Inventum IMC6044RK Handleiding

Categorie
Raclettes
Type
Handleiding
combi magnetron oven
IMC6044RK
gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d’emploi
MICROWAVE OVEN KOMBI-MIKROWELLENOFEN FOUR MICRO-ONDES COMBINÉ
2
Nederlands
English
Deutsch
Français
3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 9
3. voor het eerste gebruik pagina 11
4. klok instellen pagina 11
5. algemene bediening pagina 11
6. reiniging & onderhoud pagina 16
7. storingen & oplossingen pagina 16
8. installatievoorschrift pagina 17
algemene service- en garantievoorwaarden pagina 63
1. safety instructions page 19
2. product description page 23
3. prior to first use page 25
4. setting the clock page 25
5. general operation page 26
6. cleaning and maintenance page 30
7. breakdowns & solutions page 30
8. installation instructions page 31
general terms and conditions of service and warranty page 65
1. Sicherheitshinweise Seite 33
2. Produktbeschreibung Seite 38
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 40
4. Uhr einstellen Seite 40
5. Allgemeine Bedienung Seite 41
6. Reinigung & Wartung Seite 45
7. Störungen und Lösungen Seite 45
8. Installationsvorschrift Seite 46
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 67
1. consignes de sécurité page 48
2. description du produit page53
3. avant la toute première utilisation page 55
4. réglage de l’horloge page 55
5. commande générale page 56
6. nettoyage et entretien page 60
7. pannes et solutions page 60
8. instructions d’installation page 61
conditions générales de garantie et de service après-vente page 69
4 Nederlands
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Het apparaat is
alleen geschikt voor het bereiden van voedsel. Het apparaat is
niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
Probeer het apparaat niet te gebruiken met de deur open. Ditkan
resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan micro-energie.
• Plaats geen voorwerp tussen de deur van het apparaat.
Zorgervoor dat de deur en de afdichting altijd schoon blijven.
• Als de deur of de afdichting beschadigd is, mag de magnetron
niet meer gebruikt worden totdat deze gemaakt is door
eenexpert.
Let op: Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet opgewarmd
worden in gesloten conservenblikken, omdat deze kunnen
exploderen door de druk.
• Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitge voerd te worden. Het is gevaarlijk om een
reparatie uit te voeren waarbij de behuizing van het apparaat
geopend moet worden. De behuizing beschermt tegen
blootstelling aan micro-energie.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
Nederlands 5
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de
oven/magnetron.
• Het apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Verwijder
eventuele voedselresten.
• Houd het apparaat in de gaten wanneer u met de
magnetronfunctie voedsel verwarmt in een plastic of
papierenbakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden.
• In geval van rook het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact verwijderen. Houd de deur gesloten om de
vlammen te verstikken.
• Laat voedsel niet te gaar worden.
• Gebruik de binnenkant van het apparaat niet als opbergruimte.
Bewaar er geen koekjes, brood, etc. in.
• Verwijder metalen sluitstrips en metalen handgrepen van
papieren of plastic bakjes/zakjes voordat deze in het apparaat
geplaatst wordt.
• Installeer het apparaat alleen volgens de instructies.
• Eieren in de schaal en hard gekookte eieren mogen niet met
de magnetronfunctie verwarmd worden, omdat ze kunnen
exploderen. Zelfs nadat het apparaat al uitgeschakeld is.
• Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het reinigen
van het apparaat.
• Zet geen toebehoren van het apparaat op de open deur.
• De ovenbodem nooit afdekken met aluminiumfolie.
Aluminiumfolie houdt warmte tegen en geeft daardoor slechte
bakresultaten. Bovendien kan het emaille van de ovenbodem
beschadigd raken.
• De oven heeft een ventilator die de ovenmantel koelt.
Nadatdeoven is uitgeschakeld, kan deze ventilator nog
enigetijd nadraaien.
• De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten
doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie.
Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen.
Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren in
explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat het apparaat
al uitgeschakeld is. Let goed op als het kopje of bakje uit de
combi-magnetron gehaald wordt. Plaats daarom altijd een
kunststof of keramieken lepeltje in het kopje tijdens het
verwarmen.
6 Nederlands
• Dit apparaat mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
• Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door
originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de
fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
• Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen
of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
• Indien de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of
gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
• De wandcontactdoos en de stekker moeten altijd bereikbaar
blijven.
• Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer
op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig
gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd.
• Het apparaat moet altijd geaard zijn.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of
onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer
zelf vervangen.
• Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
• Het apparaat niet gebruiken in de buurt van water, een vochtige
kelder/ garage of in de buurt van een zwembad.
Vermijdt het aanraken van de warme oppervlakken wanneer
het apparaat ingeschakeld is. De binnenkant wordt heet!
• De ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Het niet schoon houden van het apparaat kan leiden tot slijtage
wat weer effect heeft op de levensduur en kan resulteren in
gevaarlijke situaties.
• Het apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden met een
timer of een aparte afstandsbediening.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Nederlands 7
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, nietlanger
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit
de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af
te knippen. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert,
dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn
belastof een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder
inwater.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
• Let op met de volgende materialen of ze wel of niet in het
apparaat met de magnetronfunctie gebruikt mogen worden:
- aluminium folie ja*
- papier ja**
- huishoudfolie ja
- aluminium bak nee
- magnetron servies ja
- hittebestendig plastic ja
- ongeglazuurd aardewerk nee
- metalen kookgerei nee
- Ovenvast glas en keramiek ja
- normaal glas ja
- metalen sluitstrip nee
- bord met metalen sierrand nee
- kwikthermometer nee
- afgesloten pot nee***
- fles met nauwe hals nee
- braadzak ja
* Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere gedeelten van bijvoorbeeld kip te snel gaarworden.
** Gebruik niet gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van voedsel en voor de opname vanvetten.
*** Verwijder het deksel en let op dat de pot niet te lang verwarmd wordt. Het glas kan barsten.
8 Nederlands
Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone
huisvuil worden gevoegd. Breng het apparaat naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van
uw gemeente om op verantwoorde wijze en conform
overheidsbepalingen recycled te worden.
Nederlands 9
1. Bedieningspaneel
2. Handgreep deur
3. Deur
4. Nokje voor draaiplateau
5. Draaiplateau (magnetron/combinatiestanden)
6. Laag rooster (magnetron/combinatiestanden)
7. Hoog rooster (magnetron/combinatiestanden)
productomschrijving
2
1
2
3
4
5
6
7
10 Nederlands
8. Functie knop
9. Voorverwarm toets
10. Aan/ uit toets
11. Display
12. Kinderslot
13. Start en pauze toets
14. Klok toets
15. [-/+] toets
16. Temperatuur en auto menu toets
17. Magnetron vermogen en gewicht toets
8 9 10 11 12 13 14
17 16
15
Nederlands 11
klok instellen
4
Zodra u de stekker van het apparaat in het stopcontact heeft gedaan, knippert in het display en 00:00 en er klinkt een
geluidssignaal.
Draai de instelknop naar links of rechts om de juiste tijd in te stellen (24 uurs klok).
Druk op de toets om de tijd te bevestigen, zodra u de juiste tijd heeft ingesteld.
Om de tijd aan te passen, drukt u ongeveer 3 seconden op de toets. De tijd knippert in het display.
Draai de instelknop om de tijd aan te passen.
Druk op de toets om de tijd te bevestigen, zodra u de juiste tijd heeft ingesteld.
voor het eerste gebruik
3
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de combi magnetron
voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken
en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade,
mogelijk ontstaan tijdens transport. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Voor de
installatie van het apparaat volgt u de instructies in hoofdstuk 8.
Reinig het apparaat en alle accessoires met warm water en een mild reinigingsmiddel. Goed naspoelen met alleen water en
droog maken.
Verwarm de lege combi magnetron ongeveer 60 minuten op 230°C met de hetelucht functie om alle achtergebleven
productieresten, zoals olie, te verwijderen. U voorkomt hiermee dat er onaangename geuren ontstaan tijdens het bereiden
van voedsel. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte.
Druk op de aan/uit toets om de combi magnetron te activeren
Selecteer met de standenknop de hetelucht functie . Het symbool licht op in het display wanneer de hetelucht
functie geselecteerd is. De standaard ingestelde temperatuur is 180°C.
Druk op de toets om de temperatuur aan te passen of te bevestigen.
Draai de instelknop om de temperatuur te wijzigen naar 230°C.
Druk op de toets en draai de instelknop om de gewenste tijd - 60 minuten - in te stellen.
Druk op de toets om de oven te starten.
Laat het apparaat afkoelen na de 60 minuten en reinig de binnenkant nogmaals met warm water en een mild
reinigingsmiddel. Goed naspoelen met alleen water en droog maken.
12 Nederlands
algemene bediening
5
De combi magnetron kan als solo magnetron gebruikt worden of in combinatie met een ovenfunctie.
Gebruik altijd hittebestendige ovenschalen van aardewerk, glas of kunststof. Deze materialen laten de microgolven goed
door. Gebruik geen schalen van metaal of met metalen decoraties.
Druk op de toets om de combi magnetron aan te zetten.
Draai de functieknop naar rechts. Het ingestelde vermogen 900W verschijnt in het display en de tijd knippert.
Druk op de toets om het vermogen van de magnetron aan te kunnen passen. Draai de instelknop naar links of
rechts om het juiste vermogen in te stellen.
Druk op de toets en draai de instelknop naar links of rechts om de juiste tijd in te stellen.
Druk op de toets om de combi magnetron te starten.
Magnetronvermogen Toepassing
100 Watt Zacht maken van boter of ijs
300 Watt Soep, stamppot of ontdooien
450 Watt Stamppot, vis
700 Watt Rijst, vis, kip, gehakt
900 Watt Opwarmen, melk, water koken, groenten, drankjes heet maken
De stappen van het instellen van de tijd is als volgt:
0-1 minuut : 5 seconden
1-5 minuten : 10 seconden
5-10 minuten : 30 seconden
10-30 minuten : 1 minuut
30-90 minuten : 5 minuten
• Attentie: Als het kook- of opwarmproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets gedrukt
worden om het proces verder te laten gaan.
Druk op de toets om de combi magnetron te pauzeren. Druk wederom op de toets om het proces verder te laten gaan.
Het aanpassen van de bereidingstijd kan altijd. Druk op de toets en draai de instelknop om de tijd aan te passen.
Het aanpassen van het vermogen kan altijd. Druk op de toets en draai de instelknop om het vermogen aan tepassen.
Druk op de toets om de combi magnetron uit te schakelen of om een functie te annuleren en eventueel een andere
teselecteren.
Als de deur geopend wordt tijdens het koken dan kan het gebeuren dat de ventilator geactiveerd blijft.
Bij vol vermogen (900 watt) kan de magnetron functie gedurende maximaal 30 minuten ingesteld worden.
koken met de magnetron functie
STARTEN EN PAUZEREN
Druk op de toets om de combi magnetron te starten. Druk kort op de toets om de combi magnetron te pauzeren en
nogmaals op dezelfde toets om weer verder te gaan.
IN- EN UITSCHAKELEN
Druk op de toets om de combi magnetron in- en uit te schakelen of om een functie te annuleren en een andere te kiezen.
FUNCTIEKNOP
Draai de functieknop naar rechts voor de achtereenvolgende functies:
magnetronfunctie
ovenstanden
combinatie standen
automatische menu’s
ontdooistanden
INSTELKNOP
Door de instelknop naar links of rechts te draaien, kunt u de bereidingstijd, temperatuur of wattage aanpassen.
Nederlands 13
het gebruik van de combinatiestanden: magnetron met oven
Bij het gebruik van de magnetron in combinatie met een ovenfunctie worden meerdere functies tegelijkertijd gebruikt.
Doorhet gebruik van de magnetron is een gerecht sneller klaar en heeft ook nog een mooie bruining.
In de combinatie kan elk magnetronvermogen gebruikt worden met uitzondering van de hoogste stand: 900 watt.
Voorbeeld: magnetron + hetelucht op respectievelijk 300W en 190°C gedurende 17 minuten.
Druk op de toets om de combi magnetron aan te zetten.
Draai de functieknop naar rechts tot in het display verschijnt en selecteer met de instelknop de gewenste
ovenstand .
Druk op de toets om de temperatuur aan te kunnen passen. Draai de instelknop naar rechts om de
temperatuur op 190°C in te stellen.
Druk op de toets om het vermogen van de magnetron aan te kunnen passen. Draai de instelknop naar links of
rechts om het juiste vermogen in te stellen.
Druk op de toets en draai de instelknop naar links of rechts om de juiste tijd, 17 minuten, in te stellen.
Druk op de toets om de combi magnetron te starten.
• Attentie: Als het kook- of opwarmproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets gedrukt
worden om het proces verder te laten gaan.
Druk op de toets om de combi magnetron te pauzeren. Druk wederom op de toets om het proces verder te laten gaan.
Het aanpassen van de bereidingstijd kan altijd. Druk op de toets en draai de instelknop om de tijd aan te passen.
Het aanpassen van het vermogen kan altijd. Druk op de toets en draai de instelknop om het vermogen aan te passen.
Het aanpassen van de temperatuur kan altijd. Druk op de toets en draai de instelknop om de temperatuur aan
te passen.
Druk op de toets om de combi magnetron uit te schakelen of om een functie te annuleren en eventueel een andere
teselecteren.
Als de deur geopend wordt tijdens het koken dan kan het gebeuren dat de ventilator geactiveerd blijft.
De combi magnetron kan ook alleen als oven gebruikt worden. Hoe u de gewenste functie en temperatuur kunt selecteren,
wordt hierna uitgelegd. Ook kan de bereidingstijd van het gerecht worden ingesteld.
Druk op de toets om de combi magnetron aan te zetten.
Draai de functieknop naar rechts tot in het display verschijnt en selecteer met de instelknop de gewenste
ovenstand.
hetelucht
grill met ventilator
pizzastand
grill
Druk op de toets om de temperatuur aan te kunnen passen. Draai de instelknop naar links of rechts om de
juiste temperatuur in te stellen.
Druk op de toets om de combi magnetron te starten. De oven gaat opwarmen.
• Attentie: Als het bak- of opwarmproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets gedrukt
worden om het proces verder te laten gaan.
Druk op de toets om de combi magnetron te pauzeren. Druk wederom op de toets om het proces verder te laten gaan.
Het aanpassen van de bereidingstijd kan altijd. Druk op de toets en draai de instelknop om de tijd aan te passen.
Het aanpassen van de temperatuur kan altijd. Druk op de toets en draai de instelknop om de temperatuur aan
te passen.
Druk op de toets om de combi magnetron uit te schakelen of om een functie te annuleren en eventueel een andere
teselecteren.
Als de deur geopend wordt tijdens het bakken dan kan het gebeuren dat de ventilator geactiveerd blijft.
het gebruiken van de ovenstanden
14 Nederlands
De combi magnetron beschikt over 13 automatische kookprogramma’s. U hoeft alleen maar het programma te selecteren
en het gewicht in te stellen. Het vermogen, de tijd en de temperatuur zijn al ingesteld.
Druk op de toets om de combi magnetron aan te zetten.
Draai de functieknop naar rechts tot in het display het eerste programmanummer P01 verschijnt.
Druk op de toets om het programma aan te kunnen passen en selecteer met de instelknop het gewenste
programmanummer.
Druk op de toets om het gewicht aan te kunnen passen. Draai de instelknop naar links of rechts om het juiste
gewicht in te stellen.
Druk op de toets om de combi magnetron te starten.
Programma Type Soort voedsel
P01 ** Groenten Verse groenten
P02 ** Bijgerechten Aardappelen - gekookt (geschild)
P03 * Bijgerechten Gebakken aardappelen
Draai of schud de aardappelen om wanneer
ueen geluidssignaal hoort. De combi
magnetron schakelt automatisch door
naardevolgende fase.
P04 Kip/vis Stukken kip/ vis
Draai de stukken kip/vis om wanneer u een
geluidssignaal hoort. De combi magnetron
schakelt automatisch door naar de
volgendefase.
P05 * Bakken Cake
P06 * Bakken Appeltaart
P07 * Bakken Quiche
P08 ** Opwarmen Dranken/ soep
P09 ** Opwarmen Een bord eten
P10 ** Opwarmen Saus/stamppot/ovenschotel
P11 * Kant en klaar Diepvriespizza
P12 * Kant en klaar Bevroren ovenfrites
Schep de ovenfrites om wanneer u een
geluidssignaal hoort. De combi magnetron
schakelt automatisch door naar de
volgendefase.
P13 * Kant en klaar Bevroren lasagne
LET OP!
Bij het gebruik van deze programma’s wordt de combi magnetron voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen , wordt de bereidingstijd
gepauzeerd en in het display staat . Na het voorverwarmen, klinkt er een geluidssignaal en knippert . Plaats het gerecht.
** Deze programma’s gebruiken alleen de magnetron functie.
automatische kookprogramma’s
Nederlands 15
ontdooien
Er zijn twee ontdooi programma’s. U hoeft enkel het programma te selecteren, het gewicht te kiezen en de tijd is
automatisch geprogrammeerd.
Druk op de toets om de combi magnetron aan te zetten.
Draai de functieknop naar rechts tot in het display het ontdooi symbool verschijnt.
Draai de instelknop om het gewenste ontdooiprogramma, d01 of d02, te selecteren.
Druk op de toets om het gewicht aan te kunnen passen. Draai de instelknop naar links of rechts om het juiste
gewicht in te stellen.
Druk op de toets om de combi magnetron te starten.
Programma Soort voedsel Te selecteren gewicht in kilogram
d01 (ontdooien) ** Vlees, gevogelte en vis 0.20 - 1.00
d02 (ontdooien) ** Brood, cake en fruit 0.10 - 0.50
** Deze programma’s gebruiken alleen de magnetron functie. Gebruik bij dit programma altijd het draaiplateau met het lage ronde rooster voor
een optimale warmteverdeling.
Aanwijzing: Wanneer u een geluidssignaal hoort, stopt de combi magnetron. Draai het te ontdooien gerecht om en druk
opnieuw op de toets om het ontdooi programma verder te laten gaan.
snel voorverwarmen bij gebruik van een ovenstand
Met de functie snel voorverwarmen bereikt de combi magnetron de ingestelde temperatuur heel snel.
De snel voorverwarm functie kan geactiveerd worden bij het selecteren van de volgende functies:
hetelucht
grill met ventilator
magnetron + hetelucht
magnetron + grill met ventilator
pizzastand
magnetron + pizzastand
Plaats het gerecht pas in de combi magnetron als het voorverwarmen klaar is.
Stel de gewenste ovenstand en temperatuur in.
Druk op de toets . Het symbool licht op in het display.
Druk op de toets om het voorverwarmen te starten.
Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, klinkt er een geluidssignaal en het symbool knippert. Plaats het gerecht in
de oven en druk nogmaals op .
Het voorverwarmen kan gestopt worden door op de toets of te drukken.
Info: de voorverwarm functie functioneert alleen wanneer één van de hiervoor genoemde programma’s is geselecteerd.
Tijdens het voorverwarmen is de magnetron functie uitgeschakeld.
kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat de combi magnetron onbedoeld gebruikt wordt. De combi magnetron reageert op geen enkele
instelling. Om het kinderslot te kunnen activeren, mag de combi magnetron niet in gebruik zijn.
Kinderslot activeren:
Houd gedurende 3 seconden de beide toetsen en ingedrukt. Er klinkt een pieptoon en het symbool geeft aan dat
het kinderslot geactiveerd is.
Kinderslot de-activeren:
Houd gedurende 3 seconden de beide toetsen en ingedrukt. Er klinkt een pieptoon en het symbool verdwijnt.
Het kinderslot is gede-activeerd.
16 Nederlands
reiniging & onderhoud
6
Zet het apparaat uit als u deze wilt reinigen en laat het apparaat volledig afkoelen. Het apparaat mag niet gereinigd worden
met een stoomreiniger of hogedruk reiniger.
Binnenzijde
Maak de binnenzijde van het apparaat na elk gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek.
Voor een grondige reiniging kan warm water gebruikt worden waaraan wat afwasmiddel is toegevoegd of een beetje azijn.
Spoel de resten van de schoonmaakmiddelen goed af. De binnenzijde goed drogen met een doek.
Accessoires
Reinig de losse accessoires zoals het draaiplateau en de roosters met warm water en afwasmiddel. Maak alles goed droog
voordat het weer gebruikt wordt.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons. Indien noodzakelijk kunt u de buitenkant van het
apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen. Reinig ook de deur en het deurrubber goed.
Tips voor het schoonmaken
Reinig de combi magnetron na elk gebruik zodat voedselresten niet kunnen inbakken.
Vetspetters kunt u makkelijk verwijderen als het apparaat nog een beetje warm is. Gebruik warm water en een beetje
afwasmiddel.
Gebruik voor hardnekkig vuil speciale ovenreinigingsmiddelen. Om de resten van reinigingsmiddelen te verwijderen,
goedspoelen met water.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, zoals een ovenspray, schurende middelen en schuursponzen.
storingen & oplossingen
7
Storing Oplossing
De combi magnetron start niet. - Zit de stekker goed in het stopcontact?
- Controleer de zekering in de meterkast.
- Controleer de werking van het stopcontact met een ander
apparaat.
De combi magnetron gaat niet aan, staat in
hetdisplay.
Het kinderslot is geactiveerd. De-activeer deze om de combi
magnetron weer te kunnen bedienen.
Op het display staat 0:00. De stroomtoevoer is onderbroken. Stel de klok opnieuw in.
De combi magnetron wordt niet warm. Is de deur van de combi magnetron goed gesloten?
Het draaiplateau maakt geluid bij het gebruik van
demagnetron functie.
Reinig de ring voor het draaiplateau en de bodem van de combi
magnetron.
Het duurt langer dan normaal om het voedsel op
tewarmen.
Het ingestelde magnetronvermogen is te laag. Kies een hoger
vermogen.
De hoeveelheid voedsel is groter. De dubbele hoeveelheid
voedsel = bijna de dubbele opwarmtijd.
Het voedsel is kouder dan normaal. Roer of draai het voedsel
een keer tijdens het opwarmen.
Een bepaalde instelling lukt niet.
Controleer in de handleiding of de instelling die u wilt
wel mogelijk is. Wellicht zit er een beperking op het
magnetronvermogen bij een bepaalde instelling.
E1 verschijnt in het display Neem contact op met de klantenservice van Inventum.
E4 verschijnt in het display Neem contact op met de klantenservice van Inventum.
E11 verschijnt in het display Er zit vocht in het bedieningspaneel. Laat dit drogen voordat
uhet apparaat verder gebruikt.
E17 verschijnt in het display Neem contact op met de klantenservice van Inventum.
Nederlands 17
installatievoorschrift
8
De veiligheid tijdens het gebruik is alleen gegarandeerd als de montage technisch correct en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve montage.
De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde electriciën. Deze is op de hoogte van de
landelijke en regionale veiligheidsvoorschriften waaraan de aansluiting moet voldoen.
De combi magnetron behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een geaarde
aansluiting. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door
ongeschikte elektrische installaties.
De combi magnetron moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn
ingebouwd, in overeenstemming met de voorschriften van de installatie.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt tijdens de installatie of langs scherpe randen loopt. Hij moet zo
geplaatst worden dat er geen hete delen van de combi magnetron geraakt worden.
Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten altijd toegankelijk zijn.
Het keukenmeubel waarin de combi magnetron wordt gemonteerd, moet hittebestendig zijn(> 90°C).
Controleer of het keukenmeubel waarin de combi magnetron wordt gemonteerd goed vaststaat. Bijvoorbeeld door
dezevast te schroeven aan de ernaast staande elementen.
Door verkeerde installatie, aansluiting of montage vervalt de garantie.
• Attentie: elke wijziging in het apparaat, inclusief het monteren en het vervangen van de voedingskabel, moet worden
uitgevoerd door een erkende installateur.
INBOUWMATEN
In onderstaande afbeeldingen zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven in mm.
18 Nederlands
HET INBOUWEN VAN DE COMBI MAGNETRON
Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen
ten aanzien van afmetingen.
Schuif de combi magnetron in het keukenmeubel. Controleer of de behuizing niet
in aanraking komt met de wanden van het keukenmeubel. Zorg dat er minimaal
2mm ruimte is tussen de behuizing en de wanden van het keukenmeubel. Let erop
dat de combi magnetron gecentreerd tussen de wanden van het keukenmeubel
geplaatst is. Let op: zorg dat de aansluitkabel niet bekneld raakt en niet bovenop
het apparaat ligt.
Open de deur van het apparaat.
Met de bijgeleverde schroeven het apparaat vastmaken aan de zijwanden van
hetkeukenmeubel.
De opening tussen de kast en de bovenzijde van de combi magnetron mag niet
dicht gemaakt worden. Dit is een ventilatieopening.
Sluit de deur van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact.
De combi magnetron is nu gebruiksklaar.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning weergegeven op het typeplaatje in het apparaat.
De groep in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. De aansluitkabel moet een aderdoorsnede
hebben van minimaal 2,5 mm² en een lengte van 1,5 m. Als de kabel te kort is, kunt u het apparaat niet alvast aansluiten en
tegen de wand plaatsen voordat u de stekker in het stopcontact wilt steken.
technische gegevens
Aansluiting voltage 230 V ~50Hz
Aansluitwaarde 3350W
Magnetron vermogen 900W
Ampere 15A
Oven capaciteit 44 L
Diameter draaiplateau Ø 360 mm
Externe afmetingen zonder handgreep 595 x 568 x 454 mm (BxDxH)
Netto gewicht Ongeveer 36 kg
English 19
Carefully and fully read the instruction manual prior to
using the appliance and carefully store the manual for
future reference.
• Only use this appliance for the purposes described in
the instruction manual. Do not use aggressive cleaning
agents in this appliance. The appliance is only suitable for
the preparation of food. The appliance is not suitable for
industrialor laboratory use.
• Do not try to use the appliance with the door open. This could
result in hazardous exposure to micro energy.
• Do not place any object between the door of the appliance.
Make sure the door and sealing always remain clean.
• When the door or sealing is damaged, the microwave may no
longer be used until it is repaired by an expert.
• Caution: Liquids and other foods may not be heated in closed
tin cans, as they can explode due to the pressure.
• Repairs to electrical appliances should only be performed by
skilled persons. It is dangerous to perform a repair whereby
the base unit of the appliance must be opened. The base unit
provides protection against exposure to micro energy.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers when handling electrical appliances. Therefore,
never allow children to work with electrical appliances without
supervision. Keep the appliance and cord out of reach of
children younger than 8 years of age.
• The appliance can be used by children of 8 years and older and
persons with a limited physical, sensory or mental capacity or
lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use and
understand the hazards involved.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
Only use materials that are suitable for use in the oven/microwave.
• Regularly clean the appliance and remove food residues.
English
safety instructions
1
20 English
• Keep an eye on the appliance when heating food in a plastic or
paper container using the microwave mode. It could combust
spontaneously.
• In case of smoke, switch off the appliance and remove the plug
from the socket. Keep the door closed to smother the flames.
• Do not overcook food.
• Do not use the inside of the appliance as storage space. Do not
store any biscuits, bread, etc. in the appliance.
• Remove metal closing strips and metal grips of paper or plastic
containers/bags before placing them in the appliance.
• Always install the appliance in accordance with the instructions.
• Eggs in their shells and hard-boiled eggs should not be heated
using the microwave mode, as they could explode. Even after
the appliance has been switched off.
• Never clean the appliance with a high pressure cleaner or
steam cleaner.
• Do not place accessories of the appliance on the opened door.
• Never cover the oven bottom with aluminium foil. Aluminium
foil stops the heat and may therefore lead to poor baking
results. Moreover, the email of the oven bottom could get
damaged.
• The oven has a fan that cools the oven mantle. When the oven
is switched off, this fan could continue to run for some time.
• The contents of baby bottles and jars of baby food should be
stirred or shaken prior to consumption. Check the temperature
to prevent burns.
Caution: Heating liquids could result in explosive boiling
over of the liquid. Also after the appliance has been switched
off. Be careful when removing the cup or container from the
appliance. Therefore, always place a plastic or ceramic spoon
in the cup when heating.
• This appliance may only be fitted by a certified installer.
• Defective parts may only be replaced by original parts. Onlyfor
those parts will the manufacturer be able to guarantee that
they meet the safety requirements.
• Damage as a result of incorrect connection, incorrect fitting or
incorrect use does not fall under the warranty.
• If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by
the manufacturer, its service organisation or similarly qualified
persons, in order to prevent hazardous situations.
The electrical connection must meet national and local regulations.
English 21
• The socket and plug must always be within reach.
• The appliance may not be connected to the mains supply
viaapower strip or extension cord. If this is not observed,
thesafety of the appliance cannot be guaranteed.
• The appliance must always be earthed.
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are
damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it
is damaged in any other way. If this is the case, consult the shop
or our technical service. Never replace the plug or cord yourself.
• Only use and store the appliance indoors.
• Do not use the appliance near water, a damp basement/garage
or near a swimming pool.
Avoid contact with hot surfaces when the appliance is
switched on. The inside becomes hot!
• Never cover the ventilation holes.
• Never bend the power cord sharply or allow it to run across
hotparts.
• Not keeping the appliance clean could lead to wear and tear
which, in its turn, will have an effect on the life span and could
result in dangerous situations.
• The appliance cannot be used with a timer or separate remote
control.
• Only connect the appliance to alternate current, to an earthed
wall socket, with a mains voltage that corresponds with the
information provided on the information plate of the appliance.
• Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is
operational.
Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the
wall socket. Never touch the appliance with wet or moist hands.
• If you decide not to use the appliance any more due to a
defect, we recommend cutting off the cord after removing
the plug from the wall socket. Take the appliance to the waste
processing department concerned of your municipality.
• If the appliance does not function after it has been switched on,
it is possible that the fuse or earth leakage circuit breaker has
been activated in the electrical distribution box. The group can
be overloaded or an earth leakage current may have occurred.
• Never submerge the appliance, cord or plug in water.
This appliance is only suitable for household use. If the appliance
is not used as intended, no compensation can be claimed in case
of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
22 English
• Be careful with the following materials and make sure that they
may be used in the appliance when using the microwave mode:
- aluminium foil yes*
- paper yes**
- cling film yes
- aluminium container no
- microwave crockery yes
- heat resistant plastic yes
- unglazed pottery no
- metal cookware no
- ovenproof glass and ceramics yes
- normal glass yes
- metal closing strip no
- plate with metal decorative rim no
- mercury thermometer no
- closed jar no***
- bottle with narrow neck no
- oven bag yes
Household appliances should not be added to regular
household waste. Take the appliance to a special centre
for separated waste collection of your municipality to have
it recycled in a responsible manner and in accordance with
government regulations.
* Use small pieces to prevent thinner sections of chicken, for example, from getting cooked too quickly.
** Use non-decorated kitchen paper to cover food and absorb fat.
*** Remove the cover and make sure the jar is not heated too long. The glass may burst.
English 23
1. Operating panel
2. Door handle
3. Door
4. Cam for rotating platform
5. Rotating platform (microwave/combination positions)
6. Low grille (microwave/combination positions)
7. High grille (microwave/combination positions)
product description
2
1
2
3
4
5
6
7
24 English
8. Mode knob
9. Preheating key
10. On/off key
11. Display
12. Child lock
13. Start and pause key
14. Clock key
15. [-/+] knob
16. Temperature and auto menu key
17. Microwave power and weight key
8 9 10 11 12 13 14
17 16
15
English 25
setting the clock
4
When you insert the plug in the socket, 00:00 starts to flash and a sound signal can be heard.
Turn the adjusting knob to the left or right to set the correct time (24 hour clock).
Press the key to confirm the time, once the correct time is set.
To adjust the time, press the key for approximately 3 seconds. The time flashes in the display.
Turn the adjusting knob
to adjust the time.
Press the key to confirm the time, once the correct time is set.
prior to first use
3
Before using the microwave oven for the first time, please proceed as follows: carefully unpack the microwave oven and
remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the
reach of children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport.
Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Prior to installing the appliance, observe
the instructions in section 8.
Clean the appliance and all accessories with warm water and a mild cleaning agent. Properly rinse with water only and dry.
Heat the empty microwave oven approximately 60 minutes to 230°C using the hot air mode
to remove all remaining
production residues, such as oil. In this way you prevent unpleasant odours from being generated when preparing food.
Ensure sufficient ventilation of the room.
Press the on/off key to activate the microwave oven
Use the position button to select the hot air mode . The symbol lights up in the display when the hot air mode is
selected. The standard setting of the temperature is 180°C.
Press the key to adjust or confirm the temperature.
Turn the adjusting knob to change the temperature to 230°C.
Press the key and turn the adjusting knob to set the required time - 60 minutes.
Press the key to start the oven.
Allow the appliance to cool down after these 60 minutes and clean the interior once more with warm water and a mild
cleaning agent. Properly rinse with water only and dry.
26 English
general operation
5
The microwave oven can be used for microwave alone or microwave in combination with an oven mode.
Always use heat resistant oven dishes made of pottery, glass or plastic. These materials allow the microwaves to
pass properly. Do not use oven dishes made of metal or with metal decorations.
Press the key to switch on the microwave oven.
Turn the mode knob to the right. The set power of 900 Watts appears in the display and the time flashes.
Press the key to be able to adjust the microwave power. Turn the adjusting knob to the left or right to set
thecorrect power.
Press the key and turn the adjusting knob to the left or right to set the correct time.
Press the key to start the microwave oven.
Microwave power Application
100 Watts Softening butter or ice cream
300 Watts Soup, mash pot or defrosting
450 Watts Mash pot, fish
700 Watts Rice, fish, chicken, minced meat
900 Watts Heating, milk, boiling water, vegetables, heating drinks
The steps for setting the time are as follows:
0-1 minute : 5 seconds
1-5 minutes : 10 seconds
5-10 minutes : 30 seconds
10-30 minutes : 1 minute
30-90 minutes : 5 minutes
• Attention: If the preparation or heating process is interrupted by opening the door, press the key once more to
continue the process.
Press the key to pause the microwave oven. Press the key once more to continue the process.
It is always possible to adjust the preparation time. Press the key and turn the adjustingknob to adjust the time.
It is always possible to adjust the power. Press the key and turn the adjusting knob to adjust the power.
Press the key to switch off the microwave oven or cancel a mode or possibly select another.
If the door is opened during preparation, it is possible that the fan remains active.
At full power (900 Watts), the microwave mode can be set to maximum 30 minutes.
preparing food with the microwave mode
START AND PAUSE
Press the key to start the microwave oven. Briefly press the key to pause the microwave oven and press the same key
once more to proceed.
SWITCHING ON/OFF
Press the key to switch the microwave oven on and off or to cancel a mode and select another.
MODE KNOB
Turn the mode knob to the right for the following successive modes:
microwave mode
oven positions
combination positions
automatic menus
defrost positions
ADJUSTING KNOB
By turning the adjusting knob to the left or right, you can adjust preparation time, temperature or wattage.
English 27
using the combination positions: microwave with oven
When using the microwave in combination with an oven mode, several modes are used at the same time. By using the
microwave, a dish is ready sooner, and the dish is also nicely browned.
In the combination, it is possible to use any microwave power, with the exception of the highest position: 900 Watts.
Example: microwave + hot air at respectively 300W and 190°C for 17 minutes.
Press the key to switch on the microwave oven.
Turn the mode knob to the right until appears in the display and use the adjusting knob to select the
required oven position .
Press the key to be able to adjust the temperature. Turn the adjusting knob to the right to set the temperature
to 190°C.
Press the key to be able to adjust the microwave power. Turn the adjusting knob to the left or right to set the
correct power.
Press the key and turn the adjusting knob to the left or right to set the correct time, 17 minutes.
Press the key to start the microwave oven.
• Attention: If the preparation or heating process is interrupted by opening the door, press the key once more to
continue the process.
Press the key to pause the microwave oven. Press the key once more to continue the process.
It is always possible to adjust the preparation time. Press the key and turn the adjustingknob to adjust the time.
It is always possible to adjust the power. Press the key and turn the adjusting knob to adjust the power.
It is always possible to adjust the temperature. Press the key and turn the adjusting knob to adjust the temperature.
Press the key to switch off the microwave oven or cancel a mode or possibly select another.
If the door is opened during preparation, it is possible that the fan remains active.
The microwave oven can also be used as an oven only. How to select the required mode and temperature
is explained below. The preparation time of the dish can also be set.
Press the key to switch on the microwave oven.
Turn the mode knob to the right until appears in the display and, using the adjusting knob , select the
required oven position.
hot air
grill with fan
pizza position
grill
Press the key to be able to adjust the temperature. Turn the adjusting knob to the left or right to set the correct
temperature.
Press the key to start the microwave oven. The oven starts to heat up.
• Attention: If the baking or heating process is interrupted by opening the door, press the key once more to continue
the process.
Press the key to pause the microwave oven. Press the key once more to continue the process.
It is always possible to adjust the preparation time. Press the key and turn the adjustingknob to adjust the time.
It is always possible to adjust the temperature. Press the key and turn the adjusting knob to adjust the temperature.
Press the key to switch off the microwave oven or cancel a mode or possibly select another.
If the door is opened during baking, it is possible that the fan remains active.
using the oven positions
28 English
The microwave oven has 13 automatic preparation programmes. You only need to select the programme and set the weight.
The power, time and temperature are already set.
Press the key to switch on the microwave oven.
Turn the mode knob to the right until the first programme number P01 appears in the display.
Press the key to be able to adapt the programme and use the adjusting knob to select the required programme
number.
Press the key to be able to adjust the weight. Turn the adjusting knob to the left or right to set the correct weight.
Press the key to start the microwave oven.
Programme Type Type of food
P01 ** Vegetables Fresh vegetables
P02 ** Side dishes Potatoes - cooked (peeled)
P03 * Side dishes Baked potatoes
Turn or shake the potatoes when you
hear a sound signal. The microwave oven
automatically goes on to the next phase.
P04 Chicken/fish Pieces of chicken/fish
Turn over the pieces of chicken/fish when you
hear a sound signal. The microwave oven
automatically goes on to the next phase.
P05 * Baking Cake
P06 * Baking Apple pie
P07 * Baking Quiche
P08 ** Heating Drinks/soup
P09 ** Heating A plate of food
P10 ** Heating Sauce/mash pot/oven dish
P11 * Ready-made Frozen pizza
P12 * Ready-made Frozen oven fries
Stir the oven fries when you hear a sound signal.
The microwave oven automatically goes on to
the next phase.
P13 * Ready-made Frozen lasagne
CAUTION!
When using these programmes, the microwave oven is preheated. During preheating, the preparation time is paused and in the display it
says . After preheating, a sound signal can be heard and flashes. Place the dish.
** These programmes only use the microwave mode.
automatic preparation programmes
English 29
defrosting
There are two defrosting programmes. You only need to select the programme, choose the weight and the time is
programmed automatically.
Press the key to switch on the microwave oven.
Turn the mode knob to the right until the defrosting symbol appears in the display.
Turn the adjusting knob to select the required defrosting programme, d01 or d02.
Press the key to be able to adjust the weight. Turn the adjusting knob to the left or right to set the correct weight.
Press the key to start the microwave oven.
Programme Type of food Weight to be selected in kilogrammes
d01 (defrost) ** Meat, poultry and fish 0.20 - 1.00
d02 (defrost) ** Bread, cake and fruit 0.10 - 0.50
** These programmes only use the microwave mode. With this programme, always use the rotating platform with the low round grille for
an optimum heat distribution.
Instruction: When you hear a sound signal, the microwave oven stops. Turn over the dish to be defrosted and press the
key once more to continue the defrosting programme.
quick preheating when using an oven position
With the quick preheat mode, the microwave oven reaches the set temperature very quickly.
The quick preheat mode can be activated when selecting the following modes:
hot air
grill with fan
microwave + hot air
microwave + grill with fan
pizza position
microwave + pizza position
Only place the dish in the microwave oven once preheating has been completed.
Set the required oven position and temperature.
Press the key. The symbol lights up in the display.
Press the key to start preheating.
Once the set temperature has been reached, a sound signal can be heard and the symbol starts to flash.
Place the dish in the oven and press once more.
Preheating can be stopped by pressing the or key.
Info: the preheat mode only functions when one of the above-mentioned programmes has been selected.
During preheating, the microwave mode is switched off.
child lock
The child lock prevents unintended use of the microwave oven. The microwave oven does not respond to any setting.
To be able to activate the child lock, the microwave oven should not be in operation.
Activating the child lock:
Press down both the and key for 3 seconds. A beep sounds and the symbol indicates that the child lock has
been activated.
Deactivating the child lock:
Press down both the and key for 3 seconds. A beep sounds and the symbol disappears. The child lock is deactivated.
30 English
cleaning and maintenance
6
Switch off the appliance if you want to clean it and allow it to cool down fully. The appliance should not be cleaned with
asteam cleaner or high pressure cleaner.
Interior
Clean the interior of the appliance after each use. Use a damp cloth.
For thorough cleaning you can use warm water to which a little washing-up liquid or vinegar has been added.
Thoroughlyrinse off the cleaning agent residues. Thoroughly dry the interior with a cloth.
Accessories
Loose accessories such as the rotating platform and the grilles must be cleaned with warm water and washing-up liquid.
Properly dry everything before using it again.
Exterior
Clean the exterior of the appliance with a damp cloth or sponge. If necessary, you can clean the exterior of the appliance by
means of a mild detergent. Also properly clean the door and door rubber.
Tips for cleaning
Clean the microwave oven after each use so that food residues are not ingrained.
Splashes of fat can be easily removed while the appliance is still a little warm. Use warm water and a little washing-up liquid.
Use special oven cleaners for stubborn dirt. To remove cleaning agent residues, rinse thoroughly with water.
Never use aggressive cleaning agents, such as oven sprays, abrasive agents and scouring sponges.
breakdowns & solutions
7
Breakdown Solution
The microwave oven does not start. - Is the plug properly inserted in the socket?
- Check the fuse in the meter cupboard.
- Check the function of the socket by means of another appliance.
The microwave oven does not switch on, is
indicated in the display.
The child lock is activated. Deactivate it to be able to operate
the microwave oven again.
The display shows 0:00. The power supply has been interrupted. Set the clock again.
The microwave oven does not get warm. Is the door of the microwave oven properly closed?
The rotating platform makes noise when using the
microwave mode.
Clean the ring for the rotating platform and the bottom of the
microwave oven.
It takes longer than usual to heat the food.
The set microwave power is too low. Select a higher power.
The amount of food is greater. Double the amount of food =
almost double the heating time.
The food is colder than usual. Stir or turn over the food once
during heating.
Unable to achieve a particular setting.
Check in the manual whether the required setting is possible.
Possibly there is a limit in relation to microwave power at
aparticular setting.
E1 appears in the display Contact the Inventum customer service.
E4 appears in the display Contact the Inventum customer service.
E11 appears in the display There is moisture in the operating panel. Allow it to dry before
you continue to use the appliance.
E17 appears in the display Contact the Inventum customer service.
English 31
installation instruction
8
Safety during use is only guaranteed if the assembly has taken place in a technically correct way and in accordance with
these installation instructions. The installer is liable for damage caused by incorrect assembly.
The electrical connection may be carried out only by a qualified electrician. This person should be aware of the national
and regional safety instructions with which the connection has to comply.
The microwave oven falls under protective class I and may only be used in combination with an earthed connection.
Themanufacturer is not liable for unsuitable operation and possible damage caused by unsuitable electric installations.
The microwave oven must be connected to a permanent installation in which provisions for switching off are integrated,
in accordance with the installation instructions.
Make sure that the power supply cable does not get jammed during installation or is running along sharp edges. It must be
placed in such a way that no contact is made with hot parts of the microwave oven.
The connection point, socket and/or plug must always be accessible.
The kitchen furniture in which the microwave oven is built, must be heat resistant (> 90°C).
Check that the kitchen furniture in which the microwave oven will be mounted is firmly attached. For example,
byscrewing it to the adjacent elements.
In case of incorrect installation or connection, the warranty becomes invalid.
• Attention: any change to the appliance, including replacement of the power supply cable, must be performed by
acertified installer.
OVERALL DIMENSIONS
The figures below show the dimensions of the recesses in mm.
32 English
BUILDING IN THE MICROWAVE OVEN
Check that the kitchen furniture and recess meet the set requirements in relation
to dimensions.
Slide the microwave oven in the kitchen furniture. Check that the base unit does
not make contact with the walls of the kitchen furniture. Make sure there is a space
of at least 2 mm between the base unit and the walls of the kitchen furniture.
Makesure the microwave oven is in a central position between the walls of the
kitchen furniture. Caution: make sure that the connection cable does not get
jammed and does not lie on top of the appliance.
Open the door of the appliance.
Use the provided screws to fasten the appliance to the side walls of the kitchen
furniture.
The opening between the cabinet and the top of the microwave oven should not
be closed. This opening is needed for ventilation.
Close the door of the appliance and insert the plug in the socket.
The microwave oven is now ready to be used.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains voltage must correspond with the voltage shown on the information plate in the appliance.
In the meter cupboard, the groups must each be protected with a 16 Ampere fuse at least. The connection cable must have
a core cross section of at least 2.5 mm² and a length of 1.5 m. If the cable is too short, you cannot connect the appliance and
place it against the wall before you want to insert the plug in the socket.
technical data
Connection voltage 230 V ~50Hz
Connected load 3350W
Microwave power 900W
Ampere 15A
Oven capacity 44 L
Diameter rotating platform Ø 360 mm
External dimensions without handle 595 x 568 x 454 mm (WxDxH)
Nett weight Approximately 36 kg
Deutsch 33
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten
Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam
durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie
sieauch später noch zurate ziehen können.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie
zur Reinigung dieses Geräts keine aggressiven Reinigungsmittel.
Das Gerät ist nur für die Zubereitung von Lebensmitteln
bestimmt. Das Gerät ist nicht für den industriellen Gebrauch
oder den Einsatz im Labor geeignet.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu
verwenden. Dies kann dazu führen, dass Sie sich schädlicher
Mikrowellenstrahlung aussetzen.
• Klemmen Sie keinen Gegenstand in die Tür des Geräts. Sorgen
Sie dafür, dass die Tür und die Dichtung immer sauber bleiben.
• Wenn die Tür oder die Dichtung beschädigt ist, darf die
Mikrowelle nicht mehr verwendet werden, bis sie von einem
Fachmann repariert wurde.
• Achtung: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen nicht
in geschlossenen Konservendosen erwärmt werden,
diesekönnen andernfalls durch den Druck explodieren.
• Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden. Es ist gefährlich,
eine Reparatur auszuführen, bei der das Gehäuse des
Geräts geöffnet werden muss. Das Gehäuse schützt vor
Mikrowellenstrahlung.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter
8 Jahren unzugänglich sind.
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
34 Deutsch
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter
Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch
des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch
ergebenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Verwenden Sie nur Materialien, die für Öfen/Mikrowellen
geeignet sind.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Speisereste müssen
entfernt werden.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät, wenn Sie Lebensmittel mit der
Mikrowellenfunktion in einem Kunststoff- oder Papierbehälter
aufwärmen. Es kann zu Spontanentzündungen kommen.
• Schalten Sie das Gerät bei Rauchentwicklung aus und
entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie die
Türgeschlossen, um die Flammen zu ersticken.
• Lassen Sie Lebensmittel nicht zu gar werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Aufbewahrungsschrank.
Bewahren Sie darin keine Kekse, Brot usw. auf.
• Entfernen Sie die Metallverschlussstreifen und Metallhandgriffe
von Papier- und Kunststoffbehältern/-tüten, bevor Sie diese in
das Gerät legen.
• Stellen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen auf.
• Rohe Eier und hartgekochte Eier dürfen mit der
Mikrowellenfunktion nicht erhitzt werden, da sie explodieren
können. Selbst dann, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Hochdruck-
oder Dampfreiniger.
• Stellen Sie Gerätezubehör nicht auf die geöffnete Tür.
• Der Ofenboden darf niemals mit Aluminiumfolie abgedeckt
werden. Aluminiumfolie reflektiert Wärme und dies führt zu
schlechten Backergebnissen. Außerdem kann die Emaille-
Beschichtung des Backofenbodens beschädigt werden.
• Der Ofen hat einen Ventilator, die die Ofenummantelung
kühlt. Nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde, kann der
Ventilator noch eine Zeit lang weiterlaufen.
Deutsch 35
• Der Inhalt von Babyflaschen und Babynahrungsgläsern muss
vor dem Verzehr verrührt oder geschüttelt werden. Prüfen Sie
die Temperatur, um Brandverletzungen zu vermeiden.
Achtung: Das Erwärmen von Flüssigkeiten kann zu
explosionsartigem Überkochen der Flüssigkeit führen. Auchdann,
wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist. Seien Sie aufmerksam
und vorsichtig, wenn Sie die Tasse oder die Schale aus der Kombi-
Mikrowelle nehmen. Stellen Sie daher beim Erwärmen immer
einen Kunststoff- oder Keramiklöffel in die Tasse.
• Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
• Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Nurbei Originalteilen kann der Hersteller garantieren, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Für Schäden, die durch falsches Anschließen, falsches
Einbauen oder eine unsachgemäße Verwendung entstehen,
besteht kein Garantieanspruch.
• Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf das
Anschlusskabel, wenn es beschädigt ist, nur vom Hersteller,
seiner Serviceorganisation oder gleichwertig qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
• Der Stromanschluss muss den nationalen und lokalen
Vorschriften entsprechen.
• Die Wandsteckdose und der Stecker müssen immer
zugänglichsein.
• Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein
Verlängerungskabel an das Stromnetz angeschlossen werden.
Eine sichere Verwendung des Gerätes kann sonst nicht
gewährleistet werden.
• Das Gerät muss immer geerdet sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen
ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie
sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst.
Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen und bewahren sie
es nur dort auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, einem
feuchten Keller oder einer feuchten Garage oder in der Nähe
eines Schwimmbades.
36 Deutsch
Vermeiden Sie die Berührung der warmen Flächen, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Die Innenseite wird heiß!
• Decken Sie nie die Belüftungsöffnungen ab.
• Knicken Sie das Netzkabel nie stark ein und lassen Sie es nie
über heiße Teile laufen.
• Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann dies zu
Verschleiß führen, was sich wiederum auf die Lebensdauer
auswirkt und zu gefährlichen Situationen führen kann.
• Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-
Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es
eingeschaltet ist.
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder
feuchten Händen an.
• Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts nicht
mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, das Kabel zu
durchtrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose
gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zur entsprechenden
Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert,
kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im
Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann
überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des
Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf
Schadensersatz und das Recht auf Garantie verfällt.
• Achten Sie bei folgenden Materialien darauf, ob diese im Gerät
mit der Mikrowellenfunktion verwendet werden dürfen:
- Aluminiumfolie ja*
- Papier ja**
- Frischhaltefolie ja
- Aluminiumbehälter nein
- Mikrowellengeschirr ja
- Hitzebeständiger Kunststoff ja
Deutsch 37
- Unglasierte Töpferware nein
- Kochgeschirr aus Metall nein
- Feuerfeste/s Glas und Keramik ja
- Normales Glas ja
- Verschlussstreifen aus Metall nein
- Teller mit einer Zierrand aus Metall nein
- Quecksilberthermometer nein
- Geschlossener Topf nein***
- Flasche mit engem Hals nein
- Bratschlauch ja
Haushaltsgeräte dürfen nicht über den Restmüll
entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät in die
Recyclingsammelstelle Ihrer Gemeinde, wo es auf eine
verantwortliche Weise und gemäß den behördlichen
Bestimmungen recycelt werden kann.
* Verwenden Sie kleine Stücke, damit dünnere Teile beispielsweise vom Huhn nicht zu schnell
garwerden.
** Verwenden Sie unbedrucktes Küchenpapier zum Abdecken von Lebensmitteln und um Fett
aufzusaugen.
*** Nehmen Sie den Deckel ab und achten Sie darauf, dass der Topf nicht zu lange erhitzt wird.
Das Glas kann bersten.
38 Deutsch
1. Bedienfeld
2. Türgriff
3. Tür
4. Drehlagerkreuz für Drehteller
5. Drehteller (Mikrowelle/Kombinationsmodus)
6. Unteres Rost (Mikrowelle/Kombinationsmodus)
7. Oberes Rost (Mikrowelle/Kombinationsmodus)
Produktbeschreibung
2
1
2
3
4
5
6
7
Deutsch 39
8. Funktionstaste
9. Vorheiztaste
10. Ein-/Aus-Taste
11. Anzeige
12. Kindersicherung
13. Einschalt- und Pause-Taste
14. Uhrtaste
15. [-/+]-Taste
16. Temperatur- und Auto-Menü-Taste
17. Mikrowellenleistungs- und Gewichtstaste
8 9 10 11 12 13 14
17 16
15
40 Deutsch
Uhr einstellen
4
Wenn Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose gesteckt haben, blinkt im Display 00:00 und es wird ein akustisches
Signal abgegeben.
Drehen Sie den Einstellknopf nach links oder rechts, um die richtige Zeit einzustellen (24-Stunden-Anzeige).
Drücken Sie auf die Taste , um die Zeiteinstellung zu bestätigen, nachdem Sie die korrekte Zeit eingestellt haben.
Um die Zeiteinstellung zu ändern, drücken Sie etwa 3 Sekunden lang auf die Taste . Die Zeitanzeige im Display blinkt.
Drehen Sie den Einstellknopf
, um die Zeitangabe zu ändern.
Drücken Sie auf die Taste , um die Zeiteinstellung zu bestätigen, nachdem Sie die korrekte Zeit eingestellt haben.
Vor dem ersten Gebrauch
3
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie die Kombi-Mikrowelle vorsichtig
aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung
(Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken
gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Folgen Sie bei der Installation des Geräts den
Anweisungen in Kapitel 8.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit warmem Wasser und mit einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie alles mit
klarem Wasser nach und trocknen Sie alles ab.
Erhitzen Sie die leere Kombi-Mikrowelle etwa 60 Minuten lang mit der Heißluftfunktion auf 230°C
um alle
Produktionsrückstände wie Öl zu entfernen. Sie vermeiden damit, dass bei der Zubereitung von Speisen unangenehme
Gerüche entstehen. Achten Sie auf eine gute Lüftung im Raum.
Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten
Wählen Sie mit dem Schalter die Heißluftfunktion aus. Wenn die Heißluftfunktion gewählt wurde, leuchtet das Symbol
im Display auf. Die eingestellte Standardtemperatur beträgt 180°C.
Drücken Sie auf die Taste , um die Temperatur einzustellen und zu bestätigen.
Drehen Sie den Schalter , um die Temperatur auf 230°C einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf, um die gewünschte Zeit - 60 Minuten - einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
Lassen Sie das Gerät nach 60 Minuten abkühlen und reinigen Sie die Innenseite nochmals mit warmem Wasser und mit
einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie alles mit klarem Wasser nach und trocknen Sie alles ab.
Deutsch 41
Allgemeine Bedienung
5
Die Kombi-Mikrowelle kann einfach als Mikrowelle oder in Kombination mit einer Ofenfunktion verwendet werden.
Verwenden Sie immer hitzebeständige Ofenformen aus Ton, Glas oder Kunststoff. Diese Materialien lassen die Mikrowellen
gut durch. Verwenden Sie keine Schalen aus Metall oder mit Metalldekor.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten.
Drehen Sie die Funktionstaste nach rechts. Die eingestellte Leistung von 900W wird im Display angezeigt und blinkt.
Drücken Sie auf die Taste , um die Leistung der Mikrowelle zu ändern. Drehen Sie den Einstellknopf nach links
oder rechts, um die richtige Leistung einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf nach links nach rechts, um die richtige Zeit einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle zu starten.
Mikrowellenleistung Verwendung
100 Watt Aufweichen von Butter oder Eis
300 Watt Suppe, Eintopf oder Auftauen
450 Watt Eintopf, Fisch
700 Watt Reis, Fisch, Huhn, Hackfleisch
900 Watt Aufwärmen, Milch, Wasser kochen, Gemüse, Getränke erhitzen
Das Einstellen der Zeit erfolgt in den folgenden Stufen:
0-1 Minute : jeweils 5Sekunden
1-5 Minuten : jeweils 10Sekunden
5-10 Minuten : jeweils 30Sekunden
10-30 Minuten : jeweils 1Minute
30-90 Minuten : jeweils 5Minuten
• Achtung: Wenn der Koch- oder Aufwärmvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
Taste drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten. Drücken Sie erneut auf die Taste , um den
Prozess weiterlaufen zu lassen
Die Zubereitungszeit kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie die Taste und drehen Sie den Einstellknopf ,
um die Zeiteinstellung zu ändern.
Die Leistung kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf ,
umdie Leistung zu ändern.
Drücken Sie auf die Taste um die Kombi-Mikrowelle auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und eine
andere Funktion auszuwählen.
Wenn die Tür während des Kochens geöffnet wird, kann es sein, dass der Ventilator aktiv bleibt.
Bei voller Leistung (900 Watt) kann die Mikrowellenfunktion auf maximal 30 Minuten eingestellt werden.
Kochen mit der Mikrowellenfunktion
STARTEN UND PAUSIEREN
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten. Drücken Sie kurz auf die Taste , um die Kombi-
Mikrowelle anzuhalten, und drücken Sie dann erneut die gleiche Taste, um fortzufahren.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle ein- und auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und
eine andere zu wählen.
FUNKTIONSTASTE
Drehen Sie die Funktionstaste nach rechts, um nacheinander folgende Funktionen zu sehen:
Mikrowellenfunktion
Ofenmoduswahl
Kombinationseinstellungen
Automatische Menüs
Auftaumodus
EINSTELLUNGSTASTE
Durch Drehen des Einstellknopfes nach links oder rechts können Sie die Zubereitungszeit, Temperatur oder
Wattleistung einstellen.
42 Deutsch
Verwendung der Kombinationsmoduswahl: Mikrowelle mit Ofen
Bei der Verwendung der Mikrowelle in Verbindung mit der Ofenfunktion werden mehrere Funktionen zugleich genutzt.
Durchdie Verwendung der Mikrowelle wird ein Gericht schneller fertig und es bekommt eine schöne Bräunung.
Mit der Kombination kann jede Mikrowellenleistung verwendet werden, mit Ausnahme der höchsten: 900 Watt.
Beispiel: Mikrowelle + + Heißluft + Unterhitze bei 300W und 190°C für 17 Minuten.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten.
Drehen Sie die Funktionstaste nach rechts, bis im Display erscheint und wählen Sie der Einstellknopf den
gewünschten Ofenmodus aus .
Drücken Sie auf die Taste , um die Temperatur einzustellen. Drehen Sie den Einstellknopf nach rechts, um die
Temperatur auf 190°C einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um die Leistung der Mikrowelle zu ändern. Drehen Sie die Einstelltaste nach links
oder rechts, um die richtige Leistung einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf nach links nach rechts, um die richtige Zeit einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle zu starten.
• Achtung: Wenn der Koch- oder Aufwärmvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
Taste drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten.. Drücken Sie erneut auf die Taste , um den
Prozess weiterlaufen zu lassen
Die Zubereitungszeit kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf ,
um die Zeiteinstellung zu ändern.
Die Leistung kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf ,
umdie Leistung zu ändern.
Die Temperatur kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf ,
um die Temperatur zu ändern.
Drücken Sie auf die Taste um die Kombi-Mikrowelle auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und eine
andere Funktion auszuwählen.
Wenn die Tür während des Kochens geöffnet wird, kann es sein, dass der Ventilator aktiv bleibt.
Die Kombi-Mikrowelle kann auch nur als Ofen verwendet werden Im Folgenden wird erläutert, wie Sie die gewünschte
Funktion und die Temperatur einstellen können. Die Zubereitungszeit des Gerichts kann ebenfalls eingestellt werden.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten.
Drehen Sie den Einstellknopf nach rechts, bis im Display erscheint und wählen Sie mit dem Einstellknopf den
gewünschten Ofenmodus aus.
Heißluft
Grill mit Umluft
Pizzamodus
Grill
Drücken Sie auf die Taste , um die Temperatur einzustellen. Drehen Sie den Einstellknopf nach links oder rechts,
um die richtige Temperatur einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle zu starten. Der Ofen wird aufgeheizt.
• Achtung: Wenn der Back- oder Aufwärmvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
Taste drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten. Drücken Sie erneut auf die Taste , um den
Prozess weiterlaufen zu lassen
Die Zubereitungszeit kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf
, um die Zeiteinstellung zu ändern.
Die Temperatur kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den Einstellknopf ,
um die Temperatur zu ändern.
Drücken Sie auf die Taste um die Kombi-Mikrowelle auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und eine
andere Funktion auszuwählen.
Wenn die Tür während des Backens geöffnet wird, kann es sein, dass der Ventilator aktiv bleibt.
Verwendung der Ofenmoduswahl
Deutsch 43
Die Kombi-Mikrowelle verfügt über 13 automatische Programme. Sie brauchen nur das Programm auszuwählen und das
Gewicht einzustellen. Die Leistung, die Zeit und die Temperatur sind bereits eingestellt.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten.
Drehen Sie den Funktionsknopf nach rechts, bis im Display die erste Programmnummer P01 erscheint.
Drücken Sie auf die Taste , um das Programm einzustellen und wählen Sie mit dem Einstellknopf die gewünschten
Programmnummer aus.
Drücken Sie auf die Taste um das Gewicht einzustellen. Drehen Sie den Einstellknopf nach links oder rechts,
umdas richtige Gewicht einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle zu starten.
Programm Typ Art des Nahrungsmittels
P01 ** Gemüse Frisches Gemüse
P02 ** Beilagen Kartoffeln - gekocht (geschält)
P03 * Beilagen Gebackene Kartoffeln
Wenden oder schütteln Sie die Kartoffeln,
wennSie ein akustisches Signal hören.
DieKombi-Mikrowelle schaltet automatisch
aufdie nächste Phase um.
P04 Hühnchen/Fisch Hühnchenteile/Fisch
Wenden Sie die Hühnchenteile/den Fisch,
wennSie ein akustisches Signal hören.
DieKombi-Mikrowelle schaltet automatisch
aufdie nächste Phase um.
P05 * Backen Kuchen
P06 * Backen Apfelkuchen
P07 * Backen Quiche
P08 ** Vorheizen Getränke/Suppe
P09 ** Vorheizen Einen Teller Essen
P10 ** Vorheizen Sauce/Eintopf/Auflauf
P11 * Fertiggerichte Tiefkühlpizza
P12 * Fertiggerichte Tiefkühlpommes
Wenden Sie die Kartoffeln, wenn Sie ein
akustisches Signal hören. Die Kombi-Mikrowelle
schaltet automatisch auf die nächste Phase um.
P13 * Fertiggerichte Tiefgefrorene Lasagne
ACHTUNG!
Bei Verwendung dieser Programme wird die Kombi-Mikrowelle vorgeheizt. Beim Vorheizen wird die Zubereitungszeit angehalten und im
Display steht . Nach dem Vorheizen ertönt ein Signal und blinkt. Stellen Sie das Gericht hinein.
** Diese Programme verwenden ausschließlich die Mikrowellenfunktion.
Automatische Kochprogramme
44 Deutsch
Auftauen
Es gibt zwei Auftauprogramme. Sie brauchen nur das Programm auszuwählen, das Gewicht zu wählen und die Zeit wird
automatisch programmiert.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle einzuschalten.
Drehen Sie den Funktionsknopf nach rechts, bis im Display das Abtausymbol erscheint.
Drehen Sie den Einstellkopf , um das gewünschte Abtauprogramm, d01 oder d02, auszuwählen.
Drücken Sie auf die Taste , um das Gewicht einzustellen. Drehen Sie den Einstellknopf nach links oder rechts,
um das richtige Gewicht einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um die Kombi-Mikrowelle zu starten.
Programm Art des Nahrungsmittels Zu wählendes Gewicht in Kilogramm
d01 (Auftauen) ** Fleisch, Geflügel und Fisch 0.20 - 1.00
d02 (Auftauen) ** Brot, Kuchen und Obst 0.10 - 0.50
** Diese Programme verwenden ausschließlich die Mikrowellenfunktion. Verwenden Sie bei dieses Programm immer den Drehteller mit dem
unteren runden Rost für eine optimale Wärmeverteilung
Hinweis: Wenn ein Tonsignal ausgegeben wird, stoppt die Mikrowelle. Wenden Sie das Gericht, das Sie auftauen möchten,
und drücken Sie erneut auf die Taste , um das Auftauprogramm fortzusetzen.
Schnelles Vorheizen in der Ofeneinstellung
Mit der Funktion Schnell Vorheizen erreicht die Kombi-Mikrowelle die eingestellte Temperatur sehr schnell.
Die Funktion Schnell Vorheizen kann bei der Auswahl der folgenden Funktionen aktiviert werden:
Heißluft
Grill mit Umluft
Mikrowelle + Heißluft
Mikrowelle + Grill mit Umluft
Pizzamodus
Mikrowelle + Pizzamodus
Legen Sie das Gericht erst dann in die Kombi-Mikrowelle, wenn das Vorheizen abgeschlossen ist.
Stellen Sie die gewünschte Ofeneinstellung und Temperatur ein.
Drücken Sie auf die Taste . Das Symbol leuchtet im Display auf.
Drücken Sie auf die Taste , um das Vorheizen zu starten.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht wurde, wird ein Tonsignal ausgegeben und das Symbol blinkt. Legen Sie das
Gericht in den Ofen und drücken Sie erneut auf .
Das Vorheizen kann durch Drücken der Taste oder gestoppt werden.
Info: Die Vorheizfunktion funktioniert nur, wenn eines der oben genannten Programme ausgewählt wurde.
Beim Vorheizen ist die Mikrowellenfunktion ausgeschaltet.
Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert, dass die Kombi-Mikrowelle versehentlich verwendet wird. Die Kombi-Mikrowelle reagiert auf
keine Einstellung. Zur Aktivierung der Kindersicherung darf die Mikrowelle nicht gerade verwendet werden.
Kindersicherung aktivieren:
Halten Sie die beiden Tasten und 3 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein Hinweis und das Symbol zeigt an,
dassdie Kindersicherung aktiviert ist.
Kindersicherung deaktivieren:
Halten Sie die beiden Tasten und 3 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein Hinweis und das Symbol verschwindet
Die Kindersicherung wurde deaktiviert.
Deutsch 45
Reinigung & Wartung
6
Schalten Sie das Gerät zur Reinigung aus und lassen Sie es vollständig abkühlen. Das Gerät darf nicht mit einem Dampf- oder
Hochdruckreiniger gereinigt werden.
Innenseite
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Innenseite des Geräts. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
Für eine gründliche Reinigung können Sie warmes Wasser mit etwas Spülmittel oder etwas Essig verwenden. Spülen Sie
Rückstände von Reinigungsmitteln vollständig ab. Trocknen Sie das Gerät innen mit einem Tuch gut aus.
Zubehör
Reinigen Sie loses Zubehör wie Drehteller und Roste mit warmem Wasser und Spülmittel. Lassen Sie alles gut trocknen,
bevor Sie es wieder verwenden.
Außenseite
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Gegebenenfalls können Sie die
Außenseite des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen. Reinigen Sie auch gründlich die Tür und das Türgummi.
Tipps für die Reinigung
Reinigen Sie die Kombi-Mikrowelle nach jeder Nutzung, damit Lebensmittelreste nicht festhaften.
Fettspritzer entfernen Sie am einfachsten, wenn das Gerät noch etwas warm ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser
undetwas Spülmittel.
Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz spezielle Ofenreiniger. Damit Reinigungsmittelrückstände gut entfernt werden,
gut mit Wasser abspülen.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel wie Backofenspray, Scheuermittel und Scheuerschwämme.
Störungen und Lösungen
7
Störung Lösung
Die Kombi-Mikrowelle startet nicht. - Ist der Stecker richtig in die Steckdose gesteckt?
- Die Sicherung im Zählerschrank kontrollieren.
- Die Funktion der Steckdose mit einem anderen Gerät testen.
Die Kombi-Mikrowelle geht nicht an, im Display steht . Die Kindersicherung wurde aktiviert. Deaktivieren Sie sie, um die
Mikrowelle wieder bedienen zu können.
Auf dem Display steht 0:00. Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Stellen Sie die Zeit neu ein.
Die Kombi-Mikrowelle wird nicht warm. Ist die Tür der Kombi-Mikrowelle fest verschlossen?
Der Drehteller macht bei Verwendung der
Mikrowellenfunktion Geräusche.
Reinigen Sie den Ring für den Drehteller und den Boden der
Kombi-Mikrowelle.
Es dauert länger als zuvor, um Lebensmittel
aufzuwärmen.
Die eingestellte Mikrowellenleistung ist zu niedrig. Wählen Sie
eine höhere Leistung.
Die Lebensmittelmenge ist größer. Doppelte
Lebensmittelmenge = beinahe doppelte Aufwärmzeit.
Die Lebensmittel sind kälter als gewöhnlich. Rühren Sie das
Essen einmal um oder wenden Sie es beim Aufwärmen.
Eine bestimmte Einstellung funktioniert nicht.
Sehen Sie im Handbuch nach, ob die gewünschte Einstellung
verfügbar ist. Vielleicht gibt es eine Begrenzung der
Mikrowellenleistung bei einer bestimmten Einstellung.
E1 erscheint im Display Wenden Sie sich an den Kundendienst von Inventum.
E4 erscheint im Display Wenden Sie sich an den Kundendienst von Inventum.
E11 erscheint im Display Es ist Feuchtigkeit im Bedienfeld. Lassen Sie es trocknen,
bevorSie das Gerät wieder verwenden.
E17 erscheint im Display Wenden Sie sich an den Kundendienst von Inventum.
46 Deutsch
Installationsvorschrift
8
Die Sicherheit beim Gebrauch ist nur garantiert, wenn die Montage technisch korrekt und in Übereinstimmung mit dieser
Installationsvorschrift ausgeführt wird. Der Installateur haftet für Schäden durch fehlerhafte Montage.
Der Stromanschluss darf nur von einem befugten Elektriker ausgeführt werden. Dieser ist über die nationalen und
regionalen Sicherheitsvorschriften informiert, die der Anschluss erfüllen muss.
Die Kombi-Mikrowelle hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem geerdeten Anschluss verwendet
werden. Der Hersteller haftet nicht für fehlerhafte Funktionen und mögliche Schäden, die durch fehlerhafte elektrische
Anschlüsse verursacht werden.
Die Kombi-Mikrowelle muss an einen festen Anschluss angeschlossen werden, in den gemäß den
Installationsvorschriften Mittel zum Ausschalten eingebaut sind.
Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während der Installation nicht eingeklemmt wird oder entlang scharfer Kanten
läuft. Es muss so angebracht werden, dass keine heißen Teile der Kombi-Mikrowelle das Kabel berühren.
Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker müssen immer zugänglich sein.
Das Küchenmöbel, in das die Kombi-Mikrowelle montiert wird, muss hitzebeständig sein (> 90°C).
Vergewissern Sie sich, dass das Küchenmöbel, in das die Kombi-Mikrowelle montiert wird, einen guten Stand hat.
Beispielsweise, indem es an benachbarte Elemente festgeschraubt wird.
Bei falscher Installation, falschem Anschluss oder falscher Montage verfällt die Garantie.
• Achtung: Jede Änderung am Gerät, einschließlich Montage und Austausch des Stromkabels, muss von einem
anerkannten Installateur durchgeführt werden.
EINBAUMASSE
In nachfolgender Abbildung sind die Maße der Aussparungen in mm angegeben.
Deutsch 47
DER EINBAU DER KOMBI-MIKROWELLE
Kontrollieren Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen
inBezug auf die Maße erfüllen.
Schieben Sie die Kombi-Mikrowelle in das Küchenmöbel. Stellen Sie sicher,
dass das Gehäuse die Wände des Küchenmöbels nicht berührt. Zwischen
demGehäuse und den Seitenwänden des Küchenmöbels muss mindestens ein
Abstand von 2 mm vorhanden sein. Achten Sie darauf, dass die Kombi-Mikrowelle
zentriert zwischen den Seitenwänden des Küchenmöbels eingeschoben wird.
Achtung: Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt wird
undnicht auf dem Gerät liegt.
Öffnen Sie die Tür des Geräts-
Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben an den Seiten der Küchenmöbel
befestigen.
Die Öffnung zwischen Schrank und der Oberseite der Kombi-Mikrowelle darf nicht
verschlossen werden. Dies ist die Belüftungsöffnung.
Schließen Sie die Tür des Geräts und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Kombi-Mikrowelle kann nun verwendet werden.
STROMANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild im Gerät angegeben ist.
Die Gruppe im Sicherungskasten muss mit jeweils mindestens 16 Ampere abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen
Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm² und eine Länge von 1,5 m haben. Wenn das Kabel zu kurz ist, können Sie das Gerät
noch nicht anschließen und an die Wand schieben, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Technische Daten
Stromanschluss 230 V ~50Hz
Anschlusswert 3350W
Mikrowellenleistung 900W
Ampere 15A
Ofenleistung 44 L
Durchmesser Drehteller Ø 360 mm
Externe Maße ohne Handgriff 595 x 568 x 454 mm (BxTxH)
Nettogewicht Etwa 36 kg
48 Français
Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour une consultation future.
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce
mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs dans cet appareil. Lappareil convient uniquement
pour la cuisson d’aliments. Lappareil ne convient pas pour un
usage industriel ou en laboratoire.
N’essayez pas d’utiliser l’appareil avec la porte ouverte. Cecipeut
entraîner une exposition dangereuse à la micro-énergie.
• Ne placez pas d'objets entre la porte et le corps de l'appareil.
Veillez à ce que la porte et la garniture d'étanchéité restent
toujours propres.
En cas d’endommagement de la porte ou de la garniture
d’étanchéité, le four micro-ondes ne peut plus être utilisé jusqu’à
ce que le dommage soit réparé par une personne qualifiée.
Attention : ne faites pas chauffer de liquides ni d'autres
aliments en boîtes de conserve fermées, car les boîtes
pourraient exploser sous l'effet de la pression.
• Les réparations sur les appareils électriques doivent être
effectuées exclusivement par des techniciens spécialisés.
Il estdangereux d'effectuer une réparation nécessitant
l'ouverture du logement de l'appareil. Le logement protège
contre l’exposition à la micro-énergie.
• Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de
la manipulation d’appareils électriques. Par conséquent, ne
laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Français
consignes de sécurité
1
Français 49
• Lappareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, à condition qu’ils utilisent l’appareil sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Lappareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que ceci soit effectué sous surveillance.
• Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une
utilisation dans le four/micro-ondes.
• Lappareil doit être nettoyé régulièrement et les restes
d’aliments doivent être éliminés.
• Surveillez l’appareil lorsque vous chauffez des aliments avec la
fonction micro-ondes dans une barquette en plastique ou en
papier. En effet, la barquette peut s’enflammer spontanément.
• En cas de fumée, mettez l’appareil hors tension et retirez la
fiche de la prise de courant. Maintenez la porte fermée afin
d'étouffer les flammes.
• Ne laissez pas les aliments trop cuire.
• N’utilisez pas l’intérieur de l’appareil comme espace de
rangement. N’y gardez pas les biscuits, le pain, etc.
• Retirez les fermetures rapides en métal et les poignées
métalliques des barquettes/sachets en papier ou plastique,
avant de les placer dans l’appareil.
• Installez l’appareil uniquement selon les instructions.
• Les œufs dans leur coquille ou les œufs durs ne doivent pas
être chauffés avec la fonction micro-ondes, car ils peuvent
exploser. Même une fois que l’appareil est déjà arrêté.
• N’utilisez jamais un nettoyeur à haute pression ou à vapeur
pour nettoyer l’appareil.
• Ne placez pas d’accessoires de l’appareil sur la porte ouverte.
• Ne couvrez jamais le fond du four d’une feuille d’aluminium.
Lafeuille d’aluminium arrête la chaleur et donne par
conséquent des résultats de cuisson médiocres. De plus,
l’émail du fond du four peut être endommagé.
• Le four est doté d’un ventilateur qui refroidit la paroi du four.
Après que le four a été arrêté, ce ventilateur peut continuer
àtourner pendant un certain temps encore.
50 Français
• Le contenu de biberons et pots d’alimentation pour bébés doit
être remué ou secoué avant la consommation. Contrôlez la
température afin d’éviter des brûlures.
Attention : le réchauffement d’aliments peut entraîner un
débordement explosif du liquide. Également une fois que
l’appareil est déjà arrêté. Faites bien attention lorsque la tasse
ou barquette est retirée du four micro-ondes combiné. C’est la
raison pour laquelle il convient de toujours placer une cuillère en
plastique ou céramique dans la tasse durant le réchauffement.
• Cet appareil doit être raccordé uniquement par un installateur
agréé.
• Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par
des pièces d'origine. Seules ces pièces d’origine peuvent être
garanties par le fabricant comme répondant aux exigences
desécurité.
• Les dommages causés par un mauvais branchement,
unmauvais encastrement ou une mauvaise utilisation ne
sontpas couverts par la garantie.
• Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être
remplacé uniquement par le fabricant, son service après-
vente ou des personnes ayant une qualification équivalente,
afind'éviter des situations dangereuses.
• Le raccordement électrique doit être conforme aux
réglementations nationales et locales.
• La prise de courant murale et la fiche mâle doivent toujours
être accessibles.
• L'appareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique
parl'intermédiaire d'une fiche domino ou d'une rallonge.
Auquel cas, l'usage de l'appareil en toute sécurité ne peut
pasêtre garanti.
• L'appareil doit toujours être mis à la terre.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou
l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus
correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre
manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service
technique. Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble
d’alimentation vous-même.
• L'appareil ne doit être utilisé et rangé qu'à l'intérieur.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d'eau, dans une cave ou un
garage humide ou près d'une piscine.
Français 51
Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil
esten marche. L’intérieur devient très chaud !
• N’obstruez jamais les orifices de ventilation.
• Le câble d’alimentation ne doit pas être plié de manière trop
serrée ou entrer en contact avec les parties chaudes.
• Le fait de ne pas maintenir l’appareil dans un état de propreté
peut conduire à une usure qui à son tour a un effet sur la durée
de vie et peut entraîner des situations dangereuses.
• Lappareil ne convient pas pour une utilisation avec une
minuterie ou une commande à distance séparée.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif,
surune prise de courant murale mise à la terre, avec une
tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la
plaquesignalétique de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour
retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Si l’appareil n’est plus utilisé en raison d’un défaut, nous
conseillons de retirer la fiche de la prise de courant murale
et de couper le câble d’alimentation. Déposez l’appareil à la
déchetterie municipale, dans le conteneur adéquat.
• Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension, il est
possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau
électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de
fuite par la prise de terre peut s’être produit.
• N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Sil’appareil est utilisé de manière inappropriée, il n’y aura aucun
droit à une indemnisation en cas d’éventuels défauts et la
garantie sera annulée.
• Vérifiez avec les matériaux suivants s’ils peuvent être utilisés
dans l’appareil avec la fonction micro-ondes :
- film aluminium oui*
- papier oui**
- film ménager oui
- barquette aluminium non
- service à micro-ondes oui
- plastique thermorésistant oui
- céramique non émaillée non
52 Français
- ustensiles de cuisine en métal non
- verre et céramique résistant à la chaleur oui
- verre normal oui
- fermeture rapide en métal non
- assiette avec bord décoratif en métal non
- thermomètre à mercure non
- pot fermé non***
- bouteille avec goulot étroit non
- sachet de cuisson oui
Les appareils ménagers ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers courants. Déposez l'appareil dans
un centre spécialisé de collecte de déchets de votre
commune pour qu'il soit recyclé de manière responsable
et conformément à la réglementation en vigueur.
* Utilisez de petits morceaux afin d’éviter que des portions plus fines, de poulet par exemple,
cuisenttrop rapidement.
** N’utilisez pas de papier de cuisson décoré pour couvrir les aliments et pour la récupération de graisses.
*** Retirez le couvercle et veillez à ce que le pot ne soit pas chauffé trop longtemps. Le verre peut éclater.
Français 53
1. Panneau de commande
2. Poignée de porte
3. Porte
4. Ergot pour plateau tournant
5. Plateau tournant (positions micro-ondes/combinées)
6. Grille basse (positions micro-ondes/combinées)
7. Grille haute (positions micro-ondes/combinées)
description du produit
2
1
2
3
4
5
6
7
54 Français
8. Bouton de fonction
9. Touche de préchauffage
10. Touche marche/arrêt
11. Affichage
12. Verrouillage enfant
13. Touche de marche et pause
14. Touche Horloge
15. Touche [-/+]
16. Touche température et menu automatique
17. Touche puissance du micro-ondes et poids
8 9 10 11 12 13 14
17 16
15
Français 55
réglage de l’horloge
4
Dès que vous avez branché la fiche de l’appareil dans la prise de courant, 00:00 clignote sur l’affichage et un signal
sonoreretentit.
Tournez le bouton vers la gauche ou la droite afin de régler la bonne heure (horloge 24 heures).
Dès que vous avez réglé l’heure exacte, appuyez sur la touche afin de confirmer l’heure.
Pour modifier l’heure, appuyez environ 3 secondes sur la touche . L’heure clignote sur l’affichage.
Tournez le bouton de réglage
pour modifier l’heure.
Dès que vous avez réglé l’heure exacte, appuyez sur la touche afin de confirmer l’heure.
avant la toute première utilisation
3
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez le four micro-ondes combiné
avec précaution et retirez tout le matériau d'emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez
le matériau d’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après l’avoir déballé, vérifiez
scrupuleusement si l'appareil n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Vérifiez que
l'installation électrique est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Pour l'installation de l’appareil,
suivez les instructions du chapitre 8.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires à l’eau chaude avec un détergent doux. Rincez ensuite correctement,
uniquement à l'eau, et séchez.
Faites chauffer le four micro-ondes combiné pendant environ 60 minutes à la température de 230°C avec la fonction
air chaud , afin d’éliminer tous les résidus de production, tels que l’huile. Ceci permet d’éviter l’apparition d’odeurs
désagréables durant la cuisson d’aliments. Assurez une ventilation suffisante de la pièce.
Appuyez sur la touche marche/arrêt pour activer le four micro-ondes combiné
À l’aide du bouton de positions, sélectionnez la fonction air chaud . Le symbole s’allume sur l’affichage lorsque la
fonction d’air chaud est sélectionnée. La température définie par défaut s’élève à 180ºC.
Appuyez sur la touche pour ajuster ou confirmer la température..
Tournez le bouton pour régler la température sur 230°C.
Appuyez sur la touche et tournez le bouton pour régler la durée souhaitée (60 minutes).
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
Laissez refroidir l’appareil au bout des 60 minutes et nettoyez à nouveau l’intérieur à l’eau chaude avec un détergent doux.
Rincez ensuite correctement, uniquement à l'eau, et séchez.
56 Français
commande générale
5
Le four micro-ondes combiné peut être utilisé en tant que four micro-ondes seul ou en combinaison avec une fonction de four.
Utilisez toujours des plats à four avec une bonne résistance à la chaleur, en céramique, verre ou plastique. Ces matériaux
laissent bien passer les micro-ondes. N’utilisez pas de plats en métal ou avec des décorations en métal.
Appuyez sur la touche pour mettre en marche le four micro-ondes combiné.
Tournez le bouton de fonction vers la droite. La puissance préréglée 900 watts apparaît sur l’affichage et l’heure clignote.
Appuyez sur la touche pour pouvoir modifier la puissance du micro-ondes. Tournez le bouton vers la gauche
ou vers la droite pour régler la puissance appropriée.
Appuyez sur la touche et tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour régler la bonne durée.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four micro-ondes combiné.
Puissance du micro-ondes Application
100 watts Ramollir le beurre ou la glace
300 watts Soupe, purée de légumes ou décongélation
450 watts Purée de légumes, poisson
700 watts Riz, poisson, poulet, viande hachée
900 watts Réchauffer, lait, faire bouillir de l’eau, chauffer des légumes, boissons
Ci-dessous, vous trouverez les paliers de réglage du temps de cuisson :
0 à 1 minute : 5 secondes
1 à 5 minutes : 10 secondes
5 à 10 minutes : 30 secondes
10 à 30 minutes : 1 minute
30 à 90 minutes : 5 minutes
Attention : Lorsque le processus de cuisson ou réchauffement est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer
de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez sur la touche pour mettre en pause le four micro-ondes combiné. Appuyez de nouveau sur la touche pour
poursuivre le processus.
Le temps de préparation peut toujours être modifié. Appuyez sur la touche et tournez le bouton de réglage pour
modifier la durée.
La puissance peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche et tournez le bouton de réglage pour modifier
la puissance.
Appuyez sur la touche pour arrêter le four micro-ondes combiné ou pour annuler une fonction et éventuellement en
sélectionner une autre.
Si la porte est ouverte durant la cuisson, il se peut que le ventilateur reste activé.
À pleine puissance (900 watts), la fonction micro-ondes peut être réglée sur une durée maximale de 30 minutes.
cuisson avec la fonction micro-ondes
DÉMARRAGE ET PAUSE
Appuyez sur la touche pour démarrer le four micro-ondes combiné. Appuyez brièvement sur la touche pour mettre
en pause le four micro-ondes combiné, et appuyez une nouvelle fois sur la même touche pour reprendre la cuisson.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Appuyez sur la touche pour mettre en marche et arrêter le four micro-ondes combiné ou pour annuler une fonction et
en choisir une autre.
BOUTON DE FONCTION
Tournez le bouton de fonction vers la droite pour les fonctions successives suivantes :
Fonction micro-ondes
Positions du four
Positions combinées
Menus automatiques
Positions de décongélation
BOUTON DE RÉGLAGE
En tournant le bouton de réglage vers la gauche ou vers la droite, vous pouvez modifier le temps de préparation,
latempérature ou la puissance en watts.
Français 57
utilisation des positions combinées : micro-ondes avec four
En cas d’utilisation du four micro-ondes en combinaison avec une fonction de four, plusieurs fonctions sont utilisées
simultanément. Grâce à l’utilisation du four micro-ondes, un plat est prêt plus rapidement et de plus, il obtient un beau brunissage.
Dans la combinaison, chaque puissance de micro-ondes peut être utilisée à l’exception de la position la plus haute : 900 watts
Exemple : Micro-ondes + air chaud sur respectivement 300 W et 190°C pendant 17 minutes.
Appuyez sur la touche pour mettre en marche le four micro-ondes combiné.
Tournez le bouton de fonction vers la droite jusqu’à ce que apparaisse sur l’affichage, et sélectionnez à l’aide
du bouton de réglage la position de four souhaitée .
Appuyez sur la touche pour pouvoir modifier la température. Tournez le bouton vers la droite pour régler la
température sur 190°C.
Appuyez sur la touche pour pouvoir modifier la puissance du micro-ondes. Tournez le bouton de réglage vers
la gauche ou vers la droite pour régler la puissance souhaitée.
Appuyez sur la touche et tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour régler la bonne durée, 17
minutes.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four micro-ondes combiné.
Attention : lorsque le processus de cuisson ou de réchauffement est interrompu en ouvrant la porte, il convient
d’appuyer de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Le temps de préparation peut toujours être modifié. Appuyez sur la touche et tournez le bouton de réglage pour
modifier la durée.
La puissance peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche et tournez le bouton de réglage pour modifier
la puissance.
La température peut toujours être modifiée. Appuyez sur la toucheet tournez le bouton pour modifier la
température.
Appuyez sur la touche pour arrêter le four micro-ondes combiné ou pour annuler une fonction et éventuellement en
sélectionner une autre.
Si la porte est ouverte durant la cuisson, il se peut que le ventilateur reste activé.
Le four micro-ondes combiné peut également être utilisé uniquement comme four. Ci-après, vous trouverez une description
de la manière dont vous pouvez sélectionner la fonction et la température souhaitées. Le temps de préparation du plat peut
également être configuré.
Appuyez sur la touche pour mettre en marche le four micro-ondes combiné.
Tournez le bouton de fonction vers la droite jusqu’à ce que apparaisse sur l’affichage, et sélectionnez la position
de four souhaitée à l’aide du bouton .
Air chaud
Gril avec ventilateur
Position pizza
Gril
Appuyez sur la touche pour pouvoir modifier la température. Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite
pour régler la température appropriée.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four micro-ondes combiné. Le four se met en chauffe.
Attention : lorsque le processus de cuisson ou de réchauffement est interrompu en ouvrant la porte, il convient
d’appuyer de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Le temps de préparation peut toujours être modifié. Appuyez sur la touche et tournez le bouton de réglage pour
modifier la durée.
La température peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche et tournez le bouton de réglage pour
modifier la température.
Appuyez sur la touche pour désactiver le four ou pour annuler une fonction et éventuellement en sélectionner une autre.
Si la porte est ouverte durant la cuisson, il se peut que le ventilateur reste activé.
utilisation des positions du four
58 Français
Le four micro-ondes combiné dispose de 13 programmes de cuisson automatiques. Il vous suffit de sélectionner le
programme et de régler le poids. La puissance, la durée et la température sont déjà configurées.
Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre en marche le four micro-ondes combiné.
Tournez le bouton de fonction vers la droite jusqu’à ce que le premier numéro de programme P01 apparaisse
surl’affichage.
Appuyez sur la touche pour pouvoir modifier le programme et sélectionnez le numéro de programme souhaité,
àl'aide du bouton .
Appuyez sur la touche pour pouvoir modifier le poids. Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite
pourrégler le poids approprié.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four micro-ondes combiné.
Programme Type Type d’aliment
P01 ** Légumes Légumes frais
P02 ** Plats d’accompagnement Pommes de terre - cuites (épluchées)
P03 * Plats d’accompagnement Pommes de terre rissolées
Retournez ou secouez les pommes de terre
lorsque vous entendez un signal sonore. Le four
micro-ondes combiné passe automatiquement
à la phase suivante.
P04 Poulet/poisson Morceaux de poulet/poisson
Retournez les morceaux de poulet/poisson
lorsque vous entendez un signal sonore. Le four
micro-ondes combiné passe automatiquement
à la phase suivante.
P05 * Cuisson Gâteau
P06 * Cuisson Tarte aux pommes
P07 * Cuisson Quiche
P08 ** Réchauffement Boissons/soupe
P09 ** Réchauffement Une assiette de nourriture
P10 ** Réchauffement Sauce/purée/plat au four
P11 * Prêt à consommer Pizza surgelée
P12 * Prêt à consommer Frites au four surgelées
Retournez les frites au four lorsque vous
entendez un signal sonore. Le four micro-ondes
combiné passe automatiquement à la phase
suivante.
P13 * Prêt à consommer Lasagnes surgelés
ATTENTION !
En cas d’utilisation de ces programmes, le four micro-ondes combiné est préchauffé. Durant le préchauffage, le temps de préparation est
mis en pause et apparaît sur l’affichage. Après le préchauffage, un signal sonore retentit et clignote. Placez le plat.
** Ces programmes utilisent uniquement la fonction micro-ondes.
programmes de cuisson automatiques
Français 59
décongélation
Il existe deux programmes de décongélation. Il vous suffit de sélectionner le programme et de choisir le poids, et la durée
est programmée automatiquement.
Appuyez sur la touche pour mettre en marche le four micro-ondes combiné.
Tournez le bouton de fonction vers la droite jusqu’à ce que le symbole de décongélation apparaisse sur l'affichage.
Tournez le bouton de réglage pour sélectionner le programme de décongélation souhaité, d01 ou d02.
Appuyez sur la touche pour pouvoir modifier le poids. Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour
régler le poids approprié.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four micro-ondes combiné.
Programme Type d’aliment Poids à sélectionner en kilogrammes
d01 (décongeler) ** Viande, volaille et poisson 0,20 à 1,00
d02 (décongeler) ** Pain, gâteau et fruit 0,10 à 0,50
** Ces programmes utilisent uniquement la fonction micro-ondes. Avec ce programme, utilisez toujours le plateau tournant avec la grille ronde
basse, pour une répartition optimale de la chaleur.
Conseil: lorsque vous entendez un signal sonore, le four micro-ondes combiné s’arrête. Retournez les aliments à décongeler
et appuyez à nouveau sur la touche afin de poursuivre le programme de décongélation.
préchauffage rapide avec utilisation d’une position de four
Avec la fonction de préchauffage rapide, le four micro-ondes combiné atteint très rapidement la température préréglée.
La fonction de préchauffage rapide peut être activée lors de la sélection des fonctions suivantes :
Air chaud
Gril avec ventilateur
Micro-ondes + air chaud
Micro-ondes + gril avec ventilateur
Position pizza
Micro-ondes + position pizza
Ne placez le plat dans le four micro-ondes combiné qu’une fois le préchauffage terminé.
Réglez la position de four et la température souhaitées.
Appuyez sur la touche . Le symbole s’allume sur l’affichage.
Appuyez sur la touche pour démarrer le préchauffage.
Dès que la température préréglée est atteinte, un signal sonore retentit et le symbole clignote. Placez le plat dans le
four et appuyez de nouveau sur .
Le préchauffage peut être arrêté en appuyant sur la touche ou .
Infos : la fonction de préchauffage fonctionne uniquement lorsque l’un des programmes cités précédemment est sélectionné.
Durant le préchauffage, la fonction micro-ondes est désactivée.
verrouillage enfant
Le verrouillage enfant permet d’éviter que le four micro-ondes combiné soit utilisé involontairement. Le four micro-ondes
combiné ne réagit à aucun réglage. Pour pouvoir activer le verrouillage enfant, le four micro-ondes combiné ne doit pas être
en cours d’utilisation.
Activer le verrouillage enfant :
Maintenez les deux touches et enfoncées pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit et le symbole indique
que le verrouillage enfant est activé.
Désactiver le verrouillage enfant :
Maintenez les deux touches et enfoncées pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit et le symbole disparaît.
Le verrouillage enfant est désactivé.
60 Français
nettoyage et entretien
6
Pour nettoyer l'appareil, éteignez-le et laissez-le refroidir entièrement. L'appareil ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un
nettoyeur à vapeur ou d'un nettoyeur à haute pression.
Intérieur
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. Utilisez un chiffon humide.
Pour un nettoyage en profondeur, de l'eau chaude peut être utilisée avec ajout d’un peu de liquide vaisselle ou de vinaigre.
Rincez correctement les résidus de produits de nettoyage. Séchez correctement l'intérieur à l'aide d'un chiffon.
Accessoires
Nettoyez les accessoires comme le plateau tournant et les grilles à l’eau chaude avec du liquide vaisselle. Séchez-les bien
avant de les réutiliser.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil
àl’aide d’un produit vaisselle doux. Nettoyez également méticuleusement la porte et le caoutchouc de porte.
Conseils pour le nettoyage
Nettoyez le four micro-ondes combiné après chaque utilisation de sorte que les résidus d’aliments ne puissent pas s’incruster.
Vous pouvez facilement éliminer les projections de graisse lorsque l’appareil est encore un peu chaud. Utilisez de l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Pour la saleté tenace, utilisez des détergents pour four spéciaux. Pour éliminer les résidus de détergents, rincez
abondamment à l’eau.
N’utilisez pas de détergents agressifs, comme un décapant en pulvérisateur pour four, des produits abrasifs et des
éponges à récurer.
pannes et solutions
7
Panne Solution
Le four micro-ondes combiné ne démarre pas. - La fiche est-elle bien branchée dans la prise de courant ?
- Vérifiez le fusible dans l’armoire électrique.
- Contrôlez le fonctionnement de la prise de courant avec un
autre appareil électrique.
Le four micro-ondes combiné ne se met pas en
marche ; apparaît sur l’affichage.
Le verrouillage enfant est activé. Désactivez celui-ci pour
pouvoir commander le four micro-ondes combiné.
Laffichage indique 0:00. L’alimentation électrique est interrompue. Réglez à nouveau
l’horloge.
Le four micro-ondes combiné ne chauffe pas. La porte du four micro-ondes combiné est-elle bien fermée ?
Le plateau tournant fait du bruit lors de l’utilisation
dela fonction micro-ondes.
Nettoyez l’anneau pour le plateau tournant, ainsi que le fond
dufour micro-ondes combiné.
Les aliments mettent plus de temps à chauffer
qued’habitude.
La puissance du micro-ondes est réglée trop bas. Choisissez
une puissance supérieure.
La quantité d’aliments est plus grande. Le double de quantité
d’aliments = pratiquement le double de temps de cuisson.
Les aliments sont plus froids que la normale. Remuez ou
tournez les aliments une fois pendant la période de chauffe.
Un réglage déterminé ne fonctionne pas.
Vérifiez dans le manuel si le réglage que vous souhaitez est bien
possible. Sans doute y a-t-il une limitation de la puissance du
micro-ondes pour un réglage déterminé.
E1 apparaît sur l’affichage Prenez contact avec le service clientèle de Inventum.
E4 apparaît sur l’affichage Prenez contact avec le service clientèle de Inventum.
E11 apparaît sur l’affichage Il y a de l’humidité dans le panneau de commande. Laissez-le
sécher avant de reprendre l’utilisation de l’appareil.
E17 apparaît sur l’affichage Prenez contact avec le service clientèle de Inventum.
Français 61
instructions d'installation
8
La sécurité au cours de l'utilisation n'est garantie que si le montage est techniquement réalisé de manière correcte et
conformément aux présentes instructions d'installation. L'installateur est responsable des dommages causés par un
montage incorrect.
Le raccordement électrique sera impérativement réservé à un électricien qualifié. Ce dernier est informé des consignes
de sécurité nationales et régionales que le raccordement doit respecter.
Le four micro-ondes combiné fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu'avec une borne mise à la
terre. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de fonctionnement impropre et d'éventuels dommages causés
par des installations électriques inappropriées.
Le four micro-ondes combiné doit être raccordé à une installation fixe dans laquelle sont intégrés des moyens de
désactivation, conformément aux instructions d'installation.
Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé au cours de l'installation ou qu'il n'est pas acheminé le long
d'arêtes vives. Il doit être placé de manière à ce qu'aucune partie chaude du four micro-ondes combiné ne soit touchée.
Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la fiche mâle doivent toujours être accessibles.
Le meuble de cuisine dans lequel le four micro-ondes combiné est monté doit pouvoir résister à la chaleur (> 90°C).
Vérifiez si le meuble de cuisine dans lequel le four micro-ondes combiné est monté, est bien fixé. Vous pouvez par
exemple le visser aux éléments qui se trouvent à côté.
Les installations, raccordements et montages incorrects entraîneront l’annulation de la garantie.
Attention : toute modification à apporter à l'appareil, y compris le montage et le remplacement du câble d'alimentation,
doit être effectuée par un installateur agréé.
COTES D'ENCASTREMENT
Les illustrations ci-dessous indiquent les dimensions des évidements, exprimées en mm.
62 Français
ENCASTREMENT DU FOUR MICRO-ONDES COMBINÉ
Vérifiez que le meuble de cuisine et l'évidement sont conformes aux exigences
entermes de dimensions.
Faites glisser le four micro-ondes combiné dans le meuble de cuisine. Vérifiez que
le le logement ne touche pas les parois du meuble de cuisine. Veillez à laisser au
minimum 2 mm d'espace entre le le logement et les parois du meuble de cuisine.
Veillez à ce que le four micro-ondes combiné soit placé de manière centrée
entre les parois du meuble de cuisine. Attention : veillez à ce que le câble de
branchement ne soit pas coincé et ne se trouve pas au-dessus de l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil.
À l’aide des vis accompagnant le four, fixez l’appareil sur les parois latérales
dumeuble de cuisine.
L’interstice entre le meuble et le dessus du four micro-ondes combiné ne
doitjamais être obstrué. Il s’agit d’une ouverture de ventilation.
Fermez la porte et branchez la fiche dans la prise de courant.
À présent, le four micro-ondes combiné est prêt à l’emploi.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La tension de secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Le groupe dans l’armoire électrique doit être protégé par des fusibles d'au moins 16 ampères chacun. Le câble de
raccordement doit avoir une section d’âme d’un minimum de 2,5 mm² et une longueur de 1,5 m. Si le câble est trop court,
vousne pouvez pas raccorder par avance l'appareil et le placer contre le mur avant de brancher la fiche dans la prise de courant.
spécifications techniques
Tension de raccordement 230 V ~50 Hz
Puissance connectée 3350 W
Puissance du micro-ondes 900 W
Ampérage 15 A
Capacité du four 44 L
Diamètre du plateau tournant Ø 360 mm
Dimensions extérieures sans poignée 595 x 568 x 454 mm (lxPxH)
Poids net Environ 36 kg
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de
2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen
met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de
5jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar
aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te
registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis
wordt omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten.
Deactuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht
of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop
te registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na
aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze
registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen
mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor
de 5 jaar Inventum garantie vind je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de
website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product
pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum
berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs en
het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via het
formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de winkel
waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op www.inventum.eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse
bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een
reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop,
brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan
is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij
reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
www.inventum.eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet
van toepassing.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
algemene service- en garantievoorwaarden
Nederlands 63
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele
berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten
de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier
www.inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming
voorgeven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden
afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
64 Nederlands
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances.
This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty.
The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of
purchase. You can read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs
of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase,
viathe website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase,
you can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge
is €89 for each separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum
warranty. Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in
theproduct information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended
warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and
theInventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you
bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then.
TheInventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report
a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty
applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device,
you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did
not register the product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make
an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the
progress via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
general terms and conditions of service and warranty
English 65
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this,
inadvance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case,
youwill be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and
become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
66 English
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die fünfjährige
Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen Werksgarantie sowie
einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige Zusatzgarantie zu aktivieren,
müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie
mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei
Jahre in jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich
fünften Jahres bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite
www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb
von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen.
Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € für
jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich, für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte
entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum,
ob auf dieses Produkt die fünfjährige Inventum-Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des Originalkaufbeleges und
die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder über
das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden
Sieauf unserer Website www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in
den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und daraufhin eine Reparatur
durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn
inRechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und
daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich fünften Jahr ab dem Datum des
Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät kostenlos repariert oder umgetauscht.
Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten
finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige
Zusatzgarantie nicht.
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Deutsch 67
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen.
DieKosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen,
sinddiese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls
Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung
der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
68 Deutsch
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour
quevous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par
lebiaisdu formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et
d’une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de
3ans est d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations
plusdétaillées sur l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais
d’échange pendant la 3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours
suivant l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne
de frais. Les frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement
possible pour des produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les
informations sur le produit figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la
garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie
est calculée à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie
supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat
original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés
par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs
d’Inventum. Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des
consommateurs figure sur www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la
date d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de
matériel et au salaire du monteur.
conditions générales de garantie et de service après-vente
Français 69
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie
Inventum de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des
frais d’échange en cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.
eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer
un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant
le week-end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez
tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais
dedéplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un
monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils
n’ont pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé,
ilfaudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le
produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag.
Inventum n’assurera aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite
d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en
électroménager et deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
70 Français
71
IMC6044RK/01.0419V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Meander 901
6825 MH Arnhem
T 0800 -4583688
info@inventum.eu
www.inventum.eu
twitter.com/inventum1908
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Inventum IMC6044RK Handleiding

Categorie
Raclettes
Type
Handleiding