Inventum IMC6150RK Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
inbouwoven met magnetron
FOUR ENCASTRABLE AVEC MICRO-ONDES
IMC6150RK
gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d’emploi
BUILT-IN OVEN WITH MICROWAVE EINBAUHERD MIT MIKROWELLE
2
Nederlands
English
3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 5
2. product omschrijving pagina 10
3. voor het eerste gebruik pagina 12
4. klok instellen pagina 12
5. algemene bediening pagina 12
6. het instellen van de oven pagina 12
7. het gebruik van de magnetron pagina 13
8. het gebruik van de oven in combinatie met magnetronfunctie pagina 14
9. automatische programma’s pagina 14
10. ontdooiprogramma’s pagina 15
11. kinderslot pagina 16
12. reiniging en onderhoud pagina 16
13. storingen en oplossingen pagina 17
14. installatievoorschrift pagina 18
algemene service- en garantievoorwaarden pagina 64
1. safety instructions page 20
2. appliance description page 24
3. before first use page 26
4. setting the clock page 26
5. control panel page 26
6. setting the oven page 26
7. using the microwave page 27
8. using the oven in combination with the microwave function page 28
9. automatic programmes page 28
10. defrosting programmes page 29
11. parental control page 30
12. cleaning and maintenance page 30
13. problems and solutions page 31
14. installation instructions page 32
general terms and conditions of service and warranty page 66
Deutsch
Français
1. consignes de sécurité page 49
2. description du produit page 54
3. avant la toute première utilisation page 56
4. réglage de l’horloge page 56
5. commande générale page 56
6. le réglage du four page 56
7. utilisation du micro-ondes page 57
8. utilisation du four en combinaison avec la fonction micro-ondes page 58
9. programmes automatiques page 58
10. programmes de décongélation page 59
11. verrouillage enfant page 60
12. nettoyage et entretien page 60
13. pannes et solutions page 61
14. instructions d’installation page 62
Conditions générales de garantie et de service après-vente page 70
1. Sicherheitsvorschriften Seite 34
2. Produktbeschreibung Seite 39
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 41
4. Uhr einstellen Seite 41
5. Allgemeine Bedienung Seite 41
6. Einstellen des Ofens Seite 41
7. Verwendung der Mikrowelle Seite 42
8. Verwendung des Ofens in Verbindung mit der Mikrowellefunktion Seite 43
9. Automatische Programme Seite 43
10. Auftauprogramme Seite 44
11. Kindersicherung Seite 45
12. Reinigung und Wartung Seite 45
13. Störungen und Lösungen Seite 46
14. Installationsvorschrift Seite 46
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 68
4
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Het apparaat is
alleen geschikt voor het bereiden van voedsel. Het apparaat
is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
Probeer het apparaat niet te gebruiken met de deur open.
Dit kan resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan micro-
energie.
Plaats geen voorwerp tussen de deur van het apparaat. Zorg
ervoor dat de deur en de afdichting altijd schoon blijven.
Als de deur of de afdichting beschadigd is, mag de oven niet
meer gebruikt worden totdat deze gemaakt is door een expert.
Let op: Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet
opgewarmd worden in gesloten conservenblikken, omdat
deze kunnen exploderen door de druk.
Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitge voerd te worden. Het is gevaarlijk om een
reparatie uit te voeren waarbij de behuizing van het apparaat
geopend moet worden. De behuizing beschermt tegen
blootstelling aan micro-energie.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het
omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom
nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften1
Nederlands 5
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de
oven/magnetron.
Het apparaat moet regelmatig gereinigd worden en verwijder
voedselresten.
Houd het apparaat in de gaten wanneer u met de
magnetronfunctie voedsel verwarmt in een plastic of
papieren bakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden.
Gebruik de magnetronfunctie niet als er niets in het apparaat
staat. Dit kan schadelijk zijn voor het apparaat.
In geval van rook het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact verwijderen. Houd de deur gesloten om de
vlammen te verstikken.
Laat voedsel niet te gaar worden.
Gebruik de binnenkant van het apparaat niet als
opbergruimte. Bewaar er geen koekjes, brood, etc. in.
Verwijder metalen sluitstrips en metalen handgrepen
van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat deze in het
apparaat geplaatst wordt.
Installeer het apparaat alleen volgens de instructies.
Eieren in de schaal en hard gekookte eieren mogen niet met
de magnetronfunctie verwarmd worden, omdat ze kunnen
exploderen. Zelfs nadat het apparaat al uitgeschakeld is.
Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het
reinigen van het apparaat.
Zet geen toebehoren van het apparaat op de open deur.
De ovenbodem nooit afdekken met aluminiumfolie.
Aluminiumfolie houdt warmte tegen en geeft daardoor
slechte bakresultaten. Bovendien kan het emaille van de
ovenbodem beschadigd raken.
De oven heeft een ventilator die de ovenmantel koelt. Nadat
de oven is uitgeschakeld, kan deze ventilator nog enige tijd
nadraaien.
De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten
doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie.
Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen.
6 Nederlands
Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren in
explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat het apparaat
al uitgeschakeld is. Let goed op als het kopje of bakje uit de
oven met magnetronfunctie gehaald wordt. Plaats daarom
altijd een kunststof of keramieken lepeltje in het kopje tijdens
het verwarmen.
Dit apparaat mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door
originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de
fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd
inbouwen of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
Indien de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen
worden vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie
of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
De wandcontactdoos en de stekker moeten altijd bereikbaar
blijven.
Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer
op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan
veilig gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd.
Het apparaat moet altijd geaard zijn.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of
het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet
meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen
of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de
winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker
of het snoer zelf vervangen.
Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
Het apparaat niet gebruiken in de buurt van water, een
vochtige kelder/ garage of in de buurt van een zwembad.
Vermijdt het aanraken van de warme oppervlakken
wanneer het apparaat ingeschakeld is. De binnenkant wordt
heet!
De ventilatieopeningen nooit afdekken.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten
lopen.
Nederlands 7
Het niet schoon houden van het apparaat kan leiden tot
slijtage wat weer effect heeft op de levensduur en kan
resulteren in gevaarlijke situaties.
Het apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden met een
timer of een aparte afstandsbediening.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat
in werking is.
Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte
of vochtige handen aanraken.
Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer
af te knippen. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert,
dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn
belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op
schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op
garantie.
Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone
huisvuil worden gevoegd. Breng het apparaat naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van
uw gemeente om op verantwoorde wijze en conform
overheidsbepalingen recycled te worden.
Let op met de volgende materialen of ze wel of niet in het
apparaat met de magnetronfunctie gebruikt mogen worden:
- aluminium folie ja*
- papier ja**
8 Nederlands
- huishoudfolie ja
- aluminium bak nee
- magnetron servies ja
- hittebestendig plastic ja
- ongeglazuurd aardewerk nee
- metalen kookgerei nee
- Ovenvast glas en keramiek ja
- normaal glas ja
- metalen sluitstrip nee
- bord met metalen sierrand nee
- kwikthermometer nee
- afgesloten pot nee***
- fles met nauwe hals nee
- braadzak ja
* Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere gedeelten van
bijvoorbeeld kip te snel gaar worden.
** Gebruik niet gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van
voedsel en voor de opname van vetten.
*** Verwijder het deksel en let op dat de pot niet te lang verwarmd
wordt. Het glas kan barsten.
Nederlands 9
1. Bedieningspaneel
2. Handgreep deur
3. Deur
4. Insteekniveaus (5)
5. Grillrooster
6. Bakplaat - emaille
7. Bakplaat - glas
productomschrijving
2
1
2
3
4
5
6
7
Aanwijzingen:
Gebruik het grillrooster voor het grillen van bijvoorbeeld steak, worstjes, hamburgers en brood.
Plaats een bakplaat nooit rechtstreeks op de bodem van de oven.
Gebruik de geëmailleerde bakplaat voor het bakken van bijvoorbeeld cake, koekjes of voor een hele kip.
Gebruik de geëmailleerde bakplaat nooit bij het gebruik van de magnetronfunctie.
Bij het gebruik van de magnetronfunctie altijd alleen de glazen bakplaat gebruiken. Voor het beste resultaat plaatst u de
glazen bakplaat op het onderste insteekniveau.
10 Nederlands
10. Functie display
11. Weergave magnetronvermogen
12. Tijd weergave
13. Temperatuur weergave
14. [-/+] knop - verzinkbaar
15. Start toets
16. Pauze en stop toets
17. Klok toets
18. Temperatuur en gewicht toets
19. Voorverwarm toets plus kinderslot toets
20. Magnetronvermogen toets
21. Standenknop voor functie selectie - verzinkbaar
Functie Gebruik
Hetelucht Voor het bakken op verschillende niveau’s (bijv. bakplaten
met koekjes)
Dubbele grill + ventilator Voor het roosteren van kleinere stukken vlees en gratins.
Hetelucht met onder verwarming Voor bevroren producten en gerechten die vooral warmte
van onderen nodig hebben.
Dubbele grill Voor het grillen van grote hoeveelheden vlees, steaks,
koteletten, kebabs, etc.
Boven + onder verwarming (conventioneel)
Het bovenste en onderste verwarmingselement worden
gebruikt om perfecte bakresultaten te krijgen, zoals cake en
bladerdeeg.
+ Magnetron + hetelucht Voor het verminderen van de bereidingstijd van grote
hoeveelheden met een mooie goudbruine kleur.
+ Magnetron + dubbele grill + ventilator Deze functie kan gebruikt worden wanneer snelle bruining
nodig is; de ingrediënten worden tot in de kern gaar.
+ Magnetron + hetelucht + onder verwarming Deze functie kan gebruikt worden wanneer snelle bruining
nodig is; de ingrediënten worden tot in de kern gaar.
Ontdooien 4 ontdooiprogramma’s
Automatische programma’s 13 automatische kookprogramma’s. De functie en de
bereidingstijd zijn afhankelijk van het ingestelde gewicht.
Magnetron Ontdooien, opwarmen en koken
BEDIENING EN DISPLAY
FUNCTIES EN DISPLAY
Nederlands 11
21 20 19 18 17 16 15
10 11 1312
14
klok instellen
4
algemene bediening
5
Zodra u de stekker van het apparaat in het stopcontact heeft gedaan, knippert in het display 0:00 en er klinkt een
geluidssignaal.
Druk op de verzinkbare knop [-/+] en draai deze naar links of rechts om de juiste tijd in te stellen (24 uurs klok).
Druk op de toets om de tijd te bevestigen, zodra u de juiste tijd heeft ingesteld.
Om de tijd aan te passen, drukt u ongeveer 3 seconden op de toets. De tijd knippert in het display.
Draai de verzinkbare knop [-/+] om de tijd aan te passen.
Druk op de toets om de tijd te bevestigen, zodra u de juiste tijd heeft ingesteld.
voor het eerste gebruik
3
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de oven voorzichtig uit en
verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten
het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan
tijdens transport. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Voor de installatie van het
apparaat volgt u de instructies in hoofdstuk 14.
Reinig het apparaat en alle accessoires met warm water en een mild reinigingsmiddel. Goed naspoelen met alleen water en
droog maken.
Verwarm de lege oven ongeveer 60 minuten op 250°C met de hetelucht functie om alle achtergebleven
productieresten, zoals olie, te verwijderen. U voorkomt hiermee dat er onaangename geuren ontstaan tijdens het bereiden
van voedsel. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte.
Selecteer met de standenknop de hetelucht functie . Het symbool licht op in het display wanneer de hetelucht
functie geselecteerd is. De standaard ingestelde temperatuur is 180°C.
Druk op de toets om de temperatuur aan te passen of te bevestigen.
Draai de [-/+] knop om de temperatuur te wijzigen naar 250°C.
Druk op de toets en draai de [-/+] knop om de gewenste tijd - 60 minuten - in te stellen.
Druk op de toets om de oven te starten.
Laat het apparaat afkoelen en reinig de binnenkant nogmaals met warm water en een mild reinigingsmiddel. Goed
naspoelen met alleen water en droog maken.
INSCHAKELEN
Druk op de toets om de oven te starten.
UITSCHAKELEN
Druk op de toets om de oven te pauzeren. Druk tweemaal om de oven uit te schakelen of om een functie te annuleren en
een andere te kiezen.
Attentie: Als het kook- of bakproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets gedrukt
worden om het proces verder te laten gaan.
Er zijn verschillende manieren om de oven te gebruiken. Hoe u de gewenste functie en temperatuur kunt selecteren, wordt
hierna uitgelegd. Ook kan de bereidingstijd van het gerecht worden ingesteld.
Selecteer met de standenknop een ovenfunctie, bijvoorbeeld de dubbele grillfunctie . Stop met het draaien van de
standenknop zodra het symbool op het display zichtbaar is.
De standaard ingestelde temperatuur 180°C knippert. Draai de [-/+] knop om de temperatuur te wijzigen naar de
gewenste temperatuur.
het instellen van de oven
6
12 Nederlands
Druk op de toets en draai de [-/+] knop om de gewenste tijd in te stellen.
Druk op de toets om de oven te starten.
• Attentie: Als het kook- of bakproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets gedrukt
worden om het proces verder te laten gaan.
Druk op de toets om de oven te pauzeren. Druk op de toets om het proces verder te laten gaan.
Het aanpassen van de bereidingstijd kan altijd. Druk op de toets en draai de [-/+] knop om de tijd aan te passen.
Het aanpassen van de temperatuur kan altijd. Druk op de toets en draai de [-/+] knop om de temperatuur aan te
passen.
Druk tweemaal op de toets om de oven uit te schakelen of om een functie te annuleren en eventueel een andere te
selecteren.
snel voorverwarmen
Met de functie snel voorverwarmen bereikt de oven de ingestelde temperatuur heel snel. De snel voorverwarm functie kan
geactiveerd worden bij het selecteren van de volgende functies:
hetelucht functie
dubbele grill functie met ventilator
onderwarmte en hetelucht functie
Plaats het gerecht pas in de oven als het voorverwarmen klaar is.
Selecteer met de standenknop één van de ovenfuncties en stel de gewenste temperatuur in.
Druk op de toets . Het symbool licht op in het display.
Druk op de toets om het voorverwarmen te starten.
Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, klinkt er een geluidssignaal en het symbool knippert. Plaats het gerecht in
de oven en druk nogmaals op .
Het voorverwarmen kan gestopt worden door het openen van de deur van het apparaat of door op de toets te
drukken.
Info: de voorverwarm functie functioneert alleen wanneer één van de hiervoor genoemde programma’s is geselecteerd.
Tijdens het voorverwarmen is de magnetron functie uitgeschakeld.
het gebruik van de magnetron
7
De combi oven kan als solo magnetron gebruikt worden of in combinatie met een ovenfunctie.
Gebruik altijd hittebestendige ovenschalen van aardewerk, glas of kunststof. Deze materialen laten de microgolven goed
door. Gebruik geen schalen van metaal of met metalen decoraties.
Magnetronvermogen Toepassing
100 Watt Zacht maken van boter of ijs
300 Watt Chocolade smelten, ontdooien
500 Watt Stamppot, vis
700 Watt Rijst, vis, kip, gehakt
900 Watt Opwarmen, melk, water koken, groenten, drankjes heet maken
Druk op de toets om de magnetron functie te activeren. Selecteer met de verzinkbare [-/+] knop het gewenste
vermogen.
Druk op de toets en draai de verzinkbare [-/+] knop om de gewenste tijd in te stellen.
De maximale bereidingstijd is afhankelijk van het ingestelde vermogen. Bij 900W is de maximale bereidingstijd 30
minuten en bij lagere vermogens is dit 90 minuten.
Druk op de toets om de oven te starten.
Zodra de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal en de magnetron stopt.
Nederlands 13
het gebruik van de oven in combinatie met magnetronfunctie
8
Bij het gebruik van de oven in combinatie met de magnetronfunctie worden meerdere functies tegelijkertijd gebruikt. Door
het gebruik
van de magnetron is een gerecht sneller klaar en heeft ook nog een mooie bruining.
In de combinatie kan elk magnetronvermogen gebruikt worden met uitzondering van de twee hoogste: 700 en 900 watt.
Voorbeeld: + magnetron + hetelucht + onder verwarming op 500W en 190°C gedurende 17 minuten.
Selecteer met de standenknop de functies + magnetron + hetelucht + onder verwarming. Stop met draaien als de
beide symbolen + verlicht zijn.
De standaard ingestelde temperatuur 180°C knippert. Draai de [-/+] knop om de temperatuur te wijzigen naar 190°C.
Druk op de toets. Het standaard ingestelde vermogen 300W knippert. Draai de [-/+] knop om het vermogen aan te
passen naar 500W.
Druk op de toets en draai de verzinkbare [-/+] knop om de tijd aan te passen naar 17 minuten.
Druk op de toets om de oven te starten.
Zodra de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal en de oven stopt.
• Attentie: Als het kook- of opwarmproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets
gedrukt worden om het proces verder te laten gaan.
Druk op de toets om de oven te pauzeren. Druk op de toets om het proces verder te laten gaan.
Het aanpassen van de bereidingstijd kan altijd. Druk op de toets en draai de [-/+] knop om de tijd aan te passen.
Het aanpassen van het vermogen kan altijd. Druk op de toets en draai de [-/+] knop om het vermogen aan te passen.
Het aanpassen van de temperatuur kan altijd. Druk op de toets en draai de [-/+] knop om de temperatuur aan te
passen.
Druk tweemaal op de toets om de oven uit te schakelen of om een functie te annuleren en eventueel een andere te
selecteren.
Als de deur geopend wordt tijdens het koken dan kan het gebeuren dat de ventilator geactiveerd blijft.
automatische programma’s
9
De oven beschikt over 13 automatische programma’s. U hoeft alleen maar het programma te selecteren en het
gewicht in te stellen. Het vermogen, de tijd en de temperatuur zijn al ingesteld.
Bij het gebruik van een automatisch programma de oven niet voorverwarmen.
Selecteer met de standenknop het menu voor de automatische programma’s . In het display licht de op en het eerste
programmanummer knippert, P01.
Draai de [-/+] knop om het juiste programma te selecteren. Het geselecteerde programma P01 tot en met P13 verschijnt
in het display. Evenals de tijd en het gewicht.
Druk herhaaldelijk op de toets. Stop zodra het standaard ingestelde gewicht in het display staat.
Draai de [-/+] knop om het juiste gewicht te selecteren. De bereidingstijd per instelling is zichtbaar.
Druk op de toets om de oven te starten.
Zodra de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal en de oven stopt.
• Attentie: Als het kook- of opwarmproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets
gedrukt worden om het proces verder te laten gaan.
Druk op de toets om de oven te pauzeren. Druk op de toets om het proces verder te laten gaan.
Druk tweemaal op de toets om de oven uit te schakelen of om een functie te annuleren en eventueel een andere te
selecteren.
Als de deur geopend wordt tijdens het koken dan kan het gebeuren dat de ventilator geactiveerd blijft.
• Attentie: Als het kook- of opwarmproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de toets
gedrukt worden om het proces verder te laten gaan.
Druk op de toets om de oven te pauzeren. Druk op de toets om het proces verder te laten gaan.
Het aanpassen van de bereidingstijd kan altijd. Druk op de toets en draai de [-/+] knop om de tijd aan te passen.
Het aanpassen van het vermogen kan altijd. Druk op de toets en draai de [-/+] knop om het vermogen aan te passen.
Druk tweemaal op de toets om de oven uit te schakelen of om een functie te annuleren en eventueel een andere te
selecteren.
Als de deur geopend wordt tijdens het koken dan kan het gebeuren dat de ventilator geactiveerd blijft.
14 Nederlands
Programma Soort voedsel Gewichtkeuze (g)
P01 ** Verse groenten 200 - 400 - 600
P02 Visfilet 300
P03 Steak 300 - 400
P04 Stukken kip (bevroren) 450
P05 * Cake 400 - 500 - 600
P06 * Appeltaart 2400
P07 * Quiche 1000
P08 ** Soep opwarmen 200 - 400 - 600
P09 ** Een bord eten opwarmen 250 - 350
P10 Een hele kip 1000 - 1500 - 2000
P11 Diepvriespizza 200 - 400 - 600
P12 Varkensvlees 750 - 1000 - 1250
P13 Bevroren lasagne 1600
LET OP!
Bij het gebruik van deze programma’s wordt de oven voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen , wordt de bereidingstijd gepauzeerd en in
het display brand . Na het voorverwarmen, klinkt er een geluidssignaal en knippert . Plaats het gerecht.
** Deze programma’s gebruiken alleen de magnetron functie.
Er zijn vier ontdooiprogramma’s voor het ontdooien van vlees, gevogelte en brood.
Selecteer met de standenknop de ontdooifunctie . Het symbool licht op in het display.
Draai de [-/+] knop om het ontdooi programma te selecteren, d01, d02, d03 of d04 verschijnen in het display.
Druk herhaaldelijk op de toets totdat het standaard ingestelde gewicht in het display staat.
Draai de [-/+] knop om het juiste gewicht in het menu te selecteren. De bereidingstijd per instelling is zichtbaar.
Druk op de toets om de oven te starten.
Aanwijzingen:
Gebruik etenswaren die bevroren zijn tot -18°C. Probeer etenswaren zo plat mogelijk in te vriezen zodat het later sneller
ontdooit kan worden.
Verwijder de verpakking en weeg de te ontdooien etenswaren. Het gewicht moet u namelijk instellen in het
ontdooiprogramma.
Tijdens het ontdooien van vlees en gevogelte komt er vocht vrij. Gooi dit vocht weg wanneer u het eten moet omdraaien.
Dit vocht nooit ergens anders voor gebruiken en ook niet in contact laten komen met andere etenswaren.
Leg het te ontdooien eten in een lage schaal die geschikt is voor gebruik in een magnetron.
Bij het ontdooien van vlees (d01) en gevogelte (d02) zal er een geluidssignaal klinken om aan te geven dat het gerecht
omgedraaid moet worden.
Laat het voedsel wat ontdooid is nog 10 tot 30 minuten rusten zodat het hele gerecht dezelfde temperatuur bereikt.
Grote stukken vlees hebben meer tijd nodig dan kleinere stukken.
Programma Soort voedsel Gewichtkeuze in kg
d01 * Vlees 0,10 - 1,50
d02 * Gevogelte 0,10 - 1,50
d03 * Vis 0,10 - 0,80
d04 * Brood, cake en fruit 0,10 - 0,50
* Deze programma’s gebruiken alleen de magnetron functie. Gebruik bij dit programma altijd de glazen bakplaat voor een optimale
warmteverdeling.
* Wanneer u een geluidssignaal hoort, stopt de oven. Draai het te ontdooien gerecht om en druk opnieuw op de toets om het ontdooi
programma verder te laten gaan.
ontdooiprogramma’s
10
Nederlands 15
Het kinderslot voorkomt dat de oven onbedoeld gebruikt wordt door kinderen of anderen. De ovenknoppen kunnen niet
gebruikt worden als het kinderslot geactiveerd is. Alleen de tijdklok kan gebruikt worden.
Kinderslot activeren:
Druk gedurende 3 seconden op de toets in de stand by stand. Het symbool geeft aan dat het kinderslot geactiveerd
is.
Kinderslot de-activeren:
Druk gedurende 3 seconden op de toets als het kinderslot geactiveerd is. Het symbool verdwijnt. Het kinderslot is
gede-activeerd.
kinderslot
11
reiniging en onderhoud
12
Zet het apparaat uit als u deze wilt reinigen en laat het apparaat volledig afkoelen. Het apparaat mag niet gereinigd worden
met een stoomreiniger of hogedruk reiniger.
Binnenzijde
Maak de binnenzijde van het apparaat na elk gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek. Voor een grondige reiniging mag
een ovenspray gebruikt worden. Spoel de resten van de schoonmaakmiddelen goed af. De binnenzijde goed drogen met
een doek.
Accessoires
Reinig de losse accessoires zoals het rooster, de bakplaat en de glazen schaal met warm water en afwasmiddel. Maak alles
goed droog voordat het weer gebruikt wordt.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons. Indien noodzakelijk kunt u de buitenkant van
het apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen. Reinig ook de deur en het deurrubber goed. Gebruik geen
glasreinigers of scherpe voorwerpen.
Tips voor het schoonmaken
Reinig de oven na elk gebruik zodat voedselresten niet kunnen inbakken.
Vetspetters kunt u makkelijk verwijderen als het apparaat nog een beetje warm is. Gebruik warm water en een beetje
afwasmiddel.
Gebruik voor hardnekkig vuil speciale ovenreinigingsmiddelen. Om de resten van reinigingsmiddelen te verwijderen, goed
spoelen
met water.
Gebruik geen agressieve schurende reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen om de oven en ovendeur te
reinigen.
Let bij het gebruik van ovensprays op dat het middel niet op de verwarmingselementen gespoten wordt.
Geurtjes, zoals na het bakken van vis, kunnen eenvoudig verwijderd worden. Doe een paar druppels citroensap in een
kopje water.
Plaats een lepeltje, bijvoorkeur kunststof, in het kopje om vertraagd overkoken te voorkomen.
Warm het water op gedurende 1 tot 2 minuten op de hoogste stand van de magnetronfunctie.
16 Nederlands
storingen en oplossingen
13
Storing Oorzaak Wat te doen
De oven functioneert niet. Geen stroomtoevoer Controleer de zekering van de
groepenkast, vervang een eventuele
doorgebrande zekering.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Stroomstoring Controleer of de verlichting in de
keuken werkt.
Het apparaat functioneert niet. In het
display verschijnt .
Het kinderslot is ingesteld. De-activeer het kinderslot (zie:
hoofdstuk 11)
0:00 staat in het display Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok opnieuw in.
De magnetronfunctie gaat niet aan. Waarschijnlijk is de ovendeur niet
goed gesloten.
Controleer of er iets tussen de deur zit.
Het duurt langer dan eerst om voedsel
op te warmen met de magnetronfunctie.
Het geselecteerde vermogen is
te laag.
Selecteer een hoger
magnetronvermogen.
De hoeveelheid voedsel is meer
dan normaal.
De dubbele hoeveelheid voedsel =
bijna de dubbele opwarmtijd.
Het voedsel was kouder dan
normaal.
Schep het voedsel om tijdens het
opwarmen.
Een bepaalde functie of vermogen kan
niet ingesteld worden.
De temperatuur, vermogen of
combinatiestand is niet mogelijk bij
deze instelling.
Selecteer instellingen binnen het
bereik.
E-01 of E-04 verschijnt in het display De oververhittingsbeveiliging is
geactiveerd.
Neem contact op met de servicedienst
van Inventum.
E-17 verschijnt in het display Snel voorverwarmen is mislukt. Neem contact op met de servicedienst
van Inventum.
Nederlands 17
installatievoorschrift
14
De veiligheid tijdens het gebruik is alleen gegarandeerd als de montage technisch correct en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve montage.
De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde electriciën. Deze is op de hoogte van de
landelijke en regionale veiligheidsvoorschriften waaraan de aansluiting moet voldoen.
De oven behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een geaarde aansluiting.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaties.
De oven moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de voorschriften van de installatie.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt tijdens de installatie of langs scherpe randen loopt. Hij moet zo
geplaatst worden dat er geen hete delen van de oven geraakt worden.
Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten altijd toegankelijk zijn.
Het keukenmeubel waarin het apparaat wordt gemonteerd, moet hittebestendig zijn(> 90°C). Dit geldt ook voor de
deuren en fronten van het keukenmeubel.
De kast waarin de magnetron wordt ingebouwd, mag niet beschikken over een achterwand op de plek waar de magnetron
wordt ingebouwd.
Controleer of het keukenmeubel waarin de oven wordt gemonteerd goed vaststaat. Bijvoorbeeld door deze vast te
schroeven aan de ernaast staande elementen.
Door verkeerde installatie, aansluiting of montage vervalt de garantie.
• Attentie: elke wijziging in het apparaat, inclusief het monteren en het vervangen van de voedingskabel, moet worden
uitgevoerd door een erkende installateur.
INBOUWMATEN
In onderstaande afbeeldingen zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven in mm.
Pootjes van keukenkastje
min. 45
min. 460+2
595
454
565
560
min. 560+8
min. 550
19 (*20)
min.
550
min. 560+8
min. 460+2
595
454
565
560 19 (*20)
18 Nederlands
HET INBOUWEN VAN DE OVEN
Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen
ten aanzien van afmetingen.
Schuif de oven in het keukenmeubel. Controleer of de behuizing niet in aanraking
komt met de wanden van het keukenmeubel. Zorg dat er minimaal 2 mm ruimte
is tussen de behuizing en de wanden van het keukenmeubel. Let erop dat de
oven gecentreerd tussen de wanden van het keukenmeubel geplaatst is. Let op:
zorg dat de aansluitkabel niet bekneld raakt en niet bovenop het apparaat ligt.
Open de deur van het apparaat.
Met de bijgeleverde schroeven het apparaat vastmaken aan de zijwanden van
het keukenmeubel.
De opening tussen de kast en de bovenzijde van de oven mag niet dicht gemaakt
worden. Dit is een ventilatieopening.
Sluit de deur van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact.
De oven is nu gebruiksklaar.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning weergegeven op het typeplaatje in het apparaat.
De groep in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. De aansluitkabel moet een aderdoorsnede
hebben van minimaal 2,5 mm² en een lengte van 1,5 m. Als de kabel te kort is, kunt u het apparaat niet alvast aansluiten en
tegen de wand plaatsen voordat u de stekker in het stopcontact wilt steken.
technische gegevens
Aansluiting voltage 230 V ~50Hz
Aansluitwaarde 3000W
Magnetron vermogen 900W
Ampere 16A
Oven capaciteit 50 L
Externe afmetingen zonder handgreep 454 x 595 x 565 mm (HxBxD)
Netto gewicht Ongeveer 38,8 kg
HET INSTALLEREN VAN DE GELEIDEREKKEN
Installeer eerst de haken waaraan straks de geleiderekken bevestigd worden - fig. 1.
1. Zoek de haken voor de achterzijde (A) en de voorzijde (B).
2. Plaats de haak (C) in de bovenste opening (D).
3. Plaats de haak in de onderste opening (E).
4. Duw de haak omlaag.
5. Herhaal de procedure voor de andere haken.
Nederlands 19
Plaats de geleiderekken - fig. 2 en 3.
Opmerking: De procedure toont de installatie voor het geleiderek aan de rechterzijde van het apparaat. De procedure
voor de linkerzijde is hetzelfde, maar hierbij zijn de haken gespiegeld.
1. Zoek de geleiderekken voor de linkerzijde (A) en de rechterzijde (B).
2. Duw het geleiderek (C) voorzichtig in de haak (D).
3. Duw het rek naar de achterzijde van het apparaat.
4. Duw het rek omlaag.
5. Plaats de klembussen (E).
B
A
B
CA
D
E
1
2
3C
D
E
1
2
3
A B
D
D
D
E
1 2
3
C
C
C
1 2 3
Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
The appliance is intended solely for domestic use within
the home. Do not use corrosive chemicals or vapors in this
appliance. This applaince is especially designed to prepare
food. It is not designed for industrial or laboratory use.
Do not attempt to operate this microwave oven with the door
open since this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to break or tamper with the safety
intelocks.
Do not place any object between the door of the microwave
oven. Don’t allow soil or cleaner residue to accumulate on the
sealing surfaces.
If the door or door seal are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
Warning: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
It is hazardous for anyone other than a competent person to
carry out any service or repairs that involve the removal of the
cover.
An electrical appliance is not a toy, and should therefore
always be placed outside the reach of children. Children are
not always able to understand potential risks. Teach children a
responsible handling of electrical appliances.
This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children over the age of 8 and
above if they are continuously supervised. This can be used by
people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience or knowledge, if they have been given
supervision or instruction concering use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
Cleaning and maintenance shall not be made by children.
English
safety instructions
1
20 English
Children must not play with the appliance.
Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits
should be removed.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
Do not use the microwave function when there is nothing
inside the appliance. This can cause damage to the appliance.
When you see smoke, switch off and unplug the oven. Keep
the door closed in order to stifle any flames.
Do not overcook the food.
Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store
items, such as bread, cookies, etc. inside.
Remove metal wire twisties and metal handles from paper or
plastic containers/bags before placing them in the oven.
Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not
be heated in the oven since they may burst, even after the
microwave oven is shut off.
Install or locate this oven only in accordance with the
installation instructions.
The appliance may not be cleaned with a high-pressure
cleaner or a steam cleaner.
Do not place accessories on the open oven door.
Never cover the bottom of the oven with aluminium foil. The
foil blocks the heat flow, which may result in inferior cooking
results. This can also damage the enamel of the bottom of the
oven.
The oven has a fan that cools the casing. The fan may run for
some time after the oven is switched off.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shakes and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
• Attention: heating of beverages in the oven can result in
delayed eruptive boiling. Therefore always place a plastic
or ceramic spoon in the cup. Be careful when handling the
container.
The appliance should only be connected by a registered
installer.
English 21
Faulty parts may only be replaced by original parts. The
manufacturer can only guarantee that original parts meet
safety requirements.
Damage caused by incorrect connection, incorrect fitting, or
incorrect use is not covered by the warranty.
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced
by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation
or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous
situations.
The electrical connection must comply with national and local
regulations.
The wall plug socket and plug should always be accessible.
The appliance should not be connected to the network via
a multi-plug socket or extension lead, as the safe use of the
appliance can then not be guaranteed.
The appliance must always be earthed.
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced
by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation
or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous
situations.
Only use and store the appliance indoors.
Do not use the oven near water, in a wet basement/ garage or
near a swimming pool.
Attention! Avoid touching hot surfaces, especially the
inside of the appliance.
Do not cover any vents of the oven.
Do not let the cord hang over the edge of the table or counter
and keep it away from the heated surface.
Failure to maintain the oven clean could lead to deterioration
of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possible result in a hazardous situation.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Before plugging into a socket, check that the voltage in your
home corresponds with the voltage printed on the appliance.
Never unplug it from the socket by pulling on the cable.
Always ensure that your hands are dry before handling the
plug, switch or power cord.
22 English
Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug
from the socket. We also recommend making all potentially
dangerous parts of the appliance harmless, particularly for
children who might be tempted to play with it.
Never immerse any part of the main body, lid, power cord and
plug in water or any other liquid to protect against electrical
hazards.
If the appliance is used for other purposes than intended, or is
it not handled in accordance with the instruction manual, the
full responsibility for any consequences will rest with the user.
Any damages to the product or other things are not covered
by the warranty.
Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the
symbol indicating separate collection of such equipment
must be returned to a municipal waste collection point.
Be careful with the following materials if they can be used in
the oven with microwave:
- aluminium foil yes*
- paper yes**
- cling film yes
- aluminium tray no
- microwave dishes yes
- heatproof plastic yes
- unglazed pottery no
- metal cooking utensils no
- ovenproof glass and ceramics yes
- normal glass yes
- metallic twists no
- plate with metallic decoration no
- mercury thermometer no
- closed jar no***
- bottle with narrow neck no
- roasting bags yes
* By covering thinner parts of foods (such as chicken legs), you
prevent them from cooking too quickly.
** Use undecorated kitchen paper to cover food and to absorb grease.
*** Remove the lid and make sure the jar is not heated too long. The jar
may break.
English 23
appliance description
2
1. Control panel
2. Handle
3. Door
4. Insert level oven grid (5)
5. Grill rack
6. Baking tray - enamel
7. Baking tray - glass
1
2
3
4
5
6
7
Notes:
Use the grill rack for grilling, e.g. steaks, sausages and for toasting bread.
For safety reasons, the baking tray should be placed in one of the insert levels instead of being placed directly on the
bottom of the cavity.
Use the enamel baking tray for making cake roll, roasting whole chickens.
Never use the enamel baking tray when using only the microwave function.
When cooking only with the microwave function, please use only the glass tray. In order to ensure the best cooking effect,
the glass tray should be placed at the bottom level.
24 English
10. Function display
11. Microwave power display
12. Time display
13. Temperature display
14. [-/+] button - retractable
15. Start key
16. Stop and cancel key
17. Clock key
18. Temperature and weight key
19. Preheat and child lock key
20. Microwave power key
21. Function selector - retractable
Function Use
Convection For baking on several levels(e.g. baking trays of chocolate
chip cookies).
Double top grill + fan For roasting smaller cuts of meat, roulade dishes and grilled
ones.
Convection with bottom element For frozen convenience products and dishes which require a
lot of heat from underneath.
Double grill Grill large quantities of steaks, chops, kebabs, etc.
Top + bottom element (conventional)
Use heat from upper and lower elements to create perfect
results on all dedicated baking recipes as sponge cake or puff
pastry.
+ Microwave + convection For reducing large portions’ cooking time with browning finish.
+ Microwave + double grill + fan This function is suitable where quick browning of the top is
required; will cook the ingredients down to the core.
+ Microwave + convection + bottom element This function is suitable where quick browning of the bottom
is required; will cook the ingredients down to the core.
Defrost 4 defrost programs
Auto-programmes 13 automatic cooking programmes. The type of heating and
cooking time are set by weight.
Microwave Defrost,reheat and cooking.
CONTROLS AND DISPLAY
FUNCTIONS AND DISPLAY
English 25
21 20 19 18 17 16 15
10 11 1312
14
before first use
3
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the
packaging material and any promotional stickers. Keep the material (protective foil, plastic bags and cardboard) out of reach
of children. Check the appliance after unpacking for any damage, possible from transportation. Check that the voltage in
your home corresponds with the voltage printed on the appliance and plug it in a socket. Follow the installation instructions
in chapter 14 for installing the oven.
Clean the oven and the accessories with warm water and a mild detergent. Rinse well and dry thoroughly.
Operate the empty oven for about 60 minutes with the convection function at the maximum temperature -250°C - to
burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when preparing food. When you do this, make
sure that the room is well ventilated.
Select with the function knob the convection function . The icon lights up when the convection function is
selected. The default temperature is 180°C.
Press the key to adjust or confirm the temperature.
Turn the [-/+] knob to set the temperature at 250°C.
Press the key and turn the [-/+] knob to set the desired time - 60 minutes.
Press the key to start the oven.
Let the appliance cool down. Then clean the inside of the appliance again with warm water and a mild detergent. Rinse well
and dry thoroughly.
setting the clock
4
control panel
5
As soon as the microwave oven is plugged in, 0:00 will flash in the display and the buzzer will sound once.
Press the retracable knob [-/+] and turn it left or right to set the current time (24 hours).
Press the key to confirm the time, as soon as you set the current time.
To adjust the current time. press for about 3 seconds on the key. The time will flash in the display.
Turn the retractable knob [-/+] to adjust the time.
Press the key to confirm the time, as soon as you set the correct time.
SWITCHING ON
Press the key to start the microwave oven.
SWITCHING OFF
Press the key to pause the microwave oven. Press the key twice to shut the microwave oven off or to cancel a function
and select another one.
Attention: the key must be pressed again to continue cooking after the door has been opened.
setting the oven
6
There are various ways in which you can set your oven. Here we will explain how you can select the desired type of heating
and
temperature or grill setting. You can also select the oven cooking time for your dish.
Select with the function knob an oven function, for example the double grill . Stop turning when the icon is
displayed.
The default temperature setting 180°C blinks. Turn the [-/+] knob to adjust the tempeature.
Press the key and turn the [-/+] knob to set the desired time.
Press the key to start the oven.
26 English
• Attention: the cooking or baking process is suspended by opening the door. After closing the door, press the key to continue
the operation.
Press the key to pause operation. Press the key to continue the operation.
Changing the cooking time can be done at any time. Press the key and turn the [-/+] knob to adjust the time.
Changing the temperature can be done at any time. Press the key and turn the [-/+] knob to change the temperature.
Press the key twice to shut the oven off or to cancel a function selection and select another one.
rapid preheating
With rapid preheating, your oven reaches the set temperature particularly quickly. Rapid preheating is available for the
following types of heating:
convection
double grill with fan
convection with bottom element
Only put your food in the cooking compartment when the preheating phase is complete.
Select with the function knob one of the oven functions and set the temperature.
Press the key . The icon lights up in the display.
Press the key to start the preheating.
As soon as the oven has reached the set temperature, a signal sounds and the icon blinks. Place the dish in the oven
and press the key again.
Preheating can be cancled by opening the door of by pressing the key.
Info: The rapid preheating function only works if you have already chosen one of the modes above. During preheating, the
microwave function is switched off.
using the microwave
7
The combination oven can be used as a solo microwave or in combination with an oven function.
Always use heat-resistant ovenware of porcelain, glass of heat-resistant plastic. These materials allow microwaves to pass
through. Do not use ovenware with decorative gold, silver or other metal trims.
Microwave power Application
100 Watt Softening butter or ice cream
300 Watt Melting chocolate or defrosting
500 Watt Hotchpot, fish
700 Watt Rice, fish, chicken, grounded meat
900 Watt Heating milk, boiling water, vegetables, heating beverages
Press the key to activate the microwave function. Select with the [-/+] knob the desired power.
Press the key and turn the [-/+] knob to set the desired time.
The microwave power can be set to 900 watts for a maximum of 30 minutes. With all other power settings a maximum
cooking time of 90 minutes is possible.
Press the key to start the oven.
As soon as the set time has passed, a signal sounds and the operation of the microwave stops.
• Attention: the cooking or heating process is suspended by opening the door. After closing the door, press the key to
continue the operation.
Press the key to pause operation. Press the key to continue the operation.
Changing the cooking time can be done at any time. Press the key and turn the [-/+] knob to adjust the time.
Changing the power can be done at any time. Press the key and turn the [-/+] knob to change the power.
Press the key twice to shut the oven off or to cancel a function selection and select another one.
It is possible the fan stays activated when opening the door during cooking.
English 27
using the oven in combination with the microwave function
8
When using the oven in combination with the microwave function multiples functions are used simultaneously. Using the
microwave makes your dishes ready more quickly, but they are still nicely browned.
You can switch on all microwave power settings with the exception of the two highest: 700 and 900 watts.
Example: + microwave + convection + bottom element with 500W at 190°C for 17 minutes.
Select with the function knob the functions + microwave + convection + bottom element. Stop turning when both
icons
+ are lit.
The default temperature 180°C blinks. Turn the [-/+] knob to change the temperature to 190°C.
Press the key. The default power 300W blinks. Turn the [-/+] knob to change the power to 500W.
Press the key and turn the [-/+] knob to change the time to 17 minutes.
Press the key to start the oven.
As soon as the set time has passed, a signal sounds and the operation of the oven stops.
• Attention: the cooking or heating process is suspended by opening the door. After closing the door, press the key to
continue the operation.
Press the key to pause operation. Press the key to continue the operation.
Changing the cooking time can be done at any time. Press the key and turn the [-/+] knob to adjust the time.
Changing the power can be done at any time. Press the key and turn the [-/+] knob to change the power.
Changing the temperature can be done at any time. Press the key and turn the [-/+] knob to change the temperature.
Press the key twice to shut the oven off or to cancel a function selection and select another one.
It is possible the fan stays activated when opening the door during cooking.
automatic programmes
9
The oven has 13 automatic programmes. The automatic programmes enable you to prepare food very easily. You select the
programme and enter the weight of your food. The automatic programme makes the optimum setting.
Always place the food in the cold cooking compartment when using an automatic program.
Select with the function knob the menu for automatic programmes . Stop turning when lights up in the display. The
first program number blinks, P01.
Turn the [-/+] knob to select the right program. The selected program P01 through P13 appear in the display. The default
time and weight are also shown.
Press the key repeatedly. Stop as soon as the default weight is displayed.
Turn the [-/+] knob to set the correct weight. The cooking time will show.
Press the key to start the oven.
As soon as the set time has passed, a signal sounds and the operation of the oven stops.
• Attention: the cooking or heating process is suspended by opening the door. After closing the door, press the key to
continue the operation.
Press the key to pause operation. Press the key to continue the operation.
Press the key twice to shut the oven off or to cancel a function selection and select another one.
It is possible the fan stays activated when opening the door during cooking.
28 English
Program Item Weight (g)
P01 ** Fresh vegetables 200 - 400 - 600
P02 Fish fillet 300
P03 Steak 300 - 400
P04 Chicken pieces (frozen) 450
P05 * Sponge cake 400 - 500 - 600
P06 * Apple pie 2400
P07 * Bakery-Quiche 1000
P08 ** Reheat soup 200 - 400 - 600
P09 ** Reheat a plate of food 250 - 350
P10 Chicken 1000 - 1500 - 2000
P11 Frozen pizza 200 - 400 - 600
P12 Pork 750 - 1000 - 1250
P13 Frozen lasagna 1600
NOTES!
The programmes with a * are preheated. During preheating, the cooking time pauses and the preheating icon is lit. After preheating, you
will hear an a sound signal and the preheating icon blinks. Place the dish in the oven.
** These programmes only use the microwave function.
There are four defrosting programmes for defrosting meat, poultry and bread.
Select with the function knob the defrost function . The icon lights up in the display.
Turn the [-/+] knob to select the defrost program. d01, d02, d03 or d04 appear in the display.
Press the key repeatedly until the default weight is shown.
Turn the [-/+] knob to set the correct weight in the menu. The cooking time will show.
Press the key to start the oven.
Notes:
Use food that has been frozen at -18 °C and stored in portionsized quantities that are as thin as possible.
Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh it. You need to know the weight to set the programme.
Liquid will be produced when defrosting meat or poultry. Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no
circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china or glass plate, but do not cover.
When defrosting meat (d01) and chicken and chicken portions (d02), an audible signal will sound on two occasions to
indicate that the food should be turned.
The defrosted food should be left to stand for an additional 10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large
pieces of meat require a longer standing time than smaller pieces.
Program Type of food Weight in kg
d01 * Meat 0,10 - 1,50
d02 * Poultry 0,10 - 1,50
d03 * Fish 0,10 - 0,80
d04 * Bread, cake and fruits 0,10 - 0,50
* These programs only use the microwave mode. Always use with this program the glass baking tray for an ideal heat distribution.
* If you hear a beep, the microwave oven stops. Turn the food and press the key again to continue the defrosting program.
defrosting programmes
10
English 29
This oven has parental control. You can block the control panel so your child or someone else can not accidentily activate
the oven.
Only the timer and clock can be used.
Child lock activation:
Press, in stand by mode, during 3 seconds on the key . The symbol indicates the child lock is activated.
Child lock de-activation:
Press during 3 seconds on the key when the child lock is active. The symbol disappears. The child lock is de-
activated.
parental control
11
cleaning and maintenance
12
Switch the appliance off before cleaning and let it cool down. Do not clean the appliance with a pressure cleaner or steam
cleaner.
Interior
Clean the inside of the appliance after every use. Use a damp cloth. To clean the oven thoroughly, an ovenspray may be
used. Rinse well. Dry the inside will a dry cloth.
Accessories
Clean the accessories, such as the grill rack, the enamel and the glass baking trays with warm water and a mild detergent. Dry
thoroughly before reusing.
Exterior
Clean the exterior of the appliance with a damp cloth or sponge. If necessary, clean the exterior with warm water and a mild
detergent. Also clean the oven door and the door seal. Do not use any glass cleaning agents or sharp objects.
Tips for cleaning
Clean the oven after every use to prevent food residue to stain.
Grease can be best removed when the oven is still a bit warm. Use warm water and a mild detergent.
Use for stubborn stains a special ovencleaner. Rinse the residue of the cleaning agent with water.
Never use any abrasive pads or corrosive cleaners.
Make sure not to spray on the heating element when using a special ovenspray.
Unpleasant odours, e.g. after fish has been prepared, can be removed very easily. Add a few drops of lemon juice to a
cup of water. Place a spoon into the container as well, to prevent delayed boiling. Heat the water for 1 to 2 minutes at
maximum microwave power.
30 English
problems and solutions
13
Problem Cause Solution
The appliance does not work. Faulty circuit breaker Look in the fuse box and check that the
circuit breaker for the appliance is in
working order.
Plug not plugged in. Plug in the plug.
Power cut Check whether the kitchen light works.
The appliance does not work.
appears in the display panel.
Childproof lock is active. Deactivate the childproof lock (see
chapter 11).
0:00 is shown in the display Power cut Reset the clock.
The microwave does not switch on. Door not fully closed. Check whether food residue or debris
is trapped in the door.
It takes longer than before for the food
to heat up in the microwave.
The selected microwave power
level is too low.
Select a higher power level.
A larger amount than usual has
been placed in the appliance.
Double the amount = almost double
the cooking time.
The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking.
A particular operating mode or power
level cannot be set.
The temperature, power level or
combined setting is not possible
for this operating mode
Choose permitted settings.
E-01 or E-04 appear in the display The thermal safety switch-off
function has been activated.
Contact the customer department of
Inventum.
E-17 appear in the display Rapid heating has failed. Contact the customer department of
Inventum.
English 31
installation instructions
14
INSTALLATION DIMENSIONS
In the drawings below, all the dimensions are displayed in mm.
Cupboard feet
min. 45
min. 460+2
595
454
565
560
min. 560+8
min. 550
19 (*20)
min.
550
min. 560+8
min. 460+2
595
454
565
560 19 (*20)
The safety during use can only be guaranteed when the oven is installed correctly and according to the regulations. The
installer is responsible for any damage caused by a faulty installation.
The electrical connection must be made by a qualified electricien. This person is aware of the national and local
regulations the installation must comply with.
The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.
The appliance must be connected to a fixed installation and the means of disconnecting it from the fixed installation
must be installed according to the installation instructions.
The connection cable must hang freely. Do not tie the power cable or pass it along sharp edges. It must be positioned so
that it does not touch any of the hot parts of the oven.
The connection point, the wall socket and/or plug must always be accessible.
The cabinet into which the oven is fitted, must be heat resistant (> 90°C). This includes cabinet doors and fronts.
The kitchen furniture in which the appliance is built, must not have a back wall in position of the microwave.
Ensure that the cabinet into which the oven is installed is secure. For example, by mounting it to the adjoining elements.
Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect fitting is not covered by the guarantee.
Attention: any change to the appliance’s interior, including fitting and changing the power cable, must only be performed
by a qualified electricien.
32 English
THE FITTING OF THE APPLIANCE
Check that the cabinet and the space for the oven meet the dimension and
ventilation requirements.
Slide the oven into the cabinet. Make sure the housing of the oven does not come
in contact with the walls of the kitchen cabinet. Make sure there is at least 2 mm
between the casing and the walls of the kitchen cabinet. Make sure the oven is
centered between the walls of the kitchen cabinet. Note: Make sure the cable is not
stuck and does not lie on top of the appliance.
Open the oven door.
Use the provided screws to fasten the appliance to the cabinet.
The opening between the cabinet and the top of the oven must never be closed.
This is a ventilation opening.
Close the oven door and plug the appliance in.
The oven is now ready for use.
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the appliance.
These groups in the meter must be secured with at least 16 amps each. The connection cable must have a cross-section of
at least 2.5mm² and must have a length of at least 1.5 m. When the cable is too short, you have no room to already connect
the oven and place it against the wall before plugging it in.
technical data
Rated voltage 230 V ~50Hz
Maximum power 3000W
Rated output power (microwave) 900W
Rated current 16A
Oven capacity 50 L
External dimensions without handle 454 x 595 x 565 mm (HxWxD)
Net weight Approx. 38,8 kg
English 33
INSTALLING THE GUIDE RACKS
First install the hooks to which the guide racks will be attached later - fig. 1.
1. Identify the hooks for the rear (A) and the front (B).
2. Install the hook (C) in the top opening (D).
3. Install the hook in the bottom opening (E).
4. Push the hook down.
5. Repeat the procedure for the other hooks.
Install the guide racks - fig. 2 and 3.
Note: The procedure shows the installation for the guide rack of the right side of the appliance. The procedure for the left
side is the same, however the hook are mirrored.
1. Identify the guide racks for the left side (A) and the right side (B).
2. Carefully push the guide rack (C) in the hook (D).
3. Push the rack to the rear of the appliance.
4. Push the rack down.
5. Install the clamping bushes (E).
B
A
B
CA
D
E
1
2
3C
D
E
1
2
3
A B
D
D
D
E
1 2
3
C
C
C
1 2 3
Deutsch
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam
durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie
sie auch später noch zurate ziehen können.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke. Verwenden
Sie zur Reinigung des Gerätes keine aggressiven
Reinigungsmittel. Das Gerät ist nur für die Zubereitung
von Lebensmitteln bestimmt. Das Gerät ist nicht für den
industriellen Gebrauch oder den Einsatz im Labor geeignet.
Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu
verwenden. Dies kann dazu führen, dass Sie sich schädlicher
Mikrowellen-Energie aussetzen.
Klemmen Sie keinen Gegenstand in die Tür des Geräts.
Sorgen Sie dafür, dass die Tür und die Dichtung immer
sauber bleiben.
Wenn die Tür oder die Dichtung beschädigt sind, darf
der Ofen nicht mehr verwendet werden, bis er von einem
Fachmann repariert wurde.
• Achtung: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen nicht
in geschlossenen Konservendosen erwärmt werden, sie
könnten durch den Druck explodieren.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden. Es ist gefährlich,
eine Reparatur auszuführen, bei der das Gehäuse des
Gerätes geöffnet werden muss. Das Gehäuse schützt vor
Mikrowellenstrahlung.
Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie
Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten
hantieren. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Sicherheitsvorschriften1
34 Deutsch
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen
unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren
Gebrauch des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem
Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder betrieben
werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht.
Verwenden Sie nur Materialien, die für Ofen/Mikrowellen
geeignet sind.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Speisereste
müssen entfernt werden.
Beaufsichtigen Sie das Gerät, wenn Sie mit der
Mikrowellenfunktion in einem Kunststoff- oder
Papierbehälter Lebensmittel aufwärmen. Es kann zu
Spontanentzündungen kommen.
Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion nicht, wenn etwas im
Gerät steht. Dadurch kann das Gerät Schaden nehmen.
Schalten Sie das Gerät bei Rauchentwicklung aus und
entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie die
Tür geschlossen, um die Flammen zu ersticken.
Lassen Sie Lebensmittel nicht zu gar werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Aufbewahrungsschrank.
Bewahren Sie darin keine Kekse, Brot usw. auf.
Entfernen Sie die Metallverschlussstreifen und
Metallhandgriffe von Papier- und Kunststoffbehältern/-tüten,
bevor Sie diese in das Gerät legen.
Stellen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen auf.
Rohe Eier und hartgekochte Eier dürfen mit der
Mikrowellenfunktion nicht erhitzt werden, da sie explodieren
können. Selbst dann, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Hochdruck-
oder Dampfreiniger.
Stellen Sie Gerätezubehör nicht auf die geöffnete Tür.
Der Ofenboden darf niemals mit Aluminiumfolie abgedeckt
werden. Aluminiumfolie reflektiert Wärme und dies führt zu
schlechten Backergebnissen. Außerdem kann die Emaille
des Ofenbodens beschädigt werden.
Deutsch 35
Der Ofen hat einen Ventilator, die die Ofenummantelung
kühlt. Nachdem der Ofen ausgeschaltet wurde, kann der
Ventilator noch eine Zeit lang nachlaufen.
Der Inhalt von Babyflaschen und Babynahrungsgläsern muss
vor dem Verzehr verrührt oder geschüttelt werden. Prüfen
Sie die Temperatur, um Brandverletzungen zu vermeiden.
Achtung: Das Erwärmen von Flüssigkeiten kann zu
explosionsartigem Überkochen der Flüssigkeit führen.
Auch dann, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist. Seien
Sie vorsichtig, wenn die Tasse oder der Behälter aus dem
Ofen mit der Mikrowellenfunktion genommen wird. Stellen
Sie daher beim Erwärmen immer einen Kunststoff- oder
Keramiklöffel in die Tasse.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Nur bei Originalteilen kann der Hersteller garantieren, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Für Schäden, die durch falsches Anschließen, falsches
Einbauen oder die unsachgemäße Verwendung entstehen,
besteht kein Garantieanspruch.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf dieses nur
vom Hersteller, seiner Serviceorganisation oder gleichwertig
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
Der Stromanschluss muss den nationalen und lokalen
Vorschriften entsprechen.
Die Wandsteckdose und der Stecker müssen immer
erreichbar sein.
Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein
Verlängerungskabel angeschlossen werden. Eine sichere
Nutzung des Gerätes kann sonst nicht gewährleistet werden.
Das Gerät muss immer geerdet sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das
Kabel oder das Gerät beschädigt ist oder wenn das Gerät
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es
heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt
wurde. Fragen Sie den Einzelhändler oder unseren
Technischen Dienst um Rat. Ersetzen Sie den Stecker oder
das Kabel auf keinen Fall selbst.
36 Deutsch
Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb des Hauses und
bewahren sie es nur dort auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser,
einem feuchten Keller oder einer feuchten Garage oder in
der Nähe eines Schwimmbades.
Vermeiden Sie die Berührung der warmen Flächen, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Die Innenseite wird sehr heiß!
Decken Sie nie die Belüftungsöffnungen ab.
Knicken Sie das Netzkabel niemals scharf ab und lassen Sie
es nie über heiße Teile laufen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann dies zu
Verschleiß führen, was sich wiederum auf die Lebensdauer
auswirkt und zu gefährlichen Situationen führen kann.
Das Gerät kann nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer
Fernbedienung betrieben werden.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer
Schuko-Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen entspricht.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in
Betrieb ist.
Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus
der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit
nassen oder feuchten Händen an.
Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defektes nicht
mehr zu gebrauchen, empfehlen wir Ihnen, nachdem Sie den
Stecker aus der Wandsteckdose gezogen haben, das Kabel
zu durchtrennen. Bringen Sie das Gerät zur entsprechenden
Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert,
kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im
Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann
überlastet oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie ins
Wasser.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im
Haushalt geeignet.
Bei unsachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht bei
eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadenersatz und
verfällt das Recht auf Garantie.
Deutsch 37
Haushaltsgeräte dürfen nicht über den Restmüll
entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät in die
Recyclingsammelstelle ihrer Gemeinde, damit es auf
verantwortbare Weise und gemäß den behördlichen
Bestimmungen recycelt werden kann.
Achten Sie bei folgenden Materialien darauf, ob diese im
Gerät mit der Mikrowellenfunktion verwendet werden dürfen:
- Aluminiumfolie ja*
- Papier ja**
- Frischhaltefolie ja
- Aluminiumbehälter nein
- Mikrowellengeschirr ja
- Hitzebeständiger Kunststoff ja
- Unglasierte Töpferware nein
- Kochgeschirr aus Metall nein
- Feuerfeste/s Glas und Keramik ja
- Normales Glas ja
- Verschlussstreifen aus Metall nein
- Teller mit einer Zierrand aus Metall nein
- Quecksilberthermometer nein
- Geschlossener Topf nein***
- Flasche mit engem Hals nein
- Bratschlauch ja
* Verwenden Sie kleine Stücke, damit dünnere Teile beispielsweise
vom Huhn nicht zu schnell gar werden.
** Verwenden Sie unbedrucktes Küchenpapier zum Abdecken von
Lebensmitteln und um Fett aufzusaugen.
*** Nehmen Sie den Deckel ab und achten Sie darauf, dass der Topf
nicht zu lange erhitzt wird. Das Glas kann bersten.
38 Deutsch
1. Bedienfeld
2. Türgriff
3. Tür
4. Einschubebenen (5)
5. Grillrost
6. Backplatte - Emaille
7. Backplatte - Glas
Produktbeschreibung
2
1
2
3
4
5
6
7
Anweisungen:
• Verwenden Sie den Grillrost zum Grillen von beispielsweise Steaks, Würstchen, Hamburgern und Brot.
Legen Sie das Backblech niemals direkt auf den Boden des Ofens.
Verwenden Sie das emaillierte Backblech zum Backen von beispielsweise Kuchen, Keksen oder für ein ganzes Huhn.
Verwenden Sie das emaillierte Backblech niemals mit der Mikrowellenfunktion.
Bei Einsatz der Mikrowellenfunktion immer das gläserne Backblech verwenden. Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie
das gläserne Backblech auf der unteren Einschubebene verwenden.
Deutsch 39
10. Display-Funktion
11. Anzeige der Mikrowellenleistung
12. Zeitanzeige
13. Temperaturanzeige
14. [-/+]-Taste - versenkbar
15. Starttaste
16. Pausen- und Stopptaste
17. Uhrtaste
18. Temperatur- und Gewichtstaste
19. Vorheiztaste plus Kindersicherungstaste
20. Mikrowellenleistungstaste
21. Schalter für die Funktionsauswahl - versenkbar
Funktion Verwenden
Heißluft Zum Backen auf verschiedenen Ebenen (beisp. Backbleche
mit Keksen)
Doppel-Grill + Ventilator Zum Grillen von kleineren Fleischstücken und Gratins.
Heißluft mit Unterhitze Für gefrorene Produkte und Gerichte, die vor allem Wärme
von unten benötigen.
Doppel-Grill Zum Grillen großer Mengen an Fleisch, Steaks, Koteletts,
Kebabs usw.
Ober- und Unterhitze (normal)
Das obere und untere Warmhalteelement wird dazu
verwendet, ein perfektes Backergebnis zu erzielen, wie für
Kuchen und Blätterteig.
+ Mikrowelle + Heißluft Zur Verkürzung der Zubereitungszeit großer Mengen mit einer
schönen goldbraunen Farbe.
+ Mikrowelle + Doppel-Grill + Ventilator Diese Funktion kann verwendet werden, wenn schnelles
Bräunen gewünscht ist. Die Zutaten werden durchgegart.
+ Mikrowelle + Heißluft + Unterhitze Diese Funktion kann verwendet werden, wenn schnelles
Bräunen gewünscht ist. Die Zutaten werden durchgegart.
Auftauen 4 Auftauprogramme
Automatische Programme 13 automatische Kochprogramme. Die Funktion und die
Zubereitungszeit hängen vom eingestellten Gewicht ab.
Mikrowelle Auftauen, erhitzen und kochen
BEDIENUNG UND ANZEIGE
FUNKTIONEN UND ANZEIGE
40 Deutsch
21 20 19 18 17 16 15
10 11 1312
14
Uhr einstellen
4
Allgemeine Bedienung
5
Wenn Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose gesteckt haben, blinkt im Display 0:00 und es wird ein akustisches Signal
abgegeben.
Drücken Sie auf den versenkbaren Schalter [-/+] und drehen Sie diesen nach links oder rechts, um die richtige Zeit
einzustellen (24-Stunden-Anzeige).
Drücken Sie auf die Taste , um die Zeiteinstellung zu bestätigen, nachdem Sie die korrekte Zeit eingestellt haben.
Um die Zeiteinstellung zu ändern, drücken Sie etwa 3 Sekunden lang auf den Schalter . Die Zeitanzeige im Display
blinkt.
Drehen Sie den versenkbaren Schalter [-/+] , um die Zeitangabe zu ändern.
Drücken Sie auf die Taste , um die Zeiteinstellung zu bestätigen, nachdem Sie die korrekte Zeit eingestellt haben.
Vor dem ersten Gebrauch
3
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Ofen vorsichtig aus und entfernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhülle und
Karton) immer für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie den Apparat, nachdem Sie ihn aus der Verpackung genommen
haben, auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Folgen Sie bei der Installation des Geräts den
Anweisungen in Kapitel 14.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit warmem Wasser und mit einem milden Reinigungsmittel. Nur mit Wasser
nachspülen und trocknen.
Erhitzen Sie den leeren Ofen etwa 60 Minuten lang mit der Heißluftfunktion auf 250°C , um alle Produktionsrückstände
wie Öl zu entfernen. Sie vermeiden damit, dass bei der Zubereitung von Speisen unangenehme Gerüche entstehen. Achten
Sie auf eine gute Lüftung im Raum.
Wählen Sie mit dem Schalter die Heißluftfunktion aus. Wenn die Heißluftfunktion gewählt wurde, leuchtet das Symbol
im Display auf. Die eingestellte Standardtemperatur beträgt 180°C.
Drücken Sie auf die Taste , um die Temperatur einzustellen und zu bestätigen.
Drehen Sie den Schalter [-/+], um die Temperatur auf 250°C einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um die gewünschte Zeit - 60 Minuten - einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie die Innenseite nochmals mit warmem Wasser und mit einem milden
Reinigungsmittel. Spülen Sie die Schublade nur mit Wasser nach und trocknen Sie sie.
EINSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten. Drücken Sie zweimal darauf, um den Ofen auszuschalten oder um
eine Funktion abzubrechen und eine andere Funktion auszuwählen.
Achtung: Wenn der Koch- oder Backvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die Taste
drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Der Ofen kann unterschiedlich verwendet werden. Im Folgenden wird erläutert, wie Sie die gewünschte Funktion und die
Temperatur einstellen können.
Die Zubereitungszeit des Gerichts kann ebenfalls eingestellt werden.
Wählen Sie mit dem Wahlschalter eine Ofenfunktion aus, beispielsweise die Doppel-Grill-Funktion . Drehen Sie den
Schalter, bis das Symbol auf dem Display angezeigt wird.
Einstellen des Ofens
6
Deutsch 41
Die eingestellte Standardtemperatur 180°C blinkt. Drehen Sie den Schalter [-/+], um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um die gewünschte Zeit einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
• Achtung: Wenn der Koch- oder Backvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die Taste
drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste , um den Prozess weiterlaufen zu
lassen.
Die Zubereitungszeit kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um
die Zeit zu ändern.
Die Temperatur kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um die
Temperatur zu ändern.
Drücken Sie zweimal auf die Taste , um den Ofen auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und eine andere
Funktion auszuwählen.
Schnell Vorheizen
Mit der Funktion Schnell Vorheizen erreicht der Ofen die eingestellte Temperatur sehr schnell. Die Funktion Schnell
Vorheizen kann bei der Auswahl der folgenden Funktionen aktiviert werden:
Heißluftfunktion
Doppel-Grill-Funktion mit Ventilator
Unterhitze mit Heißluftfunktion
Legen Sie das Gericht erst dann in den Ofen, wenn das Vorheizen abgeschlossen ist.
Wählen Sie mit dem Standardschalter eine der Ofenfunktionen aus und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Drücken Sie auf die Taste . Im Display leuchtet das Symbol auf
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht wurde, wird ein Tonsignal ausgegeben und das Symbol blinkt. Legen Sie das
Gericht in den Ofen und drücken Sie erneut auf .
Das Vorheizen kann durch Öffnen der Tür oder durch Drücken auf die Taste gestoppt werden.
Info: Die Vorheizfunktion funktioniert nur, wenn eines der oben genannten Programme ausgewählt wurde. Beim
Vorheizen ist die Mikrowellenfunktion ausgeschaltet.
Verwendung der Mikrowelle
7
Der Kombiofen kann einfach als Mikrowelle oder in Kombination mit einer Ofenfunktion verwendet werden.
Verwenden Sie immer hitzebeständige Ofenformen aus Ton, Glas oder Kunststoff. Diese Materialien lassen die Mikrowellen
gut durch. Verwenden Sie keine Formen aus Metall oder mit Metalldekor.
Mikrowellenleistung Verwendung
100 Watt Aufweichen von Butter oder Eis
300 Watt Schokolade schmelzen, auftauen
500 Watt Eintopf, Fisch
700 Watt Reis, Fisch, Huhn, Hack
900 Watt Aufwärmen, Milch, Wasser kochen, Gemüse, Getränke erhitzen
Drücken Sie auf die Taste , um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Wählen Sie über den versenkbaren Schalter
[-/+] die gewünschte Leistung aus.
Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den versenkbaren Schalter [-/+], um die gewünschte Zeit einzustellen.
Die maximale Zubereitungszeit hängt von der eingestellten Leistung ab. Bei 900W beträgt die maximale
Zubereitungszeit 30 Minuten. Bei geringeren Leistungen beträgt sie 90 Minuten.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, wird ein Tonsignal ausgegeben und die Mikrowelle wird ausgeschaltet.
• Achtung: Wenn der Koch- oder Aufwärmvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
Taste drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste , um den Prozess weiterlaufen zu
lassen.
42 Deutsch
Verwendung des Ofens in Verbindung mit der Mikrowellenfunktion
8
Bei der Verwendung des Ofens in Verbindung mit der Mikrowellenfunktion werden mehrere Funktionen zugleich genutzt.
Durch die Verwendung der Mikrowelle wird ein Gereicht schneller fertig und es bekommt eine schöne Bräunung.
Mit der Kombination kann jede Mikrowellenleistung verwendet werden, mit Ausnahme der beiden höchsten: 700 und 900
Watt.
Beispiel: + Mikrowelle + Heißluft + Unterhitze bei 500W und 190°C für 17 Mminuten.
Wählen Sie mit dem Wahlschalter die Funktionen + Mikrowelle + Heißluft + Unterhitze. Drehen Sie den Schalter, bis
beide Symbole + beleuchtet sind.
Die eingestellte Standardtemperatur 180°C blinkt. Drehen Sie den Schalter [-/+], um die Temperatur auf 190°C
einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste . Die eingestellte Standard-Leistung 300W blinkt. Drehen Sie den Schalter [-/+], um die
Leistung auf 500W zu ändern.
Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie den versenkbaren Schalter [-/+] , um die Zeit auf 17 Minuten zu ändern.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, wird ein Tonsignal ausgegeben und der Ofen wird ausgeschaltet.
• Achtung: Wenn der Koch- oder Aufwärmvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
Taste drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste , um den Prozess weiterlaufen zu
lassen.
Die Zubereitungszeit kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um
die Zeit zu ändern.
Die Leistung kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um die
Leistung zu ändern.
Die Temperatur kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um die
Temperatur zu ändern.
Drücken Sie zweimal auf die Taste , um den Ofen auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und eine andere
Funktion auszuwählen.
Wenn die Tür während des Kochens geöffnet wird, kann es sein, dass der Ventilator aktiv bleibt.
Automatische Programme
9
Der Ofen verfügt über 13 automatische Programme. Sie brauchen nur das Programm auszuwählen und das Gewicht
einzustellen. Die Leistung, die Zeit und die Temperatur sind bereits eingestellt.
Bei Verwendung des automatischen Programms den Ofen nicht vorheizen.
Wählen Sie mit dem Wahlschalter das Menü für die automatischen Programme . Im Display leuchtet auf und die erste
Programmnummer blinkt, P01.
Drehen Sie den Schalter [-/+] zur Auswahl der gewünschten Programms. Das ausgewählte Programm zwischen P01 bis
P13 erscheint auf dem Display. Die Zeit und das Gewicht werden ebenfalls angezeigt.
Drücken Sie erneut auf den Schalter . Stoppen Sie, sobald das standardmäßig eingestellte Gewicht im Display
angezeigt wird.
Drehen Sie den Schalter [-/+] zur Auswahl des richtigen Gewichts. Die Zubereitungszeit pro Einstellung wird angezeigt.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, wird ein Tonsignal ausgegeben und der Ofen wird ausgeschaltet.
• Achtung: Wenn der Koch- oder Aufwärmvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
Taste drücken, um den Prozess wieder zu starten.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste , um den Prozess weiterlaufen zu
lassen.
Die Zubereitungszeit kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um
die Zeit zu ändern.
Die Leistung kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die Taste und drehen Sie die Taste [-/+], um die
Leistung zu ändern.
Drücken Sie zweimal auf die Taste , um den Ofen auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und eine andere
Funktion auszuwählen.
Wenn die Tür während des Kochens geöffnet wird, kann es sein, dass der Ventilator aktiv bleibt.
Deutsch 43
Programm Nahrungsmittelart Gewichtswahl (g)
P01 ** Frisches Gemüse 200 - 400 - 600
P02 Fischfilet 300
P03 Steak 300 - 400
P04 Hühnchenteile (gefroren) 450
P05 * Kuchen 400 - 500 - 600
P06 * Apfelkuchen 2400
P07 * Quiche 1000
P08 ** Suppe aufwärmen 200 - 400 - 600
P09 ** Eine Teller Essen aufwärmen 250 - 350
P10 Ein ganzes Huhn 1000 - 1500 - 2000
P11 Tiefkühlpizza 200 - 400 - 600
P12 Schweinefleisch 750 - 1000 - 1250
P13 Tiefgefrorene Lasagne 1600
ACHTUNG!
Bei Verwendung dieser Programme wird der Ofen vorgeheizt. Beim Vorheizen wird die Zubereitungszeit angehalten und im Display leuchtet
auf. Nach dem Vorheizen ertönt ein Signal und blinkt. Stellen Sie das Gericht hinein.
** Diese Programme verwenden ausschließlich die Mikrowellenfunktion.
Es gibt vier Auftauprogramme zum Auftauen von Fleisch, Geflügel und Brot.
Wählen Sie mit dem Schalter die Auftaufunktion aus. Im Display leuchtet das Symbol auf
Drehen Sie den Schalter [-/+] bis zur Auswahl des Auftausymbols. d01, d02, d03 oder d04 werden im Display angezeigt.
Drücken Sie erneut auf den Schalter , bis das standardmäßig eingestellte Gewicht im Display angezeigt wird.
Drehen Sie den Schalter [-/+] zur Auswahl des richtigen Gewichts im Menü. Die Zubereitungszeit pro Einstellung wird
angezeigt.
Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten.
Anweisungen:
Verwenden Sie Lebensmittel, die bis -18°C gefroren sind. Versuchen Sie, Lebensmittel so flach wie möglich einzufrieren,
damit sie später schneller aufgetaut werden können.
Entfernen Sie die Verpackung und wiegen Sie die Lebensmittel, die Sie auftauen möchten. Das Gewicht müssen Sie im
Auftauprogramm eingeben.
Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel wird Feuchtigkeit frei. Schütten Sie die Flüssigkeit weg, wenn Sie das Essen
wenden müssen. Verwenden Sie diese Flüssigkeit nicht für etwas anderes und lassen Sie auch keine anderen
Lebensmittel damit in Kontakt kommen.
Legen Sie das Essen, das Sie auftauen möchten, in eine leere Schale, die für Mikrowellen geeignet ist.
Beim Auftauen von Fleisch (d01) und Geflügel (d02) wird ein Ton erklingen, mit dem angezeigt wird, dass das Gericht
gewendet werden muss.
Lassen Sie das aufgetaute Produkt noch 10 - 30 Minuten ruhen, bis die Temperatur im gesamten Gericht gleichmäßig
verteilt ist. Größere Fleischstücke benötigen mehr Zeit als kleinere Stücke.
Programm Nahrungsmittelart Gewichtswahl in kg
d01 * Fleisch 0,10 - 1,50
d02 * Geflügel 0,10 - 1,50
d03 * Fisch 0,10 - 0,80
d04 * Brot, Kuchen und Obst 0,10 - 0,50
Auftauprogramme
10
Drücken Sie zweimal auf die Taste , um den Ofen auszuschalten oder um eine Funktion abzubrechen und eine andere
Funktion auszuwählen.
Wenn die Tür während des Kochens geöffnet wird, kann es sein, dass der Ventilator aktiv bleibt.
44 Deutsch
Die Kindersicherung verhindert, dass der Ofen von Kindern oder anderen Personen unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Ofenschalter können nicht genutzt werden, wenn die Kindersicherung aktiv ist. Nur die Zeitschaltuhr kann verwendet
werden.
Kindersicherung aktivieren:
Drücken Sie im Standby 3 Sekunden lang auf die Taste Das Symbol zeigt an, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
Kindersicherung deaktivieren:
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste , wenn die Kindersicherung aktiviert ist. Das Symbol verschwindet. Die
Kindersicherung wurde deaktiviert.
Kindersicherung
11
Reinigung und Wartung
12
Schalten Sie das Gerät zur Reinigung aus und lassen Sie es vollständig abkühlen. Das Gerät darf nicht mit einem Dampf-
oder Hochdruckreiniger gereinigt werden.
Innenseite
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Innenseite des Geräts. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch. Für eine gründliche
Reinigung kann auch ein Ofenspray verwendet werden. Spülen Sie Rückstände von Reinigungsmitteln vollständig ab.
Trocknen Sie das Gerät innen mit einem Tuch gut aus.
Zubehör
Reinigen Sie loses Zubehör wie Rost, Backblech und Glasform mit warmem Wasser und Spülmittel. Lassen Sie alles gut
trocknen, bevor Sie es wieder verwenden.
Außenseite
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Wenn notwendig, können Sie die
Außenseite des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen. Reinigen Sie auch gründlich die Tür und das Türgummi.
Verwenden Sie keinen Glasreiniger oder spitze Gegenstände.
Tipps für die Reinigung
Reinigen Sie den Ofen nach jeder Nutzung, damit Lebensmittelreste nicht festhaften.
Fettspritzer entfernen Sie am einfachsten, wenn das Gerät noch etwas warm ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser
und ein wenig Abwaschmittel.
Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz spezielle Ofenreiniger. Damit Reinigungsmittelrückstände gut entfernt
werden, gut
mit Wasser nachspülen.
Verwenden Sie keine aggressiven, scheuernden Reinigungsmittel oder spitze Gegenstände für die Reinigung des
Ofens und der Ofentür.
Achten Sie bei der Verwendung von Ofensprays darauf, dass diese Mittel nicht auf die Heizelemente gesprüht werden.
Gerüche, wie nach der Zubereitung von Fisch, können ganz einfach entfernt werden. Vermischen Sie in paar Tropfen
Zitronensaft mit einer Tasse Wasser.
Stellen Sie einen Löffel, vorzugsweise aus Kunststoff, in die Tasse, um nachträgliches Überkochen zu vermeiden.
Heizen Sie das Wasser 1 bis 2 Minuten auf höchster Stufe der Mikrowellenfunktion auf.
* Diese Programme verwenden ausschließlich die Mikrowellenfunktion. Verwenden Sie bei diesem Programm für optimale Wärmeverteilung
immer das Glas-Backblech.
* Wenn ein Tonsignal ausgegeben wird, wird der Ofen ausgeschaltet. Wenden Sie das Gericht, das Sie auftauen möchten, und drücken Sie erneut
auf die Taste , um das Auftauprogramm fortzusetzen.
Deutsch 45
Störungen und Lösungen
13
Störung Ursache Lösungsvorschlag
Der Ofen funktioniert nicht. Keine Stromzufuhr Überprüfen Sie die Sicherung im
Gruppenkasten, tauschen Sie
gegebenenfalls durchgebrannte
Sicherungen aus.
Der Stecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
Stecken Sie den Stecker gut in die
Steckdose.
Stromstörung Überprüfen Sie, ob das Licht in der
Küche funktioniert.
Das Gerät funktioniert nicht. Im Display
wird angezeigt.
Die Kindersicherung ist eingestellt. Deaktivieren Sie die Kindersicherung
(siehe Kapitel 11)
Im Display steht 0:00 Es lag eine Stromstörung vor. Stellen Sie die Zeit neu ein.
Die Mikrowellenfunktion geht nicht an. Wahrscheinlich ist die Ofentür
nicht richtig geschlossen.
Überprüfen Sie, ob etwas in der Tür
klemmt.
Es dauert länger als zuvor, mit der
Mikrowellenfunktion Lebensmittel
aufzuwärmen.
Die gewählte Leistung ist zu niedrig. Wählen Sie eine höhere
Mikrowellenleistung.
Die Lebensmittelmenge ist höher
als normal.
Doppelte Lebensmittelmenge =
beinahe doppelte Aufwärmzeit.
Die Lebensmittel waren kälter als
gewöhnlich.
Wenden Sie die Lebensmittel beim
Aufwärmen.
Eine bestimmte Funktion oder Leistung
kann nicht eingestellt werden.
Die Temperatur, die Leistung
oder die Kombination ist in dieser
Stellung nicht möglich.
Wählen Sie Einstellungen im
entsprechenden Bereich.
Im Display wird E-01 oder E-04
angezeigt
Der Überhitzungsschutz wurde
aktiviert.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Servicedienst von Inventum auf.
Im Display wird E-17 angezeigt Das schnelle Vorheizen ist
fehlgeschlagen.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Servicedienst von Inventum auf.
Installationsvorschrift
14
Die Sicherheit beim Gebrauch ist nur garantiert, wenn die Montage technisch korrekt und in Übereinstimmung mit dieser
Installationsvorschrift ausgeführt wird. Der Installateur haftet für Schäden durch fehlerhafte Montage.
Der Stromanschluss darf nur von einem befugten Elektriker ausgeführt werden. Dieser ist über die nationalen und
regionalen Sicherheitsvorschriften informiert, die der Anschluss erfüllen muss.
Der Ofen hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem Erdungsanschluss verwendet werden. Der
Hersteller haftet nicht für fehlerhafte Funktionen und möglichen Schaden, die durch fehlerhafte elektrische Anschlüsse
verursacht werden.
Der Ofen muss an eine feste Anlage angeschlossen werden, in der Mittel zum Ausschalten gemäß den
Anlagenvorschriften eingebaut sind.
Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während der Installation nicht eingeklemmt wird oder entlang scharfer Kanten
läuft. Es muss so angebracht werden, dass keine heißen Teile des Ofens das Kabel berühren.
Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker müssen immer zugänglich sein.
Das Küchenmöbel, in das das Gerät montiert wird, muss hitzebeständig sein (> 90°C). Das gilt auf für die Türen und
Fronten des Küchenmöbels.
Das Küchenmöbel, in das das Gerät montiert wird, darf an der Stelle, an der der Ofen eingebaut ist, keine Rückwand
haben.
Vergewissern Sie sich, dass das Küchenmöbel, in das der Ofen montiert wird, einen guten Stand hat. Beispielsweise,
indem es an benachbarte Elemente festgeschraubt wird.
Bei falscher Installation, falschem Anschluss oder falscher Montage verfällt die Garantie.
• Achtung: Jede Änderung am Gerät, einschließlich Montage und Austausch der Stromkabel, muss von einem
anerkannten Installateur durchgeführt werden.
46 Deutsch
EINBAUMASSE
In nachfolgender Abbildung sind die Maße der Aussparungen in mm angegeben.
Füße des Küchenschranks
min. 45
min. 460+2
595
454
565
560
min. 560+8
min. 550
19 (*20)
min.
550
min. 560+8
min. 460+2
595
454
565
560 19 (*20)
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild im Gerät angegeben ist.
Die Gruppe im Sicherungskasten muss mit jeweils mindestens 16 Ampere abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen
Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm² und eine Länge von 1,5 m haben. Wenn das Kabel zu kurz ist, können Sie das Gerät
noch nicht anschließen und an die Wand schieben, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Deutsch 47
EINBAU DES OFENS
Kontrollieren Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen in
Bezug auf die Maße erfüllen.
Schieben Sie den Ofen in das Küchenmöbel. Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse
die Wände des Küchenmöbels nicht berührt. Zwischen dem Gehäuse und
den Seitenwänden des Küchenmöbels muss mindestens ein Abstand von 2
mm vorhanden sein. Achten Sie darauf, dass der Ofen zentriert zwischen den
Seitenwänden des Küchenmöbels eingeschoben wird. Achtung: Achten Sie
darauf, dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt wird und nicht auf dem Gerät
liegt.
Öffnen Sie die Tür des Geräts-
Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben an den Seiten der Küchenmöbel
befestigen.
Die Öffnung zwischen Schrank und der Oberseite des Ofens darf nicht
verschlossen werden. Dies ist die Belüftungsöffnung.
Schließen Sie die Tür des Geräts und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Der Ofen ist jetzt betriebsbereit.
Technische Daten
Stromanschluss 230 V ~50Hz
Anschlusswert 3000W
Mikrowellenleistung 900W
Ampere 16A
Ofenleistung 50 L
Externe Maße ohne Handgriff 454 x 595 x 565 mm (HxBxT)
Nettogewicht Etwa 38,8 kg
48 Deutsch
INSTALLIEREN DER FÜHRUNGSSCHIENEN
Setzen Sie zuerst die Haken ein, an denen die Führungsschienen befestigt werden - Fig. 1.
1. Bestimmen Sie die Haken für die Rückseite (A) und die Vorderseite (B).
2. Setzen Sie den Haken (C) in die obere Öffnung (D) ein.
3. Setzen Sie den Haken in die untere Öffnung (E) ein.
4. Drücken Sie den Haken nach unten.
5. Wiederholen Sie den Vorgang für anderen Haken.
Die Führungsgestelle anbringen - Fig. 2 und 3.
Hinweis: Das Verfahren zeigt den Einbau des Führungsgestells auf der rechten Seite des Geräts. Das Verfahren
für die linke Seite verläuft ebenso, hier sind die Haken jedoch gespiegelt.
1. Bestimmen Sie die Führungsgestelle für die linke Seite (A) und die rechte Seite (B).
2. Schieben Sie das Führungsgestell (C) vorsichtig in den Haken (D).
3. Schieben Sie das Gestell bis zur Rückseite des Geräts.
4. Drücken Sie das Gestell nacht unten.
5. Bringen Sie die Spannbuchsen (E) an.
B
A
B
CA
D
E
1
2
3C
D
E
1
2
3
A B
D
D
D
E
1 2
3
C
C
C
1 2 3
Français
Lire attentivement et entièrement le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et le
conserver soigneusement pour consultation future.
Utiliser cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce
mode d’emploi. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
agressifs dans cet appareil. Lappareil convient uniquement
pour la cuisson d’aliments. Lappareil ne convient pas pour un
usage industriel ou en laboratoire.
Ne pas essayer d’utiliser l’appareil avec la porte ouverte. Ceci
peut entraîner une exposition dangereuse à la micro-énergie.
Ne pas coincer d'objets entre la porte de l'appareil. Veiller à
ce que la porte et la garniture d'étanchéité restent toujours
propres.
En cas d’endommagement de la porte ou de la garniture
d’étanchéité, le four ne peut plus être utilisé jusqu’à ce que le
dommage soit réparé par un expert.
Attention : Ne pas faire chauffer de liquides ni d'autres
aliments en boîtes de conserve fermées, car les boîtes
pourraient exploser sous l'effet de la pression.
Les réparations sur appareils électriques ne doivent
être effectuées que par des techniciens spécialisés. Il
est dangereux d'effectuer une réparation nécessitant
l'ouverture du logement de l'appareil. Le logement protège
contre l’exposition à la micro-énergie.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de
la manipulation d’appareils électriques. Ne jamais laisser
les enfants travailler avec des appareils électriques sans
surveillance. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Lappareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles utilisent l’appareil
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
consignes de sécurité
1
Français 49
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lappareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des
enfants, à moins que ceci soit effectué sous surveillance.
Utiliser uniquement des matériaux qui conviennent pour une
utilisation de le four/micro-ondes.
Lappareil doit être nettoyé régulièrement et les restes
d’aliments doivent être éliminés.
Surveillez l’appareil lorsque vous chauffez des aliments avec
la fonction micro-ondes dans une barquette en plastique
ou en papier. En effet, la barquette peut s’enflammer
spontanément.
Ne pas utiliser la fonction micro-ondes lorsque rien ne se
trouve dans l’appareil. Ceci peut être dommageable pour
l’appareil.
En cas de fumée, mettez l’appareil hors tension et retirez la
fiche de la prise de courant. Maintenir la porte fermée afin
d’étouffer les flammes.
Ne pas laisser les aliments trop cuire.
Ne pas utiliser l’intérieur de l’appareil comme espace de
rangement. Ne pas y conserver de biscuits, pain, etc.
Retirer les fermetures rapides en métal et les poignées
métalliques des barquettes/sachets en papier ou plastique,
avant de les placer dans l’appareil.
Installer l’appareil uniquement selon les instructions.
Les œufs dans leur coquille ou les œufs durs ne doivent pas
être chauffés avec la fonction micro-ondes, car ils peuvent
exploser. Même une fois que l’appareil est déjà mis hors
tension.
Ne jamais de nettoyeur à haute pression ou à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas placer d’accessoires de l’appareil sur la porte ouverte.
Ne jamais couvrir le fond du four d’une feuille d’aluminium.
La feuille d’aluminium arrête la chaleur et donne par
conséquent des résultats de cuisson médiocres. De plus,
l’émail du fond du four peut être endommagé.
Le four est doté d’un ventilateur qui refroidit la paroi du four.
Après que le four a été arrêté, ce ventilateur peut continuer à
tourner encore pendant un certain temps.
50 Français
Le contenu de biberons et pots d’alimentation pour
bébés doit être remué ou secoué avant la consommation.
Contrôler la température afin d’éviter des brûlures.
Attention : Le réchauffement d’aliments peut entraîner
un débordement explosif du liquide. Également une fois
que l’appareil est déjà mis hors tension. Faire bien attention
lorsque la tasse ou barquette est retirée du four avec
fonction micro-ondes. C’est pourquoi il convient de toujours
placer une cuillère en plastique ou céramique dans la tasse
durant le réchauffement.
Cet appareil ne doit être raccordé que par un installateur
agréé.
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par
les pièces d’origine. Seules ces pièces d’origine peuvent être
garanties par le fabricant comme répondant aux exigences
de sécurité.
Les dommages causés par un mauvais branchement, un
mauvais encastrement ou une mauvaise utilisation ne sont
pas couverts par la garantie.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente et des personnes
qualifiées équivalentes, afin d’éviter des situations
dangereuses.
Le raccordement électrique doit être conforme aux
réglementations nationales et locales.
La prise de courant murale et la fiche mâle doivent être
toujours accessibles.
Lappareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique par
l’intermédiaire d’une fiche domino ou d’une rallonge. Auquel
cas, l’usage de l’appareil en toute sécurité ne peut pas être
garanti.
Lappareil doit toujours être mis à la terre.
Ne pas utiliser l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou
l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus
correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre
manière. Consulter en ce cas le revendeur ou notre service
technique. Ne remplacer en aucun cas la fiche ou le câble
d’alimentation vous-même.
Lappareil ne doit être utilisé et rangé qu’à l’intérieur.
Français 51
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’eau, dans une cave ou
un garage humide ou près d’une piscine.
Éviter de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil
est en marche. L’intérieur devient très chaud !
Ne jamais obstruer les orifices de ventilation.
Le câble d’alimentation ne doit pas faire de courbes aiguës
ou entrer en contact avec les parties chaudes.
Le fait de ne pas maintenir l’appareil dans un état de propreté
peut conduire à une usure qui à son tour a un effet sur la
durée de vie et peut entraîner des situations dangereuses.
Lappareil ne convient pas pour utilisation avec une minuterie
ou une commande à distance séparée.
Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif,
sur une prise de terre, avec une tension de secteur
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou l’appareil pour
retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais
toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
Si l’appareil n’est plus utilisé en raison d’un défaut, nous
conseillons de retirer la fiche de la prise de courant murale
et de couper le câble d’alimentation. Déposer l’appareil à la
déchetterie municipale.
Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension,
il est possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur
le tableau électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un
courant de fuite par la prise de terre peut s’être produit.
Ne jamais immerger l’appareil, la câble d’alimentation ou la
fiche dans l’eau.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation
domestique. Si l’appareil est utilisé de manière inappropriée,
il n’y aura aucun droit à une indemnisation en cas d’éventuels
défauts et la garantie sera annulée.
Les appareils ménagers ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers courants. Remettre l’appareil à
un centre spécialisé de collecte de déchets de votre
commune pour qu’il soit recyclé de manière responsable
et conformément à la réglementation en vigueur.
52 Français
Vérifier avec les matériaux suivants s’ils peuvent être utilisés
dans l’appareil avec la fonction micro-ondes :
- film aluminium oui*
- papier oui**
- film ménager oui
- barquette aluminium non
- service à micro-ondes oui
- plastique thermorésistant oui
- céramique non émaillée non
- ustensiles de cuisine en métal non
- verre et céramique résistant à la chaleur oui
- verre normal oui
- fermeture rapide en métal non
- assiette avec bord décoratif en métal non
- thermomètre à mercure non
- pot fermé non***
- bouteille avec goulot étroit non
- sachet de cuisson oui
* Utiliser de petits morceaux afin d’éviter que des portions fines de
poulet par exemple cuisent par exemple trop rapidement.
** Ne pas utiliser de papier de cuisson décoré pour couvrir les aliments
et pour la récupération de graisses.
*** Retirer le couvercle et veiller à ce que le pot ne soit pas chauffé trop
longtemps. Le verre peut éclater.
Français 53
1. Panneau de commande
2. Poignée de porte
3. Porte
4. Niveaux d’enfournement (5)
5. Grille de cuisson
6. Plaque de cuisson - émaillée
7. Plaque de cuisson - verre
description du produit
2
1
2
3
4
5
6
7
Instructions :
• Utiliser la grille de cuisson pour griller par exemple des steaks, saucisses, hamburgers et du pain.
Ne jamais placer une plaque de cuisson directement sur le fond du four.
Utiliser la plaque de cuisson émaillée pour cuire par exemple des cakes, petits gâteaux ou pour un poulet entier.
• Ne jamais utiliser la plaque de cuisson émaillée avec l’utilisation de la fonction micro-ondes.
Avec l’utilisation de la fonction micro-ondes, toujours utiliser la plaque de cuisson en verre. Pour le meilleur résultat,
placer la plaque de cuisson en verre sur le niveau d’enfournement inférieur.
54 Français
10. Affichage de fonctions
11. Affichage de puissance du micro-ondes
12. Affichage d’heure
13. Affichage de température
14. Bouton[-/+] escamotable
15. Touche Marche
16. Touche Pause et Arrêt
17. Touche Horloge
18. Touche Température et Poids
19. Touche Préchauffer plus touche Verrouillage enfant
20. Touche puissance du micro-ondes
21. Bouton de positions pour sélection de fonction - escamotable
Fonction Utilisation
Air chaud Pour la cuisson à différents niveaux (p. ex. plaques de cuisson
avec des gâteaux)
Double gril + ventilateur Pour griller de petits morceaux de viande et des gratiner.
Air chaud avec chauffage par le dessous Pour les produits surgelés et les plats qui ont surtout besoin
de chaleur par le dessous.
Double gril Pour griller de gros morceaux de viande, des steaks,
côtelettes, kébabs, etc.
Chauffage par le dessus + le dessous
(conventionnel)
Les éléments de chauffe supérieur et inférieur sont utilisés
pour obtenir des résultats de cuisson parfaits, comme pour
le cake et la pâte feuilletée.
+ Micro-ondes + air chaud Pour réduire le temps de préparation de grande quantités
avec une belle couleur brun doré.
+ Micro-ondes + double gril + ventilateur Cette fonction peut être utilisée lorsqu’un brunissage rapide
est nécessaire ; les ingrédients sont alors cuits à cœur.
+ Micro-ondes + air chaud + chauffage par le
dessous
Cette fonction peut être utilisée lorsqu’un brunissage rapide
est nécessaire ; les ingrédients sont alors cuits à cœur.
Décongeler 4 programmes de décongélation
Programmes automatiques 13 programmes de cuisson automatiques. La fonction et le
temps de préparation dépendent du poids défini.
Micro-ondes Décongeler, réchauffer et cuire
COMMANDE ET AFFICHAGE
FONCTIONS ET AFFICHAGE
Français 55
21 20 19 18 17 16 15
10 11 1312
14
réglage de l’horloge
4
commande générale
5
Dès que vous avez branché la fiche de l’appareil dans la prise de courant, 0:00 clignote sur l’affichage et un signal sonore
retentit.
Appuyez sur le bouton escamotable [-/+] et tournez-le vers la gauche ou la droite afin de régler l’heure exacte (horloge à
24 heures).
Dès que vous avez réglé l’heure exacte, appuyez sur la touche afin de confirmer l’heure.
Pour modifier l’heure, appuyez environ 3 secondes sur la touche . L’heure clignote sur l’affichage.
Tournez le bouton escamotable [-/+] pour modifier l’heure.
Dès que vous avez réglé l’heure exacte, appuyez sur la touche afin de confirmer l’heure.
avant la toute première utilisation
3
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez le four avec précaution et retirez
tout le matériau d’emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériel d’emballage (sacs en
plastique et cartons) hors de portée des enfants. Après l’avoir déballé, vérifiez scrupuleusement si l’appareil n’a pas été
endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Pour l’installation de l’appareil, suivez les instructions du chapitre 14.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires à l’eau chaude avec un détergent léger. Rincez ensuite correctement,
uniquement avec de l’eau, et séchez.
Faites chauffer le four vide pendant environ 60 minutes à la température de 250°C avec la fonction air chaud , afin
d’éliminer tous résidus de production, tels que l’huile. Ceci permet d’éviter l’apparition d’odeurs désagréables durant la
cuisson d’aliments. Assurez une ventilation suffisante de la pièce.
Avec le bouton de positions, sélectionnez la fonction air chaud . Le symbole s’allume sur l’affichage lorsque la
fonction d’air chaud est sélectionnée. La température définie par défaut s’élève à 180ºC.
Appuyez sur la touche pour adapter ou confirmer la température.
Tournez le bouton [-/+] pour faire passer la température à 250°C.
Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] afin de régler le temps souhaité (60 minutes).
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
Laissez refroidir l’appareil et nettoyez l’intérieur à nouveau à l’eau chaude avec un détergent léger. Rincez ensuite
correctement, uniquement avec de l’eau, et séchez.
ACTIVER
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
DÉSACTIVER
Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez deux fois pour désactiver le four ou pour annuler une
fonction et en choisir une autre.
Remarques : Lorsque le processus de cuisson ou grillade est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer de
nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Il existe différentes manières d’utiliser le four. Ci-après, vous trouverez une description de la manière dont vous pouvez
sélectionner la fonction et la température souhaitées. Le temps de préparation du plat peut également être défini.
À l’aide du bouton de positions, sélectionnez une fonction de four, par exemple la fonction de double gril . Arrêtez de
tourner le bouton de positions dès que le symbole apparaît sur l’affichage.
La température définie par défaut, 180ºC, clignote. Tournez le bouton [-/+] pour modifier la température vers la
température souhaitée.
Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] afin de régler le temps souhaité.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
le réglage du four
6
56 Français
Attention : Lorsque le processus de cuisson ou grillade est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer de
nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez sur la touche pour poursuivre le processus.
Le temps de préparation peut toujours être modifié. Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] pour modifier le
temps.
La température peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] pour modifier la
température.
Appuyez deux fois sur la touche pour désactiver le four ou pour annuler une fonction et éventuellement en
sélectionner une autre.
préchauffer rapidement
Avec la fonction de préchauffage rapide, le four atteint très rapidement la température prédéfinie. La fonction de
préchauffage rapide peut être activée à la sélection des fonctions suivantes :
Fonction air chaud
Fonction double gril avec ventilateur
Fonction chaleur par le dessous et air chaud
Ne placez le plat dans le four qu’une fois le préchauffage terminé.
À l’aide du bouton de positions, sélectionnez l’une des fonctions du four et réglez la température souhaitée.
Appuyez sur la touche . Le symbole s’allume sur l’affichage.
Appuyez sur la touche pour démarrer le préchauffage.
Dès que la température prédéfinie est atteinte, un signal sonore retentit est le symbole clignote. Placez le plat dans le
four et appuyez de nouveau sur .
Le préchauffage peut être arrêté en ouvrant la porte de l’appareil, ou en appuyant sur la touche .
Infos : La fonction de préchauffage fonctionne uniquement lorsque l’un des programmes nommés précédemment est
sélectionné. Durant le Préchauffage, la fonction micro-ondes est désactivée.
utilisation du micro-ondes
7
Le four combiné peut être utilisé en tant que four micro-ondes seul ou en combinaison avec une fonction de four.
Utilisez toujours des plats à four avec une bonne résistance à la chaleur, en céramique, verre ou plastique. Ces matériaux
laissent bien passer les micro-ondes. N’utilisez pas de plats en métal ou avec des décorations en métal.
Puissance du micro-ondes Application
100 Watt Ramollir le beurre ou la glace
300 Watt Faire fondre le chocolat, décongeler
500 Watt Purée de légumes, poisson
700 Watt Riz, poisson, poulet, viande hachée
900 Watt Réchauffer, lait, faire bouillir de l’eau, chauffer des légumes, boissons
Appuyez sur la touche pour activer la fonction micro-ondes. À l’aide du bouton [-/+] escamotable, sélectionnez la
puissance souhaitée.
Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] escamotable afin de régler le temps souhaité.
Le temps de préparation maximal dépend de la puissance définie. À 900 W, le temps de préparation maximal est de 30
minutes et pour une puissance inférieure, ce temps est de 90 minutes.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
Dès que l’heure réglée est dépassée, un signal sonore retentit et le four micro-ondes s’arrête.
Attention : Lorsque le processus de cuisson ou réchauffement est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer
de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez sur la touche pour poursuivre le processus.
Le temps de préparation peut toujours être modifié. Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] pour modifier le
temps.
La puissance peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] pour modifier la
puissance.
Appuyez deux fois sur la touche pour désactiver le four ou pour annuler une fonction et éventuellement en
sélectionner une autre.
Si la porte est ouverte durant la cuisson, il se peut que le ventilateur reste activé.
Français 57
utilisation du four en combinaison avec la fonction micro-ondes
8
En cas d’utilisation du four en combinaison avec la fonction de micro-ondes, plusieurs fonctions sont utilisées
simultanément. Grâce à l’utilisation
du four micro-ondes, un plat est prêt plus rapidement et de plus, il obtient un beau brunissage.
Dans la combinaison, chaque puissance de micro-ondes peut être utilisée à l’exception des deux plus élevées : 700 et 900
watts.
Exemple : + micro-ondes + air chaud + chauffage par le dessous à 500 W et 190°C durant 17 minutes.
À l’aide du bouton de positions, sélectionnez les fonctions + micro-ondes + air chaud + chauffage par le dessous.
Arrêtez de tourner lorsque les deux symboles + sont éclairés.
La température définie par défaut, 180ºC, clignote. Tournez le bouton [-/+] afin de faire passer la température à 190°C.
Appuyez sur la touche . La puissance définie par défaut, 300 W, clignote. Tournez le bouton [-/+] afin de faire passer
la puissance à 500 W.
Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] escamotable pour ajuster le temps sur 17 minutes.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
Dès que l’heure réglée est dépassée, un signal sonore retentit et le four s’arrête.
Attention : Lorsque le processus de cuisson ou réchauffement est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer
de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez sur la touche pour poursuivre le processus.
Le temps de préparation peut toujours être modifié. Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] pour modifier le
temps.
La puissance peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] pour modifier la
puissance.
La température peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche et tournez le bouton [-/+] pour modifier la
température.
Appuyez deux fois sur la touche pour désactiver le four ou pour annuler une fonction et éventuellement en
sélectionner une autre.
Si la porte est ouverte durant la cuisson, il se peut que le ventilateur reste activé.
programmes automatiques
9
Le four dispose de 13 programmes automatiques. Il vous suffit alors de sélectionner le programme et de
régler le poids. La puissance, le temps et la température sont déjà définis.
Avec l’utilisation d’un programme automatique, ne pas préchauffer le four.
À l’aide du bouton de positions, sélectionnez le menu pour les programmes automatiques . Sur l’affichage s’allume et
le premier numéro de programme, P01, clignote.
Tournez le bouton [-/+] afin de sélectionner le bon programme. Le programme sélectionné, de P01 à P013, apparaît sur
l’affichage, ainsi que le temps et le poids.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche . Arrêtez dès que le poids défini par défaut apparaît sur l’affichage.
Tournez le bouton [-/+] afin de sélectionner le bon poids. Le temps de préparation est visible pour chaque configuration.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
Dès que l’heure réglée est dépassée, un signal sonore retentit et le four s’arrête.
Attention : Lorsque le processus de cuisson ou réchauffement est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer
de nouveau sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez sur la touche pour poursuivre le processus.
Appuyez deux fois sur la touche pour désactiver le four ou pour annuler une fonction et éventuellement en
sélectionner une autre.
Si la porte est ouverte durant la cuisson, il se peut que le ventilateur reste activé.
58 Français
Programme Type d’aliment Sélection du poids (g)
P01 ** Légumes frais 200 - 400 - 600
P02 Filet de poisson 300
P03 Steak 300 - 400
P04 Morceaux de poulet (congelés) 450
P05 * Gâteau 400 - 500 - 600
P06 * Tarte aux pommes 2400
P07 * Quiche 1000
P08 ** Chauffer la soupe 200 - 400 - 600
P09 ** Chauffer une assiette de nourriture 250 - 350
P10 Un poulet entier 1000 - 1500 - 2000
P11 Pizza surgelée 200 - 400 - 600
P12 Viande de porc 750 - 1000 - 1250
P13 Lasagnes surgelés 1600
ATTENTION !
En cas d’utilisation de ces programmes, le four est préchauffé. Durant le préchauffage, le temps de préparation est mis en pause et brille
sur l’affichage. Après le préchauffage, un signal sonore retentit et clignote. Placez le plat.
** Ces programmes utilisent uniquement la fonction micro-ondes.
Il existe quatre programmes de décongélation pour décongeler la viande, la volaille et le pain.
Avec le bouton de positions, sélectionnez la fonction de décongélation . Le symbole s’allume sur l’affichage.
Tournez le bouton [-/+] afin de sélectionner le programme de décongélation, d01, d02, d03 ou d04 apparaissent sur
l’affichage.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le poids défini par défaut apparaisse sur l’affichage.
Tournez le bouton [-/+] afin de sélectionner le bon poids dans le menu. Le temps de préparation est visible pour chaque
configuration.
Appuyez sur la touche pour démarrer le four.
Instructions :
Utilisez des aliments qui sont congelés jusqu’à -18°C. Essayez de congeler les aliments de la manière la plus plate
possible afin que plus tard, ils puissent décongeler plus rapidement.
Retirez l’emballage et peser les aliments à décongeler. Le poids doit être défini en effet dans le programme de
décongélation.
Au cours de la décongélation de viande et de volaille, du liquide est libéré. Jetez ce liquide lorsque vous devez retourner
l’aliment. Ne jamais utiliser ce liquide pour autre chose et ne jamais le mettre en contact avec d’autres aliments.
Placez l’aliment à décongeler dans un plat bas qui convient pour une utilisation dans un four micro-ondes.
Lors de la décongélation de viande (d01) et de volaille (d02), un signal sonore va retentir pour indiquer que l’aliment doit
être retourné.
Laissez reposer pendant encore 10 à 30 minutes les aliments qui sont décongelés, de sorte que l’ensemble du plat
atteigne la même température. De gros morceaux de viandes nécessitent plus de temps que de petits morceaux.
Programme Type d’aliment Sélection de poids en kg
d01 * Viande 0,10 - 1,50
d02 * Volaille 0,10 - 1,50
d03 * Poisson 0,10 - 0,80
d04 * Pain, gâteau et fruit 0,10 - 0,50
*Ces programmes utilisent uniquement la fonction micro-ondes. Pour ce programme, utilisez toujours la plaque de cuisson en verre pour une
répartition optimale de la chaleur.
* Lorsque vous entendez un signal sonore, le four s’arrête. Retournez les aliments à décongeler et appuyez à nouveau sur la touche afin de
poursuivre le programme de décongélation.
programmes de décongélation
10
Français 59
Le verrouillage enfant permet d’éviter que le four ne soit utilisé involontairement par des enfants ou autres. Les boutons du
four ne peuvent pas être utilisés lorsque le verrouillage enfant est activé. Seule l’horloge peut être utilisée.
Activer le verrouillage enfant :
Appuyez pendant 3 secondes sur la touche en mode veille. Le symbole indique que le verrouillage enfant est activé.
Désactiver le verrouillage enfant :
Appuyez durant 3 secondes sur la touche tandis que le verrouillage enfant est activé. Le symbole disparaît. Le
verrouillage enfant est désactivé.
verrouillage enfant
11
nettoyage et entretien
12
Pour nettoyer l’appareil, éteignez-le et laissez-le refroidir entièrement. L’appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide d’un
nettoyeur à vapeur ou d’un nettoyeur à haute pression.
Intérieur
Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation. Utilisez un chiffon humide. Pour un nettoyage approfondi, un
décapant en pulvérisateur pour four peut être utilisé. Rincez correctement les résidus de produits de nettoyage. Séchez
correctement l’intérieur à l’aide d’un chiffon.
Accessoires
Nettoyez les accessoires comme la grille, la plaque de cuisson et la plaque en verre à l’eau chaude et au liquide vaisselle.
Séchez-les bien avant de les réutiliser.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil à
l’aide d’un produit vaisselle léger. Nettoyez également méticuleusement la porte et le caoutchouc de porte. N’utilisez pas de
produit nettoyant pour vitres ou d’objets tranchants.
Conseils pour le nettoyage
Nettoyez le four après chaque utilisation de sorte que les résidus d’aliments ne puissent pas s’incruster.
Vous pouvez facilement éliminer les projections de graisse lorsque l’appareil est encore un peu chaud. Utilisez de l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Pour la saleté tenace, utilisez des détergents pour four spéciaux. Pour éliminer les résidus de détergents, rincez
abondamment
à l’eau.
N’utilisez pas de détergents abrasifs et agressifs ou des objets pointus/tranchants pour nettoyer le four et la
porte du four.
En cas d’utilisation de décapants en pulvérisateur pour four, veillez à ce que le produit ne soit pas pulvérisé sur les
éléments chauffants.
Les odeurs, comme après la cuisson de poisson, peuvent être facilement éliminées. Versez quelques gouttes de jus de
citron dans une tasse d’eau.
Placez une cuillère, par exemple en plastique, dans la tasse, afin d’éviter un débordement à retardement.
Chauffez l’eau pendant 1 à 2 minutes à la position la plus haute de la fonction micro-ondes.
60 Français
pannes et solutions
13
Panne Cause Que faire
Le four ne fonctionne pas. Aucune alimentation en courant Contrôlez le fusible dans l’armoire
électrique, remplacez éventuellement
le fusible grillé.
La fiche ne se trouve pas dans la
prise de courant.
Branchez correctement la fiche dans
la prise de courant.
Panne de courant Vérifiez si l’éclairage fonctionne dans
la cuisine.
Lappareil ne fonctionne pas. Sur
l’affichage, apparaît.
Le verrouillage enfant est activé. Désactivez le verrouillage enfant (voir
chapitre 11)
0:00 apparaît sur l’affichage Il y a eu une panne de courant. Réglez à nouveau l’horloge.
La fonction micro-ondes ne s’active pas. Vraisemblablement la porte du
four n’est pas bien fermée.
Vérifiez si quelque chose coince la
porte.
Les aliments mettent plus de temps à
chauffer qu’auparavant, avec la fonction
micro-ondes.
La puissance sélectionnée est trop
basse.
Sélectionnez une puissance de micro-
-ondes plus élevée.
La quantité d’aliments est
supérieure à la normale.
Le double de quantité de nourriture
= pratiquement le double de temps
cuisson.
La nourriture est plus froide que la
normale.
Remuez les aliments durant la cuisson.
Impossible de configurer une fonction
ou puissance donnée.
La position de température,
puissance ou de combinaison
est impossible avec cette
configuration.
Sélectionnez des configurations dans
les limites de la plage.
E-01 ou E-04 apparaît sur l’affichage La protection contre la surchauffe
est activée.
Contactez le service après-vente
d'Inventum.
E-17 apparaît sur l’affichage Échec du préchauffage rapide. Contactez le service après-vente
d'Inventum.
Français 61
instructions d’installation
14
La sécurité au cours de l’utilisation n’est garantie que si le montage est techniquement réalisé de manière correcte et
conformément aux présentes instructions d’installation. L’installateur est responsable des dommages causés par un
montage incorrect.
Le raccordement électrique sera impérativement réservé à un électricien qualifié. Ce dernier est informé des consignes
de sécurité nationales et régionales que le raccordement doit respecter.
Le four fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu’avec une borne mise à la terre. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de fonctionnement impropre et d’éventuels dommages causés par des installations
électriques inappropriées.
Le four doit être raccordé à une installation fixe dans laquelle sont intégrés des moyens de désactivation, conformément
aux instructions d’installation.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé au cours de l’installation ou qu’il n’est pas acheminé le long
d’arêtes vives. Il doit être placé de manière à ce qu’aucune partie chaude du four ne soit touchée.
Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la fiche mâle doivent être toujours accessibles.
Le meuble de cuisine dans lequel l’appareil est monté doit pouvoir résister à la chaleur (> 90°C). Cette règle s’applique
également aux portes et panneaux avant du meuble de cuisine.
Le meuble de cuisine dans lequel l’appareil est monté, ne doit pas avoir de mur arrière à l’endroit où le micro-ondes est
intégré.
Vérifiez si le meuble de cuisine dans lequel l’appareil est monté est bien fixé. Vous pouvez par exemple le visser aux
éléments qui se trouvent à côté.
Les installations, raccordements et montages incorrects entraîneront la perte de la garantie.
Attention : toute modification à apporter à l’appareil, y compris le montage et le remplacement du câble d’alimentation,
doit être effectuée par un installateur agréé.
COTES D’ENCASTREMENT
Les illustrations ci-dessous indiquent les dimensions des évidements, exprimées en mm.
Pieds du meuble de cuisine
min. 45
min. 460+2
595
454
565
560
min. 560+8
min. 550
19 (*20)
min.
550
min. 560+8
min. 460+2
595
454
565
560 19 (*20)
62 Français
ENCASTREMENT DU FOUR
Vérifiez que le meuble de cuisine et l’évidement sont conformes aux exigences
en termes de dimensions.
Faites glisser le four dans le meuble de cuisine. Vérifiez que le logement ne
touche pas les parois du meuble de cuisine. Veillez à laisser au minimum 2 mm
d’espace entre le logement et les parois du meuble de cuisine. Veillez à ce que
le four soit placé de manière centrée entre les parois du meuble de cuisine.
Attention : veillez à ce que le câble de branchement ne soit pas coincé et ne se
trouve pas au-dessus de l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil.
À l’aide des vis accompagnant le four, fixez l’appareil sur les parois latérales du
meuble de cuisine.
L’interstice entre le meuble et le dessus du four ne doit jamais être obstrué. Il
s’agit d’une ouverture de ventilation.
Fermez la porter et branchez la fiche dans la prise de courant.
À présent, le four est prêt à l’emploi.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La tension de secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Le tableau des fusibles doit être protégé par des fusibles d’au moins 16 ampères chacun. Le câble de raccordement doit
avoir une section d’âme d’un minimum de 2,5 m² et une longueur de 1,5 m. SI le câble est trop court, vous ne pouvez pas déjà
raccorder l’appareil et le placer contre le mur avant de brancher la fiche dans la prise de courant.
spécifications techniques
Tension de raccordement 230 V ~50Hz
Puissance connectée 3000W
Puissance du micro-ondes 900W
Ampérage 16A
Capacité du four 50 L
Dimensions extérieures sans poignée 454 x 595 x 565 mm (HxPxI)
Poids net Environ 38,8 kg
Français 63
INSTALLATION DES ÉTAGÈRES
Installez d’abord les crochets sur lesquels seront fixées les étagères - fig. 1.
1. Identifiez les crochets pour l’arrière (A) et l’avant (B).
2. Installez le crochet (C) dans l’ouverture supérieure (D).
3. Installez le crochet dans l’ouverture inférieure (E).
4. Poussez le crochet vers le bas.
5. Répétez la procédure pour les autres crochets.
Installation des clayettes de guidage - fig. 2 et 3.
Note: La procédure présente l’installation de la clayette de guidage de droite de l’appareil. La procédure pour le
côté gauche est identique mais les crochets sont en miroir.
1. Identifiez les clayettes de guidage du côté gauche (A) et du côté droit (B).
2. Poussez prudemment la clayette de guidage (C) dans le crochet (D).
3. poussez la clayette vers l’arrière de l’appareil.
4. Poussez la clayette vers le bas.
5. Installez les bagues de serrage (E).
B
A
B
CA
D
E
1
2
3C
D
E
1
2
3
A B
D
D
D
E
1 2
3
C
C
C
1 2 3
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met
de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de 5
jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar
aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te
registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt
omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten. De
actuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht
of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-
aanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop
te registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na
aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze
registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen
mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor
de 5 jaar Inventum garantie vind je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de
website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product
pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum
berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs en
het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via
het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de
winkel waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op
www.inventum.eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse
bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een
reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop,
brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan
is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij
reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
www.inventum.eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet
van toepassing.
algemene service- en garantievoorwaarden
64 Nederlands
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele
berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.
inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor
geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden
afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
Nederlands 65
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances.
This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty.
The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of
purchase. You can read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs
of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase, via
the website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase, you
can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge is €
89 for each separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum warranty.
Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in the product
information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended
warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and the
Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you
bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then. The
Inventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report
a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty
applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device,
you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did
not register the product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make
an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the
progress via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
general terms and conditions of service and warranty
66 English
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in
advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you
will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty
period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and
become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
English 67
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die fünfjährige
Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen Werksgarantie sowie
einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige Zusatzgarantie zu aktivieren,
müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie
mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei Jahre in
jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich fünften Jahres
bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/
omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb
von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen.
Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € für
jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich, für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte
entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum,
ob auf dieses Produkt die fünfjährige Inventum-Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des Originalkaufbeleges und
die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder über
das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden Sie
auf unserer Website
www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in
den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und daraufhin eine Reparatur
durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn in
Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und
daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich fünften Jahr ab dem Datum des
Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät kostenlos repariert oder umgetauscht.
Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
68 Deutsch
finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige
Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die
Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind
diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls
Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung
der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Deutsch 69
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais
du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et
d’une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de 3
ans est d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus
détaillées sur l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais
d’échange pendant la 3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours
suivant l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne
de frais. Les frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement
possible pour des produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les
informations sur le produit figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la
garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie
est calculée à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie
supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat
original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés
par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs
d’Inventum.
Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des consommateurs figure
sur
www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la
date d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de
matériel et au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie
conditions générales de garantie et de service après-vente
70 Français
Inventum de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des
frais d’échange en cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.
eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer
un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant
le week-end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez
tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un
monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure
où ils n’ont pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est
endommagé, il faudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez
acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-
aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans
ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite
d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en
électroménager et deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
Français 71
IMC6150RK/03.1022
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Inventum IMC6150RK Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding