Documenttranscriptie
BPP 3000/42
BPP 4000/48
BPP 4500/50
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
Українська
R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er
.c
w
in
!
om
59644630
5
13
21
29
37
45
53
61
70
10/12
4
6.997-350.0 / 6.997-349.0
6.997-348.0
6.997-347.0 / 6.997-346.0
6.997-360.0
6.997-345.0 / 6.997-342.0
6.997-341.0
6.997-343.0 / 6.997-344.0
6.997-359.0
6.997-358.0 / 6.997-340.0
6.997-356.0
6.997-355.0
6.997-417.0
Technische Daten
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Spannung
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Frequenz
Hz
50
50
50
Leistung Pnenn
W
700
900
1200
Max. Fördermenge
l/h
3000
3700
4500
Max. Ansaughöhe
m
8
8
8
Max. Druck der Pumpe
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Arbeitsdruck
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Max. Druck der Luftfüllung im Speicher- MPa
kessel
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Max. zulässiger Innendruck im Speicherkessel
MPa
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Gewicht
kg
16
16
17
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsdruck und Fördermenge ist abhängig von der Ansaughöhe und der angeschlossenen Peripherie!
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12
DE – 8
6.997-359.0 Pump connection
piece G1 (33.3 mm)
Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses.
With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Including
backflow valve, flat seal and hose clamp. If used for
garden pumps, install the flat seal.
6.997-358.0 Connection kit Basic
G1 (33.3 mm)
To connect 1/2“ (12.7 mm) water hoses to pumps
with G1 (33.3 mm) threaded connections.
6.997-340.0 Connection kit Premium G1(33.3 mm)
To connect 3/4“ (25.4mm) water hoses to pumps
with G1 (33.3 mm) threaded connections. For increased water flow.
6.997-356.0 Swimmer switch
Switches the pump on and off automatically depending on the water level in the water tank. With
10 m special connection cable.
6.997-355.0 Dry run fuse
If no more water flows through the pump, the dry
run fuse will protect the pump from damage and automatically turn it off. With G1“ (33.3 mm) threaded
connection.
6.997-417.0 Pressure compensating hose 3/4“
(19mm), 1m
Connecting hose for the pressure compensation in
the domestic water supply system. To connect the
pump to rigid pipe line systems. Furthermore, the
internal storage volume in the hose prevents frequent switching on and off of the pump.
Troubleshooting
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
18
Fault
Cause
Remedy
Pump runs but
does not transport
Air in the pump
Refer to Chapter "Preparation" Figure
E
Air does not come out on the
pressure side
Open tap on pressure side
Pump does not
run or suddenly
comes to a
standstill during
operations
Power supply interrupted
Check fuses and electrical connections
Thermal protection switch in
the motor has switched off the
pump as it was overheated.
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
EN – 6
Technical specifications
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Voltage
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Frequency
Hz
50
50
50
Output Pnom
W
700
900
1200
Max. flow rate
l/h
3000
3700
4500
Max. Suction height
m
8
8
8
Max. pump pressure
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Working pressure
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Max. air pressure in the storage tank
MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Max. permissible internal pressure in
the storage tank
MPa
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Weight
kg
16
16
17
Subject to technical modifications!
Operating pressure and transported quantity depends on the suction height and
the connected periphery!
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20
EN – 8
Accessoires en option
Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page
4 de ce manuel.
6.997-350.0 Garniture d'aspiration 3,5m
6.997-349.0 Garniture d'aspiration 7,0m
Tuyau d'aspiration résistant au vide, entièrement
prêt à être connecté avec filtre d'aspiration et clapet
anti-retour. Aussi utilisable comme rallonge du
tuyau d'aspiration. Tuyau 3/4“ (19mm) avec filetage
de raccord G1 (33,3mm).
6.997-348.0 Tuyau d'aspiration
3,5m
Tuyau d'aspiration résistant au vide, entièrement
prêt à être connecté pour une connexion directe à
la pompe. Pour le prolongement de la garniture
d'aspiration ou pour une utilisation avec des filtres
d'aspiration. Tuyau 3/4“ (19mm) avec filetage de
raccord G1 (33,3mm).
6.997-347.0 Tuyau d'aspiration
au mètre 3/4“
(19mm) 25m
Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe de
longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des
pièces de raccordement et des filtres d'aspiration,
aussi utilisable comme garniture d'aspiration individuelle.
6.997-346.0 Tuyau d'aspiration
au mètre 1“
(25,4mm) 25m
6.997-360.0 Flexible d'aspiration
pour puits abyssins
et conduites tubulaires
Flexible en spirale résistant au vide pour le raccordement au côté dépression de la pompe. Flexible 1“
(25,4mm) avec filetage de raccordement
G1(33,3mm) des deux côtés. Attention : Le flexible
d'aspiration ne doit pas être mis en œuvre comme
flexible de pression.
6.997-345.0 Filtre d'aspiration
Basic 3/4“(19mm)
Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre.
Le clapet anti-retour raccourcit le temps de réaspiration. (avec pinces à tuyau)
6.997-342.0 Filtre d'aspiration
Basic 1“(25,4mm)
6.997-341.0 Filtre d'aspiration
Premium
Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre.
Le clapet anti-retour raccourcit le temps de réaspiration. (avec pinces à tuyau). Version robuste en
métal et plastique. Convient pour les tuyaux de 3/4“
(19mm) ou 1“ (25,4mm).
6.997-343.0 Préfiltre (débit jusqu'à 3000 l/h)
Préfiltre de la pompe pour protéger la pompe des
grandes particules de saletés ou du sable. La cartouche de filtre peut être prélevée pour le nettoyage. Avec un filetage de raccord G1 (33,3mm).
6.997-344.0 Préfiltre (débit jusqu'à 6 000 l/h)
FR – 5
25
Caractéristiques techniques
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Tension
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Fréquence
Hz
50
50
50
Puissance Pnom
W
700
900
1200
Débit max.
l/h
3000
3700
4500
Hauteur max. de l'aspiration
m
8
8
8
Pression maximale de la pompe
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Pression de service
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Pression max. du remplissage d'air
dans la chaudière réservoir
MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Pression interne maximale admissible
dans la chaudière réservoir
MPa
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Poids
kg
16
16
17
Sous réserve de modifications techniques !
La pression de service et le débit de la pompe dépendent de la hauteur de l'apiration et des périphériques raccordés !
La quantité transportée possible augmente
- parallèlement à la réduction des hauteurs de transport et d'aspiration
- Plus le diamètre des flexibles utilisés est grand,
- plus les flexibles utilisés sont petits
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
28
FR – 8
Dati tecnici
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Tensione
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Frequenza
Hz
50
50
50
Potenza Pnom
W
700
900
1200
Quantità di trasporto max.
l/h
3000
3700
4500
Max. altezza di aspirazione
m
8
8
8
Max. pressione della pompa
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Pressione di esercizio
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Max. pressione d'aria nell'accumulatore MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Max. pressione interna consentita
nell'accumulatore
MPa
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Peso
kg
16
16
17
Con riserva di modifiche tecniche!
La pressione di esercizio e la portata dipendono dall'altezza di aspirazione e dalla
periferica collegata!
La portata possibile sarà più elevata:
- quanto più bassa sarà l'altezza di aspirazione e di alimentazione
- quanto più grande sarà il diametro dei tubi flessibili impiegati
- quanto più corti saranno i tubi flessibili impiegati
- quando meno perdita di pressione provocano gli accessori collegati
36
IT – 8
modderwater met een lagere vloeibaarheid dan water mogen niet getransporteerd worden. De temperatuur van de
getransporteerde vloeistof mag niet hoger zijn dan 35°C.
Inhoud
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . .
Algemene instructies . . . . .
Veiligheidsinstructies . . . . .
Bediening . . . . . . . . . . . . . .
Reiniging en onderhoud . . .
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . .
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . .
Bijzondere toebehoren . . . .
Hulp bij storingen . . . . . . . .
Technische gegevens. . . . .
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
. . .1
. . .1
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .8
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Doelmatig gebruik
Garantie
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of
verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Het apparaat is geschikt voor het gebruik
als hydrofoorpomp.
Bij het gebruik van de pomp voor de
drukstijging mag de max. toegelaten toevoerdruk van 1,0 bar (pompinlaat) niet
overschreden worden.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Algemene instructies
Toegelaten vloeistoffen:
Industriewater
Pompwater
Bronwater
Regenwater
Zwembadwater (reglementaire dosering van de additieven verondersteld)
몇 Waarschuwing
Bijtende, licht brandbare of explosieve
stoffen (bv. benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, oliën, zout water
en afvalwater uit toiletinstallaties en
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
NL – 1
37
Veiligheidsinstructies
Levensgevaar
Bij niet-naleving van de veiligheidsinstructies bestaat levensgevaar door elektrische
stroom!
Controleer voor ieder gebruik of aansluitkabel en netstekker onbeschadigd
zijn. Laat beschadigde voedingskabels
onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische
dienst of een elektro-vakman.
Alle elektrische steekverbindingen
moeten in een overstromingsveilige
sector aangebracht worden.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Het apparaat moet in een stabiele en
overstromingsveilige sector opgesteld
worden.
De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Bij een ontbrekende watertoevoer
schakelt de pomp niet uit. Het water in
de pomp wordt heet en kan eruitspuitend verwondingen veroorzaken!
Pomp max. 3 minuten in die bedrijfsmodus gebruiken.
Tip: droogloopbeveiliging (6.997355.0), vlotterschakelaar (6.997-356.0)
optioneel verkrijgbaar!
De pomp mag niet gebruikt worden als
dompelpomp.
Bij gebruik van de pomp bij zwembaden, tuinvijvers of fonteinen moet een
minimumafstand van 2 m gerespecteerd worden en moet het apparaat be-
38
veiligd worden zodat het niet in het
water kan glijden.
Elektrische veiligheidsinrichtingen in
acht nemen:
Pompen mogen aan zwembaden, tuinvijvers en fonteinen enkel gebruikt worden via een aardlekschakelaar met een
nominale afschakelstroom van max.
30mA. Indien er zich personen in het
zwembad of de vijver bevinden, mag de
pomp niet gebruikt worden.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30mA).
De elektrische aansluiting mag alleen
uitgevoerd worden door een electricien.
De nationale bepalingen daartoe moeten zeker in acht genomen worden!
In Oostenrijk moeten pompen voor het
gebruik in zwembaden en tuinvijvers
die uitgerust zijn met een vaste aansluitleiding, conform ÖVE B/EN 60555
Deel 1 tot 3, gevoed worden via een
ÖVE-geteste scheidingstransformator,
waarbij de nominale spanning secundair niet hoger mag liggen dan 230V.
Het apparaat mag gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysische, zintuigelijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring
en kennis, op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat werden ingelicht
en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Voorwaarden voor de stabiliteit
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat moet de stabiliteit gegarandeerd worden om ongevallen of beschadigingen te
vermijden.
– De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wanneer het op een effen ondergrond wordt geplaatst.
NL – 2
Bediening
Instructie: Zelfs de kleinste ondichtheden
leiden tot storingen.
Voor de inbedrijfname van de pomp moeten de veiligheidsinstructies in elk geval in
acht genomen worden!
Gebruik
Beschrijving apparaat
1
2
3
4
5
6
7
Netsnoer met stekker
Aansluiting G1(33,3mm) zuigleiding
Aansluiting G1(33,3mm) drukleiding
Vulopening met voorfilter
Drukindicatie
Aflaatopening
Terugslagklep
Voorbereiding
Afbeelding
Voor de inbedrijfstelling de druk van de
luchtvulling in het reservoir controleren.
Indien nodig in de uitgeschakelde /
drukloze toestand op 2,0 bar navullen.
Afbeelding
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
(evtl. vastschroeven).
Afbeelding
Terugslagklep monteren.
Vacuümvaste zuigslang met geïntegreerde terugstroomstop aansluiten
aan de zuigzijde.
(als apart accessoire verkrijgbaar)
Drukzijde voor de geluidsbeperking via
een flexibele slang verbinden met de
drukleiding.
Afbeelding
Om de latere lediging en drukontlasting
van het systeem te vereenvoudigen,
bevelen wij de montage van een aflaatkraan tussen pomp en zuigslang / terugslagklep aan.
(behoort niet tot het leveringspakket)
Afbeelding
Deksel van de vulopening losschroeven
en water vullen tot het overloopt.
Deksel handvast op de vulopening
schroeven.
Voorhanden afsluitkleppen in de drukleiding openen.
Netstekker in het stopcontact steken.
몇 Let op
Pomp start onmiddellijk. Wachtern tot de
pomp aanzuigt en gelijkmatig water pompt,
dan afsluitkleppen in drukleiding sluiten.
Nadat de uitschakeldruk bereikt is, schakelt
de drukschakelaar de motor uit. Het reservoir is nu gevuld, de hydrofoorpomp is bedrijfsklaar.
Bij een ontbrekende watertoevoer wordt de
uitschakeldruk niet bereikt, de drukschakelaar kan het apparaat niet meer uitschakelen, waardoor het water in de pompkop
verhit en het apparaat beschadigt. In de apparaten BPP 4000/48 en BPP 4500/50
wordt de stroomtoevoer bij oververhitting
onderbroken door een thermoschakelaar.
Na afkoeling wordt de stroomtoevoer opnieuw tot stand gebracht.
Ter reguliere beveiliging tegen watertekort
bevelen wij aan om een droogloopbeveiliging te gebruiken.
몇 Let op
Systeem staat onder druk!
(druk zie hoofdstuk "Technische gegevens")
De werkzaamheden beëindigen
Stekker uit het stopcontact trekken.
NL – 3
39
Reiniging en onderhoud
Vervoer
Gevaar
Neem altijd vóór onderhouds- en/of reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Systeem staat onder druk!
Voor het openen van het vul- of aflaatdeksel resp. voor het scheiden van leidingverbindingen, afsluitklep aan drukzijde openen
en systeem via aflaatkraan (verkrijgbaar in
de vakhandel) leegmaken.
Zorg
Afbeelding
Voorfilter regelmatig controleren op verontreinigingen. Bij zichtbare verontreinigingen gaat u als volgt te werk:
deksel aan de vulopening losschroeven
voorfilter wegnemen en onder stromend water reinigen
Onderhoud
Afbeelding
De druk van de luchtvulling in het reservoir jaarlijks controleren. Indien nodig in
de uitgeschakelde / drukloze toestand
op 2,0 bar navullen (stekker van het apparaat uittrekken, waterkraan openen).
40
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).
Apparaat opslaan
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
NL – 4
Bijzondere toebehoren
De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding.
6.997-350.0 Zuiggarnituur 3,5m
6.997-349.0 Zuiggarnituur 7,0m
6.997-348.0 Zuigslang 3,5m
Volledig aansluitklare, vacuümvaste zuigslang met
zuigfilter en terugloopstop. Ook als verlenging van
de zuigslang te gebruiken. 3/4“ (19mm) slang met
G1 (33,3mm) aansluit-schroefdraad.
Volledig aansluitklare, vacuümvaste zuigslang voor
de directe aansluiting aan de pomp. Voor de verlenging van de zuiggarnituur of het gebruik met zuigfilters. 3/4“ (19mm) slang met G1 (33,3mm) aansluitschroefdraad.
6.997-347.0 Zuigslang aan de lo- Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden
pende meter 3/4“
van individuele slanglengten. Kan als individuele
(19mm) 25m
zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie met
aansluitingsonderdelen en zuigfilters.
6.997-346.0 Zuigslang aan de lopende meter 1“
(25,4mm) 25m
6.997-360.0 Zuigslang voor geslagen putten en
buisleidingen
Vacuümvaste spiraalslang voor de aansluiting aan
de zuigzijde van de pomp. 1“ (25,4 mm) slang met
G1“ (33,3mm) aansluit-schroefdraad aan beide
kanten. Let op: De zuigslang mag niet als drukslang
gebruikt worden.
6.997-345.0 Zuigfilter Basic 3/4“
(19mm)
Voor de aansluiting aan de zuigslang (aan de lopende meter). De terugloopstop verkort de heraanzuigtijd. (incl. slangklemmen)
6.997-342.0 Zuigfilter Basic 1“
(25,4mm)
6.997-341.0 Zuigfilter Premium
Voor de aansluiting aan de zuigslang (aan de lopende meter). De terugloopstop verkort de heraanzuigtijd. (incl. slangklemmen). Robuuste uitvoering
van metaal en kunststof. Geschikt voor 3/4“ (19mm)
of 1“ (25,4mm) slangen.
6.997-343.0 Voorfilter (debiet tot
3000 l/h)
Pompvoorfilter ter bescherming van de pomp tegen
grove vuildeeltjes of zand. De filterinzet kan voor de
reiniging verwijderd worden. Met G1 (33,3mm) aansluit-schroefdraad.
6.997-344.0 Voorfilter (debiet tot
6.000 l/h)
NL – 5
41
6.997-359.0 Pompaansluitstuk
G1 (33,3mm)
Passend voor 3/4“(19mm) of 1“(25,4mm) slangen.
Met G1 (33,3mm) aansluitdraad. Inclusief terugslagklep, platte pakking en slangklem. Bij gebruik
voor tuinpompen de vlakke pakking aanbrengen.
6.997-358.0 Aansluitset Basic
G1 (33,3mm)
Voor de aansluiting van 1/2“ (12,7mm) waterslangen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluitschroefdraad.
6.997-340.0 Aansluitset Premium G1 (33,3mm)
Voor de aansluiting van 3/4“ (25,4mm) waterslangen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluitschroefdraad. Voor een hogere doorstroming van
water.
6.997-356.0 Vlotterschakelaar
Schakelt de pomp afhankelijk van de waterstand
van het waterreservoir automatisch in en uit. Met 10
m speciale aansluitkabel.
6.997-355.0 Droogloopbeveiliging
Indien geen water door de pomp loopt, beschermt
de droogloopbeveiliging de pomp tegen schade en
schakelt die automatisch uit. Met G1“ (33,3mm)
aansluit-schroefdraad.
6.997-417.0 Drukslang 3/4“
(19mm), 1m
Aansluitslang voor de drukcompensatie in de huiswaterinstallatie. Voor de aansluiting van de pomp
aan starre leidingsystemen. Bovendien verhindert
intern opslagvolume in de slang vaak in- en uitschakelen van de pomp.
Hulp bij storingen
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
42
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp draait
maar pompt
niet
Lucht in de pomp
zie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. E
Lucht kan niet ontsnappen aan
de drukzijde
Ontneemplaats aan de drukzijde openen
NL – 6
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp draait
niet of valt tijdens de werking plots stil
Stroomtoevoer onderbroken
Zekeringen en elektrische verbindingen controleren
Pomp schakelt
zichzelf uit en
ook opnieuw in
(BPP 4000/48
en BPP 4500/
50)
Zekering van de thermoscha- Om herhaling te voorkomen, moet het
systeem op dichtheid gecontroleerd
kelaar heeft de pomp ter been afgedicht worden.
scherming tegen
oververhitting uitgeschakeld
c.q. na afkoeling opnieuw ingeschakeld.
Motor start onmiddellijk na
het uitschakelen opnieuw
Druk in het systeem gaat verlo- Verbindingen incl. afdichtingen en waren
teruitlaat controleren.
De kleinste ondichtheden hebben een
invloed op de werking.
Thermoveiligheidsschakelaar Stekker uittrekken, pomp laten afkoein de motor heeft de pomp we- len, aanzuigbereik reinigen, drooggens oververhitting van de mo- loop verhinderen
tor uitgeschakeld.
Luchtdruk in het reservoir is te
laag.
Reservoir met 2,0 bar vullen. Zie
hoofdstuk „Onderhoud“ afb. A
Terugslagklep sluit niet correct Terugslagklep aan zuigzijde controleren.
Membraan in het drukvat defect
Membraan vernieuwen
Vermogen daalt Zuigfilter of terugslagklep verof is te laag
ontreinigd
Zuigfilter resp. terugslagklep reinigen
Vermogen van de pomp is afhankelijk van de hoogte en de
aangesloten periferie
Max. hoogte in acht nemen, zie technische gegevens, indien nodig een
andere slangdiameter of slanglengte
kiezen
Voorfilter verontreinigd
voorfilter wegnemen en onder stromend water reinigen
Membraan in het drukvat vibreert
Bedrijfsafhankelijk geluid dat door het
verlagen van de druk van de luchtvulling in het reservoir kan opgelost worden.
Vibrerend geluid bij de afname van water
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
NL – 7
43
Technische gegevens
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Spanning
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Frequentie
Hz
50
50
50
Vermogen Pnom.
W
700
900
1200
Max. volume
l/h
3000
3700
4500
Max. aanzuighoogte
m
8
8
8
Maximumdruk van de pomp
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Werkdruk
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Maximumdruk van de luchtvulling in het
reservoir
MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Hoogste toegelaten binnendruk in het
reservoir
MPa
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Gewicht
kg
16
16
17
Technische veranderingen voorbehouden!
Bedrijfsdruk en volume is afhankelijk van de aanzuighoogte en de aangesloten periferie!
Het mogelijke volume is nog zo groot:
- hoe lager de aanzuig- en oppomphoogten zijn
- hoe groter de diameter van de gebruikte slangen zijn
- hoe korter de gebruikte slangen zijn
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt
44
NL – 8
Datos técnicos
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Tensión
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Frecuencia
Hz
50
50
50
Potencia Pnom
W
700
900
1200
Cantidad máx. de transporte
l/h
3000
3700
4500
Altura de absorción máx.
m
8
8
8
Presión máx. de la bomba
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Presión de trabajo
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Presión máx. del llenado de aire en la
caldera
MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Presión interna máx. permitida en la cal- MPa
dera
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Peso
16
16
17
kg
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
La presión de funcionamiento y el caudal de transporte depende de la altura de absorción y la periferia conectada.
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
52
ES – 8
Dados técnicos
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Tensão
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Frequência
Hz
50
50
50
Potência Pnom
W
700
900
1200
Quantidade máxima de transporte
l/h
3000
3700
4500
Máx. altura de aspiração
m
8
8
8
Pressão máx. da bomba
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Pressão de serviço
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Pressão máx. do enchimento de ar no
reservatório de pressão
MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Máx. pressão permissível no reservató- MPa
rio de pressão
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Peso
16
16
17
kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
A pressão de operação e o volume de transporte dependem da altura de aspiração
e da periferia conectada!
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito
- Quanto maior for o diâmetro das magueiras utilizadas
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados
60
PT – 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Τάση
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Συχνότητα
Hz
50
50
50
Ισχύς Pονομ
W
700
900
1200
Μέγ, ποσότητα άντλησης
l/h
3000
3700
4500
Μέγ. ύψος αναρρόφησης
m
8
8
8
Μέγ. πίεση αντλίας
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Πίεση εργασίας
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Μέγ. πίεση πλήρωσης αέρα στο λέβητα
αποθήκευσης
MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Μέγ. επιτρεπόμενη εσωτερική πίεση
στο λέβητα αποθήκευσης
MPa
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Βάρος
kg
16
16
17
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Η λειτουργική πίεση και η ποσότητα άντλησης εξαρτώνται από το ύψος άντλησης
και από τις συνδεδεμένες περιφερειακές μονάδες!
Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται:
- όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης
- όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλήνων
- όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι ελαστικοί σωλήνες
- όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλούν τα συνδεδεμένα εξαρτήματα
EL – 9
69
Технічні характеристики
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Напруга
V
230 - 240
230 - 240
230 - 240
Частота
Hz
50
50
50
Потужність Pномінальна
W
700
900
1200
Макс. об'єм перекачування
l/h
3000
3700
4500
Mакс. висота всасування
m
8
8
8
Maкс. тиск насосу
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,43
(4,3)
0,50
(5,0)
Робочий тиск
MPa
(bar)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
Maкс. тиск повітря в котлінакопичувачі
MPa
(bar)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
Maкс. допустимий внутрішній тиск в
котлі-накопичувачі
MPa
(bar)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
Вага
kg
16
16
17
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Робочий тиск і розхід залежать від висоти всасування і підключеної
периферії!
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота всмоктування та перекачування
- чим більше діаметр використовуваних шлангів
- чим коротше використовувані шланги
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового обладнання
78
UK – 9
http://www.kaercher.com/dealersearch