Groupe Brandt EFM302K de handleiding

Type
de handleiding
TØRRETUMBLER
DROOGAUTOMAAT
WÄSCHETROCKNER
SÈCHE-LINGE
DRYER
ASCIUGABIANCHERIA
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Instruction booklet
Libretto istruzioni
DANSK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - S. 5
NEDERLANDS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Blz. 18
DEUTSCH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seite 31
FRANÇAIS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Page 44
ENGLISH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 57
ITALIANO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 70
5
I marginen på siderne i denne brugsanvisning benyttes en række symboler med følgende
betydning:
Sikkerhedsforskrifter, som skal overholdes
(af hensyn til dig, tørretumbleren eller vasketøjet).
Fare for elektrisk stød.
Råd og vigtige oplysninger.
S.
1 Fremgangsmåde ved installation
• Sikkerhedsforskrifter -------------------------------------------------------------------- 6
• Energispareråd -------------------------------------------------------------------------- 6
• Beskrivelse af apparat ------------------------------------------------------------------ 7
• Bortledning af luft fra tørretumbler ---------------------------------------------------- 8
Tilslutning til et af de tre aftræk
Bortledning af luft til udendørs omgivelser
• Installation af tørretumbler -------------------------------------------------------------- 9
Installationsomgivelser
Nivellering
• Indbygning------------------------------------------------------------------------------ 10
• Omhængsling af låge ------------------------------------------------------------------ 10
• Montering i vaskesøjle ---------------------------------------------------------------- 11
• Strømforsyning ------------------------------------------------------------------------ 11
2 Fremgangsmåde ved brug af tørretumbler
• Forberedelse af vasketøj -------------------------------------------------------------- 12
• Anbringelse af vasketøj ---------------------------------------------------------------- 12
• Programmering ------------------------------------------------------------------------ 13
• Tørreprogrammer -------------------------------------------------------------------- 14
• Fremgangsmåde ved programmering ------------------------------------------------ 15
3 Vedligeholdelse af tørretumbler
• Almindelig vedligeholdelse ------------------------------------------------------------ 16
Rengøring af filter
Rengøring af kontrolsonde for fugtighed
Rengøring af tørretumbler
4 Fejlfinding
• Mulige funktionsforstyrrelser ---------------------------------------------------------- 17
5 Forbrugerservice
• Bag på omslaget ---------------------------------------------------------------------- 84
Indholdsfortegnelse
6
Sikkerhedsforskrifter
Energispareråd
Tørretumbleren er udelukkende beregnet til brug i private husstande til tørring
af vasketøj, der tåler tørring i tørretumbler.
Centrifugér vasketøjet ved høj hastighed.
Restfugtighedsindholdet reduceres og
energiforbruget mindskes. Vasketøj af syn-
tetiske tekstiler skal også centrifugeres in-
den tørretumbling.
Fyld tørretumbleren så meget som muligt
(dog med overholdelse af mængderne,
som er angivet i denne brugsanvisning).
Høj rumtemperatur og et lille installati-
onsrum medfører længere tørretid og der-
med et øget energiforbrug.
Nedenstående forskrifter skal overhol-
des. Producenten kan ikke gøres an-
svarlig for skader, der opstår som føl-
ge af manglende overholdelse af dis-
se forskrifter og som medfører kvæstel-
ser eller materielle skader. Endvidere
medfører dette bortfald af garantien.
Slut aldrig aftræksslangen til et skor-
stensaftræk (der er risiko for tilbage-
strømning af forbrændingsgas) eller til et
mekanisk aftræk.
Benyt apparatet som beskrevet i brugs-
anvisningen. Herved undgås både kvæstel-
ser og ødelæggelse af vasketøjet. Benyt
aldrig opløsningsmidler i tørretumbleren
(fare for brand og eksplosion).
Vær forsigtig i forbindelse med brug af
pletfjerningsmidler. Enhver form for for-
udgående behandling med opløsnings-
midler, pletfjerningsmidler og spray er for-
budt, idet der er tale om meget brand-
farlige produkter. Hvis vasketøjet skal plet-
renses, skal dette ske inden vask. Det fra-
rådes at benytte disse produkter i nærhe-
den af tørretumbleren og andre former for
elektriske apparater i et rum med ringe ud-
luftning. Herved undgås eventuelle farer
for eksplosion.
Overhold vaskeanvisningerne i vasketøjet
omhyggeligt.
Hvis lågen til tørretumbleren åbnes i løbet
af tørretumblingen, må tromlen ikke be-
røres med det samme, idet den er meget
varm.
Afhængigt af den konkrete model er det
nødvendigt at kontrollere aftræksslangen
regelmæssigt. Herved forebygges even-
tuelle funktionsforstyrrelser i apparatet.
Kontakt en autoriseret installatør, hvis der
opstår funktionsforstyrrelser, som ikke kan
afhjælpes ved udførelse af de anbefale-
de indgreb (se kapitlet “Mulige funkti-
onsforstyrrelser”).
Lad aldrig børn bruge apparatet som le-
getøj og sørg for, at kæledyr ikke kommer
i nærheden.
Ophæv apparatets funktionsdygtighed in-
den bortskaffelse. Frakobl og skær appa-
ratets strømkabel over. Ødelæg låsen i
lågen.
Vis miljøhensyn. Indhent oplysninger hos
forhandleren eller hos den lokale servi-
cetekniker vedrørende muligheden for
skrotning af det brugte apparat.
Kontakt en autoriseret installatør, hvis ap-
paratets strømkabel skal udskiftes.
Berør ikke bagbeklædningen, når tørre-
tumbleren er i gang, idet bagbeklædnin-
gen kan blive meget varm.
7
Beskrivelse af apparat
Betjeningspanel
Filter
Tre disponible aftræk til bortledning af luft
8
A
Bortledning af luft fra tørretumbler
Tørretumbleren er udstyret med tre aftræk
til bortledning af den fugtige luft.
Sidemonteret luftaftræk (venstre)
Luftaftræk (bagest)
Sidemonteret luftaftræk (højre)
Tilslutning til et af de tre aftræk (A):
- Fjern proppen, der er placeret i det valg-
te aftræk.
- Slut låsemuffen fra aftræksslangen til det-
te aftræk.
Ved tilslutning til et af de sidemonterede
aftræk er det nødvendigt at anbringe prop-
pen (som fjernes) i luftaftrækket bag på ap-
paratet.
Bortledning af luft til udendørs omgi-
velser (B):
I forbindelse med tørretumblingen skal den
varme og fugtige luft fra tørretumbleren
bortledes.
Enten direkte i rummet:
Hvis der er tilstrækkelig udluftning (instal-
lér så vidt muligt apparatet i nærheden af
et vindue, som står på klem).
Eller ved hjælp af en vægmonteret kobling:
Placeret ved apparatets udtag (udluft-
ningsstudsen skal være placeret i en højde
på 30 cm for at undgå dannelse af kon-
densvand i slangen).
Lamellerne i udluftningsstudsen skal have
en åbning på min. 15 mm for at undgå af-
lejringer.
Vigtigt: Undgå under alle omstæn-
digheder riste med insektnet.
Gennemstrømningshullet i væggen skal min.
have samme diameter som slangens ud-
vendige diameter.
Eller ved at føre enden af slangen ud gen-
nem et åbent vindue i forbindelse med brug
af apparatet.
Kobling
Slange
Låsemuffe
Vigtigt: Slut aldrig til et skorstensaft-
ræk (der er risiko for tilbagestrømning
af forbrændingsgas) eller til et me-
kanisk aftræk.
Det er nødvendigt at være opmærk-
som på følgende i forbindelse med
montering af aftræksslangen:
- Slangen må ikke forlænges.
- Slangen skal bukkes så få gange som
muligt (maks. 2 gange).
Ved at overholde disse råd opnås op-
timale tørreresultater.
B
30 cm
max
9
Installationsomgivelser (A):
Tørretumbleren udsender varme. Hvis
den er placeret ved siden af et andet ap-
parat eller et møbel, anbefales det at der
er en indbyrdes afstand, som sikrer luft-
cirkulationen (A).
Endvidere anbefales følgende på det
kraftigste:
- Installér ikke tørretumbleren på et under-
lag med gulvtæppe.
Hvis det ikke er muligt at undgå dette,
er det nødvendigt at iværksætte alle for-
anstaltninger for at sikre luftcirkulation
omkring apparatets sokkel.
- Installér ikke tørretumbleren på et sted,
hvor der er risiko for vandstænk.
- Installér ikke tørretumbleren i et lille luk-
ket rum (hvis det ikke er muligt at undgå
dette, skal døren eller vinduet åbnes i for-
bindelse med brug af tørretumbleren).
Nivellering (B):
Kontrollér ved hjælp af et vaterpas, at gul-
vet er plant: maks. hældning på 1,5° (dvs.
en afvigelse på ca. 1 cm målt i apparatets
bredde og dybde).
Tørretumbleren er udstyret med fire ind-
stillelige fødder (B).
Justering af nivellering og stabilitet:
- Vip apparatet en smule bagud.
- Benyt en nøgle eller en tang, og løsn el-
ler fastspænd en eller flere fødder på bag-
grund af gulvets udformning. Herved
er det muligt at justere apparatets høj-
de (B).
- Stil tørretumbleren på de fire fødder på
ny og kontrollér stabiliteten.
Installation af tørretumbler
A
B
- Installér ikke tørretumbleren i et rum uden
tilstrækkelig udluftning. Rumtemperatu-
ren skal være under 35 °C i forbindelse
med tørretumblingen.
10
Indbygning - Omhængsling af låge
Tørretumbleren kan indbygges. Vedrøren-
de nichens mål henvises til nedenstående
tegninger (A).
Af hensyn til sikkerheden er det nød-
vendigt at anbringe en dækplade af
tyndplade øverst på tørretumbleren.
Pladen kan købes hos forhandleren.
Kontrollér, at stikket ikke er sat i stik-
kontakten inden udførelse af nedens-
tående indgreb.
Benyt følgende fremgangsmåde:
- Løsn og fjern skruerne, som er placeret
bag på arbejdspladen.
- Pres arbejdspladen tilbage, indtil den
løsnes.
- Fjern arbejdspladen ved at løfte den.
- Løsn og fjern plaststifterne (1) på tørre-
tumblerens sidevægge og fjern træks-
tængerne (2).
- Anbring tyndpladen (3), som sikrer be-
skyttelse i tilfælde af utilsigtet kontakt med
spændingsførende dele.
- Anbring tørretumbleren i nichen således,
at den flugter med de øvrige møbler og
kontrollér, at den er dækket fuldstæn-
digt af arbejdspladen. Husk at tilslutte slan-
gen til bortledning af den fugtige luft.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omhængsling af låge (B):
Det er muligt at omhængsle lågen ved at
benytte følgende fremgangsmåde:
- Fjern panelet foran de fire skruer (1), som
fastgør hængslerne (2) i lågen (3).
- Flyt mikroafbryderen (5) fra position (a) til
position (b).
- Fjern propperne (6), som dækker hullerne
og anbring dem i position (1).
- Fastgør lågen i hullerne (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
11
Montering i vaskesøjle (A):
Tørretumbleren kan nemt installeres på en
vaskemaskine med frontlåge.
Bestil sættet til montering i vaskesøjle (ram-
me og sugekopper) hos forhandleren. Husk
at justere fødderne i forbindelse med in-
stallationen.
Montering i vaskesøjle - Strømforsyning
Ramme
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
Sugekopper
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
A
Strømforsyning (B):
Strøminstallationen skal opfylde kravene i
standarden NF C15-100. Dette gælder spe-
cielt med hensyn til jordforbindelsen.
Linie 3x2,5 mm
2
230 V sluttet til:
- en kontaktor på 20 A, 230 V - 50 Hz
- en jordfejlsafbryder og en enkelt sikring
på 16 A
- en stikkontakt på 16 A (to poler + jord)
Råd vedrørende strøminstallation:
Kontakt en elektriker, hvis strømkablet skal
udskiftes.
Tørretumblerens tekniske specifikationer
fremgår af typepladen bag på apparatet.
- Det skal være nemt at opnå adgang til stik-
kontakten, som dog skal være placeret
utilgængeligt for børn.
- Benyt ikke forlængere, adaptere eller
stikdåser.
- Fjern aldrig jordforbindelsen.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der opstår som følge af mangelfuld
strøminstallation.
Kontakt installatøren i tvivlstilfælde.
B
Apparatet opfylder kravene i EU-direktiver-
ne 73/23/EØF (lavspændingsdirektivet) og
89/336/EØF (direktivet vedrørende elektro-
magnetisk kompatibilitet) efterfølgende ænd-
ret af direktivet 93/68/EØF.
12
Forberedelse af vasketøj
Tør ikke følgende i tørretumbleren:
- Stof med plastbelægning
- Klorfibre (eksempelvis Termolactyl*)
* Registreret varemærke
- Vasketøj, som indeholder skumgummi, gum-
mi eller stivere, som kan rive sig løs.
- Store stykker vasketøj (dyner, sengetæpper
osv.).
- Vasketøj, som ikke er blevet centrifugeret.
- Vasketøj, som er blevet renset med brand-
farlige kemiske produkter.
Kraftig
tørretumbling
Skånsom
tørretumbling
Må ikke tørretumbles
Kontrollér vasketøjet:
Hvis der efter vask af vasketøjet og inden an-
bringelse af vasketøjet i tørretumbleren ses
pletter på vasketøjet, må vasketøjet ikke tørre-
tumbles, idet det er umuligt at fjerne plet-
ter, når vasketøjet er blevet strøget eller tørret
i tørretumbleren. Se eventuelt anvisningerne
vedrørende fjernelse af vanskelige pletter,
som findes i hovedparten af brugsanvisnin-
gerne til vaskemaskiner og - først og frem-
mest - vask det plettede vasketøj igen.
Forberedelse af vasketøj:
- Luk lynlåse og trykknapper.
- Fjern løstsiddende knapper, knappenåle og
hægter.
- Bind bælter, stropper på forklæder osv.
- Tøm lommerne.
Kontrollér vaskemærkerne i vasketøjet
Anbringelse af vasketøj
Rengør tørretumbleren indvendigt med en fugtig
klud inden tørretumblingen. Herved fjernes even-
tuelt støv.
Anbringelse af vasketøj i tørretumbler:
- Åben lågen ved at trække håndtaget udad.
- Kontrollér, at filteret er placeret korrekt.
- Anbring vasketøjet, som er blevet vasket og
centrifugeret forudgående, i tørretumbleren
uden at mase det sammen.
- Luk lågen.
Omtrentlig vægt for visse typer va-
sketøj (gram):
Vægt Vasketøj
1300 stort lagen
1250 morgenkåbe
1100 dynebetræk
700 lille lagen
500 herrepyjamas
270 dug
250 pudebetræk
250 lange underbukser
220 frottéhåndklæde
200 herreskjorte
200 natkjole
120 serviet
120 top
100 dametrusse/herreunderbukser
100 viskestykke
Anbefalede mængder:
For at reducere krølningen af vasketøjet og op-
timere tørretiderne anbefales det, at der maks.
anbringes 6 kg vasketøj af bomuld eller 3 kg va-
sketøj af syntetiske eller sarte tekstiler.
- 6 kg vasketøj af bomuld svarer til en tromle
fyldt med vasketøj uden at presse det sammen.
- 3 kg vasketøj af syntetiske eller sarte tekstiler
svarer til 1/2 tromle.
- 1,5 kg vasketøj af syntetiske eller sarte teksti-
ler svarer til 1/4 tromle.
13
Programmering
On/Off Programvælger
Vigtigt: I tilfælde af strømsvigt eller åbning af lågen, mens tørretumblingen er i
gang, starter apparatet af sikkerhedsmæssige grunde først efter tryk på tasten
Start.
Skånsom
Start
Kontrollampe
Beskrivelse
Valg af et tørreprogram:
• Tryk på tasten On/Off (lydsignal).
• Vælg programmet ved at dreje vælgeren med uret.
• Tryk eventuelt på tasten Skånsom.
(Kontrollampen Skånsom tændes).
• Tryk på tasten Start* (lydsignal).
* Tasten Start returnerer automatisk.
Anbringelse eller fjernelse af vasketøj i løbet af tørretumblingen:
• Åben lågen.
• Tilføj eller fjern vasketøjet*.
• Tryk på tasten Start (lydsignal).
* Vær forsigtig for at undgå skoldninger.
Ændring af igangværende tørretumbling:
• Placér vælgerens referencemærke på Stop. Afvent lydsignalet.
• Vælg et andet program.
• Genoptag tørretumblingen (se ovenfor).
Opretholdelse af tørretumblerens effektivitet:
Afbrydelse af igangværende tørretumbling:
Tryk på tasten ON/OFF på et hvilket som helst tidspunkt
i løbet af tørretumblingen.
ON blinker hurtigere og
forbliver herefter tændt.
• Rengør filteret hver gang efter brug.
ON blinker
ON blinker hurtigere og
forbliver herefter tændt
ON blinker
ON blinker
filter
Lampen er tændt uden
at blinke
14
Anbefalede programmer på baggrund af laboratorietests
(jf. standarden EN 61121 - direktivet 95/13/EØF)
Mængde I --- ”Tør bomuld” 6 kg vælg Program 2
Mængde II --- ”Strygetør bomuld” 6 kg vælg Program 4
Mængde III--- ”Tekstiler uden særlige behov” 3 kg vælg Program 7
Klart til brug 6 kg Bomuld Skabstørt ja 2
Cowboybukser 6 kg Linned, Skabstørt ja 1
cowboybukser
Strygetørt
dampstrygejern 6 kg Bomuld Lidt fugtigt ja 3
alm. strygejern 6 kg Bomuld Fugtigt ja 4
strygerulle 6 kg Bomuld Lidt fugtigt ja 5
Klart til brug 3 kg Skånsom/syntetisk Skabstørt nej 7
Tørreprogrammer
Bomuld Vægt Tekstiltype Tørringsgrad Sortering Program
af vasketøj
Klart til sammenlægning 3 kg Skånsom/syntetisk Mere tørt nej 6
Strygetørt 3 kg Skånsom/syntetisk Lidt fugtigt nej 8
Andre programmer
Blandede tekstiler
Ekstra tørretumbling
60-40-20 min Eksempelvis meget kraftig bomuld 60-20 min
15
Fremgangsmåde ved programmering
Handling eller status
Kontrollampe tændt
uden at blinke
Kontrollampe
blinker
Lydsignal
Tænding (ON)
Valg af program
Tryk på Start
I løbet af tørretumbling
I løbet af en pause
I løbet af afkøling
Afslutning af afkøling
I løbet af anti-krøl fase
Afslutning
af anti-krøl fase
Afbrydelse
ON
ON
ON
filter og ON
filter og ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
ja
ja
ja
ja
Afkøling: aktiveres ved slutningen af tørretumblingen.
Anti-krøl: aktiveres, når tørretumblingen er afsluttet. Hindrer krølning af vasketøjet.
Maks. varighed: 60 minutter.
Skånsom: Kontrollampen tændes, når der trykkes på tasten.
16
Almindelig vedligeholdelse
C
D
E
Rengøring af filter:
Det anbefales at rengøre filteret hver gang
efter brug.
Filteret er placeret i den nederste del af tørre-
tumblerens åbning.
Fremgangsmåde i forbindelse med rengøring:
- Fjern filteret fra det respektive sæde ved at
trække det nedefra og opad (A).
- Rengør filteret ved at fjerne det tynde lag
fnug, som dækker det (B).
Skyl under ingen omstændigheder fil-
teret under vand (C)
- Sæt filteret på plads igen og pres det i bund.
Benyt en kugle af blødt stykke stof for
at gnide og fjerne fibrene fra filteret.
Fjern støvet og fnugget fra udluftning-
såbningerne foran og bag på apparatet
ved hjælp af en støvsuger hver 6.
måned.
Rengøring af kontrolsonde for
fugtighed (D):
Hvis der er tale om en elektronisk tørre-
tumbler, kan der dannes kalkaflejringer på
sonderne (der er placeret indvendigt i trom-
len over vingen af rustfrit stål). Fjern kal-
kaflejringerne ved at gnide sonderne med
en klud, der er fugtet med eddike.
Rengøring af tørretumbler:
Benyt kun en svamp eller en klud med vand
og flydende sæbe i forbindelse med
rengøring af betjeningspanelet, åbningen
til tromlen og møblet.
Benyt under ingen omstændigheder føl-
gende (E):
skurepulver
metal- eller plastsvampe
alkoholbaserede produkter (sprit, op-
løsningsmidler osv.).
B
A
17
Mulige funktionsforstyrrelser
Funktionsforstyrrelse Kontrollér:
om filteret i tromlen er dækket af fnug.
at vasketøjet er centrifugeret omhyggeligt (min. 500
omdr./min.). En centrifugering på 850 omdr./min. afkorter
tørretiden.
at rumtemperaturen ikke er for høj (dette gælder først og
fremmest, hvis der er tale om et lille rum). Åben eventuelt
døren eller vinduet.
at aftræksslangen ikke er bøjet for mange gange.
om filteret i tromlen er dækket af fnug.
at der er valgt det korrekte tørreprogram. Vælg et program
med en højere tørringsgrad.
Der kan eventuelt opstå funktionsforstyrrelser i forbindelse med brug af tørretumbleren. Nedenfor
beskrives afhjælpningen af en række funktionsforstyrrelser.
Tørretiderne er for lange.
Kontrollér:
Vasketøjet er for fugtigt.
Kontrollér:
at vasketøjet er blevet udbredt tilstrækkeligt inden
anbringelse i tromlen.
at tromlen ikke er overfyldt.
Tørretumblingen er ikke
ensartet. Kontrollér:
at vasketøjet ikke er for tørt.Vasketøj af syntetiske
tekstiler har statisk
elektricitet. Kontrollér:
Tørretumbleren starter ikke.
Kontrollér:
om sikringerne er sprunget.
at stikket er sat i stikkontakten.
om der er trykket på tasten ON/OFF eller tasten Start.
at lågen er lukket.
at filteret er placeret korrekt i det respektive sæde.
18
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt, voor het signaleren van:
de in acht te nemen veiligheidsmaatregelen
(voor Uw veiligheid, van Uw machine en Uw wasgoed)
een elektrisch gevaar,
tips en belangrijke informatie.
Blz.
1 Installeren van de droogautomaat
Veiligheidsvoorschriften ------------------------------------------------------------ 19
• Energiebesparing ---------------------------------------------------------------------- 19
• Beschrijving van de automaat -------------------------------------------------------- 20
• Luchtafvoer van de droogautomaat -------------------------------------------------- 21
aansluiting op een van de drie afvoeren
luchtafvoer naar buiten
• Installeren van de droogautomaat ---------------------------------------------------- 22
Installatieomgeving
Waterpas opstelling
• Inbouwen ------------------------------------------------------------------------------ 23
• Omkeren van de deur ---------------------------------------------------------------- 23
• Kolomopstelling ------------------------------------------------------------------------ 24
• Elektrische aansluiting ---------------------------------------------------------------- 24
2 Gebruik van de droogautomaat
• Sorteren van het wasgoed ------------------------------------------------------------ 25
• Laden van het wasgoed -------------------------------------------------------------- 25
• Programmering ------------------------------------------------------------------------ 26
• De programma's van uw droogautomaat -------------------------------------------- 27
• Programmeersequentie ---------------------------------------------------------------- 28
3 Onderhoud van de droogautomaat
• Gewoon onderhoud ------------------------------------------------------------------ 29
Reinigen van het filter
Reinigen van de sondes voor vochtigheidscontrole
Reinigen van de droogautomaat
4 Wat U moet doen als…
• Problemen die zich voor kunnen doen ------------------------------------------------ 30
5 Klantenservice
• Aan de achterkant van de omslag ---------------------------------------------------- 84
Inhoudsopgave
19
Veiligheidsvoorschriften
Energiebesparing
Uw droogautomaat is uitsluitend voor het huishoudelijk drogen van droogmachine
bestendig wasgoed bestemd.
Het wasgoed op hoge snelheid centrifu-
geren, om de vochtigheidsgraad te verla-
gen, en dus ook het energieverbruik te be-
perken. Ook de kunststofweefsels moe-
ten voor het drogen gecentrifugeerd wor-
den.
De machine zo veel mogelijk laden, over-
eenkomstig de volumeaanwijzingen in de-
ze handleiding, om het energieverbruik zo
goed mogelijk te benutten.
Een hoge omgevingstemperatuur, zoals
ook een te kleine installatieruimte, ver-
hogen de droogtijd en het energieverbruik.
De volgende instructies moeten nauw-
keurig opgevolgd worden. Wij zijn niet
aansprakelijk en bieden geen garantie voor
materiele of fysieke schade welke veroor-
zaakt zijn door het niet in acht nemen van
de volgende voorschriften.
De luchtafvoerbuis nooit op een haard-
kap (risico voor brandgassen) of een GMV
(Gecontroleerde Mechanische Ventilatie)
aansluiten.
De machine overeenkomstig de ge-
bruiksaanwijzing gebruiken; dit voorkomt
schade aan u en aan uw wasgoed. Geen
oplosmiddelen in de droogautomaat ge-
bruiken (wegens gevaar voor brand en ex-
plosie).
Voorschriften voor het gebruik van ont-
vlekmiddelen. Het is verboden het was-
goed vóóraf met oplosmiddelen, ont-
vlekmiddelen, of middelen uit spuitbus-
sen te behandelen, daar deze producten
zeer ontvlambaar zijn. Als het wasgoed
wel behandeld moet worden, dient de be-
handeling vóór het wassen plaats te vin-
den. Ook wordt aanbevolen dergelijke
producten niet in de nabijheid van de
droogautomaat en, in het algemeen in de
nabijheid van elektrische apparatuur in een
niet goed geventileerde ruimte, te ge-
bruiken om gevaar voor explosie te voor-
komen.
De aanwijzingen op de labels van het was-
goed nauwkeurig volgen.
Als de deur van de droogautomaat tijdens
het uitvoeren van een programma geo-
pend moet worden, nooit direct de trom-
mel aanraken, daar deze erg warm wordt.
De afvoerbuis, afhankelijk van het model,
regelmatig controleren. Zodoende kun-
nen eventuele storingen voorkomen wor-
den.
Bij storingen die, ondanks onze aanwij-
zingen (zie hoofdstuk "Problemen doe
zich voor kunnen doen") niet opgelost
kunnen worden, gekwalificeerde vakper-
soneel raadplegen.
Kinderen niet met de machine laten spe-
len en huisdieren op afstand houden.
Alvorens uw machine af te danken dient
u deze onbruikbaar te maken. De voe-
dingskabel loshalen en op hoogte van de
machine doorknippen. Het deurslot on-
bruikbaar maken.
De machine op een milieuvriendelijke ma-
nier afdanken: Informeer u bij uw verko-
per of bij de technische diensten in uw
buurt naar de mogelijkheden om uw ou-
de machine weg te doen.
De voedingskabel van de machine kan al-
leen door gekwalificeerd vakpersoneel ver-
vangen worden.
Het achterste paneel van de droogauto-
maat kaan erg warm worden: raak het tij-
dens de werking van de machine nooit
aan.
20
Beschrijving van de machine
Bedieningspaneel
Filter
3 mogelijke luchtafvoeren
21
A
Luchtafvoer van de droogautomaat
Uw droogautomaat is van drie mogelijk-
heden voor het afvoeren van de vochtige
lucht voorzien.
Luchtafvoer aan de linker zijkant
Luchtafvoer aan de achterkant
Luchtafvoer aan de rechter zijkant
Aansluiting op een van de drie af-
voeren (A):
- de dop van de gekozen afvoer verwijde-
ren,
- de verbindingsring van de afvoerslang
op de afvoer aansluiten.
Bij gebruik van een van de zijafvoeren, niet
vergeten de afvoer aan de achterkant met
de verwijderde dop af te sluiten.
Luchtafvoer naar buiten (B):
Tijdens het drogen moet de warme voch-
tige lucht, die uit de machine komt, afge-
voerd worden.
Of in de installatieruimte:
als deze goed geventileerd is (indien mo-
gelijk, de machine in de nabijheid van een
raam dat op een kier open kan installeren).
Of via een wanddoorvoer:
ten opzichten van de machineafvoer (ven-
tilatierooster, op een hoogte van 30 cm, om
condensvorming in de buis te voorkomen).
De spleten van het ventilatierooster moe-
ten een opening van minimaal 15 mm heb-
ben, om incrustaties te voorkomen.
Belangrijk: Absoluut geen roosters met
horren gebruiken.
De doorsnede van de muuropening moet
minstens gelijk aan de uitwendige doorsnede
van de slang zijn.
Of door het uiteinde van de slang uit een
raam, dat tijdens de werking van de ma-
chine geopend is, te laten steken.
Aansluiting
Afvoerslang
Verbindingring
Belangrijk: De luchtafvoerbuis nooit
op een haardkap (risico voor brand-
gassen) of een GMV (Gecontroleer-
de Mechanische Ventilatie) aanslui-
ten.
Voor het monteren van de afvoerslang
moeten de volgende voorschriften in
acht worden genomen:
- de slang moet niet verlengd worden.
- De slang moet zo weinig bochten
mogelijk maken (maximaal 2).
Door deze voorschriften in acht te ne-
men zult U de beste droogresultaten
verkrijgen
B
30 cm
maxi
22
Installatieruimte (A):
Uw droogautomaat geeft warme af; als
de droogautomaat naast een andere
machine of een kast geplaatst wordt,
dient er altijd wat ruimte tussen de aan-
grenzende vlakken te blijven om de
luchtcirculatie toe te staan (A).
Wij raden aan:
- de droogautomaat niet op een vloer met
vloerbedekking te installeren.
Als dit niet mogelijk is, alle maatregelen ne-
men om een goede luchtcirculatie aan de
onderkant van de machine te verzekeren.
- de droogautomaat niet te installeren waar
zij door waterspetters geraakt kan wor-
den.
- de droogautomaat niet in een kleine ge-
sloten ruimte te installeren (zo wel, de deur
of het raam tijdens de droogcyclus open
laten).
Waterpasstellen (B):
Met behulp van een waterpas controleren
dat de vloer horizontaal is: de maximaal
toegestane helling is 1,5° (ofwel een ver-
schil van 1 cm in de breedte en de diepte
van de machine).
De droogautomaat is van 4 stelvoeten voor-
zien (B).
Om de machine waterpas en stabiel te in-
stalleren:
- de machine licht achterover kantelen
- een of meer stelvoeten, met behulp van
een sleutel of tang, vast- of losdraaien om
de hoogte, afhankelijk van de vloer, te re-
gelen (B)
- de droogautomaat weer op alle voer de
voeten terugzetten en de stabiliteit na-
gaan.
Installeren van de droogautomaat
A
B
- de droogautomaat niet in een niet vol-
doende geventileerde ruimte te installe-
ren; de temperatuur van de installatie-
ruimte moet de 35°C tijdens het drogen
niet overschrijden.
23
Inbouwen - Omkeren van de deur
De droogautomaat kan ingebouwd wor-
den; voor de afmetingen van de nis wordt
naar de tekeningen hieronder verwezen (A).
Wegens veiligheid, een afdekplaat
aan de bovenkant van de droogau-
tomaat aanbrengen. U kunt de plaat
bij uw verkoper bestellen.
De stekker uit het stopcontact ha-
len voordat U de volgende hande-
lingen uitvoert.
Als volgt te werk gaan:
- de schroeven aan de achterkant van het
werkblad losdraaien en verwijderen.
- het werkblad naar achteren duwen totdat
het niet verder kan.
- het werkblad verwijderen door het op te
tillen.
- de twee kunststof nagels (1) op de zij-
wanden van de droogautomaat los-
schroeven en verwijderen, en de trek-
stangen (2) verwijderen.
- de afdekplaat (3), voor bescherming in ge-
val van ongewenst contact met onderde-
len onder spanning, aanbrengen.
- de droogautomaat in de nis schuiven en
met de andere meubels uitlijnen, zodat ze
volledig onder het werkblad komt te staan.
Niet vergeten de slang voor het afvoeren
van de vochtige lucht aan te sluiten.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omkeren van de deur (B):
Indien gewenst kan de deur omgekeerd
worden, door als volgt te werk te gaan:
- de 4 schroeven (1), die de scharnieren (2)
van de deur (3) bevestigen, van het voor-
paneel verwijderen,
- de microschakelaar (drukschakelaar) (5)
van de positie (a) naar de positie (b) ver-
zetten.
- de doppen (6) die de gaten afschermen
verwijderen en in de positie (1) aanbren-
gen.
- de deur in de gaten (6) monteren.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
24
Kolomopstelling (A):
De droogautomaat kan eenvoudig boven
een wasmachine met voorlading geïnstal-
leerd worden.
Voor de kolomopstelling dient U een mon-
tagekit (blad en zuignappen) bij Uw ver-
koper aan te schaffen. Vergeet niet de stel-
voeten bij het installeren te regelen.
Elektrische aansluiting (B):
De elektrische aansluiting moet conform de
richtlijn NF C15-100 uitgevoerd worden, in
het bijzonder wat betreft de aardsluiting.
Geleider 3 x 2,5 mm
2
230 V aangesloten
op:
- een 20A, 230V-50Hz meetinstrument
- een differentieelschakelaar en één zeke-
ring van 16 A
- een 16 A stopcontact met 2 polen + aard-
sluiting
Tips voor de elektrische aansluiting van
de machine:
Een gekwalificeerde vakman raadplegen
voor het vervangen van de voedingska-
bel.
De technische eigenschappen van de droog-
automaat zijn op de identificatieplaat aan
de achterkant van de machine aangegeven.
- het stopcontact moet goed toegankelijk,
maar buiten bereik van kinderen zijn
- geen verlengsnoeren, adapters of meer-
voudige stekkers gebruiken.
- nooit de aardsluiting uitschakelen
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor on-
gevallen die door een verkeerde elektrische
aansluiting veroorzaakt zijn.
Raadpleeg bij enige twijfel Uw installateur.
Kolomopstelling - Elektrische aansluiting
Paneel
(zie montagekit)
Zuignappen
(zie montagekit)
A
B
Uw apparatuur is overeenkomstig de Europe-
se Richtlijnen 73/23/EEG (laagspannings-
richtlijn) en 89/336/EEG (elektromagnetische
compatibiliteit), gewijzigd door de richtlijn
93/68/EEG, ontworpen en gefabriceerd.
25
Sorteren van het wasgoed
Droogt U geen:
- geplastificeerde weefsels
- chloorweefsels (bij voorbeeld Termolactyl*)
*Gedeponeerd merk
- wasgoed met schuimrubber, rubber of beu-
gels die los kunnen raken
- volumineuze artikelen (dekbedden, door-
gestikte dekens, enz.)
- niet gecentrifugeerd wasgoed
- Met brandgevaarlijke reinigingsmiddelen be-
handeld wasgoed.
Sterk
drogen
Licht
drogen
Niet in de droogautomaat
drogen
De staat van de weefsels nagaan:
Vóór het stoppen van het wasgoed in de
droogautomaat, controleren dat er geen
vlekken na het wassen overgebleven zijn;
geen gevlekt goed drogen, daar de vlek-
ken, over het algemeen, na het strijken en
drogen in de machine niet meer verwijderd
kunnen worden. Eventueel de instructies
voor het verwijderen van hardnekkige vlek-
ken, in de meeste wasmachinehandleidin-
gen, raadplegen en het gevlekte goed op-
nieuw waseen.
Sorteren van het wasgoed:
- ritsen en drukknopen sluiten
- half losse knopen, spelden en gespen ver-
wijderen
- ceinturen, strikken, enz. vastmaken
- zakken ledigen
De wasvoorschriften op het wasgoed
lezen
Laden van het wasgoed
Gemiddeld gewicht van het
wasgoed (in gram) :
Gewicht Type wasgoed
1300 tweepersoons laken
1250 badjas
1100 dekbedovertrek
700 eenpersoons laken
500 heren pyjama
270 tafellaken
250 kussensloop
250 heren onderbroek
220 badstof goed
200 overhemd
200 dames nachthemd
120 servet
120 bloesje
100 dames/heren slip
100 theedoek
Aanbevolen hoeveelheden:
Om de vouwen te beperken en de droog-
tijden te optimaliseren, wordt aanbevolen de
machine nooit met meer dan 6 kg katoen en
3 kg kunststof/ delicate weefsels te laden.
-6 kg katoen komt met een trommelvolu-
me, met niet geperst wasgoed, overeen,
-3 kg kunststof/ delicate weefsels komt met
1/2 trommelvolume overeen,
- 1.5 kg kunststof/ delicate weefsels komt
met 1/4 trommelvolume overeen.
Vóórdat de droogautomaat voor het eerst
gebruikt wordt, de trommel met een voch-
tige doek reinigen om eventuele opgehoopte
stof te verwijderen.
Vullen van de droogtrommel:
- de deur openen door de hendel naar bui-
ten te trekken,
- controleren dat het filter correct aange-
bracht is,
- het gewassen en gecentrifugeerd wasgoed
in de trommel stoppen, zonder het te persen
- de deur sluiten.
26
Programmering
ON/OFF Programma
keuzeschakelaar
Belangrijk: Niet vergeten dat de machine, na een stroomstoring of bij geopende
deur, wegens veiligheid, alleen start nadat U op de START knop gedrukt heeft.
Delicaat
Start
Controlelampje
Beschrijving
Programmeren van een droogcyclus :
de knop "ON/OFF" indrukken (akoestisch signaal),
het programma kiezen door de draaiknop met de klok mee te
draaien;
indien nodig, de drukknop “Delicaat” indrukken,
(het controlelampje “Delicaat” gaat branden)
de knop "Start"* indrukken (akoestisch signaal)
* de drukknop Start blijft niet ingedrukt.
Goederen tijdens het drogen instoppen of uithalen :
• de deur openen,
• de goederen instoppen of uithalen*,
de knop "Start" indrukken (akoestisch signaal)
* kijk uit dat u u niet verbrandt.
Een droogcyclus in uitvoering wijzigen :
het verwijzingteken op de draaiknop op Stop zetten, en op het
akoestisch signaal wachten,
• het nieuwe programma kiezen,
• de droogcyclus opnieuw starten (zie boven).
Hoe u uw droogautomaat efficiënt houdt :
Een droogcyclus in uitvoering onderbreken :
op elk willekeurig moment tijdens de droogcyclus op "ON/OFF" drukken.
ON knippert en blijft
daarna vast branden
Het filter na elk gebruik reinigen.
ON knippert
ON knippert en blijft
daarna vast branden
ON knippert
ON knippert
filter
vast licht
27
Door laboratoriumtesten aanbevolen programma’s
(overeenkomstig de Richtlijn EN 61121 95/13/EEG)
Lading I
---
"droog katoen" 6 kg kiezen Programma 2
Lading II
---
"strijkdroog katoen" 6 kg kiezen Programma 4
Lading III
---
“weefsel zonder bijzondere eisen” 3 kg kiezen Programma 7
Kastdroog 6 kg Katoen Droog ja 2
Jeans 6 kg Huishoudelijk Droog ja 1
wasgoed, blue jeans
Stoomstrijkdroog 6 kg Katoen Licht vochtig ja 3
Strijkdroog 6 kg Katoen Vochtig ja 4
Machinestrijkdroog 6 kg Katoen Vochtiger ja 5
Kastdroog 3 kg
Delicaat/kunststof
Droog nee 7
De programma's van uw droogautomaat
Katoen
Gewicht Aard van Droogresultaat Sorteren van Progr.
het textiel het wasgoed
Kastdroog 3 kg
Delicaat/kunststof
Droger nee 6
Strijkdroog 3 kg
Delicaat/kunststof
Vochtiger nee 8
Andere programma's
Half om half
Extra droogtijd
60-40-20 min Bij voorbeeld heel dik katoen 60 - 20 min
28
Programmeersequentie
Handeling of staat
Vast brandend
controlelampje
Knipperend
controlelampje
Akoestisch
signaal
Aanzetten (ON)
Programmakeuze
Drukken op Start
Tijdens het drogen
Tijdens een pauze
Tijdens het afkoelen
Na het afkoelen
Tijdens de
antikreukfase
Einde antikreukfase
Stop
ON
ON
ON
filter en ON
filter en ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
ja
ja
ja
ja
Afkoelen: wordt in het laatste deel van de droogcyclus uitgevoerd.
Kreukherstellende fase: wordt aan het einde van de droogcyclus uitgevoerd; voorkomt
het kreuken van de weefsels. Maximale duur: 60 minuten.
Delicaat: het controlelampje gaat branden wanneer de knop ingedrukt is.
29
Gewoon onderhoud
C
D
E
Reinigen van het filter:
Het filter moet na elke cyclus gereinigd wor-
den.
Het bevindt zich aan de onderkant van de
opening van de droogautomaat.
Voor het reinigen:
- het filter uit zijn behuizing, van onder naar
boven, trekken (A)
- reinig het filter door de dunne laag plui-
zen te verwijderen (B).
Spoel het filter nooit met water (C).
- het filter weer aanbrengen en goed aan-
drukken.
Gebruik een zachte doek om de ve-
zels makkelijker van het filter te ver-
wijderen.
Elke 6 maanden de stofzuiger over de
ventilatieroosters aan de voor- en ach-
terkant van de machine halen om stof
en pluizen te verwijderen.
Reinigen van de sondes voor
vochtigheidscontrole (D):
Bij elektronische droogautomaten kan ge-
beuren dat er zich wat kalkaanslag op de
sondes (binnen de trommel, boven de RVS
plaat) vormt. Om deze te verwijderen de
sondes met een met azijn bevochtigde doek
afnemen.
Reinigen van de droogautomaat:
Het controlepaneel, de trommelopening en
het frame uitsluitend met een in een sop-
je bevochtigde doek reinigen.
Gebruik, in ieder geval, nooit (E):
schuurmiddelen
metalen of plastic sponzen
alcoholische middelen (alcohol, oplos-
middelen, enz.).
B
A
30
Problemen die zich voor kunnen doen
Probleem Controleren dat :
het filter niet verstopt is
het wasgoed goed gecentrifugeerd is (minimaal 500
omw/min, maar bij 850 omw/min wordt de droogtijd
beperkt)
de omgevingstemperatuur niet te hoog is (vooral als de
ruimte klein is); indien nodig de deur op het raam openen
de afvoerslang niet te veel bochten maakt
het filter niet verstopt is
de juiste programma geselecteerd is Indien nodig een
droger programma kiezen
Tijdens het gebruik van de droogautomaat kunnen zich enkele problemen voordoen. Hier volgen
enkele mogelijke oplossingen.
De droogtijden zijn te lang,
controleren dat
Het wasgoed is te vochtig,
controleren dat
het wasgoed voldoende "los" in de trommel is gestopt
de trommel niet overvol is
Het wasgoed wordt niet
homogeen gedroogd,
controleren dat
het wasgoed niet te droog isDe kunststofweefsels zijn
erg statisch, controleren dat
De droogautomaat gaat
niet aan, controleren dat
de zekeringen in goede staat verkeren
de stekker aangesloten is
de ON/OFF of de Start knop ingedrukt is
de deur goed gesloten is
het filter correct aangebracht is
31
Auf den Seitenrändern dieser Anleitung befinden sich folgende Symbole:
absolut einzuhaltende Sicherheitsbestimmungen
(für Sie, das Gerät oder die Wäsche);
Gefahr durch Strom;
wichtige Hinweise und Informationen.
Seite
1 Erstinstallation
Hinweise zur Sicherheit
---------------------------------------------------------------- 32
• Energieersparnis ------------------------------------------------------------------------ 32
• Gerätebeschreibung ------------------------------------------------------------------ 33
• Ablass der Trocknerluft ---------------------------------------------------------------- 34
Anschluss an eine der drei Abluftöffnungen
Luftablass nach Außen
• Installation des Wäschetrockners ------------------------------------------------------ 35
Raumbedingungen
Nivellierung
• Einbau ---------------------------------------------------------------------------------- 36
• Türanschlag wechseln ---------------------------------------------------------------- 36
• Vertikale Montage -------------------------------------------------------------------- 37
• Stromversorgung ---------------------------------------------------------------------- 37
2 Anwendung des Wäschetrockners
• Vorbereiten der Wäsche -------------------------------------------------------------- 38
• Beladen mit Wäsche ------------------------------------------------------------------ 38
• Programmierung ---------------------------------------------------------------------- 39
• Die Programme des Wäschetrockners ------------------------------------------------ 40
• Programmiersequenz ------------------------------------------------------------------ 41
3 Wartung des Wäschetrockners
• Normale Wartung -------------------------------------------------------------------- 42
Reinigung des Filters
Reinigung des Feuchtigkeitssensors
Reinigung des Wäschetrockners
4 Störungen - Was tun…
• Mögliche Störungen ------------------------------------------------------------------ 43
5 Kundendienst
• Umschlagrückseite -------------------------------------------------------------------- 84
Inhalt
32
Hinweise zur Sicherheit
Energieersparnis
Der Wäschetrockner ist ausschließlich für den häuslichen Bereich zum Trocknen
von in der Waschmaschine waschbaren Textilien bestimmt.
Die Wäsche bei hoher Geschwindigkeit
schleudern, um die verbleibende Feuch-
tigkeit und somit auch den Energiever-
brauch niedrig zu halten. Auch Synthe-
tikwäsche vor dem Trocknen schleudern.
Beladen Sie das Gerät vollständig, um die
Energie optimal auszunutzen. Richten Sie
sich dafür nach den in dieser Anleitung
aufgeführten Mengenangaben.
Hohe Raumtemperaturen sowie ein zu
kleiner Raum erhöhen die Trockenzeit und
den Stromverbrauch.
Die folgenden Hinweise sind unbe-
dingt zu befolgen. Bei Nichtbeach-
tung dieser Angaben und daraus fol-
genden Personen- oder Sachschäden
übernehmen wir keine Haftung und
Garantie.
Den Abluftschlauch niemals an einem Ka-
min (Eintrittsgefahr von Abgasen) oder
ein Gebläse schließen.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend
den Gebrauchsvorschriften um Schäden
an Personen und Wäsche zu vermeiden.
Keine Lösungsmittel in dem Gerät ver-
wenden (Feuer- und Explosionsgefahr).
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch von
Fleckenlösern. Die Textilien dürfen vor
Eingabe nicht mit Lösungsmitteln, Flecken-
lösern oder Spray behandelt werden, da
es sich um sehr brennbare Produkte han-
delt. Ist eine derartige Behandlung der
Wäsche erforderlich, ist diese unbedingt
vor dem Waschgang durchzuführen. Es
wird empfohlen, diese Produkte nicht in
der Nähe des Wäschetrockners oder an-
deren Elektrogeräten in schlecht belüfte-
ten Räumen zu verwenden, da Explosi-
onsgefahr bestehen könnte.
Es ist sich genau an die Angaben auf der
Etikette der Wäschestücke zu halten.
Muss die Klappe während des Trocken-
zyklus geöffnet werden, nicht die Trom-
mel berühren, da sie sehr heiß ist.
Je nach Modell in regelmäßigen Abstän-
den den Abluftschlauch kontrollieren. So
können Funktionsstörungen des Geräts
vermieden werden.
Falls Störungen auftreten, die Sie nicht
entsprechend unseren Hinweisen (siehe
Abschnitt „Mögliche Fehler“) beheben
können, wenden Sie sich bitte an einen
Fachmann.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen
und Haustiere fernhalten.
Bei Entsorgung des Geräts muss es un-
brauchbar gemacht werden. Den Netz-
stecker ziehen und das Kabel direkt am
Gerät durchtrennen. Den Türverschluss
unbrauchbar machen.
Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt: Er-
kundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder
örtlichen Kundendienst über die Entsor-
gungsmöglichkeiten für das Altgerät.
Soll das Stromkabel des Geräts ausge-
tauscht werden, wenden Sie sich bitte an
einen Fachmann.
Während des Betriebs nicht die Rückseite
des Trockners berühren, da sie sehr heiß
werden kann.
33
Gerätebeschreibung
Bedienfeld
Filter
3 mögliche Öffnungen für den Luftablass
34
A
Luftablass aus dem Wäschetrockner
Der Wäschetrockner besitzt drei Öffnungen
zum Ablassen der feuchten Luft.
Linke Abluftöffnung
Rechte Abluftöffnung
Hintere Abluftöffnung
Anschluss an eine der drei Ab-
luftöffnungen (A):
- den Deckel der gewählten Öffnung ent-
fernen;
- die Schelle des Abluftschlauchs an der Öff-
nung befestigen.
Bei seitlichem Anschluss muss die hintere
Öffnung mit dem verbleibenden Deckel ver-
schlossen werden.
Luftablass nach Außen (B):
Die während dem Trocknen aus dem Gerät
tretende feuchte Heißluft muss abgeleitet
werden.
Direkt in den Raum:
Falls dieser gut gelüftet ist (falls möglich, das
Gerät nahe eines leicht geöffneten Fensters
installieren).
Durch einen Ablass in der Mauer:
Nahe an der Geräteöffnung (Lüftungsschlitz
auf einer Höhe von 30 cm, um Kondesat-
bildung am Schlauch zu verhindern).
Die Lamellen des Lüftungsschlitzes müs-
sen eine Öffnung von mindestens 15 mm
besitzen, um Verschmutzung zu verhindern.
Öffnungen mit Fliegengittern sind ab-
solut zu vermeiden.
Der Durchmesser der Maueröffnung muss
mindestens dem Außendurchmesser des
Schlauchs entsprechen.
Ableiten des Schlauchendes durch ein bei
Betrieb des Geräts geöffnetes Fenster.
Verbindung
Schlauch
Schelle
Wichtig: Niemals an einen Kamin (Ein-
trittsgefahr von Abgasen) oder ein Ge-
bläse schließen.
Bei der Montage des Abluftschlauchs
sind einige Details zu berücksichtigen:
- Der Schlauch darf nicht verlängert
werden.
- Der Schlauch muss möglichst wenig
Biegungen aufweisen (maximal 2).
Bei Einhaltung dieser Hinweise wer-
den die bestmöglichen Trockener-
gebnisse erzielt.
B
30 cm
maxi
35
Installationsort (A):
Der Wäschetrockner produziert Wär-
me; wird er neben ein anderes Gerät
oder ein Möbelstück gestellt, sollte aus-
reichend Platz für die Luftzirkulation
freigehalten werden (A).
Es wird dringend abgeraten:
- Den Wäschetrockner auf einem Teppich-
boden zu installieren.
Falls nicht anders möglich, müssen alle Maß-
nahmen getroffen werden, um die Luftzir-
kulation am Sockel nicht zu beeinträchtigen.
- Den Trockner an einem Ort zu installie-
ren, an dem er Wasserspritzern ausgesetzt
ist.
- Den Trockner in einem kleinen geschlos-
senen Raum zu installieren (gegebenen-
falls während des Trockenzyklus die Tür
oder das Fenster öffnen).
Nivellierung (B):
Mit einer Wasserwaage prüfen, dass der
Boden eben ist. Die maximal zulässige
Neigung liegt bei 1,5° (zirka 1 cm
Unterschied auf der Gerätebreite- und Tiefe).
Der Wäschetrockner besitzt 4 verstellbare
Füße (B).
Einstellen der Ebenheit und Stabilität:
- Das Gerät leicht nach hinten kippen
- je nach Bodenneigung an einem oder
mehreren Füßen mit einem Schlüssel oder
einer Zange die Höhe verstellen (B);
- den Wäschetrockner auf die vier Füße
abstellen und die Stabilität kontrollieren.
Installation des Wäschetrockners
A
B
- Den Trockner in einem unzureichend
belüfteten Raum zu installieren; die Raum-
temperatur darf während des Trocknens
35°C nicht überschreiten.
36
Einbau - Türanschlag wechseln
Der Wäschetrockner kann eingebaut wer-
den; für die Einbaumaße, siehe Zeichnung
unten (A).
Aus Sicherheitsgründen sollte eine
Blechabdeckung auf der oberen Sei-
te des Wäschetrockners angebracht
werden. Eine entsprechende Ab-
deckung ist beim Händler erhältlich.
Vor der Durchführung der folgenden
Schritte sicherstellen, dass der Stecker
ausgesteckt ist.
Folgendermaßen vorgehen:
- die Schrauben an der Rückseite der Ar-
beitsfläche abschrauben;
- die Arbeitsfläche nach hinten schieben, bis
sie sich löst;
- die Arbeitsfläche abheben;
- die Kunststoffstifte (1) an den Seitenwän-
den des Wäschetrockners abschrauben
und die Streben (2) entfernen;
- das Schutzblech (3) positionieren, um ge-
gen versehentliches Berühren strom-
führender Teile zu verhindern;
- den Wäschetrockner in die Nische stellen
und an die anderen Möbel angleichen. Dar-
auf achten, dass das Gerät vollständig
durch die Arbeitsfläche bedeckt wird. Den
Abluftschlauch zum Abführen der feuch-
ten Luft nach Außen nicht vergessen.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Türanschlag wechseln (B):
Falls gewünscht, können Sie den Türan-
schlag folgendermaßen wechseln:
- die Abdeckungen der 4 Schrauben (1) der
Scharniere (2) der Tür (3) entfernen;
- die Position des Mikroschalters (5) von Po-
sition (a) auf Position (b) wechseln;
- die Abdeckungen von Position (6) auf Po-
sition (1) versetzen;
- die Tür an den Löchern (6) befestigen.
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
37
Vertikale Montage (A):
Der Wäschetrockner kann einfach auf ei-
ne Frontlader-Waschmaschine gestellt wer-
den.
Wenden Sie sich für das Montageset (Rah-
men und Sauger) an Ihren Händler. Bei der
Montage nicht vergessen die Füße einzu-
stellen.
Stromversorgung (B):
Der Stromanschluss muss der Norm NF C15-
100 entsprechen, vor allem die Erdung.
Leitung 3x2,5 mm
2
230V verbunden mit:
- Zähler 20 A, 230 V-50 Hz
- Differentialschalter und Einzelsicherung
16 A
- Steckdose 16 A 2 Pol + Erde
Empfehlungen zum elektrischen An-
schluss des Geräts:
Wenden Sie sich für den Austausch des
Stromkabels an einen Fachmann.
Daten und technische Eigenschaften des
Wäschetrockners sind auf dem Kennschild
auf der Geräterückseite angegeben.
- Die Steckdose muss leicht erreichbar aber
für Kinder unzugänglich sein
- Keine Verlängerungskabel, Adapter oder
Mehrfachstecker verwenden
- Niemals die Erdung eliminieren
Für Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Stromanschluss zurückzuführen sind, über-
nehmen wir keine Verantwortung.
Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Elek-
triker.
Vertikale Montage - Stromversorgung
Rahmen
(siehe vertikales Montageset)
Sauger
(siehe vertikales Montageset)
A
B
Das Gerät entspricht den Anforderungen
der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG
und EMV-Richtlinie 89/336/EG, geändert
durch die Richtlinie 93/68/EG.
38
Vorbereiten der Wäsche
Nicht im Wäschetrockner trocknen:
- kunststoffbeschichtete Textilien
- Chlorfasern (beispielsweise Termolactyl*)
* geschützter Markenname
- Kleidung mit Schaumstoff, Gummi oder
Accessoires, die sich ablösen könnten
- voluminöse Artikel (Daunenjacken, Stepp-
decken usw.)
- ungeschleuderte Wäsche
- mit brennbaren chemischen Reinigungs-
produkten behandelte Wäsche
stark
trocknen
leicht
trocknen
nicht im Trockner trocknen
Prüfen Sie die Etikette des Wäsche-
stücks
Beladen mit Wäsche
Ungefähres Gewicht einiger Wä-
schestücke (Gramm) :
Gewicht Wäschetyp
1300 großes Laken
1250 Mantel
1100 Bettbezug
700 kleines Laken
500 Herrenpyjama
270 Tischtuch
250 Kissenbezug
250 Herrenunterhose
220 Frotteetuch
200 Oberhemd
200 Nachthemd
120 Serviette
120 Hemd
100 Herren-/Damenslip
100 Lappen
Empfohlene Menge:
Um Faltenbildung zu verringern und die
Trockenzeit zu optimieren, sollten 6 Kg
Baumwolle und 3 Kg Synthetik/Feinwäsche
nicht überschritten werden.
-6 kg Baumwolle entsprechen dem
Trommelvolumen mit locker eingegebener
Wäsche
-3 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen
dem 1/2 Trommelvolumen
- 1,5 kg Synthetik/Feinwäsche entsprechen
dem 1/4 Trommelvolumen
Vor dem ersten Trockenzyklus die Trommel
mit einem feuchten Lappen reinigen, um
mögliche Staubablagerungen zu entfernen.
Beladen der Trommel mit Wäsche:
- den Griff ziehen und die Tür öffnen;
- den Filter auf korrekten Sitz kontrollieren;
- die gewaschene und geschleuderte Wäsche
lose hinein geben;
- die Tür schließen.
Überprüfen Sie den Zustand der
Wäsche:
Stellen Sie vor Eingabe der Wäsche fest, dass
auch nach dem Waschen in der Wasch-
maschine Flecken vorhanden sind, dann sollten
diese Kleidungsstücke nicht getrocknet werden,
da gebügelte oder im Trockner getrocknete
Flecken normalerweise nicht mehr entfernt
werden können. Befolgen Sie gegebenenfalls
den Angaben zur Behandlung schwieriger
Flecken, die in den meisten Bedienung-
sanleitungen für Waschmaschinen enthalten
sind, und waschen Sie vor allem das
Wäschestück erneut.
Vorbereiten der Wäsche:
- Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen
- schlecht angenähte Knöpfe, Nadeln und
Klemmen entfernen
- Gürtel, Schlaufen usw. verknoten
- Taschen entleeren
39
Programmierung
ON/OFF Programmschalter
Wichtig: Denken Sie daran, dass das Gerät nach Stromausfall oder Öffnen der
Tür aus Sicherheitsgründen den Betrieb erst nach Drücken der START-Taste wieder
aufnimmt.
Schontrocknen
Start
Leuchtanzeige
Beschreibung
Programmierung eines Trockenzyklus :
die Taste „ON/OFF” drücken (Signal ertönt)
das gewünschte Programm durch Drehen des Schalters im
Uhrzeigersinn wählen;
gegebenenfalls die Taste „Schontrocknen“ drücken
(die Anzeige „Schontrocknen“ brennt)
die Taste „Start” * drücken (Signal ertönt)
* die Start-Taste bleibt nicht eingerastet.
Wäsche während des Trockenzyklus hinzugeben oder entfernen :
die Tür öffnen,
die Wäsche hinzugeben oder entfernen*,
die Taste „Start” drücken (Signal ertönt)
* Achtung, Verbrennungsgefahr.
Ändern eines laufenden Trockenzyklus :
Den Programmschalter aus Stop stellen den Signalton
abwarten,
ein neues Programm wählen,
den Trockenzyklus neu starten (siehe oben).
Die Leistung des Wäschetrockners aufrecht erhalten :
Den Trockenzyklus abbrechen :
Jederzeit während des Trockenzyklus die ON/OFF-Taste drücken.
ON blinkt schneller
und bleibt an;
Den Filter nach jedem Zyklus reinigen.
ON blinkt;
ON blinkt schneller
und bleibt an;
ON blinkt;
ON blinkt;
Filter
Licht an
40
Durch Labortests empfohlene Programme
(gemäß Richtlinie - 61121 95/13/EG)
Beladung I
---
„Baumwolle trocken“ 6 kg wählen Programm 2
Beladung II
---
„Baumwolle bügeltrocken“ 6 kg wählen Programm 4
Beladung III
---
„anspruchslose Textilien“ 3 kg wählen Programm 7
anziehtrocken 6 kg Baumwolle trocken ja 2
Jeans 6 kg Weißwäsche, trocken ja 1
Jeans
bügeltrocken 6 kg Baumwolle gering feucht ja 3
bügeltrocken 6 kg Baumwolle feucht ja 4
Maschinenbügeltrocken
6 kg Baumwolle feuchter ja 5
anziehtrocken 3 kg Fein/Synthetik trocken nein 7
Die Programme des Wäschetrockners
Baumwolle
Gewicht Typ Ergebnis Stoffauswahl Programm
falttrocken 3 kg Fein/Synthetik trockener nein 6
bügeltrocken 3 kg Fein/Synthetik feuchter nein 8
Andere Programme
Mischwäsche
zusätzliches Trocknen
60-40-20 min z.B. sehr schwere Baumwolle 60 bis 20 min
41
Programmiersequenz
Vorgang oder Status
Anzeige
ein
Anzeige
blinkt
Signalton
Start (ON)
Programmwahl
Drücken auf Start
während Trockenzyklus
während Pause
während Kühlphase
Ende Kühlphase
während
Knitterfrei-Phase
Ende Knitterfrei-Phase
Stop
ON
ON
ON
Filter und ON
Filter und ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
ja
ja
ja
ja
Kühlung: schreitet im letzten Teil des Trockenzyklus ein.
Knitterfrei: schreitet bei Zyklusende ein; vermeidet die Bildung von Falten.
Höchstdauer: 60 Minuten.
Feinwäsche: die Anzeige leuchtet nach Drücken der Taste.
42
Normale Wartung
C
D
E
Reinigung des Filters:
Der Filter muss nach jedem Trockenzyklus
gereinigt werden.
Der Filter befindet sich im unteren Bereich
der Ladeluke des Wäschetrockners.
Reinigung:
- den Filter nach oben aus seinem Sitz zie-
hen (A)
- den Filter von der feinen Flusenschicht be-
freien (B)
Auf keinen Fall unter fließendes Was-
ser halten (C).
- den Filter erneut in seinen Sitz einführen
und ganz nach unten drücken
Um den Filter besser von den Fasern
zu befreien, einen Lappen mit rauer
Oberfläche verwenden.
Alle 6 Monate die vorderen und hin-
teren Lüftungsschlitze des Geräts mit
einem Staubsauger von Staub und Fu-
seln befreien.
Reinigen der Sonde der Feuch-
tigkeitskontrolle (D):
Bei einem elektronischen Wäschetrock-
ner kann sich Kalk auf den Sonden (in der
Trommel oberhalb der Edelstahlschaufel)
ablagern. Zur Entfernung die Sonde mit ei-
nem in Essig getränkten Lappen reinigen.
Reinigen des Wäschetrockners:
Das Bedienfeld, die Ladeluke und das
Gehäuse nur mit einem mit Wasser und
Flüssigseife befeuchteten Lappen oder
Schwamm reinigen.
Auf keinen Fall verwenden (E):
Scheuerpulver
Metall- oder Kunststoffschwämme
alkoholhaltige Produkte (Alkohol, Ver-
dünner, usw.)
B
A
43
Mögliche Störungen
Störung Prüfen, dass:
der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
die Wäsche gut geschleudert ist (500 U/min min., ein Schleu-
dergang bei 850 U/min verkürzt die Trockendauer)
die Raumtemperatur nicht zu hoch ist (vor allem in klei-
nen Räumen), gegebenenfalls Tür oder Fenster öffnen
der Abluftschlauch nicht zu viele Biegungen aufweist
der Filter in der Trommel nicht mit Flusen bedeckt ist
die korrekte Trocknungsart gewählt ist, gegebenenfalls
ein anderes Programm wählen
Während des Betriebs des Wäschetrockners können Störungen auftreten. Es folgt eine Liste mit
einigen Problemlösungen.
Die Trockenzeiten sind zu
lang
Die Wäsche ist zu feucht
die Wäsche vor Eingabe in die Trommel ausreichend
„ausgebreitet“ wurde
die Trommel nicht überladen ist
Die Trocknung ist nicht
gleichmäßig
die Wäsche nicht zu trocken istDie Synthetikwäsche ist
statisch geladen
Der Trockner startet nicht die Sicherungen in Ordnung sind
das Stromkabel eingesteckt ist
die ON/OFF oder Start-Taste gedrückt ist
die Luke richtig geschlossen ist
der Filter korrekt eingesetzt ist
44
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants
qui vous signaleront:
les consignes de sécurité à respecter impérativement,
(pour vous, votre machine ou votre linge)
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes.
Pages
1 Comment effectuer votre première installation ?
• Consignes de sécurité ------------------------------------------------------------------ 45
• Comment faire des économies d’énergie -------------------------------------------- 45
• Description de l’appareil -------------------------------------------------------------- 46
• Evacuation de l’air de votre sèche-linge ---------------------------------------------- 47
raccordements à l’une des trois sorties
évacuation de l’air vers l’extérieur
• Mise en place de votre sèche-linge -------------------------------------------------- 48
Environnement de l’appareil
Mise à niveau
• Encastrement -------------------------------------------------------------------------- 49
• Retournement de la porte ------------------------------------------------------------ 49
• Montage en colonne ------------------------------------------------------------------ 50
• Alimentation électrique ---------------------------------------------------------------- 50
2 Comment utiliser votre sèche-linge ?
• Préparation du linge ------------------------------------------------------------------ 51
• Introduction du linge ------------------------------------------------------------------ 51
• Présentation de la programmation ---------------------------------------------------- 52
• Les programmes de votre sèche-linge ------------------------------------------------ 53
• Déroulement du programme ---------------------------------------------------------- 54
3 L’entretien de votre sèche-linge
• Entretien courant ---------------------------------------------------------------------- 55
Nettoyage du filtre
Nettoyage des sondes de contrôle d’humidité
Nettoyage de votre sèche-linge
4 Anomalies - Que faire si...
• Incidents pouvant survenir ------------------------------------------------------------ 56
5 Relations consommateurs
• Au dos de la couverture -------------------------------------------------------------- 84
Sommaire
45
Consignes de sécurité
Economies d’énergie
Votre sèche-linge est conçu pour un usage exclusivement domestique, pour
sécher des textiles séchables en machine.
Essorez vos textiles à grande vitesse,
I’humidité résiduelle sera faible et votre
consommation d’énergie sera réduite. Même
les textiles synthétiques doivent être essorés
avant le séchage.
Chargez votre machine au maximum, tout
en respectant les indications de volume que
nous vous donnons dans cette notice. Vous
optimiserez ainsi votre consommation
d’énergie.
Une température ambiante élevée ainsi
qu’une pièce trop petite augmentent le
temps de séchage et la consommation
d’électricité.
Respectez impérativement les consignes
suivantes. Nous déclinons toute res-
ponsabilité et garantie en cas de non
respect de ces recommandations pou-
vant entraîner des dégâts matériels
ou corporels.
Ne raccordez jamais la gaine d’évacua-
tion à un conduit de cheminée (risque de
refoulement des gaz de combustion), ni
à une VMC (Ventilation Mécanique
Contrôlée).
Utilisez votre appareil conformément au
mode d’emploi, ceci lui évitera des dom-
mages ainsi qu’à votre linge. N’utilisez
pas de dissolvants dans l’appareil (risque
d’incendie et d’explosion).
Précautions d’utilisation de produits dé-
tachants : tout traitement préalable par
solvant, détachant, aérosol est interdit,
ces produits étant très inflammables. Si le
linge nécessite ce type de traitement, le
réaliser impérativement avant lavage. De
même, nous vous recommandons de ne
pas utiliser ces produits à proximité de
votre sèche-linge et plus généralement
d’appareils électriques dans une pièce mal
aérée, et ce, afin d’éviter tout risque éven-
tuel d’explosion.
Conformez- vous scrupuleusement aux
étiquettes d’entretien de votre linge.
•Si vous devez ouvrir Ia porte du tambour
pendant le cycle de séchage, veillez à ne
pas toucher immédiatement le tambour,
car il est très chaud.
Contrôlez à intervalles réguliers la gaine
d’évacuation, vous pourrez ainsi empê-
cher un mauvais fonctionnement de l’ap-
pareil.
Si des incidents se produisent et que vous
ne pouvez les résoudre grâce aux solu-
tions que nous vous préconisons (voir
chapitre “
incidents pouvant survenir
”),
faites appel à un professionnel qualifié.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap-
pareil et éloignez les animaux domes-
tiques.
Avant de vous séparer de votre appareil
usagé rendez le inutilisable. Débranchez
et coupez le câble d’alimentation au ras
de l’appareil. Rendez la fermeture de la
porte inutilisable
.
Soyez respectueux de l’environnement :
renseignez-vous auprès de votre reven-
deur ou des services techniques de votre
ville sur les possibilités de mise au rebut
de votre appareil lorsqu’il sera usagé.
Si vous désirez changer le cordon d’ali-
mentation de votre appareil faites appel
à un professionnel qualifié.
Pendant le fonctionnement du sèche-lin-
ge, ne pas toucher le panneau arrière, car
il peut atteindre des températures élevées.
46
Description de l’appareil
Tableau de commande
Filtre
3 sorties possibles pour l’évacuation d’air
47
A
Evacuation de l’air de votre sèche-linge
Votre sèche-linge possède trois sorties
d’évacuation de l’air humide.
Sortie d’air latérale gauche
Sortie d’air arrière
Sortie d’air latérale droite
Raccordement à une des 3 sorties (A) :
- enlevez le bouchon obstruant la sortie
choisie,
- raccordez le collier de serrage de la gaine
flexible d’évacuation à cette sortie.
En cas de raccordement latéral, ne pas oublier
d’obturer la sortie arrière avec le bouchon
qui est resté libre.
Evacuation de l’air vers l’extérieur (B) :
Pendant le séchage l’air chaud chargé
d’humidité sortant de votre appareil doit être
évacué.
Soit directement dans la pièce :
si celle-ci est bien aérée (si possible, installez
votre appareil à proximité d’une fenêtre
entrouverte).
Soit par un raccordement fixe dans le mur :
près de la sortie de l’appareil (bouche
d’aération, située à une hauteur de 30 cm,
pour éviter les phénomènes de condensation
dans la gaine.)
Les lamelles de la bouche d’aération doivent
avoir un écartement d’au moins 15 mm pour
éviter l’encrassement
Important : les grilles avec moustiquaire
sont à proscrire.
Le diamètre de passage dans le mur doit être
au moins égal au diamètre extérieur de la
gaine.
Soit en faisant sortir l’extrémité de la gaine
par une fenêtre ouverte pendant l’utilisation
du sèche-linge.
Raccord
Gaine flexible
Collier
de serrage
Important : ne jamais se raccorder à
un conduit de cheminée (risque de
refoulement des gaz de combustion),
ni à une VMC (Ventilation Mécanique
Contrôlée).
La mise en place de la gaine
d’évacuation nécessite quelques
précautions :
La gaine ne doit pas être rallongée
La gaine doit comporter le moins de
coudes possible (2 au maximum).
Vous obtiendrez les meilleurs
résultats de séchage en respectant
ces conseils.
B
30 cm
maxi
48
Environnement de l’appareil (A) :
Votre sèche-linge dégage de la chaleur
si vous le placez à côté d’un autre
appareil ou d’un meuble, nous vous
conseillons de toujours laisser entre eux
un espace pour faciliter la circulation de
l’air (A).
D’autre part, nous vous déconseillons
fortement :
- d'installer votre appareil sur un sol en
moquette.
Si vous ne pouvez l’éviter, prenez toutes
les dispositions pour ne pas gêner la
circulation de l’air à sa base
- d’installer votre sèche-linge dans un lieu
où il pourrait être soumis à des projections
d’eau
- d’installer votre sèche-linge dans une petite
pièce fermée (si c’était le cas, ouvrez la
porte ou la fenêtre pendant le séchage)
Mise à niveau (B) :
Vérifiez à l’aide d’un niveau que le sol est
horizontal : inclinaison maxi acceptable 1,5°
(soit un écart d’environ 1 cm mesuré sur la
largeur et la profondeur de l’appareil).
Votre sèche-linge est équipé de 4 pieds
réglables (B).
Pour régler son horizontalité et sa stabilité :
- basculez-le légèrement vers l’arrière
- en fonction de la configuration du sol,
vissez ou dévissez, à l’aide d’une clé ou
d’une pince, un ou plusieurs pieds pour
le ou les régler en hauteur (B)
- remettez votre sèche-linge sur ses pieds
et vérifiez sa stabilité.
Mise en place de votre sèche-linge
A
B
- d’installer votre sèche-linge dans une pièce
insuffisamment aérée, la température de
la pièce doit rester inférieure à 35°C
pendant le séchage.
49
Encastrement - Retournement de la porte
Votre sèche-linge peut être encastré ; pour
les dimensions de la niche, reportez-vous
au dessin ci-dessous (A).
Pour des raisons de sécurité, installez
une plaque en tôle sur le dessus
de votre sèche-linge. Vous pouvez vous
la procurer auprès de votre revendeur.
Avant d’effectuer les opérations
suivantes, vérifiez que la prise est
débranchée.
Procédez de la façon suivante :
- dévissez et retirez les vis qui se trouvent
sur la partie arrière du plan de travail
- poussez le plan de travail vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il se bloque
- retirez le plan de travail en le soulevant
- dévissez et retirez les goujons en plastique
(1) situés sur les flancs du sèche-linge et
retirez les tirants (2)
- mettez la tôle (3), elle vous protège de
contacts accidentels avec des éléments
sous tension
- positionnez votre sèche-linge dans la niche
en l’alignant sur vos autres meubles et
assurez-vous qu’il est complètement rentré
sous le plan de travail. Ne pas oublier de
raccorder la gaine flexible pour l’évacuation
de l’air humide vers l’extérieur.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Retournement de la porte (B) :
Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier
le sens d’ouverture de la porte en procédant
de la façon suivante :
- retirez du panneau avant les 4 vis (1) qui
fixent les charnières (2) de la porte (3),
- déplacez la position du micro interrupteur
(5) de la position (a) à la position (b),
- déclipsez les bouchons (6) et reclipsez
les en (1),
- fixez la porte dans les trous (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
50
Montage en colonne (A) :
Votre sèche-linge peut être facilement
installé au-dessus d’un lave-linge à
chargement frontal.
Pour cela procurez-vous auprès de votre
revendeur un kit de superposition (cadre
et ventouses). Au moment de l’installation
ne pas oublier de régler les pieds.
Montage en colonne - Alimentation électrique
Cadre
(voir kit de superposition)
Ventouses
(voir kit de superposition)
A
Alimentation électrique (B) :
L’installation électrique doit être conforme
à la norme NF C15-100, en particulier pour
la prise de terre.
Ligne 3x2,5 mm
2
230 V raccordée à :
- un compteur 20 A, 230 V-50 Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible
individuel de 16 A
- une prise de courant 16 A 2 pôles + terre
Conseils pour l’installation électrique
de votre appareil :
Faites appel à un professionnel qualifié
pour changer le cordon d’alimentation.
Les caractéristiques techniques du sèche-
linge se trouvent sur la plaque signalétique
située à l’arrière de l’appareil.
-
la prise de courant doit être facilement
accessible mais hors de portée des enfants
-
n’utilisez pas de prolongateur, adaptateur
ou prise multiple
-
ne supprimez jamais la mise à la terre
Nous ne pouvons pas être tenus pour
responsable de tout incident causé par une
mauvaise installation électrique.
En cas d’incertitude, adressez-vous à votre
installateur.
B
Votre appareil est conforme aux directives
européennes 73/23/CEE (directive basse
tension) et 89/336/CEE (compatibilité
électromagnétique) modifiées par la directive
93/68/CEE.
51
Préparation du linge
Ne séchez pas dans votre sèche-linge :
- les tissus plastifiés
- les chlorofibres (Thermolactyl* par exemple)
*Marque déposée
- les pièces de linge dotées de mousse
plastique, de caoutchouc ou d’armatures
risquant de se détacher
- les articles volumineux (couettes, édredons,
etc...)
- le linge non essoré
- le linge ayant subi des nettoyages avec des
produits chimiques inflammables.
Séchage
fort
Séchage
doux
Pas de séchage en tambour
Vérifiez l’état de vos textiles :
Si, avant d’introduire votre linge dans le sèche-
linge, vous constatez la présence de taches
même après lavage, ne séchez pas les pièces
de linge concernées car, en règle générale,
les taches qui ont été repassées ou séchées
en sèche-linge ne peuvent plus être enlevées.
Reportez-vous éventuellement aux recettes
pour le traitement des tâches difficiles qui
vous sont données dans la plupart des guides
d’utilisation de lave-linge et, surtout, lavez
de nouveau le linge taché.
Préparez vos textiles :
- fermez les fermetures à glissières et à pression
- retirez les boutons mal cousus, les épingles,
les agrafes
- nouez les ceintures, les rubans de tablier,
etc...
- videz les poches
Vérifiez l’étiquetage de vos textiles
Introduction du linge
Poids approximatif de quelques
pièces de linge (grammes) :
Poids Type de linge
1300 grand drap
1250 peignoir
1100 housse de couette
700 petit drap
500 pyjama homme
270 nappe
250 taie d’oreiller
250 caleçon
220 linge en éponge
200 blouse homme
200 chemise de nuit femme
120 serviette
120 chemisette
100 slips femme/homme
100 torchon
Volumes préconisés :
Pour limiter le froissage et optimiser les temps
de séchage, nous vous conseillons de ne pas
dépasser 6 kg de coton et 3 kg de
synthétique/délicat.
- 6 kg de coton correspondent à un volume
de tambour, avec du linge non tassé,
- 3 kg de synthétique/délicat correspondent
à un 1/2 volume de tambour,
- 1,5 kg de synthétique/délicat correspondent
à un 1/4 volume de tambour.
Avant d’effectuer le premier séchage, nettoyez
l’intérieur du tambour avec un chiffon humide,
de façon à retirer la poussière qui pourrait
s’y être déposée.
Introduction du linge dans le
tambour :
- ouvrez la porte en tirant la poignée vers
l’extérieur,
- contrôlez que le filtre est dans son
logement
- introduisez le linge, lavé et essoré, dans le
tambour sans le tasser
- refermez la porte.
52
Présentation de la programmation
Marche Arrêt Bouton de
programme
Important : se rappeler que, si au cours du cycle de séchage, l’alimentation vient à
manquer ou que la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité, la machine ne
repartira qu’après que l’on ait appuyé sur la touche DEPART.
Délicat
Départ
Voyant
Description
Programmation d’un cycle de séchage :
• enfoncez la touche ” Marche arrêt ”, (signal sonore),
• choisissez votre programme en tournant le bouton,
• enfoncez la touche ” Délicat ” si nécessaire,
(le voyant ” Délicat ” s’allume),
• appuyez sur la touche ” Départ ”. * (signal sonore).
* la touche départ ne reste pas enfonçée.
Mettre ou enlever une pièce pendant le séchage :
• ouvrir la porte,
• ajoutez ou enlevez la ou les pièces de textile *,
• appuyez sur la touche ” Départ ” (signal sonore).
* faites attention de ne pas vous brûler.
Modification d’un séchage en cours :
mettez le repère du bouton en position haute sur stop et attendez
le signal sonore,
• choisissez à nouveau un autre programme,
• relancez le cycle de séchage (voir ci-dessus).
Maintenir la performance de votre sèche-linge :
Annulation d’un séchage en cours :
appuyez sur Marche arrêt à tout moment pendant le séchage.
marche clignote plus vite
puis s’allume fixe
• Nettoyez le filtre à chaque cycle.
marche clignote
marche clignote plus vite
puis s’allume fixe
marche clignote
marche clignote
filtre
fixe
53
Programmes préconisés pour les essais en laboratoire
( selon le EN 61121- Directive 95/13/CEE)
Charge I --- ” coton sec ” 6 kg choisir le programme 2
Charge II --- ” coton prêt à repasser ” 6 kg choisir le programme 4
Charge III--- ” textile d’entretien facile ” 3 kg choisir le programme 7
Prêt à porter 6kg coton sec oui 2
Jeans 6kg linge de maison sec oui 1
blue jean
Prêt à repasser
à la vapeur 6kg coton peu humide oui 3
au fer 6kg coton humide oui 4
à la machine 6kg coton plus humide oui 5
Prêt à porter 3kg synthétique délicat sec non 7
Les programmes de votre sèche-linge
Coton poids nature résultat tri du prog.
du textile de séchage textile
Prêt à plier 3kg synthétique délicat plus sec non 6
Prêt à repasser 3kg synthétique délicat plus humide non 8
Autres programmes
Pêle-mêle
Complément de séchage
60-40-20 min par exemple coton très épais 60 à 20 min
54
Déroulement du programme
Action ou Etat
Voyant fixe Voyant clignotant Bip
sonore
Mise en marche
Choix du programme
Appui sur départ
Pendant le séchage
Pendant une pause
Pendant le
refroidissement
Fin du refroidissement
Pendant le défoulage
Fin du défoulage
Arrêt
marche
marche
marche
filtre et marche
filtre et marche
marche
marche
marche
marche
filtre
filtre
oui
oui
oui
oui
Refroidissement : il intervient dans la dernière partie du cycle de séchage.
Défoulage : il intervient dès que le séchage est terminé, il évite au textile de se tasser.
Durée maximum de 60 minutes.
Délicat : le voyant s’allume lorsque la touche est enfoncée.
55
Entretien courant
C
D
E
Nettoyage du filtre :
Nous vous rappelons que le filtre doit être
nettoyé après chaque cycle.
Il est situé dans la partie inférieure de
l’ouverture de votre sèche-linge.
Pour le nettoyer :
- enlevez le filtre de son logement en tirant
de bas en haut (A )
- nettoyez le filtre en le débarassant de la
mince couche de peluche qui le recouvre
(B).
Il ne doit en aucun cas être passé sous
l’eau. (C)
- remettez-le en place dans son logement
en le poussant bien à fond.
Utilisez un morceau de peluches mis
en boule pour frotter et mieux décoller
les fibres du filtre.
Tous les 6 mois, aspirez les aérations à
l’avant et à l’arrière de la machine pour
éliminer la poussière et les peluches.
Nettoyage des sondes de contrôle
d’humidité (D) :
Si vous avez un sèche-linge électronique, il
peut arriver que du calcaire se dépose sur les
sondes (elles sont à l’intérieur du tambour,
sur l’aube en inox). Pour l’enlever, frottez les
sondes avec un chiffon imbibé de vinaigre.
Nettoyage de votre sèche-linge :
Pour le nettoyage du tableau de bord, de
l’accès au tambour, de la carrosserie, utilisez
une éponge ou un chiffon humidifié avec de
l’eau et du savon liquide uniquement.
Dans tous les cas, n’utilisez pas (E) :
les poudres abrasives
les éponges métalliques ou plastiques
les produits à base d’alcool (alcool, diluant
etc... )
B
A
56
Incidents pouvant survenir
Pannes Vérifier si :
le filtre dans le tambour n’est pas chargé de peluches
la charge de linge est assez essorée (500 t/min minimum,
mais un essorage à 850 t/min ou plus donne de plus courts
temps de séchage)
la température dans la pièce n’est pas trop élevée, (surtout
si cette dernière est petite), au besoin ouvrir la porte ou
la fenêtre
la gaine d’évacuation ne comporte pas trop de coudes
le filtre dans le tambour est chargé de peluches
la sélection du type de séchage est correcte. Choisissez si
besoin un programme plus sec
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre sèche-linge. Nous vous proposons
des solutions.
Les temps de séchage sont
trop longs, vérifiez si !
Le linge est trop humide,
vérifiez si !
le linge a bien été mis suffisamment ”déplié” dans le
tambour
le tambour n’est pas trop chargé
Le séchage n’est pas
homogène, vérifiez si !
le linge n’est pas trop secLes pièces de linge en
synthétique sont chargées
d’électricité statique,
vérifiez si !
Le sèche-linge ne démarre
pas, vérifiez si !
les fusibles sont en parfait état
la prise de courant est branchée
la touche marche/arrêt ou départ est enfoncée
la porte est bien fermée
le filtre est bien dans son logement
57
The following symbols are used throughout this manual (flush with he left margin) to
signify:
safety rules that must be strictly complied with (for you, your dryer and your washing)
electrical danger
important advice and information
Page
1 How to carry out your first installation
• Safety instructions -------------------------------------------------------------------- 58
• Energy saving -------------------------------------------------------------------------- 58
• Description of machine ---------------------------------------------------------------- 59
• Air extraction -------------------------------------------------------------------------- 60
Connection to one of the three outlets
Extraction of air to the outside
• Installation ------------------------------------------------------------------------------ 61
Installation area
Levelling
• Building in ------------------------------------------------------------------------------ 62
• Reversing the door -------------------------------------------------------------------- 62
• Column installation -------------------------------------------------------------------- 63
• Power supply -------------------------------------------------------------------------- 63
2 How to use your dryer
• Laundry preparation ------------------------------------------------------------------ 64
• Loading the laundry ------------------------------------------------------------------ 64
• How to use the drying programmes -------------------------------------------------- 65
• Your drying programmes -------------------------------------------------------------- 66
3 How to maintain your dryer
• Routine maintenance ------------------------------------------------------------------ 68
Cleaning the filter ------------------------------------------------------------------ 68
Cleaning the humidity probes ---------------------------------------------------- 68
Cleaning the dryer ---------------------------------------------------------------- 68
4 Troubleshooting
• What to do if... ------------------------------------------------------------------------ 69
5 Consumer relations
• After sales service: -------------------------------------------------------------------- 84
Contents
58
Safety instructions
Energy saving
Your dryer was designed exclusively for domestic use, to dry machine-dryable
fabrics.
Spin your washing at high speed, which
will reduce residual humidity and energy
consumption too. Synthetic fabrics should
also be spun before drying.
Load your machine to maximum for
optimal use of energy. To do this, use the
recommended volumes indicated in this
booklet.
High ambient temperatures and small
rooms increase drying times and electricity
consumption.
The following instructions must be
strictly complied with. We decline all
responsibility and will terminate any
guarantee if these recommendations
are ignored, which may cause damage
to persons or property.
Never connect the air discharge hose to a
chimney (danger of backflow of combustion
gas) or to a controlled mechanical ventilation
system.
Use your machine as indicated in this
manual; this will avoid damage to persons
and washing. Don’t use solvents inside the
dryer (danger of fire and explosion)
Stain removal products. All preliminary
treatment with solvents, stain removers
and aerosols is strictly forbidden as they
are highly inflammable products. If items
require such treatment, it should be carried
out before washing. We also advise you
not to use such products near your dryer
or other electrical appliances in general in
poorly ventilated areas, in order to avoid
the risk of explosion.
Scrupulously follow the drying instructions
on the labels on your washing.
If you have to open the door of the drum
during a drying cycle, be careful not to
touch the drum immediately, as it will be
very hot.
Check the discharge hose at regular
intervals (depending on the model). This
will avoid functional anomalies.
In the case of anomalies that you can’t
eliminate by following the instructions in
section “What to do if..”, contact a
qualified professional.
Don’t allow children to play with the
machine and keep pets away from it.
Before disposing of your dryer render it
unusable. Disconnect and cut the power
cable at its entry to the machine. Put the
door handle out of use.
Think of the environment. Ask your dealer
or local authorities about procedures for
scrapping used dryers.
If you want to change the power cable,
contact a qualified professional.
Don’t touch the back panel of the dryer
while it’s working, as it may be very hot.
59
Description of machine
Control panel
Filter
3 air extraction outlets
60
A
Air extraction
Your dryer has three separate outlets for
extracting damp air:
Left-hand side air outlet
Rear air outlet
Right-hand side air outlet
Connection
Flexible hose
Jubilee
clip
Extraction of air (B):
During drying, hot damp air from the dryer
must be expelled either:
directly into the room:
provided the room is well ventilated (if
possible install the dyer next to a window
left ajar); or
via a permanent wall outlet:
located near the dryer (vent at 30 cm above
floor to avoid condensation in the hose).
The slats of the air vent must be at least
15 mm apart to avoid encrustation.
Important: under no circumstances
apply mosquito netting to air vents.
The diameter of the hole in the wall must
be equal to the outside diameter of the hose.
Or by putting the end of the hose through
a window while the dryer is working.
Important: never connect to a chimney
(danger of backflow of combustion
gas) or to a controlled mechanical
ventilation system.
Further precautions when mounting
the air extraction hose:
- the hose must not be lengthened;
- it must have as few bends as possible
(max. 2).
Compliance with these
recommendations will give optimum
drying results
B
30 cm
maxi
Connection to one of the three
outlets (A):
- remove the plug closing the desired outlet;
- fit the flexible hose to the outlet using the
jubilee clip.
If you use a side outlet, don’t forget to block
the rear outlet with the plug left free.
61
Installation area (A):
Your dryer emits heat. If you put it next
to another appliance or item of
furniture, we recommend leaving space
between the two for air to circulate (A).
We strongly advise against:
- installing your dryer on a carpeted floor.
If you can’t avoid doing so, take the
necessary steps to ensure adequate
circulation of air under the base.
- installing your dryer where it may be
exposed to splashes of water;
- installing your dryer in a small closed room
(if this is the case, open a door or window
during the drying cycle);
- installing your dryer in an inadequately
ventilated room; ambient temperature
should be under 35° C during drying.
Levelling (B):
Use a level to check the floor is horizontal.
The maximum allowed inclination is 1.5° (ie.
about 1 cm with respect to the width and
depth of the dryer).
Your dryer has four adjustable feet (B).
To adjust level and stability:
- tip slightly backwards;
- use a wrench or pair of pliers to screw or
unscrew, depending on the floor, one or
more of the feet to adjust height (B);
- put the dryer back on four feet and check
stability.
Installing your dryer
A
B
62
Building in – Reversing the door
Your dryer can be recessed. See the drawing
below (A) for recess dimensions.
For safety reasons, a metal top must
be applied to the top of your dryer.
You can obtain one from your dealer.
Make sure the dryer is unplugged
before carrying out the following
operations.
Proceed as follows:
- unscrew and remove the screws on the
rear of the work top;
- push the work top back till it stops;
- lift the work top off;
- unscrew and remove the plastic pins (1)
on the side walls of the dryer and remove
the tie-rods (2);
- fit on the metal top (3) which ensures
protection in the case of accidental contact
with live parts;
- position the dryer in its recess, aligning
it with the adjacent units and making sure
it is completely underneath the work top.
Don’t forget to connect the flexible hose
that channels the damp air outside.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Reversing the door (B):
If you wish, you can change the way the
door opens, as follows:
- remove the four screws (1) in the front
panel fixing the hinges (2) of the door (3);
- move the micro-switch activator (5) from
position (a) to position (b);
- move the plugs covering the holes from
position (6) to position (1);
- mount the door on holes (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
63
Column installation (A):
Your dryer can be easily stacked on top of
a front-loading washing machine.
This requires a stacking kit (frame and
suction pads) available from your dealer.
Don’t forget to adjust the feet during
installation.
Power supply, (B):
Electrical connection must be to NF C15-
100, especially regarding the earthing
system.
Line: 3 x 2.5 mm
2
, 230 V, connecting to:
-a meter: 20 A, 230 V – 50 Hz;
-a differential circuit breaker and individual
16 A fuse;
-a power outlet: 16 A, 2-pole + earth.
Tips on electrical connection of your
appliance:
Contact a qualified professional for
replacement of the power cable.
The dryer’s technical characteristics data are
on the serial number plate on the back of
the machine.
- the power outlet must be easily accessible
but out of reach of children;
- don’t use extensions, adaptors or multiple
sockets;
- never disconnect the earth system.
We cannot be held responsible for any
accident caused by improper electrical
installation.
If in doubt, contact your installer.
Column installation – Power supply
Frame
(see stacking kit)
Suction pads
(see stacking kit)
A
B
Your appliance complies with EC
directives 73/23 (Low Voltage) and
89/336 (Electromagnetic Compatibility)
as amended by EC directive 93/68.
64
Laundry preparation
Don’t dry the following in your dryer:
- plasticized fabrics;
- chloro-fibres (eg. Termolactyl*)
* registered trademark;
- garments containing plastic foam, rubber
or reinforcements that might become
detached;
- bulky items (duvets, quilts, etc.);
- laundry that hasn’t been spun;
- laundry that’s been cleaned with inflam-
mable chemical products.
Normal
drying
Delicate
drying
Do not tumble dry
Check the state of your fabrics:
If, after washing and before putting the
laundry in the dryer, you notice stains, don’t
dry the stained items, because stains that
are then ironed or dried in a dryer usually
can’t be removed. Refer to the instructions
that most washing machine manuals give
on removal of difficult stains and, most
importantly, wash the items again.
How to prepare laundry items:
- close all zips and press studs;
- remove loose buttons, broaches, clips;
- do up belts, aprons strings, etc.;
- empty pockets.
Check labels on fabrics:
Loading the laundry
Approximate weights of laundry
types (grams) :
Laundry type Weight
Double sheet 1300
Bath robe 1250
Duvet cover 1100
Single sheet 700
Men’s pyjamas 500
Tablecloth 270
Pillowcase 250
Men’s underpants 250
Towel 220
Men’s shirt 200
Women’s nightdress 200
Napkin 120
Blouse 120
Men’s/women’s slip 100
Teacloth 100
Recommended volumes:
To reduce creasing and optimise drying times
we advise keeping within a maximum of 6
kg of cotton and 3 kg of synthetic/delicate
fibres.
-6 kg of cotton corresponds to the volume
of a full drum (items uncompressed);
-3 kg of synthetic/delicate fibres corre-
sponds to the volume of a half drum;
- 1,5 kg of synthetic/delicate fibres corre-
sponds to the volume of a quarter drum.
Before the first drying cycle, clean the inside
of the drum with a damp cloth to remove
any dust that may have deposited.
Putting the laundry into the drum:
- open the door by pulling the handle
outwards;
- check the filter is in its housing;
- put the washed and spun laundry into the
drum without compressing it;
- close the door.
65
How to use the drying programmes
On/Off Programme
switch
Important: remember that if there’s a power failure during a drying cycle or if the
door is opened, the machine will only start up again if the START button is
pressed. This is for safety reasons.
Delicates
Start
Led
Description
Programming a drying cycle :
press the “ON/OFF” button (acoustic signal);
choose your programme by turning the switch clockwise;
press the “Delicates” button if necessary
press the “Start” button (acoustic signal).
* the “Start” button doesn’t stay pressed down.
Adding or removing an item during a drying cycle :
open the door;
add or remove laundry *;
press the “Start” button (acoustic signal).
* be careful not to scald yourself.
Modifying a drying cycle in progress :
set the pointer on the switch to “Stop” and wait for the acoustic
signal;
choose another programme;
restart the drying cycle (see above).
Maintaining your dryer’s performance :
Cancelling a drying cycle in progress :
Press the “ON/OFF” button at any time during drying.
ON flashes rapidly
then stays lit
Clean the filter after each cycle.
ON flashes
ON flashes rapidly
then stays lit
ON flashes
ON flashes
filter
ON, fixed
66
Programmes recommended by laboratory testing
(EC Directive 61121 95/13)
Load I
---
“dry cotton” 6 kg choose Prog. 2
Load II
---
“iron dry cotton” 6 kg choose Prog. 4
Load III
---
“fabric with no particular requirements 3 kg choose Prog. 7
Ready to wear 6 kg Cotton Dry yes 2
Jeans 6 kg Household linen, Dry yes 1
blue jeans
Ready to
steam iron 6 kg Cotton Slightly damp yes 3
iron 6 kg Cotton Damp yes 4
machine iron 6 kg Cotton Damper yes 5
Ready to wear 3 kg Delicates/synthetics Dry no 7
Your drying programmes
Cotton Weight Fabric Drying Fabric Prog.
type result selection
Ready to fold 3 kg Delicates/synthetics Drier no 6
Ready to wear 3 kg Delicates/synthetics Damper no 8
Other drying programmes
Mixed
Extra drying
60-40-20 min. Very heavy cotton, for example. From 60 to 20 min
67
Programme sequence and display
Action or state
Led
steady on
Led
flashing
Acoustic
signal
Power (ON)
Programme selection
Start button pressed
During drying
During a pause
During cooling
End of cooling
During anti-crease phase
End of anti-crease phase
Stop
ON
ON
ON
Filter and ON
Filter and ON
ON
ON
ON
ON
filter
filter
yes
yes
yes
yes
Cooling: final part of the drying cycle.
Anti-crease phase: after the end of drying, it prevents fabrics from lumping together;
maximum duration 60 minutes.
Delicates: the led comes on when the button is pressed.
68
Routine maintenance
It’s important to remember that the filter
must be cleaned after each cycle.
The filter is in the bottom part of the opening
of your dryer.
To clean it:
- pull the filter upwards out of its housing
(A);
- clean it by removing the thin layer of fluff
covering it (B)
Use a piece of crumpled plush fabric to
remove fibres from the filter.
Under no circumstances must it be
cleaned with water (C).
-
replace it in its housing , pushing down well.
Cleaning the dryer :
The only acceptable way to clean the control
panel, the access to the drum and the bodywork
is with a wet sponge or cloth and some liquid
soap.
In any case, never use (E):
abrasive powders;
metallic or plastic pads;
alcohol based products (alcohol, diluents, etc.)
Cleaning the humidity probes (D) :
If you have an electronic dryer, a layer of scale
may deposit on the probes (inside the drum, on
top of the stainless steel blade). Remove by
wiping the probes with a cloth soaked in vinegar
C
D
E
Cleaning the filter
Once every six months, hoover the vents
at the front and back of the machine to
eliminate dust and fluff.
B
A
69
What to do if…
Malfunction Check that:
the drum filter isn’t covered with fluff;
the laundry has been spun (min. 500 rpm; 850 rpm
shortens drying time);
the ambient temperature isn’t too high (especially if
the room is small); if necessary open the door or window;
the air extraction hose doesn’t have too many bends.
the drum filter isn’t covered with fluff;
the selected type of drying is right; if necessary, choose
a “drier” programme.
The following malfunctions may occur when using your dryer. Here are some solutions.
Drying times are too long.
Check that:
The laundry is too damp.
Check that:
the laundry is sufficiently “separated” before going into
the drum;
the drum isn’t too full.
Drying isn’t even.
Check that:
the laundry isn’t too dry;Synthetic items are charged
with static electricity.
Check that:
The dryer doesn’t start.
Check that:
the fuses are in perfect condition;
it’s plugged in properly;
you’ve pressed the ON/OFF or start button;
you’ve closed the door properly;
the filter is in its housing properly.
70
Sul margine delle pagine di questo manuale, troverete i seguenti simboli che vi
segnaleranno:
le norme di sicurezza da rispettare tassativamente
(per voi, per la vostra macchina o la vostra biancheria)
un pericolo elettrico
i consigli e le informazioni importanti.
Pag.
1 Come eseguire la vostra prima installazione ?
• Come risparmiare energia ------------------------------------------------------------ 71
• Come risparmiare energia -------------------------------------------------------------- 71
• Descrizione dell’apparecchiatura ------------------------------------------------------ 72
• Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria ------------------------------------ 73
collegamento a uno dei tre scarichi
espulsione dell’aria verso l’esterno
• Installazione della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 74
Ambiente dell’apparecchiatura
Messa a livello
• Incasso ---------------------------------------------------------------------------------- 75
• Inversione della porta ------------------------------------------------------------------ 75
• Montaggio in colonna ------------------------------------------------------------------ 76
• Alimentazione elettrica ---------------------------------------------------------------- 76
2 Come utilizzare la vostra asciugabiancheria ?
• Preparazione della biancheria ---------------------------------------------------------- 77
• Carico della biancheria ---------------------------------------------------------------- 77
• Programmazione------------------------------------------------------------------------ 78
• I programmi della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 79
• Sequenza della programmazione ------------------------------------------------------ 80
3 Manutenzione della vostra asciugabiancheria
• Manutenzione ordinaria ---------------------------------------------------------------- 81
Pulizia del filtro
Pulizia delle sonde di controllo dell’umidità
Pulizia della vostra asciugabiancheria
4 Cosa fare se…
• Anomalie che possono verificarsi ------------------------------------------------------ 82
5 Rapporti con i consumatori
• Sul retro della copertina ---------------------------------------------------------------- 84
Indice
71
Istruzioni sulla sicurezza
Risparmio energetico
La vostra asciugabiancheria è concepita ad uso esclusivamente domestico, per
l’asciugatura dei tessuti asciugabili a macchina.
Centrifugate i vostri capi ad alta velocità;
l’umidità residua sarà ridotta, al pari del
vostro consumo d’energia. Anche i tessu-
ti sintetici devono essere centrifugati pri-
ma dell’asciugatura.
Caricate la vostra macchina al massimo,
così da utilizzare in modo ottimale l’e-
nergia, sempre rispettando le indicazioni
di volume che vi forniamo in questo ma-
nuale.
Una temperatura ambiente elevata, così
come un ambiente troppo piccolo, au-
mentano il tempo d’asciugatura e il con-
sumo di elettricità.
Rispettate assolutamente le istruzioni
seguenti. Noi decliniamo qualsiasi re-
sponsabilità ed escludiamo qualsiasi
garanzia nel caso in cui il mancato ri-
spetto di queste raccomandazioni com-
porti danni materiali o fisici.
Non collegate mai il tubo di scarico dell’a-
ria alla cappa di un camino (rischio di riflusso
dei gas di combustione), né a una VMC
(Ventilazione Meccanica Controllata).
Utilizzate la vostra macchina conformemente
alle norme d’uso; ciò eviterà danni tanto a
lei che alla vostra biancheria. Non utilizza-
te solventi all’interno della macchina (rischio
d’incendio e d’esplosione).
Precauzioni d’uso dei prodotti smacchia-
tori. È vietato qualsiasi trattamento prelimi-
nare con solventi, smacchiatori, aerosol, trat-
tandosi di prodotti molto infiammabili. Se
la biancheria richiede questo tipo di tratta-
mento, si dovrà effettuarlo assolutamente
prima del lavaggio. Vi raccomandiamo an-
che di non utilizzare tali prodotti in prossi-
mità della vostra asciugabiancheria, e più
generalmente di apparecchiature elettriche
in una stanza male aerata, al fine di evita-
re qualsiasi rischio di eventuale esplosione.
Attenetevi scrupolosamente alle istruzioni
contenute sulle etichette della vostra bian-
cheria.
Se dovete aprire la porta del cestello durante
il ciclo di asciugatura, state attenti a non toc-
care immediatamente il cestello, poiché è
molto caldo.
•A seconda del vostro modello, controllate
a intervalli regolari il tubo di scarico. Potre-
te evitare così anomalie di funzionamento
della macchina.
Se si verificano delle anomalie che non riu-
scite a risolvere grazie agli interventi che noi
vi raccomandiamo (vedi capitolo “anoma-
lie che possono verificarsi”), rivolgetevi ad
un professionista qualificato.
Non lasciate che i bambini giochino con la
macchina e allontanate gli animali dome-
stici.
Prima dello smaltimento della vostra mac-
china usurata, rendetela inutilizzabile. Scol-
legate e tagliate il cavo di alimentazione a
filo della macchina. Rendete inutilizzabile la
serratura della porta.
Siate rispettosi dell’ambiente: informatevi
presso il vostro rivenditore o i servizi tecni-
ci della vostra città sulla possibilità di rotta-
mazione della vostra macchina quando sarà
usurata.
Se desiderate cambiare il cavo d’alimenta-
zione della vostra macchina, rivolgetevi ad
un professionista qualificato.
Durante il funzionamento dell’asciuga-
biancheria, non toccate il pannello poste-
riore poiché può raggiungere temperature
elevate.
72
Descrizione della macchina
Pannello di comando
Filtro
3 scarichi possibili per l’espulsione dell’aria
73
A
Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria
La vostra asciugabiancheria è dotata di tre
scarichi per l’espulsione dell’aria umida.
Scarico d’aria laterale sinistro
Scarico d’aria posteriore
Scarico d’aria laterale destro
Raccordo
Tubo flessibile
Collare di
serraggio
Espulsione dell’aria verso l’esterno
(B):
Durante l’asciugatura, l’aria calda carica
d’umidità che fuoriesce dalla vostra macchina
deve essere espulsa.
O direttamente nel locale:
se esso è ben aerato (se possibile, installate
la vostra macchina in prossimità di una
finestra socchiusa).
O mediante un raccordo fissato nella parete:
situato presso l’uscita della macchina (bocca
di aerazione, situata a un’altezza di 30 cm,
per evitare fenomeni di condensazione nel
tubo).
Le lamelle della bocca di aerazione devono
avere un’apertura di almeno 15 mm per
evitare incrostazioni.
Importante: Le griglie con zanzariera
vanno assolutamente evitate.
Il diametro di passaggio nel muro deve essere
almeno uguale al diametro esterno del tubo.
O facendo uscire l’estremità del tubo da
una finestra aperta durante l’utilizzazione
della macchina.
Importante: Non collegarsi mai a una
cappa di camino (rischio di riflusso dei
gas di combustione), né a una VMC
(Ventilazione Meccanica Controllata).
Il montaggio del tubo di espulsione
necessita di alcune precauzioni:
- il tubo non deve essere allungato.
- Il tubo deve comportare meno gomiti
possibili (2 al massimo).
Rispettando questi consigli, otterrete
i migliori risultati di asciugatura.
B
30 cm
max
Collegamento a uno dei tre sca-
richi (A):
- togliete il tappo che chiude lo scarico pre-
scelto,
- collegate il collare di serraggio del tubo
flessibile di espulsione dell’aria a questo
scarico.
In caso di collegamento laterale, non
dimenticate di otturare lo scarico posteriore
con il tappo rimasto libero.
74
Ambiente di installazione (A):
La vostra asciugabiancheria emette ca-
lore; se la collocate a fianco di un’altra
apparecchiatura o di un mobile, vi con-
sigliamo di lasciare sempre uno spa-
zio fra loro per facilitare la circolazio-
ne dell’aria (A).
D’altra parte, vi sconsigliamo viva-
mente:
- di installare la vostra asciugabiancheria su
un pavimento coperto da moquette.
Se non potete evitarlo, prendete tutte le
precauzioni per non ostacolare la circola-
zione dell’aria alla sua base.
- di installare la vostra asciugabiancheria
in un luogo in cui possa essere esposta a
spruzzi d’acqua.
- di installare la vostra asciugabiancheria
in un piccolo locale chiuso (se questo è il
vostro caso, aprite la porta o la finestra
durante il ciclo di asciugatura).
Messa a livello (B):
Verificate con l’aiuto di una livella che il
pavimento sia orizzontale: l’inclinazione
massima accettata è di 1,5° (ossia, uno scarto
di circa 1 cm misurato sulla larghezza e la
profondità della macchina).
La vostra asciugabiancheria è dotata di 4
piedini regolabili (B).
Per regolare la sua orizzontalità e stabilità:
- ribaltatela leggermente all’indietro
- in funzione della configurazione del
pavimento, svitate o avvitate, con l’aiuto
di una chiave o di un paio di pinze, uno
o più piedini per regolarne l’altezza (B)
- rimettete l’asciugabiancheria sui quattro
piedini e verificatene la stabilità.
Installazione della vostra asciugabiancheria
A
B
- di installare la vostra asciugabiancheria
in un locale sprovvisto di sufficiente aera-
zione; la temperatura dell’ambiente de-
ve restare inferiore a 35° C durante l’a-
sciugatura.
75
Incasso – Inversione della porta
La vostra asciugabiancheria può essere in-
cassata; per le dimensioni della nicchia, ri-
feritevi ai disegni qui sotto (A).
Per ragioni di sicurezza, applicate un
piano di copertura in lamiera sul pia-
no superiore della vostra asciuga-
biancheria. Potrete procurarvelo dal
vostro rivenditore.
Prima di eseguire le operazioni di se-
guito elencate, assicuratevi che la
presa di corrente sia scollegata.
Procedete nel modo seguente:
- svitate e togliete le viti che si trovano sul-
la parte posteriore del piano di lavoro.
- spingete indietro il piano di lavoro fino a
quando si blocca.
- togliete il piano di lavoro sollevandolo.
- svitate e togliete i perni in plastica (1) si-
tuati sulle pareti laterali dell’asciugabian-
cheria e togliete i tiranti (2).
- posizionate il piano in lamiera (3) che ga-
rantisce la protezione in caso di contatti
accidentali con elementi sotto tensione.
- posizionate l’asciugabiancheria nella sua
nicchia allineandola con gli altri mobili ed
assicuratevi che sia completamente coperta
dal piano di lavoro. Non dimenticate di col-
legare il tubo flessibile per l’espulsione del-
l’aria umida verso l’esterno.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Inversione della porta (B):
Se lo desiderate, potete modificare il sen-
so di apertura della porta, procedendo nel
modo seguente:
-togliete dal pannello davanti le 4 viti (1)
che fissano le cerniere (2) della porta (3),
- invertite la posizione del microinterrutto-
re (premimicro) (5) dalla posizione (a) al-
la posizione (b).
- invertite la posizione dei tappi (6) che co-
prono i fori e riattaccateli in posizione (1).
- fissate la porta nei fori (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
76
Montaggio in colonna (A):
La vostra asciugabiancheria può essere fa-
cilmente installata sopra una lavatrice a ca-
ricamento frontale.
Per fare ciò procuratevi dal vostro rivendi-
tore un kit di sovrapposizione (quadro e ven-
tose). Al momento dell’installazione non di-
menticatevi di regolare i piedini.
Alimentazione elettrica (B):
L’installazione elettrica deve essere confor-
me alla norma NF C15-100, in particolare
per la presa di terra.
Linea 3 x 2,5 mm
2
230 V collegata a:
- un contatore da 20 A, 230 V-50 Hz
- un interruttore differenziale e un fusibile
singolo da 16 A
-una presa di corrente da 16 A 2 poli + terra
Consigli per l’installazione elettrica del-
la vostra apparecchiatura:
Rivolgetevi a un professionista qualifica-
to per cambiare il cavo di alimentazione.
Le caratteristiche tecniche dell’asciugabian-
cheria si trovano sulla placca segnaletica
situata sul retro della macchina.
- la presa di corrente deve essere facilmen-
te accessibile ma fuori della portata dei
bambini
- non utilizzate prolunghe, adattatori o pre-
se multiple
- non eliminate mai la messa a terra
Non possiamo essere ritenuti responsabi-
li di qualsiasi incidente causato da una cat-
tiva installazione elettrica.
In caso di incertezza, rivolgetevi al vostro
installatore.
Montaggio in colonna - Alimentazione elettrica
Quadro
(vedi kit di sovrapposizione)
Ventose
(vedi kit di sovrapposizione)
A
B
La vostra apparecchiatura è conforme al-
le direttive europee 73/23/CEE (direttiva
sulla bassa tensione) e 89/336/CEE (com-
patibilità elettromagnetica) modificate
dalla direttiva 93/68/CEE.
77
Preparazione della biancheria
Non asciugate nella vostra asciuga-
biancheria:
-i tessuti plastificati
- le clorofibre (Termolactyl* ad esempio)
*Marchio depositato
-i capi che contengono schiuma plastica,
gomma o armature che rischiano di stac-
carsi
- gli articoli voluminosi (piumoni, trapunte
ecc.)
- la biancheria non centrifugata
- la biancheria che ha subito trattamenti di
pulizia con prodotti chimici infiammabili.
Asciugatura
forte
Asciugatura
leggera
Non asciugare in asciugabiancheria
Verificate lo stato dei vostri tessuti:
Se prima di introdurre la vostra biancheria
nell’asciugabiancheria costatate - anche do-
po lavaggio - la presenza di macchie, non
asciugate i capi di biancheria macchiati dal
momento che, come norma generale, è im-
possibile togliere le macchie che sono sta-
te stirate o asciugate nell’asciugabianche-
ria. Riferitevi eventualmente alle istruzioni
per il trattamento delle macchie difficili che
sono fornite dalla maggior parte dei ma-
nuali d’uso per le lavatrici e, soprattutto, la-
vate nuovamente il capo macchiato.
Preparate i vostri tessuti:
- chiudete le chiusure lampo e quelle a pres-
sione
- staccate i bottoni mal cuciti, le spille, le
graffette
- annodate le cinture, i nastri dei grembiu-
li, ecc.
- vuotate le tasche
Verificate l’etichettatura dei vostri
tessuti:
Carico della biancheria
Peso approssimativo di alcuni capi
di biancheria (grammi) :
Peso Tipo di biancheria
1300 lenzuolo grande
1250 accappatoio
1100 copripiumino
700 lenzuolo piccolo
500 pigiama da uomo
270 tovaglia
250 federa di cuscino
250 mutande da uomo
220 capo di spugna
200 camicia da uomo
200 camicia da notte donna
120 tovagliolo
120 camiciola
100 slip donna/uomo
100 canovaccio
Volumi raccomandati:
Per limitare le stropicciature e ottimizzare i
tempi di asciugatura, vi consigliamo di non
superare mai 6 kg di cotone e 3 kg di
sintetico/delicato.
-6 kg di cotone corrispondono a un volume
di cestello, con biancheria non pressata,
-3 kg di sintetico/delicato corrispondono
a 1/2 volume di cestello,
- 1,5 kg di sintetico/delicato corrispondono
a 1/4 di volume di cestello.
Prima di eseguire la prima asciugatura, pulite
l’interno del cestello con un panno umido
in modo da asportare la polvere che
potrebbe esservi depositata.
Introduzione della biancheria nel
cestello:
aprite la porta tirando la maniglia verso
l’esterno,
- controllate che il filtro sia nella sua sede,
- introducete la biancheria lavata e
centrifugata nel cestello senza ammassarla
- richiudete la porta.
78
Programmazione
ON/OFF Selettore
programmi
Importante : ricordarsi che, se nel corso dell’asciugatura, viene a mancare l’alimentazione
o se la porta è aperta, per ragioni di sicurezza, la macchina riparte solo dopo che il
tasto START è stato premuto.
Delicati
Start
Spia luminosa
Descrizione
Programmazione di un ciclo di asciugatura :
premete il tasto “ON/OFF” (segnale sonoro)
scegliete il vostro programma girando il selettore in senso orario;
premete il tasto “Delicati” se necessario,
(la spia luminosa “Delicati” si illumina)
premete il tasto “Start”* (segnale sonoro)
*il tasto Start non resta premuto.
Introdurre o togliere un capo durante l’asciugatura :
aprite la porta
aggiungete o togliete i capi di biancheria*,
premete il tasto “Start” (segnale sonoro)
* fate attenzione a non scottarvi.
Modificare un’asciugatura in corso :
posizionate il segno di riferimento del selettore su Stop e attendete
il segnale sonoro,
scegliete di nuovo un altro programma,
ricominciate il ciclo di asciugatura (vedi sopra).
Mantenere l’efficienza della vostra asciugabiancheria :
Annullare un’asciugatura in corso :
premete il tasto “ON/OFF” in qualsiasi momento durante l’asciugatura.
ON lampeggia più veloce-
mente poi resta fisso
Pulite il filtro a ciascun ciclo.
ON lampeggia
ON lampeggia più veloce-
mente poi resta fisso
ON lampeggia
ON lampeggia
filtro
luce fissa
79
Programmi raccomandati dai test di laboratorio
(secondo l’EN 61121 - Direttiva 95/13/CEE)
Carico I
---
“cotone asciutto” 6 kg scegliere Programma 2
Carico II
---
“cotone pronto da stirare” 6 kg scegliere Programma 4
Carico III
---
“tessuto senza esigenze particolari” 3 kg scegliere Programma 7
Pronto da indossare 6 kg Cotone Asciutto 2
Jeans 6 kg Biancheria di casa, Asciutto 1
blue jeans
Pronto per stiratura
a vapore 6 kg Cotone Poco umido 3
a ferro 6 kg Cotone Umido 4
a macchina 6 kg Cotone Più umido 5
Pronto da indossare 3 kg Delicati/sintetici Asciutto no 7
I programmi della vostra asciugabiancheria
Cotone
Peso Natura Risultato Cernita Progr.
del tessuto dell’asciugatura del tessuto
Pronto da piegare 3 kg Delicati/sintetici Più asciutto no 6
Pronto da stirare 3 kg Delicati/sintetici Più umido no 8
Altri programmi
Misti
Asciugatura supplementare
60-40-20 min Ad esempio cotone molto pesante Da 60 a 20 min
80
Sequenza della programmazione
Azione o Stato
Spia luminosa
fissa
Spia luminosa
lampeggiante
Bip
sonoro
Accensione (ON)
Scelta del programma
Pressione sul tasto Start
Durante l’asciugatura
Durante la pausa
Durante
il raffreddamento
Fine del raffredamento
Durante la fase antipiega
Fine fase antipiega
Arresto
ON
ON
ON
filtro e ON
filtro e ON
ON
ON
ON
ON
filtro
filtro
Raffreddamento: interviene nell’ultima parte del ciclo di asciugatura.
Antipiega: interviene quando l’asciugatura è terminata; evita la formazione di pieghe
nei tessuti. Durata massima: 60 minuti.
Delicati: la spia si illumina quando il tasto è premuto.
81
Manutenzione ordinaria
C
D
E
Pulizia del filtro:
Vi ricordiamo che il filtro deve essere pu-
lito dopo ogni ciclo.
Esso è situato nella parte inferiore dell’a-
pertura della vostra asciugabiancheria.
Per pulirlo:
- estraete il filtro dalla sua sede tirando dal
basso verso l’alto (A)
-pulite il filtro liberandolo dal sottile stra-
to di lanugine che lo ricopre (B).
In nessun caso si dovrà passarlo sotto
l’acqua (C).
- rimettetelo al suo posto spingendolo be-
ne a fondo.
Usate un pezzetto di tessuto felpato
appallottolato per strofinare e aspor-
tare meglio le fibre del filtro.
Ogni 6 mesi, passate l’aspirapolvere
sulle aperture di aerazione sul davan-
ti e il dietro della macchina per elimi-
nare la polvere e la lanugine.
Pulizia delle sonde di controllo
dell’umidità (D) :
Se avete un’asciugabiancheria elettroni-
ca, può capitare che del calcare si deposi-
ti sulle sonde (sono situate all’interno del
cestello, sopra la paletta in inox). Per aspor-
tarlo, strofinate le sonde con uno straccio
imbevuto d’aceto.
Pulizia della vostra asciugabian-
cheria :
Per la pulizia del pannello di controllo, del-
l’accesso al cestello e del mobile, utilizza-
te esclusivamente una spugna o uno strac-
cio con acqua e sapone liquido.
In ogni caso, non utilizzate mai (E):
polveri abrasive
spugne metalliche o plastiche
prodotti a base di alcool (alcool, diluenti, ecc.).
B
A
82
Anomalie che possono verificarsi
Anomalia Verificate se:
il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
il carico di biancheria è ben centrifugato (500 g/min
minimo, ma una centrifugazione a 850 g/min abbrevia
i tempi di asciugatura
la temperatura nel locale non è troppo elevata (soprattutto
se quest’ultimo è piccolo); se necessario, aprire la porta
o la finestra
il tubo di espulsione non ha troppe piegature
il filtro nel cestello non è coperto di lanugine
la selezione del tipo di asciugatura è corretta. Scegliete
se necessario un programma più asciutto
È possibile che nel corso dell’utilizzazione della vostra asciugabiancheria, si verifichi qualche
anomalia. Vi proponiamo qui di seguito alcune soluzioni.
I tempi di asciugatura sono
troppo lunghi, verificate se
La biancheria è troppo
umida, verificate se
la biancheria è stata “allargata” sufficientemente prima
di essere messa nel cestello
il cestello non è troppo carico
L’asciugatura non è
omogenea, verificate se
la biancheria non è troppo asciuttaI capi di biancheria sintetica
sono carichi di elettricità
statica, verificate se
L’asciugabiancheria non si
mette in moto, verificate se
•i fusibili sono in perfetto stato
la presa di corrente è collegata
il tasto ON/OFF o Avvio è premuto
la porta è ben chiusa
il filtro è ben sistemato nella sua sede
Cod. 16423
Kundeservice
Eventuelle indgreb i apparatet skal udføres af:
- enten forhandleren
- eller kvalificerede teknikere, som er autoriserede af producenten.
Angiv samtlige referenceoplysninger (model, type og serienummer) for apparatet ved
anmodning om assistance. Disse oplysninger fremgår af identifikationsskiltet bag på
apparatet.
Klantenservice:
Eventuele reparatiehandelingen op de droogautomaat moeten uitgevoerd worden door:
- Uw verkoper
- gekwalificeerde door de fabrikant geautoriseerde technici
Bij het vragen van technische assistentie alle gegevens van de machine (model, type en
serienummer) aangeven. Deze gegevens zijn op de identificatieplaat achterop de machine
aangegeven.
Nachverkaufs-Service:
Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen durchgeführt werden von:
- Ihrem Händler
- einem vom Hersteller autorisierten Fachmann
Geben Sie bei Eingriffen Reparaturen des Geräts die vollständigen Daten an (Modell,
Typ und Seriennummer). Diese Angaben befinden sich auf dem Typenschild auf der
Geräterückseite.
Service après vente:
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées:
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type
et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée au dos
de l’appareil.
After sales service:
Repairs or maintenance of your machine must only be done by:
- either your dealer
- or by qualified technicians authorized by the Manufacturer.
When you request intervention, give full details of your dryer (model, type, serial number).
All this data is on the plate on the back of the machine.
Servizio post vendita:
Gli eventuali interventi sulla vostra macchina dovranno essere effettuati:
- o dal vostro rivenditore
- o da tecnici qualificati autorizzati dalla Casa Costruttrice
Quando richiedete l’intervento indicate i riferimenti completi della vostra macchina (modello,
tipo e numero di serie). Potete trovare questi dati sulla targhetta apposta sul retro della
macchina stessa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Groupe Brandt EFM302K de handleiding

Type
de handleiding