-vous que la batterie est montée
correctement sur la machine.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Allumez la machine. Appuyez sur le bouton de démarrage
et maintenez-le enfoncé (>1 sec.) jusqu'à ce que la DEL
verte s'allume.
Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance pour
le relever. Il se situe sur la poignée avant.
Poussez la gâchette de puissance vers l'avant pour la
relâcher.
Appuyez ensuite sur la gâchette de puissance pour la
relever et donner les pleins gaz.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne se trouve
dans la zone de travail pour éviter le
risque de blessures graves. Distance de
sécurité: 15 mètres.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 149 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
150 – French
Arrêt
Arrêtez la machine en relâchant la gâchette de puissance
ou son blocage et désactivez la machine.
Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les deux
boutons de libération et sortez-la de son logement.
IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter
tout démarrage accidentel de la machine.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 150 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 151
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se
tenir à proximité.
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
Inspecter la zone de travail. Retirer tout object
susceptible d’être projeté.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée n’offrant
pas une sécurité maximale.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à
moins de 15 m pendant le travail.
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent,
de froid intense, etc.
Arrêtez immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si vous ressentez des vibrations. Retirez la
batterie de la machine et vérifiez que la machine n’a
subi aucun dommage.
SavE mode
La machine est équipée d'une fonction d'économie de la
batterie (SavE). Activez cette fonction en appuyant sur le
bouton SavE. Une DEL verte s'allume pour indiquer que
la fonction est enclenchée.
Fonction d'arrêt automatique
La machine est équipée d'une fonction d'arrêt qui
désactive la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La DEL
verte et la machine s'éteignent après 1 minute.
Consignes de sécurité pendant le travail
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
Éteignez la machine lorsque vous devez la déplacer.
Ne déposez jamais la machine sans l'avoir d'abord
éteinte et avoir retiré la batterie.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors
du travail avec un taille-haie.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
!
AVERTISSEMENT! La machine peut
provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes
de sécurité. Apprendre à bien utiliser la
machine.
!
AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne
jamais toucher l’outil sans avoir
préalablement arrêté le moteur. Retirez
toujours la batterie avant toute opération
de maintenance sur la machine.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité,
soit à au moins 15 mètres. Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
vous assurer d’abord que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 151 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
152 – French
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Porter
la machine sur le côté du corps.
Vérifiez qu’aucun vêtement et qu’aucune partie du
corps n'entre en contact avec l’équipement de coupe
lorsqu'il est activé.
Après l’arrêt du moteur, maintenez mains et pieds à
l’écart de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total
de celui-ci.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne pas couper trop près du sol. Des
pierres ou tout autre object sont susceptibles d’être
projetés.
Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter
les obstacles éventuels tels que les lignes électriques,
les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant
endommager l’équipement de coupe comme, par
exemple, les objets en métal.
Si un objet se bloque dans les lames durant le travail,
arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total du moteur
avant de nettoyer les lames. Retirez la batterie de la
machine.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche.
Consignes de sécurité après le travail
La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l’équipement de coupe quand la machine n’est
pas utilisée.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, de
réparation ou d’inspection, assurez-vous que
l’équipement de coupe est arrêté. Retirez la batterie
de la machine.
Toujours utiliser des gants de protection pour réparer
l’équipement de coupe. Les couteaux sont très
tranchants et peuvent facilement provoquer des
coupures.
Ranger la machine hors de portée des enfants.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
pour réparer la machine.
Techniques de travail de base
Travailler en effectuant des mouvements de balancier
de bas en haut lors de la taille des côtés.
Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être
maintenu éloigné de la haie.
Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus
près possible du corps.
S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail
régulier, de sorte que toutes les branches puissent
être coupées uniformément.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 152 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ENTRETIEN
French 153
Inspection et maintenance
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre
à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. N’utiliser
que des pièces de rechange d’origine.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état.
Nettoyage
Nettoyez la machine après son utilisation.
Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de
batterie. Avant de placer la batterie dans le chargeur,
assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur
sont toujours propres et secs.
Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait
état de propreté. Nettoyez les éléments en plastique avec
un chiffon sec et propre.
Nettoyage et graissage
Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l’aide de
l’agent de nettoyage pour éliminer toute trace de résine et
de sève.
Contrôler les bords des lames afin de détecter
d'éventuels dommages ou déformations. Retirer toute
bavure à l'aide d'une lime. Vérifiez que les lames bougent
librement.
Avant une période de remisage prolongée, lubrifiez la
lame avec une huile spéciale.
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le
chargeur de batterie avec de l'eau.
Des produits de nettoyage puissants peuvent
endommager le plastique.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 153 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
154 – French
ENTRETIEN
Plan de recherche de pannes
Panneau de commande
Le dépannage s'effectue via le panneau de commande.
Batterie et chargeur de batterie
Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote.
Surcharge.
L'équipement de coupe est
coincé. Relâchez
l’équipement de coupe.
Écart de température.
Laissez la machine
refroidir.
Il convient d'appuyer
simultanément sur la
gâchette de puissance et le
bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de
puissance pour activer la
machine.
La DEL d'erreur s'allume en
rouge.
Problème non résoluble.
Contactez votre atelier
spécialisé.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La LED « ERROR »
clignote.
Écart de température.
Utilisez la batterie dans des
environnements où règne
une température comprise
entre -10
°C et 40 °C.
Surtension.
Contrôler que la tension
secteur est conforme aux
indications sur la plaque de
la machine.
Dégagez la batterie du
chargeur de batterie.
La LED « ERROR » est
allumée.
Écart de tension entre
cellules trop important
(1
V).
Contactez votre atelier
spécialisé.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 154 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
French – 155
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
Entretien
Entretien
quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Contrôler que le contact de démarrage et d’arrêt fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
X
Assurez-vous que l'interrupteur à gâchette et son blocage
fonctionnent correctement et en toute sécurité.
X
Vérifiez que toutes les commandes sont intactes et en parfait état
d’utilisation.
X
Contrôler le couteau et le protège-couteau afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le couteau ou le
protège-couteau en cas de choc ou de fissures.
X
Remplacer l'unité de coupe si elle est courbée ou endommagée. X
Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer la
protection si nécessaire.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifiez que la batterie est intacte. X
Vérifiez la charge de la batterie. X
Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X
Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont correctement
serrées.
X
Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que
la connexion entre la batterie et son chargeur.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 155 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
156 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE
2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte
la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5 m/s
2
.
- La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à une méthode d'essai standard et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
- La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire
d'exposition.
Moteur 136 LiHD50
Type de moteur PMDC (4 balais)
Poids
Poids sans batterie (kg) 3,8
Poids avec batterie (kg) 4,6
Durée de fonctionnement de la batterie
Durée de fonctionnement de la batterie, min, (fonctionnement libre) avec fonction
SavE activée
45
Couteau
Type Double tranchant
Longueur de couteau, mm 500
Vitesse des lames (entailles/min), avec fonction SavE activée 2700
Vitesse des lames (entailles/min), avec fonction SavE désactivée 3200
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 89
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A) 91
Niveaux sonores
Niveau de pression acoustique au niveau de l'oreille de l’utilisateur, mesuré selon
EN 60745-1 et EN 60745-2-15, dB (A)
:
78
Niveaux de vibrations
(voir remarque 2)
Niveaux de vibrations (a
h
) au niveau des poignées, mesurés selon EN 60745-1
et EN 60745-2-15, m/s
2
.
3,9
Batteries compatibles 136LiHD50.
Batterie BLi60 BLi110
Type Lithium-Ion Lithium-Ion
Capacité de la batterie 1.5 3.0
Tension, V 36 36
Poids, kg
0.8 1.25
Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi.
Chargeur de batterie QC120 QC330
Tension secteur, V 220-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Effet,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 156 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
French – 157
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité,
que le produit auquel se rattache la présente déclaration: taille-haies
Husqvarna 136LiHD50 à partir des numéros de
série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie
d’un numéro de série) sont conforme aux dispositions des directives du Conseil:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
- du 12 décembre 2006, directive 2006/95/CE « relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines
limites de tension
».
- du 6 septembre 2006, directive 2006/66/CE « relative aux piles et aux accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles
et d'accumulateurs ». Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna, le 6 février 2012
Peter Lameli, CTO (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 157 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
158 – Dutch
Symbolen op de machine:
Vertaling van de originele Zweedse
bedieningsinstructies.
WAARSCHUWING! Een
heggenschaar kan bij
onjuist of slordig gebruik
een gevaarlijk
gereedschap zijn, dat
ernstig zelfs
levensbedreigend letsel
kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de
inhoud van deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Draag altijd:
Goedgekeurde
gehoorbeschermers
Een goedgekeurde
oogbescherming
Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Dit symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat het
product niet mag worden behandeld
als huishoudelijk afval. Dit product
moet worden afgevoerd via de
daartoe aangewezen
recyclingfaciliteiten.
Snoeigereedschap. Raak het
gereedschap niet aan zonder
deze eerst te deactiveren.
Stel het product niet bloot aan regen.
Gelijkstroom
Geluidsemissie naar de omgeving
volgens de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de
machine wordt aangegeven in het
hoofdstuk Technische gegevens en op
plaatjes.
Symbolen op de accu en op de
acculader:
Dit product
moet worden
afgevoerd via
de daartoe
aangewezen
recyclingfacilite
iten.
Faalveilige transformator
Gebruik en bewaar de acculader
uitsluitend binnenshuis.
Dubbele isolatie
Overige op de machine aangegeven symbolen/
plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering op bepaalde markten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing:
U schakelt de machine in en uit door de
aan- en stopknop in te drukken.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt
worden.
Controleer met het blote oog.
Gebruik van veiligheidsbril of vizier
verplicht.
Verwijder de accu. BELANGRIJK!
Verwijder altijd de accu om onbedoeld
starten van de machine te voorkomen.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 158 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dutch 159
Op uw heggenschaar, accu en acculader treft u de
volgende labels aan:
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 159 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INHOUD
160 – Dutch
Inhoud Voor het starten moet u rekening
houden met de volgende punten:
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen op de machine: .................................... 158
Symbolen op de accu en op de acculader: ........... 158
Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..................... 158
INHOUD
Inhoud ................................................................... 160
Voor het starten moet u rekening houden met de
volgende punten: ..................................................
160
INLEIDING
Beste klant! ........................................................... 161
WAT IS WAT?
Wat is wat? ........................................................... 162
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap .........................................
163
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 165
Accu en acculader ................................................ 166
Veiligheidsuitrusting van de machine .................... 167
DE ACCU GEBRUIKEN
Batterijstatus ......................................................... 169
Batterijlader ........................................................... 169
Transport en opbergen ......................................... 170
De accu, acculader en machine afvoeren ............ 170
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten ...................................... 171
Sluit de accu aan op de machine. ......................... 171
Starten en stoppen ............................................... 171
ARBEIDSTECHNIEK
Algemene werkinstructies ..................................... 173
ONDERHOUD
Inspectie en onderhoud ........................................ 175
Schoonmaken en smeren ..................................... 175
Storingsschema .................................................... 176
Onderhoudsschema ............................................. 177
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 178
EG-verklaring van overeenstemming .................... 179
!
WAARSCHUWING! Langdurige
blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik daarom altijd goedgekeurde
gehoorbescherming.
!
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot
ernstige verwondingen of de dood van
zowel gebruiker als omstanders leiden.
!
WAARSCHUWING! Een heggenschaar
kan bij onjuist of slordig gebruik een
gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig
zelfs levensbedreigend letsel kan
veroorzaken. Het is van het grootste
belang dat u de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 160 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Dutch – 161
INLEIDING
Beste klant!
Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689
toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten.
De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die
manier een waterkrachtcentrale vormde. In de meer dan 300 jaar van het bestaan van de Husqvarna-fabriek zijn
ontelbare producten geproduceerd, van houtfornuizen tot moderne keukenmachines, naaimachines, fietsen,
motorfietsen enz. In 1956 werd de eerste motormaaier geïntroduceerd, die in 1959 werd gevolgd door een
motorkettingzaag. Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is.
Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin
met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van
gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie. Het doel van Husqvarna is ook
voorop te lopen met betrekking tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid, veiligheid en milieubewustzijn. Daarom is een
grote hoeveelheid verschillende snufjes ontwikkeld om de producten op deze terreinen te verbeteren.
We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle
tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele
hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht bij een van onze
erkende dealers, kunt u hen vragen naar de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom dat
deze gebruiksaanwijzing een waardevol document is. Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te volgen kunt
u de levensduur van uw machine én de tweedehands waarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw machine verkopen moet
u ervoor zorgen de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te dragen.
Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product gebruikt!
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor
om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 161 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
162 – Dutch
WAT IS WAT?
Wat is wat?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Gebruiksaanwijzing
2 Achterste handvat
3 Vergrendeling voedingsschakelaar
4 Voorste handvat
5 Mes
6 Transportbescherming
7 Voedingsschakelaar
8 Bedieningspaneel
9 Handbescherming
10 Accu
11 Batterijlader
12 Draad
13 Accu-indicatieknop
14 Accustatus
15 Waarschuwinglampje
16 SavE-knop
17 Activeer- en deactiveerknop
18 Spannings- en waarschuwingslampje
19 Accuontgrendelknoppen
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 162 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dutch 163
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
De machine is uitsluitend bedoeld voor het knippen van
twijgen en takken.
Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Veiligheid op de werkplek
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed
verlicht is.
Rommelige of donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals
in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of
stof.
Elektrische gereedschappen geven vonken af
die ontbranding van het stof of de dampen kunnen
veroorzaken.
Houd kinderen en omstanders op afstand
wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u
wordt afgeleid, bestaat de kans dat u de controle over
het gereedschap verliest.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor
het betreffende stopcontact. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik nooit een
adapterstekker in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Ongemodificeerde
stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam met aarde
verbonden is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden. Gebruik het snoer nooit om elektrisch
gereedschap te dragen, op te tillen of uit het
stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt
van warmtebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of verwarde snoeren
verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap.
Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis verlaagt het
risico op elektrische schokken.
In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken,
maak dan gebruik van een voeding die beschermd
wordt door een aardlekbeveiliging.
Het gebruik van
een aardlekbeveiliging verlaagt het risico op
elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik elektrisch
gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
bent.
Eén moment van onoplettendheid tijdens het
werken met elektrisch gereedschap kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Gebruik altijd
oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken persoonlijk
letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg dat de
schakelaar in de stand OFF (uit) staat voordat u
het gereedschap aansluit op een spanningsbron,
oppakt of draagt.
Het dragen van elektrisch
gereedschap met de vinger op de schakelaar of het
aansluiten van elektrisch gereedschap terwijl de
schakelaar is ingeschakeld, kan leiden tot
ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt.
Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en
in balans staat.
Zo hebt u een betere controle over
het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast
komen te zitten in bewegende delen.
!
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
instructies door. Het negeren van
waarschuwingen en instructies kan
elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
BELANGRIJK!
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. De term "elektrisch gereedschap" in de
waarschuwingen verwijst zowel naar gereedschappen
die op het lichtnet (met snoer) werken als
gereedschappen die met een accu (snoerloos) werken.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 163 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
164 – Dutch
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen
van stof moet u ervoor zorgen dat deze is
aangesloten en op de juiste wijze wordt gebruikt.
Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde
gevaren beperken.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van de
machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Om zichzelf te
beschermen, moeten gebruikers de nodige
veiligheidsmaatregelen nemen op basis van een
schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik voor iedere
klus het juiste elektrische gereedschap.
Het juiste
elektrische gereedschap doet de klus beter en veiliger
op het vermogen waarvoor het ontworpen is.
Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
aan/uitschakelaar niet werkt.
Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden in- en uitgeschakeld
via de schakelaar is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu van het elektrische gereedschap voordat
u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verlagen de kans dat het
elektrische gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat
personen die onbekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies niet werken met
het elektrische gereedschap.
Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed.
Controleer op onjuiste montage of vastlopen van
bewegende delen, gebroken onderdelen en
andere condities die de werking van het
elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden.
Laat elektrisch gereedschap in geval van
beschadiging repareren voordat u het weer
gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires, gereedschapsbits en dergelijke in
overeenstemming met deze instructies en houd
hierbij rekening met de werkomstandigheden en
het type klus dat moet worden uitgevoerd.
Gebruik
van het elektrische gereedschap op een andere wijze
dan waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van gereedschap
met accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd.
Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een risico
op brand creëren als de lader met een andere accu
wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu.
Als er een
andere accu wordt gebruikt, bestaat er risico op letsel
en brand.
Als een accu niet wordt gebruikt, houd deze dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen,
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen,
omdat die ervoor kunnen zorgen dat de
aansluitingen contact maken.
Als er kortsluiting
tussen de accuaansluitingen ontstaat, kunnen er
brandwonden of brand ontstaan.
Als de accu op de verkeerde manier wordt
gebruikt, kan er vloeistof uit lopen; vermijd
contact. Als u per ongeluk in contact komt met de
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in
de ogen komt, moet u een arts raadplegen.
Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service
Laat uw elektrische gereedschap repareren door
een erkend reparateur die uitsluitend gebruik
maakt van identieke vervangende onderdelen.
Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap wordt gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen voor de
heggenschaar - Persoonlijke veiligheid
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
messenset. Verwijder geen snoeiafval en houd
geen afval vast dat moet worden afgesneden als
de messen bewegen. Zorg dat de schakelaar is
uitgeschakeld als u vastgelopen materiaal
verwijdert.
Eén moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van de heggenschaar kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met de
messenset uitgeschakeld. Als u de heggenschaar
vervoert of opbergt, moet u altijd de afdekking
over het snoeigedeelte plaatsen.
Als u de
heggenschaar op de juiste manier hanteert, kunt u
mogelijk persoonlijk letsel door de messenset
beperken.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 164 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dutch 165
Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij
het geïsoleerde grijpoppervlak, omdat de
messenset verborgen bedrading of de eigen
draad kan raken.
Als de messenset een draad onder
stroom aanraakt, kunnen blootliggende draden de
metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
onder stroom zetten en kan de gebruiker een
elektrische schok krijgen.
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
GEHOORBESCHERMING
U moet gehoorbescherming met voldoende
dempvermogen dragen.
OOGBESCHERMING
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer
u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde
veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan
norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EU-
landen.
BELANGRIJK!
Verwijder altijd de accu voordat u
onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om
er zeker van te zijn dat ze niet met de machine spelen.
Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
Laat de machine nooit gebruiken door kinderen of
andere personen die niet zijn opgeleid voor het gebruik
of onderhoud van de machine en/of de accu. De
minimumleeftijd van de gebruiker kan zijn vastgelegd in
plaatselijke voorschriften.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie
instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
Gebruikers van de machine moeten erop toezien dat er
tijdens het werk geen mensen of dieren dichter dan 15
meter bij de machine komen.
Gebruik de machine nooit bij slecht weer, zoals mist,
regen, sterke wind, strenge kou enz. Bij extreem warm
weer kan de machine oververhit raken.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en service-instructies van deze
gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en
servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie
instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van de
machine uit; zie onderhoudsschema.
!
WAARSCHUWING! Deze machine
produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal letsel te
beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
!
WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat
kinderen de machine gebruiken of in de
buurt van de machine komen. De
machine start gemakkelijk, zodat
kinderen deze mogelijk kunnen starten
wanneer ze niet onder volledig toezicht
staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan.
Koppel de accu daarom los wanneer de
machine niet onder streng toezicht staat.
!
WAARSCHUWING! Defecte messen
kunnen het risico op ongevallen
verhogen.
BELANGRIJK!
Een heggenschaar kan bij onjuist of slordig gebruik een
gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig zelfs
levensbedreigend letsel kan veroorzaken. Het is van het
grootste belang dat u de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden.
Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de
risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in
geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad
wanneer u uw uitrusting koopt.
!
WAARSCHUWING! Wees altijd bedacht
op waarschuwingssignalen of geroep
wanneer u gehoorbescherming gebruikt.
Doe de gehoorbescherming altijd af
zodra de motor is gestopt.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 165 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
166 – Dutch
HANDSCHOENEN
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert.
LAARZEN
Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
KLEDING
Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende
kleding die gemakkelijk vast kan haken in takken en
struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag
geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op
blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw
schouders hangt.
EHBO-KIT
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Accu en acculader
Deze sectie bevat veiligheidsinformatie over de accu en
acculader voor uw accuproduct.
Gebruik voor Husqvarna-producten uitsluitend originele
Husqvarna-accu's en laad deze uitsluitend in originele
acculaders van Husqvarna. De accu's zijn voorzien van
softwarematige encryptie.
Veiligheidsvoorschriften voor accu
De oplaadbare Husqvarna-accu's, BLi, zijn uitsluitend
bedoeld als voeding voor de relevante draadloze
machines van Husqvarna. Om letsel te voorkomen, mag
de accu niet worden gebruikt als voedingsbron voor
andere apparaten.
Gebruik de accu in een omgeving met temperaturen
tussen -10
°C en 40 °C.
Stel de accu niet bloot aan microgolven of hoge druk.
Reinig de accu of de acculader nooit met water. Zie
ook de instructies bij het hoofdstuk Onderhoud.
Bewaar de accu buiten het bereik van kinderen.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
Gebruik uitsluitend laders, Husqvarna QC, voor het laden
van vervangende accu's van Husqvarna, BLi.
Li-ion
Li-ion
!
WAARSCHUWING! Bescherm de accu
tegen direct zonlicht, warmte of open
vlammen. Er bestaat een risico dat de
accu explodeert wanneer deze in een
open vuur wordt gegooid. Er bestaat een
kans op brandwonden en/of chemische
brandwonden.
!
WAARSCHUWING! Voorkom dat de huid
in contact komt met accuzuur. Accuzuur
kan huidirritatie, brandwonden of bijtend
letsel veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen
wanneer u zuur in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met
veel water. Raadpleeg een arts. Bij
aanraking met de huid moet u de
aangetaste huid wassen met overvloedig
water en zeep.
!
WAARSCHUWING! Verbind de
laadcontacten nooit met sleutels,
munten, schroeven of andere metalen
voorwerpen, omdat dit kortsluiting in de
accu kan veroorzaken. Steek nooit
voorwerpen in de koelsleuven van de
accu.
Houd ongebruikte accu's uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten en sieraden. Probeer de accu
niet te demonteren of te pletten.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 166 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dutch 167
Controleer regelmatig of de aansluitkabel van de
acculader onbeschadigd is en geen scheurtjes
vertoont.
Draag de acculader nooit aan de kabel en trek de
stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken.
Houdt alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel niet
bekneld raakt tussen deuren, hekken e.d. Dit kan
ertoe leiden dat voorwerpen stroom gaan geleiden.
Gebruik geen:
defecte of beschadigde acculader; defecte,
beschadigde of vervormde accu en gebruik deze ook
niet.
Laad geen:
niet-oplaadbare accu's in de acculader en gebruik ze
niet in de machine.
acculader om accu's buitenshuis op te laden.
accu's in de regen of in vochtige omstandigheden;
accu's in direct zonlicht.
Gebruik de acculader enkel bij omgevingstemperaturen
tussen 5 en 40
°C. Gebruik de lader in een omgeving die
goed geventileerd, droog en stofvrij is.
Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie
ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten
uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op uw machine.
De levensduur van de machine kan worden verkort en het
risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt
uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden gedaan. Neem voor meer informatie
contact op met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Bedieningspaneel
Verzeker u ervan dat de machine in- of uitschakelt
wanneer u de activeer-/deactiveerknop (1) indrukt en
ingedrukt houd (> 1 sec.). De groene led (2) brandt of is
uit.
Een knipperend waarschuwingssymbool (3) en een
groene led (2) die brandt, kunnen erop wijzen dat:
!
WAARSCHUWING! Minimaliseer de kans
op een elektrische schok of kortsluiting
als volgt:
Steek nooit voorwerpen in de
koelsleuven van de lader.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Verbind de laadcontacten nooit met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting
in de acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde en
onbeschadigde stopcontacten.
!
WAARSCHUWING! Gebruik de acculader
niet in de buurt van agressieve of
ontvlambare materialen. Dek de
acculader niet af. Haal de stekker van de
acculader uit het stopcontact bij
rookontwikkeling of brand. Denk om het
brandgevaar.
BELANGRIJK!
Om service en reparaties aan de machine uit te voeren,
moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral
voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de
machine één van de volgende controles niet goed
doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert
dit dat de reparaties en service door een vakman
kunnen worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft
gekocht bij één van onze dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan waar de
dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.
!
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
defect is. De veiligheidsuitrusting van de
machine moet gecontrolleerd en
onderhouden worden zoals beschreven
in dit hofdstuk. Als uw machine niet door
alle controles komt, moet u ermee naar
uw servicewerkplaats voor reparatie.
(2)
(1)
(3)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 167 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
168 – Dutch
het niet mogelijk is om op volle toeren te draaien en
gelijktijdig de machine te activeren. Laat de
voedingsschakelaar los, waarna de machine is
geactiveerd.
de machine wordt geblokkeerd. Deactiveer de
machine. Verwijder de accu uit de machine. Verwijder
twijgen, takken en ander afval dat in de messen
vastzit.
de machine is overbelast wegens zwaar maaiwerk.
Laat de voedingsschakelaar los, waarna de machine
is geactiveerd.
Als het waarschuwingssymbool (3) knippert, betekent dit
dat dat machine te warm is, waarna de machine wordt
gedeactiveerd. Wanneer de machine weer een normale
temperatuur heeft bereikt, is deze weer klaar voor gebruik
en kunt u de machine activeren.
Een constant rood waarschuwingslampje (3) betekent dat
een servicebeurt nodig is.
Vergrendeling voedingsschakelaar
De gashendel is bedoeld om te voorkomen dat de
machine per ongeluk wordt ingeschakeld. U moet zowel
de gashendelvergrendeling als de gashendel indrukken.
De volgorde voor activering van de
gashendelvergrendeling en de gashendel maakt niet uit.
Wanneer u de handgreep loslaat, gaat zowel de
gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar de
beginpositie. Deze beweging wordt geregeld door
onafhankelijke veren. Dit houdt ook in dat de gashendel
automatisch wordt vergrendeld als hij niet wordt gebruikt.
Schakel de machine in. Druk op de
gashendelvergrendeling op de voorhandgreep.
Druk de gashendel naar voren om de gashendel los
te halen.
Druk de gashendel daarna omhoog voor vol
vermogen.
Laat de gashendel los en controleer of de gashendel
terug vrij kan bewegen. Het maaidek moet binnen de
seconde stoppen.
Start de machine opnieuw en haal de
gashendelvergrendeling op de voorhandgreep los.
Controleer of de gashendelvergrendeling terug naar de
beginpositie gaat als u deze loslaat. Het maaidek moet
binnen de seconde stoppen.
Handbescherming
De handbescherming voorkomt tevens dat een hand in
aanraking komt met de werkende messen, bijv. wanneer
de gebruiker de grip op het voorste handvat verliest.
Zorg ervoor dat de handbescherming correct
aangebracht is. Controleer of de handbescherming niet
beschadigd is.
Blad en bladbeschermkap
Het buitenste deel van de bladen (1) heeft de vorm van
een bladbeschermkap.
Controleer mesbeschermkap op beschadigingen en
barsten. Vervang het snijaggregaat als dit verbogen of
beschadigd is.
1
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 168 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
DE ACCU GEBRUIKEN
Dutch 169
Batterijstatus
Het display toont de accucapaciteit en geeft aan of er
problemen met de accu zijn. Nadat de machine is
uitgeschakeld of wanneer de accu-indicatieknop wordt
ingedrukt, wordt gedurende 5 seconden de
accucapaciteit weergegeven. Het
waarschuwingssymbool op de accu brandt wanneer er
een fout is opgetreden. Zie de foutcodes.
Batterijlader
De acculader aansluiten
Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje. Steek de stekker in een stopcontact.
De led op de acculader licht eenmaal groen op.
De accu zal niet worden geladen als de temperatuur
van de accu hoger is dan 50
°C. In dat geval zal de
acculader de accu actief koelen.
De accu aansluiten op de acculader
Controleer regelmatig of de acculader en de accu in een
goede staat verkeren. Zie ook de instructies bij het
hoofdstuk Onderhoud.
De accu moet voor het eerste gebruik worden geladen.
De accu is bij levering voor slechts 30% geladen.
Plaats de accu in de acculader. Zorg ervoor dat de
accu goed is aangesloten op de acculader.
Het groene laadlampje brandt wanneer de accu is
aangesloten op de acculader.
Wanneer alle leds branden, is de accu volledig
geladen.
Haal de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan de
voedingskabel om deze los te koppelen van het
stopcontact.
Haal de accu uit de acculader.
Laadstatus
Lithium-ionaccu's kunnen bij elk laadniveau worden
geladen. Het laadproces kan worden afgebroken of
gestart bij elk laadniveau. De accu wordt niet beschadigd.
Een volledig geladen accu zal geen lading verliezen, zelfs
niet wanneer de accu in de lader blijft staan.
De accu zal niet worden geladen als de temperatuur van
de accu hoger is dan 50
°C.
Led gaat branden Batterijstatus
Alle leds branden
Volledig geladen (75-
100%).
Led 1, led 2 en led 3
branden.
De accu is 50-75%
geladen.
Led 1 en led 2 branden.
De accu is 25-50%
geladen.
Led 1 brandt. De accu is 0-25% geladen.
Led 1 knippert
De accu is leeg. Laad de
accu op.
!
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken en kortsluiting.
Gebruik goedgekeurde en
onbeschadigde stopcontacten. Verzeker
u ervan dat de kabel niet beschadigd is.
Vervang de kabel als deze
beschadigingen vertoont.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 169 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
DE ACCU GEBRUIKEN
170 – Dutch
Transport en opbergen
Zet de machine vast tijdens transport.
Verwijder de accu altijd wanneer de machine wordt
opgeborgen of vervoerd.
Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vochtvrije en vorstvrije plaats.
Om ongevallen te voorkomen, moet u ervoor zorgen
dat de accu niet aan de machine is gekoppeld
wanneer u de machine opbergt.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit kan optreden. Bewaar de accu nooit in een
metalen box.
Bewaar de accu en de acculader bij een temperatuur
tussen 5 en 45
°C en stel ze niet bloot aan direct
zonlicht.
Bewaar de acculader uitsluitend in een afgesloten en
droge ruimte.
Zorg dat u de accu en de acculader gescheiden van
elkaar opbergt. Sla de apparatuur op in een
afsluitbare ruimte zodat het buiten het bereik is van
kinderen en onbevoegde personen.
Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt
en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor een
lange periode van stalling.
De accu, acculader en machine
afvoeren
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat
het product niet mag worden behandeld als huishoudelijk
afval. Het moet in plaats daarvan ingeleverd worden bij
een geschikt recylcestation voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Door ervoor te zorgen dat dit product goed wordt
verwerkt, kunt u meehelpen aan het voorkomen van
potentiële negatieve effecten voor milieu en mensen, die
anders veroorzaakt kunnen worden door een niet juiste
afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, uw vuilophaalcentrale of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Led-display Laadstatus
Led 1 knippert
De accu is 0-25%
geladen.
Led 1 brandt, led 2 knippert.
De accu is 25-50%
geladen.
Led 1 en led 2 branden, led 3
knippert.
De accu is 50-75%
geladen.
Led 1, led 2 en led 3 branden,
led 4 knippert.
De accu is 75-100%
geladen.
Led 1, led 2, led 3 en led 4
branden.
Wanneer alle leds op
de accu branden, is
de accu volledig
geladen.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 170 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
STARTEN EN STOPPEN
Dutch 171
Controle voor het starten
Inspecteer de werkomgeving. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde messen.
Controleer of de machine volledig bedrijfsklaar is.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel.
Controleer of de handvat- en veiligheidsfuncties in
orde zijn. Gebruik nooit een machine waarbij een
onderdeel ontbreekt of die, buiten de specificatie om,
gewijzigd is. Draag handschoenen indien nodig.
Alle kappen moeten juist gemonteerd zijn en zonder
gebreken voor de machine wordt gestart.
Sluit de accu aan op de machine.
Zorg dat u volledig geladen accu's gebruikt. Gebruik in uw
machine uitsluitend originele accu's van Husqvarna. Zie
Technische gegevens.
Plaats de accu in de machine. De accu moet
makkelijk in de accuhouder op de machine glijden. Als
de accu niet makkelijk naar binnen schuift, is hij niet
goed ingestoken. De accu vergrendelt zichzelf in
positie, waarbij u een klik zult hoort. Verzeker u ervan
dat de accu correct op de machine is geplaatst.
Starten en stoppen
Starten
Schakel de machine in. Druk de startknop in en houd
deze ingedrukt (> 1 sec.) totdat de groene led brandt.
Druk de gashendelvergrendeling omhoog. Deze bevindt
zich op de voorhandgreep.
Druk de gashendel naar voren om de gashendel los te
halen.
Druk de gashendel daarna omhoog voor vol vermogen.
!
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat zich
geen onbevoegden binnen het
werkgebied bevinden, anders bestaat er
risico voor ernstige verwondingen. De
veiligheidsafstand bedraagt 15 meter.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 171 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
STARTEN EN STOPPEN
172 – Dutch
Stoppen
Stop de machine door de voedingsschakelaar of de
voedingsschakelaarvergrendeling los te laten, waarna de
machine wordt gedeactiveerd.
Verwijder de accu uit de machine door de twee
ontgrendelknoppen in te drukken en de accu naar buiten
te trekken.
BELANGRIJK! Verwijder altijd de accu om onbedoeld
starten van de machine te voorkomen.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 172 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEIDSTECHNIEK
Dutch 173
Algemene werkinstructies
Basisveiligheidsregels
Sta nooit toe dat kinderen de machine gebruiken of in
de buurt van de machine zijn.
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met de snijuitrusting.
Laat nooit een ander de machine gebruiken zonder u
ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de
gebruiksaanwijzing hebben begrepen.
Inspecteer de werkomgeving. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
N.B.! Gebruik de machine nooit zonder de
mogelijkheid hulp in te roepen in geval van nood. Let
erop dat tijdens de werkzaamheden niemand binnen
een straal van 15 meter komt.
Gebruik de machine nooit bij slecht weer, zoals mist,
regen, sterke wind, strenge kou enz.
Stop de machine onmiddellijk wanneer u een vreemd
voorwerp raakt of wanneer er trillingen ontstaan.
Verwijder de accu uit de machine en controleer of de
machine niet beschadigd is.
SavE mode
De machine is uitgerust met een accubesparende functie
(SavE). Druk de SavE-button in om de functie te
activeren. Er zal een groene led gaan branden om aan te
geven dat de functie is ingeschakeld.
Functie voor automatisch uitschakelen
De machine is uitgerust met een uitschakelfunctie waarbij
de machine wordt gedeactiveerd als deze niet wordt
gebruikt. De groene led en de machine zullen na 1 minuut
uitschakelen.
Veiligheidsvoorschriften tijdens het werk
Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en in
balans staat.
Schakel de machine uit wanneer deze moet worden
verplaatst.
Zet de machine nooit neer voordat u deze hebt
uitgeschakeld en verwijder altijd de accu.
BELANGRIJK!
In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor
het werken met een heggenschaar behandeld.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert
raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw
servicewerkplaats.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
voldoende gekwalificeerd bent.
!
WAARSCHUWING! De machine kan
ernstige persoonlijke ongelukken
veroorzaken. Lees daarom eerst de
veiligheidsinstructies goed door. Leer
hoe u de machine moet gebruiken.
!
WAARSCHUWING! Knippend
gereedschap. Raak het gereedschap niet
aan zonder eerst de motor af te zetten.
Verwijder altijd de accu voordat u
onderhoudswerkzaamheden aan de
machine uitvoert.
!
WAARSCHUWING! Waarschuwing voor
weggeslingerde voorwerpen. Gebruik
altijd goedgekeurde oogbescherming.
Buig nooit over de beschermkap van de
snijuitrusting heen. Stenen, vuil e.d.
kunnen omhoog geworpen worden in uw
ogen en blindheid of ernstig letsel
veroorzaken.
Houd onbevoegden op afstand. Kinderen,
dieren, toeschouwers en medewerkers
moeten zich buiten de veiligheidszone van
15 m bevinden. Schakel de machine
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij
komt. Draai de machine nooit rond zonder
eerst te controleren of er achter u niet
iemand zich in de veiligheidszode bevindt.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 173 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARBEIDSTECHNIEK
174 – Dutch
Houd de machine altijd met beide handen vast. Houd
de machine rechts van uw lichaam.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer deze is
ingeschakeld.
Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, moet u uw
handen en voeten uit de buurt van de snijuitrusting
houden tot deze helemaal is gestopt.
Wees alert op stukken tak die tijdens het knippen
weggeslingerd kunnen worden. Knip niet te dicht bij
de grond. Hierdoor kunnen stenen en andere
voorwerpen weggeslingerd worden.
Onderzoek het te snoeien object op vreemde
voorwerpen zoals elektriciteitsleidingen, insecten,
dieren enz. of op voorwerpen die de snijuitrusting
kunnen beschadigen zoals bijv. metalen voorwerpen.
Als er tijdens de werkzaamheden iets tussen de
messen vast komt te zitten, dan moet u de motor
uitschakelen en moeten de messen helemaal zijn
gestopt voordat ze worden schoongemaakt. Verwijder
de accu uit de machine.
Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende
motor achter.
Veiligheidsvoorschriften na het voltooien
van de werkzaamheden
De transportbescherming moet altijd op de
snijuitrusting geplaatst worden als de machine niet
wordt gebruikt.
Zorg dat de snijuitrusting is gestopt voordat u deze
gaat reinigen, repareren of inspecteren. Verwijder de
accu uit de machine.
Draag altijd stevige handschoenen bij het repareren
van de snijuitrusting. De messen zijn uiterst scherp en
kunnen al snel snijwonden veroorzaken.
Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
Gebruik bij reparatie alleen originele
reserveonderdelen.
Basistechniek
Werk met pendelvormige bewegingen van beneden
naar boven wanneer u zijkanten knipt.
Bij het knippen van een heg moet u de motor altijd bij
de heg vandaan houden.
Hou de machine zo dicht mogelijk bij uw lichaam voor
de beste balans.
Zorg ervoor dat de punt de grond niet raakt.
Forceer het werk niet, beweeg de heggenschaar in
een regelmatig tempo, zodat alle takjes gelijkmatig
afgeknipt worden.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 174 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ONDERHOUD
Dutch 175
Inspectie en onderhoud
Om service en reparaties aan de machine uit te voeren,
moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral
voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de
machine één van de volgende controles niet goed
doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit
dat de reparaties en service door een vakman kunnen
worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft gekocht bij
één van onze dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is. Gebruik alleen originele onderdelen.
Controleer regelmatig of de acculader en de accu in een
goede staat verkeren.
Schoonmaken
Reinig de machine na gebruik.
Zorg dat de accu en de acculader schoon zijn en dat de
contacten op de accu en in de acculader altijd schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
Houd de accugeleiderails schoon. Reinig de kunststof
onderdelen met een schone en droge doek.
Schoonmaken en smeren
Haal hars en plantensap van de messen met
schoonmaakmiddel voor of na ieder gebruik.
Controleer de bladranden op beschadigingen of
vervorming. Vijl eventuele bramen weg. Controleer of de
messen vrij kunnen bewegen.
Smeer het mes in met speciale olie als de machine
langere tijd wordt opgeborgen.
!
WAARSCHUWING! Verwijder altijd de
accu voordat u
onderhoudswerkzaamheden aan de
machine uitvoert.
BELANGRIJK! Reinig de accu of de acculader nooit met
water.
Krachtige reinigingsmiddelen kunnen het kunststof
beschadigen.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 175 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
176 – Dutch
ONDERHOUD
Storingsschema
Bedieningspaneel
Het opsporen van problemen gebeurt via het bedieningspaneel.
Accu en acculader
Foutopsporing voor de accu en/of de acculader tijdens het laden.
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Foutled knippert.
Overbelasting.
De snijuitrusting is
vastgeslagen. Haal de
snijuitrusting los.
Temperatuurafwijking. Laat de machine afkoelen.
De gashendel en de
activeringsknop worden
tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de
voedingsschakelaar los,
waarna de machine is
geactiveerd.
De foutled brandt rood. Onherstelbare fout
Neem contact op met de
servicewerkplaats.
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke handeling
FOUTLED knippert.
Temperatuurafwijking.
Gebruik de accu in een
omgeving met
temperaturen tussen -10
°C
en 40
°C.
Overspanning.
Controleer of de
netspanning overeenkomt
met de spanning die is
aangegeven op het
typeplaatje op de machine.
Haal de accu uit de
acculader.
FOUTLED brandt.
Te groot verschil in de
cellen (1 V).
Neem contact op met de
servicewerkplaats.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 176 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Dutch – 177
ONDERHOUD
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden
uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
!
WAARSCHUWING! Verwijder altijd de
accu voordat u
onderhoudswerkzaamheden aan de
machine uitvoert.
Onderhoud
Dagelijks
onderhoud
Wekelijks
onderhoud
Maandelijks
onderhoud
Maak de machine uitwendig schoon. X
Controleer of de start- en stopschakelaar goed werkt en niet
beschadigd is.
X
Zorg ervoor dat de gashendelschakelaar en de
vergrendelingsfunctie van de gashendelschakelaar goed werken
uit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen onbeschadigd zijn en in
goede staat verkeren.
X
Controleer of het mes en de mesbeschermkap niet beschadigd
zijn en vrij zijn van barsten. Vervang het mes of de
mesbeschermkap wanneer deze stoten te verduren hebben
gehad of barsten hebben.
X
Vervang het snijaggregaat als dit verbogen of beschadigd is. X
Controleer of de handbescherming niet beschadigd is. Vervang
een beschadigde bescherming.
X
Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn. X
Controleer of de accu onbeschadigd is. X
Controleer de laadstatus van de accu. X
Controleer of de acculader onbeschadigd is en goed werkt. X
Controleer of de bouten die de messen bijeenhouden nog goed
vastzitten.
X
Controleer de aansluitingen tussen de accu en de machine en
controleer tevens de aansluiting tussen de accu en de acculader.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 177 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
178 – Dutch
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
de dispersie in het meetresultaat en variaties tussen verschillende machines van hetzelfde model meeneemt, conform
Richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding
(standaardafwijking) van 1,5 m/s
2
.
- De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig een standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om gereedschappen onderling te vergelijken.
- De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Motor 136 LiHD50
Motortype PMDC (4 borstels)
Gewicht
Gewicht zonder accu (kg) 3,8
Gewicht met accu (kg) 4,6
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur accu, min., (vrijlopend) met SavE ingeschakeld 45
Mes
Type Dubbelzijdig
Meslengte, mm 500
Messnelheid, snoeibewegingen/min met functie SavE ingeschakeld 2700
Messnelheid, snoeibewegingen/min met functie SavE uitgeschakeld 3200
Lawaai-emissie
(zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 89
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A) 91
Geluidsniveau
Het geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN 60745-1 en
EN 60745-2-15, dB (A):
78
Trillingsniveau
(zie opm. 2)
Trillingsniveaus (a
h
) bij handgrepen, gemeten volgens EN 60745-1 en EN 60745-2-15,
m/s
2
.
3,9
Geschikte accu's voor de 136LiHD50.
Accu BLi60 BLi110
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit 1.5 3.0
Spanning, V 36 36
Gewicht, in kg
0.8 1.25
Laders die geschikt zijn voor de gespecificeerde accu's, BLi.
Batterijlader QC120 QC330
Netspanning, V 220-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 178 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Dutch – 179
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Husqvarna
136LiHD50
met een serienummer uit 2012 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk
aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de Richtlijnen:
- van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
- van 12 december 2006 "inzake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen" 2006/
95/EG
.
- van 6 september 2006 "inzake batterijen en accu's, alsook afgedankte batterijen en accu’s" 2006/66/EG. Voor
informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna, 6 februari 2012
Peter Lameli, CTO (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 179 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
180 – Spanish
Símbolos en la máquina:
Traducción del manual de funcionamiento original sueco.
¡ATENCIÓN! Si se utiliza
mal o de manera
negligente, un cortasetos
puede ser una
herramienta peligrosa y
causar daños graves,
incluso mortales. Es
sumamente importante que lea y entienda el contenido
de este manual de instrucciones.
Utilice siempre:
Protectores auriculares
homologados
Protección ocular homologada
Este producto cumple con la directiva
CE vigente.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
El símbolo en el producto o en su
envase indica que no se puede
tratar este producto como
desperdicio doméstico. El producto
debe depositarse en las
instalaciones de reciclaje
correspondientes.
Herramienta de corte. No toque
la herramienta sin desactivar
antes la máquina.
No deben exponerse a la lluvia.
Corriente continua
Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la máquina se
indican en el capítulo Datos técnicos y en
la etiqueta.
Símbolos que aparecen en la
batería y el cargador de la batería:
El producto
debe
depositarse en
las
instalaciones
de reciclaje
correspondient
es.
Transformador a prueba de fallos
Utilice y guarde el cargador de la batería
solo en interiores.
Doble aislamiento
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Símbolos en el manual de
instrucciones:
La máquina se enciende y se apaga
pulsando el botón de encendido y
parada.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor.
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 180 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Spanish 181
Quite la batería. ¡IMPORTANTE! No
olvide extraer la batería para evitar que
la máquina se arranque
accidentalmente.
En el cortasetos, la batería y el cargador, encontrará las
siguientes etiquetas:
Li-ion
Li-ion
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 181 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ÍNDICE
182 – Spanish
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: ...................................... 180
Símbolos que aparecen en la batería y el cargador
de la batería: .........................................................
180
Símbolos en el manual de instrucciones: ............. 180
ÍNDICE
Índice .................................................................... 182
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... 182
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: ................................................. 183
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué? ....................................................... 184
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta eléctrica ............
185
Equipo de protección personal ............................. 187
Batería y cargador de batería ............................... 188
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 189
MANEJO DE LA BATERÍA
Estado de la batería .............................................. 191
Cargador de batería .............................................. 191
Transporte y almacenamiento .............................. 192
Eliminación de la batería, el cargador y la máquina
192
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 193
Conecte la batería a la máquina. .......................... 193
Arranque y parada ................................................ 193
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ....................... 195
MANTENIMIENTO
Inspección y mantenimiento ................................. 197
Limpieza y lubricación .......................................... 197
Tabla de localización de fallos .............................. 198
Programa de mantenimiento ................................ 199
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 200
Declaración CE de conformidad ........................... 201
!
¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al
ruido puede causar daños crónicos en el
oído Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
!
¡ATENCIÓN! Si se utiliza mal o de manera
negligente, un cortasetos puede ser una
herramienta peligrosa y causar daños
graves, incluso mortales. Es sumamente
importante que lea y entienda el
contenido de este manual de
instrucciones.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 182 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Spanish – 183
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 183 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
184 – Spanish
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Manual de instrucciones
2 Mango trasero
3 Bloqueo del gatillo de alimentación
4 Mango delantero
5 Cuchilla
6 Protección para transportes
7 Gatillo de alimentación
8 Panel de control
9 Protección para la mano
10 Batería
11 Cargador de batería
12 Hilo
13 Botón indicador de la batería
14 Estado de la batería
15 Indicador de advertencias
16 Botón SavE
17 Botón de activación y desactivación
18 Indicador de potencia y advertencia
19 Botones para extraer la batería
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 184 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 185
Advertencias generales de
seguridad relacionadas con la
herramienta eléctrica
Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
La máquina está diseñada solamente para el corte de
ramas y ramitas.
No olvide extraer la batería para evitar que la máquina se
arranque accidentalmente.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u
oscuras favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben corresponder a la toma de corriente
utilizada. No modifique nunca el enchufe de modo
alguno. No utilice adaptadores para las
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
No
modificar los enchufes y usar las tomas de corriente
que se adapten a estos reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y neveras.
Si su cuerpo está en contacto
con el suelo, existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos.
El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica.
Manténgalo alejado de
fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso.
Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor diferencial.
La
utilización de un interruptor diferencial reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice
herramientas eléctricas si está cansado o bajo los
efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos.
Un momento de descuido, mientras
se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar
lesiones graves.
Utilice el equipo de protección individual. Utilice
siempre protección para los ojos.
El equipo de
protección, como la mascarilla antipolvo, los zapatos
de seguridad antideslizantes, el casco o los
protectores auditivos, utilizados en función de las
condiciones de trabajo, reducirán el riesgo de
lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación, cogerla o
transportarla.
Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas
con el interruptor en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Una llave de tuercas o clavija de ajuste que
se ha dejado colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento.
Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
!
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. No atender a
estas advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
¡IMPORTANTE!
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su consulta. El término «herramienta eléctrica»
empleado en las advertencias hace referencia a una
herramienta eléctrica que funciona con conexión a la
red de suministro (con cable) o a una herramienta que
funciona con batería (sin cable).
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 185 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
186 – Spanish
Si se suministran equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen correctamente.
El uso de
estos equipos puede reducir los riesgos derivados del
polvo.
La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición en
condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como el
periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar.
Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona.
Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardarla.
Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encendido accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con su
uso o con estas instrucciones las manejen.
Las
herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos
de usuarios no cualificados.
Cuide las herramientas. Compruebe que no haya
partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra circunstancia que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. según se indica en estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta con
batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con las baterías específicas para ellas.
El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando una batería no se esté utilizando,
manténgala alejada de objetos metálicos que
puedan conectar un terminal a otro, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños.
Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede
expulsarse de la batería; evite el contacto. Si se
produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido se introdujera
en los ojos, acuda a un médico.
El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Servicio
Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales.
Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
Advertencias de seguridad sobre el
cortasetos: seguridad personal
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cuchilla de la cortadora. No retire el material
cortado ni sujete el material que va a cortar
mientras las cuchillas están en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor esta en la
posición de apagado mientras extrae el material
atascado.
Un momento de descuido, mientras se
trabaja con el cortasetos, puede causar lesiones
graves.
Manipule el cortasetos mediante el mango con la
cuchilla de la cortadora parada. Siempre coloque
la cubierta del dispositivo de corte cuando
transporte o almacene el cortasetos.
Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo de
daños personales causados por las cuchillas de la
cortadora.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente
mediante la superficie de agarre aislada, ya que la
cuchilla de la cortadora puede entrar en contacto
con algún cable oculto o con el suyo propio.
Si las
cuchillas de la cortadora entran en contacto con un
cable con tensión, pueden hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica queden
expuestas a tensión y pueden producir al usuario una
sacudida eléctrica.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 186 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 187
Equipo de protección personal
PROTECCIÓN AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
PROTECCIÓN OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
¡IMPORTANTE!
No olvide extraer la batería antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de la máquina.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Guarde la máquina fuera del alcance de los niños. No
permita nunca que los niños u otras personas sin
formación utilicen o reparen la máquina o su batería. La
legislación local regula la edad del usuario.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe
procurar que ninguna persona o animal se acerque a
más de 15 metros a la máquina.
No utilice nunca la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso, etc. Las temperaturas extremadamente
calurosas pueden provocar el sobrecalentamiento de la
máquina.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
!
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCIÓN! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, desconecte la batería
cuando la máquina no esté bajo control.
!
¡ATENCIÓN! Las cuchillas defectuosas
pueden aumentar el riesgo de
accidentes.
¡IMPORTANTE!
Si se utiliza mal o de manera negligente, un cortasetos
puede ser una herramienta peligrosa y causar daños
graves, incluso mortales. Es sumamente importante
que lea y entienda el contenido de este manual de
instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCIÓN! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 187 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
188 – Spanish
BOTA S
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Batería y cargador de batería
En este apartado se describe la seguridad de la batería y
del cargador del producto.
Utilice únicamente baterías originales de Husqvarna para
los productos de Husqvarna y cárguelas exclusivamente
en un cargador de baterías original de Husqvarna. Las
baterías están encriptadas mediante software.
Seguridad de la batería
Las baterías recargables Husqvarna, BLi, solo pueden
utilizarse como fuente de alimentación de los aparatos
sin cables Husqvarna para los que han sido diseñadas.
Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como
fuente de alimentación de otros dispositivos.
Utilice la batería en entornos en los que la
temperatura se encuentre entre los -10
°C y los 40 °C.
No exponga la batería a microondas o altas
presiones.
Nunca limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte también las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
Guarde la batería lejos del alcance de los niños.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Seguridad del cargador de la batería
Utilice únicamente cargadores Husqvarna QC para
cargar las baterías de sustitución Husqvarna BLi.
!
¡ATENCIÓN! Mantenga la batería lejos de
la luz directa del sol, de fuentes de calor
o de llamas abiertas. Existe el riesgo de
que la batería explote si se arroja a un
fuego abierto. Existe riesgo de
quemaduras por calor o quemaduras
químicas.
Li-ion
Li-ion
!
¡ATENCIÓN! Evite que el ácido de la
batería entre en contacto con la piel. El
ácido de la batería puede causar
irritación cutánea, quemaduras o heridas
corrosivas. Si el ácido entra en contacto
con los ojos, no los frote: enjuáguelos
con abundante agua durante al menos 15
minutos. Consulte con un médico. En
caso de contacto accidental, lave
siempre la piel expuesta con abundante
agua y jabón.
!
¡ATENCIÓN! No conecte nunca los
bornes de la batería a llaves, monedas,
tornillos u otros objetos metálicos, ya
que podría causar un cortocircuito en la
batería. No inserte nunca objetos en los
conductos de ventilación de la batería.
Las baterías que no se utilicen deben
mantenerse alejadas de objetos
metálicos como clavos, monedas o
joyas. No intente desmontar o aplastar la
batería.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 188 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 189
Compruebe periódicamente que el cable de conexión
del cargador esté en buen estado y que no tenga
grietas.
Nunca agarre el cargador por el cable y no tire del
cable para desenchufarlo.
Mantenga todos los cables y cables de empalme
apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda
con cuidado para evitar que el cable se apriete en
puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar
objetos con electricidad.
No utilice:
un cargador defectuoso o dañado o una batería
defectuosa, dañada o deformada;
No cargue:
baterías no recargables en el cargador ni las utilice en
la máquina;
el cargador de batería para cargar la batería en el
exterior.
la batería en ambientes húmedos o con lluvia;
la batería expuesta a la luz solar directa.
Utilice el cargador únicamente cuando la temperatura del
entorno se encuentre entre los 5 y los 40
°C. Utilice el
cargador en un entorno ventilado, seco y sin polvo.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil o el funcionamiento de la máquina puede
acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el
mantenimiento de la máquina no se hace de forma
adecuada y si los trabajos de servicio y
/ o reparación no
se efectúan de manera profesional. Para más
información, consulte con el taller de servicio oficial más
cercano.
Panel de control
Asegúrese de que la máquina se enciende y apaga al
pulsar y mantener pulsado durante más de un segundo el
botón de activación y desactivación (1). El LED verde (2)
está encendido o apagado.
El símbolo de advertencia parpadeante (3) y el LED
verde (2) encendido pueden indicar que:
!
¡ATENCIÓN! Reduzca al mínimo el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica o un
cortocircuito del siguiente modo:
No introduzca nunca un objeto en las
ranuras de refrigeración del cargador.
No intente desmontar el cargador.
No conecte nunca los bornes del
cargador a objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas
y en perfecto estado.
!
¡ATENCIÓN! No utilice el cargador cerca
de materiales corrosivos o inflamables.
No cubra el cargador. Desenchufe el
cargador en caso de humareda o
incendio. Preste atención al riesgo de
incendio.
¡IMPORTANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
(2)
(1)
(3)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 189 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
190 – Spanish
no es posible aplicar toda la potencia y, al mismo
tiempo, activar la máquina. Suelte el gatillo de
alimentación y se activará la máquina.
la máquina está bloqueada. Desactive la máquina.
Extraiga la batería de la máquina. Retire las ramas y
otros materiales que queden atascados en las
cuchillas.
la máquina se ha sobrecargado debido a un exceso
de uso. Suelte el gatillo de alimentación y se activará
la máquina.
Si el símbolo de advertencia (3) parpadea, indica que la
máquina está muy caliente y esta se desactivará. Cuando
la máquina recupere la temperatura normal, estará lista
para funcionar y podrá volver a activarla.
La luz roja de advertencia fija (3) indica que es necesario
reparar la máquina.
Bloqueo del gatillo de alimentación
El gatillo de alimentación está destinado a evitar un uso
accidental. Es necesario pulsar tanto el bloqueo del
gatillo de alimentación como el gatillo. Es indiferente el
orden en que se pulse el bloqueo del gatillo de
alimentación y el gatillo. Al soltar el mango, el gatillo de
alimentación y el bloqueo vuelven ambos a sus
posiciones originales. El movimiento se controla
mediante muelles independientes. En esta posición el
gatillo de alimentación se bloquea automáticamente
cuando no está en funcionamiento.
Encienda la máquina. Pulse el bloqueo del gatillo de
alimentación en el mango delantero.
Presione el gatillo de alimentación hacia adelante
para soltarlo.
A continuación, presione el gatillo de alimentación
para aplicar la potencia máxima.
Suelte el gatillo de alimentación y compruebe el
movimiento libre hacia atrás de este. La unidad de corte
debe detenerse en 1 segundo.
Reinicie la máquina y suelte el bloqueo del gatillo de
alimentación del mango delantero. Compruebe que el
bloqueo del gatillo de alimentación vuelve a su posición
inicial al soltarlo. La unidad de corte debe detenerse en 1
segundo.
Protección para la mano
La protección para la mano impide que la mano entre en
contacto con las cuchillas en funcionamiento, por ejemplo
si el operario pierde el agarre del mango delantero.
Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada. Compruebe que la protección para
la mano esté completa.
Hoja y protección de la hoja
La parte exterior de las hojas (1) tienen forma de
protecciones.
Controle la protección de las cuchillas para asegurarse
de que no presente daños ni deformaciones. Si la unidad
de corte está doblada o dañada, debe cambiarse.
1
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 190 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANEJO DE LA BATERÍA
Spanish 191
Estado de la batería
En la pantalla puede verse la carga de la batería y si hay
algún problema con ella. La carga de la batería se
muestra durante cinco segundos después de apagar la
máquina o pulsar el botón del indicador de la batería. El
símbolo de advertencia de la batería se enciende cuando
se produce un error. Consulte los códigos de error.
Cargador de batería
Conexión del cargador
Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características. Conecte el
enchufe a la toma de corriente. El LED del cargador
parpadea en verde una vez.
La batería no se cargará si su temperatura supera los
50 °C. En ese caso, el cargador refrigerará la batería.
Conexión de la batería al cargador
Compruebe periódicamente que el cargador y la batería
están intactos. Consulte también las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
La batería debe cargarse antes de utilizarse por primera
vez. La batería cuenta con el 30
% de carga cuando se
entrega.
Coloque la batería en el cargador. Asegúrese de que
la batería esté conectada al cargador.
La luz de carga verde permanece encendida cuando
la batería está conectada al cargador.
Cuando todos los LED estén encendidos, la batería
estará totalmente cargada.
Desenchufe el cargador. Nunca tire del cable de
alimentación para desenchufar el cargador de la toma
de corriente.
Retire la batería del cargador.
Estado de carga
Las baterías de iones de litio pueden cargarse
independientemente de su nivel de carga. El proceso de
carga puede interrumpirse o iniciarse sin que afecte el
nivel de carga de la batería. La batería no sufre daños.
Una batería completamente cargada no pierde su carga
aun cuando se deje en el cargador.
La batería no se cargará si su temperatura supera los
50
°C.
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están
encendidos
Carga completa (75-
100
%).
LED 1, LED 2 y LED 3
encendidos.
La batería está entre el 50 y
el 75
% de su carga.
LED 1 y LED 2
encendidos.
La batería está cargada en
un 25-50
%.
LED 1 encendido.
La batería registra una
carga del 0-25
%.
El LED 1 parpadea
La batería está
descargada. Cargue la
batería.
!
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga
eléctrica y cortocircuito. Utilice tomas de
corriente homologadas y en perfecto
estado. Asegúrese de que el cable no
esté dañado. En caso de que así sea,
sustitúyalo.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 191 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANEJO DE LA BATERÍA
192 – Spanish
Transporte y almacenamiento
Asegure la máquina durante el transporte.
No olvide extraer la batería para el almacenamiento o
transporte.
Almacene la batería y el cargador en un lugar seco,
sin humedad ni escarcha.
Para evitar accidentes, asegúrese de que su batería
no esté conectada a la máquina cuando la almacene.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No transporte nunca
la batería en una caja metálica.
Almacene la batería y el cargador en un lugar con una
temperatura entre los 5 y los 45
°C y alejado de la luz
solar directa.
Almacene el cargador únicamente en un lugar
cerrado y seco.
Asegúrese de almacenar la batería y el cargador por
separado. Guarde el equipo en un lugar seguro fuera
del alcance de los niños y las personas no
autorizadas.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
Eliminación de la batería, el
cargador y la máquina
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro
de recogida adecuado para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado
adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias
negativas potenciales para el medio ambiente y las
personas, lo que puede ocurrir con la manipulación
inadecuada como residuos del producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este
producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con
la tienda donde compró el producto.
Pantalla LED Estado de carga
El LED 1 parpadea
La batería registra
una carga del 0-
25
%.
LED 1 encendido y LED 2
parpadeando.
La batería está
cargada en un 25-
50
%.
LED 1 y LED 2 encendidos; LED
3 parpadeando.
La batería está entre
el 50 y el 75
% de su
carga.
LED 1, LED 2 y LED 3
encendidos; LED 4
parpadeando.
La batería esta
cargada en un 75-
100 %.
LED 1, LED 2, LED 3 y LED 4
encendidos.
Cuando todos los
LED de la batería
están encendidos,
indica que está
completamente
cargada.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 192 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 193
Control antes de arrancar
Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que
puedan ser lanzados.
Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas
romas, agrietadas o dañadas.
Controle que la máquina esté en excelentes
condiciones de funcionamiento. Verifique que todas
las tuercas y tornillos estén apretados.
Utilice la máquina solamente para el uso al que está
destinada.
Controle que los mangos y las funciones de
seguridad estén en buenas condiciones. No utilice
nunca una máquina que carece de una pieza o que ha
sido modificada fuera de las especificaciones. Se
deben utilizar guantes cuando sea necesario.
Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Conecte la batería a la máquina.
Asegúrese de utilizar baterías completamente cargadas.
Utilice solo baterías originales Husqvarna con su
máquina. Consulte los datos técnicos.
Coloque la batería en la máquina. La batería debe
deslizarse fácilmente en su compartimento de la
máquina. Si la batería no se desliza con facilidad, es
porque no se está colocando correctamente. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
«clic». Asegúrese de que la batería está
correctamente acoplada en la máquina.
Arranque y parada
Arranque
Encienda la máquina. Mantenga pulsado el botón de
arranque durante más de un segundo, hasta que se
encienda el LED verde.
Presione el bloqueo del gatillo de alimentación hacia
arriba. Se encuentra en el mango delantero.
Presione el gatillo de alimentación hacia adelante para
soltarlo.
A continuación, presione el gatillo de alimentación para
aplicar la potencia máxima.
!
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que no haya
personas desautorizadas en la zona de
trabajo, de lo contrario se corre el riesgo
de ocasionar graves daños personales.
La distancia de seguridad es de 15
metros.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 193 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARRANQUE Y PARADA
194 – Spanish
Parada
Pare la máquina soltando el gatillo de alimentación o el
bloqueo del gatillo de alimentación y desactive la
máquina.
Extraiga la batería de la máquina presionando los dos
botones y tirando de la batería.
¡IMPORTANTE! No olvide extraer la batería para evitar
que la máquina se arranque accidentalmente.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 194 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TÉCNICA DE TRABAJO
Spanish 195
Instrucciones generales de
trabajo
Reglas básicas de seguridad
No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que
puedan ser lanzados.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete u otra
posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente. Controle que nadie se acerque a menos de
15 metros durante el trabajo.
No utilice nunca la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso, etc.
Si choca contra algún objeto o si se producen
vibraciones fuertes, pare la máquina. Extraiga la
batería de la máquina y compruebe que no esté
dañada.
SavE mode
La batería cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE). Active dicha función pulsando el botón SavE. Se
encenderá un LED verde que indica que la función de
ahorro está activada.
Función de apagado automático
La máquina está equipada con una función automática
que desactiva la máquina cuando no se utiliza. El LED
verde y la máquina se apagarán transcurrido un minuto.
Instrucciones de seguridad durante el
trabajo
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento.
Apague la máquina cuando tenga que trasladarla.
No deje nunca la máquina en el suelo sin apagarla
antes y quitarle la batería.
¡IMPORTANTE!
Este capítulo trata de las reglas de seguridad básicas
para trabajar con el cortasetos.
Cuando se vea en una situación insegura para continuar
el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en
contacto con su distribuidor o taller de servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
!
¡ATENCIÓN! La máquina puede
ocasionar lesiones graves. Lea
atentamente las instrucciones de
seguridad. Aprenda a utilizar la máquina.
!
¡ATENCIÓN! Herramienta cortante. No
toque la herramienta sin apagar antes el
motor. No olvide extraer la batería antes
de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
!
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 195 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TÉCNICA DE TRABAJO
196 – Spanish
Utilice siempre las dos manos para sostener la
máquina. Mantenga la máquina al costado de su
cuerpo.
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entre en contacto con el equipo de
corte cuando está activado.
Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del equipo de corte hasta que el motor se
detenga por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden
salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo. Pueden salir lanzadas
piedras u otros objetos.
Controle el objeto a cortar para cerciorarse de que no
tiene elementos extraños como cables de
electricidad, insectos, animales, etc., u elementos
que puedan dañar el equipo de corte, por ejemplo
objetos de metal.
Si las cuchillas se atascan durante el corte, apague
primero el motor y espere a que las cuchillas se
detengan completamente antes de solucionar el
atasco. Extraiga la batería de la máquina.
No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el
motor en marcha.
Instrucciones de seguridad después del
trabajo
Si la máquina no se utiliza, coloque siempre la
protección para transporte sobre el equipo de corte.
Antes de la limpieza, reparación o inspección,
cerciórese de que el equipo de corte se haya
detenido. Extraiga la batería de la máquina.
Utilice siempre guantes resistentes al reparar el
equipo de corte. Las cuchillas son muy filosas y
pueden provocar cortes muy fácilmente.
Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.
Para las reparaciones, utilice solamente repuestos
originales.
Técnica básica de trabajo
Trabaje con movimientos pendulares de abajo hacia
arriba al cortar los costados.
Al recortar un seto, el motor siempre debe estar
dirigido hacia afuera del seto.
Para lograr un buen equilibrio, mantenga siempre la
máquina lo más cerca posible del cuerpo.
Tenga cuidado de que la punta no toque el suelo.
No trate de forzar el trabajo, desplácese a una
velocidad constante para cortar todos los tallos de
forma pareja.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 196 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANTENIMIENTO
Spanish 197
Inspección y mantenimiento
Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es especialmente
importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si
la máquina no pasa alguno de los controles indicados a
continuación, acuda a su taller de servicio local. La
compra de alguno de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si
no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas
especializadas con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano. Utilice piezas originales
exclusivamente.
Compruebe periódicamente que el cargador y la batería
están intactos.
Limpieza
Limpie la máquina después de cada uso.
Asegúrese de que la batería y el cargador estén limpios
y que sus bornes estén siempre limpios y secos antes de
colocar la batería en el cargador.
Mantenga las guías de la batería limpias. Limpie las
piezas de plástico con un paño limpio y seco.
Limpieza y lubricación
Limpiar las cuchillas de resina y sabia con el detergente
antes y después de cada empleo.
Compruebe que los bordes de la hoja no están dañados
ni deformados. Retire las rebabas que pueda encontrar.
Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse.
Lubrique la cuchilla con lubricante especial antes de
guardar la máquina durante un periodo prolongado.
!
¡ATENCIÓN! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
¡IMPORTANTE! Nunca limpie la batería o el cargador
con agua.
Los agentes de limpieza agresivos pueden dañar el
plástico.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 197 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
198 – Spanish
MANTENIMIENTO
Tabla de localización de fallos
Panel de control
Los posibles problemas se pueden solucionar desde el panel de control.
Batería y cargador de batería
Resolución de problemas de la batería y / el cargador durante la carga.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
El LED de error parpadea.
Sobrecarga.
El equipo de corte está
atascado. Desmonte el equipo
de corte.
Desviación de la temperatura. Deje que la máquina se enfríe.
El gatillo de alimentación y el
botón de activación se pulsan
simultáneamente.
Suelte el gatillo de alimentación
y se activará la máquina.
El LED rojo de error está
encendido.
Fallo no reparable.
Contacte con su taller de
servicio.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
LED DE ERROR
parpadeando.
Desviación de la temperatura.
Utilice la batería en entornos en
los que la temperatura se
encuentre entre los -10
°C y los
40
°C.
Sobretensión.
Compruebe que la tensión de
red concuerda con la que se
indica en la placa de
características de la máquina.
Retire la batería del cargador.
LED DE ERROR encendido.
Demasiada diferencia de
célula (1V)
Contacte con su taller de
servicio.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 198 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Spanish – 199
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
!
¡ATENCIÓN! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
Mantenimiento
Mantenimient
o diario
Mantenimient
o semanal
Mantenimient
o mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Compruebe que el contacto de arranque y parada funcione
correctamente y no esté dañado.
X
Asegúrese de que el interruptor del gatillo y la función de
bloqueo de este funcionan correctamente desde el punto de
vista de la seguridad.
X
Compruebe que ningún control presenta daños y funciona
correctamente.
X
Revise la cuchilla y la protección de cuchilla para comprobar que
están intactas y que no tienen grietas. Cambie la cuchilla o la
protección si han sido expuestas a golpes o tienen grietas.
X
Si la unidad de corte está doblada o dañada, debe cambiarse. X
Controle que la protección para la mano no esté dañada.
Reemplace una protección dañada.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Compruebe que la batería está intacta. X
Compruebe la carga de la batería. X
Compruebe que el cargador de la batería está intacto y funciona. X
Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas
estén correctamente apretados.
X
Compruebe las conexiones entre la batería y la máquina, así
como la conexión entre la batería y el cargador.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 199 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
200 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la
dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la
Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de vibración presentan una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1,5 m/s
2
.
- El valor de vibración indicado se ha medido según un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar
herramientas.
- El valor total de vibración indicado también puede utilizarse como valoración preliminar de la exposición.
Motor 136 LiHD50
Tipo de motor PMDC (4 cepillos)
Peso
Peso sin batería (kg) 3,8
Peso con batería (kg) 4,6
Duración de la batería
Duración de la batería, min, (funcionamiento continuo) con SavE activado 45
Cuchilla
Tipo Doble lado
Longitud de cuchilla, mm 500
Velocidad de la cuchilla, cortes/min con la función SavE activada 2700
Velocidad de la cuchilla, cortes/min con la función SavE desactivada 3200
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 89
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 91
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido según las normas EN 60745-1 y
EN 60745-2-15, dB (A):
78
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2)
Niveles de vibraciones (a
h
) en el mango, medidos según las normas EN 60745-1 y EN
60745-2-15, m/s
2
.
3,9
Baterías compatibles con 136LiHD50.
Batería BLi60 BLi110
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería 1.5 3.0
Tensión, V 36 36
Peso, kg 0.8 1.25
Cargadores compatibles con las baterías especificadas, BLi.
Cargador de batería QC120 QC330
Tensión de red (V) 220-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 200 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Spanish – 201
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que los cortasetos
Husqvarna 136LiHD50, a partir del número de serie del año 2012 en adelante (el año se indica claramente en la placa
de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de las Directivas del Consejo:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
- 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos destinados a utilizarse con determinados
límites de tensión.
- 2006/66/CE del 6 de septiembre de 2006 relativa a las pilas y acumuladores. Para más información sobre las
emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna, 6 de febrero de 2012
Peter Lameli, CTO (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 201 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
202 – Portuguese
Símbolos na máquina:
Tradução das instruções de operação originais em
Sueco.
ATENÇÃO! Uma tesoura
para sebes, se utilizada
de forma negligente ou
errada, pode tornar-se
um instrumento perigoso,
causando sérias lesões,
até mesmo mortais. É
muito importante que você leia e compreenda o conteúdo
deste manual de instruções.
Use sempre:
Protectores acústicos aprovados
Protecção ocular aprovada
Este produto está conforme as
directivas em validade da CE.
Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
Use botas estáveis e antideslizantes.
O símbolo no produto ou respectiva
embalagem indica que este produto
não pode ser processado como
detritos domésticos. Este produto
deve ser depositado numa
instalação de reciclagem adequada.
Ferramenta cortante. Não toque
na ferramenta sem primeiro
desactivar a máquina.
Evite expô-las à chuva.
Corrente contínua
Emissões sonoras para o meio ambiente
conforme directiva da Comunidade
Europeia. A emissão da máquina é
indicada no capítulo Especificações
técnicas e no autocolante.
Símbolos na bateria e no
carregador da bateria:
Este produto
deve ser
depositado
numa
instalação de
reciclagem
adequada.
Transformador contra-falhas
Utilize e armazene sempre o carregador
da bateria no interior.
Isolamento duplo
Os restantes símbolos e autocolantes
existentes na máquina dizem respeito a exigências
específicas para homologação em alguns países.
Símbolos nas instruções para o
uso:
A máquina liga-se e desliga-se
premindo o botão de início e paragem.
Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
Uso obrigatório de óculos ou viseira de
protecção.
Remover a bateria. IMPORTANTE!
Remova sempre a bateria para evitar
que a máquina comece acidentalmente
a funcionar.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 202 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Portuguese 203
Encontrará as seguintes etiquetas no seu corta-sebes,
bateria e carregador de bateria.
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 203 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ÍNDICE
204 – Portuguese
Índice Antes de arrancar, observe o
seguinte:
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos na máquina: .......................................... 202
Símbolos na bateria e no carregador da bateria: . 202
Símbolos nas instruções para o uso: .................... 202
ÍNDICE
Índice .................................................................... 204
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 204
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! .................................................... 205
COMO SE CHAMA?
Como se chama? .................................................. 206
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança da ferramenta
eléctrica ................................................................
207
Equipamento de protecção pessoal ..................... 209
Bateria e carregador da bateria ............................ 210
Equipamento de segurança da máquina .............. 211
MANUSEIO DAS BATERIAS
Estado de bateria .................................................. 213
Carregador da bateria ........................................... 213
Transporte e armazenagem .................................. 214
Eliminação da bateria, do carregador da bateria e
da máquina ...........................................................
214
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................... 215
Ligue a bateria à máquina .................................... 215
Arranque e paragem ............................................. 215
TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho ............................... 217
MANUTENÇÃO
Inspecção e manutenção ...................................... 219
Limpeza e Lubrificação ......................................... 219
Esquema de detecção de avarias ........................ 220
Esquema de manutenção ..................................... 221
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ........................................ 222
Certificado CE de conformidade ........................... 223
!
ATENÇÃO! A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes. Por isso, use sempre
protectores acústicos aprovados.
!
ATENÇÃO! Sob nenhumas
circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
!
ATENÇÃO! Uma tesoura para sebes, se
utilizada de forma negligente ou errada,
pode tornar-se um instrumento perigoso,
causando sérias lesões, até mesmo
mortais. É muito importante que você
leia e compreenda o conteúdo deste
manual de instruções.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 204 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Portuguese – 205
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 205 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
206 – Portuguese
COMO SE CHAMA?
Como se chama?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Instruções para o uso
2 Punho traseiro
3 Bloqueio do interruptor de alimentação
4 Punho dianteiro
5 Faca
6 Protecção para transporte
7 Interruptor de alimentação
8 Painel de Controlo
9 Protecção das mãos
10 Bateria
11 Carregador da bateria
12 Fio
13 Botão indicador da bateria
14 Estado da bateria
15 Indicador de avisos
16 Botão SavE (economia)
17 Botão de activação e desactivação
18 Indicador de dispositivo ligado e aviso
19 Botões de desengate da bateria
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 206 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 207
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da
máquina.
Esta máquina é concebida apenas para o corte de ramos
e rebentos.
Remova sempre a bateria para evitar que a máquina
comece acidentalmente a funcionar.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras
convidam ao acidente.
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica.
As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de electricidade
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca
modifique a ficha de qualquer forma. Não use
quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas
e tomadas eléctricas correspondentes reduzirão o
risco de choque eléctrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. Se a água entrar
numa ferramenta eléctrica irá aumentar o risco de
choque eléctrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o fio
eléctrico fora do alcance de calor, óleo, arestas
cortantes ou peças em movimento.
Fios eléctricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica adequada para
utilização em exteriores.
A utilização de uma
extensão eléctrica adequada para utilização em
exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
Caso a operação da ferramenta eléctrica num
local húmido seja inevitável, utilize uma fonte de
alimentação com corta-circuito em caso de falha
de terra.
A utilização de um corta circuito em caso de
falha de terra reduz o risco de choques eléctricos.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, tenha atenção às suas
acções e use o bom senso ao manejar uma
ferramenta eléctrica. Não use uma ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicação.
Um momento de
desatenção durante o manejo de ferramentas
eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção ocular.
O equipamento de
protecção como máscara respiratória, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de segurança ou
protecção dos ouvidos, usados para as condições
adequadas, reduzirão as lesões pessoais.
Evite o arranque não intencional. Assegure-se de
que o interruptor está na posição OFF (desligado)
antes de ligar a uma fonte de alimentação
eléctrica, pegar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou ligar ferramentas eléctricas à corrente
eléctrica com o interruptor ligado pode causar
acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica.
Uma chave de porcas ou uma chave ligada
a uma peça em rotação da ferramenta eléctrica pode
resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes.
Isto permite um melhor controlo
da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
longe de quaisquer peças em movimento. Roupas
soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados nas peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação a
equipamentos de extracção e de recolha de
poeiras, certifique-se de que os mesmos estão
ligados e são usados adequadamente.
A utilização
de um equipamento de recolha de poeiras pode
reduzir os riscos relacionados com poeiras.
A emissão de vibrações durante a utilização da
ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número de
vezes que a ferramenta é ligada e desligada e quando
está em rotação em vazio ou activada).
!
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. A
inobservância dos avisos e instruções
pode resultar em choques eléctricos,
incêndio e/ou lesões graves.
IMPORTANTE!
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "ferramenta eléctrica" nos avisos refere-
se a ferramentas (com fio) ligadas à corrente eléctrica
ou a ferramentas (sem fio) de funcionamento a bateria.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 207 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
208 – Portuguese
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação.
A
ferramenta eléctrica correcta fará um trabalho melhor
e mais seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica
e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de
fazer qualquer ajuste, mudar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctrica acidentalmente.
Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada
com a ferramenta eléctrica ou com as suas
instruções maneje a ferramenta eléctrica.
As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
Faça a manutenção às ferramentas eléctricas.
Verifique quanto a desalinhamentos ou bloqueio
de peças móveis, danos de peças e qualquer
outra condição que possa afectar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver
danificada, repare a ferramenta eléctrica antes de
a usar.
Muitos acidentes são causados por
ferramentas eléctricas com má manutenção.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte
afiadas e bem mantidas têm menos probabilidades
de bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado.
A utilização da ferramenta
eléctrica para operações diferentes das previstas
pode resultar em situações perigosas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante.
Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco de
incêndio quando usado com outra bateria.
Use ferramentas eléctricas apenas com as
baterias concebidas para as mesmas. A utilização
de qualquer outra bateria pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
Quando as baterias não estão a ser utilizadas,
mantenha-as afastadas de outros objectos
metálicos, como clips, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos metálicos
pequenos que possam fazer a ligação entre os
dois terminais.
Provocar curto-circuitos nos
terminais das baterias pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte
o médico.
O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Assistência
Em caso de necessidade de assistência, leve a
sua ferramenta eléctrica a um técnico de
reparações qualificado e que utilize apenas peças
de substituição idênticas.
Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
Avisos de segurança para utilização de
corta-sebes - Segurança pessoal
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina de corte. Não retire material cortado nem
segure no material que estiver a ser cortado
quando as lâminas estiverem a funcionar.
Certifique-se de que o interruptor se encontra na
posição OFF enquanto limpa o material
encravado.
Um momento de desatenção durante o
manejo do corta-sebes pode resultar em lesões
pessoais graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho
com a lâmina de corte parada. Quando
transportar ou armazenar o corta-sebes coloque
sempre a cobertura do dispositivo de corte.
O
manuseamento adequado do corta-sebes reduz a
ocorrência de ferimentos pessoais causados pelas
lâminas.
Segure a ferramenta eléctrica pegando apenas
pela superfície isolada, uma vez que a lâmina de
corte pode entrar em contacto com fios eléctricos
escondidos ou com o seu próprio fio.
As lâminas
de corte que entram em contacto com um fio eléctrico
sob tensão podem fazer com que as peças metálicas
expostas também fiquem carregadas com
electricidade, podendo o operador sofrer um choque
eléctrico.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 208 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 209
Equipamento de protecção
pessoal
PROTECTORES ACÚSTICOS
Devem-se usar protectores acústicos com suficiente
insonorização.
PROTECÇÃO OCULAR
Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo
que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção
aprovados. Consideram-se óculos de protecção
aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI
Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
LUVAS
Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na
montagem do equipamento de corte.
IMPORTANTE!
Retire sempre a bateria antes de realizar qualquer tipo
de manutenção na máquina.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com a ferramenta.
Mantenha a máquina fora do alcance de crianças. Não
permita em circunstância alguma que uma criança ou
outras pessoas que não saibam utilizar a máquina e/ou
a bateria a utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade do
utilizador permitida.
Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
não mais corresponder à construção original.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instruções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
O operador da máquina deve verificar que não se
encontre qualquer pessoa ou animal menos de 15
metros, durante o trabalho.
Nunca use a máquina em condições atmosféricas
desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva, vento
forte, frio intenso, etc. Condições de calor extremo
podem causar o sobreaquecimento da máquina.
Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Ver as instruções na secção
Manutenção.
Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina.
Consulte o esquema de manutenção.
!
ATENÇÃO! Esta máquina produz um
campo electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
interferir com o funcionamento de
implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, recomendamos que portadores
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.
!
ATENÇÃO! Não permita em nenhuma
circunstância que uma criança use a
máquina ou se encontre na proximidade
da mesma. Uma vez que a máquina se
liga facilmente, as crianças podem
conseguir ligá-la se não forem vigiadas
em permanência. Isso pode implicar
perigo de ferimentos pessoais graves.
Por isso, desligue a bateria quando a
máquina não estiver sob vigilância.
!
ATENÇÃO! Facas defeituosas podem
aumentar o risco de acidente.
IMPORTANTE!
Uma tesoura para sebes, se utilizada de forma
negligente ou errada, pode tornar-se um instrumento
perigoso, causando sérias lesões, até mesmo mortais.
É muito importante que você leia e compreenda o
conteúdo deste manual de instruções.
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina
deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal
aprovado. O equipamento de protecção pessoal não
elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em
caso de acidente. Consulte o seu concessionário na
escolha do equipamento.
!
ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais
de alarme ou avisos de viva voz quando
usar protectores acústicos. Retire os
protectores acústicos logo que o motor
tenha parado.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 209 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
210 – Portuguese
BOTA S
Use botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
VESTUÁRIO
Use roupas de material resistente e evite vestimentas
demasiado largas que se possam prender facilmente em
galhos e arbustos. Use sempre calças compridas
grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e
não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve
passar abaixo dos ombros.
PRIMEIROS SOCORROS
Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
Bateria e carregador da bateria
Esta secção descreve os detalhes de segurança da
bateria e do carregador da bateria do seu produto.
Utilize apenas baterias originais Husqvarna nos produtos
Husqvarna, e carregue-as apenas num carregador
original da Husqvarna. As baterias contêm software
encriptado.
Segurança da bateria
As baterias recarregáveis da Husqvarna, BLi, são usadas
exclusivamente como fonte de alimentação nas
ferramentas sem fio relevantes da Husqvarna. Para evitar
ferimentos, a bateria não deve ser usada como fonte de
alimentação em outras ferramentas.
Utilize a bateria em ambientes em que as
temperaturas se encontrem entre -10
°C e 40 °C.
Não exponha a bateria a microondas ou pressões
elevadas.
Nunca limpe a bateria ou o carregador da bateria com
água. Veja mais instruções em Manutenção.
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
Proteja a bateria da chuva e de condições de elevada
humidade.
Segurança do carregador de bateria
Utilize apenas Carregadores Husqvarna QC para
carregar as baterias de substituição da Husqvarna, BLi.
!
ATENÇÃO! Proteja a bateria da
exposição à luz solar directa, do calor e
de chamas. A bateria pode explodir se
atirada para o lume. Existe risco de
queimaduras e/ou queimaduras
químicas.
Li-ion
Li-ion
!
ATENÇÃO! Evite todo o contacto da pele
com o ácido da bateria. Este pode causar
irritação da pele, queimaduras ou lesões
por corrosão. Se o ácido entrar em
contacto com os olhos, não os esfregue;
lave os olhos com bastante água
durante, pelo menos, 15 minutos.
Consulte o médico. Caso ocorra
contacto acidental, deve lavar qualquer
parte do corpo exposta com quantidades
abundantes de água e sabão.
!
ATENÇÃO! Nunca ligue o terminal da
bateria a chaves, moedas, parafusos ou
outros objectos metálicos para não
provocar um curto-circuito na bateria.
Nunca insira objectos nos respiradouros
da bateria.
Baterias não usadas devem ficar
afastadas de objectos metálicos tais
como pregos, moedas, jóias. Não tente
desmontar ou esmagar a bateria
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 210 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 211
Verifique regularmente que o cabo de ligação do
carregador da bateria se encontra intacto e que não
apresenta rachaduras.
Nunca transporte o carregador da bateria pelo cabo,
nem desligue a tomada puxando pelo mesmo
Mantenha todos os fios e extensões longe de água,
de óleo e de arestas vivas. Certifique-se de que o fio
não fica entalado em portas, cercas e similares. Se
isso acontecer podem objectos tornar-se condutores.
Não utilize:
um carregador da bateria avariado ou danificado uma
bateria avariada, danificada ou deformada.
Não carregar:
baterias não recarregáveis no carregador da bateria
nem as utilize na máquina.
o carregador de bateria para carregar a bateria no
exterior.
a bateria à chuva ou em condições de humidade forte.
a bateria exposta à luz solar directa.
Utilize o carregador da bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontra entre os 5
°C e os 40
°C. Utilize o carregador em ambientes bem ventilados,
secos e isentos de poeiras.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e
ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se
certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se
chama?, para localizar onde estas peças se encontram
na sua máquina.
O tempo de vida útil ou a duração da operação da
máquina podem ser afectados e o perigo de acidentes
pode aumentar se a manutenção da máquina não for
correcta e se as revisões e reparações não forem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
autorizada.
Painel de Controlo
Certifique-se de que a máquina se liga ou desliga quando
o botão de activação/desactivação (1) é premido e
mantido (>1 seg.). O LED verde (2) acende-se ou apaga-
se.
!
ATENÇÃO! Minimize o risco de choques
eléctricos ou curto-circuitos da seguinte
forma:
Nunca insira qualquer objecto nas
ranhuras de arrefecimento do
carregador.
Não tente desmontar o carregador da
bateria.
Nunca ligue os terminais do carregador a
objectos metálicos, dado que pode
provocar um curto-circuito no
carregador da bateria.
Utilize tomadas eléctricas aprovadas e
que não apresentem danos.
!
ATENÇÃO! Não utilize o carregador da
bateria perto de materiais corrosivos ou
inflamáveis. Não cubra o carregador da
bateria. Em caso de fumo ou fogo,
desligue o carregador da bateria da
tomada. Cuidado com os riscos de
incêndio.
IMPORTANTE!
Toda a assistência e reparação da máquina requer
formação especializada. Especialmente no que se
refere ao equipamento de segurança. Se a máquina
não satisfizer algum dos controlos abaixo
mencionados, procure a sua oficina autorizada. A
compra de qualquer dos nossos produtos garante-lhe a
obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um dos nossos
concessionários com assistência técnica, consulte a
oficina autorizada mais próxima.
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se a sua máquina não
satisfizer a algum desses controlos,
deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.
(2)
(1)
(3)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 211 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
212 – Portuguese
O símbolo de aviso intermitente (3) e o LED verde (2)
acesos podem indicar que:
não é possível aplicar toda a potência e, ao mesmo
tempo, activar a máquina. Solte o interruptor de
alimentação e a máquina fica activa.
a máquina encontra-se bloqueada. Desactive a
máquina. Remova a bateria da máquina. Retire os
galhos, ramos ou outros materiais que se encontram
encravados nas lâminas.
a máquina está em sobrecarga devido a utilização
intensiva. Solte o interruptor de alimentação e a
máquina fica activa.
Se o símbolo de aviso (3) ficar intermitente, isso indica
que a máquina se encontra demasiado quente e a
máquina desliga-se. Quando a máquina regressa à
temperatura normal, fica novamente pronta a funcionar e
pode voltar a ligá-la.
A luz de aviso vermelha constante (3) indica necessidade
de assistência.
Bloqueio do interruptor de alimentação
O interruptor de alimentação tem como função evitar a
activação involuntária. É necessário premir o bloqueio do
interruptor de alimentação e o interruptor de alimentação.
A ordem pela qual prime o bloqueio do interruptor de
alimentação e o interruptor de alimentação é indiferente.
Quando solta o punho, o interruptor de alimentaçção e o
bloqueio do interruptor de alimentação retornam às suas
posições originais. Este movimento é provocado por
sistemas de molas independentes entre si. Nesta
posição, o interruptor de alimentação fica
automaticamente bloqueado num estado de não
funcionamento.
Ligue a máquina. Prima o bloqueio do interruptor de
alimentação no punho dianteiro.
Prima o interruptor de alimentação para a frente para
o soltar.
Depois, prima o interruptor de alimentação para cima
para acelerar ao máximo.
Solte o interruptor de alimentação e verifique se este
retorna livremente à sua posição original. A unidade de
corte deve parar em 1 segundo.
Active novamente a máquina e solte o bloqueio do
interruptor de alimentação no punho dianteiro. Certifique-
se de que o bloqueiro do interruptor de alimentação
retorna à sua posição original quando é solto. A unidade
de corte deve parar em 1 segundo.
Protecção das mãos
A protecção das mãos evita também que o utilizador
entre em contacto com as facas em funcionamento, p. ex.
se o utilizador largar o punho dianteiro.
Certifique-se que a protecção das mãos está bem
montada. Certifique-se que a protecção das mãos está
intacta.
Lâmina e protecção da lâmina
A parte exterior das lâminas (1) tem a mesma forma que
as protecções das lâminas.
Verifique se a protecção da faca está intacta e não
deformada. Substitua a unidade de corte caso esteja
dobrada ou danificada.
1
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 212 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANUSEIO DAS BATERIAS
Portuguese 213
Estado de bateria
O visor mostra a capacidade da bateria e se existem
quaisquer problemas com a mesma. A capacidade da
bateria é apresentada durante 5 segundos depois da
máquina ser desligada ou quando o botão indicador da
bateria é premido. O símbolo de aviso na bateria acende-
se quando ocorre um erro. Consulte os códigos de avaria.
Carregador da bateria
Ligar o carregador da bateria
Ligue o carregador da bateria a uma rede eléctrica
com tensão e frequência especificadas na etiqueta de
tipo. Insira a ficha na tomada de parede. O LED do
carregador da bateria pisca uma vez a verde.
A bateria não será carregada se a sua temperatura
exceder os 50
°C. Nesse caso, o carregador da
bateria irá arrefecer activamente a bateria.
Ligue a bateria ao carregador da bateria.
Verifique regularmente se a bateria e o carregador da
bateria se encontram intactos. Veja mais instruções em
Manutenção.
A bateria deve ser carregada antes da primeira utilização.
Quando fornecida, a bateria encontra-se carregada em
apenas 30%.
Coloque a bateria no carregador da bateria.
Assegure-se de que a bateria se encontra ligada ao
carregador da bateria.
A luz verde indicadora de carregamento acende-se
quando a bateria está ligada ao carregador da
bateria.
Quando todos os LED estão acesos, a bateria
encontra-se carregada.
Desligue a ficha da corrente. Nunca puxe pelo cabo
de alimentação para desligar da tomada.
Retire a bateria do carregador da bateria.
Estado de carga
As baterias de iões de lítio podem ser carregadas
independentemente do seu nível de carga. O processo
de carregamento pode ser cancelado ou iniciado
independentemente do nível de carga da bateria. A
bateria não fica danificada. Uma bateria completamente
carregada não perde a sua carga mesmo que a bateria
seja deixada no carregador.
A bateria não será carregada se a sua temperatura
exceder os 50
°C.
Luzes LED Estado de bateria
Todos os LED acesos
Carga completa (75-
100%).
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos.
A bateria está carregada a
50%-75%.
LED 1 e LED 2 acesos.
A bateria está carregada a
25%-50%.
LED 1 aceso.
A bateria está carregada a
0%-25%.
LED 1 intermitente
A bateria está
descarregada. Carregue a
bateria.
!
ATENÇÃO! Risco de choque eléctrico e
curto-circuitos. Utilize tomadas
eléctricas aprovadas e que não
apresentem danos. Assegure-se de que
o cabo não se danifica. Substitua o cabo
caso este aparente ter qualquer tipo de
danos.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 213 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANUSEIO DAS BATERIAS
214 – Portuguese
Transporte e armazenagem
Trave a máquina durante o transporte.
Retire sempre a bateria para armazenamento e
transporte.
Guarde a bateria e o carregador da bateria num local
seco e em que não se forme humidade ou gelo.
Para evitar acidentes, certifique-se de que a bateria
não está ligada à máquina quando a armazenar.
Não armazene a bateria em locais onde possa haver
electricidade estática. Nunca armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene a bateria e o carregador da bateria num
local onde a temperatura varie entre 5
°C e 45 °C e
nunca expostos à luz solar directa.
Guarde o carregador da bateria no interior, num
espaço seco.
Assegure-se de que guarda a bateria separada do
carregador da bateria. Armazene o equipamento
numa área que seja possível de trancar, de modo a
mantê-lo fora do alcance de crianças e pessoas não
autorizadas.
Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
limpa e submetida a uma revisão completa antes de
ser armazenada por tempo prolongado.
Eliminação da bateria, do
carregador da bateria e da
máquina
O símbolo no produto ou respectiva embalagem indica
que este produto não pode ser processado como detritos
domésticos. O produto deve então ser entregue a uma
estação de reciclagem adequada para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
Providenciando para que este produto seja processado
de forma correcta, você pode contribuir para contrariar
potenciais consequências negativas para o meio
ambiente e pessoas, que caso contrário, podem ser
provocadas pela gestão inadequada dos resíduos deste
produto. Para mais informação sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços competentes da sua
autarquia, o serviço de recolha de resíduos domésticos
ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Ecrã LED Estado de carga
LED 1 intermitente
A bateria está
carregada a 0%-
25%.
LED 1 aceso, LED 2 intermitente.
A bateria está
carregada a 25%-
50%.
LED 1 e LED 2 acesos, LED 3
intermitente
A bateria está
carregada a 50%-
75%.
LED 1, LED 2 e LED 3 acesos,
LED 4 intermitente
A bateria está
carregada a 75%-
100%
LED 1, LED 2, LED 3 e LED 4
acesos.
Quando todos os
LED da bateria estão
acesos, esta está
totalmente
carregada.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 214 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARRANQUE E PARAGEM
Portuguese 215
Controlo antes de arrancar
Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos que
possam ser lançados.
Examine o equipamento de corte. Nunca utilize facas
sem gume, rachadas ou defeituosas.
Verifique se a máquina está em perfeito estado.
Verifique se todos os parafusos e pernos estão
apertados correctamente.
Use a máquina somente para as funções a que a
mesma se destina.
Certifique-se de que os punhos e as funções de
segurança estão em ordem. Nunca utilize uma
máquina em que faltem peças ou tenha sido
modificada de forma ficar diferente das
especificações. Deve-se usar luvas quando
necessário.
Todas as coberturas devem estar devidamente
montadas e intactas antes do arranque da máquina.
Ligue a bateria à máquina
Utilize sempre baterias totalmente carregadas. Utilize
apenas baterias originais da Husqvarna na sua máquina.
Consulte as Especificações técnicas.
Insira a bateria na máquina. A bateria deve deslizar
facilmente até ao suporte de bateria da máquina. Se
a bateria não deslizar facilmente até ao suporte, não
está a ser inserida correctamente. A bateria encontra-
se correctamente inserida quando se ouve um clique.
Certifique-se de que a bateria se encontra
correctamente montada na máquina.
Arranque e paragem
Arranque
Ligue a máquina. Prima e mantenha premido o botão de
início (>1 seg.) até o LED verde se acender.
Prima o bloqueio do interruptor de alimentação para
cima. Este encontra-se no punho dianteiro.
Prima o interruptor de alimentação para a frente para o
soltar.
Depois, prima o interruptor de alimentação para cima
para acelerar ao máximo.
!
ATENÇÃO! Não permita a presença de
pessoas estranhas na área de trabalho,
sob risco de danos pessoais sérios. A
distância de segurança é de 15 metros.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 215 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
ARRANQUE E PARAGEM
216 – Portuguese
Paragem
Interrompa o funcionamento da máquina soltando o
interruptor de alimentação ou o bloqueio do interruptor de
alimentação e desactive a máquina.
Retire a bateria da máquina premindo os dois botões de
desengate e puxando a bateria para fora.
IMPORTANTE! Remova sempre a bateria para evitar
que a máquina comece acidentalmente a funcionar.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 216 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 217
Instruções gerais de trabalho
Regras básicas de segurança
Não permita nunca que uma criança use a máquina
ou se encontre na proximidade da mesma.
Observe a vizinhança e certifique-se de que não há
risco de pessoas ou animais entrarem em contacto
com o equipamento de corte.
Nunca permita que outra pessoa utilize a máquina
sem estar certo de que a mesma entendeu o
conteúdo do manual de instruções.
Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos que
possam ser lançados.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir
ajuda em caso de acidente. Providencie para que
ninguém esteja a menos de 15 m do local de trabalho.
Nunca use a máquina em condições atmosféricas
desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva, vento
forte, frio intenso, etc.
Se tocar em qualquer objecto ou se ocorrerem
vibrações, pare a máquina imediatamente. Retire a
bateria da máquina e verifique se a máquina não
sofreu danos.
SavE mode
A máquina está equipada com uma função de economia
de bateria (SavE). Active a função premindo o botão
SavE. Um LED verde acende-se para indicar que a
função está activa.
Funcionalidade de desligar automático
A máquina está equipada com uma funcionalidade que
desactiva a máquina quando esta não é utilizada. O LED
verde e a máquina desligam-se após 1 minuto.
Instruções de segurança durante o
trabalho.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes.
Desligue a máquina quando tiver de movê-la.
Nunca pouse a máquina sem a ter antes desligado e
retire sempre a bateria.
IMPORTANTE!
Esta secção aborda regras básicas de segurança para
o trabalho com a tesoura para sebes.
Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao
seu revendedor ou à sua oficina autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta
insuficientemente qualificado.
!
ATENÇÃO! Esta máquina pode provocar
acidentes pessoais graves. Leia as
instruções de segurança
cuidadosamente. Aprenda a utilizar
como deve a máquina.
!
ATENÇÃO! Ferramenta cortante. Não
toque na ferramenta, sem primeiro
desligar o motor. Retire sempre a bateria
antes de realizar qualquer tipo de
manutenção na máquina.
!
ATENÇÃO! Cuidado com material
arremessado. Use sempre protecção
aprovada para os olhos. Nunca se incline
sobre a protecção do equipamento de
corte. Pedras, lixo, etc., podem ser
projectados contra os olhos e causar
cegueira ou ferimentos graves.
Mantenha estranhos ao trabalho
afastados. Crianças, animais,
espectadores e ajudantes deverão ficar
fora da zona de segurança de 15 metros.
Pare a máquina imediatamente se
alguém se aproximar. Nunca balance a
máquina em sua volta sem verificar se
alguém se encontra atrás de si ou na
zona de segurança.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 217 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TÉCNICA DE TRABALHO
218 – Portuguese
Use sempre ambas as mãos para segurar a máquina.
Mantenha a máquina ao lado do corpo.
Certifique-se de que as roupas e as partes do corpo
não entram em contacto com o equipamento de corte
quando este está activo.
Ao desligar o motor, mantenha as mãos e os pés
afastados do acessório de corte até que o motor
esteja totamente parado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projectados. Não corte muito
perto do chão. Pedras e outros objectos podem ser
lançados.
Inspeccione o objecto a cortar com vista a corpos
estranhos, tais como linhas eléctricas, insectos,
outros animais, etc. ou peças que possam danificar o
equipamento de corte, tais como pregos e outros
objectos metálicos.
No caso de alguma coisa ficar presa nas lâminas no
decorrer do trabalho, o motor terá de ser desligado e
parado completamente antes de se poder limpar as
lâminas. Remova a bateria da máquina.
Não deixe nunca a máquina sem vigilância com o
motor a trabalhar.
Instruções de segurança depois de
terminar o trabalho
Quando a máquina não está em uso, devem sempre
ser colocadas as protecções para transporte no
equipamento de corte.
Antes da limpeza, reparação ou inspecção, certifique-
se de que o acessório de corte está parado. Remova
a bateria da máquina.
Utilize sempre luvas reforçadas ao reparar o
equipamento de corte. As facas são muito afiadas e
podem facilmente causar ferimentos por corte.
Mantenha a máquina fora do alcance de crianças.
Use somente peças originais nas reparações.
Técnicas básicas de trabalho
Ao cortar lados, trabalhar com movimentos
oscilatórios de baixo para cima.
Ao cortar uma sebe, o motor deve estar sempre
virado para longe da sebe.
Para melhor equilíbrio, segure a máquina o mais
perto do corpo possível.
Certifique-se que a ponta não toca no chão.
Não tente forçar o trabalho e mova-se a uma
velocidade regular de modo a que os ramos sejam
cortados por igual.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 218 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANUTENÇÃO
Portuguese 219
Inspecção e manutenção
Toda a assistência e reparação da máquina requer
formação especializada. Especialmente no que se refere
ao equipamento de segurança. Se a máquina não
satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados,
procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer
dos nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o local da
compra da máquina não for um dos nossos
concessionários com assistência técnica, consulte a
oficina autorizada mais próxima. Utilize sempre peças
sobresselentes originais.
Verifique regularmente se a bateria e o carregador da
bateria se encontram intactos.
Limpeza
Limpe a máquina após a sua utilização.
Assegure-se de que a bateria e o carregador da bateria
se encontram limpos e que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador.
Mantenha as calhas de guia da bateria limpas. Limpe os
componentes plásticos com um pano seco e limpo.
Limpeza e Lubrificação
Limpar as lâminas de resina e seiva com o produto de
limpeza, antes e depois de cada ocasião de uso.
Verifique que os gumes da lâmina não se encontram
danificados nem deformados. Lime quaisquer rebarbas.
Verifique se as lâminas se movem livremente.
Lubrifique a lâmina com o óleo especial antes de a
armazenar por tempo prolongado.
!
ATENÇÃO! Retire sempre a bateria antes
de realizar qualquer tipo de manutenção
na máquina.
IMPORTANTE! Nunca limpe a bateria ou o carregador
da bateria com água.
Agentes fortes de limpeza podem danificar o plástico.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 219 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
220 – Portuguese
MANUTENÇÃO
Esquema de detecção de avarias
Painel de Controlo
A resolução de problemas faz-se a partir do painel de controlo.
Bateria e carregador da bateria
Resolução de problemas da bateria e/ou do carregador da bateria durante o carregamento.
Ecrã LED Avarias possíveis Acção possível
LED de erro intermitente.
Sobrecarga.
O acessório de corte está
obstruído. Solte o acessório
de corte.
Desvio de temperatura.
Aguarde que a máquina
arrefeça.
O interruptor de alimentação e
o botão de activação devem
ser premidos ao mesmo
tempo.
Solte o interruptor de
alimentação e a máquina fica
activa.
LED de erro com luz vermelha
acesa.
Falha não reparável.
Contacte o sua oficina
autorizada.
Ecrã LED Avarias possíveis Acção possível
O LED DE ERRO pisca.
Desvio de temperatura.
Utilize a bateria em ambientes
em que as temperaturas se
encontrem entre -10
°C e 40
°C.
Sobretensão.
Verifique se a tensão de rede
coincide com a indicada na
placa que se encontra na
máquina.
Retire a bateria do carregador
da bateria.
O LED DE ERRO está aceso
em contínuo.
A diferença entre as células
célula é demasiada (1V).
Contacte o sua oficina
autorizada.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 220 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Portuguese – 221
MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções.
Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada.
!
ATENÇÃO! Retire sempre a bateria antes
de realizar qualquer tipo de manutenção
na máquina.
Manutenção
Controle
diário
Controle
semanal
Controle
mensal
Limpe a máquina externamente. X
Verifique se o contacto de arranque e paragem funciona
devidamente e se está em bom estado.
X
Verifique se o interruptor de gatilho e o bloqueio do interruptor de
gatilho funcionam com segurança.
X
Verifique se todos os controlos estão isentos de danos e prontos
a funcionar.
X
Verifique se a faca e o protector da faca estão em bom estado e
sem fendas ou fissuras. Substitua a faca ou o protector de faca
que tenham sido sujeitos a golpes ou estejam fendidos ou
fissurados.
X
Substitua a unidade de corte caso esteja dobrada ou danificada. X
Verifique se a protecção das mãos não está danificada.
Substitua protecções danificadas.
X
Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X
Verifique se a bateria está intacta. X
Verifique a carga da bateria. X
Verifique se o carregador da bateria está intacto e funcional. X
Verifique se os parafusos que mantém as facas unidas estão
bem apertados.
X
Verifique as ligações entre a bateria e a máquina e verifique
também a ligação entre a bateria e o carregador da bateria.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 221 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
222 – Portuguese
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida e inclui
também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo
com a Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão)
de 1,5 m/s
2
.
- O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
- O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.
Motor 136 LiHD50
Tipo de motor PMDC (4 escovas)
Peso
Peso sem bateria (kg) 3,8
Peso com bateria (kg) 4,6
Tempo de operação da bateria
Tempo de operação da bateria, min, (execução livre) com SavE activo 45
Faca
Tipo Duplas
Comprimento da faca, mm 500
Velocidade da lâmina, cortes/min com função SavE activada 2700
Velocidade da lâmina, cortes/min com função SavE desactivada 3200
Emissões de ruído
(ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 89
Nível de potência sonora, L
WA
garantido dB(A) 91
Níveis acústicos
Nível de pressão sonora, junto do ouvido do operador, medido de acordo
com as normas EN 60745-1 e EN 60745-2-15, dB (A):
78
Níveis de vibração
(ver nota 2)
Níveis de vibração (a
h
) nos punhos, medidos de acordo com as normas EN
60745-1 e EN 60745-2-15, m/s
2
.
3,9
Baterias adequadas: 136LiHD50.
Bateria BLi60 BLi110
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria 1.5 3.0
Tensão, V 36 36
Peso, kg 0.8 1.25
Carregadores adequados a baterias específicas, BLi.
Carregador da bateria QC120 QC330
Tensão da corrente, V 220-240 100-240
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 222 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Portuguese – 223
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que os produtos aparador de sebes
Husqvarna 136LiHD50 a que se refere esta declaração, com
números de série do ano de 2012 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um
número de série) está conforme as DIRECTRIZES DO CONSELHO a seguir mencionadas:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.
- de 12 de Dezembro de 2006, "relativa ao material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de
tensão"
2006/95/CE.
- de 6 de Setembro de 2006 "relativa a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos" 2006/66/CE. Para informações
referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna, 6 de Fevereiro de 2012
Peter Lameli, CTO (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 223 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SIMBOLOGIA
224 – Italian
I simboli sulla macchina:
Traduzione della versione originale svedese delle
istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA! Se usato
in modo incauto o
erroneo, il tagliasiepi può
essere uno strumento
pericoloso, che può
causare danni gravi o
anche mortali. E’ molto
importante perciò che chi lo usa legga e comprenda il
contenuto di questo manuale delle istruzioni.
Usare sempre:
Protezioni acustiche omologate
Protezione per gli occhi omologata
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Il simbolo riportato sul prodotto o
sulla confezione indica che il
prodotto non può essere smaltito fra
i rifiuti domestici. Questo prodotto
deve essere depositato in un
apposito impianto di riciclaggio.
Attrezzo di taglio. Non toccare
l'utensile senza aver prima
disattivato la macchina.
Non esporre alla pioggia.
Corrente diretta
Emissioni di rumore nell’ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea.
L’emissione della macchina è indicata al
capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
Simboli sulla batteria e sul
caricabatterie:
Questo
prodotto deve
essere
depositato in un
apposito
impianto di
riciclaggio.
Trasformatore a prova di guasti
Utilizzare e conservare il caricabatterie
solo all'interno.
Doppio isolamento
I restanti simboli/decalcomanie riguardano
particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Simboli nelle istruzioni per l’uso:
La macchina si aziona e si spegne
premendo il pulsante di accensione e
spegnimento.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
E’ necessario pulire con regolarità.
Controllo visivo.
Usare sempre occhiali o visiera di
protezione.
Rimuovere la batteria. IMPORTANTE!
Rimuovere sempre la batteria per
evitare che la macchina venga azionata
per errore.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 224 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
SIMBOLOGIA
Italian 225
Sul tagliasiepi, sulla batteria e sul caricabatterie sono
presenti le etichette indicate di seguito.
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
Husqvarna 136 LiHD50 578 46 36-01
s/n XXXX XXXXXXX
s/n XXXX XXXXXXX
36V
36V
Husqvarna AB
Husqvarna AB
Huskvarna SWEDEN
Huskvarna SWEDEN
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 225 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
INDICE
226 – Italian
Indice Prima dell’avviamento osservare
quanto segue:
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
SIMBOLOGIA
I simboli sulla macchina: ....................................... 224
Simboli sulla batteria e sul caricabatterie: ............ 224
Simboli nelle istruzioni per l’uso: ........................... 224
INDICE
Indice .................................................................... 226
Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. 226
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela .............................................. 227
CHE COSA C’È?
Che cosa c’è? ....................................................... 228
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Avvertenze generali di sicurezza dell'attrezzo
elettrico .................................................................
229
Abbigliamento protettivo ....................................... 231
Batteria e caricabatterie ........................................ 232
Dispositivi di sicurezza della macchina ................. 233
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA
Stato della batteria ................................................ 235
Caricabatterie ....................................................... 235
Trasporto e rimessaggio ....................................... 236
Smaltimento della batteria, del caricabatterie e
della macchina ......................................................
236
AVVIAMENTO E ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento ............................. 237
Collegare la batteria alla macchina. ...................... 237
Avviamento e arresto ............................................ 237
TECNICA DI LAVORO
Istruzioni generali di lavoro ................................... 239
MANUTENZIONE
Ispezione e manutenzione .................................... 241
Pulizia e lubrificazione .......................................... 241
Schema ricerca guasti .......................................... 242
Schema di manutenzione ..................................... 243
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 244
Dichiarazione di conformità CE ............................ 245
!
AVVERTENZA! Una lunga esposizione al
rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito. Usare quindi
sempre cuffie di protezione omologate.
!
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi
o mortali all’operatore o a terzi.
!
AVVERTENZA! Se usato in modo incauto
o erroneo, il tagliasiepi può essere uno
strumento pericoloso, che può causare
danni gravi o anche mortali. E’ molto
importante perciò che chi lo usa legga e
comprenda il contenuto di questo
manuale delle istruzioni.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 226 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Italian – 227
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela
Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689
quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando
così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha
fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle
biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è
proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e
prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione
di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di
impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze
dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni
tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo
a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per
l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori
autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro.
Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore
di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 227 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
228 – Italian
CHE COSA C’È?
Che cosa c’è?
10
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
16
17
13
15
14
15
18
8
19
1 Istruzioni per l’uso
2 Impugnatura posteriore
3 Fermo della leva comando
4 Impugnatura anteriore
5 Coltello
6 Protezione per trasporto
7 Leva comando
8 Quadro di comando
9 Protezione della mano
10 Batteria
11 Caricabatterie
12 Filo
13 Pulsante di indicatore di batteria
14 Stato della batteria
15 Indicatore d'avvertimento
16 Pulsante SavE
17 Attivare e disattivare il pulsante
18 Indicatore di accensione e avvertimento
19 Pulsanti per il rilascio della batteria
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 228 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Italian 229
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
Prima di usare la macchina, leggere per intero le
istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
La macchina è destinata al solo taglio di rami e rametti.
Rimuovere sempre la batteria per evitare che la macchina
venga azionata per errore.
Sicurezza dell’area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le
zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
Non mettere in funzione attrezzi elettrici in
ambienti esplosivi, quali quelli che comportano la
presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
Gli
attrezzi elettrici generano scintille che possono
incendiare polveri o fumi.
Tenere lontani bambini e spettatori mentre si fa
funzionare un attrezzo elettrico.
Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli attrezzi elettrici devono essere
adatte alle prese. Mai modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori per spine con
attrezzi elettrici dotati di messa a terra.
Le spine
non modificate e che si adattano bene alle prese
ridurranno il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a
massa o collegate a terra, come condutture,
radiatori, stufe e frigoriferi.
In casi simili si
verificherebbe un aumento del rischio di scosse
elettriche.
Non esporre gli attrezzi elettrici a pioggia o
umidità.
L’ingresso di acqua in un attrezzo elettrico fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l’attrezzo elettrico.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, parti affilate o in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati fanno aumentare il rischio di
scosse elettriche.
Facendo funzionare un attrezzo elettrico
all’aperto, usare una prolunga adattta per l’uso
all’aperto.
L’utilizzo di cavi adatti per l’uso all’aperto
riduce il rischio di scosse elettriche.
Se è inevitabile l’uso di una macchina utensile in
una ubicazione umida, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta con interruttore di circuito
per guasto di messa a terra (GFCI). L’uso di un
GFCI riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza personale
Nell’uso di un attrezzo elettrico, restare allerta,
fare attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un attrezzo elettrico
quando si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol
o farmaci.
Un attimo di disattenzione può comportare
gravi danni alla persona.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Usare
sempre gli occhiali protettivi.
L’uso in condizioni
adeguate dell’attrezzatura di protezione (come
maschera, calzature di sicurezza antiscivolo,
copricapo rigido o protezioni per le orecchie) ridurrà i
danni alla persona.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell’alimentazione e/o alla batteria e prima di
sollevare o trasportare l’attrezzo.
Trasportare
attrezzi elettrici tenendo le dita sull’interruttore o
collegare all’alimentazione attrezzi che hanno
l’interruttore di accensione in posizione ON, può
provocare incidenti.
Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l’attrezzo
elettrico.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato
attaccato a parti rotanti può causare danni alla
persona.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a
mantenere l’equilibrio.
Ciò permette un migliore
controllo dell’attrezzo elettrico in situazioni inattese.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento.
Lasciati
liberi, indumenti, gioielli o capelli lunghi possono
restare impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il
collegamento a strutture di estrazione e raccolta
della polvere, accertarsi che queste siano
collegate e usate in modo adeguato.
La raccolta
della polvere può ridurre i rischi legati alla presenza di
quest’agente.
!
AVVERTENZA! Leggere attentamente
tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni. Dalla mancata osservazione di
avvertenze e istruzioni possono derivare
scosse elettriche, incendi e/o danni
gravi.
IMPORTANTE!
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
”attrezzo elettrico” si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(cordless).
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 229 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
230 – Italian
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal valore
totale dichiarato, a seconda delle modalità di impiego
del dispositivo. Gli operatori devono identificare le
misure di sicurezza necessarie per la protezione in
base a una stima dell'esposizione in condizioni
pratiche di utilizzo (tenendo in considerazione le
diverse fasi di funzionamento, vale a dire i momenti in
cui il dispositivo è spento, quando è in regime di
minimo nonché quando è innestato il comando).
Uso e cura dell’attrezzo elettrico
Non forzare l’attrezzo elettrico. Usare l’attrezzo
elettrico adatto all’applicazione.
L’attrezzo elettrico
giusto farà il lavoro meglio e in modo più sicuro se
usato alla velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l’attrezzo elettrico se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque attrezzo elettrico che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Staccare la spina dalla presa dell’alimentazione e/
o la batteria prima di procedere a qualunque
regolazione, cambio di accessori o alla
conservazione degli attrezzi.
Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
accidentale dell’attrezzo elettrico.
Riporre gli attrezzi elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l’uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali attrezzi
e con queste istruzioni.
Nelle mani di persone
inesperte, gli attrezzi elettrici sono pericolosi.
Manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare
che non si verifichi un errato allineamento o
collegamento delle parti in movimento, la rottura
di pezzi e qualsivoglia altra condizione che possa
inficiare il funzionamento dell’attrezzo elettrico.
Qualora danneggiato, riparare l’attrezzo elettrico
prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da
attrezzi elettrici con una manutenzione inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Con una manutenzione adeguata, gli strumenti da
taglio con bordi affilati risultano più facili da controllare
e meno pericolosi.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, le punte
ecc. come indicato dalle presenti istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e della
prestazione da effettuare.
L’uso dell’attrezzo
elettrico per operazioni differenti da quelle per le quali
è stato progettato potrebbe creare situazioni di
pericolo.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo
di un caricabatterie indicato per un altro tipo di
batteria potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le
batterie specificate.
L'utilizzo di un'altra batteria
potrebbe provocare lesioni e incendi.
Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero consentire il collegamento tra i
terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della
batteria potrebbe causare ustioni o provocare un
incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto con esso.
Qualora il contatto avvenisse, sciacquare la parte
con acqua. Qualora il liquido entrasse in contatto
con gli occhi, consultare un medico.
Il liquido
fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni o
ustioni.
Assistenza
Far riparare l’attrezzo elettrico solo da personale
qualificato, usando esclusivamente pezzi
sostitutivi identici.
Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell’attrezzo elettrico.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi
- Sicurezza personale
Tenere le parti del corpo lontane dalla lama
tagliente. Non rimuovere il materiale tagliato né
mantenere il materiale da tagliare quando le lame
sono in funzione. Assicurarsi di rimuovere
eventuali residui mentre il motore è spento.
Un
attimo di disattenzione durante l'utilizzo del tagliasiepi
può comportare gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi mantenendolo tramite
l'impugnatura quando le lame non sono in
funzione. Durante il trasporto o la conservazione
del tagliasiepi, collocare sempre il coperchio sulle
lame.
Un adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce
possibili lesioni personali dovute alle lame taglienti.
Mantenere la macchina esclusivamente
utilizzando le apposite impugnature
opportunamente isolate poiché la lama tagliente
potrebbe entrare in contatto con i cavi nascosti o
con il filo della macchina.
Le lame a contatto con un
cavo scoperto potrebbero causare una scossa
elettrica all'operatore.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 230 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Italian 231
Abbigliamento protettivo
CUFFIE PROTETTIVE
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato.
PROTEZIONE PER GLI OCCHI
Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali
protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi
omologati si intendono occhiali che siano conformi alle
norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.
GUANTI
Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il
montaggio del gruppo di taglio.
STIVALI
Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
IMPORTANTE!
Rimuovere sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione della macchina.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che non
giochino con l'apparecchio.
Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire mai l'uso e la manutenzione della
macchina ai bambini o a persone non qualificate e non
lasciare la batteria collegata. Possono esistere leggi
locali che stabiliscono l'età minima dell'operatore.
Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche
originali.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla voce Abbigliamento protettivo.
Durante il lavoro l’utilizzatore della macchina deve
accertarsi che non ci siano persone o animali in un
raggio di 15 metri.
Non utlizzare mai la macchina in condizioni
metereologiche sfavorevoli, per esempio nebbia,
pioggia, vento forte, freddo intenso, ecc. Un tempo
estremamente caldo può causare il surriscaldamento
della macchina.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
Eseguire un'ispezione generale della macchina prima
dell'utilizzo, vedere Programma di manutenzione.
!
AVVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
macchina.
!
AVVERTENZA! Non consentire mai a
bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Data l'estrema facilità
di avviamento della macchina, i bambini
potrebbero essere in grado di avviarla se
non sorvegliati. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Quindi scollegare
la batteria quando la macchina è lasciata
incustodita.
!
AVVERTENZA! Dei coltelli difettosi
possono aumentare il rischio di
incidenti.
IMPORTANTE!
Se usato in modo incauto o erroneo, il tagliasiepi può
essere uno strumento pericoloso, che può causare
danni gravi o anche mortali. E’ molto importante perciò
che chi lo usa legga e comprenda il contenuto di questo
manuale delle istruzioni.
Lavorando con la macchina usare sempre
abbigliamento protettivo omologato. L’uso di
abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni,
ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la
scelta dell’attrezzatura adeguata.
!
AVVERTENZA! Far sempre attenzione a
segnali di allarme o chiamate quando
usate le cuffie protettive. Togliere sempre
le cuffie protettive immediatamente
all’arresto del motore.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 231 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
232 – Italian
ABBIGLIAMENTO
Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare
indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra
rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto
resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali
e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non
scendano al di sotto delle spalle.
PRONTO SOCCORSO
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
soccorso.
Batteria e caricabatterie
Questa sezione descrive le misure di sicurezza per la
batteria e il caricabatterie per i prodotti dotati di batteria.
Utilizzare soltanto batterie originali Husqvarna per i
prodotti Husqvarna e caricarle soltanto in un
caricabatterie originale Husqvarna. Le batterie sono
codificate mediante software.
Sicurezza della batteria
Le batterie ricaricabili Husqvarna, BLi, si utilizzano
esclusivamente come alimentazione per gli apparecchi
cordless Husqvarna in questione. Per evitare lesioni, la
batteria non deve essere utilizzata come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
Utilizzare la batteria in ambienti con una temperatura
compresa tra -10
°C e 40 °C.
Non esporre la batteria a microonde o ad alta
pressione.
Non pulire mai la batteria o il caricabatterie con
acqua. Vedere anche le istruzioni alla voce
Manutenzione.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Non esporre la batteria a pioggia o umidità.
Sicurezza del caricabatterie
Utilizzare solo i caricabatterie Husqvarna QC per caricare
le batterie di ricambio Husqvarna, BLi.
!
AVVERTENZA! Proteggere la batteria
dalla luce diretta del sole, dal calore o da
fiamme libere. Sussiste il rischio che la
batteria esploda se gettata nel fuoco.
Sussiste il rischio di ustioni e/o ustioni
chimiche.
Li-ion
Li-ion
!
AVVERTENZA! Evitare qualsiasi contatto
della pelle con l'acido della batteria.
L'acido della batteria può provocare
irritazioni della pelle, ustioni o lesioni
corrosive. In caso di contatto con gli
occhi, non strofinare, ma sciacquare gli
occhi con acqua abbondante per almeno
15 minuti. Consultare un medico. È
necessario lavare la pelle esposta con
abbondante acqua e sapone in caso di
contatto accidentale.
!
AVVERTENZA! Evitare il contatto del
terminale della batteria con chiavi,
monete, viti o metallo in genere; può
causare un corto circuito della batteria.
Non inserire mai oggetti nelle prese
d'aria della batteria.
Le batterie non utilizzate devono essere
tenute lontano da oggetti metallici come
chiodi, monete, gioielli. Non tentare di
smontare o distruggere la batteria
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 232 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Italian 233
Verificare regolarmente che il cavo di collegamento
del caricabatterie sia integro e che non vi siano crepe.
Non trasportare mai il caricabatterie tenendolo per il
cavo, né tirare quest'ultimo per staccare la spina.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua, olio
e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo non
si incastri in porte, strettoie e simili. Questo potrebbe
causare scosse elettriche al contatto.
Non utilizzare:
un caricabatterie difettoso o danneggiato oppure non
utilizzare mai una batteria difettosa, danneggiata o
deformata
Non ricaricare:
batterie non ricaricabili nel caricabatterie e non
utilizzarle nella macchina;
il caricabatterie per caricare la batteria all'esterno;
la batteria in presenza di pioggia o umidità
la batteria alla luce diretta del sole
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la temperatura
circostante è compresa tra 5 °C e 45 °C. Utilizzare il
caricabatterie in un ambiente ben ventilato, asciutto e
privo di polvere.
Dispositivi di sicurezza della
macchina
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
La durata della prestazione della macchina può ridursi e
il rischio di incidenti può aumentare se la manutenzione
non viene eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le
riparazioni non vengono effettuate da personale
qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi all'officina
di assistenza più vicina.
Quadro di comando
Accertarsi che l'apparecchio sia acceso o spento quando
si tiene premuto (>1 sec.) il pulsante di accensione/
spegnimento (1). Il LED verde (2) è acceso o spento.
Simbolo d'avvertimento lampeggiante (3) e LED verde (2)
acceso può indicare che:
non è possibile applicare piena potenza e, allo stesso
tempo, attivare la macchina. Rilasciare la leva
comando per attivare la macchina.
!
AVVERTENZA! Ridurre il rischio di
scosse elettriche o cortocircuiti come
segue:
Non inserire mai alcun oggetto nei vani
di raffreddamento del caricabatterie.
Non cercare di smontare il caricabatterie.
Non collegare mai i terminali del
caricabatterie a oggetti metallici, poiché
questo può provocare un cortocircuito
del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate e
integre.
!
AVVERTENZA! Non utilizzare il
caricabatterie vicino a materiali corrosivi
o infiammabili. Non coprire il
caricabatterie. Staccare la spina del
caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Pericolo di incendio.
IMPORTANTE!
Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno
eseguite da personale specializzato. Questo vale
soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare
l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti
garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non
avete acquistato la macchina presso un rivenditore con
centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della
più vicina officina autorizzata.
!
AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
guasti. Questi dispositivi vanno
controllati e sottoposti a manutenzione
secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
(2)
(1)
(3)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 233 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
234 – Italian
la macchina è bloccata. Spegnere la macchina.
Rimuovere la batteria dalla macchina. Rimuovere
eventuali rami o altro materiale residuo dalle lame.
la macchina è sovraccarica per eccessiva bordatura.
Rilasciare la leva comando per attivare la macchina.
Se il simbolo d'avvertimento (3) lampeggia, significa che
la macchina è troppo calda e si spegne. Quando la
macchina ritorna alla temperatura normale è nuovamente
pronta a funzionare e può essere accesa.
La spia rossa d'avvertimento fissa (3) indica
manutenzione.
Fermo della leva comando
La leva di comando è stata progettata per prevenire
l'attivazione accidentale della macchina. È necessario
premere il blocco della leva di comando e la leva di
comando contemporaneamente. L'ordine in cui si
eseguono le due operazioni non è importante. Quando si
rilascia l'impugnatura, la leva di comando e il relativo
blocco ritornano alla posizione iniziale. Il movimento
avviene grazie a due sistemi di molle indipendenti. In
questa posizione la leva di comando è bloccata
automaticamente e impedisce il funzionamento.
Avviare la macchina. Premere il blocco della leva di
comando presente sull'impugnatura anteriore.
Premere la leva di comando in avanti per rilasciarla.
Successivamente, premere la leva di comando verso
l'alto per applicare piena potenza.
Rilasciare la leva di comando e verificare che la stessa
possa tornare in posizione liberamente. Il gruppo di taglio
deve arrestarsi entro 1 secondo.
Riavviare la macchina e rilasciare il blocco della leva di
comando presente sull'impugnatura anteriore. Verificare
che il blocco possa tornare in posizione iniziale al rilascio.
Il gruppo di taglio deve arrestarsi entro 1 secondo.
Protezione della mano
La protezione della mano evita il contatto involontario con
i coltelli durante il lavoro, ad esempio nel caso in cui
l’operatore perda il controllo dell’impugnatura anteriore.
Controllare che la protezione della mano sia ben fissa.
Controllare che la protezione della mano sia integra.
Lama e protezione lama
La parte esterna delle lame (1) è sagomata come
protezione lama.
Controllare la protezione del coltello per escludere
eventuali danni o deformazioni. Sostituire il gruppo di
taglio se è piegato o danneggiato.
1
2
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 234 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA
Italian 235
Stato della batteria
Il display mostra la capacità della batteria e se sussistono
problemi con la batteria stessa. La capacità della batteria
viene visualizzata per 5 secondi dopo lo spegnimento
della macchina o dopo aver premuto il pulsante di
spegnimento. Il simbolo d'avvertimento sulla batteria si
accende quando si verifica un errore. Vedere i codici di
errore.
Caricabatterie
Collegamento del caricabatterie
Collegare il caricabatterie alla tensione e alla
frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento. Inserire la spina elettrica nella presa
di rete. Il LED sul caricabatterie lampeggia di verde
per una volta.
La batteria non viene ricaricata se la sua temperatura
è superiore a 50
°C. In questo caso il caricabatterie
raffredderà la batteria.
Collegamento della batteria al
caricabatterie
Controllare regolarmente che il caricabatterie e la batteria
siano intatti. Vedere anche le istruzioni alla voce
Manutenzione.
È necessario ricaricare la batteria prima di utilizzarla per
la prima volta. Alla consegna la batteria è caricata solo
per il 30%.
Inserire la batteria nel caricabatterie. Accertarsi che la
batteria sia collegata al caricabatterie.
La luce verde della ricarica è accesa quando la
batteria è collegata al caricabatterie.
Quando tutti i LED sono accesi, la batteria è
completamente carica.
Estrarre la spina. Non strattonare mai il cavo di
alimentazione per scollegarlo dalla presa di rete.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Livello di carica
Le batterie al litio possono essere ricaricate qualunque
sia il loro livello di carica. Il processo di ricarica può
essere annullato o avviato qualunque sia il livello di carica
della batteria. La batteria non viene danneggiata. Una
batteria completamente carica non perde la carica
nemmeno se lasciata nel caricabatterie.
La batteria non viene ricaricata se la sua temperatura è
superiore a 50
°C.
Spie LED Stato della batteria
Tutti i LED accesi
Completamente carica (75-
100%).
LED 1, LED 2, LED 3
accesi.
La batteria è carica al 50-
75%
LED 1, LED 2 accesi.
La batteria è carica al 25-
50%.
LED 1 acceso.
La batteria è carica allo 0-
25%.
LED 1 lampeggia.
La batteria è scarica.
Caricare la batteria.
!
AVVERTENZA! Rischio di scosse
elettriche e cortocircuito. Utilizzare prese
di rete omologate e integre. Accertarsi
che il cavo non sia danneggiato.
Sostituire il cavo se presenta segni di
danneggiamento.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 235 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA
236 – Italian
Trasporto e rimessaggio
Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
Rimuovere sempre la batteria per la conservazione o
il trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata alla macchina una volta riposta.
Non conservare la batteria in ambienti elettricamente
statici. Non conservare mai la batteria in scatole di
metallo.
Conservare la batteria e il caricabatterie a una
temperatura compresa tra 5
°C e 45 °C e non esposti
alla luce diretta del sole.
Conservare il caricabatterie soltanto in un ambiente
chiuso e asciutto.
Assicurarsi di conservare la batteria separatamente
dal caricabatterie. Conservate l'attrezzatura in un
luogo chiuso a chiave e quindi lontano dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia
stata sottoposta a tutte le operazioni di assistenza
prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e della macchina
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non può essere smaltito fra i rifiuti
domestici. Il prodotto deve invece essere consegnato a
un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettronici.
Smaltendo correttamente questo prodotto si contribuisce
a ridurre l’impatto ambientale e sulla salute che potrebbe
verificarsi in caso di procedure di smaltimento errate. Per
maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto,
rivolgersi al proprio comune, al centro di raccolta rifiuti
locale o al rivenditore.
Display a LED Livello di carica
LED 1 lampeggia.
La batteria è carica
allo 0-25%.
LED 1 acceso, LED 2 lampeggia.
La batteria è carica
al 25-50%.
LED 1, LED 2 accesi, LED 3
lampeggia.
La batteria è carica
al 50-75%
LED 1, LED 2, LED 3 accesi,
LED 4 lampeggia.
La batteria è carica
al 75-100%
LED 1, LED 2, LED 3, LED 4
accesi.
Quando tutti i LED
sono accesi, la
batteria è
completamente
carica.
Li-ion
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 236 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
AVVIAMENTO E ARRESTO
Italian 237
Controlli prima dell’avviamento
Ispezionare l’area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai dei
coltelli non taglienti, spezzati o danneggiati.
Controllare che la macchina sia in perfette condizioni.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli
previsti.
Controllare che impugnature e dispositivi di sicurezza
funzionino a dovere. Non usare mai una macchina
che manchi di qualche componente o modificata
rispetto alle specifiche. Usare i guanti quando è
necessario.
Tutti i coperchi devono essere correttamente montati
e integri prima dell’avviamento della macchina.
Collegare la batteria alla
macchina.
Assicurarsi di utilizzare batterie completamente cariche.
Utilizzare unicamente batterie originali Husqvarna.
Vedere i dati tecnici.
Inserire la batteria nella macchina. La batteria deve
entrare facilmente nel supporto della batteria della
macchina. Se la batteria non entra facilmente, non è
stata inserita correttamente. La batteria si blocca nella
posizione corretta con un clic. Assicurarsi che la
batteria sia posizionata correttamente nella
macchina.
Avviamento e arresto
Avviamento
Avviare la macchina. Tenere premuto il pulsante
d'accensione (>1 sec.) fino all'accensione del LED verde.
Premere il blocco della leva di comando verso l'alto. Esso
è situato sull'impugnatura anteriore.
Premere la leva di comando in avanti per rilasciarla.
Successivamente, premere la leva di comando verso
l'alto per applicare piena potenza.
!
AVVERTENZA! Verificare che nella zona
operativa non siano presenti persone
non addette ai lavori, che sarebbero
esposte al rischio di gravi lesioni. La
distanza di sicurezza corrisponde a 15
metri.
Li-ion
Li-ion
1
2
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 237 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
AVVIAMENTO E ARRESTO
238 – Italian
Arresto
Arrestare la macchina rilasciando la leva comando o il
fermo della leva comando e spegnerla.
Rimuovere la batteria dalla macchina premendo i due
pulsanti di rilascio ed estraendo la batteria.
IMPORTANTE! Rimuovere sempre la batteria per
evitare che la macchina venga azionata per errore.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 238 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TECNICA DI LAVORO
Italian 239
Istruzioni generali di lavoro
Norme basilari di sicurezza
Non consentire mai a bambini di utilizzare la
macchina o avvicinarsi a essa.
Osservare l’ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto con
gli attrezzi di taglio.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina
senza accertarsi che abbiano capito il contenuto del
manuale di istruzioni.
Ispezionare l’area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in altra
posizione sollevata da terra che non sia ben fissata.
N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di
poter chiedere aiuto in caso d’infortunio. Accertarsi
che nessuno si avvicini ad una distanza inferiore a 15
m durante il lavoro.
Non utlizzare mai la macchina in condizioni
metereologiche sfavorevoli, per esempio nebbia,
pioggia, vento forte, freddo intenso, ecc.
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di
vibrazioni fermare la macchina. Rimuovere la batteria
dalla macchina e controllare che la macchina non
presenti danni.
SavE mode
La macchina è dotata di una funzione di risparmio
batteria (SavE). Attivare la funzione premendo il pulsante
SavE. Un LED verde si accenderà per indicare che la
funzione è attiva.
Funzione di spegnimento automatico
La macchina è dotata di una funzione di spegnimento che
la disattiva quando non viene utilizzata. Il LED verde e la
macchina si spegneranno dopo 1 minuto.
Norme di sicurezza durante il lavoro
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l’equilibrio.
Prima di spostare la macchina, spegnere il motore.
Non posare mai la macchina senza prima averla
spenta; rimuovere sempre la batteria.
IMPORTANTE!
Questa sezione descrive le norme di sicurezza basilari
per l’uso del tosasiepi.
Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo
all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto.
Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
!
AVVERTENZA! La macchina può
provocare gravi lesioni personali.
Leggere attentamente le norme di
sicurezza. Apprendete l’uso corretto
della macchina.
!
AVVERTENZA! Attrezzo di taglio. Non
toccare l’attrezzo senza aver prima
spento il motore. Rimuovere sempre la
batteria prima di procedere alla
manutenzione della macchina.
!
AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti.
Usare sempre una protezione per gli occhi
omologata. Evitate di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio.
Esiste il rischio di venir colpiti agli occhi
da sassi o altri corpi estranei il che
potrebbe causare cecità o altre gravi
lesioni.
Mantenere sempre distanti i non addetti ai
lavori. Bambini, animali, assistenti e
anche eventuali spettatori devono sempre
essere tenuti ad una distanza di sicurezza
di 15 metri. Arrestare immediatamente la
macchina nel caso qualcuno si avvicini.
Non girarsi mai con la macchina in azione
senza prima aver controllato che non ci
sia nessuno alle vostre spalle entro la
zona di sicurezza.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 239 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
TECNICA DI LAVORO
240 – Italian
Tenere sempre la macchina con entrambe le mani.
Tenere la macchina lateralmente rispetto al corpo.
Assicurarsi che all'accensione, l'attrezzatura di taglio
non entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
Una volta spento il motore, tenere mani e piedi lontani
dal gruppo di taglio fino al suo completo arresto.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante l’operazione.
Non operare troppo vicini al suolo. Pietre o altri corpi
estranei potrebbero venir lanciati in aria.
Esaminare l’oggetto di taglio per escludere la
presenza di corpi estranei, quali cavi elettrici, insetti,
animali ecc., oppure di elementi che potrebbero
danneggiare il gruppo di taglio, ad esempio gli oggetti
metallici.
Se corpi estranei rimangono impigliati nelle lame
mentre l’utensile di taglio è in funzione, spegnere il
motore e attendere il completo arresto della macchina
prima di pulire le lame. Rimuovere la batteria dalla
macchina.
Non lasciare mai la macchina incustodita a motore
acceso.
Norme di sicurezza dopo il lavoro
Quando la macchina non viene usata coprire sempre
il gruppo di taglio con la protezione per il trasporto.
Accertarsi sempre che il gruppo di taglio si sia fermato
prima di eseguire pulizia, riparazioni o controlli.
Rimuovere la batteria dalla macchina.
Usare sempre guanti robusti durante la riparazione
del gruppo di taglio. I coltelli sono molto taglienti e ci
si può ferire molto facilmente
Conservare la macchina fuori dalla portata dei
bambini.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali per le
riparazioni.
Tecnica fondamentale di lavoro
Durante il taglio delle sezioni laterali lavorare con
movimenti oscillanti dal basso verso l’alto.
Durante il taglio della siepe il motore deve essere
sempre girato in senso opposto alla siepe.
Per ottenere un equilibrio ottimale, tenere la macchina
il più possibile vicina al corpo.
Assicuratevi che la punta non tocchi il terreno.
Non forzate l’operazione, muovetevi ad una velocità
costante, facendo in modo che tutti i rami vengano
tagliati lasciando una superficie uniforme.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 240 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
MANUTENZIONE
Italian 241
Ispezione e manutenzione
Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno
eseguite da personale specializzato. Questo vale
soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare
l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti
garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non
avete acquistato la macchina presso un rivenditore con
centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della più
vicina officina autorizzata. Utilizzare esclusivamente parti
di ricambio originali.
Controllare regolarmente che il caricabatterie e la batteria
siano intatti.
Pulizia
Pulire la macchina dopo l'utilizzo.
Assicurarsi che la batteria e il caricabatterie siano puliti e
che i terminali su di essi siano sempre puliti e asciutti
prima di posizionare la batteria nel caricabatterie.
Mantenere puliti i binari guida della batteria. Pulire le parti
in plastica con un panno pulito e asciutto.
Pulizia e lubrificazione
Ripulire i coltelli dalla resina o dalla linfa proveniente dalle
piante servendosi del detergente sia prima che dopo
l’uso.
Controllare che i bordi delle lame non siano danneggiati o
deformati. Limare le eventuali bavature. Controllare che le
lame si muovano liberamente.
Lubrificare la lama con olio apposito prima di un lungo
periodo di inutilizzo.
!
AVVERTENZA! Rimuovere sempre la
batteria prima di procedere alla
manutenzione della macchina.
IMPORTANTE! Non pulire mai la batteria o il
caricabatterie con acqua.
Detergenti forti possono danneggiare la plastica.
Li-ion
Li-ion
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 241 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
242 – Italian
MANUTENZIONE
Schema ricerca guasti
Quadro di comando
Per risolvere eventuali problemi fare riferimento al pannello di comando.
Batteria e caricabatterie
Risoluzione dei problemi della batteria e/o del caricabatterie durante la ricarica.
Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED di errore lampeggia.
Sovraccarico.
Il gruppo di taglio è
bloccato. Rilasciare il
gruppo di taglio.
Deviazione di temperatura.
Attendere che la macchina
si raffreddi.
La leva di comando e il
pulsante di accensione
vengono premuti
contemporaneamente.
Rilasciare la leva comando
per attivare la macchina.
Il LED di errore si illumina di
rosso.
Guasto non riparabile.
Contattare un'officina
autorizzata.
Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione
LED DI ERRORE
lampeggiante.
Deviazione di
temperatura.
Utilizzare la batteria in ambienti
con una temperatura compresa tra
-10
°C e 40 °C.
Sovratensione.
Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sul
marchio della macchina.
Rimuovere la batteria dal
caricabatterie.
LED DI ERRORE acceso.
Differenza troppo
elevata nella cella
(1 V).
Contattare un'officina autorizzata.
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 242 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Italian – 243
MANUTENZIONE
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei
punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza
descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
!
AVVERTENZA! Rimuovere sempre la
batteria prima di procedere alla
manutenzione della macchina.
Manutenzione
Manutenzione
giornaliera
Manutenzione
settimanale
Manutenzione
mensile
Pulire le parti esterne della macchina. X
Controllare che i pulsanti di avviamento e di arresto funzionino
adeguatamente e che non siano danneggiati.
X
Assicurarsi che l'interruttore di comando e il relativo blocco
funzionino correttamente e in modo sicuro.
X
Verificare che tutti i comandi siano integri e funzionanti. X
Controllare che il coltello e la protezione del coltello non siano
danneggiati e che non presentino incrinature. Sostituire il coltello
o la protezione del coltello se sono stati sottoposti a urti o se
presentano incrinature.
X
Sostituire il gruppo di taglio se è piegato o danneggiato. X
Controllare che la protezione della mano sia integra. Sostituirla
se è danneggiata.
X
Controllare che dadi e viti siano ben serrati. X
Verificare che la batteria sia intatta. X
Controllare la carica della batteria. X
Verificare che il caricabatterie sia integro e funzionante. X
Controllare che le viti che fissano i coltelli siano ben serrate. X
Controllare le connessioni tra la batteria e la macchina e la
connessione tra la batteria e il caricabatterie.
X
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 243 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
244 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche la
dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva
2000/14/CE.
Nota 2: I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s
2
.
- Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato secondo metodi di verifica standard e può essere
utilizzato per confrontare un dispositivo all'altro.
- È possibile utilizzare il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni in una valutazione preliminare dell'esposizione.
Motore 136 LiHD50
Tipo di motore PMDC (4 spazzole)
Peso
Peso senza batteria (kg) 3,8
Peso con batteria (kg) 4,6
Prestazione della batteria
Prestazione della batteria, min, con modalità SavE attivata 45
Coltello
Tipo
Coltello a doppio
taglio
Lunghezza coltello, mm 500
Velocità lame, tagli/min in modalità SavE attivata 2700
Velocità lame, tagli/min in modalità SavE disattivata 3200
Emissioni di rumore
(vedere annot. 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 89
Livello potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 91
Livelli di rumorosità
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle
norme EN 60745-1 e EN 60745-2-15, dB (A):
78
Livelli di vibrazioni
(vedi nota 2)
Livelli di vibrazione (a
h
) dell’impugnatura, misurati in base alle norme EN 60745-
1 e EN 60745-2-15, m/s
2
.
3,9
Batterie supportate da 136LiHD50.
Batteria BLi60 BLi110
Tipo Litio Litio
Capacità della batteria 1.5 3.0
Tensione, V 36 36
Peso, kg 0.8 1.25
Caricabatterie idonei alle batterie specificate, BLi.
Caricabatterie QC120 QC330
Tensione di rete, V 220-240 100-240
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza,W 125 330
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 244 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
Italian – 245
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa)
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che i tosasiepi
Husqvarna 136LiHD50, a partire dai numeri di serie del 2012 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica
ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
- del 12 dicembre 2006 "riguardanti le apparecchiature elettriche destinate all'uso entro certi limiti di tensione" 2006/
95/CE
.
- del 6 settembre 2006, "sulle batterie e gli accumulatori e lo spreco degli stessi" 2006/66/CE. Per informazioni relative
alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 62133, EN 60335-2-29
Huskvarna 6 febbraio 2012
Peter Lameli, CTO (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 245 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
1154526-38
´®z+VT_¶8#¨
´®z+VT_¶8#¨
2012-02-10
H1154526-38,136 LiHD50,_1 v2.fm Page 246 Friday, February 10, 2012 3:20 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

Husqvarna 136 LiHD50 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding