Snapper SPX110 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

80029484WST
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Revision A
1
2
3
4
5
6
7
2
8
9
10
11
12
13
14
15
3
16
17
18
4
Manual Contents:
Products Covered by This Manual......................................5
General Information..............................................................5
European Office Contact Information.................................5
Operator Safety.....................................................................5
Features and Controls..........................................................7
Operation...............................................................................8
Maintenance.........................................................................13
Storage.................................................................................15
Troubleshooting..................................................................16
Specifications......................................................................17
Products Covered by This
Manual
The following products are covered by this manual:
2691487-00
General Information
For additional information, refer to the
Customer Contact Guide
and
Setup Instructions
included with the unit.
The illustrations in this document are representative. Your unit
may vary from the images shown.
LEFT
and
RIGHT
are
referenced from the operating position.
The use of Important and Note in the text indicates clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures given.
All language translations of this document are derived from the
original English source file.
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact
our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Operator Safety
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that should be followed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
This product is designed and intended for cutting well maintained
grass and is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions
before attempting to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of
the product.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
Slope Identification Guide
How to measure the slope of a lawn surface with a
smartphone or an angle finder tool:
WARNING
Do not operate on slopes greater than 10 degrees.
1. Use a straight edge at least two (2) feet long (A, Figure 1).
A 2x4 or a straight piece of metal works well.
2. Angle finder tools.
a. Use your smartphone: Many smartphones (B, Figure
1) have an inclinometer (angle finder) located under
the compass application (app). Or, search an app store
for an Inclinometer app.
b. Use angle finder tools: Angle finder tools (C & D,
Figure 1) are available at local hardware stores or online
(also called inclinometer, protractor, angle meter, or
angle gauge). Dial type (C) or digital type (D) work,
others may not. Follow user instructions with the angle
finder tool.
3. Place the two (2) feet long straight edge along the steepest
part of the lawn slope. Place the board up and down the
slope.
4. Lay the smartphone or angle finder tool on the straight edge
and read the angle in degrees. This is the slope of your
lawn.
Note:
A paper gauge slope identification guide is included in
your product literature packet and is also available to download
from the manufacturer's website.
Safety Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and
understand the
operator's manual
before operating or
servicing the unit.
Safety information
about hazards that can
result in personal
injury.
5
MeaningSymbolMeaningSymbol
StopRemove the key before
performing service.
Read the operator's
manual before
performing service.
Explosion hazardFire hazard
Toxic fume hazardShock hazard
Wear eye protectionMoving parts
Hot surface hazardHazardous chemical
Thrown objects
hazard
Amputation hazard
Keep children awayKeep a safe distance
Amputation hazardRoll-over hazard
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about
hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
indicates an action that could result in damage to the
product.
Safety Decals
Before operating your machine, read and understand the safety
decals. Compare Figure 2 with the table following. The cautions
and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or
damage to the machine, understand and follow all the safety
decals.
If any safety decals become worn or damaged, and cannot be
read, order replacement decals from your local dealer.
A
B
C
D
6
Safety Decal Icons
WARNING: Read and understand the Operator’s Manual before
using this machine. Know the location and function of all controls.
Do not operate this machine unless you are trained.
1
DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND
CONTROL ON SLOPES HAZARD: If machine stops forward
motion or starts sliding on a slope, stop the blades and drive slowly
off the slope.
2
DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass, leaves and
excess oil. Do not add fuel while engine is hot or running. Stop
engine, remove key and allow to cool for at least 3 minutes prior
to adding fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer,
garage or other enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not
smoke while operating this machine.
3
DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and
down slopes not across. Do not operate on slopes over 10
degrees. Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes.
4
DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD:
To avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety
devices (guards, shields and switches) in place and working.
5
Do not mow when children or others are around. Never carry riders
especially children even with the blades off. Do not mow in reverse
unless absolutely necessary. Look down and behind before and
while backing.
6
Consult technical literature before performing technical repairs or
maintenance. When leaving the machine, shutoff engine, set the
parking brake to the lock position and remove the ignition key.
7
Keep by-standers and children a safe distance away. Remove
objects that can be thrown by the blade. Do not mow without
discharge chute in place.
8
Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in
place.
9
To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and
keep others away.
10
Safety Messages
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions and warnings
in the operator's manual and on the machine, engine, and
attachments before operating this machine. Failure to observe
the safety instructions in this manual and on the equipment
could result in death or serious injury.
Only allow operators who are responsible, trained and
familiar with the instructions and physically capable to
operate the machine.
Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Wear safety glasses and closed toe footwear.
Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
Keep the machine in good working order. Replace worn
or damaged parts.
Be careful when servicing blades. Wrap the blade(s) or
wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or
alter blade(s).
Use full width ramps for loading and unloading a machine
for transport.
See attachment or accessory for proper wheel weights
or counterweights.
To help prevent fires, keep machine free of grass, leaves,
or other debris build up; clean up oil or fuel spillage and
remove any fuel soaked debris and allow the machine to
cool before storing.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause
headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
Operate equipment ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
Features and Controls
Match the callout letters in Figure 3 to the features and controls
that match your machine listed in the accompanying table.
Control Symbols and Meaning
Reverse Mowing OptionA
7
Hourmeter (if equipped)B
Ignition SwitchC
OFF
RUN
Start
Headlight Switch
Power Take-Off Switch Up, Engage BladesD
Power Take-OffE
Power Take-Off Switch Down, Disengage BladesF
Cruise ControlG
Parking BrakeH
Throttle ControlI
Throttle Control SLOW PositionJ
Throttle Control FAST PositionK
ChokeL
Ground Speed PedalsM
Mower Height of Cut AdjustmentN
Transmission Release LeverO
Fuel TankP
Brake PedalR
Seat Adjustment Lever (if equipped)S
Operation
Operating Area
1. Familiarize yourself with the area in which you plan to
operate the rider mower.
2. Make sure that the area is free of debris or objects that
could be picked up by the blades and thrown.
DANGER
This machine is capable of throwing objects that could injure
bystanders or cause damage to buildings.
Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in place
and functioning properly. Check frequently for signs of
wear or detoriation and replace as needed.
Clear the operating area of any objects which could be
thrown by or interfere with the operation of the machine.
3. Move the rider mower outside, before you start the engine.
8
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
4. Note all slopes and drop-offs.
DANGER
Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result in
loss of control and roll-over.
Mow up and down slopes not across.
Reduce speed and be careful on slopes.
Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a 3.5
foot rise over a 20 foot length.
Give yourself a minimum of two mower widths of clearance
around water, retaining walls, or drop-offs.
Avoid mowing wet grass.
Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Tires could
slide even if the wheels are stopped.
Avoid starting and stopping on slopes.
Avoid making sudden changes in speed or direction.
Make turns slowly and gradually.
Be careful while operating machine with a grass catcher
or other attachment(s). They can affect the stability of the
machine.
Follow the manufacturer's recommendation for weight
limits for towed equipment and towing on slopes (refer to
Towed Equipment
).
5. Be sure the operating area is clear of bystanders, especially
children.
DANGER
This rider mower is capable of amputating hands and feet.
Stop the mower when children or others are near.
Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not carry passengers, especially children, even with
the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously
injured or interfere with the safe machine operation.
Children who have been given rides in the past can
suddenly appear in the mowing area for another ride and
be run over or backed over by the machine.
Use care when approaching blind corners, shrubs, trees,
or other objects that obscure vision.
Safety Interlock System Tests
This machine is equipped with a Safety Interlock System. Do
not attempt to bypass or tamper with the switches/devices.
WARNING
If the machine does not pass a safety test, do not operate the
machine. See an authorized dealer.
Test 1 Engine should NOT crank if:
PTO switch is ON, OR
Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF),
OR
Operator is NOT sitting in seat.
Test 2 Engine SHOULD crank and start if:
Operator is sitting in seat, AND
PTO switch is OFF, AND
Brake pedal is fully depressed (parking brake ON).
Test 3 Engine should SHUT OFF if:
Operator rises off seat.
Test 4 Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a complete
stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO)
switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within
five seconds, see an authorized dealer.
Test 5 Reverse Mowing Option (RMO) Check
Engine should shut off if reverse travel is attempted if the
Power Take-Off (PTO) has been switched on and Reverse
Mowing Option (RMO) has been activated.
Reverse Mowing Option (RMO) light should illuminate when
RMO has been activated.
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the presence
of children. Never activate the Reverse Mowing Option (RMO)
if children are present. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity.
Engine
Check and Add Engine Oil
Use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable
if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use
special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
9
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased
oil consumption. Check oil level more frequently.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
*Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting
.
**Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption.
Check oil level more frequently.
1. Place the tractor on a level surface (Figure 4).
2. Stop the engine and remove the key.
3. Clean the oil fill area of any debris.
4. Remove the dipstick and wipe with a clean cloth.
5. Fully insert the dipstick.
6. Remove the dipstick (A, Figure 5) and check the oil level.
It should be at the FULL mark (B) on the dipstick.
7. If FULL, insert the dipstick and tighten securely.
8. If LOW, add oil slowly into the engine oil fill tube (C ) . Do
not overfill. After adding oil, wait one minute, then recheck
the oil level.
Note:
Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
9. Replace and tighten the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped)
will either stop the engine or activate a warning device on the
equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil
level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches
the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure
before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not
start the engine. Contact an authorized dealer to have the oil
pressure problem corrected.
Add Fuel
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high
altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause
damage to engine components, which will not be covered
under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If
starting or performance problems occur, change fuel providers
or change brands. This engine is certified to operate on gasoline.
The emissions control system for this engine is EM (Engine
Modifications).
High Altitude requirements:
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85
octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required
to remain emissions compliant. Operation without this
adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. Contact a
Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude
adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762
meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude
adjustment is necessary.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause fire or
explosion which could result in severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes
before removing the fuel cap.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other souces
of ignition.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel,
do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Use only an approved fuel container.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris.
10
2. Remove the fuel cap (A, Figure 6). Also see Features and
Controls section.
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
4. Reinstall the fuel cap.
Start the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting the Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner
(if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position and
crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or
death.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors
or windows are open.
1. Check the oil level (refer to
Check and Add Engine Oil
).
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.
3. Sit in the seat and lift UP the seat adjustment lever to lock
the seat in position.
4. Engage the parking brake. Push the brake pedal, pull UP
on the parking brake control, and release the brake pedal.
5. Disengage PTO switch by pushing IN.
6. Set the throttle/choke control to the CHOKE position.
7. Insert the key into the ignition switch and turn it to the
ON/START position.
8. After the engine starts, move the throttle/choke control to
half speed. Warm up the engine by running it for at least
30 seconds.
9. Set throttle/choke control to the FAST position,
In the event of an emergency the engine can be stopped by
simply turning the ignition swtch to STOP. For normal engine
shut down follow the procedure given in
Stop Tractor and
Engine
.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized dealer.
Stop Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Release the ground speed pedals (A, Figure 7) to return to
the NEUTRAL position.
2. While still on the lawn, disengage the PTO switch (B), then
wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control (C) (or throttle/choke control) to
SLOW position and turn the ignition key (D) to OFF.
4. Remove the key.
5. Engage the parking brake (E). Push the brake pedal (F),
pull UP on the parking brake control, and release the brake
pedal.
In the event of an emergency the engine can be stopped by
simply turning the ignition switch to STOP.
Tractor Operation
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls (refer to
Features and
Controls
).
2. Engage the parking brake.
a. Fully depress the brake pedal.
b. Pull UP on the parking brake control
c. Release the brake pedal.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine (refer to
Start Engine
).
5. Disengage the parking brake.
a. Fully depress the brake pedal.
b. Press DOWN on the parking brake control.
c. Release the brake pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to travel
forward. Release the pedal to stop.
Note:
The further down the pedal is depressed the faster the
tractor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control
pedals, setting the parking brake, and stopping the engine
(see Stop Tractor and Engine).
Cruise Control
To engage:
11
1. Push the forward ground speed Pedal (refer to
Features
and Controls
).
2. Pull up the cruise control when the desired speed is
reached. The cruise will lock in one of its five locking
positions.
To disengage:
1. Push the brake pedal (refer to
Features and Controls
). OR
2. Push the forward ground speed pedal.
Mowing
DANGER
This machine is capable of amputating hands and feet, and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
Only operate the machine in daylight hours or good
artificial light.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards.
Uneven terrain can overturn the machine or cause
operator to lose their balance or footing.
Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction as
material may ricochet back toward the operator.
Stop the blade(s) when crossing gravel surface.
Do not leave a running machine unattended. Always park
on level ground, disengage the attachment, set parking
brake, stop engine and remove starter insert or key.
1. Engage the parking brake (B, Figure 8).
2. Make sure the PTO switch (C) is disengaged.
3. Start the engine (refer to
Start Engine
).
4. Set the throttle control (D) to the FAST position.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Use the Height-of-Cut Lever (A) to set the cutting height to
the desired level.
7. Disengage the parking brake, then begin mowing.
8. When finished mowing, shut off the PTO.
9. STOP the engine (refer to
Stop Tractor and Engine
).
WARNING
The engine will shut off if the reverse ground speed pedal is
depressed while the PTO is on and the RMO has not been
activated. The operator should always turn the PTO off prior
to driving across on roads, paths, or any area that may be
used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a
hazard.
Reverse Mowing Option (RMO)
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the presence
of children. Children are often attracted to the machine and
the mowing activity. Never assume that children will remain
where you last saw them.
Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not carry passengers, especially children, even with
the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously
injured or interfer with the safe machine operation.
Children who have been given rides in the past can
suddenly appear in the mowing area for another ride and
be run over or backed over by the machine
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing.
If the machine mows in reverse without Reverse Mowing
Option activated, see an authorized dealer immediately.
The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to mow
in reverse.
To activate:
1. Engage the Power Take-Off (PTO) (B, Figure 9).
2. Turn the Reverse Mowing Option (RMO) key (A) to ON.
3. The L.E.D. light illuminates.
4. The operator mows in reverse.
Note:
The key should be removed to restrict access to the RMO.
12
Maintenance
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the
spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with
electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other parts
to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
Maintenance Schedule
RIDER AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off rider and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually*
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check rider and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually*
Clean battery and cables
Check rider brakes
See Dealer Annually to
Lubricate rider and mower
Check mower blades**
* Whichever come first.
** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust
conditions.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually*
Clean engine air filter and pre-cleaner**
ENGINE
Every 50 Hours or Annually*
Change engine oil
Replace oil filter
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first.
** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present.
Check Tire Pressure
For proper traction and for the best mowing performance,
regularly check the tire inflation pressure. Refer to Check Tire
Pressure in the
Maintenance Schedule
and to Tire Inflation
Pressure in the
Specifications Chart
.
Clean the Battery and Cables
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect the
negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in
this order, the positive terminal can be shorted to the frame
by a tool.
1. Disconnect the cables from the battery, negative (-) cable
first.
2. Remove the battery hold-down strap and battery.
3. Clean the battery compartment with a solution of baking
soda and water.
4. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush
and battery terminal cleaner until shiny.
5. Reinstall the battery in the battery compartment, and secure
with the battery hold-down strap.
6. Reattach the battery cables, positive (+) cable first (A, B,
Figure 10).
7. Coat the cable ends and battery terminals with petroleum
jelly or non-conducting grease.
Charge the Battery
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
13
A dead battery or one too weak to start the engine may be the
result of a defect in the charging system or other electrical
component. If there is any doubt about the cause of the problem,
see your dealer. If you need to replace the battery, follow the
steps under
Clean the Battery and Cables
.
To charge the battery, follow the instructions provided by the
battery charger manufacturer as well as all warnings included
in the safety rules sections of this book. Charge the battery until
fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps.
Check Mower Blade Stop Time
WARNING
If the mower blade does not come to a complete stop within
5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the
machine until the proper adjustment has been performed by
an authorized dealer.
Mower blades and mower drive belt should come to a complete
stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO)
switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within
five seconds, see an authorized dealer for repairs.
Change the Engine Oil
1. Run engine until warm.
2. Place the rider on a level surface (refer to Figure 11).
3. Stop the engine and remove starter insert (A, Figure 11) or
key.
4. Clean oil fill and filter areas of any debris.
5. Remove dipstick (B) and lay on clean cloth.
6. Disconnect the oil drain hose (A, Figure 12).
7. Carefully remove cap (B) and lower hose into an approved
container (C).
8. After the oil has drained, install cap tightly, then attach the
hose to the side of the engine.
9. Remove the oil filter (B, Figure 13) and dispose of properly
10. Lightly lubricate the oil filter gasket (A) with fresh, clean oil..
11. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil
filter adapter (C), then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
12. Add oil (refer to the
Check and Add Engine Oil
section).
Air Filter Assembly (Cartridge with
pre-cleaner)
WARNING
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or
air filter removed as it is a fire hazard.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter.
Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve
the filter.
1. Loosen the fasteners (A, Figure 14) and remove the cover
(B).
2. Remove the air cleaner assembly (C) and disassemble.
3. Clean up any possible debris that might get into the
carburetor throat (D).
4. Remove the pre-cleaner from the air filter.
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface.
If the air filter is excessively dirty, replace with a new air
filter.
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then
allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8. Install the air filter assembly.
9. Install the cover and secure the fasteners.
Check the Spark Plugs
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
NOTICE
Spark plugs have different heat ranges. It is important that
the correct spark plug is used, otherwise, engine damage can
occur. Replace the spark plug with the same type or equivalent
one.
Clean Spark Plug
Clean with wire brush and sturdy knife. Do NOT use abrasives.
Check Spark Plug Gap
Use a spark plug feeler gauge (A, Figure 15) to check the gap
between the two electrodes. When the gap is correct, the gauge
will drag slightly as you pull it through the gap.
If necessary, use the spark plug gauge to adjust the gap by
gently bending the curved electrode without touching the center
electrode or the porcelain.
Install Spark Plug
Finger tighten, then tighten with wrench as shown in Figure 16.
14
180 in-lbs (20 Nm), OR
1/2 turn when reinstalling the original spark plug. 1/4 turn
when installing a new spark plug.
Push the Tractor by Hand
To push the tractor, perform the following:
1. Disengage the Power Take-Off (PTO) (A, Figure 17).
2. Turn the engine off.
3. Pull the transmission release to lock into the released
position.
4. The tractor can be pushed by hand
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do not use
another vehicle to push or pull this machine. Do not actuate
the transmission release lever while engine is running.
Towed Equipment
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing.
2. Do not attach towed equipment except at the hitch point.
3. Follow the recommendations for weight limit for towed
equipment and towing on slopes as listed below.
Gross weight (trailer and load) of 400 pounds.
Maximum of 20 pound foot up or down on the tongue.
Go from a 10 degree limit to a 5 degree limit on any
slope.
4. Never allow children or others in or on towed equipment.
5. On slopes, the weight of the towed equipment may cause
loss of traction and loss of control.
6. Travel slowly and allow extra distance to stop.
7. Do not shift to neutral and coast down hill.
Wash the Mower Deck (if equipped)
Note:
Use the washout port (C, Figure 18) to clean the underside of
the mower deck.
1. Place the rider on a smooth level surface.
2. Attach the quick disconnect (A, Figure 18) to the garden
hose (B) and then connect to the washout port (C) on the
mower deck.
3. Turn the water on.
4. Sit in the seat and start the engine.
5. Set the Height-of-Cut in the highest position.
6. Engage the Power Take-Off (PTO) switch to activate the
mower blades. The rotation of the blades and the running
water will clean the underside of the mower deck.
7. Disengage the Power Take-Off and stop the engine.
8. Turn the water off.
9. Remove the garden hose and quick disconnect from the
washout port (C).
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, unventilated
structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such
as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion.
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other
appliances that have pilot lights or other ignition sources
because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Disengage the Power Take-Off (PTO), set the parking brake,
and remove the starter insert.
Allow the machine to cool.
Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry
place and keep fully charged during storage. If the battery is
left in the unit, disconnect the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on
essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs &
Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer,
available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are
sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the engine for
2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system
before storage. If gasoline in the engine has not been treated
with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved
container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The
use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended
to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Before starting the machine after it has been stored:
Check all fluid levels. Check all maintenance items.
Perform all recommended checks and procedures found in
this manual.
Allow the engine to warm up for several minutes before use.
15
Troubleshooting
Troubleshooting the Rider
REMEDYLOOK FORPROBLEM
Fully depress brake pedal.Brake pedal not depressed.Engine will not turnover or start.
If engine is hot, allow engine to cool, then refill the
fuel tank.
Out of fuel.
Place in OFF position.PTO switch is in ON position.
Move knob to NEUTRAL/OFF position.Cruise control engaged.
Disengage the choke.Engine flooded.
Refer to
Clean the Battery and Cables
.Battery terminals require cleaning.
Charge or replace battery.Battery discharged or dead.
Visually check wiring. If wires are frayed or broken,
see authorized dealer.
Wiring loose or broken.
Clean air filter.Fuel mixture too rich.Engine starts hard or runs poorly.
Check/add oil as required.Low oil level.Engine knocks.
Refer to the
Check and Add Engine Oil
section.Using wrong grade of oil.
Refer to the
Check and Add Engine Oil
section.Using wrong grade of oil.Excessive oil consumption.
Drain excess oil.Too much oil in crankcase.
Refer to the
Service the Air Filter
section.Dirty air filter.Engine exhaust is black.
Open choke.Choke closed.
Depress pedals.Ground speed control pedals not depressed.Engine runs, but rider will not drive.
Move into DRIVE position.Transmission release lever in PUSH position.
Disengage parking brake.Parking brake is engaged.
Refer to the
Check Tire Pressure
section.Improper tire inflation.Rider steers hard or handles poorly.
Note:
For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
Troubleshooting the Mower
REMEDYLOOK FORPROBLEM
Refer to the
Check Tire Pressure
section.Rider tires not properly inflated.Mower cut is uneven.
Set to FAST throttle.Engine speed too slow.Mower cut is rough looking.
Slow down.Ground speed too fast.
Set to FAST throttle.Engine speed too slow.Engine stalls easily with mower engaged.
Slow down.Ground speed too fast.
Refer to the
Service Air Filter
section.Dirty or clogged air cleaner.
Cut tall grass at maximum Height-of-Cut during first
pass.
Height-of-Cut set too low.
Run engine for several minutes to warm up.Engine not up to operating temperature.
Start the mower in a cleared area.Starting mower in tall grass.
Engage PTO.PTO not engaged.Engines runs and rider drives, but mower will not cut.
Note:
For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
16
Specifications
Specification Chart
ModelItem
INTEK™ - Briggs & StrattonEngine
40.0 cu in. (656 cc)Displacement
9 ampElectrical System - Alternator, Regulated
12V - 195 CCABattery
48 oz (1,4 L)Oil Capacity
.030 in. (,76 mm)Spark Plug Gap
180 in.-lbs (20 Nm)Spark Plug Torque
2.9 gal (11 L)Fuel Tank Capacity
Transmission
Tuff Torq® Hydro K46BPMake and Type
Mower Deck
42 in. (107 cm)Cutting Width
2 or 3 Standard LiftNumber of Blades
1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm)Height of Cut
Chassis
15 x 6-6Front Wheels Size
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Front Wheels Inflation Pressure
20 x 8-8Rear Wheels Size
10 psi (,68 bar)Rear Wheels Inflation Pressure
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers)
code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross
engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop
the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Parts and Accessories
Contact an authorized dealer.
17
Indholdsfortegnelse:
Omfattede produkter i denne manual................................18
Generel information............................................................18
Kontaktoplysninger for europæisk kontor.......................18
Førersikkerhed ...................................................................18
Funktioner og betjeningsanordninger..............................20
Betjening..............................................................................21
Vedligeholdelse...................................................................26
Opbevaring..........................................................................29
Fejlfinding............................................................................30
Specifikationer.....................................................................31
Omfattede produkter i denne
manual
Følgende produkter er omfattede af denne manual:
2691487-00
Generel information
For yderligere information henviser vi til
Kundekontaktvejledning
og
Opsætningsvejledning
inkluderet med enheden.
Illustrationerne i dette dokument er repræsentative. Din maskine
kan variere fra de viste billeder.
VENSTRE
og
HØJRE
er
refereret fra betjeningspositionen.
Brugen af Bemærk i teksten indikerer afklaringer, undtagelser
eller alternativer til de givne procedurer.
Alle sprogoversættelser af dette dokument er udført med
udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil.
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik
genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter.
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
Ved spørgsmål i forbindelse med europæiske emissioner bedes
du kontakte vores europæiske kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Førersikkerhed
Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne vejledning
indeholder sikkerhedsinformation, som gør dig opmærksom
farer og risici forbundet med produktet, samt hvordan de kan
undgås. Den indeholder også vigtige instruktioner, der skal
følges ifm. den første indstilling, betjening og vedligeholdelse
af produktet.
Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til slåning
af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet formål.
Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du
forsøger at starte eller betjene dette udstyr.
Du skal være indgående bekendt med kontrolanordningerne
og den korrekte brug af udstyret.
Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder
kontrolanordningerne.
Guide til identifikation af skråninger
Sådan måler du hældningen en græsplæne med en
smartphone eller et vinkelmålerværktøj:
ADVARSEL
ikke betjenes skråninger, som er højere end 10grader.
1. Brug en lige kant mindst 0,6 meter (to fod) lang (A, figur 1).
Et 2x4 eller et lige stykke metal kan også du.
2. Vinkel -finder værktøj.
a. Brug din smartphone: Mange smartphones (B, figur
1) har en hældningsmåler sammen med kompas
-appen. Ellers kan du lede i en app store efter en
hældningsmåler-app.
b. Brug et hældningsmålerværktøj:
Hældningsmålerværktøj (C og D, figur 1) er tilgængelige
i lokale isenkræmmere eller online (også kaldet
inklinometer, vinkelmåler eller hældningsmåler).
Urskive-type (c) eller digital type (D) virker, andre gør
muligvis ikke. Følg instruktioner for hældnings
målerværktøjet.
3. Placér den 0,6 meter (to fod) lange, lige kant langs den
mest stejle del af plænehældningen. Placér brættet op og
ned langs hældningen.
4. Læg smartphonen eller hældningsmåleren langs kanten og
aflæs vinkelgraderne. Det er din græsplænes hældning.
Bemærk:
En identifikationsguide til papirmåler til hældninger er
inkluderet i produktmanualpakken og er også tilgængelig til at
downloade fra producentens hjemmeside.
Sikkerhedssymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Læs og forstå
brugervejledningen,
før brug af eller
servicering af
enheden.
Sikkerhedsinformation
om farer, som kan
resultere i
personskade.
18
BetydningSymbolBetydningSymbol
StopUdtag nøglen inden
udførelse af
vedligeholdelse. Læs
brugsanvisningen, før
service udføres.
EksplosionsfareBrandfare
Fare for giftige
dampe
Fare for stød
Brug
sikkerhedsbriller
Bevægelige Dele
Fare ved varm
overflade
Farligt kemikalie
Fare for slyngede
genstande
Fare for amputation af
lemmer
Hold børn vækHold
sikkerhedsafstand
Fare for amputation
af lemmer
Fare for rulning
Sikkerhedssymboler og signalord
Advarselssymbolet fare identifikanter sikkerhedsinformation
om farer, som kan resultere i personskade. Et signal ord (FARE,
ADVARSEL, eller BEMÆRK) bliver brugt sammen med
alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige
grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere
faretypen.
FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, vil medføre
dødsfald eller alvorlige personskader.
ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne
medføre dødsfald eller alvorlige personskader.
BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne
medføre mindre eller moderat skade.
BEMÆRK
indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse
af produktet.
Sikkerhedsmærkater
Før du betjener din maskine, skal du læse og forstå
sikkerhedsmærkaterne. Sammenhold figurerne 2 med den
efterfølgende tabel. Advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne
er for din egen sikkerheds skyld. For at undgå personskade
eller beskadigelse af maskinen, bedes du sørge for, at du forstår
og følger alle sikkerhedsmærkaterne.
Hvis nogen af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale
forhandler.
A
B
C
D
19
Sikkerhedsmærkatikoner
ADVARSEL: Læs, og gør dig bekendt med
betjeningsvejledningen, inden du bruger denne maskine. Vær
bekendt med placeringerne og funktionerne af alle
betjeningsanordninger. Du ikke bruge denne maskine,
medmindre du har lært at bruge den.
1
FARE - TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG
HERREDØMME SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre
fremad eller begynder at skride en skråning, skal du standse
klipningen og langsomt køre væk fra skråningen.
2
FARE: BRANDFARE: Hold maskinen ren for græs, blade og
overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm
eller kører. Stop motoren, udtag nøglen, og lad den køle af i mindst
tre minutter, før du fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof
indendørs eller i en lukket anhænger eller garage eller andre
indelukkede områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under
betjening af denne maskine.
3
FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og ned og
ikke tværs af skråninger. ikke betjenes skråninger, som
er stejlere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige)
sving skråninger.
4
FARE - AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE: For at
undgå ulykker fra roterende skær og bevægelige dele skal du
sørge for, at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er
plads og er funktionsdygtige.
5
Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i
nærheden. Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller
ikke selvom skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear,
medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig dig tilbage og nedad
før og mens du bakker.
6
Se den tekniske manual, inden du udfører reparationer eller
vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, sluk for motoren,
træk håndbremsen, og fjern tændingsnøglen.
7
Hold uvedkommende og børn behørig afstand. Fjern
genstande, der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende
skær. Undlad at slå græs hvis affaldsslisken ikke er plads.
8
Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken eller hele opsamleren ikke
er plads.
9
For at undgå ulykker med roterende skær skal du holde dig
afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk.
10
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler i
producentens manual og maskinen, motoren og tilkoblet
udstyr , før du betjener denne maskine. Manglende
overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne manual
og udstyret kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og bekendte
med instruktionerne og fysisk i stand til at betjene
maskinen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af
alkohol eller narkotika.
Brug beskyttelsesbriller og lukket fodtøj.
Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende
dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra
udkaståbningen.
Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og beskadigede
dele.
Vær forsigtig, når du betjener knivene. Indpak knivene
eller brug handsker. Erstat beskadigede knive. Reparér
eller ændr ikke knivene.
Brug ramper i fuld bredde for at laste eller losse en
maskine til transport.
Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt eller
modvægte.
For at forebygge brand skal du holde maskinen fri for
ophobning af græs, blade eller andet snavs ; tør spild af
olie eller brændstof op, fjern alt affald ramt af brændstof
og lad maskinen køle af før opbevaring.
ADVARSEL
Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs, giftig
luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed,
svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse
eller dødsfald.
Brug KUN udstyret udendørs.
Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind et
lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler
eller andre åbninger.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Match henvisningsbogstaver i Figur 3 til funktionerne og
styregrebene, der passer til din maskine og er opstillet i den
medfølgende oversigt.
20
Faresymboler og deres betydninger
Muligheden for baglæns plæneklipningA
Timetæller (hvis monteret)B
TændingskontaktC
FRA
KØR
Start
Forlygter kontakt
Kraftudtagskontakten op, aktivér skærD
KraftudtagE
Kraftudtagskontakten ned, deaktivér skærF
FartpilotG
HåndbremseH
GasreguleringI
Gasreguleringens LANGSOM-positionJ
Gasreguleringens HURTIG-positionK
ChokerL
HastighedspedalerM
Plæneklipper KlippehøjdeindstillingN
Transmissionens udløserstangO
BrændstoftankP
BremsepedalR
Sædejusteringshåndtag (hvis monteret)S
Betjening
Betjeningsområde
1. Gør dig selv bekendt med arealet, hvor du har tænkt dig at
bruge snekasteren.
2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der
kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud.
21
FARE
Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste
omkringstående eller forårsage skader ejendom.
Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren,
udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger er
plads og fungerer. Kontrollér jævnligt efter tegn slid
eller forringelse og erstat efter behov.
Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne
blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen.
3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende
luftart. Indånding af kulilte, kan forårsage kvalme, besvimelse
eller dødsfald.
4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter.
FARE
Betjening skråninger eller tæt ved vand eller skrænter kan
resultere i tab af kontrol og rulning.
Slå græs op og ned og ikke tværs af skråninger.
Sæt farten ned og være forsigtig skråninger.
Betjen ikke skråninger over 10 grader, hvilket er en
stigning 3,5 fod over en 20 fod strækning.
Giv dig selv mindst to havetraktor -bredder ved vand,
støttemure eller skrænter.
Undgå at slå vådt græs.
Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er tvivl
om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan glide,
selv hvis hjulene er stoppet.
Undgå at starte, stoppe eller dreje skråninger.
Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller retning.
Foretag sving langsomt og gradvist.
Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler
eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens stabilitet.
Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering
skråninger. (henviser til
Bugsering af udstyr
).
5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer stedet
inden betjening, særligt børn.
FARE
Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder.
Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved.
Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke
selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive
alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af
maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig
dukke op græsslåningsområdet for at en tur mere
og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
Udvis forsigtighed, når du nærmer dig blinde hjørner,
buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit
udsyn.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne maskine er forsynet med sikkerhedsaflåsningskontakter.
Forsøg ikke at omgå eller pille ved kontakterne/enhederne.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du ikke
anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret forhandler.
Test 1 Motoren bør IKKE starte hvis:
Kraftudtags-kontakten er TIL ELLER
Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund
(parkeringsbremse FRA) ELLER
Føreren sidder IKKE i sædet.
Test 2 Motor SKULLE dreje og starte hvis:
Føreren sidder i sædet OG
PTO-kontakten er FRA OG
Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse
TIL).
Test 3 Motor bør STOPPE hvis:
Føreren hæver sig fra sædet.
TEST 4 Kontroller bremsetiden for plæneklipperens skær
Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt
inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt
(PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper
indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
Test 5 Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol
Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg at bakke, og
hvis PTO/kraftudtaget er tændt, og hvis RMO ikke er blevet
aktiveret.
RMO lampen bør lyse når RMO er blevet aktiveret.
22
FARE
Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for
omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren
ikke er opmærksom børns tilstedeværelse. Hvis der er
børn tilstede, RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte af
maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning.
Motor
Kontrollér og Påfyld motorolie
Brug Briggs & Stratton garanticertificerede olier for optimal
ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable,
hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere.
Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende
olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den
bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur-interval.
SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.A
10-30 W - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10-30 W medføre forhøjet
olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15-50 WE
*Under 40 °F (4°C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
.
**Ved over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
1. Anbring traktoren en jævn overflade (se fig. 4).
2. Stop motoren og tag nøglen ud.
3. Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
4. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud.
5. Isæt oliepinden hele vejen.
6. Fjern oliepinden (A, figur 5) og kontrollér olieniveauet. Den
skal være ved FULD-markeringen (B) oliepinden.
7. Hvis niveauet er ved FULD, isættes oliepinden og
strammes omhyggeligt.
8. Hvis niveauet er LAV, hældes olien langsomt i
oliepåfyldningsrøret (C ). Undgå at overfylde. Vent et minut
efter oliepåfyldningen, og kontrollér olieniveauet.
Bemærk:
Undgå at påfylde olie i det hurtige oliedræn (hvis en
sådan findes).
9. Sæt oliepinden tilbage plads og stram den.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis den findes)
enten standse motoren eller aktivere en advarselsmekanisme
udstyret. Hvis dette sker, bør du standse motoren og
kontrollere olieniveauet med oliemåleren.
Hvis olieniveauet er under PÅFYLD-mærket, skal du påfylde
olie op til FULD-mærket. Start motoren, og kontrollér passende
tryk inden du fortsætter med driften.
Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD- og FULD-mærkerne,
skal du undlade at starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler for at rettet fejlen med olietrykket.
Påfyld brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Til brug i højder, se
nedenfor.
Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK
Der ikke bruges ikke-godkendt benzin, som
for eksempel E15 og E85. Der ikke blandes olie i benzin,
og der ikke foretages ændringer motoren for at køre
med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof
resulterer i skader motor komponenterne, som ikke vil være
dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi,
kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevaring.
Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller
driftsproblemer, skift brændstofleverandør eller -mærke.
Motoren er godkendt til at køre benzin.
Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine
Modifications).
Krav i højder:
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er benzin med 85
oktan/85 AKI(89 RON) acceptabelt.
motorer med karburator, er justering til højder påkrævet
for at være i overensstemmelse med tilladte emissioner.
Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse,
en stigning i brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt
en Briggs & Stratton autoriseret forhandler for oplysninger
om højdejusteringer.
Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke
anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
er det ikke nødvendigt at foretage justering til brug i
højtliggende områder.
23
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof.
Manglende overholdelse af disse sikkerhedsforanstaltninger
kan forårsage brand eller eksplosion, der kan resultere i
alvorlige forbrændninger eller død.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst tre minutter, før
benzindækslet fjernes.
Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet
område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af
brændstoftankens hals for at tillade brændstofudvidelse.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme
eller andre antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og
beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er
fordampet, før motoren startes.
Brug kun en godkendt brændstofbeholder.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester.
2. Fjern brændstofsdækslet (A, Figur 6Se endvidere
Funktioner og betjeningshåndtag afsnittet.
3. Fyld tanken op (B) med brændstof. Giv plads til
brændstofudvidelse ved at undlade at fylde op over bunden
af tankens brændstofkant (C).
4. Sæt dækslet tilbage plads.
Start motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger
eller dødsfald.
Når motoren startes
Sørg for, at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og
luftfilter (hvis monteret) er plads og fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis den
findes) ÅBEN/KØR-position, sæt speederen (hvis den
findes) over i HURTIG-position, og bliv ved, indtil den
starter.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende
luftart.
Indånding af kulilte kan forårsage kvalme, besvimelse eller
dødsfald.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger
eller dødsfald.
Start og anvend motoren udendørs.
Start eller kør ikke med en motor i et lukket område, selv
hvis døre og vinduer er åbne.
1. Tjek olieniveauet (se
Kontrollér og Påfyld motorolie
).
2. Sørg for at køretøjets styringer er koblet fra.
3. Sæt dig i sædet, og løft OP i sædets justeringshåndtag for
at fastlåse sædets position.
4. Træk håndbremsen. Træd bremsepedalen, træk OP i
parkeringsbremsen, og giv slip bremsepedalen.
5. Slå PTO-/kraftudtagskontakten fra ved at trykke IND.
6. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen
CHOKER-positionen.
7. Indsæt nøglen i tændingen og drej den hen
TÆND/START-positionen.
8. Flyt motorens gasregulering til halv hastighed, efter motoren
starter. Varm motoren op ved at lade den køre i mindst 30
sek.
9. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen
HURTIG-positionen,
I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen at dreje
tændingskontakten til STOP. For at standse motoren
almindelig vis skal du følge proceduren i
Stands traktor og motor
.
Bemærk:
Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg,
bedes du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler.
Stands traktor og motor
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger
eller dødsfald.
Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
1. Udløs gasreguleringspedalerne (A, figur 7) for at returnere
til NEUTRAL-stilling for at stoppe.
2. Deaktivér PTO-kontakten, mens du stadig er plænen
(B), og vent, indtil alle bevægelige dele standser.
24
3. Flyt gashåndtaget (C) (eller gasreguleringen/
chokerhåndtaget) til LANGSOM position og drej
tændingsnøglen (D) til FRA.
4. Tag nøglen ud af tændingen.
5. Træk håndbremsen (E). Skub bremsepedalen (F), træk OP
i parkeringsbremsen, og frigør bremsepedalen.
I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen at dreje
tændingskontakten til STOP.
Betjening af traktor
1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således, at du ubesværet
kan alle betjeningsanordningerne (se
Funktioner og
betjeningsanordninger
).
2. Træk håndbremsen.
a. Tryk bremsepedalen helt i bund.
b. Træk OP i parkeringsbremsen
c. Slip bremsepedalen.
3. Sørg for, at PTO-/kraftudtagskontakten er frakoblet.
4. Start motoren (se
Start motoren
).
5. Slå håndbremsen fra.
a. Tryk bremsepedalen helt i bund.
b. Tryk NED parkeringsbremsen .
c. Slip bremsepedalen.
6. Tryk fartkontrolpedalen for fremad for at køre fremad.
Slip pedalen for at stoppe.
Bemærk:
Hvis bremsepedalen trykkes længere ned, øges
traktorens hastighed.
7. Stop traktoren ved at slippe fartkontrolpedalen, trække
parkeringsbremsen, og stoppe motoren (se Stop traktoren
og motoren).
Fartpilot
Tilkobling:
1. Tryk den fremadrettede gasreguleringspedal (se
Funktioner og betjeningsanordninger
).
2. Træk op i fartpiloten, når den ønskede hastighed opnås.
Fartpiloten fastlåses i en af de fem låsepositioner.
Frakobling:
1. Tryk bremsepedalen (se
Funktioner og
betjeningsanordninger
). ELLER
2. Tryk den fremadrettede gasreguleringspedal.
Græsslåning
FARE
Denne maskine er i stand til at amputere hænder og fødder
samt kaste genstande. Manglende overholdelse af følgende
sikkerhedsforanstaltninger kunne resultere i alvorlig
personskade eller død.
Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys.
Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer.
Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at
føreren mister balance eller fodfæste.
Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at
udkaste materiale mod en væg eller forhindring, da
materiale kan blive kastet tilbage mod føreren.
Stop skærene, når du kører over grus.
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den kører.
Parkér altid jævn grund, slå tilbehøret fra, slå
parkeringsbremsen til, stop motoren, og fjern startindlæg
eller nøgle.
1. Træk håndbremsen (B, figur 8).
2. Sørg for, at PTO-kontakten (C) er frakoblet.
3. Start motoren (se
Start motoren
).
4. Indstil gasreguleringen (D) til HURTIG-positionen.
5. Tilkobl PTO'en for at aktivere plæneklipperens skær.
6. Brug klippehøjdejusteringshåndtaget (A) for at indstille
plæneklipperens klippehøjde til det ønskede niveau.
7. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs.
8. Når du er færdig, slå PTO/kraftudtaget fra.
9. STOP motoren (se
Stop traktor og motor
).
ADVARSEL
Motoren standser, hvis den baglæns gasreguleringspedal
trykkes ned, mens PTO/kraftudtaget er slået til uden at RMO
er blevet aktiveret. Føreren bør altid slå PTO/kraftudtaget fra
for at køre over veje, stier eller andre områder, som kan blive
anvendt af andre biler. Pludselig tab af herredømmet kan
forårsage en farlig situation.
25
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
FARE
Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der kan
ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom
børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og
aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. aldrig ud fra,
at børn vil blive, hvor du dem sidst.
Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke
selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive
alvorligt kvæstede eller være i vejen for sikker brug af
maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig
dukke op græsslåningsområdet for at en tur mere
og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen
Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at køre
baglæns.
Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns
plæneklipning er aktiveret, til en autoriseret forhandler
øjeblikkeligt.
RMO (reverse moving option) muliggør, at føreren kan køre
baglæns.
For at aktivere:
1. Slå kraftudtaget (PTO) til (B, figur 9).
2. Drej Vælg baglæns plæneklipning (RMO)-nøgle (A) til TIL.
3. LED-lysene tændes.
4. Føreren slår græs baglæns.
Bemærk:
Nøglen skal tages ud for at begrænse adgang til RMO.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation
eller lemlæstelse.
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det behørig afstand af
tændrøret.
Frakobl batteriet den negative terminal (gælder kun
motorer med elektrisk start).
Brug passende værktøjer.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele, der er med til at øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal
placeres præcist samme måde som de originale dele.
Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård
genstand, da dette kan svinghjulet til at splintres under
drift.
Vedligeholdelsesskema
PLÆNEKLIPPER OG KLIPPEAGGREGAT
For hver otte timer eller dagligt
Kontrollér sikkerhedslåse systemet
Rengør traktor og klippeaggregat
Rengør motorrummet
For hver 25 timer eller årligt *
Kontrollér dæktrykket
Afprøv skærenes bremsetid
Kontroller om der findes løse dele plæneklipperen
For hver 50 timer eller årligt *
Rens batteri og kabler
Kontroller plæneklipperens bremser
Besøg en forhandler en gang om året for at
Smøre rideren og plæneklipperen
Kontrollere plæneklipperens skær **
* Hvad der end måtte komme først.
** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje
forekomster af støv.
MOTOR
Første 5 timer
Skift motorolie
For hver 8 timer eller dagligt
Kontroller olieniveauet
For hver 25 timer eller årligt *
26
MOTOR
Rengør motorens luftfilter og forfilter**
For hver 50 timer eller årligt *
Skift motorolie
Udskift oliefilteret
Årligt
Udskift luftfilter
Udskift forfilter
Besøg en forhandler en gang om året for at
Kontrollere lydpotte og gnistfanger
Udskifte tændrøret
Udskifte brændstoffilter
Rengør motorens luftkølingssystem
* Hvad der end måtte komme først.
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der er
urenheder i luften.
Kontrollér dæktrykket
For ordentligt træk og den bedste klippe ydelse skal dækkenes
lufttryk tjekkes jævnligt. Henvis til Tjek af dæktryk i
Vedligeholdelsesskema
og til dæktryk i
Specifikationsoversigt
.
Rengør batteriet og kablerne
ADVARSEL
Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal du
tage det negative kabel af FØRST og sætte det igen
SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan den
positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke værktøj.
1. Tag kablerne af batteriet, først det negative (-) kabel.
2. Fjern batteriklemmen og batteriet.
3. Rens batterirummet med en opløsning af vand og
natriumbikarbonat.
4. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en stålbørste
og rensemiddel til batteriklemmet, indtil de skinner.
5. Sæt batteriet tilbage plads i batterirummet, og fastgør
det med batteriklemmen.
6. Sæt batterikablerne igen; det positive kabel (+) skal
sættes først (A, B, Figur . 10).
7. Smør slutmufferne og batteriterminalerne med vaseline eller
ikke-ledende smørefedt.
Oplad batteriet
ADVARSEL
Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser, der
er højeksplosive. Sørg for ordentlig ventilation af batteriet
under opladning.
Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren, kan
det være grund af en fejl i ladesystemet eller en anden
elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet,
skal du henvende dig til din forhandler. Hvis det er nødvendigt
at udskifte batteriet, skal du følge disse trin under
Rengør
batteriet og kablerne
.
For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra
producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler
indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Oplad
batteriet, indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en ladestrøm
højere end 10 ampere.
Afprøv klipperknivenes bremsetid
ADVARSEL
Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de justeres.
Undlad at betjene maskinen, indtil en autoriseret forhandler
har justeret skærene.
Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt
inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt
(PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper
indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
Skift motorolien
1. Lad maskinen køre, indtil den er varm.
2. Anbring traktoren en jævn overflade (se figur 11).
3. Stop motoren og tag nøglen ud indsæt (A, figur 11) eller
nøgle.
4. Rengør oliepåfyldnings- og filterområder for evt. urenheder.
5. Udtag oliepinden (B) og læg den et rent klæde.
6. Frakobl oliedrænets slange (A, figur 12).
7. Fjern omhyggeligt låget (B) og sænk slangen ned i en til
formålet godkendt beholder (C).
8. Efter olien er udtømt, genplaceres låget og strammes, og
slangen anbringes siden af motoren.
9. Fjern oliefilteret (B, figur 13) og bortskaf det korrekt vis
10. Smør forsigtigt oliefilter pakningen (A) med frisk, ren olie.
11. Monter oliefilteret med håndkraft, indtil pakningen får kontakt
med oliefiltermellemstykket (C), drej derpå oliefilteret 1/2 til
3/4 gange.
12. Påfør olie (henvis til
Kontrollér og påfyld motorolie
-afsnittet.
Luftfiltersamling (patron med forfilter)
ADVARSEL
Start aldrig motoren eller lad den køre, når
luftrensningsmontagen eller luftfilteret er afmonteret, da det
er en brandfare.
27
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til
rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret,
og rengøringsmidler vil opløse filteret.
1. Løsn fastgørelseselementer (A, Figur 14) og fjern dækslet
(B).
2. Afmonter luftfiltersamlingen (C) og skil ad.
3. Rengør evt. urenheder, der ellers kunne trænge ind i
karburatoren (D).
4. Afmonter forfilteret fra luftfiltret.
5. For at løsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en hård
overflade. Hvis luftfilteret er meget snavset, bør det udskiftes
med et nyt filter.
6. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det lufttørre
ordentligt. Undlad at smøre forfilteret.
7. Montér det tørre forfilter luftfiltret.
8. Monter luftfiltersamlingen.
9. Monter dækslet og stram med fastgørelsesanordningerne.
Kontrollér tændrørene
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation
eller lemlæstelse.
Under test af gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
BEMÆRK
Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det er vigtigt at
anvende det rigtige tændrør, ellers kan det resultere i
beskadigelse motoren. Udskift tændrøret med et af samme
type eller tilsvarende.
Rengør tændrør
Rengør med stålbørste og en stærk kniv. Du IKKE bruge
skuremidler.
Kontroller tændrørs mellemrum
Brug en tændrørsbladsøger (A, Figur 15) for at tjekke
mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er
korrekt, vil måleren gøre let modstand, når du fører den igennem
mellemrummet.
Om nødvendigt anvend tændrørsmåleren til at justere
mellemrummet ved forsigtigt at bøje den bøjede elektrode uden
at røre ved elektroden i midten eller ved porcelænet.
Monter tændrør
Stram først med hånden og derefter med en skruenøgle som
vist i figur 16.
180 in-lbs (20 Nm), ELLER
1/2 omdrejning under montering af det originale tændrør.
1/4 omdrejning under montering af et nyt tændrør.
Manuel betjening af traktoren
For at skubbe traktoren skal du gøre følgende:
1. Slå PTO/kraftudtaget fra (A, Figur 17).
2. Slå motoren fra.
3. Træk frigørelse af transmissionen for at låse i
udløserpositionen.
4. Traktoren kan nu skubbes manuelt
ADVARSEL
Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne. Brug
ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne maskine.
Kraftoverføringens udløserventilstang ikke aktiveres,
længe motoren kører.
Bugsering af udstyr
1. Brug kun en maskine til bugsering, hvis den har en
tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med.
2. Du ikke koble påhængsudstyr til andet end
tilkoblingspunktet.
3. Følg anbefalinger angående vægtbegrænsning for
påhængsudstyr og bugsering skråninger som beskrevet
herunder.
Bruttovægt (trailer og last) 400 pund.
Maksimalt 20 pund en fod oppe eller nede ad
vognstangen.
Går fra en grænse 10 grader til 5 grader enhver
skråning.
4. Lad aldrig børn eller andre være i eller påhængsudstyr.
5. skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre, at
maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet.
6. Kør langsomt, og påregn ekstra afstand til at stoppe.
7. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke.
Rengør klippeaggregatet (hvis monteret)
Bemærk:
Brug bortskylningsporten (C, figur 18) for at rense undersiden
af klippeaggregatet.
1. Parkér plæneklipperen en plan overflade.
2. Monter den hurtige afbryder (A, figur 18) til haveslangen
(B), og kobl derefter til bortskylningsporten (C)
klippeaggregatet.
28
3. Tænd for vandet.
4. Sid i sædet, og start motoren.
5. Sæt klippehøjden til den højeste position.
6. Slå kraftudtagskontakten (PTO) til for at aktivere
plæneklipperens knive. Knivenes rotation og det løbende
vand vil rengøre undersiden af klippeaggregatet.
7. Slå kraftudtagskontakten fra, og stop motoren.
8. Sluk for vandet.
9. Fjern haveslangen, og afbryd hurtigt bortskylningsporten
(C).
Opbevaring
ADVARSEL
Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket,
dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig
til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og
forårsage en eksplosion.
Opbevares afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden
antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Udstyr
Frakobl PTO/kraftudtaget, træk håndbremsen og fjern
startindlægget.
Lad maskinen afkøle.
Batteriets levetid vil blive forlænget, hvis det udtages. Anbring
et tørt og køligt sted fuldt opladet under opbevaring. Hvis
batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel tages af.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage.
Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og
gummiaflejringer i brændstofsystemet eller væsentlige
karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer,
som er tilgængelig hvor originale reservedele til Briggs & Stratton
sælges.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en
brændstofstabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren
køre i 2 minutter, for at stabilisatoren kan cirkulere gennem
brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren
ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den
udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil den
løber tør for brændstof. Brugen af en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen anbefales for at holde den frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
Udfør samtlige anbefalede kontroller og procedurer
beskrevet i denne manual.
Lad motoren varme op i et par minutter før brug.
29
Fejlfinding
Fejlfinding for plæneklipperen
AFHJÆLPNINGSE EFTERPROBLEM
Tryk bremsepedalen helt i bund.Der er ikke trykket bremsepedalen.Motoren vil ikke dreje eller starte.
Hvis motoren er varm, lad den køle ned, og fyld
brændstoftanken op.
Løbet tør for brændstof.
Sæt den i SLUKKET position.PTO/kraftudtagskontakt er i TÆNDT position.
Skift knappen til NEUTRAL/SLUK position.Cruisekontrol er aktiveret.
Deaktiver chokeren.Motoren er druknet.
Henvis til
Rengøring af batteriet og kablerne
.Batteriterminaler skal renses.
Oplad eller udskift batteriet.Batteri er afladt eller fladt.
Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er
flossede eller ødelagte, besøg en autoriseret
forhandler.
Løse eller afbrudte forbindelser.
Rens luftfilteret.Brændstofblandingen er for fed.Motoren er svær at starte eller går ujævnt.
Kontrollér/påfyld olie efter behov.Lavt olieniveau.Motoren banker.
Henvis til
Kontrollér og påfyld motorolie
-afsnittet.Brug af forkert oliekvalitet.
Henvis til
Kontrollér og Påfyld motorolie
-afsnittet.Brug af forkert oliekvalitet.For højt olieforbrug.
Aftap overskydende olie.For meget olie i krumtaphuset.
Henvis til
Vedligeholdelse af luftfilter
-afsnittet.Snavset luftfilter.Sort udstødningsrøg.
Åbn chokeren.Choker lukket.
Tryk pedalerne.Der er ikke trykket hastighedshåndtagene.Motor går, men plæneklipper vil ikke køre.
til KØR -position.Håndtagene til gearudløsning i SKUB-position.
Slå håndbremsen fra.Håndbremsen er trukket.
Henvis til
Kontrollér dæktrykket
-afsnittet.Forkert dæktryk.Plæneklipperen styrer eller manøvrerer dårligt.
Bemærk:
Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted.
Fejlfinding af plæneklipperen
AFHJÆLPNINGSE EFTERPROBLEM
Henvis til
Kontrollér dæktrykket
-afsnittet.Plæneklippperens dæk er ikke korrekt pumpet.Plæneklipperen klipper uensartet.
Sæt den FULD gas.Motorhastighed for lav.Græsklippet ser ujævnt ud.
Sæt farten ned.For høj kørselshastighed.
Sæt den FULD gas.Motorhastighed for lav.Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet.
Sæt farten ned.For høj kørselshastighed.
Henvis til
Servicér luftfilter
-afsnittet.Beskidt eller tilstoppet luft renser.
Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første
omgang.
Klippehøjden er indstillet for lavt.
Lad motoren i adskillige minutter for at varme op.Motoren har ikke nået driftstemperatur.
Start græsslåning i et ryddet område.Start af plæneklipperen i højt græs.
Slå PTO til.PTO’en er ikke aktiveret.Motoren er i gang og traktoren kører, men
plæneklipperen vil ikke køre.
Bemærk:
Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted.
30
Specifikationer
Specifikationsoversigt
ModelElement
INTEK™ - Briggs & StrattonMotor
40.0 cu in (656 cc)Forskydning
9 ampElektrisk system - generator, reguleret
12V - 195 CCABatteri
1,4 l (48 oz)Oliekapacitet
.030 in (,76 mm)Tændrørsgab
180 in-lbs (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
2.9 gal (11 L)Brændstoftankens kapacitet
Gearkasse
Tuff Torq® Hydro K46BPFabrikat og type
Klippeaggregat
42 in (107 cm)Skærebredde
2 or 3 StandardløftAntal knive
1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm)Klippehøjde
Chassis
15 x 6-6Størrelse forhjul
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Dæktryk forhjul
20 x 8-8Dækstørrelse baghjul
10 psi (,68 bar)Baghjulets dæktryk
Nominel belastning
Bruttobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE (Sammenslutningen af bilingeniører, Society
of Automotive Engineers) kode J1940, procedure til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret
i henhold til SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min for motorer med "rpm" angivet mærkaten og 3.060
o/min for alle andre; hestekræftværdier er målt ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luft- filter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt og bliver
bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes
sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt, når den anvendes med et bestemt stykke
ekstraudstyr. Denne forskel skyldes en mangfoldighed af omstændigheder, herunder, men ikke begrænset til, forskelligt tilbehør
(luft- filter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelses- begrænsninger, lokale driftsforhold
(temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. grund af begrænset fabrikation og kapacitet
kan Briggs & Stratton erstatte med en motor med højere effekt end normeret for denne motorserie.
Reservedele og tilbehør
Henvend dig til en autoriseret forhandler.
31
Inhaltsverzeichnis:
Produkte, für die dieses Handbuch gilt.............................32
Allgemeine Information......................................................32
Kontaktinformationen für das europäische Büro............32
Bedienersicherheit..............................................................32
Funktionen und Bedienelemente.......................................35
Betrieb..................................................................................36
Wartung................................................................................42
Lagerung..............................................................................45
Fehlersuche und -behebung..............................................46
Technische Daten................................................................47
Produkte, für die dieses
Handbuch gilt
Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte:
2691487-00
Allgemeine Information
Für zusätzliche Informationen siehe
Kontaktadressen für den
Kunden
und
Anleitung zum Zusammenbau
wird mit dem Gerät
geliefert.
Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich. Ihr
Gerät kann u. U. von den Abbildungen abweichen.
LINKS
und
RECHTS
sind jeweils aus der Sicht des Bedieners angegeben.
Die Verwendung von WICHTIG und HINWEIS im Text weist
auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den
vorgestellten Verfahren hin.
Alle sprachlichen Übersetzungen in diesem Dokument sind von
der englischen Originaldatei abgeleitet.
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen
in Übereinstimmung mit allen anwendbaren staatlichen
Vorschriften recycelt werden.
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren
Sie bitte unser europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Bedienersicherheit
Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen
auf. Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie
über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts
aufklären, und wie diese vermieden werden. Es enthält auch
wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme, dem Betrieb
und der Wartung des Produkts befolgt werden sollten.
Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich zum Mähen von gut
gepflegten Rasenflächen und zu keinem anderen Zweck
gedacht.
Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen
und zur Kenntnis nehmen, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen oder nutzen.
Sie müssen mit den Bedienelementen und der
ordnungsgemäßen Bedienung des Produktes vertraut sein.
Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und die
Steuerungen schnell auskuppeln können.
Anleitung zur Ermittlung der Neigung
So misst man die Neigung einer Rasenfläche mit einem
Smartphone oder mit einem Winkelsucher:
WARNUNG
Arbeiten Sie niemals an Abhängen , die einen stärkeren 10
Grad aufweisen.
1. Verwenden Sie ein mindestens zwei (2) Fuß langes Lineal
(A, Abbildung 1). Ein 2x4 langes oder gerades Stück Metall
funktioniert auch.
2. Winkel sucherwerkzeuge.
a. Verwenden Sie Ihr Smartphone: Viele Smartphones
(B, Abbildung 1) haben einen Neigungsmesser
(Winkelsucher) unter der Kompass-App . Oder suchen
Sie im App-Store nach einer Neigungsmesser-App.
b. Verwenden Sie Winkelsuchwerkzeuge:
Winkelsuchwerkzeuge (C und D, Abbildung 1) sind in
Baugeschäften oder online erhältlich (auch
Neigungsmesser, Geodreieck, Winkelmesser oder
Winkellehre). Messuhrmodelle (C) oder digitale Modelle
(D) funktionieren, andere unter Umständen nicht.
Befolgen Sie die Anweisungen für das
Winkelsuchwerkzeug.
3. Platzieren Sie das zwei (2) Fuß lange Lineal entlang der
steilsten Stelle der Rasenneigung. Das Brett an der Neigung
entlang platzieren.
4. Das Smartphone oder den Winkelsucher an das Lineal
legen und den Winkel in Grad ablesen. Dies ist die Neigung
Ihres Rasens.
Hinweis:
Ein Winkelsucher-Papiermessgerät ist Bestandteil
Ihres Produktliteraturpakets und kann auch von der Website
des Herstellers heruntergeladen werden.
32
Warnsymbole und deren Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Lesen und verstehen
Sie diese
Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der
Maschine arbeiten
oder diese warten.
Warnhinweis zu
Gefahren, die zu
Verletzungen führen
können.
StoppZiehen Sie vor der
Durchführung von
Wartungsarbeiten den
Schlüssel ab. Lesen
Sie diese
Bedienungsanleitung
vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten.
ExplosionsgefahrBrandgefahr
Gefahr durch giftige
Dämpfe
Stromschlaggefahr
Augenschutz tragenBewegliche Teile
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Gefährliche
Chemikalie
Gefahr durch
umhergeschleuderte
Gegenstände
Amputationsgefahr
Kinder auf sicheren
Abstand halten
Sicherheitsabstand
bewahren
AmputationsgefahrÜberschlagsgefahr
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheits-Warnsymbol weist auf
Sicherheitsinformationen zu Risiken hin, die zu Verletzungen
führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG, oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet,
um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad
von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos
darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, deren
Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führt.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, deren
Nichtvermeidung zu zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, in der das Produkt
beschädigt werden könnte.
Sicherheitsaufkleber
Bevor Sie Ihr Gerät betreiben, sollten Sie die
Sicherheitsaufkleber gelesen und verstanden haben.Vergleichen
Sie Abbildung 2 mit der folgenden Tabelle. Die Warnungen und
Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Personen- oder
Sachschäden am Gerät zu vermeiden, müssen Sie alle
Sicherheitshinweise auf den Aufklebern verstehen und befolgen.
Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder beschädigt und
somit unleserlich, bestellen Sie Ersatzschilder von Ihrem Händler
vor Ort .
A
B
33
C
D
Symbole auf den Sicherheitsaufklebern
ACHTUNG: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich mit der
Position und Funktion aller Steuerungen vertraut. Arbeiten Sie
nicht mit dieser Maschine, wenn Sie hierfür nicht entsprechend
geschult sind.
1
GEFAHR VERLUST DER BODENHAFTUNG UND DER
KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF NEIGUNGEN: Wenn
die Maschine an einem Hang die Vorwärtsbewegung stoppt oder
zu rutschen beginnt, halten Sie die Messer an und fahren Sie
vorsichtig den Abhang hinunter.
2
GEFAHR: BRANDGEFAHR: Halten Sie das Gerät von Gras,
Laub und ausgelaufenem Öl frei. Füllen Sie keinen Kraftstoff bei
heißem oder laufendem Motor ein. Stellen Sie den Motor ab,
ziehen Sie den Schlüssel ab und lassen Sie die Maschine
mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff
nachfüllen. Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern,
Garagen oder anderen geschlossenen Bereichen auffüllen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. Bitte rauchen Sie nicht,
während Sie diese Maschine bedienen.
3
GEFAHR KIPP- UND ABRUTSCHGEFAHR: Mähen Sie stets
senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. Arbeiten
Sie niemals an Hängen mit einem Gefälle von mehr als 10 Grad.
Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen
an Hängen.
4
GEFAHR ABTRENNUNG UND VERLUST VON
KÖRPERTEILEN: Um Verletzungen durch rotierende
Schneidemesser und bewegte Teile zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche,
Abdeckungen und Schalter) sich am richtigen Platz befinden und
funktionieren.
5
Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in der
Nähe befinden. Nehmen Sie niemals andere Personen,
insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn
die Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern
es nicht unbedingt notwendig ist. Sehen Sie nach unten und hinter
sich, bevor und während Sie rückwärts fahren.
6
Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen
oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine
verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse
fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
7
Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand
auf Entfernnung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer
hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, ohne den
Auswurfeinsatz ordnungsgemäß zu montieren.
8
Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz oder die komplette
Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind.
9
Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, halten
Sie sich von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie auch
andere Personen auf Abstand.
10
34
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und an der
Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen, bevor Sie diese
Maschine betreiben. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und an
der Maschine kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen.
Erlauben Sie nur denjenigen Bedienern diese Maschine
zu betreiben, die verantwortungsvoll, ausgebildet und
vertraut mit den Anweisungen, sowie physisch in der Lage
sind, diese Maschine zu betreiben.
Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem Einfluss
von Alkohol oder Drogen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit
geschlossenem Zehenteil.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe von
rotierenden Teilen oder unter die Maschine. Halten Sie
sich zu jeder Zeit von der Auswurföffnung fern.
Halten Sie die Maschine immer in einem guten
Betriebszustand. Ersetzen Sie verschlissene oder
beschädigte Teile.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Mähmesser warten.
Schlagen Sie das oder die Mähmesser ein oder tragen
Sie Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser.
Reparieren oder verändern Sie Mähmesser nicht.
Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, um eine
Maschine für den Transport zu laden oder zu entladen.
Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör die
richtigen Radgewichte oder Gegengewichte mitzuführen.
Halten Sie, um Bränden vorzubeugen, die Maschine
jederzeit frei von Gras, Blättern oder anderen
Verschmutzungen ; reinigen Sie Verschmutzungen durch
ausgelaufenes Öl oder Benzin, und entfernen Sie auch
alle weiteren Benzinrückstände, und erlauben Sie der
Maschine vor der Einlagerung zunächst abzukühlen.
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid
kann Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit,
Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle und Ohnmachten
verursachen oder zum Tod führen.
Betreiben Sie die Maschine NUR im Freien.
Achten Sie auch darauf, dass keine aufsteigenden Gase
durch Fenster, Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen
in geschlossene Räume gelangen.
Funktionen und Bedienelemente
Die Buchstaben in der Abbildung 3 entsprechen den Funktionen
und Bedienungselementen Ihres Gerätes, wie sie in der
zugehörigen Tabelle aufgeführt sind.
Bediensymbole und deren Bedeutung
RückwärtsmähoptionA
Betriebsstundenzähler (falls vorhanden)B
ZündschalterC
OFF
RUN
START
Frontscheinwerfer-Schalter
Zapfwellenschalter Hochschalten (Aktivieren)D
ZapfwelleE
Zapfwellenschalter herunterschalten, Messer
deaktivieren
F
GeschwindigkeitsreglerG
35
FeststellbremseH
GasreglerI
Gasregler Position SLOW (LANGSAM)J
Gasregler Position FAST (SCHNELL)K
ChokeL
FahrgeschwindikgeitspedaleM
Schnitthöheneinstellung des MähwerksN
FreilaufhebelO
KraftstofftankP
BremspedalR
Sitzeinstellhebel (falls vorhanden)S
Betrieb
Betriebsbereich
1. Machen Sie sich mit dem Gebiet vertraut in dem Sie den
Aufsitzmäher verwenden werden.
2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich frei von
Verschmutzungen oder Objekten ist, die von den
Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert werden
könnten.
GEFAHR
Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu
schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen
oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten.
Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne den
vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz (Leitblech)
oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu
haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine regelmäßig auf
Anzeichen von Verschleiß und verbogene Teile, und
ersetzen Sie diese, wenn dies notwendig ist.
Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten, die
in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb der
Maschine auf andere Weise stören könnten.
3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen, bevor
Sie den Motor anlassen.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses
und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu
Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen.
4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge.
36
GEFAHR
Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser oder
Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum
Überschlagen führen.
Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht
quer zum Hang.
Nehmen Sie die Geschwindigkeit herunter und seien Sie
vorsichtig an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über 10
Grad, was einem Anstieg von 1 Meter auf einer Strecke
von 6 Metern entspricht.
Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand von
zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu
Stützmauern oder Abhängen.
Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass.
Betreiben Sie die Maschine NICHT unter Bedingungen,
bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage
steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die Räder
bereits stillstehen.
Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an Hängen.
Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der Geschwindigkeit
oder der Richtung.
Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem
Grasfänger oder anderen angehängten Geräten betreiben.
Diese können die Stabilität der Maschine beeinträchtigen.
Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf
Gewichtsbeschränkungen für Geräte zum Ziehen und das
Ziehen an Abhängen / Steigungen (siehe unter
Geräte
zum Ziehen
).
5. Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine
dabeistehenden Personen aufhalten, besonders keine
Kinder.
GEFAHR
Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen.
Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder
andere Personen in der Nähe aufhalten.
Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter
der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen
Erwachsenen.
Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die
Mähmesser abgeschaltet sind. Sie könnten herunterfallen
und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb
der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit
mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich
erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden
wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen
werden.
Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken,
Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht
beeinträchtigen können, sollten Sie besonders vorsichtig
vorgehen.
Tests des
Sicherheitsverriegelungssystems
Diese Maschine ist mit einem System zur
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht, diese
Schalter und Vorrichtungen zu umgehen oder zu manipulieren.
WARNUNG
Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht besteht,
sollten Sie die Maschine nicht betreiben. Suchen Sie einen
autorisierten Händler auf.
Test 1 Der Motor darf sich NICHT anlassen lassen, wenn:
Der Zapfwellenschalter auf ON (Ein) steht, ODER
das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse AUS) ODER
Der Bediener sitzt NICHT auf dem Sitz.
Test 2 Der Motor muss sich anlassen lassen und starten,
wenn:
der Bediener auf dem Sitz sitzt, UND
Der PTO Schalter auf OFF (Aus) steht, UND
Das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse EIN).
Test 3 Der Motor muss sich ABSCHALTEN, wenn:
Der Bediener sich vom Sitz erhebt.
Test 4 Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der
Mähmesser
37
Die Messer und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb
von fünf Sekunden zum vollständigen Stillstand kommen,
nachdem der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf
OFF gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht
innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie
einen autorisierten Händler auf.
Test 5 Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen (RMO)
Der Motor muss sich ausschalten, wenn das
Rückwärtsfahren versucht wird, wenn der PTO Schalter auf
ON steht, und die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) aktiviert
wurde.
Die Lampe für die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) sollte
aufleuchten, wenn RMO aktiviert wurde.
GEFAHR
Das Rückwärtsmähen kann für dabeistehende Personen
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners
für Kinder in der Nähe kann hierbei zu tragischen Unfällen
führen. Aktivieren Sie deshalb auf keinen Fall die Funktion
Rückwärtsmähen (RMO), wenn sich Kinder in der Nähe
aufhalten. Kinder werden oft durch die Maschine und das
Rasenmähen regelrecht angezogen.
Motor
Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen
Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton-Garantie
zertifizierten Öle, um die beste Leistung zu erreichen. Andere
qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die
Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden
Sie keine Öle mit besonderen Zusatzstoffen.
Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität
für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste
Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwählen.
SAE 30 Unter 4 °C (40 °F) führt die Verwendung von SAE 30 zu einem
schweren Start.
A
10W-30 Über 27 °C (80 °F) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
*Bei Temperaturen unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu
Startschwierigkeiten
.
**Bei Temperaturen über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
1. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene Fläche (Abbildung
4).
2. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
3. Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
4. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie ihn mit
einem sauberen Tuch ab.
5. Führen Sie den Messstab bis zum Anschlag ein.
6. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (A, Abbildung 5) und
kontrollieren Sie den Ölstand. Er sollte bei der Markierung
VOLL (FULL) sein (B) am Ölmessstab.
7. Wenn die Markierung FULL erreicht ist, stecken Sie den
Ölmessstab hinein und drehen Sie ihn sicher fest.
8. Wenn der Ölstand bei der Markierung LOW ist, füllen Sie
das Öl langsam in den Motoröleinfüllstutzen (C ). Nicht
überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls eine
Minute ab und überprüfen Sie den Ölstand erneut.
Hinweis:
Kein Öl am Ölschnellablass einfüllen (falls vorhanden).
9. Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie ihn
fest.
Öldruck
Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter (falls
vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein Warngerät
am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stoppen Sie den
Motor und überprüfen Sie den Ölstand mit dem Ölmessstab.
Wenn der Ölstand unter der Markierung ADD liegt, füllen Sie
so lange Öl nach, bis es die Markierung FULL erreicht. Starten
Sie den Motor und überprüfen Sie den Druck , bevor Sie die
Maschine weiter verwenden.
Falls der Ölstand zwischen den Markierungen ADD und FULL
liegt, starten Sie den Motor nicht . Wenden Sie sich an einen
autorisierten Händler, um das Problem mit dem Öldruck
beheben zu lassen.
Betanken
Der Kraftstoff muss die folgenden Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan / 87 AKI (91 RON). Bei Verwendung
in großer Höhenlage, siehe unten.
Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist
zulässig.
38
HINWEIS
Verwenden Sie keine nicht zugelassenen
Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in
das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung am Motor
vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Durch die
Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten , die nicht von der Garantie
abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen, sollten
Sie dem Kraftstoff einen Stabilisator beimischen. Siehe
Lagerung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme beim
Starten oder bei der Leistung auftreten, sollten Sie Ihre
Tankstelle oder die Kraftstoffmarke wechseln. Der Motor ist für
den Betrieb mit Benzin zertifiziert. Das Emissionskontrollsystem
für diesen Motor ist EM (Engine Modifications).
Anforderungen bei großer Höhenlage:
Ab einer Höhenlage über 1524 Metern ü. M. ist nur Benzin
mit mindestens 85 Oktan / 85 AKI (89 RON) zulässig.
Für Motoren mit Vergaser ist eine Anpassung für große
Höhenlagen erforderlich, um die Emissionen im zulässigen
Bereich zu halten. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt
zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und
erhöhten Emissionen. Bitte suchen Sie einen autorisierten
Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere
Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu
erhalten.
Der Betrieb des Motors auf Höhenlagen unter 762 Metern
ü. M. wird mit der Anpassung für große Höhenlagen nicht
empfohlen.
Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI),
ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht notwendig.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit
Kraftstoffen um.
Werden diese Sicherheitshinweise nicht befolgt, kann ein
Brand oder eine Explosion zu schweren Verbrennungen oder
auch zum Tod führen.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens
3 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe
entfernen.
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und anderen
Zündquellen.
Befüllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder an einem
gut belüfteten Ort.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf,
damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen,
Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
und undichte Stellen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser
verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor.
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz
und Ablagerungen.
2. Entfernen Sie den Tankdeckel (A, Abbildung 6) Siehe auch
den Abschnitt Funktionen und Bedienelemente.
3. Füllen Sie Kraftstoff in den Tank (B) mit Kraftstoff. Füllen
Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen
(B), damit sich das Benzin ausdehnen kannC).
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
39
Motor anlassen
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen
oder Tod führen.
Beim Anlassen des Motors
Bitte achten Sie darauf, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz
und sicher befestigt sind.
Lassen Sie den Motor nicht an, wenn die Zündkerze
entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls
vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen
Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL, und betätigen die Zündung, bis der Motor
anspringt.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses
und giftiges Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Übelkeit,
Ohnmacht oder zum Tod führen.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
Starten und Betreiben Sie die Maschine im Freien.
Starten oder verwenden Sie den Motor nicht in
geschlossenen Räumen, selbst wenn Türen und Fenster
geöffnet sind.
1. Prüfen Sie den Östand (siehe
Ölstand überprüfen und
Motoröl nachfüllen
).
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen
ausgerastet sind.
3. Setzen Sie sich auf den Sitz und ziehen Sie den
Sitzeinstellhebel HOCH, damit der Sitz in dieser Stellung
einrastet.
4. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. Treten Sie das
Bremspedal, ziehen Sie den Feststellbremsknopf nach
OBEN, und lassen Sie dann das Bremspedal los.
5. Kuppeln Sie die Antriebswelle aus, indem Sie den
Antriebswellenschalter (PTO) eindrücken.
6. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
CHOKE.
7. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss, und drehen
Sie diesen in die Position EIN/START.
8. Nachdem der Motor angelaufen ist, schieben Sie den Gas-
und Choke-Hebel halb hinein. Lassen Sie den Motor
mindestens 30 Sekunden lang warm laufen.
9. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
SCHNELL (FAST).
Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz einfach
der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Für eine normale
Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren unter
Anhalten des
Mähers und Abstellen des Motors
.
Hinweis:
Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht
startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
Anhalten des Mähers und Abstellen des
Motors
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
Drosseln Sie nicht den Vergaser, um den Motor
abzustellen.
1. Geben Sie die Gaspedale frei (A, Abbildung 7) um in die
NEUTRALE Position zurückzukehren.
2. Auf dem Rasen den Zapfwellenschalter deaktivieren (B)
und abwarten, bis alle beweglichen Teile stillstehen.
3. Den Gashebel (C) (oder den Gas-Choke-Hebel ) auf die
Position SLOW (LANGSAM) stellen und den Zündschlüssel
(D) auf OFF stellen.
4. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
5. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten (E). Auf das
Bremspedal drücken (F), ziehen Sie den
Feststellbremsknopf nach OBEN, und geben Sie das
Bremspedal frei.
Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz einfach
der Zündschalter auf STOPP gedreht wird.
Traktorbetrieb
1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein,
dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen
können (siehe
Funktionen und Bedienelemente
).
2. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten.
a. Drücken Sie das Bremspedal vollständig nieder.
b. Das Feststellbremskabel nach OBEN ziehen
c. Das Bremspedal freigeben.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebswelle ausgekuppelt
ist.
40
4. Lassen Sie den Motor an (siehe
Starten des Motors
).
5. Lösen Sie die Feststellbremse.
a. Drücken Sie das Bremspedal vollständig nieder.
b. Das Feststellbremselement nach UNTEN drücken.
c. Das Bremspedal freigeben.
6. Zum Vorwärtsfahren das Vorwärtsgaspedal nach unten
drücken. Lassen Sie das Pedal wieder los, um anzuhalten.
Hinweis:
Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto
schneller fährt der Mäher.
7. Gehen Sie zum Anhalten des Aufsitzmähers von den
Gaspedalen, ziehen Sie die Feststellbremse an und stellen
Sie den Motor ab (siehe Anhalten des Aufsitzmähers und
Abstellen des Motors ).
Geschwindigkeitsregler
Zur Aktivierung:
1. Das Vorwärtsgaspedal nach unten drücken (siehe
Funktionen und Bedienelemente
).
2. Ziehen Sie den Geschwindigkeitsreglerknopf hoch, sobald
die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Der
Geschwindigkeitsregler rastet in einer der fünf
Einrastpositionen ein.
Zur Deaktivierung:
1. Das Bremspedal treten (siehe
Funktionen und
Bedienelemente
) ODER
2. Das Vorwärtsgaspedal nach unten drücken (siehe
Mähen
GEFAHR
Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die
Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kann
deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden
oder bei gutem künstlichen Licht.
Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine oder
andere verborgene Gefahren.
Unebenes Gelände kann die Maschine zum Umkippen
bringen, oder den Betreiber seine Balance oder den Stand
verlieren lassen.
Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen
jemanden. Vermeiden Sie es, dass das Auswurfmaterial
gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird, da
das Material abprallen und zurück auf den Bediener
geschleudert werden könnte.
Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine
Kiesfläche überqueren.
Lassen Sie eine laufende Maschine niemals
unbeaufsichtigt. Parken Sie immer auf ebenem Grund,
hängen Sie Anhänger ab, ziehen Sie die Feststellbremse,
stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den
Anlasseinsatz bzw. den Zündschlüssel.
1. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten (B, Abbildung 8).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Zapfwellenschalter (C)
deaktiviert ist.
3. Lassen Sie den Motor an (siehe
Starten des Motors
).
4. Stellen Sie den Gashebel (D) in die Schnell-Stellung.
5. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein, um die Mähmesser zu
aktivieren.
6. Verwenden Sie den Schnitthöhenhebel (A) um die
Schnitthöhe auf die gewünschte Höhe einzustellen.
7. Lösen Sie die Feststellbremse, und beginnen Sie dann mit
dem Mähen.
8. Wenn Sie mit dem Mähen fertig sind, schalten Sie den PTO
aus.
9. Den Motor ABSTELLEN (siehe
Traktor anhalten und Motor
abstellen
).
WARNUNG
Der Motor geht aus , sobald das Rückwärtsfahrpedal gedrückt
wird, während die Zapfwelle eingekuppelt ist und die
Rückwärtsmähfunktion (RMO) nicht aktiviert wurde. Der
Bediener muss den PTO immer ausschalten, bevor er Straßen,
Wege oder Bereiche befährt, die auch von anderen
Fahrzeugen benutzt werden können. Ein plötzlicher
Antriebsverlust könnte gefährlich sein.
41
Rückwärtsmähoption (RMO)
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für dabeistehende Personen
gefährlich sein. Tragische Unfälle können sich ereignen, wenn
der Bediener nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet.
Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen
regelrecht angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass
Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
HALTEN Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als Bediener.
Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die
Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in
der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgeworfen werden.
Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt
notwendig ist. Schauen Sie stets nach unten und hinten,
bevor und während Sie rückwärts fahren.
Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass die
Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie unmittelbar
einen autorisierten Händler auf.
Mit der Rückwärtsmähoption (RMO) kann der Bediener im
Rückwärtsgang mähen.
Zur Aktivierung:
1. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein (B, Abbildung 9).
2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähoption (A)
auf die Stellung ON.
3. Die L.E.D. Leuchte leuchtet auf.
4. Der Bediener kann nun rückwärts mähen.
Hinweis:
Der Schlüssel sollte abgezogen werden, um den Zugriff
auf die Rückwärtsmähoption einzuschränken.
Wartung
WARNUNG
Eine versehentliche Zündung kann einen Brand oder auch
einen Stromschlag auslösen.
Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen und
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur
Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Die Reglerfeder, das Gestänge oder andere Teile nicht
manipulieren, um die Motordrehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und
in derselben Position angebracht werden. Andere
Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu
Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten
Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es
sonst später während des Betriebs brechen könnte.
Wartungsplan
AUFSITZMÄHER UND MÄHER
Alle 8 Stunden oder täglich
Das Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen
Reinigung von Ablagerungen vom Aufsitzmäher und Mähwerk
Entfernen von Schmutz aus dem Motorraum
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Kontrolle des Reifendrucks
Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
Den Aufsitzmäher auf lose Befestigungsteile überprüfen
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Reinigung der Batterie und der Kabel
Die Bremsen des Aufsitzmähers überprüfen
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen
Aufsitzmäher und Mäher schmieren
Kontrolle der Mähmesser **
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
** Die Messer müssen in Gegenden mit sandigen Böden oder starker
Staubbelastung öfter kontrolliert werden.
MOTOR
Die ersten 5 Stunden
Motoröl wechseln
42
MOTOR
Alle 8 Stunden oder täglich
Ölstand des Motors prüfen
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Motorluftfilter und Vorfilter reinigen**
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Motoröl wechseln
Ölfilter ersetzen
Jährlich
Austausch des Luftfilters
Vorfilter austauschen
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen
Kontrolle des Schalldämpfers und des Funkenschutzes
Austausch der Zündkerze
Kraftstofffilter ersetzen
Reinigen Sie das Motorluftkühlsystem
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
** Bei staubigen Umgebungsbedingungen, oder wenn in der Luft
schwebende feste Teilchen vorhanden sind, muss häufiger gereinigt
werden.
Reifendruck prüfen
Den Reifendruck regelmäßig prüfen, um eine korrekte
Bodenhaftung und die beste Mähleistung zu gewährleisten.
Siehe Reifendruck prüfen im
Wartungsplan
und Reifen druck
in
Tabelle Technische Daten
.
Reinigen Sie die Batterie und die Kabel
WARNUNG
Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen, ziehen
Sie immer ZUERST das Minuskabel ab, und schließen Sie
dieses ZULETZT wieder an. Geschieht das nicht in dieser
Reihenfolge, kann der Plus-Anschluss durch ein Werkzeug
mit dem Rahmen kurzgeschlossen werden.
1. Nehmen Sie die Kabel von der Batterie ab, und zwar das
(-) Minuskabel zuerst.
2. Entfernen Sie den Batterie-Niederhalter und die Batterie.
3. Reinigen Sie das Batteriefach mit einer Lösung aus
Backnatron und Wasser.
4. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden mit
einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für
Batterieanschlüsse, bis diese glänzen.
5. Setzen Sie die Batterie wieder in das Batteriefach ein, und
sichern Sie die Batterie mit dem Batterie-Niederhalter.
6. Schließen Sie die Batteriekabel wieder an, das (+) Pluskabel
zuerst (A, B, Abbildung 10).
7. Bestreichen Sie die Kabelenden und Batterieanschlüsse
mit Vaseline (Erdölgelee) oder einem nichtleitenden
Schmierstoff.
Laden der Batterie
WARNUNG
Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie fern;
die austretenden Gase sind hochexplosiv. Belüften Sie die
Batterie während des Aufladens gut.
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach
ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im
Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten führen.
Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, suchen
Sie Ihren lokalen Händler auf. Wenn Sie die Batterie
austauschen müssen, folgen Sie den Schritten unter
Reinigen
der Batterie und der Kabel
.
Um die Batterie zu laden, folgen Sie den Anleitungen, die vom
Hersteller des Batterieladegeräts zur Verfügung gestellt wurden,
sowie den Warnungen in diesem Buch im Kapitel über die
Sicherheitsregeln. Laden Sie die Batterie, bis sie vollständig
aufgeladen ist. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als
10 A auf.
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
prüfen
WARNUNG
Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden zum
vollständigen Stillstand kommt, muss es eingestellt werden.
Betreiben Sie die Maschine nicht weiter, bis eine autorisierte
Vertragswerkstatt die richtige Einstellung vorgenommen hat.
Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten
innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommen, nachdem
der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf OFF (Aus)
gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht
innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie
eine autorisierte Vertragswerkstatt zur Reparatur auf.
Motoröl wechseln
1. Lassen Sie den Motor warmlaufen.
2. Stellen Sie den Aufsitzmäher auf eine ebene Fläche (siehe
Abbildung 11).
3. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den
Anlassereinsatz (A, Abbildung 11) oder Schlüssel.
4. Beseitigen Sie Schmutz aus den Öleinfüll- und
Filterbereichen.
5. Entfernen Sie den Ölmessstaub (B) und legen Sie ihn auf
einem sauberen Tuch ab.
6. Lösen Sie den Ölablassschlauch (A, Abbildung 12).
7. Die Kappe vorsichtig entfernen (B) und legen Sie das untere
Schlauchende in einen hierfür zugelassenen Behälter (C).
43
8. Nachdem das Öl abgelassen wurde, setzen Sie die Kappe
wieder dicht auf, und bringen Sie den Schlauch an der Seite
des Motors an.
9. Nehmen Sie den Ölfilter ab (B, Abbildung 13) und entsorgen
Sie diesen ordnungsgemäß
10. Den Ölfilter und den Dichtring leicht (A) mit frischem,
sauberem Öl schmieren.
11. Schrauben Sie den Ölfilter von Hand ein, bis der Dichtring
den Ölfilteradapter berührt (C), anschließend den Ölfilter
um eine 1/2 bis 3/4 Umdrehung festdrehen.
12. Öl nachfüllen (siehe
Ölstand überprüfen und Motoröl
nachfüllen
Abschnitt).
Luftfilterbaugruppe (Patrone mit Vorfilter)
WARNUNG
Lassen Sie niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter
oder Filtereinsatz starten oder laufen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine
Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter
beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
1. Lösen der Befestigungselemente (A, Abbildung 14) und
entfernen Sie die Abdeckung (B).
2. Entfernen Sie die Luftfiltereinheit (C) und zerlegen Sie sie.
3. Beseitigen Sie Schmutz, der evtl. in den Vergaserhals
gelangen könnte (D).
4. Entfernen Sie den Vorfilter vom Luftfilter.
5. Klopfen Sie den Filter leicht gegen eine harte Oberfläche,
um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem
schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter.
6. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser.
Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Ölen Sie
den Vorfilter nicht ein.
7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
8. Bauen Sie die Luftfilter-Baugruppe wieder ein.
9. Bringen Sie den Deckel an und ziehen Sie die
Befestigungsteile sicher fest.
Überprüfen Sie die Zündkerze
WARNUNG
Eine versehentliche Zündung kann einen Brand oder auch
einen Stromschlag auslösen.
Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, zum
traumatischen Abtrennen von Gliedmaßen oder zu
Schnittverletzungen führen.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
HINWEIS
Zündkerzen haben unterschiedliche Hitzebereiche. Es ist
wichtig, dass die richtige Zündkerze verwendet wird, da es
sonst zu Motorschäden kommen kann. Tauschen Sie die
Zündkerze gegen eine der gleichen Marke oder eine
gleichwertige aus.
Reinigen der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste und einem
stabilen Messer. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand
Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abbildung 15) um den
Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn der
Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie durch den
Spalt gezogen wird.
Verwenden Sie ggf. die Zündkerzen-Fühlerlehre, um den Spalt
einzustellen, indem Sie die gekrümmte Elektrode sanft biegen,
ohne dabei die Mittelelektrode oder das Porzellan zu berühren.
Einbauen der Zündkerze
Sie schrauben sie zunächst mit der Hand ein, und ziehen sie
dann mit einem Schraubenschlüssel fest, wie in Abbildung 16.
180 in-lbs (20 Nm), ODER
1/2 Umdrehung beim Wiedereinbau der Originalzündkerze;
1/4 Umdrehung beim Einbau einer neuen Zündkerze.
Schieben des Mähers von Hand
Um den Mäher schieben zu können, gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Lösen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) (A,
Abbildung 17).
2. Stellen Sie den Motor ab.
3. Ziehen Sie den Freilaufhebel bis zum Einrasten in die
gelöste Position.
4. Der Mäher kann nun mit der Hand geschoben werden
44
WARNUNG
Das Abschleppen des Mähers dagegen verursacht Schäden
am Getriebe. Verwenden Sie deswegen kein anderes
Fahrzeug zum Schieben oder Ziehen des Mähers. Betätigen
Sie den Freilaufhebel nicht bei laufendem Motor.
Geräte zum Ziehen
1. Ziehen Sie nur mit einer Maschine, die über eine
Anhängerkupplung zum Ziehen verfügt.
2. Hängen Sie Geräte zum Ziehen nur an der
Anhängerkupplung an.
3. Folgen Sie den Empfehlungen zur Gewichtsgrenze für
Geräte zum Ziehen, und für das Ziehen an Hängen und
Steigungen wie unten aufgeführt.
Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 180 kg.
Maximal 10 kg Last nach oben oder unten auf die
Zunge.
Beachten Sie die Steigungsgrenze zwischen 5 und 10
Grad an allen Hängen.
4. Erlauben Sie Kindern oder anderen Personen niemals, sich
in oder auf Geräten zum Ziehen aufzuhalten.
5. An Hängen kann das Gewicht des Gerätes zum Ziehen
zum Verlust der Traktion und somit zum Verlust der
Kontrolle führen.
6. Fahren Sie langsam und planen Sie einen verlängerten
Abstand zum Anhalten ein.
7. Schalten Sie nicht in den Leerlauf, um einen Hang
hinunterzufahren.
Mähwerk waschen (falls vorhanden)
Hinweis:
Den Waschanschluss verwenden (C, Abbildung 18) , um die
Unterseite des Mähwerks zu waschen.
1. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene, glatte Fläche.
2. Bringen Sie die Schnelltrennung am (A, Abbildung 18)
Gartenschlauch an (B) und schließen Sie diese dann an
den Waschanschluss (C) am Mähwerk an.
3. Drehen Sie das Wasser an.
4. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz und starten Sie den
Motor.
5. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Stelle ein.
6. Schalten Sie den Zapfwellen -Schalter ein, um die
Mähmesser zu aktivieren. Die Drehung der Messer und das
laufende Wasser reinigen die Unterseite des Mähwerks.
7. Die Zapfwelle auskuppeln und den Motor abstellen.
8. Drehen Sie das Wasser ab.
9. Den Gartenschlauch und die Schnellkupplung vom
Waschanschluss trennen (C).
Lagerung
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem
geschlossenen, schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe
können zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler, usw.)
schweben und eine Explosion verursachen.
Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen,
Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die
Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil
diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden können.
Gerät
Kuppeln Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) aus, lassen
Sie die Feststellbremse einrasten und entfernen Sie den
Anlasseinsatz.
Lassen Sie die Maschine abkühlen.
Der Lebensdauer der Batterie wird durch deren Ausbau
verlängert. Lagern Sie sie an einem kühlen und trockenen Ort,
und halten Sie sie während der Lagerung vollständig
aufgeladen. Wenn die Batterie in der Maschine verbleibt, lösen
Sie das Minuskabel.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern.
Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und
Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen
Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff frisch zu
erhalten, verwenden Sie Briggs &
Stratton®Advanced-Formula -Kraftstoffaufbereiter &
Stabilisator, überall dort erhältlich, wo Originalteile von Briggs
& Stratton verkauft werden.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen,
wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen
hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung 2
Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das
Kraftstoffsystem zirkuliert. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit
einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen
hierfür zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie
den Motor laufen, bis er aufgrund des Kraftstoffmangels stehen
bleibt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im
Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische zu erhalten.
Motoröl
Wechseln Sie das Motoröl während der Motor noch warm ist.
Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert
wurde:
Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle
Wartungspunkte.
Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen
Überprüfungen und Verfahren durch.
Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten
warmlaufen.
45
Fehlersuche und -behebung
Fehlersuche beim Aufsitzmäher
ABHILFESUCHEN NACHPROBLEM
Treten Sie das Bremspedal völlig durch.Das Bremspedal ist nicht durchgedrückt.Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an.
Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst
abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank
wieder auf.
Der Kraftstoff ist aufgebraucht.
Stellen Sie ihn auf AUS.Der Zapfwellenschalter (PTO) steht auf EIN .
Knopf in die Stellung NEUTRAL/AUS bringen.Geschwindigkeitsregler aktiviert.
Choke deaktivieren.Motor ist abgesoffen.
Siehe
Reinigen Sie die Batterie und die Kabel
.Die Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden.
Laden oder ersetzen Sie die Batterie.Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen.
Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls
die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, suchen
Sie einen autorisierten Händler auf.
Die Kabel sind lose oder gebrochen.
Luftfilter reinigen.Das Kraftstoffgemisch ist zu fett.Der Motor startet schwer oder läuft schlecht.
Kontrollieren Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Öl
nach.
Niedriger Ölstand.Der Motor klopft.
Siehe
Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen
Abschnitt.
Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet.
Siehe
Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen
Abschnitt.
Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet.Zu hoher Ölverbrauch.
Lassen Sie überschüssiges Öl ab.Zu viel Öl im Kurbelgehäuse.
Siehe
Wartung des Luftfilters
Abschnitt.Der Luftfilter ist verschmutzt.Die Motorabgase sind schwarz.
Choke öffnen.Choke geschlossen.
Treten Sie die Pedale durch.Die Gaspedale sind nicht durchgedrückt.Motor läuft, aber Aufsitzmäher fährt nicht.
Bringen Sie ihn in die Position DRIVE (Fahren).Der Freilaufhebel befindet sich in der Position PUSH
(Schieben).
Lösen Sie die Feststellbremse.Die Feststellbremse ist angezogen.
Siehe
Reifendruck prüfen
Abschnitt.Der Reifendruck ist nicht wie vorgeschrieben.Der Aufsitzmäher lässt sich nur schwer lenken oder
ist schwierig zu handhaben.
Hinweis:
Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an eine autorisierte Vertragswerkstatt.
Fehlersuche und -behebung beim Mäher
ABHILFESUCHEN NACHPROBLEM
Siehe
Reifendruck prüfen
Abschnitt.Reifen des Aufsitzmähers sind nicht richtig
aufgepumpt.
Der Schnitt des Mähers ist uneben.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.Die Motordrehzahl ist zu niedrig.Der Schnitt des Mähers sieht grob aus.
Stellen Sie auf langsamer.Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.Die Motordrehzahl ist zu niedrig.Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das Mähwerk
eingekuppelt wird.
Stellen Sie auf langsamer.Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell.
Siehe
Luftfilterwartung
Abschnitt.Schmutziger oder verstopfter Luftfilter.
Schneiden Sie hohes Gras während des ersten
Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt.
Lassen Sie den Motor einige Minuten lang
warmlaufen.
Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur erwärmt.
Starten Sie den Mäher in einem freiliegenden
Bereich.
Starten des Mähers in hohem Gras.
Kuppeln Sie die Zapfwelle ein.Die Zapfwelle ist nicht eingekuppelt.Der Motor läuft und der Aufsitzmäher fährt, aber das
Mähwerk schneidet nicht.
Hinweis:
Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an eine autorisierte Vertragswerkstatt.
46
Technische Daten
Tabelle Technische Daten
ModellArtikel
INTEK™ Briggs & StrattonMotor
40.0 cu in. (656 cc)Hubraum
9 AmpElektrische Anlage Lichtmaschine, geregelt
12V - 195 CCABatterie
48 oz (1,4 l)Ölmenge
.030 in. (,76 mm)Elektrodenabstand
180 in.-lbs (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
2.9 gal (11 L)Fassungsvermögen des Kraftstofftanks
Getriebe
Tuff Torq® Hydro K46BPMarke und Modell
Mähwerk
42 in. (107 cm)Schnittbreite
2 or 3 Standard LiftAnzahl Messer
1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm)Schnitthöhe
Fahrgestell
15 x 6-6Größe der Vorderräder
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Reifendruck der Vorderräder
20 x 8-8Größe der Hinterräder
10 psi (,68 bar)Reifendruck der Hinterräder
Nennleistungen
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit benzinbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society of
Automotive Engineers) Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995
bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/Min. und für
alle anderen bei 3060 U/Min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/Min. Die Leistungskennlinien können unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger
gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist
höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor
bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht
die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied
lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff,
Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen
kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie ersetzen.
Teile und Zubehör
Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
47
Πίνακας περιεχομένων:
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο.......................48
Γενικές πληροφορίες..........................................................48
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου.................48
Ασφάλεια χειριστή..............................................................48
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................51
Λειτουργία............................................................................52
Συντήρηση...........................................................................58
Αποθήκευση........................................................................61
Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................................62
Προδιαγραφές.....................................................................63
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το
εγχειρίδιο
Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα:
2691487-00
Γενικές πληροφορίες
Για επιπλέον πληροφορίες, ανατρέξτε στον
Οδηγός επικοινωνίας
πελατών
και
Οδηγίες ρύθμισης
που περιλαμβάνεται με τη
μονάδα.
Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο είναι
ενδεικτικές. Η μονάδα σας ενδέχεται να διαφέρει από τις
εμφανιζόμενες εικόνες.
ΑΡΙΣΤΕΡΑ
και
ΔΕΞΙΑ
παραπέμπονται
από τη λειτουργική θέση.
Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο
υποδεικνύει διευκρινίσεις, εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις δοθείσες
διαδικασίες.
Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου
προέρχονται απευθείας από το πρωτότυπο αγγλικό αρχείο
προέλευσης.
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Ασφάλεια χειριστή
Φυλάξτε τις γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Το παρόν
εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες ασφαλείας που θα σας
επιστήσουν την προσοχή για τους κινδύνους και τα ρίσκα που
αφορούν αυτό το προϊόν και πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει
επίσης σημαντικές οδηγίες οι οποίες θα πρέπει να τηρούνται
κατά την αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία και τη συντήρηση του
προϊόντος.
Το συγκεκριμένο προϊόν σχεδιάζεται και προορίζεται για την
κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο
σκοπό.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να αντιληφθείτε τις οδηγίες
αυτές προτού επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του
εξοπλισμού.
Εξοικειωθείτε πλήρως με τα χειριστήρια και την ορθή χρήση του
προϊόντος.
Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε
γρήγορα τα χειριστήρια.
Οδηγός αναγνώρισης κλίσης
Πώς να μετρήσετε την κλίση σε μία επιφάνεια με γκαζόν
με χρήση smartphone ή εργαλείου μέτρησης γωνίας:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους
είναι πάνω από 10 μοίρες.
1. Χρησιμοποιήστε χάρακα με μήκος τουλάχιστον εξήντα (60)
εκατοστά) (Α, Εικόνα 1). Ένα κοντάρι 2x4 ή μία ευθεία
μεταλλική ράβδος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί.
2. Εργαλεία μέτρησης γωνίας.
a. Χρησιμοποιήστε το smartphone σας: Πολλά
smartphones (Β, Εικόνα 1) έχουν κλισίμετρο
(γωνιόμετρο) στην εφαρμογή της κλεψύδρας. Ή μπορείτε
να ψάξετε στο app store για εφαρμογή κλισιμέτρου.
b. Χρησιμοποιήστε εργαλεία μέτρησης γωνίας: Τα
εργαλεία μέτρησης γωνίας (C & D, Εικόνα 1) διατίθενται
σε καταστήματα εργαλείων ή στο διαδίκτυο (ονομάζονται
επίσης κλισίμετρο, μοιρογνωμόνιο, γωνιόμετρο ή
μετρητής γωνίας). Χειροκίνητα (C) ή ψηφιακά (D)
δουλεύουν, τα υπόλοιπα μπορεί όχι. Ακολουθήστε τις
οδηγίες χρήσης του εργαλείου μέτρησης γωνίας.
3. Τοποθετήστε τον χάρακα μήκους εξήντα (60) εκατοστών
κατά μήκος του πιο απότομου σημείου της κλίσης του
χλοοτάπητα. Τοποθετήστε τη σανίδα στην κατηφόρα και
στην ανηφόρα.
4. Τοποθετήστε το smartphone σας ή το εργαλείο μέτρησης
γωνίας πάνω στον χάρακα και βρείτε τη γωνία σε μοίρες.
Αυτή είναι η κλίση του χλοοτάπητά σας.
48
Σημειωση:
Ένας έγχαρτος οδηγός αναγνώρισης κλίσης
περιλαμβάνεται στα εγχειρίδια του προϊόντος σας αλλά και είναι
διαθέσιμος για μεταφόρτωση (download) από τον ιστότοπο του
κατασκευαστή.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Προτού θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα
ή εκτελέσετε εργασίες
συντήρησης, πρέπει
να διαβάσετε και να
εμπεδώσετε το
εγχειρίδιο χειριστή.
Προειδοποίηση
ασφάλειας για
κινδύνους που
ενδέχεται να
οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
ΔιακοπήΒγάλτε το κλειδί
προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης
και επισκευών.
Διαβάστε το Εγχειρίδιο
χειριστή πριν κάνετε
την επισκευή.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος λόγω
τοξικών αερίων
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Φοράτε
προστατευτικά για τα
μάτια
Κινούμενα εξαρτήματα
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Επικίνδυνη χημική
ουσία
Κίνδυνος από
εκτοξευόμενα
αντικείμενα
Κίνδυνος
ακρωτηριασμού
Απομακρύνετε τα
παιδιά
Κρατάτε ασφαλή
απόσταση
Κίνδυνος
ακρωτηριασμού
Κίνδυνος ανατροπής
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια προσδιορίζει
την προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να
οδηγήσουν σε τραυματισμό. Μία προειδοποιητική λέξη
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) χρησιμοποιείται
με το σύμβολο συναγερμού που υποδεικνύει την πιθανότητα
και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον,
ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου
που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,
θα οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν
αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου
βαθμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
υποδεικνύει ενέργεια με την οποία ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Ετικέτες ασφαλείας
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημά σας, διαβάστε και
κατανοήστε τις ετικέτες ασφαλείας. Συγκρίνετε την εικόνα 2 με
τον παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις που εφιστούν την
προσοχή σας σε διάφορα θέματα και οι προειδοποιήσεις
αφορούν στην ασφάλειά σας. Για να αποφύγετε κίνδυνο
τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μηχάνημα, φροντίστε
να κατανοήσετε όλες τις ετικέτες ασφαλείας και να τις ακολουθείτε
πιστά.
Αν φθαρούν ή καταστραφούν κάποιες ετικέτες ασφαλείας και
γίνουν δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες από
τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
A
49
B
C
D
Εικονίδια με ετικέτες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του
χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις
και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το
συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος.
1
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ,
ΟΛΙΣΘΗΣΗ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ
ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ: Αν το μηχάνημα πάψει να
κινείται προς τα εμπρός ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος,
σταματήστε τις λεπίδες και κατηφορίστε αργά.
2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ: Μην αφήνετε να
συσσωρευτούν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι
στη μονάδα. Μην προσθέτετε καύσιμο όταν ο κινητήρας είναι
ζεστός ή λειτουργεί. Σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το κλειδί και
αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 3 λεπτά πριν προσθέσετε
καύσιμο. Ποτέ μην προσθέτετε καύσιμο μέσα σε εσωτερικό χώρο,
σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα, σε γκαράζ ή σε άλλους
κλειστούς χώρους. Αν χυθεί καύσιμο, καθαρίστε το καλά. Μην
καπνίζετε κατά τον χειρισμό του μηχανήματος.
3
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ: Πρέπει
να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του
επικλινούς εδάφους. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση
του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές
και απότομες (γρήγορες) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές
έδαφος.
4
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ
ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ: Για να αποφύγετε τον τραυματισμό από
περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να
βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές ασφαλείας (προφυλακτήρες,
καλύμματα και διακόπτες) και να λειτουργούν σωστά.
5
Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα
άτομα. Ποτέ μη μεταφέρετε άλλους, ιδίως παιδιά, ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με
την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού
ξεκινήσετε με την όπισθεν και όση ώρα την χρησιμοποιείτε, πρέπει
να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα.
6
Ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια πριν εκτελέσετε τεχνικές εργασίες
επισκευών ή συντήρησης. Όταν απομακρύνεστε από το μηχάνημα,
πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το χειρόφρενο και
να αφαιρείτε το κλειδί από τον διακόπτη του κινητήρα.
7
Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα
παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευθούν
από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν ο αγωγός
εκκένωσης δεν είναι τοποθετημένος.
8
Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν ο αγωγός εκκένωσης ή
ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης δεν είναι τοποθετημένος.
9
Για να αποφύγετε τον τραυματισμό από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες, μην πλησιάζετε στο άκρο του ντεκ και απομακρύνετε από
το σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο.
10
50
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε
όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε στο
παρόν εγχειρίδιο και στο μηχάνημα, στον κινητήρα και στα
προσαρτήματα πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα. Αν δεν
τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας που θα βρείτε
στο παρόν εγχειρίδιο και στον εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
Να επιτρέπεται μόνον σε χειριστές οι οποίοι είναι
υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με τις οδηγίες
και σωματικά ικανοί να χειριστούν το μηχάνημα.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια
αλκοόλ ή φαρμάκων.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα.
Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα.
Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο
εκκένωσης.
Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
Προσέχετε όταν κάνετε σέρβις στις λεπίδες. Τυλίξτε τη/τις
λεπίδα(ες) ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε τις φθαρμένες
λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή αλλοιώνετε λεπίδες.
Χρησιμοποείτε ράμπες πλήρους εύρους για τη φόρτωση
και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για μεταφορά.
Βλ. προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή
αντίβαρα τροχού.
Για να αποτρέπονται πυρκαγές, φυλάσσετε το μηχάνημα
χωρίς το γρασίδι, τα φύλλα ή άλλα κατάλοιπα να
συσσωρεύονται , καθαρίστε το λάδι και πιτσιλιές καυσίμου
και αφαιρέστε τυχόν κατάλοιπα βυθμισμένα σε καύσιμα
και αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν από τη φύλαξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Λόγω
της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται να
προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος, σύγχυση,
σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος.
Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς
χώρους.
Τα αέρια της εξάτμισης δεν πρέπει να περνούν σε κλειστό
χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους εξαερισμού
ή άλλα ανοίγματα.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Αντιστοιχίστε τα γράμματα ανάκλησης στην Εικόνα 3 με τα
χαρακτηριστικά και τα χειριστήρια που αντιστοιχούν στο
μηχάνημά σας που αναγράφεται στον συνοδευτικό πίνακα.
Σύμβολα ελέγχου και Σημασία
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθενA
Ωρόμετρο (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)B
Διακόπτης κινητήραC
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Έναρξη
Διακόπτης προβολέων
Διακόπτης δυναμοδότη Επάνω, Σύμπλεξη λεπίδωνD
Διακόπτης δυναμοδότηE
Διακόπτης δυναμοδότη Κάτω, Αποσύμπλεξη λεπίδωνF
Χειριστήριο διατήρησης σταθερής ταχύτηταςG
51
ΧειρόφρενοH
Έλεγχος του χειριστηρίου του γκαζιούI
Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση SLOW (Αργά)J
Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση FAST (Γρήγορα)K
ΤσοκL
Πεντάλ ταχύτηταςM
Ρύθμιση ύψους κοπής χλοοκοπτικούN
Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος μετάδοσης
κίνησης
O
Ρεζερβουάρ καυσίμουP
Πεντάλ φρένουR
Μοχλός ρύθμισης καθίσματος (αν υπάρχει)S
Λειτουργία
Περιοχή λειτουργίας
1. Φροντίστε να εξοικειωθείτε με την περιοχή στην οποία
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό.
2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν κατάλοιπα ή
αντικείμενα που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες
και να πεταχτούν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με
κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί
ζημιά σε κτίσματα.
Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι σωστά
τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης, ή άλλοι
μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και λειτουργούν
σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις φθοράς ή
υποβάθμισης και αντικαταστήστε, εάν χρειαστεί.
Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν αντικείμενα
τα οποία θα μπορούσαν από ή να παρεμβάλλονται με τη
λειτουργία του μηχανήματος.
3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν
ξεκινήσετε τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου του
άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο.
4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια.
52
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή.
Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά
πλάτος του επικλινούς εδάφους.
Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις.
Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που είναι
ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών.
Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο
χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους
συγκράτησης, ή ολισθήσεις.
Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι.
Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι
αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης ή
σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να γλιστρήσουν
ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί.
Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις.
Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την
κατεύθυνση.
Στρίβετε αργά και σταδιακά.
Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα με
συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) εξάρτημα/εξαρτήματα. Μπορεί
να επηρεάσουν τη σταθερότητα του μηχανήματος.
Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή όσον αφορά
τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη
ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος (ανατρέξτε σε
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός
).
5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την
περιοχή λειτουργίας του μηχανήματος, ιδιαίτερα τα παιδιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και τα
πόδια.
Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά παιδιά
ή άλλοι.
Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή
κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο
ενήλικα.
Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι
απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να
πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν
έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν,
τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής
του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το
μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν.
Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών
στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που
περιορίζουν την ορατότητα.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης.
Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους
διακόπτες και/ή τις διατάξεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας, μην
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 1 Ο κινητήρας ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά
αν:
Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ή
Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ είναι πατημένο μέχρι κάτω (με
το χειρόφρενο στη θέση απενεργοποίησης) Ή
Ο χειριστής ΔΕΝ κάθεται στο κάθισμα.
Δοκιμή 2 Λογικά ΠΡΕΠΕΙ να γίνει εκκίνηση του κινητήρα
αν:
Ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα ΚΑΙ
Ο διακόπτης του δυναμοδότη
Πατήσετε το πεντάλ του φρένου ως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 3 Ο κινητήρας λογικά θα ΣΒΗΣΕΙ αν:
Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα.
Δοκιμή 4 Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού
λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του
ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε
πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 5 Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με
την όπισθεν (RMO)
Ο κινητήρας λογικά θα σβήσει όταν επιχειρήσετε να κινηθείτε
με την όπισθεν αν έχετε ενεργοποιήσει τον δυναμοδότη
(Power Take-Off, PTO) χωρίς να ενεργοποιήσετε τη
δυνατότητα RMO (Reverse Mowing Option).
Η λυχνία Reverse Mowing Option (RMO) πρέπει να ανάψει
όταν ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα RMO.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε τη Επιλογή Κουρέματος με όπισθεν (RMO)
αν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η
δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών.
53
Κινητήρας
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον
κινητήρα
Χρήση πιστοποιημένων λαδιών με εγγύηση Briggs & Stratton
για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής
ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση
SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά
πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού
για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε
το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής
θερμοκρασίας.
SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F), η χρήση λαδιού SAE
30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
A
10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 27°C (80°F), η χρήση λαδιού 10W-30
θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη
στάθμη του λαδιού συχνά.
B
5W-30C
Συνθετικό λάδι 5W-30D
Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50E
χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4°C (40°F) θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα
.
**Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27°C (80°F), μπορεί
να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
1. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
(Εικόνα 4).
2. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης
λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού και σκουπίστε τον με καθαρό
πανί.
5. Περάστε μέσα στο δοχείο τη βυθομετρική ράβδο ως το
τέρμα.
6. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5) και
ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Θα πρέπει να βρίσκεται στην
ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ (B) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
7. Αν η στάθμη είναι ΠΛΗΡΗΣ, εισαγάγετε τον δείκτη στάθμης
λαδιού και σφίξτε τον γερά.
8. Αν η στάθμη είναι ΧΑΜΗΛΗ, προσθέστε αργά λάδι μέσα
στον σωλήνα πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C ) . Μη
γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού,
περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε εκ νέου τη
στάθμη λαδιού.
Σημειωση:
Μην προσθέτετε λάδι στον αγωγό γρήγορης
αποστράγγισης λαδιού (αν υπάρχει στον εξοπλισμό).
9. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης.
Πίεση λαδιού
Αν η πίεση του λαδιού είναι υπερβολικά χαμηλή, ένας διακόπτης
πίεσης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) θα διακόψει τη λειτουργία
του κινητήρα ή θα ενεργοποιήσει μια συσκευή προειδοποίησης
στον εξοπλισμό. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, σταματήστε τον κινητήρα
και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού με τον δείκτη στάθμης.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη
ΠΡΟΣΘΗΚΗ, προσθέστε λάδι μέχρι η στάθμη να φτάσει στην
ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία και ελέγξτε
αν υπάρχει η κατάλληλη πίεση προτού συνεχιστεί η λειτουργία.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι ανάμεσα στις ενδείξεις
ΠΡΟΣΘΗΚΗ και ΠΛΗΡΗΣ, μη θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για
να διορθώσει το πρόβλημα στην πίεση λαδιού.
Προσθέστε καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια / 87 AKI (91 RON). Για
χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω.
Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα
σε αιθανόλη (βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη
βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι
στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί
να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη
εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα
εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό
ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο.
Βλ. Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Αν
παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του
κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο
κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το
σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM
(τροποποιήσεις κινητήρα).
Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου:
Σε υψόμετρο πάνω από τα 1.524 μέτρα (5.000 πόδια)
αποδεκτή είναι βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων / 85 AKI
(89 RON).
Για να διατηρηθούν οι εκπομπές κινητήρων με καρμπιρατέρ
στα όρια συμμόρφωσης προς τους κανονισμούς, απαιτείται
ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη
54
συγκεκριμένη ρύθμιση θα μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει
την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των
εκπομπών. Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη
ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα
μικρότερα από 762 μέτρα (2.500 πόδια) με το κιτ για μεγάλα
υψόμετρα.
Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου
(EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο
υψόμετρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να
μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή.
Αν δεν τηρηθούν πιστά αυτές οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας,
μπορεί να εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη με πιθανό
αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών εγκαυμάτων ή θανάσιμου
τραυματισμού.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
τουλάχιστον 3 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου.
Σβήστε όλα τα τσιγάρα, τα πούρα, τις πίπες και άλλες
πηγές ανάφλεξης.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά
εξαεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να
υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην
γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες,
ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας
και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η
δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του
καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου.
1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν
ακαθαρσίες και κατάλοιπα.
2. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου (A, Εικόνα 6).
Επίσης, ανατρέξτε στην ενότητα Δυνατότητες και χειριστήρια.
3. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (B) με καύσιμο. Για να
υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη
γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της (C).
4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
Θέστε σε λειτουργία τον Κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμα και θανάτου.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά
στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το
μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει)
στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει)
στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως
ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο.
Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει
ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Η εκκίνηση και η λειτουργία του κινητήρα πρέπει να
γίνονται σε εξωτερικό χώρο.
Η εκκίνηση ή η λειτουργία του κινητήρα δεν πρέπει να
γίνεται μέσα σε κλειστό χώρο ακόμα και αν ανοίξετε πόρτες
και παράθυρα.
1. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού (ανατρέξτε στην
Έλεγχος στάθμης
και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα
).
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια
μετάδοσης κίνησης στον εξοπλισμό.
3. Καθίστε στο κάθισμα και σηκώστε προς τα ΕΠΑΝΩ τον
μοχλό ρύθμισης του καθίσματος για να κλειδώσετε το
κάθισμα στη θέση αυτή.
4. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. Πατήστε το πεντάλ του φρένου,
τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου
και αφήστε το πεντάλ του φρένου.
5. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη, σπρώχνοντάς
τον προς τα ΜΕΣΑ.
6. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση ΤΣΟΚ.
7. Εισαγάγετε το κλειδί στον διακόπτη ανάφλεξης και γυρίστε
το στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
55
8. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, μετακινήστε το χειριστήριο
του γκαζιού/τσοκ στη μισή ταχύτητα. Ζεστάνετε τον κινητήρα
αφήνοντάς το να δουλέψει τουλάχιστον για 30 δευτερόλεπτα.
9. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση FAST
(Γρήγορα),
Σε περίπτωση ανάγκης, μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία
του κινητήρα γυρίζοντας απλώς τον διακόπτη ανάφλεξης στη
θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Για να σβήσετε κανονικά τον κινητήρα,
ακολουθήστε τη διαδικασία στην ενότητα
Διακοπή λειτουργίας
τρακτέρ και κινητήρα
.
Σημειωση:
Αν δεν γίνει εκκίνηση του κινητήρα μετά από
επανειλημμένες προσπάθειες, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να
σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Αποσυμπλέξτε τα πεντάλ ταχύτητας (βλ.A, Εικόνα 7) για να
επιστρέψετε στη ΝΕΚΡΑ θέση.
2. Ενόσω βρίσκεστε ακόμη πάνω στο γκαζόν, αποσυμπλέξτε
τον διακόπτη του δυναμοδότη (B) και μετά περιμένετε μέχρι
να σταματήσουν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα.
3. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (C) το χειριστήριο του
γκαζιού/τσοκ) στη θέση ΑΡΓΑ και γυρίστε το κλειδί του
διακόπτη του κινητήρα (D) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4. Αφαιρέστε το κλειδί.
5. Εφαρμόστε το χειρόφρενο (E). Πατήστε το πεντάλ του
φρένου (F), τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του
χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου.
Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία του
κινητήρα απλώς γυρίζοντας τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση
ΔΙΑΚΟΠΗ.
Λειτουργία τρακτέρ
1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε να μπορείτε
να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια (ανατρέξτε στην ενότητα
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
).
2. Εφαρμόστε το χειρόφρενο.
a. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ του φρένου.
b. Τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του
χειρόφρενου
c. Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι
αποσυμπλεγμένος.
4. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του κινητήρα
).
5. Λύστε το χειρόφρενο.
a. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ του φρένου.
b. Πιέστε προς τα ΚΑΤΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου.
c. Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
6. Πατήστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός για να κινηθείτε
προς τα εμπρός. Αφήστε το πεντάλ για να σταματήσετε.
Σημειωση:
Όσο περισσότερο πατάτε το πεντάλ, τόσο πιο
γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.
7. Σταματήστε το τρακτέρ αφήνοντας τα πεντάλ ελέγχου της
ταχύτητας, βάζοντας το χειρόφρενο και διακόπτοντας τη
λειτουργία του κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Διακοπή
λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα).
Cruise Control
Για ενεργοποίηση:
1. Πατήστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός (ανατρέξτε
στην ενότητα
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
).
2. Τραβήξτε προς τα επάνω το χειριστήριο διατήρησης
σταθερής ταχύτητας όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ταχύτητα.
Η λειτουργία διατήρησης σταθερής ταχύτητας θα κλειδώσει
σε μία από τις πέντε θέσεις κλειδώματος.
Για απενεργοποίηση:
1. Πατήστε το πεντάλ του φρένου (ανατρέξτε στην ενότητα
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
). Ή
2. Πατήστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός.
56
Κούρεμα γκαζόν
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια
και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι
παρακάτω οδηγίες για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με
το φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή άλλους
κρυμμένους κινδύνους.
Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να ανατρέψει το μηχάνημα ή
να κάνει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία του ή το
βάδισμά του.
Μην κατευθύνετε το υλικό εκκένωσης προς το μέρος
κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό πάνω
σε τοίχο ή σε εμπόδια, καθώς το υλικό μπορεί να
αναπηδήσει προς τη μεριά του χειριστή.
Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία των λεπίδων όταν
διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι.
Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ βρίσκεται
σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε επίπεδο έδαφος,
να αποσυμπλέκετε το προσάρτημα, να βάζετε το
χειρόφρενο, να σταματάτε τον κινητήρα και να αφαιρείτε
τη μίζα εκκίνησης ή το κλειδί.
1. Εφαρμόστε το χειρόφρενο (B, Εικόνα 8).
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη (C) έχει
απενεργοποιηθεί.
3. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του κινητήρα
).
4. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού (D) στη θέση FAST.
5. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη για να ενεργοποιηθούν οι
λεπίδες του χλοοκοπτικού.
6. Χρησιμοποιήστε τον μοχλό ύψους κοπής (A) για να
ρυθμίσετε το ύψος κοπής στο επιθυμητό επίπεδο.
7. Λύστε το χειρόφρενο και ύστερα ξεκινήστε το κούρεμα του
γκαζόν.
8. Όταν τελειώσετε το κούρεμα του γκαζόν, κλείστε τον
δυναμοδότη.
9. ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα
).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κινητήρας θα σταματήσει αν το πεντάλ της όπισθεν είναι
πατημένο ενώ ο δυναμοδότης είναι ενεργοποιημένος και η
επιλογή RMO δεν έχει ενεργοποιηθεί. Ο χειριστής πάντοτε
πρέπει να κλείνει τον δυναμοδότη προτού διασχίσει δρόμους,
μονοπάτια ή όποια περιοχή ενδέχεται να χρησιμοποιείται από
άλλα οχήματα. Κάθε ξαφνική απώλεια στη μετάδοση κίνησης
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο.
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την
όπισθεν (RMO)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και η
δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι τα
παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που τα
είδατε.
Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή
κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο
ενήλικα.
Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι
απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να
πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να παρέμβουν
στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν έχετε πάει τα
παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί
να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν
για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς
κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν.
Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την
όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα να
κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα.
Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να
ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν,
επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο αμέσως.
Η δυνατότητα προαιρετικής κοπής του γκαζόν με την όπισθεν
(RMO) επιτρέπει στον χειριστή να κουρέψει το γκαζόν με την
όπισθεν.
Για ενεργοποίηση:
1. Συμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) (B, Εικόνα 9).
2. Γυρίστε το κλειδί Επιλογής Κουρέματος με την όπισθεν
(RMO) (A) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
57
3. Η λυχνία L.E.D. φωτίζεται.
4. Ο χειριστής κουρεύει με την όπισθεν.
Σημειωση:
Πρέπει να βγάλετε το κλειδί για να περιορίσετε την
πρόσβαση στη δυνατότητα RMO.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος
να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε
σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε
το μακριά από τον αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη
(μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας,
τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε
την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια
εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα
αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν,
ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν
βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό
αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη
λειτουργία.
Πρόγραμμα Συντήρησης
ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος συστήματος ενδοασφάλισης
Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το τρακτέρ και το ντεκ του χλοοκοπτικού
Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το διαμέρισμα του κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού
Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση
του
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
Έλεγχος των φρένων του τρακτέρ
Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο
Λίπανση του τρακτέρ και του χλοοκοπτικού
Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού**
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες σε περιοχές με αμμώδες
έδαφος ή πολλή σκόνη.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού στον κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
Καθαρισμός φίλτρου αέρα και προκαθαριστήρα του κινητήρα**
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού
Ετησίως
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
Αντικατάσταση του προκαθαριστήρα
Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο
Έλεγχος εξάτμισης και σήτας συγκράτησης σπινθήρων
Αντικατάσταση μπουζί
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου
Καθαρισμός συστήματος ψύξης αέρα κινητήρα
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να καθαρίζετε τη μονάδα πιο συχνά σε περιβάλλον με σκόνη
ή αερομεταφερόμενους ρύπους.
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Για να υπάρξει κατάλληλη έλξη και για τη βέλτιστη απόδοση του
χλοοκοπτικού, ελέγχετε τακτικά την πίεση των ελαστικών.
Ανατρέξτε στον έλεγχο πίεσης ελαστικών στο
Πρόγραμμα
Συντήρησης
και στην πίεση ελαστικών στην ενότητα
Γράφημα
προδιαγραφών
.
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την αφαίρεση ή προσθήκη λαδιού στον κινητήρα βάζετε
τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά καλώδια
ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν δεν
ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει
βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω
επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου.
1. Αποσυνδέστε τα καλώδια από την μπαταρία, ξεκινώντας
από το καλώδιο του αρνητικού πόλου (-).
2. Αφαιρέστε τον ιμάντα συγκράτησης της μπαταρίας και την
μπαταρία.
3. Καθαρίστε το πλαίσιο θέσης της μπαταρίας με διάλυμα
μαγειρικής σόδας και νερού.
4. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας και τις απολήξεις
των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό για
το δοχείο μπαταρίας έως ότου γυαλίσουν.
58
5. Επανεγκαταστήστε την μπαταρία στο διαμέρισμά της και
στερεώστε την με τον ιμάντα συγκράτησής της.
6. Προσαρτήστε ξανά τα καλώδια της μπαταρίας, ξεκινώντας
από το καλώδιο του θετικού πόλου (+) (A, B, Εικόνα 10).
7. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους της
μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο γράσο.
Φορτίστε τη Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε την μπαταρία μακριά από φλόγες και σπινθήρες.
Τα αέρια που βγάζει είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Η μπαταρία
πρέπει να εξαερίζεται καλά κατά τη φόρτιση.
Μία νεκρή μπαταρία ή μία πολύ αδύναμη για να ξεκινήσει τη
μηχανή μπορεί να είναι αποτέλεσμα ελαττώματος στο σύστημα
φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό στοιχείο. Εάν έχετε αμφιβολίες
σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον αντιπρόσωπό
σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την μπαταρία,
ακολουθήστε τα βήματα που παρατίθενται στην ενότητα
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που
παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και
τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στις
ενότητες του παρόντος εγχειριδίου για θέματα ασφάλειας.
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Μην τη φορτίσετε σε τιμή πάνω
από τα 10 A.
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ακινητοποιείται εντελώς
μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πρέπει να ρυθμίσετε τον συμπλέκτη.
Μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν εκτελεστεί η
κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού
λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του
ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε
πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο για επισκευές.
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα
1. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον να
ζεσταθεί.
2. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
(ανατρέξτε στην Εικόνα 11).
3. Σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε τη μίζα εκκίνησης (A, Εικόνα
11) ή το κλειδί.
4. Καθαρίστε κάθε κατάλοιπο στην περιοχή πλήρωσης λαδιού
και στο φίλτρο.
5. Βγάλτε τη βυθομετρική ράβδο (B) και τοποθετήστε την σε
καθαρό πανί.
6. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του
λαδιού (A, Εικόνα 12).
7. Αφαιρέστε προσεκτικά το πώμα (B) και τον κάτω εύκαμπτο
σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο δοχείο (C).
8. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και
ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή
πλευρά του κινητήρα.
9. Βγάλτε το φίλτρο λαδιού (B, Εικόνα 13) και φροντίστε για
την ορθή απόρριψή του
10. Λιπάνετε ελαφρώς την τσιμούχα του φίλτρου λαδιού (A) με
φρέσκο, καθαρό λάδι.
11. Εγκαταστήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ωσότου η φλάντζα
έρθει σε επαφή με τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού
(C) και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού με 1/2 έως
3/4 στροφή.
12. Προσθέστε λάδι (ανατρέξτε στην
Έλεγχος στάθμης και
προσθήκη λαδιού στον κινητήρα
ενότητα).
Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με
προκαθαριστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ή μην τον αφήσετε
να λειτουργεί ενώ έχετε αφαιρέσει τη διάταξη του καθαριστήρα
αέρα ή το φίλτρο αέρα, καθώς αποτελεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να
καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
1. Χαλαρώστε τις διατάξεις σύνδεσης (A, Εικόνα 14) και
αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2. Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου καθαρισμού αέρα (C) και
αποσυναρμολογήστε.
3. Καθαρίστε όσα κατάλοιπα έχουν ενδεχομένως περάσει μέσα
στον λαιμό του καρμπιρατέρ (D).
4. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα από το φίλτρο αέρα.
5. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το
φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Αν το φίλτρο
αέρα είναι υπερβολικά λερωμένο, αντικαταστήστε το με
καινούριο.
6. Πλύνετε τον προκαθαριστήρα με υγρό απορρυπαντικό και
νερό. Ύστερα αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς. Μη βάλετε
λιπαντικό στον προκαθαριστήρα.
7. Εγκαταστήστε το στεγνό προφίλτρο στο φίλτρο αέρα.
8. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα.
59
9. Εγκαταστήστε το κάλυμμα και στερεώστε τους συνδετήρες.
Ελέγξτε τα μπουζί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος
να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε
σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές θερμότητας. Έχει σημασία
να χρησιμοποιήσετε το σωστό μπουζί, γιατί αλλιώς ενδέχεται
να πάθει ζημιά ο κινητήρας. Αντικαταστήστε το μπουζί με ένα
του ιδίου ή παραπλήσιου τύπου.
Καθαρισμός του μπουζί
Καθαρίστε τα με συρματόβουρτσα και σκληρό μαχαίρι. ΜΗ
χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα.
Έλεγχος του διακένου του μπουζί
Χρησιμοποιήστε μία ράβδο βαθμονόμησης μπουζί (A, Εικόνα
15) για να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο ηλεκτρόδια.
Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε λίγη αντίσταση
καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από το διάκενο.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο του μπουζί για
να ρυθμίσετε το διάκενο λυγίζοντας απαλά το καμπύλο
ηλεκτρόδιο χωρίς να αγγίζετε το κεντρικό ηλεκτρόδιο ή την
πορσελάνη.
Εγκατάσταση μπουζί
Σφίξτε με το χέρι και ύστερα με κλειδί όπως φαίνεται στην Εικόνα
16.
180 in-lbs (20 Nm), Ή
Κατά 1/2 στροφή αν εγκαθιστάτε το αρχικό μπουζί. Κατά
1/4 της στροφής αν εγκαθιστάτε καινούριο μπουζί.
Σπρώξτε το χλοοκοπτικό με τα χέρια
Για να σπρώξετε το τρακτέρ, κάντε τα εξής:
1. Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) (A, Εικόνα
17).
2. Σβήστε το μηχάνημα.
3. Τραβήξτε τον μοχλό αποδέσμευσης ώστε να κλειδώσει στη
θέση της αποδέσμευσης.
4. Μπορείτε να σπρώξετε το τρακτέρ με τα χέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο όχημα
για να σπρώξετε ή να τραβήξετε το μηχάνημα. Δεν πρέπει να
ενεργοποιήσετε τον μοχλό αποδέσμευσης του συστήματος
μετάδοσης κίνησης την ώρα που λειτουργεί ο κινητήρας.
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός
1. Η ρυμούλκηση πρέπει να γίνεται μόνο με μηχάνημα που
διαθέτει κοτσαδόρο ειδικά σχεδιασμένο για ρυμούλκηση.
2. Μην προσαρτήσετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό σε άλλο
σημείο πλην του κοτσαδόρου.
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με το όριο βάρους όσον
αφορά τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση
σε έδαφος με κλίσης όπως αναγράφεται παρακάτω.
Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών.
Μέγιστο 20 λίβρες πάνω ή κάτω στη γλώσσα.
Πάτε από ένα όριο 10 μοιρών σε όριο 5 μοιρών σε
οποιαδήποτε κλίση.
4. Ποτέ μην αφήσετε παιδιά ή τρίτους να κινούνται κοντά ή
πάνω σε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό.
5. Σε επικλινές έδαφος το βάρος του ρυμουλκούμενου
εξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια της
πρόσφυσης των τροχών και απώλεια του ελέγχου.
6. Φροντίστε να κινείστε αργά και να αφήνετε απόσταση
ασφαλείας ώστε να μπορέσετε να σταματήσετε έγκαιρα.
7. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή ταχύτητα για να κατηφορίσετε όταν
είστε σε έδαφος με κλίση.
Πλύνετε το Ντεκ χλοοκοπτικού (εάν
διατίθεται)
Σημειωση:
Χρησιμοποιήστε τη θύρα έκπλυσης (C, Εικόνα 18) για να
καθαρίσετε το ντεκ του χλοοκοπτικού.
1. Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό σε ομαλή και επίπεδη
επιφάνεια.
2. Προσαρμόστε το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης (A,
Εικόνα 18) στο λάστιχο κήπου (B) και έπειτα συνδέστε το
στη θύρα έκπλυσης (C) στο ντεκ του χλοοκοπτικού.
3. Ανοίξτε το νερό.
4. Καθίστε στη θέση και εκκινήστε τον κινητήρα.
5. Θέστε το ύψος κοπής στην υψηλότερη θέση.
6. Συμπλέξτε τον διακόπτη δυναμομέτρου (Power Take-Off,
PTO) για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες του χλοοκοπτικού.
Η περιστροφή των λεπίδων και το τρεχούμενο νερό θα
καθαρίσει το κάτω μέρος του ντεκ του χλοοκοπτικού.
7. Αποσυνδέστε τον διακόπτη δυναμόμετρου και σταματήστε
τον κινητήρα.
60
8. Κλείστε το νερό.
9. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, αφαιρέστε το λάστιχο
κήπου και το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης από τη
θύρα έκπλυσης (C).
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με καύσιμο) σε κλειστό
χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου
ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα,
θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκληθεί έκρηξη.
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες,
θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν
πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν
να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Εξοπλισμός
Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO), βάλτε
χειρόφρενο και βγάλτε το κλειδί.
Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, θα αυξηθεί η διάρκεια ζωής της.
Τοποθετήστε την σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και
διατηρήστε την πλήρως φορτισμένη κατά το διάστημα
αποθήκευσης. Αν αφήσετε την μπαταρία στη μονάδα,
αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο.
Σύστημα καυσίμου
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για
περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο,
εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε
νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το
καύσιμο σε καλή κατάσταση, χρησιμοποιείτε το προηγμένης
σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων της
Briggs & Stratton® , που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται
γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις
οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον
κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να
λειτουργήσει για 2 λεπτά ώστε να κυκλοφορήσει ο
σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Αν δεν
προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει
ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο
δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει
λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση
σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να
διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη
ζεστός.
Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά την
αποθήκευσή του:
Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Εκτελέστε όλες τις συνιστώμενες επιθεωρήσεις και
διαδικασίες που αναφέρει το εγχειρίδιο.
Αφήστε τη μηχανή να ζεσταθεί για αρκετά λεπτά πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
61
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό
ΕΠΙΛΥΣΗΕΛΕΓΧΟΣΠΡΟΒΛΗΜΑ
Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ φρένου.Δεν πατήσατε το πεντάλ φρένου.Ο κινητήρας δεν θα αποδώσει ή δε θα ξεκινήσει.
Εάν ο κινητήρας καίει, αφήστε τη μηχανή να κρυώσει
κι έπειτα γεμίστε το ντεπόζιτο.
Τελείωσε το καύσιμο.
Βάλτε τον στη θέση OFF.Ο διακόπτης PTO βρίσκεται στη θέση ON .
Μετακινήστε το κουμπί στη θέση
ΝΕΚΡΟ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία διατήρησης σταθερής
ταχύτητας.
Βγάλτε το τσοκ.Ο κινητήρας μπούκωσε.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός μπαταρίας και
καλωδίων
.
Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα.
Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία.Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί
πλήρως.
Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι φθαρμένα
ή σπασμένα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο.Ο κινητήρας ξεκινά άγαρμπα ή δε λειτουργεί καλά.
Ελέγξτε/προσθέστε λάδι ως χρήζει.Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή.Ο κινητήρας κλωτσάει.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος στάθμης και
προσθήκη λαδιού στον κινητήρα
.
Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος στάθμης και
προσθήκη λαδιού στον κινητήρα
.
Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης.Υπερβολική κατανάλωση λαδιού.
Αδειάστε το παραπανίσιο λάδι.Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη θήκη
λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκτέλεση εργασιών
συντήρησης στο φίλτρο αέρα
.
Βρώμικο φίλτρο αέρα.Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι μαύρα.
Ανοίξτε το τσοκ.Το τσοκ είναι κλειστό.
Πατήστε τα πεντάλ.Δεν πατήσατε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας.Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το χλοοκοπτικό δεν
κινείται.
Μετακινήστε τον στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ.Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων
είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ.
Λύστε το χειρόφρενο.Έχετε βάλει το χειρόφρενο.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Συντήρησης.
Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα.Υπάρχουν σοβαρά προβλήματα κατά την οδήγηση
ή τον χειρισμό του χλοοκοπτικού.
Σημειωση:
Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα
ΕΠΙΛΥΣΗΕΛΕΓΧΟΣΠΡΟΒΛΗΜΑ
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Συντήρησης.
Τα ελαστικά του χλοοκοπτικού είναι φουσκωμένα
λανθασμένα.
Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST).Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή.Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι ακριβής.
Μειώστε την ταχύτητα.Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST).Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή.Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το
κοπτικό.
Μειώστε την ταχύτητα.Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Σέρβις του φίλτρου αέρα
Συντήρησης.
Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα.
Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος
κοπής κατά το πρώτο πέρασμα.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά χαμηλό.
Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει αρκετά λεπτά
για να ζεσταθεί.
Ο κινητήρας δεν έχει τη σωστή θερμοκρασία
λειτουργίας.
Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε καθαρισμένη
περιοχή.
Εκκίνηση χλοοκοπτικού σε ψηλό γρασίδι.
Συμπλέξτε το PTO.Δεν έχετε συμπλέξει τον δυναμοδότη.Ο κινητήρας λειτουργεί και το τρακτέρ κινείται, αλλά
δεν κόβει το χλοοκοπτικό.
Σημειωση:
Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
62
Προδιαγραφές
Πίνακας προδιαγραφών
ΜοντέλοΕξάρτημα
INTEK™ - Briggs & StrattonΚινητήρας
40.0 cu in (656 cc)Κυβισμός
9 ΑΗλεκτρικό σύστημα - Εναλλάκτης, Ρυθμισμένος
12V - 195 CCAΜπαταρία
48 oz (1,4 L)Χωρητικότητα λιπαντικού
.030 in. (,76 mm)Διάκενο μπουζί
180 in.-lbs (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
2.9 gal (11 L)Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου
Σύστημα μετάδοσης κίνησης
Tuff Torq® Hydro K46BPΜάρκα και Τύπος
Ντεκ χλοοκοπτικού
42 in. (107 cm)Πλάτος κοπής
2 or 3 τυπικής ανύψωσηςΑριθμός λεπίδων
1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm)Ύψος κοπής
Σασί
15 x 6-6Διαστάσεις μπροστινών τροχών
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Πίεση φουσκώματος μπροστινών τροχών
20 x 8-8Διαστάσεις πίσω τροχών
10 psi (,68 bar)Πίεση φουσκώματος πίσω τροχών
Ονομαστικές τιμές ισχύος
Η μεικτή ονομαστική ισχύς για τα μοντέλα βενζινοκινητήρα επισημαίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία του κώδικα J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure της SAE (Society Automotive Engineers) και έχει αξιολογηθεί σύμφωνα με το πρότυπο
SAE J1995. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην
ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε
τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την
εγκατάσταση της εξάτμισης και του καθαριστήρα αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα.
Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις συνθήκες
του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα
οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται
σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά,
την ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.),
τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και
τη μεταβλητότητα του κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί
να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής ισχύος.
Εξαρτήματα και παρελκόμενα
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
63
Índice de contenidos:
Productos cubiertos por este manual...............................64
Información general............................................................64
Información de contacto de la oficina europea................64
Seguridad del operario.......................................................64
Características y controles................................................67
Funcionamiento...................................................................68
Mantenimiento.....................................................................73
Almacenaje..........................................................................76
Solución de problemas.......................................................77
Especificaciones.................................................................78
Productos cubiertos por este
manual
Este manual cubre los siguientes productos:
2691487-00
Información general
Para obtener información adicional, consulte la
Guía de contacto
del cliente
y
Instrucciones de montaje
incluidas con la unidad.
Las imágenes en este documento se incluyen solo con fines
ilustrativos. Su unidad puede ser diferente a las imágenes
mostradas.
IZQUIERDA
y
DERECHA
y se refieren al punto de
referencia de la posición de operación.
Se utiliza la palabra “Importante” y “Nota” para dar
explicaciones, excepciones o alternativas al proceso que se
explica.
Todas las traducciones de este documento derivan del archivo
original en inglés.
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben
reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales
correspondientes.
Información de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en
contacto con nuestra oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Seguridad del operario
Conserve estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información de seguridad para alertarlo sobre
los peligros y riesgos asociados con el producto, y para indicarle
cómo evitarlos. El documento también contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del producto.
Este producto está diseñado y concebido para cortar césped
bien mantenido y no para ningún otro fin.
Es importante que lea y comprenda perfectamente estas
instrucciones antes de intentar arrancar o usar este equipo.
Esté completamente familiarizado con los controles y el uso
correcto del producto.
Sepa cómo parar la unidad y desactive controles rápidamente.
Guía para medir el ángulo de pendiente
Cómo medir el ángulo de pendiente de una superficie de
césped con un teléfono inteligente o una herramienta de
búsqueda de ángulo:
ADVERTENCIA
No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados.
1. Use un borde recto de al menos dos (2) pies de largo (A,
Figura 1). Un 2x4 o una pieza de metal recta funciona bien.
2. Herramientas de búsqueda de ángulo.
a. Use su smarphone: Muchos smartphones (B, Figura
1tienen un inclinómetro (buscador de ángulo) ubicado
debajo de la aplicación de la brújula (app). O busque
en una tienda de aplicaciones una aplicación de
inclinómetro.
b. Use las herramientas de búsqueda de ángulo:
Herramientas de búsqueda de ángulo (C y D, Figura
1) están disponibles en ferreterías locales o en línea
(también denominado inclinómetro, transportador,
medidor de ángulos o calibrador de ángulos). El tipo
de marcado (C) o el tipo digital (D) funcionan, otros no.
Siga las instrucciones del usuario con la herramienta
de búsqueda de ángulo.
3. Coloque los dos (2) pies de largo borde recto a lo largo de
la parte más empinada de la pendiente del césped. Coloque
el tablero arriba y abajo de la pendiente.
4. Coloque el smarphone o la herramienta del buscador de
ángulo en la regla y lea el ángulo en grados. Ese será el
ángulo de pendiente de su césped.
Nota:
Se incluye una guía de identificación de la pendiente del
medidor de papel en el paquete de documentación del producto
y también está disponible para su descarga desde el sitio web
del fabricante.
64
Símbolos de seguridad y su significado
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea atentamente el
Manual del operario
antes de operar la
unidad o de realizar
alguna operación de
servicio.
Información de
seguridad acerca de
los peligros que
pueden provocar
lesiones corporales.
DetenciónRetire la llave antes de
realizar reparaciones.
Lea el Manual del
operario antes de
realizar operaciones.
Peligro de explosiónRiesgo de incendio
Peligro de gases
tóxicos
Riesgo de descarga
Lleve gafas de
protección
Piezas móviles
Riesgo de
superficies calientes
Agentes químicos
peligrosos
Peligro de objetos
expulsados
Riesgo de amputación
Mantenga a los
niños alejados
Mantenga una
distancia prudente
Riesgo de
amputación
Peligro de vuelco
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad Identifica información
de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar
lesiones corporales. Una palabra de señalización (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se acompaña el símbolo
con una palabra para indicar la probabilidad de una lesión y su
potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría
producir la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
indica una situación que podría provocar daños en el
producto.
Calcomanías de seguridad
Antes de operar la máquina, lea y comprenda las calcomanías
de seguridad. Compare la Figura 2 con la tabla que sigue. Las
precauciones y las advertencias están destinadas a su
seguridad. Para evitar lesiones o desperfectos en la máquina,
comprenda y siga todas las calcomanías de seguridad.
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o estropea y
queda ilegible, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor
local.
A
B
65
C
D
Iconos de calcomanías de seguridad
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del operario antes
de utilizar esta máquina. Conozca la ubicación y el funcionamiento
de todos los mandos. No opere esta máquina a menos que haya
recibido formación al respecto.
1
PELIGRO: RIESGO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN, DIRECCIÓN
Y CONTROL O DESLIZAMIENTO EN PENDIENTES: Si la
máquina detiene su desplazamiento hacia adelante o comienza
a deslizarse en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de
la pendiente conduciendo lentamente.
2
PELIGRO: RIESGO DE INCENDIO: Mantenga la unidad libre de
césped, hojas y exceso de aceite. No cargue combustible mientras
el motor esté caliente ni en funcionamiento. Pare el motor, quite
la llave y deje que este se enfríe durante al menos 3 minutos
antes de agregar combustible. No agregue combustible en
interiores, un remolque cerrado, un garaje ni otros espacios
cerrados. Limpie el combustible derramado. No fume cuando
opere esta máquina.
3
PELIGRO: RIESGO DE VUELCO Y RESBALAMIENTO: En
pendientes, corte el césped de arriba abajo, o viceversa, pero
no de lado hacia los costados. No opere la máquina en pendientes
de más de 10 grados. Evite giros repentinos y bruscos (rápidos)
cuando se encuentre en pendientes.
4
PELIGRO: RIESGO DE AMPUTACIÓN Y DESMEMBRAMIENTO:
Para evitar lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias y las
piezas móviles, mantenga los dispositivos de seguridad
(protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en
funcionamiento.
5
No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca.
En ningún caso monte pasajeros, especialmente niños, ni siquiera
con las cuchillas desactivadas. No corte el césped dando marcha
atrás , a no ser que sea absolutamente necesario. Mire hacia
abajo y hacia atrás, antes y en el transcurso de la marcha atrás.
6
Consulte documentación técnica antes de hacer reparaciones
técnicas o labores de mantenimiento. Cuando deje la máquina,
apague el motor, accione el freno de estacionamiento y quite la
llave de contacto.
7
Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire
los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el
césped sin que el conducto de descarga esté colocado.
8
No corte el césped si el conducto de descarga o el recogedor de
césped completo no están colocados.
9
Para evitar lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias,
apártese del borde de la plataforma y manténgase alejado de
otras personas.
10
66
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Lea, comprenda, y siga todas las instrucciones y advertencias
en este manual del operario y las colocadas sobre la máquina,
el motor y sus accesorios antes de manejar esta máquina. Si
no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que
aparecen en este manual y en el equipo, podrá sufrir lesiones
graves o incluso la muerte.
Solo permita que los operarios responsables, formados
y familiarizados con las instrucciones y físicamente
capaces operen la máquina.
No opere la máquina mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
Use gafas de seguridad y calzado cerrado.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos de
la apertura de descarga en todo momento.
Mantenga la máquina en buen estado de funcionamiento.
Cambie piezas desgastadas o dañadas.
Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de las
cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o use guantes.
Reemplace las cuchillas dañadas. No repare ni modifique
la(s) cuchilla(s).
Use rampas de anchura completa para cargar y descargar
una máquina para el transporte.
Vea el complemento o accesorio para pesos o
contrapesos apropiados de la rueda.
Para ayudar a prevenir incendios, mantenga la máquina
libre de hierba, hojas u otros desechos que se acumulen;
limpie cualquier derrame de aceite o combustible y elimine
cualquier resto de suciedad mojada y permita que la
máquina se enfríe antes de guardarla.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso,
incoloro e inodoro. La respiración del monóxido de carbono
puede causar dolores de cabeza, fatiga, mareo, vómitos,
confusión, convulsiones, náusea, desmayos o incluso la
muerte.
Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre.
Evite que los gases de escape entren en un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire
de ventilación u otras aberturas.
Características y controles
Una las letras de las designaciones de la Figura 3 a las
características y los controles pertenecientes a su máquina
enumeradas en la tabla adjunta.
Símbolos de control y significados
Opción de corte de césped marcha atrásA
Contador horario (si está equipado)B
Interruptor de encendidoC
APAGADO
MARCHA
Arranque
Interruptor de las luces delanteras
Interruptor de toma de fuerza hacia arriba, activar
cuchillas
D
Toma de fuerzaE
Interruptor de toma de fuerza hacia abajo, desactivar
cuchillas
F
Control de cruceroG
Freno de estacionamientoH
Control del aceleradorI
67
Posición LENTO del control del aceleradorJ
Posición RÁPIDO del control del aceleradorK
EstárterL
Pedales de velocidad de avanceM
Ajuste de la altura de corte del cortacéspedN
Palanca de liberación de la transmisiónO
Depósito de combustibleP
Pedal del frenoR
Palanca de ajuste del asiento (si está equipada)S
Funcionamiento
Área de funcionamiento
1. Familiarícese con el área en la que tiene planeado poner
en funcionamiento el cortacésped.
2. Asegúrese de que el área esté libre de restos u objetos que
puedan ser recogidos y arrojados por las cuchillas.
PELIGRO
Esta máquina es capaz de expulsar objetos que podrían
lesionar a los transeúntes o causar daños a los edificios.
No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
que existan y funcionen correctamente. Compruebe
frecuentemente si hay signos de desgaste y deterioro y
reemplácelos según sea necesario.
Limpie el área de funcionamiento de cualquier objeto que
pueda ser lanzado o interferir con el funcionamiento de
la máquina.
3. Saque fuera el cortacésped antes de encender el motor.
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso,
sin color y sin olor. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, mareos o incluso la muerte.
4. Tenga en cuenta todas las pendientes y bajadas.
PELIGRO
Operar en pendientes, o cerca de agua, o bajadas puede
resultar en una pérdida de control y vuelco.
Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo
y no hacia los costados.
Reduzca la velocidad y tenga cuidado en las pendientes.
No opere en pendientes de más de 10 grados, que es un
aumento de 3,5 pies sobre una longitud de 20 pies.
Dése un mínimo de dos anchuras del cortacésped de
separación alrededor del agua, paredes de retención, o
bajadas.
Evite cortar hierba mojada.
No maneje la máquina bajo ninguna circunstancia en las
que la tracción, la dirección o la estabilidad sean dudosas
Los neumáticos podrían deslizarse incluso si se detienen
las ruedas.
Evite arrancar y parar en pendientes.
Evite hacer cambios bruscos de velocidad o dirección.
Haga giros lenta y gradualmente.
Tenga cuidado al manejar la máquina con un recogedor
de césped u otro complemento(s). Pueden afectar la
estabilidad de la máquina.
Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los
límites de peso para equipos remolcados y remolque en
pendientes (consulte
Equipos de remolque
).
5. Asegúrese de que en el área de operación no haya
transeúntes, especialmente niños.
68
PELIGRO
Este cortacésped es capaz de amputar manos y pies.
Detenga el cortacésped cuando haya niños u otras
personas cerca.
Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si
la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que han
montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o
ser atropellados por la máquina.
Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la
visión.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta máquina está equipada con un sistema de interbloqueo
de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores o
dispositivos.
ADVERTENCIA
Si la máquina no pasa una prueba de seguridad, no opere la
máquina. Consulte con un distribuidor autorizado.
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O
el pedal de freno NO se oprimió completamente (freno de
estacionamiento DESACTIVADO), O
El operario NO está sentado en el asiento.
Prueba 2: El motor DEBE girar y arrancar si:
el operario está sentado en el asiento, Y
el interruptor de toma de fuerza está APAGADO, Y
el pedal de freno está completamente oprimido (freno de
estacionamiento ENCENDIDO).
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
el operario se levanta del asiento.
Prueba 4: Revise el tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben
detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes
al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro de
cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado.
Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped marcha
atrás (RMO)
El motor debe apagarse si se intenta el avance marcha
atrás cuando la toma de fuerza (PTO) se ha encendido y
la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) se ha
activado.
La luz de la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO)
se debería encender cuando se activa dicha opción.
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los
transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario
no está atento ante la presencia de niños. Nunca active la
opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) si hay niños
presentes. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina
y por la actividad del cortacésped.
Motor
Revise y agregue aceite de motor
Use aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad
son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH,
SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperaturas
exteriores esperadas.
SAE 30: Por debajo de 4 °C (40 °F), el uso de SAE 30 suele traducirse
en un arranque difícil.
A
10W-30: Por encima de los 27 °C (80 °F), el uso de 10W-30 puede
provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de
aceite con mayor frecuencia.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ sintético 15W-50E
El uso de SAE 30 a temperaturas inferiores a 4 °C (40 °F) provocará dificultades
de arranque
.
** Por encima de 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un aumento del
consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
1. Coloque el tractor en una superficie nivelada (Figura 4).
2. Pare el motor y quite la llave.
69
3. Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado
del aceite.
4. Quite la varilla indicadora de nivel y límpiela con un trapo
limpio.
5. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel.
6. Saque la varilla (A, Figura 5) y compruebe el nivel de
aceite. Debería alcanzar la marca “FULL” (Lleno) (B) de
la varilla indicadora de nivel de aceite.
7. Si está en la marca “FULL”, inserte la varilla y apriétela
firmemente.
8. Si está en la marca “LOW” (Bajo), agregue aceite
lentamente por el orificio de llenado de aceite del motor
(C ). No llene el depósito en exceso. Después de agregar
aceite, espere un minuto y, a continuación, vuelva a revisar
el nivel de aceite.
Nota:
No agregue aceite en el drenaje rápido de aceite (si está
equipado).
9. Vuelva a colocar la varilla de aceite y apriétela.
Presión de aceite
Si la presión de aceite es demasiado baja, un interruptor de
presión (si está equipado) detendrá el motor o activará un
dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga
el motor y revise el nivel de aceite con la varilla.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca “ADD”
(Agregar), agregue aceite hasta que alcance la marca “FULL”
(Lleno). Arranque el motor y verifique que tenga la presión
adecuada antes de continuar con el manejo.
Si el nivel de aceite está entre las marcas “ADD” y “FULL” ,
no arranque el motor. Póngase en contacto con cualquier
distribuidor autorizado para que corrija el problema de presión
del aceite .
Adición de combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso
en grandes alturas, consulte a continuación.
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de
hasta 10 % de etanol (gasohol).
AVISO
No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85.
No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para
que funcione con combustibles alternativos. El uso de
combustibles no aprobados puede provocar daños en los
componentes del motor, lo que no está cubierto por la
garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de
goma, mezcle un estabilizador de combustible en el
combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los
combustibles son iguales. Si ocurren problemas de arranque
o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del
combustible. Este motor está certificado para funcionar con
gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor
es EM ( Modificaciones del motor).
Requisitos de gran altura:
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es
aceptable usar gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85
AKI (89 RON).
Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de
gran altura para permanecer en conformidad con las
emisiones. Sin este ajuste, el generador perderá
rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y
las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor de
Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener
información sobre el ajuste de gran altura.
No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste
para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros
(2.500 pies).
Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI,
por sus siglas en inglés), no es necesario realizar ningún
ajuste de gran altura.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible
extremando las precauciones.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que
se provoque un incendio o una explosión que podrían causar
quemaduras de gravedad o incluso la muerte.
Cuando eche combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos
3 minutos antes de quitar la tapa de llenado de
combustible.
Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra
fuente de ignición.
Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área
bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para
permitir que el combustible se expanda, no llene el
depósito por encima de la parte inferior del cuello del
tanque de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y
conectores a menudo, para constatar si presentan grietas
o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore
para arrancar el motor.
Utilice solamente un recipiente homologado para el
combustible.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de
llenado de combustible.
2. Retire la tapa del combustible (A, Figura 6). Además,
consulte la sección Características y mandos.
70
3. Llene el depósito de combustible (B) con combustible. Para
permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito
por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
4. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible.
Arranque el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras de
gravedad o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están
en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía
quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se
proporciona) en la posición ABIERTO/MARCHA
(OPEN/RUN), mueva el acelerador (si se proporciona)
a la posición RÁPIDO (FAST) y arranque con la manivela
hasta que el motor arranque.
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso,
sin color y sin olor.
La inhalación de monóxido de carbono puede causar náuseas,
mareos o incluso la muerte.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves
o incluso la muerte.
Arranque el motor y déjelo en marcha en exteriores.
No arranque el motor ni lo deje en marcha en áreas
cerradas, aun cuando las puertas o las ventanas se
encuentren abiertas.
1. Compruebe el nivel de aceite (consulte la sección
Revise
y agregue aceite de motor
).
2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo
estén desactivados.
3. Siéntese en el asiento y LEVANTE la palanca de ajuste del
asiento para bloquear el asiento en posición.
4. Accione el freno de estacionamiento. Presione el pedal del
freno, tire del mando del freno de estacionamiento HACIA
ARRIBA y suelte el pedal del freno.
5. Presione el interruptor de toma de fuerza HACIA DENTRO
para desactivarlo.
6. Ajuste el mando del acelerador/estrangulador en la posición
ESTRANGULADOR.
7. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela hasta
la posición ENCENDIDO/ARRANQUE.
8. Después de que el motor arranque, mueva el mando del
acelerador/estrangulador a la mitad de la velocidad. Para
calentar el motor, hágalo funcionar durante al menos 30
segundos.
9. Ajuste el mando del acelerador/estrangulador en la posición
RÁPIDO.
Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente
gire el interruptor de encendido a la posición DETENER. Para
el apagado normal del motor, siga el procedimiento que se
incluye en .
Detención del tractor y del motor
.
Nota:
Si el motor no arranca después de varios intentos,
consulte a un distribuidor autorizado.
Detención del tractor y del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves
o incluso la muerte.
No cebe el carburador para detener el motor.
1. Suelte los pedales de velocidad de avance (A, Figura 7)
para volver a la posición NEUTRA.
2. Mientras aún está en el césped, desactive el interruptor de
toma de fuerza (B) y espere a que todas las piezas móviles
dejen de moverse.
3. Mueva el control del acelerador (C) (o el mando del
acelerador/estrangulador ) a la posición LENTO y gire la
llave de contacto (D) hasta la posición APAGADO.
4. Quite la llave.
5. Accione el freno de estacionamiento (E). Presione el pedal
de freno (F), tire del mando del freno de estacionamiento
HACIA ARRIBA y suelte el pedal del freno.
Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente
gire el interruptor de encendido a la posición DETENER.
Manejo del tractor
1. Siéntese en el asiento y ajústelo hasta que pueda alcanzar
cómodamente todos los mandos (consulte la sección
Características y controles
).
2. Accione el freno de estacionamiento.
a. Oprima completamente el pedal de freno.
b. Tire del mando del freno de estacionamiento HACIA
ARRIBA.
c. Suelte el pedal del freno.
71
3. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza esté
desactivado.
4. Arranque el motor (consulte la sección
Arranque el motor
).
5. Desactive el freno de estacionamiento.
a. Oprima completamente el pedal de freno.
b. Presione el mando del freno de estacionamiento HACIA
ABAJO.
c. Suelte el pedal del freno.
6. Oprima el pedal de control de velocidad de avance hacia
delante para desplazarse hacia delante. Suelte el pedal
para detenerse.
Nota:
Cuanto más se oprima el pedal, más rápido se desplazará
el tractor.
7. Detenga el tractor soltando los pedales que controlan la
velocidad de avance, accionando el freno de
estacionamiento y deteniendo el motor (véase Detención
del tractor y del motor).
Control de crucero
Para activarlo:
1. Pulse el pedal del acelerador (consulte la sección
Características y controles
).
2. Tire del control de crucero hacia arriba cuando se alcance
la velocidad deseada. La velocidad de crucero se
bloqueará en una de sus cinco posiciones de bloqueo.
Para desactivarlo:
1. Pulse el pedal de freno (consulte la sección
Características
y controles
). O BIEN
2. Pulse el pedal de velocidad de avance hacia adelante.
Cortado de césped
PELIGRO
Esta lanzadora máquina es capaz de amputar manos y pies
y arrojar objetos. Si no lee detenidamente las siguientes
instrucciones de seguridad, podría sufrir lesiones graves o
incluso la muerte.
Opere la máquina solo durante las horas del día o con
luz artificial potente.
Evite agujeros, surcos, protuberancias, rocas u otros
peligros ocultos.
Un terreno irregular puede volcar la máquina o hacer que
el operario pierda su equilibrio.
No dirija la descarga de material hacia personas. Evite
descargar material contra una pared u obstrucción, ya
que el material podría rebotar hacia el operario.
Detenga las cuchillas cuando cruce sobre una superficie
con grava.
No deje la máquina sin supervisión mientras esta esté en
funcionamiento. En todo momento, estacione en terreno
nivelado, desenganche el accesorio, accione el freno de
estacionamiento, pare el motor y quite la llave de acceso
o la llave principal.
1. Accione el freno de estacionamiento (B, Figura 8).
2. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza (C) está
desactivado.
3. Arranque el motor (consulte la sección
Arranque el motor
).
4. Ajuste el mando del acelerador (D) a la posición RÁPIDO.
5. Encienda la toma de fuerza para activar las cuchillas del
cortacésped.
6. Use la palanca de altura de corte (A) para ajustar la altura
de corte al nivel deseado.
7. Desactive el freno de estacionamiento y, luego, comience
a cortar el césped.
8. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de
fuerza.
9. DETENGA el motor (consulte la sección
Detención de
tractor y del motor
).
ADVERTENCIA
El motor se apagará si se oprime el pedal de velocidad de
avance marcha atrás mientras la toma de fuerza está
encendida y la opción RMO no ha sido activada. El operario
debería en todo momento apagar la toma de fuerza antes de
conducir por calzadas, caminos o cualquier otra vía que
puedan usar otros vehículos. La pérdida repentina de
transmisión podría crear un riesgo.
72
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los
transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario
no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen
sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del
cortacésped. Nunca por hecho que los niños vayan a
permanecer en el último lugar en el que los vio.
Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si
la o las cuchillas están apagadas. Los niños y niñas
pueden caerse y resultar heridos de gravedad o interferir
con el funcionamiento seguro de la máquina. Es posible
que los niños y niñas a los que se haya montado en un
cortacésped en el pasado aparezcan repentinamente en
la zona de corte de césped, esperando que se los monte
de nuevo, y sean atropellados por la máquina.
No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás, antes y durante la marcha atrás.
Si corta el césped marcha atrás sin activar la Opción de
corte en marcha atrás, consulte a un distribuidor
autorizado inmediatamente.
La opción de cortar el césped en marcha atrás (RMO) permite
al operario cortar el césped mientras conduce marcha atrás.
Para activarla:
1. Active el interruptor de toma de fuerza (PTO) (B, Figura 9).
2. Gire la llave de la opción de cortar el césped marcha atrás
(RMO) (A) a la posición ON.
3. La luz LED se ilumina.
4. El operario corta en marcha atrás.
Nota:
Se debería quitar la llave para restringir el acceso a la
opción RMO.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de
la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se
aplica a motores con arranque electrónico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras
piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e
instalarse en la misma posición que las piezas originales.
Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
dañar la unidad o causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido,
ya que el volante puede romperse durante el
funcionamiento.
Programa de mantenimiento
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas o a diario
Revisar el sistema de bloqueo de seguridad
Limpie restos del tractor y la cubierta del cortacésped
Limpie los restos del compartimiento del motor
Cada 25 horas o anualmente*
Verifique la presión de los neumáticos
Verificar el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped
Revise si la unidad o el cortacésped tienen piezas metálicas sueltas
Cada 50 horas o anualmente*
Limpiar la batería y los cables
Revise los frenos de la unidad
Consulte con el distribuidor anualmente para
Lubricar el tractor y el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped**
* Lo que ocurra en primer lugar.
** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos
arenosos o condiciones muy polvorientas.
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite del motor
Cada 8 horas o a diario
Comprobar el nivel del aceite del motor
73
MOTOR
Cada 25 horas o anualmente*
Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor **
Cada 50 horas o anualmente*
Cambiar el aceite del motor
Cambiar el filtro de aceite
Anualmente
Sustituir el filtro de aire
Cambiar el prefiltro
Consulte con el distribuidor anualmente para
Inspeccione el silenciador y el supresor de chispas
Sustituir la bujía
Cambiar el filtro de combustible
Limpiar el sistema de refrigeración de aire del motor
* Lo que ocurra en primer lugar.
**Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando haya
restos transportados por el aire.
Verifique la presión de los neumáticos
Para obtener la tracción adecuada y el mejor rendimiento de
corte, controle periódicamente la presión de inflado de los
neumáticos. Consulte la Presión de los neumáticos en el
Programa de mantenimiento
y la Presión de inflado de los
neumáticos en la
Tabla de especificaciones
.
Limpie la batería y los cables
ADVERTENCIA
Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte
PRIMERO el cable negativo y vuélvalo a conectar de ÚLTIMO.
Si no se sigue este orden, el terminal positivo puede provocar
un cortocircuito con el armazón mediante una herramienta.
1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable
negativo (-).
2. Retire la correa de sujeción de la batería y la batería.
3. Limpie el compartimiento de la batería con una solución de
bicarbonato de sodio y agua.
4. Limpie los terminales de la batería y los extremos de los
cables con un cepillo de alambre y un limpiador de
terminales hasta que brillen.
5. Vuelva a colocar la batería en su compartimiento y fíjela
con la correa de sujeción.
6. Vuelva a colocar los cables de la batería, el cable positivo
(+) primero (A, B, Figura 10).
7. Recubra los extremos del cable y los terminales de la
batería con vaselina o grasa no conductora.
Cargue la batería
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas abiertas y las chispas lejos de la batería;
los gases procedentes de esta son altamente explosivos.
Mantenga la batería bien ventilada cuando la esté cargando.
Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el motor
puede ser el resultado de un defecto en el sistema de carga u
otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre la causa del
problema, consulte con su distribuidor. Si debe reemplazar la
batería, siga los pasos bajo
Limpie la batería y los cables
.
Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita el
fabricante del cargador de baterías, así como todas las
advertencias incluidas en la secciones de reglas de seguridad
de este libro. Cargue completamente la batería. No la cargue
a una tasa superior a 10 amperios.
Verifique el tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
ADVERTENCIA
Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por completo
dentro de los 5 segundos, se deberá ajustar el embrague. No
opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado haya
realizado el ajuste apropiado.
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben
detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes
al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene en cinco
segundos, consulte con un distribuidor autorizado para su
reparación.
Cambiar el aceite del motor
1. Haga funcionar el motor hasta que esté caliente.
2. Coloque el tractor en una superficie nivelada (consulte la
Figura 11).
3. Detenga el motor y retire la llave de acceso (A, Figura 11)
o llave.
4. Limpie la suciedad de las áreas de llenado de aceite y del
filtro.
5. Retire la varilla de aceite (B) y colóquela en un paño limpio.
6. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (A, Figura
12).
7. Con cuidado, retire la tapa (B) y baje la manguera hacia
un recipiente aprobado (C).
8. Después de que se ha vaciado el aceite, instale bien la
tapa, y luego instale la manguera en el lado del motor.
9. Extraiga el filtro de aceite (B, Figura 13) y deséchelo
apropiadamente
74
10. Lubrique levemente la junta del filtro de aceite (A) con aceite
limpio y fresco.
11. Instale a mano el filtro de aceite hasta que la junta entre
en contacto con el adaptador del filtro de aceite (C), luego
apriete el filtro de aceite con media o tres cuartos de vuelta.
12. Agregue aceite (consulte la sección
Revise y agregue aceite
de motor
de aceite).
Conjunto de filtro de aire (Cartucho con
prelimpiador)
ADVERTENCIA
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto
de filtro de aire o el filtro de aire quitados ya que supone un
peligro de incendio.
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El
aire a presión puede dañar el filtro y los disolventes disolverán
el filtro.
1. Afloje los sujetadores (A, Figura 14) y extraiga la cubierta
(B).
2. Retire el conjunto del filtro de aire (C) y desmóntelo.
3. Limpie toda la suciedad posible que pueda introducirse en
la boca del carburador (D).
4. Retire el prelimpiador del filtro de aire.
5. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire
sobre una superficie dura. Si el filtro de aire está demasiado
sucio, reemplácelo por uno nuevo.
6. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. A
continuación deje que se seque completamente al aire. No
engrase el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco en el filtro de aire.
8. Instale el conjunto de filtro de aire.
9. Instale la cubierta y fíjela con sujetadores.
Revise las bujías
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Cuando pruebe si hay chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
AVISO
Las bujías tienen distintos márgenes de calor. Es importante
que se use la bujía correcta; de lo contrario, se pueden
ocasionar desperfectos en el motor. Reemplace la bujía por
una del mismo tipo o equivalente.
Limpieza de la bujía
Límpiela con un cepillo de alambre y un cuchillo resistente. NO
use productos abrasivos.
Revisión de la brecha de la bujía
Use un calibre de bujía (A, Figura 15) para revisar la separación
que hay entre los dos electrodos. Cuando la separación sea la
correcta, el calibre se resistirá levemente a medida que tire de
él por entre la separación.
Si es necesario, doble el electrodo curvado suavemente para
ajustar la brecha con el calibre de bujía, sin tocar el electrodo
central o la porcelana.
Colocación de la bujía
Apriete con los dedos, luego apriete con una llave tal y como
se muestra en la Figura 16.
20 Nm, O
Medio giro cuando vuelva a colocar la bujía original. Un
cuarto de giro cuando coloque una bujía nueva.
Empuje el tractor manualmente
Para empujar el tractor, haga lo siguiente:
1. Desactive el interruptor de toma de fuerza (PTO) (A, Figura
17).
2. Apague el motor.
3. Tire de la palanca de liberación de la transmisión para
bloquearla en la posición de liberación.
4. Puede empujar el tractor manualmente
ADVERTENCIA
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No use
otro vehículo para empujar o remolcar esta máquina. No active
la palanca de liberación de la transmisión mientras el motor
está en funcionamiento.
Equipos de remolque
1. Remolque solamente con una máquina que tenga un
enganche diseñado para remolque.
2. No sujete el equipo remolcado hasta un lugar que no sea
el punto de enganche.
3. Siga las recomendaciones en cuanto a los límites de peso
para equipos remolcados y remolque en pendientes, según
se muestra a continuación.
75
Peso bruto (remolque y carga) de 400 libras.
Máximo de 20 libras pie hacia arriba o hacia abajo en
a lengüeta.
Vaya de un límite de 10 grados a un límite de 5 grados
en cualquier pendiente.
4. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban
al equipo remolcado.
5. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado puede
causar pérdida de tracción y pérdida de control.
6. Vaya despacio y deje una distancia extra para poder parar.
7. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad
bajando la pendiente.
Lave la cubierta del cortacésped (si
dispone de ella)
Nota:
Use el puerto de deslave (C, Figura 18) para limpiar la parte
de abajo de la plataforma del cortacésped.
1. Coloque el tractor en una superficie nivelada y uniforme.
2. Conecte el desconector rápido (A, Figura 18) a la manguera
de jardín (B) y luego conéctela al puerto de deslave (C) del
cortacésped.
3. Abra el agua.
4. Siéntese en el asiento y encienda el motor.
5. Establezca la altura de corte en la posición más alta.
6. Accione el interruptor de toma de fuerza (PTO) para activar
las cuchillas del cortacésped. La rotación de las cuchillas
y el agua corriente limpiará la parte inferior de la plataforma
del cortacésped.
7. Desactive la toma de fuerza (PTO) y pare el motor.
8. Cierre el agua.
9. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida del
puerto de lavado (C).
Almacenaje
ADVERTENCIA
No almacene la unidad (con combustible) en lugares cerrados
sin ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar
hasta una fuente de ignición (como hornos, calentadores de
agua, etc.) y provocar una explosión.
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua
u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes
de encendido ya que estos pueden encender los vapores
de gasolina.
Equipo
Desactive la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de mano y
quite la llave de acceso.
Deje que la máquina se enfríe.
La vida útil de la batería aumentará si se quita. Colóquela en
un lugar fresco y seco y manténgala completamente cargada
durante el almacenamiento. Si se deja la batería en la unidad,
desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante
más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la
formación de residuos ácidos y carbonilla en el sistema de
combustible y en los componentes básicos del carburador. Para
mantener el combustible en buen estado, use estabilizador y
agente de tratamiento de combustible de fórmula
avanzadaBriggs & Stratton, disponible en todos los puntos de
venta de piezas de repuesto originales Briggs & Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga
funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador
circule por todo el circuito de combustible antes del
almacenamiento. Si la gasolina del motor no se ha tratado con
un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un
contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta
que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar
un estabilizador de combustible en el recipiente de
almacenamiento para mantener el combustible en perfecto
estado.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
Antes de arrancar la máquina después de su
almacenamiento:
Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los
elementos de mantenimiento.
Realice todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en este manual.
Permita que el motor se caliente durante varios minutos
antes de usarlo.
76
Solución de problemas
Resolución de problemas del tractor
SOLUCIÓNBUSCARPROBLEMA
Oprima completamente el pedal de freno.No se oprimió el pedal de freno.El motor no gira ni arranca.
Si el motor está caliente, permita que el motor se
enfríe, luego vuelva a llenar el depósito de
combustible.
No hay combustible.
Colóquelo en la posición APAGADO.PTO está en la posición ENCENDIDO.
Mueva la perilla hasta la posición
NEUTRA/APAGADO.
El control de crucero está activado.
Desacople el estrangulador.Motor ahogado.
Consulte
Limpie la batería y los cables
.Los terminales de la batería necesitan limpieza.
Cargue o cambie la batería.La batería está descargada o muerta.
Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables
están rotos o pelados, consulte con un distribuidor
autorizado.
El cableado está suelto o roto.
Limpie el filtro de aire.La mezcla de combustible tiene un octanaje
demasiado alto.
El motor no arranca bien o no funciona bien.
Verifique el aceite o agregue según sea necesario.Bajo nivel de aceite.El motor golpea.
Consulte la sección
Revise y agregue aceite de motor
de aceite.
Usa un aceite del tipo incorrecto.
Consulte la sección
Revise y agregue aceite de motor
de aceite.
Usa un aceite del tipo incorrecto.Consumo excesivo de aceite.
Vacíe el exceso de aceite.Hay demasiado aceite en el cárter.
Consulte la sección
Mantener el filtro de aire
de
aceite.
El filtro de aire está sucio.El escape del motor está negro.
Abra el estrangulador.Estrangulador cerrado.
Oprima los pedales.No se oprimieron los pedales de control de velocidad
de avance.
El motor arranca, pero el tractor no avanza.
Muévala a la posición ACCIONAMIENTO.La palanca de liberación de la transmisión está en
la posición EMPUJAR.
Desactive el freno de estacionamiento.El freno de estacionamiento está activado.
Consulte la sección
Verifique la presión de los
neumáticos
de aceite.
Inflado incorrecto de los neumáticos.El tractor gira con dificultad o maniobra
deficientemente.
Nota:
En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
Solución de problemas del cortacésped
SOLUCIÓNBUSCARPROBLEMA
Consulte la sección
Verifique la presión de los
neumáticos
de aceite.
Los neumáticos del tractor tienen un inflado
incorrecto.
El corte del cortacésped es disparejo.
Coloque en aceleración RÁPIDA.La velocidad del motor es demasiado baja.El corte parece disparejo.
Disminuya la velocidad.La velocidad de avance es demasiado rápida.
Coloque en aceleración RÁPIDA.La velocidad del motor es demasiado baja.El motor se detiene con facilidad cuando el
cortacésped está activado.
Disminuya la velocidad.La velocidad de avance es demasiado rápida.
Consulte la sección
Mantenimiento del filtro de aire
de aceite.
El filtro de aire está sucio u obstruido.
Corte el césped alto a la altura máxima de corte en
la primera pasada.
La altura de corte está demasiado baja.
Haga funcionar el motor durante varios minutos para
que se caliente.
El motor no ha alcanzado la temperatura de
funcionamiento.
Arranque el cortacésped en un área despejada.Arranque del cortacésped en el césped alto.
Activación de la toma de fuerza.La toma de fuerza no está activada.El motor funciona y el tractor anda, pero el
cortacésped no cortará.
Nota:
En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
77
Especificaciones
Tabla de especificaciones
ModeloArtículo
INTEK™ : Briggs & StrattonMotor
40.0 cu in (656 cc)Cilindrada
9 ASistema eléctrico: alternador, regulado
12V - 195 CCABatería
48 onzas (1,4 l)Capacidad de aceite
.030 in (,76 mm)Separación de bujías
180 in-lb (20 N·m)Par de torsión de las bujías
2.9 galones (11 L)Capacidad del tanque de combustible
Transmisión
Tuff Torq® Hydro K46BPMarca y tipo
Cubierta de cortacésped
42 in (107 cm)Ancho de corte
2 or 3 Elevación estándarCantidad de cuchillas
1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm)Altura de corte
Chasis
15 x 6-6Dimensiones de las ruedas delanteras
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bares)Presión de inflado de las ruedas delanteras
20 x 8-8Dimensiones de las ruedas traseras
10 psi (,68 bares)Presión de inflado de las ruedas traseras
Clasificación de la potencia del motor
El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina se etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento
de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros
de Automoción, SAE) y se clasifica conforme al código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los
motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en el resto; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen
a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden consultar en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia
neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos
elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de
productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en
determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro
de aire , escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación , condiciones
ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a
limitaciones de fabricación y capacidad , Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este
motor.
Piezas y accesorios
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
78
Sisältö:
Tämän käsikirjan kattamat tuotteet...................................79
Yleistä tietoa........................................................................79
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot.................................79
Käyttäjän turvallisuus.........................................................79
Toiminnot ja hallintalaitteet................................................81
Käyttö...................................................................................82
Huolto...................................................................................87
Varastointi............................................................................90
Vianmääritys........................................................................91
Tekniset tiedot.....................................................................92
Tämän käsikirjan kattamat
tuotteet
Seuraavat tuotteet ovat tämän käsikirjan kattamia:
2691487-00
Yleistä tietoa
Lisätietoja saat
Asiakkaan yhteydenotto-oppaasta
ja
Käyttöönotto-ohjeista
, jotka tulevat laitteen mukana.
Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä. Laitteesi voi poiketa
esitetyistä kuvista.
VASEN
ja
OIKEA
esitetään käyttöasennosta
katsoen.
Merkinnöillä Tärkeää ja Huomaa ilmaistaan selvityksiä,
poikkeuksia tai vaihtoehtoja menettelyihin.
Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat englanninkieliseen
lähdetiedostoon.
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysymyksiä eurooppalaisiin päästötasoihin liittyen,
ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Käyttäjän turvallisuus
Säilytä nämä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Tämä ohje
sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista ja
riskeistä ja miten niitä voidaan välttää. Se sisältää myös tärkeitä
ohjeita, joita tulee seurata laitteen käyttöönoton, käytön ja
huollon aikana.
Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon leikkaamiseen
, eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin.
On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta.
Tutustu perusteellisesti ohjauslaitteisiin ja tuotteen oikeaan
käyttöön.
Selvitä, miten laite pysäytetään ja ohjaimet kytketään nopeasti
irti.
Opas kaltevuuden mittaamiseen
Nurmipinnan kaltevuuden voi mitata älypuhelimella tai
kulmanetsimellä seuraavasti:
VAROITUS
Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10 rinteissä.
1. Käytä vähintään kahden (2) jalan pituista suorakulmaa (A,
kuva 1). 2 x 4 tai suora metallin pala toimii myös hyvin.
2. Kulman etsimet.
a. Käytä älypuhelintasi: Monissa älypuhelimissa (B, kuva
1) on kaltevuusmittari (kulmanetsin)
kompassisovelluksen alaisuudessa (sovellus). Tai voit
etsiä kaltevuusmittarisovelluksen sovelluskaupasta.
b. Käytä kulmanetsintä: Kulmanetsimiä (C ja D, kuva 1)
on saatavana paikallisista rautakaupoista tai
verkkokaupoista (kutsutaan myös nimellä
kaltevuusmittari, astelevy, kulmamittari tai
kulmanmittausväline). Asteikkotyyppinen (C) tai
digitaalinen (D) sopii tähän tarkoitukseen, muut eivät
välttämättä sovi. Noudata kulman etsimen käyttöohjeita.
3. Aseta kahden (2) jalan pituinen suorakulma nurmen
jyrkimmälle osalle. Aseta lauta rinnettä ylös- ja
alassuuntaisesti.
4. Aseta sitten älypuhelin tai kulmanetsin suoraan kulmaan ja
lue kulman astelukema. Tämä on nurmikkosi kaltevuus.
Huomio:
Kirjalliset ohjeet kaltevuuden mittaamiseen sisältyvät
tuotteen mukana toimitettaviin ohjeisiin, ja ne voi myös ladata
valmistajan verkkosivuilta osoitteesta.
Turvamerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja
ennen laitteen
käyttöä tai huoltoa.
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa
henkilövahinkoihin.
79
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
SeisPoista avain ennen
huoltotöiden
suorittamista. Lue
käyttöohjekirja ennen
huoltotöiden
suorittamista.
RäjähdysvaaraTulipalon vaara
Myrkyllisten
kaasujen vaara
Iskun vaara
Käytä suojalasejaLiikkuvia osia
Kuumien pintojen
vaara
Vaarallinen kemikaali
Sinkoutuvien
esineiden vaara
Jäsenten
katkeamisvaara
Pidä lapset poissaPysy turvallisella
etäisyydellä
Raajojen
katkeamisvaara
Kaatumisvaara
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Varoitusmerkki ilmaisee turvallisuustietoa vaaroista, jotka
voivat johtaa henkilövahinkoihin. Varoitus sanaa (VAARA,
VAROITUS, tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa
osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja
vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan
vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan Aiheuttaa
vammautumisen tai kuoleman.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi
aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman.
HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi
aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen vammautumisen.
HUOMAA
merkitsee tilannetta, jossa laite voi vahingoittua.
Turvatarrat
Tutustu turvatarroihin ja ymmärrä niiden merkitykset ennen
laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa 2 seuraavaan taulukkoon.
Huomautukset ja varoitukset ovat olemassa sinun turvallisuutesi
vuoksi. Ymmärrä kaikki turvatarrat ja noudata niitä välttääksesi
henkilö- tai laitevahingot.
Jos tarrat kuluvat tai vahingoittuvat, eikä niitä voi enää lukea,
tilaa uusia paikalliselta jälleenmyyjältäsi.
A
B
C
D
80
Turvatarrojen kuvakkeet
VAROITUS: Lue käyttöohjeet ja varmista, että olet ymmärtänyt
sen ennen tämän laitteen käyttöä. Opettele hallintalaitteiden sijainti
ja toiminta. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen.
1
VAARA - PIDON MENETTÄMINEN, LIUKUMINEN,
OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää
kulje eteenpäin rinteessä tai alkaa liukua, pysäytä terät ja aja
hitaasti pois rinteestä.
2
VAARA: TULIPALON VAARA: Pidä laite puhtaana ruohosta,
lehdistä ja liiasta öljystä. Älä lisää polttoainetta , kun moottori on
lämmin tai käynnissä. Pysäytä moottori, irrota avain ja anna
laitteen jäähtyä ainakin 3 minuuttia ennen polttoaineen lisäämistä.
Älä lisää polttoainetta sisätiloissa, suljetussa perävaunussa,
autotallissa tai muissa suljetuissa tiloissa. Puhdista
polttoaineroiskeet. Älä tupakoi laitetta käyttäessäsi.
3
VAARA KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa ylä-
ja alamäkeen, älä poikittain. Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10
asteen mäissä. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä) käännöksiä
mäissä.
4
VAARA JÄSENEN SILPOUTUMISEN JA IRTOAMISEN
VAARA: Välttääksesi pyörivien terien ja liikkuvien osien
aiheuttamat vammat, pidä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja
kytkimet) paikallaan ja toiminnassa.
5
Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Älä koskaan
kuljeta ihmisiä, varsinkaan lapsia laitteella, edes terät pysäytettynä.
Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman välttämätöntä.
Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan
ja koko peruutuksen ajan.
6
Tutustu tekniseen kirjallisuuteen, ennen kuin ryhdyt korjaamaan
tai huoltamaan laitetta. Kun poistut laitteen luota, sammuta
moottori, kytke seisontajarru lukitusasentoon ja poista virta-avain.
7
Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Poista esineet,
jotka voivat sinkoutua terästä. Älä leikkaa ilman heittotorvea.
8
Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä.9
Pysy poissa kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana
välttääksesi pyörivien terien aiheuttamat vammat.
10
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa sekä koneessa,
moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet ja varoitukset ennen
tämän laitteen käyttöä. Noudata näitä ohjeita. Tämän
ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
Anna vain vastuullisten, perehdytettyjen, ohjeet tuntevien
ja fyysisesti käyttöön kykenevien henkilöiden käyttää
laitetta.
Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
Käytä suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita.
Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai koneen
alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta.
Pidä laitetta hyvässä käyttökunnossa. Vaihda kuluneet
tai vahingoittuneet osat.
Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terä(t) tai käytä
käsineitä. Vaihda vahingoittuneet terät. Älä korjaa tai
muuntele teriä.
Käytä tarpeeksi leveitä ramppeja laitteen lastaamiseksi
tai purkamiseksi kuljetusta varten.
Katso lisälaitteesta tai lisävarusteesta asianmukaiset
pyörien painoa ja vastapainoa koskevat suositukset.
Tulipalon ehkäisemiseksi pidä laite puhtaana ruohosta,
lehdistä ja muusta kerääntyvästä roskasta.Puhdista öljy-
ja polttoaineroiskeet ja poista kaikki polttoaineen tahrimat
roskat. Anna koneen jäähtyä ennen varastointia.
VAROITUS
Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä,
väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta,
kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan menetyksen ja
lopulta kuoleman.
Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona.
Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan ikkunoiden,
ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden aukkojen kautta.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Vertaa kuvan viitekirjaimia3 laitettasi vastaaviin toimintoihin ja
hallintalaitteisiin, jotka on mainittu oheisessa taulukossa.
81
Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden
selitykset
PeruutusleikkuutoimintoA
Tuntimittari (jos varusteena)B
VirtalukkoC
OFF
RUN (ajo)
Käynnistys
Ajovalojen kytkin
Voimanoton kytkin ylös, kytke terätD
VoimanottoE
Voimanoton kytkin alas, vapauta terätF
VakionopeussäädinG
SeisontajarruH
KaasuvipuI
Kaasuvivun SLOW (hidas) -asentoJ
Kaasuvivun FAST (nopea) -asentoK
RikastinL
AjonopeuspolkimetM
Leikkurin leikkuukorkeuden säätöN
Voimansiirron vapautusvipuO
PolttoainesäiliöP
JarrupoljinR
Istuimen säätövipu (jos varusteena)S
Käyttö
Toiminta-alue
1. Tutustu ensin alueeseen, jolla aiot käyttää ajoleikkuria.
2. Varmista, että alueella ei ole roskia tai esineitä, jotka
saattaisivat ajautua teriin ja sinkoutua.
82
VAARA
Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat aiheuttaa
vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa rakennuksia.
Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan,
heittotorvi tai muut turvalaitteet eivät ole paikallaan tai
toimi kunnolla. Tarkista säännöllisesti näkyykö laitteessa
merkkejä kulumisesta tai vahingoittumisesta, ja vaihda
osat tarvittaessa.
Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi
singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä.
3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen ja lopulta kuoleman.
4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset.
VAARA
Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten lähellä,
ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan, se voi
pyörähtää ympäri.
Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain.
Hidasta ja ole varovainen rinteessä.
Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa
3,5 jalan nousua 20 jalan pituisella matkalla.
Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen, seiniin
ja pudotuksiin nähden.
Vältä leikkaamasta märkää ruohoa.
Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä, ohjautuvuutta
tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa, vaikka pyörät olisi
pysäytetty.
Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä.
Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa.
Suorita käännökset hitaasti ja asteittain.
Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen tai
muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa laitteen
tasapainoon.
Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen
painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen (katso
Varusteiden vetäminen
).
5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita henkilöitä,
etenkään lapsia.
VAARA
Ajoleikkuri voi katkaista raajoja.
Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden
läheisyydessä.
Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes
terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua
vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista
käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yhtäkkiä
leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja
he saattavat jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin
ajettaessa.
Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia,
pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää
näkyvyyden.
Turvakytkinjärjestelmän testit
Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkin järjestelmä. Älä yritä
ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä sormeile niitä.
VAROITUS
Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, älä käytä sitä. Käänny
valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Testi 1 Moottorin käynnistämisen EI PIDÄ OLLA
MAHDOLLISTA, jos:
Voimanoton kytkin on PÄÄLLÄ TAI
Jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI) TAI
Käyttäjä EI istu istuimellaan.
Testi 2 Moottorin käynnistäminen ONNISTUU , jos:
Käyttäjä istuu istuimellaan JA
Voimanotto on kytketty IRTI JA
Jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru
KYTKETTYNÄ).
Testi 3 Moottorin TÄYTYY SAMMUA, jos:
Kuljettaja nousee istuimeltaan.
Testi 4 Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika
Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan on pysähdyttävä
kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton
kytkimen (PTO) kääntämisestä OFF-asentoon . Jos leikkurin
vetohihna ei pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny
valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Testi 5 Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus
Moottorin on sammuttava, jos laitteella yritetään peruuttaa,
kun voimanotto (PTO) on kytketty päälle, mutta
peruutusleikkuutoiminto (RMO) ei ole käytössä.
Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) valon on sytyttävä, kun
peruutusleikkuu on otettu käyttöön.
83
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista lähellä
olijoille. Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä
ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Älä koskaan käytä
peruutusleikkuutoimintoa (RMO), kun paikalla on lapsia.
Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurin
toiminnasta.
Moottori
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
Käytä Briggs & Stratton Warranty Certified –takuuöljyjä
saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia puhdistavia
öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin SF, SG, SH,
SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan
perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman
lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
SAE 30 Alle 4 °C (40°F) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
A
10W-30 Yli 27 °C (80 °F) lämpötila saattaa aiheuttaa 10W-30-öljyn
lisääntynyttä kulutusta. Tarkista öljyn määrä useammin.
B
5W-30C
Synteettinen 5W-30D
Vanguard™ synteettinen 15W-50E
*Alle 4 °C:n (40 °F:n) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen
.
**Yli 27 °C:n (80 °F:n) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista
öljyn määrä useammin.
1. Aseta traktori vaakatasoiselle alustalle (kuva 4).
2. Sammuta moottori ja irrota avain.
3. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
4. Irrota mittatikku ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
5. Työnnä mittatikku kokonaan paikalleen.
6. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja tarkasta öljyn taso. Sen
pitäisi olla mittatikun FULL (täysi) -merkin kohdalla (B)
yläosaan.
7. Jos taso on kohdalla FULL, työnnä mittatikku paikalleen
ja kiristä tiukasti.
8. Jos taso on alle FULL-merkin, kaada öljyä hitaasti
moottorin öljyntäyttöaukkoon (C ) . Älä ylitäytä. Odota
lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudestaan.
Huomio:
Älä lisää öljyä öljyn pikatyhjennystulpasta (jos
sellainen on).
9. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä se.
Öljynpaine
Jos öljynpaine laskee liikaa, painekytkin (jos sellainen on) joko
pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteessa olevan varoituksen.
Jos näin tapahtuu, sammuta moottori ja tarkista öljyn määrä
mittatikulla.
Jos öljyntaso on ADD (lisää) -merkin alapuolella, lisää öljyä
FULL (täysi) -merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkista
riittävä paine, ennen kuin jatkat käyttöä.
Jos öljyntaso on merkkien ADD ja FULL välillä, älä käynnistä
moottoria. Tarkistuta öljynpaineongelma valtuutetulla
jälleenmyyjällä.
Polttoaineen lisääminen
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean
ilmanalan käyttö, katso ohjeet jäljempänä.
Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään
polttoaineeksi.
HUOMAA
Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia
, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta
moottoria käymään muilla polttoaineilla. Hyväksymättömien
polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja.
Takuu ei korvaa niitä.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen stabilointiainetta
suojaamaan polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta.
Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia.
Vaihda polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin
käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. Tämä moottori
on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin
modifikaatiot).
Korkean ilmanalan vaatimukset:
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa hyväksytään
polttoaineeksi vähintään 85-oktaaninen / 85 AKI (89 RON)
bensiini.
Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa
ilmanalaa vastaavaksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan
säätöä heikentää suorituskykyä sekä lisää polttoaineen
kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta
huoltoliikkeestä lisätietoa korkean ilmanalan säädöistä.
Korkean ilmanalan säätöä ei suositella, jos moottoria
käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineenruiskutuksella toimiville
moottoreille (EFI) ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan
säätöä.
84
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti.
Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa vakaviin palovammoihin tai
kuolemaan johtavan tulipalon tai räjähdyksen.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 3
minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin.
Sammuta savukkeet, sikarit, piiput ja kaikki muut
sytytyslähteet.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi
laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa
korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä,
lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset
murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista,
ennen kuin käynnistät moottorin.
Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 6). Katso myös kohta
Toiminnot ja hallintalaitteet.
3. Täytä polttoainesäiliö (B) polttoaineella. Jotta polttoaine
pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliötä kaulan
alareunaa korkeammalle (.C).
4. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, poltto
ainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat
paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on)
OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu
(mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu.
Häkä voi hengitettynä aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen
ja lopulta kuoleman.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käytä moottoria sisätiloissa, edes pitämällä ovia ja
ikkunoita auki.
1. Tarkista öljyntaso (katso kohta
Moottoriöljyn tarkistus ja
lisäys
).
2. Varmista, että laitteen kaikki hallintalaitteet on irrotettu.
3. Istu penkille ja nosta säätövipua YLÖSPÄIN lukitaksesi
istuimen paikalleen.
4. Kytke seisontajarru. Paina jarrupoljinta, vedä seisontajarrun
säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin.
5. Kytke voimanoton kytkin pois päältä työntämällä se SISÄÄN.
6. Siirrä kaasu-/rikastinvipu CHOKE (rikastus) -asentoon.
7. Työnnä avain virtalukkoon ja käännä se asentoon
ON/START (päällä/käynnistys), jolloin moottori käynnistyy.
8. Kun moottori käynnistyy, siirrä moottorin kaasu-/rikastinvipu
puoliväliin. Lämmitä moottoria antamalla sen käydä
vähintään 30 sekuntia.
9. Siirrä kaasu-/rikastinvipu FAST (nopea) -asentoon,
Hätätilanteessa moottorin voi sammuttaa kääntämällä virtalukon
STOP-asentoon. Sammuta moottori normaalisti seuraamalla
menettelyä, joka on kuvattu kohdassa
Traktorin pysäyttäminen
ja moottorin sammuttaminen
.
Huomio:
Jos moottori ei käynnisty toistettujen yritysten jälkeen,
ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
Traktorin pysäyttäminen ja moottorin
sammuttaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta.
1. Vapauta ajonopeuspolkimet (A, kuva 7) palataksesi
NEUTRAL-asentoon.
85
2. Kun olet yhä nurmikolla, vapauta voimanoton kytkin (B) ja
odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät.
3. Siirrä kaasu (C) (tai kaasu-/rikastinvipu ) asentoon SLOW
(hidas) ja käännä virtalukko (D) asentoon OFF (pois päältä).
4. Poista avain.
5. Kytke seisontajarru (E). Paina jarrupoljinta (F), vedä
seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin.
Hätätilanteessa moottorin voi sammuttaa kääntämällä virtalukon
STOP-asentoon.
Traktorin käyttö
1. Istuudu istuimelle ja säädä se siten, että yllät mukavasti
kaikkiin hallintalaitteisiin (katso kohtaa
Toiminnot ja
hallintalaitteet
).
2. Kytke seisontajarru.
a. Paina jarrupoljin täysin pohjaan.
b. Vedä seisontajarrun säädin YLÖS
c. Vapauta jarrupoljin.
3. Varmista, että voimanoton kytkin on irrotettu.
4. Käynnistä moottori (katso kohta
Moottorin käynnistys
).
5. Vapauta seisontajarru.
a. Paina jarrupoljin täysin pohjaan.
b. Paina seisontajarrun säädin ALAS.
c. Vapauta jarrupoljin.
6. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta ajaaksesi
eteenpäin. Polkimen vapauttaminen pysäyttää ajon.
Huomio:
Mitä pitemmälle poljinta painetaan, sitä nopeammin
traktori kulkee.
7. Traktori pysäytetään vapauttamalla nopeudensäätöpolkimet,
kytkemällä seisontajarru ja sammuttamalla moottori (katso
Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen).
Vakionopeussäädin
Kytkeminen:
1. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta (katso kohtaa
Toiminnot ja hallintalaitteet
).
2. Nosta vakionopeussäätimen nuppi ylös, kun haluttu nopeus
on saavutettu. Vakionopeussäädin lukittuu yhteen viidestä
lukitusasennostaan.
Vapauttaminen:
1. Paina jarrupoljinta (katso kohtaa
Toiminnot ja
hallintalaitteet
), TAI
2. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta.
Ruohonleikkuu
VAARA
Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä. Seuraavien
turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Käytä laitetta ainoastaan päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalossa.
Vältä kuoppia, uria, töyssyjä, kiviä ja muita piileviä vaaroja.
Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja käyttäjä
saattaa menettää tasapainonsa tai pidon.
Älä suuntaa leikkuujätettä ketään kohti. Vältä
suuntaamasta leikkuujätettä seinää tai muuta estettä kohti,
sillä se saattaa kimmota takaisin kohti käyttäjää.
Pysäytä terä(t) sorapintoja ylittäessäsi.
Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta. Pysäköi
laite aina tasaiselle pinnalle, kytke lisälaite irti, kytke
seisontajarru, sammuta moottori ja irrota käynnistysavain.
1. Kytke seisontajarru (B, kuva 8).
2. Varmista, että voimanoton kytkin (C) on vapautettu.
3. Käynnistä moottori (katso kohta
Moottorin käynnistys
).
4. Aseta kaasuvipu (D) NOPEA-asentoon.
5. Käynnistä leikkuuterät kytkemällä voimanoton kytkin.
6. Käytä leikkuukorkeusvipua (A) säätääksesi
leikkuukorkeuden halutulle tasolle.
7. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus.
8. Kun lopetat leikkauksen, kytki voimanoton kytkin irti.
9. PYSÄYTÄ moottori (katso kohta
Traktorin pysäyttäminen
ja moottorin sammuttaminen
).
VAROITUS
Moottori sammuu, jos peruutuksen nopeudensäätöpoljinta
painetaan, jos voimanotto on kytkettynä, mutta
peruutusleikkuutoimintoa ei ole aktivoitu. Käyttäjän on aina
kytkettävä voimanotto irti ennen ajoa teillä, poluilla tai alueella,
jossa saattaa liikkua muita ajoneuvoja. Vedon yht’äkkinen
keskeytyminen voi aiheuttaa vaaratilanteen.
86
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista
ympärillä oleskeleville. Järkyttäviä onnettomuuksia voi
tapahtua, jos käyttäjä ei ole valppaana lasten läsnäollessa.
Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja leikkurin
toiminnasta. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä
viimeksi näit heidät.
Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes
terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua
vakavasti. He voivat myös häiritä laitteen turvallista
käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yllättäen
leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja
he saattavat jäädä koneen alle eteen- tai taaksepäin
ajettaessa
Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi ennen kuin
ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että
peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi.
Peruutusleikkuutoiminta (RMO) sallii käyttäjän leikata
peruuttaessaan.
Kytke:
1. Kytke voimanoton kytkin (PTO) (B, kuva 9).
2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain (A)
ON-asentoon.
3. LED -valo syttyy.
4. Käyttäjä leikkaa nyt peruuttaessaan.
Huomio:
Poista avain, kun haluat rajoittaa
peruutusleikkuutoiminnon käyttöä.
Huolto
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen,
irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen.
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana
sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain
sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai
muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia , ja ne on asennettava
samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat
eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti, saattavat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla esineellä,
koska vauhtipyörä saattaa hajota pirstaleiksi myöhemmin
käytön aikana.
Huoltoaikataulu
AJO- JA LEIKKURIOSAT
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista turvakytkin järjestelmä
Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta
Puhdista roskat moottoritilasta
25 tunnin välein tai vuosittain*
Tarkista rengaspaineet
Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika
Tarkista, etteivät traktorin/leikkurin kiinnitysosat ole löysällä
50 käyttötunnin välein tai vuosittain*
Puhdista akku ja kaapelit
Tarkista traktorin jarrut
Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä
Voitele ajo- ja leikkuriosat
Tarkastamaan leikkuuterät **
* Kumpi raja ylittyy ensin.
** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on hiekkaista ja pölyää
paljon.
MOOTTORI
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda moottoriöljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottorin öljytaso
87
MOOTTORI
25 tunnin välein tai vuosittain*
Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin**
50 käyttötunnin välein tai vuosittain*
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin
Vuosittain
Vaihda ilmanpuhdistin
Vaihda esipuhdistin
Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä
Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja
Vaihtamaan sytytystulppa
Vaihtamaan polttoainesuodatin
Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä
* Kumpi raja ylittyy ensin.
** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun ilmassa on lentäviä
roskia.
Rengaspaineiden tarkastaminen
Kunnollisen vedon ja parhaan leikkuu suorituskyvyn
saavuttamiseksi tarkasta rengaspaineet säännöllisesti. Katso
Rengaspaineiden tarkastaminen
Huoltoaikataulu
ja renkaan
ilmanpaine
Taulukko teknisistä tiedoista
.
Akun ja kaapeleiden puhdistus
VAROITUS
Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli
ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet toimi
tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku rungosta
työkalun välityksellä.
1. Irrota akkukaapelit akusta, miinuskaapeli (-) ensin.
2. Irrota akun hihna ja akku.
3. Puhdista akkukotelo natriumbikarbonaatin ja veden
seoksella.
4. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja
akun napojen puhdistusaineella, kunnes ne kiiltävät.
5. Asenna akkupaikalleen akku koteloon ja kiinnitä se hihnalla.
6. Kiinnitä akkukaapelit, pluskaapeli (+) ensin (A, B, kuva 10).
7. Voitele kaapelinpäät ja akkunavat vaseliinilla tai sähköä
johtamattomalla rasvalla.
Akun lataus
VAROITUS
Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta vapautuvat
kaasut ovat erittäin räjähdysalttiita. Huolehdi hyvin akun
ilmanvaihdosta latauksen aikana.
Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin
käynnistämiseen, syynä voi olla vika latausjärjestelmässä tai
muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos et ole varma
ongelman syystä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi. Jos
akku on vaihdettava, katso ohjeet kohdasta
Akun ja kaapeleiden
puhdistus
.
Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan
ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuussääntöihin sisältyviä
varoituksia. Lataa akku täyteen. Älä lataa akkua yli 10 A:n
virralla.
Leikkuuterän pysähtymisajan
tarkistaminen
VAROITUS
Jollei leikkuuterä pysähtyisi kokonaan 5 sekunnin kuluessa,
on kytkintä säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin
valtuutettu jälleenmyyjä on säätänyt sen asianmukaisesti.
Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan pitäisi pysähtyä kokonaan
viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton kytkimen (PTO)
kääntämisestä OFF-asentoon (pois päältä). Jollei leikkurin
vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
Vaihda moottoriöljy
1. Käytä moottori lämpimäksi.
2. Aseta traktori vaakatasoiselle alustalle (katso kuva 11).
3. Sammuta moottori ja poista käynnistys avain (A, kuva 11)
tai avain.
4. Puhdista öljyn täyttöaukon ja suodattimen alueelta kaikki
roskat.
5. Poista mittatikku (B) ja aseta se puhtaalle kankaalle.
6. Ota irti öljyn tyhjennysletku (A, kuva 12).
7. Irrota korkki varovasti (B) ja laske letku hyväksyttyyn säiliöön
(C).
8. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten
letku moottorin kylkeen.
9. Poista öljynsuodatin (B, kuva 13) ja hävitä se
asianmukaisesti
10. Voitele öljysuodattimen tiiviste (A) kevyesti puhtaalla,
tuoreella öljyllä.
11. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste osuu
öljynsuodattimen sovittimeen (C), ja kiristä suodatinta sen
jälkeen 1/2–3/4 kierrosta.
12. Lisää öljyä (katso
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
-osio).
88
Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella
varustettu patruuna)
VAROITUS
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, kun
ilmanpuhdistinyksikkö tai puhdistinelementti on irrotettu, sillä
se aiheuttaa tulipalon vaaran.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai
liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet
sulattavat sen.
1. Löysää kiinnittimiä (A, kuva 14) ja poista kansi (B).
2. Irrota ilmansuodatin (C) ja pura osiin.
3. Puhdista kaikki mahdolliset roskat, jotteivät ne joutuisi
kaasuttimen kurkkuun (D).
4. Irrota esisuodatin ilman puhdistimesta.
5. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti kovaa
pintaa vasten. Jos ilmansuodatin on erityisen likainen,
vaihda se uuteen.
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Anna sen kuivua perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta.
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen.
8. Asenna ilmansuodattimen asennelma.
9. Asenna kansi paikalleen ja lukitse kiinnittimillä.
Tarkista tulpat
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai raateluun.
Kun testaat toimivuutta:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
HUOMAA
Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On tärkeää, että
käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, sillä muuten moottori
voi vahingoittua. Korvaa sytytystulppa saman tyyppisellä tai
vastaavalla.
Sytytystulpan puhdistus
Puhdista metalliharjalla ja vahvalla veitsellä. ÄLÄ käytä
hankaavia aineita.
Sytytystulpan välyksen tarkistus
Käytä sytytystulpan rakotulkkia (A, kuva 15) tarkistaaksesi
elektrodien kärkivälin. Kun kärkiväli on oikea, rakotulkki
vastustaa hieman, kun vedät sen raon läpi.
Säädä tarvittaessa välystä rakotulkkia apuna käyttäen,
taivuttamalla kaarevaa elektrodia siten, ettei se koske
keskielektrodiin tai posliiniosaan.
Sytytystulpan asentaminen
Kiristä sormitiukkaan ja sen jälkeen avaimella kuvan osoittamalla
tavalla16.
20 Nm (180 in-lbs) TAI
1/2 kierrosta, kun asennat uudelleem alkuperäisen
sytytystulpan. 1/4 kierrosta, kun asennat uuden
sytytystulpan.
Traktorin työntäminen käsin
Työntääksesi traktoria, toimi seuraavasti:
1. Vapauta voimanoton kytkin (PTO) (A, kuva 17).
2. Kytke moottori pois päältä.
3. Vedä voimansiirron vapautusvivusta lukitaksesi sen
vapautettuun asentoon.
4. Traktoria voi työntää käsin
VAROITUS
Leikkurin hinaaminen vahingoittaa voimansiirtoa. Älä työnnä
tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla. Älä käytä
voimansiirron vapautusvipua, kun moottori on käynnissä.
Varusteiden vetäminen
1. Vedä ainoastaan sellaisella laitteella, jossa on vetämisen
soveltuva tanko.
2. Älä kiinnitä vedettävää varustetta muualle kuin vetokohtaan.
3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia ja rinteessä
vetämistä koskevia suosituksia (alla).
Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 400 paunaa.
Enintään 20 lb-ft ylös- tai alaspäin aisalla.
Siirry rinteessä 10 asteen rajasta 5 asteen rajaan.
4. Älä koskaan anna lasten tai muiden nousta vedettävään
varusteeseen tai vaunuun.
5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa pyörien
pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen.
6. Aja hitaasti ja varaa tavanomaista pidempi pysäytys- ja
jarrutusmatka.
7. Älä vaihda vapaalle alamäessä.
89
Leikkuukannen pesu (jos sellainen on)
Huomio:
Käytä pesuliitäntää (C, kuva 18) leikkuukannen alapuolen
puhdistamiseksi.
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle vaakatasoiselle alustalle.
2. Kytke pikaliitin (A, kuva 18) puutarhaletkuun (B) ja kytke
sitten leikkuukannen pesuliitäntään (C).
3. Kytke vedentulo päälle.
4. Istu istuimelle ja käynnistä moottori.
5. Aseta leikkuukorkeus korkeimpaan asentoon.
6. Kytke voimanoton (PTO) kytkin päälle käynnistääksesi
leikkurin terät. Terien pyöriminen ja juokseva vesi
puhdistavat leikkuukannen alapuolen.
7. Kytke voimanoton kytkin pois päältä ja sammuta moottori.
8. Kytke vedentulo pois päältä.
9. Irrota puutarhaletku kytkemällä se irti pesuliitännän pika
liittimestä (C).
Varastointi
VAROITUS
Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa
tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa. Polttoainehöyryt voivat
kulkeutua sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja
aiheuttaa räjähdyksen.
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen
tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä
ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Laitteisto
Vapauta voimansiirron kytkin (PTO), kytke seisonta jarru ja irrota
käynnistysavain.
Anna laitteen jäähtyä.
Akun käyttöikä pitenee, jos se irrotetaan. Aseta se viileään,
kuivaan paikkaan, ja pidä se täyteen ladattuna säilytyksen ajan.
Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivän ajan.
Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja
hartsimuodostuman polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
-polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla myyntipisteistä,
joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen
stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria
2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle
polttoainejärjestelmään ennen varastointia. Jos moottorin
polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä
hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes se
pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On suositeltavaa
lisätä polttoaineen stabilointiainetta varastointiastiaan, jotta
polttoaine säilyttäisi tuoreutensa.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin.
Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen:
Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki
huoltokohteet.
Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja
työvaiheet.
Anna moottorin lämmetä useita minuutteja ennen käyttöä.
90
Vianmääritys
Ruohonleikkurin vianmääritys
RATKAISUTARKASTAONGELMA
Paina jarrupoljin täysin pohjaan.Jarrupoljinta ei paineta.Moottori ei pyöri käynnistettäessä.
Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä
sitten polttoainesäiliö.
Polttoaine loppu.
Aseta OFF-asentoon (pois päältä).Voimanoton kytkin on ON -asennossa.
Siirrä säätönuppi NEUTRAL/OFF-asentoon (vapaa
/ pois päältä).
Vakionopeussäädin kytkettynä.
Vapauta rikastin.Moottori tulvii.
Katso
Akun ja kaapeleiden puhdistus
.Akun navat tarvitsevat puhdistusta.
Lataa tai vaihda akku.Akku tyhjä tai epäkuntoinen.
Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot ovat
kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
Johdotus löysällä tai poikki.
Puhdista ilmanpuhdistin.Liian rikas polttoaineseos.Moottori käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti.
Tarkasta öljy / lisää öljyä tarpeen mukaan.Matala öljytaso.Moottori nakuttaa.
Katso
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
-osio.Öljyn viskositeetti väärä.
Katso
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
-osio.Öljyn viskositeetti väärä.Korkea öljynkulutus.
Tyhjennä liika öljy.Liikaa öljyä kampikammiossa.
Katso
Ilmanpuhdistimen huolto
-osio.Likainen ilmanpuhdistin.Pakokaasu on mustaa.
Avaa rikastin.Rikastin kiinni.
Paina polkimia.Ajonopeuden säätöpolkimia ei paineta.Moottori käy mutta ruohonleikkuri ei liiku.
Siirrä DRIVE-asentoon.Voimansiirron vapautusvipu PUSH-asennossa.
Vapauta seisontajarru.Seisontajarru on kytkettynä.
Katso
Tarkista rengaspaineet
-osio.Väärät rengaspaineet.Ruohonleikkuria on hankala ohjata tai käsitellä.
Huomio:
Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Leikkuriosan vianmääritys
RATKAISUTARKASTAONGELMA
Katso
Tarkista rengaspaineet
-osio.Leikkurin renkaat väärin täytetty.Leikkuutulos epätasainen.
Säädä kaasu NOPEA-asentoon.Moottorin käyntinopeus liian alhainen.Leikkuutulos karkea.
Hidasta.Ajonopeus liian korkea.
Säädä kaasu NOPEA-asentoon.Moottorin käyntinopeus liian alhainen.Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä.
Hidasta.Ajonopeus liian korkea.
Katso
Ilmanpuhdistimen huolto
-osio.Ilman puhdistin on likainen tai tukossa.
Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella
ensimmäisellä ajokerralla.
Leikkuukorkeus liian matala.
Lämmitä moottoria useita minuutteja.Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan.
Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella.Leikkurin käynnistäminen pitkässä ruohossa.
Kytke PTO.Voimanoton kytkin ei ole kytkettynä.Moottori käy ja traktori liikkuu, mutta leikkuri ei
leikkaa.
Huomio:
Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
91
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
MalliKohde
INTEK™ - Briggs & StrattonMoottori
40.0 cu in. (656 cc)Iskutilavuus
9 ampeeriaSähköjärjestelmä - laturi, varustettu säätimellä
12V - 195 CCAAkku
48 oz (1,4 l)Öljytilavuus
.030 in. (,76 mm)Sytytystulpan kärkiväli
180 in-lbs (20 Nm)Sytytystulpan kiristysmomentti
2.9 gal (11 l)Polttoainesäiliön tilavuus
Voimansiirto
Tuff Torq® Hydro K46BPMerkki ja tyyppi
Leikkuukansi
42 in. (107 cm)Leikkuuleveys
2 or 3 VakionosteTerien lukumäärä
1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm)Leikkuukorkeus
Runko
15 x 6-6Etupyörien rengaskoko
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Etupyörien rengaspaine
20 x 8-8Takapyörien rengaskoko
10 psi (,68 bar)Takapyörien rengaspaine
Tehoarvot
Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttoteho on ilmoitettu SAE:n (Society of Automotive Engineers) koodiston J1940 (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaisesti, ja suorituskyky on laskettu ja korjattu standardin SAE J1995 mukaisesti.
Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 rpm, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa
käyntinopeudella 3 060 rpm; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 rpm. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot
kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön
käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä
kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi
moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset,
ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava.
Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Osat ja lisälaitteet
Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
92
Table des matières:
Produits couverts par le présent manuel.........................93
Généralités...........................................................................93
Coordonnées de contact du bureau européen................93
Sécurité de l’utilisateur.......................................................93
Fonctions et commandes...................................................96
Fonctionnement..................................................................97
Entretien.............................................................................102
Entreposage.......................................................................105
Dépannage.........................................................................106
Spécifications....................................................................107
Produits couverts par le présent
manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel :
2691487-00
Généralités
Pour plus d'informations, reportez-vous au
Guide du contact
clientèle
et
Instructions de montage
incluses avec l'unité.
Les images dans ce document sont représentatives. Votre
machine peut être différente de celle illustrée sur les images.
GAUCHE
et
DROITE
se réfèrent à la position d’utilisation.
Le recours à une Remarque dans ce texte indique des
clarifications, exceptions ou alternatives aux procédures fournies
Toutes les traductions de ce document sont basées sur le
document d'origine en anglais.
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être
recyclés conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes,
veuillez contacter notre bureau européen situé à l’adresse :
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Sécurité de l’utilisateur
Conservez ces instructions pour référence future. Ce
manuel contient des informations de sécurité pour vous faire
prendre conscience des dangers et des risques associés à ce
produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient
également des instructions importantes qui doivent être suivies
pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien du produit.
Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte de gazon
adéquatement entretenu et n’est pas destiné à d’autres fins.
Il est important de lire et comprendre parfaitement ces
instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser
cette machine.
Bien se familiariser avec les commandes et l'utilisation
appropriée du produit.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les
commandes.
Guide d’identification des pentes
Comment mesurer la pente d’une surface de pelouse avec
un smartphone ou une jauge :
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés.
1. Utiliser un bord droit d'au moins soixante (60) cm de long
(A, Figure 1). Un morceau de bois-d'œuvre ou une pièce
de métal droite travaille bien.
2. Outils de détermination d’angle.
a. Utilisez votre smartphone : Beaucoup de
smartphones (B, Figure 1) ont un inclinomètre
(détermination d'angle) situé sous l’application boussole
(app). Sinon, recherchez une application dans un
magasin d'applications pour trouver une application
d’inclinomètre.
b. Utilisez les outils de détermination d’angle : Les
outils de détermination d’angle (C et D, Figure 1) sont
disponibles dans les quincailleries locales ou en ligne
(aussi appelé inclinomètre, rapporteur, mesureur
d'angle ou jauge d'angle). La numérotation de type (C)
ou de type digital (D) fonctionnent, d’autres pourraient
ne pas fonctionner. Suivre les instructions de l’outil de
détermination d’angle.
3. Placer le bord d’une longueur de 60 (soixante) cm le long
de la partie la plus raide de la pente de la pelouse. Placer
la planche en haut et en bas de la pente.
4. Poser le smartphone ou l’outil de détermination d’angle sur
le bord droit et lire l’angle en degrés. Il s’agit de la pente
de votre pelouse.
Remarque :
Un guide d’identification de la pente par jauge
papier est inclus dans votre documentation produit et est
également disponible en téléchargement à partir du site internet
du fabricant.
93
Symboles de sécurité et leurs
significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lisez et comprenez
bien le contenu du
manuel d’utilisation
avant de faire
fonctionner la
machine ou
d’intervenir dessus.
Informations de
sécurité sur les
dangers pouvant
provoquer des
dommages corporels.
ArrêtRetirez la clé avant
d'effectuer des
réparations ou de
l'entretien. Lisez le
manuel d’utilisation
avant d’effectuer une
intervention.
Risque d'explosionRisque d'incendie
Risque de fumées
toxiques
Risque de décharge
électrique
Portez une
protection oculaire.
Pièces amovibles
Risque de surface
chaude
Produits chimiques
dangereux
Danger de
projection d'objets.
Danger d'amputation
Tenir les enfants à
distance
Garder une distance
de sécurité
Danger d'amputationDanger de
renversement
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité identifie les informations
de sécurité relatives aux dangers pouvant provoquer des
dommages corporels. Un mot indicateur (DANGER ,
AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole
de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle
des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées.
AVIS
indique une action pouvant endommager le produit.
Étiquettes autocollantes de sécurité
Avant d’utiliser votre machine, lire et comprendre les étiquettes
autocollantes de sécurité.Comparez sur la figure 2 avec le
tableau suivant. Les précautions et les avertissements sont
pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât
de la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des
étiquettes autocollantes de sécurité.
Si les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées et
sont illisibles, commander d’autres étiquettes autocollantes de
remplacement auprès de votre revendeur local.
A
B
94
C
D
Icônes d’étiquettes de sécurité
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le contenu du manuel
utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Se familiariser
avec l’emplacement et la fonction detoutes les commandes. Ne
pas faire fonctionner cette machine à moins d’ avoir été formé.
1
DANGER PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES,
PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR
LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant ou
commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire
lentement la machine à l’écart de la pente.
2
DANGER : RISQUE D’INCENDIE : Faire en sorte que la machine
soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne
pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne.
Arrêter le moteur, retirer la clé et le laisser refroidir pendant au
moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas ajouter de
carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte,
d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout
déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette
machine.
3
DANGER– RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE :
Tondre en montant ou en descendant la pente , non pas en
travers. Ne pas utiliser sur des pentes supérieures à 10 degrés.
Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
4
DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION :
Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces
mobiles, garder en place et en état de fonctionnement les
dispositifs de sécurité (protections, protecteurs et interrupteurs).
5
Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont
autour de vous. Ne jamais transporter de passagers et plus
particulièrement des enfants même si les lames sont au repos.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et
l’arrière pendant et avant toute marche arrière.
6
Consulter la documentation technique avant d’exécuter des
réparations techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la
machine, éteindre le moteur, mettre le frein à main sur la position
verrouillée et retirer la clé de contact.
7
Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne
pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place.
8
Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d’éjection ou du
bac à herbe ne soit en place.
9
Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne
distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes
éloignées.
10
95
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre les instructions et les
avertissements dans ce manuel et sur la machine, le manuel
du moteur et les accessoires , avant d'utiliser cette machine.
La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce
manuel et les accessoires peut résulter à la mort ou une
blessure grave.
N'autoriser que les opérateurs qui sont responsables,
formés et familiarisés avec les instructions et qui sont
physiquement capables d'utiliser la machine.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Portez des lunettes de sécurité et des chaussures à bout
fermé.
Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces
en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
Maintenez la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Soyez prudent lors de l'entretien des lames. Enveloppez
la ou les lames ou portez des gants. Remplacez les lames
endommagées. Ne réparez pas ou ne modifiez pas la ou
les lames.
Utilisez des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine de transport.
Reportez-vous à la fixation ou à l'accessoire pour
connaître les poids de roue ou les contrepoids appropriés.
Pour aider à prévenir les incendies, gardez la machine
exempte d'herbe, de feuilles ou d'autres débris ; nettoyez
les déversements d'huile ou de carburant et enlevez tous
les débris imbibés de carburant et laissez la machine
refroidir avant de l'entreposer.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du
monoxyde de carbone peut causer des maux de têtes, des
sensations de fatigue, des vertiges, des vomissements, des
états de confusion, des convulsions, des nausées, des pertes
de connaissance, et même la mort.
Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur.
Ne laissez pas les gaz d'échappement pénétrer dans une
enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes, orifices
de ventilation, ou autres ouvertures.
Fonctions et commandes
Faire correspondre les lettres de légende de la figure 3 aux
caractéristiques et commandes qui correspondent à votre
machine figurant dans le tableau associé.
Les symboles des commandes et leur
signification
Option de tonte en marche arrièreA
Horomètre (si la machine en est équipée)B
ContacteurC
OFF/ARRÊT
RUN/MARCHE
Start/Démarrage
Interrupteur de phare
Prise de force commutateur, embrayer les lamesD
Prise de forceE
Prise de force commutateur, débrayer les lamesF
Régulateur de vitesseG
96
Frein de stationnementH
Commande d’accélérationI
Commande d’accélération en position SLOWJ
Commande d’accélération en position FASTK
StarterL
Pédales de vitesse d’avancementM
Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuseN
Levier de débrayage de transmissionO
Réservoir de carburantP
Pédale de freinR
Levier de réglage du siège (si l’unité en est équipée)S
Fonctionnement
Zone de travail
1. Se familiariser avec la zone dans laquelle vous prévoyez
d'utiliser la tondeuse à traction
2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets
qui pourraient être ramassés par les lames et projetés.
DANGER
Cette machine est capable de projeter des objets pouvant
blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments.
Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à
herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres
dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier
fréquemment les signes d'usure ou de détérioration et
remplacer au besoin.
Dégager la zone de travail des objets qui pourraient être
projetés ou gêner le fonctionnement de la machine.
3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le
moteur.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde
de carbone peut provoquer des nausées, des
évanouissements, voire même la mort.
4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés.
DANGER
Le fait d'opérer sur des pentes, près de l'eau ou à proximité
d'un cours d'eau ou de déversements peut entraîner une perte
de contrôle et un retournement.
Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas
en travers.
Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les pentes.
Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés, soit
une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds.
Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de l'eau,
des murs de soutènement ou des tombants.
Éviter de tondre l'herbe humide.
Ne pas faire fonctionner la machine quand les conditions
d’adhérence, de braquage ou de stabilité sont douteuses
Les pneus peuvent glisser même si les roues sont
arrêtées.
Éviter de démarrer, d'arrêter ou de tourner sur les pentes.
Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse
ou de direction.
Faire les virages lentement et progressivement.
Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec un
ramasseur d'herbe ou tout autre accessoire.. Ils peuvent
affecter la stabilité de la machine.
Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour le matériel remorqué et le
remorquage sur les pentes. (référez-vous
Équipement
remorqué
).
97
5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout spectateur,
spécialement les enfants.
DANGER
Cette tondeuse est capable d'amputer les mains ou les pieds.
Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d'autres
personnes se trouvent à proximité.
Maintenir les enfants en-dehors de la zone de travail , et
sous la surveillance d’une personne responsable.
Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont au
repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser
ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les
enfants que l’on a transportés par le passé risquent
d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser
ou passer dessus par la machine
Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
Tests de système de verrouillage de
sécurité
Cette unité est équipée d’un système de verrouillage de sécurité.
Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/dispositifs ou de
les modifier.
AVERTISSEMENT
Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas faire
fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé.
Test 1 Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
le commutateur de PDF est sur ON (Marche), OU
la pédale de frein n’est PAS complètement enfoncée (frein
de stationnement OFF (Arrêt)), OU
L’utilisateur N’EST PAS assis sur un siège.
Test 2 Le moteur DOIT tourner et démarrer si :
l’utilisateur est assis sur le siège ET
Le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ ET
la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main
SERRÉ).
Test 3 Le moteur doit S'ARRÊTER si :
l’utilisateur se lève de son siège.
TEST 4 Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la
coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement
de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes,
consulter un concessionnaire agréé.
Test 5 Vérification de l’option de tonte en marche arrière
(OTMA)
Le moteur doit s’arrêter si une marche arrière est tentée et
que la prise de force (PTO )a été activée et que l’OTMA n’a
pas été activée.
Le voyant d’option de tonte en marche arrière (OTMA) doit
s’allumer lorsque l’OTMA est activée.
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les
spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire
lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants.
Ne jamais activer l’option de tonte en marche arrière (OTMA)
en présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’activité de tonte.
Moteur
section Vérifier et ajouter de l’huile moteur
Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. D'autres huiles
détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de
catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d'additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité de l'huile
convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la
meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures
prévues.
SAE 30 - En dessous de 40 °F (4 °C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra
difficile le démarrage du moteur.
A
10W-30 Au-dessus de 27 °C (80 °F), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus
fréquemment.
B
5W-30C
5W-30 synthétiqueD
Vanguard™ Synthétique 15W-50E
*En dessous de 4°C (40°F) l’utilisation de SAE 30 conduira à une difficulté de mise
en marche.
.
Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de
consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment.
98
1. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure
4).
2. Arrêter le moteur et enlever la clé.
3. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
4. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon
propre.
5. Insérer complètement la jauge d’huile.
6. Retirer la jauge (A, Figure 5) et vérifier le niveau d’huile.
Il doit être au niveau de la marque FULL (Plein) (B) de la
jauge.
7. Si le niveau est sur FULL, insérer la jauge d’huile et bien
la serrer.
8. Si le niveau est sur LOW, ajouter lentement de l’huile dans
le tube de remplissage d’huile du moteur (C ) . Ne pas trop
remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre
une minute puis vérifier à nouveau le niveau d’huile.
Remarque :
Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur d’huile
rapide (si la machine en est équipée).
9. Replacez la jauge d’huile et serrez-la.
Pression d’huile
Si la pression d’huile est trop faible, un manocontacteur (si
l’unité en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un
dispositif d’avertissement sur l’équipement. Si cela se produit,
arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge
d’huile.
Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque ADD
(AJOUTER), compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il
atteigne la marque FULL (PLEIN). Démarrer le moteur et
vérifier que la pression soit adéquate avant de continuer à
l’utiliser.
Si le niveau d’huile est entre les marques ADD (AJOUTER) et
FULL (PLEIN), ne pas démarrer le moteur. Prendre contact
avec un revendeur agréé pour faire corriger le problème de
pression d’huile.
Ajouter du carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Pour une
utilisation en haute altitude, voir ci-dessous.
L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est
acceptable.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence ou
modifier le moteur pour qu'il puisse utiliser d'autres carburants.
L'utilisation de carburants non homologués endommagera les
composants du moteur , ce qui n'est pas couvert par la
garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à
l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas
identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance
se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer
de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence.
Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM
(Modifications du moteur).
Exigences de haute altitude :
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est
acceptable.
Pour les moteurs à carburateur, un réglage spécial haute
altitude est nécessaire pour qu'ils conservent les mêmes
caractéristiques d'émission. Faire fonctionner le moteur
sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres,
une consommation de carburant supérieure et une
augmentation des émissions. Contacter un centre de
services autorisé Briggs & Stratton pour davantage
d’informations sur les réglages pour haute altitude.
Il n'est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) si le
réglage haute altitude est activé .
Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute
altitude sur les moteurs à injection de carburant électronique
(EFI).
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus grande
des précautions.
Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut
causer un incendie ou une explosion pouvant entraîner de
graves brûlures, voire la mort.
Lors de l'ajout de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes
avant de retirer le bouchon du réservoir.
Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le
bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le
plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources
d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir,
le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il
s'évapore avant de démarrer le moteur.
Utiliser uniquement un récipient à essence homologué.
99
1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant
toute la poussière et les débris.
2. Retirer le bouchon d'essence (A, Figure 6Voir également
la section Fonctions et commandes.
3. Plein du réservoir de carburantB) avec du carburant. Pour
permettre au carburant de se détendre, ne pas dépasser
la base du col du réservoir de carburant en le remplissant
(C).
4. Replacer le bouchon du réservoir.
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures
graves ou la mort.
Avant le démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du
réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant)
sont montés et solidement fixés.
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en
est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE,
(OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine
en est équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et lancer
le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des évanouissements, voire même la mort.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même
si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
1. Vérifier le niveau d’huile (se référer à
section Vérifier et
ajouter de l’huile moteur
).
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement sont débrayées.
3. S’asseoir sur le siège et lever VERS LE HAUT le levier de
réglage pour verrouiller le siège dans sa position.
4. Serrer le frein de stationnement. Appuyer sur la pédale de
frein, tirer la commande de frein de stationnement vers le
HAUT et relâcher la pédale de frein.
5. Débrayer le commutateur de PDF en appuyant dessus.
6. Amener la commande de gaz/volet de départ sur la position
CHOKE.
7. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur MARCHE/DÉMARRER.
8. Une fois que le moteur a démarré, amener la commande
de gaz/starter à mi-course. Laisser chauffer le moteur
pendant au moins 30 secondes.
9. Régler la commande de gaz/starter sur la position FAST
(RAPIDE),
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur STOP (ARRÊT). Pour arrêter
normalement le moteur, suivre la procédure énoncée dans
Arrêter le tracteur et le moteur
.
Remarque :
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
Arrêter le tracteur et le moteur
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Relâchez les pédales de vitesse (A, Figure 7) pour revenir
à la position NEUTRE.
2. Lorsque vous êtes encore sur le gazon, débrayez le
commutateur de PDF (B) et attendez que toutes les pièces
en mouvement s’arrêtent.
3. Déplacer la manette des gaz (C) (ou commande de
gaz/starter) sur la position SLOW (LENT) et tournez la clé
de contact (D) sur OFF (ARRÊT).
4. Retirer la clé.
5. Serrer le frein de stationnement (E). Appuyer sur la pédale
de frein (F), tirer vers le HAUT la commande de frein à main,
puis relâcher la pédale de frein.
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur ARRÊT.
Fonctionnement du tracteur
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir
confortablement atteindre toutes les commandes (se référer
à
Fonctions et commandes
).
2. Serrer le frein de stationnement.
a. Enfoncer complètement la pédale de frein.
100
b. Tirer vers le HAUT sur la commande du frein de
stationnement
c. Relâcher la pédale de frein.
3. S’assurer que l’interrupteur de PDF soit débrayé.
4. Démarrer le moteur (se référer à
Démarrage du moteur
).
5. Desserrer le frein de stationnement.
a. Enfoncer complètement la pédale de frein.
b. Appuyer vers le BAS sur la commande du frein de
stationnement.
c. Relâcher la pédale de frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de marche
avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s’arrêter.
Remarque :
Plus la pédale est enfoncée , plus le tracteur se
déplacera vite.
7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande
de vitesse de déplacement, en mettant le frein de
stationnement et en arrêtant le moteur (voir Arrêter le
tracteur et le moteur).
Régulateur de vitesse
Pour embrayer :
1. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant (se référer à
Fonctions et commandes
).
2. Tirer le régulateur de vitesse quand la vitesse désirée est
atteinte. Le régulateur se bloquera dans l’une de ses cinq
positions de verrouillage.
Pour débrayer :
1. Appuyer sur la pédale de frein (se référer à
Fonctions et
commandes
), OU
2. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant.
Opération de tonte
DANGER
Cette machine de coupe peut amputer des mains et des pieds,
et projeter des objets. Le fait de ne pas observer ces
instructions de sécurité peut causer de graves blessures, voire
même la mort.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une
lumière artificielle suffisante.
Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés.
Un terrain accidenté peut renverser la machine ou faire
perdre à l'opérateur son équilibre.
Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque.
Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une
obstruction. car le matériau risque de ricocher vers
l’opérateur.
Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en
gravier.
Ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle
fonctionne. Toujours stationner sur un sol plat,
désengager l’ accessoire, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer l’insert du démarreur ou la clé.
1. Serrer le frein de stationnement (B, Figure 8).
2. S’assurer que le commutateur de PDF (C) est désengagé.
3. Démarrer le moteur (se référer à
Démarrage du moteur
).
4. Utilisation de la commande de manette des gaz (D) en
position FAST (rapide).
5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse.
6. Utiliser le levier de hauteur de coupe (ARégler la hauteur
de coupe de la tondeuse à la position désirée.
7. Desserrer le frein de stationnement et commencer à tondre.
8. Une fois la tonte terminée, couper la PTF. .
9. ARRÊTER le moteur (se référer à
Arrêter le tracteur et le
moteur
).
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera si la pédale de vitesse de déplacement
en marche arrière est appuyée pendant que la prise de force
est activée et que la RMO n’est pas activée. L’opérateur doit
toujours désactiver la prise de force avant de traverser des
routes, des allées ou toute autre zone pouvant être utilisée
par d’autres véhicules. Une perte soudaine de contrôle pourrait
créer un risque.
101
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les
spectateurs. Des accidents tragiques peuvent arrivés si
l’opérateur n’est pas attentif à la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l‘activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront ils
ont été vus pour la dernière fois.
Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable.
Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont au
repos. Les enfants risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire
écraser ou renverser par la machine.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas
et l’arrière pendant et avant toute marche arrière.
Si la machine tond en marche arrière sans l'option Fauche
inversée activée, consultez immédiatement un
concessionnaire agréé.
L’option de tonte en marche arrière (RMO) permet à l’utilisateur
de tondre en marche arrière.
Pour activer :
1. Engager la prise de force (PTO) (B, Figure 9).
2. Activer la touche RMO de tonte en marche arrière (A) en
position ON.
3. Le voyant DEL s’allume.
4. L’ opérateur tond maintenant en marche arrière.
Remarque :
Retirer la clé pour limiter l’accès à la fonction RMO.
Entretien
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à
l'écart de la bougie.
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne
négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarreur électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse,
les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime
du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et
installées dans la même position que celles d’origine.
D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l'équipement et provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un
objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture du
volant lors du fonctionnement du moteur.
Calendrier d’entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le système de verrouillage de sécurité
Nettoyer les débris sur le tracteur et le châssis de tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou une fois par an *
Vérification de la pression des pneus
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la tondeuse ne soient pas
desserrés
Toutes les 50 heures ou une fois par an *
Nettoyer la batterie et les câbles
Vérifier les freins du tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
Vérifier les lames de la tondeuse**
* Selon la première éventualité.
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols
sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
MOTEUR
Après les 5 premières heures
Changez l'huile moteur
102
MOTEUR
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Toutes les 25 heures ou une fois par an *
Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur**
Toutes les 50 heures ou une fois par an *
Vidange de l’huile moteur
Remplacer le filtre à huile
Tous les ans
Remplacement du filtre à air
Remplacer le préfiltre
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles
Remplacement de la bougie d'allumage
Remplacement du filtre à carburant
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* Selon la première éventualité.
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans
l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air.
Vérification de la pression des pneus
Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus pour
assurer une traction optimale et la meilleure performance de
tonte. Se reporter à Vérifier la pression des pneus dans le
Calendrier d’entretien
et la Pression de gonflage des pneus
dans le
Tableau des spécifications techniques
.
Nettoyage de la batterie et des câbles
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie,
déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter
EN DERNIER. Si les opérations ne sont pas effectuées dans
cet ordre, la borne positive peut être connectée au châssis à
l’aide d’un outil.
1. Déconnecter les câbles de la batterie en commençant par
le câble négatif (-).
2. Retirer la sangle de retenue de la batterie et la batterie.
3. Nettoyer le compartiment de batterie à l’aide d’une solution
de bicarbonate de soude et d’eau.
4. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de borne
de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent.
5. Remonter la batterie dans son compartiment et l’attacher
à l’aide de la sangle de retenue de batterie.
6. Rattacher les câbles de batterie en commençant par le
câble positif (+) (A, B, Figure 10).
7. Enduire les extrémités des câbles et les bornes de batterie
avec de la vaseline ou une graisse non conductrice.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des étincelles ;
les gaz qui en émanent sont hautement explosifs. Ventiler
correctement la batterie pendant son chargement.
Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
En cas de doute sur la cause du problème, contactez votre
revendeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section
Nettoyage de la batterie et des câbles .
Nettoyage de la batterie
et des câbles
.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le
fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les
avertissements figurant dans les sections sur les règles de
sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu’à sa charge
maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A.
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
AVERTISSEMENT
Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans
les 5 secondes, l’embrayage doit être réglé. Ne pas utiliser la
machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par un
revendeur agréé.
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la
coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement
de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes,
consulter un revendeur agréé.
Changer l’huile moteur
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure
11).
3. Arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur (A, Figure
11) ou la clé.
4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage d’huile
et du filtre.
5. Retirer la jauge (B) et poser sur un chiffon propre.
6. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (A, Figure 12).
7. Retirer soigneusement le capuchon (B) et déposer le tuyau
dans un récipient homologué (C).
8. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon en
le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du moteur.
9. Déposer le filtre à huile (B, Figure 13) et l’éliminer dans le
respect de l’environnement
10. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile (A) avec de
l’huile neuve et propre.
103
11. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile
(C), puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
12. Ajouter de l’huile (consulter la
section Vérifier et ajouter de
l’huile moteur
).
Assemblage du filtre à air (cartouche avec
dépoussiéreur primaire)
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque
l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré, car cela
crée un risque d'incendie.
AVIS
Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer
le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les
solvants peuvent le dissoudre.
1. Desserrer les fixations (A, Figure 14) et retirer le capot (B).
2. Déposer l’ensemble du filtre à air (C) et démonter.
3. Retirer tous les débris possibles qui pourraient pénétrer
dans la gorge du carburateur (D).
4. Retirer le dépoussiéreur primaire du filtre à air.
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à
air sur une surface dure. Si e filtre à air est trop sale, le
remplacer par un nouveau filtre à air.
6. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau.
Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas
lubrifier le préfiltre.
7. Attachez le dépoussiéreur sec au filtre à air.
8. Poser l’assemblage du filtre à air.
9. Poser le couvercle et fermer les attaches.
Vérifier les bougies d’allumage
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
AVIS
Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est
important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le
moteur peut être endommagé. Remplacer la bougie avec le
même type ou un équivalent.
Nettoyer la bougie d’allumage
Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE
PAS utiliser d’abrasifs.
Vérifier l’écartement des électrodes
Utiliser une jauge d’épaisseur (A, Figure 15) pour vérifier l’écart
entre les deux électrodes. Quand l’écartement est correct, la
jauge exercera une légère pression quand vous la retirerez.
Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour régler
l’ écartement en courbant légèrement l’électrode incurvée sans
toucher l’électrode centrale ni la porcelaine.
Installer une bougie
Serrer avec les doigts puis serrer avec une clé, comme montré
Figure 16.
180 in-lbs (20 Nm), OU
½ tour lors de la réinstallation de la bougie d’origine. ¼ tour
lors de l’installation d’une nouvelle bougie.
Pousser le tracteur à la main
Pour pousser le tracteur, faites ce qui suit :
1. Engager la prise de force (PTO) (A, Figure 17).
2. Couper le moteur.
3. Tirer le levier de débrayage de transmission jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position débrayée.
4. Le tracteur peut être poussé à la main
AVERTISSEMENT
Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas
utiliser d'autre véhicule pour pousser ou tirer cette machine.
Ne pas activer le levier de débrayage de transmission pendant
que le moteur tourne.
Équipement remorqué
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage.
2. Ne pas attacher l'équipement remorqué sauf au point
d'attelage.
3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de
poids d'équipement remorqué et le remorquage sur des
pentes comme indiqué ci-dessous.
Poids brut (remorque et charge) de 400 livres.
104
Maximum de 20 livres-pieds en haut ou en bas sur la
languette.
Passer d'une limite de 10 degrés à une limite de 5
degrés sur toute pente.
4. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
5. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
6. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s'arrêter
7. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre une pente.
Lavage du plateau de coupe (si équipé)
Remarque :
Pour utiliser le robinet de nettoyage (C, Figure 18) pour nettoyer
la partie basse du plateau de coupe.
1. Placer le tracteur sur une surface plane et régulière.
2. Fixer le raccord rapide (A, Figure 18) au tuyau d’arrosage
(B) puis brancher au robinet de nettoyage (C) sur le plateau
de coupe.
3. Faire couler l’eau.
4. S’asseoir sur le siège et démarrer le moteur.
5. Régler la hauteur de coupe au plus haut niveau.
6. Actionner l'interrupteur PDF pour activer les lames de la
tondeuse. La rotation des lames et l’eau courante nettoieront
le dessous du plateau de coupe.
7. Désenclencher la prise de force et arrêter le moteur.
8. Faire couler l’eau.
9. Retirer le tuyau d'arrosage et débrancher rapidement le
dispositif du robinet de nettoyage (C).
Entreposage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec du carburant) dans un
endroit fermé et dépourvu de ventilation. Les vapeurs de
carburant peuvent se déplacer vers une source d’inflammation
(telle qu’une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une
explosion.
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
Équipement
Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la
fiche du démarreur.
Laissez la machine refroidir.
La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. La
placer dans un endroit frais et sec en la maintenant
complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie est
laissée dans l’ unité, déconnecter le câble négatif.
Circuit d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours.
Un carburant éventé peut occasionner la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les
pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et agent
de traitement de carburant à formule avancée Briggs &
Stratton®, disponible dans tous les points de vente de pièces
d’entretien d’origine Briggs & Stratton.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un
stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions.
Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le
stabilisateur dans le système de carburant avant l’entreposage.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un
stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient
approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de
carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour
que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, effectuer la vidange
de l'huile du moteur.
Avant de faire démarrer la machine après remisage :
Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
Faire toutes les vérifications et procédures recommandées
se trouvant dans ce manuel.
Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes
avant toute utilisation.
105
Dépannage
Dépannage de la tondeuse
SOLUTIONCAUSEPROBLÈME
Enfoncer complètement la pédale de frein.Pédale de frein non enfoncée.Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas.
Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir
le réservoir de carburant.
Panne de carburant.
Mettre en position OFF (Arrêt).Le commutateur de PDF est sur la position ON
(Marche).
Placer le bouton en position NEUTRAL/OFF
(Neutre/Arfêt).
Régulateur de vitesse engagé.
Débrayer le starter.Moteur noyé.
Consulter la
Nettoyage de la batterie et des câbles
.Les bornes de la batterie nécessitent un nettoyage.
Charger ou remplacer la batterie.Batterie déchargée ou morte.
Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles
effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé.
Câble desserré ou cassé.
Nettoyer filtre à air.Mélange de carburant trop riche.Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas
bien.
Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.Niveau d’huile bas.Détonations au niveau du moteur.
Consulter la
section Vérifier et ajouter de l’huile
moteur
moteur.
Huile de type incorrect.
Consulter la
section Vérifier et ajouter de l’huile
moteur
moteur.
Huile de type incorrect.Consommation excessive d’huile.
Vidanger l’excès d’huile.Excès d’huile dans le carter moteur.
Consulter la
section Entretien du filtre à
air.Le filtre à air est sale.L’échappement du moteur est noir.
Ouvrir le starter.Starter fermé.
Appuyer sur les pédales.Pédales de commande de vitesse de déplacement
non enfoncées.
Le moteur tourne mais la tondeuse ne fonctionne
pas.
Amener le levier sur la position CONDUITE.Levier de débrayage de transmission en position
« pousser à la main ».
Débrayer le frein de stationnement.Le frein de stationnement est serré.
Consulter la
section Vérification de la pression des
pneus.
Pneus mal gonflés.Direction de la tondeuse dure ou difficile à
manœuvrer.
Remarque :
Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
Dépannage de la tondeuse
SOLUTIONCAUSEPROBLÈME
Consulter la
section Vérification de la pression des
pneus.
Pneus du tracteur non gonflés correctement.Coupe de tondeuse irrégulière.
Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz.Régime moteur trop bas.Coupe de tondeuse irrégulière.
Ralentir.Vitesse de déplacement trop rapide.
Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz.Régime moteur trop bas.Le moteur cale facilement lorsque la tondeuse est
embrayée.
Ralentir.Vitesse de déplacement trop rapide.
Se référer à la
section Entretien du filtre
à air.Filtre à air sale ou bouché.
Couper l’herbe haute à hauteur de coupe maximum
au premier passage.
Hauteur de coupe réglée trop bas.
Faire tourner le moteur pendant plusieurs minutes
pour le faire chauffer.
Le moteur n’atteint pas à la température de
fonctionnement.
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.Démarrage de la tonte dans des herbes hautes.
Embrayer la PDF.La PDF n’est pas embrayée.Le moteur tourne et le tracteur avance, mais la
tondeuse ne tond pas.
Remarque :
Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
106
Spécifications
Tableau des spécifications
ModèleArticle
INTEK™ - Briggs & StrattonMoteur
40.0 cu in. (656 cc)Cylindrée
9 ASystème électrique- Alternateur, régulé
12V - 195 CCABatterie
48 oz (1,4 L)Capacité d’huile
.030 in. (,76 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 in.-lbs (20 Nm)Couple de serrage de bougie
2.9 gal (11 l)Capacité du réservoir d’essence
Transmission
Tuff Torq® Hydro K46BPMarque et type
Plateau de coupe
42 in. (107 cm)Largeur de coupe
2 or 3 Levage standardNombre de lames
1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm)Hauteur de coupe
Châssis
15 x 6-6Dimension des pneus avant
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Gonflage Pression des pneus avant
20 x 8-8Dimensions des pneus arrière
10 psi (,68 bar)Gonflage Pression des pneus arrière
Puissances nominales
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of Automotive
Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et de procédure de couple nominal, et est classée conformément à la
norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute »
sont indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes
de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance
sont prises avec l'échappement et le filtre à air installés, alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces
accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres,
par les conditions de fonctionnement ambiantes et les différences entre moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur
lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé
pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la
variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),
les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les
moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité , Briggs & Stratton peut substituer un moteur de plus grande puissance
à ce moteur.
Pièces et accessoires
Contacter un revendeur agréé.
107
Indice:
Prodotti riportati in questo manuale...............................108
Informazioni di carattere generale...................................108
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo.................108
Sicurezza dell’operatore...................................................108
Funzioni e comandi...........................................................111
Funzionamento..................................................................112
Manutenzione....................................................................117
Rimessaggio......................................................................119
Individuazione e correzione dei problemi......................121
Specifiche..........................................................................122
Prodotti riportati in questo
manuale
I seguenti prodotti sono riportati in questo manuale:
2691487-00
Informazioni di carattere
generale
Per informazioni aggiuntive, fare riferimento alla
Guida al
contatto con il cliente
e
Istruzioni per la configurazione
fornite
con l’unità.
Le illustrazoni contenute nel presente documento sono
esclusivamente rappresentative. L’unità acquistata potrebbe
essere diversa dalle immagini mostrate.
SINISTRA
e
DESTRA
sono come si vedono dalla posizione dell'operatore.
L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti, eccezioni
o alternative alle procedure fornite.
Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento derivano
dall'originale inglese.
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono
essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti.
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare
l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Sicurezza dell’operatore
Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Il
presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate
a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati
con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre istruzioni
importanti che devono essere seguite durante l’impostazione
iniziale, il funzionamento e la manutenzione del prodotto.
Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio dell’erba
ben mantenuta e non per alcun altro scopo.
È importante leggere e comprendere completamente queste
istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina.
Familiarizzarsi completamente con i comandi e con l'uso corretto
del prodotto.
Imparare ad arrestare l'unità e a disattivare i comandi
rapidamente.
Guida di identificazione della pendenza
Come misurare la pendenza della superficie di un prato
con uno smartphone o uno strumento di rilevazione
dell’angolo:
AVVERTENZA
Non usare su terreni con pendenza superiore a 10 gradi.
1. Usare una riga lunga almeno due (2) piedi (A, Figura 1).
Una barra di metallo 2x4 oppure dritta va bene.
2. Strumenti di rilevazione dell’angolo.
a. Uso di uno smarthphone: Molti smartphone (B, Figura
1) presentano un inclinometro (rilevatore dell’angolo)
che si trova sotto l’applicazione della bussola (app).
Oppure cercare nell’app store l’app di un inclinometro.
b. Uso degli strumenti di rilevazione dell’angolo: Gli
strumenti di rilevazione dell’angolo (C e D, Figura 1)
sono disponibili nei negozi di ferramenta oppure online
(chiamati anche inclinometro, goniometro, clinometro
oppure guida angolare). Il tipo a quadrante (C) o quello
digitale (D) funzionano, altri potrebbero non essere
idonei. Seguire le istruzioni per l’utente fornite con lo
strumento di rilevazione dell’angolo.
3. Posizionare il righello da due (2) piedi lungo la parte più
ripida della pendenza del prato. Posizionare l’asse sulla
pendenza con orientamento dall’alto verso il basso.
4. Poggiare lo smartphone o lo strumento di rilevazione
dell’angolo sul righello e leggere l’angolo in gradi. Questa
è la pendenza del prato.
Nota:
Una guida di identificazione della pendenza con
misuratore di carta è inclusa nel nostro pacchetto di
documentazione e può essere anche scaricata dal sito web del
produttore.
108
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Prima di usare o
riparare la
macchina, leggere e
comprendere il
manuale per
l'operatore.
Informazioni di
sicurezza relative ai
rischi che possono
causare lesioni
personali.
ArrestoTogliere la chiave
prima di eseguire
riparazioni. Prima di
eseguire riparazioni,
leggere il manuale per
l'operatore.
Pericolo di
esplosione
Pericolo d’incendio
Pericolo fumi tossiciPericolo di scossa
elettrica
Indossare occhiali di
protezione
Parti in movimento
Pericolo superfici
estremamente calde
Sostanze chimiche
pericolose
Pericolo di oggetti
scagliati
Pericolo di
amputazione
Tenere lontano i
bambini
Mantenersi a distanza
di sicurezza
Pericolo di
amputazione
Pericolo di
capovolgimento
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di avvertenza di sicurezza identifica le
informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare
lesioni personali. Un messaggio verbale (PERICOLO,
ATTENZIONEo ATTENZIONEviene utilizzato per indicare
l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato
un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in
questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, avrà come
conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe avere come conseguenza lesioni minori o moderate.
AVVISO
indica una situazione che potrebbe causare danni al
prodotto.
Etichette di sicurezza
Leggere e comprendere le etichette di sicurezza prima di
mettere in funzione la macchina. Confrontare la figura 2 con la
seguente tabella. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono
per la propria sicurezza. Per evitare lesioni personali o danni
alla macchina, comprendere e seguire tutte le etichette di
sicurezza.
Se qualche etichetta è logora o si danneggia e non può essere
letta, ordinare etichette sostitutive al rivenditore.
A
B
109
C
D
Icone delle etichette di sicurezza
AVVERTENZA Prima di usare questa macchina, leggere e
comprendere il Manuale dell'operatore. Accertarsi di conoscere
la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa
macchina se non si è addestrati.
1
PERICOLO RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE,
SCIVOLAMENTO, STERZATA E CONTROLLO IN PENDENZA:
Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul terreno in
pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori dal
pendio.
2
PERICOLO: PERICOLO D’INCENDIO: Mantenere l'unità pulita
da erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di
carburante con motore caldo o acceso. Arrestare il motore, estrarre
la chiave e attendere che il motore si raffreddi per almeno tre
minuti prima di rifornire di carburante. Non fare rifornimento al
chiuso, su di un rimorchio chiuso, in un garage o in altri ambienti
chiusi. Pulire eventuali versamenti di carburante. Non fumare
mentre si usa questa macchina.
3
PERICOLO - RISCHIO DI CAPOVOLGIMENTO E
SCIVOLAMENTO: Falciare in salita o in discesa e non
trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni
con pendenza superiore ai 10 gradi. Evitare svolte improvvise e
brusche (rapide) sui pendii.
4
PERICOLO RISCHIO DI AMPUTAZIONE E SMEMBRAMENTO:
Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione o da altre parti
in movimento, lasciare in posizione i dispositivi di protezione
(schermi, protezioni e interruttori) e verificarne il corretto
funzionamento.
5
Non falciare in presenza di bambini o altre persone. Non
trasportare mai persone, specialmente bambini, neppure con le
lame non operative. Non falciare in retromarcia a meno che non
sia assolutamente necessario. Guardare in basso e alle spalle,
prima e durante la retromarcia.
6
Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o
eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la
macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento
e togliere la chiave di accensione.
7
Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli
oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non falciare
senza lo scivolo di scarico in posizione.
8
Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo
in posizione.
9
Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani
dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone.
10
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e su macchina,
motore e accessori prima di mettere in funzione questa
macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza
di questo manuale e sull’attrezzatura potrebbe causare morte
o lesioni gravi.
Permettere solo a operatori che siano responsabili, formati
idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e che ne
abbiano la capacità fisica di far funzionare la macchina.
Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto
l'effetto di medicinali o sostanze stupefacenti.
Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse.
Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in
rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle
aperture di scarico.
Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i
pezzi consumati o danneggiati.
Fare attenzione quando si esegue la manutenzione delle
lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire
le lame danneggiate. Non riparare o modificare le lame.
Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare
una macchina per il trasporto.
Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e
contrappesi idonei per le ruote.
Per evitare gli incendi, rimuovere erba, foglie e altri detriti
; pulire i versamenti di olio e di carburante, rimuovere tutti
i detriti intrisi di carburante e lasciare che la macchina si
raffreddi prima di riporla al chiuso.
110
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio , un gas
inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio
può provocare cefalea, spossatezza, vertigini, vomito,
confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte.
Utilizzare la macchina SOLO all'aperto.
Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino
in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di
ventilazione o altre aperture.
Funzioni e comandi
Abbinare le lettere dei riquadri nella Figura 3 alle caratteristiche
e ai controlli che corrispondono alla macchina riportati nella
tabella.
Simboli dei controlli e relativi significati
Opzione di falciatura in retromarciaA
Contaore (se presente)B
Interruttore di accensioneC
OFF (SPENTO)
RUN (MARCIA)
Start (avvio)
Interruttore fari
Presa di forza interruttore verso l’alto, attivare lameD
Presa di forzaE
Presa di forza interruttore verso il basso,
Disimpegnare le lame
F
Controllo velocità di crocieraG
Freno di stazionamentoH
AcceleratoreI
Controllo valvola a farfalla Posizione SLOW (lento)J
Controllo valvola a farfalla Posizione FAST (veloce)K
Comando dell'ariaL
Pedali della velocitàM
Regolazione dell'altezza di taglio del tagliaerbaN
Leva di rilascio della trasmissioneO
Serbatoio benzinaP
Pedale del frenoR
Leva di regolazione del sedile (se presente)S
111
Funzionamento
Area operativa
1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far
funzionare lo macchina falciatrice.
2. Assicurarsi che l’area sia priva di detriti o di oggetti che
possono essere raccolti e scagliati dalle lame.
PERICOLO
Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire
gli astanti o causare danni agli edifici.
Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba,
lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi di
sicurezza siano al loro posto e perfettamente funzionanti.
Controllare di frequente se sono presenti segni di usura
e deterioramento ed effettuare le necessarie sostituzioni.
Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che
potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o
interferire con l’azionamento della macchina.
3. Spostare la macchina falciatrice all’esterno, prima di avviare
il motore.
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o morte.
4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti del
terreno.
PERICOLO
L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o abbassamenti
del terreno può provocare la perdita del controllo e il
capovolgimento.
Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul
terreno in pendenza.
Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze.
Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10
gradi, che corrisponde a una differenze di altezza di 3,5
piedi su una distanza di 20 piedi.
Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari a
due volte la falciatrice attorno all’acqua, ai muri di
delimitazione o agli abbassamenti del terreno.
Evitare di falciare l’erba bagnata.
Non usare la macchina in alcuna condizione in cui
trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I pneumatici
potrebbero scivolare anche con le ruote ferme.
Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze.
Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o
direzione.
Svoltare lentamente e in maniera graduale.
Fare molta attenzione quando si fa funzionare la macchina
con il raccoglierba o altri accessori. Possono influenzare
la stabilità della macchina.
Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti
di peso in traino e il traino su terreno in pendenza (fare
riferimento a
Attrezzature trainate
).
5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in
particolare bambini.
PERICOLO
Questa macchina falciatrice può amputare mani e piedi.
Arrestare la falciatrice in presenza di bambini o altre
persone.
Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I
bambini possono cadere e lesionarsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi
o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di impedimento
alla visibilità.
112
Test del sistema di interblocchi di
sicurezza
La macchina è dotata di un sistema di interblocco di sicurezza.
Non cercare di bypassare o manomettere questi
interruttori/dispositivi.
AVVERTENZA
Se la macchina non supera un test di sicurezza, non metterla
in funzione. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Test 1 - Il motore NON deve girare se:
L'interruttore di PTO (presa di forza) è ON (impegnato),
OPPURE
Il pedale del freno NON è premuto sino in fondo (freno di
parcheggio DISINSERITO) OPPURE
L’operatore NON è seduto sul sedile.
Test 2 Il motore DEVE girare e avviarsi se:
L’operatore è seduto sul sedile E
L’interruttore di PTO (presa di forza) è OFF (disimpegnato),
E
Il pedale del freno è completamente premuto (freno di
stazionamento in posizione ON).
Test 3 - Il motore deve SPEGNERSI se:
L'operatore si alza dal sedile.
Test 4 Verifica del tempo di arresto della lama di falciatura
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi
completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione
dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia
di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a
un rivenditore autorizzato.
Test 5 - Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia (RMO)
Il motore deve spegnersi se si cerca di andare in retromarcia
quando la presa di forza (PTO) è stata attivata e l’opzione
di falciatura in retromarcia (RMO) è stata attivata.
La spia luminosa della falciatura in retromarcia (RMO) si
accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata.
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l'operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare
mai l'opzione di falciatura in retromarcia (RMO) quando ci
sono bambini nell'area di lavoro. I bambini sono spesso attratti
dalla macchina e dall’attività che la circonda.
Motore
Controllo e rabbocco dell'olio motore
Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia
Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono
accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o
superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità
dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la
migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste.
SAE 30 - Al di sotto di 40°F (4°C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza
un avvio difficile.
A
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare
maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
*Con temperature esterne inferiori a 40 °F (4 °C) l'uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento
.
**Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di
olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente.
1. Mettere il trattore su di una superficie livellata (Figura 4).
2. Fermare il motore e togliere la chiave.
3. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
4. Rimuovere l'astina e asciugare con un panno pulito.
5. Inserire completamente l’astina.
6. Rimuovere l’asticella (A, Figura 5) e controllare il livello
dell'olio. Dovrà essere al segno FULL (B) sull'astina.
7. Se il livello è FULL, inserire l'asticella e serrare.
8. Se il livello è LOW, aggiungere lentamente l'olio fino al
tubo di riempimento d'olio motore (C ). Non riempire troppo.
Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di
verificarne nuovamente il livello.
Nota:
non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente).
9. Reinserire l’asta di livello e stringerla.
Pressione dell'olio
Se la pressione dell'olio è troppo bassa, un interruttore di
pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un
dispositivo di avvertenza sull'unità. Se ciò avviene, arrestare
il motore e controllare il livello dell’olio con l'asta di livello.
Se l'olio è al di sotto del segno ADD (Aggiungi), aggiungere
olio fino a raggiungere il segno FULL (Pieno). Avviare il motore
113
e verificare che la pressione sia corretta prima di continuare a
utilizzare la macchina.
Se il livello dell’olio è tra il segno ADD e il segno FULL, non
avviare il motore. Contattare un’officina autorizzata per risolvere
il problema della pressione dell’olio.
Rifornimento di carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini
elevate, vedere di seguito.
Benzina con fino un massimo del 10% di etanolo (gasolio)
è accettabile.
NOTA
Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85.
Non mescolare olio alla benzina modificare il motore perché
possa operare con carburanti alternativi. L'uso di carburanti
non approvati causerà danni ai componenti del motore, i quali
non saranno coperti dalla garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni
gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere
Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
problemi di avviamento o le prestazioni dell’unità non sono
soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante.
Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema
di controllo delle emissioni per questo motore è EM (modifiche
al motore).
Requisiti ad altitudini elevate:
Ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1524 metri), è
accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI
(89 RON).
Per motori con carburatore è necessaria una regolazione
per l’altitudine affinché venga mantenuta la conformità delle
emissioni. Il funzionamento senza regolazione causa
prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e
maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione per
altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Briggs & Stratton.
Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini
elevate.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI),
non è necessaria la regolazione per altitudini elevate.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili
ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante con estrema
attenzione.
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può
causare un incendio o un’esplosione con conseguenti gravi
ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area
ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per
consentire l’espansione del carburante, non riempire al
di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota e altre fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo
e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se
necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato
prima di avviare il motore.
Usare solo contenitori per carburante approvati.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco
e detriti.
2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 6). Vedere anche
la sezione Funzioni e comandi.
3. Riempire il serbatoio del carburante (B) con carburante.
Per consentire l'espansione del carburante, non riempire
al di sopra del fondo del collo del serbatoio (C).
4. Rimontare il tappo del carburante.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili
ed esplosivi.
Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi
o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante
e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e
fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se
presente) in posizione OPEN(RUN (aperto/In funzione),
spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST
(veloce) e tentare l’avviamento fino a che il motore si
avvia.
114
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimenti o morte.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Avviare e far girare il motore all'aperto.
Non avviare far girare il motore in una zona chiusa,
anche se porte e finestre sono aperte.
1. Controllare il livello dell’olio (consultare
Controllo e rabbocco
dell'olio motore
).
2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’unità siano
disinnestati.
3. Sedersi sul sedile e portare SU la leva di regolazione per
bloccare il sedile in posizione.
4. Mettere il freno di stazionamento. Premere il pedale del
freno, tirare VERSO L'ALTO il comando del freno di
stazionamento e rilasciare il pedale del freno.
5. Disinnestare l'interruttore della presa di forza.
6. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola dell'aria
sulla posizione VALVOLA DELL’ARIA.
7. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione e spostarla
sulla posizione ON/START (avvio).
8. Dopo l'avvio del motore, portare il comando della valvola a
farfalla/ valvola dell’aria a metà velocità. Riscaldare il motore
lasciandolo girare per almeno 30 secondi.
9. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola dell'aria
sulla posizione VELOCE,
In caso di emergenza, il motore può essere arrestato
semplicemente portando l'interruttore di accensione sulla
posizione OFF (spento). Per spegnere il motore in condizioni
operative normali, seguire la procedura fornita in
Arresto del
trattore e del motore
.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare
un’officina autorizzata.
Arresto del trattore e del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili
ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare
il motore.
1. Rilasciare i pedali di velocità sul terreno (A, Figura 7) per
tornare alla posizione NEUTRAL (folle).
2. Mentre si è ancora sul prato, disinnestare l’interruttore PTO
(B) e aspettare che tutte le parti in movimento si fermino.
3. Portare il comando acceleratore (C) (o usare il comando
della valvola a farfalla/valvola dell’aria) su SLOW (lento) e
girare la chiave di accensione (D) alla posizione OFF
(spento).
4. Togliere la chiave.
5. Innestare il freno di stazionamento (E). Premere il pedale
del freno (F), tirare VERSO L’ALTO il comando del freno
di stazionamento, e rilasciare il pedale del freno.
In caso di emergenza, il motore può essere arrestati
semplicemente portando l'interruttore di accensione sulla
posizione OFF (spento).
Funzionamento del trattore
1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter
raggiungere comodamente tutti i comandi (consultare
Funzioni e comandi
).
2. Mettere il freno di stazionamento.
a. Premere fino in fondo il pedale del freno.
b. Tirare VERSO L’ALTO il controllo del freno di
stazionamento
c. Rilasciare il pedale del freno.
3. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza sia
disinserito.
4. Avviare il motore (consultare
Avviamento del motore
).
5. Togliere il freno di parcheggio.
a. Premere fino in fondo il pedale del freno.
b. ), premere VERSO IL BASSO il controllo del freno di
stazionamento.
c. Rilasciare il pedale del freno.
6. Per cominciare a muoversi in avanti, premere il pedale di
comando della velocità di avanzamento. Togliere il piede
dal pedale per fermarsi.
Nota:
Quanto più si spinge il pedale della velocità di marcia
avanti tanto più alta sarà la velocità di avanzamento del trattore.
7. Fermare il trattore togliendo il piede dai pedali della velocità,
inserendo il freno di stazionamento e arrestando il motore
(vedere Arresto del trattore e del motore).
Controllo velocità di crociera
Per inserire:
1. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul terreno
(vedere
Funzioni e comandi
).
2. Una volta raggiunta la velocità desiderata, tirare il comando
della velocità di crociera. La velocità di crociera viene
bloccata su una delle cinque posizioni possibili.
115
Per disinserire:
1. Premere il pedale del freno (vedere
Funzioni e comandi
).
O
2. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul
terreno.
Falciatura
PERICOLO
Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare
oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza può essere causa di lesioni gravi o morte.
Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri pericoli
nascosti.
Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare
in modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei
piedi.
Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno.
Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo
poiché il materiale potrebbe rimbalzare verso l'operatore.
Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona
ghiaiosa.
Non lasciare incustodita una macchina in funzione.
Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli accessori,
inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore e
rimuovere l’inserto o o la chiavetta del dispositivo di
avviamento.
1. Innestare il freno di stazionamento (B, Figura 8).
2. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza (C) sia
disinserito.
3. Avviare il motore (consultare
Avviamento del motore
).
4. Impostare il comando della farfalla (D) nella posizione FAST
(veloce).
5. Innestare la presa di forza per attivare le lame della
rasaerba.
6. Usare la leva altezza di taglio (A) per impostare l'altezza di
taglio sul livello desiderato.
7. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a falciare.
8. Quando si è terminato di falciare, disinserire il PTO (presa
di forza).
9. ARRESTARE il motore (vedere
Arrestare il trattore e il
motore
).
AVVERTENZA
Il motore si spegne se il pedale di retromarcia viene premuto
con la PTO innestata ma senza l’opzione RMO attivata.
L'operatore deve sempre disinnestare la presa di forza prima
di attraversare strade, sentieri o altre aree che possono essere
usate da veicoli. La perdita improvvisa di potenza potrebbe
creare una situazione pericolosa.
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Quando l’operatore non presta attenzione alla
presenza di bambini si possono verificare incidenti tragici. I
bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che
la circonda. Non presumere mai che i bambini rimarranno
dove sono stati visti l’ultima volta.
Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I
bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti
Non falciare in retromarcia a meno che non sia
assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e
alle spalle, prima e durante la retromarcia.
Se la macchina falcia all’indietro senza che sia attivata
l’Opzione di falciatura in retromarcia, consultare
immediatamente un rivenditore autorizzato.
L’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) consente di falciare
all’indietro.
Per l’attivazione:
1. Inserire la presa di forza (PTO) (B, Figura 9).
116
2. Girare la chiavetta dell’Opzione di falciatura in retromarcia
(RMO) (A) nella posizione ON.
3. Si illumina la spia LED.
4. Ora l’operatore esegue la falciatura in retromarcia.
Nota:
La chiavetta deve essere rimossa per impedire l'accesso
alla funzione RMO.
Manutenzione
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare schiacciamento,
amputazione o lacerazione degli arti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla
stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente
sui motori ad avviamento elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti
o altre parti per aumentare la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali. Ricambi diversi
potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto
metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere
durante il funzionamento.
Programma di manutenzione
MACCHINA E FALCIATRICE
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema di blocco di sicurezza
Eliminare i detriti dalla macchina e dalla base di falciatura
Eliminare sporcizia e detriti dal comparto motore
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno *
Controllare la pressione delle gomme
Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura
Controllare che non ci siano pezzi allentati sulla macchina e sul piano di
falciatura
Ogni 50 ore oppure una volta l'anno *
Pulire la batteria e i cavi
Controllare i freni della macchina
Visitare il rivenditore una volta all'anno per
Lubrificare la macchina e la falciatrice
Ispezionare le lame della falciatrice**
* Il primo a verificarsi.
** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante,
controllare le lame più spesso.
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l'olio motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno *
Pulire il filtro dell'aria del motore e il pre-filtro**
Ogni 50 ore oppure una volta l'anno *
Cambiare l'olio motore
Sostituire il filtro dell'olio
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il pre-filtro
Visitare il rivenditore una volta all'anno per
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
Sostituire la candela
Sostituire il filtro del carburante
Pulire l’impianto di raffreddamento ad aria del motore
* Il primo a verificarsi.
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso.
Controllare la pressione delle gomme
Per ottenere una corretta trazione e le migliori prestazioni di
falciatura, controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio
delle gomme. Fare riferimento a Controllare la pressione delle
gomme nel
Programma di manutenzione
e a Pressione di
gonfiaggio delle gomme nella
Tabella specifiche
.
Pulizia della batteria e dei cavi
AVVERTENZA
Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria,
scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo per
ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia di
cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un utensile
.
1. Scollegare i cavi dalla batteria, il cavo del negativo (-) per
primo.
2. Rimuovere il dispositivo di tenuta della batteria e la batteria.
3. Pulire lo scomparto della batteria usando una soluzione di
bicarbonato di sodio in acqua.
4. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con
una spazzola metallica e un detergente per terminali finché
non luccicano.
5. Rimettere la batteria nel suo scomparto e fissarla con il suo
dispositivo di tenuta.
6. Ricollegare i cavi della batteria, il positivo (+) per primo (A,
B, Figura 10).
7. Ricoprire le estremità dei cavi e i morsetti con uno strato di
vasellina o grasso non conduttivo.
117
Carica della batteria
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i
suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria
in ambiente ben ventilato.
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore
può essere il risultato di un sistema di carica difettoso o di altro
problema di un elemento dell’impianto elettrico. In caso di dubbi
sulla causa del problema, rivolgersi al rivenditore locale. Quando
si rende necessario sostituire la batteria, seguire i punti indicati
in
Pulizia della batteria e dei cavi
.
Per caricare la batteria, seguire le istruzioni fornite dal produttore
del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze contenute nelle
sezioni sulla sicurezza del presente manuale. Caricare la
batteria completamente. Non caricare a un amperaggio
superiore a 10 A.
Controllare il tempo di arresto delle lame
di falciatura
AVVERTENZA
Se la lama della falciatrice non si arresta completamente entro
5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare la macchina
finché non è stata eseguita la corretta regolazione da parte
di un rivenditore autorizzato.
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi
completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione
dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia
di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a
un rivenditore autorizzato per la riparazione.
Cambiare l'olio del motore
1. Mettere in moto il motore fino a riscaldarlo.
2. Mettere la macchina su di una superficie livellata (Figura
11).
3. Fermare il motore e togliere la chiavetta (A, Figura 11) o
chiave.
4. Eliminare tutti i detriti dalla zona di rabbocco dell'olio e dalla
zona del filtro.
5. Rimuovere l’asticella (B) e poggiarla su un panno pulito.
6. Scollegare il flessibile di spurgo dell'olio (A, Figura 12).
7. Rimuovere con attenzione il tappo (B) e abbassare il tubo
verso un contenitore adeguato (C).
8. Dopo aver spurgato l'olio, installare il tappo saldamente e
poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore.
9. Rimuovere il filtro dell'olio (B, Figura 13) e smaltirlo in modo
appropriato.
10. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell’olio (A)
con olio nuovo, pulito..
11. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione
non tocca l’adattatore del filtro dell’olio (C), poi stringere il
filtro dell’asso da 1/2 a 3/4 di giro.
12. Rabboccare l’olio (fare riferimento alla sezione
Controllo e
rabbocco dell'olio motore
).
Gruppo filtro dell’aria (cartuccia con
prefiltro)
AVVERTENZA
Non avviare mettere mai in funzione il motore senza il
gruppo del filtro dell’aria o il filtro dell’aria, poiché esiste un
pericolo di incendio.
NOTA
Non usare aria pressurizzata solventi per pulire il filtro.
L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi
possono corroderlo.
1. Allentare i dispositivi di fissaggio (A, Figura 14) e rimuovere
il coperchio (B).
2. Togliere tutti i componenti del filtro dell'aria (C) e smontare.
3. Eliminare ogni eventuale detrito che possa raggiungere il
collo del carburatore (D).
4. Rimuovere il prefiltro dal filtro dell'aria.
5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro su una
superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco,
sostituirlo con uno nuovo.
6. Lavare il prefiltro in detergente liquido e acqua. Lasciare
asciugare completamente all'aria. Non oliare il prefiltro.
7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro dell’aria.
8. Installare il gruppo filtro dell'aria.
9. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio.
Controllare le candele
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare schiacciamento,
amputazione o lacerazione degli arti.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
118
NOTA
Le candele hanno diversi raggi di diffusione del calore. È
importante usare la candela corretta altrimenti possono crearsi
danni al motore. Sostituire la candela con una dello stesso
tipo o equivalente.
Pulizia della candela
Pulire con una spazzola di metallo e un coltello resistente. NON
usare abrasivi.
Controllo della distanza degli elettrodi
Usare uno spessimetro per candele (A, Figura 15) per
controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza è
corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo
nell'interspazio.
Se necessario, usare lo spessimetro per regolare la distanza
piegando delicatamente l'elettrodo curvo senza toccare
l'elettrodo centrale o la porcellana.
Installazione delle candele
Stringere con le dita, poi usare una chiave come mostrato nella
Figura 16.
180 in-lbs (20 Nm) OPPURE
1/2 giro quando si reinstalla la candela originale.1/4 di giro
quando si installa una nuova candela.
Spinta del trattore a mano
Per spingere il trattore, eseguire quanto segue:
1. Disimpegnare la presa di forza (PTO) (A, Figura 17).
2. Spegnere il motore.
3. Spingere indietro la leva della trasmissione per bloccarla
in posizione rilasciata.
4. Il trattore può essere spinto a mano
AVVERTENZA
Il traino dell’unità causerà danno al cambio. NON usare un
altro veicolo per spingere o trainare questa macchina. Non
azionare la leva di sblocco della trasmissione con il motore
in marcia.
Attrezzature trainate
1. Trainare solo con una macchina che ha un apposito
aggancio per il traino.
2. Non collegare le attrezzature da trainare se non al punto di
aggancio.
3. Seguire i consigli riportati di seguito per quanto riguarda i
limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre.
Massimo di 20 libbre/piede su o giù sulla lingua.
Andare da un limite di 10 gradi a un limiti di 5 gradi su
qualsiasi terreno in pendenza.
4. Non consentire mai che bambini o altri viaggino
sull'attrezzatura trainata.
5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la
perdita di aderenza e di controllo.
6. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per
frenare.
7. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa.
Lavaggio della base della falciatrice (se
presente)
Nota:
Usare il portello per la pulizia (C, Figura 18) per pulire la parte
inferiore della base della falciatrice.
1. Mettere la macchina su di una superficie uniforme livellata.
2. Collegare l’attacco rapido (A, Figura 18) al tubo da giardino
(B) e poi collegare al portello per la pulizia (C) sul piano di
falciatura.
3. Aprire l’acqua.
4. Sedersi sul sedile e avviare il motore.
5. Impostare l’altezza di taglio sulla posizione più alta.
6. Innestare l’interruttore presa di forza (PTO) per attivare le
lame della falciatrice. La rotazione delle lame e l’acqua
corrente puliranno la parte inferiore della base della
falciatrice.
7. Disinserire l’interruttore presa di forza e arrestare il motore.
8. Chiudere l’acqua.
9. Alla fine, scollegare tubo da giardino e attacco rapido dal
portello per la pulizia (C).
Rimessaggio
AVVERTENZA
Non mettere mai in rimessa l’unità (con carburante) in una
struttura all’interno mal ventilata . I vapori del carburante
possono raggiungere una fonte di accensione (ad esempio,
una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione.
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in
grado di infiammare i vapori del carburante.
Apparecchio
Disinnestare la presa di forza (PTO), mettere il freno di
stazionamento e togliere l'inserto del motorino di avviamento.
Lasciare che la macchina si raffreddi.
119
La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Durante il
rimessaggio, tenerla completamente carica in un luogo fresco
e asciutto. Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria.
Impianto carburante
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La
benzina vecchia causa la formazione di acido e depositi
gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali
del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare
Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton®, disponibile nei
punti vendita di ricambi originali Briggs & Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene
aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Prima del
rimessaggio, far girare il motore per due minuti per far circolare
lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante. Se la benzina
contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante,
deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare
il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si
consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere
la freschezza.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio motore.
Prima di avviare la macchina dopo un periodo di
rimessaggio:
Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della
manutenzione.
Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo
manuale.
Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di
usare la macchina.
120
Individuazione e correzione dei problemi
Individuazione e correzione dei problemi della macchina
RIMEDIOESAMINARE PERPROBLEMA
Premere fino in fondo il pedale del freno.Pedale del freno non premuto.Il motore non gira o non si avvia.
Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi
rifornire il serbatoio del carburante.
Manca carburante.
Portarlo in posizione OFF.L’interruttore PTO (presa di forza) è in posizione ON
.
Spostare la manopola sulla posizione di
FOLLE/SPENTO.
Controllo velocità di crociera inserito.
Chiudere la valvola dell’aria.Il motore è ingolfato.
Vedere
Pulizia della batteria e dei cavi
.I morsetti della batteria devono essere puliti.
Ricaricare o sostituire la batteria.La batteria è scarica o fuori uso.
Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o
rotti, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Cavi allentati o rotti.
Pulire il filtro dell’aria.La miscela del carburante è troppo ricca.Il motore fa fatica a partire o funziona male.
Controllare/rabboccare secondo necessità.Livello dell'olio basso.Il motore batte in testa.
Fare riferimento alla sezione
Controllo e rabbocco
dell'olio motore
.
Utilizzato il grado di olio sbagliato.
Fare riferimento alla sezione
Controllo e rabbocco
dell'olio motore
.
Utilizzato il grado di olio sbagliato.Consumo d’olio eccessivo.
Spurgare l'olio in eccesso.Troppo olio nel basamento.
Fare riferimento alla sezione
Manutenzione del filtro
dell’aria
.
Filtro dell'aria sporco.Lo scarico del motore è nero.
Aprire la valvola dell’aria.Bobina d'arresto chiusa.
Premere i pedali.I pedali di comando della velocità non sono premuti.Il motore è avviato ma la macchina non si muove.
Spostare la leva in posizione di DRIVE (Guida).Leva di sblocco della trasmissione in posizione PUSH
(Spinta a mano).
Togliere il freno di parcheggio.il freno di stazionamento è inserito.
Fare riferimento alla sezione
Controllare la pressione
delle gomme
.
La pressione delle gomme non è corretta.La macchina vira o risponde male ai comandi.
Nota:
per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi della falciatrice
RIMEDIOESAMINARE PERPROBLEMA
Fare riferimento alla sezione
Controllare la pressione
delle gomme
.
Le gomme non sono gonfiate alla pressione corretta.La falciatura non è uniforme.
Impostare l'acceleratore su FAST (veloce).La velocità del motore è troppo bassa.La falciatura ha un aspetto grossolano.
Ridurre la velocità.La velocità della macchina è troppo alta.
Impostare l'acceleratore su FAST (veloce).La velocità del motore è troppo bassa.Il motore si arresta facilmente quando la falciatrice
è impegnata.
Ridurre la velocità.La velocità della macchina è troppo alta.
Fare riferimento alla sezione
Manutenzione del filtro
dell’aria
.
Filtro dell'aria sporco o ostruito.
Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella
prima passata.
L’altezza di taglio è troppo bassa.
Fare girare il motore per diversi minuti per scaldarlo.Il motore non ha raggiunto la temperatura d'esercizio.
Avviare la falciatrice in una zona pulita.La falciatrice inizia a lavorare nell'erba alta.
Presa di forza innestata.Presa di forza non innestata.Il motore è avviato e la macchina può spostarsi, ma
la falciatrice non funziona.
Nota:
per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
121
Specifiche
Tabella specifiche
ModelloArticolo
INTEK™ - Briggs & StrattonMotore
40.0 cu in. (656 cc)Cilindrata
9 amp.Sistema elettrico - Alternatore, Regolato
12V - 195 CCABatteria
48 oz (1,4 L)Capacità olio
.030 in. (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 in-lb (20 Nm)Coppia di serraggio candela
2.9 gal (11 L)Capacità serbatoio carburante
Trasmissione
Tuff Torq® Hydro K46BPMarca e Tipo
Piatto rasaerba
42 in (107 cm)Larghezza di taglio
2 or 3 Sollevamento standardNumero di lame
1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm)Altezza di taglio
Telaio
15 x 6-6Ruote anteriori Dimensione
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Pressione di gonfiaggio Ruote anteriori
20 x 8-8Ruote posteriori Dimensioni
10 psi (,68 bar)Pressione di gonfiaggio Ruote posteriori
Potenza Nominale
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine
Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a
SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti
gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate
sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con il filtro di sfiato e dell'aria installati mentre
i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed
è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti
su cui sono installati i motori, il motore a gas potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando utilizzato su una data
apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitatamente a, varietà dei componenti del motore
(filtro dell'aria, sfiato, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative condizioni operative
ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità,
Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Pezzi di ricambio e accessori
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
122
Inhoudsopgave:
Producten behandeld in deze handleiding ....................123
Algemene informatie.........................................................123
Contactinformatie Europees kantoor..............................123
Veiligheid van de gebruiker..............................................123
Functies en bedieningselementen...................................125
Bediening...........................................................................126
Onderhoud.........................................................................131
Opslag................................................................................134
Problemen oplossen.........................................................135
Specificaties......................................................................136
Producten behandeld in deze
handleiding
De volgende producten worden behandeld in deze handleiding:
2691487-00
Algemene informatie
Voor verder informatie, zie de
Klantcontactgids
en
Instelinstructies
inbegrepen bij de unit.
De illustraties in dit document zijn representatief. Uw machine
kan verschillen van de weergegeven afbeeldingen.
LINKS
en
RECHTS
wordt bedoeld vanuit de bedieningspostie.
Het gebruik van Noot in de tekst wijst op uitleg, uitzonderingen
of alternatieven voor de vermelde procedures.
Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het
oorspronkelijke , in het Engels gestelde bronbestand.
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid.
Contactinformatie Europees
kantoor
Voor vragen met betrekking tot Europese emissies, kunt u
contact opnemen met ons Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Veiligheid van de gebruiker
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze
handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de
gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt
vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies die
moeten worden opgevolgd tijdens het aanvankelijk opzetten,
het gebruik en het onderhoud van het product.
Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien
en voor geen enkel ander doel.
Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat
u dit apparaat probeert te starten of te bedienen.
Maak uzelf door en door vertrouwd met de bediening en het
correcte gebruik van het product.
Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en de
bedieningsorganen uitschakelen.
Gids om hellingsgraad te bepalen
Hoe u de hellingsgraad van een grasveld kunt meten met
een smartphone of een hoekbepalingshulpmiddel:
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan 10 graden.
1. Gebruik een rechte kant van ten minste zestig (60) cm lang
(A, afbeelding 1). Een rechte houten of metalen balk werkt
goed.
2. Hoek bepalingshulpmiddelen.
a. Gebruik uw smartphone: Veel smartphones (B,
Afbeelding 1) hebben een inclinometer (hellingmeter)
onder de kompas applicatie (app). Of zoek online naar
een clinometer-app.
b. Gebruik hoekbepalingshulpmiddelen:
Hoekbepalingshulpmiddelen (C &D, Afbeelding 1) zijn
beschikbaar in gereedschapswinkels of online (ook wel
clinometer, gradenboog, hoekstaal of zwaaihaak). Soort
met draaiknop (C) of digitaal (D) werken, andere
misschien niet. Volg de gebruiksaanwijzing van het
hoek bepalingshulpmiddel.
3. Plaats de rechte kant van zestig (60) cm langs de steilste
kant van de grashelling. Plaats de stok over de hele helling.
4. Leg de smartphone of het hoekbepalingshulpmiddel op de
rechte balk en lees de hoek in graden. Dit is de helling van
uw gazon.
Opmerking:
Er is een gids voor het bepalen van de hellingsgraad
inbegrepen bij uw productinformatie en is ook beschikbaar om
te downloaden van de website van de fabrikant.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing
hebt gelezen en
begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de
eenheid uitvoert.
Veiligheidsinformatie
over gevaren die tot
persoonlijk letsel
kunnen leiden.
123
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
StoppenVerwijder de sleutel
voor het uitvoeren van
onderhoud. Lees de
gebruikershandleiding
voor het uitvoeren van
onderhoud.
ExplosiegevaarBrandgevaar
Gevaar van giftige
dampen
Gevaar voor
schokken
Draag
oogbescherming
Bewegende delen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaarlijke
chemische stof
Gevaar van
wegvliegende
voorwerpen
Gevaar voor verlies
van lichaamsdelen
Kinderen uit de buurt
houden
Een veilige afstand
aanhouden
Gevaar voor verlies
van lichaamsdelen
Kantelgevaar
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidswaarschuwingssymbool duidt op
veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel
kunnen leiden. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen
met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder
kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar
aan te duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt
voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, kan leiden tot klein of gemiddeld letsel.
LET OP
duidt op een handeling die kan resulteren in schade
aan het product.
Veiligheidsstickers
Lees en begrijp de veiligheidsstickers voordat u de machine
bedient. Vergelijk afbeelding 2 met de volgende tabel. De
voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor uw
veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw machine te
voorkomen, moeten alle veiligheidsstickers worden gelezen en
opgevolgd.
Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd of niet meer
leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw plaatselijke
dealer bestellen.
A
B
C
D
124
Iconen veiligheidsstickers
WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt
gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle
bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik
deze machine alleen als u voldoende kennis hebt.
1
GEVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT, STUREN
EN BEDIENEN OP HELLINGEN: Als de machine op een helling
niet meer vooruitrijdt en begint weg te glijden , stop dan de
snijmessen en rijd langzaam de helling af.
2
GEVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine vrij is van gras,
gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl de motor
draait of heet is. Stop de motor, verwijder de sleutel en laat ten
minste 3 minuten afkoelen alvorens brandstof toe te voegen. Voeg
nooit brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage
of andere afgesloten ruimtes. Ruim gemorste brandstof op. Rook
niet als u deze machine bedient.
3
GEVAAR - KANTELEN EN WEGGLIJDEN: Maai hellingen in de
hellingsrichting , niet overdwars. Maai niet op hellingen van meer
dan 10°. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op
hellingen.
4
GEVAAR - AMPUTATIE EN VERLIES VAN LEDEMATEN: Om
letsel van ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te
voorkomen, moeten de veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten,
schermen en schakelaars) aanwezig zijn en goed werken.
5
Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat
niemand meerijden, met name kinderen, zelfs als de snijmessen
zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk.
Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
6
Raadpleeg de technische documentatie voordat u technische
reparaties of onderhoud verricht. Als u de machine verlaat, schakel
de motor dan uit, trek de handrem aan en verwijder de
contactsleutel.
7
Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder
voorwerpen die door het snijmes weggeslingerd kunnen worden.
Maai alleen met aangebrachte afvoertrechter.
8
Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak
is aangebracht.
9
Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen mogen u
en anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen.
10
Veiligheidsmededelingen
WAARSCHUWING
U dient de instructies en waarschuwingen in deze handleiding
en op de machine, de motor en de hulpstukken te lezen, te
begrijpen en op te volgen. Wanneer u zich niet houdt aan de
veiligheidsinstructies in deze handleiding zal dit leiden tot de
dood of ernstig letsel.
Laat alleen bestuurders die verantwoordelijk, opgeleid en
op de hoogte zijn van de instructies en die fysiek in staat
zijn, de machine bedienen.
Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of
drugs/geneesmiddelen.
Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte neuzen.
Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
Wees voorzichtig bij het onderhouden van de bladen. Pak
de bladen in of draag handschoenen. Vervang
beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen
niet.
Gebruik oprijplaten die breed genoeg zijn op een maaier
te laden of lossen voor transport.
Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of
tegengewichten.
Om brand te helpen voorkomen, moet de machine vrij
van gras, bladeren of andere resten worden gehouden;
reinig lekkage van olie of brandstof en verwijder andere
resten en laat de machine afkoelen alvorens deze op te
slaan.
WAARSCHUWING
Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan
hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid,
toevallen, misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
Gebruik de machine ALLEEN buiten.
Zorg ervoor dat er geen uitlaatgassen terecht komen in
een gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of
andere openingen.
Functies en
bedieningselementen
Zie de letters in figuur 3 voor de functies en
bedieningselementen zoals genoemd in de bijgevoegde tabel.
125
Gevarensymbolen en hun betekenis
Achteruitmaaioptie (RMO)A
Uurmeter (indien aanwezig)B
ContactschakelaarC
UIT
AAN
Start
Koplampschakelaar
Power Take-Off (PTO) schakelaar (inschakelen)D
Power Take-OffE
Power Take-Off (PTO) schakelaar (uitschakelen)F
SnelheidsregelaarG
ParkeerremH
GasklephendelI
Gasklephendel SLOW positie (TRAAG)J
Gasklephendel FAST positie (SNEL)K
ChokeL
SnelheidspedalenM
Instelling van de maaihoogteN
Hendel voor transmissie vrijgevenO
BrandstoftankP
RempedaalR
Stoelinstelhendel (indien aanwezig)S
Bediening
Bedieningsgebied
1. Controleer vooraf het gebied waarin u van plan bent te
werken met de zitmaaier.
2. Zorg dat het gebied vrij is van rommel of objecten die
kunnen worden opgepakt door de bladen en worden
weggegooid.
126
GEVAAR
Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders
zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen
beschadigen.
Gebruik de maaier niet wanneer de volledige
grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of
andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn
aangebracht. Controleer regelmatig op tekenen van
slijtage of schade en vervang onderdelen indien nodig.
Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die kunnen
worden weggeslingerd of die van invloed kunnen zijn op
de werking van de maaier.
3. Rijd de maaier naar buiten voordat u de motor start.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos,
giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid,
flauwvallen of de dood veroorzaken.
4. Let op alle hellingen.
GEVAAR
Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies van
controle en kantelen.
Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen.
Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden, dit
is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van 20 voet
.
Houd een ruimte van minimaal twee maaiers rondom
water, muren of einde van hellingen.
Maai geen nat gras.
Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar
tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden kunnen
wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn.
Vermijd op een helling starten of stoppen.
Verander niet plots van snelheid of richting.
Draai langzaam en geleidelijk.
Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met
een grasvanger of andere accessoire(s). Zij kunnen de
stabiliteit van de machine beïnvloeden.
Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen
op hellingen . (zie
Aanhanguitrusting
).
5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral kinderen,
in uw werkgebied zijn.
GEVAAR
Deze zitmaaier is in staat om handen en voeten te amputeren.
Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt
zijn.
Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet
als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen
vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening
van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al
mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het
maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit
of achteruit omver worden gereden.
Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken,
struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht
kunnen beperken.
De veiligheid van het vergrendelsysteem
testen
Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei
nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
WAARSCHUWING
Als de machine de veiligheidstest niet doorstaat , gebruik deze
dan niet. Raadpleeg een erkende dealer.
Test 1 de motor mag NIET aanslaan als:
de PTO-schakelaar in de stand AAN staat, OF
het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem
uitgeschakeld), OF
de bestuurder NIET op de stoel zit.
Test 2 de motor ZOU MOETEN aanslaan als:
de bestuurder op de stoel zit, EN
de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN
Het rempedaal is volledig ingedrukt (parkeerrem
ingeschakeld).
Test 3 de motor moet UITSCHAKELEN als:
de bestuurder van zijn stoel opstaat.
Test 4 - Remtijd van het maaiblad controleren
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het
uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de
aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt,
moet u contact opnemen met een erkende dealer.
Test 5 controle van de achteruitmaaioptie (RMO)
127
De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden
terwijl de PTO ingeschakeld is en de RMO niet werd
geactiveerd.
Het RMO-lampje moet branden wanneer de RMO werd
geactiveerd.
GEVAAR
Achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er
kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van
kinderen. Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt
zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine
en het maaien.
Motor
Sectie voor het controleren en toevoegen van
olie
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs &
Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere
hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze
geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor
de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit
voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot
problemen bij het starten.
A
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetisch 15W-50E
*Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten.
.
**Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik.
Controleer het oliepeil vaker.
1. Zet de maaier op een vlakke ondergrond (zie afbeelding
4).
2. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact.
3. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied .
4. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone
doek.
5. Steek de peilstok helemaal in de opening.
6. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 5) en controleer het
oliepeil. Dit moet op het niveau FULL (VOL) zijn ( B) op
de peilstok.
7. Indien de olie op FULL (VOL) staat, brengt u de peilstok
weer aan en draait u hem vast.
8. Als het peil te laag (LOW) is, vul dan langzaam olie bij via
de vulopeningsbuis (C ). Voeg niet te veel olie toe. Wacht
na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw
het oliepeil.
Opmerking:
Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie
aftappen (indien aanwezig).
9. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Oliedruk
Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar (indien
aanwezig) de motor stoppen of een waarschuwingsvoorziening
activeren. Als dit gebeurt, stop dan de motor en controleer het
oliepeil met de peilstok.
Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is gedaald,
moet u olie bijvullen tot aan de markering FULL (VOL). Start
de motor en controleer of de juiste druk aanwezig is voordat
u doorgaat.
Start de motor niet als het oliepeil tussen de markeringen ADD
(BIJVULLEN) en FULL (VOL) staat. Neem contact op met een
erkende dealer en laat het oliedrukprobleem verhelpen.
Brandstof bijvullen
De brandstof moet aan de volgende eisen voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan / 87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor
gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen benzines die niet zijn
goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine
en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het
gebruik van niet goedgekeurde brandstoffen zal schade
veroorzaken aan onderdelen van de motor . Dit is niet gedekt
door de garantie.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het
brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie
Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of
prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is
gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem
voor deze motor is EM (Engine Modifications).
Vereisten bij grote hoogtes:
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet) is
benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON)
toegestaan.
128
Voor machines met carburator is afstelling voor werken op
grote hoogte noodzakelijk om aan de emissienormen te
blijven voldoen. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt
slechtere prestaties, hoger brandstofverbruik en
toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton servicedealer voor instructies over de afstelling
voor grote hoogtes.
Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762
meter (2.500 feet) met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is
afstelling voor grote hoogten niet nodig.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof.
Wanneer u zich niet houdt aan deze veiligheidsinstructies,
dan kan dit een brand of explosie veroorzaken met als gevolg
ernstige verbrandingen of de dood.
Bij het toevoegen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste
gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop
verwijdert.
Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde
ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank
niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof
kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open
vlammen, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang
deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot
deze verdampt is voordat u de motor start.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank.
1. Reinig het gebied rond de tankdop.
2. Verwijder de tankdop (A, Afbeelding 6). Zie ook de sectie
Functies en bedieningselementen.
3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul de
brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals (B)
zodat de brandstof kan uitzetten.C).
4. Plaats de tankdop weer terug.
De motor starten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en
het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed
vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd
is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in
de stand OPEN/RUN (OPEN/DRAAIEN), zet de
gashendel (indien aanwezig) in de stand FAST (SNEL)
en start de motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos,
giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen
of de dood veroorzaken.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel
veroorzaken.
Start en laat de motor buiten draaien.
Start of laat de motor niet draaien in afgesloten ruimten,
zelfs indien de deuren of ramen open staan.
1. Controleer het oliepeil (raadpleeg
Sectie voor het
controleren en toevoegen van olie
).
2. Zorg dat de besturingselementen zijn uitgeschakeld.
3. Ga in de stoel zitten en til de stoelinstelhendel OMHOOG
om de stoel te vergrendelen.
4. Trek de handrem aan. Druk het rempedaal helemaal in,
trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat het rempedaal
los.
5. Ontkoppel de PTO-schakelaar door deze IN te drukken.
6. Zet de gashendel/choke in de stand CHOKE.
7. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem in de stand
AAN/START.
8. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel op
halve snelheid. Laat de motor gedurende ten minste 30
seconden warmlopen.
9. Zet de gas-/chokehendel in de stand FAST (SNEL).
In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de
contactsleutel op STOP te zetten. Om de motor op een normale
129
manier stil te leggen volgt u de beschreven werkwijze onder
De
zitmaaier en motor stopzetten
.
Opmerking:
Neem contact op met een erkende dealer als de
motor ook na herhaalde pogingen niet aanslaat.
De zitmaaier en motor stopzetten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel
veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Laat de grondsnelheidspedalen los (zie A, Afbeelding 7)
om terug te gaan naar de NEUTRALE positie.
2. Wanneer u nog op het gazon bent, schakelt u de PTO
schakelaar (B) uit en wacht u tot alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen.
3. Beweeg de gashendel (C) (of zet de gas-/chokehendel ) in
de stand SLOW (TRAAG) en draai de contactsleutel (D) in
de stand OFF (UIT).
4. Haal de sleutel uit het contact.
5. Trek de handrem aan (E). Duw op het rempedaal (F), trek
de parkeerrem OMHOOG en laat het rempedaal los.
In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de
contactsleutel op STOP te zetten.
Besturing van de zitmaaier
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie van de
stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen
kunt. (Raadpleeg
Functies en bedieningselementen
).
2. Trek de handrem aan.
a. Druk het rempedaal volledig in.
b. Trek de handrem omhoog
c. Laat de rem los.
3. Zorg fat de PTO-schakelaar uitgeschakeld is.
4. Start de motor (raadpleeg
De motor starten
).
5. Ontgrendel de handrem.
a. Druk het rempedaal volledig in.
b. Druk de parkeerrem naar beneden.
c. Laat de rem los.
6. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in om vooruit te rijden.
Laat het pedaal los om te stoppen.
Opmerking:
Merk op dat hoe meer het pedaal wordt ingedrukt,
hoe sneller de zitmaaier rijdt.
7. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te laten,
de parkeerrem te activeren en de motor stil te leggen (zie
De zitmaaier en motor stopzetten).
Snelheidsregelaar
Activeren:
1. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in (raadpleeg
Functies
en bedieningselementen
).
2. Trek de snelheidsregelaar omhoog wanneer de gewenste
snelheid is bereikt. De snelheidsregelaar wordt in een van
de vijf vergrendelstanden vergrendeld.
Uitschakelen:
1. Druk het rempedaal in (raadpleeg
Functies en
bedieningselementen
). OF
2. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in.
Maaien
GEVAAR
Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten af
kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen slingeren.
Wanneer u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies in
deze handleiding kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere gevaren.
Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of zorgen
dat de bestuurder zijn balans of steun verliest.
Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Voorkom
dat het afgevoerde materiaal tegen een muur of iets
dergelijk wordt gericht omdat het materiaal terug naar de
bestuurder kan kaatsen.
Stop het blad/de bladen wanneer u over grind rijdt.
Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter.
Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de bevestiging uit,
schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder de
sleutel.
1. Trek de handrem aan (B, Afbeelding 8).
2. Zorg ervoor dat de PTO schakelaar (C) uitgeschakeld is.
3. Start de motor (raadpleeg
De motor starten
).
4. De gasklephendel gebruiken (D) in de stand FAST (SNEL).
5. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren.
6. Gebruik de maaihoogtehendel (A) om de maaihoogte op
de gewenste stand te zetten.
7. Laat de parkeerrem los en begin met maaien.
8. Als u klaar bent, schakelt u de PTO uit.
9. STOP de motor (raadpleeg
De zitmaaier en motor
stopzetten
).
130
WAARSCHUWING
De motor slaat af als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt
ingedrukt terwijl de PTO is geactiveerd en de RMO niet werd
geactiveerd. De bestuurder moet de PTO altijd uitschakelen
voor met de zitmaaier op of over wegen, paden of andere
plaatsen wordt gereden die door andere voertuigen kunnen
worden gebruikt. Het plotselinge verlies van aandrijving zou
een risico in kunnen houden.
Achteruitmaaioptie (RMO)
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er
kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van
kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de
machine en het maaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op
de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag.
Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet
als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen
vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening
van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al
mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het
maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit
of achteruit omver worden gereden
Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk
omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
Als de machine achteruitmaait zonder dat de Reverse
Mowing Option is ingeschakeld, neem dan direct contact
op met een geautoriseerde dealer.
Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder
achteruit maaien.
Om in te schakelen:
1. Schakel de PTO in (B, Afbeelding 9).
2. Draai de sleutel voor de RMO (A) op ON (AAN).
3. Het LED geeft licht.
4. De bestuurder maait nu achteruit.
Opmerking:
De sleutel dient te worden verwijderd om de toegang
tot de RMO-functie te beperken.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige
afstand van de ontstekingsbougie.
Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers
met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere
onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op
dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele
onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het
vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan
vliegen tijdens gebruik.
Onderhoudsschema
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Iedere 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek
Verwijder het vuil uit de motorruimte
Iedere 25 uur of jaarlijks *
Controleer de bandenspanning
Controleer de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier/het maaidek op loszittende onderdelen
Iedere 50 uur of jaarlijks *
Reinig de accu en kabels
Controleer de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
de zitmaaier en het maaidek smeren
De maaibladen te controleren**
* Wat als eerste komt.
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer
stoffige omgevingen.
131
MOTOR
Na de eerste 5 uur
Motorolie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor.
Iedere 25 uur of jaarlijks *
Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter **
Iedere 50 uur of jaarlijks *
Motorolie verversen
Vervang het oliefilter
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter
Voorfilter vervangen
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
de geluiddemper en vonkenvanger te inspecteren
De bougie te vervangen
Brandstoffilter te vervangen
Het luchtkoelsysteem van de motor te reinigen
* Wat als eerste komt.
** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker
reinigen.
Sectie voor het controleren van de
bandenspanning
Voor de juiste tractie en de beste maai prestaties dient u
regelmatig de bandenspanning te controleren. Wij verwijzen u
naar het bandenspanning
onderhoudsschema
en de
bandenspanning in de
Specificatietabel
.
De accu en accukabels reinigen
WAARSCHUWING
Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de negatieve
accukabel EERST loskoppelen en als LAATSTE terug
aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans op kortsluiting
tussen de positieve pool en een stuk gereedschap.
1. Maak de kabels los van de accu; eerst de minkabel (-).
2. Verwijder de accubeugel en de accu.
3. Maak het batterijvak schoon met een oplossing van soda
en water.
4. Maak de polen van de batterij en de uiteinden van de kabels
schoon met een staalborstel en schoonmaakmiddel voor
batterijpolen tot ze glanzen.
5. Breng de accu weer aan in het accuvak en zet deze vast
met de accubeugel.
6. Breng de batterijkabels weer aan en begin met de positieve
kabel (+) (A, B, Afbeelding 10).
7. Breng een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet
aan op de uiteinden van de batterijkabels en polen.
De accu opladen
WAARSCHUWING
Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu; de
uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief. Zorg
voor een goede ventilatie tijdens het opladen van de accu.
Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te starten
kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of in een
ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak van
het probleem neemt u contact op met uw dealer. Als u de accu
moet vervangen, volg dan de stappen in het gedeelte .
De accu
en accukabels reinigen
.
Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de fabrikant
van de acculader en neemt u alle waarschuwingen in acht die
u in de veiligheidsvoorschriften van deze handleiding vindt.
Laad de accu tot deze volledig is opgeladen. Laad niet op met
een vermogen van meer dan 10 ampère.
Controleer de stoptijd van de maaibladen
WAARSCHUWING
Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt ,
moet de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine
niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een erkende
dealer.
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het
uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de
aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt,
moet u contact opnemen met een erkende dealer.
De motorolie verversen
1. Laat de motor lopen tot deze warm is.
2. Zet de maaier op een vlakke ondergrond (zie afbeelding
11).
3. Stop de motor en verwijder de starter (A, Afbeelding 11) of
sleutel.
4. Reinig rond de olievulopening en het filter .
5. Verwijder de peilstok (B) en leg deze op een schone doek.
6. Maak de olieaftapslang los (A, Afbeelding 12).
7. Verwijder de dop voorzichtig (B) en laat de slang zakken
in een geschikte opvangbak (C).
8. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang
aan de zijkant van de motor.
9. Verwijder de oliefilter (B, Afbeelding 13) en gooi deze op
de juiste manier weg.
10. Smeer de oliefilter pakking licht (A) met schone olie.
132
11. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact
maakt met de oliefilteradapter (C) en draai het oliefilter dan
een 1/2 of 3/4 slag vast.
12. Voeg de olie toe (wij verwijzen u naar de
Sectie voor het
controleren en toevoegen van olie
).
Luchtfiltereenheid (Cartridge met
voorfilter)
WAARSCHUWING
Nooit de motor starten of laten draaien zonder de
luchtfiltereenheid of het luchtfilter.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht
kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter
oplossen.
1. Maak de bevestigingen los (A, Afbeelding 14) en verwijder
het deksel (B).
2. Verwijder het luchtfiltereenheid (C) haal deze uit elkaar.
3. Verwijder eventueel vuil dat in de carburator terecht kan
komen (D).
4. Haal het voorfilter van het luchtfilter.
5. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om het
vuil los te maken. Als het luchtfilter zeer vuil is, vervang het
dan door een nieuw filter.
6. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel.
Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
7. Assembleer de droge voorfilter op de luchtfilter.
8. Plaats het luchtfilter.
9. Sluit de afdekking en maak deze vast met de bevestiging.
Controleer de bougies
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie
verwijderd is.
OPGEPAST
Bougies hebben verschillende warmtewaarden. Het is
belangrijk dat de juiste bougie wordt gebruikt, anders kan de
motor beschadigd raken. Vervang de bougie door hetzelfde
type bougie of een gelijkwaardig soort.
Bougie schoonmaken
Reinigen met een staalborstel en een stevig mes. Gebruik GEEN
schuurmiddelen.
Elektrodenafstand controleren
Gebruik een bougievoelermaat (A, Afbeelding 15) om de afstand
tussen de twee elektrodes te controleren. Als de afstand correct
is , wordt de voelermaat licht tegengehouden als u hem door
de opening haalt.
Als het nodig is gebruikt u de voelermaat om de afstand bij te
stellen door de gebogen elektrode enigszins te verbuigen zonder
de middelste elektrode of het porselein aan te raken.
Bougie plaatsen
Draai handvast en draai dan verder aan met de sleutel zie
afbeelding 16.
180 in-lbs (20 Nm), OF
1/2 slag bij het opnieuw plaatsen van de oorspronkelijke
bougie. 1/4 slag bij het plaatsen van een nieuw exemplaar.
De zitmaaier met de hand voortduwen
Om de zitmaaier te duwen, volg de volgende stappen:
1. Schakel de PTO uit (A, Afbeelding 17).
2. Schakel de motor uit.
3. Trek aan de transmissievrijgave om deze in de vrijgavestand
te zetten.
4. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen
WAARSCHUWING
Door het trekken wordt de transmissie beschadigd. Gebruik
geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te
trekken. Activeer de transmissievrijgavehendel niet terwijl de
motor draait.
Aanhanguitrusting
1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een
bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen.
2. Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan
aan het sleeppunt.
3. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op
hellingen , zoals hieronder beschreven.
133
Bruttogewicht (aanhanger en lading) 180 kg (400 pond).
Maximumgewicht van 10 kg (20 pond) op of onder de
klepel.
Ga van een 10 graden grens naar een 5 graden grens
op een helling.
4. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de
aanhanguitrusting plaatsnemen.
5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
6. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand.
7. Zet de maaier niet in vrij om zo van een helling te rijden.
Was het Maaidek (indien hiermee
uitgerust)
Opmerking:
Gebruik de afspuitaansluiting (C, Afbeelding 18) om de
onderkant van het maaidek te reinigen.
1. Parkeer de zitmaaier op een vlakke ondergrond .
2. Bevestig de snelaansluiting (A, Afbeelding 18) aan de
tuinslang (B) en verbind deze dan met de afspuitaansluiting
(C) op het maaidek.
3. Zet het water aan.
4. Ga zitten en start de motor.
5. Zet de snijhoogte in de hoogste positie.
6. Schakel de PTO-schakelaar in om de maaibladen te
activeren. De rotatie van de bladen en het stromende water
zullen de onderkant van het maaidek schoonmaken.
7. Schakel de PTO uit en stop de motor.
8. Zet het water uit.
9. Verwijder de tuinslang en de snelaansluiting van de
afspuitaansluiting als u klaar bent (C).
Opslag
WAARSCHUWING
Zet de machine (met brandstof) nooit weg in een afgesloten,
niet geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact
komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.)
en een explosie veroorzaken.
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers
of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere
ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
Apparatuur
Schakel de PTO uit, trek de handrem aan en verwijder de
starter.
Laat de machine afkoelen.
De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Bewaar
de accu op een koele, droge plaats en houdt deze geheel
opgeladen tijdens de opslag. Als u de accu in de zitmaaier laat
zitten, moet u minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt
bewaard. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en
gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u
Briggs & Stratton® Behandeling met een geavanceerde
brandstofformule en -stabilisator, beschikbaar op locaties
waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een
brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd.
Laat voor het opbergen van de machine de motor 2 minuten
lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan
circuleren. Als de benzine in de motor niet met een
brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een
goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat
het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een
brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen
om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motor olie als de motor nog warm is.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle
onderhoudspunten.
Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit.
Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het
toestel gebruikt.
134
Problemen oplossen
Verhelpen van storingen van de zitmaaier
OPLOSSINGZOEK NAARPROBLEEM
Druk het rempedaal volledig in.Rempedaal is niet ingedrukt.De motor wil niet aanslaan of starten.
Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u
vervolgens brandstof bij.
Geen brandstof meer.
Zet de schakelaar in de stand UIT.PTO-schakelaar staat in AAN stand.
Zet de knop in de stand VRIJ/UIT.Snelheidsregelaar ingeschakeld.
Schakel de choke uit.Motor verzopen.
Zie
De accu en accukabels reinigen
.De polen van de accu moeten worden
schoongemaakt.
Laad de accu op of vervang deze.De accu is leeg of stuk.
Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een
erkende dealer als de draden gerafeld of gebroken
zijn.
Bedrading los of defect.
Maak luchtfilter schoon.Te rijk brandstofmengsel.Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed.
Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.Laag oliepeil.Kloppende motor.
Bekijk de
Sectie voor het controleren en toevoegen
van olie
.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt.
Bekijk de
Sectie voor het controleren en toevoegen
van olie
.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt.Overdreven olieverbruik.
Tap overtollige motorolie af.Te veel olie in het carter.
Bekijk de
Sectie voor onderhoud van het luchtfilter
.Vuile luchtfilter.Motoruitlaat is zwart.
Open de choke.Choke dicht.
Druk de pedalen in.Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt.De motor loopt, maar de maaier wil niet rijden.
Zet de hendel in de stand RIJDEN .Vrijgavehendel van transmissie staat in de stand met
de hand voortduwen.
Zet de parkeerrem uit .De parkeerrem is ingeschakeld.
Bekijk de
Sectie voor het controleren van de
bandenspanning
.
Onjuiste bandenspanning .De zitmaaier stuurt slecht.
Opmerking:
Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
OPLOSSINGZOEK NAARPROBLEEM
Zie de
Sectie voor het controleren van de
bandenspanning
.
De banden van de zitmaaier zijn niet correct
opgepompt.
Maaier maait niet gelijk.
Geef vol gas.Motortoerental te laag.Maairesultaat ziet er onafgewerkt uit.
Rij trager.Rijsnelheid te hoog.
Geef vol gas.Motortoerental te laag.De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien.
Rij trager.Rijsnelheid te hoog.
Zie de
Sectie voor onderhoud aan het luchtfilter
.Vieze of verstopte luchtreiniger .
Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang
gras in op de hoogste stand.
Maaihoogte te laag ingesteld.
Laat de motor een aantal minuten warmdraaien.Motor niet op bedrijfstemperatuur.
Start de motor op een plaats zonder lang gras.De maaier wordt gestart in lang gras.
PTO inschakelen.PTO is niet ingeschakeld.De motor loopt en de zitmaaier rijdt, maar de maaier
wil niet maaien.
Opmerking:
Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
135
Specificaties
Specificatietabel
ModelOnderdeel
INTEK™ - Briggs & StrattonMotor
40.0 cu in (656 cc)Cilinderinhoud
9 ampElektrisch systeem - Wisselstroomdynamo, Gereguleerd
12V - 195 CCAAccu
48 oz (1,4 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 in-lbs (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
2.9 gal (11 L)Inhoud brandstoftank
Transmissie
Tuff Torq® Hydro K46BPModel en type
Maaidek
42 in (107 cm)Maaibreedte
2 or 3 Standaard LiftAantal maaibladen
1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm)Maaihoogte
Chassis
15 x 6-6Bandenmaat voorwielen
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Bandenspanning voorwielen:
20 x 8-8Bandenmaat achterwielen
10 psi (,68 bar)Bandenspanning achterwielen
Nominaal vermogen
De aangegeven totale vermogenssterktes voor afzonderlijke modellen met benzinemotor voldoen aan of overtreffen SAE (Society
of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, en de vermogenssterkte is verkregen
en gecorrigeerd volgens SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de motoren met een ‘rpm’ aangegeven op
het plaatje en 3060 TPM voor alle andere; paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De grafieken van het brutovermogen
kunt u zien op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het netto vermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en lucht filter maar
het bruto vermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het netto
motorvermogen en wordt o.a. beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele
verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen
ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse
factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (lucht filter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur,
brandstofpomp etc.), toepassings beperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen
tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteits beperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger
nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Onderdelen en accessoires
Raadpleeg een erkende dealer.
136
Innholdsfortegnelse:
Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen.....137
Generell informasjon........................................................137
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret........................137
Operatørens sikkerhet......................................................137
Funksjoner og kontroller..................................................139
Drift.....................................................................................140
Vedlikehold .......................................................................145
Oppbevaring .....................................................................148
Feilsøking ..........................................................................149
Spesifikasjoner .................................................................150
Produkter som dekkes av denne
bruksanvisningen
Følgende produkter dekkes av bruksanvisningen:
2691487-00
Generell informasjon
For mer informasjon, se
vår Veiledning for kundekontakt
og
Installasjonsanvisning
som er inkludert med enheten.
Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten
vil kunne avvike noe i forhold til bildene som er vist.
VENSTRE
og
HØYRE
er sett fra operatørens posisjon.
Bruken av «Viktig» og «Merk» i teksten betyr oppklaringer,
unntak eller alternativer til prosedyrene som er gitt.
Alle oversettelser av dette dokumentet er utarbeidet bakgrunn
av den originale engelske kildefilen.
All emballasje, bruktolje og batterier bør gjenvinnes i hht.
gjeldende forskrifter.
Kontaktinformasjon for
Europa-kontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du Europa-kontor
på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Operatørens sikkerhet
Ta vare disse anvisningene for fremtidig bruk. Disse
bruksanvisningene inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør
deg oppmerksom de farer og risikoer som er forbundet med
produktet og hvordan du kan unngå dem. De inneholder også
viktige instruksjoner som følges ved oppsett, bruk og
vedlikehold av produktet.
Dette produktet er kun laget for og beregnet å klippe velholdt
gress og er ikke beregnet andre formål.
Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du
prøver å starte eller bruke dette utstyret.
Vær godt kjent med kontrollene og riktig bruk av produktet.
Kjenn til hvordan du stopper maskinen og kobler raskt ut
kontrollene.
Skråningsidentifikasjonsguide
Slik måler du skråningen en plenoverflate med en
smarttelefon eller et vinkelfinneverktøy
ADVARSEL
Ikke bruk skråninger som er større enn 10 grader.
1. Bruk en rett kant som er minst to (2) fot lang (A, figur 1). Et
2x4 eller et rett stykke metall fungerer bra.
2. Vinkelfinneverktøy.
a. Bruk smarttelefonen din: Mange smarttelefoner (B,
Figur 1) har et inklinometer (vinkelfinner) plassert under
kompassapplikasjonen (app). Eller, søk etter en
appbutikk for en inklinometerapp.
b. Bruk vinkelfinneverktøy: Vinkelfinneverktøy (C og D,
figur 1) er tilgjengelig lokale maskinvareforretninger
eller nettet (også kalt inklinometer, gradmåler eller
vinkelmåler) Skivetype (C) eller digitaltype (D) fungerer,
andre gjør kanskje ikke det. Følg brukerinstruksjonene
med vinkelfinneverktøyet.
3. Plasser den to (2) fot lange rette kanten langs den bratteste
delen av plenen. Plasser brettet opp og nedover skråningen.
4. Legg smarttelefonen eller vinkelfinneverktøyet den rette
kanten og les vinkelen i grader. Dette er skråningen
gressplenen din.
Merk:
En identifiseringsveiledning er inkludert i
produktlitteraturpakken og kan også lastes ned fra produsentens
nettsted.
Sikkerhetssymboler og betydningen av
disse
BetydningSymbolBetydningSymbol
Les og forstå
bruksanvisningen før
du bruker eller
vedlikeholder
enheten.
Sikkerhetsinformasjon
om farer som vil kunne
føre til personskader.
137
BetydningSymbolBetydningSymbol
StoppTa ut nøkkelen før du
skal utføre vedlikehold.
Les bruksanvisningen
før du utfører
vedlikehold.
Fare for eksplosjonFare for brann
Fare for giftige
gasser
Fare for støt
Bruk øyevernBevegelige deler
Fare for varme
overflater
Farlige kjemikalier
Fare for utkastede
gjenstander
Fare for amputering
Hold barn unnaHold trygg avstand
Fare for amputeringFare for velt
Advarselsymbol og signalord
Sikkerhetsadvarsler identifiserer sikkerhetsinformasjon om
fare som kan føre til personskade. Et signalord ( FARE,
ADVARSEL, eller FORSIKTIG) brukes sammen med symbolet
som varsler sikkerhet for å vise sannsynligheten og potensiell
alvorlighetsgrad ved personskader. Dessuten kan et faresymbol
også brukes til å representere typen fare det er snakk om.
FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan
resultere i alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås,
kan resultere i alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås,
kan resultere i mindre eller moderat skade.
MERK
indikerer en handling som kan resultere i skade
produktet.
Sikkerhetsskilt
Før du bruker maskinen, bør du lese og forstå sikkerhetsskiltene.
Sammenligne figur 2 med den påfølgende tabellen.
Henstillingene og advarslene er her for din sikkerhet. Les og
følg alle sikkerhetsmerkene for å forhindre personskader og
skader enheten.
Hvis sikkerhetsskiltene slites ut eller skades slik at de ikke kan
leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren.
A
B
C
D
138
Sikkerhetsskilt
ADVARSEL: Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk
denne maskinen. Lær deg plasseringen og funksjonen til alle
kontrollene. Ikke bruk maskinen med mindre du har fått trening.
1
FARE TAP AV TREKKRAFT, SKLIING, STYRING OG
KONTROLL I HELLINGER: Hvis maskinen stopper fremdriften
eller begynner å skli i en skråning, stopper du knivene og kjører
sakte bort fra skråningen.
2
FARE: BRANNFARE: Hold enheten fri for gress, blader og oljesøl.
Tilfør ikke drivstoff mens motoren er varm eller i gang. Stopp
motoren, ta ut nøkkelen og la motoren avkjøles i tre minutter før
du fyller drivstoff. Ikke fyll drivstoff innendørs, i en innelukket trailer,
garasje eller andre innestengte steder. Tørk opp drivstoffsøl.
Ikke røyk mens du bruker denne maskinen.
3
FARE TIPPING OG SLURING: Klipp opp og ned skråninger,
ikke tvers. Ikke bruk klipperen i bakker med en stigning over
10 grader. Unngå plutselig og skarpe svinger mens du befinner
deg i skråninger.
4
FARE AMPUTERING OG LEMLESTING: For å unngå skader
pga. roterende knivblader og bevegelige deler, la
sikkerhetsinnretninger (vern, skjold og brytere) være plass og
kontroller at de fungerer.
5
Ikke klipp hvis barn eller andre er i nærheten. Ha aldri personer
som passasjerer, og da spesielt barn, selv om bladene er koblet
ut. Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se ned og bak før og under rygging.
6
Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske
reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, koble ut
motoren, sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut
tenningsnøkkelen.
7
Hold personer og barn sikker avstand. Fjern gjenstander som
vil kunne bli slynget av gårde av kniven. Klipp ikke uten at
utkastelsestuten er plass.
8
Ikke klipp uten at avløpsrennen eller hele gressoppsamleren er
plass.
9
Hold deg unna dekkantene og hold også andre unna for å unngå
skader fra det roterende knivbladet.
10
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Les, forstå og følg alle instruksjonene og advarslene i denne
bruksanvisningen og maskinen, motoren og tilbehør før
du bruker denne maskinen. Hvis du ikke følger
sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningene, kan det
føre til død eller alvorlige skader.
Kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring i
bruken av, er kjent med instruksjonene og er fysisk egnet
kan bruke maskinen.
Ikke bruk enheten under påvirkning av alkohol eller
narkotika.
Bruk vernebriller og sko med lukket tå.
Ikke plasser hender eller føtter nær roterende deler eller
under maskinen. Hold deg unna utkasteråpningen til
enhver tid.
Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Bytt ut slitte
eller skadde deler.
Vær forsiktig ved håndtering av bladene. Pakk inn bladet
eller bladene eller bruk hansker. Bytt ut blader som er
skadet. Ikke reparer eller modifiser bladet eller bladene.
Bruk brede ramper ved lasting og lossiing av maskinen
for transport.
Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt.
For å unngå brann maskinen være fri for gress, løv
og annet rusk og rask, olje- og drivstoffsøl samt eventuelt
drivstoffholdig smuss fjernes og maskinen være
avkjølt før den settes vekk.
ADVARSEL
En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri,
fargeløs og giftig gass. Karbonmonoksid som pustes inn kan
forårsake hodepine, svimmelhet, oppkast, forvirrethet, at det
svartner for en, besvimelse eller død.
Maskinen KUN brukes utendørs.
Sørg for at eksosen ikke kommer inn i et lukket område
via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller andre
åpninger.
Funksjoner og kontroller
Match bokstavene i figur 3 med funksjonene og kontrollene som
passer til din maskin i den medfølgende tabellen.
Kontrollsymboler og betydninger
Klipping i revers (RMO)A
139
Timeteller (hvis utstyrt)B
TenningsbryterC
AV
KJØR
Start
Bryter for frontlys
Kraft Kraftuttaksbryter opp, aktiver bladerD
Kraft KraftuttakE
Kraft Kraftuttaksbryter ned, deaktiver bladerF
Cruise kontrollG
Parkerings bremsH
GasspjeldkontrollI
Gasspjeldkontroll SAKTE-posisjonJ
Gasspjeldkontroll FAST (rask)-posisjonK
StruperL
Pedaler for bakkehastighetM
Justere klipperens klippehøydeN
GirfrigjøringsspakO
Drivstoff tankP
Bremse pedalR
Sett justeringsspak (hvis utstyrt)S
Drift
Klippeområde
1. Bli kjent med området du planlegger å bruke
traktorklipperen.
2. Pass at området er fritt for rusk eller objekter som kan
bli plukket opp av bladene og kastet rundt.
FARE
Maskinen kan kaste gjenstander som kan skade personer
som befinner seg i nærheten eller forårsake skader
bygninger.
Ikke bruk maskinen uten hele gressoppsamleren,
avløpsrennen og andre sikkerhetsanordninger eller hvis
disse ikke fungerer som de skal. Kontroller ofte for tegn
slitasje eller forringelse, og bytt deler som nødvendig.
Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet
rundt eller forstyrre driften av maskinen.
3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren.
140
ADVARSEL
Motorer avgir kulloksid, som er en luktfri, fargeløs og giftig
gass. Innånding av karbonmonoksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller død.
4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger.
FARE
Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan
resultere i tap av kontroll og maskinvelt.
Klipp opp og ned skråninger, ikke tvers.
Senk farten ogvær ekstremt forsiktig i bakker.
Ikke klipp i skråninger over 10 grader, som er større
enn en 3,5 fots stigning over en strekning 20 fot .
Hold en avstand ca. to ganger klipperens bredde rundt
vann, støttemurer eller bratte skråninger.
Unngå å klippe vått gress.
IKKE bruk maskinen under forhold hvor trekkraften,
styringen eller stabiliteten er diskutabel. Dekk kan skli
selv om hjulene står stille.
Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker.
Unngå brå endringer i hastighet eller retning.
Sving sakte og gradvis.
Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med
gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke
maskinens stabilitet.
Følg produsentens anbefalinger for vektbegrensninger
for utstyr som taues og ved tauing i bakker (se
Utstyr som
taues
).
5. Sørg for at det ikke oppholder seg personer i nærheten, og
spesielt barn.
FARE
Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter.
Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i området.
Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet av en ansvarlig voksen person.
La aldri noen sitte på, (særlig ikke barn), også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. Barn kan falle
av og bli alvorlig skadet eller hindre sikker drift. Barn som
tidligere har fått sitte klipperen kan plutselig dukke opp
i klippeområdet for å seg en tur til og bli påkjørt eller
rygget over av maskinen.
Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner,
busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre sikten
dårligere.
Sikkerhetsblokkeringssystemtester
Denne enheten er utstyrt med et sikkerhetslåssystem . Ikke
forsøk å avkoble eller tukle med bryterne/enhetene.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, du ikke bruke
den. Kontakt autorisert forhandler.
Test 1 Motoren skal IKKE sveive hvis:
PTO -bryteren er PÅ, ELLER
Bremsepedalen IKKE er fullstendig nedtrykket
(parkeringsbrems AV) ELLER
Operatøren sitter IKKE i setet.
Test 2 Motoren SKAL sveive og starte hvis:
Operatøren sitter setet, OG
PTO -bryteren er AV, OG
Bremsepedalen er helt trykket inn (parkeringsbremsen er
PÅ).
Test 3 Motoren bør SLÅ SEG av dersom:
Operatøren reiser seg fra setet.
TEST 4 Sjekk klipperbladets stoppetid
Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt opp
innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått
AV. Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder,
forhør deg med en autorisert forhandler.
Test 5 Kilpping i revers Option (Revers klippealternativ)
(RMO) test
Motoren skal slås av om reversering er forsøkt, om PTO
har blitt slått og klipping i revers (RMO) er aktivert.
Lys for revers klippealternativ (RMO) skal lyse når RMO er
aktivert.
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i
området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører
maskinen ikke er oppmerksom at barn er til stede. Aktiver
aldri det reverse klippealternativet (RMO) om barn er til stede.
Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen.
Motor
Kontrollere og fyll motorolje
Bruk Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal
ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er
klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk
spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig olje viskositet for motoren. Benytt
tabellen for å velge optimal viskositet for den
utendørstemperaturen som forventes.
141
SAE 30 Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig
start.
A
10W–30 Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15W–50E
* Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 føre til vanskelig start
.
** Over 80 °F (27 °C) kan bruk av 10W–30 øke oljeforbruket. Kontroller oljenivået
oftere.
1. Plasser trekkvognen en jevn og flat overflate (se figur
4).
2. Stopp motoren og ta ut nøkkelen.
3. Rengjør området hvor olje fylles for alt av rusk og
urenheter.
4. Ta ut peilestaven og tørk av den med en ren fille.
5. Sett inn peilestaven igjen.
6. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og sjekk oljenivået. Det bør
være FULL-merket (B ) peilepinnen.
7. Om FULL, sett inn peilestaven og stram godt.
8. Hvis LAV, tilsett olje sakte gjennom oljepåfyllingsåpningen
(C ). Ikke overfyll. Etter at har tilført olje, vent i ett minutt,
og sjekk deretter oljenivået nytt.
Merk:
Fyll ikke olje via hurtigtappepluggen (hvis utstyrt).
9. Sett plass igjen og stram peilepinnen.
Oljetrykk
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en trykkbryter (hvis utstyrt) enten
stoppe motoren eller aktivere en advarselsenhet utstyret.
Hvis dette inntreffer, stopp motoren og kontroller oljenivået
med peilepinnen.
Hvis oljenivået er under FYLL PÅ-merket, fyll olje helt til det
når FULL-merket. Start motoren og kontroller for riktig trykk
før du fortsetter bruken.
Hvis oljenivået er mellom FYLL og FULL-merkene, ikke
start motoren. Kontakt en autorisert forhandler for å utbedre
oljetrykkproblemet.
Tilfør drivstoff
Drivstoff oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store
høyder, vennligst se nedenfor.
Bensin med opptil 10 % etanol- (gasohol-)innhold er
akseptabelt.
OBS
Ikke bruk bensin som ikke er godkjent, slik som E15
og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke
modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre alternativt
drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade
motorkomponenter, noe som ikke vil bli dekket av garantien.
For å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse, bland en
drivstoffsstabilisator i drivstoffet Se oppbevaring. Alt drivstoff er
ikke det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt
drivstoffleverandører eller skift merker. Denne motoren er
sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for
denne motoren er EM (motormodifikasjoner).
Krav til bruk i høytliggende områder:
I høyder over 5000 fot (1524 meter) trengs det minimum
85-oktans / 85 AKI (89 RON)- -bensin.
For motorer med forgassere er justering for bruk i store
høyder nødvendig for å forbli avgass- kompatibel. Drift uten
denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt
drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs &
Stratton-autorisert forhandlerverksted for informasjon vedr.
justering for bruk i store høyder.
Bruk av motoren høyder under 762 meter (2500 fot) med
settet for store høyder er ikke anbefalt.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk
drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i store høyder over havet.
142
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet.
Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til
brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død
som følge.
Når du fyller drivstoff
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst tre minutter
før du tar av bensinlokket.
Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre
antennelseskilder.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la
drivstoffet utvide seg, du ikke fylle over bunnen
halsen til drivstofftanken.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flammer, tennflammer,
varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for
sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, du vente til den har fordampet,
før du starter opp motoren.
Bruk kun en godkjent bensinkanne.
1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk.
2. Ta av drivstofflokket (A, Figur 6) Se også avsnittet
Funksjoner og styringselementer.
3. Fyll drivstofftanken.B ) med drivstoff. For å kunne gi
plass til å la drivstoffet utvide seg, ikke fyll over bunnen
drivstofftankhalsen (C ).
4. Sett lokket til drivstofftanken igjen.
Start motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
Når du starter opp motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospottenlokket og luftrenseren
(hvis montert) sitter godt plass.
Motoren ikke startes hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i
stillingen, beveg gasspjeldet (hvis utstyrt) til
FAST-stillingen FAST (hurtig) til motoren starter.
ADVARSEL
Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig
gass.
Hvis du ånder inn karbonmonoksid, kan det føre til kvalme,
besvimelse eller død.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
Start og kjør motoren utendørs.
Ikke kjør motoren i et lukket rom, selv om dører og vinduer
er åpne.
1. Sjekk oljenivået (referer til
Kontrollere og fyll motorolje
).
2. Kontroller at fremdriftskontrollene til utstyret er koblet fra.
3. Sitt i setet og løft OPP setejusteringsspaken for å låse inn
seteposisjonen.
4. Sett parkeringsbremsen. Trykk ned bremsepedalen helt,
dra OPP parkeringsbremsekontrollen, og slipp
bremsepedalen.
5. Koble ut PTO-bryteren ved å trykke den INN.
6. Sett gass-/chokekontrollen i CHOKE-posisjon.
7. Sett nøkkelen inn i tenningsbryteren og vri den til
PÅ/START.
8. Etter at maskinen har startet, flytter du
gass-/choke-kontrollen til halv hastighet. Varm opp motoren
ved å kjøre den i minst 30 sekunder.
9. Sett gass-/choke-kontrollen i FAST-posisjonen (HURTIG),
I tilfelle en nødsituasjon kan motoren stoppes ved å vri
tenningsbryteren til STOPP. For normal stans av motoren, følg
prosedyren angitt i
Stopp traktoren og motoren
.
Merk:
Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsøk, oppsøk
en autorisert forhandler.
Stopp traktoren og motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren.
1. Slipp pedalene for fremdriftshastighet (A, Figur 7for å skifte
til NØYTRALT (‘N’) gir.
2. Mens fremdeles er plenen, slå av kraftuttaksbryteren
(PTO) (B ) og vent at alle bevegelige deler stopper.
143
3. Flytt gasspjeldet (C ) (eller gass-/choke- kontrollspaken) til
SAKTE-posisjon og vri tenningsnøkkelen (D) til AV.
4. Ta ut nøkkelen.
5. Sett parkeringsbremsen ( E). Trykk bremsepedalen ned
(F), dra OPP parkeringsbremsekontrollspaken, og slipp
bremsepedalen.
I tilfelle en nødsituasjon kan motoren stoppes ved å vri
tenningsbryteren til STOPP.
Bruk av trekkvognen
1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan alle
kontrollene (se
Funksjoner og kontroller
).
2. Sett parkeringsbremsen.
a. Trykk bremsepedalen helt ned.
b. Trekk OPP parkeringsbremsekontrollen
c. Slipp bremsepedalen.
3. Sjekk at PTO er koblet ut.
4. Start motoren (se
Start av motoren
).
5. Koble ut parkeringsbremsen.
a. Trykk bremsepedalen helt ned.
b. Trykk NED parkeringsbremsekontrollen.
c. Slipp bremsepedalen.
6. Trykk ned bakkehastighetskontrollen for å bevege deg
forover. Frigjør pedalen for å stoppe.
Merk:
Jo lenger ned pedalen er trykkes, jo fortere vil trekkvognen
gå.
7. Stans trekkvognen ved å slippe
bakkehastighetskontrollpedalene, stille inn
parkeringbremsen, og stoppe motoren (se Stans av
traktoren og motor).
Cruisekontroll
For å koble inn:
1. Skyv pedalen for bakkehastighet forover (se
Funksjoner
og kontroller
).
2. Dra opp cruisekontrollen når den ønskete hastigheten er
oppnådd. Cruise vil låses i en av sine fem låseposisjoner.
For å koble ut:
1. Skyv bremsepedalen (se
Funksjoner og kontroller
). ELLER
2. Trykk inn pedalen for kjørehastighet framover.
Klipping
FARE
Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter og
slynge av gårde gjenstander. Hvis man ikke observerer de
følgende sikkerhetsinstruksjonene, kan det føre til alvorlig
skade eller død.
Bruk bare maskinen i dagslys eller godt kunstig lys.
Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte
farer.
Ujevnt terreng kan maskinen til å velte eller føre til at
operatøren mister balansen eller fotfestet.
La aldri maskinen slippe ut materiale mot personer. Unngå
å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring, ettersom
materialet kan bli kastet tilbake operatøren.
Stopp bladet (bladene) når du krysser grusoverflater.
Ikke la en maskin som med motoren i gang være uten
tilsyn. Parker alltid maskinen et jevnt underlag, koble
fra tilbehøret, sett parkeringsbremsen, stopp motoren
og fjern starterinnlegget eller nøkkelen.
1. Sett parkeringsbremsen ( B , Figur 8).
2. Vær sikker at PTO-bryteren (C ) er slått av.
3. Start motoren (se
Start av motoren
).
4. Still inn gasspjeldkontrollen (D) til FAST-stillingen
(RASK-stillingen).
5. Koble inn PTO for å aktivere klipperknivbladene.
6. Bruk kutthøydespaken (A) til å still klipperens klippehøyde
inn ønsket nivå.
7. Deaktiver parkeringsbremsen, begynn deretter klipping.
8. Når du er ferdig med klippingen, slå av PTO.
9. STOPP motoren (se
Stopp traktoren og maskinen
).
ADVARSEL
Motoren vil slås av om bakkehastighetskontrollen for
reversering er nedtrykket mens PTO er og RMO ikke er
aktivert. Operatøren bør alltid slå av PTO før kryssing av veier,
baner eller andre områder som kan brukes av andre kjøretøy.
Plutselig tap av drivkraft kan skape en fare.
144
Klipping i revers (RMO)
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i
området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis operatøren ikke
er oppmerksom at barn er til stede. Barn kan lett bli
tiltrukket av maskinen og gressklippingen. aldri ut fra at
barn blir værende det samme stedet der du sist dem.
Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet av en ansvarlig voksen.
La aldri noen sitte på, særlig ikke barn, også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. Barn kan falle
av og bli alvorlig skadet eller forstyrre sikker drift av
maskinen. Barn som har fått sitte før, kan plutselig
dukke opp i klippeområdet senere for å bli med en ny
kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke bli overkjørt eller
rygget over av maskinen
Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se ned og bak før og under rygging.
Hvis maskinen beveger seg bakover uten at Reverse
Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert,
du umiddelbart ta kontakt med en autorisert forhandler.
Klipping i revers (RMO) lar operatøren klippe i revers.
For å aktivere:
1. Slå PTO-bryteren (B , Figur 9).
2. Vri nøkkelen for klipping i revers (RMO) (A) til PÅ.
3. LED-lamper starter å lyse.
4. Operatøren kan klippe i revers.
Merk:
Nøkkelen bør fjernes for å begrense tilgang til RMO.
Vedlikehold
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon
eller sårskader.
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
Koble fra tennpluggledningen og hold den unna
tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun
motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler
for å øke motorhastigheten.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres
i samme posisjon som de originale delene. Andre deler
kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere personskade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen
hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke under drift.
Vedlikeholdsplan
SNØFRESER OG PLENKLIPPER
Hver 8. time eller daglig
Kontroller sikkerhetssperresystemet
Rengjør snøfreseren og klippeaggregatet for rusk
Fjern rusk fra motorrommet
Hver 25. time eller årlig*
Kontroller dekktrykket
Kontroller knivbladets stoppetid
Sjekk traktoren og plenklipperen for løse metalldeler
Hver 50. time eller årlig*
Rengjør batteriet og ledninger
Kontroller klipperens bremser
Oppsøk en forhandler én gang i året for å
Smøre snøfreser og klipper
Kontrollere klipperbladene**
* Avhengig av hva som inntreffer først.
** Kontroller bladene oftere i områder med sandete jord eller støvete
forhold.
MOTOR
De første 5 timene
Bytt motorolje
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motorens oljenivå
Hver 25. time eller årlig*
Rengjør motor-luft filter og forfilter**
145
MOTOR
Hver 50. time eller årlig*
Bytt motorolje
Bytt oljefilter
En gang i året
Bytt luftfilter
Bytt forfilter
Oppsøk en forhandler én gang i året for å
Inspisere lyddemperen og gnistfangeren
Bytte tennplugger
Bytte drivstoffilter
Rengjør motorluftavkjølingssystemet
* Avhengig av hva som inntreffer først
** Rengjør bladene oftere under støvete forhold eller der det er store
mengder partikler i luften.
Kontroller dekktrykkdel
For riktig trekkraft og for den beste klippeytelsen, kontroller
regelmessig dekkbelastningstrykket. Se dekktrykket i
Vedlikeholdsplan
og dekk belastningstrykket i
Spesifikasjonsoversikt
.
Rengjør batteriet og kablene
ADVARSEL
Når du fjerner eller installerer batterikablene, koble fra den
negative kabelen FØRST og koble den til TIL SLUTT. Hvis
du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive
terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy.
1. Koble kablene fra batteriet, den negative kabelen (-) først.
2. Ta av batteriets stropp og batteriet.
3. Rengjør batterirommet med en løsning av natron og vann.
4. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en
stålbørste og batteriterminalrengjører til de skinner.
5. Sett batteriet plass i batterirommet igjen, og sikre det
med batteristroppen.
6. Koble batteriledningene til nytt, pluss-ledningene (+)
først (A, B, Figur 10).
7. Belegg kabelendene og batteriterminalene med
petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett.
Lade batteriet
ADVARSEL
Hold åpen flamme og gnister borte fra batteriet, gassene som
kommer fra det er meget eksplosive. Ventiler batteriet godt
under lading.
Et dødt batteri eller et batteri som er for svakt til å kunne starte
motoren kan skyldes en defekt i ladesystemet eller en annen
elektrisk komponent. Dersom det er tvil om problemets årsak,
oppsøk forhandleren din. Hvis du skifte batteriet, følger du
trinnene nedenfor
Rengjør batteriet og kablene
.
For å lade batteriet, følg instruksjonene fra batteriladerens
produsent, samt alle advarsler inkludert i sikkerhetsdelen i denne
håndboken. Lad batteriet til det er helt oppladet. Ikke lad batteriet
med større hastighet enn 10 amp.
Sjekk klipperbladets stoppetid
ADVARSEL
Hvis klipperkniven ikke stanser fullstendig i løpet av fem
sekunder, clutchen justeres. lkke bruk maskinen før korrekt
justering har blitt utført av en autorisert forhandler.
Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt opp
innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått
AV. Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder,
forhør deg med en autorisert forhandler.
Skift motoroljen.
1. Kjør motoren til den er varm.
2. Plasser snøfreseren en jevn overflate (se figur 11).
3. Stopp motoren og fjern starter innsatsen (A, Figur 11) eller
nøkkel.
4. Rengjør rusk fra oljepåfyllingen og filterområdene.
5. Ta løs peilepinnen (B ) og legg en ren klut.
6. Frakople oljetappingsslangen (A, Figur 12).
7. Fjern hetten forsiktig (B ) og senk slangen i en godkjent
beholder (C ).
8. Etter oljen er drenert, monter hetten godt, fest deretter
slangen til siden av motoren.
9. Fjern oljefilteret (B , Figur 13) og kast det ordentlig
10. Smør oljefilterpakningen lett (A) med ny, ren olje.
11. Sett oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt
med oljefilteradapteren (C ), stram deretter oljefilteret 1/2
til 3/4 omdrieninger.
12. Tilsett olje (se
Kontrollere og tilsett motorolje
del).
Luftfiltermontasje (patron med forrenser)
ADVARSEL
Start aldri eller kjør motoren med luftrensermontasjen eller
luftfilteret fjernet ettersom det er brannfarlig.
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret.
Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil løse opp filteret.
1. Løsne festene ( A, Figur 14) og fjern dekselet (B ).
146
2. Fjern luftfiltermontasjen (C ) og demonter den.
3. Rengjør mulige rester som kan ha kommet seg inn i
forgasseringangen (D).
4. Ta vekk forrenseren fra luftfilteret.
5. For å vekk rusk, bank luftfiltret forsiktig mot en hard
overflate. Dersom luftfilteret er svært skittent, det byttes
ut med et nytt luftfilter.
6. Vask forrenseren i flytende vaskemiddel og vann. La det
deretter lufttørke til det er helt tørt. Ikke smør forrenseren.
7. Monter den tørre forrenseren luftfilteret.
8. Sett luftfiltermontasjen.
9. Sett dekselet og feste festene.
Sjekk tennpluggene
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon
eller sårskader.
Ved testing av gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk etter gnister når tennpluggen er fjernet.
OBS
Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det er viktig at
riktig tennpluggen er brukt, ellers kan motorskade oppstå.
Erstatt tennpluggene med samme type eller med plugger som
er ekvivalente.
Rengjør tennplugg
Rengjør med en stålbørste og kniv. IKKE bruk slipemidler.
Tennpluggens stiftåpning
Bruk en bladsøker (A, Figur 15) for å kontrollere avstanden
mellom de to elektrodene. Når åpningen er riktig, vil du merke
noe motstand mot føleren idet du drar den gjennom åpningen.
Om nødvendig, bruk bladsøkeren til å justere avstanden ved å
forsiktig bøye den bøyde elektroden uten å berøre den midtre
elektroden eller porselenet.
Installer tennplugg
Bruk først fingrene til å stramme, og stram deretter ved hjelp
av skrunøkkel som vis i figur 16.
180 in-lps (20 Nm), ELLER
1/2 dreining ved reinstallering av den originale tennpluggen.
1/4 dreining ved installering av en ny tennplugg.
Skyve klipperen for hånd
Gjør følgende for å skyve klipperen:
1. Slå av PTO-bryteren.A, figur 17).
2. Slå av motoren.
3. Trekk i girutkoblingen for å låse den i utløst posisjon.
4. Klipperen kan skyves for hånd
ADVARSEL
Tauing av enheten skader giret. Ikke bruk et annet kjøretøy
til å skyve eller dra denne maskinen. Ikke dra i
girutkoblingsspaken mens motoren er i gang.
Utstyr som taues
1. Tauing kun gjøres med en maskin som er utstyrt med
et slepefeste.
2. Ikke fest utstyr som taues andre steder enn i festepunktet.
3. Følg produsentens anbefalinger vedrørende
vektbegrensning for utstyr som slepes og taues i bakker
som angitt nedenfor.
Bruttovekt (trailer og last) 400 lb.
Maksimalt 20 lb. sokkel opp eller ned tilhengerens
dragstang.
fra en 10 graders grense til en 5 graders grense i
alle bakker.
4. Barn eller andre aldri adgang til eller utstyr som
taues.
5. I bakker vil vekten av utstyret som taues kunne føre til tap
av trekkraft og dermed tap av kontroll.
6. Kjør sakte og beregn ekstra avstand for å kunne stoppe.
7. Ikke skift til nøytral og kjør nedover bakker.
Vask klipperaggregatet (hvis utstyrt)
Merk:
Bruk utvaskingsporten (C , Figur 18) for å rengjøre undersiden
av klipperaggregatet.
1. Plasser klipperen en glatt, jevn overflate.
2. Fest hurtigkoblingen (A, Figur 18) til hageslangen (B ) og
koble deretter til utvaskingsporten (C ) klipperaggregatet.
3. Slå vannet.
4. Sitt i setet og start motoren.
5. Still inn høyden kuttingen i den høyeste stillingen.
6. Koble inn PTO -bryteren for å aktivere klipperbladene.
Rotasjonen av bladene og det rennende vannet vil rengjøre
undersiden av klipperaggregatet.
7. Koble fra PTO og stopp motoren.
8. Skru av vannet.
9. Fjern hageslangen og koble raskt fra utvaskingsporten (C
).
147
Oppbevaring
ADVARSEL
Enheten aldri oppbevares (med drivstoff) i et lukket, dårlig
ventilert område. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde
(for eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake
en eksplosjon.
Den ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg,
ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med
tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan
antenne drivstoffdamp.
Utstyr
Koble fra kraftuttaket (PTO), koble inn parkeringsbremsen, og
ta av starterinnlegget.
La maskinen kjøles ned.
Batteriet får lengre levetid hvis det tas ut. Sett det et kjølig
og tørt sted og hold det fulladet under lagring. Hvis batteriet
etterlates i enheten, bør den negative kabelen kobles fra.
Drivstoffsystemet
Drivstoffet kan bli ubrukelig når det oppbevares lenger enn 30
dager. Gammelt drivstoff fører til syredannelse og
gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller vesentlige
forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs &
Stratton® Advanced Formula drivstofftilsetning og
stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons
orginaldeler selges.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis det
tilsettes en drivstoffstabilisator i samsvar med instruksjonene.
Kjør motoren i to minutter for at stabilisatoren skal sirkulere i
hele drivstoffsystemet før du lagrer maskinen. Hvis bensinen i
motoren ikke har vært behandlet med en drivstoff-stabilisator,
bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren
til den stopper pga. mangel drivstoff. Bruken av en
drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren fortsatt er varm.
Før enheten startes etter at den har vært lagret:
Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle
vedlikeholdskomponenter.
Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i
denne bruksanvisningen.
La motoren varmes opp i flere minutter før bruk.
148
Feilsøking
Feilsøking av klipperen
UTBEDRINGSE ETTERPROBLEM
Trykk bremsepedalen helt ned.Bremsepedalen er ikke trykt ned.Motoren vil ikke rundt eller starte.
Hvis motoren er varm, la den avkjøles og fyll deretter
drivstofftanken.
Tom for drivstoff.
Plasser den i AV-posisjon.PTO-bryter er i -posisjon.
Flytt knappen til NØYTRAL/AV-posisjon.Fartsregulator aktivert.
Koble choken ut.Motoren overflømmet.
Se
Rengjør batteriet og kablene
.Batteriterminalene rengjøres.
Lad opp eller skift ut batteriet.Batteriet er utladet eller dødt.
Kontroller kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist
eller ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler.
Kabler er løse eller ødelagte.
Rens luftfilteret.Drivstoffblandingen er for rik.Motoren er vanskelig å starte eller går dårlig.
Sjekk/fyll olje etter behov.Lavt oljenivå.Motoren banker.
Se
Kontrollere og fyll motorolje
del.Det brukes olje av feil klasse.
Se
Kontrollere og fyll motorolje
del.Det brukes olje av feil klasse.Overdrevent oljeforbruk.
Tapp ut overflødig olje.For mye olje i veivhuset.
Se
Utfør service luftfilteret
del.Skittent luftfilter.Motoreksosen er svart.
Åpne choken.Choke lukket.
Trykk ned pedalene.Bakkehastighetskontrollpedalene er ikke trykket ned.Motoren går, men snøfreseren vil ikke kjøre.
Flytt den til DRIVE -stillingen (KJØRE-stillingen).Girutkoblingsspaken står i PUSH-stillingen
(SKYV-stillingen).
Deaktiver parkeringsbremsen.Parkeringsbremsen er satt på.
Se
Kontroller dekktrykkdel
.Dekkene er utilstrekkelig oppblåst.Snøfreseren er vanskelig å styre eller vanskelig å
håndtere.
Merk:
For alle andre problemer, ta kontakt med en autorisert serviceforhandler.
Feilsøk klipperen
UTBEDRINGSE ETTERPROBLEM
Se
Kontroller dekktrykkdel
.Dekk er ikke riktig oppblåst.Maskinen klipper ujevnt.
Still inn gasspjeldet FAST (rask).Motorhastigheten er for lav.Kuttebladet ser ujevnt ut.
Reduser farten.Bakkehastigheten er for høy.
Still inn gasspjeldet FAST (rask).Motorhastigheten er for lav.Motoren stanser lett når klipperen er slått på.
Reduser farten.Bakkehastigheten er for høy.
Se
Utfør vedlikehold luftfilterdelen
.Skitten eller blokkert luftrenser.
Klipp høyt gress maksimal klippehøyde i første
omgang.
Klippehøyden er stilt inn for lavt.
La motoren seg varm i flere minutter.Motoren varmes ikke opptil driftstemperatur.
Start klipperen et ryddet område.Starte klipperen i høyt gress.
Koble inn PTO.PTO er ikke aktivert.Motoren går og snøfreseren går, men plenklipperen
vil ikke kutte.
Merk:
For alle andre problemer, ta kontakt med en autorisert serviceforhandler.
149
Spesifikasjoner
Spesifikasjonsoversikt
ModellEnhet
INTEK™ Briggs & StrattonMotor
40.0 cu in (656 cc)Forskyvning
9 ampElektrisk system vekselstrømsgenerator, regulert
12V - 195 CCABatteri
48 oz (1,4 L)Oljekapasitet
.030 tommer (,76 mm)Tennpluggens avstand
180 in-lbs (20 Nm)Tennpluggens dreiemoment
2.9 gal (11 L)Drivstofftankens volum
Girkasse
Tuff Torq® Hydro K46BPMerke og type
Klippeenhet
42 tommer (107 cm)Kuttebredde
2 or 3 standardløftAntall blader
1.5 to 4 tommer (3,8 to 10,2 cm)Klippehøyde
Understell
15 x 6-6Framhjul Dekkstørrelse
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Oppumping forhjul trykk
20 x 8-8Bakhjul, dekkstørrelse
10 psi (,68 bar)Oppumping bakhjul trykk
Effektberegning
Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940
Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold til SAEJ 1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600
RPM for motorer hvor “rpm” er nevnt etiketten, og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttoeffekt-kurvene kan sees nettstedet www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto-effekt-verdier er målt med eksos- og luft-
renser installert, mens bruttoeffekt-verdier er hentet inn uten dette tilbehøret. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto
motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Gitt det brede
utvalget av produkter motorene brukes i, kan det forekomme at bensinmotoren i enkelte tilfeller ikke utvikler nominell bruttoeffekt
når den brukes i en bestemt type produkt. Denne forskjellen eksisterer grunn av en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset
til, variasjonen av motorkomponenter (luft- rensere, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), bruks- begrensninger,
omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet, høyde) , samt spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Som følge av
produksjons- og kapasitetsbegrensninger, vil foretaket Briggs & Stratton kunne erstatte denne motoren med en motor med høyere
nominell effekt.
Deler og tilbehør
Kontakt en autorisert forhandler.
150
Conteúdo:
Produtos Abrangidos por Este Manual...........................151
Informações Gerais...........................................................151
Informações de contacto escritório europeu.................151
Segurança do Utilizador ..................................................151
Características e Controlos..............................................154
Funcionamento..................................................................155
Manutenção.......................................................................160
Armazenamento................................................................163
Resolução de Problemas..................................................164
Especificações..................................................................165
Produtos Abrangidos por Este
Manual
Os seguintes produtos estão abrangidos por este manual:
2691487-00
Informações Gerais
Para obter informações adicionais, consulte o
Guia de Contacto
com o Cliente
e as
Instruções de Configuração
incluídos com
a unidade.
As ilustrações neste documento são representativas. A sua
unidade pode ser diferente das imagens apresentadas.
ESQUERDA
e
DIREITA
são referenciadas a partir da posição
operacional.
A utilização de Importante e Nota no texto indica
esclarecimentos, exceções ou alternativas nos procedimentos
indicados.
Todas as traduções do presente documento têm como origem
o ficheiro original em inglês.
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabíveis.
Informações de contacto
escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias contacte
o nosso escritório europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Segurança do Utilizador
Guarde estas instruções para consulta futura. Este manual
contém informações de segurança para o informar dos perigos
e riscos associados ao produto e de como evitá-los. O manual
também contém instruções importantes que devem ser seguidas
durante a configuração inicial, funcionamento e manutenção
do produto.
Este produto automotriz está desenhado e destinado ao bom
mantimento do corte da relva e não se destina a qualquer outro
fim.
É importante que leia e compreenda as instruções antes de
tentar ligar ou funcionar com este equipamento.
Familiarize-se bem com os controlos e a utilização adequada
do produto.
Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos
rapidamente.
Manual de Identificação da Inclinação
Como medir a inclinação da superfície de um relvado com
um smartphone ou uma ferramenta de visor de ângulo:
ADVERTÊNCIA
Não opere em zonas de inclinação superior a 10 graus.
1. Use um rebordo reto de pelo menos dois (2) pés de
comprimento (A, Figura 1). Um 2x4 ou um metal reto
funciona bem.
2. Ferramenta de visor de ângulo.
a. Use o smartphone: Muitos smartphones (B, Figura 1)
têm um inclinómetro (visor de ângulo) localizado no
âmbito da aplicação (app) da bússola. Ou, procure uma
aplicação de Inclinómetro numa loja de aplicações.
b. Use ferramentas de visor de ângulo: Ferramentas
de visor de ângulo (C e D, Figura 1) estão disponíveis
em lojas de hardware locais ou online (também
chamado de inclinómetro, transferidor, medidor de
ângulo ou calibrador de ângulo). Trabalho tipo
mostrador (C) ou tipo digital (D), outros talvez não. Siga
as instruções de utilização com a ferramenta de visor
de ângulo.
3. Coloque o rebordo reto de dois (2) pés de comprimento ao
longo da parte mais íngreme da inclinação do relvado.
Coloque o tábua para cima e para baixo na inclinação.
4. Deite o smartphone ou ferramenta de visor de ângulo no
rebordo reto e leia o ângulo em graus. Esta é a inclinação
do seu relvado.
Nota:
Um manual de identificação de inclinação de calibração
em papel está incluído no pacote de literatura do produto e
também está disponível para download no site do fabricante.
151
Símbolos e Significados de Segurança
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Leia e compreenda
o manual do
operador antes de
operar ou prestar
assistência à
unidade.
Informação de
segurança sobre
perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
PararRemova a chave antes
de realizar a
assistência. Leia o
manual do operador
antes de realizar a
assistência.
Perigo de explosãoPerigo de incêndio
Perigo de fumo
tóxico
Perigo de choque
Use proteção para
os olhos
Peças móveis
Perigo de superfície
quente
Produto químico
perigoso
Perigo de objetos
projetados
Perigo de amputação
Mantenha as
crianças afastadas
Mantenha uma
distância segura
Perigo de
amputação
Perigo de capotamento
Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras
de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de
segurança sobre perigos que podem resultar em lesões
pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO,
ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de
alerta para indicar a probabilidade e o potencial da gravidade
da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser
usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá
resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, caso não seja
evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado,
poderá resultar em ferimentos pequenos ou moderados.
AVISO
indica uma ação que pode resultar em danos ao produto.
Autocolantes de Segurança
Antes de operar a sua máquina, leia e compreenda os
autocolantes de segurança. Compare a figura 2 com a tabela
que se segue. Os cuidados e advertências visam a sua
segurança. Para evitar lesões pessoais ou danos à unidade,
compreenda e siga todos os autocolantes de segurança.
Se quaisquer autocolantes de segurança ficarem gastos ou
danificados, e não puderem ser lidos, solicite autocolantes de
substituição ao seu concessionário local.
A
B
152
C
D
Ícones de autocolantes de segurança
ADVERTÊNCIA: Leia e compreenda o Manual do Utilizador antes
de utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos
os controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado
para tal.
1
PERIGO - PERIGO DE PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO,
DIREÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se a
máquina parar o movimento para a frente ou começar a deslizar
numa zona inclinada, pare as lâminas e conduza lentamente para
fora da zona inclinada.
2
PERIGO: PERIGO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade sem
relva, folhas ou excesso de óleo. Não adicione combustível
enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o motor,
remova a chave e deixe-o arrefecer durante pelo menos 3 minutos
antes de adicionar combustível. Não adicione combustível em
ambientes interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas.
Limpe o combustível derramado. Não fume enquanto opera esta
máquina.
3
PERIGO - PERIGO DE INCLINAÇÃO E DESLIZAMENTO: Corte
a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, não
transversalmente. Não opere em zonas inclinadas que excedam
os 10 graus. Evite mudanças de direção súbitas e bruscas
(rápidas) quando está em zonas inclinadas.
4
PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO:
Para evitar lesões devido às lâminas em rotação e às peças
móveis, mantenha os dispositivos de segurança (proteções,
resguardos e interruptores) no local e em funcionamento.
5
Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto.
Nunca transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo
com as lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás
a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e
para trás - antes e durante a marcha-atrás.
6
Consulte literatura técnica antes de realizar reparações técnicas
ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o motor,
coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio e
remova a chave da ignição.
7
Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura.
Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não
corte a relva sem a calha de descarga no lugar.
8
Não corte a relva sem a calha de descarga ou o apanha relva
inteiro no lugar.
9
Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se
longe da margem da plataforma e mantenha os outros afastados.
10
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Leia, compreenda e siga as instruções e advertências neste
manual e na máquina, motor e acessórios. A não observação
das instruções de segurança neste manual e no equipamento
pode resultar em morte ou lesões graves.
Permita apenas que operadores que sejam responsáveis,
treinados e familiarizados com as instruções e fisicamente
capazes operem a máquina.
Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência
de álcool ou drogas.
Use óculos de proteção e calçado fechado.
Não coloque as mãos ou os pés próximo de peças
rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de descarga.
Mantenha a máquina em bom estado de funcionamento.
Substitua as peças gastas ou danificadas.
Tenha cuidado ao fazer a manutenção das lâminas.
Enrole a(s) lâmina(s) ou use luvas. Substitua lâminas
danificadas. Não repare ou altere a(s) lâmina(s).
Use rampas de largura total para carregar e descarregar
uma máquina para transporte.
Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados ou
contrapesos das rodas.
Para ajudar a evitar incêndios, mantenha a máquina livre
de relva, folhas ou outros detritos; limpe o óleo ou o
derramamento de combustível e remova todos os detritos
embebidos em combustível e deixe a máquina arrefecer
antes de armazenar.
153
ADVERTÊNCIA
Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono
pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas, vómito,
confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos ou a
morte.
Opere o equipamento APENAS ao ar livre.
Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço
confinadas, através das janelas, portas, entradas de
ventilação, ou outras aberturas.
Características e Controlos
Corresponde às letras na figura 3 para os recursos e controlos
que combinam com a sua máquina listados na tabela de
acompanhamento.
Símbolos de Segurança e Respetivos
Significados
Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO)A
Contador de horas (se equipado)B
Interruptor de IgniçãoC
OFF (Desligado)
RUN (Funcionamento)
Start (Arranque)
Interruptor de Luz Dianteira
Interruptor da Tomada de Força (PTO) ligado
(Engatado)
D
Tomada de ForçaE
Interruptor da Tomada de Força (PTO) desligado
(Desengatado)
F
Controlo da velocidade de cruzeiroG
Travão de EstacionamentoH
Controlo do AceleradorI
Posição SLOW (LENTO) do Controlo do AceleradorJ
Posição FAST (RÁPIDO) do Controlo do AceleradorK
EstranguladorL
Pedais de Velocidade de AvançoM
Ajuste da Altura de Corte do Corta-RelvaN
Alavanca de Desbloqueio da TransmissãoO
Depósito de CombustívelP
Pedal do TravãoR
154
Alavanca de ajuste de assento (se equipada)S
Funcionamento
Área de funcionamento
1. Familiarize-se com a área em que planeia operar o
corta-relva.
2. Certifique-se de que a área esteja livre de detritos ou
objetos que possam ser apanhadas pelas lâminas e serem
atirados.
PERIGO
Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir os
observadores ou causar danos aos edifícios.
Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou
calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança
estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais de
desgaste e deterioração e substitua conforme necessário.
Limpe a área de operação de qualquer objeto que possa
ser atirado ou interferir com o funcionamento da máquina.
3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o
motor.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode
causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte.
4. Note todas as inclinações e socalcos.
PERIGO
Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em
perda de controlo e capotamento.
Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas,
não transversalmente.
Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações.
Não opere em declives acima de 10 graus, que é um
aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20
pés.
uma distância mínima de dois corta-relvas em torno
da água, muros de contenção ou declives.
Evite cortar relva húmida.
Não opere a máquina sob qualquer condição onde a
tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os
pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam
paradas.
Evite avançar e parar nas inclinações.
Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou direção.
Vire lentamente e gradualmente.
Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha
relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a estabilidade
da máquina.
Siga a recomendação do fabricante sobre limites de peso
do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas
(consultar
Equipamento rebocado
).
5. Garanta que a zona de funcionamento está sem
observadores, especialmente crianças.
PERIGO
Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés.
Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem
perto.
Mantenha as crianças longe da área de corte de relva e
sob o cuidado atento de um adulto responsável.
Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem cair
e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação
segura da máquina. As crianças a quem foram dadas
boleias no passado podem aparecer repentinamente na
zona de corte para outra boleia, e serem atropeladas pela
máquina.
Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem
visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que
possam impedir a visão.
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio de
Segurança. Não tente derivar ou alterar indevidamente os
interruptores/dispositivos.
155
ADVERTÊNCIA
Se a máquina não passar num teste de segurança, não opere
a máquina. Consulte um concessionário autorizado.
Teste 1 O motor NÃO deve mover-se se:
Interruptor da PTO está LIGADO, OU
Pedal do travão NÃO está completamente carregado (travão
de estacionamento DESLIGADO), OU
O operador NÃO está sentado no assento.
Teste 2 O motor DEVE mover-se e arrancar se:
O operador está sentado no assento, E
Interruptor da PTO estiver DESLIGADO, E
O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão
de estacionamento LIGADO).
Teste 3 O motor deve DESLIGAR-se se:
O utilizador se levantar do assento.
Teste 4 - Verifique o Tempo de Paragem da Lâmina do
Cortador de Relva
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do
corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco
segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força
(PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva
não parar dentro de cinco segundos, consulte um
concessionário autorizado.
Teste 5 Verificação de Opção de Corte de Relva em
Marcha-atrás (RMO)
O motor deverá desligar-se se for tentado o movimento em
marcha-atrás se a Tomada de Força (PTO) tiver sido ligada
e a RMO não tiver sido ativada.
A luz de Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO)
deverá acender-se quando a RMO for ativada.
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras
pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador
não estiver atento à presença de crianças. Nunca ative a
Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) se
estiverem presentes crianças. As crianças são frequentemente
atraídas para a máquina e pela atividade de cortar a relva.
Motor
secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor
Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da
Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos
detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se
classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não
use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo
adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a
melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior
esperado.
SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40°F) a utilização de SAE 30 irá resultar num
arranque complicado.
A
10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais
frequentemente.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
* Abaixo dos 4°C (40°F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil.
.
** Acima dos 27°C (80°F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do consumo
de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
1. Coloque o trator numa superfície nivelada (ver Figura 4).
2. Pare o motor e remova a chave.
3. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer
entulhos.
4. Remova a vareta e limpe com um pano limpo.
5. Insira completamente a vareta.
6. Remova a vareta (A, Figura 5) e verifique o nível do óleo.
Deve estar ao nível da marca FULL (B) na vareta.
7. Se estiver no FULL, insira a vareta e aperte bem.
8. Se estiver no LOW, adicione lentamente óleo do motor (C
) . Não encher demais. Depois de adicionar óleo, aguarde
um minuto e volte a verificar o nível de óleo.
Nota:
Não adicione óleo no dreno de óleo rápido (se equipado).
9. Substitua e aperte a vareta.
Pressão do Óleo
Se a pressão do óleo for demasiado baixa, um interruptor de
pressão (se instalado) irá parar o motor ou ativar um dispositivo
de advertência no equipamento. Se isto ocorrer, pare o motor
e verifique o nível do óleo com a vareta.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD, acrescente
óleo até atingir a marca FULL. Ligue o motor e verifique a
pressão correta antes de continuar a operar.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não
ligue o motor. Contacte um concessionário autorizado para
que o problema da pressão do óleo seja corrigido.
156
Adicionar Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Para
utilização em altitude elevada, veja em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO
Não use gasolinas não aprovadas, tais como a E15
e a E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor
para funcionar com combustíveis alternativos. A utilização de
combustíveis não aprovados irá causar danos nos
componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma,
misture um estabilizador de combustível no combustível.
Consulte o Armazenamento. O combustível não é todo o
mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho,
mude de fornecedores de combustível ou mude de marcas.
Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema
de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações
do Motor).
Requisitos para Alta Altitude:
A altitudes superiores a 5.000 pés (1524 metros), é
aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85
AKI (89 RON).
Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é
necessário para manter a conformidade de emissões. O
funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo
do desempenho, aumento do consumo de combustível e
aumento de emissões. Contacte um Concessionário de
Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para
informações sobre o ajuste a altitude elevada.
A operação do motor a altitudes abaixo dos 2.500 pés (762
metros) com o ajuste de altitude elevada não é
recomendada.
Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI),
não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Manuseie sempre o combustível
com o máximo cuidado.
A não observação destas instruções de segurança pode
causar um incêndio ou explosão que pode resultar em
queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos
3 minutos antes de remover o tampão do combustível.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras
fontes de ignição.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área
bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir
a expansão do combustível, não deixe o nível do
combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do
tanque.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas
abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas
linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque
ou nas suas conexões. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore
antes de dar a partida no motor.
Use apenas um recipiente para combustível aprovado.
1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo
sujidade e detritos.
2. Remova o tampão do combustível (A, Figura 6Consulte
também a secção Funcionalidades e Controlos.
3. Encha o depósito de combustível (B) com combustível.
Para permitir a expansão do combustível, não ultrapasse
a parte inferior do bocal do depósito de combustível (C).
4. Recoloque o tampão do combustível.
157
Arrancar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves
ou morte.
Quando colocar o motor em funcionamento
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o
tampão do combustível e o purificador do ar (se
instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor afogar, coloque o afogador (se instalado) na
posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO),
ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição
FAST (RÁPIDO) e acione o afogador até dar a partida
no motor.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso.
Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas, perda
dos sentidos ou a morte.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves
ou morte.
Ligue e opere o motor ao ar livre.
Não ligue nem opere o motor numa área fechada, mesmo
que as portas ou janelas estejam abertas.
1. Verifique o nível de óleo (consulte
secção Verificar e
Adicionar Óleo do Motor
).
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento
estão desengatados.
3. Sente-se no assento e puxe a alavanca de ajuste do
assento PARA CIMA, para bloquear o assento no lugar.
4. Engate o travão de estacionamento. Carregue totalmente
no pedal do travão, prima PARA CIMA no controlo do travão
de estacionamento, e liberte o pedal do travão.
5. Desengate o interruptor da PTO pressionado para
DENTRO.
6. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a
posição CHOKE.
7. Insira a chave no interruptor de ignição e rode-a para a
posição ON/START.
8. Depois do motor ligar, mova o controlo do
acelerador/estrangulamento para a velocidade média.
Aqueça o motor fazendo-o funcionar durante pelo menos
30 segundos.
9. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a
posição FAST.
Em caso de emergência, o motor pode ser parado simplesmente
rodando o botão de ignição para a posição STOP. Para um
normal desligar do motor siga o procedimento descrito em
Parar
o Trator e o Motor
.
Nota:
Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte
um concessionário autorizado.
Parar o Trator e o Motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves
ou morte.
Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Solte os pedais de velocidade do solo (A, Figura 7) para
retornar à posição NEUTRAL (NEUTRO).
2. Enquanto estiver no relvado, desative o interruptor PTO
(B) e aguarde que todas as peças móveis parem.
3. Mova o controlo de velocidade (C) (ou controlo do
acelerador/estrangulamento ) para a posição SLOW e rode
a chave da ignição (D) para OFF (DESLIGADO).
4. Remova a chave.
5. Engate o travão de mão (E). Carregue totalmente no pedal
do travão (F), prima PARA CIMA no controlo do travão de
estacionamento e liberte o pedal do travão.
Em caso de emergência, o motor pode ser parado simplesmente
rodando o botão de ignição para PARAR.
Funcionamento do Trator
1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar
confortavelmente todos os comandos (consulte
Características e Controlos
).
2. Engate o travão de estacionamento.
a. Carregue no pedal do travão.
b. Destrave o controlo do travão de mão
c. Solte o pedal do travão.
3. Certifique-se de que o interruptor do PTO está desengatado.
4. Ligue o motor (consulte
Ligar o Motor
).
5. Desengate o travão de estacionamento.
a. Carregue no pedal do travão.
b. ACIONE o controlo do travão de mão.
c. Solte o pedal do travão.
158
6. Carregue no pedal de controlo de velocidade para avançar.
Solte o pedal para parar.
Nota:
Tenha em conta que quanto mais o pedal for premido,
mais rapidamente se irá deslocar o tractor.
7. Pare o trator soltando os pedais de controlo de velocidade,
acionando o travão de estacionamento, e desligando o
motor (consulte Parar o Trator e o Motor).
Controlo da velocidade de cruzeiro
Para engatar:
1. Empurre o Pedal de controlo de velocidade de avanço
(consulte
Características e Controlos
).
2. Puxe o controlo de velocidade de cruzeiro para cima
quando a velocidade desejada é atingida. O modo de
cruzeiro irá bloquear numa das suas cinco posições de
bloqueio.
Para desengatar:
1. Empurre o pedal de travão (consulte
Características e
Controlos
), OU
2. Empurre o pedal de velocidade para a frente.
Cortar a relva
PERIGO
Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés e
de projetar objetos. A não observação das instruções de
segurança pode resultar em morte ou lesões graves.
Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa
luz artificial.
Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos
ocultos.
O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer com
que o operador perca o equilíbrio ou o pé.
Nunca descarregue o material diretamente na direção de
alguém. Evite descarregar material contra uma parede
ou obstrução, que o material pode fazer ricochete na
direção do operador.
Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de
cascalho.
Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância.
Estacione sempre em chão nivelado, desengate o
acessório, ative o travão de estacionamento, pare o motor
e remova a chave.
1. Engate o travão de mão (B, Figura 8).
2. Certifique-se que o interruptor PTO (C) está desativado.
3. Ligue o motor em funcionamento (consulte
Ligar o Motor
).
4. Utilizar o controlo de velocidade (D) para a posição FAST.
5. Engate o PTO para ativar as lâminas do corta-relva.
6. Utilize a alavanca de Altura-de-Corte (A) para definir a
altura de corte para o nível desejado.
7. Desengate o travão de estacionamento e depois comece
a cortar a relva.
8. Quando terminar de cortar a relva, desligue a PTO.
9. PARAR o motor (consultar
Parar o Trator e Motor
).
ADVERTÊNCIA
O motor irá desligar-se se o pedal de velocidade de avanço
em marcha-atrás for carregado enquanto a PTO está ligada
e a RMO não tiver sido ativada. O operador deve sempre
desligar a PTO antes de atravessar estradas, caminhos ou
qualquer zona que possa ser usada por outros veículos. Uma
repentina perda de direção pode criar um perigo.
159
Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás
(RMO)
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras
pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador
não estiver atento à presença de crianças. As crianças são
frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade
de cortar a relva. Nunca assuma que as crianças se irão
manter onde as viu pela última vez.
Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e sob
o cuidado atento de um adulto responsável.
Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). As crianças
podem cair e ficar gravemente feridas ou interferir com
o funcionamento seguro da unidade. As crianças a quem
foram dadas boleias no passado podem aparecer
repentinamente na zona de corte para outra boleia e
podem ser atropeladas pela máquina
Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja
absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás
antes e durante a marcha-atrás.
Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a Opção
de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure
imediatamente um concessionário autorizado.
A Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) permite
ao operador cortar a relva em marcha-atrás.
Para ativar:
1. Engate a Tomada de Força (PTO) (B, Figura 9).
2. Rode a chave Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás
(RMO) (A) para ON (LIGADO).
3. A luz L.E.D. iluminar-se-á.
4. O operador pode cortar a relva em marcha-atrás.
Nota:
A chave deve ser removida para limitar o acesso a RMO.
Manutenção
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode provocar um incêndio ou choque
eléctrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Remova o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado
da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores
com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações
ou outras peças para aumentar a velocidade do motor.
As peças de substituição devem ter o mesmo desenho
e ser instaladas na mesma posição que as peças
originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
podem danificar a unidade e resultar em lesões.
Não golpeie o volante do motor com um martelo nem
outro objeto duro, porque o volante pode quebrar-se mais
tarde, durante o funcionamento.
Plano de Manutenção
TRATOR E CORTADOR DE RELVA
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o sistema de bloqueio de segurança
Limpe os resíduos do condutor e da plataforma do cortador de relva
Limpe os resíduos do compartimento do motor
A cada 25 horas ou anualmente *
Verifique a pressão dos pneus
Verifique o tempo de paragem da lâmina do cortador de relva
Verifique o trator e o corta-relva por equipamento solto
A cada 50 horas ou anualmente *
Limpe a bateria e os cabos
Verifique os travões do trator
Consulte o Concessionário Anualmente para
Lubrifique o trator e o corta-relva
Verificar as lâminas do corta-relva**
* O que ocorrer primeiro.
**Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos
arenosos ou condições de muito pó.
MOTOR
Primeiras 5 horas
Mudar o óleo do motor
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo do motor.
160
MOTOR
A cada 25 horas ou anualmente *
Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor**
A cada 50 horas ou anualmente *
Mude o óleo do motor
Substitua o filtro do óleo
Anualmente
Substituir o filtro de ar
Substitua o pré-purificador
Consulte o Concessionário Anualmente para
Inspecionar o silenciador e o detetor de faíscas
Substituir a vela de ignição
Substituir o filtro do combustível
Limpar o sistema de arrefecimento a ar do motor
* O que ocorrer primeiro.
** Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando
estiverem presentes resíduos transportados por ar.
Verifique a Pressão dos Pneus
Para uma tração adequada e para um melhor desempenho de
corte, verifique regularmente a pressão de inflação dos pneus.
Consulte Verificar a Pressão dos Pneus no
Plano de
Manutenção
e a Pressão de Inflação de Pneu no
Gráfico de
especificações
.
Limpar a bateria e os cabos
ADVERTÊNCIA
Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue
PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não
for feito por esta ordem, o terminal positivo pode sofrer um
curto-circuito pela estrutura, por uma ferramenta.
1. Desligue os cabos da bateria, primeiro o cabo negativo (-).
2. Remova a correia de fixação da bateria e a bateria.
3. Limpe o compartimento da bateria com uma solução de
bicarbonato de sódio e água.
4. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo com
uma escova metálica e um produto de limpeza de terminais
da bateria até ficarem brilhantes.
5. Reinstale a bateria no compartimento da bateria, e fixe-a
com a correia de fixação da bateria.
6. Volte a ligar os cabos da bateria, primeiro o cabo positivo
(+) (A, B, Figura 10).
7. Trate as extremidades dos cabos e os terminais da bateria
com vaselina ou lubrificante não condutor.
Carregar a bateria
ADVERTÊNCIA
Mantenha as chamas e faíscas afastadas da bateria, os gases
que vêm dela são altamente explosivos. Ventile bem a bateria
durante o carregamento.
Uma bateria gasta ou demasiado fraca para colocar o motor
em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou noutro componente elétrico. Se
existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o
seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, siga os
passos em Limpar a Bateria e os Cabos
Limpar a bateria e os
cabos
.
Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo
fabricante do carregador de bateria bem como todas as
advertências incluídas nas secções de regras de segurança
deste livro. Carregue a bateria até que esteja completamente
carregada. Não carregue a uma potência nominal superior a
10 amps.
Verificar o Tempo de Paragem da Lâmina
do Cortador de Relva
ADVERTÊNCIA
Se a lâmina do corta-relva não ficar completamente
imobilizada dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser
ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajuste seja
realizado por um concessionário autorizado.
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do
corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco
segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força
(PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva
não parar dentro de cinco segundos, dirija-se a um
concessionário autorizado para reparações.
Mude o Óleo do Motor
1. Faça funcionar o motor até aquecer.
2. Coloque o condutor numa superfície nivelada (consulte a
Figura 11).
3. Pare o motor e retire a chave de arranque (A, Figura 11)
ou chave.
4. Limpe a área de enchimento do óleo e do filtro de quaisquer
resíduos.
5. Retire a vareta (B) e coloque-a sobre um pano limpo.
6. Desligue a mangueira do dreno de óleo (A, Figura 12).
7. Retire cuidadosamente a tampa (B) e baixe a mangueira
para um recipiente aprovado (C).
8. Depois de o óleo ter sido drenado, instale bem a tampa e
de seguida fixe a mangueira ao lado do motor.
161
9. Remova o filtro de óleo (B, Figura 13) e descarte
adequadamente
10. Lubrifique ligeiramente a junta do filtro de óleo (A) com óleo
fresco e limpo.
11. Instale o filtro do óleo manualmente até que a junta toque
no adaptador do filtro do óleo (C), depois aperte o filtro de
óleo de 1/2 a 3/4 voltas.
12. Adicione o óleo (consulte a
secção Verificar e Adicionar
Óleo do Motor
).
Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com
pré-limpador)
ADVERTÊNCIA
Nunca arranque ou execute o motor com o conjunto do
purificador do ar ou o filtro do ar removidos uma fez que causa
risco de incêndio.
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro.
O ar pressurizado pode danificar o filtro, e os solventes podem
dissolver o filtro.
1. Desaperte os parafusos (A, Figura 14) e retire a cobertura
(B).
2. Retire o conjunto do filtro de ar (C) e desmonte.
3. Limpe quaisquer resíduos possíveis que possam entrar na
passagem do carburador (D).
4. Remova o pré-purificador do filtro de ar.
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro de
ar numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver
excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
6. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água.
Depois deixe-o secar ao ar muito bem. Não oleie o
pré-purificador.
7. Monte o pré-purificador seco no filtro do ar.
8. Instale a montagem do filtro de ar.
9. Instale a tampe e aperte os parafusos.
Verifique as velas de ignição
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode provocar um incêndio ou choque
eléctrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Quanto testar a faísca:
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição
removida.
AVISO
As velas de ignição têm diferentes intervalos de calor. É
importante que a vela de ignição correta seja usada, caso
contrário podem ocorrer danos no motor. Substitua a vela de
ignição pelo mesmo tipo ou equivalente.
Limpe a Vela de Ignição
Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente. NÃO
use materiais abrasivos.
Verifique a Folga da Vela de Ignição
Use um medidor de espessura de vela de ignição (A, Figura
15) para verificar a folga entre os dois elétrodos. Quando a
folga está correta, o calibrador irá arrastar-se ligeiramente
quando o puxa através da folga.
Se necessário, use o calibrador da vela de ignição para ajustar
a folga, dobrando ligeiramente o eléctrodo curvo sem tocar no
elétrodo central ou na porcelana.
Instalar a Vela de Ignição
Aperte manualmente, depois aperte com a chave como
mostrado na Figura 16.
180 pol-lbs (20 Nm), OU
1/2 volta quando reinstalar a vela de ignição original, 1/4
de volta quando instalar uma nova vela de ignição.
Empurrar o Trator Manualmente
Para empurrar o trator, faça o seguinte:
1. Desengate a Tomada de Força (PTO) (A, Figura 17).
2. Desligue o motor.
3. Puxe a libertação da transmissão para bloquear na posição
libertada.
4. O trator pode agora ser empurrado manualmente
ADVERTÊNCIA
Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não use
outro veículo para empurrar ou puxar esta máquina. Não ative
a alavanca de desbloqueio da transmissão enquanto o motor
estiver em funcionamento.
Equipamento rebocado
1. Reboque apenas com uma máquina que tenha um engate
concebido para o reboque.
2. Não ligue equipamento rebocado a não ser no ponto de
engate.
3. Siga as recomendações sobre limite de peso do
equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas.
Peso bruto (reboque e carga) de 180 kg.
162
Máximo de 10 kg de para cima ou para baixo na
língua.
de um limite de 10 graus para um limite de 5 graus
em qualquer inclinação.
4. Nunca permita crianças ou outras pessoas dentro ou sobre
o equipamento rebocado.
5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado
pode causar perda de tração e perda de controlo.
6. Desloque-se lentamente e permita uma distância extra para
parar.
7. Não mude para o ponto-morto e desacelere naturalmente
na descida.
Lave a Plataforma do Cortador de Relva
(se equipado)
Nota:
Use a porta de lavagem (C, Figura 18) para limpar a parte
inferior da plataforma do cortador.
1. Coloque o trator numa superfície nivelada e plana.
2. Ligue o conector de desacoplamento rápido (A, Figura 18)
à mangueira de jardim (B) e depois ligue à porta de lavagem
(C) na plataforma do cortador.
3. Ligue a água.
4. Sente-se no assento e ligue o motor.
5. Defina o Altura de Corte na posição mais elevada.
6. Ligue o interruptor de Tomada de Força (PTO) para ativar
as lâminas do cortador de relva. A rotação das lâminas e
a água corrente irão limpar a parte inferior da plataforma
da máquina.
7. Desligue o interruptor de Tomada de Força e pare o motor.
8. Desligue a água.
9. Remova a mangueira de jardim e o conector de
desacoplamento rápido da porta de lavagem (C).
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Nunca armazene a unidade (com combustível) numa estrutura
fechada e não ventilada. Os vapores do combustível podem
chegar a uma fonte de ignição (tal como uma fornalha,
aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão.
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto
ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
Equipamento
Desative a Tomada de Força (PTO), acione o travão de
estacionamento e remova o dispositivo de arranque.
Permita que a máquina arrefeça.
A vida da bateria será aumentada se for removida. Coloque-a
num local fresco e seco, e mantenha totalmente carregada
durante o armazenamento. Se a bateria for deixada na unidade,
desligue o cabo negativo.
Sistema de combustível
O combustível pode perder a validade quando for armazenado
por mais de 30 dias. O combustível fora do prazo de validade
faz com que depósitos de ácidos e gomas se formem no sistema
de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para
manter o combustível fresco, use a Fórmula Avançada de
Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs &
Stratton®, disponível onde se vendem peças de reposição
genuínas da Briggs & Stratton.
Não necessidade de drenar gasolina do motor se um
estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com as
instruções. Faça funcionar o motor durante 2 minutos para
circular o estabilizador através do sistema do combustível antes
do armazenamento. Se a gasolina no motor não for tratada
com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para
um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar
por falta de combustível. Recomenda-se a utilização de um
estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento
para manter o combustível fresco.
Óleo do Motor
Enquanto o motor ainda estiver quente, troque o óleo do motor.
Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter
estado armazenada:
Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os pontos
de manutenção.
Realize todas as verificações e procedimentos
recomendados descritos neste manual.
Permita que o motor aqueça durante vários minutos antes
de utilizar.
163
Resolução de Problemas
Resolução de Problemas do Trator
SOLUÇÃOPROCURAR UMAPROBLEMA
Carregue totalmente no pedal do travão.Pedal de travão não carregado.O motor não roda nem arranca.
Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer, e depois
reabasteça o depósito de combustível.
Sem combustível.
Coloque-o na posição OFF (DESLIGADO).O interruptor PTO está na posição ON (LIGADO).
Desloque o botão para a posição NEUTRAL/OFF
(NEUTRO/DESLIGADO).
Modo de cruzeiro engatado.
Desengate o estrangulador.Motor imerso em óleo.
Consultar
Limpar a bateria e os cabos
.Os terminais da bateria precisam de ser limpos.
Carregue ou substitua a bateria.Bateria descarregada ou gasta.
Verifique visualmente a cablagem. Se os cabos
estiverem desgastados ou partidos, consulte o
concessionário autorizado.
Cablagem solta ou partida.
Limpe o filtro do ar.Mistura de combustível demasiado forte.O motor tem um arranque difícil ou funciona mal.
Verifique/adicione óleo, se necessário.Nível do óleo baixo.Motor fora de ponto.
Consulte a
Verificar e Adicionar Óleo do Motor
secção.
Está a usar óleo do grau errado.
Consulte a
secção Verificar e Adicionar Óleo do
Motor
.
Está a usar óleo do grau errado.Consumo de óleo excessivo.
Drene o óleo em excesso.Demasiado óleo no cárter.
Consulte a
Assistência do Filtro de Ar
secção.Filtro do ar sujo.O escape do motor está preto.
Abra o estrangulador.Estrangulador fechado.
Carregue nos pedais.Pedais de controlo da velocidade de avanço não
carregados.
O motor funciona, mas o trator não anda.
Mude para a posição DRIVE (CONDUZIR).Alavanca de comando da transmissão na posição
PUSH (EMPURRAR).
Desengate o travão de estacionamento.O travão de estacionamento está engatado.
Consulte a
Secção Verifique a Pressão dos Pneus
.
Pressão dos pneus inadequada.O trator é difícil de conduzir ou funciona mal.
Nota:
Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
Resolução de problemas do Cortador de Relva
SOLUÇÃOPROCURAR UMAPROBLEMA
Consulte a
secção Verifique a Pressão dos Pneus
.Pneus do trator enchidos de forma inadequada.O corte do corta-relva é irregular.
Definir para aceleração FAST.Velocidade do motor demasiado lenta.O corte do corta-relva tem um aspeto irregular.
Abrande.Velocidade de avanço demasiado rápida.
Definir para aceleração FAST.Velocidade do motor demasiado lenta.O motor bloqueia facilmente com o corta-relva
engatado.
Abrande.Velocidade de avanço demasiado rápida.
Consulte a secção
Manutenção do Filtro de ar
.Purificador do ar sujo ou entupido.
Corte a relva alta na altura de corte máxima durante
a primeira passagem.
Altura de corte definida demasiado baixa.
Opere o motor durante vários minutos para que este
aqueça.
O motor não atinge a temperatura de funcionamento.
Coloque o corta-relva em funcionamento numa área
limpa.
Colocar o corta-relva em funcionamento na relva
alta.
Engate a PTO.PTO não engatada.O motor funciona e o trator anda, mas o cortador de
relva não corta.
Nota:
Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
164
Especificações
Gráfico de especificações
ModeloItem
INTEK™ - Briggs & StrattonMotor
40.0 cu pol. (656 cc)Cilindrada
9 ampSistema elétrico - Alternador, Regulado
12V - 195 CCABateria
48 oz (1,4 L)Capacidade do Cárter de Óleo
.030 pol. (,76 mm)Folga da Vela de Ignição
180 pol.-lbs (20 Nm)Binário da Vela de Ignição
2.9 gal (11 L)Capacidade do Depósito de Combustível
Transmissão
Tuff Torq® Hydro K46BPFabrico e Tipo
Plataforma do Corta-relva
42 pol. (107 cm)Largura de corte
2 or 3 Elevador StandardNúmero de Lâminas
1.5 to 4 pol. (3,8 to 10,2 cm)Altura de Corte
Chassis
15 x 6-6Dimensão das Rodas Frontais
12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar)Inflação da Pressão das Rodas Dianteiras
20 x 8-8Dimensão das Rodas Traseiras
10 psi (,68 bar)Inflação da Pressão das Rodas Traseiras
Classificações da Potência
A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE
(Sociedade de Engenheiros Automóveis) Procedimento de classificação de baixos valores de potência e binário de motores
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são
derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros; os valores da potência
em cavalos são derivados a 3600 rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Os valores de potência útil são assumidos com escape e purificador do ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta
são recolhidos sem esses acessórios. A potência total do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por,
entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de
produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado
num determinado equipamento elétrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de fatores incluindo, mas de forma não limitativa,
variedade de componentes de motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível,
etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de
motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência
superior por este motor.
Peças e acessórios
Contacte um concessionário autorizado.
165
Innehållsförteckning:
Produkter som täcks av den här handboken.................166
Allmän information............................................................166
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor.........................166
Förarens säkerhet.............................................................166
Funktioner och reglage.....................................................169
Drift.....................................................................................170
Underhåll............................................................................174
Förvaring............................................................................177
Felsökning.........................................................................178
Specifikationer...................................................................179
Produkter som täcks av den här
handboken
Följande produkter täcks i den här handboken:
2691487-00
Allmän information
För ytterligare information, se
Kundkontaktguiden
och
de
inställningsanvisningar
som medföljer produkten.
Bilderna i detta dokument återger exempel. Din produkt kan
avvika från bilderna som visas.
VÄNSTER
och
HÖGER
utgår
från användarens position.
Användningen av Viktigt och ANM. i texten indikerar
förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna procedurer.
Översättning av detta dokument till andra språk har gjorts utifrån
det engelska originalet.
Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska
återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Kontaktuppgifter till vårt
Europa-kontor
För frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt
Europa-kontor adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Förarens säkerhet
Spara dessa instruktioner för framtida behov. Denna
bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att
uppmärksamma dig de faror och risker som kan uppstå med
produkten och hur man undviker dem. Den innehåller även
viktiga anvisningar som skall följas inför den första
användningen, normal användning och vid underhåll av
produkten.
Den här produkten är utformad för och avsedd att användas för
att klippa väl underhållna gräsmattor och är inte avsedd för
några andra ändamål.
Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du
försöker starta eller använda utrustningen.
Gör dig bekant med alla reglage och hur produkten ska
användas.
Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar ur
reglagen.
Vägledning för mätning av lutning
Mätning av gräsmattans lutning med en mobiltelefon eller
ett vinkelmätningsverktyg:
VARNING
Kör inte ytor med en lutning större än 10 grader.
1. Använd ett minst två (2) fot eller ca 50 cm långt rakt föremål
(A, figur 1). En 45x90 mm bräda eller en rak metallstång
fungerar bra.
2. Vinkel mätningsverktyg.
a. Använd din mobiltelefon: Många mobiltelefoner (B,
figur 1) har en inklinometer (virtuellt vattenpass) som
en app med en kompassymbol. Sök annars upp en
inklinometerapp i en app-butik.
b. Använda vinkelmätningsverktyg:
Vinkelmätningsverktyg (C och D, figur 1) finns i lokala
verktygsbytiker eller i webbutiker (kallas även
inklinometer, protraktor, vinkelmätare eller vinkeltolk).
Typ med gradskiva (C) eller digital (D) fungerar, medan
andra eventuellt inte fingerar. Följ
vinkelmätningsverktygets bruksanvisning.
3. Placera det två (2) fot långa raka föremålet längs den
brantaste delen av gräsytan. Placera föremålet i lutningens
riktning.
4. Lägg mobiltelefonen eller vinkelmätningsverktyget den
raka kanten och avläs vinkeln i grader. Detta är gräsmattans
lutning.
Anm.:
En papperstolk för uppskattning av lutningen medföljer
produktens dokumentation och finns även för nedladdning
tillverkarens webbplats.
166
Säkerhetssymboler och innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Läs igenom och sätt
dig in i handboken
innan du använder
eller servar enheten.
Säkerhetsinformation
om faror som kan leda
till personskador.
StannaTa bort nyckeln innan
servicearbete utförs.
Läs handboken innan
du utför servicearbete.
ExplosionsriskBrandfara
Risk för giftiga gaserRisk för elektriska
stötar
Bär ögonskyddRörliga delar
Risk för heta ytorFarlig kemikalie
Risk för utkastade
föremål
Amputationsrisk
Håll barn avståndHåll ett
säkerhetsavstånd
AmputationsriskÖverkörningsrisk
Säkerhetssymboler och signalord
Säkerhetsvarningssymbolen identifierar
säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador.
Ett signalord (FARA, VARNING, eller FÖRSIKTIGHET) används
tillsammans med varningssymbolen för att indikera risken för
och allvarlighetsgraden av personskada. Därutöver kan en
varningssymbol användas för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer
att resultera i dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, skulle
kunna resultera i dödsfall eller allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks,
skulle kunna resultera i en mindre eller måttlig skada.
MÄRK
indikerar en åtgärd som kan orsaka skada produkten.
Säkerhetsdekaler
Se till att förstå säkerhetsdekalernas betydelse innan du
använder maskinen. Jämför figur 2 med följande tabell.
Uppmaningar och varningar är till för din säkerhet. För att
undvika personskada eller skador maskinen måste du förstå
och följa alla säkerhetsdekaler.
Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och inte är läsbara
kan nya dekaler beställas hos din lokala återförsäljare.
A
B
167
C
D
Säkerhetsdekalernas symboler
VARNING: Läs och se till att förstå bruksanvisningen innan du
använder maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilken
funktion de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska
användas.
1
FARA - RISK FÖR FÖRLORAD DRIVNING, STYRFÖRMÅGA
OCH KONTROLL SLUTTNINGAR: Om maskinen stannar
när den rör sig framåt eller börjar glida en sluttning: stanna
knivarna och kör långsamt bort från sluttningen.
2
FARA: BRANDFARA: Håll maskinen fri från gräs, löv och
överskottsolja. Fyll inte bränsle när motorn är igång eller är
varm. Stanna motorn, ta bort nyckeln och låt motorn svalna i minst
tre minuter innan du fyller bränsle. Fyll inte bränsle inomhus,
i en sluten transportvagn, garage eller andra slutna utrymmen.
Torka upp spillt bränsle. Rök inte under körning av maskinen.
3
FARA - RISK FÖR SLIRNING OCH VÄLTNING: Klipp lutande
ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen. Använd inte maskinen
ytor som lutar mer än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa
(snabba) svängar under körning i en sluttning.
4
FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH LEMLÄSTNING: Se till
att säkerhetsanordningar (skydd, skärmar och brytare) finns
plats och fungerar för att undvika skador från roterande klippblad
och rörliga delar.
5
Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. Låt aldrig någon
annan åka med, även om knivarna är avstängda. Klipp inte under
bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta nedåt och
bakåt före och under körning bakåt.
6
Ta hjälp av dokumentationen innan du utför tekniska reparationer
eller underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, dra åt
parkeringsbromsen till låst läge och ta bort tändningsnyckeln.
7
Se till att åskådare och barn är behörigt avstånd. Ta bort
föremål som kan slungas iväg av klippbladen. Klipp inte utan
utkastarröret plats.
8
Klipp inte utan utkast eller hela gräsuppsamlaren plats.9
Se till att du eller andra personer inte vistas intill klippaggregatet,
för att undvika skador från roterande blad.
10
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar i
användarhandboken och maskinen, motorn och tillbehören
innan du börjar använda den här maskinen. Underlåtenhet
att iaktta säkerhetsinstruktionerna i den här handboken och
utrustningen kan leda till allvarlig personskada eller
dödsfall.
Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade
och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra
maskinen.
Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller
droger/läkemedel.
Bär skyddsglasögon och skor med hel tå.
Placera inte händer eller fötter nära roterande delar eller
under maskinen. Undvik alltid utkastöppningen.
Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade delar.
Var försiktig när bladen ska servas. Slå in bladen eller
använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte
repareras eller ändras.
Använd tillräckligt breda ramper för att lasta eller lasta av
mskinen vid transport.
Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt.
För att undvika brand, se till att gräs, löv och annat skräp
inte samlas och under maskinen , torka upp olje- eller
bränslespill och avlägsna eventuellt bränsleindränkt skräp
och låt maskinen svalna före förvaring.
168
VARNING
När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös,
giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet,
yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående, svimning eller
dödsfall.
Använd ENDAST maskinen utomhus.
Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme
genom fönster, dörrar, ventilationsventiler eller andra
öppningar.
Funktioner och reglage
Matcha respektive hänvisningsbokstav i Bild 3 med de funktioner
och reglage som överensstämmer med din maskin listad i den
bifogade tabellen.
Reglagesymboler och deras innebörd
Klippning i backlägeA
Tidmätare (om sådan finns)B
TändningslåsC
Av
Kör
Start
Strålkastarkontakt
Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off, PTO) uppåt,
koppla in klippblad
D
KraftuttagE
Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off, PTO) ned, koppla
bort klippblad
F
FarthållareG
ParkeringsbromsH
GasreglageI
Gasreglage LÅNGSAMT (SLOW) lägeJ
Gasreglage SNABBT (FAST) lägeK
ChokeL
HastighetspedalerM
Gräsklipparens skärhöjd justeringN
TransmissionsfrikopplingsspakO
BränsletankP
BromspedalR
Justeringsspak för säte (om sådan finns)S
169
Drift
Arbetsområde
1. Undersök området där du planerar att använda
åkgräsklipparen.
2. Se till att området är fritt från skräp eller föremål som skulle
kunna plockas upp av bladen och kastas iväg.
FARA
Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare
eller orsaka skador byggnader.
Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren,
utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är plats
och fungerar rätt sätt. Kontrollera regelbundet om det
finns tecken slitage eller andra problem och ersätt vid
behov.
Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle kunna
kastas iväg av eller hindra användningen av maskinen.
3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar
motorn.
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Att
andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall.
4. Lägg märke till alla sluttningar och branter.
FARA
Vid körning sluttningar, nära vatten eller branter kan det
hända att maskinen tappar markkontakt och välter.
Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen.
Minska farten och var försiktig sluttningar.
Kör inte sluttningar över 10 grader, vilket innebär en
stigning 1 meter en 6 meters sträcka.
Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i närheten
av vatten, stödmurar, eller branter.
Undvik att klippa i vått gräs.
Använd inte maskinen under några förhållanden där den
kan slira eller om styrning eller stabilitet kan ifrågasättas.
Däck kan glida även om hjulen står stilla.
Undvik att starta och stanna i sluttningar.
Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller
riktning.
Sväng långsamt och gradvis.
Var försiktig när du kör maskinen med en gräsuppsamlare
eller andra tillbehör. De kan påverka maskinens stabilitet.
Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för
bogserad utrustning och bogsering sluttningar. (se
Bogserad utrustning
).
5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i
synnerhet barn.
FARA
Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter.
Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i närheten.
Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam
kontroll av en annan ansvarsfull vuxen.
Ta aldrig med passagerare, i synnerhet inte barn, även
om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas
svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn
som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i
klippområdet för att åka igen och kan bli överkörda eller
backas över av maskinen.
Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd
eller andra föremål som kan hindra fri sikt.
Test av säkerhetslåssystemet
Denna maskin är försedd med ett säkerhetslåssystem. Försök
inte att förbikoppla eller göra ändringar brytarna/enheterna.
VARNING
Använd inte maskinen om maskinen inte godkänts i en
säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Test 1 Motorn ska INTE dras igång om:
PTO -vredet är PÅ, ELLER
Bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms
AV), ELLER
Föraren INTE sitter i sätet.
Test 2 Motorn SKA dra igång och starta om:
Föraren sitter i sätet OCH
PTO -vredet är AV, OCH
bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ).
Test 3 Motorn ska STÄNGAS AV om:
Föraren reser sig från sätet.
TEST 4 Kontrollera stopptiden för klipparens blad
Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder
efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Stannar inte klipparens
drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
Test 5 Kontroll av alternativet för klippning baklänges
(Reverse Mowing, RMO)
Motorn bör stängas av om man försöker köra bakåt om
PTO är påslaget och RMO har aktiverats.
Lampan för klippning i backläge (RMO) ska lysa när
klippning i backläge har aktiverats.
170
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska
olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam
barn i närheten. Aktivera aldrig klippning i backläge (RMO)
om det finns barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta
maskinen och hur den används.
Motor
avsnittet
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Strattons
garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet är
acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH, SJ
eller senare. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturerna avgör vilken oljeviskositet som passar
för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för
förväntat utomhustemperaturintervall.
SAE 30: Under 4 °C (40 °F) kan SAE 30 göra motorn svårstartad.A
10W-30: Över 27 °C (80 °F) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån oftare.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30-oljaD
Syntetisk Vanguard™ 15W-50E
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det svårare att starta
.
** Vid över 27 °C kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30. Kontrollera
oljenivån oftare.
1. Placera traktorn ett plant underlag (Bild 4).
2. Stanna motorn och ta ur nyckeln.
3. Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
4. Ta ut oljemätstickan och torka av den med en ren trasa.
5. Sätt i oljestickan helt.
6. Dra ut oljemätstickan (A, Figur 5) och kontrollera oljenivån.
Nivån bör vara vid FULL-markeringen (B) oljestickan.
7. Om den är FULL ska oljestickan sättas tillbaka och dras
åt ordentligt.
8. Om den är LÅG ska olja fyllas långsamt i motorns
påfyllningsrör (C ). Fyll inte för mycket. Vänta en minut
efter oljepåfyllningen och kontrollera sedan.
Anm.:
Fyll inte olja i snabbavtappningsöppningen (om sådan
finns).
9. Sätt tillbaka oljemätstickan och dra åt.
Oljetryck
Om oljetrycket är för lågt, kommer en tryckbrytare (om sådan
finns) antingen att stanna motorn eller aktivera en
varningsenhet utrustningen. Om det inträffar måste motorn
stannas och oljenivån kontrolleras med oljemätstickan.
Om oljenivån är lägre än FYLL PÅ-markeringen, ska olja fyllas
upp till FULL-markeringen. Starta motorn och kontrollera
att trycket är riktigt innan du fortsätter att klippa.
Starta inte motorn om oljenivån är mellan FYLL PÅ- och
FULL-markeringarna . Kontakta en auktioriserad
serviceverkstad för åtgärd av problem med oljetrycket .
Fylla bränsle
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För användning hög
höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % inblandad etanol kan användas.
MÄRK
Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t.ex.
E15 och E85. Blanda inte olja i bensin och gör inga
förändringar av motorn för körning med andra bränslen.
Användning av bränslen som inte är godkända skadar motorns
komponenter, vilket inte täcks av garantin.
För att skydda bränslesystemet från gummibildning kan en
bränslestabilisator blandas i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle
är inte likadant. Byt bränsleleverantör eller -märke vid problem
med start eller prestanda. Denna motor är avsedd för drift med
bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine
Modifications).
Krav för höga höjder:
höjder över 1 524 meter (5 000 fot) fungerar minst 85
oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs höghöjdsjustering för
utsläppskraven ska uppfyllas. Användning utan denna
justering leder till försämrad prestanda, högre
bränsleförbrukning och högre utsläpp. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för
information om justering för hög höjd.
Motorn bör inte köras höjder under 762 meter (2 500 fot)
med höghöjdsjustering.
Motorer med elektronisk bränsleinsprutning (EFI) behöver
inte justeras för hög höjd.
171
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet.
Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan
orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra
brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 3 minuter
innan bensinlocket tas av.
Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra
antändningskällor.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat
utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera
får man inte fylla mer än till nederkanten av
bränsletankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, pilotlågor, värmeapparater
och andra antändningskällor i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor
bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
Använd endast en godkänd bensindunk.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp.
2. Ta bort tanklocket (A, Figur 6). Se även avsnittet Funktioner
och reglage.
3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. För att bränslet ska
kunna expandera får man inte fylla mer än till
nederkanten av bränsletankens hals (C).
4. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
När motorn startas
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare
(om sådan finns) sitter ordentligt plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn blir sur ska choken (om sådan finns) ställas
i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasreglaget (om
sådant finns) flyttas till FULLGAS (FAST) tills motorn
startar genom drag i startsnöret.
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas.
Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i tillstängda utrymmen, även om dörrar
och fönster är öppna.
1. Kontrollera oljenivån (se
avsnittet
).
2. Se till att körreglagen är frånkopplade.
3. Sitt i sätet och lyft UPP spaken för justering av sätet, och
lås sätet i önskat läge.
4. Lägg an parkeringsbromsen. Tryck ner bromspedalen, dra
UPP parkeringsbromsreglaget och släpp bromspedalen.
5. Inaktivera kraftöverföringsbrytaren genom att trycka IN den.
6. Ställ in gas-/chokereglaget CHOKE-läget.
7. Sätt i nyckeln i tändningslåset och vrid den till
PÅ/START-läget.
8. Flytta, när motorn har startat, gas-/chokereglaget till halv
hastighet. Värm upp motorn genom att köra den under minst
30 sekunder.
9. Flytta gas-/chokereglaget till SNABB (FAST)-läget,
Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att
tändningslåset vrids till STOPP-läget. För normal avstängning
av motorn, följ anvisningen i
Stanna traktorn och motorn
.
Anm.:
Om motorn inte startar efter flera försök, kontakta en
auktoriserad säljare.
Stanna traktorn och motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
Använd inte chokereglaget förgasaren för att stänga
av motorn.
1. Släpp hastighetspedalerna (A, Figur 7) för att återgå till det
NEUTRALA läget.
2. Koppla ur PTO-brytaren medan traktorn står gräsmattan
(B) och vänta tills alla rörliga delar har stannat.
3. Ställ gasreglaget (C) (eller
motorhastighets-/chokekontrollreglaget ) till läget SAKTA
och vrid tändningsnyckeln (D) till AV.
172
4. Ta ur nyckeln.
5. Lägg an parkeringsbromsen (E). Tryck ned bromspedalen
(Fdra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp
bromspedalen.
Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att
tändningslåset vrids till STOPP-läget.
Manövrering av traktorn
1. Sitt ner sätet och justera det att du har alla reglage
inom bekvämt räckhåll (se
Funktioner och reglage
).
2. Lägg an parkeringsbromsen.
a. Släpp upp bromspedalen helt.
b. Dra UPP parkeringsbromsreglaget helt
c. Släpp bromspedalen.
3. Se till att PTO-brytaren är frånkopplad.
4. Starta motorn (se
Starta motorn
).
5. Lossa parkeringsbromsen.
a. Tryck ner bromspedalen helt.
b. ), tryck ned parkeringsbromsreglaget.
c. Släpp bromspedalen.
6. Släpp upp pedalen för färdhastighet framåt, för att köra
framåt. Släpp pedalen för att stanna.
Anm.:
Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto snabbare
kör traktorn.
7. Stanna traktorn genom att släppa upp
färdhastighetspedalerna, lägga i parkeringsbromsen och
stoppa motorn (se Stanna traktorn och motorn).
Farthållare
Aktivering:
1. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt (se
Funktioner och reglage
).
2. Dra upp farthållaren när önskad hastighet är uppnådd.
Hastigheten låses i ett av sina fem låslägen.
Inaktivering:
1. Tryck ned bromspedalen (se
Funktioner och reglage
) eller
2. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt.
Klippa gräs
FARA
Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut
föremål. Underlåtenhet att iaktta följande
säkerhetsinstruktioner kan leda till allvarlig personskada eller
dödsfall.
Kör endast maskinen i dagsljus eller med god
utomhusbelysning.
Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror.
Ojämn terräng kan maskinen att välta eller orsaka att
användare tappar balansen eller fotfästet.
Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta
gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom
material kan studsa tillbaka mot användaren.
Stoppa bladen när du korsar grusade ytor.
Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång.
Parkera alltid jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i
handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln.
1. Lägg an parkeringsbromsen (B, Figur 8).
2. Se till att PTO-brytaren (C) är frånkopplad.
3. Starta motorn (se
Starta motorn
).
4. Ställa in gasreglaget (D) i läget SNABB (FAST).
5. Koppla in PTO-brytaren för att aktivera klippbladen .
6. Använd klipphöjdsspaken (A) för att ställa in önskad
klipphöjd.
7. Lägg ur parkeringsbromsen och börja sedan klippa.
8. När du klippt klart, stäng av PTO:n.
9. Stanna motorn (se
Stanna traktorn och motorn
).
VARNING
Motorn stängs av om pedalen för färdhastighet bakåt trycks
ner när PTO-brytaren är påslagen och klippning i backläge
inte har aktiverats. Föraren måste alltid slå av PTO-brytaren
före korsande av vägar, gångar eller något område som kan
trafikeras av andra fordon. Plötslig förlust av körförmågan kan
leda till fara.
173
Klippning i backläge (Reverse Mowing
Option, RMO)
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten.
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta
maskinen och gräsklippningen. Utgå aldrig från att barn
blir kvar där du såg dem senast.
Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam
kontroll av en annan ansvarig vuxen.
Låt aldrig någon åka med även om bladen är avstängda.
Barn kan ramla av och skadas svårt eller hindra säker
manövrering av maskinen. Barn som fått åka med tidigare
kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att åka igen
och bli överkörda eller köras över av maskinen
Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan
du backar.
Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning i
backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en auktoriserad
återförsäljare.
Med klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) kan
föraren klippa under backning.
För att aktivera:
1. Koppla in kraftuttaget (PTO) (B, Figur 9).
2. Vrid nyckeln för klippning i backläge (RMO) ( A) till PÅ.
3. L.E.D. lampan tänds.
4. Föraren klipper bakåt.
Anm.:
Nyckeln ska tas bort för att begränsa åtkomsten till
RMO-reglaget.
Underhåll
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
Före utförande av justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (endast
motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar regulatorfjäder, länkar eller andra
delar för att öka motorns hastighet.
Reservdelar måste vara av samma konstruktion och
monteras samma plats som originaldelarna. Andra
delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål,
eftersom svänghjulet kan splittras under användningen.
Underhållsschema
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH KLIPPAGGREGAT
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera säkerhetslås systemet
Ta bort skräp från klippare och klippaggregat
Ta bort skräp från motorutrymmet
Var 25:e timme eller en gång om året*
Kontrollera däcktrycket
Kontrollera stopptiden för maskinens blad
Kontrollera åkgräsklipparen för lösa maskindelar
Var 50:e timme eller årligen*
Rengör batteri och kablar
Kontrollera maskinens bromsar
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Smörja åkgräsklipparen och klippaggregatet
Kontrollera klippbladen**
* Det som inträffar först.
** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga
förhållanden.
MOTOR
Första 5 timmarna
Byta motorolja
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå
Var 25:e timme eller en gång om året*
Rengör motorns luft filter och förrenare**
Var 50:e timme eller årligen*
174
MOTOR
Byt motorolja
Byt oljefilter
Årligen
Byt luftfilter
Byt förrenare
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare
Byt tändstift
Byt bränslefilter
Rengör motorns luftkylningssystem
* Det som inträffar först.
** Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där det finns luftburet
skräp.
Kontrollera däcktrycket
För bästa drivning och klippresultat bör däcktrycket kontrolleras
regelbundet. Se Kontrollera däck trycket i
Underhållsschemat
och däcktryck i
Specifikationstabell
.
Rengöra batteriet och kablarna
VARNING
Minuskabeln ska tas bort FÖRST när batteriet kopplas bort
och sättas tillbaka SIST när batteriet kopplas in. Om det inte
görs i denna ordning, kan den positiva polen kortslutas mot
ramen av ett verktyg.
1. Lossa kablarna från batteriet, den negativa (-) kabeln först.
2. Ta bort batteriets låsrem och batteriet.
3. Rengör batteriutrymmet med en lösning bestående av
bikarbonat och vatten.
4. Rengör batterianslutningarna och kabeländarna med en
stålborste och batterirengöringsmedel tills de är blanka.
5. Sätt tillbaka batteriet i batteriutrymmet och fäst med
batteriets låsrem.
6. Fäst batterikablarna igen, den positiva (+) kabeln först (A,
B, Bild 10).
7. Stryk kabeländarna och batteripolerna med vaselin eller
fett som inte är elektriskt ledande.
Ladda batteriet
VARNING
Håll öppen eld eller gnistor avstånd från batteriet, som kan
avge gaser som är mycket explosiva. Säkerställ god ventilation
av batteriet under laddning.
Om batteriet är urladdat eller för svagt för att starta motorn kan
det bero ett fel i laddningssystemet eller någon annan
elektrisk komponent. Kontakta din återförsäljare om du är osäker
orsaken till problemet. Om du behöver byta ut batteriet, följ
stegen under
Rengöra batteriet och kablarna
.
För att ladda batteriet, följ anvisningarna från batteriladdarens
tillverkare såväl som varningarna som ingår i
säkerhetsföreskrifterna i denna manual. Ladda batteriet tills det
är fulladdat. Ladda inte med högre ström än 10 A.
Kontrollera stopptiden för klippbladen
VARNING
Om klippbladen inte stannar helt inom 5 sekunder, måste
kopplingen justeras. Använd inte maskinen förrän en
auktoriserad återförsäljare har gjort korrekta justeringar.
Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder
efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Om klipparens drivrem inte
stannar inom fem sekunder, ska en auktoriserad återförsäljare
anlitas för reparation.
Byta motorolja
1. Kör motorn tills den är varm.
2. Placera maskinen ett horisontellt underlag (se Figur 11).
3. Stanna motorn och ta ur startnyckeln (A, Figur 11) eller
tändningsnyckeln.
4. Rengör och avlägsna smuts från oljepåfyllnings- och
filterområdet.
5. Ta ut oljemätstickan (B) och placera ren trasa.
6. Lossa oljeavtappningsslangen (A, Figur 12).
7. Ta försiktigt bort locket (B) och sänk ner slangen i en
godkänd behållare (C).
8. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och fäst
sedan oljeslangen motorns sida.
9. Ta bort oljefiltret (B, Figur 13) och kassera det korrekt
10. Smörj filtrets packning (A) med ett tunt skikt ren olja.
11. Skruva oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot
fästet (C) och dra sedan åt filtret 1/2-3/4 varv.
12. Fyll olja (se
avsnittet
Kontrollera och fylla motorolja).
Luftfilterenhet (kassett med förrenare)
VARNING
Starta eller kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller
luftfiltret borttaget. eftersom det kan medföra brandrisk.
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret.
Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret.
1. Lossa skruvarna (A, Figur 14) och ta bort kåpan (B).
2. Demontera luftrenarmontaget (C) och montera isär.
175
3. Ta bort allt skräp som kan ha kommit in i förgasaren (D).
4. Ta bort förrenaren från luftfiltret.
5. För att lossa skräp, knacka luftfiltret lätt mot en hård yta.
Om luftfiltret är väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt
luftfilter.
6. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det
därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in förrenaren.
7. Montera det torra förfiltret luftfiltret.
8. Montera luftfilterenheten.
9. Montera kåpan och dra åt skruvarna.
Kontrollera tändstiften
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet
nedmonterat.
MÄRK
Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att använda rätt
tändstift för att undvika skador motorn. Montera tillbaka ett
tändstift av samma eller motsvarande typ.
Rengöring av tändstift
Rengör med stålborste och kraftig kniv. Använd INTE slipmedel.
Kontrollera tändstiftsgap
Använd ett bladmått (A, Bild 15) för att kontrollera avståndet
mellan elektroderna. När avståndet är rätt kärvar bladmåttet
något när du drar det mellan elektroderna.
Använd vid behov bladmåttet för att rätta till gapet tändstiftet
genom att försiktigt bända den böjda elektroden utan att vidröra
mittelektroden eller porslinet.
Montera tändstift
Dra åt för hand, dra därefter åt med nyckel såsom visas i bild
16.
20 Nm (180 i lbs), ELLER
1/2 varv vid montering av det gamla tändstiftet. 1/4 varv vid
montering av ett nytt tändstift .
Förflytta traktorn för hand
För att förflytta traktorn, gör följande:
1. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) (A, Bild 17).
2. Stäng av motorn.
3. Dra transmissionsurkopplingen för att låsa den i friläge.
4. Traktorn kan nu förflyttas för hand
VARNING
Bogsering av enheten kommer att orsaka skador
transmissionen. Använd inte ett annat fordon för att skjuta
eller dra den här maskinen. Aktivera inte
transmissionsurkopplingsspaken medan motorn är igång.
Bogserad utrustning
1. Bogsera bara med en maskin som har en dragkrok som är
avsedd för bogsering.
2. Fäst INTE bogserad utrustning annat än vid dragpunkten.
3. Följ rekommendationerna för viktgräns för bogserad
utrustning och bogsering sluttningar enligt förteckningen
nedan.
Bruttovikt (släpvagn och last) 181 kg (400 lb).
Maximalt 27,12 Nm (20 ft lb) upp eller ner kulan.
från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns
varje sluttning.
4. Låt aldrig barn eller andra åka i eller bogserad utrustning.
5. sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka att
man förlorar grepp och kontroll.
6. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna stanna.
7. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
Avspolning av klippaggregatet (om sådant
finns)
Anm.:
Använd spolöppningen (C, Figur 18) för att rengöra
klippaggregatets undersida.
1. Placera åkgräsklipparen en horisontell jämn yta.
2. Montera snabbkopplingen (A, Figur 18) en
trädgårdsslang (B) och koppla sedan slangen till
spolöppningen (C) klippaggregatet.
3. Vrid vattnet.
4. Ta plats i sätet och starta motorn.
5. Ställ in klipphöjden det högsta läget.
6. Aktivera kraftuttagsreglaget (PTO) för att starta klippbladen.
Klippaggregatets undersida rengörs genom bladens rotation
och vattenflödet.
7. Koppla ut PTO och stanna motorn.
8. Stäng av vattnet.
9. Koppla bort slangen och snabbkopplingen från
spolöppningen ( C).
176
Förvaring
VARNING
Förvara aldrig maskinen (med bränsle) i ett stängt, oventilerat
utrymme. Bensinångor kan spridas till en antändningskälla
(t.ex. värmepanna, vattenberedare osv.) och orsaka en
explosion.
Förvara avstånd från värmepanna, spisar,
varmvattenberedare och andra apparater med tändare
eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända
bränsleånga.
Utrustning
Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO), dra åt
handbromsen och ta ur startnyckeln.
Låt maskinen svalna.
Batteriets livslängd kan förlängas om det tas ur. Placera fulladdat
i ett svalt, torrt utrymme under förvaring. Om batteriet lämnas
kvar i maskinen ska minuspolen (kabeln) kopplas bort.
Bränslesystem
Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än
30 dagar. Gammalt bränsle orsakar syra- och gummiavlagringar
i bränslesystem eller viktiga delar i förgasaren. För att hålla
bränslet i god kondition, rekommenderas Briggs & Stratton®
Advanced Formula bränsletillsats och stabiliserare, som
finns tillgängligt alla platser som säljer originaldelar från
Briggs & Stratton.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en
bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn i 2
minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet
innan den ska förvaras. Har inte bensinen i motorn behandlats
med en bränslestabilisator, måste den tömmas ut i en godkänd
behållare. Kör motorn tills den stannar för att bränslet tar slut.
Vi rekommenderar användning av bränslestabilisator i
förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Motorolja
Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm.
Före start av maskinen efter förvaringen:
Kontrollera alla vätskenivåer. igenom alla
underhållspunkterna.
Utför alla rekommenderade kontroller och procedurer som
finns i handboken.
Låt motorn i flera minuter för att bli varm före användning.
177
Felsökning
Felsöka åkgräsklipparen
ÅTGÄRDSÖK EFTERPROBLEM
Tryck ner bromspedalen helt.Bromspedalen är inte nedtryckt.Motorn drar inte igång eller startar inte.
Om motorn är varm låt den svalna innan
bränsletanken fylls på.
Slut bränsle.
Ställ i AV-läge.PTO-brytaren är i läget PÅ.
Flytta vredet till NEUTRAL/AV-läge.Farthållaren är inkopplad.
Frikoppla choken.Sur motor.
Se
Rengöra batteriet och kablarna
.Batteripolerna behöver rengöras.
Ladda eller byt ut batteriet.Batteriet ger ingen spänning eller är urdraget.
Okulärbesiktiga ledningarna. Om ledningarna är slitna
eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
Ledningar är lösa eller trasiga.
Rengör luftfiltret.Bränsleblandningen är för fet.Motorn är svårstartad eller går ojämnt.
Kontrollera/fyll olja efter behov.Låg oljenivå.Knackningar i motorn.
se
avsnittet
Kontrollera och fylla motorolja.Motoroljan har fel viskositet.
se
avsnittet
Kontrollera och fylla motorolja.Motoroljan har fel viskositet.För hög oljförbrukning.
Tappa ut överskottsolja.För mycket olja i vevhuset.
se
avsnittet
Byta eller rengöra luftfilter.Smutsigt luftfilter.Avgasröken från motorn är svart.
Öppna choken.Choken stängd.
Tryck ner pedalerna.Pedalerna för att reglera färdhastigheten är inte
nedtryckta.
Motorn går , men åkgräsklipparen kör inte.
Flytta till KÖR- läge.Transmissionsfrikopplingsreglage i SKJUT-läge.
Frigör parkeringsbromsen.Parkeringsbromsen är anlagd.
Se
avsnittet
Kontrollera däcktrycket.Felaktigt tryck i däcken.Åkgräsklipparen är svår att styra eller hantera.
Anm.:
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Felsökning av åkgräsklipparen
ÅTGÄRDSÖK EFTERPROBLEM
se
avsnittet
Kontrollera däcktrycket.Åkgräsklipparens däck har olika eller fel lufttryck.Klipparen klipper ojämnt.
Ställ gasreglaget SNABB (FAST).Motorhastigheten är för långsam.Klippningen ser ojämn ut.
Sakta ner.För hög hastighet.
Ställ gasreglaget SNABB (FAST).Motorhastigheten är för långsam.Motorn stannar lätt med klippaggregatet inkopplat.
Sakta ner.För hög hastighet.
se
avsnittet
Byta eller rengöra luftliltret.Smutsig eller igensatt luftrenare.
Klipp långt gräs med max klipphöjd inställd vid första
klippningen.
Klipphöjden är för lågt inställd.
Kör motorn flera minuter för att värma upp.Motorn har inte nått arbetstemperatur.
Starta klipparen i ett röjt område.Starta klipparen i högt gräs.
Koppla in PTO.PTO inte ikopplad.Motorn går och åkgräsklipparen driver men klipparen
flyttar sig inte.
Anm.:
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
178
Specifikationer
Specifikationstabell
ModellArtikel
INTEK™ - Briggs & StrattonMotor
40.0 cc (656 kubiktum)Slagvolym
9 AElektriskt system: Generator, Reglerad
12V - 195 CCABatteri
48 oz (1,4 l)Oljevolym
.030 mm (,76 tum)Tändstiftelektrodavstånd
180 Nm (20 tum-lb)Åtdragningsmoment, tändstift
2.9 l (11 gal)Bränsletankens volym
Transmission
Tuff Torq® Hydro K46BPMärke och typ
Klippaggregat
42 cm (107 tum)Klippbredd
2 or 3 StandardhöjdAntal blad
1.5 to 4 cm (3,8 to 10,2 tum)Klipphöjd
Chassi
15 x 6-6Däckdimension, framhjul
12 to 14 bar (0,82 to 0,96 psi)Däcktryck, framhjul
20 x 8-8Däckdimension, bakhjul
10 bar (,68 psi)Däcktryck, bakhjul
Nominell effekt
Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers)
kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden
härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden
härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas-
och luftrenare monterade, medan bruttoeffektvärdena däremot samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer mellan olika motorer.
Med tanke det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används i en viss utrustning. Skillnaden beror ett antal faktorer, bland annat men inte begränsat till,
olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga
användningsförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan olika motorer. grund av tillverknings-
och kapacitets begränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motor.
Reservdelar och tillbehör
Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
179

Documenttranscriptie

Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80029484WST Revision A 1 3 5 2 6 7 4 2 8 11 9 13 14 12 10 15 3 16 17 18 4 Manual Contents: during the initial set-up, operation, and maintenance of the product. Products Covered by This Manual......................................5 This product is designed and intended for cutting well maintained grass and is not intended for any other purpose. General Information..............................................................5 European Office Contact Information.................................5 Operator Safety.....................................................................5 It is important that you read and understand these instructions before attempting to start or operate this equipment. Features and Controls..........................................................7 Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the product. Operation...............................................................................8 Know how to stop the unit and disengage controls quickly. Maintenance.........................................................................13 Storage.................................................................................15 Troubleshooting..................................................................16 Specifications......................................................................17 Products Covered by This Manual The following products are covered by this manual: 2691487-00 Slope Identification Guide How to measure the slope of a lawn surface with a smartphone or an angle finder tool: WARNING Do not operate on slopes greater than 10 degrees. 1. Use a straight edge at least two (2) feet long (A, Figure 1). A 2x4 or a straight piece of metal works well. 2. Angle finder tools. General Information For additional information, refer to the Customer Contact Guide and Setup Instructions included with the unit. The illustrations in this document are representative. Your unit may vary from the images shown. LEFT and RIGHT are referenced from the operating position. The use of Important and Note in the text indicates clarifications, exceptions, or alternatives to the procedures given. All language translations of this document are derived from the original English source file. All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. European Office Contact Information For questions regarding European emissions, please contact our European office at: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Operator Safety a. Use your smartphone: Many smartphones (B, Figure 1) have an inclinometer (angle finder) located under the compass application (app). Or, search an app store for an Inclinometer app. b. Use angle finder tools: Angle finder tools (C & D, Figure 1) are available at local hardware stores or online (also called inclinometer, protractor, angle meter, or angle gauge). Dial type (C) or digital type (D) work, others may not. Follow user instructions with the angle finder tool. 3. Place the two (2) feet long straight edge along the steepest part of the lawn slope. Place the board up and down the slope. 4. Lay the smartphone or angle finder tool on the straight edge and read the angle in degrees. This is the slope of your lawn. Note: A paper gauge slope identification guide is included in your product literature packet and is also available to download from the manufacturer's website. Safety Symbols and Meanings Symbol Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Symbol Meaning Read and understand the operator's manual before operating or servicing the unit. Save these instructions for future reference. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the product and how to avoid them. It also contains important instructions that should be followed 5 Symbol Meaning Symbol Meaning Remove the key before performing service. Read the operator's manual before performing service. Stop Fire hazard Explosion hazard WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates an action that could result in damage to the product. Safety Decals Shock hazard Toxic fume hazard Moving parts Wear eye protection Before operating your machine, read and understand the safety decals. Compare Figure 2 with the table following. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to the machine, understand and follow all the safety decals. If any safety decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your local dealer. A Hazardous chemical Hot surface hazard Amputation hazard Thrown objects hazard B Keep a safe distance Keep children away Roll-over hazard Amputation hazard C Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. 6 D Safety Decal Icons Safety Messages WARNING Read, understand, and follow all the instructions and warnings in the operator's manual and on the machine, engine, and attachments before operating this machine. Failure to observe the safety instructions in this manual and on the equipment could result in death or serious injury. 1 WARNING: Read and understand the Operator’s Manual before using this machine. Know the location and function of all controls. Do not operate this machine unless you are trained. 2 DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If machine stops forward motion or starts sliding on a slope, stop the blades and drive slowly off the slope. 3 DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass, leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine, remove key and allow to cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke while operating this machine. 4 DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down slopes not across. Do not operate on slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes. 5 DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety devices (guards, shields and switches) in place and working. 6 Do not mow when children or others are around. Never carry riders especially children even with the blades off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind – before and while backing. 7 Consult technical literature before performing technical repairs or maintenance. When leaving the machine, shutoff engine, set the parking brake to the lock position and remove the ignition key. 8 Keep by-standers and children a safe distance away. Remove objects that can be thrown by the blade. Do not mow without discharge chute in place. 9 Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in place. 10 To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and keep others away. • Only allow operators who are responsible, trained and familiar with the instructions and physically capable to operate the machine. • Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs. • Wear safety glasses and closed toe footwear. • Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times. • Keep the machine in good working order. Replace worn or damaged parts. • Be careful when servicing blades. Wrap the blade(s) or wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or alter blade(s). • Use full width ramps for loading and unloading a machine for transport. • See attachment or accessory for proper wheel weights or counterweights. • To help prevent fires, keep machine free of grass, leaves, or other debris build up; clean up oil or fuel spillage and remove any fuel soaked debris and allow the machine to cool before storing. WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. • Operate equipment ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. Features and Controls Match the callout letters in Figure 3 to the features and controls that match your machine listed in the accompanying table. Control Symbols and Meaning A Reverse Mowing Option 7 B Hourmeter (if equipped) L Choke C Ignition Switch M Ground Speed Pedals N Mower Height of Cut Adjustment O Transmission Release Lever P Fuel Tank R Brake Pedal S Seat Adjustment Lever (if equipped) OFF RUN Start Headlight Switch D Power Take-Off Switch Up, Engage Blades E Power Take-Off F Power Take-Off Switch Down, Disengage Blades G Cruise Control Operation Operating Area 1. Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the rider mower. H Parking Brake 2. Make sure that the area is free of debris or objects that could be picked up by the blades and thrown. DANGER This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders or cause damage to buildings. I Throttle Control J Throttle Control SLOW Position K Throttle Control FAST Position • Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge chute, or other safety devices in place and functioning properly. Check frequently for signs of wear or detoriation and replace as needed. • Clear the operating area of any objects which could be thrown by or interfere with the operation of the machine. 3. Move the rider mower outside, before you start the engine. 8 WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. 4. Note all slopes and drop-offs. DANGER Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result in loss of control and roll-over. • Mow up and down slopes not across. • Reduce speed and be careful on slopes. • Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a 3.5 foot rise over a 20 foot length. • Give yourself a minimum of two mower widths of clearance around water, retaining walls, or drop-offs. • Avoid mowing wet grass. • Do not operate machine under any condition where traction, steering, or stability is in question. Tires could slide even if the wheels are stopped. • Avoid starting and stopping on slopes. • Avoid making sudden changes in speed or direction. • Make turns slowly and gradually. • Be careful while operating machine with a grass catcher or other attachment(s). They can affect the stability of the machine. • Follow the manufacturer's recommendation for weight limits for towed equipment and towing on slopes (refer to Towed Equipment). 5. Be sure the operating area is clear of bystanders, especially children. DANGER This rider mower is capable of amputating hands and feet. • Stop the mower when children or others are near. • Keep children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult. • Do not carry passengers, especially children, even with the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously injured or interfere with the safe machine operation. Children who have been given rides in the past can suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. • Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that obscure vision. WARNING If the machine does not pass a safety test, do not operate the machine. See an authorized dealer. Test 1 — Engine should NOT crank if: • PTO switch is ON, OR • Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF), OR • Operator is NOT sitting in seat. Test 2 — Engine SHOULD crank and start if: • Operator is sitting in seat, AND • PTO switch is OFF, AND • Brake pedal is fully depressed (parking brake ON). Test 3 — Engine should SHUT OFF if: • Operator rises off seat. Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO) switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer. Test 5 — Reverse Mowing Option (RMO) Check • Engine should shut off if reverse travel is attempted if the Power Take-Off (PTO) has been switched on and Reverse Mowing Option (RMO) has been activated. • Reverse Mowing Option (RMO) light should illuminate when RMO has been activated. DANGER Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate the Reverse Mowing Option (RMO) if children are present. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Engine Check and Add Engine Oil Use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Safety Interlock System Tests This machine is equipped with a Safety Interlock System. Do not attempt to bypass or tamper with the switches/devices. 9 • A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to engine components, which will not be covered under warranty. A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). High Altitude requirements: Vanguard™ Synthetic 15W-50 *Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting . **Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. 1. Place the tractor on a level surface (Figure 4). 2. Stop the engine and remove the key. 3. Clean the oil fill area of any debris. 4. Remove the dipstick and wipe with a clean cloth. 5. Fully insert the dipstick. 6. Remove the dipstick (A, Figure 5) and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick. • At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. • For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. • Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. • For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. 7. If FULL, insert the dipstick and tighten securely. 8. If LOW, add oil slowly into the engine oil fill tube (C ) . Do not overfill. After adding oil, wait one minute, then recheck the oil level. Note: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped). 9. Replace and tighten the dipstick. Oil Pressure If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick. If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate. If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an authorized dealer to have the oil pressure problem corrected. Add Fuel Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. 10 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause fire or explosion which could result in severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes before removing the fuel cap. • Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other souces of ignition. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • Use only an approved fuel container. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. 2. Remove the fuel cap (A, Figure 6). Also see Features and Controls section. 3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C). Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact an authorized dealer. Stop Tractor and Engine 4. Reinstall the fuel cap. Start the Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Do not choke the carburetor to stop the engine. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting the Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. 1. Release the ground speed pedals (A, Figure 7) to return to the NEUTRAL position. 2. While still on the lawn, disengage the PTO switch (B), then wait for all moving parts to stop. 3. Move the throttle control (C) (or throttle/choke control) to SLOW position and turn the ignition key (D) to OFF. 4. Remove the key. 5. Engage the parking brake (E). Push the brake pedal (F), pull UP on the parking brake control, and release the brake pedal. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Start and run engine outdoors. • Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition switch to STOP. Tractor Operation 1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can comfortably reach all the controls (refer to Features and Controls). 2. Engage the parking brake. a. Fully depress the brake pedal. b. Pull UP on the parking brake control 1. Check the oil level (refer to Check and Add Engine Oil). c. Release the brake pedal. 2. Make sure equipment drive controls are disengaged. 3. Sit in the seat and lift UP the seat adjustment lever to lock the seat in position. 4. Engage the parking brake. Push the brake pedal, pull UP on the parking brake control, and release the brake pedal. 3. Make sure the PTO switch is disengaged. 4. Start the engine (refer to Start Engine). 5. Disengage the parking brake. a. Fully depress the brake pedal. 5. Disengage PTO switch by pushing IN. b. Press DOWN on the parking brake control. 6. Set the throttle/choke control to the CHOKE position. c. 7. Insert the key into the ignition switch and turn it to the ON/START position. 8. After the engine starts, move the throttle/choke control to half speed. Warm up the engine by running it for at least 30 seconds. 9. Set throttle/choke control to the FAST position, In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition swtch to STOP. For normal engine shut down follow the procedure given in Stop Tractor and Engine. Release the brake pedal. 6. Depress the forward ground speed control pedal to travel forward. Release the pedal to stop. Note: The further down the pedal is depressed the faster the tractor will travel. 7. Stop the tractor by releasing the ground speed control pedals, setting the parking brake, and stopping the engine (see Stop Tractor and Engine). Cruise Control To engage: 11 1. Push the forward ground speed Pedal (refer to Features and Controls). 2. Pull up the cruise control when the desired speed is reached. The cruise will lock in one of its five locking positions. To disengage: 1. Push the brake pedal (refer to Features and Controls). OR 2. Push the forward ground speed pedal. Mowing DANGER This machine is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. • Only operate the machine in daylight hours or good artificial light. • Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Uneven terrain can overturn the machine or cause operator to lose their balance or footing. • Do not direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction as material may ricochet back toward the operator. • Stop the blade(s) when crossing gravel surface. • Do not leave a running machine unattended. Always park on level ground, disengage the attachment, set parking brake, stop engine and remove starter insert or key. Reverse Mowing Option (RMO) DANGER Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. • Keep children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult. • Do not carry passengers, especially children, even with the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously injured or interfer with the safe machine operation. Children who have been given rides in the past can suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine • Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while backing. • If the machine mows in reverse without Reverse Mowing Option activated, see an authorized dealer immediately. 1. Engage the parking brake (B, Figure 8). 2. Make sure the PTO switch (C) is disengaged. 3. Start the engine (refer to Start Engine). 4. Set the throttle control (D) to the FAST position. 5. Engage the PTO to activate the mower blades. 6. Use the Height-of-Cut Lever (A) to set the cutting height to the desired level. The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to mow in reverse. 7. Disengage the parking brake, then begin mowing. To activate: 8. When finished mowing, shut off the PTO. 9. STOP the engine (refer to Stop Tractor and Engine). 1. Engage the Power Take-Off (PTO) (B, Figure 9). 2. Turn the Reverse Mowing Option (RMO) key (A) to ON. WARNING The engine will shut off if the reverse ground speed pedal is depressed while the PTO is on and the RMO has not been activated. The operator should always turn the PTO off prior to driving across on roads, paths, or any area that may be used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a hazard. 12 3. The L.E.D. light illuminates. 4. The operator mows in reverse. Note: The key should be removed to restrict access to the RMO. ENGINE Maintenance Every 50 Hours or Annually* Change engine oil Replace oil filter WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Annually Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Replace pre-cleaner Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links, or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may shatter during operation. Maintenance Schedule RIDER AND MOWER Every 8 Hours or Daily Check safety interlock system Replace air filter See Dealer Annually to Inspect muffler and spark arrester Replace spark plug Replace fuel filter Clean engine air cooling system * Whichever comes first. ** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present. Check Tire Pressure For proper traction and for the best mowing performance, regularly check the tire inflation pressure. Refer to Check Tire Pressure in the Maintenance Schedule and to Tire Inflation Pressure in the Specifications Chart. Clean the Battery and Cables WARNING When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool. Clean debris off rider and mower deck Clean debris from engine compartment Every 25 Hours or Annually* 1. Disconnect the cables from the battery, negative (-) cable first. 2. Remove the battery hold-down strap and battery. Check tire pressure Check mower blade stopping time Check rider and mower for loose hardware 3. Clean the battery compartment with a solution of baking soda and water. 4. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush and battery terminal cleaner until shiny. Every 50 Hours or Annually* Clean battery and cables 5. Reinstall the battery in the battery compartment, and secure with the battery hold-down strap. Check rider brakes See Dealer Annually to 6. Reattach the battery cables, positive (+) cable first (A, B, Figure 10). Lubricate rider and mower Check mower blades** * Whichever come first. ** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust conditions. ENGINE 7. Coat the cable ends and battery terminals with petroleum jelly or non-conducting grease. Charge the Battery First 5 Hours Change engine oil Every 8 Hours or Daily Check engine oil level Every 25 Hours or Annually* WARNING Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging. Clean engine air filter and pre-cleaner** 13 A dead battery or one too weak to start the engine may be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, follow the steps under Clean the Battery and Cables. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the safety rules sections of this book. Charge the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps. 1. Loosen the fasteners (A, Figure 14) and remove the cover (B). Check Mower Blade Stop Time WARNING If the mower blade does not come to a complete stop within 5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the machine until the proper adjustment has been performed by an authorized dealer. Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO) switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer for repairs. 2. Remove the air cleaner assembly (C) and disassemble. 3. Clean up any possible debris that might get into the carburetor throat (D). 4. Remove the pre-cleaner from the air filter. 5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter. 6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter. 8. Install the air filter assembly. 9. Install the cover and secure the fasteners. Check the Spark Plugs Change the Engine Oil 2. Place the rider on a level surface (refer to Figure 11). WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. 3. Stop the engine and remove starter insert (A, Figure 11) or key. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. 4. Clean oil fill and filter areas of any debris. When testing for spark: 1. Run engine until warm. 5. Remove dipstick (B) and lay on clean cloth. 6. Disconnect the oil drain hose (A, Figure 12). 7. Carefully remove cap (B) and lower hose into an approved container (C). 8. After the oil has drained, install cap tightly, then attach the hose to the side of the engine. 9. Remove the oil filter (B, Figure 13) and dispose of properly • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. NOTICE Spark plugs have different heat ranges. It is important that the correct spark plug is used, otherwise, engine damage can occur. Replace the spark plug with the same type or equivalent one. 10. Lightly lubricate the oil filter gasket (A) with fresh, clean oil.. 11. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter (C), then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 12. Add oil (refer to the Check and Add Engine Oil section). Air Filter Assembly (Cartridge with pre-cleaner) WARNING Never start or run the engine with the air cleaner assembly or air filter removed as it is a fire hazard. Clean Spark Plug Clean with wire brush and sturdy knife. Do NOT use abrasives. Check Spark Plug Gap Use a spark plug feeler gauge (A, Figure 15) to check the gap between the two electrodes. When the gap is correct, the gauge will drag slightly as you pull it through the gap. If necessary, use the spark plug gauge to adjust the gap by gently bending the curved electrode without touching the center electrode or the porcelain. Install Spark Plug Finger tighten, then tighten with wrench as shown in Figure 16. 14 • 180 in-lbs (20 Nm), OR • 1/2 turn when reinstalling the original spark plug. 1/4 turn when installing a new spark plug. Push the Tractor by Hand To push the tractor, perform the following: 6. Engage the Power Take-Off (PTO) switch to activate the mower blades. The rotation of the blades and the running water will clean the underside of the mower deck. 7. Disengage the Power Take-Off and stop the engine. 8. Turn the water off. 9. Remove the garden hose and quick disconnect from the washout port (C). 1. Disengage the Power Take-Off (PTO) (A, Figure 17). 2. Turn the engine off. Storage 3. Pull the transmission release to lock into the released position. 4. The tractor can be pushed by hand WARNING Towing the unit will cause transmission damage. Do not use another vehicle to push or pull this machine. Do not actuate the transmission release lever while engine is running. WARNING Never store the unit (with fuel) in an enclosed, unventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. • Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Towed Equipment Equipment 1. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. Disengage the Power Take-Off (PTO), set the parking brake, and remove the starter insert. 2. Do not attach towed equipment except at the hitch point. Allow the machine to cool. 3. Follow the recommendations for weight limit for towed equipment and towing on slopes as listed below. Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry place and keep fully charged during storage. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable. • Gross weight (trailer and load) of 400 pounds. • Maximum of 20 pound foot up or down on the tongue. • Go from a 10 degree limit to a 5 degree limit on any slope. 4. Never allow children or others in or on towed equipment. 5. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss of control. 6. Travel slowly and allow extra distance to stop. 7. Do not shift to neutral and coast down hill. Wash the Mower Deck (if equipped) Note: Use the washout port (C, Figure 18) to clean the underside of the mower deck. 1. Place the rider on a smooth level surface. 2. Attach the quick disconnect (A, Figure 18) to the garden hose (B) and then connect to the washout port (C) on the mower deck. 3. Turn the water on. 4. Sit in the seat and start the engine. 5. Set the Height-of-Cut in the highest position. Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. Before starting the machine after it has been stored: • Check all fluid levels. Check all maintenance items. • Perform all recommended checks and procedures found in this manual. • Allow the engine to warm up for several minutes before use. 15 Troubleshooting Troubleshooting the Rider PROBLEM Engine will not turnover or start. LOOK FOR REMEDY Brake pedal not depressed. Fully depress brake pedal. Out of fuel. If engine is hot, allow engine to cool, then refill the fuel tank. PTO switch is in ON position. Place in OFF position. Cruise control engaged. Move knob to NEUTRAL/OFF position. Engine flooded. Disengage the choke. Battery terminals require cleaning. Refer to Clean the Battery and Cables. Battery discharged or dead. Charge or replace battery. Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer. Engine starts hard or runs poorly. Fuel mixture too rich. Clean air filter. Engine knocks. Low oil level. Check/add oil as required. Using wrong grade of oil. Refer to the Check and Add Engine Oil section. Excessive oil consumption. Using wrong grade of oil. Refer to the Check and Add Engine Oil section. Too much oil in crankcase. Drain excess oil. Engine exhaust is black. Dirty air filter. Refer to the Service the Air Filter section. Choke closed. Open choke. Ground speed control pedals not depressed. Depress pedals. Transmission release lever in PUSH position. Move into DRIVE position. Parking brake is engaged. Disengage parking brake. Improper tire inflation. Refer to the Check Tire Pressure section. Engine runs, but rider will not drive. Rider steers hard or handles poorly. Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer. Troubleshooting the Mower PROBLEM LOOK FOR REMEDY Mower cut is uneven. Rider tires not properly inflated. Refer to the Check Tire Pressure section. Mower cut is rough looking. Engine speed too slow. Set to FAST throttle. Ground speed too fast. Slow down. Engine speed too slow. Set to FAST throttle. Engine stalls easily with mower engaged. Ground speed too fast. Slow down. Dirty or clogged air cleaner. Refer to the Service Air Filter section. Height-of-Cut set too low. Cut tall grass at maximum Height-of-Cut during first pass. Engine not up to operating temperature. Run engine for several minutes to warm up. Starting mower in tall grass. Start the mower in a cleared area. Engines runs and rider drives, but mower will not cut. PTO not engaged. Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer. 16 Engage PTO. Specifications Specification Chart Item Engine Displacement Electrical System - Alternator, Regulated Battery Oil Capacity Spark Plug Gap Model INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu in. (656 cc) 9 amp 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 L) .030 in. (,76 mm) Spark Plug Torque 180 in.-lbs (20 Nm) Fuel Tank Capacity 2.9 gal (11 L) Transmission Make and Type Tuff Torq® Hydro K46BP Mower Deck Cutting Width Number of Blades Height of Cut 42 in. (107 cm) 2 or 3 Standard Lift 1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm) Chassis Front Wheels Size Front Wheels Inflation Pressure Rear Wheels Size Rear Wheels Inflation Pressure 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Power Ratings The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Parts and Accessories Contact an authorized dealer. 17 Indholdsfortegnelse: følges ifm. den første indstilling, betjening og vedligeholdelse af produktet. Omfattede produkter i denne manual................................18 Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til slåning af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet formål. Generel information............................................................18 Kontaktoplysninger for europæisk kontor.......................18 Førersikkerhed ...................................................................18 Funktioner og betjeningsanordninger..............................20 Betjening..............................................................................21 Vedligeholdelse...................................................................26 Opbevaring..........................................................................29 Fejlfinding............................................................................30 Specifikationer.....................................................................31 Omfattede produkter i denne manual Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du forsøger at starte eller betjene dette udstyr. Du skal være indgående bekendt med kontrolanordningerne og den korrekte brug af udstyret. Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder kontrolanordningerne. Guide til identifikation af skråninger Sådan måler du hældningen på en græsplæne med en smartphone eller et vinkelmålerværktøj: ADVARSEL Må ikke betjenes på skråninger, som er højere end 10grader. Følgende produkter er omfattede af denne manual: 2691487-00 1. Brug en lige kant mindst 0,6 meter (to fod) lang (A, figur 1). Et 2x4 eller et lige stykke metal kan også du. Generel information 2. Vinkel -finder værktøj. For yderligere information henviser vi til Kundekontaktvejledning og Opsætningsvejledning inkluderet med enheden. Illustrationerne i dette dokument er repræsentative. Din maskine kan variere fra de viste billeder. VENSTRE og HØJRE er refereret fra betjeningspositionen. Brugen af Bemærk i teksten indikerer afklaringer, undtagelser eller alternativer til de givne procedurer. Alle sprogoversættelser af dette dokument er udført med udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil. a. Brug din smartphone: Mange smartphones (B, figur 1) har en hældningsmåler sammen med kompas -appen. Ellers kan du lede i en app store efter en hældningsmåler-app. b. Brug et hældningsmålerværktøj: Hældningsmålerværktøj (C og D, figur 1) er tilgængelige i lokale isenkræmmere eller online (også kaldet inklinometer, vinkelmåler eller hældningsmåler). Urskive-type (c) eller digital type (D) virker, andre gør muligvis ikke. Følg instruktioner for hældnings målerværktøjet. 3. Placér den 0,6 meter (to fod) lange, lige kant langs den mest stejle del af plænehældningen. Placér brættet op og ned langs hældningen. Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter. Kontaktoplysninger for europæisk kontor Ved spørgsmål i forbindelse med europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske kontor på: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Førersikkerhed Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne vejledning indeholder sikkerhedsinformation, som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med produktet, samt hvordan de kan undgås. Den indeholder også vigtige instruktioner, der skal 18 4. Læg smartphonen eller hældningsmåleren langs kanten og aflæs vinkelgraderne. Det er din græsplænes hældning. Bemærk: En identifikationsguide til papirmåler til hældninger er inkluderet i produktmanualpakken og er også tilgængelig til at downloade fra producentens hjemmeside. Sikkerhedssymboler og deres betydninger Symbol Betydning Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Symbol Betydning Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden. Symbol Betydning Symbol Betydning Udtag nøglen inden udførelse af vedligeholdelse. Læs brugsanvisningen, før service udføres. Stop Brandfare Eksplosionsfare ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne medføre dødsfald eller alvorlige personskader. BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne medføre mindre eller moderat skade. BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. Sikkerhedsmærkater Fare for stød Fare for giftige dampe Bevægelige Dele Brug sikkerhedsbriller Før du betjener din maskine, skal du læse og forstå sikkerhedsmærkaterne. Sammenhold figurerne 2 med den efterfølgende tabel. Advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af maskinen, bedes du sørge for, at du forstår og følger alle sikkerhedsmærkaterne. Hvis nogen af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale forhandler. A Farligt kemikalie Fare ved varm overflade Fare for amputation af lemmer Fare for slyngede genstande Hold sikkerhedsafstand Hold børn væk Fare for rulning Fare for amputation af lemmer B C Sikkerhedssymboler og signalord Advarselssymbolet fare identifikanter sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Et signal ord (FARE, ADVARSEL, eller BEMÆRK) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen. D FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, vil medføre dødsfald eller alvorlige personskader. 19 Sikkerhedsmærkatikoner 10 For at undgå ulykker med roterende skær skal du holde dig på afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk. Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler i producentens manual og på maskinen, motoren og tilkoblet udstyr , før du betjener denne maskine. Manglende overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne manual og på udstyret kunne resultere i død eller alvorlig personskade. 1 ADVARSEL: Læs, og gør dig bekendt med betjeningsvejledningen, inden du bruger denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af alle betjeningsanordninger. Du må ikke bruge denne maskine, medmindre du har lært at bruge den. 2 FARE - TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre fremad eller begynder at skride på en skråning, skal du standse klipningen og langsomt køre væk fra skråningen. 3 FARE: BRANDFARE: Hold maskinen ren for græs, blade og overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm eller kører. Stop motoren, udtag nøglen, og lad den køle af i mindst tre minutter, før du fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof på indendørs eller i en lukket anhænger eller garage eller andre indelukkede områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under betjening af denne maskine. 4 FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og ned og ikke på tværs af skråninger. Må ikke betjenes på skråninger, som er stejlere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige) sving på skråninger. 5 FARE - AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE: For at undgå ulykker fra roterende skær og bevægelige dele skal du sørge for, at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på plads og er funktionsdygtige. 6 Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i nærheden. Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig dig tilbage og nedad før og mens du bakker. 7 Se den tekniske manual, inden du udfører reparationer eller vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så sluk for motoren, træk håndbremsen, og fjern tændingsnøglen. 8 Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern genstande, der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad at slå græs hvis affaldsslisken ikke er på plads. 9 Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken eller hele opsamleren ikke er på plads. 20 • Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og bekendte med instruktionerne og fysisk i stand til at betjene maskinen. • Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af alkohol eller narkotika. • Brug beskyttelsesbriller og lukket fodtøj. • Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra udkaståbningen. • Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og beskadigede dele. • Vær forsigtig, når du betjener knivene. Indpak knivene eller brug handsker. Erstat beskadigede knive. Reparér eller ændr ikke knivene. • Brug ramper i fuld bredde for at laste eller losse en maskine til transport. • Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt eller modvægte. • For at forebygge brand skal du holde maskinen fri for ophobning af græs, blade eller andet snavs ; tør spild af olie eller brændstof op, fjern alt affald ramt af brændstof og lad maskinen køle af før opbevaring. ADVARSEL Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs, giftig luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse eller dødsfald. • Brug KUN udstyret udendørs. • Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind på et lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler eller andre åbninger. Funktioner og betjeningsanordninger Match henvisningsbogstaver i Figur 3 til funktionerne og styregrebene, der passer til din maskine og er opstillet i den medfølgende oversigt. Faresymboler og deres betydninger A Muligheden for baglæns plæneklipning B Timetæller (hvis monteret) C J Gasreguleringens LANGSOM-position K Gasreguleringens HURTIG-position L Choker M Hastighedspedaler N Plæneklipper Klippehøjdeindstilling O Transmissionens udløserstang P Brændstoftank R Bremsepedal S Sædejusteringshåndtag (hvis monteret) Tændingskontakt FRA KØR Start Forlygter kontakt D E Kraftudtagskontakten op, aktivér skær Kraftudtag F Kraftudtagskontakten ned, deaktivér skær G Fartpilot Betjening Betjeningsområde H Håndbremse 1. Gør dig selv bekendt med arealet, hvor du har tænkt dig at bruge snekasteren. 2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud. I Gasregulering 21 FARE Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste omkringstående eller forårsage skader på ejendom. • Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren, udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger er på plads og fungerer. Kontrollér jævnligt efter tegn på slid eller forringelse og erstat efter behov. • Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen. 3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren. ADVARSEL Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte, kan forårsage kvalme, besvimelse eller dødsfald. FARE Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder. • Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved. • Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. • Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen. • Udvis forsigtighed, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn. Afprøvning af sikkerhedslåsesystem 4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter. FARE Betjening på skråninger eller tæt ved vand eller skrænter kan resultere i tab af kontrol og rulning. • Slå græs op og ned og ikke på tværs af skråninger. • Sæt farten ned og være forsigtig på skråninger. • Betjen ikke på skråninger over 10 grader, hvilket er en stigning på 3,5 fod over en 20 fod strækning. • Giv dig selv mindst to havetraktor -bredder ved vand, støttemure eller skrænter. • Undgå at slå vådt græs. • Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er tvivl om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan glide, selv hvis hjulene er stoppet. • Undgå at starte, stoppe eller dreje på skråninger. • Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller retning. • Foretag sving langsomt og gradvist. • Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens stabilitet. • Følg producentens anbefalinger angående vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering på skråninger. (henviser til Bugsering af udstyr). 5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer på stedet inden betjening, særligt børn. Denne maskine er forsynet med sikkerhedsaflåsningskontakter. Forsøg ikke at omgå eller pille ved kontakterne/enhederne. ADVARSEL Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du ikke anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret forhandler. Test 1 – Motoren bør IKKE starte hvis: • Kraftudtags-kontakten er TIL ELLER • Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund (parkeringsbremse FRA) ELLER • Føreren sidder IKKE i sædet. Test 2 – Motor SKULLE dreje og starte hvis: • Føreren sidder i sædet OG • PTO-kontakten er FRA OG • Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse TIL). Test 3 – Motor bør STOPPE hvis: • Føreren hæver sig fra sædet. TEST 4 – Kontroller bremsetiden for plæneklipperens skær Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt (PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. Test 5 – Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol • Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg på at bakke, og hvis PTO/kraftudtaget er tændt, og hvis RMO ikke er blevet aktiveret. • RMO lampen bør lyse når RMO er blevet aktiveret. 22 FARE Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Motor Kontrollér og Påfyld motorolie Brug Briggs & Stratton garanticertificerede olier for optimal ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur-interval. Bemærk: Undgå at påfylde olie i det hurtige oliedræn (hvis en sådan findes). 9. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den. Olietryk Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis den findes) enten standse motoren eller aktivere en advarselsmekanisme på udstyret. Hvis dette sker, bør du standse motoren og kontrollere olieniveauet med oliemåleren. Hvis olieniveauet er under PÅFYLD-mærket, skal du påfylde olie op til FULD-mærket. Start motoren, og kontrollér passende tryk inden du fortsætter med driften. Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD- og FULD-mærkerne, skal du undlade at starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler for at få rettet fejlen med olietrykket. Påfyld brændstof Brændstoffet skal overholde følgende krav: • Ren, frisk blyfri benzin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Til brug i højder, se nedenfor. • Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol) er acceptabelt. BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E15 og E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motor komponenterne, som ikke vil være dækket af garantien. A SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. *Under 40 °F (4°C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications). **Ved over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Krav i højder: B 10-30 W - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10-30 W medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard™ syntetisk 15-50 W . Kontrollér oliestanden oftere. 1. Anbring traktoren på en jævn overflade (se fig. 4). 2. Stop motoren og tag nøglen ud. 3. Rengør oliepåfyldningsområdet for affald. 4. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud. 5. Isæt oliepinden hele vejen. 6. Fjern oliepinden (A, figur 5) og kontrollér olieniveauet. Den skal være ved FULD-markeringen (B) på oliepinden. 7. Hvis niveauet er ved FULD, isættes oliepinden og strammes omhyggeligt. • Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er benzin med 85 oktan/85 AKI(89 RON) acceptabelt. • På motorer med karburator, er justering til højder påkrævet for at være i overensstemmelse med tilladte emissioner. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret forhandler for oplysninger om højdejusteringer. • Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). • På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at foretage justering til brug i højtliggende områder. 8. Hvis niveauet er LAV, hældes olien langsomt i oliepåfyldningsrøret (C ). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér så olieniveauet. 23 ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof. Manglende overholdelse af disse sikkerhedsforanstaltninger kan forårsage brand eller eksplosion, der kan resultere i alvorlige forbrændninger eller død. Under påfyldning af brændstof • Sluk motoren, og lad den køle af i mindst tre minutter, før benzindækslet fjernes. • Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre antændelseskilder. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade brændstofudvidelse. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. • Brug kun en godkendt brændstofbeholder. 1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. 2. Fjern brændstofsdækslet (A, Figur 6Se endvidere Funktioner og betjeningshåndtag afsnittet. 3. Fyld tanken op (B) med brændstof. Giv plads til brændstofudvidelse ved at undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (C). ADVARSEL Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte kan forårsage kvalme, besvimelse eller dødsfald. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • Start og anvend motoren udendørs. • Start eller kør ikke med en motor i et lukket område, selv hvis døre og vinduer er åbne. 1. Tjek olieniveauet (se Kontrollér og Påfyld motorolie). 2. Sørg for at køretøjets styringer er koblet fra. 3. Sæt dig i sædet, og løft OP i sædets justeringshåndtag for at fastlåse sædets position. 4. Træk håndbremsen. Træd på bremsepedalen, træk OP i parkeringsbremsen, og giv slip på bremsepedalen. 5. Slå PTO-/kraftudtagskontakten fra ved at trykke IND. 6. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på CHOKER-positionen. 7. Indsæt nøglen i tændingen og drej den hen på TÆND/START-positionen. 8. Flyt motorens gasregulering til halv hastighed, efter motoren starter. Varm motoren op ved at lade den køre i mindst 30 sek. 9. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på HURTIG-positionen, 4. Sæt dækslet tilbage på plads. Start motoren I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen at dreje tændingskontakten til STOP. For at standse motoren på almindelig vis skal du følge proceduren i Stands traktor og motor. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Bemærk: Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg, bedes du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Stands traktor og motor Når motoren startes • Sørg for, at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR-position, sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG-position, og bliv ved, indtil den starter. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. 1. Udløs gasreguleringspedalerne (A, figur 7) for at returnere til NEUTRAL-stilling for at stoppe. 2. Deaktivér PTO-kontakten, mens du stadig er på plænen (B), og vent, indtil alle bevægelige dele standser. 24 3. Flyt gashåndtaget (C) (eller gasreguleringen/ chokerhåndtaget) til LANGSOM position og drej tændingsnøglen (D) til FRA. 4. Tag nøglen ud af tændingen. 5. Træk håndbremsen (E). Skub bremsepedalen (F), træk OP i parkeringsbremsen, og frigør bremsepedalen. I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen at dreje tændingskontakten til STOP. Betjening af traktor 1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således, at du ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne (se Funktioner og betjeningsanordninger). 2. Træk håndbremsen. a. Tryk bremsepedalen helt i bund. b. Træk OP i parkeringsbremsen c. Slip bremsepedalen. Græsslåning FARE Denne maskine er i stand til at amputere hænder og fødder samt kaste genstande. Manglende overholdelse af følgende sikkerhedsforanstaltninger kunne resultere i alvorlig personskade eller død. • Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys. • Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer. Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at føreren mister balance eller fodfæste. • Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at udkaste materiale mod en væg eller forhindring, da materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. • Stop skærene, når du kører over grus. • Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den kører. Parkér altid på jævn grund, slå tilbehøret fra, slå parkeringsbremsen til, stop motoren, og fjern startindlæg eller nøgle. 3. Sørg for, at PTO-/kraftudtagskontakten er frakoblet. 4. Start motoren (se Start motoren ). 1. Træk håndbremsen (B, figur 8). 5. Slå håndbremsen fra. 2. Sørg for, at PTO-kontakten (C) er frakoblet. a. Tryk bremsepedalen helt i bund. 3. Start motoren (se Start motoren ). b. Tryk NED på parkeringsbremsen . 4. Indstil gasreguleringen (D) til HURTIG-positionen. c. 5. Tilkobl PTO'en for at aktivere plæneklipperens skær. Slip bremsepedalen. 6. Tryk på fartkontrolpedalen for fremad for at køre fremad. Slip pedalen for at stoppe. Bemærk: Hvis bremsepedalen trykkes længere ned, øges traktorens hastighed. 6. Brug klippehøjdejusteringshåndtaget (A) for at indstille plæneklipperens klippehøjde til det ønskede niveau. 7. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs. 8. Når du er færdig, slå PTO/kraftudtaget fra. 9. STOP motoren (se Stop traktor og motor). 7. Stop traktoren ved at slippe fartkontrolpedalen, trække parkeringsbremsen, og stoppe motoren (se Stop traktoren og motoren). Fartpilot Tilkobling: 1. Tryk på den fremadrettede gasreguleringspedal (se Funktioner og betjeningsanordninger). 2. Træk op i fartpiloten, når den ønskede hastighed opnås. Fartpiloten fastlåses i en af de fem låsepositioner. ADVARSEL Motoren standser, hvis den baglæns gasreguleringspedal trykkes ned, mens PTO/kraftudtaget er slået til uden at RMO er blevet aktiveret. Føreren bør altid slå PTO/kraftudtaget fra for at køre over veje, stier eller andre områder, som kan blive anvendt af andre biler. Pludselig tab af herredømmet kan forårsage en farlig situation. Frakobling: 1. Tryk bremsepedalen (se Funktioner og betjeningsanordninger). ELLER 2. Tryk på den fremadrettede gasreguleringspedal. 25 Vælg baglæns plæneklipning (RMO) FARE Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra, at børn vil blive, hvor du så dem sidst. • Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. • Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive alvorligt kvæstede eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen • Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at køre baglæns. • Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns plæneklipning er aktiveret, gå til en autoriseret forhandler øjeblikkeligt. Vedligeholdelse ADVARSEL Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). • Brug passende værktøjer. • Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed. • Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Vedligeholdelsesskema PLÆNEKLIPPER OG KLIPPEAGGREGAT For hver otte timer eller dagligt Kontrollér sikkerhedslåse systemet Rengør traktor og klippeaggregat Rengør motorrummet For hver 25 timer eller årligt * Kontrollér dæktrykket Afprøv skærenes bremsetid Kontroller om der findes løse dele på plæneklipperen For hver 50 timer eller årligt * RMO (reverse moving option) muliggør, at føreren kan køre baglæns. Rens batteri og kabler For at aktivere: Besøg en forhandler en gang om året for at Kontroller plæneklipperens bremser Smøre rideren og plæneklipperen 1. Slå kraftudtaget (PTO) til (B, figur 9). 2. Drej Vælg baglæns plæneklipning (RMO)-nøgle (A) til TIL. 3. LED-lysene tændes. Kontrollere plæneklipperens skær ** * Hvad der end måtte komme først. ** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje forekomster af støv. 4. Føreren slår græs baglæns. MOTOR Bemærk: Nøglen skal tages ud for at begrænse adgang til RMO. Første 5 timer Skift motorolie For hver 8 timer eller dagligt Kontroller olieniveauet For hver 25 timer eller årligt * 26 MOTOR Rengør motorens luftfilter og forfilter** For hver 50 timer eller årligt * Skift motorolie Udskift oliefilteret Årligt Udskift luftfilter Udskift forfilter Besøg en forhandler en gang om året for at Kontrollere lydpotte og gnistfanger Udskifte tændrøret Udskifte brændstoffilter Rengør motorens luftkølingssystem * Hvad der end måtte komme først. ** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der er urenheder i luften. Kontrollér dæktrykket For ordentligt træk og den bedste klippe ydelse skal dækkenes lufttryk tjekkes jævnligt. Henvis til Tjek af dæktryk i Vedligeholdelsesskema og til dæktryk i Specifikationsoversigt. Rengør batteriet og kablerne ADVARSEL Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke værktøj. Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren, kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller en anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis det er nødvendigt at udskifte batteriet, skal du følge disse trin under Rengør batteriet og kablerne. For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Oplad batteriet, indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en ladestrøm højere end 10 ampere. Afprøv klipperknivenes bremsetid ADVARSEL Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de justeres. Undlad at betjene maskinen, indtil en autoriseret forhandler har justeret skærene. Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt (PTO) er slået fra. • Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. Skift motorolien 1. Lad maskinen køre, indtil den er varm. 2. Anbring traktoren på en jævn overflade (se figur 11). 3. Stop motoren og tag nøglen ud indsæt (A, figur 11) eller nøgle. 1. Tag kablerne af batteriet, først det negative (-) kabel. 4. Rengør oliepåfyldnings- og filterområder for evt. urenheder. 2. Fjern batteriklemmen og batteriet. 5. Udtag oliepinden (B) og læg den på et rent klæde. 3. Rens batterirummet med en opløsning af vand og natriumbikarbonat. 6. Frakobl oliedrænets slange (A, figur 12). 4. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en stålbørste og rensemiddel til batteriklemmet, indtil de skinner. 5. Sæt batteriet tilbage på plads i batterirummet, og fastgør det med batteriklemmen. 7. Fjern omhyggeligt låget (B) og sænk slangen ned i en til formålet godkendt beholder (C). 8. Efter olien er udtømt, genplaceres låget og strammes, og slangen anbringes på siden af motoren. 9. Fjern oliefilteret (B, figur 13) og bortskaf det på korrekt vis 6. Sæt batterikablerne på igen; det positive kabel (+) skal sættes på først (A, B, Figur . 10). 10. Smør forsigtigt oliefilter pakningen (A) med frisk, ren olie. 7. Smør slutmufferne og batteriterminalerne med vaseline eller ikke-ledende smørefedt. 11. Monter oliefilteret med håndkraft, indtil pakningen får kontakt med oliefiltermellemstykket (C), drej derpå oliefilteret 1/2 til 3/4 gange. Oplad batteriet 12. Påfør olie (henvis til Kontrollér og påfyld motorolie -afsnittet. Luftfiltersamling (patron med forfilter) ADVARSEL Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser, der er højeksplosive. Sørg for ordentlig ventilation af batteriet under opladning. ADVARSEL Start aldrig motoren eller lad den køre, når luftrensningsmontagen eller luftfilteret er afmonteret, da det er en brandfare. 27 BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret. Stram først med hånden og derefter med en skruenøgle som vist i figur 16. • 180 in-lbs (20 Nm), ELLER • 1/2 omdrejning under montering af det originale tændrør. 1/4 omdrejning under montering af et nyt tændrør. 1. Løsn fastgørelseselementer (A, Figur 14) og fjern dækslet (B). Manuel betjening af traktoren 2. Afmonter luftfiltersamlingen (C) og skil ad. For at skubbe traktoren skal du gøre følgende: 3. Rengør evt. urenheder, der ellers kunne trænge ind i karburatoren (D). 1. Slå PTO/kraftudtaget fra (A, Figur 17). 4. Afmonter forfilteret fra luftfiltret. 3. Træk frigørelse af transmissionen for at låse i udløserpositionen. 5. For at løsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis luftfilteret er meget snavset, bør det udskiftes med et nyt filter. 6. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det lufttørre ordentligt. Undlad at smøre forfilteret. 7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret. 8. Monter luftfiltersamlingen. 9. Monter dækslet og stram med fastgørelsesanordningerne. Kontrollér tændrørene ADVARSEL Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Under test af gnister: • Brug en godkendt tændrørstester. • Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. BEMÆRK Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det er vigtigt at anvende det rigtige tændrør, ellers kan det resultere i beskadigelse på motoren. Udskift tændrøret med et af samme type eller tilsvarende. Rengør tændrør Rengør med stålbørste og en stærk kniv. Du må IKKE bruge skuremidler. 2. Slå motoren fra. 4. Traktoren kan nu skubbes manuelt ADVARSEL Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne. Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne maskine. Kraftoverføringens udløserventilstang må ikke aktiveres, så længe motoren kører. Bugsering af udstyr 1. Brug kun en maskine til bugsering, hvis den har en tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med. 2. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end tilkoblingspunktet. 3. Følg anbefalinger angående vægtbegrænsning for påhængsudstyr og bugsering på skråninger som beskrevet herunder. • Bruttovægt (trailer og last) på 400 pund. • Maksimalt 20 pund en fod oppe eller nede ad vognstangen. • Går fra en grænse på 10 grader til 5 grader på enhver skråning. 4. Lad aldrig børn eller andre være i eller på påhængsudstyr. 5. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre, at maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet. 6. Kør langsomt, og påregn ekstra afstand til at stoppe. 7. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke. Kontroller tændrørs mellemrum Brug en tændrørsbladsøger (A, Figur 15) for at tjekke mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er korrekt, vil måleren gøre let modstand, når du fører den igennem mellemrummet. Om nødvendigt så anvend tændrørsmåleren til at justere mellemrummet ved forsigtigt at bøje den bøjede elektrode uden at røre ved elektroden i midten eller ved porcelænet. Monter tændrør 28 Rengør klippeaggregatet (hvis monteret) Bemærk: Brug bortskylningsporten (C, figur 18) for at rense undersiden af klippeaggregatet. 1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade. 2. Monter den hurtige afbryder (A, figur 18) til haveslangen (B), og kobl derefter til bortskylningsporten (C) på klippeaggregatet. 3. Tænd for vandet. 4. Sid i sædet, og start motoren. 5. Sæt klippehøjden til den højeste position. 6. Slå kraftudtagskontakten (PTO) til for at aktivere plæneklipperens knive. Knivenes rotation og det løbende vand vil rengøre undersiden af klippeaggregatet. • Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle vedligeholdelsesdetaljer. • Udfør samtlige anbefalede kontroller og procedurer beskrevet i denne manual. • Lad motoren varme op i et par minutter før brug. 7. Slå kraftudtagskontakten fra, og stop motoren. 8. Sluk for vandet. 9. Fjern haveslangen, og afbryd hurtigt bortskylningsporten (C). Opbevaring ADVARSEL Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Udstyr Frakobl PTO/kraftudtaget, træk håndbremsen og fjern startindlægget. Lad maskinen afkøle. Batteriets levetid vil blive forlænget, hvis det udtages. Anbring på et tørt og køligt sted fuldt opladet under opbevaring. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel tages af. Brændstofsystem Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til Briggs & Stratton sælges. Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i 2 minutter, for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil den løber tør for brændstof. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at holde den frisk. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Før du starter maskinen efter opbevaring: 29 Fejlfinding Fejlfinding for plæneklipperen PROBLEM Motoren vil ikke dreje eller starte. SE EFTER AFHJÆLPNING Der er ikke trykket på bremsepedalen. Tryk bremsepedalen helt i bund. Løbet tør for brændstof. Hvis motoren er varm, så lad den køle ned, og fyld så brændstoftanken op. PTO/kraftudtagskontakt er i TÆNDT position. Sæt den i SLUKKET position. Cruisekontrol er aktiveret. Skift knappen til NEUTRAL/SLUK position. Motoren er druknet. Deaktiver chokeren. Batteriterminaler skal renses. Henvis til Rengøring af batteriet og kablerne. Batteri er afladt eller fladt. Oplad eller udskift batteriet. Løse eller afbrudte forbindelser. Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er flossede eller ødelagte, så besøg en autoriseret forhandler. Motoren er svær at starte eller går ujævnt. Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret. Motoren banker. Lavt olieniveau. Kontrollér/påfyld olie efter behov. Brug af forkert oliekvalitet. Henvis til Kontrollér og påfyld motorolie -afsnittet. For højt olieforbrug. Sort udstødningsrøg. Motor går, men plæneklipper vil ikke køre. Plæneklipperen styrer eller manøvrerer dårligt. Brug af forkert oliekvalitet. Henvis til Kontrollér og Påfyld motorolie -afsnittet. For meget olie i krumtaphuset. Aftap overskydende olie. Snavset luftfilter. Henvis til Vedligeholdelse af luftfilter -afsnittet. Choker lukket. Åbn chokeren. Der er ikke trykket på hastighedshåndtagene. Tryk på pedalerne. Håndtagene til gearudløsning i SKUB-position. Gå til KØR -position. Håndbremsen er trukket. Slå håndbremsen fra. Forkert dæktryk. Henvis til Kontrollér dæktrykket -afsnittet. Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted. Fejlfinding af plæneklipperen PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING Plæneklipperen klipper uensartet. Plæneklippperens dæk er ikke korrekt pumpet. Henvis til Kontrollér dæktrykket -afsnittet. Græsklippet ser ujævnt ud. Motorhastighed for lav. Sæt den på FULD gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet. Motoren er i gang og traktoren kører, men plæneklipperen vil ikke køre. Motorhastighed for lav. Sæt den på FULD gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Beskidt eller tilstoppet luft renser. Henvis til Servicér luftfilter -afsnittet. Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang. Motoren har ikke nået driftstemperatur. Lad motoren gå i adskillige minutter for at varme op. Start af plæneklipperen i højt græs. Start græsslåning i et ryddet område. PTO’en er ikke aktiveret. Slå PTO til. Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted. 30 Specifikationer Specifikationsoversigt Element Motor Forskydning Elektrisk system - generator, reguleret Batteri Oliekapacitet Tændrørsgab Tilspændingsmoment for tændrør Brændstoftankens kapacitet Model INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu in (656 cc) 9 amp 12V - 195 CCA 1,4 l (48 oz) .030 in (,76 mm) 180 in-lbs (20 Nm) 2.9 gal (11 L) Gearkasse Fabrikat og type Tuff Torq® Hydro K46BP Klippeaggregat Skærebredde 42 in (107 cm) Antal knive 2 or 3 Standardløft Klippehøjde 1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm) Chassis Størrelse på forhjul 15 x 6-6 Dæktryk på forhjul 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) Dækstørrelse på baghjul Baghjulets dæktryk 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Nominel belastning Bruttobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE (Sammenslutningen af bilingeniører, Society of Automotive Engineers) kode J1940, procedure til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min for motorer med "rpm" angivet på mærkaten og 3.060 o/min for alle andre; hestekræftværdier er målt ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luft- filter monteret, hvorimod bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt og bliver bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt, når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Denne forskel skyldes en mangfoldighed af omstændigheder, herunder, men ikke begrænset til, forskelligt tilbehør (luft- filter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelses- begrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. På grund af begrænset fabrikation og kapacitet kan Briggs & Stratton erstatte med en motor med højere effekt end normeret for denne motorserie. Reservedele og tilbehør Henvend dig til en autoriseret forhandler. 31 Inhaltsverzeichnis: Bedienersicherheit Produkte, für die dieses Handbuch gilt.............................32 Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts aufklären, und wie diese vermieden werden. Es enthält auch wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme, dem Betrieb und der Wartung des Produkts befolgt werden sollten. Allgemeine Information......................................................32 Kontaktinformationen für das europäische Büro............32 Bedienersicherheit..............................................................32 Funktionen und Bedienelemente.......................................35 Betrieb..................................................................................36 Wartung................................................................................42 Lagerung..............................................................................45 Fehlersuche und -behebung..............................................46 Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich zum Mähen von gut gepflegten Rasenflächen und zu keinem anderen Zweck gedacht. Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen und zur Kenntnis nehmen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Technische Daten................................................................47 Sie müssen mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Bedienung des Produktes vertraut sein. Produkte, für die dieses Handbuch gilt Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und die Steuerungen schnell auskuppeln können. Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte: Anleitung zur Ermittlung der Neigung 2691487-00 Allgemeine Information Für zusätzliche Informationen siehe Kontaktadressen für den Kunden und Anleitung zum Zusammenbau wird mit dem Gerät geliefert. Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich. Ihr Gerät kann u. U. von den Abbildungen abweichen. LINKS und RECHTS sind jeweils aus der Sicht des Bedieners angegeben. Die Verwendung von WICHTIG und HINWEIS im Text weist auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den vorgestellten Verfahren hin. Alle sprachlichen Übersetzungen in diesem Dokument sind von der englischen Originaldatei abgeleitet. Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit allen anwendbaren staatlichen Vorschriften recycelt werden. Kontaktinformationen für das europäische Büro Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches Büro unter: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. So misst man die Neigung einer Rasenfläche mit einem Smartphone oder mit einem Winkelsucher: WARNUNG Arbeiten Sie niemals an Abhängen , die einen stärkeren 10 Grad aufweisen. 1. Verwenden Sie ein mindestens zwei (2) Fuß langes Lineal (A, Abbildung 1). Ein 2x4 langes oder gerades Stück Metall funktioniert auch. 2. Winkel sucherwerkzeuge. a. Verwenden Sie Ihr Smartphone: Viele Smartphones (B, Abbildung 1) haben einen Neigungsmesser (Winkelsucher) unter der Kompass-App . Oder suchen Sie im App-Store nach einer Neigungsmesser-App. b. Verwenden Sie Winkelsuchwerkzeuge: Winkelsuchwerkzeuge (C und D, Abbildung 1) sind in Baugeschäften oder online erhältlich (auch Neigungsmesser, Geodreieck, Winkelmesser oder Winkellehre). Messuhrmodelle (C) oder digitale Modelle (D) funktionieren, andere unter Umständen nicht. Befolgen Sie die Anweisungen für das Winkelsuchwerkzeug. 3. Platzieren Sie das zwei (2) Fuß lange Lineal entlang der steilsten Stelle der Rasenneigung. Das Brett an der Neigung entlang platzieren. 4. Das Smartphone oder den Winkelsucher an das Lineal legen und den Winkel in Grad ablesen. Dies ist die Neigung Ihres Rasens. Hinweis: Ein Winkelsucher-Papiermessgerät ist Bestandteil Ihres Produktliteraturpakets und kann auch von der Website des Herstellers heruntergeladen werden. 32 Warnsymbole und deren Bedeutung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Warnhinweis zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten den Schlüssel ab. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Durchführung von Wartungsarbeiten. Stopp Brandgefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige Dämpfe Bewegliche Teile Sicherheitshinweissymbole und Signalworte Das Sicherheits-Warnsymbol weist auf Sicherheitsinformationen zu Risiken hin, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG, oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. Augenschutz tragen WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte. Sicherheitsaufkleber Gefährliche Chemikalie Amputationsgefahr Gefahr durch heiße Oberflächen Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände Sicherheitsabstand bewahren Kinder auf sicheren Abstand halten Überschlagsgefahr Amputationsgefahr Bevor Sie Ihr Gerät betreiben, sollten Sie die Sicherheitsaufkleber gelesen und verstanden haben.Vergleichen Sie Abbildung 2 mit der folgenden Tabelle. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Personen- oder Sachschäden am Gerät zu vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Aufklebern verstehen und befolgen. Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder beschädigt und somit unleserlich, bestellen Sie Ersatzschilder von Ihrem Händler vor Ort . A B 33 C 4 GEFAHR – KIPP- UND ABRUTSCHGEFAHR: Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie niemals an Hängen mit einem Gefälle von mehr als 10 Grad. Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen an Hängen. 5 GEFAHR – ABTRENNUNG UND VERLUST VON KÖRPERTEILEN: Um Verletzungen durch rotierende Schneidemesser und bewegte Teile zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche, Abdeckungen und Schalter) sich am richtigen Platz befinden und funktionieren. 6 Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in der Nähe befinden. Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Sehen Sie nach unten und hinter sich, bevor und während Sie rückwärts fahren. D 7 Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Symbole auf den Sicherheitsaufklebern 8 Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand auf Entfernnung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, ohne den Auswurfeinsatz ordnungsgemäß zu montieren. 9 Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz oder die komplette Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind. 10 Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, halten Sie sich von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie auch andere Personen auf Abstand. 1 ACHTUNG: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich mit der Position und Funktion aller Steuerungen vertraut. Arbeiten Sie nicht mit dieser Maschine, wenn Sie hierfür nicht entsprechend geschult sind. 2 GEFAHR – VERLUST DER BODENHAFTUNG UND DER KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF NEIGUNGEN: Wenn die Maschine an einem Hang die Vorwärtsbewegung stoppt oder zu rutschen beginnt, halten Sie die Messer an und fahren Sie vorsichtig den Abhang hinunter. 3 GEFAHR: BRANDGEFAHR: Halten Sie das Gerät von Gras, Laub und ausgelaufenem Öl frei. Füllen Sie keinen Kraftstoff bei heißem oder laufendem Motor ein. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und lassen Sie die Maschine mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen geschlossenen Bereichen auffüllen. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. Bitte rauchen Sie nicht, während Sie diese Maschine bedienen. 34 Sicherheitsvorkehrungen WARNUNG Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen und Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und an der Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen, bevor Sie diese Maschine betreiben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und an der Maschine kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. • Erlauben Sie nur denjenigen Bedienern diese Maschine zu betreiben, die verantwortungsvoll, ausgebildet und vertraut mit den Anweisungen, sowie physisch in der Lage sind, diese Maschine zu betreiben. • Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen. • Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit geschlossenem Zehenteil. • Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe von rotierenden Teilen oder unter die Maschine. Halten Sie sich zu jeder Zeit von der Auswurföffnung fern. • Halten Sie die Maschine immer in einem guten Betriebszustand. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Mähmesser warten. Schlagen Sie das oder die Mähmesser ein oder tragen Sie Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser. Reparieren oder verändern Sie Mähmesser nicht. • Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, um eine Maschine für den Transport zu laden oder zu entladen. • Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör die richtigen Radgewichte oder Gegengewichte mitzuführen. • Halten Sie, um Bränden vorzubeugen, die Maschine jederzeit frei von Gras, Blättern oder anderen Verschmutzungen ; reinigen Sie Verschmutzungen durch ausgelaufenes Öl oder Benzin, und entfernen Sie auch alle weiteren Benzinrückstände, und erlauben Sie der Maschine vor der Einlagerung zunächst abzukühlen. WARNUNG Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle und Ohnmachten verursachen oder zum Tod führen. • Betreiben Sie die Maschine NUR im Freien. • Achten Sie auch darauf, dass keine aufsteigenden Gase durch Fenster, Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen. Funktionen und Bedienelemente Die Buchstaben in der Abbildung 3 entsprechen den Funktionen und Bedienungselementen Ihres Gerätes, wie sie in der zugehörigen Tabelle aufgeführt sind. Bediensymbole und deren Bedeutung A Rückwärtsmähoption B Betriebsstundenzähler (falls vorhanden) C Zündschalter OFF RUN START Frontscheinwerfer-Schalter D Zapfwellenschalter Hochschalten (Aktivieren) E Zapfwelle F Zapfwellenschalter herunterschalten, Messer deaktivieren G Geschwindigkeitsregler 35 H Feststellbremse I Gasregler J Gasregler – Position SLOW (LANGSAM) K Gasregler – Position FAST (SCHNELL) L Choke 2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich frei von Verschmutzungen oder Objekten ist, die von den Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert werden könnten. GEFAHR Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten. • Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne den vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz (Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und verbogene Teile, und ersetzen Sie diese, wenn dies notwendig ist. • Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten, die in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb der Maschine auf andere Weise stören könnten. 3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen, bevor Sie den Motor anlassen. M N Fahrgeschwindikgeitspedale Schnitthöheneinstellung des Mähwerks WARNUNG Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. 4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge. O Freilaufhebel P Kraftstofftank R Bremspedal S Sitzeinstellhebel (falls vorhanden) Betrieb Betriebsbereich 1. Machen Sie sich mit dem Gebiet vertraut in dem Sie den Aufsitzmäher verwenden werden. 36 GEFAHR Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser oder Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum Überschlagen führen. • Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. • Nehmen Sie die Geschwindigkeit herunter und seien Sie vorsichtig an Hängen. • Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über 10 Grad, was einem Anstieg von 1 Meter auf einer Strecke von 6 Metern entspricht. • Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand von zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu Stützmauern oder Abhängen. • Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass. • Betreiben Sie die Maschine NICHT unter Bedingungen, bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die Räder bereits stillstehen. • Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an Hängen. • Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der Geschwindigkeit oder der Richtung. • Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem Grasfänger oder anderen angehängten Geräten betreiben. Diese können die Stabilität der Maschine beeinträchtigen. • Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf Gewichtsbeschränkungen für Geräte zum Ziehen und das Ziehen an Abhängen / Steigungen (siehe unter Geräte zum Ziehen). 5. Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine dabeistehenden Personen aufhalten, besonders keine Kinder. GEFAHR Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße abzutrennen. • Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder andere Personen in der Nähe aufhalten. • Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen. • Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser abgeschaltet sind. Sie könnten herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden. • Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht beeinträchtigen können, sollten Sie besonders vorsichtig vorgehen. Tests des Sicherheitsverriegelungssystems Diese Maschine ist mit einem System zur Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht, diese Schalter und Vorrichtungen zu umgehen oder zu manipulieren. WARNUNG Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht besteht, sollten Sie die Maschine nicht betreiben. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Test 1 – Der Motor darf sich NICHT anlassen lassen, wenn: • Der Zapfwellenschalter auf ON (Ein) steht, ODER • das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AUS) ODER • Der Bediener sitzt NICHT auf dem Sitz. Test 2 – Der Motor muss sich anlassen lassen und starten, wenn: • der Bediener auf dem Sitz sitzt, UND • Der PTO Schalter auf OFF (Aus) steht, UND • Das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse EIN). Test 3 – Der Motor muss sich ABSCHALTEN, wenn: • Der Bediener sich vom Sitz erhebt. Test 4 – Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser 37 Die Messer und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden zum vollständigen Stillstand kommen, nachdem der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf OFF gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Test 5 — Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen (RMO) • Der Motor muss sich ausschalten, wenn das Rückwärtsfahren versucht wird, wenn der PTO Schalter auf ON steht, und die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) aktiviert wurde. • Die Lampe für die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) sollte aufleuchten, wenn RMO aktiviert wurde. *Bei Temperaturen unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten . **Bei Temperaturen über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. 1. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene Fläche (Abbildung 4). 2. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 3. Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. 4. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab. 5. Führen Sie den Messstab bis zum Anschlag ein. GEFAHR Das Rückwärtsmähen kann für dabeistehende Personen gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners für Kinder in der Nähe kann hierbei zu tragischen Unfällen führen. Aktivieren Sie deshalb auf keinen Fall die Funktion Rückwärtsmähen (RMO), wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten. Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Motor Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton-Garantie zertifizierten Öle, um die beste Leistung zu erreichen. Andere qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden Sie keine Öle mit besonderen Zusatzstoffen. Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwählen. 6. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (A, Abbildung 5) und kontrollieren Sie den Ölstand. Er sollte bei der Markierung VOLL (FULL) sein (B) am Ölmessstab. 7. Wenn die Markierung FULL erreicht ist, stecken Sie den Ölmessstab hinein und drehen Sie ihn sicher fest. 8. Wenn der Ölstand bei der Markierung LOW ist, füllen Sie das Öl langsam in den Motoröleinfüllstutzen (C ). Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls eine Minute ab und überprüfen Sie den Ölstand erneut. Hinweis: Kein Öl am Ölschnellablass einfüllen (falls vorhanden). 9. Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie ihn fest. Öldruck Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter (falls vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein Warngerät am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Ölstand mit dem Ölmessstab. Wenn der Ölstand unter der Markierung ADD liegt, füllen Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung FULL erreicht. Starten Sie den Motor und überprüfen Sie den Druck , bevor Sie die Maschine weiter verwenden. Falls der Ölstand zwischen den Markierungen ADD und FULL liegt, starten Sie den Motor nicht . Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler, um das Problem mit dem Öldruck beheben zu lassen. Betanken Der Kraftstoff muss die folgenden Anforderungen erfüllen: A SAE 30 – Unter 4 °C (40 °F) führt die Verwendung von SAE 30 zu einem schweren Start. B 10W-30 – Über 27 °C (80 °F) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E 38 Vanguard™ Synthetic 15W-50 • Sauberes, frisches, bleifreies Benzin. • Mindestens 87 Oktan / 87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großer Höhenlage, siehe unten. • Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulässig. HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Durch die Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten , die nicht von der Garantie abgedeckt werden. Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff einen Stabilisator beimischen. Siehe Lagerung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder bei der Leistung auftreten, sollten Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke wechseln. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zertifiziert. Das Emissionskontrollsystem für diesen Motor ist EM (Engine Modifications). Anforderungen bei großer Höhenlage: • Ab einer Höhenlage über 1524 Metern ü. M. ist nur Benzin mit mindestens 85 Oktan / 85 AKI (89 RON) zulässig. • Für Motoren mit Vergaser ist eine Anpassung für große Höhenlagen erforderlich, um die Emissionen im zulässigen Bereich zu halten. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte suchen Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. • Der Betrieb des Motors auf Höhenlagen unter 762 Metern ü. M. wird mit der Anpassung für große Höhenlagen nicht empfohlen. • Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI), ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht notwendig. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit Kraftstoffen um. Werden diese Sicherheitshinweise nicht befolgt, kann ein Brand oder eine Explosion zu schweren Verbrennungen oder auch zum Tod führen. Bei der Betankung • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 3 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. • Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und anderen Zündquellen. • Befüllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor. • Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter. 1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen. 2. Entfernen Sie den Tankdeckel (A, Abbildung 6) Siehe auch den Abschnitt Funktionen und Bedienelemente. 3. Füllen Sie Kraftstoff in den Tank (B) mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B), damit sich das Benzin ausdehnen kannC). 4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf. 39 Motor anlassen WARNUNG Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Anlassen des Motors • Bitte achten Sie darauf, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Lassen Sie den Motor nicht an, wenn die Zündkerze entfernt wurde. • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL, und betätigen die Zündung, bis der Motor anspringt. WARNUNG Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. 8. Nachdem der Motor angelaufen ist, schieben Sie den Gasund Choke-Hebel halb hinein. Lassen Sie den Motor mindestens 30 Sekunden lang warm laufen. 9. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position SCHNELL (FAST). Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Für eine normale Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren unter Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors. Hinweis: Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. • Drosseln Sie nicht den Vergaser, um den Motor abzustellen. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. 1. Geben Sie die Gaspedale frei (A, Abbildung 7) um in die NEUTRALE Position zurückzukehren. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. 2. Auf dem Rasen den Zapfwellenschalter deaktivieren (B) und abwarten, bis alle beweglichen Teile stillstehen. • Starten und Betreiben Sie die Maschine im Freien. • Starten oder verwenden Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, selbst wenn Türen und Fenster geöffnet sind. 1. Prüfen Sie den Östand (siehe Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen). 2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen ausgerastet sind. 3. Setzen Sie sich auf den Sitz und ziehen Sie den Sitzeinstellhebel HOCH, damit der Sitz in dieser Stellung einrastet. 3. Den Gashebel (C) (oder den Gas-Choke-Hebel ) auf die Position SLOW (LANGSAM) stellen und den Zündschlüssel (D) auf OFF stellen. 4. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 5. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten (E). Auf das Bremspedal drücken (F), ziehen Sie den Feststellbremsknopf nach OBEN, und geben Sie das Bremspedal frei. Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Traktorbetrieb 4. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. Treten Sie das Bremspedal, ziehen Sie den Feststellbremsknopf nach OBEN, und lassen Sie dann das Bremspedal los. 1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein, dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen können (siehe Funktionen und Bedienelemente). 5. Kuppeln Sie die Antriebswelle aus, indem Sie den Antriebswellenschalter (PTO) eindrücken. 2. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. 6. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position CHOKE. 7. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss, und drehen Sie diesen in die Position EIN/START. 40 a. Drücken Sie das Bremspedal vollständig nieder. b. Das Feststellbremskabel nach OBEN ziehen c. Das Bremspedal freigeben. 3. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebswelle ausgekuppelt ist. 4. Lassen Sie den Motor an (siehe Starten des Motors ). Mähen 5. Lösen Sie die Feststellbremse. a. Drücken Sie das Bremspedal vollständig nieder. b. Das Feststellbremselement nach UNTEN drücken. c. Das Bremspedal freigeben. 6. Zum Vorwärtsfahren das Vorwärtsgaspedal nach unten drücken. Lassen Sie das Pedal wieder los, um anzuhalten. Hinweis: Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Mäher. 7. Gehen Sie zum Anhalten des Aufsitzmähers von den Gaspedalen, ziehen Sie die Feststellbremse an und stellen Sie den Motor ab (siehe Anhalten des Aufsitzmähers und Abstellen des Motors ). Geschwindigkeitsregler Zur Aktivierung: 1. Das Vorwärtsgaspedal nach unten drücken (siehe Funktionen und Bedienelemente). 2. Ziehen Sie den Geschwindigkeitsreglerknopf hoch, sobald die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Der Geschwindigkeitsregler rastet in einer der fünf Einrastpositionen ein. Zur Deaktivierung: 1. Das Bremspedal treten (siehe Funktionen und Bedienelemente) ODER 2. Das Vorwärtsgaspedal nach unten drücken (siehe GEFAHR Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kann deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden oder bei gutem künstlichen Licht. • Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine oder andere verborgene Gefahren. Unebenes Gelände kann die Maschine zum Umkippen bringen, oder den Betreiber seine Balance oder den Stand verlieren lassen. • Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen jemanden. Vermeiden Sie es, dass das Auswurfmaterial gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird, da das Material abprallen und zurück auf den Bediener geschleudert werden könnte. • Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine Kiesfläche überqueren. • Lassen Sie eine laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Parken Sie immer auf ebenem Grund, hängen Sie Anhänger ab, ziehen Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz bzw. den Zündschlüssel. 1. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten (B, Abbildung 8). 2. Vergewissern Sie sich, dass der Zapfwellenschalter (C) deaktiviert ist. 3. Lassen Sie den Motor an (siehe Starten des Motors ). 4. Stellen Sie den Gashebel (D) in die Schnell-Stellung. 5. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein, um die Mähmesser zu aktivieren. 6. Verwenden Sie den Schnitthöhenhebel (A) um die Schnitthöhe auf die gewünschte Höhe einzustellen. 7. Lösen Sie die Feststellbremse, und beginnen Sie dann mit dem Mähen. 8. Wenn Sie mit dem Mähen fertig sind, schalten Sie den PTO aus. 9. Den Motor ABSTELLEN (siehe Traktor anhalten und Motor abstellen). WARNUNG Der Motor geht aus , sobald das Rückwärtsfahrpedal gedrückt wird, während die Zapfwelle eingekuppelt ist und die Rückwärtsmähfunktion (RMO) nicht aktiviert wurde. Der Bediener muss den PTO immer ausschalten, bevor er Straßen, Wege oder Bereiche befährt, die auch von anderen Fahrzeugen benutzt werden können. Ein plötzlicher Antriebsverlust könnte gefährlich sein. 41 Rückwärtsmähoption (RMO) GEFAHR Mähen im Rückwärtsgang kann für dabeistehende Personen gefährlich sein. Tragische Unfälle können sich ereignen, wenn der Bediener nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. • HALTEN Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als Bediener. • Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden. • Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie stets nach unten und hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren. • Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass die Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie unmittelbar einen autorisierten Händler auf. Wartung WARNUNG Eine versehentliche Zündung kann einen Brand oder auch einen Stromschlag auslösen. Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen und Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. • Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). • Die richtigen Werkzeuge verwenden. • Die Reglerfeder, das Gestänge oder andere Teile nicht manipulieren, um die Motordrehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs brechen könnte. Wartungsplan AUFSITZMÄHER UND MÄHER Alle 8 Stunden oder täglich Das Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen Reinigung von Ablagerungen vom Aufsitzmäher und Mähwerk Entfernen von Schmutz aus dem Motorraum Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Kontrolle des Reifendrucks Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser Den Aufsitzmäher auf lose Befestigungsteile überprüfen Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* Reinigung der Batterie und der Kabel Die Bremsen des Aufsitzmähers überprüfen Mit der Rückwärtsmähoption (RMO) kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen. Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen Zur Aktivierung: Kontrolle der Mähmesser ** 1. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein (B, Abbildung 9). 2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähoption (A) auf die Stellung ON. Aufsitzmäher und Mäher schmieren * Je nachdem, was zuerst eintritt. ** Die Messer müssen in Gegenden mit sandigen Böden oder starker Staubbelastung öfter kontrolliert werden. MOTOR 3. Die L.E.D. Leuchte leuchtet auf. 4. Der Bediener kann nun rückwärts mähen. Hinweis: Der Schlüssel sollte abgezogen werden, um den Zugriff auf die Rückwärtsmähoption einzuschränken. 42 Die ersten 5 Stunden Motoröl wechseln MOTOR Laden der Batterie Alle 8 Stunden oder täglich Ölstand des Motors prüfen Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Motorluftfilter und Vorfilter reinigen** Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* WARNUNG Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie fern; die austretenden Gase sind hochexplosiv. Belüften Sie die Batterie während des Aufladens gut. Motoröl wechseln Ölfilter ersetzen Jährlich Austausch des Luftfilters Vorfilter austauschen Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen Kontrolle des Schalldämpfers und des Funkenschutzes Austausch der Zündkerze Kraftstofffilter ersetzen Reinigen Sie das Motorluftkühlsystem * Je nachdem, was zuerst eintritt. ** Bei staubigen Umgebungsbedingungen, oder wenn in der Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, muss häufiger gereinigt werden. Reifendruck prüfen Den Reifendruck regelmäßig prüfen, um eine korrekte Bodenhaftung und die beste Mähleistung zu gewährleisten. Siehe Reifendruck prüfen im Wartungsplan und Reifen druck in Tabelle Technische Daten. Reinigen Sie die Batterie und die Kabel WARNUNG Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen, ziehen Sie immer ZUERST das Minuskabel ab, und schließen Sie dieses ZULETZT wieder an. Geschieht das nicht in dieser Reihenfolge, kann der Plus-Anschluss durch ein Werkzeug mit dem Rahmen kurzgeschlossen werden. 1. Nehmen Sie die Kabel von der Batterie ab, und zwar das (-) Minuskabel zuerst. 2. Entfernen Sie den Batterie-Niederhalter und die Batterie. 3. Reinigen Sie das Batteriefach mit einer Lösung aus Backnatron und Wasser. 4. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für Batterieanschlüsse, bis diese glänzen. 5. Setzen Sie die Batterie wieder in das Batteriefach ein, und sichern Sie die Batterie mit dem Batterie-Niederhalter. 6. Schließen Sie die Batteriekabel wieder an, das (+) Pluskabel zuerst (A, B, Abbildung 10). 7. Bestreichen Sie die Kabelenden und Batterieanschlüsse mit Vaseline (Erdölgelee) oder einem nichtleitenden Schmierstoff. Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, suchen Sie Ihren lokalen Händler auf. Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, folgen Sie den Schritten unter Reinigen der Batterie und der Kabel. Um die Batterie zu laden, folgen Sie den Anleitungen, die vom Hersteller des Batterieladegeräts zur Verfügung gestellt wurden, sowie den Warnungen in diesem Buch im Kapitel über die Sicherheitsregeln. Laden Sie die Batterie, bis sie vollständig aufgeladen ist. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als 10 A auf. Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser prüfen WARNUNG Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden zum vollständigen Stillstand kommt, muss es eingestellt werden. Betreiben Sie die Maschine nicht weiter, bis eine autorisierte Vertragswerkstatt die richtige Einstellung vorgenommen hat. Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommen, nachdem der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf OFF (Aus) gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie eine autorisierte Vertragswerkstatt zur Reparatur auf. Motoröl wechseln 1. Lassen Sie den Motor warmlaufen. 2. Stellen Sie den Aufsitzmäher auf eine ebene Fläche (siehe Abbildung 11). 3. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlassereinsatz (A, Abbildung 11) oder Schlüssel. 4. Beseitigen Sie Schmutz aus den Öleinfüll- und Filterbereichen. 5. Entfernen Sie den Ölmessstaub (B) und legen Sie ihn auf einem sauberen Tuch ab. 6. Lösen Sie den Ölablassschlauch (A, Abbildung 12). 7. Die Kappe vorsichtig entfernen (B) und legen Sie das untere Schlauchende in einen hierfür zugelassenen Behälter (C). 43 8. Nachdem das Öl abgelassen wurde, setzen Sie die Kappe wieder dicht auf, und bringen Sie den Schlauch an der Seite des Motors an. 9. Nehmen Sie den Ölfilter ab (B, Abbildung 13) und entsorgen Sie diesen ordnungsgemäß 10. Den Ölfilter und den Dichtring leicht (A) mit frischem, sauberem Öl schmieren. 11. Schrauben Sie den Ölfilter von Hand ein, bis der Dichtring den Ölfilteradapter berührt (C), anschließend den Ölfilter um eine 1/2 bis 3/4 Umdrehung festdrehen. 12. Öl nachfüllen (siehe Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen Abschnitt). Luftfilterbaugruppe (Patrone mit Vorfilter) WARNUNG Lassen Sie niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen. HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. 1. Lösen der Befestigungselemente (A, Abbildung 14) und entfernen Sie die Abdeckung (B). 2. Entfernen Sie die Luftfiltereinheit (C) und zerlegen Sie sie. 3. Beseitigen Sie Schmutz, der evtl. in den Vergaserhals gelangen könnte (D). 4. Entfernen Sie den Vorfilter vom Luftfilter. 5. Klopfen Sie den Filter leicht gegen eine harte Oberfläche, um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter. 6. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Ölen Sie den Vorfilter nicht ein. 7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen. 8. Bauen Sie die Luftfilter-Baugruppe wieder ein. 9. Bringen Sie den Deckel an und ziehen Sie die Befestigungsteile sicher fest. Überprüfen Sie die Zündkerze WARNUNG Eine versehentliche Zündung kann einen Brand oder auch einen Stromschlag auslösen. Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, zum traumatischen Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. HINWEIS Zündkerzen haben unterschiedliche Hitzebereiche. Es ist wichtig, dass die richtige Zündkerze verwendet wird, da es sonst zu Motorschäden kommen kann. Tauschen Sie die Zündkerze gegen eine der gleichen Marke oder eine gleichwertige aus. Reinigen der Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste und einem stabilen Messer. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abbildung 15) um den Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn der Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie durch den Spalt gezogen wird. Verwenden Sie ggf. die Zündkerzen-Fühlerlehre, um den Spalt einzustellen, indem Sie die gekrümmte Elektrode sanft biegen, ohne dabei die Mittelelektrode oder das Porzellan zu berühren. Einbauen der Zündkerze Sie schrauben sie zunächst mit der Hand ein, und ziehen sie dann mit einem Schraubenschlüssel fest, wie in Abbildung 16. • 180 in-lbs (20 Nm), ODER • 1/2 Umdrehung beim Wiedereinbau der Originalzündkerze; 1/4 Umdrehung beim Einbau einer neuen Zündkerze. Schieben des Mähers von Hand Um den Mäher schieben zu können, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Lösen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) (A, Abbildung 17). 2. Stellen Sie den Motor ab. 3. Ziehen Sie den Freilaufhebel bis zum Einrasten in die gelöste Position. 4. Der Mäher kann nun mit der Hand geschoben werden 44 Lagerung WARNUNG Das Abschleppen des Mähers dagegen verursacht Schäden am Getriebe. Verwenden Sie deswegen kein anderes Fahrzeug zum Schieben oder Ziehen des Mähers. Betätigen Sie den Freilaufhebel nicht bei laufendem Motor. Geräte zum Ziehen 1. Ziehen Sie nur mit einer Maschine, die über eine Anhängerkupplung zum Ziehen verfügt. 2. Hängen Sie Geräte zum Ziehen nur an der Anhängerkupplung an. 3. Folgen Sie den Empfehlungen zur Gewichtsgrenze für Geräte zum Ziehen, und für das Ziehen an Hängen und Steigungen wie unten aufgeführt. • Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 180 kg. • Maximal 10 kg Last nach oben oder unten auf die Zunge. • Beachten Sie die Steigungsgrenze zwischen 5 und 10 Grad an allen Hängen. 4. Erlauben Sie Kindern oder anderen Personen niemals, sich in oder auf Geräten zum Ziehen aufzuhalten. 5. An Hängen kann das Gewicht des Gerätes zum Ziehen zum Verlust der Traktion und somit zum Verlust der Kontrolle führen. 6. Fahren Sie langsam und planen Sie einen verlängerten Abstand zum Anhalten ein. 7. Schalten Sie nicht in den Leerlauf, um einen Hang hinunterzufahren. Mähwerk waschen (falls vorhanden) Hinweis: Den Waschanschluss verwenden (C, Abbildung 18) , um die Unterseite des Mähwerks zu waschen. 1. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene, glatte Fläche. 2. Bringen Sie die Schnelltrennung am (A, Abbildung 18) Gartenschlauch an (B) und schließen Sie diese dann an den Waschanschluss (C) am Mähwerk an. 3. Drehen Sie das Wasser an. 4. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz und starten Sie den Motor. 5. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Stelle ein. 6. Schalten Sie den Zapfwellen -Schalter ein, um die Mähmesser zu aktivieren. Die Drehung der Messer und das laufende Wasser reinigen die Unterseite des Mähwerks. 7. Die Zapfwelle auskuppeln und den Motor abstellen. 8. Drehen Sie das Wasser ab. 9. Den Gartenschlauch und die Schnellkupplung vom Waschanschluss trennen (C). WARNUNG Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem geschlossenen, schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler, usw.) schweben und eine Explosion verursachen. • Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden können. Gerät Kuppeln Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) aus, lassen Sie die Feststellbremse einrasten und entfernen Sie den Anlasseinsatz. Lassen Sie die Maschine abkühlen. Der Lebensdauer der Batterie wird durch deren Ausbau verlängert. Lagern Sie sie an einem kühlen und trockenen Ort, und halten Sie sie während der Lagerung vollständig aufgeladen. Wenn die Batterie in der Maschine verbleibt, lösen Sie das Minuskabel. Kraftstoffanlage Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff frisch zu erhalten, verwenden Sie Briggs & Stratton®Advanced-Formula -Kraftstoffaufbereiter & Stabilisator, überall dort erhältlich, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden. Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung 2 Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen hierfür zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund des Kraftstoffmangels stehen bleibt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische zu erhalten. Motoröl Wechseln Sie das Motoröl während der Motor noch warm ist. Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert wurde: • Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle Wartungspunkte. • Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen Überprüfungen und Verfahren durch. • Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten warmlaufen. 45 Fehlersuche und -behebung Fehlersuche beim Aufsitzmäher PROBLEM Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an. SUCHEN NACH ABHILFE Das Bremspedal ist nicht durchgedrückt. Treten Sie das Bremspedal völlig durch. Der Kraftstoff ist aufgebraucht. Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank wieder auf. Der Zapfwellenschalter (PTO) steht auf EIN . Stellen Sie ihn auf AUS. Geschwindigkeitsregler aktiviert. Knopf in die Stellung NEUTRAL/AUS bringen. Motor ist abgesoffen. Choke deaktivieren. Die Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden. Siehe Reinigen Sie die Batterie und die Kabel. Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen. Laden oder ersetzen Sie die Batterie. Die Kabel sind lose oder gebrochen. Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Der Motor startet schwer oder läuft schlecht. Das Kraftstoffgemisch ist zu fett. Luftfilter reinigen. Der Motor klopft. Niedriger Ölstand. Kontrollieren Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Öl nach. Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet. Siehe Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen Abschnitt. Zu hoher Ölverbrauch. Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet. Siehe Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen Abschnitt. Zu viel Öl im Kurbelgehäuse. Lassen Sie überschüssiges Öl ab. Die Motorabgase sind schwarz. Der Luftfilter ist verschmutzt. Siehe Wartung des Luftfilters Abschnitt. Choke geschlossen. Choke öffnen. Die Gaspedale sind nicht durchgedrückt. Treten Sie die Pedale durch. Motor läuft, aber Aufsitzmäher fährt nicht. Der Freilaufhebel befindet sich in der Position PUSH Bringen Sie ihn in die Position DRIVE (Fahren). (Schieben). Die Feststellbremse ist angezogen. Der Aufsitzmäher lässt sich nur schwer lenken oder Der Reifendruck ist nicht wie vorgeschrieben. ist schwierig zu handhaben. Lösen Sie die Feststellbremse. Siehe Reifendruck prüfen Abschnitt. Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an eine autorisierte Vertragswerkstatt. Fehlersuche und -behebung beim Mäher PROBLEM SUCHEN NACH ABHILFE Der Schnitt des Mähers ist uneben. Reifen des Aufsitzmähers sind nicht richtig aufgepumpt. Siehe Reifendruck prüfen Abschnitt. Der Schnitt des Mähers sieht grob aus. Die Motordrehzahl ist zu niedrig. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell. Stellen Sie auf langsamer. Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das Mähwerk Die Motordrehzahl ist zu niedrig. eingekuppelt wird. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas. Stellen Sie auf langsamer. Schmutziger oder verstopfter Luftfilter. Siehe Luftfilterwartung Abschnitt. Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe. Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur erwärmt. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warmlaufen. Starten des Mähers in hohem Gras. Der Motor läuft und der Aufsitzmäher fährt, aber das Die Zapfwelle ist nicht eingekuppelt. Mähwerk schneidet nicht. Starten Sie den Mäher in einem freiliegenden Bereich. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein. Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an eine autorisierte Vertragswerkstatt. 46 Technische Daten Tabelle Technische Daten Artikel Motor Hubraum Elektrische Anlage – Lichtmaschine, geregelt Batterie Ölmenge Elektrodenabstand Zündkerzen-Anzugswert Fassungsvermögen des Kraftstofftanks Modell INTEK™ – Briggs & Stratton 40.0 cu in. (656 cc) 9 Amp 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 l) .030 in. (,76 mm) 180 in.-lbs (20 Nm) 2.9 gal (11 L) Getriebe Marke und Modell Tuff Torq® Hydro K46BP Mähwerk Schnittbreite Anzahl Messer Schnitthöhe 42 in. (107 cm) 2 or 3 Standard Lift 1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm) Fahrgestell Größe der Vorderräder Reifendruck der Vorderräder Größe der Hinterräder Reifendruck der Hinterräder 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Nennleistungen Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit benzinbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/Min. und für alle anderen bei 3060 U/Min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/Min. Die Leistungskennlinien können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie ersetzen. Teile und Zubehör Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. 47 Πίνακας περιεχομένων: Ασφάλεια χειριστή Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο.......................48 Φυλάξτε τις γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες ασφαλείας που θα σας επιστήσουν την προσοχή για τους κινδύνους και τα ρίσκα που αφορούν αυτό το προϊόν και πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης σημαντικές οδηγίες οι οποίες θα πρέπει να τηρούνται κατά την αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία και τη συντήρηση του προϊόντος. Γενικές πληροφορίες..........................................................48 Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου.................48 Ασφάλεια χειριστή..............................................................48 Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................51 Λειτουργία............................................................................52 Συντήρηση...........................................................................58 Αποθήκευση........................................................................61 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................................62 Προδιαγραφές.....................................................................63 Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα: 2691487-00 Γενικές πληροφορίες Για επιπλέον πληροφορίες, ανατρέξτε στον Οδηγός επικοινωνίας πελατών και Οδηγίες ρύθμισης που περιλαμβάνεται με τη μονάδα. Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο είναι ενδεικτικές. Η μονάδα σας ενδέχεται να διαφέρει από τις εμφανιζόμενες εικόνες. ΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ παραπέμπονται από τη λειτουργική θέση. Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο υποδεικνύει διευκρινίσεις, εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις δοθείσες διαδικασίες. Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου προέρχονται απευθείας από το πρωτότυπο αγγλικό αρχείο προέλευσης. Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς. Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. 48 Το συγκεκριμένο προϊόν σχεδιάζεται και προορίζεται για την κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο σκοπό. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να αντιληφθείτε τις οδηγίες αυτές προτού επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του εξοπλισμού. Εξοικειωθείτε πλήρως με τα χειριστήρια και την ορθή χρήση του προϊόντος. Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε γρήγορα τα χειριστήρια. Οδηγός αναγνώρισης κλίσης Πώς να μετρήσετε την κλίση σε μία επιφάνεια με γκαζόν με χρήση smartphone ή εργαλείου μέτρησης γωνίας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. 1. Χρησιμοποιήστε χάρακα με μήκος τουλάχιστον εξήντα (60) εκατοστά) (Α, Εικόνα 1). Ένα κοντάρι 2x4 ή μία ευθεία μεταλλική ράβδος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί. 2. Εργαλεία μέτρησης γωνίας. a. Χρησιμοποιήστε το smartphone σας: Πολλά smartphones (Β, Εικόνα 1) έχουν κλισίμετρο (γωνιόμετρο) στην εφαρμογή της κλεψύδρας. Ή μπορείτε να ψάξετε στο app store για εφαρμογή κλισιμέτρου. b. Χρησιμοποιήστε εργαλεία μέτρησης γωνίας: Τα εργαλεία μέτρησης γωνίας (C & D, Εικόνα 1) διατίθενται σε καταστήματα εργαλείων ή στο διαδίκτυο (ονομάζονται επίσης κλισίμετρο, μοιρογνωμόνιο, γωνιόμετρο ή μετρητής γωνίας). Χειροκίνητα (C) ή ψηφιακά (D) δουλεύουν, τα υπόλοιπα μπορεί όχι. Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης του εργαλείου μέτρησης γωνίας. 3. Τοποθετήστε τον χάρακα μήκους εξήντα (60) εκατοστών κατά μήκος του πιο απότομου σημείου της κλίσης του χλοοτάπητα. Τοποθετήστε τη σανίδα στην κατηφόρα και στην ανηφόρα. 4. Τοποθετήστε το smartphone σας ή το εργαλείο μέτρησης γωνίας πάνω στον χάρακα και βρείτε τη γωνία σε μοίρες. Αυτή είναι η κλίση του χλοοτάπητά σας. Σημειωση: Ένας έγχαρτος οδηγός αναγνώρισης κλίσης περιλαμβάνεται στα εγχειρίδια του προϊόντος σας αλλά και είναι διαθέσιμος για μεταφόρτωση (download) από τον ιστότοπο του κατασκευαστή. Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Σημασία Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα ή εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή. Βγάλτε το κλειδί προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης και επισκευών. Διαβάστε το Εγχειρίδιο χειριστή πριν κάνετε την επισκευή. Διακοπή Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων Κινούμενα εξαρτήματα Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια Επικίνδυνη χημική ουσία Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια προσδιορίζει την προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Μία προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) χρησιμοποιείται με το σύμβολο συναγερμού που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει ενέργεια με την οποία ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο προϊόν. Ετικέτες ασφαλείας Κίνδυνος ακρωτηριασμού Κίνδυνος από εκτοξευόμενα αντικείμενα Κρατάτε ασφαλή απόσταση Απομακρύνετε τα παιδιά Κίνδυνος ανατροπής Κίνδυνος ακρωτηριασμού Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημά σας, διαβάστε και κατανοήστε τις ετικέτες ασφαλείας. Συγκρίνετε την εικόνα 2 με τον παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις που εφιστούν την προσοχή σας σε διάφορα θέματα και οι προειδοποιήσεις αφορούν στην ασφάλειά σας. Για να αποφύγετε κίνδυνο τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μηχάνημα, φροντίστε να κατανοήσετε όλες τις ετικέτες ασφαλείας και να τις ακολουθείτε πιστά. Αν φθαρούν ή καταστραφούν κάποιες ετικέτες ασφαλείας και γίνουν δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. A 49 B C 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ: Μην αφήνετε να συσσωρευτούν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι στη μονάδα. Μην προσθέτετε καύσιμο όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί. Σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το κλειδί και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 3 λεπτά πριν προσθέσετε καύσιμο. Ποτέ μην προσθέτετε καύσιμο μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα, σε γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αν χυθεί καύσιμο, καθαρίστε το καλά. Μην καπνίζετε κατά τον χειρισμό του μηχανήματος. 4 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ: Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και απότομες (γρήγορες) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος. 5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ: Για να αποφύγετε τον τραυματισμό από περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και διακόπτες) και να λειτουργούν σωστά. 6 Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα άτομα. Ποτέ μη μεταφέρετε άλλους, ιδίως παιδιά, ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την όπισθεν και όση ώρα την χρησιμοποιείτε, πρέπει να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα. 7 Ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια πριν εκτελέσετε τεχνικές εργασίες επισκευών ή συντήρησης. Όταν απομακρύνεστε από το μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το χειρόφρενο και να αφαιρείτε το κλειδί από τον διακόπτη του κινητήρα. 8 Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευθούν από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν ο αγωγός εκκένωσης δεν είναι τοποθετημένος. 9 Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν ο αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης δεν είναι τοποθετημένος. 10 Για να αποφύγετε τον τραυματισμό από τις περιστρεφόμενες λεπίδες, μην πλησιάζετε στο άκρο του ντεκ και απομακρύνετε από το σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο. D Εικονίδια με ετικέτες ασφαλείας 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος. 2 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΟΛΙΣΘΗΣΗ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ: Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται προς τα εμπρός ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις λεπίδες και κατηφορίστε αργά. 50 Μηνύματα για θέματα ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε στο παρόν εγχειρίδιο και στο μηχάνημα, στον κινητήρα και στα προσαρτήματα πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας που θα βρείτε στο παρόν εγχειρίδιο και στον εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού. • Να επιτρέπεται μόνον σε χειριστές οι οποίοι είναι υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με τις οδηγίες και σωματικά ικανοί να χειριστούν το μηχάνημα. • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια αλκοόλ ή φαρμάκων. • Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα. • Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα. Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο εκκένωσης. • Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση. Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα. • Προσέχετε όταν κάνετε σέρβις στις λεπίδες. Τυλίξτε τη/τις λεπίδα(ες) ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε τις φθαρμένες λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή αλλοιώνετε λεπίδες. • Χρησιμοποείτε ράμπες πλήρους εύρους για τη φόρτωση και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για μεταφορά. • Βλ. προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή αντίβαρα τροχού. • Για να αποτρέπονται πυρκαγές, φυλάσσετε το μηχάνημα χωρίς το γρασίδι, τα φύλλα ή άλλα κατάλοιπα να συσσωρεύονται , καθαρίστε το λάδι και πιτσιλιές καυσίμου και αφαιρέστε τυχόν κατάλοιπα βυθμισμένα σε καύσιμα και αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν από τη φύλαξη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος, σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος. • Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους. • Τα αέρια της εξάτμισης δεν πρέπει να περνούν σε κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Αντιστοιχίστε τα γράμματα ανάκλησης στην Εικόνα 3 με τα χαρακτηριστικά και τα χειριστήρια που αντιστοιχούν στο μηχάνημά σας που αναγράφεται στον συνοδευτικό πίνακα. Σύμβολα ελέγχου και Σημασία A Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν B Ωρόμετρο (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) C Διακόπτης κινητήρα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Έναρξη Διακόπτης προβολέων D Διακόπτης δυναμοδότη Επάνω, Σύμπλεξη λεπίδων E Διακόπτης δυναμοδότη F Διακόπτης δυναμοδότη Κάτω, Αποσύμπλεξη λεπίδων G Χειριστήριο διατήρησης σταθερής ταχύτητας 51 H Χειρόφρενο I Έλεγχος του χειριστηρίου του γκαζιού J Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση SLOW (Αργά) K Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση FAST (Γρήγορα) L Τσοκ M Πεντάλ ταχύτητας N Ρύθμιση ύψους κοπής χλοοκοπτικού O Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος μετάδοσης κίνησης P Ρεζερβουάρ καυσίμου R Πεντάλ φρένου S Μοχλός ρύθμισης καθίσματος (αν υπάρχει) Λειτουργία Περιοχή λειτουργίας 1. Φροντίστε να εξοικειωθείτε με την περιοχή στην οποία σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό. 52 2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν κατάλοιπα ή αντικείμενα που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες και να πεταχτούν. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί ζημιά σε κτίσματα. • Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης, ή άλλοι μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και λειτουργούν σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις φθοράς ή υποβάθμισης και αντικαταστήστε, εάν χρειαστεί. • Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν από ή να παρεμβάλλονται με τη λειτουργία του μηχανήματος. 3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο. 4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια. Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή. • Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους. • Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις. • Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που είναι ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών. • Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους συγκράτησης, ή ολισθήσεις. • Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι. • Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης ή σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να γλιστρήσουν ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί. • Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις. • Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την κατεύθυνση. • Στρίβετε αργά και σταδιακά. • Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα με συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) εξάρτημα/εξαρτήματα. Μπορεί να επηρεάσουν τη σταθερότητα του μηχανήματος. • Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή όσον αφορά τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος (ανατρέξτε σε Ρυμουλκημένος εξοπλισμός). 5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την περιοχή λειτουργίας του μηχανήματος, ιδιαίτερα τα παιδιά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και τα πόδια. • Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι. • Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο ενήλικα. • Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν. • Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που περιορίζουν την ορατότητα. Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους διακόπτες και/ή τις διατάξεις ασφαλείας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Δοκιμή 1 — Ο κινητήρας ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά αν: • Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ή • Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ είναι πατημένο μέχρι κάτω (με το χειρόφρενο στη θέση απενεργοποίησης) Ή • Ο χειριστής ΔΕΝ κάθεται στο κάθισμα. Δοκιμή 2 — Λογικά ΠΡΕΠΕΙ να γίνει εκκίνηση του κινητήρα αν: • Ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα ΚΑΙ • Ο διακόπτης του δυναμοδότη • Πατήσετε το πεντάλ του φρένου ως το τέρμα (με το χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Δοκιμή 3 — Ο κινητήρας λογικά θα ΣΒΗΣΕΙ αν: • Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα. Δοκιμή 4 — Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Δοκιμή 5 — Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) • Ο κινητήρας λογικά θα σβήσει όταν επιχειρήσετε να κινηθείτε με την όπισθεν αν έχετε ενεργοποιήσει τον δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO) χωρίς να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα RMO (Reverse Mowing Option). • Η λυχνία Reverse Mowing Option (RMO) πρέπει να ανάψει όταν ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα RMO. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών Ποτέ μην ενεργοποιήσετε τη Επιλογή Κουρέματος με όπισθεν (RMO) αν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. 53 Κινητήρας Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα Χρήση πιστοποιημένων λαδιών με εγγύηση Briggs & Stratton για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. 8. Αν η στάθμη είναι ΧΑΜΗΛΗ, προσθέστε αργά λάδι μέσα στον σωλήνα πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C ) . Μη γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε εκ νέου τη στάθμη λαδιού. Σημειωση: Μην προσθέτετε λάδι στον αγωγό γρήγορης αποστράγγισης λαδιού (αν υπάρχει στον εξοπλισμό). 9. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης. Πίεση λαδιού Αν η πίεση του λαδιού είναι υπερβολικά χαμηλή, ένας διακόπτης πίεσης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) θα διακόψει τη λειτουργία του κινητήρα ή θα ενεργοποιήσει μια συσκευή προειδοποίησης στον εξοπλισμό. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού με τον δείκτη στάθμης. Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη ΠΡΟΣΘΗΚΗ, προσθέστε λάδι μέχρι η στάθμη να φτάσει στην ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία και ελέγξτε αν υπάρχει η κατάλληλη πίεση προτού συνεχιστεί η λειτουργία. Αν η στάθμη του λαδιού είναι ανάμεσα στις ενδείξεις ΠΡΟΣΘΗΚΗ και ΠΛΗΡΗΣ, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να διορθώσει το πρόβλημα στην πίεση λαδιού. Προσθέστε καύσιμο A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F), η χρήση λαδιού SAE 30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 27°C (80°F), η χρήση λαδιού 10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. C 5W-30 D Συνθετικό λάδι 5W-30 E Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 *Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4°C (40°F) θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα . **Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27°C (80°F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. 1. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια (Εικόνα 4). 2. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί. 3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. 4. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού και σκουπίστε τον με καθαρό πανί. 5. Περάστε μέσα στο δοχείο τη βυθομετρική ράβδο ως το τέρμα. 6. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5) και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Θα πρέπει να βρίσκεται στην ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ (B) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης. 7. Αν η στάθμη είναι ΠΛΗΡΗΣ, εισαγάγετε τον δείκτη στάθμης λαδιού και σφίξτε τον γερά. 54 Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις: • Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. • Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια / 87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω. • Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. Βλ. Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Αν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM (τροποποιήσεις κινητήρα). Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου: • Σε υψόμετρο πάνω από τα 1.524 μέτρα (5.000 πόδια) αποδεκτή είναι βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων / 85 AKI (89 RON). • Για να διατηρηθούν οι εκπομπές κινητήρων με καρμπιρατέρ στα όρια συμμόρφωσης προς τους κανονισμούς, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών. Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. • Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 762 μέτρα (2.500 πόδια) με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα. • Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή. Αν δεν τηρηθούν πιστά αυτές οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας, μπορεί να εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη με πιθανό αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών εγκαυμάτων ή θανάσιμου τραυματισμού. Θέστε σε λειτουργία τον Κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμα και θανάτου. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. • Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. Κατά την προσθήκη καυσίμου • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 3 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου. • Σβήστε όλα τα τσιγάρα, τα πούρα, τις πίπες και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. • Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. • Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου. 1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες και κατάλοιπα. 2. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου (A, Εικόνα 6). Επίσης, ανατρέξτε στην ενότητα Δυνατότητες και χειριστήρια. 3. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (B) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της (C). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. • Η εκκίνηση και η λειτουργία του κινητήρα πρέπει να γίνονται σε εξωτερικό χώρο. • Η εκκίνηση ή η λειτουργία του κινητήρα δεν πρέπει να γίνεται μέσα σε κλειστό χώρο ακόμα και αν ανοίξετε πόρτες και παράθυρα. 1. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού (ανατρέξτε στην Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα). 2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης στον εξοπλισμό. 3. Καθίστε στο κάθισμα και σηκώστε προς τα ΕΠΑΝΩ τον μοχλό ρύθμισης του καθίσματος για να κλειδώσετε το κάθισμα στη θέση αυτή. 4. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. Πατήστε το πεντάλ του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου. 5. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη, σπρώχνοντάς τον προς τα ΜΕΣΑ. 6. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση ΤΣΟΚ. 7. Εισαγάγετε το κλειδί στον διακόπτη ανάφλεξης και γυρίστε το στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΚΚΙΝΗΣΗ. 4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου. 55 8. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη μισή ταχύτητα. Ζεστάνετε τον κινητήρα αφήνοντάς το να δουλέψει τουλάχιστον για 30 δευτερόλεπτα. 9. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση FAST (Γρήγορα), Σε περίπτωση ανάγκης, μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα γυρίζοντας απλώς τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Για να σβήσετε κανονικά τον κινητήρα, ακολουθήστε τη διαδικασία στην ενότητα Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα. Σημειωση: Αν δεν γίνει εκκίνηση του κινητήρα μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. • Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. 1. Αποσυμπλέξτε τα πεντάλ ταχύτητας (βλ.A, Εικόνα 7) για να επιστρέψετε στη ΝΕΚΡΑ θέση. 2. Ενόσω βρίσκεστε ακόμη πάνω στο γκαζόν, αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη (B) και μετά περιμένετε μέχρι να σταματήσουν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα. 3. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (C) (ή το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ) στη θέση ΑΡΓΑ και γυρίστε το κλειδί του διακόπτη του κινητήρα (D) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. 4. Αφαιρέστε το κλειδί. 5. Εφαρμόστε το χειρόφρενο (E). Πατήστε το πεντάλ του φρένου (F), τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα απλώς γυρίζοντας τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Λειτουργία τρακτέρ 1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε να μπορείτε να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και χειριστήρια). 2. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. a. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ του φρένου. b. Τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου c. 56 Αφήστε το πεντάλ του φρένου. 3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι αποσυμπλεγμένος. 4. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση του κινητήρα ). 5. Λύστε το χειρόφρενο. a. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ του φρένου. b. Πιέστε προς τα ΚΑΤΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου. c. Αφήστε το πεντάλ του φρένου. 6. Πατήστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός για να κινηθείτε προς τα εμπρός. Αφήστε το πεντάλ για να σταματήσετε. Σημειωση: Όσο περισσότερο πατάτε το πεντάλ, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα. 7. Σταματήστε το τρακτέρ αφήνοντας τα πεντάλ ελέγχου της ταχύτητας, βάζοντας το χειρόφρενο και διακόπτοντας τη λειτουργία του κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα). Cruise Control Για ενεργοποίηση: 1. Πατήστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και χειριστήρια). 2. Τραβήξτε προς τα επάνω το χειριστήριο διατήρησης σταθερής ταχύτητας όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ταχύτητα. Η λειτουργία διατήρησης σταθερής ταχύτητας θα κλειδώσει σε μία από τις πέντε θέσεις κλειδώματος. Για απενεργοποίηση: 1. Πατήστε το πεντάλ του φρένου (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και χειριστήρια). Ή 2. Πατήστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός. Κούρεμα γκαζόν ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι παρακάτω οδηγίες για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού. • Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με το φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό. • Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή άλλους κρυμμένους κινδύνους. Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να ανατρέψει το μηχάνημα ή να κάνει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία του ή το βάδισμά του. • Μην κατευθύνετε το υλικό εκκένωσης προς το μέρος κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό πάνω σε τοίχο ή σε εμπόδια, καθώς το υλικό μπορεί να αναπηδήσει προς τη μεριά του χειριστή. • Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία των λεπίδων όταν διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι. • Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε επίπεδο έδαφος, να αποσυμπλέκετε το προσάρτημα, να βάζετε το χειρόφρενο, να σταματάτε τον κινητήρα και να αφαιρείτε τη μίζα εκκίνησης ή το κλειδί. 1. Εφαρμόστε το χειρόφρενο (B, Εικόνα 8). 2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη (C) έχει απενεργοποιηθεί. 3. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση του κινητήρα ). Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που τα είδατε. • Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο ενήλικα. • Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να παρέμβουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν. • Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα. • Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν, επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο αμέσως. 4. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού (D) στη θέση FAST. 5. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη για να ενεργοποιηθούν οι λεπίδες του χλοοκοπτικού. 6. Χρησιμοποιήστε τον μοχλό ύψους κοπής (A) για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής στο επιθυμητό επίπεδο. 7. Λύστε το χειρόφρενο και ύστερα ξεκινήστε το κούρεμα του γκαζόν. 8. Όταν τελειώσετε το κούρεμα του γκαζόν, κλείστε τον δυναμοδότη. 9. ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κινητήρας θα σταματήσει αν το πεντάλ της όπισθεν είναι πατημένο ενώ ο δυναμοδότης είναι ενεργοποιημένος και η επιλογή RMO δεν έχει ενεργοποιηθεί. Ο χειριστής πάντοτε πρέπει να κλείνει τον δυναμοδότη προτού διασχίσει δρόμους, μονοπάτια ή όποια περιοχή ενδέχεται να χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα. Κάθε ξαφνική απώλεια στη μετάδοση κίνησης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο. Η δυνατότητα προαιρετικής κοπής του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) επιτρέπει στον χειριστή να κουρέψει το γκαζόν με την όπισθεν. Για ενεργοποίηση: 1. Συμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) (B, Εικόνα 9). 2. Γυρίστε το κλειδί Επιλογής Κουρέματος με την όπισθεν (RMO) (A) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. 57 3. Η λυχνία L.E.D. φωτίζεται. 4. Ο χειριστής κουρεύει με την όπισθεν. Σημειωση: Πρέπει να βγάλετε το κλειδί για να περιορίσετε την πρόσβαση στη δυνατότητα RMO. Συντήρηση ** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες σε περιοχές με αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Πρώτες 5 ώρες Αλλαγή λαδιού κινητήρα Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού στον κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Καθαρισμός φίλτρου αέρα και προκαθαριστήρα του κινητήρα** Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: Αντικατάσταση του προκαθαριστήρα • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* Αλλαγή λαδιού κινητήρα Ετησίως Αντικατάσταση φίλτρου αέρα Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο Έλεγχος εξάτμισης και σήτας συγκράτησης σπινθήρων Αντικατάσταση μπουζί Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου Καθαρισμός συστήματος ψύξης αέρα κινητήρα * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη. ** Φροντίστε να καθαρίζετε τη μονάδα πιο συχνά σε περιβάλλον με σκόνη ή αερομεταφερόμενους ρύπους. Έλεγχος πίεσης ελαστικών Για να υπάρξει κατάλληλη έλξη και για τη βέλτιστη απόδοση του χλοοκοπτικού, ελέγχετε τακτικά την πίεση των ελαστικών. Ανατρέξτε στον έλεγχο πίεσης ελαστικών στο Πρόγραμμα Συντήρησης και στην πίεση ελαστικών στην ενότητα Γράφημα προδιαγραφών. Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων Πρόγραμμα Συντήρησης ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Έλεγχος συστήματος ενδοασφάλισης Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το τρακτέρ και το ντεκ του χλοοκοπτικού Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το διαμέρισμα του κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την αφαίρεση ή προσθήκη λαδιού στον κινητήρα βάζετε τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά καλώδια ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου. Έλεγχος πίεσης ελαστικών Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση του Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων Έλεγχος των φρένων του τρακτέρ Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο Λίπανση του τρακτέρ και του χλοοκοπτικού Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού** * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη. 58 1. Αποσυνδέστε τα καλώδια από την μπαταρία, ξεκινώντας από το καλώδιο του αρνητικού πόλου (-). 2. Αφαιρέστε τον ιμάντα συγκράτησης της μπαταρίας και την μπαταρία. 3. Καθαρίστε το πλαίσιο θέσης της μπαταρίας με διάλυμα μαγειρικής σόδας και νερού. 4. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας και τις απολήξεις των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό για το δοχείο μπαταρίας έως ότου γυαλίσουν. 5. Επανεγκαταστήστε την μπαταρία στο διαμέρισμά της και στερεώστε την με τον ιμάντα συγκράτησής της. 4. Καθαρίστε κάθε κατάλοιπο στην περιοχή πλήρωσης λαδιού και στο φίλτρο. 6. Προσαρτήστε ξανά τα καλώδια της μπαταρίας, ξεκινώντας από το καλώδιο του θετικού πόλου (+) (A, B, Εικόνα 10). 5. Βγάλτε τη βυθομετρική ράβδο (B) και τοποθετήστε την σε καθαρό πανί. 7. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους της μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο γράσο. 6. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του λαδιού (A, Εικόνα 12). Φορτίστε τη Μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε την μπαταρία μακριά από φλόγες και σπινθήρες. Τα αέρια που βγάζει είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Η μπαταρία πρέπει να εξαερίζεται καλά κατά τη φόρτιση. Μία νεκρή μπαταρία ή μία πολύ αδύναμη για να ξεκινήσει τη μηχανή μπορεί να είναι αποτέλεσμα ελαττώματος στο σύστημα φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό στοιχείο. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον αντιπρόσωπό σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την μπαταρία, ακολουθήστε τα βήματα που παρατίθενται στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων. Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στις ενότητες του παρόντος εγχειριδίου για θέματα ασφάλειας. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Μην τη φορτίσετε σε τιμή πάνω από τα 10 A. Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ακινητοποιείται εντελώς μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πρέπει να ρυθμίσετε τον συμπλέκτη. Μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν εκτελεστεί η κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για επισκευές. Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα 1. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον να ζεσταθεί. 7. Αφαιρέστε προσεκτικά το πώμα (B) και τον κάτω εύκαμπτο σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο δοχείο (C). 8. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή πλευρά του κινητήρα. 9. Βγάλτε το φίλτρο λαδιού (B, Εικόνα 13) και φροντίστε για την ορθή απόρριψή του 10. Λιπάνετε ελαφρώς την τσιμούχα του φίλτρου λαδιού (A) με φρέσκο, καθαρό λάδι. 11. Εγκαταστήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ωσότου η φλάντζα έρθει σε επαφή με τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού (C) και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού με 1/2 έως 3/4 στροφή. 12. Προσθέστε λάδι (ανατρέξτε στην Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα ενότητα). Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με προκαθαριστήρα) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ή μην τον αφήσετε να λειτουργεί ενώ έχετε αφαιρέσει τη διάταξη του καθαριστήρα αέρα ή το φίλτρο αέρα, καθώς αποτελεί κίνδυνο πυρκαγιάς. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. 1. Χαλαρώστε τις διατάξεις σύνδεσης (A, Εικόνα 14) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B). 2. Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου καθαρισμού αέρα (C) και αποσυναρμολογήστε. 3. Καθαρίστε όσα κατάλοιπα έχουν ενδεχομένως περάσει μέσα στον λαιμό του καρμπιρατέρ (D). 4. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα από το φίλτρο αέρα. 5. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Αν το φίλτρο αέρα είναι υπερβολικά λερωμένο, αντικαταστήστε το με καινούριο. 2. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια (ανατρέξτε στην Εικόνα 11). 6. Πλύνετε τον προκαθαριστήρα με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Ύστερα αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς. Μη βάλετε λιπαντικό στον προκαθαριστήρα. 3. Σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε τη μίζα εκκίνησης (A, Εικόνα 11) ή το κλειδί. 7. Εγκαταστήστε το στεγνό προφίλτρο στο φίλτρο αέρα. 8. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα. 59 9. Εγκαταστήστε το κάλυμμα και στερεώστε τους συνδετήρες. Ελέγξτε τα μπουζί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε το μηχάνημα. Δεν πρέπει να ενεργοποιήσετε τον μοχλό αποδέσμευσης του συστήματος μετάδοσης κίνησης την ώρα που λειτουργεί ο κινητήρας. Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Ρυμουλκημένος εξοπλισμός Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα: 1. Η ρυμούλκηση πρέπει να γίνεται μόνο με μηχάνημα που διαθέτει κοτσαδόρο ειδικά σχεδιασμένο για ρυμούλκηση. • Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί. • Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές θερμότητας. Έχει σημασία να χρησιμοποιήσετε το σωστό μπουζί, γιατί αλλιώς ενδέχεται να πάθει ζημιά ο κινητήρας. Αντικαταστήστε το μπουζί με ένα του ιδίου ή παραπλήσιου τύπου. Καθαρισμός του μπουζί 2. Μην προσαρτήσετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό σε άλλο σημείο πλην του κοτσαδόρου. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με το όριο βάρους όσον αφορά τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε έδαφος με κλίσης όπως αναγράφεται παρακάτω. • Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών. • Μέγιστο 20 λίβρες πάνω ή κάτω στη γλώσσα. • Πάτε από ένα όριο 10 μοιρών σε όριο 5 μοιρών σε οποιαδήποτε κλίση. Καθαρίστε τα με συρματόβουρτσα και σκληρό μαχαίρι. ΜΗ χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα. 4. Ποτέ μην αφήσετε παιδιά ή τρίτους να κινούνται κοντά ή πάνω σε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό. Έλεγχος του διακένου του μπουζί 5. Σε επικλινές έδαφος το βάρος του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια της πρόσφυσης των τροχών και απώλεια του ελέγχου. Χρησιμοποιήστε μία ράβδο βαθμονόμησης μπουζί (A, Εικόνα 15) για να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο ηλεκτρόδια. Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε λίγη αντίσταση καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από το διάκενο. Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο του μπουζί για να ρυθμίσετε το διάκενο λυγίζοντας απαλά το καμπύλο ηλεκτρόδιο χωρίς να αγγίζετε το κεντρικό ηλεκτρόδιο ή την πορσελάνη. 6. Φροντίστε να κινείστε αργά και να αφήνετε απόσταση ασφαλείας ώστε να μπορέσετε να σταματήσετε έγκαιρα. 7. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή ταχύτητα για να κατηφορίσετε όταν είστε σε έδαφος με κλίση. Εγκατάσταση μπουζί Πλύνετε το Ντεκ χλοοκοπτικού (εάν διατίθεται) Σφίξτε με το χέρι και ύστερα με κλειδί όπως φαίνεται στην Εικόνα 16. Σημειωση: Χρησιμοποιήστε τη θύρα έκπλυσης (C, Εικόνα 18) για να καθαρίσετε το ντεκ του χλοοκοπτικού. • 180 in-lbs (20 Nm), Ή • Κατά 1/2 στροφή αν εγκαθιστάτε το αρχικό μπουζί. Κατά 1/4 της στροφής αν εγκαθιστάτε καινούριο μπουζί. Σπρώξτε το χλοοκοπτικό με τα χέρια Για να σπρώξετε το τρακτέρ, κάντε τα εξής: 1. Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) (A, Εικόνα 17). 2. Σβήστε το μηχάνημα. 3. Τραβήξτε τον μοχλό αποδέσμευσης ώστε να κλειδώσει στη θέση της αποδέσμευσης. 4. Μπορείτε να σπρώξετε το τρακτέρ με τα χέρια 1. Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια. 2. Προσαρμόστε το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης (A, Εικόνα 18) στο λάστιχο κήπου (B) και έπειτα συνδέστε το στη θύρα έκπλυσης (C) στο ντεκ του χλοοκοπτικού. 3. Ανοίξτε το νερό. 4. Καθίστε στη θέση και εκκινήστε τον κινητήρα. 5. Θέστε το ύψος κοπής στην υψηλότερη θέση. 6. Συμπλέξτε τον διακόπτη δυναμομέτρου (Power Take-Off, PTO) για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες του χλοοκοπτικού. Η περιστροφή των λεπίδων και το τρεχούμενο νερό θα καθαρίσει το κάτω μέρος του ντεκ του χλοοκοπτικού. 7. Αποσυνδέστε τον διακόπτη δυναμόμετρου και σταματήστε τον κινητήρα. 60 8. Κλείστε το νερό. 9. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, αφαιρέστε το λάστιχο κήπου και το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης από τη θύρα έκπλυσης (C). Αποθήκευση • Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Εκτελέστε όλες τις συνιστώμενες επιθεωρήσεις και διαδικασίες που αναφέρει το εγχειρίδιο. • Αφήστε τη μηχανή να ζεσταθεί για αρκετά λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με καύσιμο) σε κλειστό χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα, θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκληθεί έκρηξη. • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Εξοπλισμός Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO), βάλτε χειρόφρενο και βγάλτε το κλειδί. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, θα αυξηθεί η διάρκεια ζωής της. Τοποθετήστε την σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και διατηρήστε την πλήρως φορτισμένη κατά το διάστημα αποθήκευσης. Αν αφήσετε την μπαταρία στη μονάδα, αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο. Σύστημα καυσίμου Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση, χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων της Briggs & Stratton® , που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να λειτουργήσει για 2 λεπτά ώστε να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο. Λιπαντικό κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά την αποθήκευσή του: 61 Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ο κινητήρας δεν θα αποδώσει ή δε θα ξεκινήσει. ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Δεν πατήσατε το πεντάλ φρένου. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ φρένου. Τελείωσε το καύσιμο. Εάν ο κινητήρας καίει, αφήστε τη μηχανή να κρυώσει κι έπειτα γεμίστε το ντεπόζιτο. Ο διακόπτης PTO βρίσκεται στη θέση ON . Βάλτε τον στη θέση OFF. Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία διατήρησης σταθερής Μετακινήστε το κουμπί στη θέση ταχύτητας. ΝΕΚΡΟ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Ο κινητήρας μπούκωσε. Βγάλτε το τσοκ. Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα. Ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων. Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί πλήρως. Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία. Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν. Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι φθαρμένα ή σπασμένα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Ο κινητήρας ξεκινά άγαρμπα ή δε λειτουργεί καλά. Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Ο κινητήρας κλωτσάει. Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή. Ελέγξτε/προσθέστε λάδι ως χρήζει. Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα . Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα . Υπερβολική κατανάλωση λαδιού. Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη θήκη Αδειάστε το παραπανίσιο λάδι. λαδιού. Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι μαύρα. Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το χλοοκοπτικό δεν κινείται. Υπάρχουν σοβαρά προβλήματα κατά την οδήγηση ή τον χειρισμό του χλοοκοπτικού. Βρώμικο φίλτρο αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο φίλτρο αέρα . Το τσοκ είναι κλειστό. Ανοίξτε το τσοκ. Δεν πατήσατε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας. Πατήστε τα πεντάλ. Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ. Μετακινήστε τον στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ. Έχετε βάλει το χειρόφρενο. Λύστε το χειρόφρενο. Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών Συντήρησης. Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη. Τα ελαστικά του χλοοκοπτικού είναι φουσκωμένα λανθασμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών Συντήρησης. Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι ακριβής. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST). Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή. Μειώστε την ταχύτητα. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST). Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή. Μειώστε την ταχύτητα. Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Σέρβις του φίλτρου αέρα Συντήρησης. Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά χαμηλό. Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος κοπής κατά το πρώτο πέρασμα. Ο κινητήρας δεν έχει τη σωστή θερμοκρασία λειτουργίας. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει αρκετά λεπτά για να ζεσταθεί. Εκκίνηση χλοοκοπτικού σε ψηλό γρασίδι. Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε καθαρισμένη περιοχή. Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το κοπτικό. Ο κινητήρας λειτουργεί και το τρακτέρ κινείται, αλλά Δεν έχετε συμπλέξει τον δυναμοδότη. δεν κόβει το χλοοκοπτικό. Συμπλέξτε το PTO. Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. 62 Προδιαγραφές Πίνακας προδιαγραφών Εξάρτημα Κινητήρας Κυβισμός Ηλεκτρικό σύστημα - Εναλλάκτης, Ρυθμισμένος Μπαταρία Χωρητικότητα λιπαντικού Διάκενο μπουζί Ροπή σύσφιξης μπουζί Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου Μοντέλο INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu in (656 cc) 9Α 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 L) .030 in. (,76 mm) 180 in.-lbs (20 Nm) 2.9 gal (11 L) Σύστημα μετάδοσης κίνησης Μάρκα και Τύπος Tuff Torq® Hydro K46BP Ντεκ χλοοκοπτικού Πλάτος κοπής Αριθμός λεπίδων Ύψος κοπής 42 in. (107 cm) 2 or 3 τυπικής ανύψωσης 1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm) Σασί Διαστάσεις μπροστινών τροχών Πίεση φουσκώματος μπροστινών τροχών Διαστάσεις πίσω τροχών Πίεση φουσκώματος πίσω τροχών 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Ονομαστικές τιμές ισχύος Η μεικτή ονομαστική ισχύς για τα μοντέλα βενζινοκινητήρα επισημαίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία του κώδικα J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure της SAE (Society Automotive Engineers) και έχει αξιολογηθεί σύμφωνα με το πρότυπο SAE J1995. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την εγκατάσταση της εξάτμισης και του καθαριστήρα αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής ισχύος. Εξαρτήματα και παρελκόμενα Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 63 Índice de contenidos: Seguridad del operario Productos cubiertos por este manual...............................64 Conserve estas instrucciones para futura referencia. Este manual contiene información de seguridad para alertarlo sobre los peligros y riesgos asociados con el producto, y para indicarle cómo evitarlos. El documento también contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del producto. Información general............................................................64 Información de contacto de la oficina europea................64 Seguridad del operario.......................................................64 Características y controles................................................67 Funcionamiento...................................................................68 Mantenimiento.....................................................................73 Almacenaje..........................................................................76 Este producto está diseñado y concebido para cortar césped bien mantenido y no para ningún otro fin. Es importante que lea y comprenda perfectamente estas instrucciones antes de intentar arrancar o usar este equipo. Solución de problemas.......................................................77 Esté completamente familiarizado con los controles y el uso correcto del producto. Especificaciones.................................................................78 Sepa cómo parar la unidad y desactive controles rápidamente. Productos cubiertos por este manual Guía para medir el ángulo de pendiente Este manual cubre los siguientes productos: 2691487-00 Información general Para obtener información adicional, consulte la Guía de contacto del cliente y Instrucciones de montaje incluidas con la unidad. Las imágenes en este documento se incluyen solo con fines ilustrativos. Su unidad puede ser diferente a las imágenes mostradas. IZQUIERDA y DERECHA y se refieren al punto de referencia de la posición de operación. Se utiliza la palabra “Importante” y “Nota” para dar explicaciones, excepciones o alternativas al proceso que se explica. Todas las traducciones de este documento derivan del archivo original en inglés. Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Información de contacto de la oficina europea Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina europea en: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. 64 Cómo medir el ángulo de pendiente de una superficie de césped con un teléfono inteligente o una herramienta de búsqueda de ángulo: ADVERTENCIA No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados. 1. Use un borde recto de al menos dos (2) pies de largo (A, Figura 1). Un 2x4 o una pieza de metal recta funciona bien. 2. Herramientas de búsqueda de ángulo. a. Use su smarphone: Muchos smartphones (B, Figura 1tienen un inclinómetro (buscador de ángulo) ubicado debajo de la aplicación de la brújula (app). O busque en una tienda de aplicaciones una aplicación de inclinómetro. b. Use las herramientas de búsqueda de ángulo: Herramientas de búsqueda de ángulo (C y D, Figura 1) están disponibles en ferreterías locales o en línea (también denominado inclinómetro, transportador, medidor de ángulos o calibrador de ángulos). El tipo de marcado (C) o el tipo digital (D) funcionan, otros no. Siga las instrucciones del usuario con la herramienta de búsqueda de ángulo. 3. Coloque los dos (2) pies de largo borde recto a lo largo de la parte más empinada de la pendiente del césped. Coloque el tablero arriba y abajo de la pendiente. 4. Coloque el smarphone o la herramienta del buscador de ángulo en la regla y lea el ángulo en grados. Ese será el ángulo de pendiente de su césped. Nota: Se incluye una guía de identificación de la pendiente del medidor de papel en el paquete de documentación del producto y también está disponible para su descarga desde el sitio web del fabricante. Símbolos de seguridad y su significado Símbolo Significado Símbolo Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización Significado Información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Lea atentamente el Manual del operario antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. Retire la llave antes de realizar reparaciones. Lea el Manual del operario antes de realizar operaciones. Detención Riesgo de incendio Peligro de explosión El símbolo de alerta de seguridad Identifica información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se acompaña el símbolo con una palabra para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO indica una situación que podría provocar daños en el producto. Piezas móviles Lleve gafas de protección Agentes químicos peligrosos Riesgo de superficies calientes Riesgo de amputación Peligro de objetos expulsados Mantenga una distancia prudente Mantenga a los niños alejados Peligro de vuelco Riesgo de amputación Calcomanías de seguridad Antes de operar la máquina, lea y comprenda las calcomanías de seguridad. Compare la Figura 2 con la tabla que sigue. Las precauciones y las advertencias están destinadas a su seguridad. Para evitar lesiones o desperfectos en la máquina, comprenda y siga todas las calcomanías de seguridad. Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o estropea y queda ilegible, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local. A B 65 C 4 PELIGRO: RIESGO DE VUELCO Y RESBALAMIENTO: En pendientes, corte el césped de arriba abajo, o viceversa, pero no de lado hacia los costados. No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados. Evite giros repentinos y bruscos (rápidos) cuando se encuentre en pendientes. 5 PELIGRO: RIESGO DE AMPUTACIÓN Y DESMEMBRAMIENTO: Para evitar lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas móviles, mantenga los dispositivos de seguridad (protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en funcionamiento. 6 No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca. En ningún caso monte pasajeros, especialmente niños, ni siquiera con las cuchillas desactivadas. No corte el césped dando marcha atrás , a no ser que sea absolutamente necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y en el transcurso de la marcha atrás. 7 Consulte documentación técnica antes de hacer reparaciones técnicas o labores de mantenimiento. Cuando deje la máquina, apague el motor, accione el freno de estacionamiento y quite la llave de contacto. 8 Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto de descarga esté colocado. 9 No corte el césped si el conducto de descarga o el recogedor de césped completo no están colocados. 10 Para evitar lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias, apártese del borde de la plataforma y manténgase alejado de otras personas. D Iconos de calcomanías de seguridad 1 ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del operario antes de utilizar esta máquina. Conozca la ubicación y el funcionamiento de todos los mandos. No opere esta máquina a menos que haya recibido formación al respecto. 2 PELIGRO: RIESGO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN, DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO EN PENDIENTES: Si la máquina detiene su desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la pendiente conduciendo lentamente. 3 PELIGRO: RIESGO DE INCENDIO: Mantenga la unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No cargue combustible mientras el motor esté caliente ni en funcionamiento. Pare el motor, quite la llave y deje que este se enfríe durante al menos 3 minutos antes de agregar combustible. No agregue combustible en interiores, un remolque cerrado, un garaje ni otros espacios cerrados. Limpie el combustible derramado. No fume cuando opere esta máquina. 66 Mensajes de seguridad ADVERTENCIA Lea, comprenda, y siga todas las instrucciones y advertencias en este manual del operario y las colocadas sobre la máquina, el motor y sus accesorios antes de manejar esta máquina. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en el equipo, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • Solo permita que los operarios responsables, formados y familiarizados con las instrucciones y físicamente capaces operen la máquina. • No opere la máquina mientras esté bajo los efectos del alcohol o las drogas. • Use gafas de seguridad y calzado cerrado. • No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos de la apertura de descarga en todo momento. • Mantenga la máquina en buen estado de funcionamiento. Cambie piezas desgastadas o dañadas. • Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o use guantes. Reemplace las cuchillas dañadas. No repare ni modifique la(s) cuchilla(s). • Use rampas de anchura completa para cargar y descargar una máquina para el transporte. • Vea el complemento o accesorio para pesos o contrapesos apropiados de la rueda. • Para ayudar a prevenir incendios, mantenga la máquina libre de hierba, hojas u otros desechos que se acumulen; limpie cualquier derrame de aceite o combustible y elimine cualquier resto de suciedad mojada y permita que la máquina se enfríe antes de guardarla. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. La respiración del monóxido de carbono puede causar dolores de cabeza, fatiga, mareo, vómitos, confusión, convulsiones, náusea, desmayos o incluso la muerte. • Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre. • Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas. Características y controles Símbolos de control y significados A Opción de corte de césped marcha atrás B Contador horario (si está equipado) C Interruptor de encendido APAGADO MARCHA Arranque Interruptor de las luces delanteras D Interruptor de toma de fuerza hacia arriba, activar cuchillas E Toma de fuerza F Interruptor de toma de fuerza hacia abajo, desactivar cuchillas G Control de crucero H Freno de estacionamiento I Control del acelerador Una las letras de las designaciones de la Figura 3 a las características y los controles pertenecientes a su máquina enumeradas en la tabla adjunta. 67 J Posición LENTO del control del acelerador PELIGRO Esta máquina es capaz de expulsar objetos que podrían lesionar a los transeúntes o causar daños a los edificios. K Posición RÁPIDO del control del acelerador L Estárter M Pedales de velocidad de avance • No opere la máquina sin el recogedor de césped, el conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad que existan y funcionen correctamente. Compruebe frecuentemente si hay signos de desgaste y deterioro y reemplácelos según sea necesario. • Limpie el área de funcionamiento de cualquier objeto que pueda ser lanzado o interferir con el funcionamiento de la máquina. 3. Saque fuera el cortacésped antes de encender el motor. N Ajuste de la altura de corte del cortacésped O Palanca de liberación de la transmisión P Depósito de combustible R Pedal del freno S Palanca de ajuste del asiento (si está equipada) Funcionamiento Área de funcionamiento 1. Familiarícese con el área en la que tiene planeado poner en funcionamiento el cortacésped. 2. Asegúrese de que el área esté libre de restos u objetos que puedan ser recogidos y arrojados por las cuchillas. ADVERTENCIA El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso, sin color y sin olor. Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas, mareos o incluso la muerte. 4. Tenga en cuenta todas las pendientes y bajadas. PELIGRO Operar en pendientes, o cerca de agua, o bajadas puede resultar en una pérdida de control y vuelco. • Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. • Reduzca la velocidad y tenga cuidado en las pendientes. • No opere en pendientes de más de 10 grados, que es un aumento de 3,5 pies sobre una longitud de 20 pies. • Dése un mínimo de dos anchuras del cortacésped de separación alrededor del agua, paredes de retención, o bajadas. • Evite cortar hierba mojada. • No maneje la máquina bajo ninguna circunstancia en las que la tracción, la dirección o la estabilidad sean dudosas Los neumáticos podrían deslizarse incluso si se detienen las ruedas. • Evite arrancar y parar en pendientes. • Evite hacer cambios bruscos de velocidad o dirección. • Haga giros lenta y gradualmente. • Tenga cuidado al manejar la máquina con un recogedor de césped u otro complemento(s). Pueden afectar la estabilidad de la máquina. • Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los límites de peso para equipos remolcados y remolque en pendientes (consulte Equipos de remolque). 5. Asegúrese de que en el área de operación no haya transeúntes, especialmente niños. 68 PELIGRO Este cortacésped es capaz de amputar manos y pies. • Detenga el cortacésped cuando haya niños u otras personas cerca. • Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a trabajar y vigilados por un adulto responsable. • Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que han montado en un cortacésped en el pasado pueden aparecer repentinamente en la zona en la que está cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o ser atropellados por la máquina. • Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la visión. Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad Esta máquina está equipada con un sistema de interbloqueo de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores o dispositivos. • El motor debe apagarse si se intenta el avance marcha atrás cuando la toma de fuerza (PTO) se ha encendido y la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) se ha activado. • La luz de la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) se debería encender cuando se activa dicha opción. PELIGRO Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario no está atento ante la presencia de niños. Nunca active la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) si hay niños presentes. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del cortacésped. Motor Revise y agregue aceite de motor Use aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperaturas exteriores esperadas. ADVERTENCIA Si la máquina no pasa una prueba de seguridad, no opere la máquina. Consulte con un distribuidor autorizado. Prueba 1: El motor NO debe arrancar si: • el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O • el pedal de freno NO se oprimió completamente (freno de estacionamiento DESACTIVADO), O • El operario NO está sentado en el asiento. Prueba 2: El motor DEBE girar y arrancar si: • el operario está sentado en el asiento, Y • el interruptor de toma de fuerza está APAGADO, Y • el pedal de freno está completamente oprimido (freno de estacionamiento ENCENDIDO). Prueba 3: El motor debe APAGARSE si: • el operario se levanta del asiento. Prueba 4: Revise el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro de cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado. Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) A SAE 30: Por debajo de 4 °C (40 °F), el uso de SAE 30 suele traducirse en un arranque difícil. B 10W-30: Por encima de los 27 °C (80 °F), el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard™ sintético 15W-50 El uso de SAE 30 a temperaturas inferiores a 4 °C (40 °F) provocará dificultades de arranque . ** Por encima de 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un aumento del consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. 1. Coloque el tractor en una superficie nivelada (Figura 4). 2. Pare el motor y quite la llave. 69 3. Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite. gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM ( Modificaciones del motor). 4. Quite la varilla indicadora de nivel y límpiela con un trapo limpio. Requisitos de gran altura: 5. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel. 6. Saque la varilla (A, Figura 5) y compruebe el nivel de aceite. Debería alcanzar la marca “FULL” (Lleno) (B) de la varilla indicadora de nivel de aceite. 7. Si está en la marca “FULL”, inserte la varilla y apriétela firmemente. 8. Si está en la marca “LOW” (Bajo), agregue aceite lentamente por el orificio de llenado de aceite del motor (C ). No llene el depósito en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y, a continuación, vuelva a revisar el nivel de aceite. Nota: No agregue aceite en el drenaje rápido de aceite (si está equipado). 9. Vuelva a colocar la varilla de aceite y apriétela. Presión de aceite Si la presión de aceite es demasiado baja, un interruptor de presión (si está equipado) detendrá el motor o activará un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga el motor y revise el nivel de aceite con la varilla. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca “ADD” (Agregar), agregue aceite hasta que alcance la marca “FULL” (Lleno). Arranque el motor y verifique que tenga la presión adecuada antes de continuar con el manejo. Si el nivel de aceite está entre las marcas “ADD” y “FULL” , no arranque el motor. Póngase en contacto con cualquier distribuidor autorizado para que corrija el problema de presión del aceite . Adición de combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina limpia, fresca y sin plomo. • Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso en grandes alturas, consulte a continuación. • También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10 % de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados puede provocar daños en los componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía. Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si ocurren problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con 70 • A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable usar gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). • Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para permanecer en conformidad con las emisiones. Sin este ajuste, el generador perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste de gran altura. • No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). • Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés), no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las precauciones. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se provoque un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras de gravedad o incluso la muerte. Cuando eche combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de quitar la tapa de llenado de combustible. • Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente de ignición. • Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. • Utilice solamente un recipiente homologado para el combustible. 1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. 2. Retire la tapa del combustible (A, Figura 6). Además, consulte la sección Características y mandos. 3. Llene el depósito de combustible (B) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C). 4. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible. Arranque el motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras de gravedad o incluso la muerte. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. • No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada. • Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición RÁPIDO (FAST) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. ADVERTENCIA El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso, sin color y sin olor. La inhalación de monóxido de carbono puede causar náuseas, mareos o incluso la muerte. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • Arranque el motor y déjelo en marcha en exteriores. • No arranque el motor ni lo deje en marcha en áreas cerradas, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. 1. Compruebe el nivel de aceite (consulte la sección Revise y agregue aceite de motor). 2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo estén desactivados. 3. Siéntese en el asiento y LEVANTE la palanca de ajuste del asiento para bloquear el asiento en posición. 4. Accione el freno de estacionamiento. Presione el pedal del freno, tire del mando del freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal del freno. 5. Presione el interruptor de toma de fuerza HACIA DENTRO para desactivarlo. 7. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela hasta la posición ENCENDIDO/ARRANQUE. 8. Después de que el motor arranque, mueva el mando del acelerador/estrangulador a la mitad de la velocidad. Para calentar el motor, hágalo funcionar durante al menos 30 segundos. 9. Ajuste el mando del acelerador/estrangulador en la posición RÁPIDO. Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente gire el interruptor de encendido a la posición DETENER. Para el apagado normal del motor, siga el procedimiento que se incluye en .Detención del tractor y del motor. Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, consulte a un distribuidor autorizado. Detención del tractor y del motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • No cebe el carburador para detener el motor. 1. Suelte los pedales de velocidad de avance (A, Figura 7) para volver a la posición NEUTRA. 2. Mientras aún está en el césped, desactive el interruptor de toma de fuerza (B) y espere a que todas las piezas móviles dejen de moverse. 3. Mueva el control del acelerador (C) (o el mando del acelerador/estrangulador ) a la posición LENTO y gire la llave de contacto (D) hasta la posición APAGADO. 4. Quite la llave. 5. Accione el freno de estacionamiento (E). Presione el pedal de freno (F), tire del mando del freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal del freno. Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente gire el interruptor de encendido a la posición DETENER. Manejo del tractor 1. Siéntese en el asiento y ajústelo hasta que pueda alcanzar cómodamente todos los mandos (consulte la sección Características y controles). 2. Accione el freno de estacionamiento. a. Oprima completamente el pedal de freno. b. Tire del mando del freno de estacionamiento HACIA ARRIBA. c. Suelte el pedal del freno. 6. Ajuste el mando del acelerador/estrangulador en la posición ESTRANGULADOR. 71 3. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza esté desactivado. 4. Arranque el motor (consulte la sección Arranque el motor ). 5. Desactive el freno de estacionamiento. a. Oprima completamente el pedal de freno. b. Presione el mando del freno de estacionamiento HACIA ABAJO. c. Suelte el pedal del freno. 6. Oprima el pedal de control de velocidad de avance hacia delante para desplazarse hacia delante. Suelte el pedal para detenerse. Nota: Cuanto más se oprima el pedal, más rápido se desplazará el tractor. 7. Detenga el tractor soltando los pedales que controlan la velocidad de avance, accionando el freno de estacionamiento y deteniendo el motor (véase Detención del tractor y del motor). Control de crucero Para activarlo: 1. Pulse el pedal del acelerador (consulte la sección Características y controles). Cortado de césped PELIGRO Esta lanzadora máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. Si no lee detenidamente las siguientes instrucciones de seguridad, podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • Opere la máquina solo durante las horas del día o con luz artificial potente. • Evite agujeros, surcos, protuberancias, rocas u otros peligros ocultos. Un terreno irregular puede volcar la máquina o hacer que el operario pierda su equilibrio. • No dirija la descarga de material hacia personas. Evite descargar material contra una pared u obstrucción, ya que el material podría rebotar hacia el operario. • Detenga las cuchillas cuando cruce sobre una superficie con grava. • No deje la máquina sin supervisión mientras esta esté en funcionamiento. En todo momento, estacione en terreno nivelado, desenganche el accesorio, accione el freno de estacionamiento, pare el motor y quite la llave de acceso o la llave principal. 1. Accione el freno de estacionamiento (B, Figura 8). 2. Tire del control de crucero hacia arriba cuando se alcance la velocidad deseada. La velocidad de crucero se bloqueará en una de sus cinco posiciones de bloqueo. 2. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza (C) está desactivado. Para desactivarlo: 3. Arranque el motor (consulte la sección Arranque el motor ). 1. Pulse el pedal de freno (consulte la sección Características y controles). O BIEN 4. Ajuste el mando del acelerador (D) a la posición RÁPIDO. 2. Pulse el pedal de velocidad de avance hacia adelante. 5. Encienda la toma de fuerza para activar las cuchillas del cortacésped. 6. Use la palanca de altura de corte (A) para ajustar la altura de corte al nivel deseado. 7. Desactive el freno de estacionamiento y, luego, comience a cortar el césped. 8. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de fuerza. 9. DETENGA el motor (consulte la sección Detención de tractor y del motor). ADVERTENCIA El motor se apagará si se oprime el pedal de velocidad de avance marcha atrás mientras la toma de fuerza está encendida y la opción RMO no ha sido activada. El operario debería en todo momento apagar la toma de fuerza antes de conducir por calzadas, caminos o cualquier otra vía que puedan usar otros vehículos. La pérdida repentina de transmisión podría crear un riesgo. 72 Opción de corte de césped marcha atrás (RMO) PELIGRO Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del cortacésped. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. • Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a trabajar y vigilados por un adulto responsable. • Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si la o las cuchillas están apagadas. Los niños y niñas pueden caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el funcionamiento seguro de la máquina. Es posible que los niños y niñas a los que se haya montado en un cortacésped en el pasado aparezcan repentinamente en la zona de corte de césped, esperando que se los monte de nuevo, y sean atropellados por la máquina. • No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás. • Si corta el césped marcha atrás sin activar la Opción de corte en marcha atrás, consulte a un distribuidor autorizado inmediatamente. Mantenimiento ADVERTENCIA Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Antes de hacer ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). • Utilice solo las herramientas adecuadas. • No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, dañar la unidad o causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido, ya que el volante puede romperse durante el funcionamiento. Programa de mantenimiento TRACTOR Y CORTACÉSPED Cada 8 horas o a diario Revisar el sistema de bloqueo de seguridad Limpie restos del tractor y la cubierta del cortacésped Limpie los restos del compartimiento del motor Cada 25 horas o anualmente* Verifique la presión de los neumáticos Verificar el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Revise si la unidad o el cortacésped tienen piezas metálicas sueltas Cada 50 horas o anualmente* Limpiar la batería y los cables Revise los frenos de la unidad Consulte con el distribuidor anualmente para La opción de cortar el césped en marcha atrás (RMO) permite al operario cortar el césped mientras conduce marcha atrás. Para activarla: 1. Active el interruptor de toma de fuerza (PTO) (B, Figura 9). Lubricar el tractor y el cortacésped Revisar las cuchillas del cortacésped** * Lo que ocurra en primer lugar. ** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos arenosos o condiciones muy polvorientas. 2. Gire la llave de la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) (A) a la posición ON. 3. La luz LED se ilumina. 4. El operario corta en marcha atrás. Nota: Se debería quitar la llave para restringir el acceso a la opción RMO. MOTOR Primeras 5 horas Cambiar el aceite del motor Cada 8 horas o a diario Comprobar el nivel del aceite del motor 73 MOTOR Cargue la batería Cada 25 horas o anualmente* Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor ** Cada 50 horas o anualmente* Cambiar el aceite del motor Cambiar el filtro de aceite ADVERTENCIA Mantenga las llamas abiertas y las chispas lejos de la batería; los gases procedentes de esta son altamente explosivos. Mantenga la batería bien ventilada cuando la esté cargando. Anualmente Sustituir el filtro de aire Cambiar el prefiltro Consulte con el distribuidor anualmente para Inspeccione el silenciador y el supresor de chispas Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre la causa del problema, consulte con su distribuidor. Si debe reemplazar la batería, siga los pasos bajo Limpie la batería y los cables. Sustituir la bujía Cambiar el filtro de combustible Limpiar el sistema de refrigeración de aire del motor * Lo que ocurra en primer lugar. **Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando haya restos transportados por el aire. Verifique la presión de los neumáticos Para obtener la tracción adecuada y el mejor rendimiento de corte, controle periódicamente la presión de inflado de los neumáticos. Consulte la Presión de los neumáticos en el Programa de mantenimiento y la Presión de inflado de los neumáticos en la Tabla de especificaciones. Limpie la batería y los cables ADVERTENCIA Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte PRIMERO el cable negativo y vuélvalo a conectar de ÚLTIMO. Si no se sigue este orden, el terminal positivo puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante una herramienta. 1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable negativo (-). 2. Retire la correa de sujeción de la batería y la batería. 3. Limpie el compartimiento de la batería con una solución de bicarbonato de sodio y agua. 4. Limpie los terminales de la batería y los extremos de los cables con un cepillo de alambre y un limpiador de terminales hasta que brillen. 5. Vuelva a colocar la batería en su compartimiento y fíjela con la correa de sujeción. Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita el fabricante del cargador de baterías, así como todas las advertencias incluidas en la secciones de reglas de seguridad de este libro. Cargue completamente la batería. No la cargue a una tasa superior a 10 amperios. Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped ADVERTENCIA Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por completo dentro de los 5 segundos, se deberá ajustar el embrague. No opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado haya realizado el ajuste apropiado. Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene en cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado para su reparación. Cambiar el aceite del motor 1. Haga funcionar el motor hasta que esté caliente. 2. Coloque el tractor en una superficie nivelada (consulte la Figura 11). 3. Detenga el motor y retire la llave de acceso (A, Figura 11) o llave. 4. Limpie la suciedad de las áreas de llenado de aceite y del filtro. 5. Retire la varilla de aceite (B) y colóquela en un paño limpio. 6. Vuelva a colocar los cables de la batería, el cable positivo (+) primero (A, B, Figura 10). 6. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (A, Figura 12). 7. Recubra los extremos del cable y los terminales de la batería con vaselina o grasa no conductora. 7. Con cuidado, retire la tapa (B) y baje la manguera hacia un recipiente aprobado (C). 8. Después de que se ha vaciado el aceite, instale bien la tapa, y luego instale la manguera en el lado del motor. 9. Extraiga el filtro de aceite (B, Figura 13) y deséchelo apropiadamente 74 10. Lubrique levemente la junta del filtro de aceite (A) con aceite limpio y fresco. 11. Instale a mano el filtro de aceite hasta que la junta entre en contacto con el adaptador del filtro de aceite (C), luego apriete el filtro de aceite con media o tres cuartos de vuelta. 12. Agregue aceite (consulte la sección Revise y agregue aceite de motor de aceite). Conjunto de filtro de aire (Cartucho con prelimpiador) ADVERTENCIA Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto de filtro de aire o el filtro de aire quitados ya que supone un peligro de incendio. AVISO No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro. 1. Afloje los sujetadores (A, Figura 14) y extraiga la cubierta (B). 2. Retire el conjunto del filtro de aire (C) y desmóntelo. 3. Limpie toda la suciedad posible que pueda introducirse en la boca del carburador (D). AVISO Las bujías tienen distintos márgenes de calor. Es importante que se use la bujía correcta; de lo contrario, se pueden ocasionar desperfectos en el motor. Reemplace la bujía por una del mismo tipo o equivalente. Limpieza de la bujía Límpiela con un cepillo de alambre y un cuchillo resistente. NO use productos abrasivos. Revisión de la brecha de la bujía Use un calibre de bujía (A, Figura 15) para revisar la separación que hay entre los dos electrodos. Cuando la separación sea la correcta, el calibre se resistirá levemente a medida que tire de él por entre la separación. Si es necesario, doble el electrodo curvado suavemente para ajustar la brecha con el calibre de bujía, sin tocar el electrodo central o la porcelana. Colocación de la bujía Apriete con los dedos, luego apriete con una llave tal y como se muestra en la Figura 16. • 20 Nm, O • Medio giro cuando vuelva a colocar la bujía original. Un cuarto de giro cuando coloque una bujía nueva. 4. Retire el prelimpiador del filtro de aire. Empuje el tractor manualmente 5. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire sobre una superficie dura. Si el filtro de aire está demasiado sucio, reemplácelo por uno nuevo. Para empujar el tractor, haga lo siguiente: 6. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. A continuación deje que se seque completamente al aire. No engrase el prefiltro. 2. Apague el motor. 7. Monte el prefiltro seco en el filtro de aire. 1. Desactive el interruptor de toma de fuerza (PTO) (A, Figura 17). 3. Tire de la palanca de liberación de la transmisión para bloquearla en la posición de liberación. 4. Puede empujar el tractor manualmente 8. Instale el conjunto de filtro de aire. 9. Instale la cubierta y fíjela con sujetadores. Revise las bujías ADVERTENCIA Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Cuando pruebe si hay chispas: • Use un probador de bujías aprobado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. ADVERTENCIA Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No use otro vehículo para empujar o remolcar esta máquina. No active la palanca de liberación de la transmisión mientras el motor está en funcionamiento. Equipos de remolque 1. Remolque solamente con una máquina que tenga un enganche diseñado para remolque. 2. No sujete el equipo remolcado hasta un lugar que no sea el punto de enganche. 3. Siga las recomendaciones en cuanto a los límites de peso para equipos remolcados y remolque en pendientes, según se muestra a continuación. 75 • Peso bruto (remolque y carga) de 400 libras. • Máximo de 20 libras pie hacia arriba o hacia abajo en a lengüeta. • Vaya de un límite de 10 grados a un límite de 5 grados en cualquier pendiente. 4. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban al equipo remolcado. 5. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar pérdida de tracción y pérdida de control. 6. Vaya despacio y deje una distancia extra para poder parar. 7. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad bajando la pendiente. Lave la cubierta del cortacésped (si dispone de ella) Nota: Use el puerto de deslave (C, Figura 18) para limpiar la parte de abajo de la plataforma del cortacésped. 1. Coloque el tractor en una superficie nivelada y uniforme. 2. Conecte el desconector rápido (A, Figura 18) a la manguera de jardín (B) y luego conéctela al puerto de deslave (C) del cortacésped. 3. Abra el agua. 4. Siéntese en el asiento y encienda el motor. Desactive la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de mano y quite la llave de acceso. Deje que la máquina se enfríe. La vida útil de la batería aumentará si se quita. Colóquela en un lugar fresco y seco y manténgala completamente cargada durante el almacenamiento. Si se deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo. Sistema de combustible El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible de fórmula avanzadaBriggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas de repuesto originales Briggs & Stratton. No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento. Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. 5. Establezca la altura de corte en la posición más alta. Aceite del motor 6. Accione el interruptor de toma de fuerza (PTO) para activar las cuchillas del cortacésped. La rotación de las cuchillas y el agua corriente limpiará la parte inferior de la plataforma del cortacésped. Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. 7. Desactive la toma de fuerza (PTO) y pare el motor. 8. Cierre el agua. 9. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida del puerto de lavado (C). Almacenaje ADVERTENCIA No almacene la unidad (con combustible) en lugares cerrados sin ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición (como hornos, calentadores de agua, etc.) y provocar una explosión. • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Equipo 76 Antes de arrancar la máquina después de su almacenamiento: • Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los elementos de mantenimiento. • Realice todas las revisiones y procedimientos recomendados que se encuentran en este manual. • Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de usarlo. Solución de problemas Resolución de problemas del tractor PROBLEMA El motor no gira ni arranca. BUSCAR SOLUCIÓN No se oprimió el pedal de freno. Oprima completamente el pedal de freno. No hay combustible. Si el motor está caliente, permita que el motor se enfríe, luego vuelva a llenar el depósito de combustible. PTO está en la posición ENCENDIDO. Colóquelo en la posición APAGADO. El control de crucero está activado. Mueva la perilla hasta la posición NEUTRA/APAGADO. Motor ahogado. Desacople el estrangulador. Los terminales de la batería necesitan limpieza. Consulte Limpie la batería y los cables. La batería está descargada o muerta. Cargue o cambie la batería. El cableado está suelto o roto. Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están rotos o pelados, consulte con un distribuidor autorizado. El motor no arranca bien o no funciona bien. La mezcla de combustible tiene un octanaje demasiado alto. Limpie el filtro de aire. El motor golpea. Bajo nivel de aceite. Verifique el aceite o agregue según sea necesario. Usa un aceite del tipo incorrecto. Consulte la sección Revise y agregue aceite de motor de aceite. Usa un aceite del tipo incorrecto. Consulte la sección Revise y agregue aceite de motor de aceite. Hay demasiado aceite en el cárter. Vacíe el exceso de aceite. El filtro de aire está sucio. Consulte la sección Mantener el filtro de aire de aceite. Estrangulador cerrado. Abra el estrangulador. Consumo excesivo de aceite. El escape del motor está negro. El motor arranca, pero el tractor no avanza. El tractor gira con dificultad o maniobra deficientemente. No se oprimieron los pedales de control de velocidad Oprima los pedales. de avance. La palanca de liberación de la transmisión está en la posición EMPUJAR. Muévala a la posición ACCIONAMIENTO. El freno de estacionamiento está activado. Desactive el freno de estacionamiento. Inflado incorrecto de los neumáticos. Consulte la sección Verifique la presión de los neumáticos de aceite. Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado. Solución de problemas del cortacésped PROBLEMA BUSCAR SOLUCIÓN El corte del cortacésped es disparejo. Los neumáticos del tractor tienen un inflado incorrecto. Consulte la sección Verifique la presión de los neumáticos de aceite. El corte parece disparejo. La velocidad del motor es demasiado baja. Coloque en aceleración RÁPIDA. La velocidad de avance es demasiado rápida. Disminuya la velocidad. La velocidad del motor es demasiado baja. Coloque en aceleración RÁPIDA. La velocidad de avance es demasiado rápida. Disminuya la velocidad. El filtro de aire está sucio u obstruido. Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire de aceite. La altura de corte está demasiado baja. Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la primera pasada. El motor no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Haga funcionar el motor durante varios minutos para que se caliente. Arranque del cortacésped en el césped alto. Arranque el cortacésped en un área despejada. La toma de fuerza no está activada. Activación de la toma de fuerza. El motor se detiene con facilidad cuando el cortacésped está activado. El motor funciona y el tractor anda, pero el cortacésped no cortará. Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado. 77 Especificaciones Tabla de especificaciones Artículo Motor Cilindrada Sistema eléctrico: alternador, regulado Modelo INTEK™ : Briggs & Stratton 40.0 cu in (656 cc) 9A Batería 12V - 195 CCA Capacidad de aceite 48 onzas (1,4 l) Separación de bujías .030 in (,76 mm) Par de torsión de las bujías 180 in-lb (20 N·m) Capacidad del tanque de combustible 2.9 galones (11 L) Transmisión Marca y tipo Tuff Torq® Hydro K46BP Cubierta de cortacésped Ancho de corte 42 in (107 cm) Cantidad de cuchillas 2 or 3 Elevación estándar Altura de corte 1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm) Chasis Dimensiones de las ruedas delanteras Presión de inflado de las ruedas delanteras Dimensiones de las ruedas traseras Presión de inflado de las ruedas traseras 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bares) 20 x 8-8 10 psi (,68 bares) Clasificación de la potencia del motor El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina se etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se clasifica conforme al código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en el resto; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden consultar en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire , escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación , condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad , Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. Piezas y accesorios Póngase en contacto con un distribuidor autorizado. 78 Sisältö: ohjeita, joita tulee seurata laitteen käyttöönoton, käytön ja huollon aikana. Tämän käsikirjan kattamat tuotteet...................................79 Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon leikkaamiseen , eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin. Yleistä tietoa........................................................................79 Euroopan pääkonttorin yhteystiedot.................................79 Käyttäjän turvallisuus.........................................................79 Toiminnot ja hallintalaitteet................................................81 Käyttö...................................................................................82 Huolto...................................................................................87 Varastointi............................................................................90 Vianmääritys........................................................................91 Tekniset tiedot.....................................................................92 Tämän käsikirjan kattamat tuotteet On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Tutustu perusteellisesti ohjauslaitteisiin ja tuotteen oikeaan käyttöön. Selvitä, miten laite pysäytetään ja ohjaimet kytketään nopeasti irti. Opas kaltevuuden mittaamiseen Nurmipinnan kaltevuuden voi mitata älypuhelimella tai kulmanetsimellä seuraavasti: VAROITUS Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10 rinteissä. Seuraavat tuotteet ovat tämän käsikirjan kattamia: 2691487-00 1. Käytä vähintään kahden (2) jalan pituista suorakulmaa (A, kuva 1). 2 x 4 tai suora metallin pala toimii myös hyvin. Yleistä tietoa 2. Kulman etsimet. Lisätietoja saat Asiakkaan yhteydenotto-oppaasta ja Käyttöönotto-ohjeista , jotka tulevat laitteen mukana. Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä. Laitteesi voi poiketa esitetyistä kuvista. VASEN ja OIKEA esitetään käyttöasennosta katsoen. Merkinnöillä Tärkeää ja Huomaa ilmaistaan selvityksiä, poikkeuksia tai vaihtoehtoja menettelyihin. Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat englanninkieliseen lähdetiedostoon. a. Käytä älypuhelintasi: Monissa älypuhelimissa (B, kuva 1) on kaltevuusmittari (kulmanetsin) kompassisovelluksen alaisuudessa (sovellus). Tai voit etsiä kaltevuusmittarisovelluksen sovelluskaupasta. b. Käytä kulmanetsintä: Kulmanetsimiä (C ja D, kuva 1) on saatavana paikallisista rautakaupoista tai verkkokaupoista (kutsutaan myös nimellä kaltevuusmittari, astelevy, kulmamittari tai kulmanmittausväline). Asteikkotyyppinen (C) tai digitaalinen (D) sopii tähän tarkoitukseen, muut eivät välttämättä sovi. Noudata kulman etsimen käyttöohjeita. 3. Aseta kahden (2) jalan pituinen suorakulma nurmen jyrkimmälle osalle. Aseta lauta rinnettä ylös- ja alassuuntaisesti. Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. Euroopan pääkonttorin yhteystiedot Jos sinulla on kysymyksiä eurooppalaisiin päästötasoihin liittyen, ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Käyttäjän turvallisuus 4. Aseta sitten älypuhelin tai kulmanetsin suoraan kulmaan ja lue kulman astelukema. Tämä on nurmikkosi kaltevuus. Huomio: Kirjalliset ohjeet kaltevuuden mittaamiseen sisältyvät tuotteen mukana toimitettaviin ohjeisiin, ja ne voi myös ladata valmistajan verkkosivuilta osoitteesta. Turvamerkit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Symboli Merkitys Lue ja ymmärrä käyttöohjekirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Säilytä nämä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Tämä ohje sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista ja riskeistä ja miten niitä voidaan välttää. Se sisältää myös tärkeitä 79 Symboli Merkitys Symboli Merkitys Poista avain ennen huoltotöiden suorittamista. Lue käyttöohjekirja ennen huoltotöiden suorittamista. Seis Tulipalon vaara Räjähdysvaara VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman. HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen vammautumisen. HUOMAA merkitsee tilannetta, jossa laite voi vahingoittua. Turvatarrat Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Liikkuvia osia Käytä suojalaseja Tutustu turvatarroihin ja ymmärrä niiden merkitykset ennen laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa 2 seuraavaan taulukkoon. Huomautukset ja varoitukset ovat olemassa sinun turvallisuutesi vuoksi. Ymmärrä kaikki turvatarrat ja noudata niitä välttääksesi henkilö- tai laitevahingot. Jos tarrat kuluvat tai vahingoittuvat, eikä niitä voi enää lukea, tilaa uusia paikalliselta jälleenmyyjältäsi. A Vaarallinen kemikaali Kuumien pintojen vaara Jäsenten katkeamisvaara Sinkoutuvien esineiden vaara B Pysy turvallisella etäisyydellä Pidä lapset poissa C Kaatumisvaara Raajojen katkeamisvaara Varoitusmerkki ja varoitussanat Varoitusmerkki ilmaisee turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Varoitus sanaa (VAARA, VAROITUS, tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan Aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman. 80 D Turvatarrojen kuvakkeet Turvallisuusviestit VAROITUS Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa sekä koneessa, moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet ja varoitukset ennen tämän laitteen käyttöä. Noudata näitä ohjeita. Tämän ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. 1 VAROITUS: Lue käyttöohjeet ja varmista, että olet ymmärtänyt sen ennen tämän laitteen käyttöä. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen. 2 VAARA - PIDON MENETTÄMINEN, LIUKUMINEN, OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje eteenpäin rinteessä tai alkaa liukua, pysäytä terät ja aja hitaasti pois rinteestä. 3 VAARA: TULIPALON VAARA: Pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Älä lisää polttoainetta , kun moottori on lämmin tai käynnissä. Pysäytä moottori, irrota avain ja anna laitteen jäähtyä ainakin 3 minuuttia ennen polttoaineen lisäämistä. Älä lisää polttoainetta sisätiloissa, suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa tiloissa. Puhdista polttoaineroiskeet. Älä tupakoi laitetta käyttäessäsi. 4 VAARA – KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa yläja alamäkeen, älä poikittain. Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10 asteen mäissä. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä) käännöksiä mäissä. 5 VAARA – JÄSENEN SILPOUTUMISEN JA IRTOAMISEN VAARA: Välttääksesi pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamat vammat, pidä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet) paikallaan ja toiminnassa. 6 7 Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Älä koskaan kuljeta ihmisiä, varsinkaan lapsia laitteella, edes terät pysäytettynä. Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. Tutustu tekniseen kirjallisuuteen, ennen kuin ryhdyt korjaamaan tai huoltamaan laitetta. Kun poistut laitteen luota, sammuta moottori, kytke seisontajarru lukitusasentoon ja poista virta-avain. 8 Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Poista esineet, jotka voivat sinkoutua terästä. Älä leikkaa ilman heittotorvea. 9 Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä. 10 Pysy poissa kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana välttääksesi pyörivien terien aiheuttamat vammat. • Anna vain vastuullisten, perehdytettyjen, ohjeet tuntevien ja fyysisesti käyttöön kykenevien henkilöiden käyttää laitetta. • Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. • Käytä suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita. • Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta. • Pidä laitetta hyvässä käyttökunnossa. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat. • Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terä(t) tai käytä käsineitä. Vaihda vahingoittuneet terät. Älä korjaa tai muuntele teriä. • Käytä tarpeeksi leveitä ramppeja laitteen lastaamiseksi tai purkamiseksi kuljetusta varten. • Katso lisälaitteesta tai lisävarusteesta asianmukaiset pyörien painoa ja vastapainoa koskevat suositukset. • Tulipalon ehkäisemiseksi pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja muusta kerääntyvästä roskasta.Puhdista öljyja polttoaineroiskeet ja poista kaikki polttoaineen tahrimat roskat. Anna koneen jäähtyä ennen varastointia. VAROITUS Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä, väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta, kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan menetyksen ja lopulta kuoleman. • Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona. • Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden aukkojen kautta. Toiminnot ja hallintalaitteet Vertaa kuvan viitekirjaimia3 laitettasi vastaaviin toimintoihin ja hallintalaitteisiin, jotka on mainittu oheisessa taulukossa. 81 Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden selitykset A B C J Kaasuvivun SLOW (hidas) -asento K Kaasuvivun FAST (nopea) -asento L Rikastin M Ajonopeuspolkimet N Leikkurin leikkuukorkeuden säätö Käynnistys O Voimansiirron vapautusvipu Ajovalojen kytkin P Polttoainesäiliö R Jarrupoljin S Istuimen säätövipu (jos varusteena) Peruutusleikkuutoiminto Tuntimittari (jos varusteena) Virtalukko OFF RUN (ajo) D Voimanoton kytkin ylös, kytke terät E Voimanotto F Voimanoton kytkin alas, vapauta terät Käyttö G Vakionopeussäädin Toiminta-alue 1. Tutustu ensin alueeseen, jolla aiot käyttää ajoleikkuria. 82 H Seisontajarru I Kaasuvipu 2. Varmista, että alueella ei ole roskia tai esineitä, jotka saattaisivat ajautua teriin ja sinkoutua. VAARA Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat aiheuttaa vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa rakennuksia. • Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan, heittotorvi tai muut turvalaitteet eivät ole paikallaan tai toimi kunnolla. Tarkista säännöllisesti näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta tai vahingoittumisesta, ja vaihda osat tarvittaessa. • Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä. 3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä. VAROITUS Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen ja lopulta kuoleman. 4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset. VAARA Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten lähellä, ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan, se voi pyörähtää ympäri. • Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain. • Hidasta ja ole varovainen rinteessä. • Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa 3,5 jalan nousua 20 jalan pituisella matkalla. • Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen, seiniin ja pudotuksiin nähden. • Vältä leikkaamasta märkää ruohoa. • Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä, ohjautuvuutta tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa, vaikka pyörät olisi pysäytetty. • Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä. • Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa. • Suorita käännökset hitaasti ja asteittain. • Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen tai muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa laitteen tasapainoon. • Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen (katso Varusteiden vetäminen). 5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita henkilöitä, etenkään lapsia. VAARA Ajoleikkuri voi katkaista raajoja. • Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden läheisyydessä. • Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen vanhemman valvonnassa. • Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin ajettaessa. • Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää näkyvyyden. Turvakytkinjärjestelmän testit Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkin järjestelmä. Älä yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä sormeile niitä. VAROITUS Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, älä käytä sitä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Testi 1 – Moottorin käynnistämisen EI PIDÄ OLLA MAHDOLLISTA, jos: • Voimanoton kytkin on PÄÄLLÄ TAI • Jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI) TAI • Käyttäjä EI istu istuimellaan. Testi 2 — Moottorin käynnistäminen ONNISTUU , jos: • Käyttäjä istuu istuimellaan JA • Voimanotto on kytketty IRTI JA • Jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru KYTKETTYNÄ). Testi 3 — Moottorin TÄYTYY SAMMUA, jos: • Kuljettaja nousee istuimeltaan. Testi 4 – Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan on pysähdyttävä kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton kytkimen (PTO) kääntämisestä OFF-asentoon . Jos leikkurin vetohihna ei pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Testi 5 — Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus • Moottorin on sammuttava, jos laitteella yritetään peruuttaa, kun voimanotto (PTO) on kytketty päälle, mutta peruutusleikkuutoiminto (RMO) ei ole käytössä. • Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) valon on sytyttävä, kun peruutusleikkuu on otettu käyttöön. 83 VAARA Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista lähellä olijoille. Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Älä koskaan käytä peruutusleikkuutoimintoa (RMO), kun paikalla on lapsia. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurin toiminnasta. Moottori Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys Käytä Briggs & Stratton Warranty Certified –takuuöljyjä saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita. Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. 8. Jos taso on alle FULL-merkin, kaada öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukkoon (C ) . Älä ylitäytä. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudestaan. Huomio: Älä lisää öljyä öljyn pikatyhjennystulpasta (jos sellainen on). 9. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä se. Öljynpaine Jos öljynpaine laskee liikaa, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteessa olevan varoituksen. Jos näin tapahtuu, sammuta moottori ja tarkista öljyn määrä mittatikulla. Jos öljyntaso on ADD (lisää) -merkin alapuolella, lisää öljyä FULL (täysi) -merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkista riittävä paine, ennen kuin jatkat käyttöä. Jos öljyntaso on merkkien ADD ja FULL välillä, älä käynnistä moottoria. Tarkistuta öljynpaineongelma valtuutetulla jälleenmyyjällä. Polttoaineen lisääminen Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso ohjeet jäljempänä. • Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. A SAE 30 – Alle 4 °C (40°F) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. B 10W-30 – Yli 27 °C (80 °F) lämpötila saattaa aiheuttaa 10W-30-öljyn lisääntynyttä kulutusta. Tarkista öljyn määrä useammin. C 5W-30 D Synteettinen 5W-30 E Vanguard™ synteettinen 15W-50 *Alle 4 °C:n (40 °F:n) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen . **Yli 27 °C:n (80 °F:n) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin. 1. Aseta traktori vaakatasoiselle alustalle (kuva 4). 2. Sammuta moottori ja irrota avain. 3. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. 4. Irrota mittatikku ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen. 5. Työnnä mittatikku kokonaan paikalleen. 6. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja tarkasta öljyn taso. Sen pitäisi olla mittatikun FULL (täysi) -merkin kohdalla (B) yläosaan. 7. Jos taso on kohdalla FULL, työnnä mittatikku paikalleen ja kiristä tiukasti. 84 HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia , esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria käymään muilla polttoaineilla. Hyväksymättömien polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa niitä. Sekoita polttoaineeseen polttoaineen stabilointiainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). Korkean ilmanalan vaatimukset: • Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa hyväksytään polttoaineeksi vähintään 85-oktaaninen / 85 AKI (89 RON) bensiini. • Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa ilmanalaa vastaavaksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä sekä lisää polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta huoltoliikkeestä lisätietoa korkean ilmanalan säädöistä. • Korkean ilmanalan säätöä ei suositella, jos moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. • Elektronisella polttoaineenruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan johtavan tulipalon tai räjähdyksen. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 3 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. • Sammuta savukkeet, sikarit, piiput ja kaikki muut sytytyslähteet. • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. • Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä. 1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. 2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 6). Katso myös kohta Toiminnot ja hallintalaitteet. 3. Täytä polttoainesäiliö (B) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliötä kaulan alareunaa korkeammalle (.C). 4. Kierrä korkki takaisin paikalleen. Moottorin käynnistys VAROITUS Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Häkä voi hengitettynä aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen ja lopulta kuoleman. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Käynnistä ja käytä moottoria ulkona. • Älä käytä moottoria sisätiloissa, edes pitämällä ovia ja ikkunoita auki. 1. Tarkista öljyntaso (katso kohta Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys). 2. Varmista, että laitteen kaikki hallintalaitteet on irrotettu. 3. Istu penkille ja nosta säätövipua YLÖSPÄIN lukitaksesi istuimen paikalleen. 4. Kytke seisontajarru. Paina jarrupoljinta, vedä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin. 5. Kytke voimanoton kytkin pois päältä työntämällä se SISÄÄN. 6. Siirrä kaasu-/rikastinvipu CHOKE (rikastus) -asentoon. 7. Työnnä avain virtalukkoon ja käännä se asentoon ON/START (päällä/käynnistys), jolloin moottori käynnistyy. 8. Kun moottori käynnistyy, siirrä moottorin kaasu-/rikastinvipu puoliväliin. Lämmitä moottoria antamalla sen käydä vähintään 30 sekuntia. 9. Siirrä kaasu-/rikastinvipu FAST (nopea) -asentoon, Hätätilanteessa moottorin voi sammuttaa kääntämällä virtalukon STOP-asentoon. Sammuta moottori normaalisti seuraamalla menettelyä, joka on kuvattu kohdassa Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Huomio: Jos moottori ei käynnisty toistettujen yritysten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen Moottoria käynnistettäessä • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, poltto ainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta. 1. Vapauta ajonopeuspolkimet (A, kuva 7) palataksesi NEUTRAL-asentoon. 85 2. Kun olet yhä nurmikolla, vapauta voimanoton kytkin (B) ja odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät. 3. Siirrä kaasu (C) (tai kaasu-/rikastinvipu ) asentoon SLOW (hidas) ja käännä virtalukko (D) asentoon OFF (pois päältä). 4. Poista avain. 5. Kytke seisontajarru (E). Paina jarrupoljinta (F), vedä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin. Hätätilanteessa moottorin voi sammuttaa kääntämällä virtalukon STOP-asentoon. Traktorin käyttö 1. Istuudu istuimelle ja säädä se siten, että yllät mukavasti kaikkiin hallintalaitteisiin (katso kohtaa Toiminnot ja hallintalaitteet). 2. Kytke seisontajarru. a. Paina jarrupoljin täysin pohjaan. b. Vedä seisontajarrun säädin YLÖS c. Vapauta jarrupoljin. Ruohonleikkuu VAARA Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä. Seuraavien turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. • Käytä laitetta ainoastaan päivänvalossa tai voimakkaassa keinovalossa. • Vältä kuoppia, uria, töyssyjä, kiviä ja muita piileviä vaaroja. Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa tai pidon. • Älä suuntaa leikkuujätettä ketään kohti. Vältä suuntaamasta leikkuujätettä seinää tai muuta estettä kohti, sillä se saattaa kimmota takaisin kohti käyttäjää. • Pysäytä terä(t) sorapintoja ylittäessäsi. • Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta. Pysäköi laite aina tasaiselle pinnalle, kytke lisälaite irti, kytke seisontajarru, sammuta moottori ja irrota käynnistysavain. 1. Kytke seisontajarru (B, kuva 8). 3. Varmista, että voimanoton kytkin on irrotettu. 2. Varmista, että voimanoton kytkin (C) on vapautettu. 4. Käynnistä moottori (katso kohta Moottorin käynnistys ). 3. Käynnistä moottori (katso kohta Moottorin käynnistys ). 5. Vapauta seisontajarru. 4. Aseta kaasuvipu (D) NOPEA-asentoon. a. Paina jarrupoljin täysin pohjaan. 5. Käynnistä leikkuuterät kytkemällä voimanoton kytkin. b. Paina seisontajarrun säädin ALAS. 6. Käytä leikkuukorkeusvipua (A) säätääksesi leikkuukorkeuden halutulle tasolle. c. Vapauta jarrupoljin. 6. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta ajaaksesi eteenpäin. Polkimen vapauttaminen pysäyttää ajon. Huomio: Mitä pitemmälle poljinta painetaan, sitä nopeammin traktori kulkee. 7. Traktori pysäytetään vapauttamalla nopeudensäätöpolkimet, kytkemällä seisontajarru ja sammuttamalla moottori (katso Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen). Vakionopeussäädin Kytkeminen: 1. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta (katso kohtaa Toiminnot ja hallintalaitteet). 2. Nosta vakionopeussäätimen nuppi ylös, kun haluttu nopeus on saavutettu. Vakionopeussäädin lukittuu yhteen viidestä lukitusasennostaan. Vapauttaminen: 1. Paina jarrupoljinta (katso kohtaa Toiminnot ja hallintalaitteet), TAI 2. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta. 86 7. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus. 8. Kun lopetat leikkauksen, kytki voimanoton kytkin irti. 9. PYSÄYTÄ moottori (katso kohta Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen). VAROITUS Moottori sammuu, jos peruutuksen nopeudensäätöpoljinta painetaan, jos voimanotto on kytkettynä, mutta peruutusleikkuutoimintoa ei ole aktivoitu. Käyttäjän on aina kytkettävä voimanotto irti ennen ajoa teillä, poluilla tai alueella, jossa saattaa liikkua muita ajoneuvoja. Vedon yht’äkkinen keskeytyminen voi aiheuttaa vaaratilanteen. Peruutusleikkuutoiminto (RMO) VAARA Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista ympärillä oleskeleville. Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole valppaana lasten läsnäollessa. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja leikkurin toiminnasta. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät. • Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen vanhemman valvonnassa. • Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös häiritä laitteen turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yllättäen leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle eteen- tai taaksepäin ajettaessa • Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. • Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi. Huolto VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen. Ennen säätöjä tai korjauksia: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit). • Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. • Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. • Varaosien on oltava samanlaisia , ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti, saattavat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla esineellä, koska vauhtipyörä saattaa hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Huoltoaikataulu AJO- JA LEIKKURIOSAT 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkista turvakytkin järjestelmä Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta Puhdista roskat moottoritilasta 25 tunnin välein tai vuosittain* Tarkista rengaspaineet Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika Tarkista, etteivät traktorin/leikkurin kiinnitysosat ole löysällä 50 käyttötunnin välein tai vuosittain* Puhdista akku ja kaapelit Peruutusleikkuutoiminta (RMO) sallii käyttäjän leikata peruuttaessaan. Tarkista traktorin jarrut Kytke: Voitele ajo- ja leikkuriosat Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä Tarkastamaan leikkuuterät ** 1. Kytke voimanoton kytkin (PTO) (B, kuva 9). 2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain (A) ON-asentoon. * Kumpi raja ylittyy ensin. ** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on hiekkaista ja pölyää paljon. 3. LED -valo syttyy. 4. Käyttäjä leikkaa nyt peruuttaessaan. Huomio: Poista avain, kun haluat rajoittaa peruutusleikkuutoiminnon käyttöä. MOOTTORI 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen Vaihda moottoriöljy 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkasta moottorin öljytaso 87 MOOTTORI 25 tunnin välein tai vuosittain* Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin** 50 käyttötunnin välein tai vuosittain* Vaihda moottoriöljy Vaihda öljynsuodatin Vuosittain Vaihda ilmanpuhdistin Vaihda esipuhdistin Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja Vaihtamaan sytytystulppa Vaihtamaan polttoainesuodatin Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin käynnistämiseen, syynä voi olla vika latausjärjestelmässä tai muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos et ole varma ongelman syystä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi. Jos akku on vaihdettava, katso ohjeet kohdasta Akun ja kaapeleiden puhdistus. Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuussääntöihin sisältyviä varoituksia. Lataa akku täyteen. Älä lataa akkua yli 10 A:n virralla. Leikkuuterän pysähtymisajan tarkistaminen Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä * Kumpi raja ylittyy ensin. ** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun ilmassa on lentäviä roskia. VAROITUS Jollei leikkuuterä pysähtyisi kokonaan 5 sekunnin kuluessa, on kytkintä säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin valtuutettu jälleenmyyjä on säätänyt sen asianmukaisesti. Rengaspaineiden tarkastaminen Kunnollisen vedon ja parhaan leikkuu suorituskyvyn saavuttamiseksi tarkasta rengaspaineet säännöllisesti. Katso Rengaspaineiden tarkastaminen Huoltoaikataulu ja renkaan ilmanpaine Taulukko teknisistä tiedoista. Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan pitäisi pysähtyä kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton kytkimen (PTO) kääntämisestä OFF-asentoon (pois päältä). Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Akun ja kaapeleiden puhdistus Vaihda moottoriöljy VAROITUS Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet toimi tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku rungosta työkalun välityksellä. 1. Irrota akkukaapelit akusta, miinuskaapeli (-) ensin. 2. Irrota akun hihna ja akku. 3. Puhdista akkukotelo natriumbikarbonaatin ja veden seoksella. 4. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja akun napojen puhdistusaineella, kunnes ne kiiltävät. 5. Asenna akkupaikalleen akku koteloon ja kiinnitä se hihnalla. 1. Käytä moottori lämpimäksi. 2. Aseta traktori vaakatasoiselle alustalle (katso kuva 11). 3. Sammuta moottori ja poista käynnistys avain (A, kuva 11) tai avain. 4. Puhdista öljyn täyttöaukon ja suodattimen alueelta kaikki roskat. 5. Poista mittatikku (B) ja aseta se puhtaalle kankaalle. 6. Ota irti öljyn tyhjennysletku (A, kuva 12). 7. Irrota korkki varovasti (B) ja laske letku hyväksyttyyn säiliöön (C). 8. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten letku moottorin kylkeen. 6. Kiinnitä akkukaapelit, pluskaapeli (+) ensin (A, B, kuva 10). 9. Poista öljynsuodatin (B, kuva 13) ja hävitä se asianmukaisesti 7. Voitele kaapelinpäät ja akkunavat vaseliinilla tai sähköä johtamattomalla rasvalla. 10. Voitele öljysuodattimen tiiviste (A) kevyesti puhtaalla, tuoreella öljyllä. Akun lataus 11. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste osuu öljynsuodattimen sovittimeen (C), ja kiristä suodatinta sen jälkeen 1/2–3/4 kierrosta. VAROITUS Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta vapautuvat kaasut ovat erittäin räjähdysalttiita. Huolehdi hyvin akun ilmanvaihdosta latauksen aikana. 88 12. Lisää öljyä (katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys -osio). Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella varustettu patruuna) VAROITUS Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, kun ilmanpuhdistinyksikkö tai puhdistinelementti on irrotettu, sillä se aiheuttaa tulipalon vaaran. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. 1. Löysää kiinnittimiä (A, kuva 14) ja poista kansi (B). Käytä sytytystulpan rakotulkkia (A, kuva 15) tarkistaaksesi elektrodien kärkivälin. Kun kärkiväli on oikea, rakotulkki vastustaa hieman, kun vedät sen raon läpi. Säädä tarvittaessa välystä rakotulkkia apuna käyttäen, taivuttamalla kaarevaa elektrodia siten, ettei se koske keskielektrodiin tai posliiniosaan. Sytytystulpan asentaminen Kiristä sormitiukkaan ja sen jälkeen avaimella kuvan osoittamalla tavalla16. • 20 Nm (180 in-lbs) TAI • 1/2 kierrosta, kun asennat uudelleem alkuperäisen sytytystulpan. 1/4 kierrosta, kun asennat uuden sytytystulpan. 2. Irrota ilmansuodatin (C) ja pura osiin. 3. Puhdista kaikki mahdolliset roskat, jotteivät ne joutuisi kaasuttimen kurkkuun (D). Traktorin työntäminen käsin 4. Irrota esisuodatin ilman puhdistimesta. 1. Vapauta voimanoton kytkin (PTO) (A, kuva 17). 5. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti kovaa pintaa vasten. Jos ilmansuodatin on erityisen likainen, vaihda se uuteen. 2. Kytke moottori pois päältä. 6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta. Työntääksesi traktoria, toimi seuraavasti: 3. Vedä voimansiirron vapautusvivusta lukitaksesi sen vapautettuun asentoon. 4. Traktoria voi työntää käsin 7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen. 8. Asenna ilmansuodattimen asennelma. 9. Asenna kansi paikalleen ja lukitse kiinnittimillä. Tarkista tulpat VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen, katkeamiseen tai raateluun. Kun testaat toimivuutta: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. HUOMAA Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On tärkeää, että käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, sillä muuten moottori voi vahingoittua. Korvaa sytytystulppa saman tyyppisellä tai vastaavalla. Sytytystulpan puhdistus Puhdista metalliharjalla ja vahvalla veitsellä. ÄLÄ käytä hankaavia aineita. VAROITUS Leikkurin hinaaminen vahingoittaa voimansiirtoa. Älä työnnä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla. Älä käytä voimansiirron vapautusvipua, kun moottori on käynnissä. Varusteiden vetäminen 1. Vedä ainoastaan sellaisella laitteella, jossa on vetämisen soveltuva tanko. 2. Älä kiinnitä vedettävää varustetta muualle kuin vetokohtaan. 3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia ja rinteessä vetämistä koskevia suosituksia (alla). • Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 400 paunaa. • Enintään 20 lb-ft ylös- tai alaspäin aisalla. • Siirry rinteessä 10 asteen rajasta 5 asteen rajaan. 4. Älä koskaan anna lasten tai muiden nousta vedettävään varusteeseen tai vaunuun. 5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen. 6. Aja hitaasti ja varaa tavanomaista pidempi pysäytys- ja jarrutusmatka. 7. Älä vaihda vapaalle alamäessä. Sytytystulpan välyksen tarkistus 89 Leikkuukannen pesu (jos sellainen on) Huomio: Käytä pesuliitäntää (C, kuva 18) leikkuukannen alapuolen puhdistamiseksi. polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On suositeltavaa lisätä polttoaineen stabilointiainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyttäisi tuoreutensa. Moottoriöljy 1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle vaakatasoiselle alustalle. 2. Kytke pikaliitin (A, kuva 18) puutarhaletkuun (B) ja kytke sitten leikkuukannen pesuliitäntään (C). 3. Kytke vedentulo päälle. 4. Istu istuimelle ja käynnistä moottori. 5. Aseta leikkuukorkeus korkeimpaan asentoon. 6. Kytke voimanoton (PTO) kytkin päälle käynnistääksesi leikkurin terät. Terien pyöriminen ja juokseva vesi puhdistavat leikkuukannen alapuolen. 7. Kytke voimanoton kytkin pois päältä ja sammuta moottori. 8. Kytke vedentulo pois päältä. 9. Irrota puutarhaletku kytkemällä se irti pesuliitännän pika liittimestä (C). Varastointi VAROITUS Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa. Polttoainehöyryt voivat kulkeutua sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Laitteisto Vapauta voimansiirron kytkin (PTO), kytke seisonta jarru ja irrota käynnistysavain. Anna laitteen jäähtyä. Akun käyttöikä pitenee, jos se irrotetaan. Aseta se viileään, kuivaan paikkaan, ja pidä se täyteen ladattuna säilytyksen ajan. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli. Polttoainejärjestelmä Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivän ajan. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostuman polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia. Jos moottorin 90 Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin. Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen: • Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki huoltokohteet. • Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja työvaiheet. • Anna moottorin lämmetä useita minuutteja ennen käyttöä. Vianmääritys Ruohonleikkurin vianmääritys ONGELMA Moottori ei pyöri käynnistettäessä. Moottori käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti. Moottori nakuttaa. Korkea öljynkulutus. Pakokaasu on mustaa. Moottori käy mutta ruohonleikkuri ei liiku. Ruohonleikkuria on hankala ohjata tai käsitellä. TARKASTA RATKAISU Jarrupoljinta ei paineta. Paina jarrupoljin täysin pohjaan. Polttoaine loppu. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä sitten polttoainesäiliö. Voimanoton kytkin on ON -asennossa. Aseta OFF-asentoon (pois päältä). Vakionopeussäädin kytkettynä. Siirrä säätönuppi NEUTRAL/OFF-asentoon (vapaa / pois päältä). Moottori tulvii. Vapauta rikastin. Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Katso Akun ja kaapeleiden puhdistus. Akku tyhjä tai epäkuntoinen. Lataa tai vaihda akku. Johdotus löysällä tai poikki. Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot ovat kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Liian rikas polttoaineseos. Puhdista ilmanpuhdistin. Matala öljytaso. Tarkasta öljy / lisää öljyä tarpeen mukaan. Öljyn viskositeetti väärä. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys -osio. Öljyn viskositeetti väärä. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys -osio. Liikaa öljyä kampikammiossa. Tyhjennä liika öljy. Likainen ilmanpuhdistin. Katso Ilmanpuhdistimen huolto -osio. Rikastin kiinni. Avaa rikastin. Ajonopeuden säätöpolkimia ei paineta. Paina polkimia. Voimansiirron vapautusvipu PUSH-asennossa. Siirrä DRIVE-asentoon. Seisontajarru on kytkettynä. Vapauta seisontajarru. Väärät rengaspaineet. Katso Tarkista rengaspaineet -osio. Huomio: Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Leikkuriosan vianmääritys ONGELMA TARKASTA RATKAISU Leikkuutulos epätasainen. Leikkurin renkaat väärin täytetty. Katso Tarkista rengaspaineet -osio. Leikkuutulos karkea. Moottorin käyntinopeus liian alhainen. Säädä kaasu NOPEA-asentoon. Ajonopeus liian korkea. Hidasta. Moottorin käyntinopeus liian alhainen. Säädä kaasu NOPEA-asentoon. Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä. Moottori käy ja traktori liikkuu, mutta leikkuri ei leikkaa. Ajonopeus liian korkea. Hidasta. Ilman puhdistin on likainen tai tukossa. Katso Ilmanpuhdistimen huolto -osio. Leikkuukorkeus liian matala. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella ensimmäisellä ajokerralla. Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan. Lämmitä moottoria useita minuutteja. Leikkurin käynnistäminen pitkässä ruohossa. Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella. Voimanoton kytkin ei ole kytkettynä. Kytke PTO. Huomio: Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 91 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Kohde Moottori Iskutilavuus Sähköjärjestelmä - laturi, varustettu säätimellä Akku Öljytilavuus Sytytystulpan kärkiväli Sytytystulpan kiristysmomentti Polttoainesäiliön tilavuus Malli INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu in. (656 cc) 9 ampeeria 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 l) .030 in. (,76 mm) 180 in-lbs (20 Nm) 2.9 gal (11 l) Voimansiirto Merkki ja tyyppi Tuff Torq® Hydro K46BP Leikkuukansi Leikkuuleveys Terien lukumäärä Leikkuukorkeus 42 in. (107 cm) 2 or 3 Vakionoste 1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm) Runko Etupyörien rengaskoko 15 x 6-6 Etupyörien rengaspaine 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) Takapyörien rengaskoko 20 x 8-8 Takapyörien rengaspaine 10 psi (,68 bar) Tehoarvot Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttoteho on ilmoitettu SAE:n (Society of Automotive Engineers) koodiston J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaisesti, ja suorituskyky on laskettu ja korjattu standardin SAE J1995 mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 rpm, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa käyntinopeudella 3 060 rpm; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 rpm. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. Osat ja lisälaitteet Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 92 Table des matières: Produits couverts par le présent manuel.........................93 Généralités...........................................................................93 Coordonnées de contact du bureau européen................93 Sécurité de l’utilisateur.......................................................93 Fonctions et commandes...................................................96 Fonctionnement..................................................................97 Entretien.............................................................................102 Entreposage.......................................................................105 produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient également des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien du produit. Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte de gazon adéquatement entretenu et n’est pas destiné à d’autres fins. Il est important de lire et comprendre parfaitement ces instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser cette machine. Bien se familiariser avec les commandes et l'utilisation appropriée du produit. Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes. Dépannage.........................................................................106 Spécifications....................................................................107 Produits couverts par le présent manuel Les produits suivants sont couverts par le présent manuel : 2691487-00 Généralités Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide du contact clientèle et Instructions de montage incluses avec l'unité. Les images dans ce document sont représentatives. Votre machine peut être différente de celle illustrée sur les images. GAUCHE et DROITE se réfèrent à la position d’utilisation. Le recours à une Remarque dans ce texte indique des clarifications, exceptions ou alternatives aux procédures fournies Toutes les traductions de ce document sont basées sur le document d'origine en anglais. Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations gouvernementales applicables. Coordonnées de contact du bureau européen Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau européen situé à l’adresse : Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Sécurité de l’utilisateur Guide d’identification des pentes Comment mesurer la pente d’une surface de pelouse avec un smartphone ou une jauge : AVERTISSEMENT Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés. 1. Utiliser un bord droit d'au moins soixante (60) cm de long (A, Figure 1). Un morceau de bois-d'œuvre ou une pièce de métal droite travaille bien. 2. Outils de détermination d’angle. a. Utilisez votre smartphone : Beaucoup de smartphones (B, Figure 1) ont un inclinomètre (détermination d'angle) situé sous l’application boussole (app). Sinon, recherchez une application dans un magasin d'applications pour trouver une application d’inclinomètre. b. Utilisez les outils de détermination d’angle : Les outils de détermination d’angle (C et D, Figure 1) sont disponibles dans les quincailleries locales ou en ligne (aussi appelé inclinomètre, rapporteur, mesureur d'angle ou jauge d'angle). La numérotation de type (C) ou de type digital (D) fonctionnent, d’autres pourraient ne pas fonctionner. Suivre les instructions de l’outil de détermination d’angle. 3. Placer le bord d’une longueur de 60 (soixante) cm le long de la partie la plus raide de la pente de la pelouse. Placer la planche en haut et en bas de la pente. 4. Poser le smartphone ou l’outil de détermination d’angle sur le bord droit et lire l’angle en degrés. Il s’agit là de la pente de votre pelouse. Remarque : Un guide d’identification de la pente par jauge papier est inclus dans votre documentation produit et est également disponible en téléchargement à partir du site internet du fabricant. Conservez ces instructions pour référence future. Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés à ce 93 Symboles de sécurité et mots indicateurs Symboles de sécurité et leurs significations Symbole Signification Symbole Signification Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Lisez et comprenez bien le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner la machine ou d’intervenir dessus. Retirez la clé avant d'effectuer des réparations ou de l'entretien. Lisez le manuel d’utilisation avant d’effectuer une intervention. Arrêt Risque d'incendie Risque d'explosion Le symbole d’alerte de sécurité identifie les informations de sécurité relatives aux dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Un mot indicateur (DANGER , AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique une action pouvant endommager le produit. Risque de décharge électrique Risque de fumées toxiques Pièces amovibles Portez une protection oculaire. Étiquettes autocollantes de sécurité Avant d’utiliser votre machine, lire et comprendre les étiquettes autocollantes de sécurité.Comparez sur la figure 2 avec le tableau suivant. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât de la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des étiquettes autocollantes de sécurité. Si les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées et sont illisibles, commander d’autres étiquettes autocollantes de remplacement auprès de votre revendeur local. 94 Produits chimiques dangereux Risque de surface chaude Danger d'amputation Danger de projection d'objets. Garder une distance de sécurité Tenir les enfants à distance Danger de renversement Danger d'amputation A B C 4 DANGER– RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE : Tondre en montant ou en descendant la pente , non pas en travers. Ne pas utiliser sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. 5 DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, garder en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, protecteurs et interrupteurs). 6 Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. Ne jamais transporter de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. 7 Consulter la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la machine, éteindre le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact. 8 Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place. 9 Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d’éjection ou du bac à herbe ne soit en place. 10 Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes éloignées. D Icônes d’étiquettes de sécurité 1 AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le contenu du manuel utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Se familiariser avec l’emplacement et la fonction detoutes les commandes. Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’ avoir été formé. 2 DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la machine à l’écart de la pente. 3 DANGER : RISQUE D’INCENDIE : Faire en sorte que la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine. 95 Messages de sécurité AVERTISSEMENT Lire, comprendre et suivre les instructions et les avertissements dans ce manuel et sur la machine, le manuel du moteur et les accessoires , avant d'utiliser cette machine. La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel et les accessoires peut résulter à la mort ou une blessure grave. • N'autoriser que les opérateurs qui sont responsables, formés et familiarisés avec les instructions et qui sont physiquement capables d'utiliser la machine. • Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. • Portez des lunettes de sécurité et des chaussures à bout fermé. • Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection. • Maintenez la machine en bon état de fonctionnement. Remplacer les pièces usées ou endommagées. • Soyez prudent lors de l'entretien des lames. Enveloppez la ou les lames ou portez des gants. Remplacez les lames endommagées. Ne réparez pas ou ne modifiez pas la ou les lames. • Utilisez des rampes sur toute la largeur pour charger et décharger une machine de transport. • Reportez-vous à la fixation ou à l'accessoire pour connaître les poids de roue ou les contrepoids appropriés. • Pour aider à prévenir les incendies, gardez la machine exempte d'herbe, de feuilles ou d'autres débris ; nettoyez les déversements d'huile ou de carburant et enlevez tous les débris imbibés de carburant et laissez la machine refroidir avant de l'entreposer. AVERTISSEMENT Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de têtes, des sensations de fatigue, des vertiges, des vomissements, des états de confusion, des convulsions, des nausées, des pertes de connaissance, et même la mort. • Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur. • Ne laissez pas les gaz d'échappement pénétrer dans une enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes, orifices de ventilation, ou autres ouvertures. 96 Fonctions et commandes Faire correspondre les lettres de légende de la figure 3 aux caractéristiques et commandes qui correspondent à votre machine figurant dans le tableau associé. Les symboles des commandes et leur signification A Option de tonte en marche arrière B Horomètre (si la machine en est équipée) C Contacteur OFF/ARRÊT RUN/MARCHE Start/Démarrage Interrupteur de phare D Prise de force commutateur, embrayer les lames E Prise de force F Prise de force commutateur, débrayer les lames G Régulateur de vitesse H I Frein de stationnement Commande d’accélération J Commande d’accélération en position SLOW K Commande d’accélération en position FAST 2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets qui pourraient être ramassés par les lames et projetés. DANGER Cette machine est capable de projeter des objets pouvant blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments. • Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier fréquemment les signes d'usure ou de détérioration et remplacer au besoin. • Dégager la zone de travail des objets qui pourraient être projetés ou gêner le fonctionnement de la machine. 3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le moteur. L M Starter Pédales de vitesse d’avancement AVERTISSEMENT Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. 4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés. N Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse O Levier de débrayage de transmission P Réservoir de carburant R Pédale de frein S Levier de réglage du siège (si l’unité en est équipée) Fonctionnement Zone de travail 1. Se familiariser avec la zone dans laquelle vous prévoyez d'utiliser la tondeuse à traction DANGER Le fait d'opérer sur des pentes, près de l'eau ou à proximité d'un cours d'eau ou de déversements peut entraîner une perte de contrôle et un retournement. • Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas en travers. • Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les pentes. • Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés, soit une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds. • Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de l'eau, des murs de soutènement ou des tombants. • Éviter de tondre l'herbe humide. • Ne pas faire fonctionner la machine quand les conditions d’adhérence, de braquage ou de stabilité sont douteuses Les pneus peuvent glisser même si les roues sont arrêtées. • Éviter de démarrer, d'arrêter ou de tourner sur les pentes. • Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction. • Faire les virages lentement et progressivement. • Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec un ramasseur d'herbe ou tout autre accessoire.. Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. • Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est des limites de poids pour le matériel remorqué et le remorquage sur les pentes. (référez-vous Équipement remorqué). 97 5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout spectateur, spécialement les enfants. DANGER Cette tondeuse est capable d'amputer les mains ou les pieds. • Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d'autres personnes se trouvent à proximité. • Maintenir les enfants en-dehors de la zone de travail , et sous la surveillance d’une personne responsable. • Ne jamais transporter de passagers (et plus particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine • Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Tests de système de verrouillage de sécurité Cette unité est équipée d’un système de verrouillage de sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/dispositifs ou de les modifier. Test 5 — Vérification de l’option de tonte en marche arrière (OTMA) • Le moteur doit s’arrêter si une marche arrière est tentée et que la prise de force (PTO )a été activée et que l’OTMA n’a pas été activée. • Le voyant d’option de tonte en marche arrière (OTMA) doit s’allumer lorsque l’OTMA est activée. DANGER Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer l’option de tonte en marche arrière (OTMA) en présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Moteur section Vérifier et ajouter de l’huile moteur Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la viscosité de l'huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. AVERTISSEMENT Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas faire fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé. Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si : • le commutateur de PDF est sur ON (Marche), OU • la pédale de frein n’est PAS complètement enfoncée (frein de stationnement OFF (Arrêt)), OU • L’utilisateur N’EST PAS assis sur un siège. Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si : • l’utilisateur est assis sur le siège ET • Le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ ET • la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main SERRÉ). Test 3 — Le moteur doit S'ARRÊTER si : • l’utilisateur se lève de son siège. A SAE 30 - En dessous de 40 °F (4 °C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra difficile le démarrage du moteur. B 10W-30 – Au-dessus de 27 °C (80 °F), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. C 5W-30 D 5W-30 synthétique E Vanguard™ Synthétique 15W-50 TEST 4 — Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes, consulter un concessionnaire agréé. 98 *En dessous de 4°C (40°F) l’utilisation de SAE 30 conduira à une difficulté de mise en marche. . Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. 1. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure 4). 2. Arrêter le moteur et enlever la clé. 3. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. 4. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon propre. 5. Insérer complètement la jauge d’huile. 6. Retirer la jauge (A, Figure 5) et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au niveau de la marque FULL (Plein) (B) de la jauge. 7. Si le niveau est sur FULL, insérer la jauge d’huile et bien la serrer. 8. Si le niveau est sur LOW, ajouter lentement de l’huile dans le tube de remplissage d’huile du moteur (C ) . Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute puis vérifier à nouveau le niveau d’huile. Remarque : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur d’huile rapide (si la machine en est équipée). 9. Replacez la jauge d’huile et serrez-la. Pression d’huile Si la pression d’huile est trop faible, un manocontacteur (si l’unité en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un dispositif d’avertissement sur l’équipement. Si cela se produit, arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge d’huile. Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque ADD (AJOUTER), compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque FULL (PLEIN). Démarrer le moteur et vérifier que la pression soit adéquate avant de continuer à l’utiliser. Si le niveau d’huile est entre les marques ADD (AJOUTER) et FULL (PLEIN), ne pas démarrer le moteur. Prendre contact avec un revendeur agréé pour faire corriger le problème de pression d’huile. Ajouter du carburant Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre et fraîche. • Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Pour une utilisation en haute altitude, voir ci-dessous. • L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable. AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence ou modifier le moteur pour qu'il puisse utiliser d'autres carburants. L'utilisation de carburants non homologués endommagera les composants du moteur , ce qui n'est pas couvert par la garantie. l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur). Exigences de haute altitude : • À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l’essence au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. • Pour les moteurs à carburateur, un réglage spécial haute altitude est nécessaire pour qu'ils conservent les mêmes caractéristiques d'émission. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Contacter un centre de services autorisé Briggs & Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude. • Il n'est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) si le réglage haute altitude est activé . • Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute altitude sur les moteurs à injection de carburant électronique (EFI). AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus grande des précautions. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut causer un incendie ou une explosion pouvant entraîner de graves brûlures, voire la mort. Lors de l'ajout de carburant • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. • Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. • Utiliser uniquement un récipient à essence homologué. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à 99 5. Débrayer le commutateur de PDF en appuyant dessus. 1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. 6. Amener la commande de gaz/volet de départ sur la position CHOKE. 2. Retirer le bouchon d'essence (A, Figure 6Voir également la section Fonctions et commandes. 7. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur MARCHE/DÉMARRER. 3. Plein du réservoir de carburantB) avec du carburant. Pour permettre au carburant de se détendre, ne pas dépasser la base du col du réservoir de carburant en le remplissant (C). 8. Une fois que le moteur a démarré, amener la commande de gaz/starter à mi-course. Laisser chauffer le moteur pendant au moins 30 secondes. 4. Replacer le bouchon du réservoir. Mise en marche du moteur AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves ou la mort. Avant le démarrage du moteur • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. • Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, (OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine en est équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 9. Régler la commande de gaz/starter sur la position FAST (RAPIDE), En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur STOP (ARRÊT). Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure énoncée dans Arrêter le tracteur et le moteur. Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter un revendeur agréé. Arrêter le tracteur et le moteur AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Relâchez les pédales de vitesse (A, Figure 7) pour revenir à la position NEUTRE. AVERTISSEMENT Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. • Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. 1. Vérifier le niveau d’huile (se référer à section Vérifier et ajouter de l’huile moteur). 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement sont débrayées. 3. S’asseoir sur le siège et lever VERS LE HAUT le levier de réglage pour verrouiller le siège dans sa position. 4. Serrer le frein de stationnement. Appuyer sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale de frein. 100 2. Lorsque vous êtes encore sur le gazon, débrayez le commutateur de PDF (B) et attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent. 3. Déplacer la manette des gaz (C) (ou commande de gaz/starter) sur la position SLOW (LENT) et tournez la clé de contact (D) sur OFF (ARRÊT). 4. Retirer la clé. 5. Serrer le frein de stationnement (E). Appuyer sur la pédale de frein (F), tirer vers le HAUT la commande de frein à main, puis relâcher la pédale de frein. En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Fonctionnement du tracteur 1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir confortablement atteindre toutes les commandes (se référer à Fonctions et commandes). 2. Serrer le frein de stationnement. a. Enfoncer complètement la pédale de frein. b. Tirer vers le HAUT sur la commande du frein de stationnement c. Relâcher la pédale de frein. 3. S’assurer que l’interrupteur de PDF soit débrayé. 4. Démarrer le moteur (se référer à Démarrage du moteur). 5. Desserrer le frein de stationnement. a. Enfoncer complètement la pédale de frein. b. Appuyer vers le BAS sur la commande du frein de stationnement. c. Relâcher la pédale de frein. 6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s’arrêter. Remarque : Plus la pédale est enfoncée , plus le tracteur se déplacera vite. 7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande de vitesse de déplacement, en mettant le frein de stationnement et en arrêtant le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur). Régulateur de vitesse Opération de tonte DANGER Cette machine de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut causer de graves blessures, voire même la mort. • N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle suffisante. • Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. Un terrain accidenté peut renverser la machine ou faire perdre à l'opérateur son équilibre. • Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obstruction. car le matériau risque de ricocher vers l’opérateur. • Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en gravier. • Ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle fonctionne. Toujours stationner sur un sol plat, désengager l’ accessoire, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer l’insert du démarreur ou la clé. Pour embrayer : 1. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en marche avant (se référer à Fonctions et commandes). 2. Tirer le régulateur de vitesse quand la vitesse désirée est atteinte. Le régulateur se bloquera dans l’une de ses cinq positions de verrouillage. Pour débrayer : 1. Appuyer sur la pédale de frein (se référer à Fonctions et commandes), OU 2. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. 1. Serrer le frein de stationnement (B, Figure 8). 2. S’assurer que le commutateur de PDF (C) est désengagé. 3. Démarrer le moteur (se référer à Démarrage du moteur). 4. Utilisation de la commande de manette des gaz (D) en position FAST (rapide). 5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse. 6. Utiliser le levier de hauteur de coupe (ARégler la hauteur de coupe de la tondeuse à la position désirée. 7. Desserrer le frein de stationnement et commencer à tondre. 8. Une fois la tonte terminée, couper la PTF. . 9. ARRÊTER le moteur (se référer à Arrêter le tracteur et le moteur). AVERTISSEMENT Le moteur s’arrêtera si la pédale de vitesse de déplacement en marche arrière est appuyée pendant que la prise de force est activée et que la RMO n’est pas activée. L’opérateur doit toujours désactiver la prise de force avant de traverser des routes, des allées ou toute autre zone pouvant être utilisée par d’autres véhicules. Une perte soudaine de contrôle pourrait créer un risque. 101 Option de tonte en marche arrière (OTMA) DANGER Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent arrivés si l’opérateur n’est pas attentif à la présence des enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l‘activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. • Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et sous la surveillance d’une personne responsable. • Ne jamais transporter de passagers (et plus particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Les enfants risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou renverser par la machine. • Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. • Si la machine tond en marche arrière sans l'option Fauche inversée activée, consultez immédiatement un concessionnaire agréé. Entretien AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. Avant de procéder à des réglages ou des réparations : • Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie. • Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture du volant lors du fonctionnement du moteur. Calendrier d’entretien TRACTEUR ET TONDEUSE Toutes les 8 heures ou chaque jour Vérifiez le système de verrouillage de sécurité Nettoyer les débris sur le tracteur et le châssis de tondeuse Retirer les débris du compartiment moteur Toutes les 25 heures ou une fois par an * Vérification de la pression des pneus Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la tondeuse ne soient pas desserrés L’option de tonte en marche arrière (RMO) permet à l’utilisateur de tondre en marche arrière. Toutes les 50 heures ou une fois par an * Nettoyer la batterie et les câbles Vérifier les freins du tracteur Pour activer : 1. Engager la prise de force (PTO) (B, Figure 9). 2. Activer la touche RMO de tonte en marche arrière (A) en position ON. 3. Le voyant DEL s’allume. Voir le concessionnaire chaque année pour Lubrifier le tracteur et la tondeuse Vérifier les lames de la tondeuse** * Selon la première éventualité. ** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. 4. L’ opérateur tond maintenant en marche arrière. MOTEUR Remarque : Retirer la clé pour limiter l’accès à la fonction RMO. Après les 5 premières heures Changez l'huile moteur 102 MOTEUR Charge de la batterie Toutes les 8 heures ou chaque jour Vérifiez le niveau d’huile du moteur Toutes les 25 heures ou une fois par an * Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur** Toutes les 50 heures ou une fois par an * AVERTISSEMENT Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz qui en émanent sont hautement explosifs. Ventiler correctement la batterie pendant son chargement. Vidange de l’huile moteur Remplacer le filtre à huile Tous les ans Remplacement du filtre à air Remplacer le préfiltre Voir le concessionnaire chaque année pour Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles Remplacement de la bougie d'allumage Remplacement du filtre à carburant Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur * Selon la première éventualité. ** Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air. Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de charge ou de toute autre composante électrique défectueux. En cas de doute sur la cause du problème, contactez votre revendeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyage de la batterie et des câbles .Nettoyage de la batterie et des câbles. Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les avertissements figurant dans les sections sur les règles de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu’à sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A. Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Vérification de la pression des pneus Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus pour assurer une traction optimale et la meilleure performance de tonte. Se reporter à Vérifier la pression des pneus dans le Calendrier d’entretien et la Pression de gonflage des pneus dans le Tableau des spécifications techniques. Nettoyage de la batterie et des câbles AVERTISSEMENT Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si les opérations ne sont pas effectuées dans cet ordre, la borne positive peut être connectée au châssis à l’aide d’un outil. 1. Déconnecter les câbles de la batterie en commençant par le câble négatif (-). AVERTISSEMENT Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans les 5 secondes, l’embrayage doit être réglé. Ne pas utiliser la machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par un revendeur agréé. Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. Changer l’huile moteur 1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud. 2. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure 11). 2. Retirer la sangle de retenue de la batterie et la batterie. 3. Arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur (A, Figure 11) ou la clé. 3. Nettoyer le compartiment de batterie à l’aide d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau. 4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage d’huile et du filtre. 4. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent. 5. Retirer la jauge (B) et poser sur un chiffon propre. 5. Remonter la batterie dans son compartiment et l’attacher à l’aide de la sangle de retenue de batterie. 7. Retirer soigneusement le capuchon (B) et déposer le tuyau dans un récipient homologué (C). 6. Rattacher les câbles de batterie en commençant par le câble positif (+) (A, B, Figure 10). 8. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon en le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du moteur. 7. Enduire les extrémités des câbles et les bornes de batterie avec de la vaseline ou une graisse non conductrice. 9. Déposer le filtre à huile (B, Figure 13) et l’éliminer dans le respect de l’environnement 6. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (A, Figure 12). 10. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile (A) avec de l’huile neuve et propre. 103 11. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile (C), puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour. 12. Ajouter de l’huile (consulter la section Vérifier et ajouter de l’huile moteur ). Assemblage du filtre à air (cartouche avec dépoussiéreur primaire) AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré, car cela crée un risque d'incendie. AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre. 1. Desserrer les fixations (A, Figure 14) et retirer le capot (B). 2. Déposer l’ensemble du filtre à air (C) et démonter. 3. Retirer tous les débris possibles qui pourraient pénétrer dans la gorge du carburateur (D). 4. Retirer le dépoussiéreur primaire du filtre à air. 5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à air sur une surface dure. Si e filtre à air est trop sale, le remplacer par un nouveau filtre à air. 6. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau. Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier le préfiltre. 7. Attachez le dépoussiéreur sec au filtre à air. 8. Poser l’assemblage du filtre à air. AVIS Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le moteur peut être endommagé. Remplacer la bougie avec le même type ou un équivalent. Nettoyer la bougie d’allumage Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE PAS utiliser d’abrasifs. Vérifier l’écartement des électrodes Utiliser une jauge d’épaisseur (A, Figure 15) pour vérifier l’écart entre les deux électrodes. Quand l’écartement est correct, la jauge exercera une légère pression quand vous la retirerez. Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour régler l’ écartement en courbant légèrement l’électrode incurvée sans toucher l’électrode centrale ni la porcelaine. Installer une bougie Serrer avec les doigts puis serrer avec une clé, comme montré Figure 16. • 180 in-lbs (20 Nm), OU • ½ tour lors de la réinstallation de la bougie d’origine. ¼ tour lors de l’installation d’une nouvelle bougie. Pousser le tracteur à la main Pour pousser le tracteur, faites ce qui suit : 1. Engager la prise de force (PTO) (A, Figure 17). 2. Couper le moteur. 3. Tirer le levier de débrayage de transmission jusqu’à ce qu’il se verrouille en position débrayée. 4. Le tracteur peut être poussé à la main 9. Poser le couvercle et fermer les attaches. Vérifier les bougies d’allumage AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas utiliser d'autre véhicule pour pousser ou tirer cette machine. Ne pas activer le levier de débrayage de transmission pendant que le moteur tourne. Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Équipement remorqué Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. 1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage prévu pour le remorquage. Contrôle de l'étincelle : 2. Ne pas attacher l'équipement remorqué sauf au point d'attelage. • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. • Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. 3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de poids d'équipement remorqué et le remorquage sur des pentes comme indiqué ci-dessous. • Poids brut (remorque et charge) de 400 livres. 104 • Maximum de 20 livres-pieds en haut ou en bas sur la languette. • Passer d'une limite de 10 degrés à une limite de 5 degrés sur toute pente. 4. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 5. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 6. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s'arrêter 7. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre une pente. Lavage du plateau de coupe (si équipé) Remarque : Pour utiliser le robinet de nettoyage (C, Figure 18) pour nettoyer la partie basse du plateau de coupe. 1. Placer le tracteur sur une surface plane et régulière. 2. Fixer le raccord rapide (A, Figure 18) au tuyau d’arrosage (B) puis brancher au robinet de nettoyage (C) sur le plateau de coupe. 3. Faire couler l’eau. 4. S’asseoir sur le siège et démarrer le moteur. 5. Régler la hauteur de coupe au plus haut niveau. 6. Actionner l'interrupteur PDF pour activer les lames de la tondeuse. La rotation des lames et l’eau courante nettoieront le dessous du plateau de coupe. 7. Désenclencher la prise de force et arrêter le moteur. 8. Faire couler l’eau. 9. Retirer le tuyau d'arrosage et débrancher rapidement le dispositif du robinet de nettoyage (C). La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. La placer dans un endroit frais et sec en la maintenant complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie est laissée dans l’ unité, déconnecter le câble négatif. Circuit d’alimentation Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton®, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien d’origine Briggs & Stratton. Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système de carburant avant l’entreposage. Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Huile de moteur Pendant que le moteur est encore chaud, effectuer la vidange de l'huile du moteur. Avant de faire démarrer la machine après remisage : • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d'entretien. • Faire toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans ce manuel. • Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant toute utilisation. Entreposage AVERTISSEMENT Ne jamais remiser la machine (avec du carburant) dans un endroit fermé et dépourvu de ventilation. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d’inflammation (telle qu’une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. Équipement Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la fiche du démarreur. Laissez la machine refroidir. 105 Dépannage Dépannage de la tondeuse PROBLÈME Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. CAUSE SOLUTION Pédale de frein non enfoncée. Enfoncer complètement la pédale de frein. Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de carburant. Le commutateur de PDF est sur la position ON (Marche). Mettre en position OFF (Arrêt). Régulateur de vitesse engagé. Placer le bouton en position NEUTRAL/OFF (Neutre/Arfêt). Moteur noyé. Débrayer le starter. Les bornes de la batterie nécessitent un nettoyage. Consulter la Nettoyage de la batterie et des câbles. Batterie déchargée ou morte. Charger ou remplacer la batterie. Câble desserré ou cassé. Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé. Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. Mélange de carburant trop riche. Nettoyer filtre à air. Détonations au niveau du moteur. Niveau d’huile bas. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant. Huile de type incorrect. Consulter la section Vérifier et ajouter de l’huile moteur moteur. Consommation excessive d’huile. Huile de type incorrect. Consulter la section Vérifier et ajouter de l’huile moteur moteur. Excès d’huile dans le carter moteur. Vidanger l’excès d’huile. L’échappement du moteur est noir. Le filtre à air est sale. Consulter la section Entretien du filtre à air. Starter fermé. Ouvrir le starter. Le moteur tourne mais la tondeuse ne fonctionne pas. Direction de la tondeuse dure ou difficile à manœuvrer. Pédales de commande de vitesse de déplacement Appuyer sur les pédales. non enfoncées. Levier de débrayage de transmission en position « pousser à la main ». Amener le levier sur la position CONDUITE. Le frein de stationnement est serré. Débrayer le frein de stationnement. Pneus mal gonflés. Consulter la section Vérification de la pression des pneus. Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé. Dépannage de la tondeuse PROBLÈME CAUSE SOLUTION Coupe de tondeuse irrégulière. Pneus du tracteur non gonflés correctement. Consulter la section Vérification de la pression des pneus. Coupe de tondeuse irrégulière. Régime moteur trop bas. Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Régime moteur trop bas. Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Filtre à air sale ou bouché. Se référer à la section Entretien du filtre à air. Hauteur de coupe réglée trop bas. Couper l’herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage. Le moteur n’atteint pas à la température de fonctionnement. Faire tourner le moteur pendant plusieurs minutes pour le faire chauffer. Démarrage de la tonte dans des herbes hautes. Démarrer tondeuse dans une zone dégagée. La PDF n’est pas embrayée. Embrayer la PDF. Le moteur cale facilement lorsque la tondeuse est embrayée. Le moteur tourne et le tracteur avance, mais la tondeuse ne tond pas. Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé. 106 Spécifications Tableau des spécifications Article Moteur Cylindrée Système électrique- Alternateur, régulé Batterie Capacité d’huile Écartement des électrodes de bougie Couple de serrage de bougie Capacité du réservoir d’essence Modèle INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu in. (656 cc) 9 A 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 L) .030 in. (,76 mm) 180 in.-lbs (20 Nm) 2.9 gal (11 l) Transmission Marque et type Tuff Torq® Hydro K46BP Plateau de coupe Largeur de coupe 42 in. (107 cm) Nombre de lames 2 or 3 Levage standard Hauteur de coupe 1.5 to 4 in. (3,8 to 10,2 cm) Châssis Dimension des pneus avant Gonflage Pression des pneus avant Dimensions des pneus arrière Gonflage Pression des pneus arrière 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Puissances nominales La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et de procédure de couple nominal, et est classée conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises avec l'échappement et le filtre à air installés, alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes et les différences entre moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité , Briggs & Stratton peut substituer un moteur de plus grande puissance à ce moteur. Pièces et accessoires Contacter un revendeur agréé. 107 Indice: Sicurezza dell’operatore Prodotti riportati in questo manuale...............................108 Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre istruzioni importanti che devono essere seguite durante l’impostazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Informazioni di carattere generale...................................108 Informazioni di contatto dell’ufficio europeo.................108 Sicurezza dell’operatore...................................................108 Funzioni e comandi...........................................................111 Funzionamento..................................................................112 Manutenzione....................................................................117 Rimessaggio......................................................................119 Individuazione e correzione dei problemi......................121 Specifiche..........................................................................122 Prodotti riportati in questo manuale I seguenti prodotti sono riportati in questo manuale: 2691487-00 Informazioni di carattere generale Per informazioni aggiuntive, fare riferimento alla Guida al contatto con il cliente e Istruzioni per la configurazione fornite con l’unità. Le illustrazoni contenute nel presente documento sono esclusivamente rappresentative. L’unità acquistata potrebbe essere diversa dalle immagini mostrate. SINISTRA e DESTRA sono come si vedono dalla posizione dell'operatore. L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti, eccezioni o alternative alle procedure fornite. Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento derivano dall'originale inglese. Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio dell’erba ben mantenuta e non per alcun altro scopo. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Familiarizzarsi completamente con i comandi e con l'uso corretto del prodotto. Imparare ad arrestare l'unità e a disattivare i comandi rapidamente. Guida di identificazione della pendenza Come misurare la pendenza della superficie di un prato con uno smartphone o uno strumento di rilevazione dell’angolo: AVVERTENZA Non usare su terreni con pendenza superiore a 10 gradi. 1. Usare una riga lunga almeno due (2) piedi (A, Figura 1). Una barra di metallo 2x4 oppure dritta va bene. 2. Strumenti di rilevazione dell’angolo. a. Uso di uno smarthphone: Molti smartphone (B, Figura 1) presentano un inclinometro (rilevatore dell’angolo) che si trova sotto l’applicazione della bussola (app). Oppure cercare nell’app store l’app di un inclinometro. b. Uso degli strumenti di rilevazione dell’angolo: Gli strumenti di rilevazione dell’angolo (C e D, Figura 1) sono disponibili nei negozi di ferramenta oppure online (chiamati anche inclinometro, goniometro, clinometro oppure guida angolare). Il tipo a quadrante (C) o quello digitale (D) funzionano, altri potrebbero non essere idonei. Seguire le istruzioni per l’utente fornite con lo strumento di rilevazione dell’angolo. Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. 3. Posizionare il righello da due (2) piedi lungo la parte più ripida della pendenza del prato. Posizionare l’asse sulla pendenza con orientamento dall’alto verso il basso. Informazioni di contatto dell’ufficio europeo 4. Poggiare lo smartphone o lo strumento di rilevazione dell’angolo sul righello e leggere l’angolo in gradi. Questa è la pendenza del prato. Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Nota: Una guida di identificazione della pendenza con misuratore di carta è inclusa nel nostro pacchetto di documentazione e può essere anche scaricata dal sito web del produttore. Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. 108 Simboli indicanti rischio e relativi significati Simbolo Significato Simbolo Significato Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Prima di usare o riparare la macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore. Togliere la chiave prima di eseguire riparazioni. Prima di eseguire riparazioni, leggere il manuale per l'operatore. Arresto Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione Il simbolo di avvertenza di sicurezza identifica le informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Un messaggio verbale (PERICOLO, ATTENZIONEo ATTENZIONEviene utilizzato per indicare l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, avrà come conseguenza morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza lesioni minori o moderate. Pericolo di scossa elettrica Pericolo fumi tossici AVVISO indica una situazione che potrebbe causare danni al prodotto. Etichette di sicurezza Parti in movimento Indossare occhiali di protezione Sostanze chimiche pericolose Pericolo superfici estremamente calde Leggere e comprendere le etichette di sicurezza prima di mettere in funzione la macchina. Confrontare la figura 2 con la seguente tabella. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono per la propria sicurezza. Per evitare lesioni personali o danni alla macchina, comprendere e seguire tutte le etichette di sicurezza. Se qualche etichetta è logora o si danneggia e non può essere letta, ordinare etichette sostitutive al rivenditore. A Pericolo di amputazione Pericolo di oggetti scagliati Mantenersi a distanza di sicurezza Tenere lontano i bambini Pericolo di capovolgimento Pericolo di amputazione B 109 C 4 PERICOLO - RISCHIO DI CAPOVOLGIMENTO E SCIVOLAMENTO: Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni con pendenza superiore ai 10 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii. 5 PERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione o da altre parti in movimento, lasciare in posizione i dispositivi di protezione (schermi, protezioni e interruttori) e verificarne il corretto funzionamento. 6 Non falciare in presenza di bambini o altre persone. Non trasportare mai persone, specialmente bambini, neppure con le lame non operative. Non falciare in retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare in basso e alle spalle, prima e durante la retromarcia. 7 Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione. 8 Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non falciare senza lo scivolo di scarico in posizione. 9 Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo in posizione. 10 Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone. D Icone delle etichette di sicurezza Messaggi sulla sicurezza AVVERTENZA Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e su macchina, motore e accessori prima di mettere in funzione questa macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza di questo manuale e sull’attrezzatura potrebbe causare morte o lesioni gravi. 1 AVVERTENZA Prima di usare questa macchina, leggere e comprendere il Manuale dell'operatore. Accertarsi di conoscere la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa macchina se non si è addestrati. 2 PERICOLO – RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE, SCIVOLAMENTO, STERZATA E CONTROLLO IN PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori dal pendio. 3 PERICOLO: PERICOLO D’INCENDIO: Mantenere l'unità pulita da erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di carburante con motore caldo o acceso. Arrestare il motore, estrarre la chiave e attendere che il motore si raffreddi per almeno tre minuti prima di rifornire di carburante. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso, in un garage o in altri ambienti chiusi. Pulire eventuali versamenti di carburante. Non fumare mentre si usa questa macchina. 110 • Permettere solo a operatori che siano responsabili, formati idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e che ne abbiano la capacità fisica di far funzionare la macchina. • Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto l'effetto di medicinali o sostanze stupefacenti. • Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse. • Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle aperture di scarico. • Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i pezzi consumati o danneggiati. • Fare attenzione quando si esegue la manutenzione delle lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire le lame danneggiate. Non riparare o modificare le lame. • Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare una macchina per il trasporto. • Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e contrappesi idonei per le ruote. • Per evitare gli incendi, rimuovere erba, foglie e altri detriti ; pulire i versamenti di olio e di carburante, rimuovere tutti i detriti intrisi di carburante e lasciare che la macchina si raffreddi prima di riporla al chiuso. AVVERTENZA Il motore in funzione emette monossido di carbonio , un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini, vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte. • Utilizzare la macchina SOLO all'aperto. • Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di ventilazione o altre aperture. Funzioni e comandi Abbinare le lettere dei riquadri nella Figura 3 alle caratteristiche e ai controlli che corrispondono alla macchina riportati nella tabella. F Presa di forza interruttore verso il basso, Disimpegnare le lame G Controllo velocità di crociera H Freno di stazionamento I Acceleratore J Controllo valvola a farfalla Posizione SLOW (lento) Simboli dei controlli e relativi significati A Opzione di falciatura in retromarcia K Controllo valvola a farfalla Posizione FAST (veloce) B Contaore (se presente) L Comando dell'aria C Interruttore di accensione M Pedali della velocità N Regolazione dell'altezza di taglio del tagliaerba O Leva di rilascio della trasmissione P Serbatoio benzina R Pedale del freno S Leva di regolazione del sedile (se presente) OFF (SPENTO) RUN (MARCIA) Start (avvio) Interruttore fari D Presa di forza interruttore verso l’alto, attivare lame E Presa di forza 111 Funzionamento Area operativa 1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far funzionare lo macchina falciatrice. 2. Assicurarsi che l’area sia priva di detriti o di oggetti che possono essere raccolti e scagliati dalle lame. PERICOLO Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire gli astanti o causare danni agli edifici. • Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba, lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi di sicurezza siano al loro posto e perfettamente funzionanti. Controllare di frequente se sono presenti segni di usura e deterioramento ed effettuare le necessarie sostituzioni. • Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o interferire con l’azionamento della macchina. 3. Spostare la macchina falciatrice all’esterno, prima di avviare il motore. AVVERTENZA I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. 4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti del terreno. PERICOLO L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o abbassamenti del terreno può provocare la perdita del controllo e il capovolgimento. • Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. • Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze. • Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10 gradi, che corrisponde a una differenze di altezza di 3,5 piedi su una distanza di 20 piedi. • Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari a due volte la falciatrice attorno all’acqua, ai muri di delimitazione o agli abbassamenti del terreno. • Evitare di falciare l’erba bagnata. • Non usare la macchina in alcuna condizione in cui trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I pneumatici potrebbero scivolare anche con le ruote ferme. • Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze. • Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. • Svoltare lentamente e in maniera graduale. • Fare molta attenzione quando si fa funzionare la macchina con il raccoglierba o altri accessori. Possono influenzare la stabilità della macchina. • Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza (fare riferimento a Attrezzature trainate). 5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in particolare bambini. PERICOLO Questa macchina falciatrice può amputare mani e piedi. • Arrestare la falciatrice in presenza di bambini o altre persone. • Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. • Non trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I bambini possono cadere e lesionarsi o interferire con l’uso della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono comparire improvvisamente nell’area di falciatura per chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti. • Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di impedimento alla visibilità. 112 Test del sistema di interblocchi di sicurezza accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. La macchina è dotata di un sistema di interblocco di sicurezza. Non cercare di bypassare o manomettere questi interruttori/dispositivi. Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. AVVERTENZA Se la macchina non supera un test di sicurezza, non metterla in funzione. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Test 1 - Il motore NON deve girare se: • L'interruttore di PTO (presa di forza) è ON (impegnato), OPPURE • Il pedale del freno NON è premuto sino in fondo (freno di parcheggio DISINSERITO) OPPURE • L’operatore NON è seduto sul sedile. Test 2 – Il motore DEVE girare e avviarsi se: • L’operatore è seduto sul sedile E • L’interruttore di PTO (presa di forza) è OFF (disimpegnato), E • Il pedale del freno è completamente premuto (freno di stazionamento in posizione ON). Test 3 - Il motore deve SPEGNERSI se: • L'operatore si alza dal sedile. Test 4 – Verifica del tempo di arresto della lama di falciatura Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Test 5 - Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia (RMO) • Il motore deve spegnersi se si cerca di andare in retromarcia quando la presa di forza (PTO) è stata attivata e l’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) è stata attivata. • La spia luminosa della falciatura in retromarcia (RMO) si accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata. PERICOLO La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l'operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare mai l'opzione di falciatura in retromarcia (RMO) quando ci sono bambini nell'area di lavoro. I bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che la circonda. Motore Controllo e rabbocco dell'olio motore Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono A SAE 30 - Al di sotto di 40°F (4°C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 *Con temperature esterne inferiori a 40 °F (4 °C) l'uso di olio SAE 30 comporta difficoltà di avviamento . **Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente. 1. Mettere il trattore su di una superficie livellata (Figura 4). 2. Fermare il motore e togliere la chiave. 3. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. 4. Rimuovere l'astina e asciugare con un panno pulito. 5. Inserire completamente l’astina. 6. Rimuovere l’asticella (A, Figura 5) e controllare il livello dell'olio. Dovrà essere al segno FULL (B) sull'astina. 7. Se il livello è FULL, inserire l'asticella e serrare. 8. Se il livello è LOW, aggiungere lentamente l'olio fino al tubo di riempimento d'olio motore (C ). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello. Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente). 9. Reinserire l’asta di livello e stringerla. Pressione dell'olio Se la pressione dell'olio è troppo bassa, un interruttore di pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un dispositivo di avvertenza sull'unità. Se ciò avviene, arrestare il motore e controllare il livello dell’olio con l'asta di livello. Se l'olio è al di sotto del segno ADD (Aggiungi), aggiungere olio fino a raggiungere il segno FULL (Pieno). Avviare il motore 113 e verificare che la pressione sia corretta prima di continuare a utilizzare la macchina. Se il livello dell’olio è tra il segno ADD e il segno FULL, non avviare il motore. Contattare un’officina autorizzata per risolvere il problema della pressione dell’olio. Rifornimento di carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, nuova, senza piombo. • Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate, vedere di seguito. • Benzina con fino un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile. NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi. L'uso di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, i quali non saranno coperti dalla garanzia. Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni dell’unità non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per questo motore è EM (modifiche al motore). Requisiti ad altitudini elevate: • Ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1524 metri), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). • Per motori con carburatore è necessaria una regolazione per l’altitudine affinché venga mantenuta la conformità delle emissioni. Il funzionamento senza regolazione causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Briggs & Stratton. • Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini elevate. • Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la regolazione per altitudini elevate. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante con estrema attenzione. La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può causare un incendio o un’esplosione con conseguenti gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. • Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione. • Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. • Usare solo contenitori per carburante approvati. 1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. 2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 6). Vedere anche la sezione Funzioni e comandi. 3. Riempire il serbatoio del carburante (B) con carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (C). 4. Rimontare il tappo del carburante. Avviamento del motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione OPEN(RUN (aperto/In funzione), spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST (veloce) e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. 114 AVVERTENZA I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Avviare e far girare il motore all'aperto. • Non avviare né far girare il motore in una zona chiusa, anche se porte e finestre sono aperte. 1. Controllare il livello dell’olio (consultare Controllo e rabbocco dell'olio motore). 2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’unità siano disinnestati. 3. Sedersi sul sedile e portare SU la leva di regolazione per bloccare il sedile in posizione. 4. Mettere il freno di stazionamento. Premere il pedale del freno, tirare VERSO L'ALTO il comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno. 1. Rilasciare i pedali di velocità sul terreno (A, Figura 7) per tornare alla posizione NEUTRAL (folle). 2. Mentre si è ancora sul prato, disinnestare l’interruttore PTO (B) e aspettare che tutte le parti in movimento si fermino. 3. Portare il comando acceleratore (C) (o usare il comando della valvola a farfalla/valvola dell’aria) su SLOW (lento) e girare la chiave di accensione (D) alla posizione OFF (spento). 4. Togliere la chiave. 5. Innestare il freno di stazionamento (E). Premere il pedale del freno (F), tirare VERSO L’ALTO il comando del freno di stazionamento, e rilasciare il pedale del freno. In caso di emergenza, il motore può essere arrestati semplicemente portando l'interruttore di accensione sulla posizione OFF (spento). Funzionamento del trattore 1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter raggiungere comodamente tutti i comandi (consultare Funzioni e comandi). 2. Mettere il freno di stazionamento. 5. Disinnestare l'interruttore della presa di forza. a. Premere fino in fondo il pedale del freno. 6. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola dell'aria sulla posizione VALVOLA DELL’ARIA. b. Tirare VERSO L’ALTO il controllo del freno di stazionamento 7. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione e spostarla sulla posizione ON/START (avvio). c. Rilasciare il pedale del freno. 8. Dopo l'avvio del motore, portare il comando della valvola a farfalla/ valvola dell’aria a metà velocità. Riscaldare il motore lasciandolo girare per almeno 30 secondi. 3. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza sia disinserito. 9. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola dell'aria sulla posizione VELOCE, 5. Togliere il freno di parcheggio. In caso di emergenza, il motore può essere arrestato semplicemente portando l'interruttore di accensione sulla posizione OFF (spento). Per spegnere il motore in condizioni operative normali, seguire la procedura fornita in Arresto del trattore e del motore. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare un’officina autorizzata. Arresto del trattore e del motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. 4. Avviare il motore (consultare Avviamento del motore ). a. Premere fino in fondo il pedale del freno. b. ), premere VERSO IL BASSO il controllo del freno di stazionamento. c. Rilasciare il pedale del freno. 6. Per cominciare a muoversi in avanti, premere il pedale di comando della velocità di avanzamento. Togliere il piede dal pedale per fermarsi. Nota: Quanto più si spinge il pedale della velocità di marcia avanti tanto più alta sarà la velocità di avanzamento del trattore. 7. Fermare il trattore togliendo il piede dai pedali della velocità, inserendo il freno di stazionamento e arrestando il motore (vedere Arresto del trattore e del motore). Controllo velocità di crociera Per inserire: 1. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul terreno (vedere Funzioni e comandi). 2. Una volta raggiunta la velocità desiderata, tirare il comando della velocità di crociera. La velocità di crociera viene bloccata su una delle cinque posizioni possibili. 115 Per disinserire: 1. Premere il pedale del freno (vedere Funzioni e comandi). O 2. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul terreno. Falciatura PERICOLO Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può essere causa di lesioni gravi o morte. • Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone condizioni di illuminazione artificiale. • Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri pericoli nascosti. Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare in modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei piedi. • Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno. Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo poiché il materiale potrebbe rimbalzare verso l'operatore. • Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona ghiaiosa. • Non lasciare incustodita una macchina in funzione. Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli accessori, inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore e rimuovere l’inserto o o la chiavetta del dispositivo di avviamento. 1. Innestare il freno di stazionamento (B, Figura 8). 2. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza (C) sia disinserito. AVVERTENZA Il motore si spegne se il pedale di retromarcia viene premuto con la PTO innestata ma senza l’opzione RMO attivata. L'operatore deve sempre disinnestare la presa di forza prima di attraversare strade, sentieri o altre aree che possono essere usate da veicoli. La perdita improvvisa di potenza potrebbe creare una situazione pericolosa. Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) PERICOLO La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Quando l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini si possono verificare incidenti tragici. I bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che la circonda. Non presumere mai che i bambini rimarranno dove sono stati visti l’ultima volta. • Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. • Non trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono comparire improvvisamente nell’area di falciatura per chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti • Non falciare in retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e alle spalle, prima e durante la retromarcia. • Se la macchina falcia all’indietro senza che sia attivata l’Opzione di falciatura in retromarcia, consultare immediatamente un rivenditore autorizzato. 3. Avviare il motore (consultare Avviamento del motore ). 4. Impostare il comando della farfalla (D) nella posizione FAST (veloce). 5. Innestare la presa di forza per attivare le lame della rasaerba. 6. Usare la leva altezza di taglio (A) per impostare l'altezza di taglio sul livello desiderato. 7. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a falciare. 8. Quando si è terminato di falciare, disinserire il PTO (presa di forza). 9. ARRESTARE il motore (vedere Arrestare il trattore e il motore). L’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) consente di falciare all’indietro. Per l’attivazione: 1. Inserire la presa di forza (PTO) (B, Figura 9). 116 2. Girare la chiavetta dell’Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) (A) nella posizione ON. 3. Si illumina la spia LED. 4. Ora l’operatore esegue la falciatura in retromarcia. Nota: La chiavetta deve essere rimossa per impedire l'accesso alla funzione RMO. Manutenzione MOTORE Prime 5 ore Cambiare l'olio motore Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il livello dell'olio motore Ogni 25 ore oppure una volta l’anno * Pulire il filtro dell'aria del motore e il pre-filtro** Ogni 50 ore oppure una volta l'anno * Cambiare l'olio motore Sostituire il filtro dell'olio AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. Annualmente Sostituire il filtro dell’aria Sostituire il pre-filtro L’avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Visitare il rivenditore una volta all'anno per Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: Sostituire la candela • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. Programma di manutenzione MACCHINA E FALCIATRICE Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il sistema di blocco di sicurezza Ispezionare il silenziatore e il parascintille Sostituire il filtro del carburante Pulire l’impianto di raffreddamento ad aria del motore * Il primo a verificarsi. ** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso. Controllare la pressione delle gomme Per ottenere una corretta trazione e le migliori prestazioni di falciatura, controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio delle gomme. Fare riferimento a Controllare la pressione delle gomme nel Programma di manutenzione e a Pressione di gonfiaggio delle gomme nella Tabella specifiche. Pulizia della batteria e dei cavi AVVERTENZA Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria, scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un utensile . Eliminare i detriti dalla macchina e dalla base di falciatura Ogni 25 ore oppure una volta l’anno * 1. Scollegare i cavi dalla batteria, il cavo del negativo (-) per primo. Controllare la pressione delle gomme 2. Rimuovere il dispositivo di tenuta della batteria e la batteria. Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura 3. Pulire lo scomparto della batteria usando una soluzione di bicarbonato di sodio in acqua. Eliminare sporcizia e detriti dal comparto motore Controllare che non ci siano pezzi allentati sulla macchina e sul piano di falciatura Ogni 50 ore oppure una volta l'anno * Pulire la batteria e i cavi Controllare i freni della macchina Visitare il rivenditore una volta all'anno per Lubrificare la macchina e la falciatrice Ispezionare le lame della falciatrice** * Il primo a verificarsi. ** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante, controllare le lame più spesso. 4. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con una spazzola metallica e un detergente per terminali finché non luccicano. 5. Rimettere la batteria nel suo scomparto e fissarla con il suo dispositivo di tenuta. 6. Ricollegare i cavi della batteria, il positivo (+) per primo (A, B, Figura 10). 7. Ricoprire le estremità dei cavi e i morsetti con uno strato di vasellina o grasso non conduttivo. 117 Carica della batteria AVVERTENZA Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria in ambiente ben ventilato. Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore può essere il risultato di un sistema di carica difettoso o di altro problema di un elemento dell’impianto elettrico. In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al rivenditore locale. Quando si rende necessario sostituire la batteria, seguire i punti indicati in Pulizia della batteria e dei cavi. Per caricare la batteria, seguire le istruzioni fornite dal produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze contenute nelle sezioni sulla sicurezza del presente manuale. Caricare la batteria completamente. Non caricare a un amperaggio superiore a 10 A. Controllare il tempo di arresto delle lame di falciatura AVVERTENZA Se la lama della falciatrice non si arresta completamente entro 5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare la macchina finché non è stata eseguita la corretta regolazione da parte di un rivenditore autorizzato. Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato per la riparazione. 10. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell’olio (A) con olio nuovo, pulito.. 11. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del filtro dell’olio (C), poi stringere il filtro dell’asso da 1/2 a 3/4 di giro. 12. Rabboccare l’olio (fare riferimento alla sezione Controllo e rabbocco dell'olio motore ). Gruppo filtro dell’aria (cartuccia con prefiltro) AVVERTENZA Non avviare né mettere mai in funzione il motore senza il gruppo del filtro dell’aria o il filtro dell’aria, poiché esiste un pericolo di incendio. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. 1. Allentare i dispositivi di fissaggio (A, Figura 14) e rimuovere il coperchio (B). 2. Togliere tutti i componenti del filtro dell'aria (C) e smontare. 3. Eliminare ogni eventuale detrito che possa raggiungere il collo del carburatore (D). 4. Rimuovere il prefiltro dal filtro dell'aria. 5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo con uno nuovo. 6. Lavare il prefiltro in detergente liquido e acqua. Lasciare asciugare completamente all'aria. Non oliare il prefiltro. 7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro dell’aria. Cambiare l'olio del motore 8. Installare il gruppo filtro dell'aria. 1. Mettere in moto il motore fino a riscaldarlo. 9. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio. 2. Mettere la macchina su di una superficie livellata (Figura 11). Controllare le candele 3. Fermare il motore e togliere la chiavetta (A, Figura 11) o chiave. 4. Eliminare tutti i detriti dalla zona di rabbocco dell'olio e dalla zona del filtro. 5. Rimuovere l’asticella (B) e poggiarla su un panno pulito. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. 6. Scollegare il flessibile di spurgo dell'olio (A, Figura 12). L’avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. 7. Rimuovere con attenzione il tappo (B) e abbassare il tubo verso un contenitore adeguato (C). In caso di verifica della scintilla: 8. Dopo aver spurgato l'olio, installare il tappo saldamente e poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore. 9. Rimuovere il filtro dell'olio (B, Figura 13) e smaltirlo in modo appropriato. 118 • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare le scintille con la candela rimossa. NOTA Le candele hanno diversi raggi di diffusione del calore. È importante usare la candela corretta altrimenti possono crearsi danni al motore. Sostituire la candela con una dello stesso tipo o equivalente. • Massimo di 20 libbre/piede su o giù sulla lingua. • Andare da un limite di 10 gradi a un limiti di 5 gradi su qualsiasi terreno in pendenza. 4. Non consentire mai che bambini o altri viaggino sull'attrezzatura trainata. Pulizia della candela 5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la perdita di aderenza e di controllo. Pulire con una spazzola di metallo e un coltello resistente. NON usare abrasivi. 6. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per frenare. Controllo della distanza degli elettrodi 7. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa. Usare uno spessimetro per candele (A, Figura 15) per controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza è corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo nell'interspazio. Lavaggio della base della falciatrice (se presente) Se necessario, usare lo spessimetro per regolare la distanza piegando delicatamente l'elettrodo curvo senza toccare l'elettrodo centrale o la porcellana. Installazione delle candele Stringere con le dita, poi usare una chiave come mostrato nella Figura 16. • 180 in-lbs (20 Nm) OPPURE • 1/2 giro quando si reinstalla la candela originale.1/4 di giro quando si installa una nuova candela. Spinta del trattore a mano Per spingere il trattore, eseguire quanto segue: 1. Disimpegnare la presa di forza (PTO) (A, Figura 17). 2. Spegnere il motore. 3. Spingere indietro la leva della trasmissione per bloccarla in posizione rilasciata. 4. Il trattore può essere spinto a mano AVVERTENZA Il traino dell’unità causerà danno al cambio. NON usare un altro veicolo per spingere o trainare questa macchina. Non azionare la leva di sblocco della trasmissione con il motore in marcia. Attrezzature trainate 1. Trainare solo con una macchina che ha un apposito aggancio per il traino. 2. Non collegare le attrezzature da trainare se non al punto di aggancio. 3. Seguire i consigli riportati di seguito per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza. • Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre. Nota: Usare il portello per la pulizia (C, Figura 18) per pulire la parte inferiore della base della falciatrice. 1. Mettere la macchina su di una superficie uniforme livellata. 2. Collegare l’attacco rapido (A, Figura 18) al tubo da giardino (B) e poi collegare al portello per la pulizia (C) sul piano di falciatura. 3. Aprire l’acqua. 4. Sedersi sul sedile e avviare il motore. 5. Impostare l’altezza di taglio sulla posizione più alta. 6. Innestare l’interruttore presa di forza (PTO) per attivare le lame della falciatrice. La rotazione delle lame e l’acqua corrente puliranno la parte inferiore della base della falciatrice. 7. Disinserire l’interruttore presa di forza e arrestare il motore. 8. Chiudere l’acqua. 9. Alla fine, scollegare tubo da giardino e attacco rapido dal portello per la pulizia (C). Rimessaggio AVVERTENZA Non mettere mai in rimessa l’unità (con carburante) in una struttura all’interno mal ventilata . I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Apparecchio Disinnestare la presa di forza (PTO), mettere il freno di stazionamento e togliere l'inserto del motorino di avviamento. Lasciare che la macchina si raffreddi. 119 La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Durante il rimessaggio, tenerla completamente carica in un luogo fresco e asciutto. Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria. Impianto carburante Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton®, disponibile nei punti vendita di ricambi originali Briggs & Stratton. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante. Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza. Olio motore Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio motore. Prima di avviare la macchina dopo un periodo di rimessaggio: • Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della manutenzione. • Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo manuale. • Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di usare la macchina. 120 Individuazione e correzione dei problemi Individuazione e correzione dei problemi della macchina PROBLEMA Il motore non gira o non si avvia. ESAMINARE PER RIMEDIO Pedale del freno non premuto. Premere fino in fondo il pedale del freno. Manca carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi rifornire il serbatoio del carburante. L’interruttore PTO (presa di forza) è in posizione ON Portarlo in posizione OFF. . Controllo velocità di crociera inserito. Spostare la manopola sulla posizione di FOLLE/SPENTO. Il motore è ingolfato. Chiudere la valvola dell’aria. I morsetti della batteria devono essere puliti. Vedere Pulizia della batteria e dei cavi. La batteria è scarica o fuori uso. Ricaricare o sostituire la batteria. Cavi allentati o rotti. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Il motore fa fatica a partire o funziona male. La miscela del carburante è troppo ricca. Pulire il filtro dell’aria. Il motore batte in testa. Livello dell'olio basso. Controllare/rabboccare secondo necessità. Utilizzato il grado di olio sbagliato. Fare riferimento alla sezione Controllo e rabbocco dell'olio motore . Utilizzato il grado di olio sbagliato. Fare riferimento alla sezione Controllo e rabbocco dell'olio motore . Troppo olio nel basamento. Spurgare l'olio in eccesso. Filtro dell'aria sporco. Fare riferimento alla sezione Manutenzione del filtro dell’aria . Bobina d'arresto chiusa. Aprire la valvola dell’aria. Consumo d’olio eccessivo. Lo scarico del motore è nero. Il motore è avviato ma la macchina non si muove. I pedali di comando della velocità non sono premuti. Premere i pedali. Leva di sblocco della trasmissione in posizione PUSH Spostare la leva in posizione di DRIVE (Guida). (Spinta a mano). La macchina vira o risponde male ai comandi. il freno di stazionamento è inserito. Togliere il freno di parcheggio. La pressione delle gomme non è corretta. Fare riferimento alla sezione Controllare la pressione delle gomme . Nota: per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato. Individuazione e correzione dei problemi della falciatrice PROBLEMA ESAMINARE PER RIMEDIO La falciatura non è uniforme. Le gomme non sono gonfiate alla pressione corretta. Fare riferimento alla sezione Controllare la pressione delle gomme . La falciatura ha un aspetto grossolano. La velocità del motore è troppo bassa. Impostare l'acceleratore su FAST (veloce). La velocità della macchina è troppo alta. Ridurre la velocità. La velocità del motore è troppo bassa. Impostare l'acceleratore su FAST (veloce). La velocità della macchina è troppo alta. Ridurre la velocità. Filtro dell'aria sporco o ostruito. Fare riferimento alla sezione Manutenzione del filtro dell’aria . L’altezza di taglio è troppo bassa. Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella prima passata. Il motore si arresta facilmente quando la falciatrice è impegnata. Il motore non ha raggiunto la temperatura d'esercizio. Fare girare il motore per diversi minuti per scaldarlo. La falciatrice inizia a lavorare nell'erba alta. Il motore è avviato e la macchina può spostarsi, ma Presa di forza non innestata. la falciatrice non funziona. Avviare la falciatrice in una zona pulita. Presa di forza innestata. Nota: per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato. 121 Specifiche Tabella specifiche Articolo Motore Cilindrata Sistema elettrico - Alternatore, Regolato Batteria Capacità olio Modello INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu in. (656 cc) 9 amp. 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 L) Distanza elettrodo candele .030 in. (,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 in-lb (20 Nm) Capacità serbatoio carburante 2.9 gal (11 L) Trasmissione Marca e Tipo Tuff Torq® Hydro K46BP Piatto rasaerba Larghezza di taglio 42 in (107 cm) Numero di lame 2 or 3 Sollevamento standard Altezza di taglio 1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm) Telaio Ruote anteriori Dimensione Pressione di gonfiaggio Ruote anteriori Ruote posteriori Dimensioni Pressione di gonfiaggio Ruote posteriori 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Potenza Nominale La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con il filtro di sfiato e dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a gas potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando utilizzato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitatamente a, varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, sfiato, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Pezzi di ricambio e accessori Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. 122 Inhoudsopgave: moeten worden opgevolgd tijdens het aanvankelijk opzetten, het gebruik en het onderhoud van het product. Producten behandeld in deze handleiding ....................123 Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien en voor geen enkel ander doel. Algemene informatie.........................................................123 Contactinformatie Europees kantoor..............................123 Veiligheid van de gebruiker..............................................123 Functies en bedieningselementen...................................125 Bediening...........................................................................126 Onderhoud.........................................................................131 Opslag................................................................................134 Problemen oplossen.........................................................135 Specificaties......................................................................136 Producten behandeld in deze handleiding Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat u dit apparaat probeert te starten of te bedienen. Maak uzelf door en door vertrouwd met de bediening en het correcte gebruik van het product. Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en de bedieningsorganen uitschakelen. Gids om hellingsgraad te bepalen Hoe u de hellingsgraad van een grasveld kunt meten met een smartphone of een hoekbepalingshulpmiddel: WAARSCHUWING Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan 10 graden. De volgende producten worden behandeld in deze handleiding: 2691487-00 Algemene informatie Voor verder informatie, zie de Klantcontactgids en Instelinstructies inbegrepen bij de unit. De illustraties in dit document zijn representatief. Uw machine kan verschillen van de weergegeven afbeeldingen. LINKS en RECHTS wordt bedoeld vanuit de bedieningspostie. Het gebruik van Noot in de tekst wijst op uitleg, uitzonderingen of alternatieven voor de vermelde procedures. Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het oorspronkelijke , in het Engels gestelde bronbestand. 1. Gebruik een rechte kant van ten minste zestig (60) cm lang (A, afbeelding 1). Een rechte houten of metalen balk werkt goed. 2. Hoek bepalingshulpmiddelen. a. Gebruik uw smartphone: Veel smartphones (B, Afbeelding 1) hebben een inclinometer (hellingmeter) onder de kompas applicatie (app). Of zoek online naar een clinometer-app. b. Gebruik hoekbepalingshulpmiddelen: Hoekbepalingshulpmiddelen (C &D, Afbeelding 1) zijn beschikbaar in gereedschapswinkels of online (ook wel clinometer, gradenboog, hoekstaal of zwaaihaak). Soort met draaiknop (C) of digitaal (D) werken, andere misschien niet. Volg de gebruiksaanwijzing van het hoek bepalingshulpmiddel. 3. Plaats de rechte kant van zestig (60) cm langs de steilste kant van de grashelling. Plaats de stok over de hele helling. Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid. 4. Leg de smartphone of het hoekbepalingshulpmiddel op de rechte balk en lees de hoek in graden. Dit is de helling van uw gazon. Contactinformatie Europees kantoor Opmerking: Er is een gids voor het bepalen van de hellingsgraad inbegrepen bij uw productinformatie en is ook beschikbaar om te downloaden van de website van de fabrikant. Voor vragen met betrekking tot Europese emissies, kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor: Gevarensymbolen en hun betekenis Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Veiligheid van de gebruiker Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies die Symbool Betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Symbool Betekenis Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. 123 Symbool Betekenis Symbool Betekenis Verwijder de sleutel voor het uitvoeren van onderhoud. Lees de gebruikershandleiding voor het uitvoeren van onderhoud. Stoppen Brandgevaar Explosiegevaar GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan leiden tot klein of gemiddeld letsel. Gevaar voor schokken Bewegende delen Gevaarlijke chemische stof Gevaar van giftige dampen Draag oogbescherming Gevaar voor hete oppervlakken LET OP duidt op een handeling die kan resulteren in schade aan het product. Veiligheidsstickers Lees en begrijp de veiligheidsstickers voordat u de machine bedient. Vergelijk afbeelding 2 met de volgende tabel. De voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor uw veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw machine te voorkomen, moeten alle veiligheidsstickers worden gelezen en opgevolgd. Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd of niet meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw plaatselijke dealer bestellen. A Gevaar voor verlies van lichaamsdelen Gevaar van wegvliegende voorwerpen Een veilige afstand aanhouden Kinderen uit de buurt houden B Kantelgevaar Gevaar voor verlies van lichaamsdelen C Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidswaarschuwingssymbool duidt op veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden. 124 D Iconen veiligheidsstickers Veiligheidsmededelingen WAARSCHUWING U dient de instructies en waarschuwingen in deze handleiding en op de machine, de motor en de hulpstukken te lezen, te begrijpen en op te volgen. Wanneer u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding zal dit leiden tot de dood of ernstig letsel. 1 WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik deze machine alleen als u voldoende kennis hebt. 2 GEVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT, STUREN EN BEDIENEN OP HELLINGEN: Als de machine op een helling niet meer vooruitrijdt en begint weg te glijden , stop dan de snijmessen en rijd langzaam de helling af. 3 GEVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine vrij is van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl de motor draait of heet is. Stop de motor, verwijder de sleutel en laat ten minste 3 minuten afkoelen alvorens brandstof toe te voegen. Voeg nooit brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of andere afgesloten ruimtes. Ruim gemorste brandstof op. Rook niet als u deze machine bedient. 4 GEVAAR - KANTELEN EN WEGGLIJDEN: Maai hellingen in de hellingsrichting , niet overdwars. Maai niet op hellingen van meer dan 10°. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op hellingen. 5 GEVAAR - AMPUTATIE EN VERLIES VAN LEDEMATEN: Om letsel van ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en schakelaars) aanwezig zijn en goed werken. 6 Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat niemand meerijden, met name kinderen, zelfs als de snijmessen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt. 7 Raadpleeg de technische documentatie voordat u technische reparaties of onderhoud verricht. Als u de machine verlaat, schakel de motor dan uit, trek de handrem aan en verwijder de contactsleutel. 8 Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder voorwerpen die door het snijmes weggeslingerd kunnen worden. Maai alleen met aangebrachte afvoertrechter. 9 Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak is aangebracht. 10 Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen mogen u en anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen. • Laat alleen bestuurders die verantwoordelijk, opgeleid en op de hoogte zijn van de instructies en die fysiek in staat zijn, de machine bedienen. • Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of drugs/geneesmiddelen. • Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte neuzen. • Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook steeds uit de buurt van de afvoeropening. • Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. • Wees voorzichtig bij het onderhouden van de bladen. Pak de bladen in of draag handschoenen. Vervang beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen niet. • Gebruik oprijplaten die breed genoeg zijn op een maaier te laden of lossen voor transport. • Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of tegengewichten. • Om brand te helpen voorkomen, moet de machine vrij van gras, bladeren of andere resten worden gehouden; reinig lekkage van olie of brandstof en verwijder andere resten en laat de machine afkoelen alvorens deze op te slaan. WAARSCHUWING Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid, toevallen, misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. • Gebruik de machine ALLEEN buiten. • Zorg ervoor dat er geen uitlaatgassen terecht komen in een gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of andere openingen. Functies en bedieningselementen Zie de letters in figuur 3 voor de functies en bedieningselementen zoals genoemd in de bijgevoegde tabel. 125 Gevarensymbolen en hun betekenis A Achteruitmaaioptie (RMO) B Uurmeter (indien aanwezig) C J Gasklephendel SLOW positie (TRAAG) K Gasklephendel FAST positie (SNEL) L Choke M Snelheidspedalen N Instelling van de maaihoogte O Hendel voor transmissie vrijgeven P Brandstoftank R Rempedaal S Stoelinstelhendel (indien aanwezig) Contactschakelaar UIT AAN Start Koplampschakelaar D E Power Take-Off (PTO) schakelaar (inschakelen) Power Take-Off F Power Take-Off (PTO) schakelaar (uitschakelen) G Snelheidsregelaar Bediening Bedieningsgebied H Parkeerrem 1. Controleer vooraf het gebied waarin u van plan bent te werken met de zitmaaier. 2. Zorg dat het gebied vrij is van rommel of objecten die kunnen worden opgepakt door de bladen en worden weggegooid. I 126 Gasklephendel GEVAAR Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen beschadigen. • Gebruik de maaier niet wanneer de volledige grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht. Controleer regelmatig op tekenen van slijtage of schade en vervang onderdelen indien nodig. • Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die kunnen worden weggeslingerd of die van invloed kunnen zijn op de werking van de maaier. 3. Rijd de maaier naar buiten voordat u de motor start. WAARSCHUWING Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. 4. Let op alle hellingen. GEVAAR Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies van controle en kantelen. • Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. • Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen. • Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden, dit is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van 20 voet . • Houd een ruimte van minimaal twee maaiers rondom water, muren of einde van hellingen. • Maai geen nat gras. • Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden kunnen wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn. • Vermijd op een helling starten of stoppen. • Verander niet plots van snelheid of richting. • Draai langzaam en geleidelijk. • Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met een grasvanger of andere accessoire(s). Zij kunnen de stabiliteit van de machine beïnvloeden. • Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen . (zie Aanhanguitrusting). 5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral kinderen, in uw werkgebied zijn. GEVAAR Deze zitmaaier is in staat om handen en voeten te amputeren. • Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt zijn. • Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. • Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. • Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen beperken. De veiligheid van het vergrendelsysteem testen Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen. Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. WAARSCHUWING Als de machine de veiligheidstest niet doorstaat , gebruik deze dan niet. Raadpleeg een erkende dealer. Test 1 — de motor mag NIET aanslaan als: • de PTO-schakelaar in de stand AAN staat, OF • het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem uitgeschakeld), OF • de bestuurder NIET op de stoel zit. Test 2 — de motor ZOU MOETEN aanslaan als: • de bestuurder op de stoel zit, EN • de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN • Het rempedaal is volledig ingedrukt (parkeerrem ingeschakeld). Test 3 — de motor moet UITSCHAKELEN als: • de bestuurder van zijn stoel opstaat. Test 4 - Remtijd van het maaiblad controleren De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Test 5 — controle van de achteruitmaaioptie (RMO) 127 • De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden terwijl de PTO ingeschakeld is en de RMO niet werd geactiveerd. • Het RMO-lampje moet branden wanneer de RMO werd geactiveerd. 4. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek. GEVAAR Achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. 7. Indien de olie op FULL (VOL) staat, brengt u de peilstok weer aan en draait u hem vast. 5. Steek de peilstok helemaal in de opening. 6. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 5) en controleer het oliepeil. Dit moet op het niveau FULL (VOL) zijn ( B) op de peilstok. 8. Als het peil te laag (LOW) is, vul dan langzaam olie bij via de vulopeningsbuis (C ). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil. Opmerking: Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie aftappen (indien aanwezig). Motor 9. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. Sectie voor het controleren en toevoegen van olie Oliedruk Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar (indien aanwezig) de motor stoppen of een waarschuwingsvoorziening activeren. Als dit gebeurt, stop dan de motor en controleer het oliepeil met de peilstok. Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is gedaald, moet u olie bijvullen tot aan de markering FULL (VOL). Start de motor en controleer of de juiste druk aanwezig is voordat u doorgaat. Start de motor niet als het oliepeil tussen de markeringen ADD (BIJVULLEN) en FULL (VOL) staat. Neem contact op met een erkende dealer en laat het oliedrukprobleem verhelpen. Brandstof bijvullen De brandstof moet aan de volgende eisen voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. • Minimaal 87 octaan / 87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. • Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan. A SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. B 10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. C 5W-30 OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen van de motor . Dit is niet gedekt door de garantie. D Synthetisch 5W-30 E Vanguard™ Synthetisch 15W-50 *Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. . **Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. 1. Zet de maaier op een vlakke ondergrond (zie afbeelding 4). 2. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact. 3. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied . 128 Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications). Vereisten bij grote hoogtes: • Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. • Voor machines met carburator is afstelling voor werken op grote hoogte noodzakelijk om aan de emissienormen te blijven voldoen. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. • Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter (2.500 feet) met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. • Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogten niet nodig. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Wanneer u zich niet houdt aan deze veiligheidsinstructies, dan kan dit een brand of explosie veroorzaken met als gevolg ernstige verbrandingen of de dood. De motor starten WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van de motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. • Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/RUN (OPEN/DRAAIEN), zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand FAST (SNEL) en start de motor totdat deze aanslaat. Bij het toevoegen van brandstof • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontstekingsbronnen. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk. • Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. • Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank. 1. Reinig het gebied rond de tankdop. WAARSCHUWING Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • Start en laat de motor buiten draaien. • Start of laat de motor niet draaien in afgesloten ruimten, zelfs indien de deuren of ramen open staan. 1. Controleer het oliepeil (raadpleeg Sectie voor het controleren en toevoegen van olie). 2. Zorg dat de besturingselementen zijn uitgeschakeld. 3. Ga in de stoel zitten en til de stoelinstelhendel OMHOOG om de stoel te vergrendelen. 4. Trek de handrem aan. Druk het rempedaal helemaal in, trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat het rempedaal los. 2. Verwijder de tankdop (A, Afbeelding 6). Zie ook de sectie Functies en bedieningselementen. 5. Ontkoppel de PTO-schakelaar door deze IN te drukken. 3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals (B) zodat de brandstof kan uitzetten.C). 7. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem in de stand AAN/START. 4. Plaats de tankdop weer terug. 6. Zet de gashendel/choke in de stand CHOKE. 8. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel op halve snelheid. Laat de motor gedurende ten minste 30 seconden warmlopen. 9. Zet de gas-/chokehendel in de stand FAST (SNEL). In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de contactsleutel op STOP te zetten. Om de motor op een normale 129 manier stil te leggen volgt u de beschreven werkwijze onder De zitmaaier en motor stopzetten . Opmerking: Neem contact op met een erkende dealer als de motor ook na herhaalde pogingen niet aanslaat. 7. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te laten, de parkeerrem te activeren en de motor stil te leggen (zie De zitmaaier en motor stopzetten). Snelheidsregelaar Activeren: De zitmaaier en motor stopzetten WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • De carburateur niet choken om de motor te stoppen. 1. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in (raadpleeg Functies en bedieningselementen). 2. Trek de snelheidsregelaar omhoog wanneer de gewenste snelheid is bereikt. De snelheidsregelaar wordt in een van de vijf vergrendelstanden vergrendeld. Uitschakelen: 1. Druk het rempedaal in (raadpleeg Functies en bedieningselementen). OF 2. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in. 1. Laat de grondsnelheidspedalen los (zie A, Afbeelding 7) om terug te gaan naar de NEUTRALE positie. 2. Wanneer u nog op het gazon bent, schakelt u de PTO schakelaar (B) uit en wacht u tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. 3. Beweeg de gashendel (C) (of zet de gas-/chokehendel ) in de stand SLOW (TRAAG) en draai de contactsleutel (D) in de stand OFF (UIT). 4. Haal de sleutel uit het contact. 5. Trek de handrem aan (E). Duw op het rempedaal (F), trek de parkeerrem OMHOOG en laat het rempedaal los. In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de contactsleutel op STOP te zetten. Besturing van de zitmaaier 1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen kunt. (Raadpleeg Functies en bedieningselementen). 2. Trek de handrem aan. a. Druk het rempedaal volledig in. b. Trek de handrem omhoog c. Laat de rem los. Maaien GEVAAR Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten af kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen slingeren. Wanneer u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel. • Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. • Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere gevaren. Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of zorgen dat de bestuurder zijn balans of steun verliest. • Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Voorkom dat het afgevoerde materiaal tegen een muur of iets dergelijk wordt gericht omdat het materiaal terug naar de bestuurder kan kaatsen. • Stop het blad/de bladen wanneer u over grind rijdt. • Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter. Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de bevestiging uit, schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder de sleutel. 1. Trek de handrem aan (B, Afbeelding 8). 3. Zorg fat de PTO-schakelaar uitgeschakeld is. 2. Zorg ervoor dat de PTO schakelaar (C) uitgeschakeld is. 4. Start de motor (raadpleeg De motor starten). 3. Start de motor (raadpleeg De motor starten). 5. Ontgrendel de handrem. 4. De gasklephendel gebruiken (D) in de stand FAST (SNEL). a. Druk het rempedaal volledig in. 5. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren. b. Druk de parkeerrem naar beneden. 6. Gebruik de maaihoogtehendel (A) om de maaihoogte op de gewenste stand te zetten. c. Laat de rem los. 7. Laat de parkeerrem los en begin met maaien. 6. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in om vooruit te rijden. Laat het pedaal los om te stoppen. Opmerking: Merk op dat hoe meer het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt. 130 8. Als u klaar bent, schakelt u de PTO uit. 9. STOP de motor (raadpleeg De zitmaaier en motor stopzetten). 2. Draai de sleutel voor de RMO (A) op ON (AAN). WAARSCHUWING De motor slaat af als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt ingedrukt terwijl de PTO is geactiveerd en de RMO niet werd geactiveerd. De bestuurder moet de PTO altijd uitschakelen voor met de zitmaaier op of over wegen, paden of andere plaatsen wordt gereden die door andere voertuigen kunnen worden gebruikt. Het plotselinge verlies van aandrijving zou een risico in kunnen houden. Achteruitmaaioptie (RMO) GEVAAR Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag. • Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. • Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden • Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt. • Als de machine achteruitmaait zonder dat de Reverse Mowing Option is ingeschakeld, neem dan direct contact op met een geautoriseerde dealer. 3. Het LED geeft licht. 4. De bestuurder maait nu achteruit. Opmerking: De sleutel dient te worden verwijderd om de toegang tot de RMO-functie te beperken. Onderhoud WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik. Onderhoudsschema ZITMAAIER EN MAAIDEK Iedere 8 uur of dagelijks Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek Verwijder het vuil uit de motorruimte Iedere 25 uur of jaarlijks * Controleer de bandenspanning Controleer de stoptijd van de maaibladen Controleer de zitmaaier/het maaidek op loszittende onderdelen Iedere 50 uur of jaarlijks * Reinig de accu en kabels Controleer de remwerking van de zitmaaier Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder achteruit maaien. Om in te schakelen: 1. Schakel de PTO in (B, Afbeelding 9). de zitmaaier en het maaidek smeren De maaibladen te controleren** * Wat als eerste komt. ** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer stoffige omgevingen. 131 MOTOR De accu opladen Na de eerste 5 uur Motorolie verversen Iedere 8 uur of dagelijks Controleer het oliepeil van de motor. Iedere 25 uur of jaarlijks * Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter ** Iedere 50 uur of jaarlijks * Motorolie verversen Vervang het oliefilter Jaarlijks Vervang het luchtfilter Voorfilter vervangen Raadpleeg uw dealer jaarlijks om de geluiddemper en vonkenvanger te inspecteren De bougie te vervangen Brandstoffilter te vervangen Het luchtkoelsysteem van de motor te reinigen * Wat als eerste komt. ** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker reinigen. Sectie voor het controleren van de bandenspanning Voor de juiste tractie en de beste maai prestaties dient u regelmatig de bandenspanning te controleren. Wij verwijzen u naar het bandenspanning onderhoudsschema en de bandenspanning in de Specificatietabel. De accu en accukabels reinigen WAARSCHUWING Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de negatieve accukabel EERST loskoppelen en als LAATSTE terug aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans op kortsluiting tussen de positieve pool en een stuk gereedschap. 1. Maak de kabels los van de accu; eerst de minkabel (-). 2. Verwijder de accubeugel en de accu. 3. Maak het batterijvak schoon met een oplossing van soda en water. 4. Maak de polen van de batterij en de uiteinden van de kabels schoon met een staalborstel en schoonmaakmiddel voor batterijpolen tot ze glanzen. 5. Breng de accu weer aan in het accuvak en zet deze vast met de accubeugel. 6. Breng de batterijkabels weer aan en begin met de positieve kabel (+) (A, B, Afbeelding 10). 7. Breng een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet aan op de uiteinden van de batterijkabels en polen. 132 WAARSCHUWING Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu; de uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het opladen van de accu. Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te starten kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak van het probleem neemt u contact op met uw dealer. Als u de accu moet vervangen, volg dan de stappen in het gedeelte .De accu en accukabels reinigen. Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen in acht die u in de veiligheidsvoorschriften van deze handleiding vindt. Laad de accu tot deze volledig is opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10 ampère. Controleer de stoptijd van de maaibladen WAARSCHUWING Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt , moet de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een erkende dealer. De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. De motorolie verversen 1. Laat de motor lopen tot deze warm is. 2. Zet de maaier op een vlakke ondergrond (zie afbeelding 11). 3. Stop de motor en verwijder de starter (A, Afbeelding 11) of sleutel. 4. Reinig rond de olievulopening en het filter . 5. Verwijder de peilstok (B) en leg deze op een schone doek. 6. Maak de olieaftapslang los (A, Afbeelding 12). 7. Verwijder de dop voorzichtig (B) en laat de slang zakken in een geschikte opvangbak (C). 8. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang aan de zijkant van de motor. 9. Verwijder de oliefilter (B, Afbeelding 13) en gooi deze op de juiste manier weg. 10. Smeer de oliefilter pakking licht (A) met schone olie. 11. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de oliefilteradapter (C) en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast. 12. Voeg de olie toe (wij verwijzen u naar de Sectie voor het controleren en toevoegen van olie ). Luchtfiltereenheid (Cartridge met voorfilter) WAARSCHUWING Nooit de motor starten of laten draaien zonder de luchtfiltereenheid of het luchtfilter. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. OPGEPAST Bougies hebben verschillende warmtewaarden. Het is belangrijk dat de juiste bougie wordt gebruikt, anders kan de motor beschadigd raken. Vervang de bougie door hetzelfde type bougie of een gelijkwaardig soort. Bougie schoonmaken Reinigen met een staalborstel en een stevig mes. Gebruik GEEN schuurmiddelen. Elektrodenafstand controleren Gebruik een bougievoelermaat (A, Afbeelding 15) om de afstand tussen de twee elektrodes te controleren. Als de afstand correct is , wordt de voelermaat licht tegengehouden als u hem door de opening haalt. Als het nodig is gebruikt u de voelermaat om de afstand bij te stellen door de gebogen elektrode enigszins te verbuigen zonder de middelste elektrode of het porselein aan te raken. 1. Maak de bevestigingen los (A, Afbeelding 14) en verwijder het deksel (B). Bougie plaatsen 2. Verwijder het luchtfiltereenheid (C) haal deze uit elkaar. Draai handvast en draai dan verder aan met de sleutel zie afbeelding 16. 3. Verwijder eventueel vuil dat in de carburator terecht kan komen (D). 4. Haal het voorfilter van het luchtfilter. 5. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het luchtfilter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 6. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel. Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 7. Assembleer de droge voorfilter op de luchtfilter. • 180 in-lbs (20 Nm), OF • 1/2 slag bij het opnieuw plaatsen van de oorspronkelijke bougie. 1/4 slag bij het plaatsen van een nieuw exemplaar. De zitmaaier met de hand voortduwen Om de zitmaaier te duwen, volg de volgende stappen: 1. Schakel de PTO uit (A, Afbeelding 17). 2. Schakel de motor uit. 8. Plaats het luchtfilter. 3. Trek aan de transmissievrijgave om deze in de vrijgavestand te zetten. 9. Sluit de afdekking en maak deze vast met de bevestiging. 4. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen Controleer de bougies WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Bij het testen op vonkvorming: • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. WAARSCHUWING Door het trekken wordt de transmissie beschadigd. Gebruik geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te trekken. Activeer de transmissievrijgavehendel niet terwijl de motor draait. Aanhanguitrusting 1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen. 2. Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan aan het sleeppunt. 3. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen , zoals hieronder beschreven. 133 • Bruttogewicht (aanhanger en lading) 180 kg (400 pond). • Maximumgewicht van 10 kg (20 pond) op of onder de klepel. • Ga van een 10 graden grens naar een 5 graden grens op een helling. 4. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de aanhanguitrusting plaatsnemen. 5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting verlies van grip en van controle veroorzaken. 6. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand. 7. Zet de maaier niet in vrij om zo van een helling te rijden. Was het Maaidek (indien hiermee uitgerust) Opmerking: Gebruik de afspuitaansluiting (C, Afbeelding 18) om de onderkant van het maaidek te reinigen. 1. Parkeer de zitmaaier op een vlakke ondergrond . De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Bewaar de accu op een koele, droge plaats en houdt deze geheel opgeladen tijdens de opslag. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten, moet u minkabel loskoppelen. Brandstofsysteem Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton® Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator, beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht. U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor 2 minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. 2. Bevestig de snelaansluiting (A, Afbeelding 18) aan de tuinslang (B) en verbind deze dan met de afspuitaansluiting (C) op het maaidek. Motorolie 3. Zet het water aan. Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen: 4. Ga zitten en start de motor. 5. Zet de snijhoogte in de hoogste positie. 6. Schakel de PTO-schakelaar in om de maaibladen te activeren. De rotatie van de bladen en het stromende water zullen de onderkant van het maaidek schoonmaken. 7. Schakel de PTO uit en stop de motor. 8. Zet het water uit. 9. Verwijder de tuinslang en de snelaansluiting van de afspuitaansluiting als u klaar bent (C). Opslag WAARSCHUWING Zet de machine (met brandstof) nooit weg in een afgesloten, niet geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Apparatuur Schakel de PTO uit, trek de handrem aan en verwijder de starter. Laat de machine afkoelen. 134 Ververs de motor olie als de motor nog warm is. • Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle onderhoudspunten. • Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze handleiding uit. • Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het toestel gebruikt. Problemen oplossen Verhelpen van storingen van de zitmaaier PROBLEEM De motor wil niet aanslaan of starten. Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed. Kloppende motor. Overdreven olieverbruik. Motoruitlaat is zwart. De motor loopt, maar de maaier wil niet rijden. ZOEK NAAR OPLOSSING Rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in. Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u vervolgens brandstof bij. PTO-schakelaar staat in AAN stand. Zet de schakelaar in de stand UIT. Snelheidsregelaar ingeschakeld. Zet de knop in de stand VRIJ/UIT. Motor verzopen. Schakel de choke uit. De polen van de accu moeten worden schoongemaakt. Zie De accu en accukabels reinigen. De accu is leeg of stuk. Laad de accu op of vervang deze. Bedrading los of defect. Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een erkende dealer als de draden gerafeld of gebroken zijn. Te rijk brandstofmengsel. Maak luchtfilter schoon. Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Bekijk de Sectie voor het controleren en toevoegen van olie . Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Bekijk de Sectie voor het controleren en toevoegen van olie . Te veel olie in het carter. Tap overtollige motorolie af. Vuile luchtfilter. Bekijk de Sectie voor onderhoud van het luchtfilter . Choke dicht. Open de choke. Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt. Druk de pedalen in. Vrijgavehendel van transmissie staat in de stand met Zet de hendel in de stand RIJDEN . de hand voortduwen. De zitmaaier stuurt slecht. De parkeerrem is ingeschakeld. Zet de parkeerrem uit . Onjuiste bandenspanning . Bekijk de Sectie voor het controleren van de bandenspanning . Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer. Problemen met het maaidek oplossen PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING Maaier maait niet gelijk. De banden van de zitmaaier zijn niet correct opgepompt. Zie de Sectie voor het controleren van de bandenspanning . Maairesultaat ziet er onafgewerkt uit. Motortoerental te laag. Geef vol gas. Rijsnelheid te hoog. Rij trager. Motortoerental te laag. Geef vol gas. De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien. Rijsnelheid te hoog. Rij trager. Vieze of verstopte luchtreiniger . Zie de Sectie voor onderhoud aan het luchtfilter . Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op de hoogste stand. Motor niet op bedrijfstemperatuur. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien. De maaier wordt gestart in lang gras. Start de motor op een plaats zonder lang gras. De motor loopt en de zitmaaier rijdt, maar de maaier PTO is niet ingeschakeld. wil niet maaien. PTO inschakelen. Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer. 135 Specificaties Specificatietabel Onderdeel Motor Cilinderinhoud Elektrisch systeem - Wisselstroomdynamo, Gereguleerd Accu Oliecapaciteit Elektrodeafstand van bougie Model INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu in (656 cc) 9 amp 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 L) .030 in (,76 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 in-lbs (20 Nm) Inhoud brandstoftank 2.9 gal (11 L) Transmissie Model en type Tuff Torq® Hydro K46BP Maaidek Maaibreedte Aantal maaibladen Maaihoogte 42 in (107 cm) 2 or 3 Standaard Lift 1.5 to 4 in (3,8 to 10,2 cm) Chassis Bandenmaat voorwielen Bandenspanning voorwielen: Bandenmaat achterwielen Bandenspanning achterwielen 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Nominaal vermogen De aangegeven totale vermogenssterktes voor afzonderlijke modellen met benzinemotor voldoen aan of overtreffen SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, en de vermogenssterkte is verkregen en gecorrigeerd volgens SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de motoren met een ‘rpm’ aangegeven op het plaatje en 3060 TPM voor alle andere; paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De grafieken van het brutovermogen kunt u zien op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het netto vermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en lucht filter maar het bruto vermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt o.a. beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (lucht filter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassings beperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteits beperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Onderdelen en accessoires Raadpleeg een erkende dealer. 136 Innholdsfortegnelse: viktige instruksjoner som må følges ved oppsett, bruk og vedlikehold av produktet. Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen.....137 Dette produktet er kun laget for og beregnet på å klippe velholdt gress og er ikke beregnet på andre formål. Generell informasjon........................................................137 Kontaktinformasjon for Europa-kontoret........................137 Operatørens sikkerhet......................................................137 Funksjoner og kontroller..................................................139 Drift.....................................................................................140 Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du prøver å starte eller bruke dette utstyret. Vær godt kjent med kontrollene og riktig bruk av produktet. Kjenn til hvordan du stopper maskinen og kobler raskt ut kontrollene. Vedlikehold .......................................................................145 Oppbevaring .....................................................................148 Feilsøking ..........................................................................149 Spesifikasjoner .................................................................150 Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen Følgende produkter dekkes av bruksanvisningen: 2691487-00 Skråningsidentifikasjonsguide Slik måler du skråningen på en plenoverflate med en smarttelefon eller et vinkelfinneverktøy ADVARSEL Ikke bruk på skråninger som er større enn 10 grader. 1. Bruk en rett kant som er minst to (2) fot lang (A, figur 1). Et 2x4 eller et rett stykke metall fungerer bra. 2. Vinkelfinneverktøy. Generell informasjon For mer informasjon, se vår Veiledning for kundekontakt og Installasjonsanvisning som er inkludert med enheten. Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten vil kunne avvike noe i forhold til bildene som er vist. VENSTRE og HØYRE er sett fra operatørens posisjon. Bruken av «Viktig» og «Merk» i teksten betyr oppklaringer, unntak eller alternativer til prosedyrene som er gitt. Alle oversettelser av dette dokumentet er utarbeidet på bakgrunn av den originale engelske kildefilen. a. Bruk smarttelefonen din: Mange smarttelefoner (B, Figur 1) har et inklinometer (vinkelfinner) plassert under kompassapplikasjonen (app). Eller, søk etter en appbutikk for en inklinometerapp. b. Bruk vinkelfinneverktøy: Vinkelfinneverktøy (C og D, figur 1) er tilgjengelig på lokale maskinvareforretninger eller på nettet (også kalt inklinometer, gradmåler eller vinkelmåler) Skivetype (C) eller digitaltype (D) fungerer, andre gjør kanskje ikke det. Følg brukerinstruksjonene med vinkelfinneverktøyet. 3. Plasser den to (2) fot lange rette kanten langs den bratteste delen av plenen. Plasser brettet opp og nedover skråningen. 4. Legg smarttelefonen eller vinkelfinneverktøyet på den rette kanten og les vinkelen i grader. Dette er skråningen på gressplenen din. All emballasje, bruktolje og batterier bør gjenvinnes i hht. gjeldende forskrifter. Kontaktinformasjon for Europa-kontoret For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du Europa-kontor på: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Operatørens sikkerhet Merk: En identifiseringsveiledning er inkludert i produktlitteraturpakken og kan også lastes ned fra produsentens nettsted. Sikkerhetssymboler og betydningen av disse Symbol Betydning Sikkerhetsinformasjon om farer som vil kunne føre til personskader. Symbol Betydning Les og forstå bruksanvisningen før du bruker eller vedlikeholder enheten. Ta vare på disse anvisningene for fremtidig bruk. Disse bruksanvisningene inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet med produktet og hvordan du kan unngå dem. De inneholder også 137 Symbol Betydning Symbol Betydning Ta ut nøkkelen før du skal utføre vedlikehold. Les bruksanvisningen før du utfører vedlikehold. Stopp Fare for brann Fare for eksplosjon ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i alvorlig personskade eller død. FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat skade. MERK indikerer en handling som kan resultere i skade på produktet. Sikkerhetsskilt Fare for støt Fare for giftige gasser Bevegelige deler Bruk øyevern Før du bruker maskinen, bør du lese og forstå sikkerhetsskiltene. Sammenligne figur 2 med den påfølgende tabellen. Henstillingene og advarslene er her for din sikkerhet. Les og følg alle sikkerhetsmerkene for å forhindre personskader og skader på enheten. Hvis sikkerhetsskiltene slites ut eller skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren. A Farlige kjemikalier Fare for varme overflater Fare for amputering Fare for utkastede gjenstander B Hold trygg avstand Hold barn unna Fare for velt Fare for amputering C Advarselsymbol og signalord Sikkerhetsadvarsler identifiserer sikkerhetsinformasjon om fare som kan føre til personskade. Et signalord ( FARE, ADVARSEL, eller FORSIKTIG) brukes sammen med symbolet som varsler sikkerhet for å vise sannsynligheten og potensiell alvorlighetsgrad ved personskader. Dessuten kan et faresymbol også brukes til å representere typen fare det er snakk om. FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i alvorlig personskade eller død. 138 D Sikkerhetsskilt Sikkerhetsmeldinger ADVARSEL Les, forstå og følg alle instruksjonene og advarslene i denne bruksanvisningen og på maskinen, motoren og tilbehør før du bruker denne maskinen. Hvis du ikke følger sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningene, kan det føre til død eller alvorlige skader. 1 ADVARSEL: Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk denne maskinen. Lær deg plasseringen og funksjonen til alle kontrollene. Ikke bruk maskinen med mindre du har fått trening. 2 FARE – TAP AV TREKKRAFT, SKLIING, STYRING OG KONTROLL I HELLINGER: Hvis maskinen stopper fremdriften eller begynner å skli i en skråning, stopper du knivene og kjører sakte bort fra skråningen. 3 FARE: BRANNFARE: Hold enheten fri for gress, blader og oljesøl. Tilfør ikke drivstoff mens motoren er varm eller i gang. Stopp motoren, ta ut nøkkelen og la motoren avkjøles i tre minutter før du fyller drivstoff. Ikke fyll drivstoff innendørs, i en innelukket trailer, garasje eller på andre innestengte steder. Tørk opp drivstoffsøl. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen. 4 FARE – TIPPING OG SLURING: Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers. Ikke bruk klipperen i bakker med en stigning på over 10 grader. Unngå plutselig og skarpe svinger mens du befinner deg i skråninger. 5 FARE – AMPUTERING OG LEMLESTING: For å unngå skader pga. roterende knivblader og bevegelige deler, la sikkerhetsinnretninger (vern, skjold og brytere) være på plass og kontroller at de fungerer. 6 Ikke klipp hvis barn eller andre er i nærheten. Ha aldri personer på som passasjerer, og da spesielt barn, selv om bladene er koblet ut. Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se ned og bak – før og under rygging. 7 Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, koble ut motoren, sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut tenningsnøkkelen. 8 Hold personer og barn på sikker avstand. Fjern gjenstander som vil kunne bli slynget av gårde av kniven. Klipp ikke uten at utkastelsestuten er på plass. 9 Ikke klipp uten at avløpsrennen eller hele gressoppsamleren er på plass. 10 Hold deg unna dekkantene og hold også andre unna for å unngå skader fra det roterende knivbladet. • Kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring i bruken av, er kjent med instruksjonene og er fysisk egnet kan bruke maskinen. • Ikke bruk enheten under påvirkning av alkohol eller narkotika. • Bruk vernebriller og sko med lukket tå. • Ikke plasser hender eller føtter nær roterende deler eller under maskinen. Hold deg unna utkasteråpningen til enhver tid. • Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Bytt ut slitte eller skadde deler. • Vær forsiktig ved håndtering av bladene. Pakk inn bladet eller bladene eller bruk hansker. Bytt ut blader som er skadet. Ikke reparer eller modifiser bladet eller bladene. • Bruk brede ramper ved lasting og lossiing av maskinen for transport. • Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt. • For å unngå brann må maskinen være fri for gress, løv og annet rusk og rask, olje- og drivstoffsøl samt eventuelt drivstoffholdig smuss må fjernes og maskinen må være avkjølt før den settes vekk. ADVARSEL En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig gass. Karbonmonoksid som pustes inn kan forårsake hodepine, svimmelhet, oppkast, forvirrethet, at det svartner for en, besvimelse eller død. • Maskinen må KUN brukes utendørs. • Sørg for at eksosen ikke kommer inn i et lukket område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller andre åpninger. Funksjoner og kontroller Match bokstavene i figur 3 med funksjonene og kontrollene som passer til din maskin i den medfølgende tabellen. Kontrollsymboler og betydninger A Klipping i revers (RMO) 139 B Timeteller (hvis utstyrt) L Struper C Tenningsbryter M Pedaler for bakkehastighet N Justere klipperens klippehøyde O Girfrigjøringsspak P Drivstoff tank R Bremse pedal S Sett justeringsspak (hvis utstyrt) AV KJØR Start Bryter for frontlys D Kraft Kraftuttaksbryter opp, aktiver blader E Kraft Kraftuttak F Kraft Kraftuttaksbryter ned, deaktiver blader G Cruise kontroll Drift Klippeområde 1. Bli kjent med området du planlegger å bruke traktorklipperen. H I Parkerings brems Gasspjeldkontroll J Gasspjeldkontroll SAKTE-posisjon K Gasspjeldkontroll FAST (rask)-posisjon 140 2. Pass på at området er fritt for rusk eller objekter som kan bli plukket opp av bladene og kastet rundt. FARE Maskinen kan kaste gjenstander som kan skade personer som befinner seg i nærheten eller forårsake skader på bygninger. • Ikke bruk maskinen uten hele gressoppsamleren, avløpsrennen og andre sikkerhetsanordninger eller hvis disse ikke fungerer som de skal. Kontroller ofte for tegn på slitasje eller forringelse, og bytt deler som nødvendig. • Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet rundt eller forstyrre driften av maskinen. 3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren. ADVARSEL Motorer avgir kulloksid, som er en luktfri, fargeløs og giftig gass. Innånding av karbonmonoksid kan føre til kvalme, besvimelse eller død. 4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger. FARE Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan resultere i tap av kontroll og maskinvelt. • Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers. • Senk farten ogvær ekstremt forsiktig i bakker. • Ikke klipp i skråninger på over 10 grader, som er større enn en 3,5 fots stigning over en strekning på 20 fot . • Hold en avstand på ca. to ganger klipperens bredde rundt vann, støttemurer eller bratte skråninger. • Unngå å klippe vått gress. • IKKE bruk maskinen under forhold hvor trekkraften, styringen eller stabiliteten er diskutabel. Dekk kan skli selv om hjulene står stille. • Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker. • Unngå brå endringer i hastighet eller retning. • Sving sakte og gradvis. • Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke maskinens stabilitet. • Følg produsentens anbefalinger for vektbegrensninger for utstyr som taues og ved tauing i bakker (se Utstyr som taues). 5. Sørg for at det ikke oppholder seg personer i nærheten, og spesielt barn. FARE Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter. • Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i området. • Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen person. • La aldri noen få sitte på, (særlig ikke barn), også selv om knivbladet eller knivbladene er koblet fra. Barn kan falle av og bli alvorlig skadet eller hindre sikker drift. Barn som tidligere har fått sitte på klipperen kan plutselig dukke opp i klippeområdet for å få seg en tur til og bli påkjørt eller rygget over av maskinen. • Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner, busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre sikten dårligere. ADVARSEL Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, må du ikke bruke den. Kontakt autorisert forhandler. Test 1 — Motoren skal IKKE sveive hvis: • PTO -bryteren er PÅ, ELLER • Bremsepedalen IKKE er fullstendig nedtrykket (parkeringsbrems AV) ELLER • Operatøren sitter IKKE i setet. Test 2 — Motoren SKAL sveive og starte hvis: • Operatøren sitter på setet, OG • PTO -bryteren er AV, OG • Bremsepedalen er helt trykket inn (parkeringsbremsen er PÅ). Test 3 — Motoren bør SLÅ SEG av dersom: • Operatøren reiser seg fra setet. TEST 4 — Sjekk klipperbladets stoppetid Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt opp innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått AV. Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder, forhør deg med en autorisert forhandler. Test 5 – Kilpping i revers Option (Revers klippealternativ) (RMO) test • Motoren skal slås av om reversering er forsøkt, om PTO har blitt slått på og klipping i revers (RMO) er aktivert. • Lys for revers klippealternativ (RMO) skal lyse når RMO er aktivert. FARE Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører maskinen ikke er oppmerksom på at barn er til stede. Aktiver aldri det reverse klippealternativet (RMO) om barn er til stede. Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen. Motor Kontrollere og fyll på motorolje Bruk Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Utetemperaturen avgjør riktig olje viskositet for motoren. Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som forventes. Sikkerhetsblokkeringssystemtester Denne enheten er utstyrt med et sikkerhetslåssystem . Ikke forsøk å avkoble eller tukle med bryterne/enhetene. 141 • Ren, ny, blyfri bensin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, vennligst se nedenfor. • Bensin med opptil 10 % etanol- (gasohol-)innhold er akseptabelt. A SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W–30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard™ syntetisk 15W–50 * Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 føre til vanskelig start . ** Over 80 °F (27 °C) kan bruk av 10W–30 øke oljeforbruket. Kontroller oljenivået oftere. 1. Plasser trekkvognen på en jevn og flat overflate (se figur 4). 2. Stopp motoren og ta ut nøkkelen. 3. Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter. 4. Ta ut peilestaven og tørk av den med en ren fille. 5. Sett inn peilestaven igjen. 6. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og sjekk oljenivået. Det bør være på FULL-merket (B ) på peilepinnen. 7. Om FULL, sett inn peilestaven og stram godt. 8. Hvis LAV, tilsett olje sakte gjennom oljepåfyllingsåpningen (C ). Ikke overfyll. Etter at har tilført olje, vent i ett minutt, og sjekk deretter oljenivået på nytt. Merk: Fyll ikke på olje via hurtigtappepluggen (hvis utstyrt). 9. Sett på plass igjen og stram peilepinnen. Oljetrykk Hvis oljetrykket er for lavt, vil en trykkbryter (hvis utstyrt) enten stoppe motoren eller aktivere en advarselsenhet på utstyret. Hvis dette inntreffer, stopp motoren og kontroller oljenivået med peilepinnen. Hvis oljenivået er under FYLL PÅ-merket, fyll på olje helt til det når FULL-merket. Start motoren og kontroller for riktig trykk før du fortsetter bruken. Hvis oljenivået er mellom FYLL PÅ og FULL-merkene, ikke start motoren. Kontakt en autorisert forhandler for å utbedre oljetrykkproblemet. Tilfør drivstoff Drivstoff må oppfylle disse kravene: 142 OBS Ikke bruk bensin som ikke er godkjent, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på motorkomponenter, noe som ikke vil bli dekket av garantien. For å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse, bland en drivstoffsstabilisator i drivstoffet Se oppbevaring. Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører eller skift merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (motormodifikasjoner). Krav til bruk i høytliggende områder: • I høyder på over 5000 fot (1524 meter) trengs det minimum 85-oktans / 85 AKI (89 RON)- -bensin. • For motorer med forgassere er justering for bruk i store høyder nødvendig for å forbli avgass- kompatibel. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk i store høyder. • Bruk av motoren på høyder under 762 meter (2500 fot) med settet for store høyder er ikke anbefalt. • Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i store høyder over havet. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død som følge. Når du fyller på drivstoff • Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst tre minutter før du tar av bensinlokket. • Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre antennelseskilder. • Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. • Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. • Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. • Bruk kun en godkjent bensinkanne. 1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk. 2. Ta av drivstofflokket (A, Figur 6) Se også avsnittet Funksjoner og styringselementer. 3. Fyll på drivstofftanken.B ) med drivstoff. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, ikke fyll over bunnen på drivstofftankhalsen (C ). 4. Sett på lokket til drivstofftanken igjen. Start motoren ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. ADVARSEL Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig gass. Hvis du ånder inn karbonmonoksid, kan det føre til kvalme, besvimelse eller død. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. • Start og kjør motoren utendørs. • Ikke kjør motoren i et lukket rom, selv om dører og vinduer er åpne. 1. Sjekk oljenivået (referer til Kontrollere og fyll på motorolje). 2. Kontroller at fremdriftskontrollene til utstyret er koblet fra. 3. Sitt i setet og løft OPP setejusteringsspaken for å låse inn seteposisjonen. 4. Sett på parkeringsbremsen. Trykk ned bremsepedalen helt, dra OPP på parkeringsbremsekontrollen, og slipp bremsepedalen. 5. Koble ut PTO-bryteren ved å trykke den INN. 6. Sett gass-/chokekontrollen i CHOKE-posisjon. 7. Sett nøkkelen inn i tenningsbryteren og vri den til PÅ/START. 8. Etter at maskinen har startet, flytter du gass-/choke-kontrollen til halv hastighet. Varm opp motoren ved å kjøre den i minst 30 sekunder. 9. Sett gass-/choke-kontrollen i FAST-posisjonen (HURTIG), I tilfelle en nødsituasjon kan motoren stoppes ved å vri tenningsbryteren til STOPP. For normal stans av motoren, følg prosedyren angitt i Stopp traktoren og motoren. Merk: Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsøk, oppsøk en autorisert forhandler. Stopp traktoren og motoren Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du starter opp motoren • Sjekk at tennpluggen, eksospottenlokket og luftrenseren (hvis montert) sitter godt på plass. • Motoren må ikke startes hvis tennpluggen er fjernet. • Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen, beveg gasspjeldet (hvis utstyrt) til FAST-stillingen FAST (hurtig) til motoren starter. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. • Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren. 1. Slipp pedalene for fremdriftshastighet (A, Figur 7for å skifte til NØYTRALT (‘N’) gir. 2. Mens fremdeles er på plenen, slå av kraftuttaksbryteren (PTO) (B ) og vent på at alle bevegelige deler stopper. 143 3. Flytt gasspjeldet (C ) (eller gass-/choke- kontrollspaken) til SAKTE-posisjon og vri tenningsnøkkelen (D) til AV. 4. Ta ut nøkkelen. 5. Sett på parkeringsbremsen ( E). Trykk bremsepedalen ned (F), dra OPP parkeringsbremsekontrollspaken, og slipp bremsepedalen. I tilfelle en nødsituasjon kan motoren stoppes ved å vri tenningsbryteren til STOPP. Bruk av trekkvognen 1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan nå alle kontrollene (se Funksjoner og kontroller). 2. Sett på parkeringsbremsen. a. Trykk bremsepedalen helt ned. b. Trekk OPP parkeringsbremsekontrollen c. Slipp bremsepedalen. 3. Sjekk at PTO er koblet ut. 4. Start motoren (se Start av motoren ). 5. Koble ut parkeringsbremsen. FARE Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter og slynge av gårde gjenstander. Hvis man ikke observerer de følgende sikkerhetsinstruksjonene, kan det føre til alvorlig skade eller død. • Bruk bare maskinen i dagslys eller godt kunstig lys. • Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte farer. Ujevnt terreng kan få maskinen til å velte eller føre til at operatøren mister balansen eller fotfestet. • La aldri maskinen slippe ut materiale mot personer. Unngå å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring, ettersom materialet kan bli kastet tilbake på operatøren. • Stopp bladet (bladene) når du krysser grusoverflater. • Ikke la en maskin som med motoren i gang være uten tilsyn. Parker alltid maskinen på et jevnt underlag, koble fra tilbehøret, sett på parkeringsbremsen, stopp motoren og fjern starterinnlegget eller nøkkelen. 1. Sett på parkeringsbremsen ( B , Figur 8). a. Trykk bremsepedalen helt ned. 2. Vær sikker på at PTO-bryteren (C ) er slått av. b. Trykk NED på parkeringsbremsekontrollen. 3. Start motoren (se Start av motoren ). c. 4. Still inn gasspjeldkontrollen (D) til FAST-stillingen (RASK-stillingen). Slipp bremsepedalen. 6. Trykk ned på bakkehastighetskontrollen for å bevege deg forover. Frigjør pedalen for å stoppe. Merk: Jo lenger ned pedalen er trykkes, jo fortere vil trekkvognen gå. 7. Stans trekkvognen ved å slippe bakkehastighetskontrollpedalene, stille inn parkeringbremsen, og stoppe motoren (se Stans av traktoren og motor). Cruisekontroll For å koble inn: 1. Skyv pedalen for bakkehastighet forover (se Funksjoner og kontroller). 2. Dra opp cruisekontrollen når den ønskete hastigheten er oppnådd. Cruise vil låses i en av sine fem låseposisjoner. For å koble ut: 1. Skyv bremsepedalen (se Funksjoner og kontroller). ELLER 2. Trykk inn pedalen for kjørehastighet framover. 144 Klipping 5. Koble inn PTO for å aktivere klipperknivbladene. 6. Bruk kutthøydespaken (A) til å still klipperens klippehøyde inn på ønsket nivå. 7. Deaktiver parkeringsbremsen, begynn deretter klipping. 8. Når du er ferdig med klippingen, slå av PTO. 9. STOPP motoren (se Stopp traktoren og maskinen). ADVARSEL Motoren vil slås av om bakkehastighetskontrollen for reversering er nedtrykket mens PTO er på og RMO ikke er aktivert. Operatøren bør alltid slå av PTO før kryssing av veier, baner eller andre områder som kan brukes av andre kjøretøy. Plutselig tap av drivkraft kan skape en fare. Klipping i revers (RMO) FARE Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis operatøren ikke er oppmerksom på at barn er til stede. Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen. Gå aldri ut fra at barn blir værende på det samme stedet der du sist så dem. • Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen. • La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om knivbladet eller knivbladene er koblet fra. Barn kan falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre sikker drift av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke – bli overkjørt eller rygget over av maskinen • Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se ned og bak før og under rygging. • Hvis maskinen beveger seg bakover uten at Reverse Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert, må du umiddelbart ta kontakt med en autorisert forhandler. Vedlikehold ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Før du utfører justeringer eller reparasjoner: • Koble fra tennpluggledningen og hold den unna tennpluggen. • Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun riktige verktøy. • Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastigheten. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere personskade. • Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke under drift. Vedlikeholdsplan SNØFRESER OG PLENKLIPPER Hver 8. time eller daglig Kontroller sikkerhetssperresystemet Rengjør snøfreseren og klippeaggregatet for rusk Fjern rusk fra motorrommet Hver 25. time eller årlig* Kontroller dekktrykket Kontroller knivbladets stoppetid Sjekk traktoren og plenklipperen for løse metalldeler Hver 50. time eller årlig* Rengjør batteriet og ledninger Klipping i revers (RMO) lar operatøren klippe i revers. Kontroller klipperens bremser For å aktivere: Oppsøk en forhandler én gang i året for å Smøre snøfreser og klipper 1. Slå på PTO-bryteren (B , Figur 9). 2. Vri nøkkelen for klipping i revers (RMO) (A) til PÅ. 3. LED-lamper starter å lyse. Kontrollere klipperbladene** * Avhengig av hva som inntreffer først. ** Kontroller bladene oftere i områder med sandete jord eller støvete forhold. 4. Operatøren kan nå klippe i revers. MOTOR Merk: Nøkkelen bør fjernes for å begrense tilgang til RMO. De første 5 timene Bytt motorolje Hver 8. time eller daglig Sjekk motorens oljenivå Hver 25. time eller årlig* Rengjør motor-luft filter og forfilter** 145 MOTOR Hver 50. time eller årlig* Bytt motorolje Bytt oljefilter En gang i året Bytt luftfilter elektrisk komponent. Dersom det er tvil om problemets årsak, oppsøk forhandleren din. Hvis du må skifte batteriet, følger du trinnene nedenfor Rengjør batteriet og kablene. For å lade batteriet, følg instruksjonene fra batteriladerens produsent, samt alle advarsler inkludert i sikkerhetsdelen i denne håndboken. Lad batteriet til det er helt oppladet. Ikke lad batteriet med større hastighet enn 10 amp. Bytt forfilter Oppsøk en forhandler én gang i året for å Sjekk klipperbladets stoppetid Inspisere lyddemperen og gnistfangeren Bytte tennplugger Bytte drivstoffilter Rengjør motorluftavkjølingssystemet * Avhengig av hva som inntreffer først ** Rengjør bladene oftere under støvete forhold eller der det er store mengder partikler i luften. Kontroller dekktrykkdel For riktig trekkraft og for den beste klippeytelsen, kontroller regelmessig dekkbelastningstrykket. Se dekktrykket i Vedlikeholdsplan og dekk belastningstrykket i Spesifikasjonsoversikt. Rengjør batteriet og kablene ADVARSEL Når du fjerner eller installerer batterikablene, koble fra den negative kabelen FØRST og koble den til TIL SLUTT. Hvis du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy. 1. Koble kablene fra batteriet, den negative kabelen (-) først. ADVARSEL Hvis klipperkniven ikke stanser fullstendig i løpet av fem sekunder, må clutchen justeres. lkke bruk maskinen før korrekt justering har blitt utført av en autorisert forhandler. Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt opp innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått AV. Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder, forhør deg med en autorisert forhandler. Skift motoroljen. 1. Kjør motoren til den er varm. 2. Plasser snøfreseren på en jevn overflate (se figur 11). 3. Stopp motoren og fjern starter innsatsen (A, Figur 11) eller nøkkel. 4. Rengjør rusk fra oljepåfyllingen og filterområdene. 5. Ta løs peilepinnen (B ) og legg på en ren klut. 6. Frakople oljetappingsslangen (A, Figur 12). 7. Fjern hetten forsiktig (B ) og senk slangen i en godkjent beholder (C ). 2. Ta av batteriets stropp og batteriet. 8. Etter oljen er drenert, monter hetten godt, fest deretter slangen til siden av motoren. 3. Rengjør batterirommet med en løsning av natron og vann. 9. Fjern oljefilteret (B , Figur 13) og kast det ordentlig 4. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en stålbørste og batteriterminalrengjører til de skinner. 10. Smør oljefilterpakningen lett (A) med ny, ren olje. 5. Sett batteriet på plass i batterirommet igjen, og sikre det med batteristroppen. 11. Sett på oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt med oljefilteradapteren (C ), stram deretter oljefilteret 1/2 til 3/4 omdrieninger. 6. Koble batteriledningene til på nytt, pluss-ledningene (+) først (A, B, Figur 10). 12. Tilsett olje (se Kontrollere og tilsett motorolje del). 7. Belegg kabelendene og batteriterminalene med petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett. Luftfiltermontasje (patron med forrenser) Lade batteriet ADVARSEL Hold åpen flamme og gnister borte fra batteriet, gassene som kommer fra det er meget eksplosive. Ventiler batteriet godt under lading. Et dødt batteri eller et batteri som er for svakt til å kunne starte motoren kan skyldes en defekt i ladesystemet eller en annen 146 ADVARSEL Start aldri eller kjør motoren med luftrensermontasjen eller luftfilteret fjernet ettersom det er brannfarlig. OBS Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil løse opp filteret. 1. Løsne festene ( A, Figur 14) og fjern dekselet (B ). 2. Fjern luftfiltermontasjen (C ) og demonter den. 3. Rengjør mulige rester som kan ha kommet seg inn i forgasseringangen (D). 4. Ta vekk forrenseren fra luftfilteret. 5. For å få vekk rusk, bank luftfiltret forsiktig mot en hard overflate. Dersom luftfilteret er svært skittent, må det byttes ut med et nytt luftfilter. 6. Vask forrenseren i flytende vaskemiddel og vann. La det deretter lufttørke til det er helt tørt. Ikke smør forrenseren. 7. Monter den tørre forrenseren på luftfilteret. 1. Slå av PTO-bryteren.A, figur 17). 2. Slå av motoren. 3. Trekk i girutkoblingen for å låse den i utløst posisjon. 4. Klipperen kan nå skyves for hånd ADVARSEL Tauing av enheten skader giret. Ikke bruk et annet kjøretøy til å skyve eller dra denne maskinen. Ikke dra i girutkoblingsspaken mens motoren er i gang. 8. Sett på luftfiltermontasjen. 9. Sett på dekselet og feste festene. Sjekk tennpluggene Utstyr som taues 1. Tauing må kun gjøres med en maskin som er utstyrt med et slepefeste. 2. Ikke fest utstyr som taues andre steder enn i festepunktet. ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Ved testing av gnist: • Bruk en godkjent tennpluggtester. • Ikke sjekk etter gnister når tennpluggen er fjernet. OBS Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det er viktig at riktig tennpluggen er brukt, ellers kan motorskade oppstå. Erstatt tennpluggene med samme type eller med plugger som er ekvivalente. Rengjør tennplugg 3. Følg produsentens anbefalinger vedrørende vektbegrensning for utstyr som slepes og taues i bakker som angitt nedenfor. • Bruttovekt (trailer og last) på 400 lb. • Maksimalt 20 lb. sokkel opp eller ned på tilhengerens dragstang. • Gå fra en 10 graders grense til en 5 graders grense i alle bakker. 4. Barn eller andre må aldri få adgang til eller på utstyr som taues. 5. I bakker vil vekten av utstyret som taues kunne føre til tap av trekkraft og dermed tap av kontroll. 6. Kjør sakte og beregn ekstra avstand for å kunne stoppe. 7. Ikke skift til nøytral og kjør nedover bakker. Rengjør med en stålbørste og kniv. IKKE bruk slipemidler. Tennpluggens stiftåpning Bruk en bladsøker (A, Figur 15) for å kontrollere avstanden mellom de to elektrodene. Når åpningen er riktig, vil du merke noe motstand mot føleren idet du drar den gjennom åpningen. Om nødvendig, bruk bladsøkeren til å justere avstanden ved å forsiktig bøye den bøyde elektroden uten å berøre den midtre elektroden eller porselenet. Installer tennplugg Bruk først fingrene til å stramme, og stram deretter ved hjelp av skrunøkkel som vis i figur 16. • 180 in-lps (20 Nm), ELLER • 1/2 dreining ved reinstallering av den originale tennpluggen. 1/4 dreining ved installering av en ny tennplugg. Skyve klipperen for hånd Gjør følgende for å skyve klipperen: Vask klipperaggregatet (hvis utstyrt) Merk: Bruk utvaskingsporten (C , Figur 18) for å rengjøre undersiden av klipperaggregatet. 1. Plasser klipperen på en glatt, jevn overflate. 2. Fest hurtigkoblingen (A, Figur 18) til hageslangen (B ) og koble deretter til utvaskingsporten (C ) på klipperaggregatet. 3. Slå på vannet. 4. Sitt i setet og start motoren. 5. Still inn høyden på kuttingen i den høyeste stillingen. 6. Koble inn PTO -bryteren for å aktivere klipperbladene. Rotasjonen av bladene og det rennende vannet vil rengjøre undersiden av klipperaggregatet. 7. Koble fra PTO og stopp motoren. 8. Skru av vannet. 9. Fjern hageslangen og koble raskt fra utvaskingsporten (C ). 147 Oppbevaring ADVARSEL Enheten må aldri oppbevares (med drivstoff) i et lukket, dårlig ventilert område. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde (for eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake en eksplosjon. • Den må ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Utstyr Koble fra kraftuttaket (PTO), koble inn parkeringsbremsen, og ta av starterinnlegget. La maskinen kjøles ned. Batteriet får lengre levetid hvis det tas ut. Sett det på et kjølig og tørt sted og hold det fulladet under lagring. Hvis batteriet etterlates i enheten, bør den negative kabelen kobles fra. Drivstoffsystemet Drivstoffet kan bli ubrukelig når det oppbevares lenger enn 30 dager. Gammelt drivstoff fører til syredannelse og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på vesentlige forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton® Advanced Formula drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons orginaldeler selges. Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis det tilsettes en drivstoffstabilisator i samsvar med instruksjonene. Kjør motoren i to minutter for at stabilisatoren skal sirkulere i hele drivstoffsystemet før du lagrer maskinen. Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoff-stabilisator, bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde ferskhet. Motorolje Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Før enheten startes etter at den har vært lagret: • Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle vedlikeholdskomponenter. • Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i denne bruksanvisningen. • La motoren varmes opp i flere minutter før bruk. 148 Feilsøking Feilsøking av klipperen PROBLEM Motoren vil ikke gå rundt eller starte. SE ETTER UTBEDRING Bremsepedalen er ikke trykt ned. Trykk bremsepedalen helt ned. Tom for drivstoff. Hvis motoren er varm, la den avkjøles og fyll deretter på drivstofftanken. PTO-bryter er i PÅ -posisjon. Plasser den i AV-posisjon. Fartsregulator aktivert. Flytt knappen til NØYTRAL/AV-posisjon. Motoren overflømmet. Koble choken ut. Batteriterminalene må rengjøres. Se Rengjør batteriet og kablene. Batteriet er utladet eller dødt. Lad opp eller skift ut batteriet. Kabler er løse eller ødelagte. Kontroller kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist eller ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler. Motoren er vanskelig å starte eller går dårlig. Drivstoffblandingen er for rik. Rens luftfilteret. Motoren banker. Lavt oljenivå. Sjekk/fyll på olje etter behov. Det brukes olje av feil klasse. Se Kontrollere og fyll på motorolje del. Overdrevent oljeforbruk. Det brukes olje av feil klasse. Se Kontrollere og fyll på motorolje del. For mye olje i veivhuset. Tapp ut overflødig olje. Motoreksosen er svart. Skittent luftfilter. Se Utfør service på luftfilteret del. Choke lukket. Åpne choken. Motoren går, men snøfreseren vil ikke kjøre. Snøfreseren er vanskelig å styre eller vanskelig å håndtere. Bakkehastighetskontrollpedalene er ikke trykket ned. Trykk ned pedalene. Girutkoblingsspaken står i PUSH-stillingen (SKYV-stillingen). Flytt den til DRIVE -stillingen (KJØRE-stillingen). Parkeringsbremsen er satt på. Deaktiver parkeringsbremsen. Dekkene er utilstrekkelig oppblåst. Se Kontroller dekktrykkdel . Merk: For alle andre problemer, ta kontakt med en autorisert serviceforhandler. Feilsøk klipperen PROBLEM SE ETTER UTBEDRING Maskinen klipper ujevnt. Dekk er ikke riktig oppblåst. Se Kontroller dekktrykkdel . Kuttebladet ser ujevnt ut. Motorhastigheten er for lav. Still inn gasspjeldet på FAST (rask). Bakkehastigheten er for høy. Reduser farten. Motorhastigheten er for lav. Still inn gasspjeldet på FAST (rask). Motoren stanser lett når klipperen er slått på. Bakkehastigheten er for høy. Reduser farten. Skitten eller blokkert luftrenser. Se Utfør vedlikehold på luftfilterdelen . Klippehøyden er stilt inn for lavt. Klipp høyt gress på maksimal klippehøyde i første omgang. Motoren varmes ikke opptil driftstemperatur. La motoren gå seg varm i flere minutter. Starte klipperen i høyt gress. Start klipperen på et ryddet område. Motoren går og snøfreseren går, men plenklipperen PTO er ikke aktivert. vil ikke kutte. Koble inn PTO. Merk: For alle andre problemer, ta kontakt med en autorisert serviceforhandler. 149 Spesifikasjoner Spesifikasjonsoversikt Enhet Motor Forskyvning Elektrisk system – vekselstrømsgenerator, regulert Batteri Oljekapasitet Tennpluggens avstand Tennpluggens dreiemoment Drivstofftankens volum Modell INTEK™ – Briggs & Stratton 40.0 cu in (656 cc) 9 amp 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 L) .030 tommer (,76 mm) 180 in-lbs (20 Nm) 2.9 gal (11 L) Girkasse Merke og type Tuff Torq® Hydro K46BP Klippeenhet Kuttebredde 42 tommer (107 cm) Antall blader 2 or 3 standardløft Klippehøyde 1.5 to 4 tommer (3,8 to 10,2 cm) Understell Framhjul Dekkstørrelse 15 x 6-6 Oppumping forhjul trykk 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) Bakhjul, dekkstørrelse Oppumping bakhjul trykk 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Effektberegning Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold til SAEJ 1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer hvor “rpm” er nevnt på etiketten, og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffekt-kurvene kan sees på nettstedet www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto-effekt-verdier er målt med eksos- og luftrenser installert, mens bruttoeffekt-verdier er hentet inn uten dette tilbehøret. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Gitt det brede utvalget av produkter motorene brukes i, kan det forekomme at bensinmotoren i enkelte tilfeller ikke utvikler nominell bruttoeffekt når den brukes i en bestemt type produkt. Denne forskjellen eksisterer på grunn av en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen av motorkomponenter (luft- rensere, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), bruks- begrensninger, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet, høyde) , samt spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Som følge av produksjons- og kapasitetsbegrensninger, vil foretaket Briggs & Stratton kunne erstatte denne motoren med en motor med høyere nominell effekt. Deler og tilbehør Kontakt en autorisert forhandler. 150 Conteúdo: Segurança do Utilizador Produtos Abrangidos por Este Manual...........................151 Guarde estas instruções para consulta futura. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados ao produto e de como evitá-los. O manual também contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a configuração inicial, funcionamento e manutenção do produto. Informações Gerais...........................................................151 Informações de contacto escritório europeu.................151 Segurança do Utilizador ..................................................151 Características e Controlos..............................................154 Funcionamento..................................................................155 Manutenção.......................................................................160 Armazenamento................................................................163 Resolução de Problemas..................................................164 Especificações..................................................................165 Produtos Abrangidos por Este Manual Este produto automotriz está desenhado e destinado ao bom mantimento do corte da relva e não se destina a qualquer outro fim. É importante que leia e compreenda as instruções antes de tentar ligar ou funcionar com este equipamento. Familiarize-se bem com os controlos e a utilização adequada do produto. Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos rapidamente. Manual de Identificação da Inclinação Os seguintes produtos estão abrangidos por este manual: 2691487-00 Informações Gerais Para obter informações adicionais, consulte o Guia de Contacto com o Cliente e as Instruções de Configuração incluídos com a unidade. As ilustrações neste documento são representativas. A sua unidade pode ser diferente das imagens apresentadas. ESQUERDA e DIREITA são referenciadas a partir da posição operacional. A utilização de Importante e Nota no texto indica esclarecimentos, exceções ou alternativas nos procedimentos indicados. Todas as traduções do presente documento têm como origem o ficheiro original em inglês. Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabíveis. Informações de contacto escritório europeu Para assuntos relacionados com emissões europeias contacte o nosso escritório europeu: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Como medir a inclinação da superfície de um relvado com um smartphone ou uma ferramenta de visor de ângulo: ADVERTÊNCIA Não opere em zonas de inclinação superior a 10 graus. 1. Use um rebordo reto de pelo menos dois (2) pés de comprimento (A, Figura 1). Um 2x4 ou um metal reto funciona bem. 2. Ferramenta de visor de ângulo. a. Use o smartphone: Muitos smartphones (B, Figura 1) têm um inclinómetro (visor de ângulo) localizado no âmbito da aplicação (app) da bússola. Ou, procure uma aplicação de Inclinómetro numa loja de aplicações. b. Use ferramentas de visor de ângulo: Ferramentas de visor de ângulo (C e D, Figura 1) estão disponíveis em lojas de hardware locais ou online (também chamado de inclinómetro, transferidor, medidor de ângulo ou calibrador de ângulo). Trabalho tipo mostrador (C) ou tipo digital (D), outros talvez não. Siga as instruções de utilização com a ferramenta de visor de ângulo. 3. Coloque o rebordo reto de dois (2) pés de comprimento ao longo da parte mais íngreme da inclinação do relvado. Coloque o tábua para cima e para baixo na inclinação. 4. Deite o smartphone ou ferramenta de visor de ângulo no rebordo reto e leia o ângulo em graus. Esta é a inclinação do seu relvado. Nota: Um manual de identificação de inclinação de calibração em papel está incluído no pacote de literatura do produto e também está disponível para download no site do fabricante. 151 Símbolos e Significados de Segurança Símbolo Significado Símbolo Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização Significado Informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Leia e compreenda o manual do operador antes de operar ou prestar assistência à unidade. Remova a chave antes de realizar a assistência. Leia o manual do operador antes de realizar a assistência. Parar Perigo de incêndio Perigo de explosão O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e o potencial da gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, caso não seja evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Perigo de choque Perigo de fumo tóxico CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, poderá resultar em ferimentos pequenos ou moderados. AVISO indica uma ação que pode resultar em danos ao produto. Autocolantes de Segurança Peças móveis Use proteção para os olhos Antes de operar a sua máquina, leia e compreenda os autocolantes de segurança. Compare a figura 2 com a tabela que se segue. Os cuidados e advertências visam a sua segurança. Para evitar lesões pessoais ou danos à unidade, compreenda e siga todos os autocolantes de segurança. Produto químico perigoso Perigo de superfície quente Se quaisquer autocolantes de segurança ficarem gastos ou danificados, e não puderem ser lidos, solicite autocolantes de substituição ao seu concessionário local. Perigo de amputação Perigo de objetos projetados Mantenha uma distância segura Mantenha as crianças afastadas Perigo de capotamento Perigo de amputação A 152 B C 4 PERIGO - PERIGO DE INCLINAÇÃO E DESLIZAMENTO: Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, não transversalmente. Não opere em zonas inclinadas que excedam os 10 graus. Evite mudanças de direção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em zonas inclinadas. 5 PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO: Para evitar lesões devido às lâminas em rotação e às peças móveis, mantenha os dispositivos de segurança (proteções, resguardos e interruptores) no local e em funcionamento. 6 Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. Nunca transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com as lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás - antes e durante a marcha-atrás. 7 Consulte literatura técnica antes de realizar reparações técnicas ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o motor, coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio e remova a chave da ignição. 8 Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura. Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não corte a relva sem a calha de descarga no lugar. 9 Não corte a relva sem a calha de descarga ou o apanha relva inteiro no lugar. 10 Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se longe da margem da plataforma e mantenha os outros afastados. D Ícones de autocolantes de segurança Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Leia, compreenda e siga as instruções e advertências neste manual e na máquina, motor e acessórios. A não observação das instruções de segurança neste manual e no equipamento pode resultar em morte ou lesões graves. 1 ADVERTÊNCIA: Leia e compreenda o Manual do Utilizador antes de utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos os controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado para tal. 2 PERIGO - PERIGO DE PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO, DIREÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se a máquina parar o movimento para a frente ou começar a deslizar numa zona inclinada, pare as lâminas e conduza lentamente para fora da zona inclinada. 3 PERIGO: PERIGO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade sem relva, folhas ou excesso de óleo. Não adicione combustível enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o motor, remova a chave e deixe-o arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de adicionar combustível. Não adicione combustível em ambientes interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas. Limpe o combustível derramado. Não fume enquanto opera esta máquina. • Permita apenas que operadores que sejam responsáveis, treinados e familiarizados com as instruções e fisicamente capazes operem a máquina. • Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência de álcool ou drogas. • Use óculos de proteção e calçado fechado. • Não coloque as mãos ou os pés próximo de peças rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga. • Mantenha a máquina em bom estado de funcionamento. Substitua as peças gastas ou danificadas. • Tenha cuidado ao fazer a manutenção das lâminas. Enrole a(s) lâmina(s) ou use luvas. Substitua lâminas danificadas. Não repare ou altere a(s) lâmina(s). • Use rampas de largura total para carregar e descarregar uma máquina para transporte. • Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados ou contrapesos das rodas. • Para ajudar a evitar incêndios, mantenha a máquina livre de relva, folhas ou outros detritos; limpe o óleo ou o derramamento de combustível e remova todos os detritos embebidos em combustível e deixe a máquina arrefecer antes de armazenar. 153 ADVERTÊNCIA Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas, vómito, confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos ou a morte. • Opere o equipamento APENAS ao ar livre. • Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço confinadas, através das janelas, portas, entradas de ventilação, ou outras aberturas. E Tomada de Força F Interruptor da Tomada de Força (PTO) desligado (Desengatado) G Controlo da velocidade de cruzeiro H Travão de Estacionamento I Controlo do Acelerador J Posição SLOW (LENTO) do Controlo do Acelerador K Posição FAST (RÁPIDO) do Controlo do Acelerador L Estrangulador M Pedais de Velocidade de Avanço N Ajuste da Altura de Corte do Corta-Relva O Alavanca de Desbloqueio da Transmissão P Depósito de Combustível R Pedal do Travão Características e Controlos Corresponde às letras na figura 3 para os recursos e controlos que combinam com a sua máquina listados na tabela de acompanhamento. Símbolos de Segurança e Respetivos Significados A B C Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO) Contador de horas (se equipado) Interruptor de Ignição OFF (Desligado) RUN (Funcionamento) Start (Arranque) Interruptor de Luz Dianteira D 154 Interruptor da Tomada de Força (PTO) ligado (Engatado) S Alavanca de ajuste de assento (se equipada) PERIGO Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em perda de controlo e capotamento. Funcionamento Área de funcionamento 1. Familiarize-se com a área em que planeia operar o corta-relva. 2. Certifique-se de que a área esteja livre de detritos ou objetos que possam ser apanhadas pelas lâminas e serem atirados. PERIGO Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir os observadores ou causar danos aos edifícios. • Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais de desgaste e deterioração e substitua conforme necessário. • Limpe a área de operação de qualquer objeto que possa ser atirado ou interferir com o funcionamento da máquina. 3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o motor. ADVERTÊNCIA Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte. 4. Note todas as inclinações e socalcos. • Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, não transversalmente. • Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações. • Não opere em declives acima de 10 graus, que é um aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20 pés. • Dê uma distância mínima de dois corta-relvas em torno da água, muros de contenção ou declives. • Evite cortar relva húmida. • Não opere a máquina sob qualquer condição onde a tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam paradas. • Evite avançar e parar nas inclinações. • Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou direção. • Vire lentamente e gradualmente. • Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a estabilidade da máquina. • Siga a recomendação do fabricante sobre limites de peso do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas (consultar Equipamento rebocado). 5. Garanta que a zona de funcionamento está sem observadores, especialmente crianças. PERIGO Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés. • Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem perto. • Mantenha as crianças longe da área de corte de relva e sob o cuidado atento de um adulto responsável. • Não transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem cair e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação segura da máquina. As crianças a quem foram dadas boleias no passado podem aparecer repentinamente na zona de corte para outra boleia, e serem atropeladas pela máquina. • Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que possam impedir a visão. Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio de Segurança. Não tente derivar ou alterar indevidamente os interruptores/dispositivos. 155 ADVERTÊNCIA Se a máquina não passar num teste de segurança, não opere a máquina. Consulte um concessionário autorizado. melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Teste 1 — O motor NÃO deve mover-se se: • Interruptor da PTO está LIGADO, OU • Pedal do travão NÃO está completamente carregado (travão de estacionamento DESLIGADO), OU • O operador NÃO está sentado no assento. Teste 2 — O motor DEVE mover-se e arrancar se: • O operador está sentado no assento, E • Interruptor da PTO estiver DESLIGADO, E • O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão de estacionamento LIGADO). Teste 3 — O motor deve DESLIGAR-se se: • O utilizador se levantar do assento. A SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40°F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. C 5W-30 D Sintético 5W-30 Teste 4 - Verifique o Tempo de Paragem da Lâmina do Cortador de Relva As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força (PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro de cinco segundos, consulte um concessionário autorizado. Teste 5 — Verificação de Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) • O motor deverá desligar-se se for tentado o movimento em marcha-atrás se a Tomada de Força (PTO) tiver sido ligada e a RMO não tiver sido ativada. • A luz de Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) deverá acender-se quando a RMO for ativada. E Vanguard™ Synthetic 15W-50 * Abaixo dos 4°C (40°F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil. . ** Acima dos 27°C (80°F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. 1. Coloque o trator numa superfície nivelada (ver Figura 4). 2. Pare o motor e remova a chave. 3. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. 4. Remova a vareta e limpe com um pano limpo. 5. Insira completamente a vareta. 6. Remova a vareta (A, Figura 5) e verifique o nível do óleo. Deve estar ao nível da marca FULL (B) na vareta. 7. Se estiver no FULL, insira a vareta e aperte bem. PERIGO Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver atento à presença de crianças. Nunca ative a Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) se estiverem presentes crianças. As crianças são frequentemente atraídas para a máquina e pela atividade de cortar a relva. Motor secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a 156 8. Se estiver no LOW, adicione lentamente óleo do motor (C ) . Não encher demais. Depois de adicionar óleo, aguarde um minuto e volte a verificar o nível de óleo. Nota: Não adicione óleo no dreno de óleo rápido (se equipado). 9. Substitua e aperte a vareta. Pressão do Óleo Se a pressão do óleo for demasiado baixa, um interruptor de pressão (se instalado) irá parar o motor ou ativar um dispositivo de advertência no equipamento. Se isto ocorrer, pare o motor e verifique o nível do óleo com a vareta. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD, acrescente óleo até atingir a marca FULL. Ligue o motor e verifique a pressão correta antes de continuar a operar. Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não ligue o motor. Contacte um concessionário autorizado para que o problema da pressão do óleo seja corrigido. Adicionar Combustível O combustível deve satisfazer estes requisitos: • Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Para utilização em altitude elevada, veja em baixo. • Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável. AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como a E15 e a E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. A utilização de combustíveis não aprovados irá causar danos nos componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia. Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte o Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustível ou mude de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do Motor). Requisitos para Alta Altitude: • A altitudes superiores a 5.000 pés (1524 metros), é aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). • Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter a conformidade de emissões. O funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo do desempenho, aumento do consumo de combustível e aumento de emissões. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste a altitude elevada. • A operação do motor a altitudes abaixo dos 2.500 pés (762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada. • Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Manuseie sempre o combustível com o máximo cuidado. A não observação destas instruções de segurança pode causar um incêndio ou explosão que pode resultar em queimaduras graves ou morte. Ao Adicionar Combustível • Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de remover o tampão do combustível. • Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição. • Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário. • Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de dar a partida no motor. • Use apenas um recipiente para combustível aprovado. 1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo sujidade e detritos. 2. Remova o tampão do combustível (A, Figura 6Consulte também a secção Funcionalidades e Controlos. 3. Encha o depósito de combustível (B) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não ultrapasse a parte inferior do bocal do depósito de combustível (C). 4. Recoloque o tampão do combustível. 157 Arrancar o motor ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Quando colocar o motor em funcionamento • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. • Não acione o motor com a vela de ignição removida. • Se o motor afogar, coloque o afogador (se instalado) na posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione o afogador até dar a partida no motor. ADVERTÊNCIA Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. • Ligue e opere o motor ao ar livre. • Não ligue nem opere o motor numa área fechada, mesmo que as portas ou janelas estejam abertas. 1. Verifique o nível de óleo (consulte secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor). 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento estão desengatados. 3. Sente-se no assento e puxe a alavanca de ajuste do assento PARA CIMA, para bloquear o assento no lugar. 4. Engate o travão de estacionamento. Carregue totalmente no pedal do travão, prima PARA CIMA no controlo do travão de estacionamento, e liberte o pedal do travão. 5. Desengate o interruptor da PTO pressionado para DENTRO. 9. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a posição FAST. Em caso de emergência, o motor pode ser parado simplesmente rodando o botão de ignição para a posição STOP. Para um normal desligar do motor siga o procedimento descrito em Parar o Trator e o Motor. Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte um concessionário autorizado. Parar o Trator e o Motor ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. • Não estrangule o carburador para parar o motor. 1. Solte os pedais de velocidade do solo (A, Figura 7) para retornar à posição NEUTRAL (NEUTRO). 2. Enquanto estiver no relvado, desative o interruptor PTO (B) e aguarde que todas as peças móveis parem. 3. Mova o controlo de velocidade (C) (ou controlo do acelerador/estrangulamento ) para a posição SLOW e rode a chave da ignição (D) para OFF (DESLIGADO). 4. Remova a chave. 5. Engate o travão de mão (E). Carregue totalmente no pedal do travão (F), prima PARA CIMA no controlo do travão de estacionamento e liberte o pedal do travão. Em caso de emergência, o motor pode ser parado simplesmente rodando o botão de ignição para PARAR. Funcionamento do Trator 1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar confortavelmente todos os comandos (consulte Características e Controlos). 2. Engate o travão de estacionamento. a. Carregue no pedal do travão. b. Destrave o controlo do travão de mão c. Solte o pedal do travão. 6. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a posição CHOKE. 3. Certifique-se de que o interruptor do PTO está desengatado. 7. Insira a chave no interruptor de ignição e rode-a para a posição ON/START. 5. Desengate o travão de estacionamento. 8. Depois do motor ligar, mova o controlo do acelerador/estrangulamento para a velocidade média. Aqueça o motor fazendo-o funcionar durante pelo menos 30 segundos. 158 4. Ligue o motor (consulte Ligar o Motor ). a. Carregue no pedal do travão. b. ACIONE o controlo do travão de mão. c. Solte o pedal do travão. 6. Carregue no pedal de controlo de velocidade para avançar. Solte o pedal para parar. Nota: Tenha em conta que quanto mais o pedal for premido, mais rapidamente se irá deslocar o tractor. 6. Utilize a alavanca de Altura-de-Corte (A) para definir a altura de corte para o nível desejado. 7. Pare o trator soltando os pedais de controlo de velocidade, acionando o travão de estacionamento, e desligando o motor (consulte Parar o Trator e o Motor). 8. Quando terminar de cortar a relva, desligue a PTO. Controlo da velocidade de cruzeiro Para engatar: 1. Empurre o Pedal de controlo de velocidade de avanço (consulte Características e Controlos). 2. Puxe o controlo de velocidade de cruzeiro para cima quando a velocidade desejada é atingida. O modo de cruzeiro irá bloquear numa das suas cinco posições de bloqueio. 7. Desengate o travão de estacionamento e depois comece a cortar a relva. 9. PARAR o motor (consultar Parar o Trator e Motor). ADVERTÊNCIA O motor irá desligar-se se o pedal de velocidade de avanço em marcha-atrás for carregado enquanto a PTO está ligada e a RMO não tiver sido ativada. O operador deve sempre desligar a PTO antes de atravessar estradas, caminhos ou qualquer zona que possa ser usada por outros veículos. Uma repentina perda de direção pode criar um perigo. Para desengatar: 1. Empurre o pedal de travão (consulte Características e Controlos), OU 2. Empurre o pedal de velocidade para a frente. Cortar a relva PERIGO Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés e de projetar objetos. A não observação das instruções de segurança pode resultar em morte ou lesões graves. • Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa luz artificial. • Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos ocultos. O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer com que o operador perca o equilíbrio ou o pé. • Nunca descarregue o material diretamente na direção de alguém. Evite descarregar material contra uma parede ou obstrução, já que o material pode fazer ricochete na direção do operador. • Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de cascalho. • Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância. Estacione sempre em chão nivelado, desengate o acessório, ative o travão de estacionamento, pare o motor e remova a chave. 1. Engate o travão de mão (B, Figura 8). 2. Certifique-se que o interruptor PTO (C) está desativado. 3. Ligue o motor em funcionamento (consulte Ligar o Motor ). 4. Utilizar o controlo de velocidade (D) para a posição FAST. 5. Engate o PTO para ativar as lâminas do corta-relva. 159 Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO) PERIGO Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver atento à presença de crianças. As crianças são frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade de cortar a relva. Nunca assuma que as crianças se irão manter onde as viu pela última vez. • Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e sob o cuidado atento de um adulto responsável. • Não transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). As crianças podem cair e ficar gravemente feridas ou interferir com o funcionamento seguro da unidade. As crianças a quem foram dadas boleias no passado podem aparecer repentinamente na zona de corte para outra boleia e podem ser atropeladas pela máquina • Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás antes e durante a marcha-atrás. • Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a Opção de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure imediatamente um concessionário autorizado. Manutenção ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Antes de realizar ajustes ou reparos: • Remova o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico). • Utilize apenas as ferramentas corretas. • Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de substituição devem ter o mesmo desenho e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade e resultar em lesões. • Não golpeie o volante do motor com um martelo nem outro objeto duro, porque o volante pode quebrar-se mais tarde, durante o funcionamento. Plano de Manutenção TRATOR E CORTADOR DE RELVA A cada 8 horas ou diariamente Verifique o sistema de bloqueio de segurança Limpe os resíduos do condutor e da plataforma do cortador de relva Limpe os resíduos do compartimento do motor A cada 25 horas ou anualmente * Verifique a pressão dos pneus Verifique o tempo de paragem da lâmina do cortador de relva Verifique o trator e o corta-relva por equipamento solto A cada 50 horas ou anualmente * Limpe a bateria e os cabos Verifique os travões do trator A Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) permite ao operador cortar a relva em marcha-atrás. Consulte o Concessionário Anualmente para Para ativar: Verificar as lâminas do corta-relva** 1. Engate a Tomada de Força (PTO) (B, Figura 9). 2. Rode a chave Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) (A) para ON (LIGADO). Lubrifique o trator e o corta-relva * O que ocorrer primeiro. **Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos arenosos ou condições de muito pó. MOTOR 3. A luz L.E.D. iluminar-se-á. Primeiras 5 horas 4. O operador pode cortar a relva em marcha-atrás. Mudar o óleo do motor Nota: A chave deve ser removida para limitar o acesso a RMO. A cada 8 horas ou diariamente Verifique o nível do óleo do motor. 160 MOTOR Carregar a bateria A cada 25 horas ou anualmente * Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor** A cada 50 horas ou anualmente * Mude o óleo do motor Substitua o filtro do óleo ADVERTÊNCIA Mantenha as chamas e faíscas afastadas da bateria, os gases que vêm dela são altamente explosivos. Ventile bem a bateria durante o carregamento. Anualmente Substituir o filtro de ar Substitua o pré-purificador Consulte o Concessionário Anualmente para Inspecionar o silenciador e o detetor de faíscas Substituir a vela de ignição Substituir o filtro do combustível Limpar o sistema de arrefecimento a ar do motor * O que ocorrer primeiro. ** Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando estiverem presentes resíduos transportados por ar. Verifique a Pressão dos Pneus Para uma tração adequada e para um melhor desempenho de corte, verifique regularmente a pressão de inflação dos pneus. Consulte Verificar a Pressão dos Pneus no Plano de Manutenção e a Pressão de Inflação de Pneu no Gráfico de especificações. Limpar a bateria e os cabos ADVERTÊNCIA Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não for feito por esta ordem, o terminal positivo pode sofrer um curto-circuito pela estrutura, por uma ferramenta. 1. Desligue os cabos da bateria, primeiro o cabo negativo (-). 2. Remova a correia de fixação da bateria e a bateria. Uma bateria gasta ou demasiado fraca para colocar o motor em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no sistema de carregamento ou noutro componente elétrico. Se existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, siga os passos em Limpar a Bateria e os Cabos Limpar a bateria e os cabos. Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo fabricante do carregador de bateria bem como todas as advertências incluídas nas secções de regras de segurança deste livro. Carregue a bateria até que esteja completamente carregada. Não carregue a uma potência nominal superior a 10 amps. Verificar o Tempo de Paragem da Lâmina do Cortador de Relva ADVERTÊNCIA Se a lâmina do corta-relva não ficar completamente imobilizada dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajuste seja realizado por um concessionário autorizado. As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força (PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro de cinco segundos, dirija-se a um concessionário autorizado para reparações. 3. Limpe o compartimento da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Mude o Óleo do Motor 4. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo com uma escova metálica e um produto de limpeza de terminais da bateria até ficarem brilhantes. 1. Faça funcionar o motor até aquecer. 5. Reinstale a bateria no compartimento da bateria, e fixe-a com a correia de fixação da bateria. 3. Pare o motor e retire a chave de arranque (A, Figura 11) ou chave. 6. Volte a ligar os cabos da bateria, primeiro o cabo positivo (+) (A, B, Figura 10). 4. Limpe a área de enchimento do óleo e do filtro de quaisquer resíduos. 7. Trate as extremidades dos cabos e os terminais da bateria com vaselina ou lubrificante não condutor. 5. Retire a vareta (B) e coloque-a sobre um pano limpo. 2. Coloque o condutor numa superfície nivelada (consulte a Figura 11). 6. Desligue a mangueira do dreno de óleo (A, Figura 12). 7. Retire cuidadosamente a tampa (B) e baixe a mangueira para um recipiente aprovado (C). 8. Depois de o óleo ter sido drenado, instale bem a tampa e de seguida fixe a mangueira ao lado do motor. 161 9. Remova o filtro de óleo (B, Figura 13) e descarte adequadamente 10. Lubrifique ligeiramente a junta do filtro de óleo (A) com óleo fresco e limpo. AVISO As velas de ignição têm diferentes intervalos de calor. É importante que a vela de ignição correta seja usada, caso contrário podem ocorrer danos no motor. Substitua a vela de ignição pelo mesmo tipo ou equivalente. 11. Instale o filtro do óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro do óleo (C), depois aperte o filtro de óleo de 1/2 a 3/4 voltas. Limpe a Vela de Ignição 12. Adicione o óleo (consulte a secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor ). Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente. NÃO use materiais abrasivos. Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com pré-limpador) ADVERTÊNCIA Nunca arranque ou execute o motor com o conjunto do purificador do ar ou o filtro do ar removidos uma fez que causa risco de incêndio. AVISO Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro, e os solventes podem dissolver o filtro. 1. Desaperte os parafusos (A, Figura 14) e retire a cobertura (B). Verifique a Folga da Vela de Ignição Use um medidor de espessura de vela de ignição (A, Figura 15) para verificar a folga entre os dois elétrodos. Quando a folga está correta, o calibrador irá arrastar-se ligeiramente quando o puxa através da folga. Se necessário, use o calibrador da vela de ignição para ajustar a folga, dobrando ligeiramente o eléctrodo curvo sem tocar no elétrodo central ou na porcelana. Instalar a Vela de Ignição Aperte manualmente, depois aperte com a chave como mostrado na Figura 16. • 180 pol-lbs (20 Nm), OU • 1/2 volta quando reinstalar a vela de ignição original, 1/4 de volta quando instalar uma nova vela de ignição. 2. Retire o conjunto do filtro de ar (C) e desmonte. 3. Limpe quaisquer resíduos possíveis que possam entrar na passagem do carburador (D). Empurrar o Trator Manualmente 4. Remova o pré-purificador do filtro de ar. 1. Desengate a Tomada de Força (PTO) (A, Figura 17). 5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro de ar numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo. 2. Desligue o motor. 6. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Depois deixe-o secar ao ar muito bem. Não oleie o pré-purificador. 7. Monte o pré-purificador seco no filtro do ar. 8. Instale a montagem do filtro de ar. 9. Instale a tampe e aperte os parafusos. Para empurrar o trator, faça o seguinte: 3. Puxe a libertação da transmissão para bloquear na posição libertada. 4. O trator pode agora ser empurrado manualmente ADVERTÊNCIA Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não use outro veículo para empurrar ou puxar esta máquina. Não ative a alavanca de desbloqueio da transmissão enquanto o motor estiver em funcionamento. Verifique as velas de ignição ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Equipamento rebocado 1. Reboque apenas com uma máquina que tenha um engate concebido para o reboque. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. 2. Não ligue equipamento rebocado a não ser no ponto de engate. Quanto testar a faísca: 3. Siga as recomendações sobre limite de peso do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas. • Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. • Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. 162 • Peso bruto (reboque e carga) de 180 kg. • Máximo de 10 kg de pé para cima ou para baixo na língua. • Vá de um limite de 10 graus para um limite de 5 graus em qualquer inclinação. 4. Nunca permita crianças ou outras pessoas dentro ou sobre o equipamento rebocado. 5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado pode causar perda de tração e perda de controlo. 6. Desloque-se lentamente e permita uma distância extra para parar. 7. Não mude para o ponto-morto e desacelere naturalmente na descida. Lave a Plataforma do Cortador de Relva (se equipado) Nota: Use a porta de lavagem (C, Figura 18) para limpar a parte inferior da plataforma do cortador. 1. Coloque o trator numa superfície nivelada e plana. 2. Ligue o conector de desacoplamento rápido (A, Figura 18) à mangueira de jardim (B) e depois ligue à porta de lavagem (C) na plataforma do cortador. 3. Ligue a água. Permita que a máquina arrefeça. A vida da bateria será aumentada se for removida. Coloque-a num local fresco e seco, e mantenha totalmente carregada durante o armazenamento. Se a bateria for deixada na unidade, desligue o cabo negativo. Sistema de combustível O combustível pode perder a validade quando for armazenado por mais de 30 dias. O combustível fora do prazo de validade faz com que depósitos de ácidos e gomas se formem no sistema de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use a Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs & Stratton®, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton. Não há necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante 2 minutos para circular o estabilizador através do sistema do combustível antes do armazenamento. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de combustível. Recomenda-se a utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento para manter o combustível fresco. Óleo do Motor 4. Sente-se no assento e ligue o motor. Enquanto o motor ainda estiver quente, troque o óleo do motor. 5. Defina o Altura de Corte na posição mais elevada. Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter estado armazenada: 6. Ligue o interruptor de Tomada de Força (PTO) para ativar as lâminas do cortador de relva. A rotação das lâminas e a água corrente irão limpar a parte inferior da plataforma da máquina. 7. Desligue o interruptor de Tomada de Força e pare o motor. 8. Desligue a água. 9. Remova a mangueira de jardim e o conector de desacoplamento rápido da porta de lavagem (C). • Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os pontos de manutenção. • Realize todas as verificações e procedimentos recomendados descritos neste manual. • Permita que o motor aqueça durante vários minutos antes de utilizar. Armazenamento ADVERTÊNCIA Nunca armazene a unidade (com combustível) numa estrutura fechada e não ventilada. Os vapores do combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão. • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Equipamento Desative a Tomada de Força (PTO), acione o travão de estacionamento e remova o dispositivo de arranque. 163 Resolução de Problemas Resolução de Problemas do Trator PROBLEMA O motor não roda nem arranca. O motor tem um arranque difícil ou funciona mal. Motor fora de ponto. Consumo de óleo excessivo. O escape do motor está preto. O motor funciona, mas o trator não anda. O trator é difícil de conduzir ou funciona mal. PROCURAR UMA SOLUÇÃO Pedal de travão não carregado. Carregue totalmente no pedal do travão. Sem combustível. Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer, e depois reabasteça o depósito de combustível. O interruptor PTO está na posição ON (LIGADO). Coloque-o na posição OFF (DESLIGADO). Modo de cruzeiro engatado. Desloque o botão para a posição NEUTRAL/OFF (NEUTRO/DESLIGADO). Motor imerso em óleo. Desengate o estrangulador. Os terminais da bateria precisam de ser limpos. Consultar Limpar a bateria e os cabos. Bateria descarregada ou gasta. Carregue ou substitua a bateria. Cablagem solta ou partida. Verifique visualmente a cablagem. Se os cabos estiverem desgastados ou partidos, consulte o concessionário autorizado. Mistura de combustível demasiado forte. Limpe o filtro do ar. Nível do óleo baixo. Verifique/adicione óleo, se necessário. Está a usar óleo do grau errado. Consulte a Verificar e Adicionar Óleo do Motor secção. Está a usar óleo do grau errado. Consulte a secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor . Demasiado óleo no cárter. Drene o óleo em excesso. Filtro do ar sujo. Consulte a Assistência do Filtro de Ar secção. Estrangulador fechado. Abra o estrangulador. Pedais de controlo da velocidade de avanço não carregados. Carregue nos pedais. Alavanca de comando da transmissão na posição PUSH (EMPURRAR). Mude para a posição DRIVE (CONDUZIR). O travão de estacionamento está engatado. Desengate o travão de estacionamento. Pressão dos pneus inadequada. Consulte a Secção Verifique a Pressão dos Pneus . Nota: Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado. Resolução de problemas do Cortador de Relva PROBLEMA PROCURAR UMA SOLUÇÃO O corte do corta-relva é irregular. Pneus do trator enchidos de forma inadequada. Consulte a secção Verifique a Pressão dos Pneus . O corte do corta-relva tem um aspeto irregular. Velocidade do motor demasiado lenta. Definir para aceleração FAST. Velocidade de avanço demasiado rápida. Abrande. Velocidade do motor demasiado lenta. Definir para aceleração FAST. O motor bloqueia facilmente com o corta-relva engatado. Velocidade de avanço demasiado rápida. Abrande. Purificador do ar sujo ou entupido. Consulte a secção Manutenção do Filtro de ar . Altura de corte definida demasiado baixa. Corte a relva alta na altura de corte máxima durante a primeira passagem. O motor não atinge a temperatura de funcionamento. Opere o motor durante vários minutos para que este aqueça. Colocar o corta-relva em funcionamento na relva alta. O motor funciona e o trator anda, mas o cortador de PTO não engatada. relva não corta. Coloque o corta-relva em funcionamento numa área limpa. Engate a PTO. Nota: Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado. 164 Especificações Gráfico de especificações Item Motor Cilindrada Sistema elétrico - Alternador, Regulado Bateria Capacidade do Cárter de Óleo Folga da Vela de Ignição Binário da Vela de Ignição Capacidade do Depósito de Combustível Modelo INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cu pol. (656 cc) 9 amp 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 L) .030 pol. (,76 mm) 180 pol.-lbs (20 Nm) 2.9 gal (11 L) Transmissão Fabrico e Tipo Tuff Torq® Hydro K46BP Plataforma do Corta-relva Largura de corte Número de Lâminas Altura de Corte 42 pol. (107 cm) 2 or 3 Elevador Standard 1.5 to 4 pol. (3,8 to 10,2 cm) Chassis Dimensão das Rodas Frontais Inflação da Pressão das Rodas Dianteiras Dimensão das Rodas Traseiras Inflação da Pressão das Rodas Traseiras 15 x 6-6 12 to 14 psi (0,82 to 0,96 bar) 20 x 8-8 10 psi (,68 bar) Classificações da Potência A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis) Procedimento de classificação de baixos valores de potência e binário de motores (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600 rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são assumidos com escape e purificador do ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento elétrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de fatores incluindo, mas de forma não limitativa, variedade de componentes de motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência superior por este motor. Peças e acessórios Contacte um concessionário autorizado. 165 Innehållsförteckning: Produkter som täcks av den här handboken.................166 Allmän information............................................................166 Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor.........................166 Förarens säkerhet.............................................................166 Funktioner och reglage.....................................................169 Drift.....................................................................................170 Underhåll............................................................................174 Förvaring............................................................................177 viktiga anvisningar som skall följas inför den första användningen, normal användning och vid underhåll av produkten. Den här produkten är utformad för och avsedd att användas för att klippa väl underhållna gräsmattor och är inte avsedd för några andra ändamål. Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du försöker starta eller använda utrustningen. Gör dig bekant med alla reglage och hur produkten ska användas. Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar ur reglagen. Felsökning.........................................................................178 Specifikationer...................................................................179 Produkter som täcks av den här handboken Följande produkter täcks i den här handboken: 2691487-00 Allmän information För ytterligare information, se Kundkontaktguiden och de inställningsanvisningar som medföljer produkten. Bilderna i detta dokument återger exempel. Din produkt kan avvika från bilderna som visas. VÄNSTER och HÖGER utgår från användarens position. Användningen av Viktigt och ANM. i texten indikerar förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna procedurer. Översättning av detta dokument till andra språk har gjorts utifrån det engelska originalet. Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning. Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor För frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Förarens säkerhet Spara dessa instruktioner för framtida behov. Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå med produkten och hur man undviker dem. Den innehåller även 166 Vägledning för mätning av lutning Mätning av gräsmattans lutning med en mobiltelefon eller ett vinkelmätningsverktyg: VARNING Kör inte på ytor med en lutning större än 10 grader. 1. Använd ett minst två (2) fot eller ca 50 cm långt rakt föremål (A, figur 1). En 45x90 mm bräda eller en rak metallstång fungerar bra. 2. Vinkel mätningsverktyg. a. Använd din mobiltelefon: Många mobiltelefoner (B, figur 1) har en inklinometer (virtuellt vattenpass) som en app med en kompassymbol. Sök annars upp en inklinometerapp i en app-butik. b. Använda vinkelmätningsverktyg: Vinkelmätningsverktyg (C och D, figur 1) finns i lokala verktygsbytiker eller i webbutiker (kallas även inklinometer, protraktor, vinkelmätare eller vinkeltolk). Typ med gradskiva (C) eller digital (D) fungerar, medan andra eventuellt inte fingerar. Följ vinkelmätningsverktygets bruksanvisning. 3. Placera det två (2) fot långa raka föremålet längs den brantaste delen av gräsytan. Placera föremålet i lutningens riktning. 4. Lägg mobiltelefonen eller vinkelmätningsverktyget på den raka kanten och avläs vinkeln i grader. Detta är gräsmattans lutning. Anm.: En papperstolk för uppskattning av lutningen medföljer produktens dokumentation och finns även för nedladdning på tillverkarens webbplats. Säkerhetssymboler och innebörd Symbol Innebörd Symbol Innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs igenom och sätt dig in i handboken innan du använder eller servar enheten. Ta bort nyckeln innan servicearbete utförs. Läs handboken innan du utför servicearbete. Stanna Brandfara Explosionsrisk Säkerhetssymboler och signalord Säkerhetsvarningssymbolen identifierar säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Ett signalord (FARA, VARNING, eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risken för och allvarlighetsgraden av personskada. Därutöver kan en varningssymbol användas för att indikera typ av fara. FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i en mindre eller måttlig skada. Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser MÄRK indikerar en åtgärd som kan orsaka skada på produkten. Säkerhetsdekaler Rörliga delar Bär ögonskydd Se till att förstå säkerhetsdekalernas betydelse innan du använder maskinen. Jämför figur 2 med följande tabell. Uppmaningar och varningar är till för din säkerhet. För att undvika personskada eller skador på maskinen måste du förstå och följa alla säkerhetsdekaler. Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och inte är läsbara kan nya dekaler beställas hos din lokala återförsäljare. Farlig kemikalie Risk för heta ytor Amputationsrisk Risk för utkastade föremål Håll ett säkerhetsavstånd Håll barn på avstånd Överkörningsrisk Amputationsrisk A B 167 C D 5 FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH LEMLÄSTNING: Se till att säkerhetsanordningar (skydd, skärmar och brytare) finns på plats och fungerar för att undvika skador från roterande klippblad och rörliga delar. 6 Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. Låt aldrig någon annan åka med, även om knivarna är avstängda. Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta nedåt och bakåt före och under körning bakåt. 7 Ta hjälp av dokumentationen innan du utför tekniska reparationer eller underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, dra åt parkeringsbromsen till låst läge och ta bort tändningsnyckeln. 8 Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål som kan slungas iväg av klippbladen. Klipp inte utan utkastarröret på plats. 9 Klipp inte utan utkast eller hela gräsuppsamlaren på plats. 10 Se till att du eller andra personer inte vistas intill klippaggregatet, för att undvika skador från roterande blad. Säkerhetsmeddelanden Säkerhetsdekalernas symboler VARNING Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar i användarhandboken och på maskinen, motorn och tillbehören innan du börjar använda den här maskinen. Underlåtenhet att iaktta säkerhetsinstruktionerna i den här handboken och på utrustningen kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. 1 VARNING: Läs och se till att förstå bruksanvisningen innan du använder maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilken funktion de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska användas. 2 FARA - RISK FÖR FÖRLORAD DRIVNING, STYRFÖRMÅGA OCH KONTROLL PÅ SLUTTNINGAR: Om maskinen stannar när den rör sig framåt eller börjar glida på en sluttning: stanna knivarna och kör långsamt bort från sluttningen. 3 FARA: BRANDFARA: Håll maskinen fri från gräs, löv och överskottsolja. Fyll inte på bränsle när motorn är igång eller är varm. Stanna motorn, ta bort nyckeln och låt motorn svalna i minst tre minuter innan du fyller på bränsle. Fyll inte på bränsle inomhus, i en sluten transportvagn, garage eller andra slutna utrymmen. Torka upp spillt bränsle. Rök inte under körning av maskinen. 4 FARA - RISK FÖR SLIRNING OCH VÄLTNING: Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen. Använd inte maskinen på ytor som lutar mer än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar under körning i en sluttning. 168 • Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra maskinen. • Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger/läkemedel. • Bär skyddsglasögon och skor med hel tå. • Placera inte händer eller fötter nära roterande delar eller under maskinen. Undvik alltid utkastöppningen. • Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade delar. • Var försiktig när bladen ska servas. Slå in bladen eller använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte repareras eller ändras. • Använd tillräckligt breda ramper för att lasta eller lasta av mskinen vid transport. • Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt. • För att undvika brand, se till att gräs, löv och annat skräp inte samlas på och under maskinen , torka upp olje- eller bränslespill och avlägsna eventuellt bränsleindränkt skräp och låt maskinen svalna före förvaring. VARNING När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående, svimning eller dödsfall. • Använd ENDAST maskinen utomhus. • Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme genom fönster, dörrar, ventilationsventiler eller andra öppningar. Funktioner och reglage Matcha respektive hänvisningsbokstav i Bild 3 med de funktioner och reglage som överensstämmer med din maskin listad i den bifogade tabellen. F Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off, PTO) ned, koppla bort klippblad G Farthållare H Parkeringsbroms I Gasreglage J Gasreglage LÅNGSAMT (SLOW) läge Reglagesymboler och deras innebörd A Klippning i backläge K Gasreglage SNABBT (FAST) läge B Tidmätare (om sådan finns) L Choke C Tändningslås M Hastighetspedaler N Gräsklipparens skärhöjd justering O Transmissionsfrikopplingsspak P Bränsletank R Bromspedal S Justeringsspak för säte (om sådan finns) Av Kör Start Strålkastarkontakt D Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off, PTO) uppåt, koppla in klippblad E Kraftuttag 169 Drift Arbetsområde 1. Undersök området där du planerar att använda åkgräsklipparen. 2. Se till att området är fritt från skräp eller föremål som skulle kunna plockas upp av bladen och kastas iväg. FARA Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare eller orsaka skador på byggnader. • Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren, utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är på plats och fungerar på rätt sätt. Kontrollera regelbundet om det finns tecken på slitage eller andra problem och ersätt vid behov. • Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle kunna kastas iväg av eller hindra användningen av maskinen. 3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar motorn. VARNING Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall. 4. Lägg märke till alla sluttningar och branter. FARA Vid körning på sluttningar, nära vatten eller branter kan det hända att maskinen tappar markkontakt och välter. • Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen. • Minska farten och var försiktig på sluttningar. • Kör inte på sluttningar över 10 grader, vilket innebär en stigning på 1 meter på en 6 meters sträcka. • Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i närheten av vatten, stödmurar, eller branter. • Undvik att klippa i vått gräs. • Använd inte maskinen under några förhållanden där den kan slira eller om styrning eller stabilitet kan ifrågasättas. Däck kan glida även om hjulen står stilla. • Undvik att starta och stanna i sluttningar. • Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller riktning. • Sväng långsamt och gradvis. • Var försiktig när du kör maskinen med en gräsuppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka maskinens stabilitet. • Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. (se Bogserad utrustning). 170 5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i synnerhet barn. FARA Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter. • Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i närheten. • Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarsfull vuxen. • Ta aldrig med passagerare, i synnerhet inte barn, även om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas över av maskinen. • Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd eller andra föremål som kan hindra fri sikt. Test av säkerhetslåssystemet Denna maskin är försedd med ett säkerhetslåssystem. Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på brytarna/enheterna. VARNING Använd inte maskinen om maskinen inte godkänts i en säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad försäljare. Test 1 – Motorn ska INTE dras igång om: • PTO -vredet är PÅ, ELLER • Bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV), ELLER • Föraren INTE sitter i sätet. Test 2 – Motorn SKA dra igång och starta om: • Föraren sitter i sätet OCH • PTO -vredet är AV, OCH • bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ). Test 3 – Motorn ska STÄNGAS AV om: • Föraren reser sig från sätet. TEST 4 – Kontrollera stopptiden för klipparens blad Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta en auktoriserad återförsäljare. Test 5 – Kontroll av alternativet för klippning baklänges (Reverse Mowing, RMO) • Motorn bör stängas av om man försöker köra bakåt om PTO är påslaget och RMO har aktiverats. • Lampan för klippning i backläge (RMO) ska lysa när klippning i backläge har aktiverats. Anm.: Fyll inte på olja i snabbavtappningsöppningen (om sådan finns). FARA Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Aktivera aldrig klippning i backläge (RMO) om det finns barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta på maskinen och hur den används. 9. Sätt tillbaka oljemätstickan och dra åt. Oljetryck Om oljetrycket är för lågt, kommer en tryckbrytare (om sådan finns) antingen att stanna motorn eller aktivera en varningsenhet på utrustningen. Om det inträffar måste motorn stannas och oljenivån kontrolleras med oljemätstickan. Motor avsnittet För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Strattons garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet är acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH, SJ eller senare. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturerna avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för förväntat utomhustemperaturintervall. Om oljenivån är lägre än FYLL PÅ-markeringen, ska olja fyllas på upp till FULL-markeringen. Starta motorn och kontrollera att trycket är riktigt innan du fortsätter att klippa. Starta inte motorn om oljenivån är mellan FYLL PÅ- och FULL-markeringarna . Kontakta en auktioriserad serviceverkstad för åtgärd av problem med oljetrycket . Fylla på bränsle Bränslet måste uppfylla följande krav: • Ren, färsk, blyfri bensin. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För användning på hög höjd, se nedan. • Bensin med upp till 10 % inblandad etanol kan användas. MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensin och gör inga förändringar av motorn för körning med andra bränslen. Användning av bränslen som inte är godkända skadar motorns komponenter, vilket inte täcks av garantin. För att skydda bränslesystemet från gummibildning kan en bränslestabilisator blandas i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Byt bränsleleverantör eller -märke vid problem med start eller prestanda. Denna motor är avsedd för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications). A SAE 30: Under 4 °C (40 °F) kan SAE 30 göra motorn svårstartad. B 10W-30: Över 27 °C (80 °F) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån oftare. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30-olja E Syntetisk Vanguard™ 15W-50 Krav för höga höjder: * Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det svårare att starta . ** Vid över 27 °C kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30. Kontrollera oljenivån oftare. 1. Placera traktorn på ett plant underlag (Bild 4). 2. Stanna motorn och ta ur nyckeln. 3. Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp. 4. Ta ut oljemätstickan och torka av den med en ren trasa. 5. Sätt i oljestickan helt. 6. Dra ut oljemätstickan (A, Figur 5) och kontrollera oljenivån. Nivån bör vara vid FULL-markeringen (B) på oljestickan. • På höjder över 1 524 meter (5 000 fot) fungerar minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. • För förgasarmotorer krävs höghöjdsjustering för utsläppskraven ska uppfyllas. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, högre bränsleförbrukning och högre utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. • Motorn bör inte köras på höjder under 762 meter (2 500 fot) med höghöjdsjustering. • Motorer med elektronisk bränsleinsprutning (EFI) behöver inte justeras för hög höjd. 7. Om den är FULL ska oljestickan sättas tillbaka och dras åt ordentligt. 8. Om den är LÅG ska olja fyllas på långsamt i motorns påfyllningsrör (C ). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut efter oljepåfyllningen och kontrollera sedan. 171 VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet. Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra brännskador eller dödsfall. Påfyllning av bränsle • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 3 minuter innan bensinlocket tas av. • Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. • Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. • Ha inte gnistor, öppna lågor, pilotlågor, värmeapparater och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. • Använd endast en godkänd bensindunk. 1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. 2. Ta bort tanklocket (A, Figur 6). Se även avsnittet Funktioner och reglage. 3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (C). 4. Sätt tillbaka tanklocket. Starta motorn VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. När motorn startas • Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. • Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. • Om motorn blir sur ska choken (om sådan finns) ställas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasreglaget (om sådant finns) flyttas till FULLGAS (FAST) tills motorn startar genom drag i startsnöret. VARNING Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Starta och kör motorn utomhus. • Starta inte motorn i tillstängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna. 1. Kontrollera oljenivån (se avsnittet). 2. Se till att körreglagen är frånkopplade. 3. Sitt i sätet och lyft UPP spaken för justering av sätet, och lås sätet i önskat läge. 4. Lägg an parkeringsbromsen. Tryck ner bromspedalen, dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp bromspedalen. 5. Inaktivera kraftöverföringsbrytaren genom att trycka IN den. 6. Ställ in gas-/chokereglaget på CHOKE-läget. 7. Sätt i nyckeln i tändningslåset och vrid den till PÅ/START-läget. 8. Flytta, när motorn har startat, gas-/chokereglaget till halv hastighet. Värm upp motorn genom att köra den under minst 30 sekunder. 9. Flytta gas-/chokereglaget till SNABB (FAST)-läget, Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att tändningslåset vrids till STOPP-läget. För normal avstängning av motorn, följ anvisningen i Stanna traktorn och motorn. Anm.: Om motorn inte startar efter flera försök, kontakta en auktoriserad säljare. Stanna traktorn och motorn VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Använd inte chokereglaget på förgasaren för att stänga av motorn. 1. Släpp hastighetspedalerna (A, Figur 7) för att återgå till det NEUTRALA läget. 2. Koppla ur PTO-brytaren medan traktorn står på gräsmattan (B) och vänta tills alla rörliga delar har stannat. 3. Ställ gasreglaget (C) (eller motorhastighets-/chokekontrollreglaget ) till läget SAKTA och vrid tändningsnyckeln (D) till AV. 172 4. Ta ur nyckeln. 5. Lägg an parkeringsbromsen (E). Tryck ned bromspedalen (Fdra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp bromspedalen. Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att tändningslåset vrids till STOPP-läget. Manövrering av traktorn 1. Sitt ner på sätet och justera det så att du har alla reglage inom bekvämt räckhåll (se Funktioner och reglage). 2. Lägg an parkeringsbromsen. a. Släpp upp bromspedalen helt. b. Dra UPP parkeringsbromsreglaget helt c. Släpp bromspedalen. 3. Se till att PTO-brytaren är frånkopplad. 4. Starta motorn (se Starta motorn). 5. Lossa parkeringsbromsen. Klippa gräs FARA Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Underlåtenhet att iaktta följande säkerhetsinstruktioner kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. • Kör endast maskinen i dagsljus eller med god utomhusbelysning. • Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror. Ojämn terräng kan få maskinen att välta eller orsaka att användare tappar balansen eller fotfästet. • Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom material kan studsa tillbaka mot användaren. • Stoppa bladen när du korsar grusade ytor. • Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång. Parkera alltid på jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln. a. Tryck ner bromspedalen helt. 1. Lägg an parkeringsbromsen (B, Figur 8). b. ), tryck ned parkeringsbromsreglaget. 2. Se till att PTO-brytaren (C) är frånkopplad. c. 3. Starta motorn (se Starta motorn). Släpp bromspedalen. 6. Släpp upp pedalen för färdhastighet framåt, för att köra framåt. Släpp pedalen för att stanna. Anm.: Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto snabbare kör traktorn. 4. Ställa in gasreglaget (D) i läget SNABB (FAST). 7. Stanna traktorn genom att släppa upp färdhastighetspedalerna, lägga i parkeringsbromsen och stoppa motorn (se Stanna traktorn och motorn). 7. Lägg ur parkeringsbromsen och börja sedan klippa. 5. Koppla in PTO-brytaren för att aktivera klippbladen . 6. Använd klipphöjdsspaken (A) för att ställa in önskad klipphöjd. 8. När du klippt klart, stäng av PTO:n. 9. Stanna motorn (se Stanna traktorn och motorn). Farthållare Aktivering: 1. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt (se Funktioner och reglage). 2. Dra upp farthållaren när önskad hastighet är uppnådd. Hastigheten låses i ett av sina fem låslägen. Inaktivering: VARNING Motorn stängs av om pedalen för färdhastighet bakåt trycks ner när PTO-brytaren är påslagen och klippning i backläge inte har aktiverats. Föraren måste alltid slå av PTO-brytaren före korsande av vägar, gångar eller något område som kan trafikeras av andra fordon. Plötslig förlust av körförmågan kan leda till fara. 1. Tryck ned bromspedalen (se Funktioner och reglage) eller 2. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt. 173 Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) FARA Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta på maskinen och på gräsklippningen. Utgå aldrig från att barn blir kvar där du såg dem senast. • Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen. • Låt aldrig någon åka med även om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller hindra säker manövrering av maskinen. Barn som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och bli överkörda eller köras över av maskinen • Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du backar. • Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning i backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en auktoriserad återförsäljare. Underhåll VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Före utförande av justeringar eller reparationer: • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. • Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (endast motorer med elektrisk start). • Använd endast rätt verktyg. • Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. • Reservdelar måste vara av samma konstruktion och monteras på samma plats som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under användningen. Underhållsschema ÅKGRÄSKLIPPARE OCH KLIPPAGGREGAT Var 8:e timme eller dagligen Kontrollera säkerhetslås systemet Ta bort skräp från klippare och klippaggregat Ta bort skräp från motorutrymmet Var 25:e timme eller en gång om året* Kontrollera däcktrycket Kontrollera stopptiden för maskinens blad Kontrollera åkgräsklipparen för lösa maskindelar Var 50:e timme eller årligen* Rengör batteri och kablar Kontrollera maskinens bromsar Med klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) kan föraren klippa under backning. Kontakta återförsäljare en gång per år för att För att aktivera: Kontrollera klippbladen** 1. Koppla in kraftuttaget (PTO) (B, Figur 9). 2. Vrid nyckeln för klippning i backläge (RMO) ( A) till PÅ. Smörja åkgräsklipparen och klippaggregatet * Det som inträffar först. ** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga förhållanden. 3. L.E.D. lampan tänds. MOTOR 4. Föraren klipper bakåt. Första 5 timmarna Anm.: Nyckeln ska tas bort för att begränsa åtkomsten till RMO-reglaget. Byta motorolja Var 8:e timme eller dagligen Kontrollera motorns oljenivå Var 25:e timme eller en gång om året* Rengör motorns luft filter och förrenare** Var 50:e timme eller årligen* 174 MOTOR Byt motorolja Byt oljefilter Årligen Byt luftfilter Byt förrenare Kontakta återförsäljare en gång per år för att Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare på orsaken till problemet. Om du behöver byta ut batteriet, följ stegen under Rengöra batteriet och kablarna. För att ladda batteriet, följ anvisningarna från batteriladdarens tillverkare såväl som varningarna som ingår i säkerhetsföreskrifterna i denna manual. Ladda batteriet tills det är fulladdat. Ladda inte med högre ström än 10 A. Kontrollera stopptiden för klippbladen Byt tändstift Byt bränslefilter Rengör motorns luftkylningssystem * Det som inträffar först. ** Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där det finns luftburet skräp. Kontrollera däcktrycket För bästa drivning och klippresultat bör däcktrycket kontrolleras regelbundet. Se Kontrollera däck trycket i Underhållsschemat och däcktryck i Specifikationstabell. Rengöra batteriet och kablarna VARNING Minuskabeln ska tas bort FÖRST när batteriet kopplas bort och sättas tillbaka SIST när batteriet kopplas in. Om det inte görs i denna ordning, kan den positiva polen kortslutas mot ramen av ett verktyg. VARNING Om klippbladen inte stannar helt inom 5 sekunder, måste kopplingen justeras. Använd inte maskinen förrän en auktoriserad återförsäljare har gjort korrekta justeringar. Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Om klipparens drivrem inte stannar inom fem sekunder, ska en auktoriserad återförsäljare anlitas för reparation. Byta motorolja 1. Kör motorn tills den är varm. 2. Placera maskinen på ett horisontellt underlag (se Figur 11). 3. Stanna motorn och ta ur startnyckeln (A, Figur 11) eller tändningsnyckeln. 4. Rengör och avlägsna smuts från oljepåfyllnings- och filterområdet. 5. Ta ut oljemätstickan (B) och placera på ren trasa. 6. Lossa oljeavtappningsslangen (A, Figur 12). 1. Lossa kablarna från batteriet, den negativa (-) kabeln först. 2. Ta bort batteriets låsrem och batteriet. 7. Ta försiktigt bort locket (B) och sänk ner slangen i en godkänd behållare (C). 3. Rengör batteriutrymmet med en lösning bestående av bikarbonat och vatten. 8. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och fäst sedan oljeslangen på motorns sida. 4. Rengör batterianslutningarna och kabeländarna med en stålborste och batterirengöringsmedel tills de är blanka. 9. Ta bort oljefiltret (B, Figur 13) och kassera det korrekt 5. Sätt tillbaka batteriet i batteriutrymmet och fäst med batteriets låsrem. 10. Smörj filtrets packning (A) med ett tunt skikt ren olja. 11. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot fästet (C) och dra sedan åt filtret 1/2-3/4 varv. 6. Fäst batterikablarna igen, den positiva (+) kabeln först (A, B, Bild 10). 12. Fyll på olja (se avsnittet Kontrollera och fylla på motorolja). 7. Stryk kabeländarna och batteripolerna med vaselin eller fett som inte är elektriskt ledande. Luftfilterenhet (kassett med förrenare) Ladda batteriet VARNING Håll öppen eld eller gnistor på avstånd från batteriet, som kan avge gaser som är mycket explosiva. Säkerställ god ventilation av batteriet under laddning. Om batteriet är urladdat eller för svagt för att starta motorn kan det bero på ett fel i laddningssystemet eller någon annan elektrisk komponent. Kontakta din återförsäljare om du är osäker VARNING Starta eller kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller luftfiltret borttaget. eftersom det kan medföra brandrisk. MÄRK Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. 1. Lossa skruvarna (A, Figur 14) och ta bort kåpan (B). 2. Demontera luftrenarmontaget (C) och montera isär. 175 3. Ta bort allt skräp som kan ha kommit in i förgasaren (D). 3. Dra transmissionsurkopplingen för att låsa den i friläge. 4. Ta bort förrenaren från luftfiltret. 4. Traktorn kan nu förflyttas för hand 5. För att lossa skräp, knacka luftfiltret lätt mot en hård yta. Om luftfiltret är väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt luftfilter. 6. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in förrenaren. 7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret. VARNING Bogsering av enheten kommer att orsaka skador på transmissionen. Använd inte ett annat fordon för att skjuta på eller dra den här maskinen. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken medan motorn är igång. 8. Montera luftfilterenheten. 9. Montera kåpan och dra åt skruvarna. Kontrollera tändstiften VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Vid kontroll av tändningssystem: • Använd godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. MÄRK Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att använda rätt tändstift för att undvika skador på motorn. Montera tillbaka ett tändstift av samma eller motsvarande typ. Rengöring av tändstift Rengör med stålborste och kraftig kniv. Använd INTE slipmedel. Kontrollera tändstiftsgap Använd ett bladmått (A, Bild 15) för att kontrollera avståndet mellan elektroderna. När avståndet är rätt kärvar bladmåttet något när du drar det mellan elektroderna. Använd vid behov bladmåttet för att rätta till gapet på tändstiftet genom att försiktigt bända den böjda elektroden utan att vidröra mittelektroden eller porslinet. Bogserad utrustning 1. Bogsera bara med en maskin som har en dragkrok som är avsedd för bogsering. 2. Fäst INTE bogserad utrustning annat än vid dragpunkten. 3. Följ rekommendationerna för viktgräns för bogserad utrustning och bogsering på sluttningar enligt förteckningen nedan. • Bruttovikt (släpvagn och last) på 181 kg (400 lb). • Maximalt 27,12 Nm (20 ft lb) upp eller ner på kulan. • Gå från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns på varje sluttning. 4. Låt aldrig barn eller andra åka i eller på bogserad utrustning. 5. På sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka att man förlorar grepp och kontroll. 6. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna stanna. 7. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar. Avspolning av klippaggregatet (om sådant finns) Anm.: Använd spolöppningen (C, Figur 18) för att rengöra klippaggregatets undersida. 1. Placera åkgräsklipparen på en horisontell jämn yta. 2. Montera snabbkopplingen (A, Figur 18) på en trädgårdsslang (B) och koppla sedan slangen till spolöppningen (C) på klippaggregatet. Montera tändstift 3. Vrid på vattnet. Dra åt för hand, dra därefter åt med nyckel såsom visas i bild 16. 4. Ta plats i sätet och starta motorn. • 20 Nm (180 i lbs), ELLER • 1/2 varv vid montering av det gamla tändstiftet. 1/4 varv vid montering av ett nytt tändstift . 5. Ställ in klipphöjden på det högsta läget. 6. Aktivera kraftuttagsreglaget (PTO) för att starta klippbladen. Klippaggregatets undersida rengörs genom bladens rotation och vattenflödet. 7. Koppla ut PTO och stanna motorn. Förflytta traktorn för hand 8. Stäng av vattnet. För att förflytta traktorn, gör följande: 9. Koppla bort slangen och snabbkopplingen från spolöppningen ( C). 1. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) (A, Bild 17). 2. Stäng av motorn. 176 Förvaring VARNING Förvara aldrig maskinen (med bränsle) i ett stängt, oventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en antändningskälla (t.ex. värmepanna, vattenberedare osv.) och orsaka en explosion. • Förvara på avstånd från värmepanna, spisar, varmvattenberedare och andra apparater med tändare eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleånga. Utrustning Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO), dra åt handbromsen och ta ur startnyckeln. Låt maskinen svalna. Batteriets livslängd kan förlängas om det tas ur. Placera fulladdat i ett svalt, torrt utrymme under förvaring. Om batteriet lämnas kvar i maskinen ska minuspolen (kabeln) kopplas bort. Bränslesystem Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än 30 dagar. Gammalt bränsle orsakar syra- och gummiavlagringar i bränslesystem eller på viktiga delar i förgasaren. För att hålla bränslet i god kondition, rekommenderas Briggs & Stratton® Advanced Formula bränsletillsats och stabiliserare, som finns tillgängligt på alla platser som säljer originaldelar från Briggs & Stratton. Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn i 2 minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet innan den ska förvaras. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tömmas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar för att bränslet tar slut. Vi rekommenderar användning av bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt. Motorolja Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. Före start av maskinen efter förvaringen: • Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom alla underhållspunkterna. • Utför alla rekommenderade kontroller och procedurer som finns i handboken. • Låt motorn gå i flera minuter för att bli varm före användning. 177 Felsökning Felsöka åkgräsklipparen PROBLEM Motorn drar inte igång eller startar inte. SÖK EFTER ÅTGÄRD Bromspedalen är inte nedtryckt. Tryck ner bromspedalen helt. Slut på bränsle. Om motorn är varm låt den svalna innan bränsletanken fylls på. PTO-brytaren är i läget PÅ. Ställ i AV-läge. Farthållaren är inkopplad. Flytta vredet till NEUTRAL/AV-läge. Sur motor. Frikoppla choken. Batteripolerna behöver rengöras. Se Rengöra batteriet och kablarna. Batteriet ger ingen spänning eller är urdraget. Ladda eller byt ut batteriet. Ledningar är lösa eller trasiga. Okulärbesiktiga ledningarna. Om ledningarna är slitna eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad återförsäljare. Motorn är svårstartad eller går ojämnt. Bränsleblandningen är för fet. Rengör luftfiltret. Knackningar i motorn. Låg oljenivå. Kontrollera/fyll på olja efter behov. Motoroljan har fel viskositet. se avsnittet Kontrollera och fylla på motorolja. Motoroljan har fel viskositet. se avsnittet Kontrollera och fylla på motorolja. För mycket olja i vevhuset. Tappa ut överskottsolja. Smutsigt luftfilter. se avsnittet Byta eller rengöra luftfilter. Choken stängd. Öppna choken. Pedalerna för att reglera färdhastigheten är inte nedtryckta. Tryck ner pedalerna. Transmissionsfrikopplingsreglage i SKJUT-läge. Flytta till KÖR- läge. Parkeringsbromsen är anlagd. Frigör parkeringsbromsen. Felaktigt tryck i däcken. Se avsnittet Kontrollera däcktrycket. För hög oljförbrukning. Avgasröken från motorn är svart. Motorn går , men åkgräsklipparen kör inte. Åkgräsklipparen är svår att styra eller hantera. Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Felsökning av åkgräsklipparen PROBLEM SÖK EFTER ÅTGÄRD Klipparen klipper ojämnt. Åkgräsklipparens däck har olika eller fel lufttryck. se avsnittet Kontrollera däcktrycket. Klippningen ser ojämn ut. Motorhastigheten är för långsam. Ställ gasreglaget på SNABB (FAST). För hög hastighet. Sakta ner. Motorhastigheten är för långsam. Ställ gasreglaget på SNABB (FAST). För hög hastighet. Sakta ner. Smutsig eller igensatt luftrenare. se avsnittet Byta eller rengöra luftliltret. Klipphöjden är för lågt inställd. Klipp långt gräs med max klipphöjd inställd vid första klippningen. Motorn har inte nått arbetstemperatur. Kör motorn flera minuter för att värma upp. Starta klipparen i högt gräs. Starta klipparen i ett röjt område. Motorn stannar lätt med klippaggregatet inkopplat. Motorn går och åkgräsklipparen driver men klipparen PTO inte ikopplad. flyttar sig inte. Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. 178 Koppla in PTO. Specifikationer Specifikationstabell Artikel Motor Slagvolym Elektriskt system: Generator, Reglerad Batteri Oljevolym Modell INTEK™ - Briggs & Stratton 40.0 cc (656 kubiktum) 9A 12V - 195 CCA 48 oz (1,4 l) Tändstiftelektrodavstånd .030 mm (,76 tum) Åtdragningsmoment, tändstift 180 Nm (20 tum-lb) Bränsletankens volym 2.9 l (11 gal) Transmission Märke och typ Tuff Torq® Hydro K46BP Klippaggregat Klippbredd 42 cm (107 tum) Antal blad 2 or 3 Standardhöjd Klipphöjd 1.5 to 4 cm (3,8 to 10,2 tum) Chassi Däckdimension, framhjul Däcktryck, framhjul Däckdimension, bakhjul Däcktryck, bakhjul 15 x 6-6 12 to 14 bar (0,82 to 0,96 psi) 20 x 8-8 10 bar (,68 psi) Nominell effekt Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgasoch luftrenare monterade, medan bruttoeffektvärdena däremot samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den används i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat men inte begränsat till, olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga användningsförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan olika motorer. På grund av tillverkningsoch kapacitets begränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motor. Reservdelar och tillbehör Kontakta en auktoriserad återförsäljare. 179
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Snapper SPX110 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor