Dyson DC 16 Handleiding

Type
Handleiding
Box contents
.
Contenu du carton
.
Lieferumfang
.
Inhoud
.
Contenido de la caja
.
Contenuto della confezione
++ +++
x2
PRO
STUDI
CREAT
JN:
PROO
FLAT S
COLO
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 1
Fixing
.
Fixation
.
Wandhalterung
.
Montage
.
Montaje
.
Fissaggio
Wash filters
.
Nettoyage du filtre
.
Filterreinigung
.
Was de filters
.
Lavar los filtros
.
Lavare i filtri
1
1
3
1
2
3
1
2
3
2
1
1
MAX
J AJOSDNFJAM M
EG G L
Tools
.
Accessoires
.
Zubehör
.
Accessoires
.
Accesorios
.
Accessori
Bin emptying
.
Vidage du collecteur
.
Behälterentleerung
.
Leeg het stofreservoir
.
Vaciado del cubo
.
Come svuotare il contenitore
2
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 2
2
Power
.
Mise en marche
.
Inbetriebnahme
.
Aanzetten
.
Puesta en marcha
.
Accensione
tenitore
No filter
.
Filtre manquant
.
Filter fehlt
.
Het filter
ontbreekt
.
Sin filtro
.
Senza filtro
3
4
5
MAX
1
2
6
2
3
4
Blockages
.
Blocages
.
Blockierungen entfernen
.
Blokkades
.
Bloqueos
.
Ostruzioni
Charging
.
Recharge
.
Aufladen
.
Opladen
.
Recarga
.
Ricarica
2
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 3
UK When wall mounting the recharging
unit, always use the appropriate fixings
for your wall type.
FR Lors de la pose du chargeur, toujours
utiliser des fixations adaptées au
matériau de votre mur.
DE Wenn Sie die Ladestation an der Wand
anbringen, verwenden Sie nur die für
Ihren Wandtyp geeigneten
Befestigungen.
NL Gebruik altijd de juiste ophanging
voor uw type muur om de oplader aan
de muur te bevestigen.
ES Para fijar la unidad de recarga en la
pared, utilice siempre las monturas
adecuadas para el tipo de pared.
UK This appliance is designed for
domestic indoor use only, it should not
be used or stored outdoors.
This appliance is not for use on wet
spills or liquids – for dry usage only.
Fine dirt such as flour or plaster dust
should only be vacuumed in very small
amounts.
Do not press down on the nozzle with
excessive force when using the
appliance, as this may cause damage.
Ensure the machine remains upright in
use – do not hold upside-down whilst
vacuuming.
Check to ensure there is no pipework
or wiring directly behind the
mounting/drilling area.
Do not unplug by pulling on the cord.
To unplug, grasp the plug, not the
cord. Do not allow the cord to hang
over the edge of a table or counter.
The charging unit should be placed or
mounted away from sinks or hot
surfaces.
The battery will become hot during use
– this is normal.
The appliance will cut out immediately
when the battery is flat – recharge for
continued use.
If the motor overheats, the appliance
will cut out automatically. Leave to cool
down for at least an hour before
restarting.
FR Cet appareil est conçu pour un usage
domestique intérieur uniquement. Il ne
doit pas être utilisé ni rangé à
l’extérieur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
pour nettoyer des taches mouillées ni
aspirer des liquides – utiliser sur des
espaces secs uniquement.
De la poussière fine comme la farine
ou le plâtre peut exceptionnellement
être aspirée en très petite quantité.
Ne pas appuyer sur l’embout avec
trop de force lors de l’utilisation de
l’appareil, car cela peut entraîner des
dommages.
S’assurer que l’appareil reste à
l’endroit pendant l’utilisation – ne pas
le tenir avec le collecteur à poussières
vers le haut.
Bien vérifier qu’il n’y a ni tuyauterie ni
installation électrique derrière la zone
de forage du support.
Ne pas tirer sur le câble pour
débrancher l’appareil. Pour le
débrancher, saisir la prise et non le
câble. Ne pas laisser le câble pendre
au bord d’une table ou d’un comptoir.
L’unité de charge doit être posée ou
fixée à l’écart des éviers et des
surfaces chaudes.
La batterie chauffe pendant l’utilisation
de l’appareil : cela est tout à fait
normal.
L’appareil s’arrête immédiatement de
fonctionner lorsque la batterie est
déchargée – recharger l’appareil
après chaque utilisation pour pouvoir
l’utiliser à tout moment.
En cas de surchauffe du moteur,
l’aspirateur à main s’arrête
automatiquement de fonctionner. Le
laisser refroidir pendant au moins une
heure avant de l’utiliser à nouveau.
DE Das Gerät ist ausschließlich für den
normalen Hausgebrauch bestimmt
und sollte weder im Außenbereich
genutzt noch aufbewahrt werden.
Bitte kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten mit dem Gerät
aufsaugen.
Feinststaub, wie z.B. Mehl oder
Baustaub, sollte nur in sehr kleinen
Mengen aufgesaugt werden.
Üben Sie keinen starken Druck auf die
Düse aus, wenn Sie den Akkusauger
benutzen, da dies zu einer
Beschädigung des Gerätes führen
kann.
Den Akkusauger während des
Saugens nicht umdrehen, d.h. nicht
mit dem Behälteroberteil nach unten
saugen.
Stellen Sie sicher, dass in dem
Wandbereich, wo Sie die Halterung
anbringen möchten, keine Rohre oder
Elektrokabel verlaufen.
Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie
immer den Netzstecker an und ziehen
Sie ihn aus der Steckdose. Achten Sie
darauf, dass das Kabel nicht vom
Tischrand oder von der Arbeitsplatte
herunterhängt. Die Ladestation sollte
nicht in der Nähe von Waschbecken
oder heißen Oberflächen angebracht
werden.
Der Akku wird während des
Gebrauchs warm – dies ist normal
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Das Gerät schaltet sich aus, wenn der
Akku leer ist – bitte laden Sie dann
den Akkusauger auf.
Sollte das Gerät zu heiß werden,
schaltet sich der Motor automatisch
ab. Lassen Sie das Gerät mindestens 1
Stunde abkühlen, bevor Sie es erneut
benutzen.
NL Deze machine is uitsluitend ontworpen
voor gebruik binnenshuis. Gebruik of
opslag buitenshuis wordt ten zeerste
afgeraden.
Niet gebruiken om vloeistoffen of
ander vocht mee op te nemen –
Uitsluitend voor droog gebruik.
Zuig fijn stof zoals bloem of gips
alleen in erg kleine hoeveelheden op.
Zet niet buitensporig veel kracht op de
zuigmond als u de machine gebruikt,
omdat dit schade kan veroorzaken.
Gebruik de machine met de zuigmond
naar beneden gericht – houd de
machine niet op zijn kop.
Controleer of er geen leidingen of
bedradingen lopen achter de plaats
waar u gaat boren.
Niet uitzetten door de stekker uit het
stopcontact te halen. Niet de draad,
maar de stekker vasthouden om de
oplader uit het stopcontact te halen.
Laat de draad niet over de rand van
een tafel hangen. De oplader dient uit
de buurt van gootstenen en warme
oppervlaktes bevestigd te worden.
Tijdens het gebruik wordt de accu
warm – dit is normaal.
Als de accu leeg is, schakelt de
machine direct uit – om verder te
gebruiken eerst opladen.
Als de motor oververhit raakt, schakelt
de machine automatisch uit. Laat het
toestel tenminste een uur afkoelen
voordat u hem opnieuw aanzet.
ES Este producto está diseñado
exclusivamente para uso doméstico
interior, no se debería guardar o
utilizar en el exterior.
Este producto no aspira líquidos –
utilizar sólo con materiales secos.
Polvo fino como, por ejemplo, harina
y yeso, se debe aspirar en pequeñas
cantidades.
La aplicación de una fuerza excesiva a
la boquilla al utilizar este producto
puede causar daños.
Asegúrese de que la máquina se
queda en la posición correcta durante
su uso – No lo mantenga boca abajo
mientras aspire.
Asegúrese de que no hay conductos
de gas o cableado eléctrico en el área
a taladrar.
No desenchufe tirando del cordón.
Para desenchufar, tire del enchufe, no
del cordón. No permita que el cordón
cuelgue sobre el borde de una mesa o
mostrador. La unidad de carga
debiera ser situada y montada lejos
de fregaderos y superficies calientes.
La batería se calentará durante el uso
– esto es normal.
La máquina se apagará de forma
inmediata cuando la batería no tenga
carga – recárgela para seguir
utilizando la máquina.
Si el motor se sobrecalienta, la
máquina se apagará de forma
automática. Deje que la máquina se
enfríe durante al menos una hora
antes de reencender.
IT Questo apparecchio è per uso
domestico, non deve essere usato o
riposto all’esterno.
Questo apparecchio non deve essere
usato per aspirare liquidi.
Polvere fine come farina o gesso deve
essere aspirata in piccole quantità.
Non premere il beccuccio con forza
eccessiva quando si usa l’apparecchio
per non provocare danni.
Assicurarsi che la macchina rimanga
in posizione verticale, non usarla
sottosopra.
Assicurasi che non ci siano tubazioni o
impianti elettrici direttamente dietro
all’area di fissaggio.
Per staccare la spina non tirare il filo.
Non tendere il filo sugli spigoli del
tavolo. L’unità di ricarica non deve
essere messa vicino a lavandini o
superfici calde.
Durante l’utilizzo è normale che si
scaldi la batteria.
L’apparecchio smette di funzionare
quando la batteria è scarica,
ricaricarla per continuare ad usare
l’apparecchio.
Se il motore si surriscalda,
l’apparecchio si spegne
automaticamente. Lasciarlo
raffreddare per almeno un'ora prima
di riaccenderlo.
NO Denne støvsugeren er designet kun for
innendørs hjemmebruk. Den skal ikke
brukes eller oppbevares utendørs.
Denne støvsugeren skal ikke brukes på
væsker – kun til tørr bruk.
Fint støv, slik som mel eller gipsstøv,
skal bare suges opp i svært små
mengder.
Bruk ikke for mye kraft når du trykker
ned på munnstykket når du bruker
støvsugeren, da det kan føre til skade.
Forsikre deg om at maskinen holdes
rett opp og ned under bruk – hold den
ikke opp ned når du støvsuger.
Kontroller at det ikke finnes rør eller
kabler direkte bak monterings-
/drilleområdet.
Trekk ikke ut støpslet ved å trekke i
kabelen. Hold i støpslet og ikke i
kabelen. Ikke la kabelen henge over
en bordkant eller en disk. Lade-
enheten må ikke plasseres eller
monteres nær vasker og varme flater.
Batteriet vil bli varmt under bruk –
dette er normalt.
Støvsugeren vil stoppe øyeblikkelig når
batteriet er flatt – lad det opp igjen for
fortsatt bruk.
Hvis motoren går varm, vil
støvsugeren stoppe automatisk. La den
avkjøle seg i minst en time før du
setter den i gang igjen.
DK Apparatet er kun designet til
almindeligt indendørs
husholdningsbrug. Det må ikke bruges
eller opbevares udenfor.
Apparatet må ikke bruges til at opsuge
væsker - kun til tørre ting.
Fint støv såsom mel, aske eller
byggestøv må kun suges op i meget
små mængder.
Tryk ikke hårdt ned på mundstykke når
du bruger apparatet, da det kan
ødelægge det.
Apparatet må ikke vendes på hovedet
under brug - sørg altid for at det
vender opad.
Kontroller at der ikke er rør eller
ledninger bag væggen du vil bore i.
Træk ikke I ledningen når du vil tage
stikket ud, men tag fat i selve stikket.
Lad ikke ledningen hænge over kanten
af et bord. Opladeren må ikke
stilles/bruges i nærheden af
håndvaske eller varme overflader
Batteriet bliver varmt under brug -
dette er helt normalt.
Apparatet vil stoppe med det samme
når batteriet er fladt - genoplad det
for at bruge det igen.
Hvis motoren bliver overhophedet vil
den slukke automatisk. Lad apparatet
køle af i mindst en time før du starter
det igen.
CZ Tento výrobek je určen pouze pro
použití v domácnosti, neměl by být
používán a skladován ve venkovním
prostředí.
Tento výrobek není určen pro vysávání
tekutin nebo mokrých směsí – je určen
pouze pro suché vysávání.
Jemný prach, jako např. sádra nebo
mouka vysávejte co nejméně a v co
nejmenším množství.
Netlačte při vysávání příliš na
nástavce, mohlo by to vést k poškození
vysavače.
Nedržte vysavač při vysávání vzhůru
nohama.
Ujistěte se, že v místech vrtánía
montáže není potrubí ani elektrické
vedení.
Neodpojujte zástrčku taháním za
kabel. Při odpojování tahejte zástrčku.
Nenechávejte viset napájecí jkabel
přes roh stolu. Nabíjecí držák by
neměl být umístěn blízko výlevky nebo
horkých povrchů.
Baterie se při provozu zahřívá, je to
normální provozní jev.
Vysavač se vypne, je-li baterie vybitá.
Před dalším použití ji dobijte.
V případě přehřátí motoru se vysavač
automaticky vypne.
Před dalším použitím jej nechte
nejméně hodinu vychladnout.
FI Tämä laite on suunniteltu ainoastaan
sisäkäyttöön, sitä ei saa käyttää tai
säilyttää ulkotiloissa.
Tätä laitetta ei saa käyttää nesteiden
imurointiin.
Hienoa pölyä, kuten jauhoja tai
kipsipölyä saa imuroida vain erittäin
pieniä määriä kerrallaan.
Älä paina suutinta voimakkaasti alas
imuroidessasi, tämä voi vaurioittaa
laitetta.
Varmista, että laite pysyy
pystyasennossa sitä käytettäessä – älä
käännä sitä ylösalaisin imuroinnin
aikana.
Tarkista, että suoraan poraus-
/kiinnityskohdan takana ei ole vesi- tai
sähköjohtoja.
Älä irrota virtajohtoa vetämällä
johdosta. Irrota johto ottamalla kiinni
pistotulpasta. Älä anna johdon roikkua
pöydän reunan yli.
Latausyksikköä ei saa sijoittaa
lavuaarien läheisyyteen tai kuumille
alustoille.
Laitteen akku lämpenee käytön aikana
– tämä on normaalia.
Laite sammuu automaattisesti kun
akku on tyhjä – lataa akku jatkaaksesi
imurointia.
Jos laitteen moottori ylikuumenee, laite
sammuu automaattisesti. Jätä se
jäähtymään vähintään tunniksi ennen
käytön jatkamista.
TU Bu alet iç mekanlarda kullanm için
tasarlanmştr, dş mekanlarda
kullanlmamal ve saklanmamaldr.
Bu alet slak zeminlerde kullanm için uygun
değildir – sadece kuru kullanm içindir.
Alç ya da un gibi çok ince tozlar sadece
ufak miktarda ise çekilmelidir.
Aleti kullanrken hortum başna çok kuvvetli
şekilde batrmayn, hasara sebep olabilir.
Kullanm esnasnda makineni dik olmasna
dikkat edin – süpürürken baş aşağ
tutmayn.
Montaj yaptğnz alann arkasnda boru ya
da elektrik sisteminin olmadğn control
edin.
Fişi prizden çekerken kordondan çekmeyin,
fişi tutarak çekin. Kordonun tezgah ya da
masa üzerinde asl kalmamasna dikkat
edin. Şarj ünitesi slak ya da scak
yüzeylerden uzak bir yere monte
edilmelidir.
Bataryalar kullanm srasnda snacaktr –
bu normal bir durumdur.
Bataryalar bittiğinde alet kendini hemen
durduracaktr – kullanmaya devam etmek
için bataryalar şarj edin.
Motor fazla snrsa alet kendini hemen
durduracaktr. Yeniden çalştrmadan önce
en az bir saat bekleyin.
RU Прибор разработан только для
домашнего использования, не
рекомендуется его хранить и
использовать вне помещения.
Прибор нельзя использовать для чистки
влажных или мокрых поверхностей –
только для сухих поверхностей.
Такая грязь как мука или цемент могут
убираться только в небольших
количествах.
При использовании прибора не
нажимайте слишком сильно на насадку
поскольку можете повредить ее.
Следите затем, чтобы прибор находился
перпендикулярно убираемой
поверхности.
Внимание!
При установке настенного
крепления/держателя для пылесоса
убедитесь, что на месте крепления
отсутствуют какие-либо скрытые
коммуникации (трубопровод, проводка).
Внимание!
В момент отключения прибора не тяните
IT Quando si monta il caricatore, usare
sempre tasselli adatti al tipo di parete.
NO Når gjenoppladingsenheten
veggmonteres, må du alltid bruke
festeanordninger som er egnet til din
veggtype.
DK Ved ophængning på væg skal du
bruge rawlplugs som passer til din
vægtype.
CZ Při upevnění na zeď použijte příslušný
druh montážních prvků.
FI Kiinnitettäessä latausyksikköä seinään,
käytä aina seinätyypille sopivia
ruuveja.
TU Şarj ünitesini duvara monte ederken her
zaman duvarnzn tipine uygun
sabitleyiciler kullann.
RU Закрепляя на стене зарядное устройство
всегда используйте необходимые
фиксаторы для ручного пылесоса.
GR ταν στερενετε την επαναφορτιζµενη
συσκευ στον τοχο, χρησιµοποιετε
πντα τα κατλληλα εξαρτµατα.
PL Podczas montowania ładowarki na
ścianie, należy zawsze używać
mocowań odpowiednich dla rodzaju
ścian.
1
2
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 4
UK To ensure your appliance is always
ready to use, store it on the charger.
When using, the lights on the handle
indicate the level of charge. When the
red light flashes, the battery is flat and
needs recharging.
When connected to the charger, the
red light will stop flashing, and the
green bars will appear as the level of
charge increases. Full charging takes
around 3 hours.
FR Pour être certain que l’appareil est
toujours prêt à l’emploi, le ranger sur
le chargeur.
Lors de l’utilisation, les voyants
lumineux sur la poignée indiquent le
niveau de charge. Lorsque le voyant
rouge clignote, la batterie a besoin
d’être rechargée.
Lorsque l’appareil est connecté au
chargeur, le voyant rouge s'arrête de
clignoter et des barres vertes
apparaissent au fur et à mesure de la
recharge. Une recharge complète
nécessite environ 3 heures.
DE Bewahren Sie den Akkusauger immer
in der Ladestation auf, damit das
Gerät sofort einsatzbereit ist.
Bei Benutzung zeigen die Leuchten am
Handgriff an, wann das Gerät wieder
aufgeladen werden muss. Sobald nur
das rote Licht blinkt, ist der Akku leer
und muss wieder aufgeladen werden.
Wenn das Gerät an die Ladestation
angeschlossen wird, hört das rote Licht
auf zu blinken (leuchtet aber weiter).
Während des Ladevorgangs zeigen
grüne Leuchtstreifen den Ladestatus
an. Ein kompletter Ladevorgang
dauert ca. 3 Stunden.
NL Als u de machine na gebruik in de
oplader zet, is hij altijd gebruiksklaar.
Tijdens het gebruik geven de lampjes
aan hoe vol de accu nog is. Als het
rode lampje knippert, is de accu leeg
en dient hij opgeladen te worden.
Het rode lampje stopt met knipperen
als de machine wordt opgeladen.
Naarmate de accu voller wordt,
verschijnen de groene staven. Volledig
opladen duurt ongeveer 3 uur.
ES Para que la máquina esté siempre lista
para usar, guárdela en el recargador.
Durante el uso las luces del mango
indican el nivel de carga. Una luz roja
intermitente indica que la batería está
vacía y que es necesario recargarla.
Al conectarse al recargador, la luz roja
deja de parpadear, y las barras verdes
indicarán el aumento del nivel de
carga. La recarge completa tarda
unas 3 horas.
IT Per assicurarsi che l’apparecchio sia
sempre pronto all'uso, riporlo nel
caricatore.
Quando si usa, le luci
sull’impugnatura indicano il livello di
carica. Quando lampeggia la luce
rossa, la batteria è scarica e deve
essere ricaricata.
Una volta collegato al caricatore, la
luce rossa smette di lampeggiare e
appaiono delle luci verdi per indicare
il livello di ricarica. Una ricarica
completa è di circa 3 ore.
NO For å sikre at støvsugeren alltid er klar
til bruk, kan du oppbevare den på
laderen.
Under bruk indikerer lampene på
håndtaket ladenivået. Når den røde
lampen blinker, er batteriet flatt og
trenger opplading.
Når apparatet koples til laderen vil
den røde lampen slutte å blinke, og
de grønne strekene vil vise batteriets
ladenivå. Full opplading tar omtrent
tre timer.
DK Oppbevar apparatet i laderen slik at
det alltid er klart til bruk.
Under bruk vil lampen på håndtaket
indikere hvor mye strøm som er igjen i
batteriet. Når lampen blinker rødt er
batteriet flatt og trenger å lades.
Når batteriet sitter på plass i laderen
vil det røde lyset stoppe å blinke og de
grønne søylene viser hvor mye
apparatet er ladet.
Full opplading tar ca. 3 timer.
CZ Máte-li vysavač uložený v nabíjecím
držáku, je jisté, že je vždy dobit a
připraven k okamžitému použití.
Při vysávání vám kontrolky na rukojeti
ukazují nabití akumulátoru. Bliká-li
červená, baterie je téměř vybita a
potřebuje znovu nabít.
Po připojení k nabíječce přestane
červená kontrolka blikat a zelený
sloupek kontrolek nám ukazuje úroveň
dobití. plné dobití trvá asi tři hodiny.
FI Varmistaaksesi, että laite on aina
käyttövalmis, säilytä sitä
lataustelineessä.
Kun käytät laitetta, kahvassa olevat
merkkivalot kertovat latauksen tilan.
Kun punainen valo vilkkuu, akku on
tyhjä ja tarvitsee latausta.
Kun laite on kiinni latauslaitteessa,
punainen valo lakkaa vilkkumasta ja
vihreät palkit kertovat laitteen
latautuvan. Akun lataaminen täyteen
kestää noin 3 tuntia.
TU Aletin her zaman kullanlr durumda olmas
için, şarj aleti üzerinde muhafaza edin.
Kullanm esnasnda sap üzerinde
gördüğünüz şklar şarj seviyesini gösterir.
Işk krmz yanp sönüyorsa bataryann şarj
bitmektedir, şarj edilmelidir.
Şarja bağlandğnda krmz şk yanp
sönmeyi durduracaktr ve şarj seviyesi
arttkça yeşil çubuklar ortaya çkacaktr. Tam
şarj olmas yaklaşk 3 saat sürer.
RU Храните прибор на зарядном устройстве,
чтобы он всегда был готов к
использованию.
При уборке индикатор (лампочка) на
ручке указывает на уровень зарядки
батареи. Если индикатор красного цвета,
батарея села и ее необходимо зарядить.
При зарядке батареи индикатор
перестанет мигать и на нем появятся
зеленные кубики, указывающие на
уровень заряда. Для полной зарядки
аккумулятора необходимо 3 часа.
GR Για να εστε ββαιοι τι η µηχαν εναι
πντα τοιµη για χρση, αποθηκεσετε
την στο φορτιστ.
Κατ τη χρση, τα φτα στο χερολι
δεχνουν το εππεδο φρτισης. ταν το
κκκινο αναβοσβνει, η µπαταρα χει
αδεισει και χρειζεται επαναφρτιση.
ταν τη συνδσετε στο φορτιστ, το
κκκινο θα πψει να αναβοσβνει, και
οι πρσινες στλες θα εµφανζονται
καθς το εππεδο φρτισης αυξνεται. Η
πλρης φρτιση ολοκληρνεται σε 3
ρες.
PL Aby mieć pewność, że urządzenie
jest zawsze gotowe do użytku, należy
je przechowywać w ładowarce.
Podczas użytkowania, lampki na
rączce sygnalizują poziom
naładowania. Czerwona lampka
oznacza wyładowaną baterię
wymagającą naładowania.
Po podłączeniu do ładowarki
czerwona lampka przestanie się
świecić a zielone słupki zaczną się
pojawiać w miarę jak poziom
naładowania będzie wzrastał.
Całkowite naładowanie trwa około 3
godzin.
за шнур. Перед использованием
убедитесь, что держатель и сетевой шнур
закреплены. Не эксплуатируйте и не
храните прибор рядом с источниками
тепла и водой.
Во время использования прибора,
батарея может нагреться. Это
нормально.
Устройство перестанет работать, как
только сядет батарея. Ее необходимо
зарядить для дальнейшего
использования.
Если мотор перегревается, прибор сразу
же перестанет работать. Дайте ему
остыть как минимум час, прежде чем
возобновить работу.
GR Η συσκευ αυτ εναι σχεδιασµνη για
οικιακ χρση µνο. ∆εν πρπει να
χρησιµοποιεται  να αποθηκεεται ξω
απ το σπτι.
Η συσκευ δεν πρπει να
χρησιµοποιεται σε υγρς επιφνειες-
εναι για χρση σε ξηρς επιφνειες
µνο.
Πολ λεπτ σκνη πως αλερι κλπ να
σκουπζονται σε µικρς ποστητες.
Μη πιζετε µε υπερβολικ δναµη κατ
τη χρση της µηχανς γιατ µπορε να
προκαλσει ζηµι.
Βεβαιωθετε τι η µηχαν παραµνει
στο ρθιο κατ τη χρση- µη τη
γυρζετε ανποδα.
Ελγξετε τι δεν υπρχουν σωλνες 
καλδια κτω απ την επιφνεια που
θα τρυπσετε.
Μη βγζετε την πρζα τραβντας το
καλδιο. Τραβτε την πρζα χι το
καλδιο. Μην αφσετε το καλδιο να
κρµεται πνω απ την κρη του
τραπεζιο  του πγκου. Ο φορτιστς να
τοποθετηθε µακρι απ το νιπτρα 
θερµς επιφνειες.
Η µπαταρα θερµανεται κατ τη
χρση-αυτ εναι φυσικ.
Η µηχαν θα σταµατσει αυτµατα
ταν η µπαταρα αδεισει.
Επαναφορτστε και συνεχστε τη χρση.
Αν το µοτρ υπερθερµανθε, η µηχαν
θα σταµατσει αυτµατα. Αφστε την
να κρυσει τουλχιστον µια ρα πριν
την ξαναξεκινσετε.
PL To urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego, nie powinno
być używane ani przechowywane
poza domem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku na mokrych powierzchniach –
tylko do użytku na sucho.
Drobny kurz, taki jak mąka lub pył
gipsowy może być sprzątany tylko w
bardzo małych ilościach.
Nie należy naciskać dyszy z
nadmierną siłą podczas używania
urządzenia, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie go.
Należy się upewnić, że podczas
użytku urządzenie znajduje się w
pozycji pionowej – w trakcie
odkurzania nie należy go odwracać.
Należy się upewnić, że
montowanie/wiercenie nie uszkodzi
żadnych przewodów instalacyjnych
ani okablowania.
Nie należy odłączać ciągnąc za
kabel. Aby odłączyć, należy
przytrzymać wtyczkę. Nie należy
pozostawiać kabla zwisającego na
krawędziach stołów lub blatów.
Ładowarka powinna być
przechowywana z dala od zlewów i
nagrzanych powierzchni.
Bateria nagrzewa się podczas użytku
– jest to normalne zjawisko.
W przypadku rozładowania baterii
urządzenie przestanie natychmiast
działać. Aby kontynuować sprzątanie
należy ponownie naładować baterię.
Jeśli motor ulegnie przegrzaniu,
urządzenie automatycznie wyłączy
się. Przed ponownym użyciem, należy
pozostawić je do schłodzenia na co
najmniej godzinę.
3
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 5
4
UK Filter is missing
FR Filtre manquant
DE Filter fehlt
NL Filter ontbreekt
ES Falta el filtro
IT Manca il filtro
NO Filter mangler
DK Filteret mangler
CZ Kontrolky
FI Suodatin on irti
TU Filtre yok
RU Фильтр отсутствует
GR Το φλτρο λεπει
PL Brak filtra
UK Charging fault
FR Défaut de charge
DE Fehlfunktion beim
Ladevorgang
NL Fout met het opladen
ES Fallo de carga
IT Problema di ricarica
NO Ladefeil
DK Opladningsfejl
CZ Chyba nabíjení
FI Latausvirhe
TU Şarj hatas
RU Недостаточная зарядка
аккумулятора
GR Πρβληµα στη φρτιση
PL Usterka ładowarki
UK Outside specific
temperature range
FR En dehors de la limite
de température
indiquée
DE Außerhalb des
spezifischen
Temperaturbereichs
NL Oververhit
ES Rango de temperatura
específica
IT Al di fuori della
temperatura indicata
NOUtenfor spesifisert
temperaturområde
DK Udenfor specifik
temperaturområde
CZ Přehřívání
FI Käyttölämpötila ei ole
normaali
TU Dş scaklk aralğ
RU Температура в
помещении
GR ∆ιακµανση εξωτερικς
ειδικς θερµοκρασας
PL Temperatura zewnętrzna
UK Battery outside
temperature range
FR Batterie en dehors de la
limite de température
indiquée
DE Außerhalb des
spezifischen
Temperaturbereichs
NL Accu oververhit
ES Rango de temperatura
exterior de la batería
IT Batteria al di fuori della
temperatura indicata
NOBatteri utenfor
temperaturområde
DK Batteri udenfor
temperaturområde
CZ Přehřívání baterie
FI Akun käyttölämpötila ei
ole normaali
TU Batarya dş scaklk aralğ
RU Батарея вне температуры
помещения
GR ∆ιακµανση εξωτερικς
θερµοκρασας
µπαταρας
PL Zewnętrzna temperatura
baterii
UK Flat battery
FR Batterie déchargée
DE Akku leer
NL Accu leeg
ES Batería descargada
IT Batteria scarica
NOFlatt batteri
DK Fladt batteri
CZ Vybitá baterie
FI Akku on tyhjä
TU Bitmiş pil
RU Разрядившаяся батарея
GR δεια µπαταρα
PL Słaba bateria
UK Replace filter
FR Remettre le filtre en place
DE Filter wieder einsetzen
NL Vervang het filter
ES Cambiar el filtro
IT Rimettere il filtro
NO Skift filter
DK Skift filter
CZ Vyměňte filtr
FI Kiinnitä suodatin
TU Filtreyi yerleştirin
RU Замена фильтра
GR Αντικαταστστε το φλτρο
PL Filtr do wymiany
UK Remove appliance and refit
FR Retirer l’appareil et le
remettre en place
DE Gerät entnehmen und
wieder einsetzen
NL Verwijder het apparaat en
sluit opnieuw aan
ES Quite la máquina y vuelva
a fijarla en el cargador
IT Rimuovere l’apparecchio e
sistemarlo
NO Løsne apparatet og sett det
på plass igjen
DK Fjern apparat og sæt på
igen
CZ Vyjměte a znovu vložte do
vysvače
FI Irrota ja kiinnitä laite
TU Aleti söküp yeniden yerleştirin
RU Выньте и переустановите
устройство
GR Μετακινεστε τη συσκευ και
επαναεφοδιστε
PL Wyjmij urządzenie i włóż
je ponownie.
UK Leave at room temperature
until flashing stops
FR Laisser reposer à température
ambiante jusqu’à ce que le
voyant s’arrête de clignoter.
DE Bei Raumtemperatur
abkühlen lassen, bis das
Flackern der Leuchtanzeige
aufhört
NL Op kamertemperatuur laten
staan totdat het knipperen
ophoudt
ES Déjela a temperatura
ambiente hasta que se pare
la luz parpadeante
IT Lasciarlo a temperatura
ambiente fino a quando
smette di lampeggiare
NOLa apparatet stå i
romtemperatur til blinkingen
stopper
DK Opbevar ved stuetemperatur
indtil den ikke blinker mere
CZ Nechte vychladnout
FI Jätä laite huoneenlämpöön,
kunnes vilkkuminen lakkaa
TU Yanp sönen şk duruncaya
kadar oda ssnda brakn.
RU Оставьте при комнатной
температуре до остановки
мигания
GR Αφστε την σε θερµοκρασα
δωµατου µχρι που να πψει
να αναβοσβνει
PL Pozostaw w temperaturze
pokojowej dopóki lampka nie
przestanie migać
UK Leave in the charger at
room temperature until
flashing stops
FR Laisser connecté au chargeur
à température ambiante
jusqu’à ce que le voyant
s’arrête de clignoter
DE Bei Raumtemperatur in der
Ladestation abkühlen lassen,
bis das Flackern der
Leuchtanzeige aufhört
NL Op kamertemperatuur in de
oplader laten staan totdat
het knipperen ophoudt
ES Déjela en el cargador a
temperatura ambiente hasta
que se pare la luz
parpadeante
IT Lasciare nel caricatore a
temperatura ambiente fino a
quando smette di
lampeggiare
NOLa apparatet stå i laderen
ved romtemperatur til
blinkingen stopper
DK Opbevar i opladeren ved
stuetemperatur indtil den ikke
blinker mere
CZ Nechte v nabíječce, dokud
kontrolka
FI Jätä laite laturiin tai
huoneenlämpöön, kunnes
vilkkuminen lakkaa
TU Yanp sönen şk duruncaya
kadar şarj aletinde oda ssnda
bekletiniz.
RU Оставьте в зарядном
устройстве при комнатной
температуре до тех пор, пока
мигание не прекратится
GR Αφστε την στο φορτιστ σε
θερµοκρασα δωµατου, µχρι
που να πψει να αναβοσβνει
PL Pozostaw w ładowarce, w
temperaturze pokojowej,
dopóki lampka nie
przestanie migać
UK Recharge
FR Recharge
DE Aufladen
NL Opladen
ES Recarga
IT Ricaricare
NOLad opp batteriet
DK Genoplad
CZ Nabíjení
FI Lataa akku
TU Şarj edin
RU Зарядка
GR Επαναφρτιση
PL Naładuj
Indicator lights
.
Voyants lumineux
.
Leuchtanzeige
.
Indicatie lampjes
.
Luces
.
Spie luminose
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 6
UK/IRL
If you have a query about your Dyson cleaner, call the Dyson helpline with your
serial number (found behind the bin).
Important
Check that your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate.
If the supply cord of the appliance is damaged, disconnect from the socket outlet
immediately. The supply cord must be replaced only by Dyson Ltd. or their
appointed agent, to avoid a hazard.
The machine must be used as rated.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use the cleaner if the cable or plug are damaged or if the cleaner has
been damaged, dropped or has come into contact with water or any other liquid.
In these cases, contact the Helpline.
When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear
bin. These are entirely harmless and not associated with the main supply. To
minimise any effect from this, do not put your hand or insert any object in to the
clear bin unless you have emptied it and rinsed it out with cold water, and dried
it again.
Do not use the cleaner if any parts appear to be faulty, missing or damaged.
Do not carry out any maintenance work other than that shown in this manual or
advised by the Helpline and do not put anything in to the openings or moving
parts of the machine.
Only use parts recommended by Dyson; failure to do so could invalidate your
guarantee.
European conformity information
A sample of this product has been tested and found to be in conformity with the
following European Directives: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive,
93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive.
Do not dismantle, open or shred secondary cells or batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight
Do not short-circuit a cell or a battery.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come into contact with
the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
Do not use any charger other than that specifically provided for use with the
equipment.
Do not use any cell or battery which is not designed for use with the equipment.
Keep cells and batteries out of the reach of children.
Always purchase the correct cell or battery for the equipment.
Keep cells and batteries clean and dry.
Secondary cells and batteries need to be charged before use. Always use the
correct charger and refer to the manufacturer's instructions or equipment manual
for proper charging instructions.
Use only the cell or battery in the application for which it was intended.
Dispose of properly.
The external cord of this transformer cannot be replaced; if the cord is damaged,
the transformer shall be scrapped.
UK Do not use near naked flame.
FR Ne pas utiliser près d’une
flamme.
DE Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nähe von
offenem Feuer zu benutzen.
NL Nooit in de buurt van open vuur
gebruiken.
ES No utilice cerca de una llama.
IT Non usare vicino a fiamme vive.
NO Må ikke brukes nær åpen
flamme.
DK Anvend ikke apparatet i
nærheden af åben ild.
CZ Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
FI Älä käytä laitetta avotulen
lähettyvillä.
TU Çplak ateş yannda kullanmayn.
RU Не используйте вблизи открытого
огня.
GR Μη τη χρησιµοποιετε κοντ σε
φλγα.
PL Nie używać przy otwartym ogniu
FR/CH/BE
Pour toute information concernant votre Dyson, contacter le Service
Consommateurs en notant le numéro de série de votre aspirateur qui se situe
sous le collecteur.
Important
Vérifier que votre alimentation en courant électrique correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’aspirateur.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, débrancher immédiatement
l’appareil. Le câble fourni ne doit être remplacé que par Dyson ou l’un de ses agents
agréés, afin d’éviter tout problème.
L’appareil doit être utilisé comme indiqué.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)
handicapées physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ont un manque
d’expérience ou de connaissance, à moins d’être sous la surveillance ou de recevoir
des conseils sur l’utilisation de l’appareil par des personnes responsables de leur
sécurité.
Surveiller les jeunes enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble ou la prise sont endommagés ou si l’appareil
a été abîmé, s’il est tombé ou s’il a été en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
Dans ces cas-là, prendre contact avec le Service Consommateurs.
Quand vous passez l’aspirateur, certains tapis peuvent provoquer de légères
décharges d’électricité statique dans le collecteur. Ces décharges sont inoffensives et
sans aucun rapport avec l’alimentation électrique.
Pour éviter cette gêne, ne pas mettre vos mains ou un objet dans le collecteur sauf si
vous l’avez préalablement vidé, rincé sous l’eau froide et séché complètement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est défaillante, manquante ou abîmée.
Ne pas réaliser de réparation autre que celles décrites dans cette notice ou conseillées
par le Service Consommateurs. Ne rien mettre dans les ouvertures et dans les pièces
amovibles de votre aspirateur.
Utiliser uniquement des pièces de rechange recommandées par Dyson. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner l'annulation de la garantie de votre appareil.
Informations de conformité européenne
Un échantillon de ce produit a été testé et certifié conforme aux Directives
Européennes suivantes : Directive (sécurité) Basse Tension 73/23/EEC, modifiée par
la Directive 93/68/EEC CE, Directive 89/336/EEC EMC.
Ne pas démonter, ouvrir ni détruire la batterie.
Ne pas exposer la batterie près d’une source de chaleur ou d’une flamme. Eviter de
ranger l’appareil dans un endroit exposé directement aux rayons du soleil.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Ne pas ranger la batterie au hasard dans une boîte ou un tiroir dans lesquels ses
composants risquent de se court-circuiter ou peuvent être court-circuités par d'autres
objets métalliques.
Ne pas soumettre la batterie à un choc mécanique.
En cas de fuite d’un composant, éviter tout contact avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincer abondamment la zone concernée avec de l’eau et consulter
un médecin.
Ne pas utiliser de chargeur autre que celui spécifiquement fourni dans l’emballage.
Ne pas utiliser de batterie non conçue pour le fonctionnement de cet appareil.
Conserver la batterie propre et sèche.
La batterie doit être rechargée avant utilisation.
Toujours utiliser le chargeur adéquat et se référer aux instructions du fabricant ou au
guide d’utilisation pour les instructions de recharge appropriées.
N’utiliser la batterie que pour la fonction pour laquelle elle a été conçue.
Jeter conformément aux réglementations de chaque pays.
Le câble d’alimentation de ce transformateur ne peut pas être remplacé ; si le câble
est endommagé, le transformateur doit être détruit.
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 7
UK Do not use near heat source.
FR Ne pas utiliser près d’une source
de chaleur.
DE Verwenden Sie den Staubsauger
nicht in der Nähe von
Hitzequellen.
NL Het toestel nooit in de buurt van
een hittebron plaatsen.
ES No utilice cerca de una fuente de
calor.
IT Non usare vicino a fonti di
calore.
NO Må ikke brukes nær en
varmekilde.
DK Anvend ikke apparatet i
nærheden af varmekilder.
CZ Nepoužívejte v blízkosti zdrojů
tepla.
FI Älä käytä laitetta
lämmönlähteiden lähettyvillä.
TU Ateş kaynaklar yannda kullanmayn.
RU Не используйте рядом с
источником тепла.
GR Μη τη χρησιµοποιετε κοντ σε
πηγς θερµτητας.
PL Nie używać w pobliżu źródeł
ciepła.
NL
Als u een opmerking heeft over uw Dyson, bel dan de Dyson helplijn met
vermelding van uw serienummer. Dit vindt u onderaan de machine.
Belangrijk
Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje
vermelde sterkte.
Wanneer het snoer van het apparaat beschadigd is, haal dan onmiddellijk de
stekker van het apparaat uit het stopcontact. De kabel mag enkel vervangen
worden door Dyson Ltd. of hun vertegenwoordiger, dit om risico’s te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen zonder supervisie.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen/ kinderen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hen begeleidt of
instrueert.
Jonge kinderen moeten worden begeleid om ervoor te zorgen dat zij niet met het
toestel spelen.
Het toestel niet gebruiken als het snoer, de stekker of het toestel zelf beschadigd
is, als u het toestel heeft laten vallen of als het toestel in aanraking is gekomen
met water of andere vloeistoffen. Neem in deze gevallen contact op met de
consumentenlijn.
Wanneer u stofzuigt, kan het stof uit sommige tapijten kleine statische ladingen
genereren in de reservoirs. Deze ladingen zijn niet gevaarlijk en hebben niets te
maken met de stroomtoevoer van uw machine. Om dit effect te minimaliseren,
plaats uw hand niet in de reservoirs voordat deze leeg en uitgespoeld zijn met
water.
De kruimelzuiger niet gebruiken als een onderdeel defect, verdwenen of
beschadigd is.
Voer geen andere onderhoudswerken uit dan wat in deze handleiding staat
beschreven en plaats niets in de openingen of in de bewegende delen van de
machine.
Gebruik alleen de door Dyson aanbevolen onderdelen, zoniet kan uw garantie
vervallen.
Europese conformiteitsinformatie
Een exemplaar van dit product is getest en heeft bewezen te werken conform de
volgende Europese Richtlijnen: 73/23/EEC Laagspannings-(veiligheids-)richtlijn,
93/68EEC CE Merk Richtlijn, 89/336/EEC EMC Richtlijn.
Oplaadbare batterijen en accu's mogen niet worden geopend of uit elkaar
worden gehaald.
Stel oplaadbare batterijen of accu’s niet bloot aan hitte of vuur. Niet bewaren op
een plek die direct in de zon ligt.
Voorkom kortsluiting van een oplaadbare batterij of accu en bewaar ze niet
lukraak in een doos of lade; zij kunnen dan kortsluiting maken door onderling
contact of door contact met andere metalen voorwerpen.
Schud niet met de batterijen of accu’s.
Mocht een batterij lekken, zorg er dan voor dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of met de ogen. Gebeurt dit toch, gebruik dan een ruime
hoeveelheid water om het desbetreffende lichaamsdeel schoon te spoelen en
raadpleeg uw arts.
Gebruik enkel de oplader die speciaal wordt meegeleverd met het apparaat.
Gebruik geen batterij of accu die niet specifiek voor het apparaat gemaakt is.
Houd batterijen en accu’s buiten het bereik van kinderen.
Schaf altijd de juiste batterij of accu aan voor het apparaat.
Bewaar batterijen en accu’s op een schone en droge plaats.
Oplaadbare batterijen en accu's moeten worden opgeladen voor het gebruik.
Gebruik hierbij altijd de correcte oplader en lees de gebruiksaanwijzing voor
gebruik.
Gebruik een batterij of accu alleen voor het doel waar het voor is bestemd.
Na het verstrijken van de gebruiksduur op verantwoorde wijze bij het afval
deponeren.
De externe kabel van deze oplader kan niet worden vervangen. Indien de kabel
beschadigd is dan dient de oplader vervangen te worden.
DE
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren
Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die
Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers.
Wichtig
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild
entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer von Dyson
beauftragten Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und
besondere Reparaturverfahren notwendig sind.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (Kinder eingeschlossen) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw.
unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden. In diesen Fällen
sollte eine Einweisung bzw. Aufsicht erfolgen durch eine Person, die für die
Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie Ihren Akkusauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der
Akkusauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer
anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den
Dyson Kundendienst an.
Verwenden Sie den Akkusauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt
zu sein scheint oder fehlt. Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Wartungen am Akkusauger aus. Bringen Sie nichts in die Nähe oder
in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst
können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren.
Hinweis: Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische
Aufladung im Auffangbehälter verursachen. Diese ist absolut ungefährlich und
betrifft nicht die Stromzufuhr des Gerätes. Entleeren Sie den Behälter wie
gewohnt und / oder spülen Sie ihn mit kaltem Wasser aus.
Information zur EG-Konformitätserklärung:
Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass es die
folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG über elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
(Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über CEKennzeichnung, Richtlinie
89/336/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit.
Versuchen Sie nicht, den Akku oder die Batterien auseinander zu nehmen, zu
öffnen oder zu zerstören.
Setzen Sie den Akku oder die Batterien nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie
eine Lagerung in direkter Sonneneinstrahlung.
Akku oder Batterien nicht kurzschließen. Nicht in einem Karton oder einer
Schublade lagern, wo unter Umständen ein Kurzschluss entstehen kann (z.B.
durch ebenfalls dort gelagerte Metallobjekte).
Setzen Sie Akku oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Im Falle eines Auslaufens vermeiden Sie unbedingt Haut- oder Augenkontakt mit
der auslaufenden Flüssigkeit. Sollten Sie dennoch in Kontakt mit Flüssigkeit
gekommen sein, reinigen Sie die Stelle mit reichlich Wasser und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf.
Verwenden Sie ausschließlich die Ladestation, die mit diesem Gerät geliefert
worden ist.
Verwenden Sie keinen Akku bzw. keine Batterien, die nicht für das Gerät
vorgesehen sind.
Akku und Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Kaufen Sie immer den richtigen Akku bzw. die richtigen Batterien für Ihr Gerät.
Bewahren Sie Akku und Batterien sauber und trocken auf.
Ersatzakku bzw. Ersatzbatterien müssen vor Gebrauch aufgeladen werden.
Verwenden Sie immer die richtige Ladestation. Lesen Sie die Herstelleranweisung
oder Bedienungsanleitung, damit der Ladevorgang korrekt durchgeführt wird.
Verwenden Sie Akku oder Batterien nur für das dafür vorgesehene Gerät.
Bitte entsorgen Sie den Akku bzw. die Batterien gemäß den entsprechenden
Vorgaben.
Das Kabel der Ladestation darf nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel defekt ist,
bitte die Ladestation entsorgen.
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 8
ES
La aspiradora debe ser desenchufada antes de realizar cualquier labor de
limpieza o mantenimiento en la misma.
Importante
Compruebe que la corriente del suministro eléctrico corresponde con la corriente
indicada en la placa de la máquina.
Si el cable se daña, desenchufe la máquina inmediatamente. Para evitar
cualquier riesgo, el cable debe ser cambiado solamente por Dyson o sus
representantes autorizados.
La máquina se debe utilizar con la corriente indicada.
Este producto no se debe usar por personas (incluyendo niños) con una
discapacidad física, sensorial o mental o personas que carecen del suficiente
conocimiento y experiencia salvo que hayan recibido la supervisión o instrucción
necesaria por parte de una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con la
máquina.
No utilice la aspiradora si el cable o enchufe están dañados o si la máquina ha
sufrido daños, una caída o ha estado en contacto con el agua u otro líquido. En
este caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Cuando aspira, algunas moquetas pueden generar una carga estática en el
cubo transparente. Estas son completamente inocuas y no están asociadas con
la corriente eléctrica. Para minimizar su efecto, no ponga la mano u otro objeto
en el cubo transparente si antes no lo ha vaciado, limpiado con agua y secado.
No utilice la aspiradora si falta cualquier pieza o parece defectuosa o dañada.
No realice ningún mantenimiento salvo las operaciones indicadas en este
manual o por el servicio de atención al cliente. No inserte objetos en las
aperturas o piezas móviles de la máquina.
Utilice sólo las piezas recomendadas por Dyson. La utilización de otras piezas
podría invalidar su garantía.
Información de conformidad europea
Una muestra de este producto ha sido probada y encontrada conforme con las
siguientes directivas europeas. 73/23/EEC Directiva de Bajo voltaje (seguridad),
93/68/EEC CE Directiva de señalización, 89/336/EEC Directiva EMC.
No abra, desarme o destruya las baterías y células internas.
No exponga las baterías o células al fuego o fuentes de calor. Evite almacenar
a la luz del sol.
No establezca de forma intencionada un cortocircuito a la batería.
No almacene las baterías de una forma desordenada en una caja o cajón donde
puedan establecer un cortocircuito entre ellas o puedan hacer un cortocircuito
con otros objetos.
No someta las baterías o células a golpes.
En caso de la pérdida del líquido de batería, evite el contacto del líquido con la
piel o los ojos. En caso de contacto, limpie la zona afectada con abundante agua
y solicite consejo médico.
Utilice solamente el cargador específicamente diseñado para esta máquina.
No utilice cualquier batería o célula que no esté específicamente diseñada para
esta máquina.
Mantenga las baterías y células fuera del alcance de los niños.
Adquiera siempre las baterías y células adecuadas para el uso en esta máquina.
Mantenga las baterías y células limpias y secas.
Es necesario cargar las baterías y células antes de su uso. Utilice siempre el
cargador correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual de
usuario.
Utilice la batería o célula solamente en el aparato para el cual ha sido diseñada.
Elimine de la forma correcta las baterías gastadas.
No se puede reemplazar el cable externo del transformador; si se daña, habrá
que cambiar el transformador.
IT
Per qualsiasi informazione sui prodotti Dyson, chiamare il Servizio Clienti
comunicando il numero di serie.
Importante
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare immediatamente la presa. Il
cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson o da personale
autorizzato, per evitare pericoli.
La macchina deve essere usata come mostrato.
L’apparecchio non deve essere usato da bambini o persone inferme, senza
supervisione.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati, se
l’aspirapolvere presenta danni, se è venuto in contatto con acqua o altri liquidi.
In questi casi contattare il Servizio Clienti.
Durante l’utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche
elettrostatiche nel contenitore. Queste sono innocue e non causate dalla rete
elettrica. Per ridurne gli effetti, non inserire mani o altri oggetti nel contenitore
finché non è stato svuotato, sciacquato e asciugato.
Non usare l’aspirapolvere se qualche parte appare difettosa, danneggiata o
mancante.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo
manuale o di quelli consigliati dall’assistenza, non inserire niente nelle fessure o
nelle parti in movimento.
Usare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la scadenza della garanzia.
Informazioni di conformità europea
Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle
seguenti direttive europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza),
Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 86/336/CEE EMC.
Non smantellare, aprire o distruggere le batterie.
Non esporre le batterie al calore o al fuoco. Evitare l’esposizione diretta al sole.
Evitare corto circuiti nelle batterie. Non riporre le batterie casualmente in una
scatola o in un cassetto dove possono creare corto circuiti entrando in contatto
con altre batterie o oggetti metallici.
Non sottoporre le batterie a scosse meccaniche.
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto del liquido con la pelle e con gli occhi.
Se si entra in contatto, lavare la parte con molta acqua e consultare un medico.
Non usare caricatori diversi da quello dato in dotazione.
Non usare batterie che non siano state progettate per essere usate con questo
apparecchio.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Comprare le batterie adatte a questo apparecchio.
Tenere asciutte le batterie.
Le batterie devono essere ricaricate prima dell’uso. Usare sempre il caricatore
adatto e far riferimento al manuale d’istruzioni per la ricarica.
Usare le batterie solo come indicato.
Smantellare nel modo corretto.
Il cavo esterno del trasformatore non può essere sostituito; se il cavo è
danneggiato, il trasformatore deve essere buttato.
UK Do not pick up water or liquids.
FR Ne pas aspirer d'eau ou tout
autre liquide.
DE Saugen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten auf.
NL Niet gebruiken om water of
andere vloeistoffen op te nemen.
ES No aspire agua o líquidos.
IT Non aspirare acqua o liquidi.
NO Ikke sug opp vann eller væsker.
DK Anvend ikke apparatet til
opsamling af vand eller andre
væsker.
CZ Nevysávejte vodu ani jiné
tekutiny.
FI Älä imuroi vettä tai muita
nesteitä.
TU Su ya da diğer svlar çekmeyin.
RU Не пылесосьте поверхность с водой
или жидкостью.
GR Μη µαζεετε νερ  υγρ.
PL Nie używać do sprzątania
wody i innych płynów.
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 9
UK Do not pick up burning objects.
FR Ne pas aspirer de substances
inflammables ou d’objets
brûlants.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Aufsaugen von brennbaren
Substanzen.
NL Nooit brandende voorwerpen
opzuigen.
ES No recoja objetos
incandescentes.
IT Non aspirare oggetti
incandescenti.
NO Ikke sug opp brennende
gjenstander.
DK Anvend ikke apparatet til
opsamling af nogen form for
brændende objekter.
CZ Nevysávejte hořící předměty.
FI Älä imuroi palavia esineitä.
TU Yanan objleri çekmeyin.
RU Не пылесосьте горящие объекты
GR Μη µαζεετε καιγµενα
αντικεµενα.
PL Nie używać do sprzątania
płonących przedmiotów.
DK
Hvis du har spørgsmål til din Dyson, ring venligst til Dysons Helpline og hav dit
serienummer parat (findes på undersiden af maskinen).
Vigtigt
Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på
bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det
samme.
Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller inkompetente personer uden
opsyn.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette
tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare
beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at
gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre
genstande ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand. Brug ikke
støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker, forkerte eller mangle.
Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er
beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare
dele af maskinen.
Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: hvis dette ikke er gjort, kan
det gøre garantien ugyldig.
Europæisk overensstemmelses information:
En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de
følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EEC Low voltage (sikkerheds) Direktiv,
93/68/EEC CE Marking Direktiv, 89/336/EEC EMC Direktiv.
Plocka inte isär, och öppna inte eller ta sönder sekundärceller och batterier.
Utsätt inte cellerna eller batterierna för värme eller eld. Undvik förvaring i direkt
solsken.
Kortslut inte en cell eller ett batteri. Förvara inte celler eller batterier hur som helst
i en låda, där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
Utsätt inte cellerna eller batterierna för mekanisk stöt.
Om en cell skulle läcka, låt vätskan inte komma i kontakt med huden eller
ögonen. Vid kontakt med huden, tvätta hudpartiet i fråga med rikligt med vatten
och uppsök läkare.
Använd ingen annan laddare än den som följde med utrustningen.
Använd inga celler eller batterier som inte är avsedda att användas med
utrustningen.
Håll celler och batterier utom räckhåll för barn.
Köp alltid rätt cell eller batteri för utrustningen.
Håll cellerna och batterierna rena och torra.
Sekundära celler och batterier måste laddas före användningen. Använd alltid
rätt laddare och läs i tillverkandes bruksanvisning eller handboken för
utrustningen om hur laddningen ska utföras.
Använd bara cellen eller batteriet för avsedd tillämpning.
Kassera det förståndigt.
Den externa sladden på denna transformator kan inte bytas. Om sladden skadas
måste transformatorn kasseras.
NO
Hvis du har spørsmål angående din Dyson ring til Dyson Helpline med produkt
nummeret dit som du finner bak beholderen.
Viktig
Sjekk at strømforsyningen tilsvarer den på fabrikkskiltet.
Hvis støvsugerens strømkabel er skadet, må du ta støpselet ut av stikkontakten
øyeblikkelig. Strømkabelen må kun skiftes ut av Dyson Ltd, eller deres autoriserte
representant, for å unngå fare.
Maskinen må brukes i henhold til merkingen.
Støvsugeren er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskaper, hvis de ikke er under tilsyn eller har fått opplæring angående bruk
av støvsugeren av en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal være under tilsyn slik at de ikke leker med støvsugeren.
Du må ikke bruke støvsugeren hvis kabelen eller støpselet er skadet eller hvis
støvsugeren er skadet, er sluppet ned eller har vært i kontakt med vann eller
annen væske. I disse tilfellene skal du kontakte Helpdesken.
Når du støvsuger, kan visse typer tepper avgi litt statisk elektrisitet i den klare
tanken. Dette er helt ufarlig og har ikke noe med strømforsyningen å gjøre. For
å redusere eventuelle følger av dette må du ikke plassere hånden eller
gjenstander i den klare tanken hvis du ikke har tømt den, skylt den med kaldt
vann og tørket den igjen.
Du må ikke bruke støvsugeren dersom noen av delene ser ut til å ha feil, mangle
eller er skadet.
Du må ikke utføre noe vedlikeholdsarbeid annet enn det som er beskrevet i
denne bruksanvisningen eller som du blir rådet til på Helpdesken, og ikke stikke
noe inn i åpningene eller de bevegelige delene av maskinen.
Du må kun bruke deler som er anbefalt av Dyson. Hvis du bruker andre deler,
kan du gjøre garantien ugyldig.
Europeisk konformitetsinformasjon
En prøve av dette produktet er testet og funnet å være i samsvar med følgende
europeiske direktiver: 73/23/EF Lavspenningsdirektiv (sikkerhet), 93/68/EF CE-
merking-direktiv og 89/336/EF EMK-direktiv.
Sekundærceller eller batterier må ikke tas fra hverandre, åpnes eller strimles.
Celler eller batterier må ikke utsettes for varme eller ild. Unngå oppbevaring i
direkte sollys.
En celle eller et batteri må ikke kortsluttes.
Celler eller batterier må ikke oppbevares tilfeldig i en eske eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Celler eller batterier må ikke utsettes for mekanisk sjokk.
Hvis en celle lekker, la ikke væsken komme i kontakt med huden eller øynene.
Hvis det har vært kontakt, vask det berørte området med rikelige mengder vann
og søk legehjelp.
En annen lader enn den som følger med utstyret må ikke brukes.
Celler eller batterier som ikke er designet for bruk med utstyret må ikke brukes.
Celler og batterier skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kjøp alltid riktig celle eller batteri til utstyret.
Celler og batterier skal holdes rene og tørre.
Sekundærceller og batterier må lades opp før bruk.
Bruk alltid den riktige laderen og sjekk produsentens bruksanvisning eller
utstyrsmanualen angående riktige ladeanvisninger.
Cellen eller batteriet må kun brukes på det bruksområdet de er beregnet på.
Deponer på forsvarlig måte.
Transformatorens eksterne ledning kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er skadet,
må transformatoren kasseres.
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 10
This product is protected by the following Intellectual Property Rights.
Patent/Patent Application Nos:
CA 2,439,032; AU 2002-229966; EP 1361812; JP 2004-537336;
US 2004/0128789; GB 2407784; WO 2005/053855; AU 2002226556;
CA 2,439,250; EP 1370172; JP 2004-528876; US 2004-0074213 ;
AU 2002225207; CA 2,438,069; EP 1361814; JP 2004-520137;
US 2004-0112022; AU 2001240894; EP 1268076; JP 2003-528704;
US 6,835,222; AU 2002-225232; CA 2,438,079; EP 1361815;
JP 2004-520139; US 6,974,488; AU 637 272; EP 0636338; JP 1948
863; US 5,078,761; GB2413974; WO 2005/110608; AU 2003-
202714; CA 2,476,428; EP 1474242; GB 2385292; JP 2003-567583;
US 2005-010229892; GB 0614238.4; GB 0614235.0; GB 0614237.6.
Designs/Design Applications:
GB 3025398; GB 3025399; GB 3025400; GB 3025401; GB 3025402;
GB 3025403; GB 3025404.
Equivalent patents, registered designs and applications exist in
other countries.
FI
Mikäli sinulla on tiedusteltavaa Dysonista, soita Dyson asiakaspalveluun imurin
sarjanumero tiedossa, löytyy säiliön takaa.
Tärkeää
Tarkista, että käyttämäsi jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, irrota se pistorasiasta välittömästi.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike.
Laitetta saa käyttää vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sensorisesti tai henkisesti vajavaisten (ml. lapset) tai
kokemattomien henkilöiden käyttöön ilman heistä vastuussa olevan henkilön
ohjeistusta ja valvontaa.
Lasten imurointia tulee valvoa, etteivät lapset leikkisi laitteella.
Älä käytä imuria jos imuri tai sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, jos imuri
on pudonnut tai se on altistunut vedelle tai muulle nesteelle.
Imuroitaessa jotkut mattomateriaalit saattavat tuottaa staattista sähköä
pölysäiliöön. Tämä on normaalia, eikä aiheuta toimenpiteitä. Minimoidaksesi
tästä aiheutuvat haitat, älä laita käsiäsi tai esineitä imuriin ennen kuin pölysäiliö
on tyhjennetty, huuhdeltu kylmällä vedellä ja kuivattu.
Älä käytä imuria jos jokin sen osista näyttää puuttuvan tai jokin sen osa on
vaurioitunut.
Älä suorita muita kuin tässä käyttöohjeessa mainittuja huoltotoimenpiteitä itse.
Älä laita imurin aukkoihin tai liikkuvien osien väliin mitään.
Käytä vain Dysonin suosittelemia osia. Muutoin takuun voimassaolo saattaa
lakata.
Euroopan yhteisötietoa
Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän seuraavat EU-direktiivit:
73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive and
89/336/EEC EMC Directive.
Älä pura tai avaa akkuja, tai niiden kuorta.
Älä altista akkuja kuumuudelle tai avotulelle. Älä säilytä akkuja suorassa
auringonvalossa.
Älä laita akkuja oikosulkuun.
Älä säilytä akkuja irrallaan paikassa, jossa ne voivat mennä oikosulkuun
koskettaessaan toisiaan tai muita metalliesineitä.
Älä altista akkuja tärinälle.
Jos akku vuotaa, varo nesteen joutumista iholle tai silmiin. Jos näin kuitenkin käy,
huuhtele altistunut paikka runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Älä käytä muuta kuin pakkauksessa toimitettua laturia.
Älä käytä muuta kuin pakkauksessa toimitettua akkua.
Säilytä akut lasten ulottumattomissa.
Hanki aina tähän laitteeseen suunniteltu akku.
Pidä akut aina puhtaina ja kuivina.
Akut täytyy ladata ennen käyttöä. Käytä aina oikeanlaista laturia ja katso myös
laturin valmistajan käyttöohjeet.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua akkua.
Hävitä laite oikealla tavalla.
Virtajohtoa ei voida vaihtaa. Jos virtajohto on vaurioitunut, laite täytyy hävittää.
CZ
Máteli dotazy týkající se vysavače, volejte Linku pomoci a mějte po ruce jeho
výrobní číslo, které najdete na štítku za nádobou na prach.
Důležité
Zkontrolujte, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají rozsahu uvedeném na
štítku vysavače.
Je-li poškozen napájecí kabel, okamžitě vysavač odpojte od sítě.
Napájecí kabel může být měněn pouze autorizovaným servisem Dyson.
Vysavač může být používá jen podle tohoto návodu.
Tento vysavač není určen pro použití malými dětmi nebo jinými osobami se
sníženou způsobilostí bez náležitého dohledu.
Dohlížejte na děti, aby si s vysavačem nehrály.
Nepoužívejte vysavač, jsou-li poškozený zástrčka, el. šňůra nebo vysavač přišel
do styku s vodou nebo jinou kapalinou. Okamžitě jej odpojte od sítě. V tomto
případě kontaktujte Linku pomoci.
Při vysávání může na nádobě na prach vzniknout elektrostatický náboj, který
nijak nesouvisí s elektrickým napájením a je naprosto neškodný. Tento jev můžete
omezit tak, že se nebudete dotýkat vnitřku nádoby, dokud ji nevyprázdníte a
nevypláchnete studenou čistou vodou.
Nepoužívejte vysavač pokud je jakkoliv poškozený, nebo nějaký díl chybí.
Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu, nebo doporučenou obsluhou
Linky pomoci. Nevkládejte jakékoliv předměty do otvorů, nebo pohyblivých částí
vysavače.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. Na závady způsobené
použitím jiného příslušenství se nevztahuje záruka.
Shoda vlastností vysavače s požadavky na bezpečnost byla posouzena podle:
73/23/Elektrická zařízení nízkého napětí, 93/68/EEC CE Označování,
89/336/EEC Elektromagnetická kompatibilita, 1999/5/EEC/R&TTE Směrnice.
Nerozebírejte, neodvírejte a nerozbíjejte nabíjecí články, nebo baterie.
Nevystavujte články, nebo baterie teplu nebo ohni. Neukládejte je na přímem
slunci.
Nezkratujte články nebo baterie. Neskladujte články nebo baterie v prostředí,
kde by mohlo dojít k náhodnému zkratu při jejich vzájemném dotyku, nbo při
kontaktu s jinými kovovými předměty.
Nevystavujte články nebo baterie mechanickému rázu.
V případě prosakování článků, zabraňte kontaktu kapaliny s pokožkou a očima.
V případě kontaktu ihned omyjte zasažené místo velkým množstvím vody a
vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než která byla speciálně určena pro toto zařízení.
Nepoužívejte jiné články, nebo baterie, než které jsou určeny pro toto zařízení.
Uchovávejte články, nebo baterie mimo dosah dětí.
Vždy kupujte pouze správné články, nebo baterie pro zařízení.
Udržujte články čisté a suché
Nabíjecí články a baterie musí být nabity před použitím. Při nabíjení vždy
používejte správnou nabíječku a řiďte se pokyny výrobce, nebo návodem k
použití.
Používejte články pouze pro aplikace pro které jsou určeny.
Používejte správně.
Napájecí kabel tohoto transformátoru nelze vyměnit, v případě, že je kabel
poškozen, transformátor se vyřadí.
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 11
TU
Dyson’nz hakkndaki her türlü sorunuz için, şeffaf hazne arkasndaki seri
numarasn belirterek Dyson Danşma Hattn arayabilirsiniz.
Önemli
Haznenin arka tarafnda belirtilen elektrik kaynağ derecesine bakarak sizin kaynağnzla
uyduğunu kontrol edin.
Elektik kablosu ya da makine zarar görmüş ise hemen prizden çekiniz. Kablo, herhangi bir
zarar önlemek için Dyson Yetkili Servisleri tarafndan değiştirilmelidir.
Makine sadece belirtilen voltajda çalştrlmaldr.
Bu alet, fiziksel ya da zihinsel özürlü kişiler tarafndan yanlarnda kendilerine nezaret
edecek ve/veya aletin kullanm talimatlarn kendilerine anlatabilecek bir sorumlu kişi
olmadğ takdirde kullanlmamaldr.
Çocuklarn aletle oynamamas sağlanmaldr.
Kablo ya da fişin zarar görmesi ya da makinenin zarar görmesi veya süpürgenin herhangi
bir svya düşmesi ya da temas etmesi halinde makinenizi kullanmayn. Bu gibi durumlarda
Danşma Hattna başvurun.
Baz hallar süpürürken haznede küçük miktarda statik elektrik oluşabilir. Bu tamamen
tehlikesiz olup güç kaynağ ile ilgisi yoktur. Bu etkileri minimize etmek için, hazneyi
boşaltmadan ve duru suyla ykayp kurulamadan, üzerine elinizi koymayn ya da içerisine
herhangi bir obje koymayn.
Herhangi bir parçasnn eksik ya da hatal olmas durumunda makinenizi kullanmayn.
Bu klavuzda gösterilen ya da Danşma Hatt tarafndan önerilenler dşnda makinenize
bakm işlemi uygulamaynz ve makinenizin açlş ya da hareketli ksmlarnn içine herhangi
bir şey koymayn.
Sadece Dyson tarafndan önerilen parçalar kullann, aksi takdirde garantiniz geçersiz
kalacaktr.
Avrupa uyum bilgisi
Bu ürünün bir örneği test edilmiş ve ilgili Avrupa Yönetmeliklerine uyumluluğu tespit
edilmiştir: 73/23/EEC Düşük voltaj (güvenlik) Yönetmeliği, 93/68/EEC CE Etiketleme
Yönetmeliği ve 89/336/EEC EMC Yönetmeliği.
Yedek pil ya da bataryalar demonte etmeyin, açmayn veya parçalamayn.
Pil ya da bataryalar s ve ateşten uzak tutun. Direk güneş şğndan koruyun.
Pil ya da bataryay ksa devre yaptrmayn.
Pil ya da bataryalar gelişigüzel bir şekilde kutu veya çekmece içerisinde depolamayn,
aksi takdirde birbirleri yada metal objelerle ksa devre yapabilirler.
Pil ya da batarylar mekanik şoklardan uzak tutun.
Pilin akmas durumunda svnn deriniz ya da gözünüzle temas etmemesini sağlayn. Temas
halinde bol sv ile ykayn ya da medikal tavsiyelere başvurun.
Size makinenizle birlikte sağlanan dşnda bir şarj aleti kullanmayn.
Makinenizle kullanmak için tasarlanmamş olan pil ya da bataryalar kullanmayn.
Pil ve bataryalar çocuklarn ulaşamayacağ yerlerde saklayn.
Her zaman makineniz için doğru pil ya da bataryalar kullann.
Pil ve bataryalar temiz ve kuru tutun.
Yedek pil ve bataryalar kullanmadan önce şarj edilmelidirler.
Pil ya da bataryalar sadece kastedilen uygulamalar için kullann.
Uygun bir şekilde atk kutusuna braknz.
Transformatörün dş kablosunun zarar görmesi halinde kablo değiştirilemez, transfarmatör
bu durumda atlmaldr.
RU
При возникновении любых проблем позвоните по специальной линии Helpline и
сообщите серийный номер пылесоса (номер находится за контейнером)
Внимание!
Уровень напряжения тока должен соответствовать указанному на маркировке.
Если шнур поврежден, немедленно вытащите его из розетки. Шнур может быть
замещен на оригинальный только специалистами Dyson или же их авторизованными
специалистами.
Прибор должен использоваться в соответствии с инструкцией.
Прибор не предназначен для детей, людей с ограниченными физическими или
умственными возможностями.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Не используйте прибор если шнур или розетка повреждены, или же при повреждении
самого прибора (если его уронили или произошел контакт с жидкостью). Если это
произошло, свяжитесь со службой поддержки.
При уборке некоторые ковровые покрытия могут выделять статическое электричество,
которое попадает в пылесборник. Это абсолютно безвредно.
Чтобы избежать контакта со статическим электричеством, не соприкасайтесь с
пылесборником до тех пор, пока не освободите его от пыли, вымоете и просушите.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что какие-то его части повреждены или
отсутствуют.
Не пытайтесь сами ремонтировать прибор, если только это не указано в инструкции,
или Вам не посоветовал специалист службы поддержки Dyson.
Используйте только оригинальные запчасти Dyson, в противном случае Ваша
гарантия будет недействительна.
Информация для Европейских стран
Образец данного продукта был протестирован и соответствует нормам безопасности
73/23/EEC, низкое напряжение (безопасно), 93/68/EEC CE, 89/336/EEC EMC
Не вскрывайте батареи.
Не используйте батареи вблизи открытого огня. Берегите от попадания прямых
солнечных лучей.
Соблюдайте полярность батареи (+/-).
Не допускайте замыкания контактов батареи.
Не подвергайте батареи механическим ударам.
В случае протечки батареи избегайте попадания жидкости на кожу.
Если произошел контакт, промойте обильным количеством воды и обратитесь к врачу.
Для зарядки батареи используйте только оригинальное зарядное устройство.
Используйте только оригинальные батареи.
Хранить батареи в недоступном для детей месте.
Используйте только оригинальные батареи.
Храните батареи в сухом месте.
Разряженную батарею необходимо зарядить перед использованием.
Всегда используйте оригинальное зарядное устройство. Перед зарядкой батареи
прочтите инструкцию.
Используйте только оригинальные батареи, которые предназначены для прибора.
Располагайте батареи правильным образом (соблюдайте полярность).
При повреждении сетевого шнура зарядного устройства обратитесь в службу
поддержки Dyson.
Не пытайтесь сами ремонтировать прибор.
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 12
GR
Αν χετε πρβλημα, καλστε τη γραμμ βοθειας με τον αριθμ σειρς που
βρσκεται πσω απ τον κλαθο.
Σημαντικ
Βεβαιωθετε τι η τση ηλεκτρισµο ανταποκρνεται µε αυτ που φανεται στην ειδικ
καρτλα.
Αν το καλδιο της συσκευς χει φθαρε, αποσυνδστε το απ την πρζα αµσως. Το
καλδιο πρπει να αντικατασταθε µνο απ προσωπικ της Dyson 
εξουσιοδοτηµνους αντιπροσπους της για να αποφευχθον κνδυνοι.
Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιεται απ πρσωπα ( περιλαµβανοµνων
παιδιν) µε περιορισµνες φυσικς  πνευµατικς ικαντητες  µε λλειψη εµπειρας 
γνσης, εκτς και αν επιβλπονται  καθοδηγονται απ πρσωπο που εναι
υπεθυνο για την ασφλεια των.
Τα παιδι να επιβλπονται στε να µην παζουν µε τη συσκευ.
Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ ταν το καλδιο  η πρζα χουν φθαρε, πσει 
χουν λθει σε επαφ µε το νερ  λλο υγρ. Στις περιπτσεις αυτς καλστε τη
γραµµ βοθειας.
Κατ το σκοπισµα, κποια χαλι δυνατ να δηµιουργσουν µικρ στατικ
ηλεκτρισµ στον κλαθο. Αυτ εναι εντελς αβλαβς και δε συνδεται µε την παροχ
ρεµατος. Για να ελαχιστοποισετε τα αποτελσµατα µη βζετε το χρι σας  λλο
αντικεµενο στον κλαθο εκτς ταν τον χετε αδεισει, πλνει µε κρο νερ και
στεγνσει.
Μη χρησιµοποισετε τη συσκευ αν κποια µρη φανονται να εναι χαλασµνα, να
ελλεπουν  να χουν υποστε ζηµι.
Μην κνετε οποιαδποτε επιδιρθωση λλη απ αυτ που φανεται σ’ αυτς τις
Οδηγες Χρσης  που χουν προταθε απ τη γραµµ βοθειας. Μη βλετε
οτιδποτε σε ανογµατα  κινοµενα µρη της µηχανς.
Χρησιµοποιετε εξαρτµατα που συστνονται απ τη Dyson. Σε αντθετη περπτωση
δυνατ να απενεργοποιηθε η εγγηση σας.
∆εγµα του προϊντος αυτο χει ελεγχθε και βρθηκε να ανταποκρνεται στις
ακλουθες Ευρωπαϊκς Οδηγες: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive,
93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive.
Μην αποσυναρµολογσετε, ανοξετε  διαµελσετε τις µπαταρες.
Μην εκθσετε τις µπαταρες σε ζστη  φωτι. Μην τις φυλξετε σε µρος µε
ηλιοφνεια.
Μην βραχυκυκλσετε µια µπαταρα. Μην αποθηκεσετε τις µπαταρες σε χρο που
µπορε να βραχυκυκλωθον µεταξ τους  µε λλα µεταλλικ αντικεµενα.
Μην κνετε τις µπαταρες να υποστον µηχανικ κλονισµ.
Σε περπτωση διαρρος, µην επιτρψετε επαφ του υγρο µε το δρµα  τα µτια. Εν
ττοια επαφ υπρξε, πλνετε την περιοχ µε µπλικο νερ και ζητστε ιατρικ
βοθεια.
Μην χρησιµοποισετε λλο φορτιστ απ αυτν που προµηθετηκε µε το προϊν
Μην χρησιµοποισετε µπαταρα που δεν σχεδιστηκε για χρση µε το προϊν.
∆ιατηρστε τις µπαταρες µακρι απ παιδι.
Πντα να προµηθεεστε την σωστ µπαταρα για το προϊν.
∆ιατηρστε τις µπαταρες καθαρς και στεγνς.
Οι µπαταρες χρειζονται φρτιση πριν την χρση. Πντα χρησιµοποιετε τον σωστ
φορτιστ και κοιτξτε στις οδηγες χρσης του προϊντος για τον τρπο.
Χρησιµοποιστε τις µπαταρες για τον λγο που προορζονταν.
∆ιαθστε τις µπαταρες µε τον κατλληλο τρπο.
Το εξωτερικ καλδιο του µετασχηµατιστ δεν µπορε να αλλαχτε: εν το καλδιο
εναι φθαρµνο ο µετασχηµατιστς πρπει να πεταχτε.
PL
W przypadku pojawienia się wątpliwości prosimy zadzwonić do Serwisu
Centralnego – Home Service podając numer seryjny, znajdujący się z tyłu
pojemnika.
Ważne
Należy sprawdzić, czy gniazdko odpowiada temu wskazanemu na tabliczce
znamionowej.
Jeśli kabel urządzenia jest zepsuty, należy je natychmiast odłączyć. Kabel może
być wymieniony tylko przez firmę Dyson lub autoryzowany serwis.
Urządzenia należy używać zgodnie z instrukcją.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby niepełnosprawne, nie
znające się na jego obsłudze oraz dzieci, o ile nie znajdują się pod opieką osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod opieką dorosłych aby mieć pewność, że nie
wykorzystują urządzenia do zabawy.
Nie używać odkurzacza jeśli wtyczka lub kabel są zepsute, zostały upuszczone
lub miały kontakt z wodą lub innym płynem. W takich przypadkach należy
skontaktować się z Infolinią.
Podczas sprzątania niektóre dywany mogą wytwarzać niewielkie ładunki
elektryczne w przezroczystym pojemniku. Są one całkowicie nieszkodliwe i nie
mają związku z głównym źródłem prądu. Aby zminimalizować to działanie, nie
należy wkładać rąk ani innych przedmiotów do pojemnika o ile nie został on
opróżniony, opłukany zimną wodą i ponownie wysuszony.
Nie używać urządzenia jeśli którakolwiek z części wygląda na wadliwą,
uszkodzoną lub brakuje któregoś z elementów.
Nie należy używać urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
bądź zalecane przez Infolinię, ani wkładać niczego do otwieranych lub
ruchomych części urządzenia.
Należy używać tylko części rekomendowanych przez firmę Dyson, w odwrotnym
przypadku gwarancja może ulec unieważnieniu.
Informacja o zgodności europejskiej
Egzemplarz tego urządzenia został przetestowany i jest zgodny z następującymi
Dyrektywami Europejskimi:
73/23/EEC Dyrektywa o niskim napięciu (bezpieczeństwo), Dyrektywa
Oznaczeń 93/68/EEC CE , Dyrektywa 89/336/EEC EMC.
Nie należy rozmontowywać ani otwierać baterii.
Należy unikać kontaktu baterii z ogniem lub innym źródłem ciepła oraz
przechowywania baterii na słońcu.
Należy unikać zwarcia baterii.
Nie należy przechowywać baterii w pudełkach lub szufladach, w których może
dojść do zwarcia między bateriami, lub między bateriami i innymi metalowymi
przedmiotami.
Należy unikać mechanicznych uszkodzeń baterii.
W przypadku przeciekania baterii należy unikać kontaktu płynu ze skórą i
oczami. Jeśli do niego doszło, należy obficie przemyć te miejsca wodą i
skontaktować się z lekarzem.
Nie używać ładowarki innej niż przeznaczonej do tego urządzenia.
Nie używać baterii, które nie są przeznaczone do tego urządzenia.
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Należy kupować tylko takie baterie, które są przeznaczone dla tego urządzenia.
Należy dbać, aby baterie były suche i czyste.
Baterie wielokrotnego użytku wymagają naładowania przed kolejnym użyciem.
Należy zawsze używać odpowiedniej ładowarki i postępować zgodnie
z instrukcją producenta lub z instrukcją obsługi urządzenia w kwestii ładowania
baterii.
Baterie należy stosować tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Baterii należy pozbywać się w prawidłowy sposób.
Zewnętrzny kabel transformatora nie podlega wymianie – w przypadku
uszkodzenia transformator należy wyrzucić.
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 13
J AJOSDNFJAM M
E
G G L
Very important
Très important
Sehr wichtig
Erg belangrijk
Muy importante
Molto importante
Remember
wash your filters at least every 3-6 months
based on individual vacuuming habits.
Rappel
Laver vos filtres au moins tous les 3-6 mois
en fonction de vos habitudes de nettoyage.
Hinweis
Waschen Sie die Filter alle 3-6 Monate.
Der Waschzyklus richtet sich nach Ihren
individuellen Reinigungsanforderungen.
Onthoud
Was de filters minstens iedere 3 tot 6
maanden, afhankelijk van het gebruik.
Recuerde
Lave los filtros al menos cada 3-6 meses,
dependiendo del uso de la máquina.
Ricordarsi
Secondo l’uso lavare i filtri almeno una volta
ogni 3-6 mesi.
UK Dyson Customer care
0800 279 5127
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
IRL Dyson Customer care
01 475 71 09
The Connect Agency Ltd, Unit 2, Baldonnell Business Park,
Naas Road, Co. Dublin.
FR Service Consommateurs Dyson
01 56 69 79 89
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
DE Dyson Kundendienst
0180 / 5 33 97 66 (12 Cent/Min - Bundesweit)
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
53340 Meckenheim
NL Dyson Consumentenlijn
020 521 9890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam
BE Service Consommateurs Dyson
Dyson consumentenlijn
0900 10 980
Dyson BV, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen
RU Сервисное обслуживание
www.dyson.ru / [email protected]
(495) 755-85-20
129110, Россия, Москва, Пр.Мира д.56/1
PL Dyson Serwis Centralny Klienta
022 73 83 103
Aged Co.Ltd, ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poland
ES Servicio de atencíon al cliente Dyson
902 30 55 30
Dyson Spain S.L., Segre 13, 28002 Madrid
IT Assistenza Clienti Dyson
848 848 717
Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano
PT Serviço de assistência ao cliente Dyson
00 800 02 30 55 30
Dyson Spain S.L., Segre 13, 28002 Madrid
DK Dyson Scandinavia
70 21 01 70
Vesterfarimagsgade 6, 5 Sal, 1606 København V, Denmark
FI Dyson asiakaspalvelu
020 7411 660
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
NO Dyson Norway
www.dyson.dk
22 33 65 00
Vesterfarimagsgade 6, 5 Sal, 1606 København V, Denmark
AU Dyson Customer care
1800 239 766
Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd, PO Box 2175, Tarren Point,
Australia, NSW 2229
CH Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
Assistenza Clienti Dyson
0848 807 907
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
CZ Linka pomoci společnosti Dyson
485 130 303
Able Electric spol. s r.o., Dr.M.Horákové 119/44 466 06 Liberec 6
CY Εξυπηρτηση Πελατν της Dyson
24 53 2220
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou,
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
A Dyson Kundendienst
0810 333 976
Dyson zentrale Vertragswerkstätte - Sanspeed - ,
Marinelligasse 13-15, 1020 Wien
NZ Dyson Customer care
0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
SGP Dyson Customer care
7000 435 75 46
Dyson Ltd, Service@home Pte Ltd, 2 Alexandra Road,
04-01A Delta House, Singapore 159919
S Dyson Konsument Service
46 82 30460
Relectric Service ab, Kammakargatan 27, Box 45 160,
104 30 Stockholm, Sverige
SI Steelplast d.o.o.
+386 4 530 62 00
Otoče 32, 4244 Podnart
TR Dyson Danşma Hatt
0 212 288 45 46
Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvar 20/ 10 34349 Balmumcu,
İstanbul
IL
PN.12131-01-01 JN.14279 10.08.06
14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16 8/14/06 3:23 PM Page 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Dyson DC 16 Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen