LauraStar MAGIC S4 de handleiding

Type
de handleiding
LAURASTAR MAGIC i-S5 model 750
LAURASTAR MAGIC S4 model 755
LAURASTAR PREMIUM S3 model 760
MAGIC S4
PREMIUM S3
MAGIC i-S5
FR – Mode d’emploi
NL – Gebruiksaanwijzing
Laisser l'appareil refroidir pendant au moins
2h30 avant d’ouvrir le bouchon de vidange.
Davantage d’informations en page 5.
Risque de brûlures!
Laat het toestel gedurende minstens 2u30
afkoelen vooraleer u de ledigingsdop opent.
Meer informatie op pagina 5.
Verbrandingsgevaar!
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Remarque
Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
Nota
HOT
HOT
- 1 -
HOT
HOT
MAGIC i-S5
MAGIC S4
MAGIC i-S5
MAGIC i-S5
MAGIC S4
MAGIC i-S5
Chère cliente
Cher client
Geachte klant
Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil
Leveringsomvang en systeemoverzicht
Nous vous remercions de votre confiance et vous
félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR
TM
. Nous
vous prions de lire soigneusement ce mode d’emploi
avant la première mise en service de l’appareil. Celui-
ci est destiné au repassage de pièces textiles et
uniquement à l’usage dans un ménage privé.
Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa
livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.
Votre produit LAURASTAR
TM
émet de la chaleur et de
la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds
et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTAR
TM
product.
Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.
Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
Uw LAURASTAR
TM
- product produceert warmte en stoom.
Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het
strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.
Remarque: les éléments qui deviennent très chauds
sont identifiés avec le symbole suivant dans
le mode d’emploi.
Nota: de delen, die erg heet worden,
zijn in de handleiding met het volgende
symbool aangeduid.
Housse MYCOVER
MYCOVER hoes
Autres couleurs sur demande
Andere kleuren op aanvraag
Table
Tafel
Ventilateur
Ventilator
uniquement pour:
alleen voor:
Réglage en hauteur (6 niveaux)
Hoogte instelling
(6 niveaus)
Filtre à eau
Waterfilter
Réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir
Bouchon de chaudière
Stoomtanksluiting
Interrupteur principal
Hoofdschakelaar
Roulettes
Wieltjes
Chaudière
Stoomtank
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Outil de nettoyage
Reinigingsgereedschap
Livret de garantie et bande de mesure
pour la dureté de l’eau
Garantieboekje en meetstrip
voor de waterhardheid
Bac de vidange RINS-ME
Ledigingsbak RINS-ME
Bouteille de vaporisation SOFTSPRAY
Sprayfles SOFTSPRAY
uniquement pour:
alleen voor
Tapis isolant COOLMAT
Isoleermatje COOLMAT
Semelle SOFTPRESSING
SOFTPRESSING zool
Fiche secteur
Stekker
Bouchon de vidange
Ledigingsdop
Lampe témoin
Controlelampje
Commutateur du ventilateur
Ventilatorschakelaar
Repose-fer
Strijkijzerhouder
Fer à repasser
Strijkijzer
Guide-fil HOLDER S-LINE
Draadgeleider
HOLDER S-LINE
Tube vapeur
Stoomsnoer
uniquement pour:
alleen voor
uniquement pour:
alleen voor
Box de rangement
Strijkijzerkorf
+
4.
2.
3.
1.
click
6.
5.
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
1.
2.
- 2 -
MAX
1d
1g
1f
EAU NON POTABLE.
GEEN DRINKWATER.
Tenir hors de la portée des enfants.
Buiten bereik van kinderen houden.
Démonter le filtre
Demonteer de filter
Montage en ordre inverse
Monteer in omgekeerde volgorde
Remplir de granulés
Vul met korrels
Retirer le filtre
Haal de filter eruit
Eerste ingebruikname
Première mise en service
Remarque: lire les consignes de sécurité en page 8
Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8
Installer la table
Tafel opstellen
Installer la table et ajuster la housse
Tafel opstellen en hoes overtrekken
Vous pouvez nettoyer la housse à 30 °C SANS
essorage
U kunt de hoes wassen op 30 °C ZONDER te
centrifugeren
Mettre en place le guide-fil
Draadgeleider plaatsen
Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet
De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen
Rincer la chaudière
Stoomtank spoelen
Voir «rincer la chaudière» (page 5)
Zie «stoomtank spoelen» (pagina 5)
Fréquence: à la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage)
Frequentie: bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
Déterminer la dureté de l’eau du robinet
Waterhardheid van het leidingwater bepalen
Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant une seconde
Meetstrip 1 seconde in water dompelen
Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute
Na 1 minuut aflezen
LAURASTAR AQUA
Filtre à eau
Waterfilter
Remplir le filtre à eau AQUA avec les
granulés de déminéralisation
AQUA waterfilter met korrels vullen
Remplir le réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir vullen
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg!
Informations supplémentaires
«conseils et astuces» (page 6)
Verdere informatie
«Tips & trucs», p. 6
Quelle eau utiliser?
Welk water gebruiken?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
Gebruik nooit:
geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit
ontvochtiger/droogtrommel.
.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
- 3 -
2b
2c
2
2a
2d
2e
2f
34
HOT
HOT
2
1
1
1.
2.
MAGIC i-S5
Enclencher l’appareil et sélectionner la température
Toestel inschakelen en temperatuur instellen
Régler la hauteur de la table…
Tafelhoogte instellen
Sortir le fer à repasser…
Strijkijzer uitnemen
Accrocher le tube vapeur
Stoomsnoer aanhaken
Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe
verte sont NORMAUX.
Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
Brancher la fiche secteur
Stekker insteken
La tension du réseau est-elle correcte?
Is de netspanning juist?
Mettre en service
Inschakelen
Les interrupteurs s’allument
De schakelaars gaan branden
Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…
Ca. 3 min. wachten tot…
dès que la lampe témoin verte est allumée et
la lampe témoin orange est éteinte
van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het
groene controlelampje gaat branden
Prêt à fonctionner
Klaar voor gebruik
Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est normal
Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL
Régler la température du fer à repasser
Temperatuur strijkijzer instellen
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte
De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt
Normale
Normaal
Basse
Laag
Cotton, lin
Katoen, linnen
Matières synthétiques, laine, soie
Synthetisch materiaal, wol, zijde
Textiles très sensibles
Zeer delicate stoffen
Repasser ces textiles ainsi que les tissus
sombres avec la semelle SOFTPRESSING
Deze stoffen evenals donkere stoffen met
de SOFTPRESSING zool strijken
Retirer la semelle SOFTPRESSING
encore chaude après utilisation
De nog warme SOFTPRESSING
zool na het strijken afnemen
Attendre 1
minute avant de
repasser
Wacht 1 minuut
alvorens te
strijken
Uniquement pour:/alleen voor:
Evacuer la condensation
Condensatie afvoeren
Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «conseils et astuces» p.6)
Voor het strijken 2–3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie «Tips en trucs» p.6)
Mettre en place la semelle SOFTPRESSING
Plaats de SOFTPRESSING zool
MAX
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
MAN
AUTO
50%
100%
4
3
- 4 -
HOT
Repasser
Strijken
Vapeur manuelle
Manuele stoom
Uniquement par saccades
Enkel met stoomstoten
Vapeur automatique
Automatische stoom
Marche/arrêt
Aan/uit
Ventilateur
Ventilator
Modifier le sens du ventilateur
Richting van de ventilator wijzigen
Pressez avec ventilateur à l’arrêt
Drukken met ventilator in stilstand
Pression brève = soufflerie
Kort drukken = opblazen
Pression longue = aspiration
Lang drukken = aanzuigen
Expert
Expert
Standard
Standaard
Régler la puissance du flux d’air
Sterkte van de luchtstroom kiezen
Remplissez le réservoir d’eau froide quand vous entendez le «bip»
sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d’eau
froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
Vul het koud waterreservoir als u de «beep» hoort en als het rode controlelampje knippert.
Het koud waterreservoir kan zonder het systeem uit te schakelen worden weggenomen.
Gevaar: de stoomtanksluiting in geen geval openen.
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur
Uitschakelen en stekker uittrekken
Terminer
Stoppen
Attention: nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.
Opgelet: wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.
Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
si nécessaire.
Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen
controleren en eventueel laten drogen.
Attention: si le système est rangé en position couchée,
le réservoir d’eau froide doit d’abord être vidé.
Opgelet: indien het systeem horizontaal wordt
opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen.
Retirer la semelle SOFT-
PRESSING encore chaude
et la nettoyer
De nog warme SOFTPRESSING
zool na het strijken afnemen en
reinigen
Retirer et coucher le
guide-fil
Ranger le fer encore
chaud et fermer
le box de rangement
Régler la table dans la position la
plus élevée, la replier et la ranger
Draadgeleider uittrekken
en neerleggen
Strijkijzer warm opbergen
en strijkijzerkorf sluiten
Plaats de tafel op de hoogste
stand, vouw samen en berg op
Remplir d’eau
Water bijvullen
Danger: en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!
Vapeur automatique:
Avec la nouvelle technologie brevetée
CLiiCK
TM
, il n’est plus nécessaire
d’appuyer sur un bouton pour com-
mander la vapeur. Celle ci sort auto-
matiquement dès que le fer avance,
et stoppe dès que le fer s’arrête ou
recule. Ces opérations sont réalisées
grâce à un léger mouvement de la
poignée.
Aspiration:
Plaque les tissus sur la table.
Des plis parfaits.
Soufflerie:
Mise en place des vêtements facilitée.
Pas de faux plis. Pas de marquage des
épaisseurs.
Automatische stoom:
Met de nieuwe gepatenteerde technologie
CLiiCK
TM
, moet u geen knop meer
indrukken om te stomen. Het toestel
stoomt automatisch bij een voorwaartse
beweging van het ijzer en stopt als het
ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze hande-
lingen kunnen worden uitgevoerd dankzij
een lichte beweging van het handvat.
Aanzuiging:
Kleeft de stoffen aan de tafel.
Perfecte vouwen.
Opblazing:
Vergemakkelijkt het plaatsen van het
kledingstuk.Geen ongewenste plooien. Geen
doordruk van de naden en zakken.
2
1
5
- 5 -
Stoomtank spoelen
Rincer la chaudière
Fréquence : à la première mise en service et tous les mois
(ou toutes les 10 heures de repassage)
Frequentie: bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celui-
ci est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée.
Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. En cas
de rinçage de la chaudière APRES avoir utilisé l’appareil, il est impératif
d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et d’attendre au moins
2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière/ de vidange. Conserver
un écart de sécurité lors de l’ouverture des bouchons. Prudence : projections
d’eau – protéger les revêtements de sols délicats. Ne jamais utiliser de
produits de détartrage ou d’autres produits chimiques.
Régler la table dans sa posi-
tion la plus élevée et retirer
le réservoir d’eau froide
Tafel in hoogste positie
plaatsen en koud water-
reservoir wegnemen
Dévisser le bouchon de la
chaudière
Stoomtanksluiting openen
Disposer le bac de vidange
en-dessous et dévisser le
bouchon de vidange
Ledigingsbak eronder
plaatsen en ledigingsdop
openen
Retirer le petit couvercle noir et
mettre le grand couvercle noir
(= entonnoir) sur l’ouverture de la
chaudière
Klein zwart deksel verwijderen en
groot zwart deksel (=trechter) op
stoomtankopening plaatsen
Retirer le filtre à eau et
remplir le réservoir d’eau
CHAUDE du robinet
jusqu’au niveau MAX
Waterfilter verwijderen
en het waterreservoir
met WARM leiding-
water tot MAX vullen
Retirer le réservoir d’eau, le
grand couvercle noir et le bac
de vidange et revisser les
deux bouchons
Waterreservoir, groot zwart
deksel en ledigingsbak
wegnemen en beide
sluitingen terug aanbrengen
Remplir le réservoir d’eau froide avec
le filtre et le remettre en place
Koud waterreservoir vullen met
de filter en opnieuw plaatsen
Mettre en place le réservoir
et laisser s’écouler l’eau
Reservoir plaatsen en water
laten doorlopen
Onderhoud
Entretien
Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec
l'outil de nettoyage joint.
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur
Stoomopeningen schoonmaken
Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt
zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.
Nettoyer la semelle
Zool reinigen
Nettoyer avec la semelle de nettoyage POLYFER (disponible
dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com)
selon le mode d’emploi. Lors de l’utilisation d’amidon de
blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquemment.
Reinig met het reinigingsmatje POLYFER (verkrijgbaar in
de vakhandel of op www.laurastar.com) volgens de
gebruiksaanwijzing. Bij gebruik van stijfsel, dient u de
zool vaker te reinigen.
Les taches récalcitrantes peuvent être
nettoyées au moyen d’une éponge
abrasive pour casseroles.
Hardnekkige vlekken kunnen met een
in de handel verkrijgbare schuurspons
voor pannen verwijderd worden.
Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA
AQUA korrels vervangen
Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons
(env. 40 litres d’eau filtrée)
Van zodra de natte korrels bruin zijn (ca. 40 liter gefilterd water)
Voir l’emballage
des granulés de
déminéralisation AQUA
zie verpakking
AQUA korrels
Danger: mettre l’appareil hors service! Débrancher la
fiche secteur! Le système doit être froid.
Avertissement: ne jamais utiliser de produit de
détartrage ou d’autres produits chimiques.
Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het
systeem moet koud zijn.
Opgepast: nooit
ontkalkingmiddelen of andere
chemische producten gebruiken.
Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA.
Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com
Gebruik de AQUA korrels om de levensduur van uw toestel te verlengen.
Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com
Nettoyer le réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir reinigen
Nettoyer à la main ou au lave-vaisselle.
Met de hand of in de vaatwasmachine reinigen.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil
Buitenkant van het toestel reinigen
Nettoyer avec un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère
décoloration ou déformation de la plasturgie
possible due à l’usure normale du fer.
Reinigen met een zachte, vochtige doek.
Geen olie of benzine gebruiken!
Lichte kleurafwijking of vervorming van de
kunststof is mogelijk door normaal gebruik
van het ijzer.
Spoel de stoomtank VOOR het toestel te gebruiken in koude toestand,
terwijl het is uitgeschakeld en terwijl de stekker is uitgetrokken
.
Gevaar: Verbrandingsgevaar wanneer de stoomtank onder druk staat. Als
de stoomtank wordt gespoeld NA gebruik van het toestel, moet u het toestel
uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en minstens 2u30 wachten
alvorens de stoomtanksluiting en de ledigingsdop te openen. Houdt u bij het
openen van de sluitingen op een veilige afstand.
Opgelet: uitspattend water - gevoelige vloerbedekking beschermen.
Nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken.
2
1
- 6 -
HOT
HOT
Types de textiles particuliers
Bijzondere stofsoorten
Strijkijzer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitend
met de hand effenen.
Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissus puis lisser à la main.
(Velours velours côtelé)
(Fluweel • ribfluweel)
Laine/angora
Wol/angora
Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het
kledingstuk vast en schud uit.
Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu,
prendre le vêtement et l’agiter pour lui rendre son volume.
Défroissage vertical
Verticaal strijken
Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la
vapeur par saccades.
Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over het
weefsel strijken.
Conseils et astuces
Tips & trucs
Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la
touche vapeur pour évacuer l’eau condensée.
Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2-3 maal de stoomknop indrukken
om gecondenseerd water af te voeren.
Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.
Sélectionner la température
Temperatuur kiezen
Textiles particulièrement délicats
Bijzonder delicate materialen
Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.
Verminder de temperatuur en plaats de SOFTPRESSING zool.
(Par ex. vêtements de sport strech
alcantara
velours synthétique)
(vb. Stretch sportkledij • Alcantara • synthetisch fluweel)
Soie
Zijde
Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la
semelle SOFTPRESSING.
Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de SOFTPRESSING zool aan.
Welk water gebruiken?
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Quelle eau utiliser?
Roulettes pour un déplacement aisé
Wieltjes voor een gemakkelijke verplaatsing
Soulever la pointe de la table pour la déplacer.
Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen.
Soufflerie
Aanzuigen
Opblazen
Aspiration
Velours
Fluweel
Dos
Face
Manchettes
et col
Omslag,
strijkplooien
Pinces Envers et
doublure
Manche Manchettes
et col
Haut Plis
Voor-/
achterzijde
Knopen
en kragen
Revers et
plis
Bandplooien Binnenzijde
en voering
Mouwen Knopen
en kragen
Bovenstuk
Plooien
Aspiration et soufflerie: quand?
Opblazen en aanzuigen: wanneer?
Donkere kledingstukken steeds met de SOFTPRESSING zool strijken.
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
Gebruik nooit:
geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit
ontvochtiger/droogtrommel.
1
2
3
4
2
2
5
6
3
3
2, 6
2
3
3, 4
3
3
- 7 -
MAGIC i-S5
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Toestel uitschakelen en stekker uittrekken.
Relever le numéro de série de l’appareil (au dos de la chaudière).
Het serienummer van het toestel (op de achterkant van de stoomtank) noteren.
Verzenden naar de LAURASTAR klantendienst
Envoi au service-clients LAURASTAR
Avoir sous les yeux la quittance d’achat et le livret de garantie.
Kopie van de factuur en het garantieboekje bij de hand houden.
Appeler le service-clients LAURASTAR et suivre les instructions.
LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen.
Résolution des problèmes
Storingen verhelpen
Si un
«
bip
»
sonore retentit et la lampe témoin est rouge
Als u een «beep» signaal hoort en het rode controlelampje brandt
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er water in het koud waterreservoir?
Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?
Is het koude waterreservoir juist opgezet?
La semelle goutte
Zool drupt
Is de stoomtank gespoeld?
La chaudière a-t-elle été rincée?
Is er condenswater na een lange strijkpauze?
Condensation après une longue pause de repassage?
Is de SOFTPRESSING zool juist aangebracht?
Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?
Wordt het aanbevolen water gebruikt?
Vous utilisez l'eau recommandée?
La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?
Is het oranje controlelampje van het ijzer uit en brandt het groene ?
Pas de vapeur
Geen stoom
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er water in het koud waterreservoir?
Le système est-il en service?
Is het systeem ingeschakeld?
Craquements lors de la mise en service
Krakend geluid bij het inschakelen
Normal!
Normaal!
La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale
De punt van de strijkplank wordt in verticale positie nat
Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation
sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.
Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoes
controleren voor het opbergen en laten drogen.
La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement
Groen controlelampje gaat bij werking aan en uit
Normal!
Normaal!
Si le défaut ne peut pas être résolu,
s’adresser au service-clients
LAURASTAR.
Indien de storing niet verholpen
kan worden, wendt u tot de
LAURASTAR klantendienst.
En mode automatique, le fer à repasser
n’émet pas de vapeur lors du déplacement
en arrière, ni en position verticale.
Bij automatische werking geeft het ijzer
geen stoom bij achterwaartse beweging,
ook niet in verticale positie.
Uniquement pour:
Alleen voor:
Page
Pag.
- 8 -
Veiligheidsvoorschriften
Consignes de sécurité
Remarque: le non-respect de ce mode d’emploi/des consignes
de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels
ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de
sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant
l’appareil.
Danger:
- en cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche
secteur de la prise.
- la semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds,
ne pas les orienter vers des parties du corps ou des
personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer de
vapeur sur des vêtements que des personnes portent
sur elles: risque de brûlures.
- les enfants et personnes à capacité physique, sensorielle
ou mentale réduite ou manquant d’expérience sont
susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous la
surveillance ou après instruction d’une personne
responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour
empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
-
ne rincer l’appareil qu’en étant froid, au mieux avant son
utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière
en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer
la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir
pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec
précaution: la vapeur sous pression existante commence
à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures.
Refermer le(s) bouchon(s) de la chaudière.
-
l’appareil ne doit être connecté qu’à une prise avec mise à
terre ou à une rallonge munie d’une prise avec mise à terre.
Nous recommandons les commutateurs FI. La fiche secteur
doit être facilement accessible en cas d’urgence.
- ne pas mouiller le cordon d’alimentation/la fiche
secteur et ne pas les toucher avec les mains humides.
Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le
câble. Risque de décharge électrique.
- ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur/un
cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur/le
cordon ne doivent être remplacés que par le service-
clients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque.
-
ne pas utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une
chute et/ou s’il présente des signes visibles de dégâts.
- ne pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de
décharge électrique.
- contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer
uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.
- avant l’entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et
laisser refroidir l’appareil.
Remarque:
- les granulés de déminéralisation du filtre à eau
sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors
de portée des enfants.
Avertissement:
-
positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle
sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.
- attention lors de la dépose de la semelle
SOFTPRESSING: elle est chaude. La mettre sur le
repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.
Danger:
- ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
Remarque:
- ne pas réparer l’appareil soi-même
- utiliser l’appareil uniquement à l'intérieur et pour le
repassage dans le respect de ce mode d’emploi.
Avertissement:
- ne pas endommager le cordon d’alimentation/le tube
vapeur, par exemple en posant le fer dessus.
- ne pas mettre l’appareil en service sans eau.
- ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil,
ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger
dans l’eau. En cas d'infiltration d’eau/de corps étranger
dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur.
Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement
un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise
en état de l’appareil.
Attention:
- nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!
Danger:
- avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur
le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce
repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc.
Risque d'incendie.
Remarques concernant l’environnement et mesures
d’élimination
Garder précieusement le carton d’emballage de votre appareil
pour une utilisation ultérieure (transport, révision, etc.). Ne
pas jeter l’appareil usagé dans les déchets ménagers
courants! Se renseigner auprès des services municipaux
ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le
respect de l’environnement.
EAU NON-POTABLE.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Les granulés peuvent être jetés avec
les ordures ménagères.
Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften
kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst
iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het
niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze
handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.
Gevaar:
- in noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
trekken.
- strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen
lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de
persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar.
-
Kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring gebruiken
dit toestel bij voorkeur onder toezicht of na richtlijnen van een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Let op kinderen
zodoende ze niet met het toestel spelen.
- het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór het gebruik!
Stoomtanksluiting niet openen gedurende het gebruik. Voor het
openen de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel
minstens 2u30 laten afkoelen. De sluiting voorzichtig afdraaien:
de aanwezige druk/stoom begint na enige draaiingen te
ontsnappen, verbrandingsgevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien.
- toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaarde
verlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekker
moet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn.
- stroomkabel/stekker niet nat laten worden. Stroomkabel/stekker
niet met natte handen aanraken. Stekker niet aan de stroomkabel
uit het stopcontact trekken. Gevaar voor elektrische schok.
-
toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer gebruiken.
Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een erkende
LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen om gevaar te
vermijden.
-
gebruik het toestel niet indien het door een val beschadigd is
en/of zichtbare tekens van schade vertoont
-
Toestel niet openmaken en niet zelf herstellen. Gevaar
voor een elektrische schok.
- controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool
alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel.
- voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de
strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen.
Nota:
-
de korrels van de waterfilter zijn milieuvriendelijk en niet toxisch.
Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderen houden.
Waarschuwing:
- voorzichtig bij het aanbrengen van de SOFTPRESSING
zool, de strijkzool is warm. Warme SOFTPRESSING zool
op een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar.
- stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemand
erover kan struikelen.
Gevaar:
- het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt
achterlaten.
Nota:
- toestel nooit zelf repareren
- toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te
verzorgen overeenkomstig met deze handleiding.
Waarschuwing:
- kabel/stoomslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen,
scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz.
- toestel niet zonder water in gebruik nemen
- geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken.
Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of
onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen in
het toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker
uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleen
door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten
herstellen.
Opgepast:
- Toestel aan de buitenkant met een zachte vochtige doek
reinigen. Geen benzine of olie gebruiken!
Gevaar:
- Voor het inschakelen zich verzekeren dat het
strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen
op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes,
was enz. laten staan. Brandgevaar.
GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIK
VAN KINDEREN HOUDEN.
De gebruikte korrels mogen gewoon
bij het huishoudafval.
Milieuaanwijzingen en maatregelen voor afvoeren van afval:
Bewaar de verpakking van uw toestel voor een later gebruik
(transport, revisie, enz.). Gooi het toestel in geen geval weg
met het normale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar
de mogelijkheden om op een milieuvriendelijke wijze het
afval af te voeren!
www.laurastar.com
SWITZERLAND
0800 55 84 48
CH F
FRANCE
0820 820 669
NL
NETHERLAND
0900 4444 559
B
BELGIUM
016 400 400
OTHER COUNTRIES
+41 21 948 21 00
+41 21 948 21 10
www.laurastar.com
D
GERMANY
0180 32 32 400
17 kg
19 kg
19 kg
1,2 l
82–102 cm
2200 W
3,5 bar
220–240 V,
AC, 50/60 Hz
137 x 42 x 20 cm
CONSUMER SERVICES
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
Vous trouverez d’autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels
dans le livret de garantie joint.
Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u in het bijgaande
garantiedocument
Technische gegevens
Caractéristiques techniques
Capacité du réservoir d’eau froide
Capaciteit koud waterreservoir
Hauteur de la table (6 niveaux)
Tafelhoogte (6 niveaus)
Puissance totale
Totaal vermogen
Pression de la vapeur
Stoomdruk
Alimentation électrique
Stroomvoorziening
Système plié (H x l x P)
Systeem ingeklapt (H x B x D)
Poids total
Totaalgewicht
EU conformiteitsverklaring en fabrikant
Déclaration de conformité UE et fabricant
Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à
repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes:
- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CE
- Directive UE sur la basse tension 73/23/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Désignation: système de repassage à vapeur sous pression
Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk
Type/type Modèle/model
- LAURASTAR MAGIC i-S5 04-HG-0262 750
- LAURASTAR MAGIC S4 04-HG-0262 755
- LAURASTAR PREMIUM S3 04-HG-0262 760
De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde
stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG
- EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change. 550.0000.750 5V0710

Documenttranscriptie

FR – Mode d’emploi NL – Gebruiksaanwijzing MAGIC S4 MAGIC i-S5 PREMIUM S3 LAURASTAR MAGIC i-S5 LAURASTAR MAGIC S4 LAURASTAR PREMIUM S3 model 750 model 755 model 760 Risque de brûlures! Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 2h30 avant d’ouvrir le bouchon de vidange. Davantage d’informations en page 5. Remarque Lire les consignes de sécurité en page 8. Verbrandingsgevaar! Laat het toestel gedurende minstens 2u30 afkoelen vooraleer u de ledigingsdop opent. Meer informatie op pagina 5. Nota Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8. Chère cliente Cher client Geachte klant Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons de l’achat de ce produit LAURASTARTM. Nous vous prions de lire soigneusement ce mode d’emploi avant la première mise en service de l’appareil. Celuici est destiné au repassage de pièces textiles et uniquement à l’usage dans un ménage privé. Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau. Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTARTM product. Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft. Votre produit LAURASTARTM émet de la chaleur et de la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement. Uw LAURASTARTM- product produceert warmte en stoom. Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken. Remarque: les éléments qui deviennent très chauds sont identifiés avec le symbole suivant dans le mode d’emploi. HOT Nota: de delen, die erg heet worden, zijn in de handleiding met het volgende symbool aangeduid. Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil Leveringsomvang en systeemoverzicht Tube vapeur Stoomsnoer Housse MYCOVER MYCOVER hoes Guide-fil HOLDER S-LINE Draadgeleider HOLDER S-LINE Autres couleurs sur demande Andere kleuren op aanvraag Table Tafel Ventilateur uniquement pour: MAGIC i-S5 Ventilator alleen voor: MAGIC S4 HOT Réglage en hauteur (6 niveaux) Hoogte instelling (6 niveaus) Repose-fer Strijkijzerhouder Filtre à eau Waterfilter Box de rangement Strijkijzerkorf Réservoir d’eau froide Koud waterreservoir Bouchon de chaudière Stoomtanksluiting Fer à repasser Strijkijzer Commutateur du ventilateur Ventilatorschakelaar uniquement pour: MAGIC i-S5 alleen voor MAGIC S4 HOT Interrupteur principal Hoofdschakelaar Lampe témoin Controlelampje Chaudière Stoomtank HOT Roulettes Wieltjes Bouchon de vidange Ledigingsdop Fiche secteur Stekker Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Outil de nettoyage Reinigingsgereedschap Semelle SOFTPRESSING SOFTPRESSING zool Livret de garantie et bande de mesure pour la dureté de l’eau Garantieboekje en meetstrip voor de waterhardheid Tapis isolant COOLMAT Isoleermatje COOLMAT uniquement pour: MAGIC i-S5 alleen voor Bac de vidange RINS-ME Ledigingsbak RINS-ME Bouteille de vaporisation SOFTSPRAY Sprayfles SOFTSPRAY -1- uniquement pour: MAGIC i-S5 alleen voor 1 Première mise en service Eerste ingebruikname Remarque: lire les consignes de sécurité en page 8 Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8 1a Installer la table Tafel opstellen Vous pouvez nettoyer la housse à 30 °C SANS essorage U kunt de hoes wassen op 30 °C ZONDER te centrifugeren Installer la table et ajuster la housse Tafel opstellen en hoes overtrekken 1b Mettre en place le guide-fil Draadgeleider plaatsen Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen 1c Rincer la chaudière Stoomtank spoelen Voir «rincer la chaudière» (page 5) Zie «stoomtank spoelen» (pagina 5) Fréquence: à la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage) Frequentie: bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken) 1d Quelle eau utiliser? Welk water gebruiken? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken. Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge. Gebruik nooit: geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit ontvochtiger/droogtrommel. .Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com Meer informatie vindt u op www.laurastar.com 1e Déterminer la dureté de l’eau du robinet Waterhardheid van het leidingwater bepalen 1. Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant une seconde Meetstrip 1 seconde in water dompelen 2. Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute Na 1 minuut aflezen 1g LAURASTAR AQUA + 1f 1f Filtre à eau Waterfilter Remplir le filtre à eau AQUA avec les granulés de déminéralisation AQUA waterfilter met korrels vullen EAU NON POTABLE. GEEN DRINKWATER. Tenir hors de la portée des enfants. Buiten bereik van kinderen houden. 4. 1. Retirer le filtre Haal de filter eruit 1g 3. 5. 2. Démonter le filtre Demonteer de filter Remplir de granulés Vul met korrels c 6. lick Montage en ordre inverse Monteer in omgekeerde volgorde Remplir le réservoir d’eau froide Koud waterreservoir vullen La mise en chauffe sans eau invalide la garantie! MAX Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg! Informations supplémentaires «conseils et astuces» (page 6) Verdere informatie «Tips & trucs», p. 6 -2- 2 Enclencher l’appareil et sélectionner la température Toestel inschakelen en temperatuur instellen 1. 2. 2a Régler la hauteur de la table… Tafelhoogte instellen Accrocher le tube vapeur Stoomsnoer aanhaken Sortir le fer à repasser… Strijkijzer uitnemen Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe verte sont NORMAUX. Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL. 2b Brancher la fiche secteur Stekker insteken La tension du réseau est-elle correcte? Is de netspanning juist? 2c Mettre en service Inschakelen Les interrupteurs s’allument De schakelaars gaan branden Attendre environ 3 min jusqu’à ce que… Ca. 3 min. wachten tot… 2d Prêt à fonctionner Klaar voor gebruik dès que la lampe témoin verte est allumée et la lampe témoin orange est éteinte van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het groene controlelampje gaat branden Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est normal Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL 2e Régler la température du fer à repasser Temperatuur strijkijzer instellen Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt Normale Normaal Basse Laag Cotton, lin Katoen, linnen Matières synthétiques, laine, soie Synthetisch materiaal, wol, zijde Textiles très sensibles Zeer delicate stoffen Repasser ces textiles ainsi que les tissus sombres avec la semelle SOFTPRESSING Deze stoffen evenals donkere stoffen met de SOFTPRESSING zool strijken Mettre en place la semelle SOFTPRESSING Plaats de SOFTPRESSING zool HOT 2 1 3 Attendre 1 minute avant de repasser Wacht 1 minuut alvorens te strijken 4 Retirer la semelle SOFTPRESSING HOT encore chaude après utilisation De nog warme SOFTPRESSING zool na het strijken afnemen 1 Uniquement pour:/alleen voor: MAGIC i-S5 2f Evacuer la condensation Condensatie afvoeren Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «conseils et astuces» p.6) Voor het strijken 2–3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie «Tips en trucs» p.6) -3- 3 Repasser Strijken Vapeur manuelle Manuele stoom Vapeur automatique Automatische stoom Ventilateur Ventilator Uniquement par saccades Enkel met stoomstoten Marche/arrêt Aan/uit Modifier le sens du ventilateur Richting van de ventilator wijzigen MAN MAGIC i-S5 AUTO Pressez avec ventilateur à l’arrêt Drukken met ventilator in stilstand Pression brève = soufflerie Kort drukken = opblazen Pression longue = aspiration Lang drukken = aanzuigen MAGIC S4 Régler la puissance du flux d’air Sterkte van de luchtstroom kiezen Expert 100% Expert PREMIUM S3 Standard Standaard 50% Vapeur automatique: Avec la nouvelle technologie brevetée CLiiCK TM, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur un bouton pour commander la vapeur. Celle ci sort automatiquement dès que le fer avance, et stoppe dès que le fer s’arrête ou Automatische stoom: Met de nieuwe gepatenteerde technologie CLiiCKTM, moet u geen knop meer indrukken om te stomen. Het toestel stoomt automatisch bij een voorwaartse beweging van het ijzer en stopt als het recule. Ces opérations sont réalisées grâce à un léger mouvement de la poignée. Aspiration: Plaque les tissus sur la table. Des plis parfaits. Soufflerie: Mise en place des vêtements facilitée. Pas de faux plis. Pas de marquage des épaisseurs. ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze hande- Perfecte vouwen. lingen kunnen worden uitgevoerd dankzij een lichte beweging van het handvat. Opblazing: Aanzuiging: Kleeft de stoffen aan de tafel. Vergemakkelijkt het plaatsen van het kledingstuk.Geen ongewenste plooien. Geen doordruk van de naden en zakken. Remplir d’eau Water bijvullen Remplissez le réservoir d’eau froide quand vous entendez le «bip» sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d’eau froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système. Vul het koud waterreservoir als u de «beep» hoort en als het rode controlelampje knippert. Het koud waterreservoir kan zonder het systeem uit te schakelen worden weggenomen. MAX Danger: en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière! Gevaar: de stoomtanksluiting in geen geval openen. 4 Terminer Stoppen Attention: nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche. Opgelet: wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen. Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher si nécessaire. Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen controleren en eventueel laten drogen. Attention: si le système est rangé en position couchée, le réservoir d’eau froide doit d’abord être vidé. Opgelet: indien het systeem horizontaal wordt opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen. Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur Uitschakelen en stekker uittrekken HOT Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude et la nettoyer Retirer et coucher le guide-fil Draadgeleider uittrekken De nog warme SOFTPRESSING zool na het strijken afnemen en en neerleggen reinigen Ranger le fer encore chaud et fermer le box de rangement warm opbergen - 4 - Strijkijzer en strijkijzerkorf sluiten Régler la table dans la position la plus élevée, la replier et la ranger Plaats de tafel op de hoogste stand, vouw samen en berg op la chaudière 5 Rincer Stoomtank spoelen Fréquence : à la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage) Frequentie: bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken) Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celuici est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée. Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. En cas de rinçage de la chaudière APRES avoir utilisé l’appareil, il est impératif d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et d’attendre au moins 2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière/ de vidange. Conserver un écart de sécurité lors de l’ouverture des bouchons. Prudence : projections d’eau – protéger les revêtements de sols délicats. Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques. Spoel de stoomtank VOOR het toestel te gebruiken in koude toestand, terwijl het is uitgeschakeld en terwijl de stekker is uitgetrokken. Gevaar: Verbrandingsgevaar wanneer de stoomtank onder druk staat. Als de stoomtank wordt gespoeld NA gebruik van het toestel, moet u het toestel uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en minstens 2u30 wachten alvorens de stoomtanksluiting en de ledigingsdop te openen. Houdt u bij het openen van de sluitingen op een veilige afstand. Opgelet: uitspattend water - gevoelige vloerbedekking beschermen. Nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken. 1 2 Régler la table dans sa posi- Dévisser le bouchon de la tion la plus élevée et retirer chaudière le réservoir d’eau froide Stoomtanksluiting openen Tafel in hoogste positie plaatsen en koud waterreservoir wegnemen Disposer le bac de vidange en-dessous et dévisser le bouchon de vidange Ledigingsbak eronder plaatsen en ledigingsdop openen Retirer le petit couvercle noir et mettre le grand couvercle noir (= entonnoir) sur l’ouverture de la chaudière Klein zwart deksel verwijderen en groot zwart deksel (=trechter) op stoomtankopening plaatsen Retirer le filtre à eau et remplir le réservoir d’eau CHAUDE du robinet jusqu’au niveau MAX Retirer le réservoir d’eau, le grand couvercle noir et le bac de vidange et revisser les deux bouchons Remplir le réservoir d’eau froide avec le filtre et le remettre en place Mettre en place le réservoir et laisser s’écouler l’eau Reservoir plaatsen en water laten doorlopen Waterfilter verwijderen en het waterreservoir met WARM leidingwater tot MAX vullen Koud waterreservoir vullen met de filter en opnieuw plaatsen Waterreservoir, groot zwart deksel en ledigingsbak wegnemen en beide sluitingen terug aanbrengen Entretien Onderhoud Danger: mettre l’appareil hors service! Débrancher la fiche secteur! Le système doit être froid. Avertissement: ne jamais utiliser de produit de détartrage ou d’autres produits chimiques. Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het systeem moet koud zijn. Opgepast: nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken. Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA. Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com Gebruik de AQUA korrels om de levensduur van uw toestel te verlengen. Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA AQUA korrels vervangen Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons (env. 40 litres d’eau filtrée) Voir l’emballage des granulés de déminéralisation AQUA zie verpakking AQUA korrels Van zodra de natte korrels bruin zijn (ca. 40 liter gefilterd water) Nettoyer le réservoir d’eau froide Koud waterreservoir reinigen Nettoyer l’extérieur de l’appareil Buitenkant van het toestel reinigen Nettoyer à la main ou au lave-vaisselle. Met de hand of in de vaatwasmachine reinigen. Nettoyer avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère décoloration ou déformation de la plasturgie possible due à l’usure normale du fer. Reinigen met een zachte, vochtige doek. Geen olie of benzine gebruiken! Lichte kleurafwijking of vervorming van de kunststof is mogelijk door normaal gebruik van het ijzer. Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur Stoomopeningen schoonmaken Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec l'outil de nettoyage joint. Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap. Nettoyer la semelle Zool reinigen Nettoyer avec la semelle de nettoyage POLYFER (disponible dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com) selon le mode d’emploi. Lors de l’utilisation d’amidon de blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquemment. Reinig met het reinigingsmatje POLYFER (verkrijgbaar in de vakhandel of op www.laurastar.com) volgens de gebruiksaanwijzing. Bij gebruik van stijfsel, dient u de zool vaker te reinigen. -5- Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d’une éponge abrasive pour casseroles. Hardnekkige vlekken kunnen met een in de handel verkrijgbare schuurspons voor pannen verwijderd worden. Conseils et astuces Tips & trucs Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la touche vapeur pour évacuer l’eau condensée. Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2-3 maal de stoomknop indrukken om gecondenseerd water af te voeren. Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING. Donkere kledingstukken steeds met de SOFTPRESSING zool strijken. Sélectionner la température Défroissage vertical Temperatuur kiezen 2 1 Verticaal strijken Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la vapeur par saccades. HOT Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over het weefsel strijken. Laine/angora Wol/angora Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu, prendre le vêtement et l’agiter pour lui rendre son volume. Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het kledingstuk vast en schud uit. Types de textiles particuliers Bijzondere stofsoorten (Velours • velours côtelé) (Fluweel • ribfluweel) Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissus puis lisser à la main. HOT Strijkijzer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitend met de hand effenen. Soie Zijde Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la semelle SOFTPRESSING. Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de SOFTPRESSING zool aan. Textiles particulièrement délicats (Par ex. vêtements de sport strech • alcantara • velours synthétique) Bijzonder delicate materialen (vb. Stretch sportkledij • Alcantara • synthetisch fluweel) Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING. Verminder de temperatuur en plaats de SOFTPRESSING zool. Quelle eau utiliser? Welk water gebruiken? Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com Meer informatie vindt u op www.laurastar.com Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken. Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge. Gebruik nooit: geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit ontvochtiger/droogtrommel. Roulettes pour un déplacement aisé Wieltjes voor een gemakkelijke verplaatsing Soulever la pointe de la table pour la déplacer. Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen. Dos Face Voor-/ achterzijde Manchettes et col Knopen en kragen Revers et Pinces plis Omslag, Bandplooien strijkplooien Envers et doublure Binnenzijde en voering Soufflerie Opblazen Aspiration Aanzuigen -6- Manche Manchettes et col Mouwen Knopen en kragen Haut Plis Bovenstuk Plooien Velours Fluweel Aspiration et soufflerie: quand? Opblazen en aanzuigen: wanneer? Résolution des problèmes Storingen verhelpen Si un «bip» sonore retentit et la lampe témoin est rouge Als u een «beep» signaal hoort en het rode controlelampje brandt Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide? Is er water in het koud waterreservoir? Le réservoir d’eau froide est-il bien en place? Is het koude waterreservoir juist opgezet? Page Pag. La semelle goutte Zool drupt La chaudière a-t-elle été rincée? Is de stoomtank gespoeld? Condensation après une longue pause de repassage? Is er condenswater na een lange strijkpauze? La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée? Is het oranje controlelampje van het ijzer uit en brandt het groene ? Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING? Is de SOFTPRESSING zool juist aangebracht? Vous utilisez l'eau recommandée? Wordt het aanbevolen water gebruikt? Pas de vapeur Geen stoom Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide? Is er water in het koud waterreservoir? Le système est-il en service? Is het systeem ingeschakeld? 2 2 5 Indien de storing niet verholpen kan worden, wendt u tot de LAURASTAR klantendienst. 6 3 3 2, 6 2 3 La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale De punt van de strijkplank wordt in verticale positie nat Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher. 3, 4 Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoes controleren voor het opbergen en laten drogen. Craquements lors de la mise en service Krakend geluid bij het inschakelen Normal! 3 Normaal! La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement Groen controlelampje gaat bij werking aan en uit Normal! Normaal! Si le défaut ne peut pas être résolu, s’adresser au service-clients LAURASTAR. Uniquement pour: MAGIC i-S5 Alleen voor: En mode automatique, le fer à repasser n’émet pas de vapeur lors du déplacement en arrière, ni en position verticale. Bij automatische werking geeft het ijzer geen stoom bij achterwaartse beweging, ook niet in verticale positie. 3 Envoi au service-clients LAURASTAR Verzenden naar de LAURASTAR klantendienst 1 Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur. Toestel uitschakelen en stekker uittrekken. 2 Relever le numéro de série de l’appareil (au dos de la chaudière). Het serienummer van het toestel (op de achterkant van de stoomtank) noteren. 3 Avoir sous les yeux la quittance d’achat et le livret de garantie. Kopie van de factuur en het garantieboekje bij de hand houden. 4 Appeler le service-clients LAURASTAR et suivre les instructions. LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen. -7- Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Remarque: le non-respect de ce mode d’emploi/des consignes de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant l’appareil. Danger: - en cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche secteur de la prise. - la semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer de vapeur sur des vêtements que des personnes portent sur elles: risque de brûlures. - les enfants et personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience sont susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous la surveillance ou après instruction d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. - ne rincer l’appareil qu’en étant froid, au mieux avant son utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec précaution: la vapeur sous pression existante commence à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de la chaudière. - l’appareil ne doit être connecté qu’à une prise avec mise à terre ou à une rallonge munie d’une prise avec mise à terre. Nous recommandons les commutateurs FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas d’urgence. - ne pas mouiller le cordon d’alimentation/la fiche secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble. Risque de décharge électrique. - ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur/un cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur/le cordon ne doivent être remplacés que par le serviceclients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. - ne pas utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une chute et/ou s’il présente des signes visibles de dégâts. - ne pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de décharge électrique. - contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid. - avant l’entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil. Remarque: - les granulés de déminéralisation du filtre à eau sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors de portée des enfants. Avertissement: - positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans. - attention lors de la dépose de la semelle SOFTPRESSING: elle est chaude. La mettre sur le repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures. Danger: - ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Remarque: - ne pas réparer l’appareil soi-même - utiliser l’appareil uniquement à l'intérieur et pour le repassage dans le respect de ce mode d’emploi. Avertissement: - ne pas endommager le cordon d’alimentation/le tube vapeur, par exemple en posant le fer dessus. - ne pas mettre l’appareil en service sans eau. - ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil, ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger dans l’eau. En cas d'infiltration d’eau/de corps étranger dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur. Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise en état de l’appareil. Attention: - nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Danger: - avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc. Risque d'incendie. EAU NON-POTABLE. TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Les granulés peuvent être jetés avec les ordures ménagères. Remarques concernant l’environnement et mesures d’élimination Garder précieusement le carton d’emballage de votre appareil pour une utilisation ultérieure (transport, révision, etc.). Ne pas jeter l’appareil usagé dans les déchets ménagers courants! Se renseigner auprès des services municipaux ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le respect de l’environnement. Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken. Gevaar: - in noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. - strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar. - Kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring gebruiken dit toestel bij voorkeur onder toezicht of na richtlijnen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Let op kinderen zodoende ze niet met het toestel spelen. - het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór het gebruik! Stoomtanksluiting niet openen gedurende het gebruik. Voor het openen de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel minstens 2u30 laten afkoelen. De sluiting voorzichtig afdraaien: de aanwezige druk/stoom begint na enige draaiingen te ontsnappen, verbrandingsgevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien. - toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaarde verlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekker moet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn. - stroomkabel/stekker niet nat laten worden. Stroomkabel/stekker niet met natte handen aanraken. Stekker niet aan de stroomkabel uit het stopcontact trekken. Gevaar voor elektrische schok. - toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer gebruiken. Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen om gevaar te vermijden. - gebruik het toestel niet indien het door een val beschadigd is en/of zichtbare tekens van schade vertoont - Toestel niet openmaken en niet zelf herstellen. Gevaar voor een elektrische schok. - controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel. - voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen. Nota: - de korrels van de waterfilter zijn milieuvriendelijk en niet toxisch. Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderen houden. Waarschuwing: - voorzichtig bij het aanbrengen van de SOFTPRESSING zool, de strijkzool is warm. Warme SOFTPRESSING zool op een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar. - stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemand erover kan struikelen. -8- Gevaar: - het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt achterlaten. Nota: - toestel nooit zelf repareren - toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te verzorgen overeenkomstig met deze handleiding. Waarschuwing: - kabel/stoomslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen, scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz. - toestel niet zonder water in gebruik nemen - geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken. Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen in het toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleen door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten herstellen. Opgepast: - Toestel aan de buitenkant met een zachte vochtige doek reinigen. Geen benzine of olie gebruiken! Gevaar: - Voor het inschakelen zich verzekeren dat het strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes, was enz. laten staan. Brandgevaar. GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN. De gebruikte korrels mogen gewoon bij het huishoudafval. Milieuaanwijzingen en maatregelen voor afvoeren van afval: Bewaar de verpakking van uw toestel voor een later gebruik (transport, revisie, enz.). Gooi het toestel in geen geval weg met het normale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden om op een milieuvriendelijke wijze het afval af te voeren! Caractéristiques techniques Technische gegevens 19 kg 19 kg 17 kg MAGIC i-S5 MAGIC S4 PREMIUM S3 Poids total Totaalgewicht Système plié (H x l x P) Systeem ingeklapt (H x B x D) 137 x 42 x 20 cm 220–240 V, AC, 50/60 Hz Alimentation électrique Stroomvoorziening Puissance totale Totaal vermogen 2200 W Capacité du réservoir d’eau froide Capaciteit koud waterreservoir 1,2 l Hauteur de la table (6 niveaux) Tafelhoogte (6 niveaus) 82–102 cm Pression de la vapeur Stoomdruk 3,5 bar Déclaration de conformité UE et fabricant EU conformiteitsverklaring en fabrikant Désignation: système de repassage à vapeur sous pression Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk - LAURASTAR MAGIC i-S5 - LAURASTAR MAGIC S4 - LAURASTAR PREMIUM S3 Type/type Modèle/model 04-HG-0262 04-HG-0262 04-HG-0262 750 755 760 Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes: - Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CE - Directive UE sur la basse tension 73/23/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen: - EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG - EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 CONSUMER SERVICES ©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change. 550.0000.750 5V0710 CH SWITZERLAND 0800 55 84 48 D GERMANY B BELGIUM 0180 32 32 400 016 400 400 F FRANCE 0820 820 669 NL NETHERLAND 0900 4444 559 OTHER COUNTRIES +41 21 948 21 00  +41 21 948 21 10 www.laurastar.com Vous trouverez d’autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels dans le livret de garantie joint. Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u in het bijgaande garantiedocument www.laurastar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

LauraStar MAGIC S4 de handleiding

Type
de handleiding