Documenttranscriptie
AKKU-BOHRSCHRAUBER / CORDLESS DRILL
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABS 20-Li D5
AKKU-BOHRSCHRAUBER
CORDLESS DRILL
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
ACCU-SCHROEFBOORMACHINE
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA
WIERTARKO-WKRĘTARKA
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 316601_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
15
27
41
55
69
81
A
20V max.
18V
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 der X20V Team Serie
sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 of the X20V Team series are
compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 de la série X20V Team
sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
2 Ah
3 Ah
4 Ah
Akku PAP 20 A1
Battery pack
Batterie
Akku PAP 20 A2
Battery pack
Batterie
Akku PAP 20 A3
Battery pack
Batterie
60 min
90 min
120 min
2,4 A
2,4 A
2,4 A
60 min
60 min
80 min
2,4 A
3,5 A
3,5 A
45 min
45 min
60 min
3,5 A
4,5 A
4,5 A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Werkzeuge wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehmomentvorwahl/Bohrstufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-Gang Getriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PABS 20-Li D5
DE│AT│CH │ 1 ■
AKKU-BOHRSCHRAUBER
PABS 20-Li D5
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in
Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Ausstattung
Gangwahlschalter
Bit-Halterung (Magnetisch)
Drehrichtungsumschalter/Sperre
EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
Gürtelhalterung
Taste-Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Bohrfutter
Drehmomentvorwahl
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
■ 2 │ DE│AT│CH
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li D5
1 Bit PH2 50 mm
1 Bit PH1 50 mm
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber: PABS 20-Li D5
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
BemessungsLeerlaufdrehzahl
1. Gang: n0 0 - 400 min-1
2. Gang: n0 0 - 1400 min-1
Bohrfutterspannbereich
max. Ø 13 mm
Max. Bohrdurchmesser Stahl: 13 mm
Holz: 30 mm
Akku: PAP 20 A1*
Typ:
Bemessungsspannung
Kapazität
Zellen
LITHIUM-IONEN
20 V
(Gleichstrom)
2 Ah
5
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A1*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 65 W
T3.15A
Sicherung (innen)
3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung
Bemessungsstrom
Ladedauer
Schutzklasse
(Gleichstrom)
21,5 V
2,4 A
ca. 60 min
II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
PABS 20-Li D5
Geräuschemissionswert:
WARNUNG!
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
LPA = 68,5 dB (A)
Unsicherheit K:
KPA = 3
dB
Schallleistungspegel:
LWA = 79,5 dB (A)
Unsicherheit K:
KWA = 3
dB
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schrauben:
Schwingungsemissionswert
ah : 0,601 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert
ah,D : 1,070 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
PABS 20-Li D5
DE│AT│CH │ 3 ■
2. Elektrische Sicherheit
3. Sicherheit von Personen
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ 4 │ DE│AT│CH
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
PABS 20-Li D5
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
PABS 20-Li D5
DE│AT│CH │ 5 ■
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
■ 6 │ DE│AT│CH
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schrauben oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs oder der
Schrauben mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Fangen Sie eventuell anfallenden Staub
z. B. mit einem Staubsauger auf.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
■ Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal
zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn
er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen führen.
■ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Bohrer
Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem
Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
■ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können
sich verbiegen und dadurch brechen oder zu
einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
PABS 20-Li D5
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für
den Betrieb im Innenbereich
geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot und zeigt den
Ladevorgang an.
♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
ein (siehe Abb. B).
in das Gerät
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/
entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung (Sperre) (siehe Abb. C). Lassen
Sie den Akku-Pack in den Griff einrasten
(siehe Abb. B).
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und entnehmen Sie den Akku-Pack
(siehe Abb. D).
♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
PABS 20-Li D5
DE│AT│CH │ 7 ■
Akkuzustand prüfen
2-Gang Getriebe
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste-Akkuzustand (siehe Abb. E).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
GRÜN/ROT/ORANGE = maximale Ladung/
Leistung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter durch
Drehen
öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
festgespannt haben, können Sie
des Bohrfutters
sofort weiter arbeiten (siehe Abb. F). Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN-/AUS-Schalters ).
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position 1) (siehe Abb. I)
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position 2) (siehe Abb. J)
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
Einschalten
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt (siehe Abb. K).
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht
oder vollständig gedrücktem EIN-/AUSSchalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen (siehe Abb. H).
Ausschalten
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter los.
Drehmomentvorwahl/Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl
Drehkraft einstellen (siehe Abb. G).
die
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Drehzahl einstellen
Der EIN-/AUS-Schalter verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN-/AUS-Schalter bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl (siehe Abb. K).
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
■ 8 │ DE│AT│CH
PABS 20-Li D5
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken (siehe Abb. L).
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d. h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment
♦ Kleinere Schrauben/Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall)
♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen
z. B. bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen.
Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z. B. in Weichholz)
♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen
♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
♦ Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
PABS 20-Li D5
♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall
♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl
kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie
zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und
nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Holz
♦ Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren
direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku,
Schalter) können Sie über unsere ServiceHotline bestellen.
DE│AT│CH │ 9 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
■ 10 │ DE│AT│CH
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PABS 20-Li D5
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316601_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
PABS 20-Li D5
DE│AT│CH │ 11 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU) (nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li D5
Herstellungsjahr: 09 - 2019
Seriennummer: IAN 316601_1904
Bochum, 26.09.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 12 │ DE│AT│CH
PABS 20-Li D5
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 316601) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PABS 20-Li D5
DE│AT│CH │ 13 ■
■ 14 │ DE│AT│CH
PABS 20-Li D5
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Battery tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Safety instructions for drills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Changing tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Torque selection ring/drill setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 speed gearbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Adjusting the rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Changing the direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PABS 20-Li D5
GB│IE │ 15 ■
CORDLESS DRILL PABS 20-Li D5
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is designed for screwing and drilling into wood, plastic and metal. Use this product
only as described and for the areas of applications
specified. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse. This appliance is not intended for commercial use.
Features
Gear selector
Bit holder (magnetic)
Rotational direction switch/lock
ON/OFF switch/speed control
Belt clip
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack*
Release button for battery pack
LED work light
Chuck
Torque selection ring
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
■ 16 │ GB│IE
Package contents
1 cordless drill PABS 20-Li D5
1 bit PH2 50 mm
1 bit PH1 50 mm
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Cordless drill: PABS 20-Li D5
(DC)
Rated voltage
20 V
Rated idle speed
1st gear: n0 0–400 rpm
2nd gear: n0 0–1400 rpm
Chuck clamping
range
Max. drill diameter
max. Ø 13 mm
Steel: 13 mm
Wood: 30 mm
Battery: PAP 20 A1*
Type
Rated voltage
Capacity
Cells
LITHIUM ION
20 V
(DC)
2.0 Ah
5
High-speed battery charger: PLG 20 A1*
INPUT
Rated voltage
230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption
65 W
Fuse (internal)
3.15 A
OUTPUT
Rated voltage
Rated current
Charging time
Protection class
21,5 V
(DC)
2.4 A
approx. 60 min.
II / (double insulation)
T3.15A
*BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
PABS 20-Li D5
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level
of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
LpA = 68.5 dB(A)
Uncertainty K:
KpA = 3
Sound power level:
LWA = 79.5 dB(A)
Uncertainty K:
KWA = 3
dB
dB
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
Screwing:
Drilling in metal:
Vibration emission value
ah : 0.601 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration emission value
ah,D : 1.070 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
PABS 20-Li D5
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
GB│IE │ 17 ■
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
■ 18 │ GB│IE
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
PABS 20-Li D5
5. Battery tool use and care
6. Service
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Safety instructions for drills
Safety instructions for all work
■ Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work in
which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables or the
tool’s own power cord. Contact with a live
wire may electrify exposed metal parts of the
tool and could give the operator an electric
shock.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
■ You can collect any dust produced using a
vacuum cleaner, for example.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
■ Do not use a higher rotational speed than the
maximum permissible speed. At higher
speeds, the drill bit can bend slightly if allowed
to turn freely without being in contact with the
workpiece and this can lead to injuries.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire,
water and moisture. There is a risk of
explosion.
PABS 20-Li D5
Safety information for using long drill bits
■ Always start drilling at a low speed and with
the drill bit in contact with the workpiece. At
higher speeds, the drill bit can bend slightly if
allowed to turn freely without being in contact
with the workpiece and this can lead to injuries.
■ Do not exert excessive pressure and only
along the length of the drill bit (no lateral
pressure). Drill bits can bend and break, which
can lead to a loss of control and injuries.
GB│IE │ 19 ■
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment which are specified in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
WARNING!
■ Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
Safety guidelines for battery
chargers
■
This appliance may be used by children aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s customer service
department or a similarly qualified person.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always pull out the plug before you remove
the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
NOTE
► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The storage climate
should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
♦ Connect the battery pack to the rapid
battery charger (see Fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The
control LED lights up red to indicate that the
appliance is charging.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
♦ Insert the battery pack
appliance (see Fig. B).
back into the
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack
♦ Push the rotation direction switch into the
middle position (lock) (see Fig. C). Allow
the battery pack to click into the handle
(see Fig. B).
Removing the battery pack
♦ Press the release button and remove the
battery pack (see Fig. D).
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
■ 20 │ GB│IE
PABS 20-Li D5
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to check
the charge level of the battery (see Fig. E). The
status/remaining charge will be shown on the
battery display LED as follows:
GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
.
When the motor is stopped, the power train locks
so that the chuck can be opened by turning
it . After you have attached the desired tool
and tightened it by turning the chuck , you can
continue working (see Fig. F). The spindle lock is
automatically released when the motor starts (ON/
OFF switch pressed).
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
ring (see Fig. G).
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
♦ Select the drill setting for drilling work by
adjusting the torque selection ring to the
position (see Fig. H).
2 speed gearbox
CAUTION!
In second gear (gear selector switch in
position 2) (see Fig. J)
you can reach a speed of approx. 1400 rpm for
carrying out drilling work.
Operation
Switching on and off
Switching on
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch and keep it pressed in (see Fig. K).
The LED work light lights up when the ON/
OFF switch is depressed lightly or fully. This
allows for illumination of the work area in low
lighting.
Switching off
♦ Release the appliance's ON/OFF switch
switch off the appliance.
to
Adjusting the rotational speed
The ON/OFF switch has a variable speed
control. Pressing the ON/OFF switch lightly
yields a low speed. Increasing pressure increases
the speed (see Fig. K).
NOTE
► The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left or
right (see Fig. L).
► Only operate the gear selection switch
when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged.
In first gear (gear selector switch in
position 1) (see Fig. I)
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
jobs.
PABS 20-Li D5
GB│IE │ 21 ■
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
♦ Before operation, check whether the screw or
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in the
drill chuck.
Drilling in metal
♦ Use a metal drill (HSS). For optimum results,
cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastics. Start with
a 3 mm diameter drill bit and then increase the
size until the desired hole diameter is achieved.
Drilling in wood
♦ Screw bits are labelled according to their
dimensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
♦ Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Torque
Maintenance and cleaning
♦ Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
Hard screw joints (in metal)
♦ Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood)
♦ Again, use a low rotational speed, to avoid e.g.
damaging the surface of the wood upon contact
with the screw head. Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other
materials, observe the following
♦ Use a high speed for drill bits with small diameter
and a low speed for drill bits with large diameter.
♦ Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
♦ Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
♦ Mark the spot where you want to drill using a
centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
The cordless drill is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as batteries,
switches) can be ordered via our service
hotline.
♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
■ 22 │ GB│IE
PABS 20-Li D5
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
PABS 20-Li D5
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
GB│IE │ 23 ■
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts.This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 316601_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with
the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is
collected separately.
■ 24 │ GB│IE
PABS 20-Li D5
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU) (charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless drill PABS 20-Li D5
Year of manufacture: 09 - 2019
Serial number: IAN 316601_1904
Bochum, 26/09/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager Subject to technical changes due to product development.
PABS 20-Li D5
GB│IE │ 25 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
To ensure a fast processing of your order, have the article number of you appliance to hand
(e.g. IAN 316601) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title
page of these instructions.
■ 26 │ GB│IE
PABS 20-Li D5
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . 29
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Consignes de sécurité relatives aux perceuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Changer les outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sélection du couple/position de perçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transmission à 2 vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise en marche/mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réglage de la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Commuter le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conseils et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Commande d’accu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PABS 20-Li D5
FR│BE │ 27 ■
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
PABS 20-Li D5
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes
les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez
le produit que conformément aux consignes et
pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Matériel livré
1 perceuse-visseuse sans fil PABS 20-Li D5
1 bit PH2 50 mm
1 bit PH1 50 mm
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil : PABS 20-Li D5
Tension assignée
Régime à vide
assigné
Plage de serrage du
mandrin
20 V
(courant continu)
1ère vitesse : n0 0 - 400 min-1
2e vitesse : n0 0 - 1400 min-1
max. Ø 13 mm
Cet appareil est conçu pour percer et visser dans le
bois, les matières plastiques et le métal. N'utilisez
l'appareil que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
L'outil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Diamètre de perçage acier : 13 mm
Bois : 30 mm
Équipement
ENTRÉE/Input
Tension assignée :
Sélecteur de vitesse
Support de bit (magnétique)
Sélecteur du sens de rotation/blocage
Interrupteur MARCHE/ARRÊT/
réglage de la vitesse
Fixation de ceinture
Touche d'état accu
Témoin LED accu
Pack d'accus*
Touche déverrouillage du pack d'accus
Lampe de travail LED
Mandrin porte-foret
Sélection du couple
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
■ 28 │ FR│BE
Pack d’accus : PAP 20 A1*
Type
Tension de mesure
Capacité
Cellules
LITHIUM-IONS
20 V
(courant continu)
2,0 Ah
5
Chargeur rapide : PLG 20 A1*
230 - 240 V ~, 50 Hz
(tension alternative)
Puissance absorbée
assignée
65 W
Fusible (interne)
3,15 A
SORTIE/Output
Tension assignée
Courant assigné
Temps de charge
Classe de protection
T3.15A
21,5 V
(courant continu)
2,4 A
env. 60 min.
II / (Double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
PABS 20-Li D5
Valeurs d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique :
LpA = 68,5 dB (A)
Incertitude K :
KPA = 3
Niveau de puissance
acoustique :
LWA = 79,5 dB (A)
Incertitude K :
KWA = 3
dB
dB
Valeur d'émission des vibrations :
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à EN 62841 :
Vis :
Perçage dans le
métal :
valeur d'émission des vibrations
ah : 0,601 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
valeur d'émission des vibrations
ah,D : 1,070 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
REMARQUE
AVERTISSEMENT !
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
AVERTISSEMENT !
► Pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l’outil électrique est
utilisé, et en particulier en fonction du type de
pièce à usiner.
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
1. Sécurité de la zone de travail
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
PABS 20-Li D5
FR│BE │ 29 ■
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
■ 30 │ FR│BE
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
PABS 20-Li D5
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
PABS 20-Li D5
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions
d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265°F) peut provoquer une explosion.
FR│BE │ 31 ■
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil
fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque
de feu.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par
ex. aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l’eau et de
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il
convient que l‘entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité relatives
aux perceuses
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de forets longs
■ Ne travaillez en aucun cas à une vitesse supérieure à la vitesse maximale autorisée pour le
foret. Le foret risque de se voiler légèrement à
des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner
librement sans contact avec la pièce à usiner, et
causer ainsi des blessures.
■ Commencez toujours l’opération de perçage
avec une vitesse basse et lorsque le foret est
en contact avec la pièce à usiner. Le foret
risque de se voiler légèrement à des vitesses
plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement
sans contact avec la pièce à usiner, et causer
ainsi des blessures.
■ N’exercez aucune pression excessive, et
uniquement dans le sens longitudinal du
foret. Les forets peuvent se voiler et casser ou
entraîner une perte de contrôle et provoquer
des blessures.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
■ Utilisez uniquement des accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
AVERTISSEMENT !
► N’utilisez aucun accessoire non recommandé
par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc
électrique et un incendie.
Consignes de sécurité pour tous les travaux
■ Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, lors de la réalisation
d’une opération au cours de laquelle l’outil
peut entrer en contact avec des lignes électriques invisibles ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
■ Récupérez la poussière éventuelle à l’aide d’un
aspirateur par exemple.
■ 32 │ FR│BE
PABS 20-Li D5
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'outil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants s'ils ne
sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en
intérieur.
AVERTISSEMENT !
■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou
une personne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
ATTENTION !
♦ Ce chargeur ne peut charger que les
batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
♦ Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus
(voir fig. A)
ATTENTION !
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou
de le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure
à 10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu
lithium-ions doit rester stocké pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante située entre 0 °C et
50 °C.
♦ Placez le pack d'accus
rapide (voir fig. A).
dans le chargeur
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La
LED de contrôle s'allume en rouge et signale
que l'opération de charge est terminée.
♦ La LED verte de contrôle vous signale que
l'opération de charge est terminée et que le
pack d'accus est prêt à être utilisé.
♦ Introduisez le pack d'accus
(voir fig. B).
dans l'appareil
Mettre le pack d'accus dans
l'appareil/l'en retirer
Mettre en place le pack d'accus
♦ Placez le sélecteur du sens de rotation en
position centrale (verrouillage) (voir fig. C).
Faites s'enclencher le pack d'accus dans la
poignée (voir fig. B).
Retirer le pack d'accus
♦ Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le pack d'accus (voir fig. D).
PABS 20-Li D5
FR│BE │ 33 ■
Contrôler l'état de l'accu
♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu (voir fig. E). L'état et
la puissance restante s'affichent comme suit par
la LED d'affichage de l'accu :
VERT/ROUGE/ORANGE = charge/puissance
maximale
ROUGE/ORANGE = charge/puissance
moyenne
ROUGE = charge faible – charger l'accu
Changer les outils
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un blocage
de la broche entièrement automatique
.
Lorsque le moteur est immobile, la transmission est
verrouillée pour vous permettre d'ouvrir le mandrin porte-foret
en tournant. Une fois que vous
avez inséré l'outil désiré et avez resserré en tournant
le mandrin porte-foret , vous pouvez immédiatement poursuivre votre travail (voir fig. F). Le blocage
de la broche se libère automatiquement au démarrage du moteur (actionnement de l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT ).
Sélection du couple/position
de perçage
Vous pouvez régler le couple de torsion par la
sélection du couple (voir fig. G).
♦ Choisissez un niveau plus bas pour les petites
vis, ou pour les matériaux mous.
♦ Choisissez un niveau plus élevé pour les grandes
vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
♦ Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
puissance de perçage en réglant la sélection
du couple sur la position (voir fig. H).
Transmission à 2 vitesses
ATTENTION !
► Actionnez uniquement le sélecteur de vitesse
lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon l'appareil
risque d'être endommagé.
En première vitesse (sélecteur de vitesse
en position 1) (voir fig. I)
Vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 400 min-1
et un couple élevé. Ce réglage est adapté à tous
les travaux de vissage.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse
en position 2) (voir fig. J)
Vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
1400 min -1 pour réaliser des travaux de perçage.
Mise en service
Mise en marche/mise hors service
Allumer
♦ Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et
maintenez-le enfoncé (voir fig. K).
La lampe de travail LED s'allume lorsque
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi
d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est
pas suffisante.
Éteindre
♦ Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
Réglage de la vitesse de rotation
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT dispose d'une
régulation variable de la vitesse. Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT entraîne
une vitesse de rotation plus basse. La vitesse de
rotation augmente avec la pression (voir fig. K).
REMARQUE
► Le frein moteur intégré veille à une immobilisation rapide.
■ 34 │ FR│BE
PABS 20-Li D5
Commuter le sens de rotation
♦ Commutez le sens de rotation en tournant le
sélecteur du sens de rotation vers la droite
ou vers la gauche (voir fig. L).
Conseils et astuces
Conseil ! Voici le bon comportement
recommandé :
♦ Avant le fonctionnement, contrôlez si la vis ou
l'embout de perçage est correctement positionné,
c'est-à-dire s'il est centré dans le mandrin porte-foret.
♦ Les bits de vissage sont désignés par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n'êtes pas
sûr, commencez toujours par vérifier si le bit
est positionné sans jeu dans la tête de vis.
Couple
♦ Les petites vis/bits peuvent être endommagés si
vous réglez un couple trop élevé ou une vitesse
de rotation trop haute.
Vissage à couple élevé (dans le métal)
♦ Des couples particulièrement élevés se produisent par ex. avec les raccords métalliques
nécessitant l'emploi de douilles. Choisissez
une vitesse de rotation basse.
Vissage à couple réduit (par ex. dans du
bois tendre)
♦ Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la
surface en bois lors du contact avec la tête
de vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Lors du perçage dans le bois, le métal
et d'autres matériaux, il est impératif de
respecter ce qui suit
♦ Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre
de foret plus important, une vitesse de rotation
plus basse.
♦ Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous,
une vitesse de rotation élevée.
♦ Sécurisez ou fixez (si possible) la pièce dans
un dispositif de serrage.
PABS 20-Li D5
♦ Marquez l'endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de
rotation plus basse pour le pré-perçage.
♦ Retirez plusieurs fois le foret en rotation du trou
de perçage pour éliminer les copeaux ou la
poussière de forage et pour l'aérer.
Perçage dans le métal
♦ Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
d'excellents résultats, nous vous recommandons
de refroidir le foret à l'huile de coupe. Vous
pouvez également utiliser des forets à métaux
pour percer le plastique. Percez d'abord avec
un foret d'un Ø de 3 mm, et rapprochez-vous
ensuite du diamètre de perçage souhaité.
Perçage dans le bois
♦ Utilisez un foret à bois avec pointe de centrage,
pour les perçages profonds, utilisez une mèche
à pointe, pour les grands diamètres de perçage,
un foret Forstner. Vous pouvez visser directement
les petites vis dans le bois mou sans pré-perçage.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE ! Avant de travailler sur
l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu.
La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite aucun
entretien.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces détachées non listées (comme les accus, interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du
service après-vente.
FR│BE │ 35 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
■ 36 │ FR│BE
PABS 20-Li D5
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces détachées d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316601_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères !
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la Directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et/ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques/packs
d'accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PABS 20-Li D5
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
FR│BE │ 37 ■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil : Perceuse-visseuse sans fil PABS 20-Li D5
Année de construction : 9 - 2019
Numéro de série : IAN 316601_1904
Bochum, le 26/09/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 38 │ FR│BE
PABS 20-Li D5
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l’appareil (par ex. IAN 316601) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PABS 20-Li D5
FR│BE │ 39 ■
■ 40 │ FR│BE
PABS 20-Li D5
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap . . . . . . . . . 43
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accupack opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Status van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gereedschappen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Draaimomentvoorkeuze/boorstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Aandrijving met 2 versnellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Draairichting wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 52
Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Telefonische bestelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PABS 20-Li D5
NL│BE │ 41 ■
ACCU-SCHROEFBOORMACHINE
PABS 20-Li D5
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven in hout, kunststof en metaal. Gebruik het
apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Elk ander
gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt
als niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich
mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik
in strijd met de bestemming. Niet bestemd voor
bedrijfsmatig gebruik.
Uitrusting
Snelheidsschakelaar
Bithouder (magnetisch)
Draairichtingschakelaar/vergrendeling
Aan-/uitknop / toerentalregeling
Riemhouder
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Boorhouder
Draaimomentvoorkeuze
Snellader*
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
■ 42 │ NL│BE
Inhoud van het pakket
1 accu-schroefboormachine PABS 20-Li D5
1 bit PH2 50 mm
1 bit PH1 50 mm
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine: PABS 20-Li D5
Nominale spanning
Nominaal toerental
(onbelast)
Spanbereik
boorhouder
Max. boordiameter
20 V
(gelijkstroom)
1e stand: n0 0 – 400 min-1
2e stand: n0 0 –1400 min-1
max. Ø 13 mm
Staal: 13 mm
Hout: 30 mm
Accu: PAP 20 A1*
Type
Nominale spanning
Capaciteit
Cellen
LITHIUM-ION
20 V
(gelijkstroom)
2,0 Ah
5
Accu-snellader: PLG 20 A1*
INGANG / Input:
Nominale spanning:
Nominaal vermogen:
230 – 240 V ∼, 50 Hz
(wisselspanning)
65 W
Zekering (intern):
3,15 A
UITGANG / Output
Nominale spanning
Nominale stroom
Oplaadduur
Beschermingsklasse
21,5 V
(gelijkstroom)
2,4 A
ca. 60 min
II / (dubbel geïsoleerd)
T3.15A
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN
IN GELEVERD
PABS 20-Li D5
Geluidsemissiewaarde:
WAARSCHUWING!
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau:
LPA = 68,5 dB (A)
Onzekerheid K:
KPA = 3
dB (A)
Geluidsvermogensniveau: LWA = 79,5 dB (A)
KWA = 3
Onzekerheid K:
dB (A)
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Schroeven:
Trillingsemissiewaarde
ah : 0,601 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde
ah,D : 1,070 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het nietnaleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
PABS 20-Li D5
NL│BE │ 43 ■
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
■ 44 │ NL│BE
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
PABS 20-Li D5
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulpstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
PABS 20-Li D5
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor
andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en
kan het brandgevaar toenemen.
NL│BE │ 45 ■
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend
worden uitgevoerd door de fabrikant of een
bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor
boormachines
Veiligheidsvoorschriften voor alle
werkzaamheden
■ Pak het elektrische gereedschap vast aan
de geïsoleerde grijpvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen
of het netsnoer in aanraking kan komen.
Bij contact met een leiding waar spanning op
staat, kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning komen te staan en
een elektrische schok veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van
lange boren
■ Werk in geen geval met een hoger toerental
dan het voor de boor maximaal toegestane
toerental. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk
vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en
zodoende letsel veroorzaken.
■ Begin altijd met een laag toerental te boren,
terwijl de boor contact maakt met het
werkstuk. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk
vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en
zodoende letsel veroorzaken.
■ Oefen geen overmatige druk uit en oefen alleen druk uit in de lengterichting van de boor.
Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of
tot een verlies van de controle leiden en letsel
veroorzaken.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een
elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
■ Vang zo nodig stof op, bijvoorbeeld met een
stofzuiger.
■ 46 │ NL│BE
PABS 20-Li D5
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
WAARSCHUWING!
► Met deze oplader kunnen alleen de volgende
accu’s worden opgeladen: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Een actuele lijst met compatibele accu’s is
te vinden op www.lidl.de/akku.
PABS 20-Li D5
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het accupack uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
OPMERKING
► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden
opgeslagen in een koele, droge omgeving
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
♦ Plaats het accupack op de snellader (zie
afb. A).
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controleLED brandt rood en geeft aan dat het accupack wordt opgeladen.
♦ De groene controle-LED geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
♦ Schuif het accupack in het apparaat
(zie afb. B).
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar de
middelste stand (vergrendeling) (zie afb. C).
Klik het accupack vast in de handgreep
(zie afb. B).
Accupack uit het apparaat halen
♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem
het accupack uit het apparaat (zie afb. D).
NL│BE │ 47 ■
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accustatus op de
toets Accutoestand (zie afb. E). De toestand
resp. de resterende capaciteit wordt op de
accu-display-LED als volgt aangegeven:
GROEN/ROOD/ORANJE = maximale lading/
capaciteit
ROOD/ORANJE = middelhoge lading/
capaciteit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-schroefboormachine heeft een volautomatische asvergrendeling
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de boorhouder door draaien
kan worden geopend. Nadat u het gewenste
gereedschap hebt ingezet en door het draaien van
hebt vastgezet, kunt u onmidde boorhouder
dellijk weer verder werken (zie afb. F). De asvergrendeling komt automatisch los bij het starten van
de motor (drukken op de aan-/uitknop ).
Draaimomentvoorkeuze/boorstand
Met de draaimomentvoorkeuze kunt u de
draaikracht instellen (zie afb. G).
♦ Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
♦ Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
♦ Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand
door de draaimomentvoorkeuze op de
stand te zetten (zie afb. H)
Aandrijving met 2 versnellingen
VOORZICHTIG!
► Bedien de keuzeschakelaar voor de versnelling alleen bij stilstand van het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling (keuzeschakelaar
op stand 1) (zie afb. I)
bereikt u een toerental van circa 400 min-1 en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden.
In de tweede versnelling (keuzeschakelaar
op stand 2) (zie afb. J)
bereikt u een toerental van circa 1400 min-1 voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
♦ Druk voor inschakeling van het apparaat op de
aan-/uitknop en houd deze ingedrukt (zie
afb. K). Het LED-werklampje brandt bij een
licht of volledig ingedrukte aan-/uitknop .
Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige
lichtomstandigheden.
Uitschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
los om het apparaat
Toerental instellen
De aan-/uitknop heeft een variabele toerentalregeling. Licht drukken op de aan-/uitknop
resulteert in een laag toerental. Met toenemende
druk wordt het toerental hoger (zie afb. K).
OPMERKING
► De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
♦ Wijzig de draairichting door de draairichtingschakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken (zie afb. L).
■ 48 │ NL│BE
PABS 20-Li D5
Tips en trucs
Tip! Zo handelt u correct.
♦ Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze
gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
♦ Maat en type zijn op de schroefbits aangegeven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit
zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment
♦ Kleinere schroeven en bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een
te hoog toerental instelt.
Harde schroefverbinding (in metaal)
♦ Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bijvoorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een
laag toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv. in zacht hout)
♦ Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact
met de metalen schroefkop niet te beschadigen.
Gebruik een verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en andere
materialen beslist de onderstaande punten
in acht
♦ Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
♦ Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
♦ Zet het werkstuk indien mogelijk vast in een
spansysteem.
♦ Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het
aanboren een laag toerental.
Boren in metaal
♦ Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste
resultaat moet de boor met snijolie worden
gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden
gebruikt voor het boren in kunststof. Boor eerst
voor met een boor van Ø 3 mm en ga daarna
door tot de gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in hout
♦ Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor
diepe boringen gebruikt u een spiraalboor en
voor boorgaten met een grote diameter een
Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht hout
kunnen ook zonder voorboren worden ingeschroefd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
De accu-schroefboormachine is onderhoudsvrij.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
accu, schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
♦ Trek de draaiende boor regelmatig uit het boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen en de
boor te koelen.
PABS 20-Li D5
NL│BE │ 49 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
■ 50 │ NL│BE
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
PABS 20-Li D5
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316601_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
www.kompernass.com
PABS 20-Li D5
NL│BE │ 51 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014 / 35 / EU) (alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Accu-schroefboormachine PABS 20-Li D5
Productiejaar: 09 - 2019
Serienummer: IAN 316601_1904
Bochum, 26-09-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■ 52 │ NL│BE
PABS 20-Li D5
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de service-hotline.
Telefonische bestelling
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 316601) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PABS 20-Li D5
NL│BE │ 53 ■
■ 54 │ NL│BE
PABS 20-Li D5
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 57
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zmiana narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wybór momentu dokręcania/stopnia wiercenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Przekładania 2-biegowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Regulowanie prędkości obrotowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zmiana kierunku obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wskazówki i porady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zamawianie telefoniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
PABS 20-Li D5
PL │ 55 ■
AKUMULATOROWA
WIERTARKO-WKRĘTARKA
PABS 20-Li D5
Wstęp
Przełącznik wyboru momentu obrotowego
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna naładowania
Zielona dioda kontrolna naładowania
Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
1 akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
PABS 20-Li D5
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Znamionowa prędkość obrotowa biegu
jałowego:
1. bieg: n0 0 - 400 min-1
2. bieg: n0 0 - 1400 min-1
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wiercenia
oraz wkręcania wkrętów i śrub w drewnie, plastiku
i metalu. Urządzenia należy używać zgodnie z
opisem i w podanych zakresach zastosowania. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przyrząd nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Przełącznik biegów
Uchwyt bitów (magnetyczny)
Przełącznik kierunku obrotów/blokada
Włącznik/wyłącznik/regulacja prędkości
obrotowej
Zaczep na pasek
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Lampka robocza LED
Uchwyt wiertarski
■ 56 │ PL
1 bit PH2 50 mm
1 bit PH1 50 mm
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka:
PABS 20-Li D5
(prąd stały)
Napięcie znamionowe: 20 V
Zakres mocowania uchwytu
: maks. Ø 13 mm
wiertarskiego
Maks. średnica
wiercenia:
Stal: 13 mm
Drewno: 30 mm
Akumulator: PAP 20 A1*
Typ:
Napięcie znamionowe:
Pojemność:
Ogniwa
litowy
(prąd stały)
20 V
2,0 Ah
5
Szybka ładowarka: PLG 20 A1*
Wejście:
Napięcie znamionowe:
230 - 240 V ~, 50 Hz
(napięcie przemienne)
Znamionowy pobór mocy: 65 W
Bezpiecznik (wewnętrzny): 3,15 A
T3.15A
PABS 20-Li D5
Wyjście:
Napięcie znamionowe:
Prąd znamionowy:
Czas ładowania:
Klasa ochrony:
(prąd stały)
21,5 V
2,4 A
ok. 60 min
II / (podwójna izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ
ZAWARTE W ZESTAWIE
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: LPA = 68,5 dB (A)
Niepewność pomiarów K:
KPA = 3
Poziom mocy akustycznej:
LWA = 79,5 dB (A)
dB (A)
Niepewność pomiarów K:
KWA = 3
dB (A)
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Wkręcanie: Wartość emisji drgań
ah : 0,601 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Wiercenie
w metalu:
Wartość emisji drgań
ah,D : 1,070 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
PABS 20-Li D5
OSTRZEŻENIE!
► Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
PL │ 57 ■
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda
zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 58 │ PL
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i odzież
trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
PABS 20-Li D5
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo i nie
blokują się, czy żaden z elementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikaj
kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarza. Wydostająca
się z akumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i doprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
PABS 20-Li D5
PL │ 59 ■
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskazanym w instrukcji obsługi zakresem temperatur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj
baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każda konserwacja akumulatorów powinna być przeprowadzana wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wiertarek
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
prac
■ Podczas prac, w trakcie których można
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub
własny przewód przyłączeniowy, trzymaj
elektronarzędzie zawsze za izolowane
uchwyty.Kontakt z przewodem pod napięciem
może spowodować przejście napięcia również
na metalowe elementy urządzenia i porażenie
prądem elektrycznym.
■ Usuń ewentualnie powstający pył np. za pomocą odkurzacza.
Wskazówki bezpieczeństwa przy stosowaniu
długich wierteł
■ Nigdy nie pracuj z większą prędkością
obrotową, niż maksymalna dopuszczalna
prędkość obrotowa wiertła. Przy wyższych
prędkościach obrotowych wiertło może się lekko wyginać, jeśli może się swobodnie obracać
bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co
może prowadzić do obrażeń ciała.
■ Wiercenie należy zawsze rozpoczynać
przy niskiej prędkości obrotowej oraz gdy
wiertło styka się z obrabianym przedmiotem. Przy wyższych prędkościach obrotowych
wiertło może się lekko wyginać, jeśli może się
swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym
przedmiotem, co może prowadzić do obrażeń
ciała.
■ Nie wywieraj nadmiernego nacisku. Urządzenie dociskaj tylko w kierunku wzdłużnym
do wiertła. Wiertła mogą się zginać i wskutek
tego łamać lub prowadzić do utraty kontroli
nad urządzeniem i obrażeń.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne z urządzeniem.
■ 60 │ PL
PABS 20-Li D5
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
■
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki
osób dorosłych.
Ładowarka nadaje się tylko
do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych.
OSTRZEŻENIE!
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie
posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
UWAGA!
► W tej ładowarce można ładować tylko
następujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.lidl.de/akku.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrz rys. A)
OSTROŻNIE!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk z
gniazda.
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub
wyższa niż 40°C. W przypadku dłuższego
przechowywania akumulatora litowego
należy regularnie kontrolować jego poziom
naładowania. Optymalny stan naładowania
wynosi pomiędzy 50% a 80%. Miejsce
przechowywania powinno być suche
i chłodne, z temperaturą otoczenia między
0°C a 50°C.
♦ Włóż akumulator do szybkiej ładowarki
(patrz rys. A).
♦ Włóż wtyk do gniazda zasilania. Kontrolna
dioda LED świeci w kolorze czerwonym i
sygnalizuje proces ładowania.
♦ Zielona dioda kontrolna sygnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatora
do użytku.
♦ Wsuń akumulator do urządzenia
(patrz rys. B).
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów w
położenie środkowe (blokada) (patrz rys. C).
PABS 20-Li D5
PL │ 61 ■
Pozwól, aby akumulator
uchwycie (patrz rys. B).
zatrzasnął się w
Wyjmowanie akumulatora
♦ Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator (patrz rys. D).
i wyjmij
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora (patrz rys. E). Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje wyświetlony
na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatora w następujący sposób:
Zielony/czerwony/pomarańczowy =
maksymalne naładowanie/moc
Czerwony/pomarańczowy = średnie
naładowanie/moc
Czerwony = słabe naładowanie - naładować
akumulator
Zmiana narzędzi
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka wyposażona
jest we w pełni automatyczną blokadę wrzeciona
.
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie
całego układu przeniesienia napędu, pozwalającego na otwarcie uchwytu wiertarskiego poprzez
obrót . Po założeniu odpowiedniego narzędzia
poprzez
i zablokowaniu uchwytu wiertarskiego
obrót, możesz od razu przystąpić do dalszej pracy
(patrz rys. F). Blokada wrzeciona zwalnia się automatycznie wraz z uruchomieniem silnika (naciśnięcie przycisku WŁ. / WYŁ. ).
Wybór momentu dokręcania/
stopnia wiercenia
Przełącznikiem momentu obrotowego
ustawić siłę dokręcania (patrz rys. G).
można
♦ Wybieraj niski zakres dla małych śrub lub
miękkich materiałów.
♦ Wysoki zakres wybieraj do dużych śrub,
twardych materiałów lub do wykręcania śrub.
■ 62 │ PL
♦ Do prac związanych z wierceniem wybierz
stopień wiercenia, ustawiając położenie nastawienia momentu obrotowego w pozycji
(patrz rys. H).
Przekładania 2-biegowa
PRZESTROGA!
► Przełącznik zmiany biegów naciskaj
wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia.
W przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu (przełącznik zmiany
biegów w położeniu 1) (patrz rys. I)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 400 min-1 oraz
wysoki moment obrotowy. To ustawienie nadaje
się do wszystkich prac związanych z wkręcaniem
śrub.
Na drugim biegu (przełącznik zmiany
biegów w położeniu 2) (patrz rys. J)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 1400 min-1
pozwalającą na wiercenie otworów.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
♦ W celu uruchomienia urządzenia naciśnij
włącznik/wyłącznik i przytrzymaj wciśnięty
(patrz rys. K). Oświetlenie robocze LED
świeci się przy lekko lub całkowicie wciśniętym
włączniku/wyłączniku . Pozwala w ten sposób na oświetlenie miejsca pracy w warunkach
słabego oświetlenia.
Wyłączanie
♦ W celu wyłączenia urządzenia zwolnij włącznik/wyłącznik .
Regulowanie prędkości obrotowej
Włącznik/wyłącznik wyposażony jest w zmienną regulację prędkości. Lekki nacisk na włącznik/
wyłącznik powoduje pracę z niską prędkością
obrotową. Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk, prędkość obrotowa wzrasta (patrz rys. K).
PABS 20-Li D5
WSKAZÓWKA
► Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
♦ Zmień kierunek obrotów, przestawiając przełącznik kierunku obrotów w prawo lub w
lewo (patrz rys. L).
Wskazówki i porady
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
♦ Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy
wiertło lub końcówka są prawidłowo zamocowane, tzn. równo zablokowane w uchwycie.
♦ Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
i kształt. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki,
przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy
końcówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy
♦ Wyjątkowo małe wkręty/końcówki mogą ulec
uszkodzeniu, jeśli ustawisz zbyt wysoki moment
obrotowy lub zbyt wysoką prędkość obrotową
narzędzia.
Wkręcanie twarde (w metalu)
♦ Wyjątkowo wysokie momenty obrotowe uzyskuje się np. w metalowych połączeniach śrubowych przy użyciu nasadek do kluczy nasadowych. Wybierz niską prędkość obrotową.
Wkręcanie miękkie (np. w drewno iglaste)
♦ Również w tym przypadku wybieraj mniejszą
prędkość obrotową, aby przykładowo nie
uszkodzić powierzchni drewnianej podczas
styczności z metalowym łbem wkrętu. Użyj
pogłębiacza.
Podczas wiercenia w drewnie, metalu oraz
pozostałych materiałach pamiętaj
♦ W przypadku małych średnic wierteł używaj
wysokiej prędkości obrotowej, a w przypadku
większych średnic wierteł niskiej prędkości obrotowej.
PABS 20-Li D5
♦ W przypadku twardych materiałów stosuj niższą prędkość obrotową, a w przypadku miękkich materiałów wyższą prędkość obrotową.
♦ Zabezpiecz lub zamocuj przedmiot obrabiany
(o ile możliwe) np. ściskiem stolarskim lub w
imadle.
♦ Punktakiem lub gwoździem zaznacz miejsce,
w którym chcesz wiercić. Podczas nawiercania
wybierz niską prędkość obrotową.
♦ W celu usunięcia wiórów z otworu oraz schłodzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrotnie wiertło z wierconego otworu.
Wiercenie w metalu
♦ Używaj wyłącznie wierteł do wiercenia w metalu (HSS). W celu uzyskania lepszych rezultatów
możesz wiertło schłodzić olejem chłodząco-smarującym. Wiertłami do metali możesz również wiercić otwory w plastiku. Nawierć otwór
najpierw za pomocą wiertła Ø 3 mm i następnie zbliżaj się do żądanej średnicy wiercenia.
Wiercenie w drewnie
♦ Używaj wierteł do drewna z kłem centrującym,
do wiercenia głębszych otworów używaj „wierteł krętych”, do wiercenia otworów o większych
średnicach używaj wierteł cylindrycznych. Do
wkręcania małych wkrętów w miękkie drewno
nie musisz nawiercać otworów.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć oraz wyjąć
akumulator.
Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa jest urządzeniem bezobsługowym.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
PL │ 63 ■
■ Do czyszczenia obudowy przyrządu używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny,
rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
■ W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a
80%. Optymalne warunki przechowywania to
chłodne i suche miejsce.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
akumulatory, przełączniki) można zamówić
za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia
tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie
w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego
urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem)
oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
■ 64 │ PL
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
PABS 20-Li D5
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Dzięki temu zagwarantowany jest
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie
wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem z odpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą
2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie
należy oddawać we właściwych punktach zbiórki
odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości
usunięcia zużytych narzędzi elektrycznych/akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym
urzędem gminy lub miasta.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 316601_1904
PABS 20-Li D5
PL │ 65 ■
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
■ 66 │ PL
PABS 20-Li D5
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt
ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014 / 35 / EU) (tylko ładowarka)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / oznaczenie urządzenia: Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka PABS 20-Li D5
Rok produkcji: 09 - 2019
Numer seryjny: IAN 316601_1904
Bochum, dnia 26.09.2019
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PABS 20-Li D5
PL │ 67 ■
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► W niektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. W takim wypadku
skontaktuj się z infolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 316601). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na
stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
■ 68 │ PL
PABS 20-Li D5
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Výměna nástrojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Předvolba krouticího momentu/stupeň vrtání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2rychlostní převod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nastavení otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Přepínání směru otáčení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tipy a triky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
PABS 20-Li D5
CZ │ 69 ■
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
PABS 20-Li D5
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen k vrtání a šroubování do dřeva,
umělé hmoty a kovu. Přístroj používejte pouze
předepsaným způsobem a v uvedených oblastech
použití. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje
jsou považovány za použití v rozporu s určením a
představuje závažné nebezpečí zranění. Za škody,
které vzniknou při použití v rozporu s určením,
nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen
pro komerční účely.
Vybavení
přepínač rychlosti
držák bitů (magnetický)
přepínač směru otáčení/zablokování
zapínač/vypínač/regulace počtu otáček
držák na opasek
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
pracovní LED světlo
sklíčidlo
předvolba krouticího momentu
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená kontrolka nabíjení LED
Rozsah dodávky
1 aku vrtací šroubovák PABS 20-Li D5
1 bit PH2 50 mm
1 bit PH1 50 mm
1 přenosný kufřík
1 návod k obsluze
Technické údaje
Aku vrtací šroubovák: PABS 20-Li D5
Jmenovité napětí:
20 V
(stejnosměrný proud)
Jmenovité volnoběžné
otáčky:
1. převodový stupeň:
n0 0 - 400 min-1
2. převodový stupeň:
n0 0 - 1400 min-1
Upínací rozsah
sklíčidla
:
Max. průměr vrtání:
Max. Ø 13 mm
ocel: 13 mm
dřevo: 30 mm
Akumulátor: PAP 20 A1*
Typ:
Jmenovité napětí:
Kapacita:
Články
LITHIO-IONTOVÝ
(stejnosměrný
20 V
proud)
2,0 Ah
5
Rychlonabíječka: PLG 20 A1*
VSTUP/input:
Domezovací napětí:
Domezovací příkon:
230 - 240 V ~, 50 Hz
(střídavé napětí)
65 W
Pojistka (vnitřní):
3,15 A
VÝSTUP/output:
Domezovací napětí:
Domezovací proud:
Doba nabíjení:
Třída ochrany:
T3.15A
(stejnosměrný
21,5 V
proud)
2,4 A
cca 60 min.
II / (dvojitá izolace)
*BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
■ 70 │ CZ
PABS 20-Li D5
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je:
Hladina akustického tlaku:
LPA = 68,5 dB (A)
Nejistota K:
KPA =
3
dB (A)
Hladina akustického výkonu: LWA = 79,5 dB (A)
KWA = 3
Nejistota K:
dB (A)
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny v souladu s EN 62841:
Šrouby:
Hodnota emise vibrací
ah: 0,601 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Vrtání do kovu:
Hodnota emise vibrací
ah,D: 1,070 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
UPOZORNĚNÍ
1. Bezpečnost na pracovišti
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
PABS 20-Li D5
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ │ 71 ■
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít k úrazu.
■ 72 │ CZ
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části elektrického nářadí, může to
vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím a
neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po opakovaném použití již znáte. Nepozorná manipulace
může způsobit v zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
PABS 20-Li D5
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických
nářadí k jiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami
doporučenými výrobcem. U nabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
PABS 20-Li D5
d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a akumulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny k nabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu u poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
CZ │ 73 ■
Bezpečnostní pokyny pro
vrtačky
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce
■ Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu
výměnného nástroje se skrytými vodiči nebo
s vlastním přívodním kabelem, držte elektrické
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může přenést
napětí i na kovové díly přístroje, což může vést
k zásahu elektrickým proudem.
■ Zachyťte veškerý příp. nahromaděný prach
např. vysavačem.
Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých
vrtáků
■ V žádném případě nepracujte s vyšší rychlostí, než je maximálně povolená rychlost vrtáku.
Při vyšších otáčkách se může vrták snadno
ohýbat, pokud není při otáčení v kontaktu s
obrobkem. To může způsobit zranění.
■ S vrtáním začněte vždy při nízkých otáčkách,
jakmile má vrták kontakt s obrobkem. Při vyšších
otáčkách se může vrták snadno ohýbat, pokud
není při otáčení v kontaktu s obrobkem. To
může způsobit zranění.
■ Nevyvíjejte nadměrný tlak, tlak musí působit
pouze v podélném směru k vrtáku. Vrtáky se
mohou ohnout a zlomit nebo mohou mít za
následek ztrátu kontroly a způsobit zranění.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj, avšak pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly z toho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro
provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
► Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
■ 74 │ CZ
PABS 20-Li D5
Před uvedením do provozu
Výměna nástrojů
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
Váš akumulátorový vrtací šroubovák má plně automatickou aretaci vřetena
.
Je-li motor v klidovém stavu, větev pohonu se automaticky zablokuje, takže sklíčidlo můžete otevřít
otáčením . Po vložení požadovaného nástroje
a pevném utažení sklíčidla
můžete okamžitě
pokračovat v práci (viz obr. F). Aretace vřetena se
automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutí zapínače/vypínače ).
POZOR!
► Než akumulátor vytáhnete z nabíječky
nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
► Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C.
Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití
je mezi 50 % a 80 %. Skladujte v chladu a
suchu, při okolní teplotě mezi 0 °C a 50 °C.
♦ Zastrčte akumulátor
(viz obr. A).
do rychlonabíječky
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka svítí červeně a indikuje nabíjení.
♦ Zelená LED kontrolka Vám signalizuje, že je
nabíjení ukončené a akumulátor je připravený
k použití.
♦ Zasuňte akumulátor do přístroje (viz obr. B).
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí z přístroje
Vložení akumulátoru
♦ Uveďte přepínač směru otáčení do střední
polohy (zablokování) (viz obr. C). Nechte akumulátor zaskočit do držadla (viz obr. B).
Vyjmutí akumulátoru
♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění
akumulátor (viz obr. D).
a vyjměte
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz obr. E). Stav resp.
zbývající výkon se na kontrolce LED akumulátoru zobrazí takto:
ZELENÁ/ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = maximální
nabití/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = průměrné nabití/
výkon
ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor nabijte
PABS 20-Li D5
Předvolba krouticího momentu/
stupeň vrtání
Pomocí předvolby krouticího momentu
nastavit sílu šroubování (viz obr. G).
můžete
♦ Pro malé šrouby, resp. měkké materiály zvolte
nízký stupeň.
♦ Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při
vyšroubovávání šroubů zvolte vysoký stupeň.
♦ U vrtacích prací zvolte vrtací stupeň nastavením
předvolby krouticího momentu do polohy
(viz obr. H).
2rychlostní převod
POZOR!
► Přepínač rychlosti aktivujte pouze v klidovém stavu přístroje. Jinak hrozí poškození
přístroje.
V první rychlosti (přepínač rychlosti
v poloze 1) (viz obr. I)
dosáhnete otáček cca 400 ot./min.-1 a vysokého
krouticího momentu. Toto nastavení je vhodné pro
všechny šroubovací práce.
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti
v poloze 2) (viz obr. J)
dosáhnete otáček cca 1400 ot./min.-1 pro provádění vrtacích prací.
CZ │ 75 ■
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
♦ K uvedení přístroje do provozu stiskněte zapínač/vypínač a držte jej stisknutý (viz obr.
K). Pracovní LED světlo se rozsvítí při lehkém
nebo úplném stisknutí zapínače/vypínače .
Umožňuje tak osvětlení pracovního prostoru při
nepříznivých světelných poměrech.
Vypnutí
♦ K vypnutí přístroje pusťte zapínač/vypínač
.
Nastavení otáček
Zapínač/vypínač má variabilní regulaci rychlosti. Lehké stisknutí zapínače/vypínače má za
následek snížení počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otáček zvyšuje (viz obr. K).
UPOZORNĚNÍ
► Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
Přepínání směru otáčení
♦ Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení směrem doprava, resp. doleva (viz
obr. L).
Tipy a triky
Tip! Tak se zachováte správně.
♦ Před použitím zkontrolujte, zda je šroub, resp.
vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí
uprostřed sklíčidla.
♦ Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich
rozměry a tvar. Nejste-li si jistí, nejdříve vyzkoušejte, zda je bit umístěn ve šroubovací hlavě bez vůle.
Krouticí moment
♦ Malé šrouby/bity se mohou poškodit, pokud
nastavíte příliš vysoký krouticí moment, resp.
příliš vysoké otáčky.
Tvrdé šroubování (do kovu)
♦ Obzvláště vysoké krouticí momenty vznikají
např. u kovových šroubových spojů při použití
vložek nástrčných klíčů. Zvolte nižší otáčky.
■ 76 │ CZ
Měkké šroubování (např. do měkkého dřeva)
♦ I zde šroubujte s nízkými otáčkami, aby se
nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu
s hlavou šroubu z kovu. Použijte záhlubník.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů
bezpodmínečně dodržujte
♦ U malého průměru vrtáku používejte vysoké
otáčky a u velkého průměru vrtáku nízké otáčky.
♦ U tvrdých materiálů volte nízké otáčky, u měkkého
materiálu vysoké otáčky.
♦ Zajistěte nebo upevněte (dle možnosti) obrobek
v upínacím ústrojí.
♦ Označte místo, do kterého se má vrtat, pomocí
důlčíku nebo hřebíku. Pro navrtávání zvolte
nízké otáčky.
♦ Rotující vrták několikrát vytáhněte z vrtaného
otvoru, abyste odstranili třísky nebo vrtnou
moučku a otvor uvolnili.
Vrtání do kovu
♦ Použijte vrták do kovu (HSS). Pro dosažení nejlepších výsledků byste vrták měli chladit řezným
olejem. Vrták do kovu lze použít i k vrtání do
plastu. Nejdříve proveďte předvrtání vrtákem
s Ø 3 mm a přibližte se k požadovanému průměru vrtání.
Vrtání do dřeva
♦ Použijte vrták do dřeva s vycentrovanou špičkou,
pro hluboké otvory použijte „spirálový vrták“,
pro velké průměry vrtání Forstnerův vrták. Malé
šrouby můžete do měkkého dřeva zašroubovat
přímo i bez předvrtání.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátory.
Akumulátorový vrtací šroubovák nevyžaduje
údržbu.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
PABS 20-Li D5
■ Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. akumulátory, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PABS 20-Li D5
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
CZ │ 77 ■
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 316601_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směrnice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo
přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
O možnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/akumulátorů se informujte u svého obecního
či městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte
na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír
a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 78 │ CZ
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PABS 20-Li D5
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o nízkonapěťových zařízeních
(2014 / 35 / EU) (pouze nabíječka)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení zařízení: Aku vrtací šroubovák PABS 20-Li D5
Rok výroby: 09 - 2019
Sériové číslo: IAN 316601_1904
Bochum, 26.09.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PABS 20-Li D5
CZ │ 79 ■
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na adrese
www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek by mohl být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést online. V takovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 316601). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto
návodu.
■ 80 │ CZ
PABS 20-Li D5
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 83
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kontrola stavu akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Výmena náradia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Predvoľba krútiaceho momentu/stupeň vŕtania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2-stupňový prevod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Nastavenie otáčok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Prepínanie smeru otáčania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tipy a triky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
PABS 20-Li D5
SK │ 81 ■
AKU VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
PABS 20-Li D5
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme ku kúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s určením
Tento prístroj je určený na vŕtanie a skrutkovanie
do dreva, umelej hmoty a kovu. Prístroj používajte
len tak, ako je popísané a len pre uvedené oblasti
použitia. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo
zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a prinášajú vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia
v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné
použitie.
Vybavenie
Prepínač rýchlostných stupňov
Držiak bitov (magnetický)
Prepínač smeru otáčania/poistka
Prepínač ZAP./VYP./regulácia otáčok
Držiak na opasok
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displej stavu nabitia akumulátora
Box s akumulátorom*
Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
Pracovné LED svetlo
Skľučovadlo
Predvoľba krútiaceho momentu
Rýchlonabíjačka*
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
■ 82 │ SK
Rozsah dodávky
1 aku vŕtací skrutkovač PABS 20-Li D5
1 bit PH2 50 mm
1 bit PH1 50 mm
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku vŕtací skrutkovač: PABS 20-Li D5
Dimenzačné napätie
20 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzované otáčky
naprázdno
1. rýchlosť: n0 0 – 400 min-1
2. rýchlosť: n0 0 – 1400 min-1
Rozsah upínania
skľučovadla
Max. odporúčaný
priemer vŕtania:
max. Ø 13 mm
oceľ: 13 mm
drevo: 30 mm
Akumulátor: PAP 20 A1*
Typ
Dimenzačné napätie
Kapacita
Články
LÍTIUM-IÓNOVÝ
(jednosmerný prúd)
20 V
2,0 Ah
5
Rýchlonabíjačka akumulátora: PLG 20 A1*
VSTUP/Input:
Dimenzačné napätie
Dimenzačný príkon
230 – 240 V ~, 50 Hz
(Striedavé napätie)
65 W
Poistka (vnútorná)
3,15 A
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie
Dimenzačný prúd
Doba nabíjania
Trieda ochrany
T3.15A
(jednosmerný
21,5 V
prúd)
2,4 A
cca 60 min
II / (dvojitá izolácia)
*AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ
SÚČASŤOU DODÁVKY
PABS 20-Li D5
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 62841.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku:
LPA = 68,5 dB (A)
Neurčitosť K:
KPA =
3
dB (A)
Hladina akustického výkonu: LWA = 79,5 dB (A)
KWA = 3
Neurčitosť K:
dB (A)
Hodnota emisie vibrácií:
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
Skrutky:
Hodnota emisií vibrácií
ah : 0,601 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Vŕtanie v kove:
Hodnota emisií vibrácií
ah,D : 1,070 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
PABS 20-Li D5
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
SK │ 83 ■
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré
sú schválené na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie
prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického
náradia do siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. So správnym elektrickým
náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
■ 84 │ SK
PABS 20-Li D5
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
PABS 20-Li D5
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený akumulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
SK │ 85 ■
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kvalifikovaný personál a len s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na
akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca
alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny pre
vŕtačky
Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce
■ Držte elektrické náradie len za izolované
plochy rukovätí, keď vykonávate práce, pri
ktorých sa elektrické náradie môže dostať na
skryté prúdové vedenia alebo na vlastné prívodné vedenie. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie
aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
■ Prípadne vzniknutý prach vysajte s vysávačom.
Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých
vrtákov
■ V žiadnom prípade nepracujte s vyššími otáčkami ako otáčkami maximálne dovolenými
pre vrták. Pri vyšších otáčkach sa môže vrták
ľahko ohnúť, keď sa bez kontaktu s obrobkom
môžu voľne otáčať a môže spôsobiť poranenia.
■ Vŕtanie začnite vždy s nízkymi otáčkami a
zatiaľ čo vrták má kontakt s obrobkom. Pri
vyšších otáčkach sa môže vrták ľahko ohnúť,
keď sa bez kontaktu s obrobkom môžu voľne
otáčať a môže spôsobiť poranenia.
■ Nevyvíjajte žiadny nadmerný tlak a iba v
pozdĺžnom smere k vrtáku. Vrtáky sa môžu
ohnúť a tým sa zlomia alebo vedú k strate
kontroly a k poraneniam.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
■ 86 │ SK
PABS 20-Li D5
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
■
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na
prevádzku v interiéri.
VÝSTRAHA!
■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
POZOR!
► Ta polnilnik lahko polni samo naslednje baterije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozri obr. A)
POZOR!
► Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
alebo vyberáte box s akumulátormi z
nabíjačky .
UPOZORNENIE
► Akumulatorja nikoli ne polnite, če je temperatura okolice pod 10 °C ali nad 40 °C.
Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa,
morate redno preverjati njegovo napolnjenost. Najprimernejša napolnjenost je med
50 in 80 %. Akumulator naj bo shranjen na
hladnem in suhem mestu pri temperaturi
okolja od 0 °C do 50 °C.
♦ Zastrčte box s akumulátorom do rýchlonabíjačky (pozri obr. A).
♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED kontrolka svieti na červeno a signalizuje proces
nabíjania.
♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že nabíjanie
je ukončené a akumulátor je pripravený na
použitie.
♦ Vložte box s akumulátorom do prístroja
(pozri obr. B).
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
♦ Prepnite prepínač smeru otáčania do stredovej polohy (poistka) (pozri obr. C). Nechajte
box s akumulátorom zaskočiť do rukoväte
(pozri obr. B).
Vybratie boxu s akumulátorom
♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
box s akumulátorom (pozri obr. D).
PABS 20-Li D5
SK │ 87 ■
Kontrola stavu akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri
obr. E). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora
nasledovne:
ZELENÁ/ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = maximálne
nabitie/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabite
akumulátor
Výmena náradia
Váš akumulátorový vŕtací skrutkovač je vybavený
plnoautomatickou aretáciou vretena
.
Pri zastavení motora sa hnací mechanizmus zaistí,
takže môžete skľučovadlo otáčaním
otvoriť.
Po nasadení požadovaného nástroja a jeho zaistení otáčaním skľučovadla
môžete okamžite pokračovať v práci (pozri obr. F). Aretácia vretena sa
uvoľní automaticky s rozbehom motora (po stlačení
spínača ZAP./VYP. ).
Predvoľba krútiaceho momentu/
stupeň vŕtania
Pomocou predvoľby krútiaceho momentu môžete
nastaviť uťahovací moment (pozri obr. G).
♦ Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, resp. mäkké
materiály.
♦ Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, resp. pri vyskrutkovávaní.
♦ Na vŕtacie práce zvoľte stupeň vŕtania tak, že
predvoľbu krútiaceho momentu prepnete
do polohy (pozri obr. H).
2-stupňový prevod
POZOR!
► Prepínač rýchlostných stupňov prepínajte
iba na zastavenom prístroji. Inak hrozí poškodenie prístroja.
Pri prvom rýchlostnom stupni (prepínač rýchlostných stupňov v polohe 1) (pozri obr. I)
dosiahnete otáčky cca 400 min-1 a vysoký krútiaci
moment. Toto nastavenie je vhodné pre všetky
práce so skrutkami.
Pri druhom rýchlostnom stupni (prepínač
rýchlostných stupňov v polohe 2)
(pozri obr. J)
dosiahnete otáčky cca 1400 min-1 vhodné na
vŕtacie práce.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
♦ Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte spínač
ZAP./VYP. a podržte ho stlačený (pozri
obr. K). Pracovné LED svetlo sa rozsvieti pri
jemne alebo úplne stlačenom spínači ZAP./
VYP. . Umožňuje osvetlenie pracovného poľa
pri nepriaznivých svetelných pomeroch.
Vypnutie
♦ Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP./VYP.
.
Nastavenie otáčok
Spínač ZAP./VYP. je vybavený variabilnou reguláciou otáčok. Jemným stlačením spínača ZAP./
VYP. dosiahnete nízke otáčky. Otáčky zvýšite
zvyšovaním tlaku (pozri obr. K).
UPOZORNENIE
► Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
Prepínanie smeru otáčania
♦ Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, resp. doľava
(pozri obr. L).
■ 88 │ SK
PABS 20-Li D5
Tipy a triky
Tip! Takto sa správate správne.
♦ Pred zapnutím skontrolujte správne nasadenie
skrutkovacieho alebo vŕtacieho nadstavca,
t. z. jeho vycentrovanie v skľučovadle.
♦ Skrutkovacie bity sú označené veľkosťou a
tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšajte,
či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment
♦ Pri nastavení príliš vysokého krútiaceho momentu,
resp. príliš vysokých otáčok môže dôjsť k poškodeniu malých skrutiek/bitov.
Náročné skrutkovanie (v kove)
♦ Mimoriadne vysoké krútiace momenty vznikajú
napr. pri skrutkovaní v kove pri použití nadstavcov nástrčných kľúčov. Zvoľte nízke otáčky.
Vŕtanie do kovu
♦ Používajte vrtáky do kovu (vysokovýkonná
rezná oceľ). Pre najlepšie výsledky by ste mali
vrták chladiť rezným olejom. Vrtáky do kovu
môžete použiť aj na vŕtanie do umelej hmoty.
Dieru najskôr predvŕtajte vrtákom s Ø 3 mm
a „priblížte“ sa tak k požadovanému priemeru
vŕtania.
Vŕtanie do dreva
♦ Použite vrták do dreva so strediacim hrotom, na
hlboké diery použite „špirálový vrták“, na veľké
priemery Forstnerov vrták. Malé skrutky môžete
do mäkkého dreva zaskrutkovať aj priamo, bez
predvŕtania.
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Nenáročné skrutkovanie (v mäkkom dreve)
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový.
♦ Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste napr.
nepoškodili povrch dreva pri styku s kovovou
hlavou skrutky. Použite záhlbník.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov
dajte bezpodmienečne pozor na
♦ Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké
otáčky a pri veľkom priemere vrtáka nízke
otáčky.
♦ Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri
mäkkých materiáloch vysoké.
♦ Zaistite alebo upevnite (keď je to možné) obrobok do upínacieho zariadenia.
♦ Miesto, na ktorom sa má vŕtať, označte jamkovačom alebo klincom. Na navŕtanie použite
nízke otáčky.
♦ Na odstránenie triesok a vetranie vrtáka vytiahnite počas vŕtania rotujúci vrták niekoľkokrát z
vŕtanej diery.
PABS 20-Li D5
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
■ Na čistenie telesa používajte suchú handru.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu
50 % až 80 %. Na uskladnenie je najvhodnejšie
chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
akumulátor, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
SK │ 89 ■
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
■ 90 │ SK
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
PABS 20-Li D5
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte špecializovanej opravovni alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 316601_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory nehádžte do
domáceho odpadu.
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor
a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite
označenie na rozličných obalových
materiáloch a tieto prípadne zvlášť
vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PABS 20-Li D5
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
SK │ 91 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je
v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES o nízkom napätí
(2014 / 35 / EU) (iba nabíjačka)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Aku vŕtací skrutkovač PABS 20-Li D5
Rok výroby: 09 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 316601_1904
Bochum, 26.09.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
■ 92 │ SK
PABS 20-Li D5
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
► V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, číslo tovaru (napr. IAN 316601)
pridelené zariadeniu. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
PABS 20-Li D5
SK │ 93 ■
■ 94 │ SK
PABS 20-Li D5
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
10 / 2019 · Ident.-No.: PABS20-LiD5-092019-1
IAN 316601_1904
8