Kärcher BP 2 Garden Handleiding

Type
Handleiding
BP 2 Garden
BP 2 Garden / Set Plus
BP 3 Garden / Set Plus
BP 4 Garden / Set
59910090 01/22
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Ελληνικά 40
Türkçe 45
2
3
4
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor Inbetriebnahme der Pumpe beiliegende Sicher-
heitshinweise beachten!
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Garten be-
stimmt und bietet konstanten Druck zur Gartenbewäs-
serung.
Beim Anschluss von Sprinklern können maximal folgen-
de Flächen bewässert werden:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
VORSICHT
Wasser, das mit diesem Gerät gefördert wurde, ist kein
Trinkwasser!
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Do-
sierung der Additive vorausgesetzt)
WARNUNG
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennba-
re oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitro-
verdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus
Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine
geringere Fließfähigkeit als Wasser hat.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C
nicht überschreiten
Das Gerät ist nicht für einen ununterbrochenen
Pumpbetrieb oder als stationäre Installation (z.B.
Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an
das Trinkwassernetz die Anforderungen der EN 1717
und wenden Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren
Sanitärfachbetrieb.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis DE 1
Sicherheitshinweise DE 1
Allgemeine Hinweise DE 1
Umweltschutz DE 1
Anschluss an das öffentliche Trinkwas-
sernetz DE 1
Gefahrenstufen DE 1
Bedienung DE 2
Pflege, Wartung DE 2
Transport DE 2
Lagerung DE 2
Hilfe bei Störungen DE 3
Technische Daten DE 4
EU-Konformitätserklärung DE 5
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten
Garantie
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
Anschluss an das öffentliche
Trinkwassernetz
Gefahrenstufen
5DE
– 2
1 Anschluss-Adapter für Pumpen G1
2 Verschlussstopfen
3 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang)
4 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang)
5 EIN-/AUS-Schalter
6 Kabelclip
7 Netzanschlusskabel mit Stecker
8 Saugschlauch-Set* inkl. 3,5 m anschlussfertigem,
vakuumfestem Spiralschlauch mit Saugfilter und
Rückflussstopp
* Nur bei Sets im Lieferumfang enthalten.
Verschlussstopfen entfernen.
Abbildung
Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Vakuumfesten Saugschlauch anschließen.
Hinweis
Je nach Verschmutzungsgrad der Förderflüssigkeit
Vorfilter verwenden (siehe Zubehör).
Hinweis
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch
mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das
Entleeren des Saugschlauchs nach der Verwendung
(siehe Zubehör).
Abbildung
Pumpe über Druckanschluss mit Wasser bis zum
Überlaufen befüllen.
Abbildung
Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe
(Ausgang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Druckleitung anschließen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Abbildung
Zur Verkürzung der Ansaugzeit, Druckschlauch ca.
1m anheben.
Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert.
Hinweis
Der EIN/AUS-Schalter kann auch komfortabel mit dem
Fuß betätigt werden.
VORSICHT
Trockenlauf schädigt die Pumpe.
Pumpe während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Hinweis
Die Pumpe BP4 Garden Set verfügt
über einen Thermoschalter, der die
Pumpe bei Überhitzung automatisch
abschaltet. Sobald das Wasser im In-
neren des Geräts wieder abgekühlt
ist, schaltet sich das Gerät wieder
selbstständig ein und kann weiter ver-
wendet werden.
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
GEFAHR
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Bei Förderung von Wasser mit Zusätzen, Pumpe
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durch-
spülen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
VORSICHT
Stolpergefahr durch loses Kabel!
Kabel aufrollen und mit Kabelclip sichern.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der
Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes be-
achten (siehe technische Daten).
Gerät drucklos machen durch Öffnen der drucksei-
tig angeschlossenen Wasserentnahme (z.B. Öff-
nen des Wasserhahns).
Schläuche entleeren.
Saugleitung und Druckleitung entfernen.
Pumpe über Anschlüsse Saug- / und Druckleitung
durch Umdrehen entleeren.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
Betrieb
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Pflege
Wartung
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
6 DE
– 3
Hilfe bei Störungen
Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. B
und Kapitel „Betrieb“ Abb. D
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Ansaugschlauch oder Anschluss-Adap-
ter nicht richtig oder nicht vollständig ein-
geschraubt.
Ansaugschlauch und Anschluss-Ad-
apter von Hand festziehen.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt
während des Betriebs plötzlich ste-
hen
Stromversorgung unterbrochen Sicherungen und elektrische Verbin-
dungen prüfen.
Thermoschutzschalter hat Pumpe we-
gen Überhitzung abgeschaltet
(Nur bei BP 4 Garden Set).
Netzstecker ziehen, Pumpe abküh-
len lassen, Ansaugbereich reinigen,
Trockenlauf verhindern.
Förderleistung nimmt ab oder ist zu
gering
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Förderleistung der Pumpe ist abhängig
von der Förderhöhe und der angeschlos-
senen Peripherie
Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. anderen
Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
Querschnitt auf Druckseite verengt, z. B.
durch nicht vollständig geöffnetes Ventil/
Kugelhahn.
Ventil/Kugelhahn vollständig öffnen.
Schlauch auf Druckseite geknickt. Knickstellen im Schlauch beseitigen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
7DE
– 4
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Technische Daten
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Spannung V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequenz Hz 50 50 50
Leistung Pnenn W 700 800 1000
Max. Fördermenge* l/h 3000 3500 4000
Max. Ansaughöhe m 8 8 8
Max. Druck MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Max. Förderhöhe m 35 40 45
Max. Fördertemperatur °C 35,0 35,0 35,0
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpentyp Jet Jet Jet
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 20361
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I Abschnitt 2 (12): j)
Schalldruckpegel LpA dB(A) 57 61 60
Schallleistungspegel LWA, garantiert dB(A) 72 76 75
Gewicht (ohne Zubehör) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind.
- je kürzer die verwendeten Schläuche sind.
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht.
8 DE
– 5
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Pumpe
Typ: 1.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
BP2 G
Gemessen: 69
Garantiert: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Gemessen: 73
Garantiert: 76
BP4 G
Gemessen: 72
Garantiert: 75
BP4 H&G eco
Gemessen: 75
Garantiert: 78
BP5 H&G
Gemessen: 74
Garantiert: 77
BP7 H&G eco
Gemessen: 73
Garantiert: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
9DE
– 1
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
Please follow the safety instructions before starting up
the pump!
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The appliance is mainly intended for the use in a garden
and provides constant pressure for garden irrigation.
When sprinklers are connected, the following maximum
surfaces can be irrigated:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
CAUTION
Water that has been delivered with this appliance is no
drinking water!
Used water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
WARNING
Caustic, slightly inflammable and other explosive sub-
stances (such as petrol, petroleum, diluted nitrogen),
greases, oils, salt water and waste water from toilets as
well as sludgy water that has a slower flow capacity than
water, must not be transported with this pump.
The temperature of the delivered liquid must not exceed
35 °C
The appliance is not suitable for continuous pump
operation or as a stationary installations (such as a
lifting device, fountain pump).
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Please observe the requirements of EN 1717 when con-
necting this product to the drinking water network and
contact your sanitation specialists if you have any ques-
tions.
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even
death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe
injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Contents
Safety instructions EN 1
General notes EN 1
Environmental protection EN 1
Connection to the public drinking water
network EN 1
Danger or hazard levels EN 1
Operation EN 2
Maintenance and Care EN 2
Transport EN 2
Storage EN 2
Troubleshooting EN 3
Specifications EN 4
EU Declaration of Conformity EN 5
Safety instructions
General notes
Proper use
Approved fluids
Warranty
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym-
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an envi-
ronmentally friendly way.
Connection to the public drinking water
network
Danger or hazard levels
10 EN
– 2
1 Connection adapter for pumps G1
2 Stopper
3 Connection G1 (33.3 mm) suction pipe (inlet)
4 Connection G1 (33.3 mm) delivery line (output)
5 ON/OFF switch
6Cable clip
7 Power cord with plug
8 Suction hose set* incl. 3.5 m ready for connection,
vacuum-proof spiral hose with suction filter and
backflow stop
* Included in the scope of delivery with sets only.
Remove the plug.
Illustration
Screw the connection adapter in the suction con-
nection of the pump (inlet).
Tighten manually.
Connect the vacuum-proof suction hose.
Note
Depending on the degree of soiling of the fluid to be de-
livered, use a pre-filter (see accessories).
Note
In order to reduce the time required for suction to start
again, use a suction hose that is equipped with a back-
flow stop. This prevents the emptying of the suction
hose after use (see accessories).
Illustration
Fill the pump with water via the delivery connection
until it is overflowing.
Illustration
Screw the connection adapter in the delivery con-
nection of the pump (outlet).
Tighten manually.
Connect delivery line.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the appliance using the ON/OFF switch.
Illustration
In order to reduce the suction time, lift the delivery
hose approx. 1m.
Wait till the pump sucks in and transports water uni-
formly
Note
The ON/OFF switch can also be conveniently operated
with your foot.
CAUTION
Dry running damages the pump.
Do not leave the pump unattended during opera-
tion.
Note
The pump BP4 Garden Set is equipped
with a thermo switch, which automati-
cally switches off the pump in case of
overheating. As soon as the water in-
side the appliance has cooled down, the
appliance automatically switches back
on and can be used again.
Switch off the appliance using the On/Off switch.
Disconnect the main plug from the socket.
DANGER
Turn off the appliance and remove the mains plug prior
to any care and maintenance work.
Rinse the pump after every use if you use to trans-
port water with additives.
The appliance is maintenance free.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance during transport (see Spec-
ifications).
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
CAUTION
Tripping hazard due to loose cables!
Coil cable and secure it by means of a cable clip.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance when selecting a storage lo-
cation for it (see Specifications).
Depressurise the appliance by opening the water
outlet connected on the delivery side (e.g. opening
the tap).
Drain hoses.
Remove suction pipe and delivery line.
Drain the pump via the connections suction / and
delivery line by turning it around.
Store the appliance in a frost free area.
Operation
Description of the Appliance
Preparing the Appliance
Operation
Finish operation
Maintenance and Care
Care
Maintenance
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
11EN
– 3
Troubleshooting
Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service
personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not transport Air in the pump see chapter "Preparation" fig. B and
and chapter "Operations" fig. D
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
Suction hose or connection adapter not
screwed in correctly or completely.
Manually tighten the suction hose
and the connection adapter.
Pump does not run or suddenly
comes to a standstill during opera-
tions
Power supply interrupted Check fuses and electrical connec-
tions
Thermal protection switch has switched
off the pump due to over-heating
(Only with BP 4 Garden Set).
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
Pump transports is reducing or
transported quantity is too low
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
The quantity transported by the pump
depends on the transport height and the
connected periphery
Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different
hose diameter or hose length.
Cross section on the delivery side con-
stricted, e.g. due to valve/ball valve that
is not completely opened.
Completely open the valve/ball
valve.
Hose on the delivery side is kinked. Remove kinks from the hose.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
12 EN
– 4
Subject to technical modifications!
*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.
Specifications
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Voltage V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequency Hz 50 50 50
Output Pnom W 700 800 1000
Max. flow rate* l/h 3000 3500 4000
Max. Suction height m 8 8 8
Max. pressure MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Max. flow height m 35 40 45
Max. delivery temperature °C 35,0 35,0 35,0
Max. grain size of the dirt particles
that can be transported
mm 1,0 1,0 1,0
Pump type Jet Jet Jet
Values determined as per EN ISO 20361
Reason for exception according to regulation (EU) 2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j)
Sound pressure level LpA dB(A) 57 61 60
Sound power level LWA, guaran-
teed
dB(A) 72 76 75
Weight (without accessories) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
The possible delivery rate is even larger:
- the smaller the suction and delivery heights are.
- the larger the diameter of the hoses used are.
- the shorter the hoses used are.
- the less loss of pressure is caused by the connected accessories.
13EN
– 5
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of the authority
of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
EU Declaration of Conformity
Product: Pump
Type: 1.645-xxx
Relevant EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
BP2 G
Measured: 69
Guaranteed: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Measured: 73
Guaranteed: 76
BP4 G
Measured: 72
Guaranteed: 75
BP4 H&G eco
Measured: 75
Guaranteed: 78
BP5 H&G
Measured: 74
Guaranteed: 77
BP7 H&G eco
Measured: 73
Guaranteed: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
14 EN
– 1
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Avant la mise en service de la pompe, respecter les
consignes de sécurité fournies !
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
L'appareil est surtout destiné à une utilisation dans le
jardin et offre une pression constante pour l'arrosage de
jardin.
Lors du raccordement des arroseurs intermittents, les
surfaces suivantes peuvent être arrosées :
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
PRÉCAUTION
L'eau qui est transportée dans cet appareil n'est pas de
l'eau potable !
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
AVERTISSEMENT
Il est interdit de transporter des substances corrosives,
facilement inflammables ou explosives (par ex. es-
sence, pétrole, diluant pour laque cellulosique),
graisses, huiles, eau salée et eaux usées en prove-
nance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la
fluidité est inférieure à celle de l'eau.
La température du liquide transporté ne doit pas dépas-
ser 35°C.
L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionne-
ment ininterrompu en pompe ou pour une installa-
tion stationnaire (par ex. installation de levage,
pompe de fontaine).
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau po-
table, respecter les exigences de la norme EN 1717 et
s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute ques-
tion.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé-
quence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Table des matières
Consignes de sécurité FR 1
Consignes générales FR 1
Protection de l’environnement FR 1
Raccordement au réseau d'eau potable
public FR 1
Niveaux de danger FR 1
Utilisation FR 2
Entretien, maintenance FR 2
Transport FR 2
Entreposage FR 2
Assistance en cas de panne FR 3
Caractéristiques techniques FR 4
Déclaration UE de conformité FR 5
Consignes de sécurité
Consignes générales
Utilisation conforme
Fluides transportés autorisés
Garantie
Protection de l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éli-
minez l'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les anciens modèles contiennent des matériaux
précieux recyclables qui doivent être amenés à
un lieu de recyclage. Les batteries et les accumu-
lateurs contiennent des substances ne devant
pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer
les anciens appareils ainsi que les batteries ou
les accumulateurs d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Raccordement au réseau d'eau potable
public
Niveaux de danger
15FR
– 2
1 Adaptateur de raccordement pour pompes G1
2 Obturateurs
3 Raccordement G1 (33,3 mm) conduite d'aspiration
(arrivée)
4 Raccordement G1 (33,3 mm) conduite de pression
(sortie)
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 clip de câble
7 Câble d’alimentation avec fiche secteur
8 Kit de tuyau d'aspiration* comprenant un flexible
spirale prêt à raccorder et résistant au vide avec
filtre d'aspiration et clapet anti-retour
* Uniquement contenu dans l'étendue de livraison des sets.
Retirer l'obturateur.
Illustration
Visser l'adaptateur de raccordement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration de la pompe
(arrivée).
Serrer à la main.
Raccorder le tuyau d'aspiration résistant au vide.
Remarque
Utiliser un préfiltre en fonction du degré d'encrassement
du fluide transporté (cf. accessoire).
Remarque
Pour réduire la durée de réaspiration, utiliser un tuyau
d'aspiration avec clapet anti-retour. Ceci empêche le vi-
dage du tuyau d'aspiration après utilisation (cf. acces-
soire).
Illustration
Remplir d'eau la pompe par le raccord de pression
jusqu'au trop-plein.
Illustration
Visser l'adaptateur de raccordement dans le rac-
cord de pression de la pompe (sortie).
Serrer à la main.
Raccorder la conduite de pression.
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Mettre l'appareil en marche au moyen de l'interrup-
teur MARCHE/ARRET.
Illustration
Pour réduire la durée d'aspiration, soulever le
tuyau de pression d'env. 1 m.
attendre que la pompe aspire et transporte unifor-
mément
Remarque
L'interrupteur Marche/Arrêt peut aussi être activé
confortablement au pied.
PRÉCAUTION
La marche à sec endommage la pompe.
Ne pas laisser fonctionner la pompe sans surveil-
lance.
Remarque
L'ensemble Pompe BP4 Garden dis-
pose d'un thermocontact qui coupe au-
tomatiquement la pompe en cas de sur-
chauffe. Dès que l'eau est refroidie de
nouveau à l'intérieur de l'appareil, l'ap-
pareil se met de nouveau en service de
manière autonome et peut être réutilisé.
Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt.
Débrancher la fiche secteur.
DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
pour le transport d'eau avec des additifs, rincer la
pompe à l'eau claire après chaque utilisation.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques).
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
PRÉCAUTION
risque de trébuchement en raison des câbles
détachés !
Enrouler le câble et le fixer avec le clip de câble.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son emplacement pour le
stockage.
Mettre l'appareil hors pression en ouvrant le prélè-
vement d'eau raccordé côté pression (par
exemple : ouverture du robinet d'eau).
Vider les flexibles.
Retirer la conduite d'aspiration et la conduite de
pression.
Vider la pompe par les raccordements de la
conduite d'aspiration / de pression avec une rota-
tion.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Utilisation
Description de l’appareil
Préparation
Fonctionnement
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Entretien
Maintenance
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
16 FR
– 3
Assistance en cas de panne
Attention
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais ne débite
pas
Air dans la pompe cf. chapitre "préparer" ill. B et cha-
pitre "Fonctionnement" ill. D.
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation
et nettoyer la zone d'aspiration.
flexible d'aspiration ou adaptateur de
raccordement non correct ou non com-
plètement vissé.
Serrer le flexible d'aspiration et
l'adaptateur de raccordement à la
main.
La pompe ne tourne pas ou s'arrête
soudainement en cours de fonc-
tionnement
Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les
connexions électriques
L'interrupteur thermique a arrêté la
pompe pour cause de surchauffe
(uniquement pour le kit BP 4 Garden).
Débrancher la fiche secteur, laisser
refroidir la pompe, nettoyer la zone
d'aspiration, empêcher qu'elle ne
tourne à sec
Le débit diminue ou est trop faible Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation
et nettoyer la zone d'aspiration.
Le débit de la pompe dépend de la hau-
teur manométrique et des périphériques
raccordés
Respecter la hauteur manométrique
max., cf. les caractéristiques tech-
niques, le cas échéant sélectionner
un autre diamètre de flexible ou une
autre longueur de flexible.
Section réduite sur le côté pression, par
ex. soupape/robinet à boisseau sphé-
rique non ouvert complètement.
Ouvrir complètement la soupape / le
robinet à boisseau sphérique.
Flexible coudé côté pression. Éliminer les coudes dans le flexible.
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse
figure au dos.
17FR
– 4
Sous réserve de modifications techniques ! *Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de sou-
pape anti-retour
Caractéristiques techniques
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Tension V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Fréquence Hz 50 50 50
Puissance Pnom W 700 800 1000
Débit max.* l/h 3000 3500 4000
Hauteur max. de l'aspiration m 8 8 8
Pression max. MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Hauteur manométrique max. m 35 40 45
température de refoulement
maximale
°C 35,0 35,0 35,0
Granulométrie max. des parti-
cules d'impuretés transportables
mm 1,0 1,0 1,0
Type de pompe Jet Jet Jet
Valeurs déterminées selon EN ISO 20361
Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 57 61 60
Niveau de puissance acoustique
LWA, garanti
dB(A) 72 76 75
Poids (sans accessoire) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
La quantité transportée possible augmente :
- plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles.
- plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands.
- plus les flexibles utilisés sont petits.
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression.
18 FR
– 5
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Déclaration UE de conformi
Produit : Pompe
Type : 1.645-xxx
Directives européennes en vigueur :
2014/35/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
BP2 G
Mesuré: 69
Garanti: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Mesuré: 73
Garanti: 76
BP4 G
Mesuré: 72
Garanti: 75
BP4 H&G eco
Mesuré: 75
Garanti: 78
BP5 H&G
Mesuré: 74
Garanti: 77
BP7 H&G eco
Mesuré: 73
Garanti: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
19FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Prima di mettere in funzione la pompa, osservare le av-
vertenze di sicurezza allegate!
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
L'apparecchio è destinato principalmente per essere
utilizzato nel giardino e dispone di una pressione co-
stante per l'irrigazione del giardino.
Allacciando dei sprinkler possono essere irrigate al
massimo le superfici seguenti:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
PRUDENZA
L'acqua trasporta con questo apparecchio non è potabi-
le!
Acqua riciclata
acqua di pozzo
acqua sorgiva
acqua piovana
Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
AVVERTIMENTO
Non è possibile trasportare materiali irritanti, facilmente
infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitro-
diluente), grassi, oli, acqua salata e acque di scarico
delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore
all'acqua.
La temperatura del liquido trasportato non deve supera-
re i 35 °C.
L'apparecchio non si adatta al funzionamento con
pompa continuo o come installazione fissa (ad es.
impianto di sollevamento, pompa per fontane).
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell'acqua
potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e ri-
volgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per
eventuali domande.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Indice
Norme di sicurezza IT 1
Avvertenze generali IT 1
Protezione dell’ambiente IT 1
Collegamento alla rete pubblica dell'ac-
qua potabile IT 1
Livelli di pericolo IT 1
Uso IT 2
Cura e manutenzione IT 2
Trasporto IT 2
Supporto IT 2
Guida alla risoluzione dei guasti IT 3
Dati tecnici IT 4
Dichiarazione di conformità UE IT 5
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili omologati
Garanzia
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere di-
sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel
rispetto delle norme ambientali.
Collegamento alla rete pubblica
dell'acqua potabile
Livelli di pericolo
20 IT
– 2
1 Adattatore d'attacco per pompe G1
2 Tappo di chiusura
3 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (in entra-
ta)
4 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di mandata (in uscita)
5 Interruttore ON/OFF
6 Clip per cavi
7 Cavo di allacciamento alla rete con spina
8 Kit di tubo flessibile di aspirazione* compreso 3,5 m
di tubo flessibile a spirale pronto da montare e re-
sistente al vuoto con filtro di aspirazione e valvola
antiriflusso
* In dotazione solo insieme ai kit.
Rimuovere il tappo di chiusura.
Figura
Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
aspirazione della pompa (in ingresso).
Serrare a mano.
Collegare un tubo flessibile di aspirazione resisten-
te al vuoto.
Indicazione
In base al grado di impurità del liquido alimentato è ne-
cessario montare un pre-filtro (vedi Accessori).
Indicazione
Utilizzare il tubo flessibile di aspirazione con valvola an-
tiriflusso per ridurre il tempo di riaspirazione. Questo im-
pedisce lo svuotamento del tubo flessibile di aspirazio-
ne dopo l'utilizzo (vedi Accessori).
Figura
Tramite raccordo a pressione riempire la pompa
con acqua fino al trabocco.
Figura
Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
pressione della pompa (in uscita).
Serrare a mano.
Collegare il tubo di mandata.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/
OFF.
Figura
Sollevare il tubo a pressione a ca. 1 m per ridurre il
tempo di aspirazione.
attendere fino a quando la pompa aspira ed ali-
menta in modo uniforme
Indicazione
L'interruttore di ON/OFF può essere comodamente es-
sere azionato anche con il piede.
PRUDENZA
Il funzionamento a secco danneggia la pompa.
Non lasciare incustodita la pompa durante il funzio-
namento.
Indicazione
La pompa BP4 Garden Set dispone di
un termointerruttore, il quale spegne au-
tomaticamente la pompa in caso di sur-
riscaldamento. Non appena l'acqua
all'interno dell'apparecchio si è raffred-
data, l'apparecchio si accende autono-
mamente e può essere così utilizzato.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/
OFF.
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
PERICOLO
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e staccare la spina.
in caso di alimentazione di acqua con additivi,
sciacquare la pompa dopo ogni impiego con acqua
pulita.
L'apparecchio è senza manutenzione.
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati
tecnici).
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
PRUDENZA
Pericolo d'inciampare a causa di cavo sciolto!
Avvolgere il cavo e fissarlo con il clip per cavi.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di
stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparec-
chio (vedi dati tecnici).
Depressurizzare l'apparecchio aprendo l'attacco di
prelievo acqua a lato pressione collegato (p. es.
apertura del rubinetto d'acqua).
Svuotare i tubi flessibili.
Rimuovere il tubo di aspirazione e quello di pres-
sione.
Svuotare la pompa scambiando gli attacchi dei tubi
di aspirazione e pressione.
Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal
gelo.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Operazioni preliminari
Funzionamento
Dopo l’uso
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
21IT
– 3
Guida alla risoluzione dei guasti
Attenzione
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Guasto Causa Rimedio
La pompa funziona ma non traspor-
ta
Aria nella pompa vedere capitolo „Operazioni prelimi-
nari “ Fig. B ed il capitolo „Funziona-
mento“ Fig. D
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
Tubo flessibile di aspirazione o adattato-
re di raccordo avvitato non correttamente
oppure non completamente.
Serrare a mano il tubo flessibile di
aspirazione e l'adattatore di raccor-
do.
La pompa non si avvia o si ferma
improvvisamente durante il funzio-
namento
Interruzione dell'alimentazione di corren-
te
Controllare i fusibili e i collegamenti
elettrici
Il termointerruttore di protezione ha
spento la pompa per motivi di surriscal-
damento
(Solo per BP 4 Garden Set).
Togliere la spina, fare raffreddare la
pompa, pulire la zona di aspirazione,
evitare il funzionamento a secco
La portata si riduce o è troppo bas-
sa
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
La portata della pompa dipende dall'al-
tezza di alimentazione e dalla periferica
collegata
Rispettare l'altezza di trasporto max,
vedi Dati tecnici ed all'occorrenza
usare un diametro o una lunghezza
diversa del tubo flessibile
Sezione su lato pressione strozzato, ad
esempio a causa di valvola/rubinetto a
sfera non aperto completamente.
Aprire completamente la valvola/il
rubinetto a sfera.
Tubo flessibile piegato sul lato pressio-
ne.
Eliminare i punti piegati del tubo fles-
sibile.
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
22 IT
– 4
Con riserva di modifiche tecniche!
*La portata max. risulta dalla misurazione senza valvola di non ritorno introdotta.
Dati tecnici
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Tensione V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequenza Hz 50 50 50
Potenza Pnom W 700 800 1000
Portata max.* l/h 3000 3500 4000
Max. altezza di aspirazione m 8 8 8
Pressione max. MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Altezza max. di trasporto m 35 40 45
Temperatura massima di traspor-
to
°C 35,0 35,0 35,0
Grandezza granulare max. delle
particelle di sporco trasportabili
mm 1,0 1,0 1,0
Tipo di pompa Jet Jet Jet
Valori rilevati secondo EN ISO 20361
Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE) 2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j)
Pressione acustica LpA dB(A) 57 61 60
Livello di potenza sonora LWA, ga-
rantito
dB(A) 72 76 75
Peso (senza accessori) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
La portata è maggiore se
- le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte.
- i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori.
- i tubi flessibili utilizzati sono più corti.
- l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
23IT
– 5
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Pompa
Modello: 1.645-xxx
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
BP2 G
Misurato: 69
Garantito: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Misurato: 73
Garantito: 76
BP4 G
Misurato: 72
Garantito: 75
BP4 H&G eco
Misurato: 75
Garantito: 78
BP5 H&G
Misurato: 74
Garantito: 77
BP7 H&G eco
Misurato: 73
Garantito: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
24 IT
– 1
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-
waar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
Voor de inbedrijfstelling van de pomp moeten de mee-
geleverde veiligheidsinstructies in acht genomen wor-
den!
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door
onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Het apparaat is vooral bedoeld voor het gebruik in de
tuin en biedt constante druk voor het sproeien van de
tuin.
Bij het aansluiten van sprinklers kunnen maximaal de
volgende oppervlakken besproeid worden:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
VOORZICHTIG
Water dat met dit apparaat werd opgepompt, is geen
drinkwater!
Industriewater
Pompwater
Bronwater
Regenwater
Zwembadwater (reglementaire dosering van de
additieven verondersteld)
WAARSCHUWING
Bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bv.
benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, oliën, zout
water en afvalwater van toiletinstallaties en modderwa-
ter dat dikker is dan water mogen niet opgepompt wor-
den.
De temperatuur van de opgepompte vloeistof mag niet
hoger zijn dan 35°C.
Het apparaat is niet geschikt voor een ononderbro-
ken pompwerking of als stationaire installatie (bv.
hefinstallatie, vijverpomp).
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drink-
waternet die vereisten van EN 1717 in acht en neem
wanneer u vragen heeft contact op met uw sanitairspe-
cialist.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern-
stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen
leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
Inhoud
Veiligheidsinstructies NL 1
Algemene instructies NL 1
Zorg voor het milieu NL 1
Aansluiting op het openbare drinkwater-
net NL 1
Gevarenniveaus NL 1
Bediening NL 2
Reiniging en onderhoud NL 2
Vervoer NL 2
Opslag NL 2
Hulp bij storingen NL 3
Technische gegevens NL 4
EU-conformiteitsverklaring NL 5
Veiligheidsinstructies
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Toegestane pompvloeistoffen
Garantie
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
wijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in
het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten en batterijen en accu's op milieuvrien-
delijke manier te verwijderen.
Aansluiting op het openbare
drinkwaternet
Gevarenniveaus
25NL
– 2
1 Aansluiting-adapter voor pompen G1
2Afsluitstop
3 Aansluiting G1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang)
4 Aansluiting G1 (33,3 mm) drukleiding (uitgang)
5 AAN/UIT-schakelaar
6 Kabelclip
7 Netsnoer met stekker
8 Zuigslangset* incl. 3,5 m aansluitklare, vacuüm-
vaste spiraalslang met zuigfilter en terugslagklep
* Alleen bij sets bij de levering inbegrepen.
Verwijder de sluitstop.
Afbeelding
Aansluitadapter in zuigaansluiting van de pomp (in-
gang) schroeven.
Met de hand aandraaien.
Vacuümvaste zuigslang aansluiten.
Tip
Naargelang de mate van vervuiling van de pompvloei-
stof een voorfilter gebruiken (zie toebehoren).
Tip
Om de heraanzuigtijd te verkorten, zuigslang met terug-
slagklep gebruiken. Hierdoor wordt voorkomen dat de
zuigslang leegloopt na het gebruik (zie toebehoren).
Afbeelding
Pomp via drukaansluiting met water vullen tot hij
gaat overlopen.
Afbeelding
Aansluitadapter in drukaansluiting van de pomp
(uitgang) schroeven.
Met de hand aandraaien.
Drukleiding aansluiten.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen met AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding
Om de aanzuigtijd te verkorten, drukslang onge-
veer 1 m opheffen.
wachten tot de pomp aanzuigt en gelijkmatig pomp
Tip
De AAN/UIT-schakelaar kan ook handig met de voet
bediend worden.
VOORZICHTIG
Droogloop beschadigt de pomp.
Laat de pomp tijdens het bedrijf niet zonder toe-
zicht.
Tip
De pomp BP4 Garden Set beschikt over
een thermoschakelaar, die de pomp bij
oververhitting automatisch uitschakelt.
Zodra het water binnenin het apparaat
weer afgekoeld is, gaat het apparaat
vanzelf weer aan en kan verder gebruikt
worden.
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschake-
len.
Stekker uit het stopcontact trekken.
GEVAAR
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
bij het oppompen van water met toegevoegde stof-
fen moet de pomp na elk gebruik met zuiver water
gespoeld worden.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te ver-
mijden, moet het gewicht van het apparaat in acht ge-
nomen worden (zie technische gegevens).
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
VOORZICHTIG
Kans op struikelen door los snoer!
Snoer oprollen en met kabelclip vastzetten.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij
de keuze van de opslagplaats het gewicht van het ap-
paraat in acht genomen worden (zie technische gege-
vens).
Apparaat drukvrij maken door de aan de drukzijde
aangesloten waterafname te openen (bv. openen
van de waterkraan).
Slangen leegmaken.
Zuigleiding en drukleiding verwijderen.
Pomp via aansluitingen zuig- / en drukleiding door
omdraaien leegmaken.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Bediening
Beschrijving apparaat
Voorbereiding
Gebruik
De werkzaamheden beëindigen
Reiniging en onderhoud
Zorg
Onderhoud
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
26 NL
– 3
Hulp bij storingen
Let op
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uit-
gevoerd door een erkende klantendienst.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp draait maar pompt niet Lucht in de pomp zie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. B
en hoofdstuk „Werking“ afb. D
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Aanzuigslang of aansluitadapter niet juist
of niet helemaal ingeschroefd.
Aanzuigslang en aansluitadapter
met de hand aandraaien.
Pomp draait niet of valt tijdens de
werking plots stil
Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektrische verbindin-
gen controleren
Thermoschakelaar heeft pomp door
oververhitting uitgeschakeld
(Alleen bij BP 4 Garden Set).
Stekker uittrekken, pomp laten af-
koelen, aanzuigbereik reinigen,
droogloop verhinderen
Vermogen daalt of is te laag Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Vermogen van de pomp is afhankelijk
van de hoogte en de aangesloten perife-
rie
Max. hoogte in acht nemen, zie tech-
nische gegevens, indien nodig een
andere slangdiameter of slanglengte
kiezen
Doorsnede op drukzijde vernauwd, bijv.
door niet volledig geopende klep/kogel-
kraan.
Klep/kogelkraan volledig openen.
Slang op drukzijde geknikt. Geknikte plaatsen in de slang ver-
helpen.
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
27NL
– 4
Technische veranderingen voorbehouden!
*Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.
Technische gegevens
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Spanning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequentie Hz 50 50 50
Vermogen Pnom. W 700 800 1000
Max. volume* l/h 3000 3500 4000
Max. aanzuighoogte m 8 8 8
Max. druk MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Max. hoogte m 35 40 45
Max. transporttemperatuur °C 35,0 35,0 35,0
Max. korrelgrootte van de aan te
zuigen vuildeeltjes
mm 1,0 1,0 1,0
Type pomp Jet Jet Jet
Bepaalde waarden conform EN ISO 20361
Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijlage I punt 2 (12): j)
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 57 61 60
Geluidsniveau LWA, gegarandeerd dB(A) 72 76 75
Gewicht (excl. accessoires) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Het mogelijke volume is groter:
- hoe kleiner de hoogtes zijn;
- hoe groter de diameters van de gebruikte slangenzijn;
- hoe korter de gebruikte slangen zijn;
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt.
28 NL
– 5
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
EU-conformiteitsverklaring
Product: Pomp
Type: 1.645-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
BP2 G
Gemeten: 69
Gegarandeerd: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Gemeten: 73
Gegarandeerd: 76
BP4 G
Gemeten: 72
Gegarandeerd: 75
BP4 H&G eco
Gemeten: 75
Gegarandeerd: 78
BP5 H&G
Gemeten: 74
Gegarandeerd: 77
BP7 H&G eco
Gemeten: 73
Gegarandeerd: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
29NL
– 1
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
teriores.
Antes de poner la bomba en marcha, tener en cuenta
las indicaciones de seguridad adjuntas.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
El aparato está destinado principalmente para usar el
jardín y ofrece una presión constante para regar el jar-
dín.
Al conectar los aspersores se puede regar el siguiente
número máximo de superficies:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
PRECAUCIÓN
¡El agua que transporta este equipo no es potable!
Agua industrial
Agua de fuente
Agua de manantial
Agua de lluvia
Agua de piscinas (es imprescindible una dosifica-
ción correcta de los aditivos)
ADVERTENCIA
No puede transportar sustancias corrosivas, ligeramen-
te inflamables o explosivas (como gasolina, petróleo,
disolvente de nitroglicerina), grasas, aceites, agua sala-
da y agua residual de aseos y agua con barro que tenga
una fluidez menor que el agua.
La temperatura del líquido que se va a transportar no
debe superar los 35ºC.
El aparato no es apto para un servicio de bombeo
permanente o como instalación estacionaria (p.ej.
dispositivo elevador, bomba para fuente).
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este pro-
ducto a la red de agua potable y, en caso de tener algu-
na duda, póngase en contacto con su empresa espe-
cializada en instalaciones sanitarias.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra-
vedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad ES 1
Indicaciones generales ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Conexión a la red pública de agua pota-
ble ES 1
Niveles de peligro ES 1
Manejo ES 2
Cuidado y mantenimiento ES 2
Transporte ES 2
Almacenamiento ES 2
Ayuda en caso de avería ES 3
Datos técnicos ES 4
Declaración UE de conformidad ES 5
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales
Uso previsto
Líquidos que se permiten extraer
Garantía
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar
un peligro potencial para la salud de las personas
y para el medio ambiente en caso de que se ma-
nipulen o se eliminen de forma errónea. Estos
componentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos marca-
dos con este símbolo no pueden eliminarse con
la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberán ser entregados para
su aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no de-
ben entrar en contacto con el medio ambiente.
Eliminar los aparatos usados, batería o acumula-
dores ecológicamente.
Conexión a la red pública de agua
potable
Niveles de peligro
30 ES
– 2
1 Adaptador de la toma para bombas G1
2 Tapón de cierre
3 Toma G1 (33,3 mm) conducto de aspiración (entra-
da)
4 Toma G1 (33,3 mm) conducto a presión (salida)
5 Interruptor ON/OFF
6 Abrazadera de cable
7 Cable de conexión a red con enchufe
8 Set de manguera de aspiración* incl. una mangue-
ra de 3,5m en espiral lista para la conexión, al va-
cío con filtro de absorción y retención de reflujo
* Solo incluido en sets.
Retirar los tapones de cierre.
Figura
Atornillar el adaptador de conexión a la toma de as-
piración de la bomba (entrada).
Quitar con la mano.
Conecte la manguera de aspiración al vacío.
Nota
Dependiendo del grado de suciedad del líquido a trans-
portar, utilizar el prefiltro (véase accesorios).
Nota
Para reducir el tiempo de reaspiración, utilizar la man-
guera de aspiración con dispositivo de retención. Esto
evita que se vacíe la manguera de aspiración tras su
uso (véase accesorios).
Figura
Llenar la bomba hasta la toma de presión con agua
hasta que rebose.
Figura
Atornillar el adaptador de conexión a la toma de
presión de la bomba (salida).
Quitar con la mano.
Conectar el conducto de presión.
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Encender el aparato con el interruptor de CO-
NEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Figura
Para reducir el tiempo de absorción, elevar el tubo
de presión a aprox. 1 m.
esperar hasta que la bomba absorba y transporte
uniformemente.
Nota
El interruptor de ON/OFF se puede accionar cómoda-
mente con el pie.
PRECAUCIÓN
La marcha en seco daña la bomba.
No deje de vigilar la bomba durante el funciona-
miento.
Nota
El set de bomba BP4 Garden dispone
de un termostato que desconecta auto-
máticamente la bomba en caso de so-
brecalentamiento. Tan pronto como se
haya enfriado el agua del interior del
aparato, se deconecta el aparato auto-
máticamente y se puede utilizar de nue-
vo.
Apagar el aparato con el interruptor de CO-
NEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
PELIGRO
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
cuando se transporte agua con aditivos, lavar la
bomba con agua limpia después de cada uso.
El aparato no precisa mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el
peso del aparato para el transporte (véase Datos técni-
cos).
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
PRECAUCIÓN
Riesgo de tropezar con los cables sueltos
Enrollar los cables y asgeurarlo con una abrazade-
ra.
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el
peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento
(véase Datos técnicos).
Despresurizar el aparato, para ello abrir la extrac-
ción de agua conectada por el lateral de presión
(p.ej. abrir el grifo de agua).
Vaciar las mangueras.
Quitar el conducto de aspiración y de presión.
Girar para vaciar la bomba por las tomas de aspi-
ración y presión.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de las hela-
das.
Manejo
Descripción del aparato
Preparación
Funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Cuidado y mantenimiento
Cuidado del aparato
Mantenimiento
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
31ES
– 3
Ayuda en caso de avería
Atención:
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados única-
mente por el servicio técnico autorizado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Avería Causa Modo de subsanarla
La bomba funciona pero no trans-
porta nada
Aire en la bomba véase el capítulo "Preparación"
apartado B y capítulo "Funciona-
miento" apartado D
Zona de aspiración obstruida Desenchufe la clavija y limpie la
zona de aspiración
La manguera de aspiración o adaptador
de conexión no está enroscado total-
mente o solo parcialmente.
Apretar la manguera de conexión y
el adaptador de conexión.
La bomba no funciona o se apaga
de repente.
Suministro de corriente interrumpido Comprobar los fusibles y conexio-
nes eléctricas
El interruptor térmico de protección ha
apagado la bomba por sobrecalenta-
miento
(Solo para el set BP 4 Garden).
Desenchufar, dejar enfriar la bomba,
limpiar la zona de aspiración, evitar
que funcione en seco
La potencia de transporte disminu-
ye o es demasiado baja
Zona de aspiración obstruida Desenchufe la clavija y limpie la
zona de aspiración
La potencia de transporte de la bomba
depende de la altura de transporte y la
periferia conectada
Respetar la altura máx. de transpor-
te, véase los datos técnicos, si es
necesario elegir otro diámetro o lon-
gitud de tubo.
Corte trasversal más estrecho en el late-
ral de presión, p.ej. porque la válvula/gri-
fo esférico está abierto totalmente.
Abrir totalmente la válvula/grifo esfé-
rico.
La manguera del lateral de presión está
doblada.
Eliminar dobleces en la manguera.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de Kärcher estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
32 ES
– 4
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
*El caudal de bombeo máximo se obtiene mediante me-
dición con la válvula de retorno no instalada.
Datos técnicos
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Tensión V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frecuencia Hz 50 50 50
Potencia Pnom W 700 800 1000
Caudal de bombeo máximo* l/h 3000 3500 4000
Altura de absorción máx. m 8 8 8
Presión máx. MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Altura de transporte máx. m 35 40 45
Temperatura de transporte máx. °C 35,0 35,0 35,0
Tamaño máximo de grano de las
partículas de suciedad a trans-
portar
mm 1,0 1,0 1,0
Tipo de bomba Jet Jet Jet
Valores calculados conforme a la norma EN ISO 20361
Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 57 61 60
Nivel de potencia acústica LWA,
garantizado
dB(A) 72 76 75
Peso sin accesorios kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
33ES
– 5
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Declaración UE de conformidad
Producto: Bomba
Modelo: 1.645-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
BP2 G
Medido: 69
Garantizado: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Medido: 73
Garantizado: 76
BP4 G
Medido: 72
Garantizado: 75
BP4 H&G eco
Medido: 75
Garantizado: 78
BP5 H&G
Medido: 74
Garantizado: 77
BP7 H&G eco
Medido: 73
Garantizado: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
34 ES
– 1
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida-
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu-
tura ou para o proprietário seguinte.
Antes de proceder à colocação em funcionamento da
bomba é importante ler os avisos de segurança forneci-
dos!
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
O fabricante não se responsabiliza por danos prove-
nientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho.
Este aparelho destina-se principalmente à utilização no
jardim e oferece uma pressão constante para a rega do
jardim.
Com a conexão de aspersores podem ser regadas, no
máximo, as seguintes superfícies:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
CUIDADO
A água transportada com este aparelho não é própria
para consumo!
Água não potável
Água de poço
Água de fonte
Água pluvial
Água de piscina (partindo do princípio de uma do-
sagem exacta dos aditivos necessários)
ATENÇÃO
Não podem ser transportados líquidos corrosivos, facil-
mente inflamáveis ou explosivos (p. ex., gasolina, pe-
tróleo, nitro diluído), massas lubrificantes, óleos, água
salgada, efluentes de lavabos e água enlameada, que
apresentem menor capacidade de fluidez que a água.
A temperatura do líquido transportado não pode exce-
der os 35°C
O aparelho não é adequado para um funcionamen-
to ininterrupto ou para uma instalação estacionária
(p. ex. instalação de elevação, bomba de fonte de
água).
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em
atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de
dúvidas contacte o seu especialista em instalações sa-
nitárias.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves
ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
Índice
Avisos de segurança PT 1
Instruções gerais PT 1
Proteção do meio-ambiente PT 1
Ligação à rede de água potável pública PT 1
Níveis de perigo PT 1
Manuseamento PT 2
Conservação, manutenção PT 2
Transporte PT 2
Armazenamento PT 2
Ajuda em caso de avarias PT 3
Dados técnicos PT 4
Declaração UE de conformidade PT 5
Avisos de segurança
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Líquidos de transporte permitidos
Garantia
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o
meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
cos contém componentes que, em caso de ma-
nuseamento incorrecto ou recolha errada, podem
representar um perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes componentes são neces-
sários para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbolo não
podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi-
lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Ligação à rede de água potável pública
Níveis de perigo
35PT
– 2
1 Adaptador de conexão para bombas G1
2 Tampão de fecho
3 Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de aspiração (en-
trada)
4 Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de pressão (saída)
5 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
6 Clipe para cabo
7 Cabo de ligação à rede com ficha
8 Conjunto de mangueiras* incl. mangueira em espi-
ral de 3,5 m com filtro de aspiração e válvula anti-
retorno
* Apenas incluído no volume de fornecimento dos con-
juntos.
Remover o tampão de fecho.
Figura
Enroscar o adaptador de ligação na conexão de
aspiração da bomba (entrada).
Apertar manualmente.
Conectar o tubo flexível de aspiração resistente a
vácuo.
Aviso
Utilizar o pré-filtro consoante o grau de sujidade do lí-
quido de débito (ver acessórios).
Aviso
Para reduzir o tempo de reaspiração deve-se utilizar
uma mangueira de aspiração com válvula anti-retorno.
Esta previne o esvaziamento da mangueira de aspira-
ção após a utilização (ver acessórios).
Figura
Encher a bomba via conexão de pressão com água
até verter.
Figura
Enroscar o adaptador de ligação na conexão de
pressão da bomba (saída).
Apertar manualmente.
Conectar a tubagem de pressão.
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Activar o aparelho com o Interruptor LIGAR/DES-
LIGAR.
Figura
Levantar a mangueira de pressão aprox. 1m para
reduzir o tempo de aspiração.
esperar até a bomba aspirar e transportar a água
continuamente
Aviso
O interruptor LIGAR/DESLIGA também pode ser acio-
nado confortavelmente com o pé.
CUIDADO
O funcionamento a seco danifica a bomba.
Não deixar a máquina sem supervisão durante o
funcionamento.
Aviso
A BP4 Garden Set está equipada com
um interruptor térmico, o qual desliga a
bomba automaticamente em caso de
sobreaquecimento. O aparelho liga au-
tomaticamente assim que a água no in-
terior do aparelho tiver arrefecido.
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/Desligar.
Puxar a ficha de rede da tomada.
PERIGO
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
limpar a bomba com água limpa sempre que esta
for utilizada para transportar água com aditivos.
O aparelho está isento de manutenção.
CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o
transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho
(ver dados técnicos).
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
CUIDADO
Perigo de tropeçamento devido a cabo solto!
Enrolar o cabo e fixar com clipe para cabo.
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a se-
lecção do local de armazenamento, deve ter-se em
consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).
Despressurizar o aparelho através da abertura de
admissão de água conectada do lado de pressão
(p. ex. abrindo a torneira da água).
Esvaziar as mangueiras.
Remover a tubagem de aspiração e a tubagem de
pressão.
Esvaziar a bomba nas conexões de aspiração e de
pressão, através de uma simples revolução.
Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo.
Manuseamento
Descrição da máquina
Preparação
Funcionamento
Desligar o aparelho
Conservação, manutenção
Conservação
Manutenção
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Armazenamento
Guardar a máquina
36 PT
– 3
Ajuda em caso de avarias
Atenção
De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo ser-
viço de assistência autorizado.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Avaria Causa Eliminação da avaria
A bomba trabalha mas não trans-
porta o líquido
Ar na bomba ver capítulo "Preparação" fig. B e ca-
pítulo "Operação" fig. D
Zona de aspiração entupida Puxar a ficha de rede e limpar a
zona de aspiração
Mangueira de aspiração ou adaptador
de conexão mal enroscado.
Apertar manualmente a mangueira
de aspiração e o adaptador de cone-
xão.
A bomba não entra em funciona-
mento ou pára inadvertidamente
Interrupção da alimentação eléctrica Controlar os fusíveis e as ligações
eléctricas
O interruptor térmico desligou a bomba
devido ao sobreaquecimento
(Apena no BP 4 Garden Set).
Puxar a ficha de rede, deixar a bom-
ba arrefecer, limpar a zona de aspi-
ração, evitar o funcionamento a
seco
Redução da potência de transporte
(alimentação), ou demasiado baixa
Zona de aspiração entupida Puxar a ficha de rede e limpar a
zona de aspiração
A potência de transporte da bomba de-
pende da altura de transporte e da peri-
feria conectada
Ter atenção à altura máxima de dé-
bito (ver dados técnicos), e utilizar
eventualmente um tubo com outro
diâmetro e comprimento.
Corte seccional reduzido do lado de
pressão, p. ex. devido a uma válvua (es-
férica) não completamente aberta.
Abrir completamente a válvula (esfé-
rica).
Mangueira dobrada do lado de pressão. Eliminar as dobras na mangueira.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial Kärcher local está à sua disposição. Endereços no verso.
37PT
– 4
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção montada.
Dados técnicos
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Tensão V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequência Hz 50 50 50
Potência Pnom W 700 800 1000
Quantidade máxima de débito* l/h 3000 3500 4000
Máx. altura de aspiração m 8 8 8
Pressão máx. MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Máx. altura de transporte m 35 40 45
Máx.temperatura de débitor °C 35,0 35,0 35,0
Máx. dimensão granular das par-
tículas de sujidade transportáveis
mm 1,0 1,0 1,0
Tipo de bomba Jet Jet Jet
Valores obtidos segundo EN ISO 20361
Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: j)
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 57 61 60
Nível de potência acústica LWA,
garantido
dB(A) 72 76 75
Peso (sem acessórios) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito.
- Quanto maior for o diâmetro das mangueiras utilizadas.
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas.
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados.
38 PT
– 5
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Declaração UE de conformidade
Produto: Bomba
Tipo: 1.645-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2014/35/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
BP2 G
Medido: 69
Garantido: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Medido: 73
Garantido: 76
BP4 G
Medido: 72
Garantido: 75
BP4 H&G eco
Medido: 75
Garantido: 78
BP5 H&G
Medido: 74
Garantido: 77
BP7 H&G eco
Medido: 73
Garantido: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
39PT
– 1
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα-
λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν την έναρξη χρήσης της αντλίας μελετήστε οπωσ-
δήποτε τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας!
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση κυρίως στον κήπο
και παρέχει διαρκή πίεση για την άρδευση του κήπου.
Με τη σύνδεση των ψεκαστήρων μπορούν να αρδευ-
τούν έως και οι ακόλουθες επιφάνειες:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το νερό που μεταφέρεται με την παρούσα συσκευή δεν
είναι πόσιμο!
Νερό χρήσης
Νερό πηγαδιού
Νερό πηγής
Βρόχινο νερό
Νερό πισίνας (προϋποτίθεται η ανάμειξη με πρό-
σθετα σύμφωνα με τους κανονισμούς)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η άντληση διαβρωτικών,πολύ εύφλε-
κτων ή εκρηκτικών υλικών (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο, νι-
τρικά διαλύματα), λιπών, ελαίων, άρμης, λυμάτων τουα-
λέτας και λασπωδών υδάτων, με πολύ περιορισμένη
ρευστότητα.
Η θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού δεν πρέπει να
υπερβαίνει τους 35°C.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για συνεχή αντλητική
λειτουργία ή ως μόνιμη εγκατάσταση (π.χ. μονάδα
ανύψωσης, αντλία σιντριβανιού).
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο πόσι-
μου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του EN 1717 και σε πε-
ρίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά καταστή-
ματα ειδών υγιεινής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL 1
Γενικές υποδείξεις EL 1
Προστασία περιβάλλοντος EL 1
Σύνδεση στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νε-
ρού EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων EL 1
Χειρισμός EL 2
Φροντίδα, Συντήρηση EL 2
Μεταφορά EL 2
Αποθήκευση EL 2
Αντιμετώπιση βλαβών EL 3
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 4
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης
Εγγύηση
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο-
ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την
υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα εί-
ναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμ-
βολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπί-
δια.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι-
ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Σύνδεση στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου
νερού
Διαβάθμιση κινδύνων
40 EL
– 2
1 Προσαρμογέας σύνδεσης για αντλίες G1
φράγιστρο
3 Σύνδεση G1 (33,3 mm) αγωγού αναρρόφησης (εί-
σοδος)
4 Σύνδεση G1 (33,3 mm) αγωγός πίεσης (έξοδος)
5 Διακόπτης ON/OFF
6 Συνδετήρας καλωδίου
7 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
8 Σετ ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης* με. 3,5 m
έτοιμο για σύνδεση, ανθεκτικό στο κενό, σπιράλ
ελαστικό σωλήνα με φίλτρο αναρρόφησης και ανα-
στολέα αναρροής
* Περιλαμβάνεται μόνο στα σετ.
Αφαιρέστε το σφράγιστρο.
Εικόνα
Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση αναρρό-
φησης της αντλίας (είσοδος).
Σφίξτε με το χέρι.
Συνδέστε τον ανθεκτικό στο κενό, ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Να χρησιμοποιείται προφίλτρο, ανάλογα με το βαθμό
ρύπανσης του αντλούμενου υγρού (βλ. εξοπλισμό).
Υπόδειξη
Για να μειώσετε το χρόνο επανέναρξης της αναρρόφη-
σης, χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
σης με αναστολέα αναρροής. Ο αναστολέας εμποδίζει
την εκκένωση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
μετά τη χρήση (βλ. εξοπλισμός).
Εικόνα
Γεμίστε την αντλία με νερό έως την υπερχείλιση
μέσω της σύνδεσης πίεσης.
Εικόνα
Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση πίεσης
της αντλίας (έξοδος).
Σφίξτε με το χέρι.
Συνδέστε τον αγωγό πίεσης.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το διακόπτη
ON/OFF.
Εικόνα
Για τη μείωση του χρόνο αναρρόφησης, ανασηκώ-
στε τον ελαστικό σωλήνα πίεσης περ. 1m.
περιμένετε έως ότου η αντλία να αναρροφά και να
αντλεί ομοιόμορφα
Υπόδειξη
Μπορείτε να χειριστείτε άνετα το διακόπτη ON/OFF και
με το πόδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ξηρή λειτουργία προκαλεί βλάβη στην αντλία.
Μην αφήνετε την αντλία χωρίς επίβλεψη κατά τη δι-
άρκεια της λειτουργίας της.
Υπόδειξη
Η αντλία BP4 Garden Set διαθέτει θερ-
μοδιακόπτη, ο οποίος απενεργοποιεί
αυτόματα την αντλία σε περίπτωση
υπερθέρμανσης. Μόλις κρυώσει και
πάλι το νερό στο εσωτερικό της συσκευ-
ής, η συσκευή επανενεργοποιείται αυτό-
ματα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξα-
νά.
Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/
OFF.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέ-
στε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
κατά την άντληση νερού με πρόσθετες ουσίες, ξε-
πλένετε την αντλία με καθαρό νερό έπειτα από
κάθε χρήση.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόσκρουσης σε χαλαρό καλώδιο!
Ξετυλίξτε το καλώδιο και ασφαλίστε το με το συνδε-
τήρα καλωδίου.
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή, ανοίγοντας τη
διάταξη υδροληψίας που είναι συνδεδεμένη στην
πλευρά πίεσης (π.χ. άνοιγμα του κρουνού νερού).
Εκκενώστε τους ελαστικούς σωλήνες.
Αφαιρέστε τους αγωγούς αναρρόφησης και πίε-
σης.
Εκκενώστε την αντλία με περιστροφή από τις συν-
δέσεις των αγωγών αναρρόφησης και πίεσης.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν
επικρατεί παγετός.
Χειρισμός
Περιγραφή της συσκευής
Προετοιμασία
Λειτουργία
Τερματισμός λειτουργίας
Φροντίδα, Συντήρηση
Φροντίδα
Συντήρηση
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
41EL
– 3
Αντιμετώπιση βλαβών
Προσοχή
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται
μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί χωρίς να κάνει
άντληση
Αέρας στην αντλία βλ. κεφάλαιο "Προετοιμασία" εικόνα
Β και κεφάλαιο "Λειτουργία" εικόνα Δ
Φραγή του τμήματος αναρρόφησης Βγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα
αναρρόφησης
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης ή
προσαρμογέας σύνδεσης δεν είναι σω-
στά ή πλήρως βιδωμένος.
Σφίξτε καλά με το χέρι το σωλήνα
αναρρόφησης και τον προσαρμογέα
σύνδεσης.
Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή
απενεργοποιείται ξαφνικά στη διάρ-
κεια της λειτουργίας.
Διακοπή παροχής ρεύματος Ελέγξτε τις ασφάλειες και τις ηλεκτρι-
κές συνδέσεις
Ο θερμοδιακόπτης προστασίας έχει θέ-
σει την αντλία εκτός λειτουργίας λόγω
υπερθέρμανσης
(Μόνο στο BP 4 Garden Set).
Τραβήξτε το φις, αφήστε την αντλία
να κρυώσει, καθαρίστε το τμήμα
αναρρόφησης και αποφύγετε την
ξηρή λειτουργία
Η ισχύς παροχής μειώνεται ή είναι
πολύ χαμηλή
Φραγή του τμήματος αναρρόφησης Βγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα
αναρρόφησης
Η ισχύς παροχής της αντλίας εξαρτάται
από το ύψος άντλησης και από τις συν-
δεδεμένες περιφερειακές μονάδες.
Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος
άντλησης, ανατρέξτε στα τεχνικά χα-
ρακτηριστικά και, εάν είναι αναγκαίο,
επιλέξτε μια διαφορετική διάμετρο ή
διαφορετικό μήκος ελαστικού σωλή-
να
Η διατομή στην πλευρά πίεσης είναι μι-
κρότερη, π.χ. επειδή η βαλβίδα/στρόφιγ-
γα δεν είναι εντελώς ανοιχτή.
Εντελώς ανοιχτή βαλβίδα/κρουνός.
Λυγισμένος ελαστικός σωλήνας στην
πλευρά πίεσης.
Αντιμετωπίστε το λύγισμα του ελα-
στικού σωλήνα σε διάφορα σημεία.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου Kδrcher, το
οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
42 EL
– 4
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
* Η μέγ. ποσότητα άντλησης προκύπτει από τη μέτρηση χωρίς εγκατεστημένη βαλβίδα αντεπιστροφής.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Τάση V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Συχνότητα Hz 50 50 50
Ισχύς Pονομ W 700 800 1000
Μέγ. ποσότητα άντλησης* l/h 3000 3500 4000
Μέγ. ύψος αναρρόφησης m 8 8 8
Μέγ. πίεση MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Μέγ. ύψος άντλησης m 35 40 45
Μέγ. θερμοκρασία άντλησης °C 35,0 35,0 35,0
Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμε-
νων ρύπων
mm 1,0 1,0 1,0
Τύπος αντλίας Jet Jet Jet
Μετρούμενες τιμές κατά EN ISO 20361
Λόγος εξαίρεσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2019/1781 Παράρτημα Ι Τμήμα 2 (12): j)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος LpA
dB(A) 57 61 60
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA, εγ-
γυημένη
dB(A) 72 76 75
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται:
- όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης.
- όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλήνων.
- όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι ελαστικοί σωλήνες.
- όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλεί το συνδεδεμένο εξάρτημα.
43EL
– 5
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Αντλία
Τύπος: 1.645-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2014/35/EE
2014/30/EE
2000/14/EΚ
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
BP2 G
Μετρημένη: 69
Εγγυημένη: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Μετρημένη: 73
Εγγυημένη: 76
BP4 G
Μετρημένη: 72
Εγγυημένη: 75
BP4 H&G eco
Μετρημένη: 75
Εγγυημένη: 78
BP5 H&G
Μετρημένη: 74
Εγγυημένη: 77
BP7 H&G eco
Μετρημένη: 73
Εγγυημένη: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
44 EL
– 1
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci-
hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Pompayı işletime almadan önce teslimat kapsamındaki
güvenlik uyarılarına dikkat edilmelidir!
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Cihaz, ağırlıklı olarak bahçede kullanım için üretilmiştir
ve bahçe sulaması için sabit basınç sağlar.
Fıskiyelerin bağlanması durumunda aşağıdaki maksi-
mum alanlar sulanabilir:
BP 2 Garden: 350 m2
BP 3 Garden: 500 m2
BP 3 Garden Set Plus: 500 m2
BP 4 Garden Set: 800 m2
TEDBIR
Cihazla taşınan su, içme suyu değildir!
Kullanıma suyu
Kuyu suyu
Memba suyu
Yağmur suyu
Yüzme havuzu suyu (katkı maddesinin doğru şekil-
de dozaj ayarı önkoşuldur)
UYARI
Yakıcı, kolay yanan ya da patlayıcı maddeler (Örn; ben-
zin, petrol, nitro çözelti), gresler, yağlar, tuzlu su ve tu-
valet sistemlerinden gelen atık sular ve sudan daha dü-
şük akışkanlık özelliğine sahip çamurlu su taşınmama-
lıdır.
Taşınan sıvının sıcaklığı 35°C'yi aşmamalıdır
Cihaz, kesintisiz pompa çalışması ya da sabit kuru-
lum (örn. kaldırma sistemi, fıskiye pompası) için uy-
gun değildir.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Lütfen ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı sırasın-
da EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun ve olası
sorular için uzman sıhhi tesisatçınıza başvurun.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları TR 1
Genel bilgiler TR 1
Çevre koruma TR 1
Belediye içme suyu şebekesine bağlantı TR 1
Tehlike kademeleri TR 1
Kullanımı TR 2
Temizlik, Bakım TR 2
Taşıma TR 2
Depolama TR 2
Arızalarda yardım TR 3
Teknik bilgiler TR 4
AB uygunluk bildirisi TR 5
Güvenlik uyarıları
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
İzin verilen sevk sıvıları
Garanti
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe-
rir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevre-
ye uyumlu şekilde tasfiye edin.
Belediye içme suyu şebekesine bağlantı
Tehlike kademeleri
45TR
– 2
1 G1 pompalar için bağlantı adaptörü
2 Kapak tapası
3 Bağlantı G1“(33,3 mm) Emme hattı (giriş)
4 Bağlantı G1“(33,3 mm) Basınç hattı (çıkış)
5 AÇMA/KAPAMA düğmesi
6 Kablo klipsi
7 Soketli elektrik fişi kablosu
8 Bağlantıya hazır, vakuma dayanıklı 3,5 m spiral
hortum dahil emme hortumu seti; emme filtreli ve
geri akış durduruculu.
* Sadece setlerde teslimat kapsamına dahildir.
Kapatma tapasını çıkartın.
Şekil
Bağlantı adaptörünü pompanın emme bağlantısına
(giriş) vidalayın.
Elinizle sıkın.
Vakuma dayanıklı emme hortumunu bağlayın.
Not
Sevk sıvısının kirlenme derecesine bağlı olarak ön filtre
kullanın (bkz. Aksesuarlar).
Not
Tekrar emme süresini kısaltmak için geri akış durduru-
culu emme hortumu kullanın. Bu parça, kullanımdan
sonra emme hortumunun boşalmasını önler (bkz. Akse-
suarlar).
Şekil
Basınç bağlantısı üzerinden, taşana kadar pompa-
yı suyla doldurun.
Şekil
Bağlantı adaptörünü pompanın basınç bağlantısı-
na (çıkış) vidalayın.
Elinizle sıkın.
Basınç hattını vidalayın.
Elektrik fişini prize takın.
AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı çalıştırın.
Şekil
Emme süresini kısaltmak için, basınç hortumunu
yaklaşık 1m kaldırın.
Pompa emme ve eşit oranlı besleme yapana kadar
bekleyin
Not
AÇMA/KAPAMA düğmesi ayakla da konforlu şekilde
kullanılabilir.
TEDBIR
Kuru çalışma, pompaya zarar verir.
Çalışma sırasında pompayı gözetimsiz durumda
bırakmayın.
Not
BP4 Garden Set pompa, aşırı ısınma
durumunda pompayı kapatan bir termik
şaltere sahiptir. Cihazın içindeki su so-
ğuyunca, cihaz otomatik olarak açılır ve
tekrar kullanılabilir.
Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile kapatın.
Cihazın fişini prizden çekin.
TEHLIKE
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatıl-
malı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Katkılı suyun sevk edilmesi durumunda, her kulla-
nımdan sonra pompa temiz suyla yıkanmalıdır.
Cihaz bakım gerektirmez.
TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgi-
ler).
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
TEDBIR
Gevşek kablo nedeniyle tökezlenme tehlikesi!
Kabloyu sarın ve kablo klipsiyle emniyete alın.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama
yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Tek-
nik bilgiler).
Basınç tarafına bağlanan su alma düzeneğini aça-
rak cihazı basınçsız hale getirin (örn. su vanasının
açılması).
Hortumları boşaltın.
Emme hattını ve basınç hattını çıkartın.
Emme / ve basınç hattı bağlantılarını döndürerek
pompayı boşaltın.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yerde sak-
layın.
Kullanımı
Cihaz tanýmý
Hazırlık
Çalıştırma
Cihazın kapatılması
Temizlik, Bakım
Temizlik
Bakım
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
46 TR
– 3
Arızalarda yardım
Dikkat
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi
Pompa çalışıyor fakat besleme
yapmıyor
Pompada hava Bkz. "Hazırlık" bölümü Şekil B ve
"Çalışma" bölümü Şekil D
Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve emme bölgesi-
ni temizleyin
Emme hortumu veya bağlantı adaptörü
doğru veya komple vidalanmadı.
Emme hortumunu ve bağlantı hortu-
munu elinizle sıkın.
Pompa çalışmaya başlamıyor ya da
çalışma sırasında aniden duruyor
Akım beslemesi kesilmiş Sigortalar ve elektrik bağlantılarını
kontrol edin
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle
pompayı kapattı
(Sadece BP 4 Garden Set'te).
Elektrik fişini çekin, pompayı soğu-
tun, emme bölgesini temizleyin, kuru
çalışmadan kaçının
Sevk gücü azalıyor ya da çok düşük Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve emme bölgesi-
ni temizleyin
Pompanın sevk gücü, sevk yüksekliği ve
bağlı bulunan çevre birimlerine bağlıdır
Maksimum sevk yüksekliğine dikkat
edin; Bkz. Teknik bilgiler, gerekirse
başka bir hortum çapı ya da başka
bir hortum uzunluğu seçin.
Örn. tam açılmamış valf/küresel vana ne-
deniyle basınç tarafındaki kesit daralmış.
Valfı/küresel vanayı tamamen açın.
Basınç tarafındaki hortum bükülmüş. Hortumdaki bükülme yerlerini gide-
rin.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa Kärcher distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için
bkz. Arka sayfa.
47TR
– 4
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
*Maksimum sevk miktarı, tek yönlü valf takılmadan yapılan ölçümle belirlenir.
Teknik bilgiler
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Gerilim V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frekans Hz 50 50 50
Güç PNOMİNAL W 700 800 1000
Maksimum sevk miktarı* l/h 3000 3500 4000
Maksimum emme yüksekliği m 8 8 8
Maksimum basınç MPa
(bar)
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5)
Maksimum sevk yüksekliği m 35 40 45
Maks. sevk sıcaklığı °C 35,0 35,0 35,0
Sevk edilebilen kir partiküllerinin
maksimum kum büyüklüğü
mm 1,0 1,0 1,0
Pompa tipi Jet Jet Jet
EN ISO 20361'a göre belirlenen değerler
(AB) 2019/1781 Düzenlemesi Ek I Bölüm 2 (12) uyarınca istisna nedeni: j)
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 57 61 60
Ses gücü seviyesi LWA, garanti dB(A) 72 76 75
Ağırlık (aksesuar hariç) kg 8,1 8,3 9,0
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
Mümkün olan sevk miktarı şu şekilde daha büyür:
- Emme ve sevk yükseklikleri ne kadar düşükse.
- Kullanılan hortumların çapı ne kadar büyükse.
- Kullanılan hortumlar ne kadar kısaysa.
- Bağlı bulunan aksesuar ne kadar az basınç kaybına neden olursa.
48 TR
– 5
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Pompa
Tip: 1.645-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
BP2 G
Ölçülen: 69
Garanti edilen: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Ölçülen: 73
Garanti edilen: 76
BP4 G
Ölçülen: 72
Garanti edilen: 75
BP4 H&G eco
Ölçülen: 75
Garanti edilen: 78
BP5 H&G
Ölçülen: 74
Garanti edilen: 77
BP7 H&G eco
Ölçülen: 73
Garanti edilen: 76
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
49TR
http://www.kaercher.com/dealersearch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kärcher BP 2 Garden Handleiding

Type
Handleiding