Bosch PVQ731F15E de handleiding

Type
de handleiding
3FHJTUFS
ZPVS
OFXEFWJDFPO
.Z#PTDIOPXBOE
HFUGSFFCFOFGJUT
CPTDIIPNFDPN
XFMDPNF
[nl] Gebruiksaanwijzing Kookplaat 3
[it] Istruzioni per l’uso Piano di cottura 34
Induction hob with integrated
ventilation system
PVQ...F1..
2 Ø = cm
:
: :
:
[
,(&

nl
3
Inhoudsopgave
[nl]Gebr ui ks aanwi j zi ngKookpl aat
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . 4
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . 5
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tips voor energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
f Koken met inductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Voordelen bij koken met inductie. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pannen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uw nieuwe apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speciale accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
De kookzones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Restwarmte-indicatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ç Gebruiksmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gebruik met afvoerlucht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Gebruik met circulatielucht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Functie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kookplaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kookzone instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kookadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Handmatige ventilatieregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Intensief-stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Automatische start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Naloop-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
w CombiZone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aanwijzingen voor het kookgerei . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
u Move-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips voor het gebruik van pannen . . . . . . . . . . . . . . . 16
Activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
O Tijdfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programmering van de bereidingstijd . . . . . . . . . . . . 17
De kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
vPowerBoost-functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Activeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kinderslot activeren en deactiveren . . . . . . . . . . . . . .19
Automatisch kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
k Wrijfbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
b Automatische veiligheidsuitschakeling. . . . . . 19
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zo komt u bij de basisinstellingen: . . . . . . . . . . . . . . .21
[ Weergave van het energieverbruik. . . . . . . . . . 22
t Kookgerei-test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
h Power-Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Onderdelen die dienen te worden gereinigd . . . . . . .24
Kookplaatomlijsting (alleen bij apparaten die hiervan
zijn voorzien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kookplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ventilatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Overloopreservoir schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . .27
{ Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ). . . 28
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Typenummer (E-nr.) en fabricagenummer (FD-nr.) . . .31
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop:
www.bosch-eshop.com
nl Gebruik volgens de voorschriften
4
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebr ui k vol gens de voor schr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas goed
op voor later gebruik of om ze door te geven
aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft opgelopen
tijdens het transport, schakel het dan niet in,
maar neem contact op met de technische
dienst en leg de veroorzaakte schade
schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk
recht op een schadevergoeding verloren.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend
voor het bereiden van gerechten en dranken.
Het kookproces moet regelmatig worden
gecontroleerd. Een kort kookproces moet
continu in de gaten worden gehouden.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik uitsluitend beveiligingsvoorzieningen
of kindertralies die door ons zijn goedgekeurd.
Ongeschikte beveiligingsvoorzieningen of
kindertralies kunnen tot ongevallen leiden.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Er mag geen gevaarlijk of explosief materiaal
of stoom worden weggezogen.
Houd er rekening mee dat er geen kleine
deeltjes of vloeistof in het apparaat komen.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Draagt u een actief geïmplanteerd medisch
apparaat (bijv. een pacemaker of defibrillator),
ga dan na of uw arts voldoet aan de richtlijn
90/385/EWG van de Raad van de Europese
Gemeenschappen van 20 juni 1990 evenals
DIN EN 45502-2-1 en DIN EN 45502-2-2 en
dat het apparaat conform VDE-AR-E 2750-10
gekozen, geïmplanteerd en geprogrammeerd
is. Is aan deze voorwaarden voldaan en
worden bovendien non-ferro pannen met non-
ferro handgrepen gebruikt, dan kan deze
inductiekookplaat - als het op de juiste manier
gebeurt - zonder bezwaar worden gebruikt.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
5
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j k e v ei l i ghei ds voor s chr i f t en
:Waarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
:Waarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Kooktoestellen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de ruimte van opstelling
en voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in
de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
toegevoerde lucht.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin het kooktoestel zich bevindt niet groter
is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden
bereikt wanneer de voor de verbranding
benodigde lucht door niet afsluitbare
openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de muur
of door andere technische voorzieningen, kan
worden toegevoerd.
De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via
een rook- of afvoergasschoorsteen die in
gebruik is, noch via een schacht die dient voor
de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is,
dan dient u een vakbekwame
schoorsteenveger te raadplegen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
:Waarschuwing – Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat
leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later per
ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in
de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Risico van brand!
Als de ventilatie is ingeschakeld, kunnen de
vetafzettingen in het vetfilter ontbranden. In
de buurt van het apparaat nooit werken met
een open vlam (bijv. flamberen). Het
apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer er een
afgesloten, niet verwijderbare afscherming
aanwezig is. Er mogen geen vonken
wegspringen.
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
6
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
De kookzones en met name een eventueel
aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer
heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
Brandgevaar!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het
gebruik.Als er hete vloeistoffen in het
apparaat komen, het apparaat laten
afkoelen alvorens het metalen vetfilter of het
overloopreservoir of de afdekking te
verwijderen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering in
de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
Oorzaken van schade nl
7
]Oorzaken van schade
Oor zaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de
kookplaat veroorzaken.
Gevaar van beschadiging door harde en puntige
voorwerpen. Geen harde of puntige voorwerpen op
de kookplaat laten vallen.
Gevaar van beschadiging door het leegkoken van
pannen. Pannen nooit leeg laten koken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel,
de indicatorzones of op de omlijsting van de
kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
Gevaar van beschadiging door aluminiumfolie of
vormen van kunststof. Aluminiumfolie en vormen van
kunststof nooit op een hete kookzone leggen. Geen
beschermingsfolie voor het fornuis gebruiken.
Beschadiging van het oppervlak, verkleuring en
vlekken door ongeschikte reinigingsmiddelen.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt
zijn voor dit soort kookplaten.
Beschadiging van het oppervlak en verkleuring door
slijtage van de pan. Til de pannen op, ze mogen niet
worden verschoven.
Beschadiging van het oppervlak en vlekken door
ingebrand voedsel. Overgelopen etensresten direct
met een schraper verwijderen.
Beschadiging van het oppervlak door zout, suiker en
zand. Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets
op te zetten of als werkvlak.
Beschadiging van het oppervlak door ruwe
panbodems. Het kookgerei voor gebruik
controleren.
Oppervlaktebeschadiging of vorming van blaasjes
door suiker en sterk suikerhoudende gerechten.
Overgelopen etenswaar onmiddellijk met een
schraper verwijderen.
7Milieubescherming
Milieubescherming
In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de besparing
van energie en de afvoer van het apparaat.
Tips voor energiebesparing
Gebruik voor elke pan altijd het passende deksel.
Koken zonder deksel verbruikt aanzienlijk meer
energie. Gebruik een glazen deksel. Zo kunt u in de
pan kijken zonder het deksel op te tillen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Door niet-
egale bodems wordt het energieverbruik hoger.
Let erop dat de diameter van de bodem van de pan
overeenstemt met de grootte van de kookzone.
Houd er rekening mee dat fabrikanten van kookgerei
vaak de bovenste diameter van de pan aangeven.
Deze is meestal groter dan de diameter van de
panbodem.
Gebruik voor kleine hoeveelheden kleine pannen.
Een te grote, weinig gevulde pan heeft veel energie
nodig.
Kook gerechten met weinig water. Dat bespaart
energie en bij groenten blijven de vitaminen en
mineralen bewaard.
Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
Anders wordt er energie verspild.
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de ventilatie efficiënt en stil werkt.
Ventilatorstand aanpassen aan de intensiteit van de
kookdampen. Gebruik de intensiefstand alleen
indien nodig. Een lagere ventilatorstand verbruikt
minder energie.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Reeds in de keuken opgestegen
kookdampen vragen een langere werkingstijd van
de ventilatie.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet langer
nodig heeft.
Om de effectiviteit van de ventilatie te verhogen en
brandgevaar te voorkomen de filters vaker reinigen
resp. vervangen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl Koken met inductie
8
fKoken met inductie
Ko k e n met i nduct i e
Voordelen bij koken met inductie
Koken met inductie is radicaal anders dan gebruikelijk,
de warmte ontstaat direct in het kookgerei. Dit biedt
vele voordelen:
Tijdsbesparing bij het koken en bakken.
Besparing van energie.
Gemakkelijker te reinigen en te onderhouden.
Overgelopen etenswaar brandt niet zo snel in.
Warmteregeling en veiligheid: de kookplaat verhoogt
of verlaagt de toevoer van warmte altijd direct na de
bediening. Neemt u het kookgerei van de kookzone,
dan wordt de warmtetoevoer direct onderbroken
door de kookzone met inductie, zonder dat deze
eerst is uitgeschakeld.
Pannen
Gebruik alleen ferromagnetische vormen voor
inductiekoken, bijv.:
kookgerei van geëmailleerd staal
kookgerei van gietijzer
speciaal kookgerei van roestvrij staal dat geschikt is
voor inductie.
In het hoofdstuk ~ "Kookgerei-test" kunt u lezen of het
kookgerei geschikt is voor inductie.
Voor een goed bereidingsresultaat dient het
ferromagnetische gebied van de bodem van de pan
overeen te komen met de grootte van de kookzone.
Wordt het kookgerei niet herkend op een kookzone,
probeer er dan een met een kleinere diameter.
Er zijn ook inductievormen waarvan de bodem niet
volledig ferromagnetisch is:
Is de bodem van het kookgerei slechts gedeeltelijk
ferromagnetisch, dan wordt alleen het
ferromagnetische oppervlak heet. Hierdoor wordt de
warmte mogelijk niet gelijkmatig verdeeld. De
temperatuur van het niet-ferromagnetische gebied
kan dan te laag zijn om te koken.
Bestaat het materiaal van de bodem van het
kookgerei deels uit aluminium, dan is het
ferromagnetische oppervlak ook kleiner. Mogelijk
worden dit niet warm genoeg of zelfs helemaal niet
herkend.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Eigenschappen van de bodem van het kookgerei
Het bereidingsresultaat kan worden beïnvloed door de
kwaliteit van pannenbodem. Gebruik pannen waarvan
het materiaal de warmte gelijkmatig in de pan verdeelt,
bijv. pannen met "sandwich-bodems" van roestvrij staal.
Daarmee wordt tijd en energie bespaard.
Gebruik kookgerei met vlakke bodems. Ongelijke
bodems hebben invloed op de warmtetoevoer.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt
geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is
of geen geschikte afmeting heeft, knippert de
kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een
geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer
dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone
automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen
met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een
intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo
snel heet worden dat de functie “automatisch
uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor
de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan
kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen.
Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de
kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Herkenning van de pan
Elke kookzone heeft een ondergrens voor de
herkenning van de pan. Deze is afhankelijk van de
ferromagnetische diameter en het materiaal van de
bodem. Daarom dient u altijd de kookzone te gebruiken
die het beste past bij de diameter van de
pannenbodem.
FP
FP
FP
Het apparaat leren kennen nl
9
*Het apparaat leren kennen
He t appar aat leren kennen
Informatie over afmetingen en vermogens van de
kookzones vindt u in~ Blz. 2
Aanwijzing: . Afhankelijk van het apparaattype zijn
kleur- en detailafwijkingen mogelijk.
Uw nieuwe apparaat
Speciale accessoires
Al naar gelang de inbouwvariant van het apparaat zijn
er verschillende accessoires, welke u in de vakhandel,
bij de servicedienst of bij onze officiële website kunt
kopen:
Luchtafvoerset
Luchtcirculatieset
Actief koolstoffilter: voor luchtcirculatie
Akoestisch filter: voor luchtafvoer
Nr. Aanduiding
1 Metalen vetfilter
2 Actief koolstoffilter bij circulatiefunctie of akoestische filter
bij afvoerluchtfunctie*
3 Kookplaat
4 Bedieningspaneel
5 Overloopreservoir
*al naar gelang de apparaatuitvoering
#
+
nl Het apparaat leren kennen
10
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
Raakt u een symbool aan, dan wordt de betreffende
functie geactiveerd.
Aanwijzingen
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel altijd schoon
en droog is. Vocht heeft een nadelige invloed op de
werking.
Zorg ervoor dat er geen pannen in de buurt van
indicaties en sensoren komen. De elektronica kan
dan oververhit raken.
De kookzones
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmte-
indicatie. Hiermee wordt aangegeven dat een kookzone
nog heet is. Raak de kookzone niet aan zolang de
restwarmte-indicatie verlicht is.
Afhankelijk van de hoogte van de restwarmte wordt het
volgende weergegeven:
Indicatie: hoge temperatuur
Indicatie œ: lage temperatuur
Wanneer u de pan tijdens het koken van de kookzone
neemt, knipperen afwisselen de restwarmte-indicatie en
de gekozen kookstand.
Is de kookzone uitgschakeld, dan is restwarmte-
indicatie verlicht. Ook wanneer de kookplaat al
uitgeschakeld is, blijft de restwarmte-indicatie verlicht
zolang de kookzone nog warm is.
Keuzesensoren
#
Hoofdschakelaar
ø
Kookzone kiezen
0 1Ç2Ç...8Ç9
Instelbereik
>
Bedieningspaneel blokkeren voor reinigings-
doeleinden
D
Kinderslot
ú
Functie CombiZone
ù
Move-functie
à
Powerboost-functies
Intensief ventilatiestanden
0
Tijdfuncties
:
Handmatige ventilatieregeling
Indicatie
Gebruikstoestand
-Š
Vermogensstanden
‹‹
Timer-functie
/œ
Restwarmte
Powerboost-functie
Intensief ventilatiestand I
.
Intensief ventilatiestand II
x
Automatische kooktijd
V
Timer
ö
Tijdsweergave
Kookzones
"
Kookzone met één ring Gebruik pannen met de juiste afmetingen
¯
Gecombineerde kookzone Zie het hoofdstuk ~ "CombiZone" of ~ "Move-functie"
Uitsluitend pannen gebruiken die geschikt zijn voor inductie, zie het hoofdstuk ~ "Koken met inductie"
Gebruiksmogelijkheden nl
11
ÇGebruiksmogelijkheden
Gebr ui ks mogel i j kheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd
via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via
een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes
met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
gasafvoer die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik
van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te
monteren. De verschillende manieren om het apparaat
met circulatielucht te gebruiken, vindt u in het
prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. De
daartoe benodigde toebehoren zijn verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
KVoor het eerste gebruik
Vo o r het eer st e gebr ui k
Volg voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt de volgende aanwijzing op:
Het apparaat en de accessoires grondig schoonmaken.
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren:
De kookplaat met de hoofdschakelaar # in- en
uitschakelen.
Functie instellen
Het apparaat wordt geleverd met vooringestelde
circulatiefunctie.
Wanneer de kookplaat met luchtafvoer naar buiten is
geïnstalleerd, moet u de instelling ™‚ˆ op deze modus
configureren. Zie hoofdstuk~ "Basisinstellingen".
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en
weer teruggeleid naar de keuken.
nl Apparaat bedienen
12
1Apparaat bedienen
Ap p a r a a t bedi enen
In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u een kookzone
instelt. In de tabel vindt u kookstanden en
bereidingstijden voor verschillende gerechten.
Tip: Schakel de ventilatie in bij het begin van het koken
en schakel deze pas enkele minuten na het einde van
het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het
effectiefst verwijderd.
Aanwijzing: Gebruik het apparaat nooit zonder metalen
vetfilter en overloopreservoir.
Kookplaat in- en uitschakelen
U schakelt de kookplaat met de hoofdschakelaar in en
uit.
Inschakelen: raak het symbool # aan. Er klinkt een
signaal. De indicaties van de hoofdschakelaar en de
kookzone-indicaties zijn verlicht.De kookplaat is
bedrijfsklaar.
Uitschakelen: het symbool # aanraken tot de indicatie
verdwijnt. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De
restwarmte-indicatie blijft verlicht tot de kookzones
voldoende zijn afgekoeld.
Aanwijzingen
De kookplaat gaat automatisch uit wanneer alle
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
De gekozen instellingen blijven gedurende de eerste
4 seconden na uitschakeling van de kookplaat
bewaard. Wanneer u in deze tijd de kookplaat
opnieuw inschakelt, treedt deze in werking met de
vorige instellingen.
Kookzone instellen
De gewenste kookstand instellen met de symbolen ò tot
ê.
Kookstand ò = laagste stand
Kookstand ê = hoogste stand
Elke kookstand heeft een tussenstand.De tussenstand
is in het instelgebied weergegeven met het symbool Ø.
Aanwijzingen
Om de gevoelige onderdelen van het apparaat te
beschermen tegen oververhitting of elektrische
overbelasting, kan het vermogen van de kookplaat
voor korte tijd worden teruggebracht.
Om geluidshinder van het apparaat te voorkomen
kan het vermogen van de kookplaat voor korte tijd
worden teruggebracht.
Kookzone en kookstand kiezen
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Het symbool ø van de gewenste kookzone
aanraken.
Het symbool is verlicht en daaronder het
symbool ¬.
2. Kies vervolgens in het instelgebied de gewenste
kookstand.
De kookstand is ingesteld.
Kookstand wijzigen
Kies de kookzone en stel vervolgens in het instelbereik
de gewenste kookstand in.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en stel af op in de
programmeerzone. De kookzone wordt uitgeschakeld
en de restwarmte-indicator verschijnt.
Aanwijzingen
Als er geen pan op de inductiekookzone wordt
geplaatst, gaat de geselecteerde vermogensstand
knipperen. Na een tijdje wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Als er een pan op de kookzone staat voordat de
plaat wordt ingeschakeld, zal deze worden
gedetecteerd binnen 20 seconden na het indrukken
van de hoofdschakelaar en zal de kookzone
automatisch worden geselecteerd. Selecteer, zodra
deze is gedetecteerd, de vermogensstand binnen
20 seconden, anders wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het
inschakelen van de kookplaat wordt er maar één
gedetecteerd.


Apparaat bedienen nl
13
Kookadvies
Advies
Bij het warm maken van puree, crèmesoepen en
dikvloeibare sauzen regelmatig roeren.
Voor het voorverwarmen kookstand 8 - 9 instellen.
Bij de bereiding met deksel de kookstand
terugschakelen, zodra er tussen deksel en
kookgerei stoom vrijkomt. Voor een goed
bereidingsresultaat is geen stoom nodig.
Na de bereiding het kookgerei tot het opdienen
gesloten houden.
Voor het koken met de snelkookpan de
aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen.
De gerechten niet te lang laten koken of bakken, om
de voedingswaarde te behouden. Met de
kookwekker kan de optimale bereidingstijd worden
ingesteld.
Voor een gezonder bereidingsresultaat dient
rokende olie te worden voorkomen.
Voor een bruine kleur van de gerechten deze na
elkaar klaarmaken in kleine porties.
Kookgerei kan tijdens de bereiding hoge
temperaturen bereiken. Het gebruik van
pannenlappen is aan te bevelen.
Adviezen voor energie-efficiënt koken vindt u in het
hoofdstuk ~ "Milieubescherming"
Bereidingstabel
In de tabel wordt voor alle gerechten weergegeven
welke kookstand geschikt is. De bereidingstijd kan
afhankelijk van de soort, het gewicht, de dikte en de
kwaliteit van de gerechten variëren.
Kookstand Bereidingstijd
(min.)
Smelten
Chocolade, couverture 1 - 1. -
Boter, honing, gelatine 1 - 2 -
Opwarmen en warmhouden
Eenpansgerecht, bijv. linzenschotel 1. - 2 -
Melk* 1. - 2. -
Worstjes in water verwarmen* 3 - 4 -
Ontdooien en opwarmen
Spinazie, diepvries 3 - 4 15 - 25
Goulash, diepvries 3 - 4 35 - 55
Gaarstoven, zachtjes laten koken
Aardappelballetjes* 4. - 5. 20 - 30
Vis* 4 - 5 10 - 15
Witte sauzen, bijv. bechamelsaus 1 - 2 3 - 6
Geklopte sauzen, bijv. bearnaisesaus, hollandaisesaus 3 - 4 8 - 12
* Zonder deksel
** Herhaaldelijk keren
***Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
nl Apparaat bedienen
14
Koken, stomen, stoven
Rijst (met dubbele hoeveelheid water) 2. - 3. 15 - 30
Rijstepap*** 2 - 3 30 - 40
Aardappels in de schil 4. - 5. 25 - 35
Gekookte aardappels 4. - 5. 15 - 30
Deegwaren, pasta* 6 - 7 6 - 10
Eenpansgerecht 3. - 4. 120 - 180
Soepen 3. - 4. 15 - 60
Groente 2. - 3. 10 - 20
Groente, diepvries 3. - 4. 7 - 20
Garen in de snelkookpan 4. - 5. -
Stoven
Rollades 4 - 5 50 - 65
Stoofvlees 4 - 5 60 - 100
Goulash*** 3 - 4 50 - 60
Stoven / braden met weinig olie*
Schnitzel, on/gepaneerd 6 - 7 6 - 10
Schnitzel, diepvries 6 - 7 6 - 12
Kotelet, on/gepaneerd** 6 - 7 8 - 12
Steak (3 cm dik) 7 - 8 8 - 12
Borst van gevogelte (2 cm dik)** 5 - 6 10 - 20
Borst van gevogelte, diepvries*** 5 - 6 10 - 30
Gehaktballen (3 cm dik)** 4. - 5. 20 - 30
Hamburger (2 cm dik)** 6 - 7 10 - 20
Vis en visfilet, ongepaneerd 5 - 6 8 - 20
Vis en visfilet, gepaneerd 6 - 7 8 - 20
Vis en visfilet, gepaneerd en diepvries, bijv. vissticks 6 - 7 8 - 15
Scampi, garnalen 7 - 8 4 - 10
Sauteren van groente en paddenstoelen, vers 7 - 8 10 - 20
Pangerechten, groente, vlees in reepjes op Aziatische wijze 7 - 8 15 - 20
Diepvriesgerechtem, bijv. pangerechten 6 - 7 6 - 10
Pannenkoeken (na elkaar gaar bakken) 6. - 7. -
Omelet (na elkaar bakken) 3. - 4. 3 - 10
Spiegelei 5 - 6 3 - 6
Frituren* (150-200 g per portie in 1-2 l olie, per portie frituren)
Diepvriesproducten, bijv. frites, chicken nuggets 8 - 9 -
Kroketten, diepvries 7 - 8 -
Vlees, bijv. stukken kip 6 - 7 -
Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6 - 7 -
Groente, paddenstoelen gepaneerd of in bierdeeg, tempura 6 - 7 -
Klein gebak, bijv. beignets, Berliner bollen, fruit in bierdeeg 4 - 5 -
Kookstand Bereidingstijd
(min.)
* Zonder deksel
** Herhaaldelijk keren
***Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
Apparaat bedienen nl
15
Handmatige ventilatieregeling
U kunt de ventilatiestand handmatig besturen.
Aanwijzing: Bij hoge pannen kan geen optimaal
afzuigvermogen worden gegarandeerd. Het
afzuigvermogen kan worden verbeterd door een deksel
schuin op de pan te leggen.
Activeren
1. Raak het symbool : aan.
De ventilatie start bij de vooringestelde
vermogensstand.
2. Kies in de volgende 10 seconden in het instelgebied
de juiste kookstand.
De ingestelde kookstand brandt.
3. Raak het symbool : aan om de gekozen instelling
te bevestigen.
De ventilatie is ingeschakeld.
Wijzigen en uitschakelen
Raak het symbool : aan en kies de gewenste
kookstand of in het instelgebied op instellen.
Intensief-stand
Er zijn twee intensiefstanden voor de ventilatie.
Wanneer u de intensiefstand activeert, werkt de
ventilatie korte tijd met maximaal vermogen.
Activeren
Raak het symbool : aan en stel de gewenste
vermogensstand in.
Intensiefstand I: kies de kookstand Š en raak
aansluitend het symbool Boost G. De aanwijzing
brandt. De intensiefstand is geactiveerd.
Intensiefstand II: raak het symbool BoostG opnieuw
aan. De indicatie brandt. De intensiefstand is
geactiveerd.
Aanwijzing: Na acht minuten schakelt het apparaat
zelfstandig terug naar de vermogensstand Š.
Wijzigen en uitschakelen
Raak het symbool : aan en kies de gewenste
kookstand of in het instelgebied op instellen.
Automatische start
Wanneer u voor een kookzone een kookstand kiest,
dan schakelt de automatische start in. De ventilatie
schakelt bij een kookstand overeenkomstig de
betreffende kookstand van de kookzones in.
Hoe u deze instelling wijzigt kunt u lezen in hoofdstuk
~ "Basisinstellingen".
Naloop-functie
De naloopfunctie laat het ventilatiesysteem na het
uitschakelen van de kookplaat enkele minuten
doorlopen. Zo wordt de nog aanwezige kookdamp
verwijderd. Daarna schakelt het ventilatiesysteem
automatisch uit.
Activeren
De nalooptijd wordt standaard met een maximale
uitschakeltijd geactiveerd. Hoe u deze instelling wijzigt
kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
Aanwijzing: De naloop schakelt alleen in wanneer er
minstens één kookzone minimaal één minuut werd
ingeschakeld.
Deactiveren
Handmatig
Raak het symbool : aan. De naloopfunctie wordt
uitgeschakeld.
Automatiek
In de volgende gevallen wordt de naloopfunctie
uitgeschakeld:
De nalooptijd is afgelopen.
Het apparaat wordt weer ingeschakeld.
nl CombiZone
16
wCombiZone
Co mbi Zone
Met deze functie kunt u de CombiZone verbinden en
voor beide kookzones dezelfde vermogensstand
instellen. De functie is bijzonder geschikt voor de
bereiding met langwerpig kookgerei.
Aanwijzingen voor het kookgerei
Gebruik voor een optimaal resultaat een pan die
afgestemd is op het gebied van de beide kookzones.
Zet de pan in het midden van de kookzone.
Wanneer u op een van beide kookzones slechts één
pan gebruikt, kunt u hem verplaatsen naar de tweede
kookzone. In dit geval worden de vermogensstand en
de gekozen instellingen overgenomen.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Een van de kookzones kiezen die horen bij de
CombiZone en de kookstand instellen.
2. Raak het symbool ú aan. De indicatie Ú is verlicht.
De kookstand verschijnt in de indicatie van de
onderste kookzone.
De functie is geactiveerd.
Kookstand wijzigen
Een van de twee kookzones van de CombiZone kiezen
en de kookstand in het instelgebied veranderen.
Deactiveren
Kies een van beide kookzones die bij deze functie
horen en raak het symbool ú aan.
De functie is gedeactiveerd. De beide kookzones
functioneren verder elk als onafhankelijke kookzone.
uMove-functie
Move- f unct i e
Met deze functie kunt u de CombiZone verbinden en
voor beide kookzones verschillende vermogensstanden
kiezen. Vooraf ingestelde vermogensstanden:
Voorste kookzone = vermogensstand Š
Achterste kookzone = vermogensstand .
De vooraf ingestelde vermogensstanden kunnen voor
elke kookzone onafhankelijk van elkaar worden
veranderd.
Aanwijzingen
Kookgerei op slechts één van de kookzones
plaatsen.De functie wordt niet geactiveerd wanneer
op elk van beide kookzones afzonderlijk kookgerei
staat.
In de indicatie van de kookzone waarop geen
kookgerei staat, is de kookstand zwakker. Deze
wordt pas geactiveerd wanneer de vorm op deze
kookzone verplaatst en herkend wordt.
Is de functie al geactiveerd en wordt er een tweede
vorm op de vrije kookzone geplaatst, dan blijft de
indicatie, net als daarvoor, zwak verlicht. De
kookzone is dan niet actief. De kookzone wordt pas
actief wanneer de eerste kookvorm verwijderd wordt.
Tips voor het gebruik van pannen
Om te zorgen voor een goede detectie en verdeling van
de warmte, wordt aanbevolen de pan correct te
centreren:
Gebruik slechts één pan die slechts een van de
kookzones bedekt.
De pan verplaatsen van de ene naar de andere
kookzone:
Tijdfuncties nl
17
Activeren
Elk van de twee kookzones combineren met een
andere kookstand.
1. Kies een van de twee kookzones die bij de Move-
functie horen.
2. Raak het symbool ù aan. De indicatie Ú is verlicht.
De kookstanden verschijnen in de indicaties van de
twee kookzones.
De functie is geactiveerd.
Aanwijzingen
De indicatie van de kookzone waarop het kookgerei
zich bevindt, is helderder verlicht.
In de indicatie van de gekozen kookzone is de
indicatie ¬ verlicht.
Kookstand wijzigen
Een van de twee kookzones kiezen die bij de Move-
functie horen en de kookstand in het instelgebied
veranderen.
Aanwijzing: Wordt de functie gedeactiveerd, dan
krijgen de kookstanden weer hun oorspronkelijke
instellingen.
Deactiveren
Raak het symbool ù aan.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Wanneer één van de twee kookzones op
wordt gezet, wordt de functie binnen ca. 10 seconden
gedeactiveerd.
OTijdfuncties
Ti j df unc t i es
Uw kookplaat beschikt over twee timer-functies:
Programmering van de bereidingstijd
Kookwekker
Programmering van de bereidingstijd
De kookzone schakelt na afloop van de ingestelde tijd
automatisch uit.
Zo stelt u in:
1. De kookzone en de gewenste kookstand kiezen.
2. Raak het symbool 0 aan. In de indicatie van de
kookzone is x verlicht.In de timer-indicatie is ‹‹
verlicht.
3. Binnen de volgende 10 seconden in het instelgebied
de gewenste bereidingstijd instellen.
Na enkele seconden begint de tijd af te lopen.
Aanwijzingen
Voor alle kookzones kan automatisch dezelfde
bereidingstijd worden ingesteld. De ingestelde tijd
loopt voor elk van beide kookzones onafhankelijk af.
In het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen" vindt u
informatie over de manier waarop de bereidingstijd
automatisch kan worden geprogrammeerd.
Wordt bij de gecombineerde kookzone de functie
CombiZone of Move gekozen, dan is de ingestelde
tijd voor beide kookzones hetzelfde.
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het
symbool 0.
Wijzig de kooktijd in de programmeerzone of stel af
op ‹‹ om de tijd te annuleren.
 
nl PowerBoost-functie
18
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een
waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de
timerfunctie licht
‹‹ 10 seconden lang op.
Als op het symbool 0 wordt gedrukt, gaan de
indicators uit en stopt het akoestische signaal.
Aanwijzingen
Om een bereidingstijd van minder dan 10 minuten in
te stellen, dient u altijd 0 aan te raken voordat u de
gewenste waarde kiest.
Is er een bereidingstijd voor meerdere kookzones
geprogrammeerd, dan verschijnt altijd de
tijdsopgave van de gekozen kookzone in de timer-
indicatie.
Voor het opvragen van de resterende bereidingstijd
de betreffende kookzone kiezen.
U kunt een bereidingstijd tot ŠŠ minuten instellen.
De kookwekker
Met de kookwekker kunt u een tijd tot 99 minuten
instellen.
Hij functioneert onafhankelijk van de kookzones en
andere instellingen. Deze functie schakelt een
kookzone niet automatisch uit.
Instellen
1. Raak meerdere keren het symbool 0 aan tot de
indicatie V oplicht. In de timer-indicatie is ‹‹
verlicht.
2. Stel in het instelbereik de gewenste tijd in.
Na enkele seconden begint de tijd af te lopen.
Tijd veranderen of wissen
Raak meerdere keren het symbool 0 aan tot de
indicatie V oplicht.
Wijzig de tijd in het instelgebied of stel ‹‹ in om de
geprogrammeerde tijd te wissen.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. In de timer-indicatie verschijnt ‹‹
en de indicatie V licht op.Na 10 seconden verdwijnen
de indicaties.
Bij aanraking van het symbool 0 verdwijnen de
indicaties en het geluidssignaal.
vPowerBoost-functie
Po we r Boo s t - f u n c t i e
Met de PowerBoost-functie kunnen grote hoeveelheden
water sneller worden verwarmd dan met de betreffende
kookstand Š.
Deze functie kan alleen worden geactiveerd voor een
kookzone wanneer de andere kookzone van dezelfde
groep niet in gebruik is (zie Afb.). Anders knipperen
en
Š in de indicatie van de gekozen kookzone;
vervolgens wordt automatisch de kookstand Š
ingesteld zonder de functie te activeren.
Aanwijzing: In het gebied van de CombiZone kan de
PowerBoost-functie alleen worden geactiveerd wanneer
de twee kookzones onafhankelijk van elkaar worden
gebruikt.
Activeren
1. Kookzone kiezen.
2. De kookstand Š kiezen en vervolgens
symbool boostG aanraken.De indicatie is verlicht.
De functie is geactiveerd.
Deactiveren
1. De kookzone kiezen.
2. Symbool boostG aanraken.
De indicatie verdwijnt en de kookzone schakelt
terug naar de kookstand Š.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan het
voorkomen dat de PowerBoost-functie automatisch
uitgaat, ter bescherming van de elektronische
componenten binnenin de kookplaat.
Kinderslot nl
19
AKinderslot
Ki nder s l ot
Met het kinderslot kunt u voorkomen dat kinderen de
kookplaat inschakelen.
Kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: het symbool D ca. 4 seconden lang
aanraken.Het symbool D is 10 seconden lang
verlicht.De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: het symbool D ca. 4 seconden lang
aanraken. De blokkering is opgeheven.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
In- en uitschakelen
In het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen" kunt u lezen hoe
u het automatische kinderslot inschakelt.
kWrijfbeveiliging
Wrijfbeveiliging
Wanneer u over het bedieningspaneel wrijft als de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen er instellingen
veranderen. Om dit te voorkomen kan het
bedieningspaneel voor reinigingsdoeleinden worden
geblokkeerd.
Inschakelen: Raak het symbool > aan. Er klinkt een
signaal. Het bedieningspaneel is gedurende 35
seconden geblokkeerd. U kunt over het oppervlak van
het bedieningspaneel wrijven zonder de instellingen te
veranderen.
Deactiveren: Na 35 seconden wordt het
bedieningspaneel gedeblokkeerd. Om de functie
voortijdig op te heffen het symbool > aanraken.
Aanwijzingen
30 seconden na activering klinkt een signaal.
Hiermee wordt aangegeven dat de functie spoedig
beëindigd is.
De reinigingsblokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan op elk moment
worden uitgeschakeld.
bAutomatische
veiligheidsuitschakeling
Au t o mat i sc he veiligheidsuitschakeling
Wanneer een kookzone langere tijd in gebruik is en er
geen instellingen gewijzigd zijn, wordt de automatische
veiligheidsuitschakeling geactiveerd.
De kookzone warmt niet meer op. In de kookzone-
indicatie van de kookzone knipperen afwisselend ,
en de restwarmte-indicatie œ of .
Wordt een willekeurig symbool aangeraakt, dan
schakelt de indicatie uit. De kookzone kan nu opnieuw
worden ingesteld.
Het tijdstip van de automatische
veiligheidsuitschakeling is afhankelijk van de ingestelde
kookstand (na 1 tot 10 uur).
nl Basisinstellingen
20
QBasisinstellingen
Basi si ns t el l i ngen
Het apparaat beschikt over verschillende
basisinstellingen. Deze basisinstellingen kunnen aan uw
persoonlijke behoeften worden aangepast.
Indicatie Functie
™‚
Kinderslot
Handmatig*.
Automatisch.
ƒ Functie gedeactiveerd.
™ƒ
Geluidssignalen
Bevestigings- en foutsignaal zijn uitgeschakeld.
Alleen het foutsignaal is ingeschakeld.
ƒ Alleen het bevestigingssignaal is ingeschakeld.
Alle geluidssignalen zijn ingeschakeld.*
™„
Energieverbruik weergeven
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™†
Automatische programmering van de bereidingstijd
‹‹ Uitgeschakeld.*
‹‚-ŠŠ Tijd tot de automatische uitschakeling.
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timer-functie
10 seconden.*
ƒ 30 seconden.
1 minuut.
™ˆ
Power-management functie. Totale vermogen van de kookplaat begrenzen
De beschikbare instellingen zijn afhankelijk van het maximale vermogen van de kookplaat.
Gedeactiveerd. Maximaal vermogen van de kookplaat. */**
1000 W minimaal vermogen.
. 1500 W
...
3000 W aanbevolen voor 13 ampère.
. 3500 W aanbevolen voor 16 ampère.
4000 W
. 4500 W aanbevolen voor 20 ampère.
...
Š of Š. Maximale vermogen van de kookplaat.**
™Š
Keuzetijd van de kookzone
Onbegrensd: de laatst ingestelde kookzone blijft geselecteerd.*
Begrensd: de kookzone blijft slechts enkele seconden lang geselecteerd.
™‚ƒ
Kookgerei en resultaat van het bereidingsproces controleren
Niet geschikt
Niet optimaal
ƒ Geschikt
Basisinstellingen nl
21
--------
Zo komt u bij de basisinstellingen:
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. In de volgende 10 seconden het symbool 0 ca.
4 seconden lang aanraken.
De eerste vier indicaties geven de productinformatie
weer. Raak het instelgebied aan, om de afzonderlijke
indicaties te kunnen zien.
3. Wanneer u het symbool 0 opnieuw aanraakt, komt
u bij de basisinstellingen.
In de indicaties knipperen en afwisselend en
verschijnt als voorinstelling.
4. Het symbool 0 zo vaak aanraken tot de gewenste
functie wordt weergegeven.
5. Vervolgens in het instelgebied de gewenste
instelling kiezen.
6. Het symbool 0 minstens 4 seconden lang
aanraken.
De instellingen zijn opgeslagen.
De basisinstellingen verlaten
Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
™‚ˆ
Luchtcirculatiefunctie of afvoerfunctie instellen
Circulatiefunctie configureren.*
Afvoerfunctie configureren.
™‚‰
Automatische start instellen
Uitgeschakeld.
Ingeschakeld: De ventilatie schakelt bij een kookstand overeenkomstig de betreffende kookstand van de kookzones in.*
™ƒ‹
Naloop instellen
Uitgeschakeld.
Ingeschakeld*:
Wanneer de kookplaat werkt met afvoerluchtfunctie, dan schakelt de ventilatie gedurende ca. 6 minuten met de kookstand
in.
Wanneer de kookplaat met de circulatieluchtfunctie werkt, dan schakelt de ventilatie gedurende ca. 30 minuten met de kook-
stand in.
De naloopfunctie schakelt zich na het verstrijken van deze tijd automatisch uit.
™‹
Terugzetten naar de standaard instellingen
Individuele instellingen.*
Terugzetten naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling
**Het maximale vermogen van de kookplaat wordt aangegeven op het typeplaatje.
Productinformatie Indicatie
Klantenservice-index (KI)
‹‚
Fabricagenummer
”š
Fabricagenummer 1
Š†.
Fabricagenummer 2
.
nl Weergave van het energieverbruik
22
[Weergave van het
energieverbruik
Weer gav e van het ener gi ever br ui k
Deze functie geeft op de kookplaat het totale
energieverbruik weer van de laatste keer dat hij is
gebruikt.
Na uitschakeling van de kookplaat wordt gedurende 10
seconden het verbruik in kilowattuur weergegeven, bijv.
.‹‰ kWh.
De precisie van de indicatie is onder andere afhankelijk
van de spanningskwaliteit van het elektriciteitsnet.
In het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen" kunt u lezen hoe
u deze functie inschakelt
tKookgerei-test
Ko o k g e r e i - t e s t
Met deze functie kunnen de snelheid en kwaliteit van
het kookproces afhankelijk van het kookgerei worden
gecontroleerd.
Het resultaat is een referentiewaarde en hangt af van de
eigenschappen van het kookgerei en de gebruikte
kookzone.
1. De pan met ca. 200 ml water vullen en bij
kamertemperatuur in het midden op de kookzone
plaatsen, waarvan de diameter het best bij de
diameter van de bodem van de pan past.
2. Ga naar de basisinstellingen en kies de instelling ™‚
ƒ.
3. Het instelgebied aanraken. In de kookzone-indicaties
knippert A.
De functie is geactiveerd.
Na 10 seconden verschijn in de kookzone-indicatie het
resultaat over de kwaliteit en snelheid van het
kookproces.
Controleer het resultaat aan de hand van de volgende
tabel:
Raak het instelbereik aan om deze functie weer te
activeren.
Aanwijzingen
Is de gebruikte kookzone veel kleiner dan de
diameter van het kookgerei, dan zal waarschijnlijk
alleen het midden van de vorm warm worden en kan
het resultaat niet zo goed mogelijk of naar
tevredenheid uitvallen.
Informatie over deze functie vindt u in het hoofdstuk
~ "Basisinstellingen".
Informatie over het soort, de grootte en de plaatsing
van het kookgerei vindt u in het
hoofdstuk ~ "Koken met inductie".
Resultaat
Het kookgerei is niet geschikt voor de kookzone en wordt
daarom niet verwarmd.*
Het kookgerei wordt langzamer warm dan verwacht en het
kookproces verloopt niet optimaal.*
ƒ
Het kookgerei wordt goed verwarmd en het kookproces ver-
loopt goed.
* Is er een kleinere kookzone aanwezig, test het kookgerei dan nog een
keer op de kleinere kookzone.
PowerManager nl
23
hPower-Manager
Po we r Manager
Met de functie Power-Manager kan het totale vermogen
van de kookplaat worden ingesteld.
De kookplaat is in de fabriek vooringesteld. Het
hoogste vermogen is aangegeven op het typeplaatje.
Met de functie Power-Manager kan de waarde volgens
de vereisen van de betreffende elektro-installatie
worden gewijzigd.
Om deze instelwaarde niet te overschrijden, verdeelt de
kookplaat het beschikbare vermogen automatisch over
de ingeschakelde kookzones.
Zolang de functie Power-Manager is geactiveerd, kan
het vermogen van een kookzone tijdelijk onder de
normale waarde vallen. Wordt er een kookzone
ingeschakeld en is de vermogensbegrenzing bereikt,
dan verschijnt ¬ kort in de kookstanden-indicatie. Het
apparaat regelt en kiest automatisch een zo hoog
mogelijke vermogensstand.
Voor meer informatie over de manier waarop het totale
vermogen van de kookplaat wordt gewijzigd, zie het
hoofdstuk ~ "Basisinstellingen"
DReinigen
Re i n i g e n
:Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het
voor de reiniging afkoelen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.Als er hete
vloeistoffen in het apparaat komen, het apparaat laten
afkoelen alvorens het metalen vetfilter of het
overloopreservoir of de afdekking te verwijderen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzingen
Gebruik slechts weinig water bij het schoonmaken.
Er mag geen water in het apparaat komen.
Verwijder voor het reinigen alle juwelen van armen
en handen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen zolang de
kookplaat warm is, omdat daardoor vlekken kunnen
ontstaan. Zorg ervoor dat alle resten van het
gebruikte schoonmaakmiddel worden verwijderd.
Schoonmaakmiddelen
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn
voor kookplaten. Lees de aanwijzingen van de fabrikant
op de productverpakking.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kunt u
kopen via de klantenservice of in onze e-shop.
Attentie!
Schade aan het oppervlak
Gebruik:
geen onverdunde afwasmiddelen
geen schoonmaakmiddelen voor de
vaatwasmachine
geen schuurmiddelen
geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat
geen ovenreiniger
geen bijtende, chloorhoudende of agressieve
reinigingsmiddelen
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen
geen harde, krassende sponzen, borstels of
schoonmaaksponsjes
Attentie!
Schade aan het oppervlak
Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik altijd grondig
uitwassen!
nl Reinigen
24
Houd de informatie in de tabellen aan om te voorkomen
dat de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Onderdelen die dienen te worden gereinigd
Kookplaatomlijsting (alleen bij apparaten die
hiervan zijn voorzien)
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te
voorkomen, dient u zich te houden aan de volgende
aanwijzingen:
Gebruik alleen warm zeepsop
Was nieuwe schoonmaakdoekjes voor gebruik
grondig uit.
Gebruik geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schraper of scherpe voorwerpen.
Gebruik geen harde, krassende sponzen, borstels of
schoonmaaksponsjes.
Kookplaat
Maak de kookplaat altijd schoon na het koken. Hierdoor
wordt voorkomen dat achtergebleven resten van
etenswaar inbranden. Maak de kookplaat pas schoon
wanneer de indicatie van de restwarmte verdwenen is.
Verwijder overgekookte vloeistof direct, laat geen
etensresten indrogen.
Laat de metalen vetfilter tijdens de reiniging van de
kookplaat in het apparaat. Vuil en etensresten
verzamelen zich in de metalen vetfilter en niet in de
binnenruimte van het apparaat. De metalen vetfilter kunt
u in de vaatwasmachine reinigen.
Gebied Reinigingsmiddelen
Glaskeramiek Glasreiniger bij vlekken als gevolg van kalk-
en waterresten:
Maak de kookplaat schoon zodra hij afge-
koeld is. Er kan een geschikt schoonmaak-
middel voor kookplaten van glaskeramiek of
glasreiniger worden gebruikt.
Schraper voor vitrokeramische kookplaat bij
vlekken als gevolg van suiker, rijstzetmeel of
plastic:
Direct reinigen. Voorzichtig: risico van ver-
branding.
Vervolgens met een vochtig schoonmaak-
doekje reinigen en met een doek nadrogen.
Aanwijzing: Geen schoonmaakmiddelen
voor de vaatwasmachine gebruiken.
RVS Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met
een zachte doek nadrogen.
Gebruik slechts weinig water bij het schoon-
maken. Er mag geen water in het apparaat
komen.
Ingedroogde plekken met een beetje water
en wat schoonmaakmiddel laten inweken,
niet wegschuren.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reini-
gen in de slijprichting.
Bij de servicedienst, bij onze e-shop of in spe-
ciaalzaken zijn speciale onderhoudsmiddelen
voor roestvaststaal verkrijgbaar. Het schoon-
maakmiddel heel dun opbrengen met een
zachte doek.
Aanwijzing: Geen schaper gebruiken om de
omlijsting van de kookplaat schoon te maken.
Kunststof Warm zeepsop:
Schoonmaken met een zachte doek of in de
vaatwasmachine.
Bedieningselementen Warm zeepsop of een geschikte glasreiniger:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Nr. Aanduiding
1 Metalen vetfilter
2 Actief koolstoffilter bij circulatiefunctie of akoestische filter
bij afvoerluchtfunctie*
3 Kookplaat
4 Bedieningspaneel
5 Overloopreservoir
*al naar gelang de apparaatuitvoering
#
+
Reinigen nl
25
Reinig de kookplaat met een vochtig
schoonmaakdoekje en droog hem vervolgens met een
doek na, zodat er geen kalkvlekken ontstaan.
Hardnekkig vuil verwijdert u het best met een in de
handel verkrijgbare schraper of een reinigingsmiddel
voor glaskeramiek. Houd u aan de aanwijzingen van de
fabrikant.
Geschikte schrapers (artikelnr. 00087670) kunt u
kopen via de servicedienst of in onze onlineshop.
Met speciale sponsjes voor het reinigen van kookplaten
van glaskeramiek bereikt u goede resultaten.
Ventilatie
Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen
moeten de filters regelmatig worden vervangen of
schoongemaakt.
Metalen vetfilter
Het metalen vetfilter moet regelmatig worden gereinigd.
:Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder
vetfilter gebruiken.
Actief koolfilter
De actieve koolfilter dient regelmatig te worden
vervangen.Zie hiervoor de verzadigingsindicatie van uw
apparaat.
Wanneer u uw apparaat alleen in de luchtafvoermodus
gebruikt, vervang dan het akoestische filter zodra dit is
verontreinigd.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van het actief koolstoffilter klinkt na het
uitschakelen van het apparaat een signaal.
Op het display brandt .
Uiterlijk op dit moment dient u de actief koolfilters te
vervangen.
Wanneer u het actief koolstoffilter heeft vervangen,
moet u de verzadigingsindicatie resetten, zodat het
display stopt met branden.
Na uitschakeling van het apparaat is verlicht.
Symbool voor de ventilatie ingedrukt houden tot een
geluidssignaal te horen is.
De verzadigingsindicatie voor het actieve koolfilter is
gereset.
Actief koolfilter vervangen (alleen bij de
ventilatiefunctie)
Actef koolfilters binden de reukstoffen uit de kookdamp.
Ze worden alleen gebruikt bij de circulatiefunctie.
Aanwijzingen
De actief koolfilters en akoestische filters zijn niet
inbegrepen bij de leveringsomvang. Als
reserveonderdeel zijn actief koolfilters of akoestische
filters verkrijgbaar bij speciaalzaken, de
servicedienst of in de online-shop.
De actief koolfilters en akoestische filters kunnen
niet worden schoongemaakt of opnieuw worden
geactiveerd.
Alleen originele filters gebruiken. Hierdoor is een
optimale werking gegarandeerd.
1. Het metalen vetfilter uitnemen.
Aanwijzingen
Op de bodem van het reservoir kan zich vet
verzamelen. Het metalen vetfilter niet schuin
houden, om te voorkomen dat er vet vanaf druipt.
Zorg ervoor dat de metalen vetfilter niet naar
beneden valt en de kookplaat beschadigt.
2. De vier actief koolstoffilters of akoestische filters er
uit halen en correct afvoeren.
nl Reinigen
26
3. Twee actief koolstoffilters of akoestische filinters
links en rechts in het apparaat plaatsen en naar
voren schuiven.
4. De andere actief koolstoffilters of akoestische filters
links en rechts in het apparaat aanbrengen.
5. Het metalen vetfilter aanbrengen.
Verzadigingsindicaties terugzetten
Wanneer u het actief koolstoffilter heeft vervangen,
moet u de verzadigingsindicatie resetten, zodat het
display stopt met branden.
Na uitschakeling van het apparaat is verlicht.
Symbool voor de ventilatie ingedrukt houden tot een
geluidssignaal te horen is.
De verzadigingsindicatie voor het actieve koolfilter is
gereset.
Metalen vetfilter demonteren
Metalen vetfilters filteren het vet uit de kookdampen.
Om een optimale functie te garanderen moeten het
metalen vetfilter regelmatig worden gereinigd.
Reinig ook de binnenkant van de werkbladafzuiging
regelmatig. Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken.
1. Het metalen vetfilter uitnemen.
Aanwijzingen
Op de bodem van het reservoir kan zich vet
verzamelen. Het metalen vetfilter niet schuin
houden, om te voorkomen dat er vet vanaf druipt.
Zorg ervoor dat de metalen vetfilter niet naar
beneden valt en de kookplaat beschadigt.
2. De metalen vetfilter in de vaatwasmachine of met
heet zeepsop reinigen.~ "Metalen vetfilter reinigen"
op pagina 26
3. Indien nodig na demontage van de metalen vetfilters
de actieve koolstoffilters verwijderen en het apparaat
van binnen reinigen.
4. Na het reinigen de gedroogde metalen vetfilters
weer aanbrengen.
Metalen vetfilter reinigen
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
U kunt de metalen vetfilters met de hand
schoonmaken of in de vaatwasmachine.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via
de onlineshop.
De metalen vetfilter demonteren.
Laat de metalen vetfilter weken in warm zeepsop.
Gebruik een borstel om de metalen vetfilter schoon
te maken en spoel hem daarna goed uit.
Laat de metalen vetfilter afdruipen.
In de vaatwasmachine:
Een sterk vervuilde metalen vetfilter niet samen met
vaatwerk schoonmaken.
Plaats de metalen vetfilter los in de vaatwasmachine.
De metalen vetfilter niet inklemmen.
Voor een optimaal reinigingsresultaat de metalen
vetfilter met de kant van de filter horizontaal in de
vaatmasmachine plaatsen.
1I
2
Reinigen nl
27
Overloopreservoir schoonmaken
1. Het overloopreservoir met twee handen
losschroeven.
Aanwijzing: Het overloopreservoir niet schuin
houden, om te voorkomen dat er vocht uitloopt.
2. Het overloopreservoir leegmaken en uitspoelen.
3. Indien nodig de schroef afschroeven en het
overloopreservoir zonder schroef in de
vaatwasmachine reinigen.
4. Het overloopreservoir na het schoonmaken weer
vastschroeven.
Aanwijzingen
Zorg ervoor dat de toevoer naar het
overloopreservoir niet geblokkeerd is. Komen er
voorwerpen in het apparaat terecht, verwijder deze
dan nadat het apparaat is afgekoeld. Daarvoor het
metalen vetfilter verwijderen.
Komt er van bovenaf vloeistof in het apparaat, dan
wordt dit in het overloopreservoir verzameld. Het
overloopreservoir afschroeven en leegmaken.
nl Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ)
28
{Veelgestelde vragen en
antwoorden (FAQ)
Veel ges t el de v r agen en ant woor den (FAQ)
Gebruik
Waarom kan ik de kookplaat niet inschakelen en waarom is het symbool van het kinderslot verlicht?
Het kinderslot is geactiveerd.
Informatie over deze functie vindt u in het hoofdstuk ~ "Kinderslot".
Waarom knipperen de lichtindicaties en waarom is er een geluidssignaal te horen?
Verwijder vloeistof of etensresten van het bedieningspaneel verwijderen. Verwijder alle voorwerpen van het bedieningspaneel.
Hoe u het geluidssignaal deactiveert, komt u te weten in het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
De ventilatie schakelt niet in, terwijl de automatische start is ingesteld.
Schakel de ventilatie handmatig in of controleer de configuratie van de automatische modus. Meer informatie kunt u vinden in hoofdstuk
~ "Basisinstellingen".
De ventilatie blijft aan, hoewel de kookzones zijn uitgeschakeld.
Schakel de ventilatie handmatig uit.
Meer informatie over deze instelling kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Apparaat bedienen".
De luchtaanzuiging is te zwak.
Verifieer dat het metalen vetfilter schoon is.
Overige informatie over het reinigen en het vervangen van het filter kunt u vinden in hoofdstuk ~ "Reinigen".
Geluiden
Waarom zijn tijdens het koken geluiden te horen?
Afhankelijk van de kwaliteit van de bodem van het kookgerei kunnen bij gebruik van de kookplaat geluiden te horen zijn. De geluiden zijn
normaal, horen bij de inductietechnologie en wijzen niet op een defect.
Mogelijke geluiden:
Diep zoemen zoals bij een transformator:
Is hoorbaar bij het koken op een hogere kookstand. Het geluid verdwijnt of neemt af wanneer de kookstand lager wordt gezet.
Diep fluiten:
Is hoorbaar wanneer het kookgerei leeg is. Dit geluid verdwijnt wanneer water of levensmiddelen in het kookgerei worden gedaan.
Knisperen:
Is hoorbaar bij kookvormen die uit verschillende materiaallagen bestaan of bij gelijktijdig gebruik van kookgerei van verschillende
grootte en verschillend materiaal. Het volume van het geluid kan variëren, afhankelijk van de hoeveelheid en bereidingswijze van de
gerechten.
Hoge fluittonen:
Kunnen ontstaan wanneer voor twee kookzones tegelijk de hoogste kookstand wordt gebruikt. De fluittonen verdwijnen of worden zwak-
ker wanneer de kookstand lager wordt gezet.
Ventilatorgeluid:
De kookplaat beschikt over een ventilator, die bij hoge temperaturen wordt ingeschakeld. De ventilator kan ook na uitschakeling van de
kookplaat verder lopen, wanneer de gemeten temperatuur nog te hoog is.
Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ) nl
29
Kookgerei
Welk kookgerei is geschikt voor de inductiekookplaat?
Informatie over kookgerei dat geschikt is voor inductie vindt u in het hoofdstuk ~ "Koken met inductie"
Waarom wordt de kookzone niet warm en knippert de kookstand?
De kookzone waarop het kookgerei staat, is niet ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de kookzone waarop het kookgerei staat ingeschakeld is.
Het kookgerei is te klein voor de ingeschakelde kookzone of is niet geschikt voor inductie.
Ga na of het kookgerei geschikt is voor inductie en of het op de kookzone met de meest geschikte afmetingen staat. Informatie over het
soort, de grootte en de plaatsing van het kookgerei vindt u in de hoofdstukken ~ "Koken met inductie", ~ "CombiZone" en ~ "Move-
functie"
Waarom duurt het zo lang tot het kookgerei warm wordt of waarom wordt het niet warm genoeg, hoewel er een hoge kookstand is inge-
steld?
Het kookgerei is te klein voor de ingeschakelde kookzone of is niet geschikt voor inductie.
Ga na of het kookgerei geschikt is voor inductie en of het op de kookzone met de meest geschikte afmetingen staat. Informatie over het
soort, de grootte en de plaatsing van het kookgerei vindt u in de hoofdstukken ~ "Koken met inductie", ~ "CombiZone" en ~ "Move-
functie"
Reiniging
Hoe kan ik de inductiekookplaat reinigen?
U bereikt optimale resultaten met speciale reinigingsmiddelen voor glaskeramiek. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmidde-
len, schoonmaakmiddelen voor vaatwasmachines (concentraten) of dweil.
Hoe u de kookplaat reinigt en verzorgt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
In de kast onder de kookplaat bevindt zich water.
Controleer of het overloopreservoir vol is.
Hoe u het overloopreservoir reinigt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
Met welke tijdsintervallen moet ik het overloopreservoir reinigen?
Reinig het overloopreservoir regelmatig.
Hoe u het overloopreservoir reinigt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
Met welke tijdsintervallen moet ik het metalen vetfilter reinigen?
Reinig het metalen vetfilter regelmatig.
Hoe u het filter reinigt en onderhoudt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
nl Wat te doen bij storingen?
30
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j st or i ngen?
In de regel gaat het bij storingen om kleinigheden ie
gemakkelijk op te lossen zijn. Neem alstublieft de
aanwijzingen in de tabel in acht voor u de servicedienst
belt.
Aanwijzingen
Wanneer in de indicatie verschijnt, moet u het
sensorveld van de bijbehorende kookzone ingedrukt
houden om de storingscode te kunnen aflezen.
Staat de storingscode niet vermeld in de tabel, haal
de stekker van de kookplaat dan uit het stopcontact,
wacht 30 seconden en sluit de kookplaat vervolgens
opnieuw aan. Verschijnt de indicatie opnieuw, neem
dan contact op met de technische servicedienst en
geef de exacte storingscode op.
Treedt er een fout op, dan gaat het apparaat niet
meer over naar de standby-modus.
Indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen De stroomvoorziening is onderbroken. Controleer met behulp van andere elektrische apparaten of er
kortsluiting bij de stoomtoevoer is opgetreden.
Het apparaat is niet volgens het schakelschema
aangesloten.
Zorg ervoor dat het apparaat volgens het schakelschema is aan-
gesloten.
Storing in het elektronisch systeem. Als u de storing niet kunt verhelpen, schakel dan de technische
servicedienst in.
De indicaties knipperen. Het bedieningsveld is vochtig of er bevindt zich
een voorwerp op.
Maak het bedieningspaneel droog of verwijder het voorwerp.
De indicatie Ù knippert in de
kookzone-indicaties.
In de elektronica is een storing opgetreden. Dek om de storing te bevestigen het bedieningsveld kort met de
hand af.
Het actief koolstoffilter is verzadigd of de verzadi-
gingsindicatie brandt, hoewel het filter werd
gereinigd resp. vervangen.
Vervang het filter en reset de filterverzadigingsaanwijzing. Meer
informatie kunt u vinden in hoofdstuk ~ "Reinigen".
”ƒ
De elektronica is oververhit, waardoor de betref-
fende kookzone is uitgeschakeld.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Raak vervol-
gens een willekeurig symbool op de kookplaat aan.
”…
De elektronica is oververhit en alle kookzones
zijn uitgeschakeld.
Ӡ + vermogensstand en
geluidssignaal
Er bevindt zich een hete pan in het bereik van het
bedieningsveld. De elektronica dreigt oververhit
te raken.
De betreffende pan verwijderen. Kort daarna verdwijnt de foutin-
dicatie. U kunt het koken voortzetten.
Ӡ en geluidssignaal
Een hete pan bevindt zich in het bereik van het
bedieningsveld. Ter bescherming van de elektro-
nica is de kookplaat uitgeschakeld.
Neem de betreffende pan weg. Wacht enkele seconden. Raak
een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer de foutindicatie ver-
dwijnt, kunt u het koken voortzetten.
”‚ / ”‡
De kookzone is oververhit geraakt en uitgescha-
keld ter beveiliging van het werkblad.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Dan de kook-
zone opnieuw zoals gebruikelijk inschakelen.
”‰
De kookzone is lange tijd en zonder onderbre-
king in gebruik geweest.
De automatische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. Meer
informatie kunt u vinden in hoofdstuk .
“Š‹‹‹
“Š‹‚‹
De bedrijfsspanning is onjuist en ligt buiten het
normale bedrijfsgebied.
De stroomaanbieder op de hoogte brengen.
—…‹‹
De kookplaat is niet op de juiste manier aange-
sloten.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Zorg ervoor
dat de kookplaat volgens het schakelschema is aangesloten.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Servicedienst nl
31
4Servicedienst
Ser vi cedi ens t
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Typenummer (E-nr.) en fabricagenummer
(FD-nr.)
Geef wanneer u contact opneemt met onze
servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het
fabricagenummer (FD-nr.) door.
Het typeplaatje met de betreffende nummers vindt u:
Op de apparaatpas.
Aan de onderkant van de voorste kookplaat.
Het productnummer (E-nr.) is ook op de kookplaat van
glaskeramiek te vinden. De index van de servicedienst
(KI) en het fabricagenummer (FD-nr.) kunt u bekijken
zien door naar de basisinstellingen te gaan. Lees
daarvoor hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
Wij wijzen u erop, dat een bezoek van een monteur van
de servicedienst in het geval van een verkeerde
bediening ook tijdens de garantieperiode niet gratis is.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
nl Testgerechten
32
ETestgerechten
Test ger echt en
Deze tabel is gemaakt voor testinstituten, om het testen
van onze toestellen te vergemakkelijken.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons
toebehoren van Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks
voor inductieplaat HEZ390042 met de volgende
afmetingen:
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van
Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van
Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van
Ø 18 cm
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Voorverwarmen Bereiden
Testgerechten Vormen
Kook-
stand
Tijdsduur
(Min:sec)
Dek-
sel
Kookstand
Dek-
sel
Chocolade smelten
Couverture (bijv. merk Dr. Oetker, pure chocolade 55 % cacao,150 g) Steelpan
Ø 16 cm
- - - 1. Nee
Linzenschotel opwarmen en warmhouden
Linzenschotel*
Begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid: 450 g
Kookpan
Ø 16 cm
9
1:30
(zonder roeren)
Ja 1. Ja
Hoeveelheid: 800 g
Kookpan
Ø 22 cm
9
2:30
(zonder roeren)
Ja 1. Ja
Linzenschotel uit blik
Bijv. linzenterrine met worstjes van Erasco.
Begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid: 500 g
Kookpan
Ø 16 cm
9
ca. 1:30
(na ca. 1 min.
roeren)
Ja 1. Ja
Hoeveelheid: 1 kg
Kookpan
Ø 22 cm
9
ca. 2:30
(na ca. 1 min.
roeren)
Ja 1. Ja
Bechamelsaus maken
Temperatuur van de melk: 7 ºC
Ingrediënten: 40 g boter, 40 g bloem, 0,5 l melk (3,5 % vetgehalte) en
een snufje zout
1. Boter smelten, bloem en zout erdoor roeren en het geheel ver-
warmen.
Steelpan
Ø 16 cm
2 ca. 6:00 Nee - -
2. De melk bij de roux van bloem voegen en deze onder voortdu-
rend roeren aan de kook brengen.
7 ca. 6:30 Nee - -
3. Wanneer de bechamelsaus begint te koken, nog 2 minuten
onder voortdurend roeren op de kookzone laten staan.
- - - 2 Nee
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
Testgerechten nl
33
Rijstepap koken
Rijstepap, afgedekt gekookt
Temperatuur van de melk: 7 ºC
De melk opwarmen tot deze begint op te komen.Aambevolen kookstand
instellen en rijst, suiker en zout aan de melk toevoegen.
Bereidingstijd, inclusief voorverwarmen, ca. 45 min.
Ingrediënten: 190 g rijst met ronde korrel, 90 g suiker, 750 ml
melk, (3,5 % vetgehalte) en 1 g zout
Kookpan
Ø 16 cm
8. ca. 5:30 Nee
3
(na 10 min.
roeren)
Ja
Ingrediënten: 250 g rijst met ronde korrel, 120 g suiker, 1 l melk
(3,5 % vetgehalte) en 1,5 g zout
Kookpan
Ø 22 cm
8. ca. 5:30 Nee
3
(na 10 min.
roeren)
Ja
Rijstepap, onafgedekt gekookt
Temperatuur van de melk: 7 ºC
Ingrediënten aan de melk toevoegen en onder voortdurend roeren
opwarmen. Aanbevolen kookstand kiezen wanneer de melk een tempe-
ratuur van ca. 90 ºC heeft bereikt, en op een kleine stand ongeveer
50 min. laten sudderen.
Ingrediënten: 190 g rijst met ronde korrel, 90 g suiker, 750 ml
melk, (3,5 % vetgehalte) en 1 g zout
Kookpan
Ø 16 cm
8. ca. 5:30 Nee 3 Nee
Ingrediënten: 250 g rijst met ronde korrel, 120 g suiker, 1 l melk,
(3,5 % vetgehaltel) en 1,5 g zout
Kookpan
Ø 22 cm
8. ca. 5:30 Nee 2. Nee
Rijst koken*
Watertemperatuur 20 °C
Ingrediënten: 125 g rijst met lange korrel, 300 g water en een
snufje zout
Kookpan
Ø 16 cm
9 ca. 2:30 Ja 2 Ja
Ingrediënten: 250 g rijst met lange korrel, 600 g water en een
snufje zout
Kookpan
Ø 22 cm
9 ca. 2:30 Ja 2. Ja
Varkenslende braden
Begintemperatuur van de lende: 7 °C
Hoeveelheid: 3 varkenslendenen (totaalgewicht ong. 300 g, 1 cm
dik) en 15 ml zonnebloemolie
Braadpan
Ø 24 cm
9 ca. 1:30 Nee 7 Nee
Pannenkoeken maken
Hoeveelheid: 55 ml beslag per pannenkoek Braadpan
Ø 24 cm
9 ca. 1:30 Nee 7 Nee
Frituren van diepvriesfrites
Hoeveelheid: 2 l zonnebloemolie, per portie: 200 g diepvriesfrites
(bijv. McCain 123 Frites Original)
Kookpan
Ø 22 cm
9
Tot de olietem-
peratuur
180 °C bereikt
Nee 9 Nee
Voorverwarmen Bereiden
Testgerechten Vormen
Kook-
stand
Tijdsduur
(Min:sec)
Dek-
sel
Kookstand
Dek-
sel
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
it
34
Indice
[it]I s t r u z i o ni per l usoPi ano di cot t ur a
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 36
] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Consigli per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . .38
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
f Cottura con induzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vantaggi della cottura a induzione . . . . . . . . . . . . . . .39
Recipienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
* Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Il nuovo apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Il pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Le zone di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Visualizzazione calore residuo . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ç Tipi di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Modalità aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Esercizio di ricircolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
K Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Impostazione della modalità di funzionamento. . . . . . 42
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Attivazione e disattivazione del piano di cottura. . . . . 43
Impostazione della zona di cottura. . . . . . . . . . . . . . .43
Consigli per la cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Controllo aspirazione manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Livello intensivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Avvio automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funzione post-cottura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
w Zona combinata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Avvertenze sulle stoviglie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
u Funzione Move . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Consigli per l'uso dei recipienti . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
O Funzioni durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Programmazione del tempo di cottura . . . . . . . . . . . .48
Contaminuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
v Funzione PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
A Sicurezza bambino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Attivare e disattivare la sicurezza bambini . . . . . . . . .50
Sicurezza bambini automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
k Protezione per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
b Spegnimento di sicurezza automatico. . . . . . . 50
Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
In questo modo si accede al menu delle impostazioni di
base: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
[ Indicatore consumo di energia . . . . . . . . . . . . . 53
t Test per stoviglie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
h Power Manager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ai componenti da pulire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Telaio del piano di cottura (solo per apparecchi con
telaio del piano di cottura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Piano di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Pulizia del serbatoio di raccolta . . . . . . . . . . . . . . . . .57
{ Domande frequenti e risposte (FAQ) . . . . . . . . 58
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Codice del prodotto (E) e codice di produzione (FD).61
E Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-
eshop.com
Conformità d'uso it
35
8Conformità d'uso
Conf or mità d' uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il
certificato di identificazione dell'apparecchio in
caso di utilizzo futuro e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo
averlo estratto dall'imballaggio. In caso di
danni provocati dal trasporto, non collegare
l'apparecchio, contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i
danni riscontrati; in caso contrario, si perderà
il diritto a qualunque tipo di indennizzo.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio
può essere effettuato solo da un tecnico
autorizzato. In caso di danni causati da un
allacciamento non corretto, decade il diritto di
garanzia.
Questo apparecchio deve essere installato
secondo le istruzioni per il montaggio fornite.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente per la
preparazione di cibi e bevande. Il processo di
cottura deve essere sorvegliato. Un processo
di cottura breve va sorvegliato continuamente.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in
luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Non utilizzare alcuna copertura del piano
cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad
es. al surriscaldamento, alla formazione di
fiamme o agli schizzi di materiale.
Utilizzare soltanto le protezioni o le griglie di
protezione per i bambini approvate da noi. Le
protezioni o le griglie di protezione per i
bambini non idonee possono provocare
incidenti.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
Sostanze e vapori pericolosi o esplosivi non
devono essere aspirati.
Prestare attenzione a che non penetrino
nell'apparecchio liquidi o piccoli componenti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli
15 anni e che siano assistiti da parte di un
adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
Se avete un apparecchio medico attivo (pace-
maker o defibrillatore), consultando un medico
accertatevi che questo rientri sia nella direttiva
90/385/CEE del Consiglio dell'Unione
Europea del 20giugno 1990, sia in DIN EN
45502-2-1 che in DIN EN 45502-2-2 e che sia
stato selezionato, impiantato e programmato
in maniera conforme a VDE-AR-E 2750-10.
Se tali requisiti vengono soddisfatti e vengono
inseriti utensili non metallici e stoviglie senza
maniglie metalliche, l'utilizzo conforme di
questo piano di cottura a induzione non
presenta alcun pericolo.
it Importanti avvertenze di sicurezza
36
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Impor t ant i av ver t enze di si cur ezza
:Avviso – Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
:Avviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità a estrazione d'aria
viene utilizzato contemporaneamente a un
focolare dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dalla temperatura
ambiente (per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) riscaldano
l'aria per la combustione presente nella stanza
ed eliminano i gas di scarico all'esterno
attraverso un impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato
l'apparecchio non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se può affluire aria nella
stanza necessaria alla combustione attraverso
aperture non fisse, per es. porte, finestre in
combinazione con un canale di adduzione/
scarico aria o altre misure tecniche.
L’aria esausta non deve essere immessa in un
camino per il fumo o per i gas di scarico
funzionante, né in un pozzo di aerazione dei
locali di installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino
per fumo o gas di scarico non in funzione, è
necessario ottenere l’autorizzazione di un
tecnico specializzato.
Consultare in ogni caso lo spazzacamino che
è in grado di giudicare la ventilazione
complessiva in casa e proporre misure
adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
:Avviso – Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare
mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare alcun
oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti
sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce
più ai comandi; potrebbe riaccendersi da
solo in un secondo momento. Disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Pulire
regolarmente il filtro grassi. Non mettere
mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Pericolo di incendio!
Se l'aspirazione è attivata i depositi di
grasso presenti nel filtro per grassi possono
incendiarsi. Non lavorare mai nelle
vicinanze dell'apparecchio con fiamme
libere (ad es. fiammeggiare). L’installazione
dell’apparecchio nelle vicinanze di un
focolare per combustibili solidi (ad es.
legno o carbone), è consentita solo se
questo è dotato di copertura chiusa e non
estraibile. Non deve esserci produzione di
scintille.
Importanti avvertenze di sicurezza it
37
:Avviso – Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Gli oggetti in metallo diventano subito molto
caldi se appoggiati sul piano di cottura.
Non lasciare mai sul piano di cottura
oggetti in metallo quali ad es. coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di incendio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di
cottura con l'interruttore principale. Non
aspettare che il piano di cottura si spenga
automaticamente per la mancanza di
recipienti.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento l'apparecchio
diventa caldo. Qualora del liquido caldo
penetri nell'apparecchio, prima di rimuovere
il filtro grassi metallico o il serbatoio di
raccolta, lasciar raffreddare l'apparecchio.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Durante la cottura a bagnomaria il piano di
cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a
causa del surriscaldamento. Nel
bagnomaria, la stoviglia non deve essere a
contatto diretto con il fondo della pentola
piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente
stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
it Cause dei danni
38
]Cause dei danni
Ca u s e dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano
di cottura.
Pericolo di danni dovuto a oggetti duri e spigolosi.
Non fare cadere oggetti duri o spigolosi sul piano
cottura.
Pericolo di danni dovuto alla cottura in una stoviglia
vuota. Non lasciare sui fuochi una stoviglia in cui sia
evaporata tutta l'acqua.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello
comandi, nell'area delle spie o sulla cornice del
piano di cottura. Potrebbe provocare danni.
Pericolo di danni dovuto all'impiego di pellicola in
alluminio o contenitori di plastica. Non lasciare mai
la pellicola in alluminio e i contenitori di plastica sulla
zona di cottura calda. Non impiegare la pellicola
protettiva in alluminio per piano cottura.
Danni alle superfici, alterazioni del colore e macchie
dovuti da detergenti non adatti. Utilizzare
esclusivamente detergenti indicati per piani cottura
di questo tipo.
Danni alle superfici e alterazioni del colore dovuti
allo strofinamento della pentola. Sollevare e non
trascinare le pentole e le padelle.
Pericolo di danni e macchie dovuto alle pietanze
incrostate. Rimuovere immediatamente i residui di
cibo in eccesso con un raschietto per vetro.
Danni alla superficie causati da sale, zucchero e
sabbia. Non utilizzare il piano cottura come
superficie di lavoro o di appoggio.
Danni alla superficie causati dai fondi delle stoviglie
ruvidi. Prima dell'utilizzo, controllare le stoviglie.
Danni alle superfici o scheggiature dovuti all'impiego
di zucchero o pietanze ad alto contenuto di
zucchero. Rimuovere immediatamente i residui di
cibo in eccesso con un raschietto per vetro.
7Tutela dell'ambiente
Tut el a del l ' ambi ent e
Questo capitolo contiene informazioni relative al
risparmio energetico e allo smaltimento
dell'apparecchio.
Consigli per risparmiare energia
Per ciascuna stoviglia utilizzare un coperchio
appropriato. Se non si utilizza il coperchio si
consuma una quantità di energia sensibilmente
maggiore. Utilizzare il coperchio di vetro. In questo
modo non è necessario rimuoverlo per vedere il
contenuto della pentola.
Utilizzare stoviglie con fondo piatto. I fondi non lisci
aumentano il consumo di energia.
Accertarsi che il diametro del fondo della stoviglia
corrisponda alla grandezza della zona di cottura.
Attenzione: i costruttori delle stoviglie spesso
indicano il diametro superiore della pentola che
spesso è maggiore del diametro del fondo.
Per quantità ridotte utilizzare stoviglie piccole. Una
stoviglia grande, riempita poco necessita di molta
energia.
Cuocere le pietanze con poca acqua. Ciò permette
di risparmiare energia e preservare le vitamine e i
minerali contenuti nelle verdure.
Quando possibile passare a un livello di cottura più
basso. Altrimenti si spreca energia.
Durante la cottura accertarsi che ci sia un'aerazione
sufficiente, affinché la cappa di aspirazione possa
lavorare con efficienza emettendo un livello di
rumore contenuto.
Adattare il livello di aspirazione all'intensità dei
vapori di cottura. Utilizzare un livello intensivo solo in
caso di necessità. Un livello di aspirazione inferiore
consuma meno energia.
In caso di vapori di cottura intensi, selezionare
tempestivamente un livello di aspirazione più
elevato. I vapori di cottura già diffusi nella cucina
rendono necessario un utilizzo prolungato
dell'aspirazione.
Spegnere l'apparecchio quando non è più
necessario.
Pulire e sostituire i filtri più spesso per incrementare
l'efficacia del sistema di aspirazione ed evitare il
rischio di incendio.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Cottura con induzione it
39
fCottura con induzione
Co t t u r a con i nduzi one
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione si differenzia radicalmente dalla
cottura tradizionale, il calore si sviluppa direttamente
nella stoviglia. Ciò offre una vasta gamma di vantaggi:
La cottura dei cibi diventa molto più veloce.
Risparmio energetico.
Cura e pulizia più semplici. I residui di cibo non si
bruciano così facilmente.
Controllo del calore e sicurezza; il piano di cottura
incrementa o diminuisce la conduzione del calore
subito dopo ciascun utilizzo. La zona di cottura a
induzione interrompe immediatamente la
conduzione di calore se la stoviglia viene rimossa
dalla zona di cottura senza che venga prima spenta.
Recipienti
Utilizzare esclusivamente stoviglie in materiale
ferromagnetico per la cottura a induzione, ad esempio:
stoviglia in acciaio smaltato
stoviglia in ghisa
stoviglia speciale in acciaio inox, adatta alla cottura
a induzione.
Per verificare se la stoviglia è adatta per la cottura a
induzione è possibile consultare il capitolo ~ "Test per
stoviglie" .
Per un buon risultato di cottura il fondo in materiale
ferromagnetico della pentola dovrebbe coincidere con
la grandezza della zona di cottura. Se la stoviglia posta
sulla zona di cottura non viene riconosciuta, disporla su
una zona di cottura con un diametro più piccolo.
Esistono anche stoviglie a induzione che non
dispongono di un fondo completamente in materiale
ferromagnetico:
Se il fondo della stoviglia è soltanto in parte in
materiale ferromagnetico, soltanto la superficie
ferromagnetica si scalda. Pertanto può succedere
che il calore non venga distribuito in maniera
uniforme. La zona non in materiale ferromagnetico
potrebbe avere una temperatura troppo bassa per la
cottura.
Se il fondo della stoviglia è composto tra l'altro
anche da parti in alluminio, la superficie in materiale
ferromagnetico viene ridotta. Può succedere che tale
stoviglia non si scaldi correttamente o che non
venga proprio riconosciuta.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche del fondo della stoviglia
Le caratteristiche del fondo della stoviglia possono
influenzare il risultato della cottura. Utilizzare pentole e
padelle di un materiale che distribuisce il calore in
maniera uniforme all'interno della pentola, come ad es.
pentole con "fondo sandwich" in acciaio in modo da
risparmiare tempo ed energia.
Utilizzare stoviglie con fondi piani, i fondi della stoviglia
non uniformi compromettono la conduzione del calore.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura
selezionata o se questo non è del materiale o delle
dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato
nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché
smetta di lampeggiare, collocare un recipiente
adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti
con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un
sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può
scaldarsi così rapidamente che la funzione di
“disattivazione automatica" può non avere il tempo di
reagire, con il conseguente raggiungimento di una
temperatura molto elevata. La base del recipiente
potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del
piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere
la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento
dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica.
Riconoscimento della pentola
Ogni zona di cottura dispone di un limite inferiore per la
disposizione della pentola: ciò dipende dal diametro
ferromagnetico e dal materiale del fondo della stoviglia.
Pertanto utilizzare sempre la zona di cottura che
corrisponde al meglio al diametro del fondo della
pentola.
FP
FP
FP
it Conoscere l'apparecchio
40
* Conoscere l'apparecchio
Conoscer e l ' appar ec chi o
Le informazioni in merito a dimensioni e prestazioni
delle zone di cottura si trovano in~ Pagina 2
Avvertenza: . A seconda del modello è possibile che vi
siano alcune differenze per quanto concerne colori e
vari dettagli.
Il nuovo apparecchio
Accessori speciali
A seconda della variante di montaggio dell'apparecchio
ci sono diversi accessori che possono essere richiesti
presso i rivenditori specializzati, al servizio di assistenza
clienti o sui nostri siti web ufficiali:
Set di scarico
Set ricircolo
Filtro a carbone attivo: per funzionamento a ricircolo
d'aria
Filtro acustico: per funzionamento con scarico aria
N. Denominazione
1 Filtro grassi metallico
2 Filtro a carbone attivo con la modalità a ricircolo o filtro acu-
stico con la modalità aspirazione*
3 Piano di cottura
4 Pannello di comando
5 Serbatoio di raccolta
* In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
#
+
Conoscere l'apparecchio it
41
Il pannello comandi
Superfici di comando
Quando si tocca un simbolo viene attivata la funzione
corrispondente.
Avvertenze
Mantenere il pannello di comando sempre asciutto e
pulito. L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
Non posizionare stoviglie nelle vicinanze di indicatori
e sensori. Il sistema elettronico potrebbe
surriscaldarsi.
Le zone di cottura
Visualizzazione calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore
residuo per ogni zona di cottura che mostra che la zona
di cottura è ancora calda. Non toccare la zona di
cottura finché l'indicatore del calore residuo è ancora
acceso.
Sulla base del livello del calore residuo viene
visualizzato quanto segue:
Indicatore: temperatura elevata
Indicatore œ: temperatura bassa
Se durante la cottura si rimuove la stoviglia dalla zona
rispettiva, l'indicatore di calore residuo e il livello di
cottura selezionato lampeggiano in modo alternato.
Se la zona di cottura viene spenta, l'indicatore del
calore residuo è ancora acceso. Anche se il piano di
cottura è già spento, l'indicatore di calore residuo
rimane acceso finché c'è una zona di cottura ancora
calda.
Sensori di selezione
#
Interruttore principale
ø
Selezionare l'area di cottura
0 1Ç2Ç...8Ç9
Campo di regolazione
>
Bloccaggio del pannello di comando per
poter procedere con la pulizia
D
Sicurezza bambini
ú
Funzione CombiZona
ù
Funzione Move
à
Funzioni PowerBoost
Livello di aspirazione intensivo
0
Funzioni durata
:
Controllo aspirazione manuale
Indicatore
Stato di funzionamento
-Š
Livelli di potenza
‹‹
Funzione timer
/œ
Calore residuo
Funzione Powerboost
Livello di aspirazione intensivo I
.
Livello di aspirazione intensivo II
x
Funzione automatica tempo di cottura
V
Contaminuti
ö
Indicazione dell'ora
Aree di cottura
"
Area di cottura semplice Utilizzare una stoviglia di dimensioni adatte
¯
Area di cottura combinata Consultare il capitolo ~ "Zona combinata" o ~ "Funzione Move"
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione, vedere il capitolo ~ "Cottura con induzione"
it Tipi di esercizio
42
ÇTipi di esercizio
Ti pi di es er c i z i o
Questo apparecchio può essere impiegato con il
funzionamento a espulsione o a ricircolo d'aria.
Modalità aspirazione
Avvertenza: L’aria esausta non deve essere immessa
né in un camino per il fumo o per i gas di scarico
funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di
installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta a muro
telescopica.
Esercizio di ricircolo
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio di
ricircolo, è necessario installare un filtro ai carboni attivi.
Le diverse possibilità di attivazione dell’apparecchio
con esercizio di ricircolo sono indicate nell’opuscolo o
devono essere richieste al proprio rivenditore
specializzato. Gli accessori necessari sono disponibili
presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio clienti
o il punto vendita on-line.
KPrima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta
Pr i ma di ut i l i zz ar e l ' appar ecchi o per la pr i ma vol t a
Fare attenzione alle seguenti avvertenze prima di
utilizzare l'apparecchio la prima volta:
Pulire accuratamente l'apparecchio e gli accessori.
Prima di poter utilizzare l'apparecchio nuovo è
necessario eseguire alcune impostazioni.
Attivare e disattivare il piano di cottura con l'interruttore
generale #.
Impostazione della modalità di
funzionamento
L'apparecchio viene fornito con funzionamento a
ricircolo d'aria preimpostato.
Se il piano cottura è installato con uscita dell'aria verso
l'esterno, è necessario configurare l'impostazione ™‚ˆ
su questa modalità. Vedere il capitolo ~ "Impostazioni
di base" .
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro per grassi e
convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
L’aria aspirata viene purificata attraverso il
filtro antigrasso e un filtro ai carboni attivi e
quindi reimmessa nella cucina.
Uso dell'apparecchio it
43
1Uso dell'apparecchio
Us o del l ' appar ec chi o
Questo capitolo illustra come impostare una zona di
cottura. Nella tabella sono riportati i livelli e i tempi di
cottura per varie pietanze.
Consiglio: Accendere il sistema di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerlo solo pochi minuti dopo il
termine della cottura. In questo modo il vapore di
cottura viene rimosso in modo efficace.
Avvertenza: Non utilizzare mai l'apparecchio senza
filtro grassi metallico e serbatoio di raccolta.
Attivazione e disattivazione del piano di
cottura
Il piano di cottura si attiva e si disattiva mediante
l'interruttore generale.
Attivazione: toccare il simbolo
#. Viene emesso un
segnale acustico. L'indicatore in corrispondenza
dell'interruttore generale e gli indicatori delle zone di
cottura
si accendono. Il piano di cottura è pronto per
l'uso.
Disattivazione: toccare il simbolo # finché l'indicatore
sopra l'interruttore generale non si spegne. Tutte le
zone di cottura sono disattivate. L'indicatore del calore
residuo resta acceso finché le zone di cottura non si
sono sufficientemente raffreddate.
Avvertenze
Il piano di cottura si disattiva automaticamente se
tutte le zone di cottura rimangono spente per più di
20 secondi.
Dopo la disattivazione del piano di cottura, le
impostazioni selezionate restano memorizzate per 4
secondi. Se in questo intervallo di tempo il piano di
cottura viene riattivato, vengono impostati
automaticamente gli ultimi parametri in uso.
Impostazione della zona di cottura
Impostare il livello di cottura desiderato con i simboli
da ò a ê.
Livello di cottura ò = livello minimo
Livello di cottura ê = livello massimo
Per ciascun livello di cottura è disponibile un livello
intermedio Questo livello intermedio è contrassegnato
nel campo di regolazione con il simbolo Ø.
Avvertenze
Per proteggere i componenti più delicati
dell'apparecchio dal surriscaldamento o dal
sovraccarico elettrico, il piano cottura può
temporaneamente diminuire la potenza.
Per diminuire la formazione di rumore
dell'apparecchio, il piano cottura può
temporaneamente diminuire la potenza.
Selezionare la zona di cottura e il livello di cottura
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Toccare il simbolo ø della zona di cottura
desiderata.
Si accende il simbolo e sotto il simbolo ¬ .
2. Selezionare infine il livello di cottura desiderato nel
campo di regolazione.
Il livello di cottura è impostato
Modifica del livello di cottura
Selezionare la zona di cottura e infine impostare nel
campo di regolazione il livello di cottura desiderato.
Spegnere la zona di cottura
Selezionare la zona di cottura e regolare su nella
zona di programmazione. La zona di cottura si spegne
e viene visualizzata la spia calore residuo.
Avvertenze
Se non è stato collocato un recipiente nella zona di
cottura, il livello di potenza selezionato lampeggia.
Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona
di cottura si spegne.
Se è stato collocato un recipiente nella zona di
cottura prima di accendere il piano di cottura, questo
verrà rilevato entro 20 secondi dopo aver premuto
l'interruttore principale e la zona di cottura verrà
selezionata automaticamente. Una volta avvenuto il
rilevamento, selezionare il livello di potenza entro i
20 secondi successivi, altrimenti la zona di cottura si
spegnerà.
Anche se viene collocato più di un recipiente,
all'accensione del piano di cottura, ne verrà rilevato
solo uno.


it Uso dell'apparecchio
44
Consigli per la cottura
Consigli
Mentre si scalda purè, zuppe e salse cremose,
mescolare di tanto in tanto.
Per preriscaldare impostare il livello di cottura 8 - 9.
Durante la cottura con coperchio, abbassare il livello
non appena fuoriesce del vapore tra coperchio e
stoviglia. Per ottenere un buon risultato di cottura
non è necessario che fuoriesca vapore.
A cottura ultimata, tenere chiusa la pentola fino al
momento di servire la pietanza.
Per la cottura con la pentola a pressione osservare
le istruzioni del costruttore.
Per conservare il più possibile il potere nutritivo, non
cuocere troppo a lungo gli alimenti. E' possibile
impostare il tempo di cottura ottimale con un timer.
Per un risultato di cottura più sano, si dovrebbe
evitare l'olio fumante.
Per dorare gli alimenti cuocerli uno alla volta in
piccole porzioni.
Le stoviglie possono raggiungere temperature
elevate durante il processo di cottura. Si consiglia
l'uso di presine.
Il capitolo ~ "Tutela dell'ambiente" contiene utili
consigli per una cottura efficiente in termini di
energia.
Tabella di cottura
Nella tabella viene visualizzato il livello di cottura adatto
per ogni pietanza. Tuttavia il tempo di cottura può
variare a seconda del tipo, peso, spessore e qualità
degli alimenti.
Livello di cot-
tura
Tempo di cot-
tura (min.)
Fondere
Cioccolato, glassa 1 - 1. -
Burro, miele, gelatina 1 - 2 -
Riscaldare e mantenere caldo
Minestra, ad es. minestra di lenticchie 1. - 2 -
Latte* 1. - 2. -
Salsicce scaldate in acqua* 3 - 4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3 - 4 15 - 25
Gulasch surgelato 3 - 4 35 - 55
Stufare, cuocere a fuoco lento
Gnocchi di patate* 4. - 5. 20 - 30
Pesce* 4 - 5 10 - 15
Salse bianche, es. besciamella 1 - 2 3 - 6
Salse montate, ad es. salsa bernaise e salsa olandese 3 - 4 8 - 12
* Senza coperchio
** Girare ripetutamente
***Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
Uso dell'apparecchio it
45
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di acqua) 2. - 3. 15 - 30
Riso al latte*** 2 - 3 30 - 40
Patate lesse 4. - 5. 25 - 35
Patate lesse in acqua salata 4. - 5. 15 - 30
Farinacei, pasta* 6 - 7 6 - 10
Pasticcio 3. - 4. 120 - 180
Minestre 3. - 4. 15 - 60
Verdura 2. - 3. 10 - 20
Verdure, surgelate 3. - 4. 7 - 20
Cuocere nella pentola a pressione 4. - 5. -
Stufare
Involtini 4 - 5 50 - 65
Stufato 4 - 5 60 - 100
Gulasch*** 3 - 4 50 - 60
Stufare / cuocere arrosto con poco olio*
Fettina, naturale o impanata 6 - 7 6 - 10
Fettina, surgelata 6 - 7 6 - 12
Cotoletta, naturale o impanata** 6 - 7 8 - 12
Bistecca (spessore 3 cm) 7 - 8 8 - 12
Petto di pollo/tacchino (spessore 2 cm)** 5 - 6 10 - 20
Petto di pollo/tacchino, surgelato** 5 - 6 10 - 30
Polpette (spessore 3 cm)** 4. - 5. 20 - 30
Hamburger (spessore 2 cm)** 6 - 7 10 - 20
Pesce e filetto di pesce, naturale 5 - 6 8 - 20
Pesce e filetto di pesce, impanato 6 - 7 8 - 20
Pesce, impanato e surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6 - 7 8 - 15
Scampi, gamberi 7 - 8 4 - 10
Sauté di verdure e funghi, fresco 7 - 8 10 - 20
Piatti misti, verdure, carne a strisce alla maniera asiatica 7 - 8 15 - 20
Pietanze surgelate, ad es. piatti misti 6 - 7 6 - 10
Crêpe, (cuocerle una alla volta) 6. - 7. -
Omelette (cuocerle una alla volta) 3. - 4. 3 - 10
Uova al tegamino 5 - 6 3 - 6
Friggere* (friggere 150-200 g per porzione progressivamente in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patate fritte, bocconcini di pollo 8 - 9 -
Crocchette, surgelate 7 - 8 -
Carne, ad es. porzioni di pollo 6 - 7 -
Pesce, panato o in pastella di birra 6 - 7 -
Verdure, funghi, impanati o in pastella di birra, tempura 6 - 7 -
Pasticcini, ad es. krapfen/bomboloni, frutta in pastella di birra 4 - 5 -
Livello di cot-
tura
Tempo di cot-
tura (min.)
* Senza coperchio
** Girare ripetutamente
***Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
it Uso dell'apparecchio
46
Controllo aspirazione manuale
È possibile controllare manualmente il livello di
aspirazione.
Avvertenza: In caso venga impiegata una stoviglia alta,
può non essere garantita una prestazione
dell'aspirazione ottimale. La prestazione dell'aspirazione
può essere migliorata appoggiando in obliquo un
coperchio.
Attivazione
1. Toccare il simbolo :.
L'aspirazione parte dal livello di potenza
preimpostato.
2. Nei 10 secondi successivi selezionare il livello di
cottura desiderato nel campo di regolazione.
Il livello di cottura impostato si accende.
3. Toccare il simbolo : per confermare l'impostazione
selezionata.
L'aspirazione è attivata.
Modifica e disattivazione
Toccare il simbolo : e selezionare il livello di cottura
desiderato oppure impostarlo nel campo di regolazione
su .
Livello intensivo
Per l'aspirazione esistono due livelli intensivi. Quando si
attivano i livelli intensivi, per breve tempo l'aspirazione
funziona alla massima potenza.
Attivazione
Toccare il simbolo : e selezionare il livello intensivo
desiderato.
Livello intensivo I: selezionare il livello di cottura Š
e infine toccare il simbolo Boost G. L'indicatore si
accende. Il livello intensivo è attivato.
Livello intensivo II: toccare nuovamente il simbolo
BoostG. L'indicatore si accende. Il livello intensivo
è attivato.
Avvertenza: Dopo 8 minuti l'apparecchio si riattiva
autonomamente al livello di potenza Š.
Modifica e disattivazione
Toccare il simbolo : e selezionare il livello di cottura
desiderato oppure impostarlo nel campo di regolazione
su .
Avvio automatico
Quando si seleziona un livello per un'area di cottura, si
attiva l'avvio automatico. L'aspirazione si accende a un
livello di cottura corrispondente a quello rispettivo delle
aree di cottura.
Le istruzioni per la modifica dell'impostazione sono
riportate nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Funzione post-cottura
Grazie al post-funzionamento, dopo lo spegnimento del
piano cottura il sistema di aspirazione continua a
funzionare per alcuni minuti, eliminando il vapore
ancora presente in cucina. Quindi si spegne
automaticamente.
Attivazione
Di norma il tempo di post-funzionamento viene attivato
con un tempo di esecuzione massimo. Le istruzioni per
la modifica dell'impostazione sono riportate nel capitolo
~ "Impostazioni di base" .
Avvertenza: Il post-funzionamento si avvia soltanto se
almeno un'area di cottura è stata attiva per almeno un
minuto.
Disattivazione
Manuale
Toccare il simbolo :. La funzione di post-
funzionamento viene disattivata.
Automatico
Nei seguenti casi la funzione di post-funzionamento
viene disattivata:
Il periodo di post-funzionamento è trascorso.
L'apparecchio viene nuovamente acceso.
Zona combinata it
47
wZona combinata
Zon a combi nat a
Con questa funzione è possibile collegare la zona
combinate e impostare lo stesso livello di potenza per
entrambe le aree di cottura. È particolarmente adatta
per la cottura con stoviglie ovali.
Avvertenze sulle stoviglie
Per un risultato ottimale, utilizzare una stoviglia che sia
adatta alla zona di entrambe le aree di cottura.
Posizionare la stoviglia al centro dell'area di cottura.
Se su una delle due aree di cottura si utilizza soltanto
una stoviglia, è possibile spostarla sulla seconda area.
In questo caso vengono mantenuti il livello di potenza e
le impostazioni acquisiti.
Attivazione
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Selezionare una delle due zone di cottura
appartenenti alla CombiZona e impostare il livello di
cottura.
2. Toccare il simbolo ú. L'indicatore Ú si accende.
Il livello di cottura compare sull'indicatore della zona
di cottura inferiore.
La funzione è attivata.
Modifica del livello di cottura
Selezionare una delle due zone di cottura della zona
combinata e modificare il livello di cottura nel campo
di regolazione.
Disattivazione
Selezionare una delle zone di cottura entrambe
appartenenti a questa funzione e toccare il simbolo ú.
La funzione è disattivata. Entrambe le zone di cottura
continuano a funzionare come due zone di cottura
indipendenti.
uFunzione Move
Fun z i o ne Mov e
Con questa funzione è possibile collegare la zona
combinata e selezionare livelli di potenza diversi per
entrambe le aree. Livelli di potenza preimpostati:
Area di cottura anteriore = livello di potenza Š
Area di cottura posteriore = livello di potenza .
I livelli di potenza possono essere modificati in modo
indipendente per ciascuna area di cottura.
Avvertenze
Sistemare la stoviglia solo su una delle zone di
cottura. La funzione non viene attivata se è presente
una stoviglia su entrambe le zone di cottura.
Sull'indicatore della zona di cottura, sulla quale non
si trova alcuna stoviglia, il livello di cottura si
accende con un'intensità luminosa minore. Viene
attivata soltanto quando la stoviglia viene collocata e
viene riconosciuta su questa zona di cottura.
Se la funzione è già attivata e viene posizionata una
seconda stoviglia sulla zona di cottura libera, come
prima l'indicatore si accende con un'intensità
luminosa più debole, ma la zona di cottura non è
attiva. La zona di cottura non è attiva. La zona di
cottura si attiva quando la prima stoviglia viene
rimossa.
Consigli per l'uso dei recipienti
Per garantire un corretto rilevamento e una buona
distribuzione del calore, si raccomanda di collocare il
recipiente al centro:
Utilizzare solo un'unica stoviglia che copra solo una
delle aree di cottura.
Spostare la stoviglia da un'area di cottura su un'altra:
it Funzioni durata
48
Attivazione
Combinare le due zone di cottura con livello di cottura
ogni volta diverso.
1. Selezionare una delle due zone di cottura
appartenenti alla funzione Move.
2. Toccare il simbolo ù. L'indicatore Ú si accende.
I livelli di cottura compaiono sugli indicatori delle due
zone di cottura.
La funzione è attivata.
Avvertenze
L'indicatore della zona di cottura sulla quale si trova
la stoviglia si accende con un'intensità luminosa
maggiore.
Sull'indicatore della zona di cottura selezionata si
accende l'indicazione ¬.
Modifica del livello di cottura
Selezionare una delle due zone di cottura appartenenti
alla funzione Move e modificare il livello di cottura nel
campo di regolazione.
Avvertenza: Se la funzione viene disattivata i livelli di
cottura tornano ai valori preimpostati
Disattivazione
Toccare il simbolo ù.
La funzione è disattivata.
Avvertenza: Se una delle due zone di cottura viene
impostata su , la funzione si disattiva entro circa 10
secondi.
OFunzioni durata
Funzi oni dur at a
Il piano di cottura dispone di due funzioni timer:
Programmazione del tempo di cottura
Contaminuti
Programmazione del tempo di cottura
Trascorso il tempo impostato la zona di cottura si
disattiva automaticamente.
Regolazione:
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di cottura
desiderato.
2. Toccare il simbolo 0. Sull'indicatore della zona di
cottura si accende x. Sull'indicatore del timer si
accende ‹‹.
3. Nei 10 secondi seguenti impostare nel campo di
regolazione il tempo di cottura desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Avvertenze
Per tutte le zone di cottura può essere impostato
automaticamente lo stesso tempo di cottura. Il
tempo impostato scorre in modo indipendente per
ciascuna delle zone di cottura.
Le informazioni per la programmazione automatica
del tempo di cottura sono contenute nella sezione
~ "Impostazioni di base"
Se per la zona di cottura combinata viene
selezionata la funzione Zona combinata o la
funzione Move, il tempo impostato è lo stesso per
entrambe le zone di cottura.
Modifica o annullamento del tempo
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0.
Modificare il tempo di cottura nella zona di
programmazione o regolare su ‹‹ per annullarlo.
 
Funzione PowerBoost it
49
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne. Si avverte un segnale
acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo si illumina
‹‹ per
10 secondi.
Premendo il simbolo 0, le spie si spengono e il
segnale acustico si interrompe.
Avvertenze
Per impostare una durata di cottura inferiore a 10
minuti toccare sempre 0, prima di selezionare il
valore desiderato.
Quando è stato programmato un tempo di cottura
per più zone di cottura, sull'indicatore del timer
compare sempre l'indicazione della durata della
zona di cottura selezionata.
Per conoscere il tempo di cottura rimanente,
selezionare la zona di cottura corrispondente.
È possibile impostare un tempo di cottura fino a ŠŠ
minuti.
Contaminuti
Il contaminuti consente di impostare una durata fino a
99 minuti
e funziona indipendentemente dalle zone di cottura e
dalla altre impostazioni. Questa funzione non spegne
automaticamente una zona di cottura.
Impostazione
1. Toccare più volte il simbolo 0 finché non si
accende l'indicatore V. Sull'indicatore del timer si
accende ‹‹.
2. Impostare il parametro di tempo desiderato nel
campo di regolazione.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Modifica o cancellazione della durata
Toccare più volte il simbolo 0 finché non si accende
l'indicatore V.
Modificare il tempo nel campo di regolazione o
impostare ‹‹ per cancellare il tempo programmato.
Trascorso il tempo impostato
Viene emesso un segnale acustico. Sull'indicatore del
timer compare ‹‹ e si accende l'indicatore V. Gli
indicatori si spengono dopo 10 secondi.
Toccando il simbolo 0 gli indicatori si spengono e il
segnale acustico si interrompe.
vFunzione PowerBoost
Fun z i o ne Po we r Bo o s t
Con la funzione PowerBoost possono essere riscaldate
grandi quantità di acqua più rapidamente che con il
livello di cottura corrispondente Š.
È sempre possibile attivare questa funzione per una
zona di cottura a condizione che l'altra zona di cottura
dello stesso gruppo non sia in funzione (vedere
immagine). Altrimenti sull'indicatore della zona di
cottura selezionata lampeggiano il simbolo e Š; infine
viene impostato automaticamente il livello di cottura Š
senza che venga attivata la funzione.
Avvertenza: Nell'area della zona combinata, la funzione
PowerBoost può essere attivata solo se le due aree di
cottura vengono utilizzate in modo indipendente l'una
dall'altra.
Attivazione
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Selezionare il livello di cottura Š e infine toccare il
simbolo boostG. L'indicatore si accende.
La funzione è stata attivata.
Disattivazione
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simbolo boostG.
Sull'indicatore si spegne e la zona di cottura torna
al livello di cottura Š.
La funzione è disattivata.
Avvertenza: In determinate condizioni, la funzione
PowerBoost può spegnersi automaticamente per
proteggere i componenti elettronici all'interno del piano
di cottura.
it Sicurezza bambino
50
ASicurezza bambino
Si cur ezza bambi no
Grazie alla sicurezza bambini, si evita che i bambini
possano attivare il piano di cottura.
Attivare e disattivare la sicurezza bambini
Il piano di cottura deve essere disattivato.
Attivazione: toccare il simbolo D per ca. 4 secondi. Il
simbolo D si illumina per 10 secondi. Il piano di
cottura è bloccato.
Disattivazione: toccare il simbolo D per ca. 4 secondi.
Il blocco viene così rimosso.
Sicurezza bambini automatica
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva
automaticamente a condizione che si spenga il piano di
cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo ~ "Impostazioni di base" viene illustrato
come inserire la sicurezza bambini automatica.
kProtezione per la pulizia
Pr ot ez i one per la pul i z i a
La pulizia del pannello di comando quando il piano di
cottura è ancora attivo comporta il rischio di modifica
delle impostazioni. Per evitare ciò, il piano di cottura
dispone della funzione di bloccaggio del pannello di
comando per poter procedere con la pulizia.
Attivazione: toccare il simbolo >. Viene emesso un
segnale acustico. Il pannello di comando rimane
bloccato per 35 secondi. È quindi possibile pulire la
superficie del pannello di comando senza modificare le
impostazioni.
Disattivazione: dopo 35 secondi il pannello di comando
viene abilitato. Per la terminare anticipatamente la
funzione toccare il simbolo >.
Avvertenze
Trascorsi 30 secondi dopo l'attivazione viene
emesso un segnale acustico. Ciò indica che a breve
terminerà il blocco.
Il blocco per la pulizia non influisce sull'interruttore
principale. Il piano di cottura può essere disattivato
in ogni momento.
bSpegnimento di sicurezza
automatico
Sp e g n i ment o di si cur ezza aut omat i co
Se una zona di cottura è in funzione da un tempo
prolungato e non sono state effettuate modifiche alle
impostazioni, viene attivato automaticamente il
disinserimento di sicurezza.
La zona di cottura smette di riscaldare. Sull'indicatore
della zona di cottura lampeggiano alternativamente ,
e l'indicatore del calore residuo œ o .
Toccando un qualsiasi simbolo, l'indicatore si spegne.
Ora la zona di cottura può essere nuovamente
impostata.
Il momento in cui viene attivato il disinserimento di
sicurezza automatico dipende dal livello di cottura
impostato (dopo 1-10 ore).
Impostazioni di base it
51
QImpostazioni di base
Impos t az i oni di base
Il dispositivo dispone di diverse impostazioni di base
che possono essere adattate alle esigenze individuali
dell'utente.
Display Funzionamento
™‚
Sicurezza bambini
Manuale*.
Automatica.
ƒ La funzione è disattivata.
™ƒ
Segnali acustici
Il segnale di conferma e il segnale di errore sono disattivati.
È attivato solo il segnale di errore.
ƒ È attivato solo il segnale di conferma.
Tutti i segnali acustici sono attivati.*
™„
Visualizzazione del consumo di energia
Disattivata.*
Attivata.
™†
Programmazione automatica del tempo di cottura
‹‹ Disattivata.*
‹‚-ŠŠ Tempo fino allo spegnimento automatico.
™‡
Durata del segnale acustico della funzione timer
10 secondi.*
ƒ 30 secondi.
1 minuto.
™ˆ
Funzione Power-Management. Limitazione della potenza totale del piano cottura
Le impostazioni disponibili dipendono dalla potenza massima del piano cottura.
Disattivata. Potenza massima del piano cottura. */**
1000 W di potenza minima.
. 1500 W
...
3000 W consigliato per 13 Ampere.
. 3500 W consigliato per 16 Ampere.
4000 W
. 4500 W consigliato per 20 Ampere.
...
Š o Š. Potenza massima del piano di cottura.**
™Š
Tempo di selezione dell'area di cottura
Illimitato: l'area di cottura impostata per ultima rimane selezionata.*
Limitato: l'area di cottura rimane selezionata solo per alcuni secondi.
™‚ƒ
Controllare la stoviglia e il risultato del processo di cottura
Non adatto
Non ottimale
ƒ Adatto
it Impostazioni di base
52
--------
In questo modo si accede al menu delle
impostazioni di base:
Il piano di cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano di cottura.
2. Nei 10 secondi successivi toccare il simbolo 0 per
ca. 4 secondi.
I primi quattro indicatori forniscono le informazioni
sul prodotto. Toccare il campo di regolazione, per
poter visualizzare i singoli indicatori.
3. Se si tocca nuovamente il simbolo 0 si accede al
menu delle impostazioni di base.
Sugli indicatori lampeggiano in maniera alternata
e e compare come preimpostazione.
4. Toccare il simbolo 0 ripetutamente finché non
compare la funzione desiderata.
5. Selezionare infine l'impostazione desiderata nel
campo di regolazione.
6. Toccare il simbolo 0 per almeno 4 secondi.
Le impostazioni sono state memorizzate.
Uscire dalle impostazioni base
Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
™‚ˆ
Impostazione del funzionamento a espulsione d'aria o a estrazione d'aria
Configurazione del funzionamento a ricircolo d'aria.*
Configurazione del funzionamento a espulsione d'aria.
™‚‰
Impostazione avvio automatico
Disattivata.
Attivata: il sistema di aspirazione si accende a un livello di cottura corrispondente a quello rispettivo delle aree di cottura.*
™ƒ‹
Impostazione post-funzionamento
Disattivata.
Attivata*:
Se il piano cottura funziona in modalità a espulsione d'aria, l'aspirazione si attiva per circa 6 minuti al livello di cottura .
Se il piano cottura funziona a ricircolo d'aria, l'aspirazione si attiva per circa 30 minuti al livello di cottura .
Trascorso questo lasso di tempo, la funzione di post-funzionamento si disattiva automaticamente.
™‹
Tornare alle impostazioni standard
Impostazioni individuali.*
Ripristinare le impostazioni di fabbrica.
*Impostazioni di fabbrica
**La potenza massima del piano cottura è indicata nella targhetta di identificazione.
Informazioni sul prodotto Display
Indice servizio clienti (KI)
‹‚
Numero di fabbricazione
”š
Numero di fabbricazione 1
Š†.
Numero di fabbricazione 2
.
Indicatore consumo di energia it
53
[Indicatore consumo di
energia
Indi catore cons umo di ener gi a
Questa funzione indica il consumo di energia totale
dell'ultimo processo di cottura di questo piano cottura.
Dopo la disattivazione del piano cottura viene
visualizzato per 10 secondi il consumo espresso in
chilowattora, ad es. ,‹‰ kWh.
La precisione dell'indicazione dipende tra l'altro anche
dalla qualità della tensione della rete elettrica.
Nel capitolo ~ "Impostazioni di base" viene illustrato
come attivare questa funzione
tTest per stoviglie
Tes t per st ovi gl i e
Con questa funzione la rapidità e la qualità del
processo di cottura vengono verificate a seconda della
stoviglia.
Il risultato è un valore di riferimento e dipende dalle
proprietà della stoviglia e dalla zona di cottura utilizzata.
1. Riempire la pentola con circa 200 ml di acqua,
collocarla a temperatura ambiente al centro dell'area
di cottura che per diametro si addice al meglio al
fondo della pentola.
2. Portarsi sulle impostazioni di base e selezionare
l'impostazione ™‚ ƒ.
3. Toccare il campo di regolazione. Sui display delle
aree di cottura lampeggia A.
La funzione è attivata.
Dopo 10 secondi, sul display delle aree di cottura
compare il risultato relativo alla qualità e alla rapidità
del processo di cottura.
Controllare il risultato in base alla seguente tabella:
Per attivare nuovamente questa funzione, toccare il
campo di regolazione.
Avvertenze
Se la zona di cottura utilizzata è di dimensione molto
inferiore rispetto al diametro della stoviglia, si
presume che venga riscaldato soltanto il centro della
stoviglia, non garantendo così risultati soddisfacenti
o impeccabili.
Le informazioni relative a questa funzione sono
contenute nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione
della stoviglia sono contenute nel capitolo
~ "Cottura con induzione" .
Risultato
La stoviglia non è adatta per la zona di cottura e non viene per-
tanto riscaldata.*
La stoviglia si scalda più lentamente rispetto alle aspettative e il
processo di cottura non si rivela ottimale.*
ƒ
La stoviglia si scalda correttamente e il processo di cottura fun-
ziona in modo adeguato.
* Se dovesse esserci una zona di cottura più piccola, testare nuova-
mente la stoviglia su una zona di cottura più piccola.
it Power Manager
54
hPower Manager
Po wer Manager
Con la funzione Power-Manager è possibile impostare
la potenza totale del piano cottura.
Il piano cottura è preimpostato di fabbrica. La sua
potenza massima è indicata sulla targhetta
identificativa. La funzione Power-Manager permette di
modificare il valore secondo i requisiti delle rispettive
installazioni elettroniche.
Per non superare questo valore di regolazione, il piano
di cottura distribuisce automaticamente la potenza a
disposizione sulle aree di cottura attivate.
Finché la funzione Power-Manager è attivata, a volte la
potenza di un'area di cottura può scendere al di sotto
del valore nominale. Se un'area di cottura viene accesa
e raggiunge il limite di potenza, per un breve tempo
compare ¬ nella visualizzazione dei livelli di cottura.
L'apparecchio regola e seleziona automaticamente il
massimo livello di cottura possibile.
Per maggiori informazioni relative a come viene
modificata la potenza totale del piano cottura,
consultare il capitolo ~ "Impostazioni di base"
DPulizia
Pu l i z i a
:Avviso – Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
:Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo.
Qualora del liquido caldo penetri nell'apparecchio,
prima di rimuovere il filtro grassi metallico o il serbatoio
di raccolta, lasciar raffreddare l'apparecchio.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
:Avviso – Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno
umido. Prima della pulizia staccare la spina o
disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Indossare guanti protettivi.
Avvertenze
Utilizzare poca acqua per la pulizia, non deve
penetrare acqua all'interno dell'apparecchio.
Prima di pulire, togliere tutti i gioielli dalle braccia e
dalle mani.
Non utilizzare alcun detergente quando il piano
cottura è ancora caldo, poiché potrebbero formarsi
delle macchie. Accertarsi che tutti i residui del
detergente utilizzato vengano rimossi.
Detergente
Utilizzare esclusivamente detergenti indicati per piani di
cottura di questo tipo. Osservare le istruzioni del
produttore riportate sulla confezione del prodotto.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui
prodotti detergenti.
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio di
assistenza clienti o nel nostro e-shop.
Attenzione!
Danni alla superficie
Non utilizzare:
detersivi per piatti non diluiti
detergenti per lavastoviglie
detersivi abrasivi
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
detergenti per forno
detergenti corrosivi, contenenti cloro o aggressivi
detergenti a elevato contenuto di alcol
Spugne dure e graffianti, spazzole o pagliette
abrasive.
Attenzione!
Danni alla superficie
Lavare accuratamente i panni di spugna nuovi prima di
utilizzarli.
Pulizia it
55
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella.
Ai componenti da pulire
Telaio del piano di cottura (solo per
apparecchi con telaio del piano di cottura)
Attenersi alle seguenti avvertenze in modo da non
provocare danni al telaio del piano di cottura:
Utilizzare solo soluzione di lavaggio calda.
Lavare bene i panni spugna nuovi prima di utilizzarli.
Non impiegare detergenti aggressivi o abrasivi.
Non utilizzare raschietti per vetro oppure oggetti
appuntiti.
Non utilizzare spugne dure e graffianti, spazzole o
pagliette abrasive.
Piano di cottura
A cottura ultimata pulire sempre il piano cottura. In
questo modo i residui incrostati non vengono bruciati.
Pulire il piano di cottura soltanto quando l'indicatore
calore residuo è spento. Rimuovere immediatamente il
liquido fuoriuscito non lasciare seccare residui di cibo.
Lasciare il filtro grassi metallico nell'apparecchio
durante la pulizia del piano cottura. Lo sporco e i resti
del cibo vengono raccolti nel filtro grassi metallico e
non nel vano interno dell'apparecchio. Si può lavare in
lavastoviglie il filtro grassi metallico.
Pulire il piano di cottura con un panno umido e
asciugarlo in modo che non si formino macchie di
calcare.
Campo Detergenti
Vetroceramica Detergente per vetro in caso di macchie da
residui di calcare e di acqua:
pulire il piano cottura non appena si è comple-
tamente raffreddato. Può essere utilizzato un
detergente apposito per piani cottura in vetro-
ceramica o un detergente per vetro.
Raschietto per vetro per macchie da zuc-
chero, amido di riso o plastica:
Pulire immediatamente. Attenzione: pericolo
di ustione.
Infine pulire con un panno spugna umido e
asciugare con un panno.
Avvertenza: Non utilizzare detergenti per la-
vastoviglie.
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con
un panno morbido.
Utilizzare poca acqua per la pulizia, non deve
penetrare acqua all'interno dell'apparecchio.
Sulle incrostazioni versare una piccola quan-
tità di acqua e detersivo e lasciare agire, non
strofinare.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel
verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in acciaio
inox possono essere richiesti presso il servizio
di assistenza tecnica, nel nostro negozio
online o presso il proprio rivenditore specializ-
zato. Stendere uno strato sottile di detergente
con un panno morbido.
Avvertenza: Per la pulizia del telaio del piano
cottura non utilizzare raschietti per vetro.
Plastica Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno morbido o in lavastovi-
glie.
Elementi di comando Soluzione di lavaggio calda o detergente per
vetri idoneo:
pulire con un panno umido e asciugare con un
panno morbido.
N. Denominazione
1 Filtro grassi metallico
2 Filtro a carbone attivo con la modalità a ricircolo o filtro acu-
stico con la modalità aspirazione*
3 Piano di cottura
4 Pannello di comando
5 Serbatoio di raccolta
* In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
#
+
it Pulizia
56
In caso di sporco molto ostinato è preferibile utilizzare
un raschietto per vetro o un detergente per
vetroceramica reperibile in commercio. Rispettare le
istruzioni del produttore.
I raschietti adatti (articolo n° 00087670) sono
disponibili presso il nostro servizio di assistenza clienti
o nel nostro negozio online.
Con spugne speciali per il trattamento dei piani di
cottura in vetroceramica è possibile ottenere buoni
risultati di pulizia.
Aspirazione
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi e odori
è necessario sostituire o pulire periodicamente i filtri.
Filtro grassi metallico
Il filtro grassi metallico deve essere pulito regolarmente.
:Avviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi. Pulire regolarmente il filtro grassi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Filtri a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo deve essere sostituito a intervalli
regolari.Osservare a tal proposito l'indicazione di
saturazione sull'apparecchio.
Se si utilizza l'apparecchio soltanto nella modalità di
aspirazione a ricircolo, sostituire il filtro acustico non
appena è sporco.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro a carbone attivo, dopo
lo spegnimento dell'apparecchio viene emesso un
segnale acustico.
Nel campo degli indicatori si accende .
Al più tardi a questo punto occorre sostituire il filtro a
carbone attivo.
Se il filtro a carbone attivo è stato sostituito, ripristinare
l'indicazione di saturazione, affinché l'indicatore si
spenga.
Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, si illumina .
Tenere premuto il simbolo per la ventilazione , finché
non viene emesso un segnale acustico.
L'indicazione di saturazione per il filtro a carbone attivo
è resettata.
Sostituzione del filtro a carbone attivo (solo con
modalità ricircolo)
I filtri a carbone attivo trattengono le particelle del
vapore della cucina che causano i cattivi odori.
Vengono immessi soltanto nel funzionamento a
ricircolo.
Avvertenze
I filtri a carbone attivo e i filtri acustici sono compresi
nella fornitura. Se è necessaria la sostituzione, i filtri
a carbone attivo e i filtri acustici sono disponibili
presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio
clienti o il punto vendita on-line.
I filtri a carbone attivo e i filtri acustici non possono
essere puliti o riattivati.
Utilizzare soltanto filtri originali poiché garantiscono
un funzionamento ottimale.
1. Rimuovere il filtro grassi metallico.
Avvertenze
Il grasso può raccogliersi nel contenitore. Non
inclinare il filtro grassi metallico, per evitare la
caduta di gocce di grasso.
Accertarsi che il filtro grassi metallico non cada e
non danneggi il piano cottura.
2. Rimuovere i quattro filtri a carbone attivo o i filtri
acustici e provvedere a uno smaltimento corretto.
3. Inserire i due filtri a carbone attivo o i filtri acustici, a
sinistra e a destra, nell'apparecchio e spostare in
avanti.
4. Inserire gli altri filtri a carbone attivo o gli altri filtri
acustici a sinistra e a destra nell'apparecchio.
5. Inserire il filtro grassi metallico.
Pulizia it
57
Ripristino delle indicazioni di saturazione
Se il filtro a carbone attivo è stato sostituito, ripristinare
l'indicazione di saturazione, affinché l'indicatore
si
spenga.
Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, si illumina .
Tenere premuto il simbolo per la ventilazione , finché
non viene emesso un segnale acustico.
L'indicazione di saturazione per il filtro a carbone attivo
è resettata.
Rimuovere il filtro metallico per grassi
I filtri grassi metallici filtrano il grasso contenuto nel
vapore. Per garantire un funzionamento ottimale, il filtro
grassi metallico deve essere pulito regolarmente.
Pulire regolarmente anche la parte interna dell'unità di
aspirazione del piano cottura. In caso di sporco ostinato
è possibile utilizzare uno sgrassatore speciale.
1. Rimuovere il filtro grassi metallico.
Avvertenze
Il grasso può raccogliersi nel contenitore. Non
inclinare il filtro grassi metallico, per evitare la
caduta di gocce di grasso.
Accertarsi che il filtro grassi metallico non cada e
non danneggi il piano cottura.
2. Pulire il filtro grassi metallico nella lavastoviglie o
con una soluzione di lavaggio calda.~ "Pulizia del
filtro grassi metallico" a pagina 57
3. All'occorrenza, dopo aver smontato il filtro grassi
metallico, rimuovere il filtro a carbone attivo pulire
l'apparecchio internamente.
4. Reinserire il filtro grassi metallico dopo la pulizia.
Pulizia del filtro grassi metallico
Avvertenze
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o
contenenti alcali.
I filtri antigrasso metallici possono essere puliti con
lavaggio in lavastoviglie o a mano.
A mano:
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile
utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto
può essere ordinato tramite il punto vendita online.
Smontare il filtro grassi metallico.
Mettere a mollo i filtri antigrasso metallici in una
soluzione di lavaggio calda.
Per la pulizia del filtro antigrasso metallico utilizzare
una spazzola e poi sciacquare bene il filtro.
Lasciare asciugare i filtri grassi metallici.
In lavastoviglie:
Non lavare i filtri antigrasso metallici molto sporchi
insieme alle altre stoviglie.
Riporre i filtri antigrasso metallici nella lavastoviglie
senza fissarli. Non incastrare i filtri antigrasso
metallici.
Per un risultato ottimale di pulizia riporre il filtro
antigrasso metallico sul lato del filtro che si trova
nella lavastoviglie.
Pulizia del serbatoio di raccolta
1. Svitare il serbatoio di raccolta con due mani.
Avvertenza: Non ribaltare il serbatoio di raccolta per
evitare che il liquido fuoriesca.
2. Svuotare e lavare il serbatoio di raccolta.
3. Se necessario svitare la vite e pulire il serbatoio di
raccolta senza vite nella lavastoviglie.
4. Dopo la pulizia riavvitare bene il serbatoio di
raccolta.
Avvertenze
Accertarsi che la mandata al serbatoio di raccolta
non sia bloccata. Se degli oggetti finiscono
nell'apparecchio, rimuoverli solo dopo che si è
raffreddato. Rimuovere il filtro grassi metallico.
Se del liquido finisce nell'apparecchio dall'alto, viene
raccolto nel serbatoio apposito. Svitare e svuotare il
serbatoio di raccolta.
1I
2
it Domande frequenti e risposte (FAQ)
58
{Domande frequenti e
risposte (FAQ)
Do mande f r equent i e ri sposte (FAQ)
Uso
Perché non riesco ad accendere il piano cottura e perché il simbolo della sicurezza bambini è acceso?
La sicurezza bambini è attivata.
Le informazioni relative a questa funzione sono contenute nel capitolo ~ "Sicurezza bambino" .
Perché lampeggiano gli indicatori luminosi e viene emesso un segnale acustico?
Rimuovere liquidi e residui di cibo dal pannello di comando. Rimuovere tutti gli oggetti dal pannello di comando.
Le informazioni relative a come disattivare il segnale acustico sono contenute nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Il sistema di aspirazione non si accende anche se è impostato l'avvio automatico.
Accendere manualmente l'aspirazione oppure verificare la configurazione dell'avvio automatico. Ulteriori informazioni al riguardo sono
disponibili nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
il sistema di aspirazione rimane accesso nonostante le aree di cottura siano spente.
Disattivare manualmente l'aspirazione.
Per maggiori informazioni relative a questa impostazione consultare il capitolo ~ "Uso dell'apparecchio" .
L'aspirazione dell'aria è troppo ridotta.
Accertarsi che il filtro grassi metallico sia pulito.
Per maggiori informazioni relative alla pulizia e al cambio del filtro, consultare il capitolo ~ "Pulizia" .
Rumori
Perché si sentono dei rumori durante la cottura?
A seconda delle caratteristiche del fondo della stoviglia si possono riscontrare dei rumori durante il funzionamento. Questi rumori sono
normali per la tecnologia a induzione e non sono indice di alcun difetto.
Rumori possibili:
Ronzio come quello di un trasformatore:
Si verifica durante la cottura a un livello elevato. Questo rumore scompare o diminuisce diminuendo il livello di cottura.
Sibilo intenso:
Si verifica quando la stoviglia è vuota. Questo rumore scompare riempiendo la stoviglia con acqua o alimenti.
Scoppiettio:
Si verifica per recipienti composti da strati sovrapposti di materiali diversi o in caso di utilizzo contemporaneo di stoviglie di diverse
dimensioni e diversi materiali. Il volume del rumore può variare a seconda della quantità e dal tipo di preparazione delle pietanze.
Tonalità elevate dei sibili:
Si verificano quando due zone di cottura vengono messe in funzione contemporaneamente al massimo livello di cottura. È possibile che
tali tonalità scompaiano o diminuiscano, abbassando il livello di cottura.
Rumore della ventola:
Il piano di cottura dispone di una ventola che si attiva alle elevate temperature. La ventola può continuare a funzionare anche quando
l'apparecchio viene spento, se la temperatura misurata è ancora troppo eccessiva.
Domande frequenti e risposte (FAQ) it
59
Stoviglie
Quale stoviglia è adatta per il piano di cottura a induzione?
Le informazioni relative alle stoviglie adatte per il piano di cottura a induzione sono contenute nel capitolo ~ "Cottura con induzione"
Perché la zona di cottura non si riscalda e lampeggia il livello di cottura?
La zona di cottura, sulla quale è poggiata la stoviglia, non è accesa.
Accertarsi che la zona di cottura, sulla quale è poggiata la stoviglia, è accesa.
La stoviglia è troppo piccola per la zona di cottura oppure non è adatta per la cottura a induzione.
Accertarsi che la stoviglia sia adatta per la cottura a induzione e che sia collocata sulla zona di cottura che corrisponde al meglio alla dimen-
sione della stoviglia. Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione della stoviglia sono contenute nei capitoli ~ "Cottura con
induzione" , ~ "Zona combinata" e ~ "Funzione Move"
Perché è necessario così tanto tempo prima che la stoviglia si riscaldi oppure perché non si riscalda a sufficienza nonostante sia stato
impostato un livello di cottura alto?
La stoviglia è troppo piccola per la zona di cottura oppure non è adatta per la cottura a induzione.
Accertarsi che la stoviglia sia adatta per la cottura a induzione e che sia collocata sulla zona di cottura che corrisponde al meglio alla dimen-
sione della stoviglia. Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione della stoviglia sono contenute nei capitoli ~ "Cottura con
induzione" , ~ "Zona combinata" e ~ "Funzione Move"
Pulizia
Come si può pulire il piano cottura a induzione?
Si ottengono risultati ottimali con detergenti speciali per vetroceramica. Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi, detersivi per lava-
stoviglie (concentrati) o panni abrasivi.
Le istruzioni per la pulizia e la cura del piano cottura sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
Nel mobile sotto il piano cottura è presente acqua.
Verificare se il serbatoio di raccolta è pieno.
Le istruzioni per la pulizia del serbatoio di raccolta sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
Ogni quanto tempo si deve pulire il serbatoio di raccolta?
Pulire spesso il serbatoio di raccolta.
Le istruzioni per la pulizia del serbatoio di raccolta sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
Ogni quanto tempo si deve pulire il filtro grassi metallico?
Pulire spesso il filtro grassi metallico.
Le istruzioni per la pulizia e la cura del filtro sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
it Malfunzionamento, che fare?
60
3Malfunzionamento, che
fare?
Mal f unz i onament o , che fare?
Di norma le anomalie sono semplici da eliminare.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica,
consultare con attenzione le avvertenze riportate nella
tabella.
Avvertenze
Quando sul display compare tenere premuto il
campo dei sensori dell'area di cottura
corrispondente, per poter leggere il codice
anomalia.
Se il codice anomalia non è inserito nella tabella,
staccare il piano cottura dalla rete elettrica,
attendere 30 secondi e collegarlo nuovamente. Se il
display compare di nuovo, informare il servizio di
assistenza tecnica e riportare il codice anomalia
esatto.
Se si presenta un errore, l'apparecchio non si
accende in modalità standby.
Indicatore Possibile causa Rimedio
Nessuna L'alimentazione elettrica è interrotta. Accendendo un altro apparecchio elettrico, controllare se si è
verificato un cortocircuito nell'alimentazione elettrica.
L'apparecchio non è stato collegato rispettando
lo schema elettrico.
Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato secondo lo schema
elettrico.
Anomalia del sistema elettronico. Se non è possibile rimuovere l'anomalia, informare il servizio di
assistenza clienti.
Gli indicatori lampeggiano. Il pannello comandi è bagnato o occupato da un
oggetto.
Asciugare il pannello di comando o rimuovere l'oggetto.
Sugli indicatori delle aree di
cottura lampeggia
Ù.
Si è verificata un'anomalia nel sistema elettro-
nico.
Coprire brevemente con la mano il pannello di comando per con-
fermare l'anomalia.
Il filtro a carbone attivo è saturo oppure il display
della saturazione si illumina nonostante il filtro
sia stato pulito o sostituito.
Sostituire il filtro e ripristinare l'indicatore di saturazione. Ulteriori
informazioni al riguardo sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia"
.
”ƒ
Il sistema elettronico è surriscaldato e ha spento
l'area di cottura corrispondente.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettro-
nico. Toccare infine un simbolo qualsiasi del piano cottura.
”…
Il sistema elettronico è surriscaldato e tutte le
aree di cottura sono spente.
Ӡ + livello di potenza e
segnale acustico
Una stoviglia calda è collocata nella zona del
pannello di comando. Il sistema elettronico
minaccia di surriscaldarsi.
Rimuovere la stoviglia corrispondente. L'indicatore di errore si
spegne dopo breve tempo. È possibile proseguire la cottura.
Ӡ e segnale acustico
Una stoviglia calda è collocata nella zona del
pannello di comando. Per proteggere il sistema
elettronico l'area di cottura è stata spenta.
Rimuovere la stoviglia corrispondente. Attendere qualche
secondo. Toccare una superficie di comando qualunque. Quando
l'indicatore di errore si spegne, è possibile proseguire la cottura.
”‚ / ”‡
L'area di cottura si è surriscaldata ed è stata
spenta per proteggere la superficie di lavoro.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettro-
nico. Quindi riattivare l'area di cottura.
”‰
L'area di cottura è stata in funzione per un tempo
prolungato e senza interruzioni.
Il disinserimento di sicurezza automatico è attivato. Ulteriori infor-
mazioni al riguardo sono disponibili nel capitolo .
“Š‹‹‹
“Š‹‚‹
La tensione di esercizio è difettosa e non rientra
nell'ambito di funzionamento normale.
Informare il gestore del servizio elettrico.
—…‹‹
Il piano cottura non è correttamente collegato. Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Assicu-
rarsi che il piano sia collegato secondo lo schema elettrico.
Non collocare alcuna stoviglia calda sul pannello di comando.
Servizio assistenza clienti it
61
4Servizio assistenza clienti
Se r v i z i o ass i s t enz a cl i ent i
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione
adatta, anche per evitare l'intervento del personale del
servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Codice del prodotto (E) e codice di
produzione (FD)
In caso di contatto con il nostro servizio assistenza
clienti indicare sempre il codice del prodotto (E) e il
codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
La targhetta di identificazione con i relativi codici si
trova:
sul certificato di identificazione;
sulla parte inferiore e anteriore del piano cottura.
Il codice del prodotto (E) si trova anche sul piano
cottura in vetroceramica. Nelle impostazioni di base è
possibile controllare il codice del servizio di assistenza
clienti (KI) ed il codice di produzione (FD). A tal
proposito leggere il capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Vi avvisiamo che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza clienti
non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di
garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
it Pietanze sperimentate
62
EPietanze sperimentate
Pi et anz e sper i mentate
La presente tabella è stata creata per gli enti di
controllo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti
accessori di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi
per piastra a induzione HEZ 390042) con le seguenti
dimensioni:
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da
Ø 18 cm
Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
Preriscaldamento Cottura
Pietanze sperimentate Stoviglie
Livello di
cottura
Durata
(Min:Sec)
Co-
per-
chio
Livello di
cottura
Co-
per-
chio
Sciogliere il cioccolato
Glassa (ad es. marca Dr. Oetker, cioccolato fondente 55 %
cacao,150 g)
Casse-
ruola
Ø 16 cm
- - - 1. No
Riscaldare e tenere in caldo la minestra di lenticchie
Minestra di lenticchie*
Temperatura iniziale 20 °C
Quantità: 450 g
Pentola
Ø 16 cm
9
1:30
(senza mesco-
lare)
1.
Quantità: 800 g
Pentola
Ø 22 cm
9
2:30
(senza mesco-
lare)
1.
Zuppa di lenticchie dalla lattina
ad es. terrina di lenticchie con salsicce di Erasco.
Temperatura iniziale 20 °C
Quantità: 500 g
Pentola
Ø 16 cm
9
ca. 1:30
(mescolare dopo
ca. 1 min.)
1.
Quantità: 1 kg
Pentola
Ø 22 cm
9
ca. 2:30
(mescolare dopo
ca. 1 min.)
1.
Preparazione della besciamella
Temperatura del latte: 7 ºC
Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte (3,5 % di grassi) e
un pizzico di sale
1. Sciogliere il burro, aggiungere la farina e il sale e scaldare. Casse-
ruola
Ø 16 cm
2 ca. 6:00 No - -
2. Aggiungere il latte nel roux e cuocere continuando a mescolare. 7 ca. 6:30 No - -
3. Quando la besciamella inizia a bollire, lasciarla sulla zona cot-
tura ancora per 2 minuti continuando a mescolare.
- - - 2 No
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Pietanze sperimentate it
63
Cottura riso al latte
Riso al latte, cotto con il coperchio
Temperatura del latte: 7 ºC
Riscaldare il latte finché non inizia a bollire. Impostare il livello di cottura
consigliato e aggiungere al latte riso, zucchero e sale.
Tempo di cottura incluso preriscaldamento ca. 45 min.
Ingredienti: 190 g di riso dal chicco tondo, 90 g di zucchero,
750 ml di latte (3,5 % di grassi) e 1 g di sale
Pentola
Ø 16 cm
8. ca. 5:30 No
3
(mescolare
dopo 10 min.)
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco tondo, 120 g di zucchero, 1 l
di latte (3,5 % di grassi) e 1,5 g di sale
Pentola
Ø 22 cm
8. ca. 5:30 No
3
(mescolare
dopo 10 min.)
Riso al latte, cotto senza il coperchio
Temperatura del latte: 7 ºC
Aggiungere gli ingredienti al latte e scaldare mescolando continua-
mente. Selezionare il livello di cottura consigliato, quando il latte ha rag-
giunto ca. 90º C, continuare la cottura a un livello inferiore per circa 50
min.
Ingredienti: 190 g di riso dal chicco tondo, 90 g di zucchero,
750 ml di latte (3,5 % di grassi) e 1 g di sale
Pentola
Ø 16 cm
8. ca. 5:30 No 3 No
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco tondo, 120 g di zucchero, 1 l
di latte (3,5 % di grassi) e 1,5 g di sale
Pentola
Ø 22 cm
8. ca. 5:30 No 2. No
Cottura del riso*
Temperatura dell'acqua: 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso dal chicco allungato, 300 g di acqua e un
pizzico di sale
Pentola
Ø 16 cm
9 ca. 2:30 2
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco allungato, 600 g di acqua e un
pizzico di sale
Pentola
Ø 22 cm
9 ca. 2:30 2.
Cucinare la lombata di maiale
Temperatura iniziale della lombata: 7 °C
Quantità: 3 lombate di maiale (peso totale circa 300 g, 1 cm di
spessore) e 15 ml di olio di girasole
Padella
Ø 24 cm
9 ca. 1:30 No 7 No
Preparazione delle crêpe**
Quantità: 55 ml di impasto per crêpe Padella
Ø 24 cm
9 ca. 1:30 No 7 No
Frittura di patatine fritte surgelate
Quantità: 2 l di olio di semi di girasole, per porzione: 200 g di pata-
tine fritte surgelate (ad es. McCain 123 Frites Original) Pentola
Ø 22 cm
9
Finché la tempe-
ratura dell'olio
non raggiunge
180 °C
No 9 No
Preriscaldamento Cottura
Pietanze sperimentate Stoviglie
Livello di
cottura
Durata
(Min:Sec)
Co-
per-
chio
Livello di
cottura
Co-
per-
chio
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
5IBOLZPVGPSCVZJOHB
#PTDI)PNF"QQMJBODF
3FHJTUFSZPVSOFXEFWJDFPO.Z#PTDIOPXBOEQSPGJUEJSFDUMZGSPN
t&YQFSUUJQTUSJDLTGPSZPVSBQQMJBODF
t8BSSBOUZFYUFOTJPOPQUJPOT
t%JTDPVOUTGPSBDDFTTPSJFTTQBSFQBSUT
t%JHJUBMNBOVBMBOEBMMBQQMJBODFEBUBBUIBOE
t&BTZBDDFTTUP#PTDI)PNF"QQMJBODFT4FSWJDF
'SFFBOEFBTZSFHJTUSBUJPOoBMTPPONPCJMFQIPOFT
XXXCPTDIIPNFDPNXFMDPNF
-PPLJOHGPSIFMQ
:PV}MMGJOEJUIFSF
&YQFSUBEWJDFGPSZPVS#PTDIIPNFBQQMJBODFTOFFEIFMQXJUIQSPCMFNT
PSBSFQBJSGSPN#PTDIFYQFSUT
'JOEPVUFWFSZUIJOHBCPVUUIFNBOZXBZT#PTDIDBOTVQQPSUZPV
XXXCPTDIIPNFDPNTFSWJDF
$POUBDUEBUBPGBMMDPVOUSJFTBSFMJTUFEJOUIFBUUBDIFETFSWJDFEJSFDUPSZ
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF
.ßODIFO
(FSNBOZ
XXXCPTDIIPNFDPN
*9001469478*
9001469478
000120(01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bosch PVQ731F15E de handleiding

Type
de handleiding