Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ENGLISH page 9
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS page 12
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 15
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 18
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 21
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 24
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
DEUTSCH Seite 6
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
DANSK side 27
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 30
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 33
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører
garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 36
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 39
Instrukcjê obsługi proszę przeczytać i przechować! Nie wyrzucać!
Przy uszkodzeniach wynikających z błêdów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone!
ČESKY stránky 42
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V případě poškození způsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 45
Kullanım açıklamalarını lütfen dıkkatlıce okuyunuz ve bır yerde muhafaza edınız! Çöpe atmayınız!
Kullanımında yapılan hatalar, garantının sılınmesıne neden olur! Teknık deðı þıklıkler yapma hakkımız saklıdır!
MAGYAR oldaltól 48
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα 51
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
РУССКИЙ страница 54
Прочте инструкцию по зксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инстрмена
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения!
4
José Ignacio Pikaza
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
ditproduct overeenstemt met de van toepassing
zijndenormen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt eri
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmeroverens med de følgende normer eller
normativedokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämätuote on allalueteltujen standardien ja standardoi-
misasiakirjojen vaatimusten mukainen.
89/392/EEC; 91/368/EEC; 73/23/EEC;
89/336/EEC; EN 50144.2.9
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produktten
odpowiada wymaganiom następujących norm
idokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento
výrobekodpovídá následujícím normám a
normativnímdokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluğunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelentermék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
προϊόν ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα
τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС
МЬі заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
5
GENERAL
ITALIANO
Technische gegevens
Capaciteit schroefdraadsnijden: 1/4" à -1.1/4"
Draadsoort: BSPT-NPT-CONDUIT
Kegelvorm (kegelstijging van de draad): 1/16
Snelheid schroefdraadsnijden: 15-20 omw./min.
Snelheid bij de snelle terugloop:
27.
Stroomsoort: 230V / 110 V
Opgenomen vermogen: 800 W / 650 W
Schakelaar: zonder blokkering
Gewicht van de machine: 5,8 Kgs
Afmetingen van de machine:
455x168x76 mm
Gewicht van de buishouder: 1,5 Kgs
Gewicht van de volledige uitrusting: 16,0 Kgs
Lw / Lp 92/103
Trilling 1,02 m/s
2
Doelmatig gebruik
Dit apparaat mag alleen volgens de beschrijving doelmatig
worden ingezet.
Bijzondere veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies in de bijlage Safety
moeten gelezen en begrepen worden (vanaf pagina
52)!
Niet zonder buishouder snijden. Gebruik de buishouder
ook voor de kleinste buisdiameter.
Zorg voor een nauwkeurige montage van de buishouder.
Bij ondeskundige bevestiging kan de houdersaanslag boven
de machinekop doorslaan en de gebruiker verwonden.
De aanslag wordt als afzonderlijk deel meegeleverd (in het
kofferdeksel) en moet in de daarvoor bestemde houder
worden ingebracht.
Controleer de werking van de bedrijfsschakelaar. De
motor moet onmiddellijk tot stilstand komen wanneer u de
schakelaar loslaat. Gebeurt dit niet, dan is de motor of de
schakelaar defect.
Gebruik van verlengkabels. Zorg ervoor, dat de kabel zo
dik en zo kort mogelijk wordt gehouden, resp. meer dan 15 A
heeft en niet meer dan 30 m lang ist.
Geen schroefdraadsnijden zonder voldoende, continue
smering. Een optimale smering verlengt de levensduur
van uw machine en van de draadsnijkoppen. Ook de
schroefdraadkwaliteit wordt op die manier verbeterd.
Wisselen van de snijrichting. Om links te snijden zet u de
snijkop van de tegengestelde machinezijde in. De snijrichting
pas veranderen nadat de machine volledig stilstaat. De
machine kan anders worden beschadigd.
16
NEDERLANDS
A - Overzicht
1 Motor
2 Versnellingsbak / Reductiegeleider
3 Houder voor de koppen
4 Geleidingsstaaf van de pijpklem
5 Klem
6 Geleidingsstaaf
7 Schakelaar voor de draairichting
8 ON/OFF schakelaar
9 Behuizing van de koolborstels
B - Tap instructies
Kies de gewenste kop en steek hem in de achthoekige
inspaninrichting. Breng de schroefdraadsnijkop in aan de
voorzijde van het apparaat.
U voert thans de in de houder ingeklemde pijp dusdanig
tot aan de machine, dat de aanslag in zijn houder schuift
(aanslag = parallel aan de pijp) en dat het pijpeinde nauw
tegen de snijkop aanligt (afb. 2).
Controleren van de schakelaar ADVANCE, of hij op de
gewenste stand staat. Druk op de bedrijfsschakelaar. De
schroefdraadsnijkop begint te draaien. De kop zo lang
tegen het pijpeinde drukken, tot de pijp door de machine
zonder ondersteuning verder wordt binnengetrokken.
Smeer hierbij continu en voldoende met Rothenberger
draadsnijolie. (afb. 2)
Als de gewenste schroeflengte is bereikt, (bij normale
schroefdraden mag de pijp nooit over de kop van het
schroefdraadsnij-ijzer uitsteken), zet de motor uit (Fig.
3). Verander de looprichting, om de kop van de pijp af te
draaien (afb. 4).
OPERATING/SERVICE
NEDERLANDS
17
17
NEDERLANDS
OPEGELET! Eens het schroefdraadsnijproces ten einde
is, wacht tot de motor en de schroefdraadsnijkop
volledig tot stilstand zijn gekomen alvorens de
draairichting om te draaien.
Service en onderhoud
Kabel en stekker.
Kabel en stekker moeten onbeschadigd
zijn. Controleer hun toestand regelmatig en nauwgezet.
Schakelaar.
Indien de motor niet stopt, zodra u de
schakelaar loslaat, is de schakelaar defect. Verhelp de
schade meteen en ga niet door met werken.
Borstels.
Controleer vaak of de borstels zijn afgesleten
en of ze goed contact hebben met het anker. Vervang
ze zodra ze 1/3 korter zijn dan oorspronkelijk. Gebruik
de originele ROTHENBERGER-borstels! Bij het vervangen
van de borstels, vergewis u ervan dat het apparaat is
losgekoppeld van het stroomnet. Open het klep achteraan
voor het vervangen van de borstels, Koppel de elektrische
koppeling van het borstelvak los, verwijder het borstelvak
en vervang de borstel door originele Rothenberger
borstels.
Motor en anker.
Verwijder om de 100 bedrijfsuren
het kolenstof, dat zich in de motor en het borstelvak
kan verzamelen. Het anker van de motor moet steeds
schoon en het oppervlak ervan gelijkmatig zijn (heldere
bronskleur).
Schroefdraadsnijkoppen.
Vergewis u ervan, dat de te
gebruiken koppen geen beschadigde snijkussens hebben.
Houd de koppen vrij van spaan, want daaronder gaat de
kwaliteit van de schroefdraad lijden.
Drijfwerkkast. Telkens na 500 bedrijfsuren moet het
drijfwerkvet worden ververst. De uit elkaar genomen
machine moet met petroleum worden schoongemaakt,
d.w.z. het oude vet moet worden verwijderd. Alle
mechanische delen moeten met droge perslucht worden
doorgeblazen en met schone handen opnieuw worden
ingevet. GEBRUIK GEEN VLOEIBARE OPLOSMIDDELEN.
Voor een voldoende smering is een hoeveelheid vet nodig
van ongeveer 300 gr. Te veel vet kan de bedrijfstemperatuur
van de machine sterk opdrijven. Vet: LGMT 2 van SKF of
soortgelijk. Wij raden u aan, het verversen van het vet van
de drijfwerkkast door een geautoriseerde klantenserve te
laten uitvoeren.
Uit elkaar nemen van de drijfwerkkast. Voor het
verwijderen van het deksel en in het bijzonder aan de
dichtingen, mogen geen scherpe voorwerpen zoals bijv.
spijkers, schroevendraaier enz. te hulp worden genomen.
Er kan schade optreden! Het gaat eenvoudiger door met
een plastichamer lichtjes op de voorkant van de achthoek
te slaan.
Buishouder. Controleer of de kaken van de buishouder
in goede staat zijn. Vervang deze, zodra de pijp begint te
glijden.
Hulp bij storingen
Onvoldoende rendement. Let erop,
- dat de kabel niet te lang en/of beschadigd is.
- dat u de passende snelheid heeft ingeschakeld om het
werk uit te voeren.
- dat de buishouder deskundig is bevestigd (aanslag
parallel aan de pijp!).
- dat de snijkoppen in perfecte staat zijn.
- Controleer of de pijp snijdbaar is.
- Zorg voor voldoende smering.
Machine snijdt geen centrische schroefdraad
- Zit de aanslag van de buishouder parallel aan de pijp?
- Zijn kwaliteit en toestand van de pijp geschikt voor het
schroefdraadsnijden?
Onvoldoende schroefdraadlengte. Controleer
- of de buishouder vast zit.
- of er zich geen hindernis (spaan enz.) bevindt tussen
machine en buishouder.
Slechte schroefdraadkwaliteit
- Zijn de schroefdraadsnijkussens in orde?
- Smeert u voldoende?
- Heeft u een geschikte pijpkwaliteit gekozen?
- Gebruikt u de juiste snijoliekwaliteit (Rothenberger-
olie)?
Slechte snijkopafstelling
- Gebruikt u de juiste adapter (tot 1.1/4”).
- Heeft u de snijkop gebruikt die ook op de machine past
(ROTHENBERGER, serie 600 of gelijkwaardig).
www.rothenberger.com
ESPAÑOL / ITALIANO
48
SAFETY
ITALIANO / NEDERLANDS
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed
il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego
di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima
di impiegare l’accumulatore. L’impiego di un
accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare
insorgenza ad incidenti.
b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato
tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.
Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale,
sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi, chiedere
immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o
bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap”
heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder aansluitkabel).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1) Werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
ITALIANO
49
SAFETY
NEDERLANDS
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat
u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwa-chte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie-
ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4) Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen
repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld
is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het
inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat
ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu
geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met
andere accu’s wordt gebruikt.

Documenttranscriptie

DEUTSCH Seite 6 ENGLISH page 9 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications. FRANÇAIS page 12 Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques! ESPAÑOL página 15 ITALIANO pagina 18 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! Per favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden! bladzijde 21 PORTUGUES pagina 24 Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas. DANSK side 27 SVENSKA sida 30 NORSK side 33 SUOMI sivulta 36 POLSKI strony 39 ČESKY stránky 42 Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar! Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes! Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Instrukcjê obsługi proszę przeczytać i przechować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikających z błêdów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone! Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V případě poškození způsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny! sayfa 45 TÜRKÇE Kullanım açıklamalarını lütfen dıkkatlıce okuyunuz ve bır yerde muhafaza edınız! Çöpe atmayınız! Kullanımında yapılan hatalar, garantının sılınmesıne neden olur! Teknık deðı þıklıkler yapma hakkımız saklıdır! MAGYAR oldaltól 48 Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva! ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές! РУССКИЙ σελίδα 51 страница 54 Прочте инструкцию по зксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инстрмена из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения! 4 EC-DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produktten odpowiada wymaganiom następujących norm idokumentów normatywnych. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobekodpovídá následujícím normám a normativnímdokumentům. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluğunu beyan ederiz. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelentermék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. EC-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat ditproduct overeenstemt met de van toepassing zijndenormen en richtlijnen. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС МЬі заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. 89/392/EEC; 91/368/EEC; 73/23/EEC; 89/336/EEC; EN 50144.2.9 CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt eri overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. CE-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmeroverens med de følgende normer eller normativedokumenter. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämätuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. 5 José Ignacio Pikaza GENERAL Technische gegevens Capaciteit schroefdraadsnijden: Draadsoort: Kegelvorm (kegelstijging van de draad): Snelheid schroefdraadsnijden: Snelheid bij de snelle terugloop: Stroomsoort: Opgenomen vermogen: Schakelaar: Gewicht van de machine: Afmetingen van de machine: Gewicht van de buishouder: Gewicht van de volledige uitrusting: Lw / Lp Trilling 1/4" à -1.1/4" BSPT-NPT-CONDUIT 1/16 15-20 omw./min. 27. 230V / 110 V 800 W / 650 W zonder blokkering 5,8 Kgs 455x168x76 mm 1,5 Kgs 16,0 Kgs 92/103 1,02 m/s2 Doelmatig gebruik A - Overzicht Dit apparaat mag alleen volgens de beschrijving doelmatig worden ingezet. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bijzondere veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies in de bijlage Safety moeten gelezen en begrepen worden (vanaf pagina 52)! Niet zonder buishouder snijden. Gebruik de buishouder ook voor de kleinste buisdiameter. Zorg voor een nauwkeurige montage van de buishouder. Bij ondeskundige bevestiging kan de houdersaanslag boven de machinekop doorslaan en de gebruiker verwonden. De aanslag wordt als afzonderlijk deel meegeleverd (in het kofferdeksel) en moet in de daarvoor bestemde houder worden ingebracht. Controleer de werking van de bedrijfsschakelaar. De motor moet onmiddellijk tot stilstand komen wanneer u de schakelaar loslaat. Gebeurt dit niet, dan is de motor of de schakelaar defect. Gebruik van verlengkabels. Zorg ervoor, dat de kabel zo dik en zo kort mogelijk wordt gehouden, resp. meer dan 15 A heeft en niet meer dan 30 m lang ist. Geen schroefdraadsnijden zonder voldoende, continue smering. Een optimale smering verlengt de levensduur van uw machine en van de draadsnijkoppen. Ook de schroefdraadkwaliteit wordt op die manier verbeterd. Wisselen van de snijrichting. Om links te snijden zet u de snijkop van de tegengestelde machinezijde in. De snijrichting pas veranderen nadat de machine volledig stilstaat. De machine kan anders worden beschadigd. Motor Versnellingsbak / Reductiegeleider Houder voor de koppen Geleidingsstaaf van de pijpklem Klem Geleidingsstaaf Schakelaar voor de draairichting ON/OFF schakelaar Behuizing van de koolborstels B - Tap instructies Kies de gewenste kop en steek hem in de achthoekige inspaninrichting. Breng de schroefdraadsnijkop in aan de voorzijde van het apparaat. U voert thans de in de houder ingeklemde pijp dusdanig tot aan de machine, dat de aanslag in zijn houder schuift (aanslag = parallel aan de pijp) en dat het pijpeinde nauw tegen de snijkop aanligt (afb. 2). Controleren van de schakelaar ADVANCE, of hij op de gewenste stand staat. Druk op de bedrijfsschakelaar. De schroefdraadsnijkop begint te draaien. De kop zo lang tegen het pijpeinde drukken, tot de pijp door de machine zonder ondersteuning verder wordt binnengetrokken. Smeer hierbij continu en voldoende met Rothenberger draadsnijolie. (afb. 2) Als de gewenste schroeflengte is bereikt, (bij normale schroefdraden mag de pijp nooit over de kop van het schroefdraadsnij-ijzer uitsteken), zet de motor uit (Fig. 3). Verander de looprichting, om de kop van de pijp af te draaien (afb. 4). ITALIANO NEDERLANDS 16 OPERATING/SERVICE OPEGELET! Eens het schroefdraadsnijproces ten einde is, wacht tot de motor en de schroefdraadsnijkop volledig tot stilstand zijn gekomen alvorens de draairichting om te draaien. Buishouder. Controleer of de kaken van de buishouder in goede staat zijn. Vervang deze, zodra de pijp begint te glijden. Hulp bij storingen Service en onderhoud Kabel en stekker. Kabel en stekker moeten onbeschadigd zijn. Controleer hun toestand regelmatig en nauwgezet. Schakelaar. Indien de motor niet stopt, zodra u de schakelaar loslaat, is de schakelaar defect. Verhelp de schade meteen en ga niet door met werken. Borstels. Controleer vaak of de borstels zijn afgesleten en of ze goed contact hebben met het anker. Vervang ze zodra ze 1/3 korter zijn dan oorspronkelijk. Gebruik de originele ROTHENBERGER-borstels! Bij het vervangen van de borstels, vergewis u ervan dat het apparaat is losgekoppeld van het stroomnet. Open het klep achteraan voor het vervangen van de borstels, Koppel de elektrische koppeling van het borstelvak los, verwijder het borstelvak en vervang de borstel door originele Rothenberger borstels. Motor en anker. Verwijder om de 100 bedrijfsuren het kolenstof, dat zich in de motor en het borstelvak kan verzamelen. Het anker van de motor moet steeds schoon en het oppervlak ervan gelijkmatig zijn (heldere bronskleur). Schroefdraadsnijkoppen. Vergewis u ervan, dat de te gebruiken koppen geen beschadigde snijkussens hebben. Houd de koppen vrij van spaan, want daaronder gaat de kwaliteit van de schroefdraad lijden. Drijfwerkkast. Telkens na 500 bedrijfsuren moet het drijfwerkvet worden ververst. De uit elkaar genomen machine moet met petroleum worden schoongemaakt, d.w.z. het oude vet moet worden verwijderd. Alle mechanische delen moeten met droge perslucht worden doorgeblazen en met schone handen opnieuw worden ingevet. GEBRUIK GEEN VLOEIBARE OPLOSMIDDELEN. Voor een voldoende smering is een hoeveelheid vet nodig van ongeveer 300 gr. Te veel vet kan de bedrijfstemperatuur van de machine sterk opdrijven. Vet: LGMT 2 van SKF of soortgelijk. Wij raden u aan, het verversen van het vet van de drijfwerkkast door een geautoriseerde klantenserve te laten uitvoeren. Uit elkaar nemen van de drijfwerkkast. Voor het verwijderen van het deksel en in het bijzonder aan de dichtingen, mogen geen scherpe voorwerpen zoals bijv. spijkers, schroevendraaier enz. te hulp worden genomen. Er kan schade optreden! Het gaat eenvoudiger door met een plastichamer lichtjes op de voorkant van de achthoek te slaan. Onvoldoende rendement. Let erop, - dat de kabel niet te lang en/of beschadigd is. - dat u de passende snelheid heeft ingeschakeld om het werk uit te voeren. - dat de buishouder deskundig is bevestigd (aanslag parallel aan de pijp!). - dat de snijkoppen in perfecte staat zijn. - Controleer of de pijp snijdbaar is. - Zorg voor voldoende smering. Machine snijdt geen centrische schroefdraad - Zit de aanslag van de buishouder parallel aan de pijp? - Zijn kwaliteit en toestand van de pijp geschikt voor het schroefdraadsnijden? Onvoldoende schroefdraadlengte. Controleer - of de buishouder vast zit. - of er zich geen hindernis (spaan enz.) bevindt tussen machine en buishouder. Slechte schroefdraadkwaliteit - Zijn de schroefdraadsnijkussens in orde? - Smeert u voldoende? - Heeft u een geschikte pijpkwaliteit gekozen? - Gebruikt u de juiste snijoliekwaliteit (Rothenbergerolie)? Slechte snijkopafstelling - Gebruikt u de juiste adapter (tot 1.1/4”). - Heeft u de snijkop gebruikt die ook op de machine past (ROTHENBERGER, serie 600 of gelijkwaardig). www.rothenberger.com 17 NEDERLANDS NEDERLANDS 17 SAFETY g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti. b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso. c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi. e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature. 6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder aansluitkabel). BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. 1) Werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een ESPAÑOL / ITALIANO ITALIANO / NEDERLANDS 48 SAFETY elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwa-chte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4) Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor 49 NEDERLANDS b) c) d) e) f) g) 5) a) b) uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor