Parisot 2510LSUR Instructions For Use Manual

Categorie
Baby meubels
Type
Instructions For Use Manual
LE COUCHAGE EN HAUTEUR NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS
DE MOINS DE 6 ANS
THE TOP BUNK IS NOT RECOMMENDED FOR CHILDREN UNDER 6
HOCHBETTEN SIND NICHT FÜR KINDER UNTER 6 JAHREN GEEIGNET
NO SE RECOMIENDA ACOSTAR A NIÑOS MENORES DE 6 AÑOS EN ALTO
AS CAMAS EM ALTURA NÃO SÃO APROPRIADAS PARA CRIANÇAS COM MENOS DE 6 ANOS
IL PIANO SUPERIORE DEI LETTI A CASTELLO NON È ADATT
O AI BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 6 ANNI
HOOGSLAPERS ZIJN NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN ONDER DE 6 JAAR
LEŽENÍ VE VÝŠCE NENÍ VHODNÉ PRO D TI DO 6 LET
A FELSÖ FEKVÖHELY NEM ALKALMAS 6 ÉVEN ALULI GYERMEK SZÁMÁRA.
SPANIE NA GÓRZE NIE JEST DOZWOLONE DLA DZIECI PONI EJ 6 ROKU YCIA
PATUL ÎNALT NU ESTE RECOMANDAT PENTRU COPIII MAI MICI DE 6 ANI
6
V HORNEJ ASTI NESMÚ SPA DETI MLADŠIE AKO 6 ROKOV
6 YA INDAN KÜÇÜK ÇOCUKLARIN ÜST TARAFTA YATMASI UYGUN DE LD R
Nous vous remercions d'avoir choisi un
meuble créé et fabriqué par le Groupe
Parisot et espérons qu'il vous donnera
entière satisfaction.
Thank you for choosing furniture designed
and manufactured by the Parisot
Group. We hope you are totally satisfied
with your purchase.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines
Frankreich von der Parisot-Gruppe
entworfenen und hergestellten Möbelstücks
und hoffen, dass Sie es zu Ihrer
vollkommenen Zufriedenheit finden werden.
Les damos las gracias por haber elegido un
mueble diseñado y fabricado por el Groupe
Parisot y esperamos que sea de su total
agrado.
Obrigado por ter escolhido um móvel
concebido e fabricado pelo Grupo Parisot,
esperando que seja do seu inteiro agrado.
Grazie per avere scelto un mobile
progettato e fabbricato dal Gruppo Parisot.
Speriamo soddisfi appieno le vostre
esigenze.
Wij bedanken u voor de aankoop van een
door de Groep Parisot ontworpen en
vervaardigd meubel en hopen dat u er veel
plezier aan zult beleven.
D kujeme, že jste si vybrali nábytek
navržený a vyrobený spole ností Parisot
Group. Doufáme, že budete svým nákupem
naprosto spokojeni.
Köszönjük, hogy a Parisot Groupe által
létrehozott és gyártott bútort választott,
reméljük, hogy elégedett lesz a termékkel.
Dzi kujemy za wybór mebli stworzonych i
wyprodukowanych przez Grup Parisot.
Mamy nadziej , e b dziecie Pa stwo w
pełni zadowoleni z zakupu.
V mul umim c a i ales un articol de
mobilier conceput i fabricat de Grupul
Parisot i sper m c ve i fi pe deplin
satisf cu i de acesta.
,
,
,
,
.
akujeme, že ste si vybrali nábytok
navrhnutý a vyrobený spolo nos ou Parisot
Group. Dúfame, že budete svojim nákupom
absolútne spokojní.
Parisot Group tarafıından tasarlanan ve
üretilen bu mobilyayı seçti iniz için te ekkür
ederiz. Ürünümüzden memnun kalmanızı
ümit ederiz.
Parisot
. Instructions d’utilisation
IMPORTANT – LIRE ATTENTIVEMENT – A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
a) AVERTISSEMENT Les lits surélevés et le lit supérieur des lits superposés ne conviennent pas pour les enfants
de moins de six ans en raison du risque de blessures liées à des chutes,
b) AVERTISSEMENT S'ils ne sont pas utilisés correctement, les lits superposés et les lits surélevés peuvent
présenter un sérieux risque de blessure par étranglement. Ne jamais attacher ou suspendre des éléments à des
parties du lit superposé qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ledit lit. Ces éléments comprennent, sans
toutefois s'y limiter, les cordes, les ficelles, les cordons, les crochets, les ceintures et les sacs,
c) AVERTISSEMENT Les enfants peuvent se retrouver coincés entre le lit et un mur, une partie d'un toit incliné, le
plafond, des meubles adjacents (par exemple, des placards) ou autre. Pour éviter tout risque de blessure grave, la
distance entre la barrière de sécurité supérieure et les éléments environnants ne doit pas dépasser 75 mm ou doit
être supérieure à 230 mm,
d) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le lit superposé ou le lit surélevé si une pièce de la structure est manquante ou
cassée. Les pièces de rechange doivent être demandés auprès du fabricant ou du magasin.
e) Il est impératif de toujours suivre les instructions de montage et d’utilisation du fabricant,
f) La taille recommandée du matelas à utiliser avec le lit est de 2000mm x 900mm, Epaisseur du
matelas maximum : 150mm,
g) Il est nécessaire de ventiler la pièce afin de maintenir un niveau peu élevé d'humidité et d'empêcher le
développement de moisissure dans le lit et sa périphérie,
k) Les dispositifs d’assemblage doivent toujours être convenablement serrés et régulièrement vérifié. Les resserrer
si nécessaire.
l) Conforme aux exigences européenne de sécurité de la norme NF EN 747+A1 : 2015.
m) la présence d’une veilleuse de nuit peut procurer plus de sécurité à l’enfant couchant dans le lit haut
Instructions for use
IMPORTANT – READ CAREFULLY – KEEP FOR FUTURE REFERENCE
a) WARNING Raised beds and the upper bed in a bunk bed assembly are not good for children under 6 years old
because of the risk of injury from falling from such beds,
b) WARNING If the raised and bunk beds are not used correctly, they can present a serious risk of injury from
strangulation. Never attach or suspend things from the upper bunk bed that are not going to be used with that bed.
Such things include - but are not limited to - cords, string, sashes, hooks, belts and bags.
c) WARNING Children can find themselves trapped between the bed and wall, or inclined roof wall, ceiling, adjacent
pieces of furniture (such as cupboards) or other items. To avoid any risk of serious injury, the distance between the
upper safety barrier and surrounding items should not exceed 75 mm - or the distance should be greater than 230
mm.
d) WARNING Do not use the upper bunk bed or a raised bed if a part of the structure is missing or broken. Spare
parts should be requested from the manufacturer or shop.
e) It is essential that the manufacturer's instructions on assembly and use are followed.
f) The recommended size of the mattress to be used with the bed is 2000mm x 900mm, Maximum mattress
thickness: 150mm,
g) Mattresses must be aired to maintain a low humidity and to stop moisture building up in the bed and its
surroundings.
k) The fastenings put in place on assembly should all be properly tightened and regularly checked. Retighten the
fastenings as necessary.
l) This complies with the requirements of the European Safety Standard NF EN 747+A1: 2015.
m) The presence of a night light could give more safety for a child sleeping in an upper bed.
WICHTIG - AUFMERKSAM LESEN - ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUFZUBEWAHREN
a) WARNUNG Hochbetten und das obere Bett bei Etagenbetten sind wegen des Verletzungsrisikos durch Stürze
nicht für Kinder unter sechs Jahren geeignet.
b) WARNUNG Wenn sie nicht richtig verwendet werden, können Hochbetten und Etagenbetten ein schweres
Verletzungsrisiko durch Strangulierung darstellen. Es dürfen niemals Elemente an Teilen des Hochbetts befestigt
oder aufgehängt werden, die nicht zur Verwendung mit besagtem Bett bestimmt sind. Diese Elemente umfassen,
sind aber nicht beschränkt auf, Seile, Fäden, Schnüre, Haken, Gürtel und Taschen.
c) WARNUNG Kinder können sich zwischen dem Bett und einer Wand, einer gekippten Wandstelle, der Decke,
Möbeln in der Nähe (zum Beispiel Schränke) oder anderem einklemmen. Um jedes Risiko einer schweren
Verletzung zu vermeiden, darf der Abstand zwischen der oberen Sicherheitsschranke und den Elementen in der
Umgebung 75 mm nicht überschreiten oder muss größer als 230 mm sein.
d) WARNUNG Das Hochbett oder das Etagenbett darf nicht verwendet werden, wenn ein Teil des Aufbaus fehlt
oder beschädigt ist. Ersatzteile müssen beim Hersteller oder im Laden bestellt werden.
e) Die Montage- und Gebrauchsanweisungen des Herstellers müssen unbedingt immer befolgt werden.
f) Die empfohlene Größe der mit dem Bett zu verwendenden Matratze beträgt 2000 mm x 900 mm. Höchstdicke
der Matratze: 150 mm.
g) Es ist notwendig, den Raum zu lüften, um einen geringen Feuchtigkeitsgrad aufrechtzerhalben und die
Entwicklung von Schimmel im Bett und seiner Umgebung zu verhindern.
k) Die Montagevorrichtungen müssen immer angemessen festgezogen und regelmäßig überprüft werden. Wenn
nötig, erneut festziehen.
l) Entspricht den europäischen Sicherheitsanforderungen der Norm NF EN 747+A1 : 2015.
m) Wenn ein Nachtlicht vorhanden ist, kann dies dem im oberen Bett schlafenden Kind mehr Sicherheit geben.
Instrucciones de empleo
IMPORTANTE – LEER CON ATENCIÓN –CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
a) ADVERTENCIA Las camas elevadas y la cama superior de las literas no son convenientes para niños menores
de seis años debido al riesgo de lesiones por caída.
b) ADVERTENCIA Si no se emplean correctamente, las camas elevadas y las literas podrían presentar riesgo de
lesiones por estrangulación. No enganche o suspenda elementos a las partes de la litera que no estén destinadas a
emplearse con la cama. Estos elementos pueden ser, sin que por ello la lista sea limitativa, cuerdas, cintas,
cordones, ganchos, cinturones y bolsas,
c) ADVERTENCIA Los niños podrían quedar atrapados entre la cama y la pared, una parte del techo inclinada, el
techo, muebles adyacentes (armarios por ejemplo) u otros. Para evitar cualquier riesgo de lesión grave, la distancia
entre la barrera de seguridad superior y los elementos que la rodean no deberán superar los 75 mm o ser
superiores a 230 mm,
d) ADVERTENCIA No utilice una litera o cama elevada si una pieza de la estructura falta o está dañada. Las piezas
de recambio deberán solicitarse al fabricante o a la tienda.
e) Siempre será obligatorio seguir las instrucciones de montaje y empleo del fabricante,
f) El tamaño del colchón recomendado para la cama es de 2000mm x 900mm, Espesor máximo del colchón:
150mm,
g) También será necesario ventilar la habitación para mantener un nivel de humedad poco elevado y evitar el
desarrollo de mohos en la cama y su entorno,
k) Los dispositivos de ensamblaje deberán apretarse de manera adecuada y comprobarse regularmente. Apretarlos
si fuera necesario
l) Cumple los requisitos europeos de seguridad de la norma NF EN 747+A1: 2015.
m) una luz de noche ofrecerá más seguridad al niño
que duerma en la cama superior.
Instruções de utilização
IMPORTANTE – LER ATENTAMENTE – A GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA
a) AVISO As camas sobre-elevadas e a cama superior dos beliches não são adaptadas para as crianças menores
de seis anos devido ao risco de ferimentos ligados a quedas,
b) AVISO Se não forem utilizados corretamente, os beliches e as camas sobre-elevadas podem apresentar um
sério risco de ferimento por estrangulamento. Nunca amarrar ou suspender elementos em partes do beliche que
não estão destinadas para ser utilizados com a dita cama. Estes elementos incluem, não sendo esta lista exaustiva,
as cordas, os fios, os cordões, os ganchos, os cintos e os sacos,
c) AVISO As crianças podem ficar bloqueadas entre a cama e uma parede, uma parte de um telhado inclinado, o
teto, móveis adjacentes (por exemplo, armários) ou outro. Para evitar qualquer risco de ferimento grave, a distância
entre a barreira de segurança superior e os elementos circundantes não deve ultrapassar 75 mm ou deve ser
superior a 230 mm,
d) AVISO Não utilizar o beliche ou a cama sobre-elevada se faltar uma peça da estrutura ou se uma peça estiver
partida. As peças sobressalentes devem ser pedidas ao fabricante ou à loja.
e) É obrigatório seguir sempre as instruções de montagem e de utilização do fabricante,
f) O tamanho recomendado do colchão a utilizar com a cama é de 2000mm x 900mm, Espessura do colchão
máximo: 150mm,
g) É necessário ventilar a peça de forma a manter um nível mais elevado de humidade e de impedir o
desenvolvimento de bolor na cama e na sua periferia,
k) Os dispositivos de montagem devem estar sempre apertados e regularmente verificados. Apertá-los se
necessário.
l) Conforme às exigências europeias de segurança da norma NF EN 747+A1 : 2015.
m) A presença de uma luz de presença pode dar mais segurança à criança que estiver a dormir na cama de cima
Istruzioni per l’uso
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE – DA CONSERVARE PER UN’ULTERIORE
CONSULTAZIONE
a) AVVERTENZE I letti a soppalco ed il letto superiore dei letti a castello non sono adatti ai bambini di età inferiore
ai sei anni per i rischi di lesioni dovute a cadute,
b) AVVERTENZE Se non utilizzati correttamente, i letti a castello ed i letti a soppalco possono rappresentare un
importante rischio di lesioni da strangolamento. Non legare o sospendere mai elementi a delle parti del letto a
castello che non siano previsti per essere utilizzati con il suddetto letto. Questi elementi comprendono, senza
tuttavia esserne limitati, le corde, gli spaghi, i cordoncini, i ganci, le cinghie ed i sacchi,
c) AVVERTENZE I bambini possono ritrovarsi bloccati tra il letto ed un muro, la parte di un tetto inclinato, il soffitto, i
mobili adiacenti (per esempio gli armadi) o altro. Per evitare qualsiasi rischio di lesione grave, la distanza tra la
sponda di sicurezza superiore e gli elementi circostanti non deve superare 75 mm o deve essere superiore a 230
mm,
d) AVVERTENZE Non utilizzare il letto a castello o il letto a soppalco se un pezzo della struttura manca o se è rotto.
I pezzi di ricambio devono essere richiesti al fabbricante o al negozio.
e) Seguire rigorosamente le istruzioni di montaggio e d’uso del fabbricante,
f) La misura consigliata del materasso da usare con il letto è di 2000mm x 900mm, Spessore massimo del
materasso: 150mm,
g) Per mantenere un livello poco elevato di umidità, e per impedire lo sviluppo di muffa nel letto e intorno al letto,
ventilare la stanza,
k) I dispositivi d’assemblaggio devono sempre essere adeguatamente stretti e regolarmente verificati. Ristringerli se
necessario.
l) Conforme alle esigenze europee di sicurezza della norma NF EN 747+A1: 2015.
m) la presenza di una luce notturna può dare più sicurezza al bambino che dorme nel letto superiore
Gebruiksrichtlijnen
BELANGRIJK – AANDACHTIG LEZEN – TE BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING
a) WAARSCHUWING De verhoogde bedden en het hoge bed van stapelbedden zijn niet geschikt voor kinderen
jongeren dan zes omwille van het gevaar op kwetsuren door valpartijen,
b) WAARSCHUWING Wanneer ze niet correct gebruikt worden, kunnen verhoogde bedden en stapelbedden een
ernstig gevaar inhouden op kwetsuren door wurging. Nooit dingen bevestigen of ophangen aan delen van het
stapelbed die niet bestemd zijn voor gebruik met het desbetreffende bed. Deze elementen omvatten, zonder hiertoe
beperkt te zijn, koorden, touwen, snoeren, haken, riemen en zakken of tassen,
c) WAARSCHUWING Kinderen kunnen vast komen te zitten tussen het bed en een muur, een deel van het hellend
dak, het plafond, naburige meubels (bijvoorbeeld kasten) of andere zaken. Om elk gevaar op een ernstige kwetsuur
te vermijden, mag de afstand tussen de bovenste veiligheidsstang en de omliggende elementen niet groter zijn dan
75 mm of moet deze groter zijn dan 230 mm,
d) WAARSCHUWING Het verhoogde bed of stapelbed niet gebruiken wanneer een onderdeel van de structuur
ontbreekt of defect is. De vervangstukken moeten bij de fabrikant of winkel besteld worden.
e) U moet steeds de montage- en gebruiksrichtlijnen van de fabrikant volgen,
f) De aanbevolen afmeting van de bij het bed te gebruiken matras is 2000mm x 900mm. Maximale dikte van de
matras: 150mm,
g) U moet de ruimte goed verluchten om de vochtigheidsgraad te beperken en schimmelvorming in het bed en zijn
omgeving te vermijden,
k) De assemblageonderdelen moeten steeds goed vastgezet zijn en regelmatig gecontroleerd worden. Deze indien
nodig aanspannen.
l) Conform de Europese veiligheidseisen van de norm NF EN 747+A1: 2015.
m) Een nachtlampje kan het kind in het bovenste bed meer veiligheid bieden.
Pokyny k použití
D LEŽITÉ – POZORN PRO T TE – UCHOVEJTE PRO POZD JŠÍ POT EBU
a) VAROVÁNÍ Vyvýšené postele a horní postel patrových postelí nejsou ur eny pro d ti mladší šesti let z d vodu
rizika poran ní zp sobeného pádem,
b) VAROVÁNÍ V p ípad nesprávného používání mohou vyvýšené a patrové postele p edstavovat vážné riziko
poran ní uškrcením. Nikdy nep ivazujte ani nezav šujte na patrovou postel i její ást p edm ty, které nejsou
ur eny k použití spole n s patrovou postelí. Jedná se p edevším a nejen o lana, provazy, š ry, pásky a sá ky,
c) VAROVÁNÍ D ti se mohou ocitnout zablokované mezi postelí a st nou, stropem, sousedícím nábytkem
(nap íklad sk ín mi) i jinými elementy. Pro zamezení veškerých rizik vážného zran ní nesmí vzdálenost mezi horní
zábranou a okolními prvky p esáhnout 75 mm anebo být vyšší než 230 mm,
d) VAROVÁNÍ Nepoužívejte patrovou nebo vyvýšenou postel s chyb jící nebo poškozenou konstrukcí. Náhradní
díly musí být objednány u výrobce anebo v p íslušeném obchod ,
e) Je bezpodmíne n nutné vždy postupovat podle pokyn montáže a pokyn k použití uvedených výrobcem,
f) Doporu ená velikost matrace pro použití s touto postelí je 2000mm x 900mm, Maximální tlo ka matrace:
150mm,
g) Je nutné v trat místnost a udržovat tím nízký stupe vlhkosti a zamezit vzniku plísn v posteli a v jejím okolí,
k) Prvky montáže musí být vždy správn utaženy a pravideln kontrolovány. Je-li to pot eba, utáhn te je,
l) Odpovídá evropským požadavk m bezpe nostní normy NF EN 747+A1 : 2015,
m) P
ítomnost no
ní lampi
ky m
že p
inést v
tší pocit bezpe
í dít
te spícího na horní posteli.
Használati útmutató
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS RIZZE MEG KÉS BBI HASZNÁLATRA
a) FIGYELEM! A magasított ágyak és az emeletes ágyak fels ágyai nem alkalmasak hat évesnél fiatalabb
gyermekek számára, mert az esetleges leesés sérüléseket okozhat,
b) FIGYELEM! Nem megfelel használat esetén az emeletes ágyak és a magasított ágyak komoly fulladásveszélyt
jelentenek. Soha ne kötözzön és ne függesszen az emeletes ágy részeire olyan tárgyakat, amelyek nem az adott
ágy használatához tartoznak. A teljesség igénye nélkül, ilyen tárgyak lehetnek kötelek, zsinórok, vezetékek, horgok,
övek, táskák,
c) FIGYELEM! A gyermekek beszorulhatnak az ágy és a fal, a tet téri d lt mennyezet, a mennyezet, a mellette lév
bútorok (például szekrények), vagy egyéb elemek közé. A súlyos sérülések elkerülése érdekében a fels biztonsági
korlát és a mellette lév elemek közötti távolságnak 75 mm-nél kisebbnek, vagy 230 mm-nél nagyobbnak kell lennie
d) FIGYELEM! Ne használja az emeletes ágyat vagy a magasított ágyat akkor, ha a szerkezet egy eleme hiányzik,
vagy törött. A cserealkatrészeket a gyártótól vagy az üzletben kell megrendelni.
e) A gyártó szerelési és használati el írásait mindig be kell tartani,
f) Az ággyal használandó matrac ajánlott mérete 2000 mm x 900 mm, A matrac vastagsága maximum: 150 mm,
g) A helyiséget szell ztetni kell az alacsony páratartalom fenntartása érdekében, hogy megel zze a penész
kialakulását az ágyon és a környékén,
k) Az összeszerelésre szolgáló alkatrészeket mindig szorosan meg kell húzni és rendszeresen ellen rizni kell.
Szükség esetén ismét meg kell szorítani ket.
l) Megfelel az NF EN 747+A1:2015 szabvány európai biztonsági követelményeinek.
m) éjszakai lámpa használata a fels ágyon alvó gyermek számára nagyobb biztonságot nyújthat
Instrukcja obsługi
WA NE - PRZECZYTAJ UWA NIE - ZACHOWAJ DO PÓ NIEJSZEGO WGL DU
a) OSTRZE ENIE Łó ka pi trowe pojedyncze oraz łó ko górne w łó kach pi trowych nie nadaj si dla dzieci
poni ej szóstego roku ycia ze wzgl du na niebezpiecze stwo obra e ciała zwi zanych z upadkiem,
b) OSTRZE ENIE W przypadku nieprawidłowego u ywania łó ek pi trowych podwójnych i pojedynczych, mog
one stwarza powa ne niebezpiecze stwo obra e ciała zwi zanych z uwi ni ciem. Nigdy nie nale y przyczepia ,
ani zawiesza elementów do cz ci górnego łó ka, które nie s przystosowane do wła nie takiego u ycia. Elementy
te to, nie ograniczaj c si do wymienionych, linki, wst ki, sznurki, haczyki, paski i torby,
c) OSTRZE ENIE Dzieci mog zaklinowa si mi dzy łó kiem i cian , pochylon cz ci dachu, sufitem,
przyległymi meblami (na przykład szaf ) lub innym elementem konstrukcji. Aby unikn powa nych obra e ciała,
odległo mi dzy górn barierk zabezpieczaj c , a elementem s siaduj cym, nie mo e przekracza 75 mm, lub
musi by wi ksza ni 230 mm,
d) OSTRZE ENIE Nie u ywa górnego łózka lub pojedynczego łó ka pi trowego, je eli brakuje jednego z
elementów konstrukcyjnych lub jest on zniszczony. Cz ci zamienne nale y zamawia u producenta lub w sklepie.
e) Nale y przestrzega instrukcji monta u i obsługi, doł czonej przez producenta,
f) Zalecany rozmiar materaca pasuj cego do tego łó ka to 2000 mm x 900 mm, Maksymalna grubo materaca:
150 mm,
g) Nale y wietrzy pomieszczenie, aby utrzyma wilgotno powietrza na rednim poziomie i unikn rozwoju ple ni
w łó ku i w jego okolicy,
k) Elementy monta owe musz by odpowiednio dokr cone i systematycznie sprawdzane. Dokr ci w razie
potrzeby.
l) Zgodnie z europejskimi wymogami bezpiecze stwa normy NF EN 747+A1: 2015.
m) pozostawienie wł czonej lampki nocnej mo e zwi kszy bezpiecze stwo dziecka pi cego na górnym łó ku
Instruc
ii de folosire
IMPORTANT – CITITI CU ATENTIE – a se p
stra pentru referinta ulterioara
a) AVERTISMENT Paturile inalte si patul de sus de la paturile suprapuse nu sunt potrivite pentru copiii sub ase ani
din cauza riscului de leziuni legate de caderi
b) AVERTISMENT În cazul în care nu sunt utilizate în mod corect, paturile suprapuse i paturile inalte pot prezenta
un risc grav de r nire prin strangulare. Nu ata a i sau nu puneti obiecte pe p r ile patului supraetajat care nu sunt
destinate utiliz rii patului spus. Acesti factori includ, dar nu se limiteaz la, frânghii, sfori, cordoane, cârlige, curele si
genti
c) AVERTIZARE Copiii pot fii blocati între pat i perete, o parte a unui acoperis inclinat, tavan, mobilier adiacente
inclinate (de exemplu, dulapuri) sau altele. Pentru a evita orice risc de r nirea grav , distan a dintre bariera de
securitate superioara i elementele din jur nu trebuie s dep easc 75 mm sau s fie mai mare de 230 mm
d) AVERTISMENT Nu utiliza i patul inalt sau patul suprapus, dac lipseste o parte a structurii sau daca e rupta.
Piesele de schimb trebuie s fie cerute fabricantului sau magazinului.
e) Este imperativ s urmari i întotdeauna instruc iunile de instalare i de montaj ale fabricantului
f) Dimensiunea recomandat a saltelei de utilizat pentru pat este de 2000mm x 900mm, grosime maximala a
saltelei: 150mm
g) Este necesar s aerisi i camera pentru a men ine un nivel de umiditate sc zut i pentru a preveni dezvoltarea
mucegaiului în pat i periferia sa
k) Dispozitivele de asamblare trebuie s fie întotdeauna strânse în mod corect i verificate în mod regulat. Strânge i-
le din nou dac este necesar.
l) Conform exigentelor europene de securitate NF EN 747 + A1: 2015.
m) prezen a unei veioze de noapte poate oferi un plus de siguranta pentru copilul culcat în patul de sus
a)
,
b)
.
, . , , ,
, , ,
c) , ,
, ( , ) .
,
75 230 ,
d)
.
.
e) ,
f) 2000 x 900 ,
: 150
g)
,
k) . .
l) NF EN 747+A1 : 2015
m) ,
Pokyny k použitiu
DOLEŽITÉ – POZORNE PRE ÍTAJTE – USCHOVEJTE PRE PRÍPADNÚ POTREBU
a) VAROVANIE Vyvýšené postele a vrchná poste poschodových postelí nie sú ur ené pre deti do šiesti let z
dôvodu rizika poranenia zaprí ineného pádom,
b) VAROVANIE V prípade nesprávneho použitia môžu vyvýšené a poschodové postele predstavova vážne riziko
poranenia uškrtením. Nikdy nepriväzujte ani nezavesujte na poschodovú poste i jej as predmety, ktoré nie sú
ur ené k použitiu spolu s poschodovou postelí. Jedná sa predovšetkým a nielen o lana, špagáty, šnúry, pásky a
vrecká,
c) VAROVANIE Deti sa môžu ocitnú zablokované medzi poste ou a stenou, stropom, susediacim nábytkom
(napríklad skri ami) i inými prvky. Pre zamedzenie všetkých rizík vážneho zranenia nesmi vzdialenos medzi
hornou zábranou a ved ajšími prvkami presiahnu 75 mm alebo by vyššia 230 mm,
d) VAROVANIE Nepoužívajte poschodovú alebo vyvýšenú poste s chýbajúcou alebo poškodenou konštrukciou.
Náhradné diely je nutné objednáva u výrobca alebo v príslušnom obchode,
e) Je bezpodmiene ne nutné postupova vždy pod a pokynov montáže a pokynov k použitiu uvedených výrobcom,
f) Odporú aná ve kos matrace pre použitie s poste ou je 2000mm x 900mm, Maximálna hrúbka matrace: 150mm,
g) Je nutné vetra miestnos a udržova tak nízky stupe vlhkosti a zamedzi vznik plesní v posteli a v okolí,
k) Prvky montáže musí by vždy správne utiahnuté a pravidelne kontrolované. Ak je treba, pritiahnete ich,
l) Odpovedá európskym požiadavkám bezpe nostnej normy NF EN 747+A1 : 2015.
m) Prítomnos no nej lampi kyže navodi ší pocit bezpe ia die a a spiaceho na hornej posteli
Kullanim t
ÖNEML – D KKATLE OKUYUNUZ – DAHA SONRA DA BA VURMAK Ç N SAKLAYIN
a) UYARI Yükseltilmi yataklar ve çift katlı yatakların ikinci katı dü meye ba lı yaralanma riskleri nedeniyle altı
ya ından küçük çocuklar için uygun de ildir.
b) UYARI Yanlı kullanıldı ında yükseltilmi yataklar ve çift katlı yataklar ciddi bir bo aza dolanma yoluyla bo ulma
riski ta ır. Çift katlı yata a bu yatakla kullanılmayacak hiçbir ö e ba lamayınız, sarkıtmayınız. Bu ö elere ip, urgan,
kordon, askı, kemer ve çantalar dâhildir ancak liste bunlarla sınırlı de ildir.
c) UYARI Çocuklar yatak ile duvar, e imli bir çatının bir kısmı, tavan, yakında bulunan mobilyalar (örne in dolaplar)
ve di er cisimler arasında sıkı abilir. Her türlü ciddi yaralanma riskini ortadan kaldırmak için güvenlik bariyeriyle
çevrede bulunan ö eler arasındaki uzaklık 75 mm’den az veya 230 mm’den çok olmalıdır.
d) UYARI Yapının bir parçası eksik veya kırıksa çift katlı yata ı veya yükseltilmi yata ı kullanmayınız. De i tirmek
için gereken yedek parçalar imalatçıdan veya ma azalardan istenmelidir.
e) malatçının montaj ve kullanım talimatlarına uymak büyük önem ta ır.
f) Yatakla kullanılacak iltenin 2000 mm x 900 mm boyutlarında olması tavsiye edilir, Maksimum ilte kalınlı ı: 150
mm
g) Rutubeti dü ük tutmak ve yatak ve çevresinde küflenmeyi önlemek için yata ı havalandırmak gereklidir.
k) Montaj parçaları her zaman uygun bir biçimde sıkılmalı ve düzenli olarak kontrol edilmelidir. Gerekti inde yeniden
sıkılmalıdır.
l) Avrupa NF EN 747+A1 : 2015 normunun güvenlik gerekliliklerine uygundur.
m) Bir gece lambası bulunması üst yatakta yatan çocuk için daha fazla güvenlik sa layabilir.
-
NF EN 747+A1 : 2015
Pour votre sécurité : Fixation du meuble au mur
Attention, la fixation doit être réalisée par une personne compétente
car cela nécessite des chevilles adaptées à la nature de votre mur.
For your safety: the unit should be secured to the wall.
NB this should be carried out by a competent person as you must
use the right rawlplug for your type of wall.
Zu Ihrer Sicherheit: Befestigen Sie das Hochbett an der Wand.
Achtung: Diese Befestigung ist durch eine fachlich kompetente Person vorzunehmen.
Hierfür sind für die Bauweise Ihrer Wand geeignete Dübel einzusetzen.
Por su seguridad: Fijar el mueble a la pared.
Advertencia: la fijación la ha de llevar a cabo por personal adecuado,
ya que requiere el uso de tacos que se adapten al tipo de pared.
Para sua segurança: fixação do móvel ao muro
Atenção: a fixação deverá ser efetuada por pessoa habilitada,
visto que são necessárias cavilhas adaptadas ao tipo de parede.
Avvertenza di sicurezza: il fissaggio del mobile a parate deve essere
realizzato da una persona competente, in quanto l’operazione richiede
l’impiego di tasselli adatti alla natura del muro.
Voor uw veiligheid: bevestiging van het meubel aan de muur.
Opgelet de bevestiging moet worden uitgevoerd door een bekwaam
persoon daar dit voor uw type muur geschikte pluggen vereist.
Z bezpe nostních d vod : upevn te nábytek do zdi
Pozor, upevn ní je t eba sv it kompetentní osob , nebo
vyžaduje hmoždinky vhodné pro vaši ze .
Az Ön biztonsága érdekében : a bútor falra rögzítése
Figyelmeztetés : a rögzítés csak megfelelö szakképesítéssel rendelkezö személy
által végezhetö el, mert a rögzítéshez a falnak megfelelö csavarokra van szükség.
Dla bezpiecze stwa: mocowanie mebla do ciany
Uwaga, mocowanie musi zosta wykonane przez osob kompetentn , poniewa
wymaga to zastosowania kołków dostosowanych do rodzaju ciany.
Pentru securitatea dumneavoastr : fixarea mobilierului de perete
Aten ie, fixarea trebuie s fie realizat de o persoan calificat , deoarece sunt
necesare dispozitive de fixare adaptate caracteristicilor peretelui dumneavoastr
Z bezpe nostných dôvodov: nábytok upevnite k stene.
Dbajte na to, aby upevnenie vykonala kompetentná osoba, pretože pri upev ovaní
sa vyžadujú kolíky vhodné do materiálu, z ktorého je stena vyrobená.
Güvenli iniz için: Mobilyanın duvara sabitlenmesi
Dikkat, sabitleme i lemi uzman biri tarafından yapılmalıdır çünkü bu i lem
için duvarınızın malzemesine uygun dübellerin kullanılması gerekmektedir
LA FACE SUPERIEURE DU MATELAS NE DOIT PAS SE TROUVE
R
AU DESSUS DE LA MARQUE FAITE SUR LE LIT
THE TOP SIDE OF THE MATTRESS SHOULD NOT BE HIGHER THAN THE LEVEL INDICATED ON THE BED.
DIE OBERSEITE DER MATRATZE DARF NICHT ÜBER DIE AM BETT VORHANDENE MARKIERUNG ÜBERSTEHEN
LA PARTE SUPERIOR DEL COLCHÓN NUNCA HA DE ENCONTARS
E ENCIMA DE LA MARCA HECHA SOBRE LA CAMA
A FACE SUPERIOR DO COLCHÃO NÃO DEVE FICAR EM CIMA DA MARCA FEITA NA CAMA
IL LATO SUPERIORE DEL MATERASSO NON DEVE TROVARSI AL DI SOPRA DEL MARCHIO POSTO SUL LETTO
DE BOVENZIJDE VAN DE MATRAS MAG NIET BOVEN DE MARKERING OP HET BED UITSTEKEN
HORNÍ STRANA MATRACE NESMÍ VY NÍVAT NAD ZNA KU NA POSTELI
A MATRAC FELSÖ OLDALA NEM LEHET MAGASABBAN MINT AZ ÁGYON TALÁLHATÓ JELZÉS
GÓRNA POWIERZCHNIA MATERACA NIE MO E ZNAJDOWA SI POWY EJ OZNACZENIA NA ŁÓ KU
FA A SUPERIOAR A SALTELEI NU TREBUIE S DEP EASC MARCAJUL DE PE PAT
VRCHNÁ AS MATRACA SA NESMIE NACHÁDZA NAD ZNA NOU VYZNA ENOU NA POSTELI
SOMYANIN ÜST YÜZÜ, YATAK ÜZER NDEK ARET N ÜSTÜNDE YER ALMAMALIDIR
Attention pour votre sécurité, ne pas dépasser les
charges maxi
Caution! For your safety, do not exceed the maximum load
Achtung: Zu Ihrer Sicherheit ist die zulässige Höchstlast nicht zu überschreiten
Advertencia: Por su seguridad, no superar las cargas maxi
Atenção, para sua segurança, não ultrapasse as cargas máximas
Attenzione, per ragioni di sicurezza, non superare i valori massimi di carico indicati
Opgelet, voor uw veiligheid het maximum gewicht niet overschrijden
Pozor, z bezpe nostních d vod nep ekra ujte maximální zát ž
Az Ön biztonsága érdekében ne haladja meg a maximális terhelést
Uwaga! Ze wzgl dów bezpiecze stwa nie przekracza obci e maksymalnych
Aten ie, pentru securitatea dumneavoastr , nu dep i i sarcina maxim
Upozornenie: Z bezpe nostných dôvodov neprekra ujte maximálne zá aže
Dikkat, güvenli iniz için maksimum yük seviyelerini a mayın
CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE
MEETS SAFETY STANDARDS
ERFÜLLT DIE SICHERHEITSANFORDERUNGEN
CONFORME A LAS NORMAS DE SEGURIDAD
EM CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS DE SEGURANÇA
CONFORME AI REQUISITI DI SICUREZZA
VOLDOET AAN DE VEILIGHEIDSNORMEN
VYHOVUJE BEZPE NOSTNÍM POŽADAVK M
A BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEKNEK MEGFELEL
WYRÓB SPEŁNIA WYMOGI BEZPIECZE STWA
CONFORM CU CERIN ELE DE SECURITATE
VYHOVUJE BEZPE NOSTNÝM POŽIADAVKÁM
GÜVENL K KURALLARINA UYGUNDUR
PARISOT S.A.S. , 70800 ST LOUP SUR SEMOUSE -FRANCE-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Parisot 2510LSUR Instructions For Use Manual

Categorie
Baby meubels
Type
Instructions For Use Manual

in andere talen