Andis D-4D Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

5. Hasarlıbirkablosuyadaşivarsa,düzgün
çalışmıyorsa,eldendüşürüldüyadazedelendiyse
veyasuyadüşürüldüyse,makineyikesinlikle
çalıştırmayınız.Makineyiincelenmesiyadaonarımı
içinAndis"YetkiliBakımOnarımMerkezi"ne
gönderiniz.
6. Kabloyusıcakyüzeylerdenuzaktutunuz.
7. Hiçbiraralıktanbirnesnesokmayınızveya
atmayınız.
8. Açıkhavadakullanmayınız,püskürtme(sprey)
ürünlerininkullanıldığıyadaoksijenverilen
ortamlardaçalıştırmayınız.
9. Bumakineyiciltteyaralamayanedenolmamakiçin
hasarlıyadakırıkbirbıçaklaveyatarakla
kullanmayınız.
10.Makineyikapatmakiçin,kumandadüğmesini"off"
(kapalı)konumagetirinizveprizdençekiniz.
11.Makineyikurututunuz.
BUBİLGİVEİŞLEMLERİ
SAKLAYINIZ
ÇALIŞTIRMA BİLGİ VE İŞLEMLERİ
Yeni Andis elektrikli makası kullanırken aşağıdaki bilgi ve işlemleri uygulayınız. Siz
ona ince duyarlı bir gerece gereken özeni gösterirseniz, o da size yıllarca hizmet eder.
• Pilin kullanıcı tarafından değiştirilmemesi gerekir.
• Makine elden çıkarılmadan önce pili çıkarılmalıdır.
• Pil çıkarılırken makne ana elektrik kaynağından ayrılmalıdır.
• Pil güvenli bir şekilde atılmalıdır.
PRİZ BAĞLANTI ÇİZİMİ VE
İŞLEMLERİ
Makinenize bir ş bağlamadan önce lütfen
çizimi çalışınız.
BU MAKİNEYİ PRİZE TAKIP
GÜÇ YÜKLEMEDEN ÖNCE
AŞAĞIDAKİLERİ OKUYUNUZ
Andis elektrikli makasını ve güç yükleyiciyi
(dolum aygıtı) kutudan çıkarınız ve güç
yükleyicinin altında veya kutunun yanında
belirtildiği gibi, 230 V'luk ya da 240 V'luk prize
takınız. Pilin dolması için makinenin açma
kapama (ON /OFF) düğmesi kapalı (OFF)
konumda olmalıdır. Makası güç yükleyicideki
biçim uydurucu cebin içine yerleştiriniz. Birim,
yalnız bir biçimde uymak üzere "ayarlanmıştır". Güç yükleyici üzerindeki yeşil ışık
yanacaktır. Makinede güç yükleyicinin içindeki değme noktalarına değecek elektrik
değme noktaları bulunur. Birimin ağırlığı yeterli değmeyi sağlar. Makine fabrikada
doldurulmamıştır (güç yüklü değildir). Makinenin en iyi durumda çalışması için ilk
kullanımdan önce 12 saat prizde bırakınız.
Kullanılmadığı zaman makineyi güç yükleyici içinde bırakabilirsiniz. Güç yükleyici, pili
tam dolu konumda koruyacak ve yeşil ışık açık kalacaktır. Birimin aşırı yükleme ile
zarar görmeyeceği bir "Nikel Metal Hidrit" pili vardır. Bununla birlikte, makine yedi
veya daha fazla gün kullanılmadığında güç yükleyicinin prizden çıkarılmasını salık
veririz.
LÜTFEN DİKKAT: "Nikel Metal Hidrit" pillerin "Nikel Kadmiyum" pillere göre daha az
"bellek etkisi" vardır. Bellek etkisi, makinenin ard arda kısa süreli kullanımı ardından
güç yüklenmesi ile oluşur. Pil tam olarak boşalmaz ve bu nedenle ne kadar güç
saklayabileceğini "unutur". "Nikel Metal Hidrit" pilinizin çalışma verimini en iyi düzeye
çıkarmak için lütfen şu adımları izleyiniz:
1. Bıçağı yağlayınız. Makineyi açınız ve bıçak önemli ölçüde yavaşlayana dek
çalıştırınız. Bıçağın tamamen durmasını beklemeniz gerekmez.
2. Makineyi kapatınız. Gece güç yükleyicide bırakınız.
3. Bu işlemi her altmış günde bir yapınız.
DOLUMUN SAĞLANMAMASI:
1. Duvar prizinde gerilimin olduğunu kesinleştiriniz (çalıştığını bildiğiniz bir makineyi
deneyebilirsiniz).
2. Makine ile güç yükleyicideki değme noktalarının hizalandığını yoklayınız. Güç
yükleyicideki değme noktaları küçük açıklıklarda ortalanmalı ve güç yükleyicinin
cebinde hafçe çıkıntı yapmalıdr. Gerekirse, yükleyicinin güç kaynağını elektrikten
ayırınız ve düzeltiniz.
3. Hem güç yükleyicideki hem de makinedeki değme noktalarının temiz olmasına
dikkat ediniz. Güç yükleyiciye gelen gücü kesiniz ve değme noktalarını kurşun
kalem silgisi ile parlayana dek ovunuz. Değme noktalarını siliniz ve kalan tozu
yumuşak ve kuru bir bezle temizleyiniz.
4. Güç yüklemede yaşanan sorun sürerse makineyi incelenmesi ve bakım yapılması
veya değiştirilmesi için Andis'e veya Andis "Yetkili Bakım Onarım Merkezi"ne
gönderiniz.
DİKKAT: Satın almış olduğunuz ürün yeniden doldurulabilir bir pil içerir. Pil geri
dönüşümlüdür. Yararlı kullanım devrini tamamladığında, çeşitli devlet ve yerel
yönetmelikler gereği bunu belediyenin çöp atıklarına karıştırmak yasal olmayabilir.
Yerel katı atık birimlerine pil geri dönüşüm seçeneklerinizi ya da uygun atım
olanaklarınızı sorunuz.
KESİM TARAKLARININ TAKILMASI
(İliştirme tarak boyutları paketten pakete değişir)
Andis elektrikli makasınız için yapılmış, bıçağa geçer tarakları takarak bıçakları daha
kalın bir kesim için hazırlayabilirsiniz. Bıçak eklenti parçaları kolayca yerine oturur.
Bıçak eklentisini kullanmak için kesici bıçak dişlerini bıçak eklentisinin içine kaydırınız.
Bıçak eklentisini aşağı doğru geçiriniz. Kolayca girip çıkar. Taraklar, saçı kesim
bıçaklarına doğru yönlendirmenize ve saç uzunluğunu tam olarak denetlemenize
yardımcı olur. Her tarak, üzerinde belirtilen, 1.6 mm (1/16 inç), 3.2 mm (1/8 inç),
6.4 mm (1/4 inç), 9.5 mm (3/8 inç) gibi farklı bir uzunlukta kesmenize olanak sağlar.
Uygun kesiş uzunlukları bulmak için aşağıdaki çizelgeyi kullanınız. Bıçağın cilde göre
duruş açısı, saçın kalınlığı ve yapısı, kesme uzunluğunu etkiler.
KULLANICI BAKIMI
Gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar temizleme
ve bakım işlemleri gerçekleştirmemelidir.
Elektrikli makasınızın iç düzeneği fabrikada kalıcı olarak kayganlaştırılmış /
yağlanmıştır. Bu elkitabında anlatılmış, önerilen korumaya ek olarak, Andis Şirketi
veya "Andis Yetkili Bakım Onarım Merkezi" tarafından yapılanın dışında herhangi bir
bakım yapılmamalıdır.
ANDIS KESME BIÇAKLARININ BAKIMI VE ONARIMI
(Çizelgelerde gösterilen kesim bıçakları, sizde olandan
farklı olabilir)
Bıçaklar her kullanımdan önce, kullanım sırasında ve
kullanım sonrasında yağlanmalıdır. Kesim bıçaklarınız
çizgiler bırakıyor ya da yavaş çalışıyorsa, yağlama
zamanıdır. Makine, yağın motora girmesini önlemek
için A çiziminde gösterildiği gibi tutulmalıdır. Kesim
bıçaklarının önüne ve yanına "Andis Makas Yağı"ndan
birkaç damla damlatınız (B çizimi). Bıçaklardaki fazlalık
yağları yumuşak kuru bir bezle siliniz. İyi yağlama için
püskürtme kayganlaşdırıcılar / yağlayıcılar yetersiz yağ
içerir, fakat makas için kusursuz bir soğutucudurlar.
Yaralanmayı önlemek için kırılmış veya çentikli
bıçakları daima değiştiriniz. Bıçaklarınızda kalan tüyleri
küçük bir fırça ya da eski bir diş fırçası kullanarak
temizleyebilirsiniz. Bıçakları temizlemek için, makine
çalışırken yalnız bıçakların "Andis Makas Yağı"nın
olduğu bir sahana batırılmasını öneririz. Bıçaklar
arasında birikmiş kir veya saç çıkar. Temizledikten
sonra makası kapatınız, bıçakları kuru bir bezle
kurulayınız ve yeniden kırpmaya veya kesmeye başlayınız.
BIÇAK TAKIMININ DEĞİŞTİRİLMESİ (ÇIKARILMASI)
Bıçakları çıkarmak için öncelikle makası dişleri yukarı bakacak biçimde tutunuz.
Bıçağı ileri doğru yürütünüz. Bıçağı yerine takmak için, bıçağın altındaki çengeli
makasın üstündeki yuvayla hizalayınız ve yerine geçiriniz.
FABRİKA ONARIM HİZMETİ
Birçok kullanımdan sonra Andis makasınızın bıçakları körleşince, Andis satıcınız ya
da "Yetkili Andis Bakım Onarım Merkezi" aracılığıyla edinebileceğiniz yeni bir bıçak
takımı almanız salık verilir.
BU ÜRÜNÜN UYGUN ATILMA BİÇİMİ
Bu işaret, bu ürünün AB ülkelerinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması
gerektiğini gösterir. Denetimsiz atıklarla çevreye veya insan sağlığına zarar
vermeyi önlemek için, malzeme kaynaklarının yeniden kullanımını
destekleyen sorumlu bir anlayışla ürünü geri kazandırınız. Kullanılmış
makinenizi geri göndermek için, geri gönderme veya toplama düzenlerini
kullanınız ya da ürünü satın aldığınız satıcıya danışınız. Bu ürünü çevre
için güvenli geri dönüşüm için geri alacaklardır.
KESİM KILAVUZU
Tanım Kesme Yönü Kesim Uzunluğu
Genel Andis Bıçağı Saçın gidiş yönünde 1.6 mm (1/16 inç)
Saçın gidişine ters yönde 0.8 mm (1/32 inç)
1/16 inçlik bıçak eklentisi Saçın gidiş yönünde 4.8 mm (3/16 inç)
Saçın gidişine ters yönde 2.4 mm (3/32 inç)
1/8 inçlik bıçak eklentisi Saçın gidiş yönünde 6.4 mm (1/4 inç)
Saçın gidişine ters yönde 3.2 mm (1/8 inç)
1/4 inçlik bıçak eklentisi Saçın gidiş yönünde 9.5 mm (3/8 inç)
Saçın gidişine ters yönde 6.4 mm (1/4 inç)
3/8 inçlik bıçak eklentisi Saçın gidiş yönünde 12.7 mm (1/2 inç)
Saçın gidişine ters yönde 9.5 mm (3/8 inç)
ATENÇÃO: O produto que você comprou contém uma bateria recarregável. A bateria é reciclável.
Ao final da sua vida útil, segundo várias leis estaduais e municipais, pode ser ilegal descartar a
bateria no lixo municipal. Verifique autoridades locais responsáveis pelo lixo sólido as opções
de reciclagem ou descarte adequado na sua área.
FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA
(Os tamanhos do pente acessório variarão em cada kit)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais grosso conectando qualquer uma das lâminas
de encaixe dos pentes acessórios feitas para o seu aparelho Andis. Os acessórios da lâmina são
de fácil montagem. Para usar o acessório da lâmina, deslize o dente da lâmina cortadora no
acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele vai se encaixar e desencaixar
facilmente. Os pentes ajudam a orientar o cabelo para as lâminas de corte e lhe proporcionam
um controle preciso dos comprimentos do cabelo. Cada pente permite um comprimento
diferente de corte, indicado indicado nos pentes: 1/16", 1/8", 1/4" e 3/8".
Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos
diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o
comprimento de corte.
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo recebe lubrificação permanente de
fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção
deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por um serviço técnico autorizado da Andis.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA
(O aparelho mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem)
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada
utilização. Caso as lâminas da sua máquina deixem listras ou
reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas
necessitam de óleo. O aparelho deve ser mantido na posição
mostrada no Diagrama A para evitar que o óleo entre no
motor. Coloque algumas gotas de óleo Andis no lado frontal e
lateral das lâminas do aparelho (Diagrama B). Limpe o
excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os
lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para uma
boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento
para a lâmina da máquina. Troque sempre lâminas quebradas
ou lascadas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de
cabelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma
escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos
que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de
óleo Andis, enquanto a máquina estiver funcionando.
Qualquer excesso de cabelo e sujeira que tiver se acumulado
entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua
máquina e seque as lâminas com um pano limpo seco e
comece novamente o corte.
TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DE LÂMINA
Para remover as lâminas, segure primeiro o aparelho de modo que os dentes da lâmina fiquem
apontando para cima. Aperte a lâmina para frente. Para trocar a lâmina, alinhe o gancho inferior
da lâmina com a ranhura no aparelho e encaixe no lugar.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável
comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu fornecedor Andis ou através de
um serviço técnico autorizado da Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos
domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde
humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma
responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para
devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em
contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto
para reciclagem ambiental segura.
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd. Behalve het
in deze handleiding beschreven aanbevolen onderhoud mag er geen ander onderhoud worden
uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS TONDEUSE
(De afgebeelde trimmer kan afwijken van de trimmer die u heeft)
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik
worden geolied. Als de messen van de tondeuse stukken
overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze
geolied moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde
stand (Tekening A) worden gehouden om te voorkomen dat
er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de
voor- en zijkant van de messen aanbrengen (Tekening B).
Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen
vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede
smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de
tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om
letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen
met behulp van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij
raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe
bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de
tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn
ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen
heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het
reinigen uit en droog de messen af met een droge doek.
U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, houdt u eerst de tondeuse vast met de mestanden omhoog. Druk
voorwaarts tegen het mes. Om het mes te plaatsen, lijnt u de onderste haak van het mes uit met
de sleuf in de tondeuse en klikt u het op zijn plaats.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen
om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis
erkend reparatiecentrum.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval
mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op
verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te
verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en
inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt
gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
󰂧󲲳󰁺󲣉󰋣
󰂧󰂧󰐁󲢓󲣌󰸼󰠹
󱮮󱈊󱈊󲣌󳋚󲣐
󱈊󱈊󲖚󱎧
󰂧󱍙󱈊󰭥󰂧󱈊
󲶽󲖚󱎧󲶽󱍙󲣉󰋣󲳅󲣌󰦽󱈊
󰤵󱈊󰋋󱈊󱍙󳋂󳕐󳋂
󱱃󱈊󰈓󱱃󱈊󱍙󱎧󲢺
󲢓󳇖󱷒󰂧󱈊
󱍙󱯔󱽇󰵄󲩌󱈊󱍙󱈊󲚻
󱈊󱍙󱈊󲚻󰁺󲚻󰠹󱮙󱍙󲺢󲺤
󱇴󱍙󰁺󲚻󱈊󰋋󰏿
󱈊󲙖󲲓󰏕󱷒󲣌󱠁󰟶󱇽
󱈊󰮶󰋋
󱇽󱈊󰋋󰈓󱈊󱈊󱈊󰤵󱍙󱈊󲺤󱯉󰮶󰾋󱯔󱽇
󰵄󱯂󲩌󲢺󱮙󰏞󳈢󰣷󱈊󰤵󲲜󱈊󰀴󰌄󰑱
󰏉󱍙󰋋󳋉󱇽󱈊󲢃󱈊
󲣌󰦽󳈢󰣷󱈊󰤵󱍙󲢅󰈝󳈢󳈞󱈊󰤵󲢅󰈝󰌄󱈆󰟶󱈊󱍙󱓂󰏴󱇽
󲳵󱍙󱈊󰤵󱏉󰥶󰏞󰈓󱈊󱳡󲴬󱷒󱷒󲺤󲙖󰏕󳈢󰣷󱈊
󰤵󱍙󱷒󲣌󲵊󰠺󳝹
󰼜󰩻󰮦󰦎󱈊󲲥󲔡󱏉󰼜󰋣󰌓󱍙󰐺󰠷󱻈󲡾
󰼜󰐺
󳋂󱈊󲳯󱈊
󲣌󰢤󲺢󲴢󲲮󰠺󳝹
󱈊󲧺
󲣌󱕃󲡹󲖚󱈊󰭥󰂧󰌄󲳯󱈊󱍙󱇽󱷒󰠸󱍙󲢓󲲰󲔡󱕃󲡹
󰖕󰒺󱈊󱈊󱍙󲚻󰼜󰌄󳰥󱈊󱍙󲚻󰼜󲢺󱍙
󱱃󲱐󱍙󱈊󱎧󱝖󰊂󱈊󱍙󱈊󰭥󰔎󰁃󳏕󲙖󲲰󲔡󲣘󰉉
󲣌󱕃󱈊󱈊󱍙󲚻󰼜󲷒󰌄󱍙󰊂󱈊󱍙󱈊󰭥󱇽󰜶󱎃󰆻󰄾󰆻󲚻
󰼜󱏉󱖽󰠷󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󲚻󰼜󰫚󳌹󰡠󱍙󰵅
󰑱󱈊󲲭󰌄󲧺󲣌󱈊󰤵󲳖󲲩󰁝󰐘󱍙󰏢󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
󰏉󰀷
󰦽󲨂󱍙󰏞󱈊󱈊󰤵󰠹󱈊󰤵󰌄󰈋󱍙󰔎󰁃
󱍙󰦪󱈊󰤵󱇽󱮨󰐴󰋋󰈓󰈔󰤉󲲰󲔡󱃛󰌄󲲲󰦪󱍙󲣌󱍙
󱡶󱃛󲶽󳊽󱴩󱧐󲂌󲢺󰈋󲳞󰠸󱕃󱃛󱍙󲢻󱮛
󳌙󲖚󱈊󰖈
󰢤󱈊󳌙󰖈󱍙󲷒󱏍
󲳯󲲜󳌙󲖚󰠓󱈊󲳵󱍙󰼜󳌙󰼜󱍙
󳱔󱊪󰏉󱛕󱉤󰼜󳌙󰋨󲖚󲙖󱇽󰼜󳌙󲣌󰼜󳱔󰮦󰼜
󳌙󰼜󳌙󰁽󱷒󰋨󱍙󲖚󰖈󰏞󰢰
󰼜󱕃󱍙󰁼󰢰󳉔󰢤󰖈󲷒󰈄󱍙󳉔󰖈󱍙󰓜
󰦽
󱇽󲔽󰒺󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙󰢰󱍙󱮎󱃛󱏍
󱍙󳉔
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱞺󰥶󰏞󱎦󱐸󱍙󱷒󰐁󱈊󲲰󲔡󰫚󰧖󱇽
󱯉
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣󱍙󲢃󱯉
󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙󰏢󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󱈊󰼜󱍙󱯉
󱘏󱍙󱈊󱷒󲨂󱍙󰏞
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜
󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮󰐶󱮎󱊪󲳎󲳴
󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎
󱘏󱱃󰂶󱈊󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌
󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓
󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈󲲰󲔡󱽄󱍙󰩻󰮦
󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴
󰏞󱊪󱍙󰼜󳌇󱇽
󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖󰫚󰧖󰼜
󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭
󱈊󰦎󰠹󰋋󰼜󳋉󱛄󱍙󰢰󱷤
󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽
󰺺󱍙󰼜󰆻󰸋󱈊
󰏉󰀷󰼜
󲙖󰼜󲣌󳙫󰂶󱈊󳱔󰏲󰼜󲙖󰏔󰀷󰼜󲣌󰼜
󲶽󱍙󳅾󱈊󱍙󰂧󰛒󳰥
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜󲳯󲲜
󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡󱃛󳌇
󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵󱍙󲣌󲧴󲧸
󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌
󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐󰠹󱍙󳏋󰠹󲲰
󲔡󱂄󰈋󱇽
5. Non adoperare l’elettrodomestico se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona correttamente, se è stato fatto
cadere o è danneggiato, oppure se è caduto in acqua.
Inviare il prodotto a un centro di assistenza Andis per
l’ispezione e l’eventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano da superfici calde.
7. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle fessure;
8. Non adoperare l’elettrodomestico all’aperto né in presenza
di prodotti spray (aerosol) o durante l’uso di ossigeno.
9. Non usare l’elettrodomestico se le lame o i pettini accessori
sono danneggiati o rotti, in quanto si possono causare
lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla
presa solo dopo averlo spento (interruttore su “0”).
11. Tenere lapparecchio asciutto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Avendone cura come
si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento
altamente affidabile.
La batteria non è predisposta per essere sostituita dall’utente.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima della rottamazione.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
SCHEMA E ISTRUZIONI DI
CONNESSIONE DELLA SPINA
Prima di collegare un’eventuale spina
all’apparecchio, osservare attentamente
lo schema.
LEGGERE QUANTO SEGUE PRIMA DI
CARICARE QUESTO TAGLIACAPELLI
Estarre dalla confezione il tagliacapelli Andis e il
caricabatteria e inserire quest’ultimo in una presa
elettrica da 230 o 240 V, come indicato sul fondo
del caricabatteria o sull’esterno della confezione.
Tenere presente che l’interruttore di accensione/
spegnimento (ON/OFF) del tagliacapelli deve
essere nella posizione OFF perché la batteria
possa caricarsi. Inserire il tagliacapelli
nell’apposito vano del caricabatteria. L’unità è
polarizzata, ossia si può inserire in un solo modo. La spia verde sul caricabatteria si accenderà.
Il tagliacapelli ha dei contatti elettrici che altri contatti elettrici nel caricabatteria. Il peso dell’unità
garantirà un contatto efficiente. Il tagliacapelli non è stato caricato in fabbrica. Per ottenere le
massime prestazioni, tenere in carica il tagliacapelli per 12 ore prima dell’uso iniziale.
Quando non si usa il tagliacapelli, lo si può lasciare nel caricabatteria. Il caricabatteria manterrà
la batteria sempre carica e la spia verde resterà accesa. L’unità ha una batteria al nichel-metallo
idruro che non può danneggiarsi né caricarsi eccessivamente. Tuttavia, si consiglia di staccare il
caricabatteria dalla presa di corrente se non si prevede di usare il tagliacapelli per almeno una
settimana.
NOTA: nelle batterie al nichel-metallo idruro, l’effetto memoria è meno rilevante rispetto
alle batterie al nichel-cadmio. L’effetto memoria è causato da un uso breve e ripetuto del
tagliacapelli, seguito ogni volta da una ricarica. La batteria non si scarica mai, e quindi
“dimentica” quanta energia può immagazzinare. Per massimizzare le prestazioni della batteria al
nichel-metallo idruro, procedere come segue.
1. Oliare la lama. Avviare il tagliacapelli e lasciarlo in funzione finché la lama non rallenta
significativamente. Non è necessario aspettare che la lama si arresti completamente.
2. Spegnere il tagliacapelli e lasciarlo sotto carica tutta la notte.
3. Ripetere questa procedura ogni due mesi.
IN CASO DI MANCATA RICARICA
1. Accertarsi che ci sia tensione alla presa di corrente (verificare con un apparecchio in buone
condizioni di funzionamento).
2. Controllare l’allineamento tra i contatti del tagliacapelli e quelli del caricabatteria. I contatti del
caricabatteria devono essere centrati nelle piccole aperture e sporgere leggermente dal vano.
Se necessario, staccare il caricabatteria dalla presa e intervenire sui contatti.
3. Accertarsi che i contatti del tagliacapelli e del caricabatteria siano puliti. Staccare il
caricabatteria dalla presa e strofinare i contatti con una gomma da matita finché non sono
lucidi. Pulire i contatti e spazzolare via la polvere rimanente con un panno morbido e asciutto.
4. Se il problema persiste, consegnare il tagliacapelli ad Andis o a un centro di assistenza
autorizzato Andis perché sia esaminato e riparato o sostituito.
ATTENZIONE: il prodotto acquistato contiene una batteria ricaricabile. La batteria è riciclabile.
Al termine della sua durata di vita utile, in base a varie leggi statali e locali, è illegale smaltire
la presente batteria insieme ai rifiuti urbani. Rivolgersi alle autorità locali competenti per
informazioni sul riciclaggio o smaltimento conforme della batteria.
FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
(Le misure dei pettini possono cambiare a seconda del kit)
È possibile regolare le lame per un taglio meno preciso fissando uno qualsiasi dei pettini
supplementari a scatto realizzati appositamente per il tagliacapelli Andis. Gli accessori delle lame
possono essere inseriti facilmente. Per utilizzare un pettine supplementare, inserirvi i denti delle
lame del tagliacapelli. Spingere in basso il pettine supplementare; si aggancerà e sgancerà
facilmente con uno scatto. Il pettine guida i capelli lungo le lame e permette di controllare con
precisione la lunghezza del taglio. Ogni pettine permette una diversa lunghezza di taglio, come
indicato sul pettine stesso: 1/16" (1,6 mm), 1/8" (3,2 mm), 1/4" (6,4 mm) e 3/8" (9,5 mm).
Consultare la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La
lunghezza effettiva del taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e
dal tipo di capello.
MANUTENZIONE A CURA DELL'UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite
da bambini senza supervisione.
Il meccanismo interno del tagliacapelli è stato lubrificato in modo permanente in fabbrica. Oltre
alla manutenzione suggerita, descritta qui sotto, non si dovrà eseguire nessun’altra operazione
tranne quelle a cura della Andis Company o di un centro di assistenza autorizzato Andis.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
(Il tagliacapelli mostrato in queste figure può differire da quello in possesso)
Le lame vanno oliate prima, durante e dopo ciascun uso.
Se le lame lasciano strisce di capelli non tagliati o rallentano,
è segno che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio
penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione
indicata in figura A. Applicare alcune gocce di olio per
tagliacapelli Andis sulla parte anteriore e sui lati delle lame
(figura B). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un panno
morbido e asciutto. I lubrificanti spray non contengono olio
sufficiente per una lubrificazione adeguata, ma sono eccellenti
per raffreddare le lame del tagliacapelli. Sostituire sempre lame
spezzate o scheggiate, per prevenire lesioni personali. Per
eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una piccola
spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si
consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente
poco profondo e di immergervi solo le lame, tenendo in
funzione il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli
accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Al termine della
pulizia, spegnere il tagliacapelli e asciugare le lame con un
panno asciutto prima di riprendere il taglio.
INSERIMENTO (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere le lame, per prima cosa tenere il tagliacapelli con i denti rivolti verso l'alto.
Spingere la lama in avanti. Per reinserire la lama, allineare il gancio sul fondo della lama alla
scanalatura sul tagliacapelli e far scattare la lama in posizione.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di
assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CONFORME DEL PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici nei Paesi dell'UE. Per impedire possibili danni all'ambiente o alla salute
umana derivanti dallo smaltimento incontrollato di rifiuti, provvedere a un riciclaggio
responsabile del prodotto per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali.
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza
Descrizione Direzione taglio approssimativa taglio
Lama Andis standard Nel verso dei capelli 1/16" (1,6 mm)
Contropelo 1/32" (0,8 mm)
Lama accessoria da 1/16" Nel verso dei capelli 3/16" (4,8 mm)
Contropelo 3/32" (2,4 mm)
Lama accessoria da 1/8" Nel verso dei capelli 1/4" (6,4 mm)
Contropelo 1/8" (3,2 mm)
Lama accessoria da 1/4" Nel verso dei capelli 3/8" (9,5 mm)
Contropelo 1/4" (6,4 mm)
Lama accessoria da 3/8" Nel verso dei capelli 1/2" (12,7 mm)
Contropelo 3/8" (9,5 mm)
Português
tÜrE
󱡕󰉜
NEDErLANDs
Parabéns – Você entrou para o grupo de profissionais de primeira classe
quando comprou sua Máquina Andis. Execução cuidadosa e projeto de
qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser
seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte:
leia todas as instruções antes de usar a máquina.
PERIGO:
Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água.
Desligue da tomada imediatamente.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um
chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque
ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica
imediatamente após o uso.
5. Desligue este aparelho elétrico da tomada antes da
limpeza, remoção ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado desatendido
quando estiver conectado à tomada elétrica.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou
tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do
aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
elas não brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho somente para o uso descrito neste
manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio
ou tomada com defeito, não esteja funcionando
corretamente, tenha caído no chão, esteja danificado ou
tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um
serviço técnico autorizado da Andis para inspeção ou reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque qualquer objeto no interior de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo
usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver
sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com uma lâmina ou pente
quebrado ou danificado, pois pode provocar ferimento à
pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “0” e em seguida
remova o fio da tomada.
11. Mantenha o aparelho seco.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina Andis. Dedique o cuidado que um
dispositivo construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos
anos de vida útil em serviço.
• A bateria não deve ser trocada pelo usuário.
• A bateria deve ser removida do aparelho antes dele ser sucateado.
• O aparelho deve ser desconectado da tomada ao remover a bateria.
• A bateria deve ser descartada de forma segura.
INSTRUÇÕES AND DIAGRAMA DE
CONEXÃO DE TOMADA
Antes de instalar uma tomada em seu aparelho,
estude o diagrama.
LEIA O SEGUINTE ANTES DE
CARREGAR ESTA MÁQUINA
Remova o aparelho e o carregador Andis da
caixa e ligue na tomada de 230V ou 240V,
conforme identificada na parte inferior do
carregador ou no lado de fora da caixa. Observe
que o interruptor LIGA/DESLIGA o aparelho deve
estar na posição DESLIGADO para a bateria
carregar. Coloque o aparelho no encaixe no
carregador. A unidade é “chaveada” para
encaixar de uma só maneira. A luz verde no
carregador se acenderá. O aparelho tem contatos
elétricos que tocam nos contatos elétricos do
carregador. O peso da unidade proporcionará contato suficiente. O aparelho não é carregado na
fábrica. Carregue o aparelho durante 12 horas antes do primeiro uso inicial para obter
desempenho máximo.
Você pode manter o aparelho no carregador quando não estiver em uso. O carregador manterá
a bateria a plena carga e a luz verde permanecerá acesa. A unidade tem uma bateria de hidreto
metálico de níquel que não pode ser danificada por sobrecarga. No entanto, recomendamos que o
carregador seja desligado da tomada caso o aparelho não seja utilizado durante sete ou mais dias.
OBSERVE: as baterias de hidreto metálico de níquel têm menos “efeito de memória” do que as
baterias de níquel cádmio. O efeito de memória é causado por usos curtos repetitivos do
aparelho, seguidos de carga. A bateria nunca descarrega totalmente e, portanto, “esquece”
quanta energia ela pode armazenar. Para maximizar o desempenho da sua bateria de hidreto
metálico de níquel, siga esses passos:
1. Lubrifique a lâmina. Ligue o aparelho e deixe-o funcionar até que a lâmina reduza a velocidade
significativamente. Não é necessário deixar a lâmina parar completamente.
2. Desligue o aparelho. Carregue durante a noite.
3. Repita este procedimento a cada sessenta dias.
FALHA NA CARGA:
1. Assegure-se de que exista voltagem na tomada da parede (confirme com um aparelho elétrico
que você saiba que esteja funcionando).
2. Verifique o alinhamento dos contatos entre o aparelho e aqueles no carregador. Os contatos
no carregador devem estar centrados nas pequenas aberturas e exibir ligeira protuberância
no encaixe do carregador. Desligue a alimentação para o carregador e corrija caso necessário.
3. Assegure-se de que os contatos no carregador e no aparelho estejam limpos. Desligue a
alimentação para o carregador e esfregue os contatos com uma borracha de lápis até ficarem
brilhantes. Limpe os contatos e retire a poeira residual com um pano seco macio.
4. Se ainda continuar a falha na carga, devolva o aparador para a Andis ou para um serviço
técnico autorizado da Andis para exame e reparo ou troca.
Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht.
Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige
afwerking en kwaliteitsontwerp.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd
basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle
instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken.
GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te
verminderen:
1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen.
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche.
3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats
waar het in een badkuip of wastafel kan vallen of worden
getrokken. Niet in water of een andere vloeistof leggen of
laten vallen.
4. De stekker van het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik
uit het stopcontact trekken.
5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken
alvorens onderdelen schoon te maken, te verwijderen of te
monteren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden,
brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel te
verminderen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring
of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.
3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker
te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen
opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is
gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen.
Retourneer het apparaat naar een Andis servicecenter voor
inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het
apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten en gebruik het niet samen
met sprayproducten (aerosol) of waar zuurstof wordt
toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met beschadigde of kapotte
mesjes of een beschadigde of kapotte kam omdat de huid
hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen zet u de schakelaar op ‘0’
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. Het apparaat droog houden.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis tondeuse gebruikt. Als u dit
precisie-instrument de zorg geeft die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen.
De batterij is niet bestemd om door de gebruiker te worden vervangen.
De batterij moet uit het apparaat worden genomen voordat het wordt weggeworpen.
Het apparaat moet van het stopcontact zijn losgekoppeld voordat de batterij wordt
weggenomen.
De batterij moet op veilige wijze worden afgevoerd.
DIAGRAM EN INSTRUCTIES VOOR
HET BEVESTIGEN VAN DE STEKKER
Bestudeer het diagram voordat u een stekker aan
uw apparaat bevestigt.
LEES HET VOLGENDE ALVORENS
DEZE TRIMMER OP TE LADEN
Neem de Andis trimmer en oplader uit de doos
en sluit ze aan op een stopcontact van 230V of
240V zoals aangegeven op de onderkant van de
oplader of de buitenkant van de doos. De AAN/
UIT-schakelaar van de trimmer moet in de stand
UIT staan om de batterij op te kunnen laden.
Plaats de trimmer in de hiervoor bestemde
opening in de oplader. Het apparaat is zo
gevormd dat het maar op één manier past. Het
groene lampje op de oplader gaat branden. De
trimmer heeft elektrische contacten die elektrische contacten in de oplader aanraken. Het
gewicht van het apparaat zorgt voor voldoende contact. De trimmer is niet in de fabriek
opgeladen. Laad de trimmer vóór het eerste gebruik 12 uur lang op voor maximale prestaties.
U kunt de trimmer in de oplader laten wanneer hij niet wordt gebruikt. De oplader zorgt dat de
batterij volledig geladen blijft en het groene lampje blijft branden. Het apparaat heeft een
nikkelmetaalhydride batterij die niet kan worden beschadigd door hem te overladen. We raden
echter aan de oplader los te koppelen van het stopcontact als de trimmer zeven dagen of langer
niet zal worden gebruikt.
OPMERKING: Nikkelmetaalhydride batterijen hebben minder ‘geheugeneffect’ dan
nikkelcadmium batterijen. Geheugeneffect wordt veroorzaakt door de trimmer herhaaldelijk kort
te gebruiken, gevolgd door opladen. De batterij wordt nooit geheel ontladen en ‘vergeet’ dus
hoeveel energie hij kan opslaan. Voor optimale prestaties van de nikkelmetaalhydride batterij,
deze stappen volgen:
1. Het mes oliën. De trimmer inschakelen en laten lopen totdat het mes aanzienlijk langzamer
gaat lopen. Het mes hoeft niet volledig te stoppen.
2. De trimmer uitschakelen. Een nacht laten opladen.
3. De bovenstaande stappen om de zestig dagen uitvoeren.
APPARAAT WORDT NIET OPGELADEN
1. Controleer of er spanning staat op de wandcontactdoos (bevestig dit met een apparaat
waarvan u weet dat het werkt).
2. Controleer de uitlijning tussen de contacten in de trimmer en die in de oplader. De contacten
in de oplader moeten zich midden in de kleine openingen bevinden en iets in de
oplaadopening uitsteken. Indien nodig kunt u de voeding naar de oplader loskoppelen en
correcties aanbrengen.
3. Controleer of de contacten op zowel de oplader als de trimmer schoon zijn. Koppel de
voeding naar de oplader los en wrijf met een potloodgummetje op de contacten totdat
ze glimmen. Veeg de contacten af en veeg resterend stof af met een zachte, droge doek.
4. Als het apparaat nog steeds niet wordt opgeladen, kunt u de trimmer naar Andis of een door
An dis erkend reparatiecentrum retourneren voor onderzoek en reparatie of vervanging.
ATTENTIE: Het product dat u heeft aangeschaft bevat een oplaadbare batterij. De batterij is
recycleerbaar. Volgens diverse nationale en plaatselijke wetten is het verboden om deze batterij
aan het einde van zijn nuttige levensduur met het stadsafval weg te gooien. Neem contact op
met de betrokken plaatselijke functionarissen voor details over recyclingopties of de juiste
afvoermethode in uw regio.
DE KAMMEN AAN DE TRIMMER BEVESTIGEN
(De maten van de opzetkammen variëren per set.)
U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de opklikbare
opzetkammen aan te bevestigen die voor de Andis trimmer zijn gemaakt. De opzetkammen
kunnen eenvoudig worden bevestigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van
het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast- en
losgeklikt. Door de kammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van
het haar precies regelen. Elke kam is voor een andere kniplengte die op de kammen is
aangegeven: 1/16" (1,6 mm), 1/8" (3,2 mm), 1/4" (6,4 mm) en 3/8" (9,5 mm).
Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte
varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar.
󱘲󲨏󲨂Andis󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
1922󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤Andis
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽Andis󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣
󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁
󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󲣌󱞠󰂧
󳐵󲲦󰤉󱍙󰊎󱇽󱈊
󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃
󰈓󱈊󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
󰌄󱇽󱞠󰠹󱈊󱈊󰭥󰂧󲲳󰁺󱍙󰁺
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
󲣌󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌
󲔡󰆢
󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
󰐁󲢓󱞺󲮀
󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱒺󲢛󱍙󱇽
󰌄󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓
󲚸󱏍󱍙󳌾
󱞺󱁾󰐁󱈊
󲣌󰌄󱇽󱞠󱈊󰭥󰂧󰠹󱈊󱍙󰂧
󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧
󰀴󰠹󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴
󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹󱈊󲲩󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮
󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
󰼾󰁞󰂧
󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼
󱍙󱂄󱇽
󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽
󱎃󱵹
󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧
󰂧
󲣌󱈊󰺺
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌󰼆
󳉔󱇽
󳵞󱇽󱺿󲔡󰏉󰀷󱈊󰤵
󳵞󱈊󰤵󳕐󲢓󰐺
󳵞󱈊󰤵󰋋󲢓󳕐󱈊󰭥󱮔󰊂󲲳󰁺
󳵞󲙖󱍙󱃛󱈊󰤵
TEKENING A
FIGURA A
TEKENING B
FIGURA B
TRIMMING GUIDE
󰂤󲳅 󰊎 󲲦󳉔
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm)
1/16"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/32" (2.4 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm)
1/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm)
TRIMMING GUIDE
DIAGRAMA A
DIAGRAMA B
A
B
Far scattare!
Klik!
Estalo!
GUIA PARA O CORTE
Comprimento
Descrição Sentido de Corte aproximado do corte
Lâmina Andis Padrão Com a tendência do cabelo 1/16" (1,6 mm)
Contra a tendência do cabelo 1/32" (0,8 mm)
Acessório da Lâmina de 1/16" Com a tendência do cabelo 3/16" (4,8 mm)
Contra a tendência do cabelo 3/32" (2,4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a tendência do cabelo 1/4" (6,4 mm)
Contra a tendência do cabelo 1/8" (3,2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a tendência do cabelo 3/8" (9,5 mm)
Contra a tendência do cabelo 1/4" (6,4 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a tendência do cabelo 1/2" (12,7 mm)
Contra a tendência do cabelo 3/8" (9,5 mm)
KABLOLAMA İŞLEMLERİ
MAVİ
VEYA
SİYAH
KAHVERENGİ
VEYA KIRMIZI
KABLO
TUTUCUSU
SİGORTA
BS 1362 3 A'lık
SİGORTAYA UYAR
KABLO TUTUCUSUNU GÜVENLEYİN
TERSİNE ÇEVİRMEYİN
Tebrikler! Bu Andis makasını alarak "Birinci Sınıf" bir seçim
yaptınız. Özenli işçilik ve nitelikli tasarım, 1922 yılından beri
Andis ürünlerinin ayırıcı özellikleri olmuştur.
ÖNEMLİ KORUNMA ÖNLEMLERİ
Elektriklibiraraçgereçkullanılırkentemelönlemler
alınmalıdır;bunedenle:Andiselektriklimakasını
kullanmadanöncebütünyönergeleriokuyunuz.
TEHLİKE:Elektrikçarpmalarınıönlemekiçin:
1.Suyadüşmüşbirmakineyialmayaçalışmayınız.
Beklemedenprizdençekiniz.
2.Banyoyaparkenyadaduşalırkenkullanmayınız.
3.Aletiküveteveyalavaboyadüşebilecekyerlere
koymayınız.Suyaveyabaşkasıvıyakoymayınızveya
düşürmeyiniz.
4.Makineyikullandıktansonradaimabeklemeden
elektrikprizindençekiniz.
5.Makineyitemizlemeden,parçalarınısöküptakmadan
önceprizdençekiniz.
UYARI:Yanık,yangın,elektrikçarpması,yaralanma
gibitehlikeleriönlemekiçin:
1.Makineprizetakılıikenaslagözetimsiz
bırakılmamlıdır.
2. Bu makine, gözetim altında tutuldukları veya
makinenin güvenli kullanımına ve neden olabileceği
hasarlar konusunda bilgilendirilmiş oldukları sürece
8yaşın üzerindeki çocuklar ya da ziksel, duyusal
veya zihinsel yeterlilikleri ya da deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
3. Çocuklarınmakineileoynamasınaizinvermeyin.
4. Bumakineyiyalnızbuelkitabındabelirtilenamacı
içinkullanınız.Andistarafındanönerilmeyen
parçalarıkullanmayınız.
A ÇİZİMİ
YAĞ
YAĞ
YAĞ
B ÇİZİMİ
Geçiriş!
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniplengte
Omschrijving Kniprichting
(bij benadering)
Standaardmesjes van Andis In haarrichting 1/16" (1,6 mm)
Tegen haarrichting 1/32" (0,8 mm)
Opzetstuk van 1/16" In haarrichting 3/16" (4,8 mm)
Tegen haarrichting 3/32" (2,4 mm)
Opzetstuk van 1/8" In haarrichting 1/4" (6,4 mm)
Tegen haarrichting 1/8" (3,2 mm)
Opzetstuk van 1/4" In haarrichting 3/8" (9,5 mm)
Tegen haarrichting 1/4" (6,4 mm)
Opzetstuk van 3/8" In haarrichting 1/2" (12,7 mm)
Tegen haarrichting 3/8" (9,5 mm)


Documenttranscriptie

Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento altamente affidabile. • La batteria non è predisposta per essere sostituita dall’utente. • La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima della rottamazione. • L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria. • La batteria deve essere smaltita in sicurezza. Schema e istruzioni di connessione della spina Prima di collegare un’eventuale spina all’apparecchio, osservare attentamente lo schema. LEGGERE QUANTO SEGUE PRIMA DI CARICARE QUESTO TAGLIACAPELLI Estarre dalla confezione il tagliacapelli Andis e il caricabatteria e inserire quest’ultimo in una presa elettrica da 230 o 240 V, come indicato sul fondo del caricabatteria o sull’esterno della confezione. Tenere presente che l’interruttore di accensione/ spegnimento (ON/OFF) del tagliacapelli deve essere nella posizione OFF perché la batteria possa caricarsi. Inserire il tagliacapelli nell’apposito vano del caricabatteria. L’unità è polarizzata, ossia si può inserire in un solo modo. La spia verde sul caricabatteria si accenderà. Il tagliacapelli ha dei contatti elettrici che altri contatti elettrici nel caricabatteria. Il peso dell’unità garantirà un contatto efficiente. Il tagliacapelli non è stato caricato in fabbrica. Per ottenere le massime prestazioni, tenere in carica il tagliacapelli per 12 ore prima dell’uso iniziale. Quando non si usa il tagliacapelli, lo si può lasciare nel caricabatteria. Il caricabatteria manterrà la batteria sempre carica e la spia verde resterà accesa. L’unità ha una batteria al nichel-metallo idruro che non può danneggiarsi né caricarsi eccessivamente. Tuttavia, si consiglia di staccare il caricabatteria dalla presa di corrente se non si prevede di usare il tagliacapelli per almeno una settimana. NOTA: nelle batterie al nichel-metallo idruro, l’effetto memoria è meno rilevante rispetto alle batterie al nichel-cadmio. L’effetto memoria è causato da un uso breve e ripetuto del tagliacapelli, seguito ogni volta da una ricarica. La batteria non si scarica mai, e quindi “dimentica” quanta energia può immagazzinare. Per massimizzare le prestazioni della batteria al nichel-metallo idruro, procedere come segue. 1. Oliare la lama. Avviare il tagliacapelli e lasciarlo in funzione finché la lama non rallenta significativamente. Non è necessario aspettare che la lama si arresti completamente. 2. Spegnere il tagliacapelli e lasciarlo sotto carica tutta la notte. 3. Ripetere questa procedura ogni due mesi. IN CASO DI MANCATA RICARICA 1. Accertarsi che ci sia tensione alla presa di corrente (verificare con un apparecchio in buone condizioni di funzionamento). 2. Controllare l’allineamento tra i contatti del tagliacapelli e quelli del caricabatteria. I contatti del caricabatteria devono essere centrati nelle piccole aperture e sporgere leggermente dal vano. Se necessario, staccare il caricabatteria dalla presa e intervenire sui contatti. 3. Accertarsi che i contatti del tagliacapelli e del caricabatteria siano puliti. Staccare il caricabatteria dalla presa e strofinare i contatti con una gomma da matita finché non sono lucidi. Pulire i contatti e spazzolare via la polvere rimanente con un panno morbido e asciutto. 4. Se il problema persiste, consegnare il tagliacapelli ad Andis o a un centro di assistenza autorizzato Andis perché sia esaminato e riparato o sostituito. ATTENZIONE: il prodotto acquistato contiene una batteria ricaricabile. La batteria è riciclabile. Al termine della sua durata di vita utile, in base a varie leggi statali e locali, è illegale smaltire la presente batteria insieme ai rifiuti urbani. Rivolgersi alle autorità locali competenti per informazioni sul riciclaggio o smaltimento conforme della batteria. FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI (Le misure dei pettini possono cambiare a seconda del kit) È possibile regolare le lame per un taglio meno preciso fissando uno qualsiasi dei pettini supplementari a scatto realizzati appositamente per il tagliacapelli Andis. Gli accessori delle lame possono essere inseriti facilmente. Per utilizzare un pettine supplementare, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli. Spingere in basso il pettine supplementare; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno scatto. Il pettine guida i capelli lungo le lame e permette di controllare con precisione la lunghezza del taglio. Ogni pettine permette una diversa lunghezza di taglio, come indicato sul pettine stesso: 1/16" (1,6 mm), 1/8" (3,2 mm), 1/4" (6,4 mm) e 3/8" (9,5 mm). Far scattare! Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht. Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige afwerking en kwaliteitsontwerp. BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken. GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen: 1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen. Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. 2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche. 3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats waar het in een badkuip of wastafel kan vallen of worden getrokken. Niet in water of een andere vloeistof leggen of laten vallen. 4. De stekker van het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact trekken. 5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken alvorens onderdelen schoon te maken, te verwijderen of te monteren. WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden, brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel te verminderen: 1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit. 2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen. 3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen. 5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis servicecenter voor inspectie en reparatie. 6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. 7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt. 8. Gebruik het apparaat niet buiten en gebruik het niet samen met sprayproducten (aerosol) of waar zuurstof wordt toegediend. 9. Gebruik dit apparaat niet met beschadigde of kapotte mesjes of een beschadigde of kapotte kam omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen. 10. Om het apparaat los te koppelen zet u de schakelaar op ‘0’ en trekt u de stekker uit het stopcontact. 11. Het apparaat droog houden. DEZE INSTRUCTIES BEWAREN GEBRUIKSAANWIJZING Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis tondeuse gebruikt. Als u dit precisie-instrument de zorg geeft die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen. • De batterij is niet bestemd om door de gebruiker te worden vervangen. • De batterij moet uit het apparaat worden genomen voordat het wordt weggeworpen. • Het apparaat moet van het stopcontact zijn losgekoppeld voordat de batterij wordt weggenomen. • De batterij moet op veilige wijze worden afgevoerd. Diagram en instructies voor het bevestigen van de stekker LEES HET VOLGENDE ALVORENS DEZE TRIMMER OP TE LADEN GUIDA AL TAGLIO Lunghezza Descrizione Direzione taglio approssimativa taglio Lama Andis standard Nel verso dei capelli 1/16" (1,6 mm) Contropelo 1/32" (0,8 mm) Lama accessoria da 1/16" Nel verso dei capelli 3/16" (4,8 mm) Contropelo 3/32" (2,4 mm) Lama accessoria da 1/8" Nel verso dei capelli 1/4" (6,4 mm) Contropelo 1/8" (3,2 mm) Lama accessoria da 1/4" Nel verso dei capelli 3/8" (9,5 mm) Contropelo 1/4" (6,4 mm) Lama accessoria da 3/8" Nel verso dei capelli 1/2" (12,7 mm) Contropelo 3/8" (9,5 mm) MANUTENZIONE A CURA DELL'UTENTE La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da bambini senza supervisione. Il meccanismo interno del tagliacapelli è stato lubrificato in modo permanente in fabbrica. Oltre alla manutenzione suggerita, descritta qui sotto, non si dovrà eseguire nessun’altra operazione tranne quelle a cura della Andis Company o di un centro di assistenza autorizzato Andis. CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS (Il tagliacapelli mostrato in queste figure può differire da quello in possesso) Le lame vanno oliate prima, durante e dopo ciascun uso. Se le lame lasciano strisce di capelli non tagliati o rallentano, è segno che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata in figura A. Applicare alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis sulla parte anteriore e sui lati delle lame FIGURA A (figura B). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray non contengono olio sufficiente per una lubrificazione adeguata, ma sono eccellenti per raffreddare le lame del tagliacapelli. Sostituire sempre lame spezzate o scheggiate, per prevenire lesioni personali. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergervi solo le lame, tenendo in funzione il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Al termine della pulizia, spegnere il tagliacapelli e asciugare le lame con un FIGURA B panno asciutto prima di riprendere il taglio. Neem de Andis trimmer en oplader uit de doos en sluit ze aan op een stopcontact van 230V of 240V zoals aangegeven op de onderkant van de oplader of de buitenkant van de doos. De AAN/ UIT-schakelaar van de trimmer moet in de stand UIT staan om de batterij op te kunnen laden. Plaats de trimmer in de hiervoor bestemde opening in de oplader. Het apparaat is zo gevormd dat het maar op één manier past. Het groene lampje op de oplader gaat branden. De trimmer heeft elektrische contacten die elektrische contacten in de oplader aanraken. Het gewicht van het apparaat zorgt voor voldoende contact. De trimmer is niet in de fabriek opgeladen. Laad de trimmer vóór het eerste gebruik 12 uur lang op voor maximale prestaties. U kunt de trimmer in de oplader laten wanneer hij niet wordt gebruikt. De oplader zorgt dat de batterij volledig geladen blijft en het groene lampje blijft branden. Het apparaat heeft een nikkelmetaalhydride batterij die niet kan worden beschadigd door hem te overladen. We raden echter aan de oplader los te koppelen van het stopcontact als de trimmer zeven dagen of langer niet zal worden gebruikt. OPMERKING: Nikkelmetaalhydride batterijen hebben minder ‘geheugeneffect’ dan nikkelcadmium batterijen. Geheugeneffect wordt veroorzaakt door de trimmer herhaaldelijk kort te gebruiken, gevolgd door opladen. De batterij wordt nooit geheel ontladen en ‘vergeet’ dus hoeveel energie hij kan opslaan. Voor optimale prestaties van de nikkelmetaalhydride batterij, deze stappen volgen: 1. Het mes oliën. De trimmer inschakelen en laten lopen totdat het mes aanzienlijk langzamer gaat lopen. Het mes hoeft niet volledig te stoppen. 2. De trimmer uitschakelen. Een nacht laten opladen. 3. De bovenstaande stappen om de zestig dagen uitvoeren. APPARAAT WORDT NIET OPGELADEN 1. Controleer of er spanning staat op de wandcontactdoos (bevestig dit met een apparaat waarvan u weet dat het werkt). 2. Controleer de uitlijning tussen de contacten in de trimmer en die in de oplader. De contacten in de oplader moeten zich midden in de kleine openingen bevinden en iets in de oplaadopening uitsteken. Indien nodig kunt u de voeding naar de oplader loskoppelen en correcties aanbrengen. 3. Controleer of de contacten op zowel de oplader als de trimmer schoon zijn. Koppel de voeding naar de oplader los en wrijf met een potloodgummetje op de contacten totdat ze glimmen. Veeg de contacten af en veeg resterend stof af met een zachte, droge doek. 4. Als het apparaat nog steeds niet wordt opgeladen, kunt u de trimmer naar Andis of een door Andis erkend reparatiecentrum retourneren voor onderzoek en reparatie of vervanging. ATTENTIE: Het product dat u heeft aangeschaft bevat een oplaadbare batterij. De batterij is recycleerbaar. Volgens diverse nationale en plaatselijke wetten is het verboden om deze batterij aan het einde van zijn nuttige levensduur met het stadsafval weg te gooien. Neem contact op met de betrokken plaatselijke functionarissen voor details over recyclingopties of de juiste afvoermethode in uw regio. DE KAMMEN AAN DE TRIMMER BEVESTIGEN (De maten van de opzetkammen variëren per set.) U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de opklikbare opzetkammen aan te bevestigen die voor de Andis trimmer zijn gemaakt. De opzetkammen kunnen eenvoudig worden bevestigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast- en losgeklikt. Door de kammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. Elke kam is voor een andere kniplengte die op de kammen is aangegeven: 1/16" (1,6 mm), 1/8" (3,2 mm), 1/4" (6,4 mm) en 3/8" (9,5 mm). Klik! INSERIMENTO (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME Per rimuovere le lame, per prima cosa tenere il tagliacapelli con i denti rivolti verso l'alto. Spingere la lama in avanti. Per reinserire la lama, allineare il gancio sul fondo della lama alla scanalatura sul tagliacapelli e far scattare la lama in posizione. Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar. GIDS VOOR KNIPPEN SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis. SMALTIMENTO CONFORME DEL PRODOTTO Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi dell'UE. Per impedire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato di rifiuti, provvedere a un riciclaggio responsabile del prodotto per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Omschrijving Kniprichting Standaardmesjes van Andis In haarrichting Tegen haarrichting Opzetstuk van 1/16" In haarrichting Tegen haarrichting Opzetstuk van 1/8" In haarrichting Tegen haarrichting Opzetstuk van 1/4" In haarrichting Tegen haarrichting Opzetstuk van 3/8" In haarrichting Tegen haarrichting Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd. Behalve het in deze handleiding beschreven aanbevolen onderhoud mag er geen ander onderhoud worden uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum. ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS TONDEUSE (De afgebeelde trimmer kan afwijken van de trimmer die u heeft) De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (Tekening A) worden gehouden om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen (Tekening B). Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Kniplengte (bij benadering) 1/16" (1,6 mm) 1/32" (0,8 mm) 3/16" (4,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 1/4" (6,4 mm) 1/8" (3,2 mm) 3/8" (9,5 mm) 1/4" (6,4 mm) 1/2" (12,7 mm) 3/8" (9,5 mm) 插头连接图和说明 Fixação dos pentes DA MÁQUINA 将 Andis 电剪和充电器从包装盒中取出,并 插入 230V 或 240V 的电源插座,如充电器 底部或包装盒外部的说明所述。请注意,电 池充电时电剪的开启/关闭开关必须处于关闭 位置。将电剪放置在充电器的定型盒中。该 设备已“锁定”为仅能单向插入。 充电器上 的绿色信号灯会亮起。电剪上的电触头和充 电器上的电触头会接触。此组件的重量会使 它们产生充分的接触。电剪出厂时并未充 电。要达到最佳性能,请在第一次使用前将 电剪充满 12 个小时。 (Os tamanhos do pente acessório variarão em cada kit) Você pode ajustar as lâminas para um corte mais grosso conectando qualquer uma das lâminas de encaixe dos pentes acessórios feitas para o seu aparelho Andis. Os acessórios da lâmina são de fácil montagem. Para usar o acessório da lâmina, deslize o dente da lâmina cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele vai se encaixar e desencaixar facilmente. Os pentes ajudam a orientar o cabelo para as lâminas de corte e lhe proporcionam um controle preciso dos comprimentos do cabelo. Cada pente permite um comprimento diferente de corte, indicado indicado nos pentes: 1/16", 1/8", 1/4" e 3/8". Estalo! TEKENING B Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte. GUIA PARA O CORTE VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN Om de messen te verwijderen, houdt u eerst de tondeuse vast met de mestanden omhoog. Druk voorwaarts tegen het mes. Om het mes te plaatsen, lijnt u de onderste haak van het mes uit met de sleuf in de tondeuse en klikt u het op zijn plaats. FABRIEKSREPARATIE Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecentrum. JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden. Português Parabéns – Você entrou para o grupo de profissionais de primeira classe quando comprou sua Máquina Andis. Execução cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922. PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a máquina. PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico: 1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. 2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro. 3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido. 4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. 5. Desligue este aparelho elétrico da tomada antes da limpeza, remoção ou montagem das peças. incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas: 1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado desatendido quando estiver conectado à tomada elétrica. 2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. 3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. 4. Use este aparelho somente para o uso descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis. 5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada com defeito, não esteja funcionando corretamente, tenha caído no chão, esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um serviço técnico autorizado da Andis para inspeção ou reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas. 7. Nunca deixe cair ou coloque qualquer objeto no interior de qualquer abertura. 8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio. 9. Não use este eletroméstico com uma lâmina ou pente quebrado ou danificado, pois pode provocar ferimento à pele. 10. Para desconectar, gire o controle para “0” e em seguida remova o fio da tomada. 11. Mantenha o aparelho seco. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina Andis. Dedique o cuidado que um dispositivo construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço. • A bateria não deve ser trocada pelo usuário. • A bateria deve ser removida do aparelho antes dele ser sucateado. • O aparelho deve ser desconectado da tomada ao remover a bateria. • A bateria deve ser descartada de forma segura. Instruções AND Diagrama de Conexão DE Tomada Antes de instalar uma tomada em seu aparelho, estude o diagrama. LEIA O SEGUINTE ANTES DE CARREGAR ESTA MÁQUINA Remova o aparelho e o carregador Andis da caixa e ligue na tomada de 230V ou 240V, conforme identificada na parte inferior do carregador ou no lado de fora da caixa. Observe que o interruptor LIGA/DESLIGA o aparelho deve estar na posição DESLIGADO para a bateria carregar. Coloque o aparelho no encaixe no carregador. A unidade é “chaveada” para encaixar de uma só maneira. A luz verde no carregador se acenderá. O aparelho tem contatos elétricos que tocam nos contatos elétricos do carregador. O peso da unidade proporcionará contato suficiente. O aparelho não é carregado na fábrica. Carregue o aparelho durante 12 horas antes do primeiro uso inicial para obter desempenho máximo. Você pode manter o aparelho no carregador quando não estiver em uso. O carregador manterá a bateria a plena carga e a luz verde permanecerá acesa. A unidade tem uma bateria de hidreto metálico de níquel que não pode ser danificada por sobrecarga. No entanto, recomendamos que o carregador seja desligado da tomada caso o aparelho não seja utilizado durante sete ou mais dias. OBSERVE: as baterias de hidreto metálico de níquel têm menos “efeito de memória” do que as baterias de níquel cádmio. O efeito de memória é causado por usos curtos repetitivos do aparelho, seguidos de carga. A bateria nunca descarrega totalmente e, portanto, “esquece” quanta energia ela pode armazenar. Para maximizar o desempenho da sua bateria de hidreto metálico de níquel, siga esses passos: 1.Lubrifique a lâmina. Ligue o aparelho e deixe-o funcionar até que a lâmina reduza a velocidade significativamente. Não é necessário deixar a lâmina parar completamente. 2. Desligue o aparelho. Carregue durante a noite. 3. Repita este procedimento a cada sessenta dias. FALHA NA CARGA: 在您将插头插入本设备以前,请参照此图。 在给电剪充电之前请阅读以下信息 TEKENING A ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras, Bestudeer het diagram voordat u een stekker aan uw apparaat bevestigt. Consultare la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La lunghezza effettiva del taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di capello. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ATENÇÃO: O produto que você comprou contém uma bateria recarregável. A bateria é reciclável. Ao final da sua vida útil, segundo várias leis estaduais e municipais, pode ser ilegal descartar a bateria no lixo municipal. Verifique autoridades locais responsáveis pelo lixo sólido as opções de reciclagem ou descarte adequado na sua área. 1. Assegure-se de que exista voltagem na tomada da parede (confirme com um aparelho elétrico que você saiba que esteja funcionando). 2. Verifique o alinhamento dos contatos entre o aparelho e aqueles no carregador. Os contatos no carregador devem estar centrados nas pequenas aberturas e exibir ligeira protuberância no encaixe do carregador. Desligue a alimentação para o carregador e corrija caso necessário. 3. Assegure-se de que os contatos no carregador e no aparelho estejam limpos. Desligue a alimentação para o carregador e esfregue os contatos com uma borracha de lápis até ficarem brilhantes. Limpe os contatos e retire a poeira residual com um pano seco macio. 4. Se ainda continuar a falha na carga, devolva o aparador para a Andis ou para um serviço técnico autorizado da Andis para exame e reparo ou troca. Comprimento Descrição Sentido de Corte aproximado do corte Lâmina Andis Padrão Com a tendência do cabelo 1/16" (1,6 mm) Contra a tendência do cabelo 1/32" (0,8 mm) Acessório da Lâmina de 1/16" Com a tendência do cabelo 3/16" (4,8 mm) Contra a tendência do cabelo 3/32" (2,4 mm) Acessório da Lâmina de 1/8" Com a tendência do cabelo 1/4" (6,4 mm) Contra a tendência do cabelo 1/8" (3,2 mm) Acessório da Lâmina de 1/4" Com a tendência do cabelo 3/8" (9,5 mm) Contra a tendência do cabelo 1/4" (6,4 mm) Acessório da Lâmina de 3/8" Com a tendência do cabelo 1/2" (12,7 mm) Contra a tendência do cabelo 3/8" (9,5 mm) MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO 不使用电剪时您可以将其放在充电器中。充电器会使电池的电量维持在充满状态,绿色 信号灯会持续亮起。该组件具有镍氢电池,不会因过度充电受到损害。但是,如果七天 或更久的时间不使用电剪,我们建议将充电器拔下。 请注意:镍氢电池的“记忆效应”小于镍镉电池。记忆效应是由多次充电后的短期使用 造成的。电池一直没有完全放电,因而“遗忘”了它能存储多少能量。要最大化镍氢电 池的性能,请遵循下列步骤: 1. 为刀片上润滑油。开启电剪使其运行,直到刀片明显的慢下来为止。但不至于让刀 片完全停下来。 2. 关闭电剪。通宵充电。 3. 请每 60 天重复一遍这个步骤。 充电失败: 1. 请确认壁装电源插座是通电的(使用能正常工作的设备进行确认)。 2. 检查电剪和充电器中的触片是否对齐。充电器中的触片应该位于小开口的中央位 置,并且轻微的向充电器盒突出。断开充电器的电源,并根据需要进行调整。 3. 请确保充电器和电剪的触片都是干净的。断开充电器的电源,使用橡皮擦摩擦触 片,直到磨亮为止。使用柔软干燥的布擦拭触片并清除残存的灰尘。 4. 如果充电还是失败,请将电池送返 Andis 或 Andis 授权的服务站进行检查、维修 或更换。 注意:您购买的产品中有一个可充电电池。此电池是可回收的。根据多个国家以及地区 的法律,在电池使用寿命结束时将其放入市政废水中进行处理是违法的。请与您当地的 固体垃圾管理部门取得联系,以获取该地区关于回收选择和正确处理的详细信息。 附装电剪梳 (每套电剪附带梳子的尺寸都不相同) 您可以通过附装任何一款专为 Andis 电剪制造的按扣式刀片附件,使刀片切割的 齿痕更为稀疏。刀片附件很容易安装。要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片 附件。将刀片附件推下,它能很容易的安装和卸下。梳子有助于将毛发导入修剪刀 片,使您准确的控制毛发长度。每个梳子都支持不同的修剪长度,如梳子上的标 注:1/16"、1/8"、1/4" 和 3/8"。 A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto. 啪地关上! O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo recebe lubrificação permanente de fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por um serviço técnico autorizado da Andis. CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA Máquina (O aparelho mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem) As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. O aparelho deve ser mantido na posição mostrada no Diagrama A para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do aparelho (Diagrama B). Limpe o DIAGRAMA A excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para uma boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina. Troque sempre lâminas quebradas ou lascadas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de cabelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de óleo Andis, enquanto a máquina estiver funcionando. Qualquer excesso de cabelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina e seque as lâminas com um pano limpo seco e DIAGRAMA B comece novamente o corte. TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DE LÂMINA Para remover as lâminas, segure primeiro o aparelho de modo que os dentes da lâmina fiquem apontando para cima. Aperte a lâmina para frente. Para trocar a lâmina, alinhe o gancho inferior da lâmina com a ranhura no aparelho e encaixe no lugar. 使用下表查找合适的修剪长度。不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发的纹理相 关,会影响到修剪的长度。 TRIMMINGGUIDE GUIDE TRIMMING 描述 修剪方向 近似修剪长度 标准 Andis 刀片 1/16" 刀片附件 1/8" 刀片附件 1/4" 刀片附件 3/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/16" (1.6 mm) 1/32" (0.8 mm) 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/16" (4.8 mm) 3/32" (2.4 mm) 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/2" (12.7 mm) 3/8" (9.5 mm) 用户维护说明 儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和用户 维护。 您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。除了本手册中说明的建议维护 之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务点要求进行维护。 SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA Quando as lâminas da sua máquina Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu fornecedor Andis ou através de um serviço técnico autorizado da Andis. DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura. 简体中文 祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品 的品牌保证。 Andis 电剪刀片的维护和保养 (图示中的电剪可能与您购买的有所不同) 在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上 油。如果刀片在修剪毛发时留下条纹痕迹或速度变 慢,这就明显说明刀片需要上油。应当按图 A 所 示位置握住电剪,以防止油流入电机。请在工作刀 片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 B)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。喷雾式 润滑剂所包含的油不足以进行良好的润滑,但可以 作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。请及时替换破损 或有刻痕的刀片以防意外伤害。您可以使用小刷子 或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。要清洁刀片,我 们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。此时刀片之间积存的任何多余毛发和脏 物都将被清洗出来。清洁之后,关掉电剪并使用干 燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。 图A 更换(卸下)刀片套件 要卸下刀片, 请首先握住电剪,使刀齿朝上。向前按压刀片。要替换刀片,请将刀片 底部的钩与电剪上的插槽对齐并卡入到位。 • Pilin kullanıcı tarafından değiştirilmemesi gerekir. • Makine elden çıkarılmadan önce pili çıkarılmalıdır. • Pil çıkarılırken makne ana elektrik kaynağından ayrılmalıdır. • Pil güvenli bir şekilde atılmalıdır. PRİZ BAĞLANTI ÇİZİMİ VE İŞLEMLERİ KABLOLAMA İŞLEMLERİ Makinenize bir fiş bağlamadan önce lütfen çizimi çalışınız. BU MAKİNEYİ PRİZE TAKIP GÜÇ YÜKLEMEDEN ÖNCE AŞAĞIDAKİLERİ OKUYUNUZ Andis elektrikli makasını ve güç yükleyiciyi MAVİ (dolum aygıtı) kutudan çıkarınız ve güç VEYA KAHVERENGİ SİYAH yükleyicinin altında veya kutunun yanında VEYA KIRMIZI KABLO TUTUCUSU belirtildiği gibi, 230 V'luk ya da 240 V'luk prize TERSİNE ÇEVİRMEYİN takınız. Pilin dolması için makinenin açma KABLO TUTUCUSUNU GÜVENLEYİN kapama (ON /OFF) düğmesi kapalı (OFF) konumda olmalıdır. Makası güç yükleyicideki biçim uydurucu cebin içine yerleştiriniz. Birim, yalnız bir biçimde uymak üzere "ayarlanmıştır". Güç yükleyici üzerindeki yeşil ışık yanacaktır. Makinede güç yükleyicinin içindeki değme noktalarına değecek elektrik değme noktaları bulunur. Birimin ağırlığı yeterli değmeyi sağlar. Makine fabrikada doldurulmamıştır (güç yüklü değildir). Makinenin en iyi durumda çalışması için ilk kullanımdan önce 12 saat prizde bırakınız. Kullanılmadığı zaman makineyi güç yükleyici içinde bırakabilirsiniz. Güç yükleyici, pili tam dolu konumda koruyacak ve yeşil ışık açık kalacaktır. Birimin aşırı yükleme ile zarar görmeyeceği bir "Nikel Metal Hidrit" pili vardır. Bununla birlikte, makine yedi veya daha fazla gün kullanılmadığında güç yükleyicinin prizden çıkarılmasını salık veririz. LÜTFEN DİKKAT: "Nikel Metal Hidrit" pillerin "Nikel Kadmiyum" pillere göre daha az "bellek etkisi" vardır. Bellek etkisi, makinenin ard arda kısa süreli kullanımı ardından güç yüklenmesi ile oluşur. Pil tam olarak boşalmaz ve bu nedenle ne kadar güç saklayabileceğini "unutur". "Nikel Metal Hidrit" pilinizin çalışma verimini en iyi düzeye çıkarmak için lütfen şu adımları izleyiniz: 1. B  ıçağı yağlayınız. Makineyi açınız ve bıçak önemli ölçüde yavaşlayana dek çalıştırınız. Bıçağın tamamen durmasını beklemeniz gerekmez. 2. M  akineyi kapatınız. Gece güç yükleyicide bırakınız. 3. Bu işlemi her altmış günde bir yapınız. DOLUMUN SAĞLANMAMASI: 1. D  uvar prizinde gerilimin olduğunu kesinleştiriniz (çalıştığını bildiğiniz bir makineyi deneyebilirsiniz). 2. M  akine ile güç yükleyicideki değme noktalarının hizalandığını yoklayınız. Güç yükleyicideki değme noktaları küçük açıklıklarda ortalanmalı ve güç yükleyicinin cebinde hafifçe çıkıntı yapmalıdr. Gerekirse, yükleyicinin güç kaynağını elektrikten ayırınız ve düzeltiniz. 3. H  em güç yükleyicideki hem de makinedeki değme noktalarının temiz olmasına dikkat ediniz. Güç yükleyiciye gelen gücü kesiniz ve değme noktalarını kurşun kalem silgisi ile parlayana dek ovunuz. Değme noktalarını siliniz ve kalan tozu yumuşak ve kuru bir bezle temizleyiniz. 4. G  üç yüklemede yaşanan sorun sürerse makineyi incelenmesi ve bakım yapılması veya değiştirilmesi için Andis'e veya Andis "Yetkili Bakım Onarım Merkezi"ne gönderiniz. DİKKAT: Satın almış olduğunuz ürün yeniden doldurulabilir bir pil içerir. Pil geri dönüşümlüdür. Yararlı kullanım devrini tamamladığında, çeşitli devlet ve yerel yönetmelikler gereği bunu belediyenin çöp atıklarına karıştırmak yasal olmayabilir. Yerel katı atık birimlerine pil geri dönüşüm seçeneklerinizi ya da uygun atım olanaklarınızı sorunuz. KESİM TARAKLARININ TAKILMASI (İliştirme tarak boyutları paketten pakete değişir) Andis elektrikli makasınız için yapılmış, bıçağa geçer tarakları takarak bıçakları daha kalın bir kesim için hazırlayabilirsiniz. Bıçak eklenti parçaları kolayca yerine oturur. Bıçak eklentisini kullanmak için kesici bıçak dişlerini bıçak eklentisinin içine kaydırınız. Bıçak eklentisini aşağı doğru geçiriniz. Kolayca girip çıkar. Taraklar, saçı kesim bıçaklarına doğru yönlendirmenize ve saç uzunluğunu tam olarak denetlemenize yardımcı olur. Her tarak, üzerinde belirtilen, 1.6 mm (1/16 inç), 3.2 mm (1/8 inç), 6.4 mm (1/4 inç), 9.5 mm (3/8 inç) gibi farklı bir uzunlukta kesmenize olanak sağlar. Uygun kesiş uzunlukları bulmak için aşağıdaki çizelgeyi kullanınız. Bıçağın cilde göre duruş açısı, saçın kalınlığı ve yapısı, kesme uzunluğunu etkiler. 工厂修理服务 当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。 本产品的正确处理方法 此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。 为防 止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责地 对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。要返回使用过的设备,请 使用返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。他们可以对此产品进 行安全环保地回收利用。 Tanım Genel Andis Bıçağı 1/16 inçlik bıçak eklentisi 1/8 inçlik bıçak eklentisi 1/4 inçlik bıçak eklentisi 3/8 inçlik bıçak eklentisi Kesme Yönü Kesim Uzunluğu Saçın gidiş yönünde Saçın gidişine ters yönde 1.6 mm (1/16 inç) 0.8 mm (1/32 inç) Saçın gidiş yönünde Saçın gidişine ters yönde 4.8 mm (3/16 inç) 2.4 mm (3/32 inç) Saçın gidiş yönünde Saçın gidişine ters yönde 6.4 mm (1/4 inç) 3.2 mm (1/8 inç) Saçın gidiş yönünde Saçın gidişine ters yönde 9.5 mm (3/8 inç) 6.4 mm (1/4 inç) Saçın gidiş yönünde Saçın gidişine ters yönde 12.7 mm (1/2 inç) 9.5 mm (3/8 inç) KULLANICI BAKIMI Gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar temizleme ve bakım işlemleri gerçekleştirmemelidir. Elektrikli makasınızın iç düzeneği fabrikada kalıcı olarak kayganlaştırılmış / yağlanmıştır. Bu elkitabında anlatılmış, önerilen korumaya ek olarak, Andis Şirketi veya "Andis Yetkili Bakım Onarım Merkezi" tarafından yapılanın dışında herhangi bir bakım yapılmamalıdır. ANDIS KESME BIÇAKLARININ BAKIMI VE ONARIMI TÜRKÇE Tebrikler! Bu Andis makasını alarak "Birinci Sınıf" bir seçim yaptınız. Özenli işçilik ve nitelikli tasarım, 1922 yılından beri Andis ürünlerinin ayırıcı özellikleri olmuştur. ÖNEMLİ KORUNMA ÖNLEMLERİ Elektrikli bir araç gereç kullanılırken temel önlemler alınmalıdır; bu nedenle: Andis elektrikli makasını kullanmadan önce bütün yönergeleri okuyunuz. TEHLİKE: Elektrik çarpmalarını önlemek için: 请保存这些说明 操作说明 UYARI: Yanık, yangın, elektrik çarpması, yaralanma  户不得自行更换电池。 用 电池报废之前必须将其从设备中拆卸下来。 在拆卸电池时,设备必须与电源线断开连接。 要安全的处理电池。 Yeni Andis elektrikli makası kullanırken aşağıdaki bilgi ve işlemleri uygulayınız. Siz ona ince duyarlı bir gerece gereken özeni gösterirseniz, o da size yıllarca hizmet eder. KESİM KILAVUZU 1. Suya düşmüş bir makineyi almaya çalışmayınız. Beklemeden prizden çekiniz. 2. Banyo yaparken ya da duş alırken kullanmayınız. 3. Aleti küvete veya lavaboya düşebilecek yerlere koymayınız. Suya veya başka sıvıya koymayınız veya düşürmeyiniz. 4. Makineyi kullandıktan sonra daima beklemeden elektrik prizinden çekiniz. 5. Makineyi temizlemeden, parçalarını söküp takmadan önce prizden çekiniz. • • • • ÇALIŞTIRMA BİLGİ VE İŞLEMLERİ 图B 当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,其中 包括以下几点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。 请不要让儿童使用本产品。 在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。本器械优质精巧,请小心爱惜,以供 您长年使用。 BU BİLGİ VE İŞLEMLERİ SAKLAYINIZ Geçiriş! 重要的安全事项 危险: 要降低电击风险,请注意以下事项: 1. 请不要接触落入水中的电器。请立即拔出插头。切勿 在靠近水的地方使用电剪。 2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。 3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存 放电器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。 4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接 头。抓住并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。 5. 请在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。 警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执 行以下操作: 1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。 2. 本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感 官或智力能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用, 但是这些人员需要在监督和指导下安全使用本设备, 且了解相关的危险。 3. 儿童不可玩弄本电器。 4. 请总是在使用后立即从电源插座拔出此电器的插头。 5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头 损坏、此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或 掉落水中。请将此电器返回到 Andis 授权的维修站 进行检查和维修。 6. 请将电源线远离热表面。 7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。 8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧 的环境中使用。 9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用, 以免划伤皮肤。 10.要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插 座拔出插头。 11.请保持电器干燥。 5. Hasarlı bir kablosu ya da fişi varsa, düzgün çalışmıyorsa, elden düşürüldü ya da zedelendiyse veya suya düşürüldüyse, makineyi kesinlikle çalıştırmayınız. Makineyi incelenmesi ya da onarımı için Andis "Yetkili Bakım Onarım Merkezi"ne gönderiniz. 6. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. 7. Hiçbir aralıktan bir nesne sokmayınız veya atmayınız. 8. Açık havada kullanmayınız, püskürtme (sprey) ürünlerinin kullanıldığı ya da oksijen verilen ortamlarda çalıştırmayınız. 9. Bu makineyi ciltte yaralamaya neden olmamak için hasarlı ya da kırık bir bıçakla veya tarakla kullanmayınız. 10. Makineyi kapatmak için, kumanda düğmesini "off" (kapalı) konuma getiriniz ve prizden çekiniz. 11. Makineyi kuru tutunuz. SİGORTA CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER NEDERLANDS BS 1362 3 A'lık SİGORTAYA UYAR 5.  Non adoperare l’elettrodomestico se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, se è stato fatto cadere o è danneggiato, oppure se è caduto in acqua. Inviare il prodotto a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione. 6. Tenere il cavo elettrico lontano da superfici calde. 7. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle fessure; 8.  Non adoperare l’elettrodomestico all’aperto né in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante l’uso di ossigeno. 9.  Non usare l’elettrodomestico se le lame o i pettini accessori sono danneggiati o rotti, in quanto si possono causare lesioni cutanee. 10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore su “0”). 11. Tenere l’apparecchio asciutto. gibi tehlikeleri önlemek için: 1. Makine prize takılı iken asla gözetimsiz bırakılmamlıdır. 2. Bu makine, gözetim altında tutuldukları veya makinenin güvenli kullanımına ve neden olabileceği hasarlar konusunda bilgilendirilmiş oldukları sürece 8yaşın üzerindeki çocuklar ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir. 3. Çocukların makine ile oynamasına izin vermeyin. 4. Bu makineyi yalnız bu elkitabında belirtilen amacı için kullanınız. Andis tarafından önerilmeyen parçaları kullanmayınız. (Çizelgelerde gösterilen kesim bıçakları, sizde olandan farklı olabilir) Bıçaklar her kullanımdan önce, kullanım sırasında ve kullanım sonrasında yağlanmalıdır. Kesim bıçaklarınız çizgiler bırakıyor ya da yavaş çalışıyorsa, yağlama zamanıdır. Makine, yağın motora girmesini önlemek için A çiziminde gösterildiği gibi tutulmalıdır. Kesim bıçaklarının önüne ve yanına "Andis Makas Yağı"ndan birkaç damla damlatınız (B çizimi). Bıçaklardaki fazlalık yağları yumuşak kuru bir bezle siliniz. İyi yağlama için püskürtme kayganlaşdırıcılar / yağlayıcılar yetersiz yağ içerir, fakat makas için kusursuz bir soğutucudurlar. YAĞ Yaralanmayı önlemek için kırılmış veya çentikli bıçakları daima değiştiriniz. Bıçaklarınızda kalan tüyleri küçük bir fırça ya da eski bir diş fırçası kullanarak temizleyebilirsiniz. Bıçakları temizlemek için, makine çalışırken yalnız bıçakların "Andis Makas Yağı"nın olduğu bir sahana batırılmasını öneririz. Bıçaklar arasında birikmiş kir veya saç çıkar. Temizledikten sonra makası kapatınız, bıçakları kuru bir bezle kurulayınız ve yeniden kırpmaya veya kesmeye başlayınız. A ÇİZİMİ YAĞ YAĞ B ÇİZİMİ BIÇAK TAKIMININ DEĞİŞTİRİLMESİ (ÇIKARILMASI) Bıçakları çıkarmak için öncelikle makası dişleri yukarı bakacak biçimde tutunuz. Bıçağı ileri doğru yürütünüz. Bıçağı yerine takmak için, bıçağın altındaki çengeli makasın üstündeki yuvayla hizalayınız ve yerine geçiriniz. FABRİKA ONARIM HİZMETİ Birçok kullanımdan sonra Andis makasınızın bıçakları körleşince, Andis satıcınız ya da "Yetkili Andis Bakım Onarım Merkezi" aracılığıyla edinebileceğiniz yeni bir bıçak takımı almanız salık verilir. BU ÜRÜNÜN UYGUN ATILMA BİÇİMİ Bu işaret, bu ürünün AB ülkelerinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini gösterir. Denetimsiz atıklarla çevreye veya insan sağlığına zarar vermeyi önlemek için, malzeme kaynaklarının yeniden kullanımını destekleyen sorumlu bir anlayışla ürünü geri kazandırınız. Kullanılmış makinenizi geri göndermek için, geri gönderme veya toplama düzenlerini kullanınız ya da ürünü satın aldığınız satıcıya danışınız. Bu ürünü çevre için güvenli geri dönüşüm için geri alacaklardır.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis D-4D Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor