Documenttranscriptie
Measure & Measure Flanges
TE-puncture measuring device for replacement
A
20 French
B
21 – 24 French
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Prescription information
CAUTION: United States Federal law restricts
this device to sale, distribution and use by or on
order of a physician or a licensed practitioner.
The availability of this product without
prescription outside the United States may
vary from country to country.
Disclaimer
Atos Medical offers no warranty - neither
expressed nor implied - to the purchaser
hereunder as to the lifetime of the product
delivered, which may vary with individual use
and biological conditions. Furthermore, Atos
Medical offers no warranty of merchantability
or fitness of the product for any particular
purpose.
Patents and trademarks
Provox® is a registered trademark owned by
Atos Medical AB, Sweden.
Contents
ENGLISH............................................................... 7
Deutsch...........................................................11
NEDerlands...................................................16
FRANÇais..........................................................21
ITALIANO............................................................26
ESPAÑol............................................................31
POrtuguÊs......................................................36
SVenska............................................................41
dansk.................................................................45
NORSK.................................................................49
suomi.................................................................53
ฤESKY..................................................................58
MAGYAR.............................................................63
POLSKI.................................................................68
Ελληνικฮฌ.........................................................73
TÜRkÇE...............................................................78
ะ ะฃะกะกะะะ...........................................................83
ๆฅๆฌ่ช็..........................................................89
ํ๊ตญ์ด...............................................................94
Ordering information..........................98
ENGLISH
The manual, which accompanies this product,
may be revised from time to time and must
therefore be reviewed prior to each procedure
in which the product is used.
Intended use
The Provox Measure is intended for sizing
the length (corresponding to voice prosthesis
length) of tracheoesophageal (TE) punctures.
Contraindications
• Do not use the device on punctures of
diameter less than 20 Fr as this may cause
damage and/or bleeding of the puncture.
• The device is not intended to be used at the
time of surgical creation of the puncture.
Device description
The Provox Measure is made of a reusable
stainless steel rod and a reusable plastic tube
(polyoxymethylene). A single-use silicone
flange is attached to the stainless steel rod
prior to use.
WARNINGS
• To avoid cross contamination, use appropriate
hygienic procedures and make sure that
each used device is cleaned, disinfected,
dried and steam sterilized before use.
• Disassemble the stainless steel rod and
plastic tube prior to cleaning.
7
• The measure flange is for single use.
Re-use and re-processing may cause crosscontamination and damage to the device,
which could cause patient harm.
• If the plastic tube does not slide smoothly
over the stainless steel rod the complete
instrument must be discarded.
• Do not use lubricating (anaesthetizing) gel
if the patient has allergies related to these
substances.
• Never use a damaged product.
PRECAUTIONS
• Never use excessive force to insert or
remove the Measure stainless steel rod and
plastic tube as this may cause irritation or
bleeding.
• Patients on anticoagulant therapy should
be carefully evaluated for the risk of
hemorrhage prior to sizing of the TE
puncture.
• If lubrication of the flanges is needed, only
use water soluble lubricants and make sure
that only a thin layer is used.
• Position the Provox Measure Flanges
correctly according to Figures A and B.
Wrong positioning of flanges may result in
damage and/or bleeding of the puncture.
• In order to confirm the correct reading,
proper fit and leakage around the voice
prosthesis shall be checked after insertion
of voice prosthesis as recommended in the
IFU of the voice prosthesis.
8
Instructions for use
Operating instruction
Before use always check that the plastic tube
slides smoothly over the stainless steel rod. If
not, discard the complete instrument.
A single-use silicone flange is attached to the
stainless steel rod. The flange shall be positioned
according to Figures A and B, respectively
depending on if the puncture is 20 Fr or 21-24 Fr.
The sizing procedure shall be performed
according to Figures 1-6. In order to get a
correct reading, push the plastic tube until it
gently touches the tracheal mucosa. Note that
patients with small stomas might experience
high breathing resistance for the duration of the
measuring procedure. In order to confirm the
correct reading, proper fit and leakage around
the voice prosthesis shall be checked after
insertion of voice prosthesis as recommended
in the IFU of the voice prosthesis.
Cleaning and sterilization
Remove and discard the measure flange after
use. Disassemble the stainless steel rod and
plastic tube prior to cleaning. Reassemble the
rod and the tube prior to sterilization.
Cleaning, disinfection and sterilization are
described in “Instructions for cleaning and
sterilization”. If this information is missing,
please contact your supplier or visit our website
on www.atosmedical.com.
9
CAUTION: Always ensure mechanical
integrity before each use.
How supplied
The device is manufactured in a cleanroom
and supplied non-sterile.
Device lifetime
I n s t r u m e nt s of s t a i n le s s s t e el a n d
polyoxymethylene generally have a long
service life. Always ensure mechanical integrity
before each use. Provox Measure Flanges are
for single use.
Disposal
After use, the product may be a potential
biohazard. Handling and disposing should be
carried out in agreement with medical practice
and applicable national laws and legislations.
Ordering information
See last page of this manual.
Date of printing
See version number on the back cover of this
manual.
User assistance information
For additional help or information please
see back cover of this manual for contact
information.
10
DEUTSCH
Die diesem Produkt beiliegende Bedienungsanleitung unterliegt gelegentlichen Änderungen
und ist deshalb vor jedem Eingriff, bei dem
das Produkt verwendet wird, durchzusehen.
Verwendungszweck
Das Provox Measure ist zur Längenmessung
(entsprechend der Länge der Stimmprothese)
von tracheoösophagealen (TE-) Punktionen
bestimmt.
Gegenanzeigen
• Das Produkt nicht bei Punktionen mit
einem Durchmesser von weniger als
20 Fr verwenden, da dies Schäden und/oder
Blutungen an der Punktion verursachen
könnte.
• Das Produkt ist nicht zur Verwendung bei
der chirurgischen Anlage der Punktion
bestimmt.
Produktbeschreibung
Das Provox Measure besteht aus einem
wiederverwendbaren Edelstahlstab und einem
wiederverwendbaren Kunststoffschlauch
(Polyoxymethylen). Vor dem Gebrauch wird ein
Einweg-Silikonflansch an dem Edelstahlstab
befestigt.
11
WARNHINWEISE
• Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden,
müssen geeignete Hygienevorkehrungen
getroffen werden und sichergestellt sein,
dass alle benutzten Produkte vor dem
Gebrauch gereinigt, desinfiziert, getrocknet
und dampfsterilisiert werden.
• Der Edelstahlstab und den Kunststoffschlauch vor der Reinigung auseinandernehmen.
• Der Messflansch ist für den einmaligen
Gebrauch bestimmt. Wiederverwendung
und Wiederaufbereitung können eine
Kreuzkontamination und eine Beschädigung
des Produkts verursachen, was für den
Patienten negative Folgen haben könnte.
• Lässt sich der Kunststoffschlauch nicht
reibungslos über den Edelstahlstab
schieben, muss das komplette Instrument
entsorgt werden.
• Kein Gleit/Lokalanästhesie-Gel verwenden,
wenn der Patient gegenüber diesen
Substanzen allergisch ist.
• Zu keiner Zeit ein beschädigtes Produkt
verwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Das aus einem Edelstahlstab und einem
Kunststoffschlauch bestehende Measure
zu keiner Zeit durch übermäßige
Kraftanwendung einführen oder entfernen,
da dies Irritationen oder Blutungen
verursachen könnte.
12
• Patienten, die Gerinnungshemmer erhalten,
müssen vor der Dilatation der TE-Punktion
sorgfältig hinsichtlich des Blutungsrisikos
beurteilt werden.
• Falls die Flansche geschmiert werden
müssen, nur wasserlösliche Gleitgele
verwenden und sicherstellen, dass nur eine
dünne Schicht aufgetragen wird.
• Den Provox Measure Flange gemäß den
Abbildungen A und B korrekt positionieren.
Eine inkorrekte Positionierung der Flansche
kann zu Schäden und/oder Blutungen im
Bereich der Punktion führen.
• Um den korrekten Messwert zu bestätigen,
muss die Stimmprothese nach erfolgtem
Einsatz gemäß den Empfehlungen in der
Bedienungsanleitung der Stimmprothese
auf ihren ordnungsgemäßen Sitz und
Undichtigkeiten rund um die Stimmprothese überprüft werden.
Bedienungsanleitung
Verfahrensanleitung
Vor dem Gebrauch stets überprüfen, ob sich
der Kunststoffschlauch reibungslos über den
Edelstahlstab schieben lässt. Falls nicht, das
komplette Instrument entsorgen.
Am Edelstahlstab wird ein Einweg-Silikonflansch
befestigt. Der Flansch ist gemäß den Abbildungen
A und B, je nachdem, ob es sich um eine Punktion
von 20 Fr oder 21-24 Fr handelt, zu positionieren.
Das Messverfahren ist gemäß den Abbildungen
13
1-6 durchzuführen. Um einen korrekten
Messwert zu erhalten, den Kunststoffschlauch
so weit nach vorn schieben, bis er die
Trachealschleimhaut leicht berührt. Es ist zu
beachten, dass Patienten mit kleinem Stoma für
die Dauer des Messverfahrens möglicherweise
einen hohen Atemwiderstand verspüren. Um
den korrekten Messwert zu bestätigen, muss die
Stimmprothese nach erfolgtem Einsatz gemäß
den Empfehlungen in der Bedienungsanleitung
der Stimmprothese auf ihren ordnungsgemäßen
Sitz und Undichtigkeiten r und um die
Stimmprothese überprüft werden.
Reinigung und Sterilisierung
Den Messf lansch nach dem Gebrauch
entfernen und entsorgen. Den Edelstahlstab
und den Kunststoffschlauch vor der Reinigung
auseinandernehmen. Die Stange und den
Schlauch vor der Sterilisierung wieder
zusammensetzen.
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisierung werden in der „Reinigungsund Sterilisierungsanleitung“ beschrieben.
S ol l t e n d i e s e I n f o r m a t i o n e n n i c h t
vorhanden sein, sind sie beim jeweiligen
Lieferanten oder auf unserer Website
www.atosmedical.com erhältlich.
VORSICHT: Vor jedem Gebrauch muss
sichergestellt werden, dass das Produkt
mechanisch intakt ist.
14
Lieferzustand
Das Produkt wird unter Reinraumbedingungen
gefertigt und nicht steril geliefert.
Nutzungsdauer des Produkts
In der Regel weisen Instrumente aus Edelstahl und
Polyoxymethylen eine lange Nutzungsdauer
auf. Vor jedem Gebrauch muss sichergestellt
werden, dass das Produkt mechanisch intakt
ist. Provox Measure Flanges sind für den
einmaligen Gebrauch bestimmt.
Entsorgung
Das Produkt kann nach dem Gebrauch eine
mögliche biologische Gefahrenquelle darstellen.
Bei der Handhabung und Entsorgung sind die
medizinischen Praktiken und anwendbaren
Gesetze und Vorschriften des jeweiligen
Landes zu befolgen.
Bestellinformationen
Siehe letzte Seite dieses Handbuchs.
Druckdatum
Siehe die Versionsnummer auf der hinteren
Umschlagseite dieses Handbuchs.
Anwenderunterstützung
Kontaktinformationen für weitere Unterstützung
oder Informationen finden sich auf der hinteren
Umschlagseite dieses Handbuchs.
15
NEDERLANDS
De met dit product meegeleverde handleiding
kan van tijd tot tijd worden herzien en moet
daarom vóór elke procedure waarin dit product
wordt gebruikt, worden doorgenomen.
Beoogd gebruik
De Provox Measure is bestemd voor het
bepalen van de lengte van tracheo-oesofageale
puncties die overeenkomen met de lengte van
de stemprothese.
Contra-indicaties
• Gebruik het hulpmiddel niet bij puncties
met een diameter van minder dan 20 Fr
omdat dit schade en/of bloeding van de
punctie kan veroorzaken.
• Het hulpmiddel is niet bestemd voor
gebruik bij het operatief aanbrengen van de
punctie.
Beschrijving van het
hulpmiddel
De Provox Measure is vervaardigd van een
herbruikbare roestvrijstalen pen en een
herbruikbaar plastic omhulsel (polyoxymethyleen). Vóór gebr ui k wordt een
siliconen flens voor eenmalig gebruik aan de
roestvrijstalen pen bevestigd.
16
WAARSCHUWINGEN
• Om kruisbesmetting te voorkomen, gebruikt
u passende hygiënische procedures en zorgt
u dat elk gebruikt hulpmiddel vóór gebruik
wordt gereinigd, gedesinfecteerd, gedroogd
en met stoom gesteriliseerd.
• Demonteer de roestvrijstalen pen en het
omhulsel voordat u deze reinigt.
• De meetflens is bestemd voor eenmalig
gebruik. Hergebruik en herverwerking
kan kruisbesmetting en schade aan het
hulpmiddel veroorzaken, met als mogelijk
gevolg letsel aan de patiënt.
• Als het plastic omhulsel niet gemakkelijk
over de roestvrijstalen pen kan worden
geschoven, dient u het volledige instrument
weg te gooien.
• Gebruik geen smeergel (verdovingsgel) als
de patiënt allergisch is voor deze stoffen.
• Gebruik nooit een beschadigd product.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Oefen nooit overmatige kracht uit om
de roestvrijstalen pen en het plastic
omhulsel van de Measure in te brengen of
te verwijderen, aangezien dit irritatie of
bloeding kan veroorzaken.
• Patiënten die anticoagulantia gebruiken,
moeten vóór het bepalen van de grootte van
de tracheo-oesofageale punctie zorgvuldig
worden beoordeeld op het risico van
bloeding.
• Als de flenzen gesmeerd moeten worden,
gebruikt u uitsluitend wateroplosbare
17
smeermiddelen en zorgt u dat er slechts een
dunne laag wordt aangebracht.
• Breng de Provox Measure Flanges
(meetflenzen) op de juiste plaats aan,
volgens afbeelding A en B. Verkeerde
plaatsing van de flenzen kan leiden tot
schade en/of bloeding van de punctie.
• Om de juiste aflezing te bevestigen,
dient u de juiste passing en lekkage rond
de stemprothese te controleren na het
inbrengen van de stemprothese, zoals is
geadviseerd in de gebruiksaanwijzing van
de stemprothese.
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksinstructies
Vóór gebruik controleert u altijd of het plastic
omhulsel gemakkelijk over de roestvrijstalen
pen schuift. Als dat niet het geval is, gooit u
het gehele instrument weg.
Een siliconenflens voor eenmalig gebruik wordt
aan de roestvrijstalen pen bevestigd. De flens
dient te worden geplaatst in overeenstemming
met respectievelijk af beelding A en B,
af hankelijk van de grootte van de punctie,
20 Fr of 21-24 Fr. Het bepalen van de grootte
dient te gebeuren in overeenstemming met
af beelding 1-6. Om een juiste af lezing te
krijgen, duwt u het plastic omhulsel tot deze de
tracheale mucosa voorzichtig raakt. Patiënten
met een klein stoma kunnen tijdens het meten
hoge ademhalingsweerstand ondervinden.
18
Om de juiste aflezing te bevestigen, dient
u de juiste passing en lekkage rond de
stemprothese te controleren na het inbrengen
van de stemprothese, zoals is geadviseerd in
de gebruiksaanwijzing van de stemprothese.
Reiniging en sterilisatie
Na gebruik verwijdert u de meetflens en gooit
u deze weg. Demonteer de roestvrijstalen pen
en het plastic omhulsel voordat u deze reinigt.
Schuif het omhulsel vóór sterilisatie weer op
de pen.
Reiniging, desinfectie en sterilisatie worden
beschreven in ‘Instructies voor reiniging en
sterilisatie’. Als deze informatie ontbreekt,
neem dan contact op met uw leverancier of
bezoek onze website op www.atosmedical.com.
LET OP: Controleer altijd de mechanische
integriteit vóór elk gebruik.
Wijze van levering
Het hulpmiddel wordt vervaardigd in een
cleanroom en wordt niet-steriel geleverd.
Levensduur van het hulpmiddel
I nst r u menten va n roest v r ij st a al en
polyoxymethyleen hebben over het algemeen
een lange levensduur. Controleer altijd de
mechanische integriteit vóór elk gebruik.
Provox Measure Flanges zijn bestemd voor
eenmalig gebruik.
19
Afvoeren
Na gebruik is het product potentieel biologisch
gevaarlijk. Hantering en afvoer dienen te
geschieden overeenkomstig de medische
praktijk en de geldende nationale wetten en
wetgeving.
Bestelinformatie
Zie laatste pagina van de handleiding.
Gedrukt op
Zie versienummer op de achterkant van deze
handleiding.
Hulp voor gebruikers
Zie voor meer hulp of informatie de achterkant
van deze handleiding voor contactinformatie.
20
FRANÇAIS
Le manuel qui accompagne ce produit peut être
révisé périodiquement et doit donc être revu
avant chaque procédure au cours de laquelle
le produit est utilisé.
Utilisation
L’instrument de mesure Provox Measure
est conçu pour déterminer la longueur
(correspondant à la longueur de la prothèse
phonatoire) des fistules trachéo-œsophagiennes.
Contre-indications
• Ne pas utiliser le dispositif sur des fistules
dont le diamètre est inférieur à 20 Fr car
cela risque d’endommager et/ou faire
saigner la fistule.
• Le dispositif n’est pas destiné à être utilisé
lors de la création chirurgicale de la fistule.
Description du dispositif
L’instrument de mesure Provox Measure est
fait d’une tige en acier inoxydable réutilisable
et d’un tube en plastique (polyoxyméthylène)
réutilisable. Une ailette en silicone à usage
unique est fixée sur la tige en acier inoxydable
avant utilisation.
AVERTISSEMENTS
• Pour éviter toute contamination croisée,
employer les mesures d’hygiène appropriées
et s’assurer que chaque dispositif utilisé est
21
•
•
•
•
•
nettoyé, désinfecté, séché et stérilisé à la
vapeur avant son utilisation.
Séparer la tige en acier inoxydable du tube
en plastique avant de les nettoyer.
L’ailette de mesure est à usage unique.
La réutilisation et le retraitement peuvent
provoquer une contamination croisée ou
l’endommagement du dispositif, ce qui
pourrait causer préjudice au patient.
Si le tube de plastique ne glisse pas en
douceur sur la tige en acier inoxydable,
l’ensemble de l’instrument doit être éliminé.
Ne pas utiliser de gel lubrifiant (anesthésiant)
si le patient présente des allergies associées
à ces produits.
Ne jamais utiliser un produit endommagé.
MISES EN GARDE
• Ne jamais utiliser une force excessive
pour insérer ou retirer l’instrument dans
la fistule, car cela pourrait provoquer une
irritation ou un saignement.
• Les patients recevant un traitement
anticoagulant doivent faire l’objet d’une
évaluation attentive concernant le risque
d’hémorragie avant la mesure de la fistule
trachéo-œsophagienne.
• Si une lubrification des ailettes est
nécessaire, utiliser uniquement des
lubrifiants hydrosolybles et veiller à n’en
utiliser qu’une fine couche.
• Positionner correctement les ailettes Provox
Measure Flanges, comme illustré aux
Figures A et B. Un mauvais positionnement
22
des ailettes peut endommager ou faire
saigner la fistule.
• Pour confirmer la mesure, s’assurer de
la bonne position et de l’absence de fuite
autour de la prothèse phonatoire insérée,
comme cela est recommandé dans le mode
d’emploi de celle-ci.
Mode d’emploi
Instructions d’utilisation
Avant utilisation, toujours s’assurer que le
tube en plastique glisse sans difficulté sur la
tige en acier inoxydable. Dans le cas contraire,
éliminer l’instrument au complet.
Une ailette en silicone à usage unique est fixée
à la tige en acier inoxydable. L’ailette sera
orientée en fonction de la taille de la fistule
comme illustré aux Figures A et B selon
qu’elle mesure, respectivement, 20 Fr ou 21 à
24 Fr. La procédure de mesure sera exécutée
conformément aux Figures 1 à 6. Afin d’obtenir
un résultat correct, pousser le tube de plastique
jusqu’à ce qu’il entre doucement en contact
avec la muqueuse trachéale. Noter que les
patients ayant un petit trachéostome pourraient
éprouver une importante résistance respiratoire
pendant la durée de la procédure de mesure.
Pour confirmer la mesure s’assurer de la bonne
position et de l’absence de fuite autour de la
prothèse phonatoire insérée, comme cela est
recommandé dans le mode d’emploi de celle-ci.
23
Nettoyage et stérilisation
Retirer et éliminer l’ailette après utilisation.
Séparer la tige en acier inoxydable du tube en
plastique avant de les nettoyer. Assembler le
tube en plastique et la tige avant la stérilisation.
Le net toyage, la désinfection et la
stérilisation sont décrits dans la section
« Instructions de nettoyage et de stérilisation ».
Si ces informations sont absentes, contacter
votre revendeur ou visiter notre site Web à
l’adresse www.atosmedical.com.
ATTENTION : Toujours vérifier l’intégrité
mécanique avant chaque utilisation.
Présentation
Le dispositif est fabriqué dans une chambre
propre et fourni non stérile.
Durée de vie du dispositif
Les instruments en acier inoxydable et en
polyoxyméthylène ont habituellement une
longue durée de vie utile. Toujours vérifier
l’intégrité mécanique avant chaque utilisation.
Les ailettes Provox Measure Flanges sont à
usage unique.
Élimination des déchets
Après l’emploi, le produit peut présenter un
risque biologique potentiel. La manipulation et
l’élimination des déchets doivent être réalisées
conformément aux pratiques médicales et les
lois et législations nationales applicables.
24
Informations de commande
Voir la dernière page de ce manuel.
Date d’impression
Voir le numéro de version sur la quatrième de
couverture de ce mode d’emploi.
Informations sur l’assistance à
l’utilisateur
Pour plus d’aide ou d'informations, voir les
informations de contact sur la quatrième de
couverture de ce mode d’emploi.
25
ITALIANO
Il manuale fornito con il presente prodotto può
essere modificato periodicamente e deve quindi
essere riesaminato prima di ogni procedura
che prevede l’uso del prodotto.
Uso previsto
Lo strumento Provox Measure è previsto per
determinare la lunghezza (corrispondente alla
lunghezza della protesi fonatoria) delle fistole
tracheoesofagee (TE).
Controindicazioni
• Non usare il dispositivo su fistole di diametro
inferiore a 20 Fr, poiché ciò potrebbe causare
lesioni e/o il sanguinamento della fistola.
• Il dispositivo non è previsto per l’uso nelle
fistole in fase di realizzazione chirurgica.
Descrizione del dispositivo
Lo strumento Provox Measure è costituito da
un’asta riutilizzabile in acciaio inossidabile
e da un tubo riutilizzabile in plastica
(poliossimetilene). Prima dell’uso, una flangia
monouso in silicone viene collegata all’asta in
acciaio inossidabile.
AVVERTENZE
• Per evitare la contaminazione incrociata,
adottare le idonee procedure igieniche e
assicurarsi che ciascun dispositivo usato sia
26
•
•
•
•
•
pulito, disinfettato, asciugato e sterilizzato
a vapore prima dell’uso.
Smontare l’asta in acciaio inossidabile e il
tubo in plastica prima della pulizia.
La Measure Flange è monouso. Il riutilizzo
e il ricondizionamento possono causare
la contaminazione incrociata e danni al
dispositivo, e provocare lesioni ai pazienti.
Se il tubo in plastica non scorre agevolmente
sull’asta in acciaio inossidabile, gettare
l’intero strumento.
utilizzare
gel
lubrificante
Non
(anestetizzante) in pazienti con allergie
correlate a queste sostanze.
Non usare mai un prodotto danneggiato.
PRECAUZIONI
• Non usare mai forza eccessiva per introdurre
o rimuovere l’asta in acciaio inossidabile e
il tubo in plastica dello strumento Measure,
poiché ciò potrebbe causare irritazione o
sanguinamento.
• Prima di determinare la misura della fistola
TE, i pazienti in terapia anticoagulante
devono essere sottoposti ad attenta
valutazione per escludere il rischio di
emorragia.
• Se si rende necessario lubrificare le
flange, usare esclusivamente lubrificanti
idrosolubili e accertarsi di applicarne solo
un velo sottile.
• Posizionare correttamente le Provox
Measure Flanges (flange Provox Measure)
come illustrato nelle Figure A e B. Il
27
posizionamento errato delle flange può
causare lesioni e/o il sanguinamento della
fistola.
• Per confermare la correttezza della lettura,
dopo l’inserimento della protesi fonatoria
verificare l’adattamento e l’assenza di
perdite attorno alla protesi fonatoria, come
consigliato nelle Istruzioni per l’uso della
protesi fonatoria stessa.
Istruzioni per l’uso
Istruzioni procedurali
Prima dell’uso controllare sempre che il tubo in
plastica scorra liberamente sull’asta in acciaio
inossidabile. In caso contrario, gettare l’intero
strumento.
Una f langia monouso in silicone viene
collegata all’asta in acciaio inossidabile.
La f langia deve essere posizionata come
indicato rispettivamente nelle Figure A e B, a
seconda se la fistola ha un diametro di 20 Fr
o 21-24 Fr. La procedura di determinazione
delle dimensioni deve essere eseguita come
illustrato nelle Figure 1-6. Per ottenere una
lettura corretta, spingere il tubo in plastica
finché tocca appena la mucosa tracheale.
Tenere presente che i pazienti con uno stoma
piccolo potrebbero avere un’elevata resistenza
respiratoria per la durata della procedura di
misurazione. Per confermare la correttezza
della lettura, dopo l’inserimento della protesi
28
fonatoria verificare l’adattamento e l’assenza
di perdite attorno alla protesi fonatoria, come
consigliato nelle Istruzioni per l’uso della
protesi fonatoria stessa.
Pulizia e sterilizzazione
Rimuovere e gettare la flangia di misurazione
dopo l’uso. Smontare l’asta in acciaio
inossidabile e il tubo in plastica prima della
pulizia. Riassemblare l’asta e il tubo prima
della sterilizzazione.
La pulizia, disinfezione e sterilizzazione
sono descritte nelle “Istruzioni per la pulizia
e la sterilizzazione”. Se queste informazioni
non sono reperibili, contattare il fornitore o il
sito web www.atosmedical.com.
ATTENZIONE - Verificarne sempre l’integrità
meccanica prima di ciascun uso.
Fornitura
Il dispositivo è fabbricato in una camera bianca
e fornito non sterile.
Durata del dispositivo
Gli strumenti in acciaio inossidabile e
poliossimetilene hanno generalmente una
lunga durata di servizio. Verificarne sempre
l’integrità meccanica prima di ciascun uso.
Le Provox Measure Flanges sono monouso.
29
Smaltimento
Dopo l’uso, il prodotto può rappresentare un
potenziale rischio biologico. La manipolazione
e lo smaltimento devono essere espletati in
osservanza delle pratiche mediche e di leggi
e regolamenti applicabili a livello nazionale.
Informazioni per l’ordine
Vedere l’ultima pagina di questo manuale.
Data di stampa
Fare riferimento al numero di versione riportato
sulla retrocopertina di questo manuale.
Informazioni sull’assistenza agli
utilizzatori
Per ulteriore assistenza o maggiori informazioni,
fare riferimento alla retrocopertina di questo
manuale, che riporta le informazioni di contatto.
30
ESPAÑOL
El manual suministrado con este producto
podrá modificarse cada cierto tiempo, por lo que
deberá consultarse antes de cada intervención
en la que se utilice el producto.
Indicaciones
El instrumento medidor Provox Measure está
diseñado para la determinación de la longitud
(correspondiente a la longitud de la prótesis de
voz) de las punciones traqueoesofágicas (TE).
Contraindicaciones
• No utilice el dispositivo en punciones con
un diámetro inferior a 20 Fr, ya que esto
podría provocar daños y/o hemorragias en
la punción.
• El dispositivo no está indicado para
utilizarse en el momento de la creación
quirúrgica de las punciones.
Descripción del dispositivo
El instrumento medidor Provox Measure
está compuesto por una varilla de acero
inoxidable reutilizable y un tubo de plástico
(polioximetileno) reutilizable. Debe acoplarse
una pestaña de silicona de un solo uso a la
varilla de acero inoxidable antes de su uso.
31
ADVERTENCIAS
• Para evitar la contaminación cruzada, utilice
los procedimientos higiénicos adecuados y
asegúrese de que cada dispositivo utilizado
sea limpiado, desinfectado, secado y
esterilizado con vapor antes de su uso.
• Desacople la varilla de acero inoxidable del
tubo de plástico antes de su limpieza.
• La pestaña de medición es de un solo
uso. La reutilización y el reprocesamiento
pueden provocar contaminación cruzada y
el deterioro del dispositivo, lo que podría
provocar lesiones al paciente.
• Si el tubo de plástico no se desliza sin
problemas sobre la varilla de acero
inoxidable,
deberá
desecharse
el
instrumento completo.
• No utilice gel lubricante (anestésico) si el
paciente tiene alergias relacionadas con
estas sustancias.
• No utilice nunca un producto dañado.
PRECAUCIONES
• No aplique una fuerza excesiva durante
la inserción o la extracción de la varilla
de medición de acero inoxidable y el tubo
de plástico, ya que esto podría provocar
irritaciones o hemorragias.
• Los pacientes en tratamiento con
anticoagulantes
deben
evaluarse
cuidadosamente para determinar el riesgo
de hemorragia antes de determinar el
tamaño de la punción TE.
32
• Si necesita lubricar las pestañas, utilice
únicamente lubricantes solubles en agua y
asegúrese de que solo utiliza una capa fina.
• Coloque las pestañas Provox Measure
Flanges de forma correcta de acuerdo con
las figuras A y B. Una colocación incorrecta
de las pestañas podría conllevar daños y/o
hemorragias en la punción.
• Para asegurarse de que la lectura sea
correcta, deberá comprobar que la
colocación y el escape periprotésico sean
los adecuados después de la inserción de la
prótesis de voz, como se recomienda en las
instrucciones de uso de esta.
Instrucciones de uso
Instrucciones operativas
Antes del uso del dispositivo, deberá comprobar
que el tubo de plástico se desliza sin problemas
sobre la varilla de acero inoxidable. De no ser
así, deseche el instrumento completo.
La varilla de acero inoxidable lleva acoplada
una pestaña de silicona de un solo uso. La
pestaña deberá colocarse de acuerdo con las
figuras A y B, según si la punción es de 20 Fr
o 21-24 Fr, respectivamente. El procedimiento
de determinación del tamaño deberá realizarse
de acuerdo con las figuras 1-6. Para obtener
una lectura correcta, empuje el tubo de
plástico hasta que toque suavemente la mucosa
traqueal. Tenga en cuenta que los pacientes
con pequeños estomas podrían experimentar
33
una fuerte resistencia respiratoria durante el
procedimiento de medición. Para asegurarse de
que la lectura sea correcta, deberá comprobar
que la colocación y el escape periprotésico
sean los adecuados después de la inserción de
la prótesis de voz, como se recomienda en las
instrucciones de uso de esta.
Limpieza y esterilización
Retire y deseche la pestaña de medición
después de usarla. Desacople la varilla de
acero inoxidable del tubo de plástico antes de
su limpieza. Vuelva a acoplar la varilla y el
tubo antes de la esterilización.
La l i mpieza , la desi n fe cción y la
esterilización se describen en el apartado
«Instrucciones de limpieza y esterilización».
Si no tiene esta información, póngase en
contacto con su proveedor o visite nuestra web
www.atosmedical.com.
PR ECAUCIÓN: Verif ique siempre la
integridad mecánica antes de cada uso.
Presentación
El dispositivo se fabrica en una sala blanca y
se suministra no estéril.
Vida útil del dispositivo
Los instrumentos fabricados con acero inoxidable
y polioximetileno suelen presentar una vida útil
prolongada. Verifique siempre la integridad
mecánica antes de cada uso. Las pestañas
Provox Measure Flanges son de un solo uso.
34
Desecho
Después de su uso, el producto puede constituir
un riesgo biológico. Su manipulación y desecho
deben realizarse de acuerdo con la práctica
médica y con la normativa nacional pertinente.
Información para pedidos
Consulte la última página de este manual.
Fecha de impresión
Consulte el nú mero de versión en la
contraportada de este manual.
Información de asistencia al
usuario
Para obtener más ayuda o información,
consulte los datos de contacto indicados en la
contraportada de este manual.
35
PORTUGUÊS
O manual que acompanha este produto pode
ser revisto periodicamente e, portanto, deve
ser consultado antes de cada procedimento
que envolva a utilização do produto.
Utilização prevista
O instrumento de medição Provox Measure
destina-se à avaliação do comprimento
(correspondente ao comprimento da prótese
fonatória) das punções traqueoesofágicas (TE).
Contraindicações
• Não utilize o dispositivo em punções com
um diâmetro inferior a 20 Fr, pois tal pode
provocar lesões e/ou hemorragia da punção.
• O dispositivo não se destina a ser utilizado
na altura da criação cirúrgica da punção.
Descrição do dispositivo
O instrumento de medição Provox Measure
é composto por uma haste em aço inoxidável
reutilizável e um tubo de plástico reutilizável
(polioximetileno). Existe uma f lange em
silicone de utilização única fixa à haste em
aço inoxidável antes da utilização.
ADVERTÊNCIAS
• Para evitar contaminação cruzada, utilize
os procedimentos higiénicos adequados e
certifique-se de que cada dispositivo utilizado
36
•
•
•
•
•
é limpo, desinfetado, seco e esterilizado por
vapor antes da respetiva utilização.
Desmonte a haste em aço inoxidável e o
tubo de plástico antes da limpeza.
A flange de medição destina-se a
uma única utilização. A reutilização
e o reprocessamento podem causar
contaminação cruzada e danificar o
dispositivo, o que poderá provocar lesões
no doente.
Se o tubo de plástico não deslizar sobre a
haste em aço inoxidável sem dificuldade,
todo o instrumento deve ser eliminado.
Não utilize gel lubrificante (anestésico) se o
doente sofrer de alergias relacionadas com
estas substâncias.
Nunca utilize um produto danificado.
PRECAUÇÕES
• Nunca utilize força excessiva para inserir
ou remover a haste em aço inoxidável
Measure e o tubo de plástico, pois tal pode
provocar irritação ou hemorragia.
• Os doentes submetidos a terapêutica
anticoagulante devem ser cuidadosamente
avaliados quanto ao risco de hemorragia
antes da avaliação do tamanho da
punção TE.
• Caso seja necessário lubrificar as flanges,
utilize apenas lubrificantes solúveis em
água e certifique-se de que é utilizada
apenas uma camada fina.
37
• Posicione as flanges de medição Provox
Measure Flanges corretamente, de acordo
com as figuras A e B. O posicionamento
incorreto das flanges pode provocar lesões
e/ou hemorragia da punção.
• De modo a confirmar a leitura correta, deve
verificar-se o ajuste adequado e a ocorrência
de fugas à volta da prótese fonatória após a
inserção da mesma, conforme recomendado
nas instruções de utilização da prótese
fonatória.
Instruções de utilização
Instruções de funcionamento
Antes de utilizar, verifique sempre se o tubo
de plástico desliza sem dificuldades sobre a
haste em aço inoxidável. Caso tal não suceda,
elimine o instrumento completo.
Existe uma flange de silicone de utilização única
fixa à haste em aço inoxidável. A flange deve
ser posicionada de acordo com as figuras A e
B, respetivamente, dependendo de a punção ser
de 20 Fr ou de 21 Fr a 24 Fr. O procedimento
de avaliação do tamanho deve ser efetuado de
acordo com as figuras 1 a 6. De modo a obter
uma leitura correta, empurre suavemente o
tubo de plástico até que este toque suavemente
na mucosa traqueal. Nota: os doentes com
estomas de pequena dimensão podem sentir
resistência elevada ao respirar durante a
38
duração do procedimento de medição. De modo
a confirmar a leitura correta, deve verificar-se
o ajuste adequado e a ocorrência de fugas à
volta da prótese fonatória após a inserção da
mesma, conforme recomendado nas instruções
de utilização da prótese fonatória.
Limpeza e esterilização
Remova e elimine a f lange de medição
após a utilização. Desmonte a haste em aço
inoxidável e o tubo de plástico antes da limpeza.
Monte novamente a haste e o tubo antes da
esterilização.
A limpeza, desinfeção e esterilização
encontram-se descritas nas “Instruções para
limpeza e esterilização”. Se esta informação
estiver em falta, contacte o seu fornecedor
ou vá ao nosso sítio na Internet em www.
atosmedical.com.
ATENÇÃO: Assegure-se sempre da integridade
mecânica antes de cada utilização.
Modo de fornecimento
O dispositivo é fabricado num ambiente limpo
e fornecido não estéril.
Vida útil do dispositivo
Os instr umentos em aço inoxidável e
polioximetileno têm, geralmente, uma vida útil
prolongada. Assegure-se sempre da integridade
mecânica antes de cada utilização. As flanges de
medição Provox Measure Flanges destinam-se
apenas a uma única utilização.
39
Eliminação
Após a utilização, o produto pode constituir um
potencial risco biológico. O manuseamento e
a eliminação deverão ser efetuados de acordo
com as práticas médicas e as leis e legislações
nacionais aplicáveis.
Informação para encomenda
Consulte a última página deste manual.
Data de impressão
Consulte o número da versão na contracapa
deste manual.
Informação para assistência ao
utilizador
Para ajuda ou informações adicionais, consulte
a informação de contacto na contracapa deste
manual.
40
SVENSKA
Denna manual, som medföljer produkten, kan
komma att revideras med jämna mellanrum, och
måste därför läsas igenom före varje ingrepp
vid vilket produkten används.
Avsedd användning
Provox Measure (fistelmätare) är avsedd för att
bestämma längden (motsvarande röstventilens
längd) på trakeoesofageala (TE-) fistlar.
Kontraindikationer
• Använd inte produkten på fistlar vars
diameter är mindre än 20 Fr eftersom det
kan orsaka skada eller blödning vid fisteln.
• Produkten är inte avsedd att användas i
samband med att fisteln skapas kirurgiskt.
Produktbeskrivning
Provox Measure är tillverkad av en stav av
rostfritt stål och ett återanvändbart plaströr
(polyoxymetylen). En f läns av silikon för
engångsbruk är fäst vid staven av rostfritt stål
före användning.
VARNINGAR
• För att undvika korskontaminering ska
lämpliga hygienrutiner användas. Kontrollera
att varje använd enhet rengörs, desinficeras,
torkas och ångsteriliseras före användning.
41
• Ta isär staven av rostfritt stål och plaströret
före rengöring.
• Mätflänsen är avsedd för engångsbruk.
Återanvändning och omarbetning kan
orsaka korskontamination och skada på
produkten, vilket kan orsaka patientskada.
• Om plaströret inte glider lätt över staven av
rostfritt stål ska båda kasseras.
• Använd inte smörjande (smärtstillande) gel
om patienten har allergier förknippade med
dessa substanser.
• Använd aldrig en skadad produkt.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Använd aldrig stor kraft för att föra in eller
avlägsna Measure stav av rostfritt stål eller
plaströret eftersom det kan orsaka irritation
eller blödning.
• Patienter som använder blodförtunnande
mediciner bör noggrant utvärderas med
avseende på risken för blödningar innan
storleken på TE-fisteln bestäms.
• Om flänsarna behöver smörjas ska endast
vattenlösliga
smörjmedel
användas.
Säkerställ att endast ett tunt lager används.
Provox
Measure
Flanges
• Placera
(mätflänsarna) korrekt enligt bilderna A
och B. Felaktig placering av flänsarna kan
orsaka skada och/eller blödning vid fisteln.
• För att säkerställa korrekt mätvärde ska
god passform och läckage runt röstventilen
kontrolleras
efter
att
röstventilen
satts in, enligt rekommendationerna i
bruksanvisningen till röstventilen.
42
Bruksanvisning
Användarhandledning
Kontrollera alltid före användning att plaströret
glider lätt över staven av rostfritt stål. Om den
inte gör det, kassera hela instrumentet.
En fläns av silikon för engångsbruk är fäst vid
staven av rostfritt stål. Flänsen ska placeras enligt
bilderna A och B respektive, beroende på om fisteln
är 20 Fr eller 21-24 Fr. Storleken ska bestämmas
enligt bilderna 1-6. Säkerställ korrekt mätvärde
genom att föra fram plaströret tills det snuddar
vid trakeaslemhinnan. Observera att patienter
med små stoma kan uppleva stort motstånd
vid andningen under mätproceduren. För
att säkerställa korrekt mätvärde ska god
passform och läckage runt röstventilen
kontrolleras efter att röstventilen satts in,
enligt rekommendationerna i bruksanvisningen
till röstventilen.
Rengöring och sterilisering
Avlägsna och kassera mätf länsen efter
användning. Ta isär staven av rostfritt stål
och plaströret före rengöring. Sätt ihop staven
och röret före sterilisering.
Rengöring, desinfektion och sterilisering
beskrivs i ”Anvisningar för rengöring och
sterilisering”. Kontakta din leverantör eller
besök vår webbsida på www.atosmedical.com
om denna information saknas.
43
FÖRSIKTIGHET! Kontrollera alltid att
produkten är oskadad före varje användning.
Leveranssätt
Produkten har tillverkats i ett renrum och
levereras osteril.
Hållbarhet
Kirurgiska instrument av rostfritt stål och
polyoxymetylen har generellt lång hållbarhet.
Kontrollera alltid att produkten är oskadad före
varje användning. Provox Measure Flanges är
avsedda för engångsbruk.
Kassering
Efter användning kan produkten utgöra
en potentiell smittrisk. Hantering och
avfallshantering ska utföras enligt medicinska
rutiner och gällande nationella lagar och
föreskrifter.
Beställningsinformation
Se sista sidan i denna manual.
Tryckdatum
Se versionsnumret på manualens baksida.
Information om stöd till
användaren
Se manualens baksida för kontaktinformation
om du behöver mer hjälp eller information.
44
DANSK
Vejledningen, som følger med dette produkt,
kan blive løbende revideret og skal derfor
gennemgås før hver procedure, hvor produktet
anvendes.
Tilsigtet anvendelse
Provox Measu re (måleinst r u ment) er
beregnet til at måle længden (svarende til
stemmeproteselængden) på trakeoesophageale
punkturer (TE-punkturer).
Kontraindikationer
• Brug ikke anordningen på punkturer med
en diameter på under 20 Fr, da det kan
forårsage beskadigelse af og/eller blødning
i punkturen.
• Anordningen er ikke beregnet til at
blive brugt på tidspunktet for kirurgisk
anlæggelse af punkturen.
Beskrivelse af enheden
P rovox Measu re er f remst illet af en
genanvendelig stang af rustfrit stål og et
genanvendeligt plastikrør (polyoxymethylen).
En silikoneflange til engangsbrug fastgøres til
stangen af rustfrit stål inden brug.
ADVARSLER
• For at undgå krydskontaminering skal der
anvendes hensigtsmæssige hygiejniske
procedurer og sørges for, at hver brugt
45
•
•
•
•
•
anordning rengøres, desinficeres, tørres og
dampsteriliseres inden brug.
Stangen af rustfrit stål og plastikrøret skal
adskilles inden rengøring.
Måleflangen er til engangsbrug. Genbrug
og genbehandling kan muligvis forårsage
krydskontaminering og beskadigelse af
anordningen, hvilket kan skade patienten.
Hvis plastikrøret ikke glider problemfrit over
stangen af rustfrit stål, skal hele instrumentet
bortskaffes.
Brug ikke smørende gel (bedøvende), hvis
patienten er allergisk over for disse stoffer.
Brug aldrig et beskadiget produkt.
FORHOLDSREGLER
• Brug aldrig for stor kraft til at indføre eller
fjerne Measure-stangen af rustfrit stål og
plastikrøret, da det kan forårsage irritation
eller blødning.
• Patienter i antikoagulationsbehandling skal
omhyggeligt evalueres for blødningsrisiko før
måltagning af TE-punkturen.
• Hvis det er nødvendigt at smøre flangerne, må
der kun bruges vandopløselige smøremidler
og kun i et tyndt lag.
• Placer Provox Measure Flanges (flanger på
måleinstrument) korrekt i overensstemmelse
med figur A og B. Hvis flangerne placeres
forkert, kan det resultere i beskadigelse af og/
eller blødning i punkturen.
• For at bekræfte korrekt måling skal korrekt
pasform og lækage omkring stemmeprotesen
kontrolleres efter indsætning af stemme46
protesen som anbefalet i brugsanvisningen
til stemmeprotesen.
Brugsanvisning
Betjeningsvejledning
Kontrollér altid inden brug, at plastikrøret
glider problemfrit over stangen af rustfrit stål. I
modsat fald skal hele instrumentet bortskaffes.
En silikoneflange til engangsbrug er fastgjort
til stangen af rustfrit stål. Flangen skal placeres
i overensstemmelse med hhv. figur A og B
afhængigt af, om punkturen er 20 Fr eller
21-24 Fr. Måleproceduren skal udføres i
overensstemmelse med figur 1-6. Skub
plastikrøret, indtil det rører let ved slimhinden
i trachea, så der opnås en korrekt måling.
Bemærk, at patienter med små stomaer kan
opleve høj vejrtrækningsmodstand under hele
måleprocedurens varighed. For at bekræfte
korrekt måling skal korrekt pasform og lækage
omkring stemmeprotesen kontrolleres efter
indsætning af stemmeprotesen som anbefalet
i brugsanvisningen til stemmeprotesen.
Rengøring og sterilisering
Fjern og bortskaf måleflangen efter brug.
Adskil stangen af rustfrit stål og plastikrøret
inden rengøring. Saml stangen og røret igen
inden sterilisering.
Rengøring, desinf icering og
sterilisering beskrives i “Rengørings- og
steriliseringsvejledning”. Hvis disse oplysninger
47
mangler, kan man kontakte leverandøren eller
besøge vores webside på www.atosmedical.com.
FORSIGTIG: Kontrollér altid for mekanisk
integritet før hver gang, den bruges.
Levering
Anordningen er produceret i et rent, støvfrit
miljø og leveres usteril.
Anordningens levetid
Instrumenter af rustfrit stål og polyoxymethylen
har generelt en lang levetid. Kontrollér altid for
mekanisk integritet før hver gang, den bruges.
Provox Measure Flanges er til engangsbrug.
Bortskaffelse
Efter brug kan produktet udgøre en potentiel
biologisk risiko. Håndtering og bortskaffelse
skal foretages i henhold til medicinsk praksis
og gældende nationale love og lovgivninger.
Bestillingsoplysninger
Se sidste side i denne manual.
Trykningsdato
Versionsnummer findes på bagsiden af denne
manual.
Hjælpeoplysninger til brugeren
Se kontaktoplysningerne på bagsiden af denne
manual for yderligere hjælp eller information.
48
NORSK
Håndboken som følger med dette produktet,
kan bli revidert fra tid til annen og må derfor
gjennomgås før hver prosedyre der produktet
brukes.
Tiltenkt bruk
Provox Measure (mål) er beregnet for å bestemme
størrelsen (tilsvarende taleproteselengden) på
trakeoøsofageal (TE)-punksjoner.
Kontraindikasjoner
• Ikke bruk anordningen på punksjoner med
diameter under 20 Fr da dette kan forårsake
skade og/eller blødning i punksjonen.
• Anordningen er ikke tiltenkt brukt på
tidspunktet punksjonen lages kirurgisk.
Beskrivelse av anordningen
Provox Measure er laget av en gjenbrukbar
stav i rustfritt stål og et gjenbrukbart plastrør
(polyoksymetylen). En silikonf lens til
engangsbruk er festet til staven i rustfritt stål
før bruk.
ADVARSLER
• For å unngå krysskontaminasjon, bruk
relevante hygieniske fremgangsmåter, og
påse at hver brukte anordning rengjøres,
desinfiseres, tørkes og dampsteriliseres før
bruk.
49
• Ta fra hverandre staven i rustfritt stål og
plastrøret før rengjøring.
• Måleflensen
engangsbruk.
er
til
Gjenbruk og bearbeiding for gjenbruk kan
forårsake krysskontaminasjon og skade på
anordningen, noe som kan skade pasienten.
• Hvis plastrøret ikke glir glatt over staven i
rustfritt stål, må hele instrumentet kastes.
• Ikke bruk smørende (bedøvende) gel hvis
pasienten har allergier tilknyttet disse
midlene.
• Aldri bruk et produkt som er skadet.
FORHOLDSREGLER
• Aldri bruk makt til å sette inn eller fjerne
Measure-staven i rustfritt stål og plastrøret,
da dette kan forårsake irritasjon og
blødning.
• Pasienter som behandles med antikoagulanter, skal evalueres nøye med
henblikk på risiko for blødning før
størrelsen på TE-punksjonen bestemmes.
• Hvis det er behov for å smøre flensene, må
det bare brukes vannløselige smøremidler,
og pass på at det bare brukes et tynt lag.
Provox
Measure
Flanges
• Plasser
(måleflensene) korrekt i samsvar med figur
A og B. Feil plassering av flenser kan føre
til skade og/eller blødning i punksjonen.
• For å bekrefte riktig avlesning må riktig
tilpasning samt lekkasje rundt taleprotesen
kontrolleres etter innsetting av taleprotesen,
som anbefalt i bruksanvisningen for
taleprotesen.
50
Bruksanvisning
Operasjonsinstruksjon
Kontroller alltid før bruk at plastrøret glir glatt
over staven i rustfritt stål. Hvis ikke, må hele
instrumentet kastes.
En silikonflens til engangsbruk er festet til staven
i rustfritt stål. Flensen skal plasseres i samsvar
med henholdsvis figur A og B, avhengig av om
punksjonen er 20 Fr eller 21–24 Fr. Prosedyren for
å bestemme størrelsen skal utføres i samsvar
med figur 1–6. For å oppnå korrekt avlesning
skyver du plastrøret til det kommer i lett
berøring med trakeal-mucosa. Vær oppmerksom
på at pasienter med små stoma kan oppleve høy
pustemotstand mens måleprosedyren pågår. For
å bekrefte riktig avlesning må riktig tilpasning
samt lekkasje rundt taleprotesen kontrolleres
etter innsetting av taleprotesen, som anbefalt
i bruksanvisningen for taleprotesen.
Rengjøring og sterilisering
Fjern og kast måleflensen etter bruk. Ta fra
hverandre staven i rustfritt stål og plastrøret
før rengjøring. Sett sammen igjen staven og
røret før sterilisering.
Rengjøring, desinfisering og sterilisering
er besk revet under “Instr uksjoner for
rengjøring og sterilisering”. Hvis denne
informasjonen mangler, ber vi deg kontakte
leverandøren din eller besøke nettstedet vårt på
www.atosmedical.com.
51
FORSIKTIG: Kontroller alltid den mekaniske
integriteten hver gang før bruk.
Slik leveres anordningen
Anordningen er produsert i et renrom og
leveres ikke-steril.
Anordningens levetid
Instrumenter i rustfritt stål og polyoksymetylen
har som regel lang levetid. Kontroller alltid
den mekaniske integriteten hver gang før bruk.
Provox Measure Flanges er til engangsbruk.
Avhending
Etter bruk kan produktet utgjøre en mulig
biologisk risiko. Håndtering og avhending
skal utføres i tråd med medisinsk praksis og
gjeldende nasjonale lover og lovgivning.
Bestillingsinformasjon
Se den siste siden i denne håndboken.
Publikasjonsdato
Se versjonsnummeret bak på omslaget til
håndboken.
Informasjon om brukerhjelp
Du finner kontaktopplysninger for ytterligere
hjelp eller informasjon bak på omslaget til
denne håndboken.
52
SUOMI
Tämän tuotteen mukana olevaa opasta voidaan
tarkistaa ajoittain, ja siksi opas on luettava
aina ennen toimenpiteitä, joissa tätä tuotetta
käytetään.
Käyttötarkoitus
Provox Measu re on tarkoitet t u
trakeoesofageaalisten (TE) avanteiden pituuden
mittaamiseen (vastaa ääniproteesin pituutta).
Vasta-aiheet
• Laitetta ei saa käyttää punktioissa, joiden
läpimitta on alle 20 Fr, koska tämä voi
aiheuttaa avanteen vahingoittumista ja/tai
verenvuotoa.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
punktion kirurgisen luomisen aikana.
Laitteen kuvaus
Provox Measure koostuu ruostumattomasta
uudelleen käy tet tävästä terässauvasta
ja uudelleenkäytettävästä muoviputkesta
(polyoksimetyleeniä). Kertakäyttöinen
silikonireunus kiinnitetään ruostumattomaan
terässauvaan ennen käyttöä.
VAROITUKSET
• Käytä asianmukaisia aseptisia menetelmiä
ristikontaminaation
välttämiseksi
ja
varmista, että kukin käytettävä laite
on puhdistettu, desinfioitu, kuivattu ja
höyrysteriloitu ennen käyttöä.
53
• Pura ruostumaton terässauva ja muoviputki
ennen puhdistusta.
• Mittareunus
on
kertakäyttöinen.
Uudelleenkäyttö ja uudelleenkäsittely
saattaa aiheuttaa ristikontaminaation
ja vaurioittaa laitetta, mistä voi koitua
vahinkoa potilaalle.
• Jos muoviputki ei liu’u tasaisesti
ruostumattoman terässauvan päälle, koko
laite täytyy hävittää.
• Liukastavaa (puuduttavaa) geeliä ei saa
käyttää, jos potilaalla on näihin aineisiin
liittyviä allergioita.
• Vaurioitunutta tuotetta ei saa koskaan
käyttää.
VAROTOIMET
• Ruostumatonta Measure-terässauvaa ja
muoviputkea ei saa koskaan viedä sisään tai
poistaa liiallista voimaa käyttäen, sillä tämä
voi aiheuttaa ärsytystä tai verenvuotoa.
• Antikoagulanttihoitoa saavien potilaiden
verenvuotovaaraa on arvioitava huolellisesti
ennen TE-avanteen koon mittaamista.
• Jos reunusten liukastamista tarvitaan, käytä
vain vesiliukoisia liukastavia aineita ja
varmista, että ainetta levitetään vain ohut
kerros.
• Aseta Provox Measure Flanges (Provoxmittareunukset) oikein kuvien A ja B
mukaisesti. Reunusten väärä asettaminen
saattaa vahingoittaa avannetta ja/tai
aiheuttaa verenvuotoa.
54
• Oikean
lukeman
varmistamiseksi
ääniproteesin oikea sopivuus ja ympärillä
esiintyvä
vuoto
on
tarkistettava
ääniproteesin asettamisen jälkeen, kuten
ääniproteesin käyttöohjeissa suositellaan.
Käyttöohjeet
Käyttöohje
Tarkasta aina ennen käyttöä, että muoviputki
liukuu tasaisesti ruostumattoman terässauvan
päälle. Jos näin ei ole, hävitä koko instrumentti.
Kertakäyttöinen silikonireunus kiinnitetään
ruostumattomaan terässauvaan. Reunus on
asetettava vastaavien kuvien A ja B mukaisesti
(riippuen siitä, onko avanteen koko 20 Fr tai
21–24 Fr). Mittaustoimenpide tehdään kuvien
1–6 mukaisesti. Työnnä muoviputkea oikean
lukeman saamiseksi niin pitkälle, että putki
koskettaa varovasti henkitorven limakalvoa.
Huomioi, että potilaat, joilla on pieni stooma,
voivat tuntea voimakasta hengitysvastusta
mittaustoimenpiteen aikana. Oikean lukeman
varmistamiseksi ääniproteesin oikea sopivuus
ja ympärillä esiintyvä vuoto on tarkistettava
ääniproteesin asettamisen jälkeen, kuten
ääniproteesin käyttöohjeissa suositellaan.
Puhdistus ja sterilointi
Irrota ja hävitä mittareunus käytön jälkeen. Pura
ruostumaton terässauva ja muoviputki ennen
puhdistusta. Kokoa sauva ja putki uudestaan
ennen sterilointia.
55
Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi kuvataan
erillisissä puhdistus- ja sterilointiohjeissa. Jos
nämä tiedot puuttuvat, ota yhteys toimittajaan
tai käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.atosmedical.com.
HUOMIO: Varmista välineiden mekaaninen
toimivuus aina ennen jokaista käyttöä.
Toimitustapa
Väline valmistetaan puhtaissa tiloissa ja
toimitetaan epästeriilinä.
Laitteen käyttöikä
Ruost umattomasta teräksestä ja
p olyok si met yle e n ist ä val m ist et u i l la
instrumenteilla on yleensä pitkä käyttöikä.
Varmista välineiden mekaaninen toimivuus
aina ennen jokaista käyttöä. Provox Measure
Flanges -reunukset ovat kertakäyttöisiä.
Hävittäminen
Tuote saattaa käytön jälkeen olla mahdollisesti
biovaarallinen aine. Käsittely ja hävittäminen
on tehtävä lääketieteellisen käytännön ja
soveltuvien kansallisten lakien ja säännösten
mukaisesti.
Tilaustiedot
Katso tämän oppaan viimeistä sivua.
Painamisen päivämäärä
Katso tämän ohjeen takakannessa oleva
versionumero.
56
Käyttäjätuen tiedot
Jos tarvitset lisäapua tai -tietoja, katso tämän
ohjekirjan takakannessa olevia yhteystietoja.
57
ฤESKY
Pลíruฤka dodávaná s tímto výrobkem mลฏลพe
být bฤhem ฤasu pozmฤnฤna, a je proto nutné
ji pลeฤíst pลed kaลพdým zákrokem, pลi kterém
se výrobek pouลพívá.
Zamýšlené pouลพití
Provox Measure (mฤrka) je urฤena k mฤลení
délky (odpovídající délce hlasové protézy)
tracheoezofageálních (TE) punkcí.
Kontraindikace
• Prostลedek nepouลพívejte u punkcí o prลฏmฤru
menším neลพ 20 Fr, protoลพe by mohlo dojít k
poškození nebo krvácení punkce.
• Zaลízení není urฤeno k pouลพití bฤhem
chirurgického vytváลení punkce.
Popis prostลedku
Provox Measure je vyrobena z tyฤe z nerezové
oceli pro opakované pouลพití a plastové trubiฤky
(polyoxymethylen) pro opakované pouลพití.
Silikonová pลíruba na jednorázové pouลพití se
pลed pouลพitím pลipevní k tyฤi z nerezové oceli.
VAROVÁNÍ
• V zájmu prevence kลíลพové kontaminace
dodrลพujte náleลพité hygienické postupy a
ujistฤte se, ลพe kaลพdý pouลพitý prostลedek je
pลed pouลพitím oฤištฤn, desinfikován, osušen
a sterilizován párou.
58
• Pลed ฤištฤním oddฤlte od sebe plastovou
trubiฤku a tyฤ z nerezové oceli.
• Measure flange (pลíruba mฤrky) je pro
jednorázové pouลพití. Pลi opakovaném
pouลพití a opakovaném zpracování mลฏลพe
dojít ke zkลíลพené kontaminaci a k poškození
prostลedku, coลพ mลฏลพe zpลฏsobit újmu
pacientovi.
• Pokud se plastová trubiฤka hladce
neposunuje po kovové tyฤi, je nutné celý
nástroj zlikvidovat.
• Nepouลพívejte mazací (anestetický) gel,
pokud má pacient alergie ve spojitosti s
tฤmito látkami.
• Nikdy nepouลพívejte poškozený výrobek.
BEZPEฤNOSTNÍ OPATลENÍ
• Nikdy nepouลพívejte nadmฤrnou sílu ke
vkládání nebo odstraลování tyฤe z nerezové
oceli a plastové trubiฤky prostลedku
Measure, protoลพe to mลฏลพe zpลฏsobit
podráลพdฤní nebo krvácení.
• Pacienti podstupující antikoagulaฤní léฤbu
musí být pลed mฤลením velikosti TE punkce
ลádnฤ vyhodnoceni z hlediska rizika vzniku
silného krvácení.
• Pokud je nutné lubrikovat pลíruby,
pouลพívejte pouze ve vodฤ rozpustné
lubrikanty a dbejte, aby byla pouลพita pouze
tenká vrstva.
• Provox Measure Flanges (pลíruby mฤrky)
umístฤte správnฤ podle obrázkลฏ A a
B. Špatné umístฤní pลírub mลฏลพe vést k
poškození nebo krvácení punkce.
59
• Pro potvrzení správného odeฤtu je nutné
po vloลพení hlasové protézy zkontrolovat
správné usazení a nepลítomnost prลฏsaku
kolem hlasové protézy podle doporuฤení v
návodu k pouลพití hlasové protézy.
Návod k pouลพití
Pokyny k pouลพití
Pลed pouลพitím vลพdy zkontrolujte, ลพe plastová
trubiฤka se hladce posunuje po tyฤi z nerezové
oceli. Pokud tomu tak není, zlikvidujte celý
nástroj.
Silikonová pลíruba na jednorázové pouลพití se
pลipevní k tyฤi z nerezové oceli. Pลíruba se umístí
podle obrázkลฏ A a B podle toho, zda jde o punkci
velikosti 20 Fr nebo 21-24 Fr. Pลi mฤลení velikosti
postupujte podle obrázkลฏ 1-6. Abyste získali
správný odeฤet, pลitlaฤte na plastovou trubiฤku,
aลพ se jemnฤ dotýká sliznice trachey. Vezmฤte
na vฤdomí, ลพe pacienti s malou stomií mohou
pลi mฤลení pociลฅovat vysoký dýchací odpor.
Pro potvrzení správného odeฤtu je nutné po
vloลพení hlasové protézy zkontrolovat správné
usazení a nepลítomnost prลฏsaku kolem hlasové
protézy podle doporuฤení v návodu k pouลพití
hlasové protézy.
ฤištฤní a sterilizace
Po pouลพití odstraลte a zlikvidujte pลírubu
mฤrky. Pลed ฤištฤním oddฤlte od sebe plastovou
trubiฤku a tyฤ z nerezové oceli. Pลed sterilizací
tyฤ a trubiฤku znovu sestavte.
60
ฤištฤní, desinfekce a sterilizace jsou popsány
v ฤásti „Pokyny k ฤištฤní a sterilizaci“. Pokud
nejsou tyto informace dodány, obraลฅte se prosím
na svého dodavatele nebo navštivte naše webové
stránky na www.atosmedical.com.
UPOZORNฤNÍ: Pลed kaลพdým pouลพitím se
vลพdy ujistฤte o mechanické integritฤ.
Zpลฏsob dodání
Zaลízení je vyrobeno v ultraฤistém prostoru a
dodává se nesterilní.
ลฝivotnost zaลízení
Pลístroje z nerezové oceli a polyoxymethylenu
mají obecnฤ dlouhou ลพivotnost. Pลed kaลพdým
pouลพitím se vลพdy ujistฤte o mechanické integritฤ.
Provox Measure Flanges (pลíruby mฤrky) jsou
na jednorázové pouลพití.
Likvidace
Pลístroj mลฏลพe po pouลพití pลedstavovat
potenciální biologické riziko. Manipulace
se zaลízením a jeho likvidace musí probíhat
v souladu se zdravotnickými postupy a
pลíslušnými státními zákony a legislativami.
Informace pro objednávky
Viz poslední strana tohoto návodu.
Datum tisku
Viz ฤíslo verze na zadním obalu tohoto návodu.
61
Informace pro pomoc
uลพivatelลฏm
Pro dodateฤnou pomoc nebo informace prosím
pouลพijte kontaktní informace uvedené na
zadním obalu tohoto návodu.
62
MAGYAR
A termékhez mellékelt útmutató idลrลl idลre
frissítésen eshet át, ezért minden eljárás elลtt,
melyben a terméket használják, újra át kell
tekinteni.
Rendeltetésszerลฑ használat
A Provox Measure rendeltetése tracheoesophagealis (TE) nyílások hosszának (amely
meg felel a ha ng prot éz is hossz á na k)
meghatározása.
Ellenjavallatok
• Ne használja az eszközt 20 Fr-nél kisebb
átmérลjลฑ nyílásokhoz, mivel ez a nyílás
károsodását és/vagy vérzését okozhatja.
• Az eszköz nem használható a nyílás sebészi
kialakítása idején.
Eszközleírás
A Provox Measure egy újrafelhasználható
rozsdamentes acél r údból és eg y
újrafelhasználható, mลฑanyagból (polioximetilénbลl) készült csลbลl áll. Használat
elลtt egyszer használatos szilikonlemezt kell
illeszteni a rozsdamentes acélrúdhoz.
FIGYELMEZTETÉSEK
• A keresztszennyezลdés elkerülése érdekében
alkalmazzon megfelelล higiéniai eljárásokat,
és ügyeljen arra, hogy minden használt
63
•
•
•
•
•
eszköz megfelelล tisztításon, fertลtlenítésen,
szárításon és gลzsterilizáción essen át.
Tisztítás elลtt szerelje szét a rozsdamentes
acélrudat és a mลฑanyagcsövet.
A mérลlemez egyszeri használatra szolgál.
Újrafelhasználása és újrafelhasználásra
való elลkészítése keresztszennyezลdést
okozhat és károsíthatja az eszközt, ami
ártalmas lehet a beteg számára.
Ha a mลฑanyagcsล nem csúszik rá zökkenลmentesen a rozsdamentes acélrúdra, az
egész eszközt el kell dobni.
Ne használjon síkosító (anesztetikus) gélt,
ha a beteg allergiás ezekre az anyagokra.
Soha ne használjon sérült terméket.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Soha ne alkalmazzon túlzott erลt a Measure
rozsdamentes acélrúd és mลฑanyagcsล
bejuttatásához vagy eltávolításához, mert
ez irritációt vagy vérzést okozhat.
• Antikoagulációs terápiában részesülล
betegeknél gondosan fel kell mérni a
vérzés kockázatát a TE nyílás méretének
meghatározása elลtt.
• Ha a lemezeket síkosítani kell, kizárólag
vízben oldható síkosítókat használjon,
és ügyeljen arra, hogy csak vékony réteg
kerüljön alkalmazásra.
• A Provox Measure Flanges eszközöket
(Provox mérลlemezeket) pozicionálja
helyesen, az A. és B. ábrának megfelelลen.
A lemezek helytelen pozicionálása a nyílás
sérülését és/vagy vérzését okozhatja.
64
• A pontos leolvasás megerลsítésének
érdekében a hangprotézis körüli megfelelล
illeszkedést és szivárgást a hangprotézis
behelyezése után ellenลrizni kell, a
hangprotézis
használati
utasításának
ajánlása szerint.
Használati útmutató
Használati útmutató
Használat elลtt mindig ellenลrizze, hogy a
mลฑanyagcsล zökkenลmentesen rácsúszik-e a
rozsdamentes acélrúdra. Ha nem, dobja el az
egész eszközt.
Illesszen egyszer használatos szilikonlemezt a
rozsdamentes acélrúdhoz. A lemezt az A. illetve
B. ábra szerint kell pozicionálni, attól függลen,
hogy a nyílás 20 Fr vagy 21–24 Fr méretลฑ. A
méretezési eljárást az 1–6. ábra szerint kell
végezni. Pontos leolvasás nyeréséhez tolja
addig a mลฑanyagcsövet, amíg az gyengéden
hozzá nem ér a trachealis mucosához.
Megjegyzendล, hogy a kis stomával rendelkezล
betegek a mérési eljárás folyamán erลs légzési
ellenállást tapasztalhatnak. A pontos leolvasás
megerลsítésének érdekében a hangprotézis
körüli megfelelล illeszkedést és szivárgást
a hangprotézis behelyezése után ellenลrizni
kell, a hangprotézis használati utasításának
ajánlása szerint.
65
Tisztítás és sterilizáció
Használat után távolítsa el és dobja el a
mérลlemezt. Tisztítás elลtt válassza szét a
rozsdamentes acélrudat és a mลฑanyagcsövet.
Sterilizálás elลtt újra állítsa össze a rudat és
a csövet.
A tisztítási, fertลtlenítési és sterilizációs
eljárás leírása a „Tisztítási és sterilizálási
utasítások”-ban található. Ha nem áll
rendelkezésre ez az információ, lépjen
kapcsolatba forgalmazójával, vagy látogasson
el a www.atosmedical.com weboldalra.
FIGYELEM: Minden használat elลtt
ellenลrizze a termék mechanikai épségét.
Csomagolás
Az eszközt tisztatérben gyártjuk és nem steril
állapotban szállítjuk.
Az eszköz élettartama
A rozsdamentes acélból és a polioximetilénbลl
készült mลฑszerek általában hosszú élettartamúak.
Minden használat elลtt ellenลrizze a termék
mechanikai épségét. A Provox Measuring Flanges
eszköz egyszeri használatra szolgál.
Hulladékártalmatlanítás
Használat után a termék potenciálisan biológiai
veszélyt jelenthet. A hulladékkezelést és
-ártalmatlanítást az orvosi gyakorlattal,
a vonatkozó nemzeti jogszabályokkal és
szabályozásokkal összhangban kell végezni.
66
Rendelési tudnivalók
Lásd a jelen útmutató utolsó oldalát.
Nyomtatás idลpontja
Lásd a jelen útmutató hátlapján található
verziószámot.
Felhasználói tudnivalók
A men nyiben további segítség re vag y
információra van szüksége, kérjük használja
a jelen kéziköny v hátlapján található
kapcsolattartási információt.
67
POLSKI
Podrฤcznik doลฤ
czony do produktu moลผe byฤ
okresowo aktualizowany, a wiฤc naleลผy siฤ
z nim zapoznaฤ przed kaลผdym zabiegiem z
uลผyciem tego produktu.
Przeznaczenie urzฤ
dzenia
Miarka Provox Measure jest przeznaczona do
ustalania dลugoลci (odpowiadajฤ
cej dลugoลci
protezy gลosowej) przetok tchawiczoprzeลykowych (TE).
Przeciwwskazania
• Nie uลผywaฤ urzฤ
dzenia do przetok
o ลrednicy mniejszej niลผ 20 Fr, gdyลผ
mogลoby to spowodowaฤ uszkodzenia i/lub
krwawienie przetoki.
• Urzฤ
dzenie nie jest przeznaczone do
stosowania w czasie chirurgicznego
tworzenia przetoki.
Opis produktu
Miarka Provox Measure jest wykonana z prฤta
ze stali nierdzewnej, wielorazowego uลผytku,
oraz z plastikowej rurki (polioksymetylen)
wielorazowego uลผytku. Przed uลผyciem do
prฤta ze stali nierdzewnej przymocowuje siฤ
jednorazowฤ
silikonowฤ
kryzฤ.
OSTRZEลปENIA
• Aby uniknฤ
ฤ zakaลผenia krzyลผowego, naleลผy
przestrzegaฤ odpowiednich zasad higieny i
68
•
•
•
•
•
upewniฤ siฤ, ลผe kaลผde uลผywane urzฤ
dzenie
zostaลo wyczyszczone, wydezynfekowane,
osuszone i wysterylizowane parฤ
przed
uลผyciem.
Przed czyszczeniem naleลผy rozmontowaฤ
prฤt ze stali nierdzewnej i plastikowฤ
rurkฤ.
Kryza miarki jest przeznaczona do
jednorazowego uลผytku. Ponowne uลผycie
i poddanie procesom moลผe spowodowaฤ
zakaลผenie krzyลผowe, a uszkodzenie
urzฤ
dzenia moลผe spowodowaฤ uraz u
pacjenta.
Jeลผeli plastikowa rurka nie przesuwa siฤ
gลadko po prฤcie ze stali nierdzewnej,
naleลผy jฤ
wyrzuciฤ.
smarujฤ
cego
Nie
uลผywaฤ
ลผelu
(znieczulajฤ
cego), jeลli pacjent ma
uczulenie na takie substancje.
Nigdy nie naleลผy uลผywaฤ uszkodzonego
produktu.
ลRODKI OSTROลปNOลCI
• Nie wolno uลผywaฤ nadmiernej siลy
do wkลadania lub wyjmowania prฤta
miarki Measure ze stali nierdzewnej
oraz plastikowej rurki, gdyลผ moลผe to
spowodowaฤ podraลผnienie lub krwawienie.
• Pacjenci
przyjmujฤ
cy
leki
przeciwzakrzepowe powinni byฤ dokลadnie
oceniani w zakresie ryzyka krwotoku przed
dokonaniem pomiaru przetoki tchawiczoprzeลykowej.
• Jeลผeli potrzebne jest nasmarowanie
kryz, naleลผy uลผywaฤ wyลฤ
cznie ลrodków
69
poลlizgowych rozpuszczalnych w wodzie
i zadbaฤ o to, aby zostaลa zastosowana
jedynie cienka warstwa ลrodka.
• Umieลciฤ poprawnie kryzฤ Provox Measure
Flanges, zgodnie z rysunkami A i B.
Nieprawidลowe umieszczenie kryzy moลผe
spowodowaฤ uszkodzenie i/lub krwawienie
przetoki.
• W celu potwierdzenia poprawnoลci odczytu,
po umieszczeniu protezy gลosowej naleลผy
sprawdziฤ jej dopasowanie oraz szczelnoลฤ,
zgodnie z zaleceniami w instrukcji uลผycia
protezy gลosowej.
Instrukcja uลผycia
Instrukcja obsลugi
Przed uลผyciem naleลผy zawsze sprawdziฤ, czy
plastikowa rurka gลadko przesuwa siฤ po prฤcie
ze stali nierdzewnej. W przeciwnym wypadku
naleลผy wyrzuciฤ caลe urzฤ
dzenie.
Do prฤta ze stali nierdzewnej przymocowuje siฤ
jednorazowฤ
silikonowฤ
kryzฤ. Kryzฤ naleลผy
umieลciฤ zgodnie z rysunkami A i B, w zaleลผnoลci
od ลrednicy przetoki – 20 Fr lub 21-24 Fr. Procedurฤ
pomiaru naleลผy przeprowadziฤ w sposób
pokazany na rysunkach 1-6. Aby uzyskaฤ
poprawny odczyt, naleลผy popychaฤ plastikowฤ
rurkฤ do momentu, aลผ delikatnie dotknie ona
bลony ลluzowej tchawicy. Uwaga: pacjenci
z maลฤ
stomฤ
mogฤ
doลwiadczyฤ duลผych
oporów oddechu podczas procedury pomiaru.
W celu potwierdzenia poprawnoลci odczytu,
70
po umieszczeniu protezy gลosowej naleลผy
sprawdziฤ jej dopasowanie oraz szczelnoลฤ,
zgodnie z zaleceniami w instrukcji uลผycia
protezy gลosowej.
Czyszczenie i sterylizacja
Po uลผyciu naleลผy zdjฤ
ฤ i wyrzuciฤ kryzฤ miarki.
Przed czyszczeniem naleลผy rozmontowaฤ prฤt
ze stali nierdzewnej i plastikowฤ
rurkฤ. Przed
sterylizacjฤ
naleลผy ponownie zmontowaฤ prฤt
i rurkฤ.
Czyszczenie, dezynfekowanie i sterylizacjฤ
opisano w „Instrukcjach czyszczenia i
sterylizacji”. W przypadku braku takich
informacji, naleลผy skontaktowaฤ siฤ ze
swoim dostawcฤ
lub odwiedziฤ naszฤ
stronฤ
internetowฤ
www.atosmedical.com.
UWAGA: Przed kaลผdym uลผyciem naleลผy
zawsze sprawdziฤ, czy nie ma mechanicznych
uszkodzeล.
Opakowanie
Przyrzฤ
d jest produkowany w warunkach
czystego pomieszczenia i dostarczany w stanie
niesterylnym.
Okres eksploatacji
Narzฤdzia ze stali nierdzewnej i polioksymetylenu
na ogóล majฤ
dลugi czas eksploatacji. Przed
kaลผdym uลผyciem naleลผy zawsze sprawdziฤ,
czy nie ma mechanicznych uszkodzeล. Kryzy
Provox Measure Flanges sฤ
przeznaczone do
jednorazowego uลผytku.
71
Usuwanie
Po wykorzystaniu niniejszy produkt moลผe
stanowiฤ potencjalne zagroลผenie biologiczne.
Postฤpowaฤ i usuwaฤ zgodnie z przyjฤtฤ
praktykฤ
medycznฤ
oraz obowiฤ
zujฤ
cymi
przepisami lokalnymi.
Informacje potrzebne do
zamawiania
Patrz ostatnia strona podrฤcznika.
Data druku
Pat rz numer wersji na t ylnej okลadce
podrฤcznika.
Informacje o pomocy dla
uลผytkownika
Infor macje kontaktowe dla uzyskania
dodatkowej pomocy lub informacji podano
na ostatniej stronie okลadki podrฤcznika.
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Το εγχειρฮฏδιο, το οποฮฏο συνοδεฯει αυτฯ
το προฯฯν, μπορεฮฏ να αναθεωρηθεฮฏ κατฮฌ
διαστฮฎματα και, συνεπฯς, η ανฮฌγνωσฮฎ του
θεωρεฮฏται απαραฮฏτητη πριν απฯ κฮฌθε επฮญμβαση
στην οποฮฏα χρησιμοποιεฮฏται το προฯฯν.
Χρฮฎση για την οποฮฏα
προορฮฏζεται
Το Provox Measure (Μετρητฮฎς Provox)
προορฮฏζεται για τον προσδιορισμฯ του
μฮฎκους (αντιστοιχεฮฏ στο μฮฎκος της φωνητικฮฎς
πρฯθεσης) της διฮฌνοιξης τραχειοοισοφαγικฯν
οπฯν.
Αντενδεฮฏξεις
• Μη χρησιμοποιεฮฏτε τη συσκευฮฎ για
διανοฮฏξεις οπฯν διαμฮญτρου μικρฯτερης απฯ
20 Fr, καθฯς μπορεฮฏ να προκληθεฮฏ βλฮฌβη ฮฎ/
και αιμορραγฮฏα της οπฮฎς.
• Η συσκευฮฎ δεν προορฮฏζεται για χρฮฎση κατฮฌ
το χρฯνο της χειρουργικฮฎς δημιουργฮฏας της
οπฮฎς.
Περιγραφฮฎ της συσκευฮฎς
Το Provox Measu re αποτελ εฮฏται απฯ
επαναχρησιμοποιฮฎσιμη ρฮฌβδο απฯ ανοξεฮฏδωτο
χฮฌλυβα και επαναχρησιμοποιฮฎσιμο πλαστικฯ
σωλฮฎνα (πολυοξυμεθυλฮญνιο). ฮνα περιαυχฮญνιο
σιλικฯνης μฮฏας χρฮฎσης προσαρτฮฌται στη ρฮฌβδο
απฯ ανοξεฮฏδωτο χฮฌλυβα πριν απฯ τη χρฮฎση.
73
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Για να αποτραπεฮฏ τυχฯν διασταυροฯμενη
μฯλυνση, να χρησιμοποιεฮฏτε κατฮฌλληλες
διαδικασฮฏες υγιεινฮฎς και να επιβεβαιฯνετε
τον καθαρισμฯ, την απολฯμανση, το
στฮญγνωμα και την αποστεฮฏρωση με ατμฯ
κฮฌθε χρησιμοποιημฮญνης συσκευฮฎς πριν απฯ
τη χρฮฎση.
• Αποσυναρμολογฮฎστε τη ρฮฌβδο απฯ
ανοξεฮฏδωτο χฮฌλυβα και τον πλαστικฯ
σωλฮฎνα πριν απฯ τον καθαρισμฯ.
• Το περιαυχฮญνιο του μετρητฮฎ προορฮฏζεται
για μฮฏα χρฮฎση. Η επαναχρησιμοποฮฏηση και
η επανεπεξεργασฮฏα μπορεฮฏ να προκαλฮญσει
διασταυροฯμενη μฯλυνση και ζημιฮฌ στη
συσκευฮฎ, η οποฮฏα μπορεฮฏ να βλฮฌψει τον
ασθενฮฎ.
• Εฮฌν ο πλαστικฯς σωλฮฎνας δεν ολισθαฮฏνει
ομαλฮฌ επฮฌνω απฯ τη ρฮฌβδο απฯ ανοξεฮฏδωτο
χฮฌλυβα πρฮญπει να απορριφθοฯν και τα δฯο.
• Μη χρησιμοποιεฮฏτε λιπαντικฮฎ (αναισθητικฮฎ) γฮญλη εฮฌν ο ασθενฮฎς ฮญχει αλλεργฮฏες
που σχετฮฏζονται με αυτฮญς τις ουσฮฏες.
• Μη χρησιμοποιεฮฏτε ποτฮญ ฮญνα προฯฯν το
οποฮฏο ฮญχει υποστεฮฏ ζημιฮฌ.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Μη χρησιμοποιεฮฏτε ποτฮญ υπερβολικฮฎ
δฯναμη για την εισαγωγฮฎ ฮฎ την αφαฮฏρεση
της ρฮฌβδου απฯ ανοξεฮฏδωτο χฮฌλυβα και
του πλαστικοฯ σωλฮฎνα του Measure,
καθฯς μπορεฮฏ να προκληθεฮฏ ερεθισμฯς ฮฎ
αιμορραγฮฏα.
• Οι ασθενεฮฏς υπฯ αντιπηκτικฮฎ θεραπεฮฏα
74
θα πρฮญπει να αξιολογοฯνται προσεκτικฮฌ
για τυχฯν κฮฏνδυνο αιμορραγฮฏας πριν απฯ
τον προσδιορισμฯ του μεγฮญθους της
τραχειοοισοφαγικฮฎς οπฮฎς.
• Εฮฌν
των
απαιτεฮฏται
λฮฏπανση
περιαυχενฮฏων,
χρησιμοποιฮฎστε
μฯνο
υδατοδιαλυτฮฌ λιπαντικฮฌ και φροντฮฏστε να
χρησιμοποιฮฎσετε μฯνο μια λεπτฮฎ στρฯση.
• Τοποθετฮฎστε τα Provox Measure Flanges
(Περιαυχฮญνια μετρητฮฎ Provox) σωστฮฌ,
σฯμφωνα με τις εικฯνες A και B. Η
εσφαλμฮญνη τοποθฮญτηση των περιαυχενฮฏων
μπορεฮฏ να προκαλฮญσει βλฮฌβη ฮฎ/και
αιμορραγฮฏα της οπฮฎς.
• Για να επιβεβαιωθεฮฏ η σωστฮฎ ฮญνδειξη,
θα πρฮญπει να ελฮญγχεται η καλฮฎ εφαρμογฮฎ
και η διαρροฮฎ γฯρω απฯ τη φωνητικฮฎ
πρฯθεση μετฮฌ την εισαγωγฮฎ της φωνητικฮฎς
πρฯθεσης, ฯπως συνιστฮฌται στις οδηγฮฏες
χρฮฎσης της φωνητικฮฎς πρฯθεσης.
Οδηγฮฏες χρฮฎσης
Οδηγฮฏες λειτουργฮฏας
Πριν απฯ τη χρฮฎση, ελฮญγχετε πฮฌντοτε ฯτι ο
πλαστικฯς σωλฮฎνας ολισθαฮฏνει ομαλฮฌ επฮฌνω
απฯ τη ρฮฌβδο απฯ ανοξεฮฏδωτο χฮฌλυβα. Σε
αντฮฏθετη περฮฏπτωση, απορρฮฏψτε ολฯκληρο
το εργαλεฮฏο.
ฮνα περιαυχฮญνιο σιλικฯνης μฮฏας χρฮฎσης
προσαρτฮฌται στη ρฮฌβδο απฯ ανοξεฮฏδωτο χฮฌλυβα.
Το περιαυχฮญνιο θα πρฮญπει να τοποθετεฮฏται σฯμφωνα
με τις εικฯνες A και B, αντฮฏστοιχα, ανฮฌλογα
75
εฮฌν η οπฮฎ εฮฏναι 20 Fr ฮฎ 21-24 Fr. Η διαδικασฮฏα
προσδιορισμοฯ μεγฮญθους θα πραγματοποιεฮฏται
σฯμφωνα με τις εικฯνες 1-6. Για να λฮฌβετε
σωστฮฎ ฮญνδειξη, ωθฮฎστε τον πλαστικฯ σωλฮฎνα
μฮญχρι να ακουμπฮฎσει απαλฮฌ τον βλεννογฯνο
της τραχεฮฏας. Σημειฯστε ฯτι οι ασθενεฮฏς με
μικρฮญς στομฮฏες ενδฮญχεται να εμφανฮฏσουν
υψηλฮฎ αναπνευστικฮฎ αντฮฏσταση καθฯλη τη
διฮฌρκεια της διαδικασฮฏας μฮญτρησης. Για να
επιβεβαιωθεฮฏ η σωστฮฎ ฮญνδειξη, θα πρฮญπει να
ελฮญγχεται η καλฮฎ εφαρμογฮฎ και η διαρροฮฎ γฯρω
απฯ τη φωνητικฮฎ πρฯθεση μετฮฌ την εισαγωγฮฎ
της φωνητικฮฎς πρฯθεσης, ฯπως συνιστฮฌται
στις οδηγฮฏες χρฮฎσης της φωνητικฮฎς πρฯθεσης.
Καθαρισμฯς και αποστεฮฏρωση
Αφαιρฮญστε και απορρฮฏψτε το περιαυχฮญνιο
το υ μ ε τρ ητ ฮฎ μ ε τฮฌ α πฯ τ η χ ρ ฮฎσ η.
Αποσυναρμολογฮฎστε τη ρฮฌβδο απฯ ανοξεฮฏδωτο
χฮฌλυβα και τον πλαστικฯ σωλฮฎνα πριν απฯ τον
καθαρισμฯ. Επανασυναρμολογฮฎστε τη ρฮฌβδο
και τον σωλฮฎνα πριν απฯ την αποστεฮฏρωση.
Ο καθαρισμฯς, η απολฯμανση και η
αποστεฮฏρωση περιγρฮฌφονται στην ενฯτητα
«Οδηγฮฏες καθαρισμοฯ και αποστεฮฏρωσης». Εฮฌν
αυτฮญς οι πληροφορฮฏες λεฮฏπουν, επικοινωνฮฎστε
με τον πฮฌροχฯ σας ฮฎ επισκεφθεฮฏτε την
ιστοσελฮฏδα μας, www.atosmedical.com.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να επιβεβαιฯνετε πฮฌντοτε τη
μηχανικฮฎ ακεραιฯτητα πριν απฯ κฮฌθε χρฮฎση.
Τρฯπος διฮฌθεσης
Η συσκευฮฎ κατασκευฮฌζεται σε καθαρฮฎ αฮฏθουσα
και παρฮญχεται μη στεฮฏρα.
76
Διฮฌρκεια ζωฮฎς της συσκευฮฎς
Τα εργαλεฮฏα απฯ ανοξεฮฏδωτο χฮฌλυβα και
πολυοξυμεθυλฮญνιο ฮญχουν, σε γενικฮญς γραμμฮญς,
μεγฮฌλη διฮฌρκεια ζωฮฎς. Να επιβεβαιฯνετε
πฮฌντοτε τη μηχανικฮฎ ακεραιฯτητα πριν απฯ
κฮฌθε χρฮฎση. Τα Provox Measure Flanges
προορฮฏζονται για μฮฏα χρฮฎση.
Απฯρριψη
Μετฮฌ τη χρฮฎση, το προฯฯν ενδฮญχεται να
αποτελεฮฏ δυνητικฯ βιολογικฯ κฮฏνδυνο. Ο
χειρισμฯς και η απฯρριψη θα πρฮญπει να
πραγματοποιοฯνται σฯμφωνα με την ιατρικฮฎ
πρακτικฮฎ και τους ισχฯοντες εθνικοฯς νฯμους
και κανονισμοฯς.
Πληροφορฮฏες παραγγελιฯν
Δεฮฏτε την τελευταฮฏα σελฮฏδα αυτοฯ του
εγχειριδฮฏου.
Ημερομηνฮฏα εκτฯπωσης
Δεฮฏτε τον αριθμฯ ฮญκδοσης στο οπισθฯφυλλο
αυτοฯ του εγχειριδฮฏου.
Πληροφορฮฏες βοฮฎθειας για
τους χρฮฎστες
Για πρฯσθετη βοฮฎθεια ฮฎ πληροφορฮฏες ελฮญγξτε
το οπισθฯφυλλο αυτοฯ του εγχειριδฮฏου για
πληροφορฮฏες επικοινωνฮฏας.
77
TÜRKÇE
Bu ürünle birlikte gelen el kitabฤฑnda zaman
zaman revizyon yapฤฑlabilir ve bu nedenle
ürünün kullanฤฑldฤฑฤฤฑ her iลlem öncesinde gözden
geçirilmelidir.
Kullanฤฑm amacฤฑ
Provox Measure (Ölçü aleti) ürününün
t rakeoözofageal (TE) pon ksiyonlar ฤฑn
uzunluฤunun belirlenmesi (ses protezi
uzunluฤuna karลฤฑlฤฑk gelecek ลekilde) için
kullanฤฑlmasฤฑ amaçlanmฤฑลtฤฑr.
Kontrendikasyonlar
• Bu cihazฤฑ 20 Fr altฤฑnda çapa sahip
ponksiyonlar için kullanmayฤฑn çünkü
ponksiyonda kanama ve/veya hasara neden
olabilir.
• Cihazฤฑn, ponksiyonun cerrahi olarak oluลturulmasฤฑ zamanฤฑnda kullanฤฑlmasฤฑ amaçlanmamฤฑลtฤฑr.
Cihaz tanฤฑmฤฑ
Provox Measure tekrar kullanฤฑlabilir paslanmaz
çelik bir çubuk ve tekrar kullanฤฑlabilir bir
plastik tüpten (polioksimetilen) oluลmuลtur.
Kullanmadan önce paslanmaz çelik çubuฤa
tek kullanฤฑmlฤฑk bir silikon flanล takฤฑlฤฑr.
78
UYARILAR
• Çapraz kontaminasyonu önlemek üzere
uygun hijyenik iลlemler kullanฤฑn ve
kullanmadan
önce
her
kullanฤฑlmฤฑล
cihazฤฑn temizlendiฤi, dezenfekte edildiฤi,
kurutulduฤu ve buharla sterilize edildiฤinden
emin olun.
• Paslanmaz çelik çubuk ve plastik tüpü
temizleme öncesinde parçalarฤฑna ayฤฑrฤฑn.
• Measure flange (ölçü aleti flanลฤฑ) sadece
tek kullanฤฑmlฤฑktฤฑr. Tekrar kullanma veya
tekrar iลleme koyma hastaya zarar
verebilecek ลekilde cihazda hasara ve
çapraz kontaminasyona neden olabilir.
• Plastik tüp paslanmaz çelik çubuฤun
üzerinde düzgün bir ลekilde kaymazsa tüm
alet atฤฑlmalฤฑdฤฑr.
• Hastanฤฑn bu maddelerle ilgili alerjileri
varsa kayganlaลtฤฑrฤฑcฤฑ (anestezi saฤlayฤฑcฤฑ) jel
kullanmayฤฑn.
• Asla hasarlฤฑ bir ürünü kullanmayฤฑn.
ÖNLEMLER
• Measure paslanmaz çelik çubuฤu ve plastik
tüpünü yerleลtirmek veya çฤฑkarmak için
asla aลฤฑrฤฑ güç kullanmayฤฑn çünkü tahriล
veya kanamaya yol açabilir.
• Antikoagülan tedavi alan hastalar TE
ponksiyonu büyüklüฤü belirleme öncesinde
kanama riski açฤฑsฤฑndan dikkatle deฤerlendirilmelidir.
• Flanลlarฤฑn kayganlaลtฤฑrฤฑlmasฤฑ gerekirse
sadece suda çözünür kayganlaลtฤฑrฤฑcฤฑlar
79
kullanฤฑn ve sadece ince bir tabakanฤฑn
kullanฤฑldฤฑฤฤฑndan emin olun.
• Provox Measure Flanges ürününü ลekil A
ve B uyarฤฑnca doฤru ลekilde konumlandฤฑrฤฑn.
Flanลlarฤฑn yanlฤฑล konumlandฤฑrฤฑlmasฤฑ
ponksiyon kanamasฤฑna ve/veya hasara
neden olabilir.
• Doฤru ölçümü doฤrulamak üzere uygun
oturma ve ses protezi etrafฤฑnda sฤฑzฤฑntฤฑnฤฑn
kontrolü, ses protezinin ses protezi
kullanma talimatฤฑnda önerildiฤi ลekilde
yerleลtirilmesinden sonra yapฤฑlmalฤฑdฤฑr.
Kullanma talimatฤฑ
Çalฤฑลtฤฑrma talimatฤฑ
Kullanฤฑmdan önce plastik tüpün paslanmaz
çelik çubuk üzerinde düzgün bir ลekilde
kaydฤฑฤฤฑnฤฑ daima kontrol edin. Aksi halde,
tüm aleti atฤฑn.
Paslanmaz çelik çubuฤa tek kullanฤฑmlฤฑk bir
silikon flanล takฤฑlฤฑr. Flanล, ponksiyonun 20 Fr
veya 21-24 Fr olmasฤฑna baฤlฤฑ olarak sฤฑrasฤฑyla
ลekil A ve B uyarฤฑnca konumlandฤฑrฤฑlmalฤฑdฤฑr.
Büyüklük belirleme iลlemi ลekil 1-6 uyarฤฑnca
yapฤฑlmalฤฑdฤฑr. Doฤru bir ölçüm almak için plastik
tüpü trakeal mukozaya hafifçe dokununcaya
kadar itin. Küçük stomalarฤฑ olan hastalarฤฑn
ölçüm iลlevi süresince yüksek solunum direnci
yaลayabileceklerine dikkat edin. Doฤru ölçümü
doฤrulamak üzere uygun oturma ve ses protezi
etrafฤฑnda sฤฑzฤฑntฤฑnฤฑn kontrolü, ses protezinin
80
ses protezi kullanma talimatฤฑnda önerildiฤi
ลekilde yerleลtirilmesinden sonra yapฤฑlmalฤฑdฤฑr.
Temizleme ve sterilizasyon
Measure Flange ürününü kullandฤฑktan sonra
çฤฑkarฤฑn ve atฤฑn. Temizleme öncesinde paslanmaz
çelik çubuk ve plastik tüpü parçalarฤฑna ayฤฑrฤฑn.
Sterilizasyon öncesinde çubuk ve tüpü tekrar
kurun.
Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon
“Temizleme ve sterilizasyon talimatฤฑ”
içinde tanฤฑmlanmฤฑลtฤฑr. Bu bilgi eksikse
lütfen tedarikçiniz ile irtibat kurun veya
www.atosmedical.com adresindeki web sitemizi
ziyaret edin.
DฤฐKKAT: Her kullanฤฑmdan önce mekanik
bütünlükten daima emin olun.
Saฤlanma ลekli
Cihaz bir temiz odada üretilir ve steril olmayan
ลekilde saฤlanฤฑr.
Cihaz ömrü
Paslanmaz çelik ve polioksimetilen aletlerin
genelde uzun bir hizmet ömrü vardฤฑr. Her
kullanฤฑmdan önce mekanik bütünlükten daima
emin olun. Provox Measure Flanges sadece tek
kullanฤฑmlฤฑktฤฑr.
Atma
Kullanฤฑmdan sonra ürün potansiyel bir
biyolojik tehlike olabilir. Kullanma ve atma
81
tฤฑbbi uygulama ve geçerli ulusal kanun ve
yönetmeliklerle uyumlu olarak yapฤฑlmalฤฑdฤฑr.
Sipariล bilgisi
Bu el kitabฤฑnฤฑn son sayfasฤฑna bakฤฑnฤฑz.
Baskฤฑ tarihi
Bu el kitabฤฑnฤฑn arka kapaฤฤฑndaki versiyon
numarasฤฑna bakฤฑnฤฑz.
Kullanฤฑcฤฑ yardฤฑm bilgisi
Ek yardฤฑm veya bilgi için lütfen irtibat bilgileri
açฤฑsฤฑndan bu el kitabฤฑnฤฑn arka kapaฤฤฑna bakฤฑnฤฑz.
82
ะ ะฃะกะกะะะ
ะ ัะบะพะฒะพะดััะฒะพ, ะฟัะธะปะพะถะตะฝะฝะพะต ะบ ะฝะฐััะพััะตะผั
ะธะทะดะตะปะธั, ะผะพะถะตั ะฟะตัะธะพะดะธัะตัะบะธ ะฟะพะดะฒะตัะณะฐัััั
ะฟะตัะตัะผะพััั, ะธ ะฟะพััะพะผั ะตะณะพ ะฝะตะพะฑั
ะพะดะธะผะพ
ะธะทััะฐัั ะฟะตัะตะด ะบะฐะถะดะพะน ะฟัะพัะตะดััะพะน, ะฒ ะบะพัะพัะพะน
ะธัะฟะพะปัะทัะตััั ะดะฐะฝะฝะพะต ะธะทะดะตะปะธะต.
ะะฐะทะฝะฐัะตะฝะธะต
ะะทะดะตะปะธะต Provox Measure ะฟัะตะดะฝะฐะทะฝะฐัะตะฝะพ ะดะปั
ะพะฟัะตะดะตะปะตะฝะธั ัะฐะทะผะตัะฐ (ัะพะพัะฒะตัััะฒัััะตะณะพ
ะด ะป ะธ ะฝะต ะณ ะพะปะพ ั ะพะฒะพะณ ะพ ะฟ ั ะพ ั ะต ะท ะฐ)
ััะฐั
ะตะพะฟะธัะตะฒะพะดะฝะพะน (ะขะ) ัะธัััะปั.
ะัะพัะธะฒะพะฟะพะบะฐะทะฐะฝะธั
• ะะต
ะธัะฟะพะปัะทัะนัะต
ััััะพะนััะฒะพ
ะฟัะธ
ะดะธะฐะผะตััะต ัะธัััะปั ะผะตะฝะตะต 20 Fr, ัะฐะบ ะบะฐะบ
ััะพ ะผะพะถะตั ะฟัะธะฒะตััะธ ะบ ะฟะพะฒัะตะถะดะตะฝะธั ะธ/
ะธะปะธ ัะฐะทะฒะธัะธั ะบัะพะฒะพัะตัะตะฝะธั ะฒ ัะธัััะปะต.
• ะฃัััะพะนััะฒะพ ะฝะต ะฟัะตะดะฝะฐะทะฝะฐัะตะฝะพ ะดะปั
ะพะฑัะฐะทะพะฒะฐะฝะธั ัะธัััะปั ั
ะธัััะณะธัะตัะบะธะผ
ะฟััะตะผ.
ะะฟะธัะฐะฝะธะต ััััะพะนััะฒะฐ
ะะทะดะตะปะธะต Provox Measure ะธะทะณะพัะพะฒะปะตะฝะพ
ะธะท ััะธััะฐ ะธะท ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน ััะฐะปะธ ะดะปั
ะผะฝะพะณะพัะฐะทะพะฒะพะณะพ ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะธั ะธ ะฟะปะฐััะธะบะพะฒะพะน
ั ััะฑะบะธ (ะฟะพะปะธะพะบัะธะผะตัะธะปะตะฝะพะฒะพะน) ะดะป ั
ะผะฝะพะณะพัะฐะทะพะฒะพะณะพ ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะธั. ะะตัะตะด
ะฟัะธะผะตะฝะตะฝะธะตะผ ะบ ััะธััั ะธะท ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน
ััะฐะปะธ ะบัะตะฟะธััั ะพะดะฝะพัะฐะทะพะฒัะน ัะธะปะธะบะพะฝะพะฒัะน
ัะปะฐะฝะตั.
83
ะะ ะะะฃะะ ะะะะะะะฏ
• ะงัะพะฑั
ะธะทะฑะตะถะฐัั
ะฟะตัะตะบัะตััะฝะพะณะพ
ะทะฐะณััะทะฝะตะฝะธั, ะฟัะธะผะตะฝัะนัะต ะฝะฐะดะปะตะถะฐัะธะต
ะณะธะณะธะตะฝะธัะตัะบะธะต ะฟัะพัะตะดััั ะธ ะพะฑัะทะฐัะตะปัะฝะพ
ะพัะธััะธัะต, ะดะตะทะธะฝัะธัะธััะนัะต, ะฒััััะธัะต
ะธ ะฟัะพััะตัะธะปะธะทัะนัะต ะฟะฐัะพะผ ะบะฐะถะดะพะต
ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะฝะพะต ััััะพะนััะฒะพ.
• ะะตัะตะด ะพัะธััะบะพะน ัะฐะทัะตะดะธะฝะธัะต ััะธัั
ะธะท ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน ััะฐะปะธ ะธ ะฟะปะฐััะธะบะพะฒัั
ัััะฑะบั.
• ะะทะผะตัะธัะตะปัะฝัะน ัะปะฐะฝะตั ะฟัะตะดะฝะฐะทะฝะฐัะตะฝ
ัะพะปัะบะพ ะดะปั ะพะดะฝะพัะฐะทะพะฒะพะณะพ ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะธั.
ะะพะฒัะพัะฝะพะต ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะธะต ะธ ะฟะพะฒัะพัะฝะฐั
ะพะฑัะฐะฑะพัะบะฐ ะผะพะณัั ะฒัะทะฒะฐัั ะฟะตัะตะบัะตััะฝะพะต
ะทะฐัะฐะถะตะฝะธะต ะธ ะฟะพะฒัะตะถะดะตะฝะธะต ััััะพะนััะฒะฐ,
ััะพ ะผะพะถะตั ะฝะฐะฝะตััะธ ะฒัะตะด ะฟะฐัะธะตะฝัั.
• ะัะปะธ ะฟะปะฐััะธะบะพะฒะฐั ัััะฑะบะฐ ะฝะต ัะบะพะปัะทะธั
ะฟะปะฐะฒะฝะพ ะฟะพะฒะตัั
ััะธััะฐ ะธะท ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน
ััะฐะปะธ,
ะธะฝััััะผะตะฝั
ะดะพะปะถะตะฝ
ะฑััั
ะพัะฑัะฐะบะพะฒะฐะฝ.
• ะะต ะฟัะธะผะตะฝัะนัะต ัะผะฐะทัะฒะฐััะธะน (ะฐะฝะตััะตะทะธััััะธะน) ะณะตะปั, ะตัะปะธ ั ะฟะฐัะธะตะฝัะฐ ะธะผะตะตััั
ะฐะปะปะตัะณะธั ะฝะฐ ััะธ ะฒะตัะตััะฒะฐ.
• ะะธะบะพะณะดะฐ ะฝะต ะธัะฟะพะปัะทัะนัะต ะฟะพะฒัะตะถะดะตะฝะฝะพะต
ะธะทะดะตะปะธะต.
ะะะ ะซ ะะ ะะะะกะขะะ ะะะะะกะขะ
• ะะธะบะพะณะดะฐ ะฝะต ะฟัะพะธะทะฒะพะดะธัะต ะฒะฒะตะดะตะฝะธะต ะธ
ะธะทะฒะปะตัะตะฝะธะต ััะธััะฐ ะธะท ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน
ััะฐะปะธ ะธ ะฟะปะฐััะธะบะพะฒะพะน ัััะฑะบะธ Measure
ั ััะตะทะผะตัะฝัะผ ััะธะปะธะตะผ. ะญัะพ ะผะพะถะตั
ััะฐัั ะฟัะธัะธะฝะพะน ัะฐะทะดัะฐะถะตะฝะธั ะธะปะธ
ะบัะพะฒะพัะตัะตะฝะธั.
84
• ะะตัะตะด ะพะฟัะตะดะตะปะตะฝะธะตะผ ัะฐะทะผะตัะฐ ะขะ ัะธัััะปั
ั ะฟะฐัะธะตะฝัะพะฒ, ะฟะพะปััะฐััะธั
ะฐะฝัะธะบะพะฐะณัะปััะธะพะฝะฝัั ัะตัะฐะฟะธั, ะฝะตะพะฑั
ะพะดะธะผะพ
ััะฐัะตะปัะฝะพ ะพัะตะฝะธัั ัะธัะบ ัะฐะทะฒะธัะธั
ะณะตะผะพััะฐะณะธะธ.
• ะัะธ ะฝะตะพะฑั
ะพะดะธะผะพััะธ ัะผะฐะทัะฒะฐะฝะธั ัะปะฐะฝัะตะฒ
ะธัะฟะพะปัะทัะนัะต ัะพะปัะบะพ ะฒะพะดะพัะฐััะฒะพัะธะผัะต
ัะผะฐะทะพัะฝัะต ะผะฐัะตัะธะฐะปั. ะฃะฑะตะดะธัะตัั, ััะพ
ัะผะฐะทะบะฐ ะฝะฐะฝะตัะตะฝะฐ ัะพะฝะบะธะผ ัะปะพะตะผ.
• ะ ะฐะทะผะตัะฐะนัะต ััััะพะนััะฒะพ Provox Measure
Flanges ัะพัะฝะพ ะฒ ัะพะพัะฒะตัััะฒะธะธ ั ัะธััะฝะบะฐะผะธ
ะ ะธ ะ. ะะตะฟัะฐะฒะธะปัะฝะพะต ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต ัะปะฐะฝัะตะฒ
ะผะพะถะตั ะฟัะธะฒะตััะธ ะบ ะฟะพะฒัะตะถะดะตะฝะธั ะธ/ะธะปะธ
ัะฐะทะฒะธัะธั ะบัะพะฒะพัะตัะตะฝะธั ะฒ ัะธัััะปะต.
ะฟะพะดัะฒะตัะถะดะตะฝะธั
• ะะปั
ะฟัะฐะฒะธะปัะฝะพะน
ะบะฐะปะธะฑัะพะฒะบะธ, ัะพะพัะฒะตัััะฒะธั ัะฐะทะผะตัะพะฒ ะธ
ะฝะฐะปะธัะธั ัะตัะธ ะฒะพะบััะณ ะณะพะปะพัะพะฒะพะณะพ ะฟัะพัะตะทะฐ
ะฟะพัะปะต ะตะณะพ ะฒะฒะตะดะตะฝะธั, ะณะพะปะพัะพะฒะพะน ะฟัะพัะตะท
ะดะพะปะถะตะฝ ะฑััั ะฟัะพะฒะตัะตะฝ ะบะฐะบ ัะบะฐะทะฐะฝะพ ะฒ
ะธะฝััััะบัะธะธ ะฟะพ ะฟัะธะผะตะฝะตะฝะธั ะณะพะปะพัะพะฒะพะณะพ
ะฟัะพัะตะทะฐ.
ะะฝััััะบัะธะธ ะฟะพ
ะฟัะธะผะตะฝะตะฝะธั
ะะฝััััะบัะธั ะฟะพ ัะบัะฟะปัะฐัะฐัะธะธ
ะะตัะตะด ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะธะตะผ ะฒัะตะณะดะฐ ะฟัะพะฒะตััะนัะต
ะฟะปะฐะฒะฝะพััั ัะบะพะปัะถะตะฝะธั ะฟะปะฐััะธะบะพะฒะพะน ัััะฑะบะธ
ะฟะพะฒะตัั
ััะธััะฐ ะธะท ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน ััะฐะปะธ.
ะัะปะธ ัะฐะบะพะฒะฐั ะพััััััะฒัะตั, ะฒัะฑัะพัััะต ะฒะตัั
ะธะฝััััะผะตะฝั.
85
ะกะธะปะธะบะพะฝะพะฒัะน ัะปะฐะฝะตั ะดะปั ะพะดะฝะพัะฐะทะพะฒะพะณะพ
ะฟัะธะผะตะฝะตะฝะธ ั ะบัะตะฟะธััั ะบ ััะธัั ั ะธะท
ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน ััะฐะปะธ. ะ ะทะฐะฒะธัะธะผะพััะธ ะพั ัะฐะทะผะตัะฐ
ัะธัััะปั, ัะฐะฒะฝะพะณะพ 20 Fr ะธะปะธ 21-24 Fr, ัะปะฐะฝะตั
ะดะพะปะถะตะฝ ะฑััั ัะฐะทะผะตัะตะฝ ะบะฐะบ ัะบะฐะทะฐะฝะพ ะฝะฐ ัะธััะฝะบะฐั
ะ ะธ ะ. ะัะพัะตะดััะฐ ะพะฟัะตะดะตะปะตะฝะธั ัะฐะทะผะตัะฐ
ะดะพะปะถะฝะฐ ะฟัะพะธะทะฒะพะดะธัััั ะฒ ัะพะพัะฒะตัััะฒะธะธ ั
ัะธััะฝะบะฐะผะธ 1-6. ะะปั ะฟะพะปััะตะฝะธั ัะพัะฝัั
ัะฐะทะผะตัะพะฒ ะฝะฐะถะธะผะฐะนัะต ะฝะฐ ะฟะปะฐััะธะบะพะฒัั
ัััะฑะบั ะดะพ ัะตั
ะฟะพั, ะฟะพะบะฐ ะพะฝะฐ ัะปะตะณะบะฐ ะฝะต
ะบะพัะฝะตััั ัะปะธะทะธััะพะน ะพะฑะพะปะพัะบะธ ััะฐั
ะตะธ.
ะะฑัะฐัะธัะต ะฒะฝะธะผะฐะฝะธะต, ััะพ ะฟะฐัะธะตะฝัั ัะพ
ััะพะผะฐะผะธ ะฝะตะฑะพะปััะธั
ัะฐะทะผะตัะพะฒ ะฒะพ ะฒัะตะผั
ะฟัะพัะตะดััั ะธะทะผะตัะตะฝะธั ะผะพะณัั ะพัััะฐัั
ะทะฝะฐัะธัะตะปัะฝะพะต ะทะฐัััะดะฝะตะฝะธะต ะดัั
ะฐะฝะธั. ะะปั
ะฟะพะดัะฒะตัะถะดะตะฝะธั ะฟัะฐะฒะธะปัะฝะพะณะพ ััะธััะฒะฐะฝะธั
ะฟะพะบะฐะทะฐะฝะธะน, ัะพะพัะฒะตัััะฒะธั ัะฐะทะผะตัะพะฒ ะธ ะฝะฐะปะธัะธั
ัะตัะธ ะฒะพะบััะณ ะณะพะปะพัะพะฒะพะณะพ ะฟัะพัะตะทะฐ, ะฟะพัะปะต
ะฒะฒะตะดะตะฝะธั ะณะพะปะพัะพะฒะพะน ะฟัะพัะตะท ะดะพะปะถะตะฝ ะฑััั
ะฟัะพะฒะตัะตะฝ ะบะฐะบ ัะบะฐะทะฐะฝะพ ะฒ ะธะฝััััะบัะธะธ ะฟะพ
ะฟัะธะผะตะฝะตะฝะธั ะณะพะปะพัะพะฒะพะณะพ ะฟัะพัะตะทะฐ.
ะัะธััะบะฐ ะธ ััะตัะธะปะธะทะฐัะธั
ะะพัะปะต ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะธั ะพััะพะตะดะธะฝะธัะต ะธ
ะฒัะฑัะพัััะต ะธะทะผะตัะธ ัะตะป ัะฝ ั ะน ัะปะฐะฝะตั.
ะะตัะตะด ะพัะธััะบะพะน ัะฐะทัะตะดะธะฝะธัะต ััะธัั ะธะท
ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน ััะฐะปะธ ะธ ะฟะปะฐััะธะบะพะฒัั ัััะฑะบั.
ะะตัะตะด ััะตัะธะปะธะทะฐัะธะตะน ัะพะตะดะธะฝะธัะต ััะธัั ะธะท
ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน ััะฐะปะธ ะธ ะฟะปะฐััะธะบะพะฒัั ัััะฑะบั.
ะัะธััะบะฐ, ะดะตะทะธะฝัะตะบัะธั ะธ ััะตัะธะปะธะทะฐัะธั
ะพะฟะธัะฐะฝั ะฒ «ะะฝััััะบัะธะธ ะฟะพ ะพัะธััะบะต ะธ
ััะตัะธะปะธะทะฐัะธะธ». ะัะปะธ ััะฐ ะธะฝัะพัะผะฐัะธั
ะพ ั ัั ั ั ั ะฒัะต ั, ะพะฑัะฐั ะธ ั ะตัั ะบ ะฒะฐ ัะตะผ ั
86
ะฟะพััะฐะฒัะธะบั ะธะปะธ ะฟะพัะตัะธัะต ะฝะฐั ะฒะตะฑัะฐะนั ะฟะพ
ะฐะดัะตัั www.atosmedical.com.
ะะ ะะะะกะขะะ ะะะะะะ: ะะตัะตะด ะบะฐะถะดัะผ
ะฟัะธะผะตะฝะตะฝะธะตะผ ัะฑะตะดะธัะตัั ะฒ ะผะตั
ะฐะฝะธัะตัะบะพะน
ัะตะปะพััะฝะพััะธ ะธะทะดะตะปะธั.
ะคะพัะผะฐ ะฟะพััะฐะฒะบะธ
ะะทะดะตะปะธะต ะธะทะณะพัะพะฒะปะตะฝะพ ะฒ ัะธััะพะน ะบะพะผะฝะฐัะต ะธ
ะฟะพััะฐะฒะปัะตััั ะฝะตััะตัะธะปัะฝัะผ.
ะกัะพะบ ัะปัะถะฑั ะธะทะดะตะปะธั
ะ ัะตะปะพะผ, ะธะฝััััะผะตะฝัั, ะธะทะณะพัะพะฒะปะตะฝะฝัะต ะธะท
ะฝะตัะถะฐะฒะตััะตะน ััะฐะปะธ ะธ ะฟะพะปะธะพะบัะธะผะตัะธะปะตะฝะฐ,
ะธะผะตัั ะดะปะธัะตะปัะฝัะน ััะพะบ ัะบัะฟะปัะฐัะฐัะธะธ.
ะะตัะตะด ะบะฐะถะดัะผ ะฟัะธะผะตะฝะตะฝะธะตะผ ัะฑะตะดะธัะตัั
ะฒ ะผะตั
ะฐะฝะธัะตัะบะพะน ัะตะปะพััะฝะพััะธ ะธะทะดะตะปะธั.
ะคะปะฐะฝัั ะดะปั ะธะฝััััะผะตะฝัะฐ Provox Measure
ะฟ ั ะตะด ะฝ ะฐ ะท ะฝ ะฐัะต ะฝ ั ะด ะป ั ะพะด ะฝะพ ั ะฐ ะท ะพะฒ ะพะณ ะพ
ะธัะฟะพะปัะทะพะฒะฐะฝะธั.
ะฃะดะฐะปะตะฝะธะต ะฒ ะพัั
ะพะดั
ะะพัะปะต ะฟ ัะธ ะผะตะฝะตะฝ ะธ ั ะธ ะทะดะต ะป ะธะต ะผะพะถะต ั
ะฟัะตะดััะฐะฒะปััั ะฑะธะพะปะพะณะธัะตัะบัั ะพะฟะฐัะฝะพััั.
ะะฑัะฐัะตะฝะธะต ั ะธะทะดะตะป ะธะตะผ ะธ ัะดะฐ ะปะตะฝะธะต
ะตะณะพ ะฒ ะพัั
ะพะดั ะดะพะปะถะฝะพ ะฟัะพะธะทะฒะพะดะธัััั ะฒ
ัะพะพัะฒะตัััะฒะธะธ ั ะฝะพัะผะฐะผะธ ะผะตะดะธัะธะฝัะบะพะน
ะฟัะฐะบัะธะบะธ ะธ ะฟัะธะผะตะฝะธะผัะผะธ ะฝะฐัะธะพะฝะฐะปัะฝัะผะธ
ะทะฐะบะพะฝะพะดะฐัะตะปัะฝัะผะธ ะฐะบัะฐะผะธ.
ะะฝัะพัะผะฐัะธั ะดะปั ะทะฐะบะฐะทะฐ
ะกะผ. ะฟะพัะปะตะดะฝัั ัััะฐะฝะธัั ะฝะฐััะพััะตะณะพ
ััะบะพะฒะพะดััะฒะฐ.
87
ะะฐัะฐ ะฟะตัะฐัะธ
ะกะผ. ะฝะพะผะตั ะฒะตััะธะธ ะฝะฐ ะฟะพัะปะตะดะฝะตะน ัััะฐะฝะธัะต
ะพะฑะปะพะถะบะธ ะฝะฐััะพััะตะณะพ ััะบะพะฒะพะดััะฒะฐ.
ะัะฟะพะผะพะณะฐัะตะปัะฝะฐั
ะธะฝัะพัะผะฐัะธั ะดะปั
ะฟะพะปัะทะพะฒะฐัะตะปั
ะัะปะธ ะฒะฐะผ ะฝะตะพะฑั
ะพะดะธะผะฐ ะดะพะฟะพะปะฝะธัะตะปัะฝะฐั
ะฟะพะผะพัั ะธะปะธ ะธะฝัะพัะผะฐัะธั, ะฒะพัะฟะพะปัะทัะนัะตัั
ะบะพะฝัะฐะบัะฝะพะน ะธะฝัะพัะผะฐัะธะตะน ะฝะฐ ะฟะพัะปะตะดะฝะตะน
ัััะฐะฝะธัะต ะพะฑะปะพะถะบะธ ะฝะฐััะพััะตะณะพ ััะบะพะฒะพะดััะฒะฐ.
88
ๆฅๆฌ่ช็
ๆฌ่ฃฝๅใซๅๆขฑใใใฆใใๅๆฑ่ชฌๆๆธใฏๆ
ๆๆน่จใใใใใจใใใใพใใฎใงใๆฌ่ฃฝๅ
ใใไฝฟ็จใใใๅใซใๅฟ
ใใไธ่ชญใใ ใใใ
ไฝฟ็จ็ฎ็
Provoxใกใธใฃใผใฏใ
๏ผใดใฉใคในใใญใใผใผใฎ
้ทใใซๅฏพๅฟใใ๏ผใทใฃใณใๅญใฎ้ทใใๆธฌใใ
ใใซไฝฟ็จใใพใใ
็ฆๅฟ
• ็ดๅพใ20 Frๆชๆบใฎใทใฃใณใๅญใซๆฌๅใ
ไฝฟ็จใใชใใงใใ ใใใใทใฃใณใๅญใฎๆ
ๅทๅใณ๏ผๅใฏๅบ่กใๆใๆใใใใใพ
ใใ
• ๆฌๅใฏใทใฃใณใๅญๅฝขๆ่กใซไฝฟ็จใใใใฎ
ใงใฏใใใพใใใ
่ฃฝๅๆฆ่ฆ
Provoxใกใธใฃใผใฏใๅไฝฟ็จๅฏ่ฝใชในใใณใฌ
ใน่ฃฝใฎใญใใใจๅไฝฟ็จๅฏ่ฝใชใใฉในใใใฏ
ใใฅใผใ๏ผใใชใชใญใทใกใใฌใณ๏ผใงใงใใฆใ
ใพใใ ไฝฟ็จใใๅใซใในใใณใฌใน่ฃฝใฎใญใ
ใใซไฝฟใๆจใฆใฎใทใชใณใผใณ่ฃฝใใฉใณใธใๅ
ใไปใใพใใ
่ญฆๅ
• ไบๆฌกๆฑๆใไบ้ฒใใใใใซใ้ฉๅใช ๆถๆฏ
ๆนๆณใไฝฟ็จใใไฝฟ็จๆธใฟใฎๅๆฉๅจใฏๅฟ
ใ
ๆดๆตใๆถๆฏใใไนพ็ฅๅพใซ่ธๆฐๆป
่ใใฆใใ
ใใใ
89
• ๆดๆตๅใซใในใใณใฌใน่ฃฝใฎใญใใใจใใฉ
ในใใใฏใใฅใผใใๅ่งฃใใฆใใ ใใใ
• ๆธฌๅฎ็จใใฉใณใธใฏๅไฝฟ็จใงใใพใใใ
ๅไฝฟ็จใๅๅฆ็ใฏไบๆฌกๆฑๆใใใณ่ฃฝๅ
ใฎ็ ดๆใๆใใใใใใใใๆฃ่
ใใพใซ
ๅฎณใฎๅใถใใจใใใใพใใ
• ใใฉในใใใฏใใฅใผใใในใใณใฌใน่ฃฝใฎ
ใญใใใฎไธใๆปใใใซๅใใชใๅ ดๅใฏใ
ใใฎๅจๅ
ทไธๅผใ็ ดๆฃใใฆใใ ใใใ
• ๆฃ่
ใใพใๆฝคๆป๏ผ้บป้
๏ผใธใงใซใฎๆๅใซ
ๅฏพใใใขใฌใซใฎใผใใใๅ ดๅใฏใใใฎๆฝค
ๆป๏ผ้บป้
๏ผใธใงใซใไฝฟ็จใใชใใงใใ ใ
ใใ
• ็ ดๆใใฆใใ่ฃฝๅใฏ็ตถๅฏพใซไฝฟ็จใใชใใง
ใใ ใใใ
ไฝฟ็จไธใฎๆณจๆ
• ๆฌๅใฎในใใณใฌใน่ฃฝใฎใญใใๅใณใใฉใน
ใใใฏใใฅใผใใฎๆฟๅ
ฅใๅใๅคใใซใฏใ
็ก็ใชๅใฏใใใชใใงใใ ใใใๅบๆฟใ
ๅบ่กใๆใๆใใใใใพใใ
• ๆฃ่
ใใพใๆๅๅบ็ๆณใๅใใฆใใๅ ด
ๅใฏใใทใฃใณใๅญใๆกๅผตใใๅใซๅบ่กใฎ
ๅฑ้บๆงใๆ
้ใซ่ฉไพกใใใใจใ
• ใใฉใณใธใซๆฝคๆปๅคใๅฟ
่ฆใชๅ ดๅใฏๆฐดๆบถ
ๆงใฎๆฝคๆปๅคใฎใฟใไฝฟ็จใใ่ใๅกใฃใฆไฝฟ
็จใใฆใใ ใใใ
• ProvoxใกใธใฃใผใใฉใณใธใฏใๅณAๅใณBใซ
ๅพใฃใฆๆญฃใใไฝ็ฝฎใซ้
็ฝฎใใฆใใ ใใใ
ใใฉใณใธใ่ชคใฃใไฝ็ฝฎใซ้
็ฝฎใใใจใใท
ใฃใณใๅญใฎๆๅทๅใณ๏ผๅใฏๅบ่กใๆใๆ
ใใใใใพใใ
• ๆธฌๅฎๅคใๆญฃใใใใฉใใใ็ขบ่ชใใใซ
ใฏใใดใฉใคในใใญใใผใผใฎไฝฟ็จๆนๆณใงๆจ
90
ๅฅจใใใใใซใใดใฉใคในใใญใใผใผใฎๆฟ
ๅ
ฅๅพใซใตใคใบใ้ฉๅใใฉใใใใใงใใฏ
ใใใดใฉใคในใใญใใผใผๅจ่พบใใใฎๆผใ
ใใชใใใจใ็ขบ่ชใใฆใใ ใใใ
ไฝฟ็จๆนๆณ
ๆไฝใฎ่ชฌๆ
ไฝฟ็จๅใซใใใฉในใใใฏใใฅใผใใในใใณใฌใน
่ฃฝใฎใญใใใฎไธใๆปใใใซ็งปๅใใใใจใๅฟ
ใ็ขบ่ชใใฆใใ ใใใ ๆปใใใซ็งปๅใใชใ
ๅ ดๅใฏใใใฎๅจๅ
ทไธๅผใๅปๆฃใใฆใใ ใใใ
ไฝฟใๆจใฆใฎใทใชใณใผใณ่ฃฝใใฉใณใธใในใใณใฌ
ใน่ฃฝใฎใญใใใซๅใไปใใพใใ ใทใฃใณใๅญใ
20 Frๅใฏ21๏ฝ24 Frใใซใใฃใฆใใใใใๅณ
AๅใณBใฎใใใซใใฉใณใธใฎไฝ็ฝฎใๅใใใพ
ใใ ๅณ1๏ฝ6ใซๅพใฃใฆใ้ทใใๆธฌใใพใใ ๆญฃ
ใใๆธฌๅฎๅคใๅพใใใใซใใใฉในใใใฏใ
ใฅใผใใๆฐ็ฎก็ฒ่ใซ่ปฝใ่งฆใใใพใงๆผใ้ฒ
ใใฆใใ ใใใ ในใใใๅฐใใๆฃ่
ใใพใฏ
ๆธฌๅฎไธญใซๅผๅธๆตๆใๅคงใใใชใๅฏ่ฝๆงใใ
ใใใจใซๆณจๆใใฆใใ ใใใ ๆธฌๅฎๅคใๆญฃใใ
ใใฉใใใ็ขบ่ชใใใซใฏใใดใฉใคในใใญใใผ
ใผใฎๅๆฑ่ชฌๆๆธใงๆจๅฅจใใใใใซใใดใฉใคใน
ใใญใใผใผใๆฟๅ
ฅใใใใตใคใบใ้ฉๅใใฉใ
ใใใใงใใฏใใใดใฉใคในใใญใใผใผใฎๅจ่พบ
ใใใฎๆผใใใชใใใจใ็ขบ่ชใใฆใใ ใใใ
ๆดๆตๅใณๆป
่
ไฝฟ็จๅพใฏๆธฌๅฎ็จใใฉใณใธใๅใๅคใใๅปๆฃ
ใใฆใใ ใใใ ๆดๆตๅใซใในใใณใฌใน่ฃฝใฎ
ใญใใใจใใฉในใใใฏใใฅใผใใๅ่งฃใใฆใ
91
ใ ใใใ ๆป
่ๅใซใญใใใจใใฅใผใใๅๅบฆ
็ตใฟ็ซใฆใฆใใ ใใใ
ๆดๆตใๆถๆฏๅใณๆป
่ใซใคใใฆใฏใ
ใๆดๆตๅ
ใณๆป
่ๆนๆณใใซ่จ่ผใใฆใใใพใใใใกใใฎ
ๆ
ๅ ฑใฏใไพ็ตฆๅ
ใซใ้ฃ็ตกใใใ ใใใๅผ็คพใฎ
ใใผใ ใใผใธ๏ผwww.atosmedical.com๏ผใงใ
ๅพก็ขบ่ชใใใ ใใใจใใงใใพใใ
ๆณจๆ๏ผ ๆฏๅไฝฟ็จใใๅใซใๅฟ
ใไธๅใใชใ
ใใจใ็ขบ่ชใใฆใใ ใใใ
ๆไพๆนๆณ
ๆฌๆฉๅจใฏใฏใชใผใณใซใผใ ใง่ฃฝ้ ใใใๆชๆป
่
๏ผ่ฃฝๅ๏ผใจใใฆๆไพใใใพใใ
่ฃฝๅใฎๅฏฟๅฝ
ไธ่ฌ็ใซใในใใณใฌใน่ฃฝๅใณใใชใชใญใทใกใ
ใฌใณ่ฃฝใฎๅจๅ
ทใฏ้ซ่็จๆงใงใใ ๆฏๅไฝฟ็จ
ใใๅใซใๅฟ
ใไธๅใใชใใใจใ็ขบ่ชใใฆ
ใใ ใใใ Provox ใกใธใฃใผใใฉใณใธใฏๅไฝฟ
็จใงใใพใใใ
ๅปๆฃๆนๆณ
ไฝฟ็จๆธใฟใฎๆฌ่ฃฝๅใฏๆๅฎณ็ฉ่ณชใจใชใๅฑ้บๆง
ใใใใพใใ ๆฌ่ฃฝๅใฎๅๆฑใๅใณๅปๆฃใฏใ
ๅป็ๆฉ้ขใชใใณใซ่ฉฒๅฝใใๅฝๅ
ใฎๆณไปคๅใณ
่ฆๅถใซๅพใฃใฆ่กใใใจใ
ๆณจๆๆ
ๅ ฑ
ๆฌๅๆฑ่ชฌๆๆธใฎๆๅพใฎใใผใธใใ่ฆงใใ
ใใใ
92
ๅฐๅทๆฅ
ๆฌๅๆฑ่ชฌๆๆธใฎ่ฃ่กจ็ดใซ็็ชๅทใ่จ่ผใ
ใใฆใใพใใ
ใฆใผใถใตใใผใๆ
ๅ ฑ
่ฟฝๅ ๆฏๆดใ่ฟฝๅ ๆ
ๅ ฑใซใคใใฆใฏใๆฌๅๆฑ่ชฌ
ๆๆธใฎ่ฃ่กจ็ดใฎ้ฃ็ตกๅ
ใใ่ฆงใใ ใใใ
93
ํ๊ตญ์ด
๋ณธ ์ ํ๊ณผ ํจ๊ป ์ ๊ณต๋๋ ์ค๋ช
์๋ ๋๋๋ก
๊ฐ์ ๋ ์ ์์ผ๋ฉฐ ๋ฐ๋ผ์ ์ ํ์ด ์ฌ์ฉ๋๋
๊ฐ ์ ์ฐจ ์ ์ ๋ฐ๋์ ๊ฒํ ํด์ผ ํฉ๋๋ค.
์ฉ๋
Provox Measure๋ (์ธ๊ณต์ฑ๋์ ๊ธธ์ด์
๋ฐ๋ผ) ๊ธฐ๊ด์๋(TE) ์ฒ๊ณต์ ๊ธธ์ด๋ฅผ ์ ํ๊ธฐ
์ํ ๊ฒ์
๋๋ค.
๊ธ๊ธฐ
• 20 Fr ๋ฏธ๋ง์ ์ฒ๊ณต ์ง๊ฒฝ์๋ ์ฅ์น๋ฅผ
์ฌ์ฉํ์ง ๋ง์ญ์์ค. ์ฒ๊ณต์ ์์ ๋ฐ/
๋๋ ์ถํ์ ์ผ์ผํฌ ์ ์์ต๋๋ค.
• ์ฅ์น๋ ์์ ์ฒ๊ณต์ ๋ง๋ค ๋ ์ฌ์ฉํ๊ธฐ
์ํ ๊ฒ์ด ์๋๋๋ค.
์ฅ์น ์ค๋ช
P ro vo x M e a s u re๋ ์ฌ์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅํ
์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ ํ๋ด ๋ฐ ์ฌ์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅํ
ํ๋ผ์คํฑ ํ๋ธ๋ก ์ ์๋ฉ๋๋ค. ์ฌ์ฉ ์ ์ 1
ํ์ฉ ์ค๋ฆฌ์ฝ ํ๋์ง๊ฐ ์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ ํ๋ด์
๋ถ์ฐฉ๋ฉ๋๋ค.
๊ฒฝ๊ณ
• ๊ต์ฐจ ์ค์ผ์ ํผํ๊ธฐ ์ํด ์ ์ ํ ์์
์ ์ฐจ๋ฅผ ์ด์ฉํ๊ณ ๊ฐ๊ฐ์ ์ฌ์ฉ๋ ์ฅ์น๋ฅผ
์ธ์ฒ, ์ด๊ท , ๊ฑด์กฐ ๋ฐ ์คํ ๋ฉธ๊ท ํ๋๋ก
ํ์ญ์์ค.
• ์ธ์ฒ ์ ์ ์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ ํ๋ด๊ณผ
ํ๋ผ์คํฑ ํ๋ธ๋ฅผ ๋ถํดํ์ญ์์ค.
94
• Measure
Flange(์ธก์
ํ๋์ง)๋
1ํ์ฉ์
๋๋ค. ์ฌ์ฌ์ฉ ๋ฐ ์ฌ์ฒ๋ฆฌํ๋ฉด
์ฅ์น์ ๊ต์ฐจ ์ค์ผ ๋ฐ ์์์ ์ด๋ํ ์
์์ผ๋ฉฐ ์ด๋ก ์ธํด ํ์์๊ฒ ํด๋ฅผ ๋ผ์น
์ ์์ต๋๋ค.
• ํ๋ผ์คํฑ ํ๋ธ๊ฐ ์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ ํ๋ด
์๋ฅผ ๋งค๋๋ฝ๊ฒ ์์ง์ด์ง ์์ผ๋ฉด ํด๋น
ํ๋ธ๋ฅผ ํ๊ธฐํด์ผ ํฉ๋๋ค.
• ํ์์๊ฒ
๋ค์
๋ฌผ์ง์
๊ด๋ จ๋
์๋ ๋ฅด๊ธฐ๊ฐ ์์ ๊ฒฝ์ฐ ์คํ์ฉ(๋ง์ทจ์ฉ)
๊ฒ์ ์ฌ์ฉํ์ง ๋ง์ญ์์ค.
• ์์๋ ์ ํ์ ์ฌ์ฉํ์ง ๋ง์ญ์์ค.
์ฌ์ ์ฃผ์
• Measure
์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ
ํ๋ด๊ณผ
ํ๋ผ์คํฑ ํ๋ธ๋ฅผ ๋ฃ๊ฑฐ๋ ๋นผ๊ธฐ ์ํด
๊ณผ๋ํ ํ์ ๊ฐํ์ง ๋ง์ญ์์ค. ์๊ทน
๋๋ ์ถํ์ ์ผ์ผํฌ ์ ์์ต๋๋ค.
• ํญ์๊ณ ์ ์น๋ฃ๋ฅผ ๋ฐ๋ ํ์๋ TE
์ฒ๊ณต์ ํฌ๊ธฐ๋ฅผ ์ ํ๊ธฐ ์ ์ ์ถํ ์ํ์
์ฃผ์ํด์ ํ๊ฐํด์ผ ํฉ๋๋ค.
• ํ๋์ง ์คํ์ด ํ์ํ ๊ฒฝ์ฐ ์์ฉ์ฑ
์คํ์ ๋ง์ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์์ ๋ง๋ง
์ฌ์ฉ๋๋๋ก ํด์ผ ํฉ๋๋ค.
• ๊ทธ๋ฆผ A์ B์ ๋ฐ๋ผ Provox Measure
Flange๋ฅผ ์ ํํ๊ฒ ๋ฐฐ์นํ์ญ์์ค.
ํ๋์ง๋ฅผ ์๋ชป ๋ฐฐ์นํ๋ฉด ์ฒ๊ณต์ ์์
๋ฐ/๋๋ ์ถํ์ ์ด๋ํ ์ ์์ต๋๋ค.
• ์ ํํ ์ธก์ ๊ฐ์ ์ป๊ธฐ ์ํด์๋
์ธ๊ณต์ฑ๋ ์ฌ์ฉ ์ง์นจ(IFU)์์ ๊ถ์ฅํ๋
๋ฐ์ ๊ฐ์ด ์ธ๊ณต์ฑ๋ ์ฝ์
ํ์
์ธ๊ณต์ฑ๋๊ฐ ์ ๋๋ก ๋ง์ถ์ด์ก๋์ง์
์๋ ๊ณณ์ ์๋์ง ์ธ๊ณต์ฑ๋ ๋๋ ๋ฅผ
์ ๊ฒํด์ผ ํฉ๋๋ค.
95
์ฌ์ฉ ์ง์นจ
์๋ ์ง์นจ
์ฌ์ฉํ๊ธฐ ์ ์ ํ๋ผ์คํฑ ํ๋ธ๊ฐ ์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ
ํ๋ด ์๋ฅผ ๋งค๋๋ฝ๊ฒ ์์ง์ด๋์ง ํญ์
์ ๊ฒํ์ญ์์ค. ๋งค๋๋ฝ๊ฒ ์์ง์ด์ง ์์ผ๋ฉด
์ ์ฒด ๊ธฐ๊ตฌ๋ฅผ ํ๊ธฐํ์ญ์์ค.
1ํ์ฉ ์ค๋ฆฌ์ฝ ํ๋์ง๋ ์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ ํ๋ด์
๋ถ์ฐฉ๋ฉ๋๋ค. ํ๋์ง๋ ์ฒ๊ณต์ด 20 Fr์ธ์ง ๋๋
21-24 Fr์ธ์ง๋ฅผ ๊ธฐ์ค์ผ๋ก ํ์ฌ ๊ฐ๊ฐ ๊ทธ๋ฆผ A์
B์ ๋ฐ๋ผ ๋ฐฐ์นํด์ผ ํฉ๋๋ค. ํฌ๊ธฐ ๊ฒฐ์ ์ ์ฐจ๋
๊ทธ๋ฆผ 1-6์ ๋ฐ๋ผ ์ค์ํด์ผ ํฉ๋๋ค. ์ ํํ
์ธก์ ๊ฐ์ ์ป๊ธฐ ์ํด์๋ ํ๋ผ์คํฑ ํ๋ธ๊ฐ
๊ธฐ๊ด ์ ๋ง์ ์ด์ง ๋ฟ์ ๋๊น์ง ํ๋ผ์คํฑ
ํ๋ธ๋ฅผ ๋ฐ๋๋ค. ๊ธฐ๋ฌธ์ด ์์ ํ์๋ ์ธก์
์ ์ฐจ๊ฐ ์งํ๋๋ ๋์ ํฐ ํธํก ์ ํญ์ ๊ฒฝํํ
์ ์์ต๋๋ค. ์ ํํ ์ธก์ ๊ฐ์ ์ป๊ธฐ ์ํด์๋
์ธ๊ณต์ฑ๋ ์ฌ์ฉ ์ง์นจ(IFU)์์ ๊ถ์ฅํ๋ ๋ฐ์
๊ฐ์ด ์ธ๊ณต์ฑ๋ ์ฝ์
ํ์ ์ธ๊ณต์ฑ๋๊ฐ ์ ๋๋ก
๋ง์ถ์ด์ก๋์ง์ ์๋ ๊ณณ์ ์๋์ง ์ธ๊ณต์ฑ๋
๋๋ ๋ฅผ ์ ๊ฒํด์ผ ํฉ๋๋ค.
์ธ์ฒ ๋ฐ ๋ฉธ๊ท
Measure Flange๋ ์ฌ์ฉ ํ ์ ๊ฑฐํ์ฌ
ํ๊ธฐํ์ญ์์ค. ์ธ์ฒ ์ ์ ์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ ํ๋ด๊ณผ
ํ๋ผ์คํฑ ํ๋ธ๋ฅผ ๋ถํดํ์ญ์์ค. ๋ฉธ๊ท ์ ์
ํ๋ด๊ณผ ํ๋ธ๋ฅผ ๋ค์ ์กฐ๋ฆฝํ์ญ์์ค.
์ธ์ฒ, ์ด๊ท ๋ฐ ๋ฉธ๊ท ์ “์ธ์ฒ ๋ฐ ๋ฉธ๊ท ์ง์นจ”
์ ๊ธฐ์ ๋์ด ์์ต๋๋ค. ์ด ์ ๋ณด๊ฐ ์์ ๊ฒฝ์ฐ
๊ณต๊ธ์
์ฒด์๊ฒ ๋ฌธ์ํ๊ฑฐ๋ ๋น์ฌ์ ์น ์ฌ์ดํธ
www.atosmedical.com์ ๋ฐฉ๋ฌธํ์ญ์์ค.
์ฃผ์: ์ฌ์ฉํ ๋๋ง๋ค ์ฌ์ ์ ๊ธฐ๊ณ์ ๋ฌด๊ฒฐ์ฑ์
ํ์ธํ์ญ์์ค.
96
๊ณต๊ธ ๋ฐฉ๋ฒ
์ฅ์น๋ ํด๋ฆฐ๋ฃธ์์ ์ ์กฐ๋๊ณ ๋น๋ฉธ๊ท ์ํ๋ก
๊ณต๊ธ๋ฉ๋๋ค.
์ฅ์น ์๋ช
์คํ
์ธ๋ฆฌ์ค๊ฐ ๊ธฐ๊ตฌ ๋ฐ ํด๋ฆฌ์ฅ์๋ฉํธ๋ ์
์ผ๋ฐ์ ์ผ๋ก ์ฌ์ฉ ๊ธฐํ์ด ๊น๋๋ค. ์ฌ์ฉํ
๋๋ง๋ค ์ฌ์ ์ ๊ธฐ๊ณ์ ๋ฌด๊ฒฐ์ฑ์ ํ์ธํ์ญ์์ค.
Provox Measure Flange๋ 1ํ์ฉ์
๋๋ค.
ํ๊ธฐ
์ฌ์ฉ ํ ์ ํ์ ์๋ฌผํ์ ์ํ์ด ์๊ธธ ์
์์ต๋๋ค. ์๋ฃ ๊ดํ ๋ฐ ํด๋น ๋ฒ๋ฅ ๊ณผ ๊ท์ ์
๋ฐ๋ผ ์ทจ๊ธ ๋ฐ ํ๊ธฐํด์ผ ํฉ๋๋ค.
์ฃผ๋ฌธ ์ ๋ณด
๋ณธ ์ค๋ช
์์ ๋ง์ง๋ง ํ์ด์ง๋ฅผ ์ฐธ์กฐํ์ญ์์ค.
์ธ์ ๋ ์ง
๋ณธ ์ค๋ช
์์ ๋ท๋ฉด ์ปค๋ฒ์ ๋ฒ์ ๋ฒํธ๋ฅผ
์ฐธ์กฐํ์ญ์์ค.
์ฌ์ฉ์ ์ง์ ์ ๋ณด
์ถ๊ฐ์ ์ธ ๋์์ด๋ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ป์ผ๋ ค๋ฉด ๋ณธ ์ค๋ช
์
๋ท๋ฉด ์ปค๋ฒ์ ์ฐ๋ฝ์ฒ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ฐธ์กฐํ์ญ์์ค.
97
Ordering information
Name
REF
Rx
Provox Measure
incl. 5 extra Flanges
7270
Rx
Measure Flanges, 5 pcs
7271
Rx
Caution
United States Federal law restricts the
sale, distribution and use by, or by order
of a physician or a licensed practitioner of
devices identified herein with the symbol
“Rx”. The prescription-free availability of
these products outside the United States
may vary from country to country.
98
Atos Medical AB,
Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden
Tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98
www.atosmedical.com •
[email protected]
© Atos Medical AB, Sweden. 201202A, REF 90727