Electrolux ESF66730W Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

návod k použití
gebruiksaanwijzing
instrukcja obsługi
návod na používanie
Myčka nádobí
Afwasmachine
Zmywarka do naczyń
Umývačka riadu
ESF66730
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Obsah
Bezpečnostní informace 2
Popis spotřebiče 3
Ovládací panel 4
Při prvním použití 5
Nastavení změkčovače vody 5
Použití soli do myčky 6
Použití lešticího prostředku 7
Denní používání 8
Vkládání příborů a nádobí 9
Použití mycího prostředku 13
Funkce Multitab 14
Volba a spuštění mycího programu 14
Vyjmutí nádobí 16
Mycí programy 16
Čištění a údržba 17
Co dělat, když... 18
Technické údaje 19
Poznámky pro zkušebny 20
Instalace 21
Vodovodní přípojka 22
Připojení k elektrické síti 23
Poznámky k ochraně životního prostředí
23
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného
chodu spotřebiče si před jeho instalací a
prvním použitím pozorně přečtěte návod
k použití včetně rad a upozornění. K
ochraně před nežádoucími omyly a ne-
hodami je důležité, aby se všechny oso-
by, které budou používat tento
spotřebič, seznámily s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny
uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování
na jiné místo nebo prodeje dalším oso-
bám, aby se tak všichni uživatelé po ce-
lou dobu životnosti spotřebiče mohli
řádně informovat o jeho používání a bez-
pečnosti.
Správné používání
•Tato myčka je určena k mytí domácího
nádobí vhodného pro mytí v myčce.
•V myčce nepoužívejte žádná rozpouště-
dla. Mohla by způsobit výbuch.
Nože a další náčiní s ostrými špičkami vklá-
dejte do košíčku na příbory špičkou dol
ů,
nebo je položte vodorovně do horního ko-
še.
Používejte jen prostředky (mycí
prostředky, sůl a leštidla) vhodné pro myč-
ky.
•Pokud je myčka v provozu, neotvírejte
dveře, mohla by uniknout horká pára.
Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte
z myčky žádné nádobí.
Po použití odpojte myčku od zdroje na-
jení a vypněte přívod vody.
Pokud by bylo zapotřebí spotřebič opravit,
obraťte se na autorizovaného servisního
technika, který by měl použít výhradně ori-
ginální náhradní díly.
Nikdy se nepokoušejte opravovat
spotřebič sami. Opravy prováděné nezku-
šenými osobami mohou vést ke zraně
nebo vážnému poškození spotřebiče. Ob-
raťte se na místní servisní středisko. Vždy
žádejte originální náhradní díly.
Všeobecné bezpečnostní informace
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(ani děti) se sníženými fyzickými nebo du-
ševními schopnostmi, bez patřičných zku-
šeností a znalostí. Při použití myčky je musí
sledovat osoby odpově
dné za jejich bez-
pečnost, nebo jim dávat příslušné pokyny.
•Mycí prostředky mohou způsobit chemic-
ké popálení očí, úst a hrdla. Může dojít k
ohrožení života! Dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce mycího prostředku do
myčky.
2 electrolux
•Voda v myčce není určena k pití. Mohou v
ní být zbytky mycího prostředku.
Dbejte na to, aby byly dveře myčky vždy
zavřené, s výjimkou vkládání nebo vyjímání
nádobí. Tímto způsobem zabráníte tomu,
aby přes dveře někdo zakopl a zranil se.
•Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani
si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
•Tento spotřebič smějí používat pouze do-
spělé osoby. Na malé děti je třeba dohléd-
nout, aby si se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Všechny mycí prostředky uložte na bez-
pečné místo, kde k nim děti nemají přístup.
Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte
dětem, aby se k myčce přibližovaly.
Instalace
Zkontrolujte, zda během dopravy nedošlo
k poškození myčky. Poškozený spotřebič
nikdy nepřipojujte. Je-li my
čka poškozená,
obraťte se na dodavatele.
Všechny obaly je nutné před použitím
myčky odstranit.
Elektrickou a vodovodní instalaci, které
jsou nezbytné k zapojení této myčky, s
provádět pouze kvalifikovaná osoba s
příslušným oprávněním.
•Změna technických parametrů, nebo ja-
kákoli jiná úprava spotřebiče je z bezpeč-
nostních důvodů nebezpečná.
•Nikdy myčku nepoužívejte, pokud jsou
elektrické připojení nebo vodovodní hadi-
ce poškozené; nebo v případě takového
poškození ovládacího panelu, pracovní
desky nebo podstavce, kdy je vnitřek
spotřebiče volně přístupný. Obraťte se na
místní servisní středisko, abyste se nevy-
stavovali možnému nebezpečí.
Žádnou stranu myčky nesmíte vrtat, aby-
ste nepoškodili vodovodní a elektrické
komponenty.
Upozorně U elektrické a
vodovodní přípojky se pečlivě řiďte
pokyny uvedenými v příslušných
odstavcích.
Popis spotřebiče
1 Horní koš
2 Nastavení tvrdosti vody
3 Zásobník na sůl
4 Dávkovač mycího prostředku
5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítek
electrolux 3
7 Filtry
8 Dolní ostřikovací rameno
9 Horní ostřikovací rameno
10 Vrchní deska
Tato myčka je vybavena vnitřním osvě-
tlením, které se rozsvítí při otevření dveří
a zhasne při jejich zavření.
Ve vnitřním osvětlení je žárovka LED třídy
1 podle normy EN 60825-1. 1994 +
A1:2002 + A2:2001.
Chcete-li žárovku vyměnit, obraťte se
prosím na místní servisní středisko.
Ovládací panel
1 Tlačítko On/Off (Zap/Vyp)
2 Tlačítka volby programu
3 Tlačítko Odložený start (Delay)
4 Kontrolky ukazatele
5 Digitální displej
6 Tlačítka funkcí
Kontrolky ukazatele
Probíhající program
Rozsvítí se, je-li nastavený mycí program, a svítí
po celou dobu trvání programu.
Zhasne po skončení mycího programu.
Konec
Rozsvítí se po skončení mycího programu.
Funkce Multitab
Udává aktivaci/deaktivaci funkce Multitab. Řiďte
se částí "Funkce Multitab".
Sůl
1)
Rozsvítí se při vyčerpání soli.
4 electrolux
Kontrolky ukazatele
Leštidlo
1)
Rozsvítí se při vyčerpání leštidla.
1) Kontrolky soli a leštidla se v průběhu mycího programu nikdy nerozsvítí, i když je nutné doplnit sůl a/
nebo leštidlo.
Digitální displej
Na digitálním displeji lze sledovat:
•stupeň tvrdosti, na který je změkčovač vo-
dy nastavený,
•přibližný zbývající čas probíhajícího pro-
gramu,
zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla ( PO-
UZE je-li funkce Multitab aktivní),
konec mycího programu (na digitálním dis-
pleji se objeví nula),
odpočítávání odloženého startu,
poruchové kódy signalizující poruchy myč-
ky nádobí.
Tlačítka funkcí
Pomocí těchto tlačítek lze nastavit následující
funkce:
•nastavení stupně změkčovače vody,
zrušení probíhajícího mycího programu
nebo odloženého startu,
zapnutí/vypnutí funkce Multitab,
zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla, je-li
funkce Multitab aktivní.
Režim nastavení
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp; spotřebič je v re-
žimu nastavení, jestliže VŠECHNY kontrolky
tlačítek programů svítí.
Nezapomeňte, že při provádění těchto
postupů:
–výběr mycího programu,
nastavení stupně změkčovače vody,
aktivace/deaktivace dávkovače lešti-
dla,
MUSÍ být spotřebič v režimu nastavení.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp; jestliže kontrolka
tlačítka programu svítí, je stále ještě nasta-
vený naposled provedený nebo zvolený pro-
gram. V tomto případě je nutné k návratu do
režimu nastavení program zrušit.
Zrušení nastaveného programu nebo
probíhajícího programu
Stiskněte současně a podržte dvě tlačítka
funkcí B a C , až se rozsvítí kontrolky všech
tlačítek programů. Program se zruší a
spotřebič je teď v režimu nastavení.
Při prvním použití
Před prvním použitím myčky nádobí:
Zkontrolujte, zda je elektrické a vodovodní
připojení v souladu s pokyny k instalaci
•Vyjměte všechny obaly zevnitř spotřebiče
•Nastavení změkčovače vody
Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody a pak
doplňte sůl do myčky.
•Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem
Chcete-li použít kombinované mycí
tablety jako: "3 v 1", "4 v 1", "5 v 1"
apod..., nastavte funkci Multitab (viz
"Funkce Multitab").
Nastavení změkčovače vody
Myčka je vybavena změkčovačem vody, kte-
rý je určen k odstranění minerálů a solí z
přiváděné vody, které by mohly mít škodlivé
nebo nežádoucí účinky na provoz spotřebi-
če.
Čím je obsah těchto minerálů a soli vyšší, tím
je voda tvrdší. Tvrdost vody se označuje v
ekvivalentních stupních tvrdosti, německých
stupních (°dH), francouzských stupních (°TH)
a mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jednot-
ka pro tvrdost vody).
Změkčovač by měl být nastaven podle
tvrdosti vody v místě vašeho bydliště.
Tvrdost vody ve své domácnosti zjistíte u
místního vodárenského podniku.
electrolux 5
Změkčovač vody musí být nastaven
dvěma způsoby: ručně, pomocí stupni-
ce tvrdosti vody a elektronicky.
Tvrdost vody Nastavení změkčovače Použi-
tí soli
°dH °TH mmol/l ručně elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 stupeň 10 ano
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 stupeň 9 ano
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 stupeň 8 ano
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 stupeň 7 ano
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 stupeň 6 ano
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 stupeň 5 ano
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 stupeň 4 ano
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 stupeň 3 ano
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 stupeň 2 ano
< 4 < 7 < 0,7 1 stupeň 1 ne
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do po-
lohy 2.
1. Otevřete dveře myčky.
2. Z myčky vyjměte dolní koš.
3. Otočte číselníkem stupnice tvrdosti vody
do polohy 1 nebo 2 (viz tabulka).
4. Vraťte dolní koš.
Elektronické nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena na stu-
peň 5.
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nád-
obí musí být v režimu nastavení.
2. Stiskněte současně a podržte tlačítka
funkcí B a C , až začnou kontrolky tlačítek
funkcí A , B a C blikat.
3.
Stiskněte tlačítko funkce A , kontrolky tla-
čítek B a C zhasnou, a kontrolka tlačítka
funkce A bude stále blikat. Na digitálním
displeji se na okamžik objeví aktuální stu-
peň.
Příklady:
zobrazeno = stupeň 5
zobrazeno = stupeň 10
4. Stupeň můžete změnit stisknutím tlačítka
funkce A . Každým stisknutím tlačítka se
stupeň změní. (Při volbě nového stupně
se řiďte tabulkou).
Příklady: jestliže je aktuální stupeň 5,
jedním stisknutím tlačítka funkce A zvolíte
stupeň 6. jestliže je aktuální stupeň 10,
jedním stisknutím tlačítka funkce A zvolíte
stupeň 1.
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku
stiskem tlačítka Zap/Vyp.
Použití soli do myčky
Upozorně
Používejte jen sůl speciálně určenou pro
myčky. Všechny ostatní druhy soli, které nej-
sou určené do myčky, zejména kuchyňská
sůl, poškozují změkčovací zařízení. Sůl do-
plňujte až těsně před spuštěním jednoho z
úplných mycích programů. Tím zabráníte,
aby rozsypaná sůl nebo solný roztok zůstaly
po určitou dobu na dně myčky, kde by mohly
způsobit korozi.
6 electrolux
Doplňování:
1. Otevřete dveře, vysuňte dolní koš a od-
šroubujte uzávěr zásobníku na sůl otáče-
ním doleva.
2.
Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody (to
je nutné pouze při prvním plně so-
li) .
3. Pomocí přiložené násypky doplňte sůl, až
se zásobník úplně zaplní.
4. Zkontrolujte, zda na šroubovacím závitu
nebo těsnění nezůstaly zbytky soli a na-
saďte uzávěr zpět.
5. Uzávěr vraťte zpět a utáhněte ho dopra-
va, až se s cvaknutím zastaví.
Při doplňování soli může ze zásobníku
vytékat voda, to je zcela normální jev.
Kontrolka množství soli na ovláda-
cím panelu může svítit ještě 2-6 h po
doplnění soli, je-li myčka nádobí za-
pnutá. Jestliže použijete sůl, která
se rozpouští pomaleji, může svítit i
déle. Na funkci myčky to ale nemá
vliv.
Použití lešticího prostředku
Upozorně Používejte pouze
značkový lešticí prostředek pro myčky.
Nikdy do dávkovače leštidla nelijte jiné
tekutiny (např. čisticí prostředky pro
myčky, tekuté mycí prostředky). Poško-
dili byste tím myčku.
Leštidlo zajišťuje správné opláchnutí a
usušení nádobí beze šmouh a skvrn.
Leštidlo se automaticky přidává během
posledního oplachování.
1. Otevřete zásobník stisknutím uvolňovací-
ho tlačítka (A).
2. Přilijte lešticí prostředek. Maximální stu-
peň doplnění je označen značkou "max".
electrolux 7
Dávkovač lešticího prostředku pojme asi
110 ml lešticího prostředku, což stačí pro
16 až 40 mycích cyklů v závislosti na dáv-
kovacím nastavení.
3. Po doplnění zkontrolujte zavření víčka.
Lešticí prostředek rozlitý během doplňo-
vání setřete savým hadříkem, aby při ná-
sledujícím mytí nádobí nedocházelo k
nadměrnému pěnění.
Podle dosaženého výsledku sušení nastavte
dávku lešticího prostředku pomocí 6poloho-
vého voliče (poloha 1 minimální dávkování,
poloha 6 maximální dávkování).
Dávkovač byl ve výrobě nastaven do polohy
4.
Zvyšte dávku leštidla, jestliže jsou na nádobí
po umytí kapky vody nebo vápencové
skvrny.
Snižte dávku leštidla, jestliže jsou na nádobí
po umytí bělavé šmouhy, nebo je na skleně-
ném nádobí nebo ostří nožů namodralý film.
Denní používání
Zkontrolujte, zda je nutné doplnit sůl nebo
leštidlo.
•Vložte do myčky nádobí a příbory.
•Doplňte mycí prostředek.
Zvolte mycí program vhodný pro vložené
nádobí a příbory.
•Spusťte mycí program.
Užitečné rady a tipy
V myčce nemyjte mycí houbičky, hadříky na
úklid ani jiné savé materiály.
•Před vložením nádobí:
Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel
a nečistoty.
–Připálené zbytky jídel v nádobách ne-
chte změknout.
•Při vkládání nádobí a příborů postupujte
takto:
–Talíře a příbory nesmí bránit otáčení
ostřikovacích ramen.
Duté nádobí jako šálky, sklenice, hrnce
apod. pokládejte dnem vzhůru, aby se v
něm nemohla držet voda.
–Talíře a příbory nesmí ležet na sobě, ne-
bo se navzájem zakrývat.
Sklenice se nesmí dotýkat, aby se ne-
poškodily.
Malé předměty vložte do košíčku na
příbory.
Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilna-
vým povrchem se mohou držet vodní kap-
ky; toto nádobí neschne tak dobře jako
porcelánové a ocelové nádobí.
Lehké kousky (plastové mísy apod.) vklá-
dejte do horního koše tak, aby se nemohly
posunout.
8 electrolux
Toto nádobí a příbory je pro mytí v myčce
nevhodné: omezeně vhodné:
•Příbory s dřevěnými, rohovinovými, porceláno-
vými nebo perleťovými držadly.
•Plastové předměty, které nejsou odolné vůči
vyšší teplotě.
•Starší příbory s lepenými díly, které nejsou te-
pelně odolné.
Lepené příbory nebo talíře.
•Měděné nebo cínové předměty.
•Olovnatý křťál.
Ocelové předměty podléhající korozi.
•Dřevěné mísy.
•Předměty ze syntetických vláken.
Kameninové nádobí myjte v myčce pouze teh-
dy, jestliže to výrobce nádobí výslovně doporu-
čil.
Glazované vzory mohou při častém mytí vy-
blednout.
•Stříbrné a hliníkové nádobí často při mytí ztrácí
barvu. Vaječný bílek, žloutek a hořčice zane-
chávají na stříbrném nádobí skvrny, nebo způ-
sobují změnu barvy. Jestliže stříbrné nádobí ne-
budete hned mýt, tyto zbytky z něj raději ihned
odstraňte.
Vkládání příborů a nádobí
Dolní koš
Dolní koš je určen pro pánve, poklice, talíře,
salátové mísy, příbory apod.
Servírovací podnosy a velké poklice lze na-
skládat po stranách koše, ale vždy si ověřte,
zda se mohou ostřikovací ramena volně ot-
áčet.
Řady držáků v dolním koši lze lehce sklopit a
získat tak místo k uložení vložení hrnců, pánví
a velkých mís.
Košíček na příbory
Nože s dlouhým ostřím jsou ve svislé
poloze nebezpečné. Dlouhé a/nebo
ostré příbory jako krájecí nože položte
vodorovně do horního koše. Při vkládání
nebo vyjímání ostrých příborů buďte
opatrní.
Vidličky a lžíce vložte do vyjímatelného ko-
šíčku na příbory držadly směrem dolů a nože
s držadly směrem nahoru.
electrolux 9
Pokud držadla vyčnívají ze dna košíčku a
brání v otáčení dolního ostřikovacího rame-
ne, otočte příbory držadly směrem nahoru.
Lžíce promíchejte s dalšími příbory, aby se
neslepily dohromady.
K pohodlnějšímu vkládání příborů do košíčku
na příbory můžete snížit držadlo košíčku.
Lepších výsledků mytí dosáhnete, jestliže
použijete mřížku na příbory.
Pokud velikost a rozměry příborů neumožňují
použití mřížek, lze je snadno skrýt (obr.
Košíček na příbory se skládá ze dvou dílů,
které můžete oddělit a získat tak více prosto-
ru. Obě části oddělíte tak, že je posunete vo-
dorovně v opačných směrech a odtáhnete
od sebe.
Opačným postupem košíček opět sestavíte.
Horní koš
Horní koš je určen pro podšálky, misky na
salát, šálky, sklenice, hrnky a pokličky.
Nádobí naskládejte tak, aby se voda dostala
na všechny jeho části.
10 electrolux
Sklenice s dlouhou nožkou můžete položit
obráceně na držáky na šálky.
Chcete-li mýt vysoké kusy nádobí, můžete
držáky šálků vyklopit nahoru.
Chcete-li mýt sklenice s dlouhou nožkou
(podle velikosti a délky), postavte držák skle-
nic doleva nebo doprava do svislé polohy.
Prostřední řadu držáků lze lehce sklopit a zís-
kat tak více místa.
Mini košíček na příbory
Horní koš se dodává spolu s košíčkem na
příbory.
Pozor DO KOŠÍČKU NA PŘÍBORY
NIKDY NEDÁVEJTE NOŽE.
POŠKODILY BY MYČKU.
Košíček na příbory musí být umístěn v přední
části horního koše, na levé nebo na pravé
straně.
Délka příborů, které smíte do košíčku vložit,
závisí na umístění horního koše. Řiďte se ná-
sledující tabulkou.
Délka příborů do košíčku na příbory
Horní koš ve vyšší po-
loze
maximálně 15 cm
Horní koš v nižší polo-
ze
maximálně 20 cm
Měkké hroty
Měkké hroty brání posunutí skleněného nád-
obí během mycího cyklu nebo při posunování
horního koše.
electrolux 11
Při nastavování měkkých hrotů postupujte
podle obrázků. Můžete je umístit na pravou i
levou stranu koše, podle potřeby.
Po správném nastavení je stlačte pevně dolů
a zkontrolujte, zda se nehýbou.
Pozor PŘED ZAVŘENÍM DVEŘÍ
ZKONTROLUJTE, ZDA SE
OSTŘIKOVACÍ RAMENA MOHOU
VOLNĚ OTÁČET.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete mýt velké kusy nádobí, na-
stavte horní koš do vyšší polohy a pak je
vložte do dolního koše.
Maximální výška nádobí v dolním koši
Se zdviženým horním
košem
31 cm
Se sníženým horním
košem
27 cm
Při zvýšení koše postupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, až
se mechanismus zachytí a koš je ve sta-
bilní poloze.
Při snížení koše do původní polohy po-
stupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, a
pak spusťte záchytný mechanismus po-
malu dolů, stále ho přitom držte.
Nikdy nezdvihejte, ani nespouštějte koš
pouze na jedné straně
Při zdviženém horním koši doporučuje-
me nastavit držáky na šálky do nejnižší
polohy.
Po vložení nádobí vždy zavřete
dvířka, protože otevřená dvířka
mohou být nebezpečná.
12 electrolux
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky speciálně
určené pro myčky.
Dodržujte doporučení výrobce k dávko-
vání a uložení mycích prostředků, která
jsou uvedena na obalu mycích
prostředků.
Nepoužívejte nadměrné množství mycí-
ho prostředku, snížíte tak míru znečiště-
ní životního prostředí.
Doplnění mycího prostředku
1. Otevřete víčko.
2. Naplňte dávkovač mycího prostředku (1)
mycím prostředkem. Značky udávají
množství prostředku:
20 = přibližně 20 g mycího prostředku
30 = přibližně 30 g mycího prostředku
1
2
3. U všech programů s předmytím přidejte
další dávku mycího prostředku (5/10 g) i
do přihrádky pro předmytí (2).
Tato dávka mycího prostředku se využije
pro předmytí.
Při použití mycích tablet: tablety vložte do
přihrádky (1).
4. Zavřete víčko a stiskněte, až zapadne.
Mycí tablety od různých výrobců se roz-
pouští různou rychlostí. Některé mycí ta-
blety proto při krátkých mycích progra-
mech plně nevyužijí svůj mycí účinek.
Používejte proto pro mycí tablety dlouhé
mycí programy, které zajišťují úplné od-
stranění zbytků prášku.
electrolux 13
Funkce Multitab
Tento spotřebič je vybavený funkcí Multitab,
která umožňuje použití kombinovaných my-
cích tablet Multitab.
To jsou mycí prostředky, ve kterých se kom-
binují funkce mytí, oplachování a soli. Mohou
také obsahovat další různé složky podle dru-
hu zvolených tablet ("3 v 1", "4 v 1", "5 v 1"
apod....).
Zkontrolujte, zda jsou tyto mycí prostředky
vhodné pro vaši tvrdost vody. Řiďte se po-
kyny výrobce.
Zvolíte-li tuto funkci, zůstane aktivní také pro
všechny následující mycí programy.
Po volbě této funkce je přítok lešticího
prostředku a soli z příslušných zásobníků au-
tomaticky vypnutý, stejně jako kontrolky pro
doplnění soli nebo leštidla.
Při použití funkce Multitab se může změnit
délka cyklu. V tomto případě se zobrazení
zbývajícího času na digitálním displeji auto-
maticky upraví.
Zapněte nebo vypněte funkci Multitab
ještě před spuštěním mycího programu.
Jakmile již program běží, funkci Multitab
již NENÍ MOŽNÉ změnit. Chcete-li
funkci Multitab zrušit, je nutné zrušit pro-
gramové nastavení a pak vypnout funkci
Multitab. Pak musíte mycí program (a
požadované funkce) opět nastavit.
Zapnutí/vypnutí funkce Multitab
Stiskněte současně a podržte dvě tlačítka
Multitab (tlačítka funkcí D a E ), až se rozsvítí
kontrolka funkce Multitab. To znamená, že je
funkce aktivní.
Funkci vypnete dalším stisknutím stejných
tlačítek, až kontrolka odpovídající symbolu
funkce Multitab zhasne.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je
nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplnit dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
2. Zapnout dávkovač leštidla.
3. Nastavit dávkování leštidla do polohy
2.
Zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla je
možné jen tehdy, je-li funkce Multitab
aktivní.
Zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nád-
obí musí být v režimu nastavení.
2. Stiskněte současně a podržte tlačítka
funkcí B a C , až začnou kontrolky tlačítek
funkcí A , B a C blikat.
3.
Stiskněte tlačítko funkce B , kontrolky tla-
čítek funkcí A a C zhasnou, a kontrolka
tlačítka funkce B bude stále blikat. Na di-
gitálním displeji se zobrazuje současné
nastavení.
Dávkovač leštidla vypnutý
Dávkovač leštidla zapnutý
4. Chcete-li změnit nastavení, stiskněte
opět tlačítko B a na digitálním displeji se
zobrazí nové nastavení:
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku
stiskem tlačítka Zap/Vyp.
Pokud se opět rozhodnete používat
běžný mycí prostředek, doporuču-
jeme vám:
1. Vypněte funkci Multitab.
2. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
3. Seřiďte nastavení tvrdosti vody na
nejvyšší seřízení a proveďte 1 nor-
mální mycí program bez vloženého
nádobí.
4. Seřiďte nastavení tvrdosti vody podle
tvrdosti vody v místě bydliště.
5. Seřiďte dávkování leštidla.
Volba a spuštění mycího programu
Zvolte mycí program a odložený
start s lehce pootevřenými dvířky. V
tomto případě se ale program spus-
tí, nebo se začne odpočítávat čas až
poté, co dvířka zavřete. Až do tohoto
okamžiku je možné změnit nastave-
1. Zkontrolujte, zda jsou koše správně na-
plněny a ostřikovací ramena se mohou
volně otáčet.
2. Zkontrolujte, zda je přívod vody otevřený.
3. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nád-
obí musí být v režimu nastavení.
4. Stiskněte tlačítko odpovídající požadova-
nému programu (viz tabulka mycích pro-
gramů).
14 electrolux
Po zvolení programu se rozsvítí příslušná
kontrolka.
Rozsvítí se kontrolka probíhajícího pro-
gramu .
Zavřete dvířka myčky a program se spustí
automaticky.
Kontrolka probíhajícího programu bu-
de svítit.
Nastavení a spuštění programu s
odloženým startem
1. Po výběru mycího programu stiskněte
tlačítko odloženého startu, až se na digi-
tálním displeji objeví blikajíčíslice počtu
hodin, o které má být program odložen.
Spuštění zvoleného mycího programu
můžete odložit o 1 až 19 hodin.
2. Zavřete dveře myčky, odpočítávání se
spustí automaticky. Číslo na displeji
přestane blikat, ale zůstane svítit.
3. Odpočítávání se zobrazuje v krocích po 1
hodině.
4. Otevřením dveří se odpočítávání přeruší.
Zavřete dveře; odpočítávání se opět
spustí od okamžiku, ve kterém bylo
přerušeno.
5. Po uplynutí nastaveného času se pro-
gram spustí automaticky.
Je-li nastavená funkce odloženého star-
tu, je kontrolka probíhajícího progra-
mu vypnutá. Po uplynutí nastaveného
času se automaticky spustí mycí pro-
gram a kontrolka probíhajícího pro-
gramu se rozsvítí.
Volbu mycího programu a odloženého
startu lze provést i se zavřenými dveřmi.
Po stisknutí tlačítka programu máte JEN
3 vteřiny na zvolení jiného programu ne-
bo odloženého startu.
Asi za 3 vteřiny se program automaticky
spustí.
Upozorně Přerušení nebo zrušení
probíhajícího mycího programu
provádějte JEN ve velmi nutných
případech.
Upozornění! Při otevření dveří může
uniknout horká pára. Dveře otvírejte
velmi opatrně.
Přerušení probíhajícího mycího
programu
•Otevřete dvířka myčky; program se zasta-
ví. Zavřete dvířka; program se opět spustí
od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
•Stiskněte tlačítko Zap/Vyp, všechny kon-
trolky zhasnou. Stiskněte opět tlačítko
Zap/Vyp; program se opět spustí od
okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Zrušení odloženého startu nebo
probíhajícího mycího programu
•Stiskněte současně a podržte dvě tlačítka
funkcí B a C , až se rozsvítí všechny kon-
trolky programů.
Zrušení odloženého startu znamená také
zrušení mycího programu. Mycí program
musíte opět zvolit.
Chcete-li zvolit nový mycí program, zkon-
trolujte, zda je v dávkovač
i mycího
prostředku mycí prostředek.
Konec mycího programu
•Myčka se vypne automaticky a kontrolka
probíhajícího programu zhasne.
Rozsvítí se kontrolka Konec .
•Kontrolka právě ukončeného programu
bude svítit.
Na digitálním displeji se objeví nula.
1. Vypněte myčku stiskem tlačítka Zap/
VYp.
2. Otevřete dveře myčky, nechte je po-
otevřené, počkejte několik minut, a tepr-
ve potom nádobí vyjměte; nádobí tak vy-
chladne a lépe se vysuší.
Klidový stav
Jestliže na konci mycího programu spotřebič
nevypnete, automaticky přejde do režimu kli-
dového stavu. Klidový stav snižuje spotřebu
energie.
Tři minuty po ukončení programu všechny
kontrolky ukazatele zhasnou a na digitálním
displeji se zobrazí jedna vodorovná čárka.
Stiskněte jedno z tlačítek (ne tlačítko On/Off)
k návratu do stavu ukončení programu.
electrolux 15
Vyjmutí nádobí
Horké nádobí je náchylnější k rozbití. Nád-
obí proto nechte vychladnout, a teprve po-
tom ho vyjměte.
Nejprve vykliďte dolní koš a teprve potom
horní; zabráníte tak kapání vody z horního
koše na nádobí v dolním koši.
Strany a dveře myčky mohou být vlhké,
protože nerezový povrch může být chlad-
nější než nádobí.
Po skončení mycího programu do-
poručujeme odpojit myčku od elek-
trické sítě a zavřít přívod vody.
Mycí programy
Mycí programy
Program Stupeň zne-
čiště
Vhodný pro nádobí Popis programu
Intensive
velmi znečiště-
nádobí, příbory,
hrnce a pánve
Předmytí
hlavní mytí až do 70°C
2 průběžné oplachy
závěrečný oplach
sušení
Auto
1)
jakýkoli nádobí, příbory,
hrnce a pánve
Přemytí
hlavní mytí až do 45 °C nebo 70 °C
1 nebo 2 průběžné oplachy
závěrečný oplach
sušení
Quick
2)
normálně ne-
bo lehce zneči-
ště
nádobí a příbory hlavní mytí až do 60°C
závěrečný oplach
Eco
3)
normálně zne-
čiště
nádobí a příbory Přemytí
hlavní mytí až do 50°C
1 průběžný oplach
závěrečný oplach
sušení
Glass
normálně ne-
bo lehce zneči-
ště
křehké nádobí a sklo hlavní mytí až do 45°
1 průběžný oplach
závěrečný oplach
sušení
1) Během Auto mycího programu se stupeň znečištění nádobí zjišťuje podle míry zakalenosti vody. Délka
programu, spotřeba vody i energie se proto mohou měnit; tyto hodnoty závisí na tom, zda je spotřebič
plný úplně nebo jen částečně, a zda je nádobí lehce nebo velmi zašpiněné. Teplota vody se
automaticky reguluje mezi 45 °C a 70 °C.
2) Ideální pro mytí nádobí v částečně naplněné myčce. Dokonalý denní program určený pro potřeby
rodiny sestávající ze 4 osob, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
3) Testovací program pro zkušebny
Údaje o spotřebě
Program
Trvání (v minutách)
1)
Energie (v kWh) Voda (v litrech)
Intensive - 1,8 - 2,0 23 - 25
Auto - 1,1 - 1,7 12 - 23
Quick - 0,9 9
Eco - 1,0 - 1,1 12 - 13
16 electrolux
Program
Trvání (v minutách)
1)
Energie (v kWh) Voda (v litrech)
Glass - 0,8 - 0,9 14 - 15
1) Na digitálním displeji se zobrazuje délka mycího programu.
Údaje o spotřebě jsou pouze orientační,
závisí na tlaku a teplotě vody a také na
kolísání v dodávce proudu a na množství
nádobí.
Čištění a údržba
Čištění filtrů
Filtry je třeba čas od času zkontrolovat a vy-
čistit. Zanesené filtry zhoršují mycí výsledek.
Upozorně Před čištěním filtrů
zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
1. Otevřete dvířka, vyjměte dolní koš.
2. Filtrační systém myčky nádobí se skládá
z hrubého filtru ( A ), mikrofiltru ( B ) a plo-
chého filtru. Uvolněte filtrační systém ot-
očením držadla mikrofiltru.
3. Otočte držadlem o 1/4 doleva a vyjměte
filtrační systém.
4. Systém rozeberte vytažením hrubého fil-
tru ( A ) za otvor držadla z mikrofiltru ( B ).
5. Všechny filtry důkladně omyjte pod te-
koucí vodou.
6. Vyjměte plochý filtr ze dna myčky a peč-
livě ho omyjte z obou stran.
7. Plochý filtr vložte zpět do původní polohy
na dně myčky a zkontrolujte, zda je
správně umístěný.
8. Hrubý filtr ( A ) vložte do mikrofiltru ( B ) a
oba filtry přitiskněte k sobě.
9. Složený filtr vložte zpět na původní místo
a zablokujte ho pootočením držadla smě-
rem doprava až do zarážky. Během to-
hoto postupu zkontrolujte, zda plochý filtr
někde nevyčnívá ze dna myčky.
NIKDY nepoužívejte myčku bez fil-
trů. Nesprávné umístění a sestavení
filtrů má za následek nedostateč
umytí nádobí a poškození myčky.
NIKDY se nepokoušejte odstranit
ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích rame-
nech zanesou nečistotami, odstraňte je
párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel ot-
írejte vlhkým měkkým hadříkem. Je-li to nut-
né, používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nikdy nepoužívejte prostředky s
drsnými částicemi, drátěnky nebo rozpou-
štědla (aceton, trichloretylen apod. ...).
Čištění vnitřho prostoru
Těsnění kolem dvířek, zásobníky na mycí
prostředek a leštidlo čistěte pravidelně
vlhkým hadříkem.
electrolux 17
Doporučujeme spustit každé 3 měsíce mycí
program pro velmi znečištěné nádobí s my-
cím prostředkem, ale bez nádobí.
Dlouhodobější vyřazení myčky z
provozu
Nebudete-li myčku používat po delší dobu,
doporučujeme postupovat takto:
1. Vytáhněte přívodní kabel myčky ze zá-
suvky a pak zavřete přívod vody.
2. Nechte dvířka pootevřená, abyste zabrá-
nili vzniku nepříjemných pachů.
3. Vyčistěte vnitřek myčky.
Opatření proti vlivu mrazu
Myčku neumísťujte v místnosti, kde teplota
klesá pod 0 °C. Pokud nelze zvolit jiné umí-
stění, vykliďte myčku, zavřete dvířka, odpojte
přívodní hadici a vylijte z ní vodu.
Přemístění myčky
Musíte-li myčku přemístit (stěhování
apod....):
1. Odpojte ji od sítě.
2. Zavřete p
řívod vody.
3. Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.
4. Vytáhněte myčku i hadice.
Myčku při dopravě příliš nenaklánějte.
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se zastavuje bě-
hem mytí.
Některé problémy jsou způsobeny pouze za-
nedbáním údržby nebo přehlédnutím a mů-
žete je snadno odstranit sami pomocí uve-
dených pokynů bez volání do servisu.
Vypněte myčku, otevřete dveře a proveďte
následující doporučená řešení.
Poruchové kódy a porucha Možná příčina a řešení
•Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího pro-
gramu
objeví se na digitálním displeji
Myčka se neplní vodou.
Vodovodní kohout je zablokovaný nebo zane-
sený vodním kamenem.
Vyčistěte vodovodní kohout.
Vodovodní kohout je zavřený.
Otevřete vodovodní kohout.
Filtr (je-li instalován) v závitovém spoji hadice u
přívodního ventilu je zanesený.
Vyčistěte filtr v závitovém spoji hadice.
•Přívodní hadice není správně položená, nebo je
ohnutá, přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení přívodní hadice.
•Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího pro-
gramu
objeví se na digitálním displeji
Myčka nevypouští.
Kolík sifonu je zablokovaný.
Vyčistěte kolík sifonu.
•Vypouštěcí hadice není správně položená, ne-
bo je ohnutá, přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadice.
•Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího pro-
gramu
objeví se na digitálním displeji
Aktivace systému proti vyplavení.
•Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na míst-
ní servisní středisko.
18 electrolux
Porucha Možná příčina a řešení
Nespustil se program
•Dvířka myčky nejsou správně zavřená.
Zavřete dvířka.
•Zástrčka není zasunutá do zásuvky.
Zasuňte zástrčku
Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříň-
ce.
Vyměňte pojistku.
Je nastavený odložený start.
Přejete-li si nádobí umýt hned, zrušte odložený
start.
Po provedení těchto kontrol myčku zapněte.
Program se opět spustí od okamžiku, ve kte-
rém byl přerušen.
Pokud se porucha nebo poruchový kód ob-
jeví znovu, obraťte se na místní servisní
středisko.
V případě jiných poruchových kódů, které
nejsou uvedeny v této tabulce, se obraťte na
místní servisní středisko.
Zavolejte do místního servisního střediska a
uveďte model (Mod.), výrobní číslo (PNC) a
sériové číslo (S.N.).
Tyto údaje naleznete na typovém štítku umí-
stěném na boční straně dvířek myčky.
Abyste měli tato čísla vždy po ruce, doporu-
čujeme poznamenat si je zde:
Model. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výr. číslo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sér. číslo. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neuspokojivé výsledky mytí
Nádobí není čisté
Zvolili jste nevhodný mycí program.
Nádobí bylo naskládáno tak, že se voda nedostala k celému povrchu. Koše
se nesmí přeplňovat.
•Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně uloženému nád-
obí.
•Filtry na dně mycího prostoru jsou zanesené nebo nesprávně umístěné.
•Přidali jste málo mycího prostředku, nebo žádný.
Jsou-li na nádobí usazeniny vodního kamene; zásobník na sůl je prázdný,
nebo byl nastaven nesprávný stupeň změkčovače vody.
•Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena.
•Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
Nádobí je vlhké a
matné
Nebylo použito leštidlo.
•Dávkovač leštidla je prázdný.
Na nádobí a skle
jsou šmouhy, mléč-
né skvrny nebo
modravý potah
Snižte dávkování leštidla.
Na nádobí a skle
jsou zaschlé vodní
kapky
Zvyšte dávkování leštidla.
•Příčinou může být mycí prostředek. Obraťte se na zákaznickou linku vý-
robce mycího prostředku.
Pokud potíže přetrvávají i po provedení kon-
trol, zavolejte do servisního střediska.
Technické údaje
Rozměry Šířka
Výška
Hloubka
60 cm
85 cm
63,5 cm
electrolux 19
Elektrické připojení - napětí - cel-
kový výkon - pojistka
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typovém štít-
ku na vnitřním okraji dveří myčky.
Tlak přívodu vody Minimální
Maximální
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Kapacita 12 jídelních souprav
Poznámky pro zkušebny
Testování podle normy EN 60704 musí být
provedeno s myčkou plnou nádobí a s pou-
žitím testovacího programu (viz "Mycí pro-
gramy").
Testování podle normy EN 50242 musí být
provedeno s plným zásobníkem soli a lešti-
cího prostředku a za použití testovacího pro-
gramu (viz "Mycí programy ").
Plná náplň: 12 standardních jídelních souprav
Množství mycího prostředku: 5 g + 25 g (typ B)
Nastavení leštidla poloha 4 (typ III)
Testování se musí provést takto:
BEZ držáku na sklenice
•BEZ měkkých hrotů
•BEZ košíčku na příbory
Měkké hroty i košíček na příbory před
testováním vyjměte z horního koše.
Uspořádání v horním koši
Uspořádání v dolním koši
Uspořádání košíčku na příbory
20 electrolux
Instalace
Upozorně Elektrickou a vodovodní
instalaci, které jsou nezbytné k
zapojení této myčky, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář a/
nebo instalatér nebo osoba s
příslušným oprávněním.
Umístění pod pracovní desku
(kuchyňská pracovní deska nebo dřez)
Před instalací spotřebiče odstraňte všechny
obaly.
Je-li to možné, umístěte spotřebič v blízkosti
přívodu vody a odpadu.
Po odstranění vrchní desky myčky můžete
myčku instalovat pod dřez nebo již instalo-
vanou pracovní desku, pokud je k dispozici
volný prostor odpovídajících rozměrů podle
obrázku.
Postupujte následovně:
•Odstraňte vrchní desku myčky vyšroubo-
váním dvou zadních pojistných šroubů (1).
Zatáhněte za desku směrem ze zadní části
myčky (2) a vysuňte ji nadzdvihnutím z
předních zářezů (3).
Seřiďte výšku a vyrovnání myčky pomocí
seřiditelných nožiček a potom myčku zasuň-
te do volného prostoru. Zkontrolujte, zda ne-
ní při zasunování myčky přívodní ani vypou-
štěcí hadice nikde přehnutá nebo stisknutá.
Během všech postupů, při kterých jsou
vnitřní komponenty myčky přístupné, musí
být myčka odpojená od sítě.
Uvědomte si, že spotřebič musí být i po in-
stalaci snadno přístupný pro technika pro
případ oprav.
Pokud chcete myčku v budoucnu instalovat
jako volně stojící spotřebič, je nutné opět in-
stalovat vrchní desku.
Podstavec u volně stojících spotřebičů není
nastavitelný.
Vyrovnání
Dobré vyrovnání myčky je zásadní pro správ-
né zavření dveří a jejich utěsnění.
Jestliže je spotřebič správn
ě vyrovnaný,
dveře nikde nedrhnou o strany skříně.
Jestliže se dveře správně nezavírají, uvolněte
nebo utáhněte seřiditelné nožičky, až je myč-
ka dokonale vyrovnaná.
electrolux 21
Vodovodní přípojka
Připojení vody
Tento spotřebič lze připojit k přívodu buď
horké (max. 60°) nebo studené vody.
Přívod horké vody může podstatně snížit
spotřebu energie. Záleží to však na způsobu
ohřevu této vody. (Doporučujeme alternativní
zdroje energie, které jsou šetrnější k životní-
mu prostředí např. sluneční nebo fotovoltaic-
ké panely a větrná energie).
Provádíte-li připojení sami, uvědomte si, že
spojovací matice dodávaná k přívodní hadici
spotřebiče je určena k našroubování na 3/4"
vodovodní koncovku nebo speciální rychlo-
spojku.
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot
uvedených v "technických údajích". Průměr-
ný tlak vody v místě vašeho bydliště zjistíte u
místního vodárenského podniku.
Přívodní hadice nesmí být po připojení nikde
ohnutá, stisknutá nebo zauzlená.
Spotřebič je vybaven přívodní a vypouště
hadicí, které lze pomocí pojistné matice in-
stalovat na levou i pravou stranu. Pojistná
matice musí být správně nasazena, aby
nedocházelo k úniku vody.
Upozornění! NE všechny modely myček
jsou vybaveny přívodní a vypouštěcí ha-
dicí s pojistnou maticí. V tomto případě
nelze proto měnit uspořádání hadic.
Připojíte-li spotřebič k novým hadicím, nebo
k hadicím, které nebyly dlouho používané,
nechte vodu na několik minut před připoje-
ním přívodní hadice odtéct.
NEPOUŽÍVEJTE hadice, které již byly in-
stalovány u starého spotřebiče.
Myčka je vybavena bezpečnostním sy-
stémem, který brání zpětnému toku vo-
dy z myčky do rozvodu vody. Tento
spotřebič je v souladu s platnými insta-
latérskými předpisy.
Přívod vody vybavený bezpečnostním
ventilem
Po připojení dvoustěnné přívodní hadice je
bezpečnostní ventil namontován na vodo-
vodním kohoutu. Tím je zajištěno, že přívodní
hadice je pod tlakem pouze tehdy, když v ní
protéká voda. Pokud přívodní hadice začne
během provozu prosakovat, bezpečnostní
ventil přeruší přítok vody.
Při instalaci přívodní hadice se řiďte následu-
jícími pokyny:
Elektrický kabel pro bezpečnostní ventil je
ve dvoustěnné přívodní hadici. Přívodní
hadice ani bezpečnostní ventil proto ne-
ponořujte do vody.
Jestliže se přívodní hadice nebo bezpeč-
nostní ventil poškodí, okamžitě myčku od-
pojte od elektrické sítě.
•Přívodní hadici vybavenou bezpečnostním
ventilem smí vyměňovat pouze pracovník
servisního střediska.
Upozorně Nebezpečné napě
Přípojka odpadu
Konec vypouštěcí hadice můžete připojit ná-
sledujícími způsoby:
1. K boční hubici sifonu; hadici připevněte
ke spodní straně pracovní desky. Zabrá-
níte tak odtoku vody z dřezu do myčky.
2. Ke stoupacímu odpadnímu potrubí s prů-
duchem, minimální vnitřní průměr 4 cm.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Vypouštěcí hadice může být napojena jak z
pravé, tak i levé strany myčky.
Hadice nesmí být nikde ohnutá nebo
přiskřípnutá, aby nedošlo ke zpomalení nebo
zastavení odtoku vody.
Jestliže myčka vypouští vodu, nesmí být v
dřezu či umyvadle umístěna zátka, protože
by se voda mohla vracet zpět do myčky.
22 electrolux
Použijete-li nástavec vypouštěcí hadice, ne-
smí být vnitřní průměr menší, než je průměr
původní hadice.
Stejně tak vnitřní průměr spojek použitých
pro přípojky k vodovodnímu odpadu nesmí
být menší než průměr použité hadice.
Při připojení vypouštěcí hadice k dolnímu vy-
pouštěcímu otvoru sifonu je nutné odstra-
nit celou plastovou membránu (A). Pokud
byste membránu neodstranili, postupně by
se v ní usazovaly zbytky jídel a časem by se
odpadní otvor vypouštěcí hadice myčky nád-
obí zanesl.
Naše myčky se dodávají s bezpečnost-
ním zařízením, které brání návratu špi-
navé vody zpět do myčky. Je-li ale boč
hubice sifonu vybavena "zpětným venti-
lem", může toto zařízení způsobit nedo-
statečné vypouštění použité vody z
myčky. Doporučujeme proto tento ventil
odstranit.
Po instalaci se přesvědčte, zda jsou vo-
dovodní spojení vodotěsná, aby nedo-
cházelo k prosakování vody.
Připojení k elektrické síti
Upozorně Uzemnění spotřebiče je
podle zákona povinné.
Před prvním použitím spotřebiče se
přesvědčte, že jmenovité napětí a
typ napájení na typovém štítku od-
povídají napájení v místě instalace
spotřebiče. Na typovém štítku nale-
znete i jmenovitý výkon pojistky
ťovou zástrčku vždy zasuňte do
správně instalované zásuvky odolné
proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky,
konektory ani prodlužovací kabely.
Mohly by způsobit nebezpečí požáru
z přehřátí.
Je-li to nutné, nechte si vyměnit
příslušnou domácí síťovou zásuvku.
Potřebujete-li vyměnit přívodní ka-
bel, obraťte se na místní servisní
středisko.
Po provedení instalace spotřebiče
musí být zástrčka přístupná.
Nikdy neodpojujte zástrčku kabelu
spotřebiče od sítě zatažením za ka-
bel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
Výrobce odmítá jakoukoli odpověd-
nost za zranění osob nebo poškoze-
ní majetku vzniklé nedodržením vý-
še uvedených bezpečnostních
předpisů.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí
a je recyklovatelný. Plastové díly jsou ozna-
čeny značkami, např. >PE <, >PS< apod.
Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál
ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v
místě svého bydliště.
electrolux 23
Upozorně Pokud už spotřebič
nechcete používat:
•Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
•Odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte
ho.
•Odstraňte dveřní západku. Zabráníte
tak tomu, aby se děti ve spotřebiči
uvěznily, což by mohlo ohrozit jejich
život.
24 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ga voor meer van onze ideeën naar www.electrolux.com
Inhoud
Veiligheidsinformatie 25
Beschrijving van het product 27
Bedieningspaneel 28
Het eerste gebruik 29
De waterontharder instellen 29
Gebruik van zout voor de vaatwasser 30
Gebruik van glansspoelmiddel 31
Dagelijks gebruik 32
De vaatwasser inruimen 33
Gebruik van vaatwasmiddelen 37
De Multitab-functie 38
Een wasprogramma selecteren en starten
38
De vaatwasser uitruimen 40
Wasprogramma's 40
Onderhoud en reiniging 41
Problemen oplossen 42
Technische gegevens 44
Aanwijzingen voor testinstituten 44
Montage 45
Aansluiting aan de waterleiding 46
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 48
Milieubescherming 48
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen en
ongevallen te voorkomen is het belang-
rijk ervoor te zorgen dat alle mensen die
het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veilig-
heidsvoorzieningen. Bewaar deze in-
structies en zorg ervoor dat zij bij het ap-
paraat blijven als het wordt verplaatst of
verkocht, zodat iedereen die het appa-
raat gedurende zijn hele levensduur ge-
bruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Correct gebruik
Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld
voor het reinigen van huishoudelijke ge-
bruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor
reiniging in een afwasmachine.
Doe geen oplosmiddelen in de afwasma-
chine. Dit kan een explosie veroorzaken.
Messen en andere voorwerpen met scher-
pe punten moeten met de punt naar be-
neden in de bestekmand worden ge-
plaatst of horizontaal in het bovenrek wor-
den gelegd.
Gebruik alleen producten (afwasmiddel,
zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor
afwasmachines.
Open de deur niet als het apparaat in
werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
Neem geen serviesgoed uit de afwasma-
chine voordat het afwasprogramma is af-
gelopen.
Trek na het gebruik de stekker uit het stop-
contact en draai de waterkraan dicht.
Dit product mag alleen worden onderhou-
den door een daartoe bevoegde service-
monteur en er dient alleen gebruik te wor-
den gemaakt van originele reserveonder-
delen.
Onder geen voorwaarde moet u proberen
de afwasmachine zelf te repareren. Repa-
raties die worden uitgevoerd door onerva-
ren personen veroorzaken letsel of storin-
gen. Neem contact op met onze service-
afdeling. Sta te allen tijde op het gebruik
van originele reserveonderdelen.
electrolux 25
Algemene veiligheid
Mensen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan
of instructies krijgen over het gebruik van
dit apparaat van iemand die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid.
Afwasmiddelen kunnen chemische brand-
wonden veroorzaken aan de ogen, de
mond en de keel. Deze kunnen levensbe-
dreigend zijn! Houd u aan de veiligheids-
instructies van de afwasmiddelfabrikant.
Het water in uw afwasmachine is geen
drinkwater. Resten van afwasmiddel kun-
nen nog in de machine aanwezig zijn.
Zorg ervoor dat de deur van de afwasma-
chine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat
iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Kinderen moeten in de ga-
ten gehouden worden om te voorkomen
dat zij met het apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige
plaats buiten het bereik van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van de afwas-
machine als de deur open staat.
Installatie
Controleer uw afwasmachine op eventuele
transportschade. Sluit nooit een bescha-
digde machine aan. Neem contact op met
uw leverancier als de machine beschadigd
is.
Alle verpakkingsmaterialen moeten verwij-
derd worden voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt.
Alle elektrische en loodgieterswerkzaam-
heden die nodig zijn voor de installatie van
dit apparaat moeten worden uitgevoerd
door een gekwalificeerd en competent
persoon.
Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wij-
zigingen aan te brengen in de specificaties
of dit product op enigerlei wijze te modifi-
ceren.
Gebruik de afwasmachine nooit als het
aansluitsnoer of de waterslangen bescha-
digd zijn; of als het bedieningspaneel, het
werkblad of de plint zodanig beschadigd
zijn dat het inwendige van de machine vrij
toegankelijk is. Raadpleeg onze service-
afdeling om gevaarlijke situaties te voor-
komen.
In de behuizing van de afwasmachine mo-
gen geen gaten worden geboord ter voor-
koming van schade aan hydraulische en
elektrische onderdelen.
Waarschuwing! Voor de aansluiting
van elektriciteit en water dienen de
instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden
opgevolgd.
26 electrolux
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de wa-
terhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
10 Bovenblad
Deze afwasautomaat is in de spoelruim-
te voorzien van een lamp die aan- en uit-
gaat met het openen en sluiten van de
deur van het apparaat.
Binnenverlichting voorzien van KLASSE
1 led-lamp, overeenkomstig EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001.
Raadpleeg de service-afdeling als de
lamp moet worden vervangen.
electrolux 27
Bedieningspaneel
1 Aan-/uittoets
2 Programmakeuzetoetsen
3 Toets uitgestelde start (Delay)
4 Controlelampjes
5 Digitaal display
6 Functietoetsen
Controlelampjes
Programma bezig
Gaat branden als er een afwasprogramma is in-
gesteld en blijft gedurende de hele duur van het
programma branden.
Gaat uit als het afwasprogramma is afgelopen.
Einde
Gaat branden als het afwasprogramma is afgelo-
pen.
Multitab-functie
Geeft het activeren/deactiveren aan van de Multi-
tab-functie. Zie Multitab-functie.
Zout
1)
Gaat branden als het speciale zout op is.
Glansmiddel
1)
Gaat branden als het glansmiddel op is.
1) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een afwasprogramma bezig is, zelfs
niet als bijvullen van zout en/of glansmiddel noodzakelijk is.
Digitaal display
Het display geeft aan:
op welke stand de waterontharder is inge-
steld,
de geschatte resterende tijd van het lo-
pende programma,
inschakelen/uitschakelen van de glans-
middeldosering ( ALLEEN wanneer de
"Multitab-functie" actief is),
28 electrolux
het einde van een afwasprogramma (op
het display verschijnt een nul),
het aftellen van de uitgestelde start,
de foutcodes betreffende een storing van
het apparaat.
Functietoetsen
De volgende functies kunnen met behulp van
deze toetsen worden geprogrammeerd:
op welke stand de waterontharder is inge-
steld,
een afwasprogramma of een lopende uit-
gestelde start annuleren,
activering/deactivering van de Multitab-
functie,
activering/deactivering van de glansmid-
deldosering wanneer de Multitab-functie
actief is.
Instelling
Druk op de aan-/uit-toets; als ALLE contro-
lelampjes van de programmatoetsen bran-
den staat het apparaat in de instelmodus.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van
handelingen zoals:
het selecteren van een afwaspro-
gramma,
het instellen van het niveau van de wa-
terontharder,
het in-/uitschakelen van de glansmid-
deldosering,
het apparaat in de instelmodus MOET
staan.
Druk op de aan-/uit-toets; als een lampje van
de programmatoetsen gaat branden, is het
laatst uitgevoerde of geselecteerde pro-
gramma nog steeds ingesteld. Om in dit ge-
val terug te keren naar de instelmodus moet
het programma worden geannuleerd.
Een ingesteld programma of een lopend
programma annuleren
Houdt tegelijkertijd de beide functietoetsen
B en C , totdat alle lampjes van de program-
matoetsen branden. Het programma is ge-
annuleerd en het apparaat bevindt zich nu in
de instelmodus.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik
neemt:
Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting
en de wateraansluiting voldoen aan de in-
stallatie-instructies
Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit
het inwendige van de machine
De waterontharder instellen
Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul
het reservoir vervolgens met regenereer-
zout
Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van ge-
combineerde afwasmiddelblokjes
zoals: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' enz...
dient u de Multitab-functie in te stel-
len. (Zie ''Multitab-functie'').
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een wa-
terontharder die is ontworpen om mineralen
en zouten uit het leidingwater te verwijderen
die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en
zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in equi-
valente eenheden, Duitse hardheid (°dH),
Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per
liter - internationale eenheid voor de hardheid
van water).
De ontharder moet worden ingesteld in over-
eenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan
u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide ma-
nieren worden ingesteld: handmatig,
met behulp van de waterhardheidstoets
en elektronisch.
electrolux 29
Waterhardheid
Aanpassen van de waterhardheidsin-
stelling
Ge-
bruik
van
zout
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek in-
gesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of
2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek inge-
steld op stand 5.
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasma-
chine moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en
C ingedrukt, tot de lampjes van de func-
tietoetsen A , B en C beginnen te knip-
peren.
3. Druk op functietoets A , de lampjes van
de functietoetsen B en C gaan uit, terwijl
het lampje van functietoets A blijft knip-
peren. In het display ziet u het huidige ni-
veau.
Voorbeelden:
in het display = niveau 5
in het display = niveau 10
4. Druk op functietoets A om het niveau te
wijzigen. Elke keer dat deze toets wordt
ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. Zie
de tabel voor de selectie van het nieuwe
niveau)..
Voorbeelden: als het huidige niveau 5
is, wordt door functietoets A één keer in
te drukken, niveau 6 geselecteerd. als het
huidige niveau 10 is, wordt door toets A
één keer in te drukken, niveau 1 geselec-
teerd.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen
de afwasmachine uit door op de aan-/uit-
toets te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Waarschuwing!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd
voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld
voor gebruik in een afwasmachine, in het bij-
zonder tafelzout, zullen schade toebrengen
aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwas-
programma's gaat starten. Hiermee wordt
voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout
water enige tijd op de bodem van de machi-
30 electrolux
ne achterblijven, hetgeen corrosie kan ver-
oorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine en schroef het deksel van het
zoutreservoir los door het tegen de wij-
zers van de klok in te draaien.
2. Giet 1 liter water in het reservoir (dit is
alleen nodig als de machine de eerste
keer met zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het vol
is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor
dat er geen zoutresten achterblijven op
de schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen
met zout water uit de vulopening
stroomt, dit is heel normaal.
Het zoutcontrolelampje op het be-
dieningspaneel kan 2-6 uur blijven
branden nadat het zout is bijgevuld,
ervan uitgaande dat de afwasmachi-
ne ingeschakeld blijft. Als u gebruik
maakt van zout dat minder snel op-
lost, kan dit nog langer duren. De
werking van de machine wordt hier-
door niet beïnvloed.
Gebruik van glansspoelmiddel
Waarschuwing! Gebruik alleen
merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen (bijv. afwasmachi-
nereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmid-
del). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het ser-
viesgoed grondig wordt gespoeld en vrij
van vlekken en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste
keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgren-
delknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
electrolux 31
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de
16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de
ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst
glansmiddel op met een absorberende
doek om de volgende keer als u een
programma draait buitensporige
schuimvorming te voorkomen.
Stel de dosering van het glansmiddel in over-
eenstemming met de bereikte eind- en
droogresultaten in met behulp van de 6-stan-
denschakelaar (stand 1 minimumdosering,
stand 6 maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op
stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het
programma waterdruppels of kalkvlekken op
het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witach-
tige strepen op het serviesgoed achterblijven
of een blauwzweem op glaswerk of op de
lemmeten van messen.
Dagelijks gebruik
Controleer of het nodig is regenereerzout
of glansmiddel bij te vullen.
Plaats bestek en serviesgoed in de afwas-
machine.
Afwasmiddel doseren.
Selecteer een programma dat geschikt is
voor het bestek en het serviesgoed.
Start het afwasprogramma.
Handige aanwijzingen en tips
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die
water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
Voordat u het serviesgoed in de machine
plaatst, dient u:
alle voedselresten en rommel te verwij-
deren.
Laat aangebakken etensresten in pan-
nen eerst inweken
Let bij het plaatsen van serviesgoed en be-
stek op de volgende punten:
Borden en bestek mogen de draaibe-
weging van de sproeiarmen niet belem-
meren.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, pannen, enz. met de opening
naar beneden zodat ze niet vol water lo-
pen.
Borden en bestek mogen niet in elkaar
liggen of elkaar bedekken.
Zorg er ter voorkoming van schade aan
glaswerk voor dat glazen elkaar niet ra-
ken.
Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met
teflon hebben de neiging waterdruppels
vast te houden; deze voorwerpen drogen
niet zo goed als voorwerpen van porselein
en staal.
32 electrolux
Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.)
moeten in het bovenrek worden geplaatst
en zo worden neergezet dat ze niet kunnen
bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
bestek met houten, hoornen, porseleinen of pa-
relmoeren handgrepen.
voorwerpen van kunststof die niet hittebesten-
dig zijn.
ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
hittebestendig zijn.
gelijmd bestek of gelijmde borden.
tinnen of koperen voorwerpen.
glaswerk van loodkristal.
gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
houten schotels.
voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als
het door de fabrikant specifiek wordt geken-
merkt als afwasmachinebestendig.
Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten,
bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken
op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder
etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als
dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
De vaatwasser inruimen
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen,
deksels, borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs
de rand van het rek worden gerangschikt om
te garanderen dat de sproeiarmen vrij kun-
nen draaien.
U kunt de rijen met punten in het onderrek
gemakkelijk laten zakken om ruimte te ma-
ken voor potten, pannen en schalen.
De bestekmand
Rechtop geplaatste lange messen zijn
een potentieel gevaar. Lang en/of
scherp snijgereedschap zoals
bijvoorbeeld vleesmessen moeten
horizontaal in het bovenrek worden
gelegd. Pas op bij het plaatsen of
uitnemen van scherpe voorwerpen zoals
messen.
Plaats vorken en lepels in de uitneembare
bestekmand met de handgrepen naar bene-
den en messen met de handgrepen naar bo-
ven gericht.
electrolux 33
Als de handgrepen onder de bestekmand
uitsteken en de onderste sproeiarm in zijn
beweging belemmeren, dient het bestek met
de handgrepen omhoog te worden ge-
plaatst.
Meng lepels met ander bestek om te voor-
komen dat zij aan elkaar kleven.
Om het vullen van de bestekmand te verge-
makkelijken, het handvat van de bestek-
mand omlaag duwen.
Voor de beste resultaten adviseren wij u ge-
bruik te maken van het bestekrooster.
Als de omvang en de afmetingen van het be-
stek gebruik van de roosters in de weg staan,
kunnen deze gemakkelijk worden wegge-
klapt.
De bestekmand bestaat uit twee delen die
kunnen worden gescheiden voor meer flexi-
biliteit bij het laden van het serviesgoed.
Schuif om de twee delen te scheiden, beide
delen horizontaal in tegengestelde richting en
trek ze uit elkaar.
Ga voor het koppelen van beide delen in om-
gekeerde volgorde te werk.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor schotels, kom-
men, kopjes, glazen, potten en deksels.
Plaats voorwerpen zo op en onder de kop-
jesrekken dat het water alle oppervlakken
kan bereiken.
34 electrolux
Glazen met een lange voet kunnen onder-
steboven in de kopjesrekken worden ge-
plaatst.
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjes-
rekken worden opgeklapt.
Voor glazen met een lange voet (al naar ge-
lang grootte en afmeting), kan de glazenhou-
der in de linker- of rechterpositie worden ge-
plaatst.
De middenrijen met punten kunt u gemak-
kelijk laten zakken voor meer flexibiliteit bij het
laden.
Mini bestekmandje
Het bovenrek is voorzien van een mini be-
stekmandje.
Let op! ZET NOOIT MESSEN IN HET
MINI BESTEKMANDJE. HIERDOOR
VOORKOMT U SCHADE AAN HET
APPARAAT.
Het mini bestekmandje mag alleen in het
voorste deel van het bovenrek geplaatst wor-
den, aan de linker- of rechterkant.
De afmetingen van het bestek hangen af van
de plaats van het bovenrek. Raadpleeg de
volgende tabel.
Afmetingen bestek voor het mini bestek-
mandje
Bovenrek in hoge
stand
maximaal 15 cm
Bovenrek in lage stand maximaal 20 cm
Zachte punten
Zachte punten voorkomen dat glaswerk tij-
dens de wascyclus of wanneer het bovenrek
wordt verplaatst gaat bewegen.
electrolux 35
Raadpleeg de afbeelding voor de juiste plaat-
sing van de zachte punten. Voor meer flexi-
biliteit bij het vullen kunnen ze aan de linker-
of rechterkant van het rek geplaatst worden.
Zodra ze goed geplaatst zijn, drukt u ze ste-
vig vast en controleert u dat ze niet kunnen
bewegen.
Let op! CONTROLEER VOORDAT U DE
DEUR SLUIT OF DE SPROEIARMEN
VRIJ KUNNEN RONDDRAAIEN.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden af-
gewassen, kunt u deze in het onderrek plaat-
sen nadat u het bovenrek in zijn hoogste po-
sitie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in het onder-
rek
Met bovenrek in hoog-
ste stand
31 cm
Met bovenrek in laag-
ste stand
27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in
zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het
mechanisme vastklikt en het rek stabiel
is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn
oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het
mechanisme langzaam terug naar bene-
den zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant
naar boven of beneden
Als het rek zich in zijn bovenste stand
bevindt, kunnen er geen kopjes in de
kopjesrekken geplaatst worden.
Sluit na het vullen van het apparaat
altijd de deur, want een open deur
kan gevaarlijk zijn.
36 electrolux
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die
specifiek zijn bedoeld voor gebruik in af-
wasmachines.
Neem de aanbevelingen van de fabri-
kant voor dosering en bewaren op de
verpakking van het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste
hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan
minder milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwas-
middel. De markering geeft de doseerni-
veaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
1
2
3. Alle programma's met voorwas hebben
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor
de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
Bij gebruik van afwasmiddeltabletten;
plaats het tablet in vak (1)
4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn
plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten van verschillende
fabrikanten lossen niet allemaal even
snel op. Daarom bereiken bepaalde af-
wasmiddeltabletten tijdens korte pro-
gramma's niet hun volledige reinigings-
werking. Kies daarom bij het gebruik van
afwasmiddeltabletten lange program-
ma's, om ervoor te zorgen dat tabletres-
ten volledig worden verwijderd.
electrolux 37
De Multitab-functie
Dit apparaat is uitgerust met de "Multitab-
functie", hiermee is het gebruik mogelijk van
"Multitab" combitabletten.
Dit zijn producten met een gecombineerde
reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kun-
nen zij verschillende andere middelen bevat-
ten afhankelijk van de soort tabletten die u
kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Controleer of deze producten geschikt zijn
voor uw waterhardheid. Zie de instructies
van de fabrikant.
Als deze functie is geselecteerd blijft hij ook
actief gedurende de volgende afwaspro-
gramma's.
Met de selectie van deze functie wordt de
toevoer van glansmiddel en zout vanuit de
desbetreffende reservoirs automatisch stop-
gezet en ook de controlelampjes voor zout
en glansmiddel worden gedeactiveerd.
Bij gebruik van de "Multitab functie" kan de
duur van de cyclus veranderen. Als dit het
geval is wordt de looptijd van het programma
automatisch bijgewerkt op het digitale dis-
play.
Schakel de ''Multitab-functie'' voor het
begin van een afwasprogramma in of uit.
Als het programma loopt kan de "Multi-
tab-functie" NIET meer worden gewij-
zigd. Als u de "Multitab-functie" wilt uit-
schakelen, moet u eerst het ingestelde
programma annuleren en vervolgens de
"Multitab-functie". In dat geval moet u
opnieuw een programma (inclusief ge-
wenste opties) instellen.
In-/uitschakeling van de Multitab-
functie
Houd de beide Multitab-toetsen (functietoet-
sen D en E ) ingedrukt, tot het controlelampje
van de "Multitab-functie" gaat branden. Dit
betekent dat de functie actief is.
Om de functie uit te schakelen dient u op-
nieuw deze twee toetsen in te drukken tot het
desbetreffende controlelampje van het sym-
bool van de "Multitab-functie" uitgaat.
Als u niet tevreden bent over het
droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vul-
len met glansmiddel.
2. de glansmiddeldosering te activeren.
3. de dosering van het glansmiddel in te
stellen op stand 2.
De glansmiddeldosering kan alleen
worden in- of uitgeschakeld als de
"Multitab-functie" actief is.
Activering/deactivering van de
glansmiddeldosering
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasma-
chine moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en
C ingedrukt, tot de lampjes van de func-
tietoetsen A , B en C beginnen te knip-
peren.
3. Druk op functietoets B , de lampjes van
de functietoetsen A en C gaan uit, terwijl
het lampje van functietoets B blijft knip-
peren. Het display geeft de huidige instel-
ling aan.
Glansmiddeldosering gedeacti-
veerd
Glansmiddeldosering geactiveerd
4. Druk nogmaals op toets B om de instel-
ling te wijzigen, het digitale display geeft
de nieuwe instelling aan.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen
de afwasmachine uit door op de aan-/uit-
toets te drukken.
Als u besluit weer over te gaan op
het gebruik van de standaardafwas-
middelen adviseren wij u:
1. De Multitab-functie uitschakelen.
2. het zoutreservoir en het glansmid-
deldoseerbakje opnieuw te vullen.
3. Stel de waterhardheid in op de hoog-
ste stand en laat 1 normaal afwas-
programma, zonder serviesgoed,
draaien.
4. de waterhardheid in te stellen in
overeenstemming met de hardheid
van het water in uw omgeving.
5. De glansmiddeldosering in te stellen.
Een wasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma en
de uitgestelde start met de deur
enigszins geopend. De start van het
programma of het aftellen voor de
38 electrolux
uitgestelde start begint pas nadat de
deur is gesloten. Tot dat moment
kunnen de instellingen nog worden
gewijzigd
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen
en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasma-
chine moet in de instelmodus staan.
4. Druk op de toets die correspondeert met
het gewenste programma (zie tabel "af-
wasprogramma's").
Wanneer een programma is gekozen
gaat het corresponderende controle-
lampje branden.
Het controlelampje programma bezig
gaat branden.
Sluit de deur van de afwasmachine, het
programma start automatisch.
Het controlelampje van programma be-
zig blijft branden.
Het programma instellen en starten met
"uitgestelde start"
1. Druk, na het kiezen van het programma,
de toets uitgestelde start in, tot op het di-
gitale display knipperend het gewenste
aantal uren voor het startuitstel verschijnt.
De start van het gekozen afwasprogram-
ma kan 1 - 19 uur uitgesteld worden.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het
aftellen start automatisch. Het aantal uren
in het display knippert niet langer, maar
brandt continu.
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 1
uur.
4. Het openen van de deur onderbreekt het
aftelproces. Sluit de deur; het aftellen
gaat verder vanaf het punt waar het werd
onderbroken.
5. Als de uitgestelde start is verstreken, start
het programma automatisch.
Als de functie uitgestelde start is inge-
steld, is het controlelampje programma
bezig uit. Als het aftellen van de uitge-
stelde start is verstreken, start het af-
wasprogramma automatisch en gaat
het controlelampje programma bezig
branden.
De selectie van het afwasprogramma en
de uitgestelde start kan ook plaatsvin-
den met de deur dicht.
Wanneer u op een programmatoets
drukt, heeft u SLECHTS 3 seconden
om een ander programma of een uitge-
stelde start te kiezen.
Na deze 3 seconden, start het gekozen
programma automatisch.
Waarschuwing! Onderbreek of
annuleer een lopend
afwasprogramma ALLEEN als het
absoluut noodzakelijk is.
Let op! Als de deur wordt geopend
kan hete stoom vrijkomen. Open de
deur voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma
onderbreken
Open de deur van de afwasmachine; het
programma stopt. Sluit de deur; het pro-
gramma gaat verder waar het was onder-
broken.
Druk op de aan-/uit-toets, alle lampjes
gaan uit. Druk opnieuw op de aan-/uit-
toets; het programma gaat verder waar
het was onderbroken.
Een afwasprogramma of een lopende
uitgestelde start annuleren
Houdt tegelijkertijd de twee functietoetsen
B en C ingedrukt, totdat alle lampjes van
de programmatoetsen branden.
Bij het annuleren van een uitgestelde start
wordt ook het ingestelde afwasprogram-
ma geannuleerd. In dit geval moet u het
afwasprogramma opnieuw instellen.
Als er een nieuw afwasprogramma moet
worden gekozen, controleer dan of er af-
wasmiddel in het doseerbakje zit.
Einde van het afwasprogramma
De afwasmachine stopt automatisch en
het controlelampje programma bezig
gaat uit.
Het controlelampje Einde gaat branden.
Het controlelampje van het zojuist beëin-
digde programma blijft branden.
Op het digitale display verschijnt nul.
1. Schakel de afwasmachine uit door op de
aan-/uittoets te drukken.
2. Open de deur van de afwasmachine, laat
hem op een kier staan en wacht een paar
minuten voordat u het serviesgoed uit de
machine haalt; dit zal dan al enigszins zijn
afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
electrolux 39
Stand-bymodus
Als u het apparaat na afloop van het afwas-
programma niet uitschakelt, wordt het appa-
raat automatisch in de stand-bymodus ge-
zet. De stand-bymodus vermindert het ener-
gieverbruik.
Drie minuten na afloop van het programma
gaan alle indicatielampjes uit en op het digi-
tale display verschijnt een horizontale streep.
Druk op een van de toetsen (niet op de aan-/
uittoets), om terug te keren naar de einde-
programmamodus.
De vaatwasser uitruimen
Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het
is daarom raadzaam het serviesgoed eerst
te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
Ruim eerst het onderrek en dan het bo-
venrek uit; hiermee voorkomt u dat er wa-
ter van het bovenrek op het serviesgoed in
het onderrek druppelt.
Er kan water op de zijkanten en de deur
van de afwasmachine ontstaan omdat
roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden
dan het serviesgoed.
Als het afwasprogramma is afgelo-
pen is het raadzaam de stekker uit
het stopcontact te trekken en de
kraan dicht te draaien.
Wasprogramma's
Afwasprogramma's
Programma Mate van ver-
vuiling
Soort serviesgoed Beschrijving programma
Intensive
Sterk vervuild Serviesgoed, be-
stek, potten en pan-
nen
Voorwas
Hoofdwas tot 70°C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Auto
1)
Alles Serviesgoed, be-
stek, potten en pan-
nen
Voorwas
Hoofdwas tot 45° C of 70° C
1 of 2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Quick
2)
Normaal of
licht vervuild
Serviesgoed en be-
stek
Hoofdwas tot 60° C
Laatste spoelgang
Eco
3)
Normaal ver-
vuild
Serviesgoed en be-
stek
Voorwas
Hoofdwas tot 50° C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Glass
Normaal of
licht vervuild
Teer aardewerk en
glaswerk
Hoofdwas tot 45° C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
1) Tijdens het afwasprogramma Auto wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de
troebelheid van het water. De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit
hangt af van het feit of het apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is
vervuild. De temperatuur van het water wordt automatisch ingesteld tussen 45° C en 70° C.
2) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse
programma, speciaal bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed
van het ontbijt en het avondeten af te wassen.
3) Testprogramma voor testinstanties
40 electrolux
Verbruikswaarden
Programma
Duur (in minuten)
1)
Energieverbruik
(kWh)
Water (in liters)
Intensive - 1,8 - 2,0 23 - 25
Auto - 1,1 - 1,7 12 - 23
Quick - 0,9 9
Eco - 1,0 - 1,1 12 - 13
Glass - 0,8 - 0,9 14 - 15
1) De duur van het programma is te zien op het display.
De verbruikswaarden zijn bedoeld als
richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en
de temperatuur van het water, maar ook
van de variaties in de netspanning en de
hoeveelheid serviesgoed.
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden ge-
controleerd en gereinigd. Vuile filters beïn-
vloeden het afwasresultaat negatief.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de
machine is uitgeschakeld voordat de
filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
omvat een grof filter ( A ), een microfilter
( B ) en een platte filter. Ontgrendel het
filtersysteem met behulp van de hendel
op het microfilter.
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag
naar links en verwijder het filtersysteem
4. Pak het grof filter ( A ) beet bij de greep
en verwijder het microfilter ( B ).
5. Maak alle filters onder stromend water
grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van
het afwascompartiment en reinig het filter
grondig aan beide kanten.
7. Plaats het platte filter terug in de bodem
van het afwascompartiment en contro-
leer of het filter goed op zijn plaats zit.
8.
Plaats het grof filter ( A ) in het microfilter
( B ) en druk ze tegen elkaar.
electrolux 41
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn
plaats en vergrendel het geheel door de
hendel tot de aanslag met de wijzers van
de klok mee te draaien. Let er bij deze
procedure op dat het platte filter niet bo-
ven de bodem van het afwascomparti-
ment uitsteekt.
Gebruik de afwasmachine NOOIT
zonder filters. Een onjuiste terug-
plaatsing en bevestiging van de fil-
ters heeft slechtere afwasresultaten
tot gevolg en kan resulteren in scha-
de aan het apparaat.
Probeer NOOIT de sproeiarmen te
verwijderen.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarmen hebben verstopt, verwijder
deze dan met een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machi-
ne en het bedieningspaneel met een vochti-
ge zachte doek. Gebruik - indien nodig - al-
leen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit schurende producten, schuursponsjes
of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen,
enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rond-
om de deur en het afwasmiddelbakje en
glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een
vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een
afwasprogramma voor ernstig vervuild ser-
viesgoed te draaien met afwasmiddel, maar
zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet
wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere
tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken
en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vor-
ming van onaangename geurtjes te voor-
komen.
3. het inwendige van de machine leeg en
schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch
niet anders kan, maak de machine leeg, sluit
de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding
en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij ver-
huizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoers-
lang.
4. trek de machine samen met de slangen
naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het
vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij
bezig is.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een
gebrek aan eenvoudig onderhoud of onop-
lettendheid en kunnen zonder de inschake-
ling van een monteur worden opgelost met
behulp van de in de tabel hieronder beschre-
ven aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit, open de deur en
voer de volgende voorgestelde corrigerende
handelingen uit.
42 electrolux
Storingscodes en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Voortdurend knipperen van het controlelampje
programma bezig
verschijnt in het display
De afwasmachine wordt niet gevuld met wa-
ter
De waterkraan is verstopt of aangezet met kalk-
aanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting
van de wateraanvoerslang is verstopt.
Reinig het filter in de schroeffitting.
De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraan-
voerslang.
Voortdurend knipperen van het controlelampje
programma bezig
verschijnt in het display
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoers-
lang.
Voortdurend knipperen van het controlelampje
programma bezig
verschijnt in het display
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd
Draai de waterkraan dicht en neem contact op
met onze service-afdeling.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet
De deur van de afwasmachine is niet goed ge-
sloten.
Sluit de deur.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact
De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start als het servies-
goed direct moet worden afgewassen.
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd,
schakelt u het apparaat in.
Het programma gaat verder op het punt
waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw
voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel
beschreven storingscodes dient u ook con-
tact op te nemen met onze service-afdeling.
Houd als u contact opneemt met onze ser-
vice-afdeling de volgende gegevens bij de
hand: model (Mod.), productnummer (PNC)
en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typepla-
tje aan de zijkant van de deur van de afwas-
machine.
Wij adviseren u deze nummers hier te note-
ren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnum-
mer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienum-
mer. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
electrolux 43
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet
schoon
Het verkeerde afwasprogramma is geselecteerd.
Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van een op-
pervlak kan bereiken. De rekken moeten niet te vol worden geladen.
De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaat-
sing van het serviesgoed.
De filters in de bodem van het afwascompartiment zijn vuil of onjuist ge-
plaatst.
Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Als er kalkresten op het serviesgoed achterblijven; het zoutreservoir is leeg
of de waterontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
De afvoerslang is niet correct aangesloten.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Het serviesgoed is
nat en dof
Er is geen glansmiddel gebruikt.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en bor-
den vertonen stre-
pen, melkachtige
vlekken of een
blauwzweem
Verlaag de dosering van het glansmiddel.
Opgedroogde wa-
terdruppels op gla-
zen en borden
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consu-
mentenlijn van de afwasmiddellenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aan-
houdt, neem dan contact op met onze ser-
vice-afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte
Hoogte
Diepte
60 cm
85 cm
63,5 cm
Aansluitspanning - Voltage - To-
tale vermogen - Zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het type-
plaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Leidingwaterdruk Minimaal
Maximaal
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Capaciteit 12 couverts
Aanwijzingen voor testinstituten
Het testen in overeenstemming met EN
60704 moet uitgevoerd worden met een
volledig geladen apparaat en met gebruik
van het testprogramma (zie "Verbruikswaar-
den").
Het testen in overeenstemming met EN
50242 moet worden uitgevoerd nadat het
zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje
gevuld zijn met respectievelijk zout en glans-
middel en met gebruik van het testprogram-
ma (zie "Verbruikswaarden").
Volledige belading: 12 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel: 5 g + 25 g(type B)
Instelling glansmiddel stand 4 (type III)
Het testen MOET uitgevoerd worden:
ZONDER glazenhouder,
•ZONDER zachte punten
•ZONDER mini bestekmandje.
44 electrolux
VERWIJDER deze onderdelen uit de
rekken.
Plaatsing bovenrek
Plaatsing onderrek
Plaatsing bestekmand
Montage
Waarschuwing! Alle
elektrotechnische en/of
loodgieterswerkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van het
apparaat dienen te worden
uitgevoerd door een erkend
installateur.
Bevestiging onder een aanrecht
(keukenblad of gootsteen)
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvo-
rens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een
waterkraan en een afvoer.
Door het bovenblad van de machine te ver-
wijderen, kunt u deze onder een nauw pas-
sende gootsteen of reeds aanwezig blad in-
stalleren, mits de afmetingen van de nis over-
eenkomen met die zoals in de afbeelding.
electrolux 45
Ga als volgt te werk:
Verwijder het bovenblad van de machine
door de twee achterste schroeven (1) los
te schroeven, trek het bovenblad los van
de achterkant van de machine (2) en schuif
hem uit de sleuven aan de voorkant, waar-
mee het bovenblad opgetild kan worden
(3)
Plaats de machine in de opening na met de
stelvoetjes de juiste hoogte te hebben inge-
steld. Zorg er bij het op zijn plaats schuiven
van de machine voor dat de watertoevoer-
en afvoerslang niet worden geknikt of plat-
gedrukt.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne
onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg ervoor dat wanneer het apparaat een-
maal is geplaatst, de servicetechnicus er ge-
makkelijk bij kan voor eventuele reparaties.
Wanneer de afwasmachine later wordt ge-
bruikt als een vrijstaand apparaat, dan moet
het oorspronkelijke bovenblad weer beves-
tigd zijn.
De sokkel van vrijstaande apparaten is niet
verstelbaar.
Waterpas zetten
Een machine die goed waterpas staat is es-
sentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur.
Als het apparaat goed waterpas staat, raakt
de deur aan geen van de kanten de behui-
zing .
Als de deur niet goed sluit, draai dan de stel-
voetjes in of uit totdat de machine perfect
waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Aansluiting watertoevoerslang
Dit apparaat kan worden aangesloten aan
een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heet-
waterkraan, vermindert het energieverbruik
aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het
hete water geproduceerd wordt. (We raden
alternatieve energiebronnen aan die milieu-
vriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovol-
taïsche panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting
zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor
montage op een leidinguiteinde van 3/4"
gasdraad of op een speciale kraan met snel-
koppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen
bevinden zoals vermeld in de "Technische
specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u
informeren over de gemiddelde leidingwater-
druk in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aan-
sluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt
of in de knoop zitten.
Het apparaat is voorzien van een vul- en af-
voerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of
naar rechts kunnen worden gedraaid. De
sluitmoer moet goed worden bevestigd
om waterlekkage te voorkomen.
Let op! NIET alle modellen afwasmachi-
nes hebben vul- en afvoerslangen die
zijn uitgerust met een sluitmoer. In dat
geval is de genoemde voorziening niet
mogelijk.
Als het apparaat is aangesloten aan nieuwe
leidingen of leidingen die lange tijd niet ge-
bruikt zijn, moet u er een tijdje water door la-
ten lopen voordat u de waterslang bevestigt.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eer-
der voor een oude machine zijn gebruikt.
46 electrolux
Dit apparaat is uitgerust met veiligheids-
voorzieningen die voorkomen dat het in
de machine gebruikte water terugkeert
in het drinkwatersysteem. Dit apparaat
voldoet aan de van toepassing zijnde re-
gelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige water-
toevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich
bij de kraan. Daarom bevindt de watertoe-
voerslang zich alleen onder druk als het wa-
ter loopt. Als de watertoevoerslang dan be-
gint te lekken, sluit de veiligheidsklep het
stromende water af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
de elektriciteitskabel voor de veiligheids-
klep bevindt zich in de dubbelwandige wa-
tertoevoerslang. Dompel de watertoe-
voerslang of de veiligheidsklep niet in wa-
ter.
Ais de watertoevoerslang of de veiligheids-
klep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
Een watertoevoerslang met veiligheidsklep
mag alleen worden vervangen door de ser-
vice-afdeling.
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de
volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging
tegen de onderkant van het werkopper-
vlak. Hiermee wordt voorkomen dat
gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ven-
tilatieopening, minimale binnendiameter
4 cm.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine
naar links of naar rechts lopen
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen
is of platgedrukt wordt, aangezien dit de af-
voer van water kan vertragen of in de weg
staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de
machine water aan het afvoeren is, aange-
zien het water dan weer in de machine terug
kan lopen.
Als u voor de afvoerslang een verlengstuk
gebruikt, mag de binnendiameter hiervan
niet kleiner zijn dan de diameter van de mee-
geleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor
de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van
de bijgeleverde slang.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een
sifon onder de gootsteen moet het gehele
plastic membraan (A) verwijderd wor-
den. Indien niet het gehele membraan wordt
verwijderd zullen zich op den duur voedsel-
deeltjes verzamelen die de afvoerslang van
de afwasmachine kunnen verstoppen
electrolux 47
Onze apparaten worden geleverd met
een veiligheidsvoorziening die ervoor
zorgt dat vuil water niet terug kan lopen
in de machine. Als uw gootsteenafvoer
is voorzien van een geïntegreerde terug-
slagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan.
Wij adviseren u dan ook de terugslag-
klep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage op-
treedt na de installatie, moet u ervoor
zorgen dat de waterkoppelingen stevig
vast zitten.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Het apparaat moet
volgens de veiligheidsvoorschriften
worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te
nemen dient u zich ervan te verze-
keren dat de nominale spanning en
het spanningstype op het typepla-
tje in overeenstemming zijn met de
netspanning waarop de machine
aangesloten gaat worden. Ook de
waarde van de zekering is te vinden
op het typeplaatje
Steek de stekker altijd in een correct
geïnstalleerd schokbestendig stop-
contact.
Gebruik geen meervoudige stek-
kers, verloopstekkers en verlengka-
bels. Hierdoor kan brandgevaar
door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontact-
doos van de huisinstallatie verplaat-
sen. Neem contact op met onze ser-
vice-afdeling als het aansluitsnoer
moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie
van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Trek altijd aan
de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als boven genoem-
de veiligheidsmaatregelen niet in
acht worden genomen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriende-
lijk en kunnen worden gerecycled. De kunst-
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<,
>PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaat-
selijke afvaldienst.
Waarschuwing! Als u het apparaat
afdankt:
trek de stekker uit het stopcontact.
snijd het aansluitsnoer met de stekker
af en gooi het weg.
Verwijder het slot van de deur. Zo
voorkomt u dat kinderen zichzelf in-
sluiten en hun leven in gevaar bren-
gen.
48 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
49
Opis urządzenia 51
Panel sterowania 52
Pierwsze użycie 53
Ustawianie zmiękczacza wody 53
Wsypywanie soli do zmywarki 54
Wlewanie płynu nabłyszczającego 55
Codzienna eksploatacja 56
Wkładanie sztućców i naczyń 57
Stosowanie detergentu 61
Funkcja Multitab 62
Wybór i uruchamianie programu zmywania
62
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki 64
Programy zmywania 64
Konserwacja i czyszczenie 65
Co zrobić, gdy… 67
Dane techniczne 68
Wskazówki dla ośrodków
przeprowadzających testy 68
Instalacja 69
Podłączenie do sieci wodociągowej 70
Podłączenie do sieci elektrycznej 72
Ochrona środowiska 72
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą-
dzenia przed instalacją i pierwszym uży-
ciem należy uważnie przeczytać instruk-
cję obsługi, zwracając szczególną uwa-
gę na wskazówki oraz ostrzeżenia.
Wszyscy użytkownicy zmywarki powinni
poznać zasady bezpiecznej obsługi
urządzenia. Pozwoli to uniknąć niepo-
trzebnych pomyłek i wypadków. Prosi-
my o zachowanie instrukcji obsługi przez
cały czas używania zmywarki oraz prze-
kazanie jej, w razie odstąpienia lub
sprzedaży urządzenia, kolejnemu użyt-
kownikowi.
Prawidłowe użycie
Zmywarka jest przeznaczona jedynie do
mycia naczyń i przyborów kuchennych
nadających się do mycia w zmywarce.
Do zmywarki nie wolno wlewać żadnych
rozpuszczalników, ponieważ mogą one
spowodować wybuch.
•Noże oraz inne ostre przedmioty należ
y
wkładać do koszyka na sztućce ostrzami
skierowanymi w dół lub układać poziomo
w koszu górnym.
•Należy używać produktów (detergentów,
soli oraz płynu nabłyszczającego) przezna-
czonych wyłącznie dla zmywarek.
Nie należy otwierać drzwiczek zmywarki w
trakcie pracy. Grozi to wydostaniem się na
zewnątrz gorącej pary.
•Nie należy wyjmować ze zmywarki naczyń
przed zakończeniem cyklu mycia.
•Po zakończeniu mycia należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania i zakręcić
zawór wodny.
Prace konserwacyjne i naprawy urządze-
nia może wykonywać wyłącznie uprawnio-
ny technik z autoryzowanego zakładu ser-
wisowego. Stosować wyłącznie oryginal-
ne części zamienne.
•Pod żadnym pozorem nie należy próbo-
wa
ć samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wykonywanie napraw przez osoby nie-
wykwalifikowane może prowadzić do ob-
rażeń ciała i poważnych usterek urządze-
nia. Należy skontaktować się z lokalnym
zakładem serwisowym. Stosować wyłącz-
nie oryginalne części zamienne.
electrolux 49
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Osobom (w tym dzieciom) o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, umysło-
wych lub sensorycznych ani osobom nie-
posiadającym doświadczenia i stosownej
wiedzy nie wolno korzystać z urządzenia.
Należy zapewnić im opiekę osoby odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po-
instruować w zakresie używania urządze-
nia.
Detergenty używane w zmywarkach mogą
powodować oparzenia oczu, ust i gardła
wskutek działania substancji chemicz-
nych. Stanowią one potencjalne zagroże-
nie dla życia! Należy przestrzegać wska-
zówek producentów detergentów, doty-
czących ich bezpiecznego używania.
Woda w zmywarce nie nadaje się do picia.
W zmywarce mogą pozostawać resztki
detergentu.
Drzwi zmywarki powinny być zawsze za-
mknięte, z wyjątkiem momentu wkładania
lub wyjmowania naczyń. Pozwala to unik-
nąć niebezpieczeństwa potknięcia się o
otwarte drzwi i doznania obraż
eń.
•Nie wolno siadać ani stawać na otwartych
drzwiach urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
•Urządzenie mogą obsługiwać jedynie oso-
by dorosłe. Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się urządze-
niem.
•Opakowanie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia.
Detergenty należy przechowywać w bez-
piecznym miejscu, niedostępnym dla dzie-
ci.
Dzieci nie powinny znajdować się w pobli-
żu zmywarki, gdy jej drzwi są otwarte.
Instalacja
Po rozpakowaniu, sprawdzić, czy zmy-
warka nie została uszkodzona w czasie
transportu. Zabrania się podłączania usz-
kodzonego urządzenia do zasilania. Jeśli
zmywarka jest uszkodzona, należy skon-
taktować się z dostawcą.
•Przed rozpoczęciem eksploatacji nale
ży
zdjąć opakowanie.
Wszystkie prace elektryczne i hydrauliczne
wymagane w celu instalacji zmywarki mu-
szą być wykonywane przez wykwalifiko-
waną oraz kompetentną osobę.
•Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji
lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
•Nigdy nie należy używać zmywarki, jeśli
przewód elektryczny, węże; panel sterują-
cy, blat roboczy lub obszar cokołu są usz-
kodzone w taki sposób, że wnętrze urzą-
dzenia jest łatwo dostępne. Należy skon-
taktować się z lokalnym zakładem serwi-
sowym, aby uniknąć uszkodzeń.
Aby uniknąć uszkodzeń części hydraulicz-
nych oraz elektrycznych, nie należy na-
wiercać ścianek bocznych urządzenia.
Ostrzeżenie! Podłączenie
elektryczne i hydrauliczne należy
wykonywać zgodnie z instrukcjami
podanymi w odpowiednich
rozdziałach.
50 electrolux
Opis urządzenia
1 Kosz górny
2 Regulacja ustawienia twardości wody
3 Pojemnik na sól
4 Dozownik detergentu
5 Dozownik płynu nabłyszczającego
6 Tabliczka znamionowa
7 Filtry
8 Dolne ramię spryskujące
9 Górne ramię spryskujące
10 Blat roboczy
Zmywarka posiada wewnętrzne oświet-
lenie, które włącza się w momencie ot-
warcia drzwiczek i wyłącza po ich za-
mknięciu.
Wewnętrzne oświetlenie posiada lampę
diodową KLASY 1 zgodnie z normą EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001.
W razie konieczności wymiany żarówki
należy skontaktować się z autoryzowa-
nym serwisem.
electrolux 51
Panel sterowania
1 Przycisk Wł./Wył.
2 Przyciski wyboru programów
3 Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu (Delay)
4 Kontrolki
5 Wyświetlacz cyfrowy
6 Przyciski funkcyjne
Kontrolki
Program w toku
Zapala się po wybraniu programu i świeci się
przez cały czas trwania programu zmywania.
Gaśnie, gdy skończy się program zmywania.
Koniec
Zapala się, gdy skończy się program zmywania.
Funkcja Multitab
Sygnalizuje włączenie lub wyłączenie funkcji "Mul-
titab". Patrz "Funkcja Multitab".
Sól
1)
Zapala się, gdy skończy się specjalna sól.
Płyn nabłyszczający
1)
Zapala się, gdy skończy się płyn nabłyszczający.
1) Kontrolki soli i płynu nabłyszczającego nie świecą się nigdy podczas trwania programu zmywania,
nawet jeśli konieczne jest uzupełnienie soli lub płynu nabłyszczającego.
Wyświetlacz cyfrowy
Na cyfrowym wyświetlaczu pokazują się na-
stępujące informacje:
•poziom twardości wody, na który ustawio-
ne jest zmiękczanie wody,
szacunkowy czas do zakończenia trwają-
cego programu,
•włączenie lub wyłączenie dozownika płynu
nabłyszczającego ( TYLKO , gdy aktywna
jest funkcja "Multitab"),
52 electrolux
•zakończenie programu zmywania (na cy-
frowym wyświetlaczu pojawi się zero),
odliczanie do momentu opóźnionego star-
tu,
•kody błędów dotyczące nieprawidłowości
w pracy zmywarki.
Przyciski funkcji
Przy pomocy tych przycisków można usta-
wić następujące funkcje:
ustawianie poziomu zmiękczania wody,
anulowanie programu zmywania lub usta-
wionego opóźnionego startu,
•włączenie lub wyłączenie funkcji "Multi-
tab",
•włączenie lub wyłączenie dozownika płynu
nabłyszczającego, gdy aktywna jest funk-
cja Multitab.
Tryb ustawiania
Wcisnąć przycisk Wł./Wył.; jeśli włączają się
WSZYSTKIE kontrolki przycisków progra-
mów, urządzenie jest w trybie ustawiania.
Należy zawsze pamiętać, że podczas
wykonywania czynności takich, jak:
wybieranie programu zmywania,
ustawianie poziomu zmiękczania wo-
dy,
–włączanie lub wyłączanie dozownika
płynu nabłyszczającego,
urządzenie MUSI być w trybie ustawia-
nia.
Wcisnąć przycisk Wł./Wył.; jeśli świeci się
kontrolka jednego z programów, wciąż us-
tawiony jest ostatnio wykonywany lub usta-
wiony program. W takim przypadku, aby po-
wrócić do trybu ustawiania, należy anulować
program.
Anulowanie ustawionego lub
trwającego programu
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa
przyciski B i C , dopóki nie zapalą się kon-
trolki wszystkich programów. Program został
anulowany i urządzenie jest w trybie ustawia-
nia.
Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem zmywarki:
Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i
hydrauliczne zostały wykonane zgodne z
instrukcją instalacji
•Wyjąć wszystkie elementy opakowania z
urządzenia
Ustawienie zmiękczacza wody
•Wlać 1 litr wody do zbiornika na sól, a na-
stępnie wsypać sól przeznaczoną do zmy-
warek
•Wlać płyn nabłyszczający
Jeżeli chce użyć detergentów w for-
mie tabletek typu: ''3 w 1'', ''4 w 1'',
''5 w 1'' itp., należy ustawić funkcję
Multitab. (Patrz ''Funkcja Multitab'').
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmywarka jest wyposażona w system
zmiękczania wody, dzięki któremu możliwe
jest usuwanie minerałów i soli z wody dopro-
wadzanej do urządzenia, które mogą mieć
szkodliwy lub negatywny wpływ na działanie
zmywarki.
Im wyższa zawartość minerałów i soli, tym
twardsza jest woda. Twardość wody jest
mierzona w skali przeliczeniowej, w stop-
niach niemieckich, stopniach francuskich lub
w mmol/l (milimolach na litr) (milimol na litr -
międzynarodowa jednostka twardości wo-
dy).
Zmiękczanie powinno być dopasowane do
stopnia twardości wody na danym obszarze.
W lokalnym zakładzie wodociągowym moż-
na uzyskać informację na temat twardości
wody.
Zmiękczanie wody musi być ustawione
obydwoma systemami regulacji: ręcz-
nie, przy użyciu tarczy twardości wody
oraz elektronicznie.
electrolux 53
Twardość wody Regulacja ustawienia twardości wody Stoso-
wanie
soli
°dH °TH mmol/l Ręczne Elektroniczne
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 poziom 10 tak
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 poziom 9 tak
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 poziom 8 tak
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 poziom 7 tak
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 poziom 6 tak
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 poziom 5 tak
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 poziom 4 tak
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 poziom 3 tak
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 poziom 2 tak
< 4 < 7 < 0,7 1 poziom 1 nie
Ustawianie ręczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na
pozycję 2.
1. Otworzyć drzwiczki zmywarki.
2. Wyjąć dolny kosz ze zmywarki.
3. Obrócić tarczę twardości wody i ustawić
ją na pozycji 1 lub 2 (patrz tabelka).
4. Włożyć dolny kosz.
Ustawianie elektroniczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na
poziom 5.
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka
musi być w trybie ustawiania.
2. Nacisnąć i przytrzymać przyciski funkcji
B i C , aż kontrolki przycisków funkcji A ,
B i C zaczną migać.
3. Wcisnąć przycisk funkcji A . Kontrolki
przycisków funkcji B i C wyłączą się, pod-
czas gdy kontrolka przycisku funkcji A
będzie dalej migać. Na wyświetlaczu cy-
frowym widoczny jest obecny poziom.
Przykłady:
= poziom 5
wyświetlany = poziom 10
4. Aby zmienić poziom, należy nacisnąć
przycisk funkcji A . Każde wciśnięcie
przycisku to zmiana o jeden poziom. (Wy-
bór nowego poziomu, patrz karta)..
Przykłady: Jeśli obecny poziom to 5,
wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia
poziom na 6. Jeśli obecny poziom to 10,
wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia
poziom na 1.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłą-
czyć zmywarkę wciskając przycisk Wł./
Wył.
Wsypywanie soli do zmywarki
Ostrzeżenie!
Należy stosować wyłącznie sól przeznaczo-
ną do zmywarek. Inne rodzaje soli, w szcze-
gólności sól kuchenna, mogą uszkodzić in-
stalację zmiękczania wody w zmywarce. Na-
pełniać solą tuż przed rozpoczęciem jednego
z pełnych programów zmywania. Dzięki te-
mu zapobiegnie się rozsypaniu soli lub roz-
laniu słonej wody na dnie urządzenia, co
mogłoby sprzyjać powstawaniu korozji.
Aby wsypać sól:
1. Otworzyć drzwiczki, wyjąć dolny kosz,
zdjąć pokrywę pojemnika na sól.
2. Wlać 1 litr wody do pojemnika (jest to
konieczne jedynie przed nasypaniem
soli za pierwszym razem) .
54 electrolux
3. Przy pomocy lejka dostarczonego w
komplecie wsypać sól aż do pełna.
4. Zakręcić pokrywę i sprawdzić, czy na
gwincie lub na uszczelce nie pozostały
resztki soli.
5. Dokręcić pokrywę, obracając zgodnie z
ruchem wskazówek zegara aż do słyszal-
nego kliknięcia.
Nie należy się przejmować, jeśli, pod-
czas wsypywania soli, z urządzenia wy-
pływa woda. Jest to zjawisko normalne.
Kontrolka soli na panelu sterowania
może pozostać włączona przez 2-6
godzin po uzupełnieniu soli, przy za-
łożeniu, że zmywarka jest przez ten
czas włączona. Jeśli zastosowana
sól rozpuszcza się dłużej, czas ten
może być dłuższy. Nie ma to wpływu
na działanie urządzenia.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Ostrzeżenie! Stosować jedynie
markowe nabłyszczacze do zmywarek.
Nigdy nie wlewać do dozownika nabły-
szczacza żadnych innych substancji (np.
środków do czyszczenia zmywarek, de-
tergentów w płynie). Mogą one uszko-
dzić urządzenie.
Nabłyszczacz zapewnia całkowite wy-
płukanie naczyń oraz wysuszenie bez
plam i smug.
Nabłyszczacz jest dodawany automa-
tycznie podczas ostatniego płukania.
1. Otworzyć pojemnik wciskając przycisk
(A).
2. Wlać płyn nabłyszczający do pojemnika.
Maksymalny poziom płynu nabłyszczają-
cego w pojemniku oznaczony jest za po-
mocą napisu "max".
Dozownik ma pojemność około 110 ml,
co wystarcza na 16 do 40 programów
zmywania, w zależności od wielkości us-
tawionej dozy.
3. Po każdym uzupełnieniu nabłyszczacza
należy sprawdzić, czy pokrywa jest za-
mknięta.
electrolux 55
Starannie wytrzeć rozlany podczas na-
pełniania pojemnika nabłyszczaczem
przy pomocy ściereczki, aby uniknąć
nadmiernego wytwarzania piany pod-
czas następnego zmywania.
W zależności od wyników zmywania i susze-
nia należy wyregulować dawkę płynu nabły-
szczającego przy pomocy pokrętła z 6 po-
zycjami (pozycja 1 - dawka minimalna, po-
zycja 6 - dawka maksymalna).
Dawka ustawiona fabrycznie to 4.
Jeśli po zmywaniu na naczyniach pozostają
krople wody lub ślady kamienia, należy
zwiększyć dawkę.
Jeśli na szklanych naczyniach i ostrzach noży
pojawiają się białawe klejące smugi lub nie-
bieskawa warstwa, zmniejszyć dawkę.
Codzienna eksploatacja
Sprawdzić, czy nie ma konieczności uzu-
pełnienia poziomu soli lub płynu nabły-
szczającego w zmywarce.
•Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
•Wsypać detergent.
•Wybrać program zmywania odpowiedni
do sztućców i naczyń.
•Rozpocząć program zmywania.
Przydatne porady i wskazówki
W zmywarce nie można zmywać żadnych
gąbek, ściereczek ani innych przedmiotów,
które absorbują wodę.
•Przed włożeniem naczyń należy:
–Usunąć pozostałości jedzenia i inne
resztki.
–Zmiękczyć resztki przypalonego jedze-
nia na patelniach
Podczas wkładania naczyń i sztućców na-
leży pamiętać, że:
Naczynia i sztućce nie mogą blokować
ramion spryskujących.
Naczynia wklęsłe, takie jak kubki,
szklanki, garnki, itp., należy wkładać ot-
worem do dołu, aby umożliwić spływa-
nie wody.
Naczynia i sztućce nie mogą leżeć jedne
na drugich i nie mogą się wzajemnie
przykrywać.
–Aby uniknąć stłuczenia szkła, przedmio-
ty szklane nie mogą się dotykać.
–Małe przedmioty należy wkładać do ko-
sza na sztućce.
Przedmioty plastikowe oraz patelnie teflo-
nowe mają tendencję do zatrzymywania
kropel wody i; nie schną one tak dobrze jak
porcelana i przedmioty stalowe.
Lekkie naczynia (np. miseczki plastikowe,
itp.) powinny być wkładane do górnego
kosza i tak ustawione, aby nie mogły się
przesuwać.
56 electrolux
Mycie naczyń/sztućców w zmywarce
nie należy zmywać: można zmywać w ograniczonym zakresie:
•Sztućce z rączkami z drewna, rogu, porcelany,
macicy perłowej.
Przedmioty z plastiku nieodporne na ciepło.
•Stare sztućce z klejonymi częściami nieodpor-
nymi na działanie temperatury.
Naczynia i sztućce spiekane.
Przedmioty ze stopu Pewter lub miedzi.
•Kryształ ołowiowy.
Przedmioty stalowe nieodporne na rdzewienie.
Deski drewniane.
Przedmioty z włókien z tworzywa sztucznego.
•Zmywać kamionkę jedynie, jeśli dany wyrób jest
dopuszczony przez producenta do mycia w
zmywarkach.
•Wzory szkliwione mogą blednąć przy częstym
myciu.
Przedmioty ze srebra i aluminium mają tenden-
cję do przebarwiania się podczas mycia: Po-
zostałości na przykład białka czy żółtka jajka,
musztardy itp. często powodują odbarwienia i
plamy na przedmiotach ze srebra. W związku z
tym, należy natychmiast usuwać resztki żyw-
ności ze srebra, jeśli przedmioty te nie są myte
od razu po użyciu.
Wkładanie sztućców i naczyń
Kosz dolny
Dolny kosz jest przeznaczony dla rondli, po-
krywek, talerzy, salaterek, sztućców, itp.
Duże talerze i pokrywki powinny być wkła-
dane na obrzeżach kosza, aby umożliwić
swobodne obracanie się ramion spryskują-
cych.
Rzędy metalowych kratek podtrzymujących
naczynia można złożyć, aby umożliwić wło-
żenie garnków, patelni i mis.
Kosz na sztućce
Noże z długim ostrzem wkładane
pionowo stanowią potencjalne
zagrożenie. Długie i/lub ostrze sztućce,
np. noże do mięsa, powinny być
wkładane poziomo w górnym koszu.
Należy uważać podczas wkładania i
wyciągania ostrych przedmiotów, np.
noży.
Widelce i łyżki należy wkładać do specjalne-
go wyjmowanego kosza na sztućce trzonka-
mi w dół, a noże trzonkami w górę.
electrolux 57
Jeśli z dna koszyka wystają trzonki sztućców
co uniemożliwia obracanie się dolnego ra-
mienia spryskującego, należy włożyć te
sztućce trzonkami do góry.
Wymieszać łyżki z innymi sztućcami, aby nie
przylegały do siebie.
Aby ułatwić wkładanie koszyka na sztućce,
zalecamy obniżenie jego uchwytu.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów
zmywania zalecamy korzystanie z kratki na
sztućce.
Jeśli liczba oraz rozmiar sztućców nie po-
zwalają na zastosowanie kratki, można ją łat-
wo ukryć.
Kosz na sztućce składa się z dwóch części.
które można łatwo rozdzielić, aby zapewnić
większą elastyczność. Aby rozdzielić dwie
części kosza, należy przesunąć je w pozio-
mie w przeciwnych kierunkach, a następnie
odciągnąć.
Aby ponownie złożyć, należy wykonać czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
Kosz górny
Górny kosz jest przeznaczony dla talerzy-
ków, salaterek, filiżanek, szklanek, garnków i
pokrywek.
Ułożyć naczynia na półkach na filiżanki i pod
nimi tak, aby woda miała dostęp do wszyst-
kich naczyń.
58 electrolux
Kieliszki na wysokich nóżkach można ukła-
daćżkami dory na półkach na filiżanki.
Przy myciu wyższych naczyńłki na filiżanki
można złożyć.
W przypadku kieliszków na wysokich nóż-
kach (w zależności od ich wielkości i kształtu)
uchwyt można ustawić w położeniu prawym
lub lewym.
Środkowe rzędy metalowych kratek podtrzy-
mujących można łatwo złożyć, co daje więk-
szą elastyczność wkładania naczyń.
Mały koszyk na sztućce
Górny kosz jest wyposażony w mały koszyk
na sztućce.
Uwaga! NIE WOLNO WKŁADAĆ NOŻY
DO MAŁEGO KOSZYKA NA SZTUĆCE.
ZAPOBIEGNIE TO USZKODZENIU
URZĄDZENIA.
Mały koszyk na sztućce może zostać umie-
szczony wyłącznie w przedniej części górne-
go kosza, z lewej lub z prawej strony.
Wymiary sztućców, które można w nim
umieścić zależą od pozycji górnego kosza.
Patrz tabela poniżej.
Wymiary sztućców w małym koszyku na
sztućce
Górny kosz w podnie-
sionej pozycji
maksymalnie 15 cm
Górny kosz w obniżo-
nej pozycji
maksymalnie 20 cm
Miękkie kolce
Miękkie kolce zapobiegają przesuwaniu się
naczyń szklanych podczas cyklu zmywania
oraz przy przesuwaniu górnego kosza.
electrolux 59
Prawidłowe pozycje miękkich kolców wi-
doczne są na rysunkach. Można je umieścić
z lewej bądź prawej strony kosza, co umoż-
liwia bardziej elastyczne wykorzystanie jego
pojemności.
Po ustawieniu we właściwej pozycji, należy je
docisnąć i upewnić się, że się nie przesuwa-
ją.
Uwaga! PRZED ZAMKNIĘCIEM DRZWI
NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY RAMIONA
SPRYSKUJĄCE MOGĄ SIĘ
SWOBODNIE OBRACAĆ.
Regulowanie wysokości kosza górnego
Jeśli myte są bardzo duże talerze, można je
wkładać do dolnego kosza po przesunięciu
kosza górnego wyżej.
Maksymalna wysokość naczyń w dolnym
koszu
Przy podniesionym ko-
szu górnym
31 cm
Przy obniżonym koszu
górnym
27 cm
Aby przenieść kosz górny wyżej należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki kosza,
upewniając się, że mechanizm zatrzasnął
się w wyższym położeniu a kosz jest sta-
bilny.
Aby obniżyć kosz do oryginalnej pozycji
należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki, i pozwolić,
aby mechanizm opadł swobodnie na po-
przednie miejsce, mocno trzymając jed-
nocześnie kosz.
Nie obniżać i nie podwyższać kosza tyl-
ko z jednej strony
Gdy kosz jest w górnej pozycji, zalecamy
ustawienie półek na kubki w położeniu
dolnym.
Po włożeniu naczyń do urządzenia
należy zawsze zamykać drzwiczki,
aby zapobiec ewentualnym
wypadkom.
60 electrolux
Stosowanie detergentu
Stosować jedynie detergenty przezna-
czone do zmywarek.
Proszę przestrzegać zaleceń producen-
ta dotyczących dawkowania i przecho-
wywania podanych na opakowaniu de-
tergentów.
Nie dawać dawek większych niż przepi-
sano. Dzięki temu zmniejsza się zanie-
czyszczenie środowiska.
Wsypywanie detergentu
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wsypać proszek do dozownika deter-
gentu (1). Oznaczenia poziomu dozowa-
nia:
20 = ok. 20 g detergentu
30 = ok. 30 g detergentu.
1
2
3. Wszystkie programy ze zmywaniem
wstępnym wymagają wsypania dodatko-
wej porcji (5/10 g) detergentu do prze-
znaczonej na ten cel przegródki (2).
Detergent ten będzie zużyty podczas fazy
zmywania wstępnego.
Stosując detergent w tabletkach; włożyć
tabletkę do pojemnika (1)
4. Zamknąć pokrywę i docisnąć ją, aż za-
skoczy.
Czas rozpuszczania detergentu w tab-
letkach jest inny dla produktów od róż-
nych producentów. W związku z tym
niektóre detergenty w tabletkach nie
osiągają pełnej mocy zmywania pod-
czas krótkich programów. Dlatego, sto-
sując detergent w tabletkach należy ko-
rzystać z dłuższych programów zmywa-
nia, aby zapewnić całkowite usunięcie
resztek detergentu.
electrolux 61
Funkcja Multitab
Urządzenie jest wyposażone w funkcję "Mul-
titab", która umożliwia stosowanie uniwer-
salnych tabletek do zmywarek.
Tabletki są detergentami łączącymi w sobie
środek zmywający, środek nabłyszczający i
sól. Mogą one również zawierać inne środki,
w zależności od wybranego rodzaju tabletek
("3 w 1", "4 w 1", "5 w 1", itp...).
Sprawdzić, czy detergenty te są odpowied-
nie do danego stopnia twardości wody. Patrz
instrukcja producenta.
Po wybraniu tej funkcji, będzie ona aktywna
również dla wszystkich kolejnych progra-
mów zmywania.
Po wybraniu tej funkcji, automatycznie wyłą-
czony zostanie dopływ płynu nabłyszczają-
cego oraz soli z dozowników, a kontrolki soli
i płynu nabłyszczającego będą wyłączone.
Po wybraniu funkcji "Multitab" czas trwania
programu może ulec zmianie. W takim przy-
padku informacje o czasie trwania programu
będą na bieżąco aktualizowane na wyświet-
laczu cyfrowym.
Funkcję "Multitab" należy włączyć/wyłą-
czyć przed uruchomieniem programu.
Gdy program jest już włączony, funkcji
"Multitab" NIE MOŻNA zmienić. Aby
skasować funkcję "Multitab", należy
anulować ustawiony program, a następ-
nie wyłączyć funkcję "Multitab". W takiej
sytuacji, należy ponownie ustawić pro-
gram zmywania (i żądane opcje).
Włączanie/wyłączanie funkcji "Multitab"
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa
przyciski "Multitab" (przyciski funkcji D i E ),
dopóki nie zapali się kontrolka funkcji "Multi-
tab". Oznacza to, że funkcja jest aktywna.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie
wciskać te same przyciski, dopóki kontrolka
odpowiadająca funkcji "Multitab" nie zgaś-
nie.
Jeśli wyniki suszenia nie są zado-
walające, zalecamy:
1. Napełnić dozownik płynu nabły-
szczającego.
2. Włączyć dozownik płynu nabły-
szczającego.
3. Ustawić dozowanie płynu nabły-
szczającego na poziom 2.
•Włączenie lub wyłączenie dozownika
płynu nabłyszczającego jest możliwe
jedynie wtedy, gdy aktywna jest funk-
cja "Multitab".
Włączenie/wyłączenie dozownika płynu
nabłyszczającego
1. Wcisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka
musi być w trybie ustawiania.
2. Nacisnąć i przytrzymać przyciski funkcji
B i C , aż kontrolki przycisków funkcji A ,
B i C zaczną migać.
3. Wcisn
ąć przycisk funkcji B . Kontrolki
przycisków funkcji A i C wyłączą się, pod-
czas gdy kontrolka przycisku funkcji B
będzie dalej migać. Na wyświetlaczu cy-
frowym pojawia się bieżące ustawienie.
Dozownik płynu nabłyszczającego
wyłączony
Dozownik płynu nabłyszczającego
włączony
4. Aby zmienić ustawienie, ponownie nacis-
nąć przycisk B a na wyświetlaczu cyfro-
wym pojawi się nowe ustawienie.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłą-
czyć zmywarkę wciskając przycisk Wł./
Wył.
Chcąc powrócić do stosowania sys-
temu standardowego detergentu,
należy:
1. Wyłączyć funkcję "Multitab".
2. Ponownie napełnić dozowniki solą i
płynem nabłyszczającym.
3. Ustawić twardość wody na najwyż-
szy poziom i przeprowadzić 1 zwykły
program zmywania bez wkładania
naczyń.
4. Wyregulować ustawienia twardości
wody odpowiednio do twardości na
danym obszarze.
5. Wyregulować dozowanie płynu na-
błyszczającego.
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Wybrać program zmywania oraz
opóźniony start przy lekko uchylo-
nych drzwiczkach. Program lub od-
liczanie czasu opóźnienia rozpoczy-
na się dopiero po zamknięciu drzwi-
62 electrolux
czek. Do tego momentu można
zmodyfikować ustawienia.
1. Sprawdzić, czy naczynia włożono do ko-
szy prawidłowo, a ramiona spryskujące
mogą się swobodnie obracać.
2. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
3. Wcisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka
musi być w trybie ustawiania.
4. Wcisnąć przycisk odpowiadający żąda-
nemu programowi (patrz rozdział "Pro-
gramy zmywania").
Po wybraniu programu zaświeci się od-
powiadająca mu kontrolka.
Zapala kontrolka trwającego progra-
mu .
Zamknąć drzwi zmywarki. Program roz-
pocznie się automatycznie.
Kontrolka trwającego programu pozo-
staje włączona.
Ustawianie i uruchamianie programu z
opóźnionym rozpoczęciem
1. Po wybraniu programu zmywania nacis-
kać przycisk opóźnienia rozpoczęcia pro-
gramu, dopóki na wyświetlaczu cyfro-
wym nie pojawią się pulsujące cyfry od-
powiadające liczbie godzin opóźnienia.
Rozpoczęcie wybranego programu zmy-
wania można opóźnić w zakresie od 1 do
19 godzin.
2. Zamknąć drzwi zmywarki. Odliczanie
czasu rozpocznie się automatycznie. Cy-
fry na wyświetlaczu przestaną pulsować
i zaczną święcić światłem ciągłym.
3. Czas będzie odliczany krokami co 1 go-
dzinę.
4. Otwarcie drzwi przerywa bieg odliczania.
Zamknąć drzwi; odliczanie będzie konty-
nuowane od momentu jego przerwania.
5. Po upływie ustawionego czasu opóźnie-
nia nastąpi samoczynne rozpoczęcie
programu.
Gdy ustawiona została funkcja opóźnie-
nia rozpoczęcia programu, kontrolka
Program w toku jest wyłączona. Po
zakończeniu odliczania czasu opóźnie-
nia zmywanie rozpocznie się automa-
tycznie i zapali się kontrolka Program w
toku .
Wyboru programu zmywania oraz opó-
źnienia jego rozpoczęcia można doko-
nać również przy zamkniętych drzwiach.
Po wciśnięciu przycisku programu użyt-
kownik ma TYLKO 3 sekundy na wy-
branie innego programu lub opóźnienia
rozpoczęcia programu.
Po tych 3 sekundach wybrany program
rozpoczyna się automatycznie.
Ostrzeżenie! Przerwanie lub
anulowanie trwającego programu
jest dozwolone JEDYNIE w razie
absolutnej konieczności.
Uwaga! Po otwarciu drzwiczek mo-
że wydostać się gorąca para. Os-
trożnie otwierać drzwiczki.
Przerwanie trwającego programu
zmywania
•Otworzyć drzwi zmywarki; program zos-
tanie zatrzymany. Zamknąć drzwi; pro-
gram rozpocznie się od momentu, w któ-
rym został przerwany.
•Wcisnąć przycisk Wł./Wył. Wyłączą się
wszystkie kontrolki. Ponownie wcisnąć
przycisk Wł./Wył.; program rozpocznie się
od momentu, w którym został przerwany.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia
programu lub trwającego programu
zmywania
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa
przyciski funkcyjne B i C dopóki nie zapalą
się kontrolki wszystkich programów.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia pro-
gramu powoduje również anulowanie pro-
gramu zmywania. Należy ponownie usta-
wić program zmywania.
W przypadku wybrania nowego programu
zmywania należy sprawdzić, czy w do-
zowniku jest detergent.
Zakończenie programu zmywania
Zmywarka zatrzyma się automatycznie i
wyłączy się kontrolka Program w toku .
Zapali się kontrolka Koniec .
•Kontrolka właśnie zakończonego progra-
mu pozostanie włączona.
•Na wyświetlaczu pojawi się cyfra zero.
1. Wyłączyć zmywarkę przyciskiem Wł./
Wył.
2. Otworzyć drzwi zmywarki i pozostawić je
otwarte na kilka minut przed wyjęciem
naczyń; dzięki temu mogą one nieco os-
tygnąć i lepiej wyschną.
electrolux 63
Tryb czuwania
Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone po
zakończeniu programu zmywania, automa-
tycznie przejdzie ono w tryb czuwania. Tryb
czuwania pozwala zmniejszyć zużycie ener-
gii.
Po upływie 3 minut od zakończenia progra-
mu wszystkie kontrolki zgasną, a na wy-
świetlaczu cyfrowym pojawi się jedna pozio-
ma linia.
Nacisnąć jeden z przycisków (nie przycisk
Wł./Wył.), aby przejść do trybu zakończenia
programu.
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
•Gorące naczynia mogą się łatwo stłuc.
Przed ich wyjęciem ze zmywarki należy
odczekać, aż ostygną.
Najpierw wyjmować naczynia z dolnego
kosza, a potem z górnego; Dzięki temu
krople wody z górnego kosza nie będą
skapywać na naczynia w dolnym koszu.
•Woda może pojawić się na ściankach oraz
drzwiczkach zmywarki, ponieważ stal nie-
rdzewna ochłodzi się do temperatury niż-
szej niż naczynia.
Po zakończeniu programu mycia za-
leca się odłączyć zmywarkę od za-
silania i zakręcić zawór wody.
Programy zmywania
Programy zmywania
Program Stopień za-
brudzenia
Rodzaj załadunku Opis programu
Intensive
Bardzo zabru-
dzone
Naczynia stołowe,
sztućce, garnki i pa-
telnie
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze do 70°C
2 płukania pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
Auto
1)
Dowolny Naczynia stołowe,
sztućce, garnki i pa-
telnie
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze do 45°C lub
70°C
1 lub 2 płukania pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
Quick
2)
Normalnie lub
lekko zabru-
dzone
Naczynia stołowe i
sztućce
Zmywanie zasadnicze do 60°C
Płukanie końcowe
Eco
3)
Normalnie za-
brudzone
Naczynia stołowe i
sztućce
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze do 50°C
1 płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
64 electrolux
Program Stopień za-
brudzenia
Rodzaj załadunku Opis programu
Glass
Normalnie lub
lekko zabru-
dzone
Delikatne naczynia i
szkło
Zmywanie zasadnicze do 45°C
1 płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
1) W trakcie programu zmywania Auto w oparciu o rozpoznawane zmętnienie wody, określany jest
stopień zabrudzenia naczyń. Czas trwania programu, pobór wody i energii mogą siężnić w
zależności od stopnia załadowania urządzenia i zabrudzenia naczyń. Temperatura wody jest
regulowana automatycznie w zakresie od 45°C do 70°C.
2) Idealny do zmywania w przypadku częściowego załadowania zmywarki. Jest to program doskonale
nadający się do codziennego użytku. Został opracowany pod kątem potrzeb czteroosobowej rodziny,
która zmywa tylko naczynia i sztućce po śniadaniu i obiedzie.
3) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy
Dane eksploatacyjne
Program Czas trwania (w minu-
tach)
1)
Pobór energii (w
kWh)
Zużycie wody (w li-
trach)
Intensive - 1,8 - 2,0 23 - 25
Auto - 1,1 - 1,7 12 - 23
Quick - 0,9 9
Eco - 1,0 - 1,1 12 - 13
Glass - 0,8 - 0,9 14 - 15
1) Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się informacja o długości trwania programu.
Podane wartości mają jedynie orienta-
cyjny charakter. Zależą one od ciśnienia
i temperatury wody, a także od zmian w
napięciu zasilania oraz ilości naczyń.
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie filtrów
Filtry należy okresowo sprawdzać i czyścić.
Brudne filtry sprawiają, że wyniki zmywania
są gorsze.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem
czyszczenia filtrów, należy upewnić się,
czy urządzenie jest wyłączone.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć dolny kosz.
2. System filtrów zmywarki składa się z filtra
zgrubnego ( A ), mikrofiltra ( B ) i filtra pła-
skiego. Odblokować system filtrów za
pomocą rączki na mikrofiltrze.
3. Przekręcić rączkę o około 1/4 obrotu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara oraz wyjąć system filtrów
electrolux 65
4. Chwycić filtr zgrubny ( A ) za uchwyt z ot-
worem oraz wyjąć go z mikrofiltra ( B ).
5. Dokładnie przemyć wszystkie filtry pod
bieżącą wodą.
6. Wyjąć filtr płaski z podstawy komory zmy-
wania i przemyć go dokładnie z obu
stron.
7. Odpowiednio zamocować filtr płaski z
powrotem na dole komory zmywania
upewniając się że dobrze pasuje.
8.
Włożyć filtr zgrubny ( A ) do mikrofiltra
( B ) i docisnąć je razem.
9. Włożyć filtry z powrotem na miejsce i za-
blokować je, przekręcając rączkę. W
trakcie wykonywania tej czynności, nale-
ży dopilnować, aby filtr płaski nie wysta-
wał ponad podstawę komory zmywania.
NIGDY nie należy używać zmywarki
bez zamontowanych filtrów. Niepra-
widłowe ponowne włożenie i zamo-
cowanie filtrów pogarsza wyniki
zmywania oraz może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
NIGDY nie wolno wyjmować ramion
spryskujących.
W razie zatkania otworów w ramionach
spryskujących przez zanieczyszczenia
należy je usunąć patyczkiem.
Czyszczenie zewnętrznych powierzchni
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię urządze-
nia oraz panel sterowania wilgotną mokrą
ściereczką. W razie potrzeby użyć neutralne-
go detergentu. Nigdy nie stosować materia-
łów ściernych, myjek ani rozpuszczalników
(acetonu, trichloroetylenu itp.).
Czyszczenie wnętrza
Regularnie czyścić uszczelki drzwiowe, do-
zownik płynu nabłyszczającego oraz dozow-
nik detergentu mokrą ściereczką.
Zalecamy uruchomienie raz na 3 miesiące
programu do mycia bardzo zabrudzonych
naczyń, z użyciem detergentu, ale bez wkła-
dania naczyń.
Dłuższe okresy nieużywania urządzenia
W przypadku nieużywania urz
ądzenia przez
dłuższy okres należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania, a na-
stępnie zakręcić wodę.
2. Zostawić drzwiczki otwarte, aby zapo-
biec tworzeniu się nieprzyjemnych.
3. Pozostawić wnętrze urządzenia w czys-
tym stanie.
Środki ostrożności dotyczące mrozu
Należy unikać umieszczania urządzenia w
miejscu o temperaturze poniżej 0°C. Jeżeli
nie można tego uniknąć, należy je opróżnić,
zamknąć drzwiczki oraz odłączyć i opróżnić
wąż doprowadzający wodę.
Przenoszenie urządzenia
W razie konieczności przeniesienia urządze-
nia (przeprowadzka, itd.), należy:
1. Wyjąć wtyczk
ę z gniazdka.
2. Zakręcić zawór wody.
3. Odłączyć węże doprowadzenia i spustu
wody.
4. Wyjąć urządzenie wraz z wężami.
Należy unikać przechylania urządzenia pod-
czas transportu.
66 electrolux
Co zrobić, gdy…
Zmywarka nie daje się uruchomić lub prze-
staje działać podczas używania.
Niektóre problemy są wynikiem niedopełnie-
nia prostych czynności konserwacyjnych lub
przeoczeń i można je rozwiązać stosując się
do wskazówek podanych w niniejszej in-
strukcji, bez konieczności kontaktowania się
z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Wyłączyć zmywarkę, otworzyć drzwiczki i
przeprowadzić następujące zalecane działa-
nia korygujące.
Kody błędów i nieprawidłowe działanie Możliwa przyczyna i rozwiązanie
•ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
Nie można napełnić zmywarki wodą
Blokada zaworu wody lub zbyt duże osady ka-
mienia.
Przeczyścić zawór wody.
•Zawór wody jest zamknięty.
Odkręcić zawór wody.
Filtr (jeżeli występuje) w nakrętce węża w gwin-
towanym łączniku przy zaworze doprowadze-
nia wody jest zablokowany.
Przeczyścić filtr w gwintowanym łączniku na
wężu.
•Wąż doprowadzenia wody nie został prawidło-
wo poprowadzony, jest zagięty lub przygnie-
ciony.
Sprawdzić podłączenie węża doprowadzenia
wody.
•ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
Nie można spuścić wody ze zmywarki
•Odpływ jest zablokowany.
Przeczyścić odpływ.
•Wąż spustu wody nie został właściwie ułożony,
jest wygięty lub przygnieciony.
Sprawdzić podłączenie węża spustu wody.
•ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
Uruchomione zostało zabezpieczenie przed
zalaniem
•Zakręcić zawór wody i skontaktować się z lo-
kalnym autoryzowanym serwisem.
Nieprawidłowe działanie Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można włączyć programu
Drzwiczki zmywarki nie zostały prawidłowo za-
mknięte.
Zamknąć drzwiczki.
•Urządzenie nie zostało podłączone do zasilania.
Włożyć wtyczkę do gniazdka
Przepalony bezpiecznik w domowej instalacji
elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
•Wybrane zostało opóźnione uruchomienie.
W razie potrzeby natychmiastowego umycia
naczyń, należy wyłączyć opóźnione uruchomie-
nie.
po wykonaniu ww. kontroli, należy włączyć
urządzenie.
Program rozpocznie się od momentu, w któ-
rym został przerwany.
W razie ponownego pojawienia się kodu błę-
du, należy skontaktować się z Autoryzowa-
nym Serwisem.
W razie pojawienia się innych kodów błędu,
nieopisanych w powyższej tabeli, należy
skontaktować się z Autoryzowanym Serwi-
sem.
Kontaktując się z autoryzowanym serwisem,
należy podać model (Mod.), numer produktu
(PNC) oraz jego numer seryjny (S.N.).
Informacje te można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej z boku na
drzwiach zmywarki.
electrolux 67
Aby zapewnić łatwy dostęp do tych nume-
rów, proponujemy ich zapisanie w tym miejs-
cu:
Model : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr produk-
tu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr seryjny. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyniki zmywania są niezadowalające
Naczynia są brudne
Wybrany został niewłaściwy program zmywania.
Naczynia są ułożone w sposób uniemożliwiający dotarcie wody do wszyst-
kich części powierzchni naczyń. Nie należy przeładowywać koszy.
Ramiona spryskujące nie obracają się swobodnie z powodu niewłaściwego
ułożenia naczyń.
Filtry w podstawie komory zmywania są brudne lub niewłaściwie ustawione.
•Użyto za mało detergentu lub nie użyto go w ogóle.
W przypadku kamienia na naczyniach; pojemnik na sól jest pusty lub wy-
brano niewłaściwy poziom zmiękczania wody.
Nieprawidłowe podłączenie węża spustowego.
Nieprawidłowe zamknięcie pokrywy pojemnika na sól.
Naczynia są wilgot-
ne i matowe
Nie zastosowano płynu nabłyszczającego.
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
Na szklankach i na-
czyniach widać
smugi, mleczne pla-
my lub niebieskawy
nalot
•Zmniejszyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
Na szklankach i na-
czyniach widać za-
schnięte krople wo-
dy
•Zwiększyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
Przyczyną może być zastosowany detergent. Należy skontaktować z dzia-
łem obsługi klienta producenta detergentu.
Jeśli po wykonaniu wszystkich ww. kontroli
urządzenie wciąż jest niesprawne, należy
skontaktować się z lokalnym punktem ser-
wisowym.
Dane techniczne
Wymiary Szerokość
Wysokość
Głębokość
60 cm
85 cm
63,5 cm
Podłączenie elektryczne - Na-
pięcie - Moc całkowita - Bez-
piecznik
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują się na
tabliczce znamionowej umieszczonej na bocznej krawędzi drzwi-
czek zmywarki.
Cisnienie doprowadzanej wody Minimalne
Maksymalne
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Pojemność 12 kompletów
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Testy na zgodność z normą PN-EN 60704
ależy przeprowadzać na całkowicie załado-
wanym urządzeniu i przy użyciu programu
testowego (patrz "Programy zmywania").
Testy na zgodność z normą PN-EN 50242
należy przeprowadzać po napełnieniu zbior-
nika na sól i dozownika płynu nabłyszczają-
cego odpowiednio solą i płynem nabłyszcza-
jącym oraz przy użyciu programu testowego
(patrz "Programy zmywania ").
Pełny załadunek: 12 standardowych kompletów
Ilość potrzebnego detergentu: 5 g + 25 g (typ B)
68 electrolux
Pełny załadunek: 12 standardowych kompletów
Ustawienie płynu nabłyszczającego pozycja 4 (typ III)
Testowanie MUSI zostać przeprowa-
dzone:
BEZ uchwytu na kieliszki
•BEZ miękkich kolców
•BEZ małego koszyka na sztućce.
Te elementy należy WYJĄĆ z górnego
kosza.
Ułożenie w górnym koszu
Ułożenie w dolnym koszu
Ułożenie w koszu na sztućce
Instalacja
Ostrzeżenie! Wszelkie prace
elektryczne i/lub hydrauliczne
wymagane w celu zainstalowania
urządzenia powinny być
wykonywane przez
wykwalifikowanego elektryka i/lub
hydraulika albo inną kompetentną
osobę.
Zamocowanie pod blatem (blat
kuchenny lub zlew)
Przed instalacją urządzenia należy zdjąć
opakowanie.
Jeżeli to możliwe, należy umieścić urządze-
nie obok zaworu wody i spustu.
electrolux 69
Po zdjęciu blatu roboczego urządzenie moż-
na zainstalować pod zlewem lub innym bla-
tem, o ile wymiary wnęki odpowiadają wy-
miarom pokazanym na rysunku.
Należy postępować w następujący
sposób:
Zdjąć blat roboczy urządzenia, odkręcając
dwie tylne śruby (1), wyciągnąć blat od tyłu
(2) i wysunąć go z przednich otworów,
podnosząc go do góry (3).
Włożyć urządzenie po wyregulowaniu jego
wysokości za pomocą regulowanych nóżek.
Wkładając urządzenie, należy uważać, aby
nie zaplątać i nie zgiąć węży doprowadzenia
i spustu wody.
Podczas wszystkich czynności, w trakcie
których osoba je przeprowadzająca ma do-
stęp do komponentów wewnętrznych, zmy-
warka musi być odłączona od źródła zasila-
nia.
Przy instalowaniu zmywarki należy zapewnić
do niej dostęp dla serwisanta (na wypadek
konieczności dokonania naprawy).
W razie późniejszego używania zmywarki ja-
ko urządzenia wolnostojącego należy po-
nownie założyć blat roboczy.
Cokół w urządzeniach wolnostojących nie
podlega regulacji.
Poziomowanie
Dobre wypoziomowanie jest istotne dla pra-
widłowego zamykania i uszczelniania drzwi.
W przypadku prawid
łowego wypoziomowa-
nia urządzenia jego drzwi nie będą się o nic
zahaczały .
W razie niemożności prawidłowego za-
mknięcia drzwi, należy poluzować lub dokrę-
cić regulowane nóżki aż do idealnego wypo-
ziomowania urządzenia.
Podłączenie do sieci wodociągowej
Podłączenie wody
Urządzenie można podłączyć zarówno do
gorącej (maks. 60°), jak i do zimnej wody.
Dzięki podłączeniu do gorącej wody można
uzyskać znaczne zmniejszenie zużycia ener-
gii elektrycznej. Jednak zależy to od sposobu
wytwarzania gorącej wody. (Zalecamy uży-
wanie alternatywnych źródeł energii, które są
bardziej przyjazne dla środowiska, np. wy-
korzystanie energii słonecznej lub wiatrowej).
Aby umożliwić samodzielne wykonanie pod-
łączenia, nakrętka węża zasilającego została
zaprojektowana w ten sposób, że można ją
przykręcić do króćca z gwintem 3/4'' lub
specjalnego szybkozłącza, jak np. Press-
block.
Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale
określonym w "Danych technicznych". Infor-
macje na temat średniego ciśnienia wody w
Państwa miejscu zamieszkania moż
na uzys-
kać w miejscowych zakładach wodociągo-
wych.
Przy podłączaniu, wąż doprowadzenia wody
nie może być zaplątany ani zgnieciony.
Urządzenie zostało wyposażone w wąż do-
prowadzający wodę oraz wąż spustowy,
70 electrolux
które mogą być poprowadzone w lewo lub
w prawo po poluzowaniu nakrętki przy zmy-
warce, zależnie od wymogów instalacji. Aby
uniknąć nieszczelności, należy właści-
wie zamocować przeciwnakrętkę.
Uwaga! NIE wszystkie modele zmywa-
rek zostały wyposażone w węże dopro-
wadzenia i spustu wody z nakrętkami
przy zmywarce. W takim przypadku
podany wyżej sposób instalacji nie jest
możliwy.
Jeżeli urządzenie podłączane jest do nowych
rur lub rur, które nie były przez dłuższy czas
używane, przed podłączeniem węża dopro-
wadzenia wody należy odkręcić wodę na kil-
ka minut.
NIE stosować węży używanych po-
przednio ze starym urządzeniem.
Urządzenie zostało wyposażone w za-
bezpieczenia uniemożliwiające powrót
używanej w nim wody do systemu wody
pitnej. Urządzenie spełnia wymogi prze-
widziane w odpowiednich przepisach
hydraulicznych.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem
bezpieczeństwa
Po podłączeniu węża doprowadzającego
wodę o podwójnych ściankach zawór bez-
pieczeństwa znajduje się obok zaworu wody.
Z tego względu, wąż doprowadzenia wody
znajduje się pod ciśnieniem wyłącznie po od-
kręceniu wody. Jeżeli podczas wykonywania
tej czynności wąż zaczyna przeciekać, zawór
bezpieczeństwa odcina bieżącą wodę.
Przy instalowaniu węża doprowadzenia wo-
dy, należy dopilnować, aby:
Przewód elektryczny do zaworu bezpie-
czeństwa znajdował się w wężu doprowa-
dzenia wody z podwójnym zabezpiecze-
niem. Nie zanurzać
węża doprowadzenia
wody ani zaworu bezpieczeństwa w wo-
dzie.
W razie uszkodzenia węża doprowadzenia
wody lub zaworu bezpieczeństwa, na-
tychmiast odłączyć zasilanie.
•Wąż doprowadzający wodę może być wy-
mieniony wyłącznie przez specjalistę lub
serwisanta z autoryzowanego serwisu.
Ostrzeżenie! Urządzenie pod
napięciem
Podłączenie węża spustowego
Końcówkę węża spustowego można podłą-
czyć w następujący sposób:
1. Do króćca na syfonie od zlewu, podcze-
piając równocześnie wąż tuż pod po-
wierzchnią blatu kuchennego. Zapobieg-
nie to cofaniu się brudnej wody ze zlewu
do urządzenia.
2. Do rury kanalizacyjnej, o średnicy wew-
nętrznej nie mniejszej niż 4 cm, połączo-
nej bezpośrednio z syfonem i bez usz-
czelnienia.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Wąż spustowy może zostać skierowany na
prawą lub lewą stronę zmywarki.
Należy dopilnować, aby wąż spustowy nie
był zgięty ani zgnieciony, ponieważ może to
uniemożliwić lub spowolnić spuszczanie wo-
dy.
Podczas spuszczania wody z urządzenia, w
otworze odpływowym zlewu nie może być
zatyczki, ponieważ mogłoby to spowodować
zassanie wody z powrotem do urządzenia.
W przypadku zastosowania przedłużacza
węża spustowego, jego średnica wewnętrz-
na nie może być mniejsza od średnicy węża
zmywarki.
Podobnie średnica wewnętrzna złączek uży-
wanych do podłączenia spustu wody nie
może być mniejsza od wewnętrznej średnicy
węż
a spustowego zmywarki.
W przypadku podłączenia węża spustowego
do syfonu kolankowego, należy całkowi-
cie usunąć plastikową membranę (A).
electrolux 71
Jeśli membrana nie zostanie całkowicie usu-
nięta, istnieje ryzyko odkładania się na niej
resztek jedzenia wewnątrz króćca, co z bie-
giem czasu może doprowadzić do zabloko-
wania odpływu wody ze zmywarki.
Nasze urządzenia zostały wyposażone
w zabezpieczenia przed powrotem
brudnej wody do urządzenia. Jeżeli w
odpływie zlewu zamontowano zawór
zwrotny, może on uniemożliwiać pra-
widłowe odprowadzanie wody ze zmy-
warki. Dlatego zalecamy jego usunięcie.
Aby zapobiec wyciekom wody, po zain-
stalowaniu należy sprawdzić szczelność
połączeń hydraulicznych.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Normy
bezpieczeństwa wymagają
podłączenia urządzenia do gniazda
z przewodem ochronnym.
Przed pierwszym użyciem urządze-
nia należy sprawdzić, czy napięcie
znamionowe oraz rodzaj zasilania
podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom zasilania
w miejscu, w którym urządzenie ma
być zainstalowane. Na tabliczce
znamionowej znajdują się informa-
cje dotyczące wartości bezpieczni-
ka
Należy zawsze podłączać urządze-
nie do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka z uziemionym bolcem
ochronnym.
Nie wolno stosować przedłużaczy
ani rozgałęziaczy. Grozi to niebez-
pieczeństwem pożaru w wyniku
przegrzania.
W razie potrzeby należy wymienić
gniazdko sieciowe. W razie potrzeby
wymiany przewodu elektrycznego,
należy skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Po zainstalowaniu urządzenia nale-
ży zapewnić dostęp do wtyczki.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka
ciągnąc za kabel. Zawsze ciągnąć
za wtyczkę.
Producent nie bierze na siebie żad-
nej odpowiedzialności w przypadku
niezastosowania się do powyższych
wskazówek bezpieczeństwa.
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Opakowanie
Materiały z opakowania są przyjazne dla śro-
dowiska i można je poddać recyklingowi.
Elementy z tworzyw sztucznych posiadają
odpowiednie oznaczenia, np. >PE <, >PS<
itd. Materiały z opakowania należy wyrzucać
do odpowiedniego pojemnika.
72 electrolux
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie
będzie już używane:
•Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
•Odciąć przewód oraz wtyczkę i wy-
rzucić je.
•Usunąć zamek w drzwiczkach. Dzięki
temu można zapobiec niebezpie-
czeństwu zamknięcia się dzieci wew-
nątrz urządzenia.
electrolux 73
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
Obsah
Bezpečnostné pokyny 74
Popis výrobku 76
Ovládací panel 77
Prvé použitie 78
Nastavenie zmäkčovača vody 78
Používanie soli do umývačky riadu 79
Používanie leštidla 80
Každodenné používanie 81
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
82
Používanie umývacieho prostriedku 86
Funkcia Multitab 87
Výber a spustenie umývacieho programu
87
Vyprázdňovanie umývačky riadu 89
Umývacie programy 89
Ošetrovanie a čistenie 90
Čo robiť, keď... 91
Technické údaje 93
Informácie pre skúšobne 93
Inštalácia 94
Pripojenie na vodovodné potrubie 95
Zapojenie do elektrickej siete 97
Ochrana životného prostredia 97
Zmeny vyhradené
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a na zabez-
pečenie správneho použitia si pred na-
inštalovaním a prvým použitím tohto
spotrebiča starostlivo prečítajte tento
návod pre užívateľa, vrátane tipov a upo-
zornení. Na predchádzanie zbytočným
chybám a úrazom je dôležité zaručiť, aby
sa všetci používatelia tohto spotrebiča
podrobne oboznámili s jeho obsluhou a
s bezpečnostnými charakteristikami.
Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli
vždy spolu so spotrebičom, aj keď ho
presťahujete alebo predáte, aby bol kaž-
dý, kto ho používa po celú dobu jeho ži-
votnosti, riadne informovaný o použití a
bezpečnosti spotrebiča.
Správne použitie
•Táto umývačka riadu je určená iba na umý-
vanie domácich kuchynských pomôcok
vhodných na umývanie v umývačke riadu.
•Do umývačky riadu nepridávajte žiadne
rozpúšťadlá. Mohlo by to spôsobiť výbuch.
Nože a iné ostré a špicaté predmety sa
musia vložiť do košíka na jedálenský prí-
bor, s ostrím smerujúcim dolu alebo uložiť
vodorovne do horného koša.
Používajte iba výrobky (umývací prostrie-
dok, soľ a leštidlo) vhodné pre umývačky
riadu.
Vyhýbajte sa otváraniu dvierok počas cho-
du spotrebiča, môže uniknúť horúca para.
Nevyberajte nič z umývačky riadu pred
ukončením umývacieho cyklu.
Po použití odpojte spotrebič od napájacej
elektrickej siete a zatvorte prívod vody.
Údržbu tohto výrobku môže uskutočň
ovať
iba autorizovaný servisný technik. Musia
sa používať výhradne originálne náhradné
diely.
Za žiadnych okolností sa nepokúšajte
opraviť spotrebič sami. Opravy vykonané
nevyškolenými osobami môžu spôsobiť
zranenia alebo vážne poruchy spotrebiča.
Zavolajte najbližšie servisné stredisko. Vž-
dy žiadajte použitie originálnych náhrad-
ných dielov.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane
detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou ale-
bo mentálnou spôsobilosťou, ani osoby s
nedostatočnými skúsnosťami alebo zna-
losťami. Musia byť pod dozorom alebo
musia byť poučené o správnej obsluhe
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
74 electrolux
Umývacie prostriedky pre umývačku riadu
sú žieravé a môžu spôsobiť popálenie očí,
úst a hrdla. Nebezpečenstvo ohrozenia ži-
vota! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny
výrobcu umývacieho prostriedku do umý-
vačky riadu.
•Voda v umývačke riadu nie je pitná. V umý-
vačke sa môžu nachádzať zvyšky umýva-
cích prostriedkov.
Dvierka umývačky riadu musia byť zatvo-
rené vždy, keď nevkladáte alebo nevybe-
ráte riad. Vylúčite tak možnosť, že sa nie-
kto potkne o otvorené dvierka a poraní sa.
Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne
nestúpajte.
Bezpečnosť detí
•Spotrebič je určený na použitie dospelými
osobami. Na deti dohliadajte, aby sa spo-
trebičom nehrali.
Všetky obaly uložte mimo dosahu detí.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Všetky umývacie prostriedky skladujte na
mieste, kde k nim deti nebudú mať prístup.
•Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené,
nedovoľte, aby sa k nej priblížili deti.
Inštalácia
•Skontrolujte, či vaša umývačka riadu ne-
bola poškodená pri preprave. Nikdy nepri-
pájajte poškodený stroj. Ak je vaša umý-
vačka riadu poškodená, spojte sa s dodá-
vateľom.
Pred používaním spotrebiča musíte od-
strániť všetky obaly.
Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske
práce potrebné pri inštalácii spotrebiča
musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/ale-
bo inštalatér alebo kompetentná osoba.
•Z bezpe
čnostných dôvodov je nebezpeč-
né meniť technické charakteristiky alebo
pokúšať sa o akúkoľvek zmenu na tomto
výrobku.
Umývačku riadu nikdy nepoužívajte, ak je
poškodený elektrický napájací kábel a vo-
dovodné hadice; alebo ak je poškodený
ovládací panel, pracovná doska alebo so-
klová plocha tak, že sú voľne prístupné
vnútorné časti spotrebiča. Spojte sa s
miestnym servisným strediskom, aby ste
predišli nebezpečenstvu.
Žiadna zo strán umývačky riadu sa nikdy
nesmie prevŕtať. V opačnom prípade sa
môžu poškodiť hydraulické a elektrické
komponenty.
Varovanie Informácie o elektrickom
a vodovodnom pripojení nájdete v
pokynoch, uvádzaných v
konkrétnych častiach.
electrolux 75
Popis výrobku
1 Horný kôš
2 Regulátor na nastavenie tvrdosti vody
3 Zásobník na soľ
4 Dávkovač na umývací prostriedok
5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítok
7 Filtre
8 Dolné ostrekovacie rameno
9 Horné ostrekovacie rameno
10 Pracovná doska
Táto umývačka riadu má vnútorné svet-
lo, ktoré sa zapína a vypína pri otváraní
a zatváraní jej dvierok.
Vnútorné svetlo je vybavené svetelnou
diódou 1. TRIEDY v súlade s EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001.
V prípade potreby výmeny žiarovky
osvetlenia sa obráťte na servisné stredi-
sko.
76 electrolux
Ovládací panel
1 Tlačidlo Zap/Vyp
2 Programové tlačidlá
3 Tlačidlo Odložený štart (Delay)
4 Kontrolky
5 Digitálny displej
6 Tlačidlá funkcií
Kontrolky
Vykonáva sa program
Rozsvieti sa po nastavení umývacieho programu
a zostáva svietiť po celú dobu trvania umývacieho
programu.
Zhasne po ukončení umývacieho programu.
Koniec
Rozsvieti sa pri skončení umývacieho programu.
Funkcia Multitab
Indikuje aktiváciu/zrušenie funkcie "Multitab". Po-
zrite časť o funkcii 'Multitab'.
Soľ
1)
Svieti po spotrebovaní špeciálnej soli.
Leštidlo
1)
Rozsvieti sa, keď sa spotrebuje leštidlo.
1) Kontrolky soli a leštidla nikdy nesvietia počas priebehu umývacieho programu, aj keď je potrebné
doplnenie soli a/alebo leštidla.
Digitálny displej
Digitálny displej indikuje:
•úroveň tvrdosti, na ktorú je nastavený
zmäkčovač vody,
približná zostávajúca doba prebiehajúce-
ho programu,
aktiváciu/zrušenie dávkovača leštidla
( IBA keď je aktívna "Funkcia Multitab"),
electrolux 77
•skončenie umývacieho programu (na digi-
tálnom displeji sa objaví nula),
odrátavanie času odloženého spustenia,
kódy poruchy pri chybnej funkcii umývač-
ky riadu.
Tlačidlá funkcií
Pomocou týchto tlačidiel môžete nastaviť na-
sledujúce funkcie:
nastavovanie zmäkčovača vody,
zrušenie programu umývania alebo doby
posunutia štartu programu,
aktivácia/zrušenie funkcie Multitab,
aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla, keď
je aktívna funkcia Multitab.
Nastavovací režim
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp; Spotrebič je v na-
stavovacom režime, keď svietia VŠETKY
kontrolky tlačidiel.
Vždy pamätajte na to, že pri operáciách
ako:
výber umývacieho programu,
nastavovanie zmäkčovača vody,
aktivácia/zrušenie dávkovača leštidla,
spotrebič MUSÍ byť v nastavovacom re-
žime.
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp; Ak svieti niektorá z
kontroliek tlačidiel, je ešte nastavený posled-
ne vykonaný program. V takom prípade treba
na návrat do nastavovacieho režimu zrušiť
program.
Zrušenie nastaveného alebo
prebiehajúceho programu
časne stlačte a podržte stlačené dve tla-
čidlá B a C , kým sa nerozsvietia všetky kon-
trolky tlačidiel. Program bol zrušený a stroj sa
teraz nachádza v nastavovacom režime.
Prvé použitie
Pred prvým použitím vašej umývačky riadu:
Zabezpečte, aby elektrické a vodovodné
prípojky zodpovedali pokynom na inštalá-
ciu
•Vyberte zo spotrebiča všetok obalový ma-
teriál
Nastavte zmäkčovač vody
Vlejte do zásobníka soli 1 liter vody a po-
tom ho naplňte soľou určenou do umý-
vačky riadu
•Naplňte dávkovač leštidla
Ak chcete používať umývací pro-
striedok vo forme kombinovaných
tabliet, ako napr: "3 v 1", "4 v 1", "5
v 1" a pod.... nastavte funkciu Multi-
tab (pozrite "Multitab funkcia").
Nastavenie zmäkčovača vody
Umývačka riadu je vybavená zmäkčovačom
vody, učeným na odstránenie minerálov a
solí z privádzanej vody, ktoré by mohli mať
škodlivý alebo nepriaznivý účinok na funkciu
spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí,
tým tvrdšia je voda. Tvrdosť vody sa meria
podľa ekvivalentných stupníc v nemeckých
stupňoch (°dH), francúzskych stupňoch
(°TH) a v mmol/l (milimoloch na liter - medzi-
národná jednotka tvrdosti vody).
Zmäkčovač sa musí nastaviť v závislosti od
tvrdosti vody vo vašom regióne. Vaša miest-
na vodárenská spoločnosť vám poradí, aká
je tvrdosť vody vo vašom regióne.
Zmäkčovač vody sa musí nastavovať
oboma spôsobmi: ručne, použitím prí-
slušného regulátora, a elektronicky.
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody Použí-
vanie
soli
°dH °TH mmol/l ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 úroveň 10 áno
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 úroveň 9 áno
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 úroveň 8 áno
78 electrolux
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody Použí-
vanie
soli
°dH °TH mmol/l ručne elektronicky
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 úroveň 7 áno
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 úroveň 6 áno
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 úroveň 5 áno
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 úroveň 4 áno
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 úroveň 3 áno
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 úroveň 2 áno
< 4 < 7 < 0,7 1 úroveň 1 nie
Ručné nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastave-
ná do polohy 2.
1. Otvorte dvierka umývačky riadu.
2. Vyberte dolný kôš z umývačky riadu.
3. Otočte stupnicu tvrdosti vody do polohy
1 alebo 2 (pozri tabuľku).
4. Vložte na miesto dolný kôš.
Elektronické nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastave-
ná na stupeň 5.
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu
musí byť v nastavovacom režime.
2. Stlačte súčasne a podržte stlačené tla-
čidlá funkcií B a C , kým nezačnú blikať
tlačidlá funkcií A , B a C .
3.
Stlačte tlačidlo funkcie A , kontrolky tla-
čidiel funkcií B a C zhasnú, zatiaľ čo tla-
čidlo funkcie A bude naďalej blikať. Na
digitálnom displeji je viditeľná aktuálna
úroveň.
Príklady:
zobrazený = úroveň 5
zobrazený = úroveň 10
4. Aby ste zmenili úroveň, stlačte tlačidlo
funkcie A . Pri každom ďalšom stlačení
tlačidla sa zmení úroveň. Ak chcete na-
staviť nový stupeň, riaďte sa pokynmi v
tabuľke.
Príklady: ak je aktuálna úroveň 5, jed-
ným stlačením tlačidla A sa nastaví úro-
veň 6. ak je aktuálna úroveň 10, jedným
stlačením tlačidla funkcie A sa nastaví
úroveň 1.
5. Operáciu uložíte do pamäte vypnutím
umývačky riadu stlačením tlačidla Zap/
Vyp.
Používanie soli do umývačky riadu
Varovanie
Používajte iba soľ určenú pre umývačky ria-
du. Všetky iné typy soli, ktoré nie sú určené
na použitie v umývačkách riadu, predovšet-
kým stolová soľ, poškodia zmäkčovač vody.
Soľ naplňte až bezprostredne pred spuste-
ním úplného umývacieho programu. Pred-
ídete tak tomu, že na dne spotrebiča môžu
po určitý čas zostávať zrniečka soli alebo sla-
nej vody, ktoré mohli vytiecť, čo by mohlo
spôsobiť koróziu.
Doplňovanie:
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš a vy-
skrutkujte kryt zásobníka na soľ jeho otá-
čaním proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
2. Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody
(je to potrebné iba pred prvým dopl-
ňovaním soli) .
3. Použitím dodávaného lievika nasypte soľ,
až kým sa zásobník nenaplní.
electrolux 79
4. Kryt vráťte na miesto. Presvedčte sa, že
na závite skrutky ani na tesnení nezostali
stopy soli.
5. Kryt pevne zaskrutkujte otáčaním v sme-
re pohybu hodinových ručičiek, až kým
nebudete počuť cvaknutie.
Netreba sa obávať, ak voda pri doplňo-
vaní soli vytečie zo zmäkčovača, je to
úplne normálne.
Kontrolka na ovládacom paneli mô-
že zostať rozsvietená až 2-6 hodín
po doplnení soli, ak umývačka riadu
zostáva zapnutá. Ak používate soľ,
ktorá sa dlhšie rozpúšťa, môže to tr-
vať aj dlhšie. Nemá to vplyv na funk-
ciu stroja.
Používanie leštidla
Varovanie Používajte výhradne
značkové leštidlo pre umývačky riadu.
Nikdy nedopĺňajte do dávkovača leštidla
akýkoľvek iný prípravok (napr. umývací
prostriedok pre umývačky riadu, tekutý
umývací prostriedok). Spôsobilo by to
poškodenie spotrebiča.
Leštidlo zaručuje dôkladné opláchnutie
a sušenie bez šmúh.
Leštidlo sa automaticky dávkuje počas
posledného oplachovania.
1. Otvorte zásobník stlačením uvoľňovacie-
ho tlačidla (A).
2. Pridajte do zásobníka leštidlo. Maximálna
plniaca hladina je onačená značkou
"max".
Dávkovač má obsah pribl. 110 ml leštidla.
Je to množstvo dostatočné na 16 až 40
umývacích cyklov, v závislosti od nasta-
venia dávkovača.
3. Po každom doplňovaní sa ubezpečte, že
kryt je uzavretý.
Všetko leštidlo rozliate pri doplňovaní vy-
čistite a opláchnite nasiakavou handrič-
kou, aby ste predišli nadmernému pe-
neniu pri nasledujúcom umývacom cyk-
le.
V závislosti od dosahovaných výsledkov
umývania a čistenia nastavte dávkovanie le-
štidla pomocou šesťpolohového voliča (po-
loha 1 – minimálne dávkovanie, poloha 6 –
maximálne dávkovanie).
80 electrolux
Dávkovanie je od výrobcu nastavené do po-
lohy 4.
Dávkovanie zvýšte, ak na riade zostávajú po
umývaní kvapky vody alebo škvrny z vodné-
ho kameňa.
Dávkovanie znížte, ak na sklenenom riade
alebo na čepeliach nožov zostávajú lepkavé
belavé pruhy alebo modrastý film.
Každodenné používanie
•Skontrolujte, či nie je potrebné doplniť soľ
alebo leštidlo do umývačky riadu.
•Do umývačky riadu vložte príbor a riad na
umývanie.
•Doplňovanie umývacieho prostriedku.
Nastavte umývací program vhodný pre prí-
bor a riad.
Zapnite umývací program.
Užitočné rady a tipy
V umývačke riadu sa nemôžu umývať špon-
gie, domáce odevy a nič, čo by mohlo ab-
sorbovať vodu.
Pred vložením riadu by ste mali:
–Odstrániť všetky zvyšky potravín a hrubé
nečistoty.
–Zmäkčiť zvyšky pripálených pokrmov na
panviciach
Pri nakladaní riadu a jedálenského príboru
dodržiavajte tieto zásady:
Riad, ani jedálenský príbor nesmie pre-
kážať otáčaniu ostrekovacích ramien.
Duté predmety, ako sú šálky, poháre,
panvice a pod. uložte v umývačke riadu
hore dnom, aby sa v nich nezhromaž-
ďovala voda.
Riad ani jedálenský príbor nesmie byť
vložený do seba, ani sa navzájom pre-
krývať.
Aby sa poháre nepoškodili, nesmú sa
navzájom dotýkať.
Drobné predmety vložte do koša na je-
dálenský príbor.
Plastové predmety a panvice s teflónom
majú sklon zadržiavať kvapky vody; tieto
predmety neschnú tak dobre ako porce-
lánové a oceľové predmety.
Ľahké predmety (plastové misky a pod.)
musia byť naložené do horného koša a us-
poriadané tak, aby sa nehýbali.
electrolux 81
Na umývanie v umývačke riadu nie je vhodný
tento jedálenský príbor a riad: vhodné v obmedzenej miere:
Jedálenský príbor s drevenými, rohovinovými,
porcelánovými alebo perleťovými rukoväťami.
Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné.
Starší jedálenský príbor s lepenými dielmi, ktoré
nie sú teplotne odolné.
Lepený jedálenský príbor alebo riad.
Cínové alebo medené predmety.
Olovnaté krištáľové sklo.
•Oceľové predmety náchylné na hrdzavenie.
Drevené podnosy.
Predmety vyrobené zo syntetických vlákien.
Kameninové výrobky umývajte v umývačke ria-
du iba ak sú výslovne označené výrobcom ako
vhodné na umývanie v umývačke riadu.
•Pri častom umývaní v umývačke riadu môžu
glazované vzory vyblednúť.
Strieborné a hliníkové diely majú pri umývaní
sklon k strate farby: Zvyšky, napr. vajcový bie-
lok, vajcový žĺtok a horčica často spôsobujú
stratu farby a škvrny na striebre. Z tohto dôvodu
striebro vždy okamžite vyčistite od zvyškov, ak
sa nemá umývať bezprostredne po použití.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Dolný kôš
Dolný kôš je určený na rajnice, pokrievky, ta-
niere, šalátové misy, jedálenský príbor a pod.
Servírovací riad a veľké pokrievky treba ukla-
dať okolo okraja koša. Zaručíte tak voľné otá-
čanie ostrekovacieho ramena.
Rady hrotových držiakov v spodnom koši
možno ľahko sklopiť, čo vám umožní naložiť
hrnce, panvice a misy.
Kôš na jedálenský príbor
Nože s dlhou čepeľou, uložené vo zvislej
polohe, predstavujú potenciálne
nebezpečenstvo. Dlhé a/alebo ostré
jedálenské príbory, ako sú porciovacie
nože, sa musia do horného koša ukladať
vodorovne. Pri vkladaní a vyberaní
ostrých predmetov, ako sú nože,
postupujte opatrne.
Vidličky a lyžičky treba vkladať do vyberateľ-
ného košíka na jedálenský príbor s rukovä-
ťami smerom dolu a nože s rukoväťami sme-
rom hore.
82 electrolux
Ak rukoväte vytŕčajú zo spodnej časti koša a
tvoria prekážku spodnému ostrekovaciemu
ramenu, uložte jedálenský príbor s rukoväťa-
mi smerom nahor.
Lyžičky striedajte s inými jedálenským príbo-
rom, aby ste predišli zlepeniu.
Aby ste si vkladanie príboru do košíka uľah-
čili, sklopte jeho rukoväť.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov vám od-
porúčame používať mriežky na jedálenský
príbor.
Ak veľkosť a rozmery jedálenského príboru
neumožňujú použitie mriežky, možno ju jed-
noducho zasunúť.
Košík na jedálenský príbor sa dodáva v
dvoch častiach, ktoré možno od sebe odde-
liť. Zvyšuje sa tak flexibilita pri vkladaní riadu.
Tieto dve časti sa oddelia od seba tak, že sa
vodorovne posunú v protiľahlých smeroch a
ťahom sa od seba oddelia.
Zmontujú sa opačným postupom.
Horný kôš
Horný kôš je určený pre taniere, šalátové mi-
sky, šálky, poháre, hrnce a pokrievky.
Predmety usporiadajte na a pod držiaky na
šálky, aby sa voda dostala na všetky po-
vrchy.
electrolux 83
Poháre s dlhými stopkami možno ukladať
hore dnom do držiakov na šálky.
Pre vyššie predmety možno držiaky na šálky
vyklopiť nahor.
Pre poháre s dlhými stopkami (v závislosti od
veľkosti a rozmerov) prestavte držiaky pohá-
rov do ľavej alebo pravej polohy.
Stredný rad hrotov možno ľahko spustiť, aby
sa zvýšila flexibilita pri nakladaní.
Minikošík na príbor
Vrchný kôš je vybavený minikošíkom na prí-
bor.
Pozor DO MINIKOŠÍKA NA PRÍBOR
NIKDY NEVKLADAJTE NOŽE.
PREDÍDETE TAK POŠKODENIU
SPOTREBIČA.
Minikošík na príbor sa smie vložiť iba do
prednej časti vrchného koša, vľavo alebo
vpravo.
Rozmery príboru závisia od polohy vrchného
koša. Podrobnosti nájdete v nasledujúcej ta-
buľke.
Rozmery príboru pre minikošík na príbor
Vrchný kôš vo zvýše-
nej polohe
maximálne 15 cm
Vrchný kôš v spustenej
polohe
maximálne 20 cm
Mäkké hroty
Mäkké hroty bránia pohybu skleneného riadu
a pohárov počas umývacieho cyklu alebo pri
premiestňovaní vrchného koša.
84 electrolux
Správna poloha mäkkých hrotov je znázor-
nená na obrázku. Aby bolo vkladanie riadu
flexibilnejšie, možno ich umiestniť na ľavú ale-
bo pravú stranu koša.
Po umiestnení do správnej polohy ich pevne
zatlačte a skontrolujte, či sa nehýbu.
Pozor PRED ZATVORENÍM DVIEROK
SKONTROLUJTE, ČI SA UMÝVACIE
RAMENÁ MÔŽU VOĽNE OTÁČAŤ.
Úprava výšky horného koša
Veľmi veľké taniere možno pri umývaní nalo-
žiť do dolného koša po presunutí horného
koša do vyššej polohy.
Maximálna výška riadu v spodnom koši
S nadvihnutým hor-
ným košom
31 cm
So spusteným horným
košom
27 cm
Pri presúvaní do vyššej polohy postu-
pujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Starostlivo nadvihnite obe strany nahor,
až kým sa mechanizmus nezaistí a kôš
nezostane v stabilnej polohe
Pri spúšťaní koša do pôvodnej polohy
postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Opatrne nadvihnite obe strany nahor a
potom nechajte mechanizmus pomaly
poklesnúť späť nadol, pričom ho pridr-
žiavajte.
Nikdy nenadvihujte ani nespúšťajte kôš
iba na jednej strane
S nadvihnutým horným košom vám od-
porúčame upraviť stojany na šálky do
najnižšej polohy.
Po naložení riadu do spotrebiča
vždy zatvorte dvierka, pretože
otvorené dvierka môžu spôsobovať
nebezpečenstvo.
electrolux 85
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky ur-
čené pre umývačky riadu.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu na
dávkovanie a uskladnenie, uvedené na
obale umývacieho prostriedku.
Tým, že nebudete používať viac umýva-
cieho prostriedku, ako je potrebné, pri-
spievate k zníženiu znečistenia životné-
ho prostredia.
Doplňovanie umývacieho prostriedku
1. Otvorte kryt.
2. Naplňte dávkovač umývacieho prostried-
ku (1) umývacím prostriedkom. Označe-
nia dávkovacích úrovní:
20 = približne 20 g umývacieho prostried-
ku
30 = približne 30 g umývacieho prostried-
ku.
1
2
3. Všetky programy s predumytím si vyža-
dujú prídavnú dávku umývacieho pro-
striedku (5/10 g), ktorý treba nasypať do
komôrky na predumývací prostriedok (2).
Tento umývací prostriedok sa použije iba
pri predumytí.
Pri použití tabletových umývacích pro-
striedkov; tabletu vložte do priehradky (1)
4. Zatvorte kryt a zatlačte ho, aby sa zaistil
na mieste.
Tabletové umývacie prostriedky rôznych
výrobcov sa rozpúšťajú rôznou rýchlo-
sťou. Z tohto dôvodu niektoré tabletové
umývacie prostriedky nedosiahnu v prie-
behu krátkych umývacích programov
svoju úplnú umývaciu účinnosť. Z tohto
dôvodu pri použití tabletových umýva-
cích prostriedkov voľte dlhé umývacie
programy, aby sa zaručilo úplné odstrá-
nenie zvyškov umývacieho prostriedku.
86 electrolux
Funkcia Multitab
Tento spotrebič je vybavený funkciou "Multi-
tab", ktorá umožňuje použitie kombinova-
ných tabletových umývacích prostriedkov.
Sú to umývacie prostriedky s kombinovaným
účinkom čistiaceho prostriedku, leštidla a so-
li. Môžu obsahovať aj rôzne iné látky v závi-
slosti konkrétnej voľby tabliet ("3 v 1", "4 v 1",
"5 v 1" atď.....).
Skontrolujte, či sú tieto umývacie prostriedky
vhodné pre vašu tvrdosť vody. Pozri infor-
mácie výrobcu.
Funkcia ostane po nastavení aktívna aj pri
nasledujúcich umývacích programoch.
Pri výbere tejto funkcie bude prítok leštidla a
soli z príslušného dávkovača automaticky
deaktivovaný. Deaktivované sú aj kontrolky
soli a leštidla.
Pri použití funkcie "Multitab" sa môže meniť
dĺžka cyklu. V tomto prípade sa automaticky
aktualizuje indikácia priebežného času pro-
gramu na digitálnom displeji.
'Funkciu Multitab'' aktivujte/vypnite pred
zapnutím umývacieho programu.
Po zapnutí programu funkciu "Multitab"
NEBUDE možné zmeniť. Ak chcete
funkciu "Multitab" vyradiť, musíte zrušiť
nastavený program a následne zrušiť aj
funkciu "Multitab". V tomto prípade mu-
síte znova nastaviť umývací program (a
požadované voľby).
Aktivácia/zrušenie funkcie Multitab
časne stlačte a podržte stlačené dve tla-
čidlá Multitab (tlačidlá funkcií D a E ), aby sa
rozsvietila kontrolka Multitab. Znamená to, že
táto funkcia je aktívna.
Aby ste funkciu zrušili, stlačte znovu tie isté
tlačidlá, kým kontrolka funkcie "Multitab" ne-
zhasne.
Ak výsledky sušenia nie sú uspoko-
jivé, odporúčame vám:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Zapnite dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkovanie leštidla do po-
lohy 2.
•Dávkovač leštidla môžete zapnúť/vy-
pnúť iba vtedy, keď je aktívna funkcia
"Multitab".
Aktivácia/deaktivácia dávkovača
leštidla
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu
musí byť v nastavovacom režime.
2. Stlačte súčasne a podržte stlačené tla-
čidlá funkcií B a C , kým nezačnú blikať
tlačidlá funkcií A , B a C .
3. Stlačte tlačidlo funkcie B , kontrolky funk-
cií A a C zhasnú, zatiaľ čo tlačidlo funkcie
B bude naďalej blikať. Digitálny displej in-
dikuje aktuálne nastavenie.
Dávkovač leštidla deaktivovaný
Dávkovač leštidla aktivovaný
4. Aby ste zmenili nastavenie, stlačte tlačid-
lo B ešte raz, na digitálnom displeji sa zo-
brazí nové nastavenie.
5. Operáciu uložíte do pamäte vypnutím
umývačky riadu stlačením tlačidla Zap/
Vyp.
Ak sa rozhodnete vrátiť k používaniu
štandardného umývacieho systému,
odporúčame vám, aby ste:
1. Zrušte funkciu "Multitab".
2. Znova naplňte zásobník na soľ a dáv-
kovač leštidla.
3. Nastavte tvrdosť vody na najvyššiu
hodnotu a vykonajte 1 normálny
umývací program bez naloženia
akýchkoľvek riadov.
4. Upravte nastavenie tvrdosti vody
podľa tvrdosti vody vo vašom regió-
ne.
5. Nastavte dávkovanie leštidla.
Výber a spustenie umývacieho programu
Umývací program a odložené spu-
stenie nastavujte pri mierne pootvo-
rených dvierkach. Program sa spu-
stí a doba odkladu spustenia sa za-
čne odrátavať až po zatvorení dvie-
rok. Až do tohto okamihu môžte
upravovať nastavenia
1. Skontrolujte, či koše boli správne nalože-
né a či sa ostrekovacie ramená môžu voľ-
ne otáčať.
2. Skontrolujte, či je otvorený vodovodný
kohút.
3. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu
musí byť v nastavovacom režime.
electrolux 87
4. Stlačte tlačidlo zodpovedajúce požado-
vanému programu (pozri tabuľku "Umý-
vacie programy").
Keď bol vybraný program, príslušná kon-
trolka sa rozsvieti.
Rozsvieti sa kontrolka priebehu progra-
mu .
Zatvorte dvierka umývačky riadu, pro-
gram sa spustí automaticky.
Kontrolka priebehu programu ostane
svietiť.
Nastavenie a spustenie programu s
posunutým štartom
1. Po nastavení umývacieho programu stlá-
čajte tlačidlo posunutého štartu dovtedy,
kým sa na digitálnom displeji nezobrazí
počet hodín posunutia. Posunutie zapnu-
tia možno nastaviť na odklad o 1 až 19
hodín.
2. Zatvorte dvierka umývačky riadu, odráta-
vanie sa spustí automaticky. Číslo na di-
spleji už nebliká, ale trvalo svieti.
3. Odrátavanie času bude postupovať s
krokom po 1 hodine.
4. Otvorením dvierok sa odrátavanie preru-
ší. Zatvorte dvierka; odpočítavanie bude
pokračovať od bodu, v ktorom bolo pre-
rušené.
5. Po uplynutí doby odkladu spustenia sa
program automaticky spustí.
Ak je nastavená funkcia odloženého
spustenia, kontrolka priebehu progra-
mu je vypnutá. Po uplynutí doby odkla-
du spustenia sa umývací program auto-
maticky spustí a kontrolka priebeh pro-
gramu sa rozsvieti.
Výber umývacieho programu a odlože-
ného spustenia možno uskutočniť aj so
zatvorenými dvierkami.
Po stlačení tlačidla programu budete
mať IBA 3 sekundy na voľbu iného pro-
gramu alebo odloženie štartu.
Po týchto 3 sekundách sa automaticky
spustí nastavený program.
Varovanie Prebiehajúci umývací
program prerušte alebo zrušte IBA
ak to je absolútne nevyhnutné.
Pozor! Po otvorení dvierok môže
uniknúť horúca para. Dvierka otvá-
rajte opatrne.
Prerušenie prebiehajúceho umývacieho
programu
•Otvorte dvierka umývačky riadu; program
sa zastaví. Zatvorte dvierka; program sa
spustí od bodu, v ktorom bol prerušený.
•Stlačte tlačidlo Zap/Vyp, všetky kontrolky
zhasnú. Znova stlačte tlačidlo Zap/Vyp;
program sa spustí od bodu, v ktorom bol
prerušený.
Zrušenie posunutia štartu programu
alebo prebiehajúceho programu
•Súčasne stlačte a podržte stlačené dve
tlačidlá B a C , kým sa nerozsvietia všetky
kontrolky programov.
Ak chcete zrušiť odložené spustenie, mu-
síte zrušiť nastavený umývací program. V
tomto prípade musíte znova nastaviť umý-
vací program.
Ak chcete spustiť nový umývací program,
skontrolujte, či je v dávkovači umývacieho
prostriedku umývací prostriedok.
Koniec umývacieho programu
Umývačka riadu sa automaticky zastaví a
kontrolka priebehu programu zhasne.
Rozsvieti sa kontrolka Koniec .
Kontrolka práve ukončeného programu
zostáva zapnutá.
Na digitálnom displeji sa zobrazí nula.
1. Umývačku riadu vypnete stlačením tla-
čidla Zap/Vyp.
2. Otvorte dvierka umývačky riadu, nechajte
ich mierne pootvorené a počkajte niekoľ-
ko minút pred vybratím riadu; riad takto
trocha vychladne a lepšie uschne.
Pohotovostný režim
Ak spotrebič po ukončení programu umýva-
nia nevypnete, prepne sa automaticky do
pohotovostného režimu. Pohotovostný re-
žim znižuje spotrebu energie.
Po uplynutí troch minút od ukončenia pro-
gramu všetky kontrolky zhasnú a na digitál-
nom displeji sa zobrazí jedna vodorovná čia-
ra.
Stlačte jedno z tlačidiel (nie tlačidlo vypínača
zap/vyp), aby ste sa vrátili k režimu ukonče-
nia programu.
88 electrolux
Vyprázdňovanie umývačky riadu
Horúci riad je citlivý na nárazy. Pred vybra-
tím zo spotrebiča preto riad treba nechať
vychladnúť.
Vyprázdnite najprv dolný kôš a potom hor-
ný kôš; takto predídete odkvapkávaniu vo-
dy z horného koša na riad v dolnom koši.
Na bokoch a na dvierkach umývačky riadu
sa môže objaviť voda, pretože nehrdzave-
júca oceľ sa postupne ochladí viac ako
riad.
Po dokončení umývacieho progra-
mu sa odporúča odpojiť umývačku
riadu od sieťového napätia a zatvo-
riť vodovodný kohút.
Umývacie programy
Umývacie programy
Program Stupeň zne-
čistenia
Druh náplne Popis programu
Intensive
Silno znečiste-
Porcelán, jedálenský
príbor, hrnce a pan-
vice
Predumytie
Hlavné umývanie do 70°C
2 prídavné opláchnutia
Záverečné oplachovanie
Čas
Auto
1)
Akýkoľvek Porcelán, jedálenský
príbor, hrnce a pan-
vice
Predumytie
Hlavné umývanie do 45°C alebo 70°C
1 alebo 2 oplachovania
Záverečné oplachovanie
Čas
Quick
2)
Bežné alebo
mierne zneči-
stenie
Porcelán a jedálen-
ský príbor
Hlavné umývanie do 60°C
Záverečné oplachovanie
Eco
3)
Bežne zneči-
stený
Porcelán a jedálen-
ský príbor
Predumytie
Hlavné umývanie do 50°C
1 prídavné opláchnutie
Záverečné oplachovanie
Čas
Glass
Bežné alebo
mierne zneči-
stenie
Jemný porcelán a
sklo
Hlavné umývanie do 45°
1 prídavné opláchnutie
Záverečné oplachovanie
Čas
1) Počas Auto umývacieho programu sa množstvo nečistôt na riade určuje podľa zakalenosti vody. Dĺžka
trvania programu, spotreba vody a energie sa môže meniť; závisí to od toho, či je spotrebič naplnený
úplne alebo iba čiastočne a či je riad veľmi alebo iba mierne špinavý. Teplota vody sa automaticky
nastavuje v rozmedzí od 45 °C po 70 °C.
2) Ideálne na umývanie čiastočne naplnenej umývačky riadu. Ideálny každodenný program na
uspokojenie potrieb štvorčlennej rodiny, ktorá umýva iba riad a príbory používané pri raňajkách a
večeri.
3) Testovací program pre skúšobne
Údaje o spotrebe
Program
Doba (v minútach)
1)
Príkon (v kWh) Voda (v litroch)
Intensive - 1,8 - 2,0 23 - 25
Auto - 1,1 - 1,7 12 - 23
Quick - 0,9 9
Eco - 1,0 - 1,1 12 - 13
electrolux 89
Program
Doba (v minútach)
1)
Príkon (v kWh) Voda (v litroch)
Glass - 0,8 - 0,9 14 - 15
1) Na digitálnom displeji sa zobrazuje dĺžka programu.
Hodnoty spotreby sa uvádzajú ako ori-
entačné. Závisia od tlaku a teploty vody
a tiež od kolísania napájacieho napätia a
od množstva riadu.
Ošetrovanie a čistenie
Čistenie filtrov
Z času na čas treba skontrolovať a vyčistiť
filtre. Znečistené filtre znehodnocujú výsle-
dok umývania.
Varovanie Pred čistením filtrov sa
presvedčite, že spotrebič je vypnutý.
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš.
2. Systém filtrov umývačky riadu obsahuje
hrubý filter ( A ), mikrofilter ( B ) a plochý
filter. Systém filtrov uvoľnite pomocou ru-
koväte na mikrofiltri.
3. Otočte rukoväť o približne 1/4 otáčky
smerom vľavo a vyberte systém filtrov
4. Uchopte hrubý filter ( A ) za rukoväť s
otvorom a vyberte ho z mikrofiltra ( B ).
5. Všetky filtre dôkladne vyčistite pod tečú-
cou vodou.
6. Vyberte plochý filter z dna umývacieho
priestoru a dôkladne vyčistite obe čelné
plochy.
7. Plochý filter vložte späť do dna umýva-
cieho priestoru a skontrolujte, či dobre
zapadol na miesto.
8. Vložte hrubý filter ( A ) do mikrofiltra ( B )
a zatlačte, aby zapadol na miesto.
9. Kombináciu filtrov vložte na pôvodné
miesto a zaistite ju otočením rukoväte v
smere pohybu hodinových ručičiek až na
doraz. Pri tomto postupe sa presvedčite,
že plochý filter nevyčnieva nad dno umý-
vacieho priestoru.
NIKDY nepoužívajte umývačku ria-
du bez filtrov. Nesprávne vloženie a
montáž filtrov späť na miesto môže
spôsobiť nedostatky pri umývaní a
môže poškodiť spotrebič.
NIKDY nevyberajte ostrekovacie ra-
mená.
Ak zvyšky nečistôt upchali otvory v hor-
nom ostrekovacom ramene, odstráňte
nečistoty pomocou špáradla.
Vonkajšie čistenie
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací pa-
nel umývajte vlhkou mäkkou handričkou. V
prípade potreby používajte iba neutrálne
umývacie prostriedky. Nikdy nepoužívajte
pieskové čistiace prostriedky, drsné hubky
90 electrolux
na čistenie ani rozpúšťadlá (acetón, trichló-
retylén a pod....).
Čistenie vnútra
Dbajte, aby boli tesnenia okolo dvierok, dáv-
kovače na umývací prostriedok a leštidlo pra-
videlne čistené vlhkou handričkou.
Odporúčame vám vykonať po každých 3
mesiacoch umývací program pre veľmi špi-
navý riad s použitím umývacieho prostriedku,
ale bez vloženia riadu.
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
Ak spotrebič nebudete používať počas dlh-
šieho obdobia, odporúčame vám:
1. Odpojte spotrebič od siete a vypnite vo-
du.
2. Nechajte dvierka úplne otvorené, aby ste
predišli tvorbe nepríjemných zápachov.
3. Udržiavajte vnútro spotrebiča v čistote.
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Spotrebič sa nesmie nachádzať na mieste,
kde je teplota pod 0°C. Ak to je nevyhnutné,
spotrebič vyprázdnite, zatvorte dvierka spo-
trebiča, odpojte prívodnú vodnú hadicu a vy-
prázdnite ju.
Sťahovanie spotrebiča
Ak musíte spotrebič premiestniť (sťahujete sa
a pod....):
1. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
2. Zatvorte vodovodný kohút.
3. Odpojte hadice na prívod a odvod vody.
4. Spotrebič potiahnite von spolu s hadica-
mi.
Vyhýbajte sa nakláňaniu spotrebiča počas
prepravy.
Čo robiť, keď...
Umývačka riadu sa počas chodu nespúšťa
alebo sa zastavuje.
Určité problémy sú spôsobované nedosta-
točnou jednoduchou údržbou alebo zaned-
baním, ktoré možno vyriešiť pomocou údajov
v tabuľke bez volania servisného technika.
Umývačku riadu vypnite, otvorte dvierka a
uskutočnite nasledujúce postupy na nápra-
vu.
Kódy chýb a porúch Možná príčina a riešenie
nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho
programu
sa objaví na digitálnom displeji
Umývačka riadu sa nenaplní vodou
Vodovodná prípojka je upchatá alebo sú na nej
usadeniny vodného kameňa.
Vyčistite vodovodnú prípojku.
Vodovodný kohút je vypnutý.
Otvorte vodovodný kohút.
Filter (ak sa používa) v závitovom hrdle hadice
na prívodnom vodovodnom ventile je upchatý.
Vyčistite filter v závitovej hadici.
Prítoková hadica nebola správne uložená, je
zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte umiestnenie prítokovej hadice.
nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho
programu
sa objaví na digitálnom displeji
Nevypúšťa sa voda z umývačky riadu
Upchaté hrdlo výlevky.
Vyčistite hrdlo výlevky.
Hadica odtoku vody nebola správne uložená, je
zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte pripojenie odtokovej hadice.
nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho
programu
sa objaví na digitálnom displeji
Aktivovala sa ochrana proti vytopeniu
Zatvorte prívod vody a zavolajte najbližšie ser-
visné stredisko.
electrolux 91
Chybná funkcia Možná príčina a riešenie
Program sa nespúšťa
•Dvierka umývačky riadu neboli riadne zatvore-
né.
Zatvorte dvierka.
•Zástrčka nie je zasunutá do sieťovej zásuvky.
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky
Prepálená poistka v domácej poistkovej skrin-
ke.
Vymeňte poistku.
Bolo nastavené odložené spustenie.
Ak sa riad má umývať okamžite, zrušte odlože-
né spustenie.
Po vykonaní týchto kontrol zapnite spotrebič.
Program bude pokračovať od bodu, v kto-
rom bol prerušený.
Ak sa kód chybnej funkcie alebo poruchy ob-
javí znova, spojte sa so servisným stredi-
skom.
Ak sa zobrazia iné kódy poruchy, ktoré neboli
popísané v predchádzajúcej tabuľke, spojte
sa so servisným strediskom.
Spojte sa s miestnym servisným strediskom.
Uveďte model (Mod.), číslo výrobku (PNC) a
výrobné číslo (S.N.).
Tieto informácie nájdete na typovom štítku,
ktorý sa nachádza na boku dvierok umývač-
ky riadu.
Aby ste tieto čísla mali vždy poruke, odporú-
čame vám poznamenať si ich sem:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Č. výrobku : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neuspokojivé výsledky umývania
Riad nie je čistý
Bol vybraný nesprávny umývací program.
Riad je uložený tak, že sa voda nemôže dostať na všetky časti povrchu.
Koše nesmú byť preťažené.
Ostrekovacie ramená sa neotáčajú voľne, pretože riad nie je správne ulo-
žený.
Filtre v dne umývacieho priestoru sú znečistené alebo sú nesprávne umiest-
nené.
Použili ste príliš málo umývacieho prostriedku.
Ak sú na riade stopy po vodnom kameni; zásobník soli je prázdny alebo
bola nastavená nesprávna úroveň zmäkčovača vody.
Nesprávne pripojená odtoková hadica.
Kryt zásobníka soli nie je správne zatvorený.
Riad je vlhký a bez
lesku
Nebolo použité leštidlo.
•Dávkovač leštidla je prázdny.
Na pohároch a riade
sú šmuhy, mliečne
škvrny alebo mo-
drastý povlak
Znížte dávkovanie leštidla.
Na pohároch a riade
sú škvrny od kva-
piek vody
Zvýšte dávkovanie leštidla.
•Príčinou môže byť umývací prostriedok. Zavolajte zákaznícke služby vý-
robcu umývacieho prostriedku.
Ak problém pretrváva aj po všetkých týchto
kontrolách, spojte sa s miestnym servisným
strediskom.
92 electrolux
Technické údaje
Rozmery Šírka
Výška
Hĺbka
60 cm
85 cm
63,5 cm
Elektrické zapojenie - Napätie -
Celkový príkon - Poistka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typovom štítku,
ktorý sa nachádza na vnútornom okraji dvierok umývačky riadu.
Tlak prívodu vody minimálny
maximálny
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Kapacita 12 súprav riadu a príborov
Informácie pre skúšobne
Skúška v súlade s EN 60704 musí byť vy-
konaná s plne naloženým spotrebičom a pri
použití testovacieho programu (pozrite
"Umývacie programy").
Skúška v súlade EN 50242 musí byť vyko-
naná po naplnení zásobníka soli a dávkovača
leštidla soľou a leštidlom a pri použití testo-
vacieho programu (pozrite "Umývacie pro-
gramy ").
Plná náplň: 12 štandardných súprav riadu a príboru
Požadované množstvo umývacieho prostriedku: 5 g + 25 g (Typ B)
Nastavenie leštidla poloha 4 (Typ III)
Testovanie sa MUSÍ vykonať:
BEZ držiaka pohárov,
BEZ mäkkých hrotov
BEZ minikošíka na príbor.
Tieto časti príslušenstva VYBERTE z vr-
chného koša.
Usporiadanie horného koša
Usporiadanie dolného koša
electrolux 93
Usporiadanie koša na príbor
Inštalácia
Varovanie Všetky elektrické
zapojenia a inštalatérske práce
potrebné pri inštalácii spotrebiča
musí vykonať kvalifikovaný
elektrikár a/alebo inštalatér alebo
kompetentná osoba.
Montáž pod pult (pracovnú dosku alebo
výlevku)
Pred umiestnením spotrebiča odstráňte
všetky obaly.
Podľa možnosti umiestnite spotrebič v blíz-
kosti vodovodnej prípojky a odtoku.
Po demontovaní pracovnej dosky na spotre-
biči môžete spotrebič nainštalovať pod zo-
stavu výlevky alebo pod súčasnú pracovnú
dosku, ak rozmery otvoru zodpovedajú roz-
merom na obrázku.
94 electrolux
Postupujte nasledovne:
Odmontujte pracovnú dosku spotrebiča
odskrutkovaním dvoch zadných upevňo-
vacích skrutiek (1), vytiahnite pracovnú do-
sku zo zadnej časti spotrebiča (2) a nad-
vihnutím pracovnej dosky (3) ju vysuňte
von cez predné drážky.
Zasuňte spotrebič do výklenku po nastavení
do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľ-
ných nožičiek. Pri zasúvaní spotrebiča dbaj-
te, aby prívodná vodovodná hadica a odto-
ková hadica neboli zahnuté alebo zmačknu-
té.
Pri všetkých operáciách, kde je potrebný prí-
stup k interným komponentom, musí byť
umývačka riadu odpojená od elektrickej sie-
te.
Skontrolujte, či je spotrebič po nainštalovaní
ľahko prístupný pre servisného technika v
prípade, ak by bola potrebná oprava.
Ak sa umývačka riadu neskôr bude používať
ako voľne stojaci spotrebič, pôvodná pra-
covná doska musí byť namontovaná späť.
Sokel voľne stojacich spotrebičoch nie je na-
staviteľný.
Nastavenie do vodorovnej polohy
Dôkladné nastavenie vodorovnej polohy má
veľký význam z hľadiska správneho zatvore-
nia a utesnenia dverí.
Ak je spotrebič správne nastavený do vodo-
rovnej polohy, dvierka sa nebudú zo žiadnej
strany skrinky zadierať .
Ak sa dvierka správne nezatvárajú, povoľte
alebo zatiahnite nastaviteľné nožičky, aby bol
spotrebič dokonale nastavený do vodorovnej
polohy.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Prípojka prívodu vody
Ku spotrebiču môžete zapojiť hadicu na prí-
vod horúcej (max. 60°) aj studenej vody.
Privádzanie horúcej vody môže znamenať
značnú úsporu energie. Samozrejme, závisí
to od spôsobu produkcie horúcej vody. (Od-
porúčame vám alternatívne zdroje energie,
ktoré nepoškodzujú životné prostredie, napr.
solárne alebo fotovoltaické panely a veternú
energiu).
Prípojná matica na prítokovej hadici spotre-
biča je určená na naskrutkovanie na 3/4" hr-
dlo so závitom alebo na pripojenie na jedno-
účelovú rýchlospojku, ako je napr. Press-
block.
Tlak vody sa musí nachádzať v rozmedzí uve-
denom v "Technických charakteristikách".
Priemerné tlaky vody vo vodovode zistíte u
miestnej vodárenskej spoločnosti.
Pri pripojovaní nesmie byť prívodná vodná
hadica zohnutá, stlačená ani zamotaná.
Spotrebič je vybavený hadicami na prívod a
vypúšťanie vody, ktoré možno viesť vľavo
alebo vpravo prostredníctvom poistnej mati-
ce. Na predchádzanie únikom vody musí
byť poistná matica správne namontova-
ná.
Pozor! NIE všetky umývačky riadu sú vy-
bavené poistnými maticami na prívod-
ných a vypúšťacích hadiciach. V tomto
prípade nie je takéto riešenie možné.
Ak je spotrebič pripojený k novým potrubiam
alebo k potrubiam, ktoré sa dlhší čas nepou-
žívali, pred pripojením prítokovej hadice ne-
chajte vodu niekoľko minút odtekať.
NEPOUŽÍVAJTE spojovacie hadice, kto-
ré sa predtým používali so starým spo-
trebičom.
electrolux 95
Tento spotrebič je vybavený bezpeč-
nostnou funkciou, zabraňujúcou vráte-
niu vody použitej v spotrebiči späť do
systému pitnej vody. Tento spotrebič
spĺňa požiadavky platných predpisov o
domovej inštalácii.
Prítoková hadica s bezpečnostným
ventilom
Po zapojení dvojstennej prívodnej vodnej ha-
dice je bezpečnostný ventil vedľa vodovod-
ného prívodného ventilu. Preto je prívodná
vodovodná hadica pod tlakom iba vtedy, keď
privádza vodu. Ak z prívodnej vodnej hadice
začína počas činnosti unikať voda, bezpeč-
nostný ventil preruší prietok vody.
Prosím, pri inštalácii vodovodnej prívodnej
hadice buďte opatrní:
V dvojstennej prívodnej hadici je elektrický
kábel bezpečnostného ventilu. Prívodnú
vodnú hadicu, ani bezpečnostný ventil ne-
ponárajte do vody.
Ak sú prívodná vodná hadica alebo bez-
pečnostný ventil poškodené, okamžite od-
pojte spotrebič od elektrickej siete.
Prívodnú vodnú hadicu s bezpečnostným
ventilom smie vymeniť výhradne pracovník
servisného strediska.
Varovanie Nebezpečné napätie
Pripojenie odtokovej hadice
Koniec vypúšťacej hadice možno pripojiť tý-
mito spôsobmi:
1. K hrdlu výlevky a zaistením k spodnej
strane pracovnej plochy. Predídete tak
vtekaniu odpadovej vody z výlevky do
spotrebiča.
2. K odpadovému potrubiu s vetracím otvo-
rom a minimálnym vnútorným priemerom
4 cm.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Vypúšťacia hadica môže byť vpravo alebo
vľavo na umývačke riadu
Dbajte, aby hadica nebola zalomená, ani
stlačená, pretože by to mohlo zabrániť vypú-
šťaniu vody alebo ho spomaliť.
Pri vypúšťaní vody zo spotrebiča nesmie byť
vo výlevke zasunutá zátka, pretože by sa vo-
da mohla vracať späť do spotrebiča.
Ak používate predĺženú vypúšťaciu hadicu,
jej vnútorný priemer nesmie byť menší ako
priemer dodávanej hadice.
Podobne platí, že vnútorný priemer spojok
použitých na pripojenie k odtokovému po-
trubiu nesmie byť menší ako priemer dodá-
vanej hadice.
Pri zapojení vypúšťacej hadice k prípojke na
sifóne pod umývadlom, musíte vybrať celú
plastovú membránu (A). Ak nevyberiete
celú membránu, môže to mať za následok
postupné nahromadenie zvyškov jedla a prí-
padné upchatie prípojky vypúšťacej hadice
umývačky riadu
Naše spotrebiče dodávame s ochranou
proti spätnému vtoku špinavej vody do
spotrebiča. "Spätný ventil" vstavaný v
hrdle výlevky môže zabrániť správnemu
vypúšťaniu vašej umývačky riadu. Z toh-
to dôvodu vám odporúčame demonto-
vať ho.
Aby ste predišli únikom vody, po inšta-
lácii spotrebiča skontrolujte, či sú vodo-
vodné spoje dostatočne tesné a či ne-
prepúšťajú vodu.
96 electrolux
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Podľa bezpečnostných
noriem musí byť spotrebič
uzemnený.
Pred prvým použitím spotrebiča sa
presvedčte, či menovité napätie a
typ napájacieho napätia na typovom
štítku zodpovedá elektrickej sieti v
mieste, kde je spotrebič nainštalo-
vaný. Na typovom štítku nájdete aj
menovitý prúd poistky
Zástrčku spotrebiča vždy pripájajte
do správne nainštalovanej ochran-
nej zásuvky.
Nesmú sa používať rozbočovače,
konektory a predlžovacie káble. Mô-
žu sa prehrievať a spôsobiť nebez-
pečenstvo požiaru.
V prípade potreby vymeňte zásuvku
domácej elektrickej inštalácie. Ak je
potrebné vymeniť elektrický kábel,
spojte sa s miestnym servisným
strediskom.
Zástrčka musí byť po nainštalovaní
spotrebiča prístupná.
Nikdy neodpájajte spotrebič ťaha-
ním za napájací kábel. Vždy ťahajte
zástrčku.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpo-
vednosť za nedodržanie uvedeného
bezpečnostného opatrenia.
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale,
návode na použitie a záručnom liste
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do
najbližšieho zmluvného zberného dvora
vykonávajúceho zber odpadu z
elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne
predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto
predajňa uskutočňuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad
zhodnotený a zneškodnený environmentálne
vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo
jeho negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na
internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov sú priateľské k životnému
prostrediu a môžu byť recyklované. Plastové
časti sú označené napr. >PE<, >PS< a pod.
Prosím, vhadzujte tieto materiály do prísluš-
ných odpadových nádob na domový odpad.
Varovanie Ak sa spotrebič vyraďuje z
prevádzky:
Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuv-
ky.
Odrežte kábel a zástrčku a zlikvidujte
ich.
Demontujte uzáver na dvierkach.
Predídete tak nebezpečenstvu, že de-
ti sa v spotrebiči zamknú a ohrozia tak
svoje životy.
electrolux 97
98 electrolux
electrolux 99
117960120-00-102008
www.electrolux.com
www.electrolux.cz
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar
de ’webwinkel’ op: www.electrolux.nl
www.electrolux.pl
www.electrolux.sk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Electrolux ESF66730W Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor