Bartscher WB2110 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WB2110 / 200261
WB3110 / 200262
Original
-
Gebrauchsanleitung
V1/1116
Bedienungsanleitung
Speiseausgabewagen
Seite 1 bis 20
Instruction manual
Food service cart
from page 21 to 40
Mode
d’emploi
Chariot bain-marie
de page 41 à page 60
Manuale di utilizzo
Carrello per servizio
pagine da 61 a 80
Instrucciones de uso
Carro bañomaría
de la página 81 a la 100
Gebruiksaanwijzing
Voedseltransportwagen
blz. 101 t/m 120
Instrukcja
obsługi
Wózek do wydawania potraw
strony od 121 do 140
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
E
PL
I/CH
- 1 -
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheit ................................................................................................................... 2
1.1 Symbolerklärung .................................................................................................... 2
1.2 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 3
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................................................ 7
2. Allgemeines ............................................................................................................... 8
2.1 Haftung und Gewährleistung .................................................................................. 8
2.2 Urheberschutz ........................................................................................................ 8
2.3 Konformitätserklärung ............................................................................................ 8
3. Transport, Verpackung und Lagerung .................................................................... 9
3.1 Transportinspektion ................................................................................................ 9
3.2 Verpackung ............................................................................................................ 9
3.3 Lagerung ................................................................................................................ 9
4. Technische Daten.................................................................................................... 10
4.1 Baugruppenübersicht ........................................................................................... 10
4.2 Technische Angaben ............................................................................................ 12
5. Installation und Bedienung .................................................................................... 14
5.1 Installation ............................................................................................................ 14
5.2 Bedienung ............................................................................................................ 15
6. Reinigung und Wartung .......................................................................................... 18
7. Entsorgung .............................................................................................................. 20
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-
120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
D/A/CH
- 2 -
Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen
und griffbereit am Gerät aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des
Gerätes und
dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Gebrauchsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für
das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich
aufzubewahren.
Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
1. Sicherheit
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch
von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungs-
gemäß verwendet wird.
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der
Gebrauchsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
1.1 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung
durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle,
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Dieses Symbol macht auf unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
- 3 -
HEISSE OBERFLÄCHE!
Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des
Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr!
VORSICHT!
Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen,
die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen
und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente
und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.2 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen oder dieses in Betrieb nehmen.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und
Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern.
Erstickungsgefahr!
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
- 4 -
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs-
sicherem Zustand betrieben werden. Bei einer Funktionsstörung
trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung und
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und
Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals,
selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den
Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu
Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der
optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen
noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den
Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
GEFAHR durch elektrischen Strom!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit Wärmequellen
bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Netzkabel nicht
vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.
Netzkabel so verlegen, dass niemand auf das Netzkabel treten
oder darüber stolpern kann.
Das Netzkabel nicht knicken, quetschen, verknoten, immer
vollständig abwickeln. Stellen Sie niemals das Gerät oder andere
Gegenstände auf das Netzkabel.
Das Netzkabel nicht auf Teppichboden oder andere brennbare
Stoffe verlegen. Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen
fernhalten und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
- 5 -
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den
Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus
der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am
Netzkabel.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf
achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen oder auf
nassem Boden stehend in Betrieb.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
- wenn während des Betriebes eine Störung auftritt,
- bevor Sie das Gerät reinigen.
HEIßE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
Während des Betriebes werden das Gehäuse und die
GN-Behälter sehr heiß. Berühren Sie diese nicht mit bloßen
Händen. Benutzen Sie zum Versetzen des Gerätes den
vorgesehenen Schiebegriff.
Auch nach dem Ausschalten ist das Gerät noch längere Zeit
heiß, lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder an einen anderen Platz versetzen.
- 6 -
WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
Das Wasser in den Warmhaltebecken wird während des
Betriebes sehr heiß, lassen Sie das Wasser zuerst abkühlen,
bevor Sie dieses ablassen.
Aufsteigender Dampf beim Öffnen der GN-Behälter kann zur
Verbrühungen von Gesicht, Hände oder Arme führen. Seien Sie
vorsichtig beim Abnehmen der Deckel, ziehen Sie Schutz-
handschuhe an.
WARNUNG! Brand- oder Explosionsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren,
leicht entzündlichen Materialien (z. B. Benzin, Spiritus, Alkohol,
etc.). Durch die Hitze verdampfen diese und es kann bei Kontakt
mit Zündquellen zu Verpuffungen kommen, die zu schweren
Personen- und Sachschäden führen.
Sollte ein Brand entstehen, trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie geeignete Maßnahmen zur
Brandbekämpfung einleiten. Sorgen Sie für ausreichend
Frischluftzufuhr.
Achtung: Das Feuer niemals mit Wasser löschen, wenn das
Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Stromschlaggefahr!
- 7 -
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT!
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf
nur von qualifiziertem Fachpersonal in Küchenbetrieben bedient werden.
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich
von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Der Speiseausgabewagen ist nur zum Warmhalten von Speisen in geeigneten
GN-Behältern bestimmt.
VORSICHT!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten
wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind
ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein
der Betreiber.
- 8 -
2. Allgemeines
2.1 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung
der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes
sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen
erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen.
Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme
zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von
den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
VORSICHT!
Diese Gebrauchsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem
Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Störungen bei:
- Nichtbeachtung der Anweisungen zur Bedienung und Reinigung;
- nicht bestimmungsgemäßer Verwendung;
- technischen Änderungen durch den Benutzer;
- Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchs-
eigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
2.2 Urheberschutz
Die Gebrauchsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und
sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher
Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des
Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben
vorbehalten.
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen
leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
2.3 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU.
Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf
senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
- 9 -
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt
entgegen nehmen.
Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken.
Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche
nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur
Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an
unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das
äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare
Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche
Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen
angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- nicht im Freien aufbewahren,
- trocken und staubfrei aufbewahren,
- keinen aggressiven Medien aussetzen,
- vor Sonneneinstrahlung schützen,
- mechanische Erschütterungen vermeiden,
- bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig
allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung
kontrollieren, bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
- 10 -
4. Technische Daten
4.1 Baugruppenübersicht
Speiseausgabewagen WB2110 / 200261
1
Warmhaltebecken (2)
2 Schiebegriff
3
Bedienblende
4
Wasserablaufhahn (2)
5 Stoßschutz
6
Abstellbord
7
Lenkrollen (4)
8
Spiralkabel
9
Netzsteckerbuchse
10
Gehäuse
11
Steg zwischen Warmhaltebecken (1)
2
4
3
5
1
6
7
8
10
11
9
- 11 -
Speiseausgabewagen WB3110 / 200262
1
Warmhaltebecken (3)
2
Schiebegriff
3 Bedienblende
4
Wasserablaufhahn (3)
5
Stoßschutz
6 Abstellbord
7
Lenkrollen (4)
8
Spiralkabel
9
Netzsteckerbuchse
10
Gehäuse
11
Stege zwischen Warmhaltebecken (2)
2
4
3
5
1
6
7
10
11
8
9
- 12 -
4.2 Technische Angaben
Bezeichnung Speisenausgabewagen WB2110
Art.-Nr.:
200261
Material: CNS 18/10
Ausführung:
2 Warmhaltebecken für 1/1 GN,
- 200 mm tief, tiefgezogen
- nassbeheizt
- mit Wasserablaufhahn
Abstellbord, B 600 x T 730 x H 370 mm
Thermostat
EIN-/AUS Schalter mit Kontrolllampe
Aufheizkontrolllampe
4 Lenkrollen Ø 125 mm, 2 mit Feststellern
Spiralkabel: 1,1 m
fertig montiert
Anschlusswert: 1,4 kW / 230 V 50-60 Hz
Temperaturregelung: stufenlos, Heizzonen getrennt regelbar
Temperaturbereich: 30 °C - 90 °C
Schutzart: IP24
Maximale
Gesamtbelastung:
200 kg
Maximale Belastung
Abstellbord:
100 kg bei gleichmäßiger Verteilung
Abmessungen Gerät: B 655 x T 900 x H 910 mm
Gewicht: 38,8 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
***Lieferung ohne GN-Behälter!
- 13 -
Bezeichnung Speisenausgabewagen WB3110
Art.-Nr.:
200262
Material: CNS 18/10
Ausführung:
3 Warmhaltebecken für 1/1 GN
- 200 mm tief, tiefgezogen
- nassbeheizt
- mit Wasserablaufhahn
Abstellbord, B 600 x T 1135 x H 370 mm
Thermostat
EIN-/AUS Schalter mit Kontrolllampe
Aufheizkontrolllampe
4 Lenkrollen Ø 125 mm, 2 mit Feststellern
Spiralkabel: 1,7 m
fertig montiert
Anschlusswert: 2,1 kW / 230 V 50-60 Hz
Temperaturregelung: stufenlos, Heizzonen getrennt regelbar
Temperaturbereich: 30 °C - 90 °C
Schutzart: IP24
Maximale
Gesamtbelastung:
200 kg
Maximale Belastung
Abstellbord:
100 kg bei gleichmäßiger Verteilung
Abmessungen Gerät: B 655 x T 1310 x H 910 mm
Gewicht: 54,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
***Lieferung ohne GN-Behälter!
- 14 -
5. Installation und Bedienung
5.1 Installation
VORSICHT!
Alle Installations-, Anschluss- und Wartungsarbeiten des Gerätes dürfen
nur von qualifiziertem und befugtem Fachpersonal gemäß den geltenden
internationalen, nationalen und lokalen Vorschriften des Installationslandes
vorgenommen werden.
Aufstellen
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
entsprechend den geltenden Bestimmungen des Installationslandes.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und
hitzebeständige Fläche. Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen, indem Sie die
Lenkrollen mit den Feststellbremsen fixieren.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund.
Stellen Sie das Gerät niemals in nassen oder feuchten Bereichen auf.
Die Aufstellfläche muss gut zugänglich und ausreichend groß sein, um ungehindert
mit dem Gerät arbeiten zu können und eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten.
Stellen Sie das Gerät niemals direkt an Wände, Mauern, Küchenmöbel oder
sonstige Gegenstände, welche aus brennbaren Materialien bestehen. Halten Sie zu
Wänden seitlich und hinten oder zu anderen Gegenständen einen Mindestabstand
von 10 cm ein. Befolgen Sie die geltenden Brandschutzvorschriften.
Sollte die Einhaltung der angegebenen Abstände nicht möglich sein, müssen
Schutzvorrichtungen (z. B. Folien aus hitzebeständigem Material) angebracht werden,
durch die eine innerhalb der vorgesehenen Sicherheitsgrenzen liegende
Wandtemperatur gewährleistet wird.
Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Gerät ab. Diese langsam
abziehen, damit keine Kleberreste zurückbleiben. Entfernen Sie eventuelle
Kleberrückstände mit einem geeigneten Lösungsmittel.
VORSICHT!
Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker zugänglich ist, damit das Gerät bei Bedarf
schnell vom Netz getrennt werden kann.
Sobald das Gerät an einem geeigneten Platz aufgestellt ist, fixieren Sie die
Lenkrollen mit den Feststellbremsen.
- 15 -
Elektrischer Anschluss
GEFAHR durch elektrischen Strom!
Das Gerät kann bei unsachgemäßer Installation
Verletzungen verursachen!
Vor der Installation die Daten des örtlichen Stromnetzes
mit den technischen Angaben des Gerätes vergleichen
(siehe Typenschild). Das Gerät nur bei Übereinstimmung
anschließen!
Der Steckdosenstromkreis muss mit 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an
eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht verwendet
werden.
5.2 Bedienung
Gerät vorbereiten
Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getennt ist.
Reinigen Sie die das Gerät gründlich vor dem ersten Gebrauch. Beachten Sie
die Hinweise im Abschnitt 6 „Reinigung und Wartung“.
Stellen Sie sicher, dass alle Wasserablaufhähne geschlossen sind. Beachten
Sie die Hinweise ON (OFF) auf den Wasserablaufhähnen.
HINWEIS!
Für den Betrieb sind unter anderem die BG-Regel „Arbeiten in Küchen-
betrieben“ des Fachausschusses „Nahrungs- und Genussmittel“ der
BGZ (BGR 111) zu beachten.
Gerät in Betrieb nehmen
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Einzelsteckdose an.
Füllen Sie Wasser in die gewünschte Warmhaltebecken.
HINWEIS!
Füllen Sie warmes Wasser in die Warmhaltebecken ein, um Energiekosten zu
senken und das Gerät effektiver zu nutzen,
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, verwenden Sie enthärtetes
Wasser.
- 16 -
VORSICHT!
Das Gerät niemals ohne Wasser in den Warmhaltebecken betreiben.
Der Wasserstand sollte immer zwischen den „MIN“ und „MAX“ Markierungen
liegen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Wasserstand in den Warmhaltebecken und
füllen Sie bei Bedarf Wasser nach, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Das Gerät sollte während des Betriebes immer mit GN-Behältern bestückt sein.
Sollte kurzzeitig eines der Warmhaltebecken nicht genutzt werden, decken Sie es mit
einem Deckel für GN-Behälter ab, um das Verdunsten des Wassers zu vermeiden.
Einstellungen
Der Speiseausgabewagen ist mit 2 bzw. 3 separaten Heizzonen und Regelkreisen
sich getrennt beheizen und regeln lassen.
Die Kennzeichnung der Bedienelemente für die einzelnen Heizzonen finden Sie auf
der Bedienblende:
z. B.
Bedienelemente (jeweils für 1 Heizzone)
A
EIN-/AUS Kippschalter (grün) mit Kontrolllampe
B
Aufheizkontrolllampe (orange)
C
Temperaturdrehregler
Schalten Sie die gewünschte Heizzone mit dem entsprechenden EIN-/AUS-
Kippschalter ein. Die Kontrolllampe am Kippschalter leuchtet auf.
Die stufenlose Temperaturregelung im Bereich 30 °C - 90 °C erfolgt über den
Temperaturdrehregler.
Heizen Sie das Wasser im Warmhaltebecken vor der Bestückung mit Speisen in
geeigneten GN-Behältern auf die höchste Temperatur vor.
B
C
A
- 17 -
Sobald der Temperaturdrehregler betätigt wird, leuchtet die orange Aufheizkontroll-
lampe auf und bleibt bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur an. Wenn die
Temperatur erreicht ist, erlischt die orange Aufheizkontrolllampe und leuchtet
erneut auf, wenn die Temperatur im Warmhaltebecken gesunken ist.
Speisen warmhalten
Füllen Sie in der Zwischenzeit die gewünschten warmen Speisen in die geeignete
GN-Behälter und stellen Sie diese in die Warmhaltebecken hinein, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Stellen Sie dann (nach Bedarf) die Temperatur für die gewählten Speisen ein.
Die Speisen werden bei der eingestellten Temperatur warm gehalten.
Sollte eine der Heizzonen nicht mehr benutzt werden, drehen Sie den entsprechenden
Temperaturdrehregler auf Position „o“ und schalten Sie sie mit dem EIN-/AUS
Kippschalter aus, indem Sie diesen in Position „O“ bringen.
Wasser ablassen
WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
Während des Betriebes wird das Wasser in der Wasser-
wanne für GN-Behälter sehr heiß.
Um Verbrühungen zu vermeiden, lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Wasser über den Wasserablauf-
hahn ablassen.
Stellen Sie geeignete Auffangbehälter auf das
Abstellbord unter die Wasserablaufhähne.
Öffnen Sie die Wasserablaufhähne und lassen
Sie das Wasser aus den Warmhaltebecken am
Ende eines Arbeitstages und vor der Reinigung in
diese Behälter abfließen. Achten Sie darauf, dass
die Auffangbehälter ausreichend groß sind.
Beachten Sie für das Öffnen und Schließen die
Hinweise ON (OFF) auf den Wasserablaufhähnen.
- 18 -
Gerät ausschalten
Bei längeren Nutzungspausen drehen Sie alle
Temperaturdrehregler auf die Einstellung „o“,
schalten Sie die EIN-/AUS Schalter in Position „O“
und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
(Netzstecker ziehen!).
Stecken Sie den Netzstecker des Spiralkabels
in die Netzsteckerbuchse Buchse auf der
Bedienblende des Gerätes.
6. Reinigung und Wartung
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung über die EIN-/AUS
Kippschalter ab und trennen es von der Stromversorgung
(Netzstecker ziehen!). Das Gerät abkühlen lassen, danach
das Wasser aus den Warmhaltebecken ablassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes niemals einen
Druckwasserstrahl.
Achten Sie immer darauf, dass kein Wasser in das Gerät
eindringt.
VORSICHT!
Verwenden Sie zur Reinigung niemals grobe oder scheuernde Reiniger, sowie
Metallschwämme, welche die Oberfläche des Gerätes zerkratzen können.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel (alkoholhaltige Reiniger,
Verdünnung).
Benutzen Sie niemals spitze oder scharfe Gegenstände zur Reinigung des
Gerätes.
Reinigung
o Entnehmen Sie vor der Reinigung die GN-Behälter aus den Becken. Reinigen Sie
gründlich die GN-Behälter und die Deckel mit einem weichen Tuch oder Schwamm
unter warmem Wasser mit etwas mildem Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem
Wasser nach und trocknen Sie diese anschließend ab.
- 19 -
o Lassen Sie das Wasser aus den Warmhaltebecken ab, wenn dieses abgekühlt ist.
Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt 5.2 „Bedienung“ (Wasser ablassen).
o Reinigen Sie die Warmhaltebecken mit warmem Wasser und einem weichen Tuch
oder Schwamm. Verwenden Sie bei Bedarf mildes Reinigungsmittel. Spülen Sie mit
klarem Wasser nach, lassen Sie das Wasser durch die Wasserablaufhähne ab und
wischen die Warmhaltebecken anschließend trocknen aus.
o Reinigen Sie das Gehäuse und das Abstellbord ebenfalls mir einem weichen
feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel.
o Wischen Sie das Spiralkabel und den Netzstecker mit einem trockenen Tuch ab.
o Bei intensivem Gebrauch können sich am Boden der Warmhaltebecken Kalkabla-
gerungen bilden. Entfernen Sie diese regelmäßig, verwenden Sie hierzu eine
Wasser-Essig-Lösung oder ein spezielles Entkalkungsmittel. Beachten Sie die
Hinweise der Hersteller dieser Entkalkungsmittel.
Wartung
o Wir empfehlen mindestens einmal pro Jahr das Gerät durch einen autorisierten
Kundendienst warten zu lassen. Alle Eingriffe in das Gerät dürfen nur durch
qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Gerät aufbewahren
o Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, reinigen Sie es gründlich wie
beschrieben und bewahren es an einem trockenen, sauberen, frostsicheren,
sonnengeschützten und für Kinder unzugänglichen Platz auf. Stellen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Gerät.
- 20 -
7. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen
Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten
Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in
Verbindung zu setzen.
WARNUNG!
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen
Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät
vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel
vom Gerät entfernen.
VORSICHT!
Für die Entsorgung des Gerätes beachten
Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune
geltenden Vorschriften.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-
120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
- 21 -
ENGLISH
Table of contents
1.Safety ........................................................................................................................ 22
1.1 Key to symbols ..................................................................................................... 22
1.2 Safety instructions ................................................................................................ 23
1.3 Proper use ............................................................................................................ 27
2. General information ................................................................................................ 28
2.1 Liability and Warrantees ....................................................................................... 28
2.2 Copyright protection ............................................................................................. 28
2.3 Declaration of conformity ...................................................................................... 28
3. Transport, packaging and storage......................................................................... 29
3.1 Delivery check ...................................................................................................... 29
3.2 Packaging ............................................................................................................. 29
3.3 Storage ................................................................................................................. 29
4. Technical data ......................................................................................................... 30
4.1 Overview of parts ................................................................................................. 30
4.2 Technical specification ......................................................................................... 32
5. Installation and operation ....................................................................................... 34
5.1 Installation ............................................................................................................ 34
5.2 Operation .............................................................................................................. 35
6. Cleaning and maintenance ..................................................................................... 38
7. Waste disposal ........................................................................................................ 40
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
GB/UK
- 22 -
Read this instruction manual before using and
keep them available at all times!
This instruction manual contains information about the installation, operation and
maintenance of the device and should be consulted as an important source of
information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure
the safe and correct use of the device.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and
safety Controls and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device
and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance or
cleaning.
Please keep these instructions and give them to future owners of the device.
1.Safety
This device is designed in accordance with the presently applicable technological
standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and
inappropriately.
All persons using the device must follow the recommendations and instructions
in this instruction manual.
1.1 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any
advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid
any risk of accident, personal injury or material damage.
DANGER!
This symbol highlights hazards which could lead to injury.
WARNING!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to injury or death.
- 23 -
HOT SURFACE!
This symbol is a warning that the device surface is hot when in use.
Ignoring this warning may result in burns!
CAUTION!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to light
injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
NOTE!
This symbol highlights recommendations and information aimed for effective
and trouble-free device operation.
1.2 Safety instructions
The device is not intended for use by individuals (including
children) with physical or mental disabilities, insufficient
experience, and/or insufficient knowledge unless such persons
are under the care of a person responsible for their safety or
have received instructions regarding appropriate use of the
device.
Take care of children to keep them playing with or starting the
device.
Never leave the device unattended when in use.
Prevent access of children to the package materials like plastic
bags and foamed polystyrene elements. Suffocation hazard!
Only use the device indoors.
- 24 -
The device must be operated in perfect and safe state only. In
case of malfunction immediately disconnect the device from the
power supply and contact the service company.
Only a qualified technician and using original spare parts and
accessories should carry out repairs and maintenance of the
device. Do not attempt to repair the device yourself.
Do not use any accessory or spare parts that have not been
recommended by the manufacturer. These can be dangerous
for the user or lead to damages of the device or personal injury,
and further, the warranty expires.
To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no
modifications or alterations to the device that are not explicitly
approved by the manufacturer may be undertaken.
DANGER! Electric shock hazard!
To avoid the hazard results please follow the safety instructions
below.
Never allow the power cable to come into contact with heat
sources or sharp edges. The power cable should not hang over
the side of the working surface. Ensure that no one can step on
or trip over the cable.
The power cable must not be folded, bent or tangled, and must
always remain fully unrolled. Never place the device or other
objects on the power cable.
Do not lay the power cable over carpets or other inflammable
materials. Do not cover the cable. Keep away the cable from
operating range and do not immerse it into water.
- 25 -
Check the power cord regularly for damage. Do not use the
appliance if the power cord is damaged. If this cable is damaged,
it must be replaced by customer service or a qualified electrician
in order to avoid dangers.
The supply cable must be disconnected from the socket
only by pulling the plug.
Never carry or lift the device by the supply cable.
In any case do not open the device housing. In case of
electrical or mechanical modifications the electric shock
hazard will occur.
Do not use any acid agents and make sure no water ingresses
the device.
Never operate the device with moist hands or standing on wet
floor.
Disconnect the device from the electric power supply.
-
when the device is not used,
-
in case of anomalies during operation,
-
before cleaning.
HOT SURFACE! Burn hazard!
Follow the safety instructions listed in order to avoid the hazard:
During the device operation the GN chambers become very hot.
Do not touch them with bare hands. Use designed pushing
handle for pushing the device.
After the device has been switched off it remains hot for some
time. Wait for cooling down before cleaning, moving, or carrying
it to another location.
- 26 -
WARNING! Risk of scalding!
Follow the safety instructions listed in order to avoid the hazard:
During the device operation water in the heat maintaining basin
is very hot; before draining it wait for cooling down.
Steam released after opening of GN chamber may cause burns
of face, hands, and arms. Maintain caution and use protective
gloves while removing lid.
WARNING! Fire or explosion hazard!
Follow the safety instructions listed in order to avoid the hazard:
Never operate the device near combustible, easily flammable
materials (e.g. petrol, spirit, alcohol etc.). They evaporate
through heating and in case of contact with ignition sources
deflagrations can occur which can lead to serious personal
injuries and property damages.
When a fire arises disconnect it from the power supply before
you initiate appropriate measures for fire-fighting. Provide
sufficient supply of fresh air.
Caution: Never extinguish the fire with water when the power
plug is connected to the socket. Electric shock hazard!
- 27 -
1.3 Proper use
CAUTION!
The device has been designed and built for commercial use and should
be operated only by qualified personnel in kitchen facilities.
The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according
to the operation manual.
All technical activities like installation and maintenance must be performed by the
qualified service personnel only.
Food service cart is designed only for maintaining heat of food products
placed in appropriate GN containers.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the
device is forbidden and is not considered as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a
consequence of experiencing damages resulting from unconventional use
are impossible.
The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use.
- 28 -
2. General information
2.1 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety
regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and
experience we have developed over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do
not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction
manual is definitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from
the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders
or when the device has been modified in line with new technology.
CAUTION!
Read this manual carefully and thoroughly before any operation
of the device, and especially before turning it on!
Manufacturer is not liable for any damages or faults caused by:
- violation of advice concerning operation and cleaning;
- use other than designed;
- alterations made by user;
- use of inadequate spare parts.
We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving
the useful properties.
2.2 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is
copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any
form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person
who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims
for damages. All rights reserved.
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are
copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully
using this publication is liable to criminal prosecution.
2.3 Declaration of conformity
The device complies with the current standards and directives of the EU.
We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be
glad to send you the according declaration of conformity.
- 29 -
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately
after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with
reservation only.
Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint.
Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages
can only be asserted within the effective period for complaints.
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for
storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent
back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed
completely from the device before installation.
NOTE!
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in
your country. Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please
contact our customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside
indicated positioning- and storage markings.
Packages should be stored under consideration of the following:
- do not store outdoors,
- keep it dry and dust-free,
- do not expose it to aggressive media,
- do not expose it to direct sunlight,
- avoid mechanical shocks and vibration,
- in case of longer storage (> 3 months) make sure you check the state
of the packaging and the parts regularly, if required refresh or renew.
- 30 -
4. Technical data
4.1 Overview of parts
Food service cart WB2110 / 200261
1
Heat maintaining basin (2)
2 Pushing handle
3
Control panel
4
Water drain tap (2)
5 Buffer
6
Base
7
Swivel castors
8
Spiral cable
9
Plug holder
10
Housing
11
Shelf between heat storage basins (1)
2
4
3
5
1
6
7
8
10
11
9
- 31 -
Food service cart WB3110 / 200262
1
Heat maintaining basin (3)
2 Pushing handle
3
Control panel
4
Water drain tap (3)
5 Buffer
6
Bottom shelf
7
Swivel castors
8
Spiral cable
9
Plug holder
10
Housing
11
Shelf between heat storage basins (2)
2
4
3
5
1
6
7
10
11
8
9
- 32 -
4.2 Technical specification
Name Food service cart WB2110
Code-no.:
200261
Material: Nickel-chrome steel 18/10
Realization:
2 heat maintaining basins for 1/1 GN
- 200 mm deep, deep-drawn
- water-heated
- with water drain tap
Bottom shelf: W 600 x D 730 x H 370 mm
Thermostat
ON /OFF switch with indicator
Heat indicator light
4 swivel castors Ø 125 mm, with 2 brakes
Spiral cable: 1.1 m
Ready assembled
Power supply: 1.4 kW / 230 V 50-60 Hz
Temperature adjustment: Continuous, separately controllable heating zones
Temperature range: 30°C - 90°C
Protection class: IP24
Maximum total load: 200 kg
Maximum shelf load: 100 kg at uniform load distrubution
Dimensions: W 655 x D 900 x H 910 mm
Weight: 38.8 kg
We reserve the right to implement the technical modifications!
***GN chamber excluded from delivery!
- 33 -
Name Food service cart WB3110
Code-no.:
200262
Material: Nickel-chrome steel 18/10
Realization:
3 heat maintaining basins for 1/1 GN
- 200 mm deep, deep-drawn
- water-heated
- with water drain tap
Bottom shelf: W 600 x D 1135 x H 370 mm
Thermostat
ON /OFF switch with indicator
Heat indicator light
4 swivel castors Ø 125 mm, with 2 brakes
Spiral cable: 1.7 m
Ready assembled
Power supply: 2.1 kW / 230 V 50-60 Hz
Temperature adjustment: Continuous, separately controllable heating zones
Temperature range: 30°C - 90°C
Protection class: IP24
Maximum total load: 200 kg
Maximum shelf load: 100 kg at uniform load distrubution
Dimensions: W 655 x D 1310 x H 910 mm
Weight: 54.0 kg
We reserve the right to implement the technical modifications!
***GN chamber excluded from delivery!
- 34 -
5. Installation and operation
5.1 Installation
CAUTION!
Any installation, connection and maintenance work related to the device must
be performed by the qualified and certified technician in accordance with the
applicable international, national and local regulations.
Positioning
Unpack the device and discard the entire packaging material according to the
regulations valid in the country of installation.
Place the device on top of an even, stable, dry, and water-resistant surface which is
not heat sensitive. Protect the device from unintended movement by locking the
castors with brakes.
Never place the device on an inflammable surface.
Never place the device in wet or damp locations.
Place the device so that it is easily accessible, leaving enough space to freely service
the device and ensure appropriate air circulation.
Never place the device directly against walls, low walls, furniture or other objects
which are made of flammable material. Keep a distance of at least 10 cm at the
sides and at the rear from walls and other objects. Take into account the applicable
fire protection regulations.
If keeping the above mentioned distance is impossible, apply appropriate safety
measures (e.g. heat-resistant foil), which will ensure keeping the wall’s temperature
within the safe range.
Before the first use, remove the protective foil from the device. Remove the foil slowly
not to leave glue residues. Remove possible glue residues with appropriate solvent.
CAUTION!
Never remove the type plate and warning signs from the device.
Place the device so that the plug is easily accessible so as to quickly disconneet the
device if the need arises.
When the device is in appropriate location lock the castors with brakes.
- 35 -
Connection
DANGER! Electric shock hazard!
The device can cause injuries due to improper installation!
Before installation and connecting the local power grid
specification should be compared with that of the device
(see rating plate). Connect the device only in case of
compliance!
The electrical circuit in the socket must be secured to at least 16A. Only connect the
device directly to the wall socket; do not use any extension cords or power strips.
5.2 Operation
Before the first use
Make sure the device is disconnected from the power supply.
The device should be thoroughly cleaned before the first use. Follow instructions in
section 6 “Cleaning and maintenance”.
Make sure that all water drain taps are closed. Follow the instructions ON (OFF)
on the water drain taps.
NOTE!
Follow the principle BG “Work in gastronomy” of industry commision
“Food products and stimulants” issued by BGZ (BGR 111).
Device start-up
Connect the device to the single grounded socket.
Fill the selected basins with water.
NOTE!
Fill the heat maintaining basins with hot water to reduce energy consumption
costs and use the device more efficiently. Use demineralized water to maximize
the device life.
- 36 -
CAUTION!
Never use the device without water in the basins!
Water level should always be between “MIN” and “MAX” marks.
Periodically check water level in the basins and refill when required to avoid
the device damages.
The device should be always equipped with GN chambers during the operation.
When one of basins is not used for a short time, cover it with GN chambers lid to
avoid water evaporation.
Settings
Food service cart is equipped with 2 or 3 separate heating and control zones which
may be independently heated and adjusted.
Designations of elements for the individual heating zones are located on the control
panel:
e.g.:
Control elements (each per 1 heating zone)
A
ON/OF switch (green) with indicator light
B
Lower heat indicator light (orange)
C
Temperature controller knob
Activate selected heating zone with use of appropriate ON/OF switch. Indicator light
at the switch will come on.
Continuous temperature adjustment in range of 30°C - 90°C is realized with use of
temperature control knob.
Heat water in the basins to the highest temperature in appropriate GN chambers
before placing food in them.
B
C
A
- 37 -
After turning the temperature control knob the orange indicator light comes on and
remains on until reaching the preset temperature. Then the indicator light goes off
and comes on again after temperature drop.
Maintaining of food temperature
In the meantime fill appropriate GN chambers with selected warm food and put them
into the basins after reaching the preset temperature.
Then set temperature for selected food (when required). Food will be kept warm
in selected temperature.
When one of heating zones is not used turn appropriate temperature knob to position
“o” and turn off with ON/OFF switch by switching it to position “O”.
Draining water
WARNING! Risk of scalding!
Water in the tank for GN chambers is very hot during
operation. To avoid burns leave the device to cool down
before draining water with use of drain tap.
Put appropriate containers on the shelf under the
drain taps.
After the working day and before cleaning open
the drain taps and drain water from the basins to
the containers. Make sure that containers have
sufficient size.
During opening and closing follow ON (OFF)
instructions on the drain taps.
- 38 -
Turn the device off
In case of longer breaks in the operation put all
temperature knobs into position “o”, set ON/OFF
switch in position “O”, and disconnect the device
from the power supply (pull the plug!).
Put the spiral cable plug in the plug holder
located on the control panel.
6. Cleaning and maintenance
WARNING!
Before cleaning, switch the device off by pressing
ON/OFF switch and disconnect it from the power supply
(pull the plug!). Leave the device for cooling down and
drain water from the basins.
Never use the pressure washer for cleaning the device.
Make sure that no water gets into the device.
CAUTION!
Never use any coarse or abrasive washing agents or metal sponges as they
may scratch the device surface.
Never use any aggressive cleaning agents (products containing alcohol or
solvents).
Never clean the device with use of spiked or sharp objects.
Cleaning
o before cleaning remove GN chamber from the tank. GN chambers and lids
should be thoroughly cleaned with use of soft cloth or sponge in warm water
with small amount of gentle cleaning agent. After cleaning rinse in clean water
and thoroughly dry.
- 39 -
o Drain water from the basins when it cools down. Follow the instructions in section
5.2 “Operation” (Draining water).
o Basins should be cleaned with warm water and soft cloth or sponge. Use soft
cleaning agent when required. Rinse with clean water, drain water through the tap
and wipe the basins until they are dry.
o Housing and shelf should be also cleaned with moistened soft cloth and gentle
cleaning agent.
o Wipe the spiral cable and plug with dry cloth.
o In case of intensive operation scale may occur on the bottom of the basins. It should
be periodically removed. To do this use solution of water and vinegar or special
descaling agent. Follow the instructions of the manufacturer of such a descaling
agent.
Maintenance
o We recommend to order the maintenance of the device in the professional service
company at least once a year. Works interfering in the device must be realized by the
professional and qualified personnel.
Storage
o If the device is not used for any lengthy period, clean it according to the aforemen-
tioned description and store it in dry, clean place protected against cold, sun and
children. Do not place any have objects on the device.
- 40 -
7. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with
the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in
waste disposal, or just contact the local disposal service in your community.
WARNING!
To exclude any abuse and the dangers involved make
the waste device unfit for use before disposal.
For that purpose disconnect device from mains supply
and remove mains connection cable from the device.
CAUTION!
For the disposal of the device please consider and
act according to the national and local rules and
regulations.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
- 41 -
FRANÇAIS
Table des matières
1. Sécurité .................................................................................................................... 42
1.1 Explication des symboles ..................................................................................... 42
1.2 Consignes de sécurité .......................................................................................... 43
1.3 Utilisation conforme .............................................................................................. 47
2. Généralités ............................................................................................................... 48
2.1 Responsabilité et garantie .................................................................................... 48
2.2 Protection des droits d’auteur ............................................................................... 48
2.3 Déclaration de conformité ..................................................................................... 48
3. Transport, emballage et stockage ......................................................................... 49
3.1 Inspection suite au transport ................................................................................ 49
3.2 Emballage ............................................................................................................ 49
3.3 Stockage .............................................................................................................. 49
4. Données techniques ............................................................................................... 50
4.1 Aperçu des composants ....................................................................................... 50
4.2 Indications techniques .......................................................................................... 52
5. Installation et utilisation ......................................................................................... 54
5.1 Installation ............................................................................................................ 54
5.2 Utilisation .............................................................................................................. 55
6. Nettoyage et entretien ............................................................................................. 58
7. Elimination des éléments usés .............................................................................. 60
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120
F/B/CH
- 42 -
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice
d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible !
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice
d’utilisation.
1. Sécurité
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et recommandations
présentées dans la présente notice d´utilisation.
1.1 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
DANGER !
Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Cette indication indique des situations dangereuses qui peuvent causer des
blessures graves ou la mort.
- 43 -
SURFACES CHAUDES !
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil.
Tout non-respect entraine des risques de brûlures!
ATTENTION !
Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent
entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement
et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
INDICATION !
Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un
fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
1.2 Consignes de sécurité
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou
intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans
connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se
trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les
indications pour utiliser l’appareil.
Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil
ou qu’ils le mettent en marche.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche.
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que
sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à
la portée des enfants. Risque d’étouffement !
N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
- 44 -
Seul un appareil en bon état et sûr pour l’utilisateur peut être
exploité. En cas de défaillance, débrancher immédiatement
l’alimentation électrique de l’appareil et contacter le service.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit
être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé
qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non
recommandés par le fabricant. Ceuxci pourraient présenter un
danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner
des dommages corporels, en plus la garantie expire.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de
l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans
autorisation exprès du fabricant.
DANGER ! Risque de choc électrique ou d’électrocution !
Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité
ci-dessous.
Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et
des objets pointus. Ne pas laisser le câble pendre d’une table
ou de tout autre plan de travail. Veiller à ce que personne ne
puisse marcher ou trébucher sur le câble.
Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation; toujours le
garder tendu. Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur
le câble d’alimentation.
Ne pas poser le cordon d'alimentation sur un tapis, une moquette
ni sur aucun autre matériau inflammable. Ne pas couvrir le cordon
d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit pas être dans la
zone de travail et ne peut pas être immergé dans l'eau ni aucun
autre liquide.
- 45 -
Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de
vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le
câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation
est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou
un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en
tenant la fiche.
Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide
du cordon d’alimentation.
En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions
électriques sont modifiées, ou si la construction du système
mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque
d’électrocution ou de choc électrique.
Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau
ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou en vous
tenant sur un sol mouillé.
Débrancher lappareil de lalimentation.
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- lorsqu’un mauvais fonctionnement apparaît au cours de
l’utilisation,
- avant de nettoyer l’appareil.
SURFACES CHAUDES! Risques de brûlure !
Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité
ci-dessous.
Lors du fonctionnement de l’appareil, le boîtier et les bacs GN
se chauffent fortement. Ne pas les toucher avec les mains
nues. Pour pousser l’appareil, utiliser uniquement la poignée
prévue à cet effet.
- 46 -
Une fois l’appareil éteint, il reste encore chaud un certain
temps. Avant de nettoyer, déplacer ou transporter l’appareil,
attendre jusqu’à ce qu’il refroidisse suffisamment.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures!
Afin d’éviter tous les risques, suivre les consignes de sécurité
indiquées ci-dessous.
Lors de l’utilisation de l’appareil, l’eau dans le bac chauffé est
très chaude, laisser refroidir l’eau avant de vider le réservoir.
La vapeur qui se dégage lors de l’ouverture du bac GN peut
entraîner des brûlures au visage, aux mains et aux bras. Faire
attention en retirant le couvercle et mettre des gants de
protection.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ou d’explosion !
Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-
dessous.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité des produits inflam-
mables (par exemple l’essence, les spiritueux, l’alcool, etc.).
La haute température peut provoquer leur évaporation et en
conséquence, au contact d’une source d’inflammation, cela
peut entraîner une déflagration et causer des dommages
corporels et matériels.
En cas d’incendie, avant d’entreprendre les actions nécessaires
pour éteindre le feu, couper l’alimentation électrique de
l’appareil. Assurer une circulation d’air frais suffisante.
Attention : Ne pas arroser l’appareil avec de l’eau si
l’alimentation n’est pas coupée : Risque d’électrocution !
- 47 -
1.3 Utilisation conforme
ATTENTION !
L’appareil a été conçu et fabriqué pour un usage industriel et pour les
cuisines. Il ne doit être manipulé que par un personnel qualifié.
La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la
destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction.
Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être
effectués que par le personnel d’un service qualifié.
Le chariot bain-marie est destiné uniquement au maintien de la chaleur des
plats se trouvant dans les bacs GN.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir
par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil
sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation
non conforme.
- 48 -
2. Généralités
2.1 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe-
ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement.
Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici
et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d´options de
commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
ATTENTION !
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout
avant de l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommage ou dysfonctionnement dus à :
- un non respect des indications de mise en service et de nettoyage ;
- une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
- des réparations effectuées par l’utilisateur ;
- l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour
améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
2.2 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous
types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmis-
sion de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute
violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits
demeurent réservés.
INDICATION !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représen-
tations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de
propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
2.3 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union
européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de
conformité correspondante.
- 49 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du
transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
INDICATION !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur
dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables
dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des
éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- ne pas garder les emballages à l´extérieur,
- les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière,
- ne pas les exposer aux fluides agressifs,
- les protéger des rayons du soleil,
- eviter les secousses mécaniques,
- en cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage, si nécessaire,
les rafraîchir et les renouveler.
- 50 -
4. Données techniques
4.1 Aperçu des composants
Chariot bain-marie WB2110 / 200261
1
Bac chauffé (2)
2
Poignée de poussée
3
Tableau de commande
4
Robinet de vidange (2)
5
Protection contre les chocs
6
Sous-étagère
7
Roulettes pivotantes (4)
8
Câble spirale
9
Poignée de fiche
10
Boîtier
11
Sous-étagère entre les bacs chauffés (1)
2
4
3
5
1
6
7
8
10
11
9
- 51 -
Chariot bain-marie WB3110 / 200262
1
Bac chauffé (3)
2
Poignée de poussée
3 Tableau de commande
4
Robinet de vidange (3)
5
Protection contre les chocs
6 Sous-étagère
7
Roulettes pivotantes (4)
8
Câble spirale
9
Poignée de fiche
10
Boîtier
11
Sous-étagères entre les bacs chauffés (2)
2
4
3
5
1
6
7
10
11
8
9
- 52 -
4.2 Indications techniques
Nom Chariot bain-marie WB2110
Code-No. :
200261
Matériau : Acier inoxydable 18/10
Réalisation :
2 bacs chauffés pour 1/1 GN
- profondeur 200 mm, emboutis
- chauffés à leau
- avec robinet de vidange
Sous-étagère : L 600 x P 730 x H 370 mm
Thermostat
Interrupteur MARCHE / ARRET avec témoin de
contrôle
Témoin de chauffe
4 roulettes pivotantes Ø 125 mm, avec 2 freins
Câble spirale : 1,1 m
Sans montage
Raccordements : 1,4 kW / 230 V 50-60 Hz
Réglage de température En continu, zones de chauffage réglables séparément
Plage des températures : 30 °C - 90 °C
Degré de protection : IP24
Charge totale maximale : 200 kg
Charge maximale de la
sous-étagère :
100 kg pour une répartition uniforme de la charge
Dimensions de lappareil :
L 655 x P 900 x H 910 mm
Poids : 38,8 kg
Nous nous réservons le droit dintroduire des modifications techniques !
***Livraison sans bac GN !
- 53 -
Nom Chariot bain-marie WB3110
Code-No. :
200262
Matériau : Acier inoxydable 18/10
Réalisation :
3 bacs chauffés pour 1/1 GN
- profondeur 200 mm, emboutis
- chauffés à leau
- avec robinet de vidange
Sous-étagère : L 600 x P 1135 x H 370 mm
Thermostat
Interrupteur MARCHE / ARRET avec témoin de
contrôle
Témoin de chauffe
4 roulettes pivotantes Ø 125 mm, avec 2 freins
Câble spirale : 1,7 m
Sans montage
Raccordements : 2,1 kW / 230 V 50-60 Hz
Réglage de température En continu, zones de chauffage réglables séparément
Plage des températures : 30 °C - 90 °C
Degré de protection : IP24
Charge totale maximale : 200 kg
Charge maximale de la
sous-étagère :
100 kg pour une répartition uniforme de la charge
Dimensions de lappareil :
L 655 x P 1310 x H 910 mm
Poids : 54,0 kg
Nous nous réservons le droit dintroduire des modifications techniques !
***Livraison sans bac GN !
- 54 -
5. Installation et utilisation
5.1 Installation
ATTENTION !
Tous les travaux dinstallation, de raccordement et de maintenance de lappareil
peuvent être réalisés uniquement par des spécialistes qualifiés et agréés,
conformément aux réglementations internationales, nationales et locales en
vigueur dans le pays dinstallation de lappareil.
réglementation internationale, nationale et locale en vigueur.
Mise en place
Déballer l’appareil et recycler tout l’emballage conformément à la loi en vigueur
dans le pays d’installation.
Placer l’appareil sur une surface stable, sèche, plane, imperméable et résistante aux
températures élevées. Veiller à ce que l’appareil ne se déplace pas tout seul en
bloquant les roulettes pivotantes à l’aide des freins.
Ne jamais placer l’appareil sur une surface inflammable.
Ne jamais placer l’appareil dans un environnement humide ou mouillé.
L’emplacement de l’appareil doit être facilement accessible et assez grand pour
permettre une libre utilisation de l’appareil et une circulation de l’air correcte.
Ne jamais placer l’appareil directement contre les parois, les murs, les meubles ou
autres objets fabriqués en matières inflammables. Assurer une distance d’au moins
10 cm du mur ou autres objets, sur les côtés et à l’arrière de l’appareil. Respecter la
réglementation en matière d’incendie.
S’il est impossible d’assurer la distance donnée, entreprendre les mesures de
protection nécessaires (par exemple utiliser une feuille de matière résistante aux
températures élevées) qui permettront de maintenir une plage de températures des
murs afin d’éviter tout risque.
Retirer le film de protection de l’appareil avant sa mise en marche. Le film doit être
retiré délicatement pour ne pas laisser des restes de colle. Enlever les restes de colle
éventuelles à l’aide d’un diluant.
ATTENTION !
Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les étiquettes d’avertissement de
l’appareil.
Placer l’appareil de façon à ce que la fiche soit accessible pour assurer un
débranchement rapide de l’appareil en cas de besoin.
Une fois lappareil placé à lendroit désiré, bloquer les roulettes pivotantes à laide
des freins.
- 55 -
Branchement
DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc
électrique !
En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner
des blessures !
Avant l’installation, veuillez comparer les données du
réseau local de distribution d’énergie avec les données
techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique).
Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité !
Le circuit électrique de la prise de courant doit être protégé par un fusible de min. 16A.
Brancher directement l'appareil à une prise murale; ne pas utiliser de multiprises ou de
rallonges.
5.2 Utilisation
Préparation de l
appareil
S’assurer que l’appareil n’est pas branché à l’alimentation électrique.
Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil. Suivre les
consignes indiquées au point 6 « Nettoyage et maintenance ».
S’assurer que tous les robinets de vidange sont fermés. Suivre les indicateurs
ON (OFF) placés sur les robinets de vidange.
INDICATION !
Pour lexploitation de lappareil, appliquer la règle BG « Travail en
gastronomie » de la commission professionnelle « Denrées alimentaires
et condiments » publié par BGZ (BGR 111).
Allumage de l
appareil
Brancher lappareil à une prise individuelle mise à la terre.
Verser de leau dans les bacs chauffés choisis.
INDICATION !
Verser de leau chaude dans les bacs chauffés pour réduire la consommation
dénergie et utiliser plus efficacement lappareil.
Afin de prolonger la durée de vie de lappareil, utiliser de leau douce.
- 56 -
ATTENTION !
Ne jamais utiliser lappareil sans avoir auparavant rempli les bacs deau !
Le niveau deau doit toujours se trouver entre les indicateurs « MIN » et « MAX ».
Toujours vérifier le niveau deau dans les bacs et verser de leau si
nécessaire, afin déviter lendommagement de lappareil.
Lors de son utilisation, l’appareil doit être toujours équipé des bacs GN. Si l’un des
bacs chauffés n’est pas utilisé pendant une courte période, le couvrir en utilisant un
couvercle des bacs GN, afin d’éviter que l’eau ne s’évapore.
Réglage
Le chariot bain-marie est équipé de 2 ou 3 zones de chauffe et de réglage qui
peuvent être chauffées et réglées séparément.
Les indications des éléments de commande pour les zones de chauffe individuelles
se trouvent sur le panneau de commande :
par exemple :
Éléments de commande (1 pour chaque zone de chauffe)
A
MARCHE/ARRET interrupteur (vert) avec témoin
B
Témoin de chauffe (orange)
C
Bouton du régulateur de température
Allumer la zone de chauffe choisie à l’aide de l’interrupteur donné MARCHE/ARRET.
Le témoin de chauffe de l’interrupteur donné s’allumera alors.
Le réglage de la température dans une étendue de 30 °C à 90 °C se fait par le
bouton du régulateur de température.
L’eau dans les bacs chauffés doit être chauffée à la température maximale pour les
bacs GN donnés, avant d’y déposer les plats.
B
C
A
- 57 -
Au moment du réglage de la température, le témoin de contrôle orange s’allume et
reste allumé jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte. Une fois la
température réglée atteinte, le témoin de contrôle orange s’éteint. Il s’allumera de
nouveau quand la température dans les bacs chauffés baissera.
Maintien de la chaleur des plats
Placer entre-temps les plats chauds choisis dans les bacs GN donnés et les mettre
dans les bacs chauffés, une fois la température réglée atteinte.
Ensuite, (si cela est nécessaire), régler la température pour les plats donnés.
Les plats seront maintenus à la température désirée.
Si lune des zones de chauffe nest pas utilisée, tourner le bouton du régulateur de
température donné sur la position « o » et éteindre à laide de linterrupteur
MARCHE/ARRET en le basculant sur la position « O ».
Vider les bacs
AVERTISSEMENT ! Risques de brûlures!
Lors de l
exploitation de l
appareil, l
eau dans les
réservoirs chauffés pour les bacs GN est très chaude.
Afin d
éviter les brûlures, laisser l
appareil refroidir,
avant de vider les bacs par les robinets de vidange.
Placer les récipients adaptés sur la sous-étagère
sous les robinets de vidange.
En fin de journée de travail et pour nettoyer
l’appareil, ouvrir les robinets de vidange et vider
les bacs chauffés en versant l’eau dans les
récipients. Veiller à ce que les récipients aient un
volume adapté.
En ouvrant et en fermant les robinets de vidange
suivre les indicateurs ON (OFF) se trouvant sur les
robinets de vidange.
- 58 -
Arrêt de l
appareil
En cas de périodes de non utilisation prolongées,
régler tous les boutons régulateurs de température
sur la position « o », basculer linterrupteur
MARCHE/ARRET sur la position « O » et débrancher
lalimentation électrique (retirer la fiche !).
Placer la fiche du câble spirale dans la poignée
y destinée se trouvant sur le panneau de
commande de lappareil.
6. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant le nettoyage de l
appareil, l
éteindre à l
aide de la
interrupteur MARCHE/ARRÊT et débrancher l
alimentation
électrique (retirer la fiche!). Laisser l
appareil refroidir et
vider ensuite les bacs chauffés.
Ne jamais utiliser un jet d
eau sous pression pour nettoyer
l
appareil.
Veiller à ce que l
eau ne pénètre pas à l
intérieur de
l
appareil.
ATTENTION !
Ne jamais utiliser de produits nettoyants rugueux ou à grosses particules ni
déponges métalliques pour nettoyer lappareil, car ils peuvent rayer la surface
de lappareil.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants agressifs (de produits contenant de
lalcool ou des solvants).
Ne jamais utiliser pour le nettoyage des outils anguleux ou pointus.
Nettoyage
o Avant le nettoyage, retirer le bac GN de l’appareil. Les bacs GN et les couvercles
doivent être soigneusement nettoyés à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge
dans de l’eau tiède avec un produit nettoyant doux. Rincer ensuite à l’eau claire
et sécher soigneusement.
- 59 -
o Vider les bacs chauffés, une fois l’eau refroidie. Suivre les consignes du chapitre
5.2 « Utilisation » (Vidange).
o Les bacs chauffés doivent être nettoyés à l’eau tiède, à l’aide d’un chiffon doux ou
d’une éponge. Utiliser un produit nettoyant doux en cas de besoin. Rincer à l’eau
claire, vider les bacs par les robinets de vidange, et essuyer soigneusement les bacs
chauffés.
o Le boîtier et la sous-étagère doivent être également nettoyés à l’aide d’un chiffon
doux et humide et un produit nettoyant doux.
o Essuyer le câble spirale et la fiche à l’aide d’un chiffon sec.
o En cas d’une utilisation intensive, du tartre peut se déposer au fond des bacs
chauffés. Détartrer régulièrement les bacs. Pour ce faire, utiliser une solution d’eau
avec du vinaigre ou un produit de détartrage spécial. Suivre les consignes du
fabricant du produit de détartrage donné.
Entretien
o Il est conseillé de faire réaliser l’entretien de l’appareil à un service spécialisé, au
moins une fois par an. Les interventions sur l’appareil peuvent être effectuées
uniquement par un personnel qualifié spécialisé.
Entreposage de l’appareil
o Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il doit être nettoyé comme
décrit ci-dessus et entreposé dans un endroit sec et propre, à l’abri du gel et du soleil
et hors de portée des enfants. Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
- 60 -
7. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de
votre commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre
l´appareil usagé inutilisable avant son élimination.
Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur
et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
ATTENTION !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 61 -
ITALIANO
Indice
1. Sicurezza .................................................................................................................. 62
1.1 Spiegazione dei simboli ........................................................................................ 62
1.2 Indicazioni riguardanti la sicurezza ....................................................................... 63
1.3 Uso conforme alla destinazione ........................................................................... 67
2. Informazioni generali .............................................................................................. 68
2.1 Responsabilità del produttore e garanzia ............................................................. 68
2.2 Difesa dei diritti d'autore ....................................................................................... 68
2.3 Dichiarazione di conformità .................................................................................. 68
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio ..................................................................... 69
3.1 Controllo della fornitura ........................................................................................ 69
3.2 Imballaggio ........................................................................................................... 69
3.3 Stoccaggio ............................................................................................................ 69
4. Parametri tecnici ..................................................................................................... 70
4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto ......................................................... 70
4.2 Dati tecnici ............................................................................................................ 72
5. Installazione e utilizzo ............................................................................................. 74
5.1 Installazione ......................................................................................................... 74
5.2 Utilizzo .................................................................................................................. 75
6. Pulizia e manutenzione ........................................................................................... 78
7. Smaltimento ............................................................................................................. 80
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120
I/CH
- 62 -
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente
le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro!
Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia-
tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni
e consigli.
Per usare correttamente e in piena sicurezza l'apparecchiatura è necessario conoscere
e rispettare tutte le indicazioni sulla sicurezza e sul funzionamento in esso contenute.
Inoltre vanno rispettate le norme locali riguardanti la prevenzione degli incidenti e i principi
di igiene e sicurezza sul lavoro.
Il manuale di utilizzo è parte integrante dell'apparecchiatura, e va conservato nei pressi
dell'apparecchiatura, affinché le persone che installano l'apparecchiatura, che effettuano
lavori di manutenzione, che utilizzano e puliscono l'apparecchiatura, possano avervi
accesso.
Qualora l’apparecchiatura sia trasmessa a terze persone, sarà necessario conferirgli
anche le presenti manuale di utilizzo.
1. Sicurezza
L'apparecchiatura è stata realizzata secondo lo stato dell'arte nel settore della tecnologia.
Tuttavia l'apparecchiatura può essere fonte di rischi, se viene usata in modo scorretto o
non conforme con la sua destinazione d'uso.
Tutte le persone che utilizzeranno l’apparecchiatura dovranno prendere in considera-
zione le raccomandazioni e le indicazioni contenute nelle presenti manuale di utilizzo.
1.1 Spiegazione dei simboli
Le indicazioni importanti riguardanti la sicurezza e questioni tecniche, sono state eviden-
ziate nel presente manuale con opportuni simboli. Tali indicazioni vanno assolutamente
rispettate, per evitare eventuali incidenti, con danni per la salute delle persone e danni per
le cose.
PERICOLO!
Questo simbolo indica un pericolo diretto, tale da provocare gravi lesioni
corporee o la morte.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo indica situazioni pericolose, tali da provocare gravi lesioni
corporee o la morte.
- 63 -
SUPERFICIE ROVENTE!
Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento
dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni!
PRUDENZA!
Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da
provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura
dell'apparecchiatura.
INDICAZIONE!
Questo simbolo indica i consigli e le informazioni a cui attenersi per garantire
un utilizzo dell'apparecchiatura privo di problemi ed efficace.
1.2 Indicazioni riguardanti la sicurezza
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone
(compresi i bambini) con limitata agilità fisica, sensoriale o men-
tale, oppure con esperienza insufficiente e/o conoscenza insuffi-
ciente, a meno che le tali persone non si trovino sotto la vigilanza
di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano
ottenuto delle indicazioni, di come bisogna utilizzare l’apparecchio.
I bambini dovranno essere controllati in modo tale che non
giochino con l'apparecchiatura e non l'accendano.
Durante l’utilizzo dell’apparecchiatura, non lasciarla mai senza
supervisione.
Impedire ai bambini l’accesso ai materiali di imballaggio, quali
ad es.: sacchi di plastica ed elementi in polistirolo. Rischio di
soffocamento!
L’apparecchiatura potrà essere utilizzata unicamente in ambienti
chiusi.
L’apparecchiatura potrà essere utilizzata unicamente in
condizioni ideali e sicure. In caso di malfunzionamenti, staccare
immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica e
contattare il servizio assistenza.
- 64 -
I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da
personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori
originali. Non cercare mai di riparare da soli il dispositivo!
Non vanno utilizzati accessori o parti di ricambio diversi da
quelli consigliati dal produttore. Questo può portare a situazioni
pericolose per l'utilizzatore, l'apparecchiatura può danneggiarsi,
o provocare danni alla salute e rischio per la vita delle persone,
ed inoltre questo provoca la perdita della garanzia.
Senza il consenso espresso del produttore, è vietato realizzare
qualsiasi variazione o modifica dell'apparecchiatura, per evitare
eventuali pericoli e per assicurare il funzionamento ottimale.
PERICOLO! Rischio di fulminazione elettrica!
Per prevenire gli effetti dei fattori di rischio, rispettare le seguenti
indicazioni di sicurezza.
Evitare il contatto del cavo di alimentazione con fonti di calore e
spigoli taglienti. Il cavo di alimentazione non dovrà pendere dal
tavolo o da un altro piano di lavoro. Fare attenzione, affinché
nessuno pesti il cavo o si inciampi su di esso.
Il cavo di alimentazione non deve essere piegato, schiacciato,
attorcigliato, deve essere sempre completamente disteso.
Non appoggiare mai l’apparecchio o alcun oggetto sul cavo di
alimentazione.
Non posare il cavo di alimentazione sulla moquette o su altri
materiali infiammabili. Non coprire il cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione non deve essere posato nell’area di
lavoro e non deve essere immerso in acqua o altri liquidi.
- 65 -
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per
rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il
cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia
danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a
un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato.
Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa, tirare la spina.
Non trasportare, non spostare e non sollevare l’apparecchiatura
tirando il cavo di alimentazione.
Non aprire mai l’involucro esterno dell’apparecchiatura. In caso
di interventi sui raccordi elettrici o di modifiche elettriche o
meccaniche, si presenterà il rischio di fulminazione elettrica.
E' vietato utilizzare detergenti aggressivi, e va fatto attenzione che
l'acqua non entri all'interno dell'apparecchiatura.
Non utilizzare mai l’apparecchiatura con mani umide o con i
piedi su un pavimento bagnato.
Staccare l’apparecchiatura dall’alimentazione,
- quando l’apparecchiatura non è usata,
- in presenza di disturbi durante il funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchiatura.
SUPERFICIE ROVENTE! Pericolo di ustione!
Per prevenire gli effetti dei fattori di rischio, rispettare le seguenti
indicazioni di sicurezza.
Durante il funzionamento, il corpo esterno dell’apparecchiatura e
le camere GN si scaldano fortemente. Non toccarle a mani nude.
Per spingere l’apparecchiatura, usare l'apposita manopola.
Anche dopo lo spegnimento, l’apparecchiatura resta calda per
qualche tempo. Prima di procedere alla pulizia del dispositivo,
al suo spostamento o al trasfrimento in altro luogo, attendere
che si raffreddi.
- 66 -
AVVERTIMENTO! Rischio di ustione!
Per prevenire gli effetti dei fattori di rischio, rispettare le seguenti
indicazioni di sicurezza.
L’acqua nel serbatoio di mantenimento del calore, durante l'uso,
è molo calda. Lasciarla raffreddare prima di vuotarlo.
Il vapore in uscita all’apertura della camera GN possono
comportare ustioni al viso, alle mani e alle braccia. Durante la
rimozione del coperchio, osservare cautela e indossare guanti
protettivi.
AVVERTIMENTO! Pericolo di incendio o di esplosione!
Per prevenire gli effetti dei fattori di rischio, rispettare le seguenti
indicazioni di sicurezza.
Non usare mai l’apparecchiatura in prossimità di materiali infiam-
mabili o facilmente infiammabili (ad es. benzina, alcool ecc.).
L’alta temperatura può provocare la loro evaporazione, e a causa
del contatto con fonti di ignizione possono avvenire deflagrazioni,
con danni a cose e persone.
In caso di incendio, prima di procedere all'estinzione, estrarre la
spina dalla presa. Garantire un accesso sufficiente di aria fresca.
Attenzione: Non spegnere mai le fiamme con acqua, qualora la
presa sia collegata alla spina. Rischio di fulminazione!
- 67 -
1.3 Uso conforme alla destinazione
PRUDENZA!
L’apparecchiatura è stata progettata e costruita per l'uso industriale. All'interno
delle cucine dovrà essere utilizzata unicamente da personale qualificato.
La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme
alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso.
Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà essere
realizzata da personale qualificato.
Il carrello per servizio è destinato esclusivamente al mantenimento del calore
delle pietanze situate nelle camere GN.
PRUDENZA!
L'utilizzo dell'apparecchiatura per scopi diversi dalla sua normale destinazione
d'uso è vietato, ed è considerato un utilizzo non conforme con la destinazione
d'uso. Si esclude qualsiasi richiesta di risarcimento verso il produttore e/o i
suoi rappresentanti, per danni insorti in conseguenza di un utilizzo
dell'apparecchiatura non conforme con la destinazione d'uso.
La responsabilità per i danni insorti durante l'utilizzo dell'appa-recchiatura in
modo non conforme con la sua destinazione d'uso è esclusivamente a carico
dell'utilizzatore.
- 68 -
2. Informazioni generali
2.1 Responsabilità del produttore e garanzia
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le
norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le
nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale.
Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più corretto
possibile. Non ci assumiamo tuttavia la responsabilità per eventuali errori di traduzione.
La versione che fa fede è il manuale di utilizzo allegato in lingua tedesca.
Nel caso di ordine di modelli speciali o con opzioni supplementari, o nel caso di
applicazione degli ultimi risultati del progresso tecnico, l'apparecchiatura fornita può
essere difforme dalle descrizioni e
dai disegni contenuti nel presente manuale di utilizzo.
PRUDENZA!
Prima di iniziare qualsiasi operazione legata all’apparecchiatura, ed in particolar
modo al suo avviamento, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso!
Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile di danni e malfunzionamenti dovuti a:
- mancato rispetto delle indicazioni relative all’uso ed alla pulizia;
- utilizzo non conforme alla destinazione;
- modifiche apportate dall'utente;
- utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati;
Ci riserviamo il diritto di introdurre delle modifiche tecniche nel prodotto, al fine di
migliorare le caratteristiche funzionali dell'apparecchiatura e di migliorarla.
2.2 Difesa dei diritti d'autore
Il presente manuale di utilizzo e i testi, i disegni, le foto e gli altri elementi in esso
contenuto sono soggetti alle leggi di difesa dei diritti d'autore. E' vietato riprodurre il
contenuto del manuale di utilizzo in qualunque forma e in qualunque modo (anche
parzialmente) ed è vietato l'utilizzo e/o la trasmissione del suo contenuto a terze persone
senza l'assenso scritto del produttore. La violazione di quanto sopra produrrà l'obbligo del
pagamento di un risarcimento. Ci riserviamo il diritto di rivendicare ulteriori risarcimenti.
INDICAZIONE!
I dati, i testi, i disegni, le foto e le descrizioni contenute nel presente manuale
sono soggette alle leggi di difesa del diritto d'autore, e alle norme di protezione
della proprietà industriale. Ogni utilizzo non permesso verrà punito.
2.3 Dichiarazione di conformità
L'apparecchiatura rispetta le norme ed indicazioni dell'Unione Europea
attualmente in vigore. Confermiamo quanto sopra nella Dichiarazione
di Conformità CE. In caso di necessità Vi inviamo volentieri l'opportuna
Dichiarazione di Conformità.
- 69 -
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio
3.1 Controllo della fornitura
Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia
completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino
danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura,
o va eseguita un'accettazione condizionale.
L'ambito dei danneggiamenti va riportato sui documenti di trasporto/lettera di trasporto
dello spedizioniere. Successivamente va fatto il reclamo.
I danni non visibili vanno comunicati immediatamente dopo la loro rilevazione, in quando
le richieste di risarcimento possono essere presentate solo entro i termini di reclamo in
vigore.
3.2 Imballaggio
Vi preghiamo di non gettare l'imballaggio dell'apparecchiatura. Può essere necessario per
conservare l'apparecchiatura, durante un trasloco o durante l'invio dell'apparecchiatura al
nostro punto di assistenza nel caso si presenti un'eventuale danneggiamento. Prima di
avviare l'apparecchiatura è necessario eliminare completamente da essa ogni materiale
di imballaggio interno ed esterno.
INDICAZIONE!
Nello smaltimento dell'imballaggio vanno rispettate le norme in vigore
in un dato paese. I materiali di imballaggio riciclabili vanno riciclati.
Vi preghiamo di controllare che l'apparecchiatura e gli accessori siano completi.
Se mancasse una qualsiasi parte, Vi preghiamo di contattare il nostro Reparto Servizio
Clienti.
3.3 Stoccaggio
L'imballaggio va mantenuto chiuso fino al momento dell'installazione dell'apparecchiatura,
e durante la conservazione vanno rispettate le marcature riguardanti il modo di posa ed
immagazzinamento dell'imballaggio.
L'imballaggio dell'apparecchiatura va sempre conservato secondo le seguenti condizioni:
- non immagazzinare all'aperto,
- conservare in un ambiente asciutto, proteggendo dalla polvere,
- non esporre all'azione di mezzi aggressivi,
- proteggere dall'azione dei raggi solari,
- evitare gli urti,
- nel caso di immagazzinamento per un tempo prolungato (oltre i tre
mesi), controllare regolarmente lo stato di tutte le parti e dell'imballaggio,
in caso di necessità rinfrescare e rinnovare l'apparecchiatura.
- 70 -
4. Parametri tecnici
4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto
Carrello per servizio WB2110 / 200261
1
Serbatoio per il mantenimento del calore (2)
2
Manopola per spingere
3
Pannello di comando
4
Rubinetto di scarico dell’acqua (2)
5
Paracolpi
6
Base
7
Rotelle sterzanti (4)
8
Cavo spirale
9
Attacco per la spina
10
Corpo esterno
11
Passerella tra i serbatoi per il mantenimento
del calore (1)
2
4
3
5
1
6
7
8
10
11
9
- 71 -
Carrello per servizio WB3110 / 200262
1
Serbatoio per il mantenimento del calore (3)
2 Manopola per spingere
3
Pannello di comando
4
Rubinetto di scarico dell’acqua (3)
5 Paracolpi
6
Base
7
Rotelle sterzanti (4)
8
Cavo spirale
9
Attacco per la spina
10
Corpo esterno
11
Passerelle tra i serbatoi per il mantenimento
del calore (2)
2
4
3
5
1
6
7
10
11
8
9
- 72 -
4.2 Dati tecnici
Nome Carrello per servizio WB2110
N. art.:
200261
Materiale: Acciaio in nichel-cromo 18/10
Realizzazione:
2 camere per il mantenimento del calore per 1/1 GN
- 200 mm di profondità, imbutitura profonda
- riscaldamento a umido
- con rubinetto di scarico dell’acqua
Base: L 600 x P 730 x A 370 mm
Termostato
Interruttore ON /OFF con spia di controllo
Spia di riscaldamento
4 rotelle sterzanti, Ø 125 mm con 2 con freni
Cavo spirale: 1,1 m
Il prodotto non richiede il montaggio.
Valore di allacciamento: 1,4 kW / 230 V 50-60 Hz
Regolazione della
temperatura:
continua, aree di riscaldamento regolate separatamente
Range di temperatura: 30 °C - 90 °C
Livello di protezione: IP24
Carico massimo totale: 200 kg
Carico massimo delle basi: 100 kg con disposizione omogenea del peso
Dimensioni
dell’apparecchiatura:
L 655x P 900 x A 910 mm
Peso: 38,8 kg
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche!
***Fornitura senza camera GN!
- 73 -
Nome Carrello per servizio WB3110
N. art.:
200262
Materiale: Acciaio in nichel-cromo 18/10
Realizzazione:
3 camere per il mantenimento del calore per 1/1 GN
- 200 mm di profondità, imbutitura profonda
- riscaldamento a umido
- con rubinetto di scarico dell’acqua
Base: L 600 x P 1135 x A 370 mm
Termostato
Interruttore ON/OFF con spia di controllo
Spia di riscaldamento
4 rotelle sterzanti, Ø 125 mm con 2 con freni
Cavo spirale: 1,7 m
Il prodotto non richiede il montaggio.
Valore di allacciamento: 2,1 kW / 230 V 50-60 Hz
Regolazione della
temperatura:
continua, aree di riscaldamento regolate separatamente
Range di temperatura: 30 °C - 90 °C
Livello di protezione: IP24
Carico massimo totale: 200 kg
Carico massimo delle basi: 100 kg con disposizione omogenea del peso
Dimensioni
dell’apparecchiatura:
L 655x P 1310 x A 910 mm
Peso: 54,0 kg
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche!
***Fornitura senza camera GN!
- 74 -
5. Installazione e utilizzo
5.1 Installazione
PRUDENZA!
Tutti i lavori di installazione, collegamento e manutenzione legati
all’apparecchiatura dovranno essere realizzati da un tecnico qualificato e
autorizzato, nel rispetto delle norme internazionali, nazionali e locali vigenti.
Posizionamento
Estrarre l’apparecchiatura dell’imballaggio e smaltire il materiale di imballaggio nel
rispetto delle norme vigenti nello stato di installazione.
Posizionare l’apparecchiatura su un piano di appoggio asciutto, livellato, impermeabile,
resistente alle alte temperatura superficiali. Proteggere l’apparecchiatura dallo
scivolamento, bloccando le rotelle con i freni di stazionamento.
Non posizionare mai l’apparecchiatura su un substrato infiammabile.
Non collocare mai l’apparecchiatura in un ambiente umido o bagnato.
Il luogo di collocazione dovrà essere facilmente accessibile e di un'ampiezza tale da
garantire il libero utilizzo dell'apparecchiatura e una buona circolazione dell'aria.
Non posizionare mai l’apparecchiatura nelle immediate vicinanze di pareti, muretti,
mobili o altri oggetti realizzati in materiali infiammabili. Mantenere almeno 10 cm di
distanza, sui lati e sulla parte posteriore, da pareti o altri oggetti. Considerare le
norme antincendio vigenti.
Qualora non sia possibile mantenere la distanza indicata, adottare misure di sicurezza
adeguate (ad es. pellicola di materiale resistente alle alte temperature), tali da
garantire il mantenimento della temperatura in un intervallo considerato sicuro.
Prima dell’avviamento, rimuovere la pellicola protettiva dall’apparecchiatura.
La pellicola andrà staccata lentamente, in modo da non lasciare residui di colla.
Rimuovere eventuali residui di colla utilizzando un solvente adeguato.
PRUDENZA!
Non rimuovere mai la targhetta nominale e i segnali di avvertimento
dall'apparecchiatura.
Posizionare l’apparecchiatura in modo tale che la spina sia facilmente accessibile,
qualora sia necessario staccarla in caso di necessità.
Quando l’apparecchiatura sarà collocata nel posto giusto, bloccare le ruote sterzanti
con i freni di stazionamento.
- 75 -
Collegamento
PERICOLO! Rischio di fulminazione elettrica!
In caso di installazione errata, l'apparecchiatura potrà
provocare lesioni!
Prima di installare l’apparecchiatura, verificare i parametri
della rete elettrica locale con i dati tecnici
dell'apparecchiatura (vedasi targhetta nominale). Collegare
l’apparecchiatura solo in caso di piena conformità!
L’impianto elettrico al quale è collegata la presa di corrente di alimentazione deve
essere assicurato per una portata minima di 16A. Collegare l’apaprecchio solo ad
una presa diretta da parete, è vietato l’uso di prese multiple o ciabatte elettriche.
5.2 Utilizzo
Preparazione dell’apparecchiatura
Accertarsi che l’apparecchiatura sia staccata dall’alimentazione elettrica.
Prima del primo utilizzo, lavare accuratamente l'apparecchiatura. Considerare le
indicazioni contenuti al punto 6 “Pulizia e manutenzione”.
Accertarsi che tutti i rubinetti di scarico siano chiusi. Rispettare le indicazioni
ON (OFF) collocate sui rubinetti di scarico dell’acqua.
INDICAZIONE!
Per l’uso, adottare la regola BG “Lavoro in attività gastronomiche” della
commissione di settore “Prodotti alimentari e bevande” emessa da BGR
(BGR 111).
Avviamento dell’apparecchiatura
Collegare l’apparecchiatura a una presa singola provvista di messa a terra.
Riempire d’acqua i serbatoi di mantenimento del calore scelti.
INDICAZIONE!
I serbatoi di mantenimento del calore andranno riempiti con acqua calda per
ridurre i costi del consumo energetico e utilizzare con maggior efficacia
l’apparecchiatura. Per prolungare il periodo di vita dell’apparecchiatura, usare
acqua decalcificata.
- 76 -
PRUDENZA!
Non usare mai l’apparecchiatura in assenza di acqua nei serbatoi di
mantenimento del calore!
Lo stato dell’acqua dovrà essere sempre compreso tra le tacche “MIN” e “MAX”.
Controllare regolarmente lo stato dell'acqua nei serbatoi di mantenimento del
calore e, se necessario, riempire con acqua per evitare danneggiamenti del
dispositivo.
L’apparecchiatura, durante l’utilizzo, dovrà essere sempre provvista delle camere
GN. Qualora uno dei serbatoi di mantenimento del calore non sia utilizzato per un
certo tempo, coprire con il coperchio delle camere GN per evitare l’evaporazione
dell’acqua.
Impostazioni
Il carrello per servizio è provvisto di 2 o 3 zone di riscaldamento e sfere di
regolazione indipendenti, che possono essere scaldate e regolate separatamente .
Le indicazioni degli elementi per le singole zone di riscaldamento sono riportate sul
pannello di comando:
ad es.
Elementi di comando (ciascuno per 1 zona di riscaldamento)
A
ON/OFF Commutatore (verde) con spia di controllo
B
Spia di controllo del riscaldamento (arancione)
C
Manopola del regolatore di temperatura
Accendere la zona di riscaldamento scelta con il commutatore ON/OFF
corrispondente.
La regolazione continua della temperatura nell’intervallo 30°C-90°C viene effettuata
con l'apposita manopola.
L’acqua presente nei serbatoi di mantenimento del calore, prima di introdurre le
pietanze, andrà scaldata fino a raggiungere la massima temperatura nelle camere
GN di competenza.
B
C
A
- 77 -
All’avviamento della manopola di controllo della temperatura, si accenderà la spia
arancione, che resterà illuminata fino al raggiungimento della temperatura impostata.
A temperatura raggiunta, la spia di controllo si spegnerà e si riaccenderà quando la
temperatura nei serbatoi di mantenimento del calore andrà a calare.
Mantenimento del calore dei pasti
Nel frattempo, riempire le camere GN con le pietanze calde scelte e inserirle nei
serbatoi di mantenimento del calore, una volta che la temperatura impostata sarà
stata raggiunta.
Successivamente (se necessario), impostare la temperatura per le pietanze
scelte. I pasti saranno mantenuti caldi alla temperatura scelta.
Qualora una delle zone di riscaldamento non sia utilizzata, portare la manopola in
posizione “o” e spegnere la zona con l'interruttore ON/OFF, portandolo in
posizione “O”
Scaricare l’acqua
AVVERTIMENTO! Rischio di ustione!
Durante l’uso, l’acqua nella vasca destinata alle
camere GN è molto calda.
Per evitare ustioni, lasciar raffreddare l’apparecchiatura
finché l’acqua non sarà scaricata con il rubinetto di scarico
dell’acqua.
I collettori dovranno essere appoggiati sulla basa
collocata sotto ai rubinetti di scarico dell'acqua.
Al termine della giornata di lavoro e per le
operazioni di pulizia, aprire i rubinetti di scarico e
scaricare l’acqua dai serbatoi negli appositi
collettori. Utilizzare collettori caratterizzati da
dimensioni adeguate.
Durante l’apertura e la chiusura, rispettare le
indicazioni ON (OFF) riportate sui rubinetti di
scarico.
- 78 -
Spegnimento dell’apparecchiatura
In caso di pause prolungate nell’utilizzo, tutte le
manopole di regolazione della temperatura
andranno collocate in posizione “o”. Il commu-
tatore ON/OFF andrà portato in posizione “O”.
L'apparecchiatura dovrà essere staccata
dall’alimentazione elettrica (tirare la spina!).
La spina del cavo spirale andrà introdotta
nell'alloggiamento della spina, presso il
pannello di comando dell'apparecchiatura.
6. Pulizia e manutenzione
AVVERTIMENTO!
Prima di iniziare la pulizia dell’apparecchiatura, spegnere il
dispositivo con il tasto ON/OFF e staccarlo
dall'alimentazione elettrica (tirare la spina!) Lasciar
raffreddare l'apparecchiatura e scaricare l'acqua dai serbatoi
di mantenimento del calore.
Per la pulizia, non usare mai idropulitrici.
Fare attenzione affinché l’acqua non acceda all’interno
dell’apparecchiatura.
PRUDENZA!
Non usare pagliette metalliche o detergenti abrasivi per la pulizia del
dispositivo (rischio di graffiare la superficie!).
Non usare mai detergenti aggressivi (prodotti contenenti alcol o solventi).
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per la pulizia.
Pulizia
o Prima di iniziare la pulizia, estrarre la camera GN dal serbatoio. Le camere GN e i
coperchi andranno puliti con un panno morbido o una spugna imbevuto di acqua
calda e detergente delicato. A pulizia ultimata, sciacquare con acqua pulita e
asciugare con cura.
- 79 -
o Scaricare l’acqua dai serbatoi di mantenimento del calore dopo che si sarà
raffreddata. Rispettare le indicazioni riportate al capitolo 5.2 “Utilizzo” (Scarico
dell’acqua).
o I serbatoi di mantenimento del calore andranno puliti con acqua calda, un panno
morbido o una spugna. Ove necessario, usare un detergente delicato. Sciacquare con
acqua pulita, scaricare l’acqua attraverso il rubinetto di scarico e, successivamente,
asciugare del tutto i serbatoi.
o Anche il corpo esterno e la base andranno puliti con un panno morbido e umido,
utilizzando un detergente delicato.
o Il cavo a spirale e la presa andranno asciugati con un panno asciutto.
o In caso di utilizzo intenso, sul fondo dei serbatoi di mantenimento del calore può
depositarsi del calcare. Il calcare andrà eliminato regolarmente. A tal fine, utilizzare
una soluzione di acqua e aceto o un decalcificante speciale. Rispettare le indicazioni
del fabbricante del prodotto decalcificante.
Manutenzione
o Consigliamo di effettuare la manutenzione presso un centro specializzato almeno
una volta all'anno. I lavori che comportano un’ingerenza diretta nell’apparecchiatura
potranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato.
Conservazione dell’apparecchiatura
o Qualora l'apparecchiatura debba rimanere inutilizzata per un lungo periodo, pulirla
secondo la descrizione di cui sopra e conservare in un luogo asciutto, pulito e protetto
dal gelo, dal sole, fuori dalla portata dei bambini. Non collocare oggetti pesanti
sull’apparecchiatura.
- 80 -
7. Smaltimento
Apparecchiature usate
Al termine del periodo di utilizzo, le apparecchiature usate vanno smaltite, secondo
le norme in vigore nel dato paese. Consigliamo di contattare ditte specializzate o le
strutture delle autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti.
AVVERTIMENTO!
Per evitare un eventuale utilizzo non autorizzato e i rischi
ad esso connessi, prima di smaltire l'apparecchiatura
bisogna assicurarsi che non sia possibile riattivarla.
A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione
e va tagliato il cavo di alimentazione.
PRUDENZA!
Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura,
vanno rispettate le opportune norme statali o
regionali.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 81 -
ESPAŇOL
Índice de contenido
1. Seguridad ................................................................................................................. 82
1.1 Explicación de los símbolos ................................................................................. 82
1.2 Indicaciones de seguridad .................................................................................... 83
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto .............................................................. 87
2. Informaciones generales ........................................................................................ 88
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía ........................................................ 88
2.2 Protección de los derechos de autor .................................................................... 88
2.3 Declaración de Compatibilidad ............................................................................. 88
3. Transporte, embalaje y almacenaje ....................................................................... 89
3.1 Control de entregas .............................................................................................. 89
3.2 Embalaje .............................................................................................................. 89
3.3 Almacenaje ........................................................................................................... 89
4. Especificaciones técnicas ...................................................................................... 90
4.1 Presentación de las partes del dispositivo ............................................................ 90
4.2 Datos técnicos ...................................................................................................... 92
5. Instalación y servicio .............................................................................................. 94
5.1 Instalación ............................................................................................................ 94
5.2 Servicio ................................................................................................................. 95
6. Limpieza y mantenimiento ..................................................................................... 98
7. Recuperación ........................................................................................................ 100
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
E
- 82 -
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de
instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro!
La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y
su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía.
El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio
garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Asimismo se deben respetar todos los reglamentos locales de prevención de accidentes
y los principios de seguridad e higiene del trabajo.
La manual de instrucciones constituye un elemento integral del dispositivo y se
recomienda mantenerla en un sitio de fácil acceso, para que las personas que instalan,
realicen trabajos de conservación y de servicio, o de limpieza del equipo tengan acceso
permanente a ella.
Si entrega el dispositivo a una tercera persona, debe también entregarle este manual de
instrucciones.
1. Seguridad
El dispositivo se ha fabricado conforme a principios técnicos actualmente reconocidos.
Sin embargo, el dispositivo puede ser fuente de peligros si se utiliza de manera
incorrecta o distinta para la cual ha sido diseñado.
Todas las personas que utilicen el dispositivo, deben respetar las recomendaciones e
indicaciones contenidas en este manual de instrucciones.
1.1 Explicación de los símbolos
Las indicaciones de seguridad y los aspectos técnicos más importantes se han
marcado con símbolos adecuados en la presente instrucción de servicio. Estas
indicaciones hay que respetarlas absolutamente para evitar posibles accidentes,
perjuicios para la salud y la vida, así como daños materiales.
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro directo, cuya consecuencia podría ser
lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo indica una situación peligrosa, que podría causar
lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
- 83 -
¡SUPERFICIE CALIENTE!
El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su
funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras!
¡ATENCIÓN!
Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían
ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
¡INDICACIÓN!
Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la
utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
1.2 Indicaciones de seguridad
El dispositivo no está indicado para el uso de personas
(incluidos niños) con alguna disfunción física, sensorial o mental,
o que no tengan la suficiente experiencia y/o conocimiento, a
menos que estas personas estén bajo la supervisión de un
adulto responsable de su seguridad o que hubieran recibido de
él indicaciones de cómo debe ser utilizado el dispositivo.
Los niños deben estar bajo supervisión para que no jueguen
con el aparato ni lo arranquen.
Durante el funcionamiento del dispositivo, nunca lo deje sin
supervisión.
No se debe permitir a los niños el acceso al material de
embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de
poliestireno. ¡Riesgo de asfixia!
El dispositivo debe utilizarse exclusivamente en interiores.
- 84 -
El aparato sólo puede ser usado en un estado perfecto y seguro.
En caso de un fallo desconecte de inmediato el aparato de la
fuente de alimentación.
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser
realizados únicamente por técnicos cualificados empleando
piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca
reparar usted mismo el dispositivo!
Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no
recomendadas por el fabricante. Su uso podría provocar
situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir
daños o causar perjuicios para la salud o vida de las personas,
además se pierde la garantía.
Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente
realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para así
evitar riesgos de peligro y garantizar su funcionamiento óptimo.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las
siguientes precauciones de seguridad.
No permitir que el cable de alimentación entre en contacto con
fuentes de calor o cantos agudos. El cable de alimentación no
debe colgar de la mesa ni de ningún otro tipo de tablero. Debe
tener cuidado de que nadie pise el cable ni pueda tropezar con él.
El cable de alimentación no puede estar doblado, aplastado ni
enredado, siempre debe estar totalmente desenrollado. No
colocar nunca el dispositivo u otros objetos sobre el cable de
alimentación.
El cable de alimentación no debe colocarse sobre alfombras ni
ningún otro tipo de material inflamable. No se debe cubrir el
cable de alimentación. El cable de alimentación no debe
encontrarse en la zona de trabajo y no debe sumergirse en agua
u otros líquidos.
- 85 -
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para
determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el
cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba
encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su
sustitución.
El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la
toma de corriente tirando únicamente del enchufe.
No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de
alimentación.
En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el
caso de modificar el circuito eléctrico o manipular el diseño
eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.
Se prohíbe usar detergentes cáusticos y evite que el agua
penetre el dispositivo.
No se debe nunca utilizar el dispositivo con las manos
húmedas o estando sobre una superficie mojada.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
- cuando el dispositivo no está siendo utilizado,
- si durante su funcionamiento hay interferencias,
- antes de limpiar el dispositivo.
¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras!
Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las
siguientes precauciones de seguridad.
Durante la operacón la cubierta y las cubetas GN alcanzan
temperaturas muy elevadas. No las toque con las manos
desprotegidas. Para empujar el aparato debe usar la asa para
empujar.
Incluso después de apagar, el aparato permanece caliente
durante algún tiempo. Antes de limpiarlo, empujarlo o moverlo a
otro lugar, espere hasta que el aparato haya enfriado lo
suficiente.
- 86 -
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras!
Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las
siguientes precauciones de seguridad.
El agua en el tanque de almacenamiento de calor es muy
caliente durante el uso. Primero debe dejarse enfriar el agua
antes de que es drenada.
El vapor que se levanta al abrir la cubeta GN puede llevar a
quemaduras en la cara, las manos o los brazos. Al abrir la tapa
tenga precaución y utilice guantes de protección.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio o de explosión!
Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las
siguientes precauciones de seguridad.
Nunca utilice el aparato cerca de materiales inflamables,
combustibles (por ejemplo gasolina, alcohol, alcohol etílico, etc.)
Las temperaturas altas pueden provocar la evaporación de éstos
y al entrar en contacto con las fuentes de ignición pueden
provocar la deflagración y, en consecuencia, causar daños
perfonales y materiales.
En caso de incendio, antes de tomar las medidas adecuadas
que conduzcan a extinguir el fuego, retire el enchufe de la toma
de corriente. Asegure el suministro de aire fresco.
Atención: Nunca apague el incendio con agua mientras el
enchufe esté conectado a la toma de corriente. ¡Riesgo de
choque eléctrico!
- 87 -
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto
¡ATENCIÓN!
El dispositivo ha sido proyectado y construido para uso industrial y en las
cocinas debe ser manejado por personal cualificado.
La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo
es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las
instrucciones de empleo.
Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser
realizadas únicamente por personal cualificado.
Carro bañomaría se destina sólo para mantener en caliente platos que se
encuentran en las cubetas GN adecuadas.
¡ATENCIÓN!
El uso del dispositivo de modo distinto para el cual ha sido diseñado está
prohibido y se considerará como explotación incompatible.
No se admitirá ningún tipo de reclamación hacia el fabricante y/o sus
representantes a título de daños surgidos por razones de una explotación
inadecuada del dispositivo.
Todos los daños que surjan durante la explotación inadecuada del
dispositivo serán responsabilidad única y exclusiva del usuario.
- 88 -
2. Informaciones generales
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía
Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme
a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en
base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años.
Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
Sin embargo no nos hacemos responsables por errores eventuales en la misma.
La versión que decide es la manual de instruccionesanexada en idioma alemán.
En el caso de encargos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se aplican los conocimientos técnicos más recientes, el dispositivo
entregado puede diferenciarse de las informaciones y figuras contenidas en la presente
instrucción de servicio.
¡ATENCIÓN!
¡Antes de iniciar cualquier operación relacionada con el dispositivo, sobre todo
antes de ponerlo en marcha, leer con atención las presentes instrucciones de uso!
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
- el incumplimiento de las instrucciones de uso y limpieza;
- el uso inapropiado;
- la introducción de cambios por el usuario;
- el uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto con el
propósito de mejorar las propiedades utilizables del dispositivo.
2.2 Protección de los derechos de autor
La presente instrucción de servicio, así como los textos, dibujos, fotos y otros elementos
que contiene están protegidos por derechos de autor. Sin la autorización escrita del
fabricante se prohíbe estrictamente duplicar el contenido de la manual de instrucciones
de cualquier forma y modo (también fragmentos), así como su utilización y/o el traspaso
de su contenido a terceros. El quebrantamiento de lo anteriormente mencionado tendrá
efectos de indemnización. Nos reservamos el derecho de reclamaciones posteriores.
¡INDICACIÓN!
Los datos, textos, dibujos, fotografías y otras descripciones de la presente
instrucción
están protegidos por las leyes en materia de derechos de autor y
de propiedad industrial. Su uso ilegal será motivo de sanción jurídica.
2.3 Declaración de Compatibilidad
El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices
de la Unión Europea. Esto está confirmado en la Declaración de
Compatibilidad WE. A petición del cliente podemos enviar dicha
Declaración de Compatibilidad WE.
- 89 -
3. Transporte, embalaje y almacenaje
3.1 Control de entregas
Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no
sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles
no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente.
Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de
entrega del agente expedidor.
Los daños ocultos hay que comunicarlos directamente tras su confirmación, ya que
las reclamaciones de indemnización sólo se pueden hacer dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
3.2 Embalaje
Rogamos no tirar el cartón del dispositivo. Puede ser útil para guardar el dispositivo
durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio en caso de daños o averías
del mismo. Antes del ponerlo en marcha retire todo el material externo e interno del
empaque.
¡INDICACIÓN!
Durante la recuperación del embalaje hay que cumplir los reglamentos
vigentes del país dado. Los materiales de empaque con propiedades de
reúso hay que reciclarlos.
Por favor, revise si el dispositivo y los accesorios se encuentran en el juego. Si faltasen
partes, rogamos contactar con nuestro Departamento de Servicio de Atención al Cliente.
3.3 Almacenaje
Se recomienda no abrir el embalaje hasta el momento de instalación del dispositivo, y
durante el almacenamiento hay que ajustarse a las designaciones del modo de colocar
y almacenar el embalaje.
Los dispositivos empacados hay que almacenarlos siempre conforme a las siguientes
condiciones:
- no almacenar al aire libre,
- mantener en un sitio seco, proteger del polvo,
- proteger contra la acción agentes agresivos,
- proteger contra la luz solar,
- evitar sacudidas mecánicas,
- en caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses),
controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje,
si es necesario, renueve el dispositivo.
- 90 -
4. Especificaciones técnicas
4.1 Presentación de las partes del dispositivo
Carro bañomaría WB2110 / 200261
1
Tanque de almacenamiento del calor (2)
2
Asa para empujar
3 Panel de control
4
Grifo de vaciado de agua (2)
5
Protección contra impactos
6 Base
7
Ruedas orientables (4)
8
Cable en espiral
9
Sostenedor para enchufe
10
Carcasa
11
Conección entre los tanques de
almacenamiento de calor (1)
2
4
3
5
1
6
7
8
10
11
9
- 91 -
Carro bañomaría WB3110 / 200262
1
Tanque de almacenamiento del calor (3)
2
Asa para empujar
3
Panel de control
4
Grifo de vaciado de agua (3)
5
Protección contra impactos
6
Base
7
Ruedas orientables (4)
8
Cable en espiral
9
Sostenedor para enchufe
10
Carcasa
11
Conección entre los tanques de
almacenamiento de calor (2)
2
4
3
5
1
6
7
10
11
8
9
- 92 -
4.2 Datos técnicos
Nombre Carro bañomaría WB2110
Código:
200261
Material: Acero de cromo-níquel 18/10
Fabricación:
2 cubetas de almacenamiento de calor para 1/1 GN
- 200 mm de profundidad, embutido
- calentado por agua
- con grifo para vaciar el aceite
Base: an. 600 x prof. 730 x al. 370 mm
Termostato
Interruptor ENC. /APAG. con un piloto integrado
lámpara de calentamiento
4 ruedas orientables Ø 125 mm, con 2 con frenos de
estacionamiento
Cabel en espiral: 1,1 m
Sin necesidad de ensamblaje
Potencia y tensión de
alimentación:
1,4 kW / 230 V 50/-60 Hz
Control de temperatura: líquido, zona de calentamiento ajustable por separado
Rango de temperatura: 30 °C - 90 °C
Clase de protección: IP24
Capacidad total máxima
de carga:
200 kg
Capacidad máxima
de la base:
100 kg con la carga uniformemente distribuida
Medidas del aparato: an. 655x prof. 900 x al. 910 mm
Peso: 38,8 kg
¡Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas!
***¡Entrega sin la cubeta GN!
- 93 -
Nombre Carro bañomaría WB3110
Código:
200262
Material: Acero de cromo-níquel 18/10
Fabricación:
3 cubetas de almacenamiento de calor para 1/1 GN
- 200 mm de profundidad, embutido
- calentado por agua
- con grifo para vaciar el aceite
Base: an. 600 x prof. 1135 x al. 370 mm
Termostato
Interruptor ENC. /APAG. con un piloto integrado
lámpara de calentamiento
4 ruedas orientables Ø 125 mm, con 2 frenos de
estacionamiento
Cable en espiral: 1,7 m
Sin necesidad de ensamblaje
Potencia y tensión de
alimentación:
2,1 kW / 230 V 50/-60 Hz
Control de temperatura: líquido, zona de calentamiento ajustable por separado
Rango de temperatura: 30 °C - 90 °C
Clase de protección: IP24
Capacidad total máxima
de carga:
200 kg
Capacidad máxima
de la base:
100 kg con la carga uniformemente distribuida
Medidas del aparato: an. 655x prof. 1310 x al. 910 mm
Peso: 54,0 kg
¡Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas!
***¡Entrega sin la cubeta!
- 94 -
5. Instalación y servicio
5.1 Instalación
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos de instalación, conexión y mantenimiento del aparato
pueden ser llevados a cabo solo por especialistas cualificados y autorizados,
de acuerdo con las normas internacionales, nacionales y locales vigentes en
el país donde se realice la instalación.
Colocation
Desembalar la campana de condensados e eliminar el material de envase de
acuerdo con la normativa vigente en el país de la instalación.
Coloque el aparato sobre una superficie estable, seca, plana, resistente al agua y
calor. Asegurar el aparato contra un desplazamiento automático, bloqueando las
ruedas orientables con los frenos de estacionamiento.
Nunca coloque el aparato sobre una superficie inflamable.
Nunca coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
El lugar de instalación debe ser de fácil acceso y lo suficientemente grande para
facilitar el manejo y una buena circulación de aire.
Nunca coloque el aparato junto a las paredes, muros, muebles u otros objetos
hechos de materiales inflamables. Mantenga al menos 10 cm de espacio libre entre
las paredes laterales y la trasera del aparato y paredes u otros objetos. Tenga en
cuenta las normas de protección contra incendios.
Si no es posible mantener un espacio libre adecuado, se deben aplicar medidas
protectoras apropiadas (por ejemplo, protección de plástico resistente a altas
temperaturas) que garantizan que la temperatura de la pared se mantenga en un
rango seguro.
Antes de poner el funcionamiento, retire del aparato la película protectora.
La película debe ser retirada lentamente para que no queden restos del pegamento.
Elimine cualquier resto del pegamento con un diluyente apropiado.
¡ATENCIÓN!
Nunca retire del aparato la placa identificativa y las etiquetas de advertencia.
Coloque el aparato de tal modo que el enchufe sea fácilmente accesible para
desenchufar rápidamente el aparato si fuese necesario.
Cuando el aparato se coloca en el lugar correcto, bloquear las ruedas orientables
con los frenos de estacionamiento.
- 95 -
Conexión
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
¡En el caso de una instalación incorrecta el dispositivo
podría provocar daños!
Antes de comenzar la instalación debe comparar los datos
de la red eléctrica local con los datos técnicos del
dispositivo (ver tabla nominal). ¡Conectar el dispositivo
únicamente con una conformidad plena!
El circuito eléctrico de la toma de corriente debe tener una capacidad mínima de 16A.
Conectar el dispositivo únicamente a una toma de corriente en la pared. No utilizar
alargadores ni ladrones de corriente.
5.2 Servicio
Preparación del aparato para el uso
Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la toma de corriente
eléctrica.
Antes de empezar el uso el aparato debe limpiarse bien. Tener en cuenta las
instrucciones contenidas en el punto 6 “Limpieza y mantenimiento”.
Asegúrese de que todos grifos de vaciado de agua han sido cerrados. Siga las
instrucciones ON (OFF) colocados en losgrifos de vaciado de agua.
¡INDICACIÓN!
Al utilizar, debe seguir la regla BG " Trabajar en la gastronomía" del
comité de la industria " Productos alimenticios y estimulantes" emitida
por BGZ (BGR 111).
Inicialización del equipo
Conecte el aparato a un enchufe individual con la toma de tierra.
Llene con agua los tanques de almacenamiento de agua seleccionados.
¡INDICACIÓN!
Llene con agua los tanques de almacenamiento de agua seleccionados para
bajar los costes de energía y usar el aparato de manera más eficaz. Para
prolongar la vida útil del aparato debe usar agua descalcificada.
- 96 -
¡ATENCIÓN!
¡Nunca opere el aparato sin agua en los tanques de mantenimiento del calor!
El nivel del agua debe estar siempre entre la indicación “MIN“ y “MÁX“.
Compruebe regularmente el nivel de agua en los tanques de mantenimiento
del calor y si es necesario, llene con agua para evitar daños.
Al utilizar el aparato siempre debe estar equipado con las cubetas GN. Si uno de los
tanques de mantenimiento de calor no sería usado por un tiempo corto, debe taparlo
con la cubierta de las cubetas GN para evitar la evaporación de agua.
Configuración
Carro bañomaría está equipado en 2 o 3 zonas de temperatura y regulación
separadas que pueden ser regulables y calentadas por separado.
Indicación para las zonas de temperatura individuales encntrarán en el panel de
control:
p.ej.:
Elementos de control (cada uno para 1 zona de temperatura)
A
ON/OFF Interruptor (verde) con indicación luminosa
B
Indicación luminosa de temperatura de
calentamiento de la placa inferior (naranja)
C
Regulador de temperatura
Encender la zona de temperatura seleccionada con un interruptor ON/OFF adecuado.
La indicación luminosa en el interruptor se encenderá.
La regulación de temperatura líquida en el rango 30 °C - 90 °C por los mandos de
temperatura.
El agua en los tanques de almacenamiendo de calor en las cubetas GN debe ser
calentada hasta la temperatura más alta antes de colocar los platos.
B
C
A
- 97 -
Al encender el mando de temperatura aparecerá indicación luminosa y se mantenerá
hasta que alcanza la temperatura establecida. Al alcanzar la temperatura, la
indicación luminosa desaparece y volverá a aparecer cuando la temperatura en los
tanques de almacenamiento de calor baje.
Mantenimiento en caliente los platos
Mientras tanto, llenar las cubetas GN adecuadas con los platos calientes y colocarlas
en los tanques de almacenamiento de calor en el momento de obtener la temperatura
establecida.
A continuación (si es necesario) ajustar la temperatura para los platos seleccionados.
Las comidas se mantienen calientes a la temperatura seleccionada.
Si una de las zonas de temperatura no es usada debe mover el mando de temperatura
adecuado para la posición “o“ y apagar con el interruptor ON/OFF., mudándolo para
la posición “O“.
Vaciar el agua
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras!
Durante el uso, el agua destinada a las cubetas GN es muy
caliente.
Para evitar quemaduras, deje que el aparato se enfríe antes
de que el agua salga por el grifo de vaciado de agua.
Debe colocar los tanques de almacenamiento
adecuados en la base debajo de los grifos de
vaciado de agua.
Al final de cada jornada de trabajo o para limpiar,
debe abrir los grifos de vaciado de agua y dejar
salir el agua de los tanques de almacenamiento
de calor para los tanques de almacenamiento.
Tenga cuidado para que los tanques de
almacenamiento tengan un tamaño adecuado.
Al abrir y cerrar, sebe seguir las instrucciones
ON (OFF) que se encuentran en los grifos de
vaciado de agua.
- 98 -
Apagado del aparato
En el caso de descansos más largos en el uso del
aparato, todos los mandos de temperatura colocar
en la posición “o“, el interruptor ON/OFF cambiar
en la posición “O“ y desconectar la unidad de la
fuente de alimentación (desenchufar).
Colocar el enchufe del cable en espiral en el
sostenedor de enchufe en el panel de control
del aparato.
6. Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato con el
interruptor ENC./APAG. y desconéctelo de la toma de
corriente eléctrica (¡desacoplar el enchufe!). Dejar el aparato
hasta que se enfríe y a continuación vaciar el agua de los
tanques de almacenamiento de calor.
Para la limpieza, nunca utilice limpiadores de alta presión.
Procure que el agua no entre en el aparato.
¡ATENCIÓN!
Para la limpieza, no utilice nunca productos de limpieza abrasivos gruesos o
esponjas metálicas que puedan rayar la superficie del aparato. Nunca utilice
productos de limpieza agresivos (productos de limpieza que contengan
alcohol, diluyentes).
Para la limpieza del aparato nunca utilice objetos de metal o afilados.
Limpieza
o Antes de limpiar, sacar la cubeta GN del tanque. Las cubetas GN y tapas limpiar a
fondo con un paño suave o una esponja en agua caliente con un poco de detergente
suave. Después de la limpieza, enjuague con agua limpia y séquelo.
- 99 -
o Vaciar el agua de los tanques de almacenamiento de calor después de su
enfriamiento. Siga las instrucciones del capítulo 5.2 “Servicio“ (Vaciado de agua).
o Tanques de almacenamiento de calor deben limpiarse con
agua tibia y un paño
suave o una esponja. Si es necesario, utilice un producto de limpieza suave. Enjuague
con agua limpia, vaciar el agua por el grifo de vaciado de agua y a continuación, secar
los tanques de almacenamiento de calor.
o Carcasa y base también limpia con un paño suave y húmedo y un detergente suave.
o Cable en espiral y el enchufe limpie con un paño seco.
o En el caso de uso intensivo, en el fondo de los tanques de almacenamiento de calor
se puede depositar piedra. La piedra debe ser removida periódicamente. Para este
propósito, use la solución de agua con vinagre o un agente de descalcificación
especial. Siga las instrucciones del fabricante de tal desinfectante.
Mantenimiento
o Recomendamos encomendar el mantenimiento del aparato a un servicio
especializado por lo menos una vez al año. Las intervenciones en el aparato
pueden ser llevadas a cabo solo por el personal cualificado y especializado.
Almacenamiento del aparato
o Si el aparato se queda durante más tiempo sin uso, límpielo según las instrucciones
descritas anteriormente y almácenelo en un lugar seco, limpio y protegido del frío, sol
y de los niños. No coloque encima del aparato objetos pesados.
- 100 -
7. Recuperación
Dispositivos antiguos
Tras finalizar el período de explotación, los dispositivos viejos hay que enviarlos para
su recuperación conforme a los reglamentos vigentes de cada país. Recomendamos
contactar con una empresa especializada en dicha rama o con el departamento de
asuntos de recuperación de desechos de su municipio.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar eventuales abusos, y sus riegos de peligro,
antes de enviar el dispositivo para su recuperación,
asegúrese de que ya no funciona. Para ello desconecte el
dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación.
¡ATENCIÓN!
Durante la recuperación del dispositivo, siga al
pie de la letra las leyes estatales o regionales.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 101 -
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
1. Veiligheid ............................................................................................................... 102
1.1 Symboolverklaring .............................................................................................. 102
1.2 Veiligheidsaanwijzingen ..................................................................................... 103
1.3 Reglementair gebruik ......................................................................................... 107
2. Algemeen ............................................................................................................... 108
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring .......................................................................... 108
2.2 Auteursrecht ....................................................................................................... 108
2.3 Verklaring van Conformiteit ................................................................................ 108
3. Transport, verpakking en bewaring ..................................................................... 109
3.1 Controle bij aflevering ......................................................................................... 109
3.2 Verpakking ......................................................................................................... 109
3.3 Bewaring ............................................................................................................ 109
4. Specificaties .......................................................................................................... 110
4.1 Overzicht van onderdelen ................................................................................... 110
4.2 Technische Gegevens ........................................................................................ 112
5. Installatie en bediening ......................................................................................... 114
5.1 Installatie ............................................................................................................ 114
5.2 Bediening ........................................................................................................... 115
6. Reiniging en conservatie ...................................................................................... 118
7. Afvalverwijdering .................................................................................................. 120
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120
NL/B
- 102 -
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en
bewaar hem op een goed bereikbare plaats!
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het
onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en
instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale
voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden
opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen
handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhouds- en
reinigingspersoneel er gebruik van kan maken.
Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee
te geven.
1. Veiligheid
Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron
van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming
gebruikt wordt.
Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen
en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing.
1.1 Symboolverklaring
Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid
door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht
worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden.
GEVAAR!
Dit symbool wijst op direct gevaar dat kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Dit symbool wijst op onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk
letsel of de dood.
- 103 -
HEET OPPERVLAK!
Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak
heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken!
VOORZICHTIG!
Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die
kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking
of vernietiging van het apparaat.
TIP!
Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het
apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
1.2 Veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke
handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende
kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon
voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik
maken van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet kunnen
spelen met het apparaat noch het apparaat kunnen aanzetten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met
verpakkingsmaterialen als plastic zakken en elementen van
polystyreen. Verstikkingsgevaar!
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
- 104 -
Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het in ideale en
veilige gebruiksstaat is. In geval van defecten onmiddellijk het
apparaat van het lichtnet halen en contact opnemen met de
service.
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door
gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking
van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u
nooit zelf het apparaat te repareren!
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de
fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere
accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot
lichamelijke letsel.
Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te
garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming
van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden.
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar
te voorkomen.
Let erop dat de voedingskabel niet in contact komt met
warmtebronnen en scherpe randen. Laat de voedingskabel niet
van de tafel of het aanrecht naar beneden hangen. Zorg ervoor
dat niemand op de kabel kan stappen of erover kan struikelen.
De voedingskabel niet knikken, pletten of knopen en altijd
volledig uitrollen. Plaats het apparaat of andere voorwerpen nooit
op de voedingskabel.
Leg de voedingskabel niet op vloerbedekking of andere
brandbare materialen. De voedingskabel niet bedekken.
Houd de voedingskabel verwijderd van de werkplek en dompel
hem niet onder in water of andere vloeistoffen.
- 105 -
Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen.
Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel
beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen
door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om
gevaar te voorkomen.
Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat nooit aan de voedingskabel verplaatsen, optillen of
voortbewegen.
Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking
van de elektrische aansluitingen of veranderingen van de
elektrische of mechanische constructie bestaat gevaar voor
elektrische schokken.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er
geen water in het apparaat komt.
Het apparaat nooit bedienen met natte of vochtige handen of
terwijl u op een natte vloer staat.
Haal het apparaat van het lichtnet:
- als u het apparaat niet gebruikt;
- als er tijdens het gebruik storingen optreden;
- vóór reiniging van het apparaat.
HEET OPPERVLAK! Gevaar voor verbranding!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar
te voorkomen.
Tijdens het werk worden de ombouw en de GN-containers erg
heet. Niet met blote handen aanraken. Om het apparaat te
duwen, de handgreep die bestemd is voor het duwen
gebruiken.
Ook na het uitzetten blijft het toestel heet. Voordat met reinigen
of verplaatsen kan worden begonnen, dient te worden gewacht
tot het apparaat voldoende is afgekoeld.
- 106 -
WAARSCHUWING! Verbrandingsgevaar!
Om de gevolgen van het gevaar te vermijden dienen de volgende
raadgevingen omtrent de veiligheid in acht te worden genomen.
Het water in de container is tijdens het gebruik erg heet, het
water moet afkoelen voordat het kan worden geleegd.
De opstijgende stoom bij het openen van de GN-containers kan
verbrandingen aan gezicht, handen en armen veroorzaken.
Tijdens het oplichten van de deksels dient men voorzichtig te
zijn en beschermende handschoenen te dragen.
WAARSCHUWING! Brand- of explosiegevaar!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van brandbare en licht
ontvlambare materialen (bv. benzine, spiritus, alcohol etc.).
Door de hoge temperatuur verdampen ze en kunnen ze
ontploffen bij contact met ontstekingsbronnen, waardoor
ernstig persoonlijk letsel en materiële schade kan ontstaan.
Koppel bij brand eerst het apparaat los van het elektriciteitsnet
(trek de stekker eruit), voordat u passende brandbestrijdende
maatregelen neemt. Zorg voor voldoende toevoer van frisse
lucht.
Opgelet: Blus het vuur nooit met water als de stekker nog in het
stopcontact zit. Gevaar voor elektrische schokken!
- 107 -
1.3 Reglementair gebruik
VOORZICHTIG!
Het apparaat is ontworpen en gemaakt voor industrieel gebruik en mag in
keukens alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel.
Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in
overeenstemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de
gebruiksaanwijzing.
Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice.
De voedseltransportwagen is alleen bestemd voor het warmhouden van warme
gerechten die zich bevinden in de juiste GN-containers.
VOORZICHTIG!
Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende doeleinden dan
waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt aangemerkt als niet in
overeenstemming met zijn bestemming.
Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of zijn
gemachtigde met betrekking tot schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, zijn uitgesloten.
Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening van het apparaat
is alleen en uitsluitend de gebruiker aansprakelijk.
- 108 -
2. Algemeen
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring
Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld
rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken
en onze langdurige inzichten en ervaring.
Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet
aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde
Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of
vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven
regels en grafische afbeeldingen.
VOORZICHTIG!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u handelingen
verricht met het apparaat, met name voordat u het in gebruik neemt.
De producent is niet aansprakelijk voor de schade en gebreken die zijn ontstaan
als gevolg van:
- het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor bediening en reiniging;
- oneigenlijk gebruik;
- het aanbrengen van wijzigingen door de gebruiker;
- de toepassing van ongeoorloofde reserveonderdelen.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan
te brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere
ontwikkeling van het apparaat.
2.2 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere
afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave
mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het
bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot
verdere vorderingen.
TIP!
De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen
vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële
eigendom. Ieder misbruik is strafbaar.
2.3 Verklaring van Conformiteit
Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen.
Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst,
sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe.
- 109 -
3. Transport, verpakking en bewaring
3.1 Controle bij aflevering
Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder
transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat
niet of alleen onder voorbehoud aannemen.
De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de
leverancier. Vervolgens reclameren.
Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen
tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken
voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele
schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste
en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat.
TIP!
Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende
regels. Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling.
Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen
ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant
aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering.
Verpakte apparaten alleen als volgt bewaren:
- niet buitenshuis bewaren,
- droog en stofvrij bewaren,
- niet blootstellen aan agressieve middelen,
- tegen straling van de zon beschermen,
- mechanische schokken vermijden,
- bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene
toestand van alle bestanddelen en van de verpakking
controleren, indien nodig verbeteren of vernieuwen.
- 110 -
4. Specificaties
4.1 Overzicht van onderdelen
Voedseltransportwagen WB2110 / 200261
1
Warmtehoudende bassin (2)
2 Handgreep om te duwen
3
Bedieningspaneel
4
Aftapkraan (2)
5 Stootbescherming
6
Onderschap
7
Zwenkwielen (4)
8
Spiraalkabel
9
Stekker berging
10
Ombouw
11
Brug tussen warmhoudende bassins (1)
2
4
3
5
1
6
7
8
10
11
9
- 111 -
Voedseltransportwagen WB3110 / 200262
1
Warmtehoudende bassin (3)
2 Handgreep om te duwen
3
Bedieningspaneel
4
Aftapkraan (3)
5 Stootbescherming
6
Onderschap
7
Zwenkwielen (4)
8
Spiraalkabel
9
Stekker berging
10
Ombouw
11
Brug tussen warmhoudende bassins (2)
2
4
3
5
1
6
7
10
11
8
9
- 112 -
4.2 Technische Gegevens
Benaming Voedseltransportwagen WB2110
Art.-Nr.:
200261
Materiaal: Chroomnikkelstaal 18/10
Uitvoering:
2 warmtehoudende bassins voor 1/1 GN
- 200 mm diepte, diepgelegen
- nat verwarmd
- met aftapkraan
Onderschap: br. 600 x d. 730 x h. 370 mm
Thermostaat
Schakelaar AAN / UIT met controle lampje
Controlelampje verwarming
4 zwenkwielen Ø 125 mm, met 2 remmen
Spiraalkabel: 1,1 m
Kant-en-klaar gemonteerd
Vermogen: 1,4 kW / 230 V 50-60 Hz
Temperatuurregeling: Vloeiend, verwarmingszones afzonderlijk regelbaar
Temperatuurbereik: 30 °C – 90 °C
Beschermklasse: IP24
Maximale totale belasting: 200 kg
Maximale belasting van de
onderschap:
100 kg bij gelijkmatige verspreiding van de belasting
Afmetingen van het
apparaat:
br. 655x d. 900 x h. 910 mm
Gewicht: 38,8 kg
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen aan te brengen!
***Levering zonder GN-containers!
- 113 -
Benaming Voedseltransportwagen WB3110
Art.-Nr.:
200262
Materiaal: Chroomnikkelstaal 18/10
Uitvoering:
3 warmtehoudende bassins voor 1/1 GN
- 200 mm diepte, diepgelegen
- nat verwarmd
- met aftapkraan
Onderschap: br. 600 x d. 1135 x h. 370 mm
Thermostaat
Schakelaar AAN / UIT met controlelampje
Controlelampje verwarming
4 zwenkwielen Ø 125 mm, met 2 remmen
Spiraalkabel: 1,7 m
Kant-en-klaar gemonteerd
Vermogen: 2,1 kW / 230 V 50-60 Hz
Temperatuurregeling: Vloeiend, warmtezones afzonderlijk regelbaar
Temperatuurbereik: 30 °C – 90 °C
Beschermklasse: IP24
Maximale totale lading: 200 kg
Max. lading onderschap: 100 kg
Afmetingen van het
apparaat:
br. 655x d. 1310 x h. 910 mm
Gewicht: 54,0 kg
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen aan te brengen!
***Levering zonder GN-containers!
- 114 -
5. Installatie en bediening
5.1 Installatie
VOORZICHTIG!
Alle installatiewerkzaamheden, aansluitingen en conservatie aan het apparaat
moeten worden uitgevoerd door en gekwalificeerd en bevoegd specialisten,
volgens de heersende internationale, nationale en lokale voorschriften van het
land waar de installatie zich bevindt.
Plaatsing
Het apparaat uitpakken en het gehele verpakkingsmateriaal utiliseren volgens de
regels van het land waar het apparaat wordt geïnstalleerd.
Het apparaat plaatsen op een stabiele, droge, rechte, waterbestendige en
hittebestendige ondergrond. Het apparaat beschermen tegen verschuiven met de
remmen van de zwenkwielen.
Het apparaat nooit neerzetten op een brandbare ondergrond.
Het apparaat nooit neerzettten in een vochtige of natte omgeving.
De plaats waar het apparaat wordt neergezet moet goed bereikbaar zijn en er moet
voldoende ruimte zijn om het mogelijk te maken aangenaam te werken en om het
mogelijk te maken dat er goede luchtcirculatie is.
Het apparaat nooit tegen een wand, muur, meubel of ander voorwerp plaatsen die
zijn gemaakt van brandbare materialen. Op zijn minst 10 cm afstand houden van de
zijwanden en achterwand tot andere voorwerpen. Houdt rekening met de bestaande
regelgeving ten aanzien van brandgevaar.
Als het behouden van de aangegeven afstand niet mogelijk is, dienen de juiste
veiligheidsmaatregelen te worden genomen (bijv. folie van materiaal dat tegen hoge
temperaturen is bestand), dat ervoor zorgt dat de temperatuur van de wanden binnen
de aangegeven veilige norm blijft.
Vóór de ingebruikname het beschermfolie van het apparaat nemen. Het folie er
langzaam afhalen, om ervoor te zorgen dat er geen lijmresten achter blijven.
Eventuele lijmresten eraf halen met geschikt oplosmiddel.
VOORZICHTIG!
Nooit het typeplaatje en de waarschuwingsbordjes eraf halen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd bereikbaar is om het apparaat
indien nodig snel uit te kunnen schakelen.
Wanneer het apparaat op de gewenste plaats staat, blokkeren met de remmen van
de zwenkwielen.
- 115 -
Aansluiting
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het
lichamelijk letsel veroorzaken!
Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met
de technische gegevens van het apparaat (zie het type-
plaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen
aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen!
Elk elektrisch circuit van stopcontacten moet met minstens 16A afgezekerd worden.
Sluit het toestel enkel direct op een wandstopcontact aan; verdelers of meervoudige
stopcontacten mogen niet gebruikt worden.
5.2 Bediening
Voorbereiding van het apparaat
Verzeker u ervan dat het apparaat niet aangesloten is op het lichtnet.
Voordat het apparaat in bedrijf kan worden genomen, dient deze zorgvuldig te
worden gereinigd. De aanwijzingen onder punt 6 „Reiniging en conservatie“
opvolgen.
Verzeker u ervan dat alle aftapkranen dicht zitten. Volg de aanwijzingen ON (OFF)
op die op de aftapkranen staan.
TIP!
Bij het gebruik de BG-voorschriften toepassen ”Werken in bedrijfskeukens“
van de branchecommissie „Voedingsmiddelen en genotsmiddelen“
uitgegeven door BGZ (BGR 111).
Het aanzetten van het apparaat
Sluit het toestel aan op een geaard, enkel stopcontact.
De gekozen warmtehoudende bassins vullen met water.
TIP!
De warmtehoudende bassins vullen met warm water om de energiekosten te
verminderen en het apparaat effectiever te gebruiken.
Om de levensduur van het apparaat te verlengen, ontkalkt water gebruiken.
- 116 -
WAARSCHUWING
Nooit het apparaat gebruiken zonder water in de warmtehoudende bassins!
Het waterniveau moet zich altijd bevinden tussen de markeringen „MIN“ en
„MAX“.
Regelmatig het waterniveau controleren in de warmtehoudende bassins en
als het nodig is bijvullen, om het beschadigen van het apparaat te vermijden.
Het apparaat dient tijdens het gebruik altijd te zijn uitgerust met de GN-containers.
Als een van de warmtehoudende bassins korte tijd niet zal worden gebruikt, dient het
deksel op de GN-container te worden gelegd om ervoor te zorgen dat het water niet
kan verdampen.
Instelling
De voedseltransportwagen is uitgerust met 2 of 3 afzonderlijke warmtezones en
regulatiezones die afzonderlijk kunnen worden verwarmd en worden gereguleerd.
De markering van de bedieningselementen voor elke zone vindt u op het
bedieningspaneel:
bijv.:
Bedieningselementen (elk voor 1 verwarmingszone)
A
AAN/UIT schakelaar (groen) met controlelampje
B Controlelampje verwarming (oranje)
C
Thermostatische temperatuurregeling
De gewenste verwarmingszone aanzetten met behulp van de juiste schakelaar
AAN/UIT. Het controlelampje bij de schakelaar brandt.
Vloeiende temperatuurregeling met een temperatuurbereik van 30 °C - 90 °C door
de draaiknop voor de temperatuur.
Het water in de warmtehoudende bassins dient te worden verwarmd tot de hoogste
temperatuur in de juiste GN-containers nog voordat ze worden gevuld met
gerechten.
B
C
A
- 117 -
Door te draaien aan de draaiknop van de temperatuur, brandt het oranje
controlelampje en blijft branden tot het bereik van de ingestelde temperatuur.
Wanneer de temperatuur wordt bereikt, dooft het oranje controlelampje en brandt
opnieuw als de temperatuur in de warmtehoudende bassins daalt.
Warm houden van gerechten
In de tussentijd de juiste GN-containers vullen met warme gerechten en in de
warmtehoudende bassins plaatsen op het moment van het bereiken van de
ingestelde temperatuur.
Vervolgens (als het nodig is) dient de temperatuur voor de gekozen gerechten
te worden ingesteld. De gerechten worden warm gehouden op de gekozen
temperatuur.
Als één van de warmtezones niet wordt gebruikt, dient de draaiknop voor de tempe-
ratuur in de positie „o“ te worden gedraaid en uitgezet met de schakelaar AAN /UIT,
door hem in de positie „O“ te zetten.
Het water laten wegstromen
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding!
Tijdens het gebruik is het water in de bassins bestemd voor
de GN-containers erg heet.
Om verbranding te voorkomen, dient het apparaat af te
koelen voordat het water kan wegstromen.
De juiste opvangbakken dienen op het onderschap
onder de aftapkraan te worden geplaatst.
Aan het einde van de werkdag, of om het
apparaat te reinigen, de kraan open zetten en het
water weg laten stromen uit de warmtehoudende
bassins in de opvangbakken. Verzeker u ervan
dat de opvangbakken de juiste afmeting hebben.
Tijdens het openen en sluiten dienen de
aanwijzingen ON (OFF) te worden opgevolgd, die
zich bevinden op de kraan.
- 118 -
Het apparaat uitzetten
In het geval van langere onderbrekingen in het
gebruik van het apparaat, alle draaiknoppen in
de positie „o“ zetten, de schakelaar AAN/UIT in
de positie „O“ zetten en van het lichtnet halen
(de stekker eruit halen!).
De stekker van de spiraalkabel in de stekker
berging steken die zich bevindt op het
bedieningspaneel van het apparaat.
6. Reiniging en conservatie
WAARSCHUWING!
Voordat kan worden begonnen met reinigen, het apparaat
uitzetten met behulp van de schakelaar AAN/UIT en van het
lichtnet halen (de stekker eruit halen!). Het apparaat laten
afkoelen en vervolgens het water uit de warmtehoudende
bassins laten wegstromen.
Voor het reinigen van het apparaat nooit een
hogedrukreiniger gebruiken.
Ervoor zorgen dat er geen water in het apparaat kan
komen.
VOORZICHTIG!
Voor het reinigen nooit grofkorrelige, noch schurende reinigingsmiddelen
gebruiken noch metalen sponsjes die het oppervlak van het apparaat kunnen
bekrassen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen (schoonmaakmiddelen die
alcohol of oplosmiddelen bevatten).
Voor het reinigen van het apparaat nooit hoekige of scherpe voorwerpen
gebruiken.
Reiniging
o Voor het reinigen uit de bassins de GN-containers halen. De GN-containers en
deksels zorgvuldig reinigen met behulp van een zacht doekje of sponsje met water
met een kleine hoeveelheid delicaat reinigingsmiddel. Na het reinigen spoelen met
schoon water en vervolgens zorgvuldig drogen.
- 119 -
o Het water uit de warmtehoudende bassins weg laten stromen na afkoelen. Volg de
aanwijzingen in hoofdstuk 5.2 „Bediening“ (Het water laten wegstromen).
o De warmtehoudende bassins reinigen met warm water en een zacht doekje of
sponsje. Als het nodig is een mild reinigingsmiddel gebruiken. Spoelen met schoon
water, het water weg laten stromen met behulp van de aftapkraan en vervolgens de
warmtehoudende bassins afnemen tot ze droog zijn.
o De ombouw en het onderschap ook reinigen met behulp van een zacht, vochtig
doekje en een mild reinigingsmiddel.
o De spiraalkabel en de stekker afnemen met een droog doekje.
o In het geval van intensief gebruik, kan op de bodem van de warmtehoudende
bassins kalk afzetten. De kalkafzet dient regelmatig te worden verwijderd. Hiervoor
een oplossing van water met azijn of een speciaal ontkalkingsmiddel gebruiken. De
aanwijzingen van de producent van dit ontkalkingsmiddel opvolgen.
Conservatie
o Aanbevolen wordt om minstens één keer per jaar de conservatie van het apparaat te
laten uitvoeren door een gespecialiseerde service. Werk dat ingrijpt in het apparaat
mag alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd, gekwalificeerd personeel.
Het opbergen van het apparaat
o Als het apparaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, dan dient deze te
worden gereinigd volgens de bovenstaande beschrijving en opgeborgen op een droge,
schone plaats, beschermd tegen vorst, zonneschijn en kinderen. Op het apparaat geen
zware voorwerpen plaatsen.
- 120 -
7. Afvalverwijdering
Oude apparaten
Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land
geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf
dat gespecialiseerd is in verwijdering.
WAARSCHUWING!
Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te
voorkomen, maakt u uw oude apparaat vóór de verwijdering
onbruikbaar. Het apparaat uit het stopcontact halen en de
aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.
VOORZICHTIG!
Bij de verwijdering van het apparaat dient
u de in uw land geldende voorschriften in
acht te nemen.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 121 -
POLSKI
Spis treści
1. Bezpieczeństwo .................................................................................................... 122
1.1 Wyjaśnienie symboli ........................................................................................... 122
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............................................................. 123
1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem.............................................................. 127
2. Informacje ogólne ................................................................................................. 128
2.1 Odpowiedzialność i gwarancja ........................................................................... 128
2.2 Ochrona praw autorskich .................................................................................... 128
2.3 Deklaracja zgodności ......................................................................................... 128
3. Transport, opakowanie i magazynowanie ........................................................... 129
3.1 Kontrola dostawy ................................................................................................ 129
3.2 Opakowanie ....................................................................................................... 129
3.3 Magazynowanie ................................................................................................. 129
4. Parametry techniczne ........................................................................................... 130
4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia ................................................................ 130
4.2 Dane techniczne ................................................................................................. 132
5. Instalacja i obsługa ............................................................................................... 134
5.1 Instalacja ............................................................................................................ 134
5.2 Obsługa .............................................................................................................. 135
6. Czyszczenie i konserwacja ................................................................................... 138
7. Utylizacja ................................................................................................................ 140
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
PL
- 122 -
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu!
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz
konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik.
Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom
oraz zasad BHP.
Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i należy ją przechowywać w
pobliżu urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace konserwacyjne
i obsługujące lub czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp.
Gdy urządzenie zostanie przekazane osobie trzeciej, wówczas należy jej przekazać
także niniejszą instrukcję obsługi.
1. Bezpieczeństwo
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. Jednakże
urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane niewłaściwie lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Wszystkie osoby, które użytkują urządzenie, muszą uwzględniać zalecenia i wskazówki
zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Wyjaśnienie symboli
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w
niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych należy
bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na życiu
i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych.
ZAGROŻENIE!
Ten symbol sygnalizuje bezpośrednie zagrożenie, którego konsekwencją
mogą być poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Ten symbol sygnalizuje niebezpieczne sytuacje, które mogą doprowadzić
do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
- 123 -
GORĄCA POWIERZCHNIA!
Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy.
Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem!
OSTROŻNIE!
Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji,
które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego
działania i/lub zniszczenia urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa
urządzenia stała się efektywna i bezusterkowa.
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświad-
czeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują
się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać urządzenie.
Dzieci powinny znajdować się pod opieką, aby nie bawiły się
urządzeniem ani go nie uruchamiały.
Podczas eksploatacji urządzenia nigdy nie pozostawiać go bez
nadzoru.
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych
takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe.
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w pomieszczeniach
zamkniętych.
- 124 -
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w idealnym i
bezpiecznym dla użytkowania stanie. W razie usterki
natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i
skontaktować się z serwisem.
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie
osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części
zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób
naprawy urządzenia na własną rękę.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie
są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania
sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec
uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu
osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji.
O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się
dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby
uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić optymalne działanie.
ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać
poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Nie dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego ze źdłami
ciepła i ostrymi krawędziami. Przewód zasilający nie powinien
zwisać ze stołu lub innego blatu. Należy uważać, aby nikt nie
mógł nadepnąć na kabel lub potknąć się o niego.
Kabel zasilający nie może być zagięty, zagnieciony, splątany,
zawsze musi być całkowicie rozwinięty. Nigdy nie stawiać
urządzenia lub innych przedmiotów na kablu zasilającym.
Przewodu zasilającego nie układać na wykładzinach
dywanowych lub innych palnych materiałach. Nie przykrywa
ć
przewodu zasilającego. Przewód zasilający nie może znajdować
się w obszarze pracy i nie może być zanurzany w wodzie lub
innych cieczach.
- 125 -
Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem
uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony,
wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę
zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc
tylko za wtyczkę.
Nigdy nie przenosić, nie przesuwać i nie unosić urządzenia za
przewód zasilający.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
W przypadku naruszenia przyłączy elektrycznych lub przebudowy
konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej, wystąpi zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy
uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda.
Nigdy nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi rękoma lub stojąc
na mokrej posadzce.
Odłączyć urządzenie od zasilania,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- gdy podczas użytkowania wystąpią zakłócenia,
- przed czyszczeniem urządzenia.
GORĄCA POWIERZCHNIA! Niebezpieczeństwo poparzenia!
W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać
poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Podczas pracy obudowa urządzenia i komory GN silnie się
nagrzewają. Nie należy dotykać ich gołymi rękoma.
Do popychania urządzenia używać przewidzianego uchwytu do
popychania.
Także po wyłączeniu urządzenie pozostaje jeszcze przez pewien
czas gorące. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia,
przesuwaniem lub przeniesieniem go w inne miejsce należy
odczekać, aż urządzenie wystarczająco ostygnie.
- 126 -
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia!
W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać
poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Woda w zbiorniku utrzymującym ciepło jest podczas użytkowania
bardzo gorąca, należy najpierw pozostawić wodę do ostygnięcia,
zanim zostanie spuszczona.
Unosząca się przy otwieraniu komory GN para, może prowadzić
do poparzeń twarzy, rąk lub ramion. Podczas zdejmowania
pokrywy należy zachować ostrożność i założyć rękawice
ochronne.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu!
W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać
poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Nigdy nie użytkować urządzenia w pobliżu palnych, łatwo
zapalnych materiałów (np. benzyna, spirytus, alkohol itd.).
Wysoka temperatura może spowodować ich parowanie
i w efekcie styczności ze źródłami zapłonu może dojść do
deflagracji, a w konsekwencji szkód osobowych i rzeczowych.
W razie pożaru, przed podjęciem odpowiednich czynności
prowadzących do zgaszenia ognia, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza.
Uwaga: Nigdy nie gasić ognia wodą, gdy wtyczka jest
podłączona do gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
- 127 -
1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem
OSTROŻNIE!
Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego
i w kuchniach powinno być obsługiwane tylko przez wykwalifikowany personel.
Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z
przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi.
Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
Wózek do wydawania potraw jest przeznaczony wyłącznie do utrzymywania
ciepła potraw znajdujących się we właściwych komorach GN.
OSTROŻNIE!
Stosowanie urządzenia w celu różnym lub odbiegającym od jego normalnego
przeznaczenia jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem.
Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub / i jego
pełnomocników z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania urządzenia w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi tylko i wyłącznie użytkownik.
- 128 -
2. Informacje ogólne
2.1 Odpowiedzialność i gwarancja
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy
uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i
inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń.
Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie.
Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu.
Wersją rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim.
W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych, oraz w sytuacji
zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie
może różnić się od objaśnień
oraz rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
OSTROŻNIE!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związanych z urządzeniem,
zwłaszcza przed jego uruchomieniem, należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z:
- nieprzestrzegania wskazówek dotyczących obsługi i czyszczenia;
- użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem;
- wprowadzania zmian przez użytkownika;
- zastosowania niedopuszczonych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie,
służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
2.2 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy
podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta,
zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek
sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości
osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują obowiązkiem wypłaty
odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.
WSKAZÓWKA!
Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji,
podlegają ochronie prawem autorskim oraz prawem ochrony własności
przemysłowej. Każde nadużycie w jej wykorzystaniu jest karalne.
2.3 Deklaracja zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii
Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE.
W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację
Zgodności.
- 129 -
3. Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1 Kontrola dostawy
Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy
nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych
uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia
warunkowego.
Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego
spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyż roszczenia
odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do przechowywania
urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu
serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem
urządzenia należy całkowicie usunąć z niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał
opakowaniowy.
WSKAZÓWKA!
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących
w danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku,
należy wprowadzić do recyklingu.
Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. Jeżeli brakowałoby
jakiś części, prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas
przechowywania należy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i
magazynowania opakowania.
Opakowane urządzenia należy przechowywać zawsze zgodnie z poniższymi warunkami:
- nie składować na wolnym powietrzu,
- przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem,
- nie wystawiać na działanie agresywnych środków,
- chronić przed działaniem promieni słonecznych,
- unikać wstrząsów mechanicznych,
- w przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy),
regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania,
w razie konieczności urządzenie odświeżyć i odnowić.
- 130 -
4. Parametry techniczne
4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia
Wózek do wydawania potraw WB2110 / 200261
1
Zbiornik utrzymywania ciepła (2)
2
Uchwyt do popychania
3
Panel obsługi
4
Kurek spustowy wody (2)
5
Ochrona przed uderzeniem
6
Podstawka
7
Kółka skrętne (4)
8
Kabel spiralny
9
Uchwyt na wtyczkę
10
Obudowa
11
Kładka pomiędzy zbiornikami
przechowywania ciepła (1)
2
4
3
5
1
6
7
8
10
11
9
- 131 -
Wózek do wydawania potraw WB3110 / 200262
1
Zbiornik utrzymywania ciepła (3)
2
Uchwyt do popychania
3
Panel obsługi
4
Kurek spustowy wody (3)
5
Ochrona przed uderzeniem
6
Podstawka
7
Kółka skrętne (4)
8
Kabel spiralny
9
Uchwyt na wtyczkę
10
Obudowa
11
Kładki pomiędzy zbiornikami
przechowywania ciepła (2)
2
4
3
5
1
6
7
10
11
8
9
- 132 -
4.2 Dane techniczne
Nazwa Wózek do wydawania potraw WB2110
Nr art.:
200261
Materiał: Stal niklowo-chromowa 18/10
Wykonanie:
2 komory utrzymywania ciepła dla 1/1 GN
- 200 mm głębokości, głębokie tłoczenie
- ogrzewane na mokro
- z kurkiem spustowym wody
Podstawka: szer. 600 x gł. 730 x wys. 370 mm
Termostat
Przełącznik WŁ. / WYŁ. z lampką kontrolną
Kontrolka nagrzewania
4 kółka skrętne Ø 125 mm, z 2 hamulcami
Kabel spiralny: 1,1 m
Nie wymaga montażu
Moc przyłączeniowa: 1,4 kW / 230 V 50-60 Hz
Regulacja temperatury: płynna, strefy ogrzewania regulowane osobno
Zakres temperatur: 30 °C - 90 °C
Stopień ochrony: IP24
Maksymalne obciążenie
całkowite:
200 kg
Maksymalne obciążenie
podstawki:
100 kg przy równym rozłożeniu ciężaru
Wymiary urządzenia: szer. 655x gł. 900 x wys. 910 mm
Waga: 38,8 kg
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych!
***Dostawa bez komory GN!
- 133 -
Nazwa Wózek do wydawania potraw WB3110
Nr art.:
200262
Materiał: Stal niklowo-chromowa 18/10
Wykonanie:
3 zbiorniki utrzymywania ciepła dla 1/1 GN
- 200 mm głębokości, głębokie tłoczenie
- ogrzewane na mokro
- z kurkiem spustowym wody
Podstawka: szer. 600 x gł. 1135 x wys. 370 mm
Termostat
Przełącznik WŁ./ WYŁ. z lampką kontrolną
Kontrolka nagrzewania
4 kółka skrętne Ø 125 mm, z 2 hamulcami
Kabel spiralny: 1,7 m
Nie wymaga montażu
Moc przyłączeniowa: 2,1 kW / 230 V 50-60 Hz
Regulacja temperatury: płynna, strefy ogrzewania regulowane osobno
Zakres temperatur: 30 °C - 90 °C
Stopień ochrony: IP24
Maksymalne obciążenie
całkowite:
200 kg
Maksymalne obciążenie
podstawki:
100 kg przy równym rozłożeniu ciężaru
Wymiary urządzenia: szer. 655x gł. 1310 x wys. 910 mm
Waga: 54,0 kg
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych!
***Dostawa bez komory GN!
- 134 -
5. Instalacja i obsługa
5.1 Instalacja
OSTROŻNIE!
Wszystkie prace instalacyjne, przyłączeniowe i konserwacyjne urządzania mogą
być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowanych i upoważnionych do tego
specjalistów, w zgodzie z obowiązującymi przepisami międzynarodowymi,
państwowymi i lokalnymi kraju, w którym przeprowadzana jest instalacja.
Ustawienie
Rozpakować urządzenie i zutylizować cały materiał opakowaniowy zgodnie
z przepisami obowiązującymi w kraju instalacji.
Ustawić urządzenie na stabilnej, suchej, płaskiej, wodoodpornej oraz odpornej na
wysoką temperaturę powierzchni. Zabezpieczyć urządzenie przed samoczynnym
przesunięciem się, blokując kółka skrętne hamulcami postojowymi.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na podłożu palnym.
Nigdy nie ustawiać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
Miejsce ustawienia musi być łatwo dostępne i wystarczająco obszerne, aby możliwa
była swobodna obsługa urządzenia i dobra cyrkulacja powietrza.
Nigdy nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy ścianach, murkach, meblach lub
innych przedmiotach, które są wykonane z materiałów palnych. Zachować co
najmniej 10 cm odstęp po bokach i z tyłu od ścian lub innych przedmiotów.
Uwzględnić obowiązujące przepisy p. poż.
Jeśli zachowanie podanego odstępu jest niemożliwe, należy zastosować odpowiednie
środki zabezpieczające (np. folię z materiału odpornego na wysoką temperaturę), które
zapewnią utrzymanie temperatury ściany w bezpiecznym przedziale.
Przed uruchomieniem zdjąć folię ochronną z urządzenia. Folię należy zdejmować
powoli, aby nie pozostawiać resztek kleju. Usunąć ewentualne pozostałości kleju
używając odpowiedniego rozcieńczalnika.
OSTROŻNIE!
Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań
ostrzegawczych.
Urządzenie ustawić tak, aby wtyczka była dostępna w celu szybkiego odłączenia
urządzenia, jeśli pojawi się taka potrzeba.
Gdy urządzenie zostaje postawione w odpowiednim miejscu, zablokować kółka
skrętne hamulcami postojowymi.
- 135 -
Podłączenie
ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może
powodować obrażenia!
Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci
elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz
tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy
pełnej zgodności!
Obwód elektryczny gniazdek musi być zabezpieczony przez min. 16A. Urządzenie
podłączać tylko bezpośrednio do gniazda wtykowego, naściennego; nie wolno
używać rozgałęźników ani gniazd wtykowych, wielokrotnych.
5.2 Obsługa
Przygotowanie urządzenia
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania elektrycznego.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy dokładnie oczyścić.
Uwzględnić wskazówki zawarte w punkcie 6 „Czyszczenie i konserwacja“.
Upewnić się, że wszystkie kurki odpływowe wody zostały zamknięte. Przestrzegać
wskazówek ON (OFF) umieszczonych na kurkach odpływowych wody.
WSKAZÓWKA!
W celu użytkowania stosować między innym regułę BG „Praca w
gastronomiach“ komisji branżowej „Środki spożywcze i używki“
wydane przez BGZ (BGR 111).
Uruchomienie urządzenia
Podłączyć urządzenie do pojedynczego, uziemionego gniazdka.
Wybrane zbiorniki utrzymywania ciepła napełnić wodą.
WSKAZÓWKA!
Zbiorniki utrzymywania ciepła napełnić ciepłą wodą, aby obniżyć koszty
zużywanej energii i efektywniej wykorzystywać urządzenie.
Aby przedłużyć żywotność urządzenia, należy stosować wodę odkamienioną.
- 136 -
OSTROŻNIE!
Nigdy nie użytkować urządzenia bez wody w zbiornikach utrzymywania ciepła!
Stan wody powinien się zawsze znajdować pomiędzy oznaczeniami „MIN“ i
„MAX“.
Regularnie kontrolować stan wody w zbiornikach utrzymywania ciepła i w razie
potrzeby napełnić wodą, aby uniknąć uszkodzeń urządzenia.
Urządzenie powinno być podczas użytkowania zawsze wyposażone w komory GN.
Jeżeli jeden ze zbiorników utrzymywania ciepła nie byłby przez krótki czas wykorzy-
stywany, należy przykryć go pokrywą komór GN, aby uniknąć wyparowania wody.
Ustawienia
Wózek do wydawania potraw jest wyposażony w 2 lub 3 odrębne strefy ogrzewania
i sfery regulacji, które można osobno nagrzewać i regulować.
Oznaczenia elementów obsługi dla pojedynczych stref ogrzewania znajdziecie
Państwo na panelu obsługi:
np.:
Elementy obsługi (każdy na 1 strefę ogrzewania)
A
WŁ/WYŁ Przełącznik (zielony) z lampką kontrolną
B
Lampka kontrolna nagrzewania (pomarańczowa)
C Pokrętło regulatora temperatury
Włączyć wybraną strefę ogrzewania przy pomocy odpowiedniego przełącznika
WŁ/WYŁ. Lampka kontrolna przy przełączniku zaświeci się.
Płynna regulacja temperatury w zakresie 30 °C - 90 °C nast ępuje poprzez pokrętło
temperatury.
Wodę w zbiornikach do utrzymywania ciepła należy podgrzać do najwyższej
temperatury w odpowiednich komorach GN jeszcze przed ich wyposażeniem w
posiłki.
B
C
A
- 137 -
W momencie uruchomienia pokrętła temperatury, zaświeci się pomarańczowa
lampka kontrolna i pozostaje włączona, aż do osiągnięcia ustawionej temperatury.
W momencie osiągnięcia temperatury, pomarańczowa lampka kontrolna zgaśnie i
zaświeci się ponownie, gdy temperatura w zbiornikach utrzymywania ciepła
spadnie.
Utrzymywanie ciepła posiłków
W międzyczasie napełnić odpowiednie komory GN wybranymi ciepłymi posiłkami i
włożyć je do zbiorników utrzymywania ciepła, w momencie uzyskania ustawionej
temperatury.
Następnie (w razie konieczności) należy ustawić temperaturę dla wybranych
posiłków. Posiłki będą utrzymywane w cieple w wybranej temperaturze.
Jeżeli jedna ze stref ogrzewania nie jest użytkowana, należy przekręcić odpowiednie
pokrętło temperatury na pozycję „o“ i wyłączyć przełącznikiem WŁ/WYŁ., poprzez
przełączenie go do pozycji „O“.
Spuścić wodę
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas użytkowania woda w wannie z wodą przeznaczona
dla komór GN jest bardzo gorąca.
Aby uniknąć poparzeń, należy pozostawić urządzenie do
ostudzenia, zanim woda zostanie spuszczona kurkiem
spustowym wody.
Odpowiednie zbiorniki zbiorcze należy ustawić na
podstawce pod kurkami spustowymi wody.
Pod koniec dnia roboczego oraz w celu
czyszczenia, otworzyć kurki spustowe wody i
wypuścić wodę ze zbiorników utrzymywania ciepła
do zbiorników zbiorczych. Należy uważać, aby
zbiorniki zbiorcze miały odpowiedni rozmiar.
Podczas otwierania i zamykania należy
przestrzegać wskazówek ON (OFF) znajdujących
się na kurkach spustowych wody.
- 138 -
Wyłączyć urządzenie
W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu
urządzenia wszystkie pokrętła temperatury ustawić
na pozycję „o“, przełącznik WŁ/WYŁ przełączyć do
pozycji „O“ i odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!).
Wtyczkę kabla spiralnego umieścić w uchwycie
na wtyczkę znajdującym się na panelu obsługi
urządzenia.
6. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie przy
pomocy przełącznika WŁ/WYŁ oraz odłączyć je od zasilania
elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!). Pozostawić urządzenie
do ostudzenia, następnie spuścić wodę ze zbiorników
utrzymywania ciepła.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać myjki
wysokociśnieniowej.
Zawsze uważać, aby woda nie dostała się do urządzenia.
OSTROŻNIE!
Do czyszczenia nigdy nie używać gruboziarnistych ani szorujących środków
czyszczących, czy metalowych gąbek, które mogą porysować powierzchnię
urządzenia.
Nigdy nie stosować agresywnych środków czyszczących (środków
czyszczących zawierających alkohol, rozcieńczaczy).
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie stosować kanciastych lub ostrych
przedmiotów.
Czyszczenie
o Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć ze zbiornika komorę GN. Komory GN i
pokrywy wyczyścić dokładnie przy pomocy miękkiej ścierki lub gąbki pod ciepłą
wodą z niewielką ilością delikatnego środka czyszczącego. Po wyczyszczeniu
opłukać czystą wodą, a następnie dokładnie osuszyć.
- 139 -
o Wodę ze zbiorników utrzymywania ciepła spuścić po jej ostygnięciu. Przestrzegać
wskazówek w rozdziale 5.2 „Obsługa“ (Spuszczanie wody).
o Zbiorniki utrzymywania ciepła wyczyścić ciepłą wodą i miękką ścierką lub gąbką. W
razie potrzeby użyć łagodnego środka czyszczącego. Opłukać czystą wodą, spuścić
wodę kurkiem spustowym wody, a następnie wytrzeć zbiorniki utrzymywania ciepła do
sucha.
o Obudowę i podstawkę również wyczyścić za pomocą miękkiej, wilgotnej ścierki
i łagodnego środka czyszczącego
o Kabel spiralny i wtyczkę powycierać suchą ścierką.
o W przypadku intensywnego użytkowania na dnie zbiorników utrzymywania ciepła
może odkładać się kamień. Kamień należy regularnie usuwać. W tym celu stosować
roztwór wody z octem lub specjalny środek odkamieniający. Przestrzegać
wskazówek producenta takiego środka odkamieniającego
Konserwacja
o Zalecamy zlecenie konserwacji urządzenia specjalistycznemu serwisowi
przynajmniej raz w roku. Prace ingerujące w urządzenie może wykonać tylko
wykwalifikowany personel specjalistyczny.
Przechowywanie urządzenia
o Jeśli urządzenie ma przez dłuższy czas pozostawać nieużywane, należy je oczyścić
według powyższego opisu i przechowywać w miejscu suchym, czystym
i zabezpieczonym przed mrozem, słońcem i dziećmi. Na urządzeniu nie ustawiać
żadnych ciężkich przedmiotów.
- 140 -
7. Utylizacja
Stare urządzenia
Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie
z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze
specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy.
OSTRZEŻENIE!
Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym
zagrożenia, należy przed oddaniem urządzenia do utylizacji
zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić.
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i
odciąć kabel zasilający.
OSTROŻNIE!
Podczas utylizacji urządzenia należy postępować
zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub
regionalnymi.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Bartscher WB2110 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor