Documenttranscriptie
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
3
EN Instructions for use / assembly instructions
4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
10
CS Návod k použití / Montážní návod
11
SK Návod na použitie / Montážny návod
12
ZH 用户手册 / 组装说明
13
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
14
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
15
FI Käyttöohje / Asennusohje
16
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
17
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
19
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
20
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
24
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
27
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR تعليمات التجميع/ دليل االستخدام
29
30
Metris
14883000 / 14883800
English
Safety Notes
Symbol description
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
Do not use silicone containing acetic acid!
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Adjustment (see page 33)
Installation Instructions
• Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
• During initial start-up and after servicing, air in the fittings can cause noise. After
switching the jet on and off about 15 times, the noise will stop.
Technical Data
This mixer series-produced with EcoSmart (flow limiter)
Operating pressure:
max. 1 MPa
Recommended operating pressure:
0,1 – 0,5 MPa
Test pressure:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature:
max. 80°C
Recommended hot water temp.:
65°C
Thermal disinfection:
max. 70°C / 4 min
®
The product is exclusively designed for drinking water!
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination
with a continuous flow water heater is not recommended.
Dimensions (see page 34)
Flow diagram (see page 34)
Operation (see page 35)
• Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half
liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of
non-use.
• Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the
fitting via the lever.
• Use the lever to open the tap and set the desired temperature. The
water flow can be paused by pressing the Select button on the face
side of the spout. When the tap is not used for a longer period of
time, f.e. when retiring at night or leaving the house, it must be closed
completely by means of the lever.
Maintenance (see page 35)
The check valves must be checked regularly according to DIN EN
1717 in accordance with national or regional regulations (at least once
a year).
Spare parts (see page 36)
XXX
000
800
= Colors
= chrome plated
= stainless steel optic
Cleaning (see enclosed brochure)
Test certificate (see page 36)
Fault
Cause
Remedy
No water
-- No plunger (A) for the backflow preventer was installed
-- Install plunger (A)
Mixer stiff
-- Cartridge defective, calcified
-- Exchange cartridge
Mixer dripping
-- Cartridge defective
-- Exchange cartridge
Low flow with Select valve after valve replacement
-- Improper Select valve installed
-- Replace Select valve (#98462000)
Water escaping in area of swivel spout
-- O-ring defective
-- Exchange O-ring
Water escaping at the threaded base
-- connection hoses not completely screwed into basic
body
-- O-ring at the connection hose defective.
-- Tighten connection hoses by hand
Hot water temperature too low
-- Hot water limiter incorrectly set
-- Set hot water limiter
Select button stiff
-- Select button soiled
-- Clean Select button and grease 23x1,5 O-ring (see
page 36)
4
Assembly see page 31
-- Exchange O-ring
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Symboolbeschrijving
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 33)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
• De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Maten (zie blz. 34)
Doorstroomdiagram (zie blz. 34)
• Bij het eerste gebruik en na onderhoudswerkzaamheden kan door lucht in de
armatuur een geluid ontstaan. Na ca. 15 activeringen van de armatuur is het
geluid verdwenen.
Bediening (zie blz. 35)
Technische gegevens
• Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een
kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen.
Armatuur standaard met EcoSmart® (doorstroombegrenzer)
Werkdruk: max.
max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk:
0,1 – 0,5 MPa
Getest bij:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water:
max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.:
65°C
Thermische desinfectie:
max. 70°C / 4 min
• Via de hendelgreep wordt de armatuur geopend en de gewenste
temperatuur ingesteld. Met de aan de Select-knop aan de kopzijde
van de uitloop kan de waterstroom onderbroken worden. Bij langdurig niet-gebruik, bv. 's nachts of bij het verlaten van het huis, moet
de armatuur door middel van de hendelgreep volledig gesloten
worden.
• Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de
eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken.
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Onderhoud (zie blz. 35)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens
plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden.
(Tenminste een keer per jaar)
Service onderdelen (zie blz. 36)
XXX
000
800
= Kleuren
= verchroomd
= RVS-look
Reinigen (zie bijgevoegde brochure)
Keurmerk (zie blz. 36)
Storing
Oorzaak
Oplossing
Geen water
-- Pen (A) voor de terugslagklep werd niet gemonteerd
-- Pen (A) monteren
Bediening zwaar
-- Kardoes defect of verkalkt
-- Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt
-- Kardoes defect
-- Kardoes uitwisselen
Laag debiet met geopende Select-klep na de vervanging van de klep
-- Verkeerde Select-klep ingebouwd
-- Select-klep vervangen (#98462000)
Lekkage tussen aansluiting uitloop en kraanhuis
-- O-ring defect
-- O-ring uitwisselen
Lekkage op montageschacht
-- Aansluitslangen niet geheel in kraanhuis vastgedraaid -- Aansluitslangen handvast aandraaien
-- O-ring van aansluitslang defect
-- O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag
-- Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld
-- Heetwaterbegrenzer instellen
Select-knop stroef
-- Select-knop vuil
-- Select-knop reinigen en O-ring 23x1,5 insmeren (zie
blz. 36)
Montage zie blz. 31
7
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Symbolbeskrivelse
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Monteringsanvisninger
Forindstilling (se s. 33)
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen
godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
Målene (se s. 34)
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
• Ved første ibrugtagning og efter vedligeholdelsesarbejde kan der opstå støj
på grund af luft i armaturet.Når armaturet har været aktiveret ca. 15 gange, er
støjen forsvundet.
Gennemstrømningsdiagram (se s. 34)
Tekniske data
• Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller
efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand.
Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennemstrømningsbegrænser)
Driftstryk:
max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk:
0,1 – 0,5 MPa
Prøvetryk:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur:
max. 80°C
Anbefalet varmtvandstemperatur:
65°C
Termisk desinfektion:
max. 70°C / 4 min
®
Brugsanvisning (se s. 35)
• Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af
udløbet i kort tid.
• Løftegrebet bruges til at åbne armaturet og indstille den ønskede
temperatur. Vandflowet kan holde en pause ved at bruge Selectknappen, der findes foran på udløbet. Armaturet skal lukkes helt med
løftegrebet, hvis det ikke bruges i længere tid, f.eks. om natten eller
hvis boligen forlades.
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Service (se s. 35)
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om
året).
Reservedele (se s. 36)
XXX
000
800
= Overflade
= Krom
= Stainless steel optic
Rengøring (se venligst den vedlagte brochure)
Godkendelse (se s. 36)
Fejl
Årsag
Intet vand
-- Støderen (A) til tilbageløbsspærren blev ikke monteret -- Montér støderen (A)
Grebet går trægt
-- Kartusche defekt, tilkalket
-- Udskift kartusche
Armaturet drypper
-- Defekt kartusche
-- Udskift kartusche
Lav gennemstrømning med åbnet Select-ventil efter
ombytning af ventilen
-- Der er monteret en forkert Select-ventil
-- Udskift Select-ventil (#98462000)
Armaturet dyrpper ved svingtuden.
-- Defekt o-ring
-- Udskift o-ring
Armaturet er utæt ved befæstelsesdelene
-- Tilslutningsslangerne er ikke skruet korrekt op i armaturet.
-- Defekt o-ring på tilslutningsslange
-- Med håndkraft skures tilsslutningsslangen strammere
på.
-- Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur
-- Varmtvandsbegræns-ningen er forkert indstillet
-- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
Select-knap er træg
-- Select-knap er beskidt.
-- Rengør Select-knap og smør O-ring 23x1,5 med fedt
(se s. 36)
8
Montering se s. 31
Hjælp
Português
Avisos de segurança
Descrição do símbolo
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a
evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Afinação (ver página 33)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente.
Avisos de montagem
• Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou
de superfície.
Medidas (ver página 34)
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
Fluxograma (ver página 34)
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
• Na primeira colocação em funcionamento e após trabalhos de manutenção
pode ser produzido um ruído devido a ar na tubulação da misturadora. O ruído
desaparece depois de a misturadora ter sido ativada aprox. 15 vezes.
Funcionamento (ver página 35)
Dados Técnicos
• Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser temporariamente uma pequena quantidade de água.
Misturadoras produzidas em série com EcoSmart® (limitador de caudal)
Pressão de funcionamento:
max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada:
0,1 – 0,5 MPa
Pressão testada:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente:
max. 80°C
Temp. água quente recomendada:
65°C
Desinfecção térmica:
max. 70°C / 4 min
• Através do manípulo é aberta e ajustada a temperatura da misturadora. Com o botão "Select", situado na parte frontal de saída, é
possível parar a saída da água. Se a misturadora não for utilizada
durante um longo período (p. ex. durante a noite) deve-se fechá-la
completamente com o manípulo.
• A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de
água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo.
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Manutenção (ver página 35)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo
com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais
(pelo menos uma vez por ano).
Peças de substituição (ver página 36)
XXX
000
800
= Acabamentos
= cromado
= aço imaculado ótica
Limpeza (consultar a seguinte brochura)
Marca de controlo (ver página 36)
Falha
Causa
Solução
Sem água
-- Êmbolo (A) do bloquieo de refluxo não foi montado
-- Montar êmbolo (A)
Misturadora perra
-- Cartucho defeituoso,calcificado
-- Substituir o cartucho
Misturadora a pingar
-- Cartucho defeituoso
-- Substituir o cartucho
Fluxo reduzido com a válvula "Select" aberta após a
substituição da válvula
-- Válvula "Select" errada montada
-- Substituir a válvula "Select" (#98462000)
Perde água na zona da bica rotativa
-- O-ring defeituoso
-- Trocar o-ring
Perde água pela base roscada
-- Tubos de ligação não estão completamente enroscados
-- O-ring dos tubo de ligação defeituoso
-- Apertar os tubos de ligação à mão
Temperatura da água quente muito baixa
-- O limitador de temperatura está incorrectamente
colocado
-- Regular o limitador de temperatura
Botão "Select" difícil de rodar
-- Botão "Select" sujo
-- Limpar o botão "Select" e lubrificar o vedante em O
23x1,5 (ver página 36)
Montagem ver página 31
-- Trocar o-ring
9
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis symbolu
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Wskazówki montażowe
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.
Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Ustawianie (patrz strona 33)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody
nie jest zalecane.
Wymiary (patrz strona 34)
Schemat przepływu (patrz strona 34)
• W czasie pierwszego uruchomienia i po wykonaniu prac konserwacyjnych
powietrze nagromadzone w armaturze może spowodować powstanie szumu. Po
ok. 15 włączeniach armatury szum znika.
Obsługa (patrz strona 35)
Dane techniczne
• Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez
krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna
ilość wody.
Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart® (ogranicznik
przepływu)
Ciśnienie robocze:
maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze:
0,1 – 0,5 MPa
Ciśnienie próbne:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej:
maks. 80°C
Zalecana temperatura wody gorącej:
65°C
Dezynfekcja termiczna:
maks. 70°C / 4 min
• Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej.
• Za pomocą uchwytu dźwigniowego otwiera się armaturę i ustawia
żądaną temperaturę. Za pomocą przycisku wyboru umieszczonego
po stronie czołowej wylotu można przerywać prąd wody. W przypadku dłuższego nie używania, np. przez noc lub przy opuszczeniu
domu należy armaturę całkowicie zamknąć przy użyciu uchwytu
dźwigniowego.
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Konserwacja (patrz strona 35)
Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami,
działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Części serwisowe (patrz strona 36)
XXX
000
800
= Kody kolorów
= chrom
= stal szlachetna
Czyszczenie (patrz dołączona broszura)
Znak jakości (patrz strona 36)
Usterka
Przyczyna
Brak wody
-- Nie zamontowano popychacza (A) do zabezpiecze- -- Zamontować popychacz (A)
nia przed przepływem zwrotnym
Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem
-- Uszkodzony wkład, zakamieniony
-- Wymiana wkładu
Armatura cieknie
-- Uszkodzony wkład
-- Wymiana wkładu
Nieznaczny przepływ z otwartym zaworem Select po
wymianie zaworu
-- Zamontowano niewłaściwy zawór Select
-- Wymienić zawór Select (#98462000)
Wyciek wody w obszarze wylewki
-- Uszkodzony o-ring
-- Wymienić o-ring
Wyciek wody przy mocowaniu od dołu
-- Zbyt słabo wkręcone wężyki w korpus
-- Uszkodzony o-ring przy wężu przyłączeniowym
-- Dokręcić wężyki
-- Wymienić o-ring
Za niska temperatura ciepłej wody
-- Niewłaściwe ustawienie ogranicznik ciepłej wody
-- Ustawić ogranicznik ciepłej wody
Przycisk Select ciężko się porusza
-- Przycisk Select zanieczyszczony
-- Oczyścić przycisk Select i nasmarować o-ring
23x1,5 (patrz strona 36)
10
Montaż patrz strona 31
Pomoc
Česky
Bezpečnostní pokyny
Popis symbolů
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Nastavení (viz strana 33)
Pokyny k montáži
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
• Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem
se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje.
Rozmìry (viz strana 34)
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
Diagram průtoku (viz strana 34)
• Při prvním uvedení do provozu a po každé údržbě může dojít kvůli vzduchu v
armauře ke vzniku zvuků. Po cca 15 aktivování armatury zvuky zmizí.
Ovládání (viz strana 35)
Technické údaje
• Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart® (omezovač průtoku)
Provozní tlak:
max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak:
0,1 – 0,5 MPa
Zkušební tlak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody:
max. 80°C
Doporučená teplota horké vody:
65°C
Tepelná desinfekce:
max. 70°C / 4 min
• Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku
malého množství vody.
• Pomocí páčkové rukojeti se armatura otvírá a nastavuje požadovaná
teplota. Pomocí tlačítka Select na přední straně odtoku lze zastavit
průtok vody. V případě, že armaturu nebudete delší dobu používat
např. přes noc nebo při opuštění domu, je nezbytné armaturu pomocí páčkové rukojeti zcela uzavřít.
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Údržba (viz strana 35)
U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními
nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou
ročně).
Servisní díly (viz strana 36)
XXX
000
800
= Kód povrchové úpravy
= chrom
= nerezová ocel
Čištění (viz přiložená brožura)
Zkušební značka (viz strana 36)
Porucha
Příčina
Odstranění
Chybí voda
-- Nebylo namontováno zdvihátko (A) pro blokování
zpětného toku
-- Zdvihátko (A) je nainstaolváno
Armatura jde ztěžka
-- Kartuše je vadná, zanesená·vodním kamenem
-- Kartuši vyměnit
Armatura odkapává
-- Kartuše je vadná
-- Kartuši vyměnit
Malý průtok při otevřeném ventilu Select po výměně
ventilu
-- Použit nesprávný ventil Select
-- Vyměnit ventil Select (#98462000)
výstup vody v rozsahu otočného výtoku
-- O-kroužek je defektní
-- vyměnit O-kroužek
výstup vody na upevňovacím násadci
-- připojovací hadice nejsou dostatečně zašroubovány
do tělesa
-- O-kroužek na připojovací hadici je defektní
-- připojovací hadice utáhnout rukou
Nízká teplota teplé vody
-- Špatně nastavená zarážka pro teplou vodu
-- Seřídit zarážku pro teplou vodu
Tlačítko Select jde ztěžka
-- Tlačítko Select je znečištěné
-- Vyčistit tlačítko Select a O-kroužek 23x1,5 namazat
tukem (viz strana 36)
Montáž viz strana 31
-- vyměnit O-kroužek
11
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Popis symbolov
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným
poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť
vyrovnané.
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie (viď strana 33)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody.
Pokyny pre montáž
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Rozmery (viď strana 34)
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
Diagram prietoku (viď strana 34)
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v
krajinách.
Obsluha (viď strana 35)
• Pri prvom uvedení do prevádzky a po údržbárskych prácach môže dochádzať
k hluku v dôsledku vzduchu v armatúre. Po cca 15 aktiváciách armatúry hluk
zanikne.
Technické údaje
Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart® (obmedzovač
prietoku)
Prevádzkový tlak:
max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak:
0,1 – 0,5 MPa
Skúšobný tlak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody:
max. 80°C
Doporučená teplota teplej vody:
65°C
Termická dezinfekcia:
max. 70°C / 4 min
• Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť
prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
• Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na
krátku dobu unikať minimálne množstvo vody.
• Prostredníctvom pákovej rukoväte sa armatúra otvára a nastavuje
sa ňou požadovaná teplota. Prostredníctvom gombíka „Select“,
ktorý sa nachádza na výstupe na čelnej strane, je možné prerušiť
tok vody. Pri dlhšom nepoužívaní, napr. cez noc alebo pri opustení
domu, sa musí armatúra úplne uzatvoriť prostredníctvom pákovej
rukoväte.
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Údržba (viď strana 35)
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz
ročne).
Servisné diely (viď strana 36)
XXX
000
800
= Farebné označenie
= chróm
= ušľachtilá oceľ
Čistenie (nájdete v priloženej brožúre)
Osvedčenie o skúške (viď strana 36)
Porucha
Príčina
Pomoc
Žiadna voda
-- Zdvihák (A) pre zamedzovač spätného toku nebol
namontovaný
-- Namontovať (A) zdvihák
Armatúra "chodí" ťažko
-- Kartuša je poškodená, vápenaté usadeniny
-- Vymeniť kartušu
Z armatúry kvapká voda
-- Kartuša je poškodená
-- Vymeniť kartušu
Nízky prietok s otvoreným ventilom Select po výmene
ventila
-- Namontovaný nesprávny ventil Select
-- Vymeňte ventil Select (#98462000)
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu
-- Chybný O krúžok
-- Vymeniť O krúžok
Uhajanje vode ob pritrdilnem nastavku
-- Hadice pripojenia nie sú celkom zaskrutkované do
základného telesa
-- Chybný O krúžok na pripojovacej hadici
-- Hadice pripojenia dotiahnuť ručne
Nízka teplota teplej vody
-- Nesprávne nastavená zarážka na teplú vodu
-- Nastavenie zarážky na teplú vodu
Hlava Select vykazuje ťažký chod
-- Hlava Select znečistená
-- Očistite hlavu Select a premažte O krúžok
23x1,5 (viď strana 36)
12
Montáž viď strana 31
-- Vymeniť O krúžok
中文
安全技巧
符号说明
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
请勿使用含有乙酸的硅!
安装提示
调节 (参见第页 33)
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表
面损伤。
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀
门。
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
• 请遵守当地国家现行的安装规定。
• 首次调试时和维护作业之后,管接头中的空气可能产生噪音。大约使用
管接头 15 次后噪音消失。
大小 (参见第页 34)
流量示意图 (参见第页 34)
技术参数
本龙头配有 EcoSmart®(流量限制器)
工作压强:
推荐工作压强:
测试压强:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
热水温度:
推荐热水温度:
热力消毒:
操作 (参见第页 35)
最大 1 MPa
0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa
• 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作
饮用水使用。
最大 80°C
65°C
最大 70°C / 4 分钟
• 抬起把手打开龙头,并调节需要的水温。通过位于正面出水
口的调节钮可以暂时停止水流。长时间不使用时,例如夜晚
或房屋空置,则必须将把手完全关闭。
• 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。
该产品专为饮用水设计!
保养 (参见第页 35)
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。
备用零件 (参见第页 36)
XXX = 颜色代码
000 = 镀铬
800 = 不锈钢表面
清洗 (附有小手册)
检验标记 (参见第页 36)
问题
原因
补救
没有水
--回流截止阀杵杆 (A) 未安装
--安装杵杆 (A)
龙头不灵活
--阀芯损坏,结垢
--更换阀芯
龙头滴水
--阀芯损坏
--更换阀芯
更换龙头后,在打开可调龙头时流量减少
--安装了错误的可调龙头
--更换可调龙头 (#98462000)
水从龙头出水嘴流出
--O形环损坏
--更换O形环
水从螺纹底座中流出
--连接软管没有完全旋入基体
--连接软管的O形环损坏
--用手拧紧连接软管
--更换O形环
热水温度过低
--温度限制器设置错误
--设置温度限制器
调节按钮不好用
--调节按钮脏污
--清洁调节按钮,给 O 形环 23x1,5 上油 (参见第
页 36)
安装 参见第页 31
13
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Symbolförklaring
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och
skärskadorgen werden.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 33)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare
rekommenderas inte en varmvattenspärr.
Monteringsanvisningar
• Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
Måtten (se sidan 34)
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
Flödesschema (se sidan 34)
• Vid första användningstillfället eller efter servicearbeten kan luft i blandaren
alstra ett missljud. När blandaren har startats ca. 15 gånger försvinner missljudet.
Hantering (se sidan 35)
Tekniska data
Blandare seriemässigt med EcoSmart® (flödeskontroll)
Driftstryck:
max. 1 MPa
Rek. driftstryck:
0,1 – 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur:
max. 80°C
Rek. varmvattentemp.:
65°C
Termisk desinfektion:
max. 70°C / 4 min
• Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som
dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning.
• När blandaren öppnas med spaken kan det komma lite vatten ur
öppningen en kort stund.
• Blandaren öppnas och den önskade temperaturen ställs in via
spaken. Select-knappen som sitter fram på utloppet kan användas för
att pausa vattenflödet. Blandaren måste stängas helt med spaken när
den inte ska användas under längre period, t.ex. under natten eller
när bostaden lämnas.
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Skötsel (se sidan 35)
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella
eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en
gång per år).
Reservdelar (se sidan 36)
XXX
000
800
= Färgkodning
= krom
= rostfri-optik
Rengöring (se den medföljande broschyren)
Testsigill (se sidan 36)
Störning
Orsak
Åtgärd
Inget vatten
-- Tryckstång (A) till backventilen är inte monterad
-- Montera tryckstång (A)
Blandare är trög
-- Patron defekt, förkalkad
-- Byt ut patron
Blandare droppar
-- Patron defekt
-- Byt ut patron
Mindre genomflöde med öppnad Select-ventil efter
ventilbyte
-- Felaktig Select-ventil installerad
-- Byt ut Select-ventil (#98462000)
Vatten kommer ut vid den svängbara blandaren
-- O-ring defekt
-- Byt ut O-ring
Vatten kommer ut vid monteringsstaget
-- Anslutningsslangar inte helt inskruvade i grundkonstruktionen
-- O-ring på anslutningsslang defekt
-- Drag fast anslutningsslangar för hand.
Varmvattentemperaturen är för låg
-- Varmvattenreglering felaktigt inställd
-- Ställ in varmvattenreglering
Select-knapp går trögt
-- Select-knapp nedsmutsad
-- Rengör Select-knappen och smörj O-ring 23x1,5 med
fett (se sidan 36)
Montering se sidan 31
-- Byt ut O-ring
17
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai
Simbolio aprašymas
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Montavimo instrukcija
Reguliavimas (žr. psl. 33)
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo
metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos.
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų.
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Išmatavimai (žr. psl. 34)
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo.
• Jungiant pirmąjį kartą arba po techninės priežiūros darbų, maišytuve susikaupęs
oras gali sukelti triukšmą. Triukšmas pradings po to, kai maišytuvą kokius 15 kartų
įjungsite ir vėl išjungsite.
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34)
Eksploatacija (žr. psl. 35)
• Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja
pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo.
Techniniai duomenys
Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart® (vandens srauto ribotuvą)
Darbinis slėgis:
ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis:
0,1 – 0,5 MPa
Bandomasis slėgis:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra:
ne daugiau kaip 80°C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:
65°C
Terminis dezinfekavimas:
ne daugiau kaip 70°C / 4 min
• Atveriant maišytuvą svirtimi, gali ištekėti truputį vandens.
• Rankena atveriamas maišytuvas ir nustatoma norima temperatūra.
Priekyje esančiu pasirinkimo mygtuku galite laikinai sustabdyti vandens tekėjimą. Jei maišytuvo nenaudojate ilgesnį laiką, pavyzdžiui
per naktį ar išeidami iš namų, visiškai užverkite maišytuvą rankena.
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Techninis aptarnavimas (žr. psl. 35)
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai
kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas.
Atsarginės dalys (žr. psl. 36)
XXX
000
800
= Spalvos
= chrom
= plienas
Valymas (žr. pridedamoje brošiūroje)
Bandymo pažyma (žr. psl. 36)
Gedimas
Priežastis
Priemonė
Nėra vandens
-- Nesumontuotas atbulinio vožtuvo kumštelis (A)
-- Sumontuokite kumštelį (A)
Sunkiai sukiojama rankenėlė
-- Kasetė pažeista, užkalkėjusi
-- Pakeisti kasetę
Maišytuvas praleidžia vandenį
-- Kasetė pažeista
-- Pakeisti kasetę
Pakeitus vožtuvą, mažas debitas per „Select“ vožtuvą.
-- Sumontuotas netinkamas „Select“ vožtuvas.
-- Pakeiskite „Select“ vožtuvą. (#98462000)
Prateka vanduo po čiaupu
-- tarpinė pažeista
-- tarpinę pakeisti
Prateka vanduo per tvirtinimo kotą
-- Prijungimo žarnos nepilnai įsuktos į korpusą
-- Pajungimo žarnos tarpinė pažeista
-- Prijungimo žarnas prisukti ranka
-- tarpinę pakeisti
Per maža karšto vandens temperatūra
-- Neteisingai nustatytas karšto vandens ribotuvas
-- Nustatyti karšto vandens ribotuvą
Stringa „Select“ mygtukas.
-- Užsiteršęs „Select“ mygtukas.
-- Išvalykite „Select“ mygtuką ir patepkite tarpinį žiedą
23x1,5. (žr. psl. 36)
18
Montavimas žr. psl. 31
Hrvatski
Sigurnosne upute
Opis simbola
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi
rukavice.
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Regulacija (pogledaj stranicu 33)
Upute za montažu
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima
nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode.
Mjere (pogledaj stranicu 34)
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Dijagram protoka (pogledaj stranicu 34)
• Prilikom prvog puštanja u rad i nakon radova održavanja može se uslijed zraka
u armaturi čuti neuobičajeni šum. Nakon približno 15 aktiviranja armature šum
će nestati.
Upotreba (pogledaj stranicu 35)
Tehnički podatci
Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart® (limitator protoka)
Najveći dopušteni tlak:
tlak 1 MPa
Preporučeni tlak:
0,1 – 0,5 MPa
Probni tlak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode:
tlak 80°C
Preporućena temperatura vruće vode:
65°C
Termička dezinfekcija:
tlak 70°C / 4 min
• Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih
1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće.
• Pri otvaranju slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može kratkotrajno iscuriti manja količina vode.
• Okretanjem polužne ručke otvara se armatura i namješta željena
temperatura. Istjecanje vode može se zaustaviti pritiskom na izborni
gumb na čeonoj strani. U slučaju duljeg nekorištenja, npr. tijekom
noći ili za vrijeme odsustva od kuće, armatura se mora potpuno
zatvoriti postavljanjem polužne ručke u odgovarajući položaj.
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Održavanje (pogledaj stranicu 35)
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema
standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje
jednom godišnje).
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 36)
XXX
000
800
= Boje
= krom
= plemeniti čelik
Čišćenje (se u priloženoj brošuri)
Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 36)
Greška
Uzrok
Otklanjanje
Nema vode
-- Nije montiran udarač (A) nepovratnog ventila
-- Montirajte udarač (A)
Ručica se zaglavila
-- Neispravan uložak Taloženje kamenca
-- Zamijenite uložak
Slavina kaplje
-- Neispravan uložak
-- Zamijenite uložak
Mali protok s otvorenim Select ventilom nakon zamjene -- Ugrađen pogrešan Select ventil
ventila
-- Zamijenite Select ventil (#98462000)
Voda izlazi u području rotirajućih dijelova slavine
-- O-prsten je neispravan
-- Zamijenite O-prsten
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina učvršćena
-- Priključna crijeva nisu potpuno učvršćena na tijelo
-- O-prsteni priključnih crijeva su neispravni
-- Priključna crijeva učvrstite rukom
-- Zamijenite O-prsten
Preniska temperatura tople vode
-- Limiter vruće vode nije dobro podešen
-- Podesite limiter vruće vode
Select gumb je teško pokretljiv
-- Select gumb je zaprljan
-- Očistite Select gumb i podmažite O prsten
23x1,5 (pogledaj stranicu 36)
Sastavljanje pogledaj stranicu 31
19
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Descrierea simbolurilor
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie
echilibrate.
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 33)
Instrucţiuni de montare
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.
După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în
vigoare.
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui
limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 34)
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
Diagrama de debit (vezi pag. 34)
• La prima punere în funcţiune sau după lucrări de întreţinere în baterie se poate
acumul aer, emiţând zgomote neobişnuite. După cca. 15 activări ale bateriei
aceste zgomote vor dispare.
Utilizare (vezi pag. 35)
Date tehnice
Bateria este dotată în serie cu EcoSmart® (limitator de debit)
Presiune de funcţionare:
max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată:
0,1 – 0,5 MPa
Presiune de verificare:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde:
max. 80°C
Temperatura recomandată a apei calde:
65°C
Dezinfecţie termică:
max. 70°C / 4 min
• Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut.
• La deschiderea robinetului de la mâner pot apărea scurgeri minime
de apă la ieşirea robinetului.
• Cu ajutorul mânerului puteţi deschide robinetul şi regla temperatura
dorită. Cu ajutorul butonului Select aflat pe partea frontală a robinetului puteţi opri temporar apa. În cazul în care nu folosiţi robinetul pe
o perioadă mai lungă, de ex. noaptea sau dacă plecaţi de acasă,
trebuie să închideţi robinetul complet cu ajutorul mânerului.
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Întreţinere (vezi pag. 35)
Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi
standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an).
Piese de schimb (vezi pag. 36)
XXX
000
800
= Coduri de culori
= crom
= otel inox
Curăţare (vezi broşura alăturată)
Certificat de testare (vezi pag. 36)
Deranjament
Cauza
Măsuri de remediere
Lipsă apă
-- Cama (A) pentru supapa anti-retur nu a fost montată
-- Montaţi cama (A)
Bateria se mişcă dificil
-- Cartuş defect din cauza depunerilor de calcar
-- Schimbaţi cartuşul.
Bateria picură
-- Cartuş defect
-- Schimbaţi cartuşul.
Debit redus cu ventilul Select deschis după schimbarea -- S-a montat un ventil Select necorespunzător
acestuia
-- Schimbaţi ventilul Select (#98462000)
Scurgere de apă în zona pipei rabatabile.
-- Inel O defect
-- Schimbaţi inelul O.
Scurgere de apă la şaftul de fixare.
-- Furtunurile de racordare nu sunt bine înşurubate în
corpul bateriei.
-- Inelul O de la furtunul de racord defect
-- Strângeţi cu mâna furtunurile de racordare.
Temperatura apei calde este prea mică
-- Limitarea temperaturii apei calde setată incorect.
-- Setaţi limitarea temperaturii apei calde.
Butonul select funcţionează greu
-- Butonul select este blocat de de impurităţi
-- Curăţaţi butonul Select şi gresaţi inelul O 23x1,5 (vezi
pag. 36)
Montare vezi pag. 31
-- Schimbaţi inelul O.
21
Srpski
Sigurnosne napomene
Opis simbola
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi
rukavice.
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Podešavanje (vidi stranu 33)
Instrukcije za montažu
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim
normama.
Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim
bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka
tople vode.
Mere (vidi stranu 34)
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije.
Dijagram protoka (vidi stranu 34)
• Prilikom prvog puštanja u rad i posle radova održavanja može se usled prisustva
vazduha u armaturi čuti neuobičajeni šum. Nakon približno 15 aktiviranja
armature šum će se izgubiti.
Rukovanje (vidi stranu 35)
Tehnički podaci
Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart® (ograničavač protoka
vode)
Radni pritisak:
maks. 1 MPa
Preporučeni radni pritisak:
0,1 – 0,5 MPa
Probni pritisak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode:
maks. 80°C
Preporučena temperatura vruće vode:
65°C
Termička dezinfekcija:
maks. 70°C / 4 min
• Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih
pola litre vode ne koristite za piće.
• Prilikom otvaranja slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može
kratkotrajno iscuriti manja količina vode.
• Okretanjem polužne ručke otvara se armatura i podešava
temperatura. Isticanje vode može da se zaustavi pritiskom na
izborno dugme na čeonoj strani. U slučaju dužeg nekorišćenja, npr.
tokom noći ili za vreme odsustva od kuće, armatura se mora potpuno
zatvoriti postavljanjem polužne ručke u odgovarajući položaj.
Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
Održavanje (vidi stranu 35)
Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim
ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje).
Rezervni delovi (vidi stranu 36)
XXX
000
800
= Oznake boja
= hrom
= dezen plemeniti čelik
Čišćenje (vidi priloženoj brošuri)
Ispitni znak (vidi stranu 36)
Smetnja
Uzrok
Pomoć
Nema vode
-- Nije montiran udarač (A) nepovratnog ventila
-- Montirajte udarač (A)
Ručica se zaglavila
-- Neispravna kartuša, nataloženi kamenac
-- Zamenite kartušu
Slavina kaplje
-- Neispravna kartuša
-- Zamenite kartušu
Mali protok sa otvorenim Select ventilom nakon zamene -- Ugrađen pogrešan Select ventil
ventila
-- Zamenite Select ventil (#98462000)
Voda izlazi u zglobu slavine
-- O prsten je neispravan
-- Zamenite O prsten
Voda izlazi na delu gde je slavina učvršćena
-- Priključna creva nisu potpuno učvršćena na telo
-- O prstenovi priključnih creva su neispravni
-- Priključna creva učvrstite rukom
-- Zamenite O prsten
Preniska temperatura tople vode
-- Ograničavač vruće vode nije dobro podešen
-- Podesite ograničavač vruće vode
Select dugme je teško pokretljivo
-- Select dugme je zaprljano
-- Očistite Select dugme i podmažite O prsten
23x1,5 (vidi stranu 36)
26
Montaža vidi stranu 31
Norsk
Sikkerhetshenvisninger
Symbolbeskrivelse
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Montagehenvisninger
Justering (se side 33)
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen
aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre.
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige
normer.
Mål (se side 34)
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
• Ved første idriftsettelse og etter vedlikeholdsarbeid kan det oppstå støy på grunn
av luft i armaturen. Støyet forsvinner etter omtrent 15 aktiveringer av armaturen.
Gjennomstrømningsdiagram (se side 34)
Tekniske data
Betjening (se side 35)
Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser)
Driftstrykk
maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk:
0,1 – 0,5 MPa
Prøvetrykk
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur
maks. 80°C
Anbefalt temperatur for varmt vann
65°C
Termisk desinfisering:
maks. 70°C / 4 min
• Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å
ikke bruke den første halvliteren som drikkevann.
• Ved åpning av armaturen via hendelhåndtaket kan det for en kort
stund komme ut vann fra avløpet.
• Ved hjelp av hendelhåndtaket åpnes armaturen og ønsket temperatur stilles inn. Ved hjelp av select-knappen på forsiden av kranen kan
vannstrømmen settes på pause. Når den ikke brukes på lengre tid,
f.eks. over natten, må armaturen stenges fullestendig ved hjelp av
hendelhåndtaket.
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Vedlikehold (se side 35)
Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med
de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en
gang i året).
Servicedeler (se side 36)
XXX
000
800
= Fargekode
= krom
= rustfritt stål optikk
Rengjøring (se vedlagt brosjyre)
Prøvemerke (se side 36)
Feil
Årsak
Feilrettelse
Intet vann
-- Stempel (A) for tilbakeslagssikringen er ikke montert
-- Stempel (A) monteres
Armatur ikke lett bevegelig
-- Kartusj defekt, forkalkning
-- Kartusj byttes
Armatur drypper
-- Kartusj defekt
-- Kartusj byttes
Lav gjennomstrømning med åpen Select-ventil etter
skifte av ventilen
-- Montert feil Select-ventil
-- Skift Select-ventil (#98462000)
Vannlekkasje i området for svingutløpet
-- O-ring defekt
-- O-ring byttes
Vannlekkasje på festeskaft
-- Tilkoblingsslanger ikke skrudd helt inn i basiselement
-- O-ring på tilkoblingsslangen defekt
-- Tilkoblingsslanger trekkes fast fra hånd
-- O-ring byttes
For lav varmtvannstemperatur
-- Varmtvannsbegrensning er feil innstilt
-- Varmtvannsbegrensning innstilles
Select-knapp er vanskelig å trykke
-- Select-knapp tilsmusset
-- Rengjør Select-knappen og smør inn O-ringen
23x1,5 (se side 36)
Montasje se side 31
27
Shqip
Udhëzime sigurie
Përshkrimi i simbolit
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit
duhet që të vishni doreza.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë
duhen ekuilibruar.
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Justimi (shih faqen 33)
Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit
nuk është i rekomanduar.
Udhëzime për montimin
• Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.
Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i
sipërfaqes.
Përmasat (shih faqen 34)
• Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen
sipas standardeve në fuqi
Diagrami i qarkullimit (shih faqen 34)
• Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet
respektive.
Përdorimi (shih faqen 35)
• Pas aktivizimit për herë të parë si dhe pas punëve mirëmbajtëse, për shkak të
ajrit në armaturë mund të shkaktohet një zhurmë. Pas rreth 15 aktivizimeve të
armaturës zhurma zhduket.
Të dhëna teknike
Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart® (Kufizues qarkullimi)
Presioni gjatë punës
maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar:
0,1 – 0,5 MPa
Presioni për provë:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë
maks. 80°C
Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë:
65°C
Dezinfektim Termik:
maks. 70°C / 4 min
• Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata
që gjysmë litri i parë mos të pihet
• Gjatë hapjes së rubinetës/valvulës përmes leves dorezë mund të
ketë rrjedhje të shkurtë minimal të ujit në dalje.
• Me anë të levës hapet rubineta/valvula dhe të vendoset temperatura
e dëshiruar. Nëpërmjet butonit në anën ballore të vendosur në dalje
të rrjedhës së ujit, mund të jenë ndalet (pauzohet) rrjedhja e ujit. Në
periudha më të gjata të jashtë përdorimit, si p.sh. të tilla si gjatë natës
ose kur dilni nga shtëpia, rubineta/valvula duhet të mbyllet plotësisht
përmes levës.
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
Mirëmbajtja (shih faqen 35)
Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht
në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe
regjionale (së paku një herë në vit).
Pjesët e servisit (shih faqen 36)
XXX
000
800
= Kodimi me anë të ngjyrave
= krom
= optikë çeliku
Pastrimi (shikoni broshurën bashkëngjitur)
Shenja e kontrollit (shih faqen 36)
Demtim
Shkaku
Nuk ka ujë
-- Shtytësi (A) për parandalimin e rrjedhjes prapa të ujit -- Të montoni shtytësin (A)
nuk është montuar
Armatura punon rende
-- Kartusha me defekt, me kalk
-- Kembeni kartushen
Armatura pikon
-- Kartusha me defekt
-- Kembeni kartushen
Qarkullim i ulët me ventil select të hapur pas ndryshimit -- Është montuar ventili i gabuar select
të ventilit
Ndihme
-- Ndryshoni ventilin selekt (#98462000)
Derdhje e ujit në zonën e daljes
-- Unaza O me defekt
-- Kembeni unazen O
Dalje e ujit ne cilindrin fiksues
-- Tubat e lidhjes jo komplet te vidhosur ne karkasen
baze
-- Unaza O tek tubi lidhes me defekt
-- Shtrengojini manualisht tubat e lidhur
Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë
-- Kufiri i ujit te ngrohte eshte regjistruar gabim
-- Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte
Butoni select nuk punon lehtë
-- Butpni selekt ka papastërti
-- Pastroni butonin select dhe grasatoni rondelen
23x1,5 (shih faqen 36)
Montimi shih faqen 31
-- Kembeni unazen O
29
3
1b
max. 70 mm
max. 45 mm
1a
2
SW 10 mm
SW 19 mm
8 Nm
4
5a
6a
TX20
150°
5b
6b
110°
(3 Nm)
6a
150°
75
°
0°
°
75
°
15
95
55
°
!
95
°
°
55
TX20
(2 Nm)
360°
31
6b
110°
55
°
55
°
°
110
°
75
35°
!
75
°
35°
TX20
(2 Nm)
360°
8
7
3.
32
!
1.
2.
1.
SW 22 mm
9
> 2 min
2.
10
SW 22 mm
2 Nm
60 °C
10 °C
1
2
5
6
0,3 MPa
0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
3
4
7
+
33
Metris
14883000 / 14883800
13 °
257
121
15 7
110
16 3
18 3
183
208
3 07
365
79
365
223
G 3/8
34
Ø 34
835
max. 70
57
2.
1.
Bedienung
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne /
abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás /
avaaminen
/ öppna / atidaryti
Bedienung
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ Otvaranje / açmak /
deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti /
åpne / отваряне
öffnen / hape / ﻓﺘﺢ
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
öffnen / ouvert / open
/ aperto / abierto / open / åbne /
öffnen
abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás /
avaaminen / öppna
/ atidaryti
Schließen
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ Otvaranje / açmak /
deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti /
Warm
åpne / отваряне / hape
/ ﻓﺘﺢ
warm / chaud / hot / caldo / caliente
ﻓﺘﺢ/
warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 /
горячая / meleg / lämmin / varmt إﻏﻼق
/ karštas / Vruća
voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts /
topla / varm / топло / i ngrohtë / ﺳﺎﺧﻦ
Schließen
إﻏﻼق
Kalt
إﻏﻼق
ﺑﺎرد
Warm
ﺳﺎﺧﻦ
Reinigung
ﺳﺎﺧﻦ
اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
Kalt
ﺑﺎرد
ﺑﺎرد
Reinigung
اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
Bedienung
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
öffnen
schließen / fermé
/ close / chiudere /اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
cerrar / sluiten
/
Bedienung
Schließen
lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть /
bezárás / sulkeminenöffnen
/ stänga / uždarytiﻓﺘﺢ
/ ZatvaranjeWarm
/
kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt /
Kalt
zatvori / lukke /Schließen
затваряне / mbylle / إﻏﻼق
ﻓﺘﺢ
schließen / fermé / close / chiudere /اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
cerrar / sluiten /
lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть /
bezárás / sulkeminen / stänga / uždarytiﻓﺘﺢ
/ Zatvaranje /
kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt /
zatvori / lukke / затваряне / mbylle / إﻏﻼق
Warm
ﺳﺎﺧﻦ
Kalt
ﺑﺎرد
ﺑﺎرد
Reinigung
اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
Reinigung
1
SW 10 mm
kalt / froid
إﻏﻼق/ cold / freddo / frío / koud / koldt / fria /
zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg /
kylmä /ﺳﺎﺧﻦ
kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο /
mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено /
i ftohtë / ﺑﺎرد
ﺳﺎﺧﻦ
2
اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
2
SW 19 mm
SW 10 mm
SW 19 mm
8 Nm
35
Metris
14883000 / 14883800
98462000
92288XXX
98486000
92646000
98189000
(14x2,5)
98305XXX
92287000
(23x1,5)
98368000
A
92505000
92289XXX
92481000
(11x3)
97209000
92730000
97558000
95372000
98455XXX
96338000
95498XXX
98193000
(32x2)
95140000
95008000
97523000
97548000
95049000
96456000
95291000
P-IX
DVGW
SVGW
ACS
14883000
P-IX 28477/IA
X
14883800
P-IX 28477/IA
X
WRAS
KIWA
X
X
DIN 4109
36
Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.hansgrohe.com
10/2015
9.02485.03
P-IX 28477/IA