Genius MISTRAL T Handleiding

Type
Handleiding
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
NEDERLANDS
Gids voor de gebruiker
Page 7
Page 7
Lees de instructies aandachtig door alvorens het product te
gebruiken, en bewaar ze voor eventuele toekomstige raa-
dpleging.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot repara-
ties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden
tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een
erkend GENIUS-servicecentrum.
VEILIGHEIDSNORMEN
Het automatische systeem MISTRAL T garandeert, als het op correcte
wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid.
Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele
ongemakken voorkomen:
Blijf niet in de buurt van het automatische systeem staan, en sta
niet toe dat kinderen, personen of voorwerpen er in de buurt staan,
vooral als hij in werking is.
Houd de radio-afstandsbediening en alle andere impulsgevers bui-
ten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische
systeem per ongeluk kan worden bediend.
Sta niet toe dat kinderen met het automatische systeem spelen.
Houd niet opzettelijk de beweging van de vleugels tegen.
Zorg dat takken of struiken de beweging van de vleugels niet kun-
nen hinderen.
Zorg dat de lichtsignalen altijd goed werken en goed zichtbaar
zijn.
Probeer de poort niet met de hand te bewegen als hij niet eerst
ontgrendeld is.
In geval van storing moet de poort worden ontgrendeld om toegang
mogelijk te maken, en wacht op de technische assistentie van een
gekwalificeerd technicus.
Als de handbediende werking is ingesteld, moet de elektrische voe-
ding naar de installatie worden uitgeschakeld alvorens de normale
werking te hervatten.
Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van het
automatische systeem.
Doe geen pogingen tot reparaties of directe ingrepen, en wend u
uitsluitend tot gekwalificeerd personeel.
Laat de werking van het automatische systeem, de veiligheidsvoor-
zieningen en de aarding minstens eenmaal per half jaar controleren
door gekwalificeerd personeel.
BESCHRIJVING
Het automatische systeem MISTRAL T is ideaal om de toegang van
voertuigen in wooncomplexen te controleren.
Het automatisch systeem is verkrijgbaar in drie modellen:
MISTRAL T 300 / T 400: Model met 230Vac voeding en onomkeerbare
mechanica
MISTRAL 324 ENC: Model met 24Vdc voeding, onomkeerbare
mechanica en ingebouwde encoder
MISTRAL T 300 R / T 400 R: Model met 230Vac voeding en omkeer-
bare mechanica.
De modellen met onomkeerbare mechanica garanderen de mecha-
nische vergrendeling van de deur wanneer de motor niet in werking
is. Een handig en veilig ontgrendelingssysteem met een gepersona-
liseerde sleutel maakt het mogelijk de vleugel te bewegen als het
systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt.
Bij modellen met omkeerbare mechanica is een elektroslot nodig om
de mechanische vergrendeling van de vleugel te garanderen.
Als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt, hoeft enkel
het elektroslot te worden losgehaald om de vleugel met de hand te
kunnen bewegen. Het systeem heeft geen ontgrendelingsmecha-
nisme.
Controleer ALTIJD, alvorens het elektroslot met de sleutel te
ontgrendelen, of de voeding naar de installatie is uitge-
schakeld.
Alle modellen garanderen, als ze correct worden geïnstalleerd, een
installatie conform de geldende veiligheidsvoorschriften. De inge-
bouwde encoder, alleen bij het model Mistral 324 ENC, verhoogt het
veiligheidsniveau van het automatisch systeem nog verder. Dankzij de
ingebouwde encoder is het automatisch systeem in staat constant
de positie van de poort te controleren, en de beweging ervan stil te
zetten als er obstakels zijn.
Raadpleeg een Installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag
van de schuifpoort met de verschillende bedrijfslogica’s.
Automatische systemen hebben veiligheidsvoorzieningen (fotocellen)
die verhinderen dat de poort weer sluit wanneer er zich een obstakel
in het door hen beveiligde gebied bevindt.
Het lichtsignaal geeft aan dat de poort in beweging is.
HANDBEDIENDE WERKING
Het model MISTRAL T 300 R / T 400 R heeft geen ontgrende-
lingsmechanisme. Om de vleugel met de hand te bewegen
moet het elektroslot worden losgehaald.
Controleer altijd, alvorens het elektroslot los te halen, of de voe-
ding naar de installatie is uitgeschakeld.
In het geval dat het automatische systeem met de hand moet worden
verplaatst, doordat de stroom is uitgevallen of doordat de aandrijving
niet goed werkt, dient u als volgt te handelen:
Neem de elektrische voeding weg via de differentieelschakelaar
(ook als de stroom is uitgevallen).
Schuif het beschermdeksel weg, fig. 1 - a.
Steek de sleutel erin en draai hem 90°, fig. 1 - b.
Til de bedieningshendel op, fig. 1 - c.
Om de aandrijving te ontgrendelen draait u de bedieningshen-
del 180° in de richting van de pijl op het ontgrendelsysteem,
fig. 1 - d.
Voer de manoeuvre voor opening of sluiting van de vleugel met
de hand uit.
Om de aandrijving op handbediening te houden moet het on-
tgrendelsysteem beslist in de actuele positie blijven, en mag
de installatie niet elektrisch worden gevoed.
Herstel van de normale werking
Ga als volgt te werk om de normale werking te hervatten:
Controleer of de voeding naar het systeem is uitgeschakeld.
Draai het ontgrendelsysteem 180° tegen de richting van de pijl
in.
Draai de ontgrendelsleutel 90° om en haal hem weg.
Sluit de bedieningshendel en het beschermdeksel.
Alvorens een impuls te geven, dat de poort niet met de hand
kan worden bewogen.
Geef de installatie voeding en voer een paar manoeuvres uit,
om na te gaan of alle functies van het automatische systeem
correct zijn hersteld.
ONDERHOUD
Om te verzekeren dat het apparaat goed blijft functioneren en vol-
doende veilig is, is het wenselijk elke zes maanden een algemene
controle van de installatie te laten uitvoeren. In het boekje “Handlei-
ding voor de gebruikeris een formulier te vinden waarop de ingrepen
kunnen worden geregistreerd.
REPARATIE
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties
of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot
gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend
GENIUS-servicecentrum.
LEVERBARE ACCESSOIRES
Zie de GENIUS-catalogus voor verkrijgbare accessoires.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 1Fig. 1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
00058I0704 Rev.4
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 21
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De aandrijving mod. MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de
zin van de Richtlijn 2006/42/EG;
in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of
waar het een onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en daaropvolgende
wijzigingen.
Grassobbio, Van de 30 december 2009
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te
houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag.22
1. BESCHRIJVING pag.22
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.22
3. INSTALLATIE pag.22
4.1. Elektrische aansluitmogelijkheden (standaard installatie) pag.22
3.2. Voorbereidende controles pag.22
3.3. Installatiematen pag.23
3.4. Installatie van de aandrijvingen pag.23
3.5. Bekabeling van de aandrijving pag.23
4. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag.23
5. HANDBEDIENDE WERKING pag.23
5.1. Herstel van de normale werking pag.24
6. ONDERHOUD pag.24
7. REPARATIE pag.24
8. LEVERBARE ACCESSOIRES pag.24
9. SPECIALE TOEPASSINGEN pag.24
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 22
Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker
dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al
onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het
gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij deel
uit van de groep die marktleider op wereldniveau is.
Het middendeel van dit boekje kan eruit worden gehaald,
het bevat alle afbeeldingen voor de installatie.
Het automatisch systeem MISTRAL T voor vleugelpoorten is een
elektromechanische aandrijving die de beweging op de vleugel
overbrengt door middel van een wormschroefsysteem.
Het automatisch systeem is verkrijgbaar in drie modellen:
MISTRAL T 300: Model met 230Vac voeding en onomkeerbare
mechanica
MISTRAL T 300 R: Model met 230Vac voeding en omkeerbare
mechanica.
De modellen met onomkeerbare mechanica garanderen de
mechanische vergrendeling van de deur wanneer de motor niet
in werking is. Een handig en veilig ontgrendelingssysteem met een
gepersonaliseerde sleutel maakt het mogelijk de vleugel te bewe-
gen als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt.
Bij modellen met omkeerbare mechanica is een elektroslot nodig
om de mechanische vergrendeling van de vleugel te garande-
ren. Als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt, hoeft
enkel het elektroslot te worden losgehaald om de vleugel met de
hand te kunnen bewegen. Het systeem heeft geen ontgrendelin-
gsmechanisme.
Alle modellen garanderen, als ze correct worden geïnstalleerd, een
installatie conform de geldende veiligheidsvoorschriften.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
DE INSTALLATEUR
Voordat u begint met de installatie van de exploitant Lees deze
handleiding volledig.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Controleer bij de omkeerbare modellen Onomkeerbare ALTIJD,
alvorens het elektroslot met de sleutel te ontgrendelen, of de
voeding naar de installatie is uitgeschakeld.
Soepele werking en specificaties zijn verkregen alleen verklaard
na de aanwijzingen in deze handleiding en accessoires en vei-
ligheidsvoorzieningen genie.
Het ontbreken van een mechanische koppeling apparaat nodig
heeft om te zorgen voor een adequaat niveau van beveiliging
automatisering, het gebruik van een centrale controle-apparaat
met een elektronisch gestuurde koppeling.
De automatisering is ontworpen en gebouwd om Vehicular toe-
gangscontrole. Vermijd elk ander gebruik.
De exploitant kan niet worden gebruikt voor de hantering
nooduitgang routes of poorten geïnstalleerd op noodgevallen
(vluchtwegen).
Als er built-in anti motoriseren van een deur naar de loopbrug is
nodig om un’interruttore beveiliging toe te voegen op de deur,
aangesloten op de binnenkomst van STOP, voor de remming van
de werking van de automatisering met de deur open.
Alles wat niet uitdrukkelijk vermeld in deze handleiding is niet
toegestaan.
1. BESCHRIJVING
Met verwijzing naar figuur 1.
Pos. Beschrijving
a
Motorvertraging
b
Ontgrendelmechanisme (niet heden op het model R)
c
Steel
d
Voorste beugel
e
Achterste beugel
f
Achterste bevestiging
g
Pen achterste bevestiging
h
Deksel klemmenbord
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN T 300 T 300 R T 400 T 400 R
Voeding 230 Vac
Nominaal vermogen motor (W) 300
Duwkracht (daN) 300 280 300 280
Opgegeven duwkracht (daN) 200 190 200 190
Condensator (µF) 8 6.3 8 6.3
Slag (mm) 300 400
Uitschuifsnelheid stang (cm/sec) 1.6
Vleugel max (m)
a
3 4
Gebruiksfrequentie bij 20°C S3 - 30%
Omgevingstemperatuur werking
(°C)
-20 +55 -10 +55 -20 +55 -10 +55
Beschermingsgraad IP 54
Lawaai (dB(A)) < 70
Gewicht aandrijving 7.5
Afmetingen aandrijving Zie fig. 2
a
De weergegeven waarde betreft een vleugel met een elektro-
slot. Zonder elektroslot is de vleugel maximaal 2,5 m voor model
T 300 en 3 m voor model T 400. Het model R moet altijd met een
elektroslot worden gecombineerd.
3. INSTALLATIE
4.1. Elektrische aansluitmogelijkheden (standaard
installatie)
Met verwijzing naar figuur 3.
Pos. Descrizione
a
Operatori
b
Fotocellule
c
Apparecchiatura elettronica
d
Pulsante a chiave
e
Ricevente
f
Lampeggiante
Voor het plaatsen van de elektriciteitskabels moeten geschikte
starre en/of buigzame leidingen worden gebruikt.
Om interferenties te voorkomen wordt geadviseerd de ver-
bindingskabels van de accessoires op laagspanning en
de bedieningskabels gescheiden te houden van de voe-
dingskabels 230/115 V~ door gebruik te maken van aparte
buizen.
3.2. Voorbereidende controles
Voor een goede werking van het automatische systeem moet de
constructie van de al bestaande of nog te realiseren poort aan
de volgende eisen voldoen:
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming
zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
De lengte van de vleugel dient in overeenstemming te zijn met
de eigenschappen van de aandrijving.
De constructie van de vleugels dient stevig en stijf te zijn, geschikt
voor het automatische systeem.
De beweging van de vleugels moet regelmatig en gelijkmatig
zijn, zonder wrijvingen en verstroevingen langs de hele openin-
gsbeweging.
Met de overdraagbare motoren controleren dat het rooster men
niet erg enig verplaatst
De scharnieren moeten voldoende stevig en in goede staat
zijn.
Er moeten mechanische eindaanslagen voor opening en sluiting
zijn.
Er dient een goede aarding aanwezig te zijn voor de elektrische
aansluiting van de aandrijving.
Het wordt aanbevolen eventuele smidswerkzaamheden uit
te voeren voordat het automatische systeem geïnstalleerd
wordt.
De staat van de constructie van de poort is direct van
invloed op de betrouwbaarheid en de veiligheid van het
automatische systeem.
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 23
3.3. Installatiematen
Bepaal de montagepositie van de aandrijving aan de hand van
fig. 4.
Model
a
A B
C
a
D
b
Z
c
L
E
c
MISTRAL T 300
MISTRAL T 300 R
90° 145 145 290 85
60 1110 45
110° 120 135 295 60
MISTRAL T 400
MISTRAL T 400 R
90° 195 195 390 125 70
1290 45
110° 170 170 390 110 60
a
nuttige slag van de aandrijving
b
maximum afmeting
c
minimum afmeting
Controleer zorgvuldig of de afstand tussen de geopende
vleugel en eventuele obstakels (muren, omheiningen, enz.)
groter is dan de ruimte die de aandrijving nodig heeft.
3.3.1. algemene Regels vooR het bepalen van de installatiematen
Voor openingen van de vleugel onder 90° : A+B=C
Voor openingen van de vleugel van meer dan 90° : A+B<C
Kleinere maten A en B hebben hogere perifere snelheden van
de vleugel tot gevolg.
Het verschil tussen maat A en maat B mag niet groter zijn dan
4 cm: grotere verschillen veroorzaken grote variaties in de
snelheid tijdens de openende en sluitende beweging van
de poort.
Houd een maat Z aan, zodat de aandrijving niet tegen de pila-
ster stoot.
Als de afmetingen van de pilaster of de positie van het
scharnier het niet mogelijk maken de aandrijving te installe-
ren, moet er een nis in de pilaster worden gemaakt om de
maat A te kunnen respecteren, zoals aangegeven op fig.
5. De afmetingen van de nis moeten zodanig zijn dat de
aandrijving gemakkelijk kan worden geïnstalleerd en kan
draaien, en dat het ontgrendelmechanisme kan worden
bediend.
3.4. Installatie van de aandrijvingen
Bevestig de achterste beugel op de plaats die u eerder heeft
bepaald. In het geval van ijzeren pilasters moet de beugel
nauwkeurig direct op de pilaster worden gelast (fig. 6). In het
geval van een gemetselde pilaster moet de speciale plaat
(optie) voor bevestiging met schroeven (fig. 7) worden ge-
bruikt. Maak gebruik van geschikte bevestigingssystemen. Las
de beugel vervolgens nauwkeurig aan de plaat.
Controleer tijdens het bevestigen met een waterpas of de
beugel perfect horizontaal is.
Assembleer de achterste bevestiging van de aandrijving zoals
aangegeven op fig. 8.
Stel de aandrijving in op handbediening (zie par. 5).
Haal de steel helemaal naar buiten, tot aan de aanslag , fig.
9 ref. a.
Vergrendel de aandrijving weer (zie par. 5.1).
Draai de steel een halve/hele slag met de klok mee, fig. 9
ref. b.
Assembleer de voorste beugel zoals aangegeven op fig.10.
Bevestig de aandrijving aan de achterste beugel met de
bijgeleverde pennen, zoals aangegeven op fig. 11.
Sluit de vleugel en zoek het bevestigingspunt van de voorste
beugel op terwijl u de aandrijving perfect horizontaal houdt
(fig. 12).
Bevestig de voorste beugel voorlopig met twee laspunten
(fig. 12).
Als de beugel niet stevig aan de constructie van de poort kan
worden vastgezet, moet er een stevige ondergrond op de
constructie van de poort worden aangebracht.
Ontgrendel de aandrijving (zie par. 6) en controleer met de
hand of de poort helemaal en ongehinderd open kan gaan
en stopt tegen de mechanische eindaanslagen, en of de
beweging van de vleugel regelmatig en zonder wrijvingen
verloopt.
Voer de nodige correcties uit en herhaal de handelingen
vanaf punt 8.
Maak de aandrijving tijdelijk los van de voorste beugel en las
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
de beugel definitief.
Als het vanwege de constructie van de vleugel niet mogelijk
is de beugel te lassen, kan de speciale, met schroeven be-
vestigde beugel (optie) worden gebruikt. Gebruik hiervoor
geschikte bevestigingssystemen (fig. 13). Ga vervolgens
te werk zoals wordt beschreven voor de beugel die wordt
gelast.
Het is raadzaam alle bevestigingspennen van de bevesti-
gingen in te vetten.
3.5. Bekabeling van de aandrijving
In de onderkant van de aandrijving zit een klemmenbord voor de
aansluiting van de motor en van de encoder.
Voor de aansluitingen moet een bruikbare omhulde kabel
geschikt voor mobiele installatie buitenshuis
Handel als volgt om de motor te bekabelen:
Maak de twee voorgedrukte gaten op het bijgeleverde dek-
seltje open, Fig. 14
Monteer de twee bijgeleverde kabelklemmen.
Voer de aansluitingen van de motor uit, raadpleeg daarvoor
Fig. 15 en de volgende tabel.
Pos. Kleur Beschrijving
a
Blauw of Grijs Gemeenschappelijke
b
Bruin Fase 1
c
Zwart Fase 2
d
Niet gebruikt /
e
Niet gebruikt /
f
Niet gebruikt /
T Geel / Groen Aardingsaansluiting
Sluit het deksel met de vier bijgeleverde schroeven, Fig. 16.
4. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM
Sluit vervolgens de besturingseenheid aan volgens de bijbeho-
rende instructies.
Schakel de voeding naar het systeem in, en controleer de status
van de leds zoals in de tabel in de instructies van de appara-
tuur.
Programmeer de elektronische apparatuur volgens de eigen
wensen.
Controleer zorgvuldig of het automatische systeem en alle acces-
soires die ermee verbonden zijn goed werken, en besteed vooral
aandacht aan de veiligheidsvoorzieningen.
Overhandig het boekje “Handleiding voor de gebruiker” en het
Onderhoudsblad aan de eindgebruiker.
Leg de gebruiker de werking van het automatische systeem en
de manier waarop het gebruikt moet worden, uit.
Laat de gebruiker zien in welke gebieden van het automatische
systeem mogelijk gevaar kan ontstaan.
5. HANDBEDIENDE WERKING
Het model MISTRAL T 300 R / T 400 R heeft geen ontgrende-
lingsmechanisme. Om de vleugel met de hand te bewegen
moet het elektroslot worden losgehaald.
Controleer altijd, alvorens het elektroslot los te halen, of de
voeding naar de installatie is uitgeschakeld.
In het geval dat het automatische systeem met de hand moet
worden verplaatst, doordat de stroom is uitgevallen of doordat de
aandrijving niet goed werkt, dient u als volgt te handelen:
Neem de elektrische voeding weg via de differentieelschake-
laar (ook als de stroom is uitgevallen).
Schuif het beschermdeksel weg, fig. 17 - a.
Steek de sleutel erin en draai hem 90°, fig. 17 - b.
Til de bedieningshendel op, fig. 17 - c.
Om de aandrijving te ontgrendelen draait u de bedieningshen-
del 180° in de richting van de pijl op het ontgrendelsysteem,
fig. 17 - d.
Voer de manoeuvre voor opening of sluiting van de vleugel
met de hand uit.
Om de aandrijving op handbediening te houden moet het
ontgrendelsysteem beslist in de actuele positie blijven, en
mag de installatie niet elektrisch worden gevoed.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 24
5.1. Herstel van de normale werking
Ga als volgt te werk om de normale werking te hervatten:
Controleer of de voeding naar het systeem is uitgeschakeld.
Draai het ontgrendelsysteem 180° tegen de richting van de
pijl in.
Draai de ontgrendelsleutel 90° om en haal hem weg.
Sluit de bedieningshendel en het beschermdeksel.
Alvorens een impuls te geven, dat de poort niet met de hand
kan worden bewogen.
Geef de installatie voeding en voer een paar manoeuvres uit,
om na te gaan of alle functies van het automatische systeem
correct zijn hersteld.
6. ONDERHOUD
Om te verzekeren dat het apparaat goed blijft functioneren en
voldoende veilig is, is het wenselijk elke zes maanden een alge-
mene controle van de installatie te laten uitvoeren. In het boekje
“Handleiding voor de gebruikeris een formulier te vinden waarop
de ingrepen kunnen worden geregistreerd.
7. REPARATIE
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties
of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot
gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend
GENIUS-servicecentrum.
8. LEVERBARE ACCESSOIRES
Zie de GENIUS-catalogus voor verkrijgbare accessoires.
9. SPECIALE TOEPASSINGEN
Andere toepassingen dan die in deze handleiding zijn beschreven
zijn UITDRUKKELIJK VERBODEN.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflama-
bles constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung auf-
merksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalin-
gen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver-
vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpo-
lige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is ge-
plaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout mo-
ment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0704 Rev.4

Documenttranscriptie

MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE Page  Page  Gids voor de gebruiker Lees de instructies aandachtig door alvorens het product te gebruiken, en bewaar ze voor eventuele toekomstige raadpleging. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. VEILIGHEIDSNORMEN Het automatische systeem MISTRAL T garandeert, als het op correcte wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid. Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele ongemakken voorkomen: • Blijf niet in de buurt van het automatische systeem staan, en sta niet toe dat kinderen, personen of voorwerpen er in de buurt staan, vooral als hij in werking is. • Houd de radio-afstandsbediening en alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem per ongeluk kan worden bediend. • Sta niet toe dat kinderen met het automatische systeem spelen. • Houd niet opzettelijk de beweging van de vleugels tegen. • Zorg dat takken of struiken de beweging van de vleugels niet kunnen hinderen. • Zorg dat de lichtsignalen altijd goed werken en goed zichtbaar zijn. • Probeer de poort niet met de hand te bewegen als hij niet eerst ontgrendeld is. • In geval van storing moet de poort worden ontgrendeld om toegang mogelijk te maken, en wacht op de technische assistentie van een gekwalificeerd technicus. • Als de handbediende werking is ingesteld, moet de elektrische voeding naar de installatie worden uitgeschakeld alvorens de normale werking te hervatten. • Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van het automatische systeem. • Doe geen pogingen tot reparaties of directe ingrepen, en wend u uitsluitend tot gekwalificeerd personeel. • Laat de werking van het automatische systeem, de veiligheidsvoorzieningen en de aarding minstens eenmaal per half jaar controleren door gekwalificeerd personeel. HANDBEDIENDE WERKING Het model MISTRAL T 300 R / T 400 R heeft geen ontgrendelingsmechanisme. Om de vleugel met de hand te bewegen moet het elektroslot worden losgehaald. Controleer altijd, alvorens het elektroslot los te halen, of de voeding naar de installatie is uitgeschakeld. In het geval dat het automatische systeem met de hand moet worden verplaatst, doordat de stroom is uitgevallen of doordat de aandrijving niet goed werkt, dient u als volgt te handelen: 1. Neem de elektrische voeding weg via de differentieelschakelaar (ook als de stroom is uitgevallen). 2. Schuif het beschermdeksel weg, fig. 1 - a. 3. Steek de sleutel erin en draai hem 90°, fig. 1 - b. 4. Til de bedieningshendel op, fig. 1 - c. 5. Om de aandrijving te ontgrendelen draait u de bedieningshendel 180° in de richting van de pijl op het ontgrendelsysteem, fig. 1 - d. 6. Voer de manoeuvre voor opening of sluiting van de vleugel met de hand uit. BESCHRIJVING Controleer ALTIJD, alvorens het elektroslot met de sleutel te ontgrendelen, of de voeding naar de installatie is uitgeschakeld. Alle modellen garanderen, als ze correct worden geïnstalleerd, een installatie conform de geldende veiligheidsvoorschriften. De ingebouwde encoder, alleen bij het model Mistral 324 ENC, verhoogt het veiligheidsniveau van het automatisch systeem nog verder. Dankzij de ingebouwde encoder is het automatisch systeem in staat constant de positie van de poort te controleren, en de beweging ervan stil te zetten als er obstakels zijn. Raadpleeg een Installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de schuifpoort met de verschillende bedrijfslogica’s. Automatische systemen hebben veiligheidsvoorzieningen (fotocellen) die verhinderen dat de poort weer sluit wanneer er zich een obstakel in het door hen beveiligde gebied bevindt. Het lichtsignaal geeft aan dat de poort in beweging is. Fig. 1 Om de aandrijving op handbediening te houden moet het ontgrendelsysteem beslist in de actuele positie blijven, en mag de installatie niet elektrisch worden gevoed. Herstel van de normale werking Ga als volgt te werk om de normale werking te hervatten: 1. Controleer of de voeding naar het systeem is uitgeschakeld. 2. Draai het ontgrendelsysteem 180° tegen de richting van de pijl in. 3. Draai de ontgrendelsleutel 90° om en haal hem weg. 4. Sluit de bedieningshendel en het beschermdeksel. 5. Alvorens een impuls te geven, dat de poort niet met de hand kan worden bewogen. 6. Geef de installatie voeding en voer een paar manoeuvres uit, om na te gaan of alle functies van het automatische systeem correct zijn hersteld. ONDERHOUD Om te verzekeren dat het apparaat goed blijft functioneren en voldoende veilig is, is het wenselijk elke zes maanden een algemene controle van de installatie te laten uitvoeren. In het boekje “Handleiding voor de gebruiker” is een formulier te vinden waarop de ingrepen kunnen worden geregistreerd. REPARATIE De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. LEVERBARE ACCESSOIRES Zie de GENIUS-catalogus voor verkrijgbare accessoires. NEDERLANDS Het automatische systeem MISTRAL T is ideaal om de toegang van voertuigen in wooncomplexen te controleren. Het automatisch systeem is verkrijgbaar in drie modellen: • MISTRAL T 300 / T 400: Model met 230Vac voeding en onomkeerbare mechanica • MISTRAL 324 ENC: Model met 24Vdc voeding, onomkeerbare mechanica en ingebouwde encoder • MISTRAL T 300 R / T 400 R: Model met 230Vac voeding en omkeerbare mechanica. De modellen met onomkeerbare mechanica garanderen de mechanische vergrendeling van de deur wanneer de motor niet in werking is. Een handig en veilig ontgrendelingssysteem met een gepersonaliseerde sleutel maakt het mogelijk de vleugel te bewegen als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt. Bij modellen met omkeerbare mechanica is een elektroslot nodig om de mechanische vergrendeling van de vleugel te garanderen. Als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt, hoeft enkel het elektroslot te worden losgehaald om de vleugel met de hand te kunnen bewegen. Het systeem heeft geen ontgrendelingsmechanisme. Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0704 Rev.4 MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE Page 21 Gids voor de installateur INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag.22 1. BESCHRIJVING pag.22 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.22 3. INSTALLATIE pag.22 4.1. E  lektrische aansluitmogelijkheden (standaard installatie) pag.22 3.2. Voorbereidende controles pag.22 3.3. Installatiematen pag.23 3.4. Installatie van de aandrijvingen pag.23 3.5. Bekabeling van de aandrijving pag.23 4. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag.23 5. HANDBEDIENDE WERKING pag.23 5.1. Herstel van de normale werking pag.24 6. ONDERHOUD pag.24 7. REPARATIE pag.24 8. LEVERBARE ACCESSOIRES pag.24 9. SPECIALE TOEPASSINGEN pag.24 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES Fabrikant: GENIUS S.p.A. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE • En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of waar het een onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en daaropvolgende wijzigingen. Grassobbio, Van de 30 december 2009 De Algemeen Directeur D. Gianantoni Opmerkingen voor het lezen van de instructies Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden. Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product. NEDERLANDS • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG; • in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen: • 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn. • 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit. Page 22 MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE Gids voor de installateur Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij deel uit van de groep die marktleider op wereldniveau is. Het middendeel van dit boekje kan eruit worden gehaald, het bevat alle afbeeldingen voor de installatie. Het automatisch systeem MISTRAL T voor vleugelpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging op de vleugel overbrengt door middel van een wormschroefsysteem. Het automatisch systeem is verkrijgbaar in drie modellen: • MISTRAL T 300: Model met 230Vac voeding en onomkeerbare mechanica • MISTRAL T 300 R: Model met 230Vac voeding en omkeerbare mechanica. De modellen met onomkeerbare mechanica garanderen de mechanische vergrendeling van de deur wanneer de motor niet in werking is. Een handig en veilig ontgrendelingssysteem met een gepersonaliseerde sleutel maakt het mogelijk de vleugel te bewegen als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt. Bij modellen met omkeerbare mechanica is een elektroslot nodig om de mechanische vergrendeling van de vleugel te garanderen. Als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt, hoeft enkel het elektroslot te worden losgehaald om de vleugel met de hand te kunnen bewegen. Het systeem heeft geen ontgrendelingsmechanisme. Alle modellen garanderen, als ze correct worden geïnstalleerd, een installatie conform de geldende veiligheidsvoorschriften. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR • Voordat u begint met de installatie van de exploitant Lees deze handleiding volledig. • Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. • Controleer bij de omkeerbare modellen Onomkeerbare ALTIJD, alvorens het elektroslot met de sleutel te ontgrendelen, of de voeding naar de installatie is uitgeschakeld. • Soepele werking en specificaties zijn verkregen alleen verklaard na de aanwijzingen in deze handleiding en accessoires en veiligheidsvoorzieningen genie. • Het ontbreken van een mechanische koppeling apparaat nodig heeft om te zorgen voor een adequaat niveau van beveiliging automatisering, het gebruik van een centrale controle-apparaat met een elektronisch gestuurde koppeling. • De automatisering is ontworpen en gebouwd om Vehicular toegangscontrole. Vermijd elk ander gebruik. • De exploitant kan niet worden gebruikt voor de hantering nooduitgang routes of poorten geïnstalleerd op noodgevallen (vluchtwegen). • Als er built-in anti motoriseren van een deur naar de loopbrug is nodig om un’interruttore beveiliging toe te voegen op de deur, aangesloten op de binnenkomst van STOP, voor de remming van de werking van de automatisering met de deur open. • Alles wat niet uitdrukkelijk vermeld in deze handleiding is niet toegestaan. 1. BESCHRIJVING NEDERLANDS Met verwijzing naar figuur 1. Pos. a b c d e f g h Beschrijving Motorvertraging Ontgrendelmechanisme (niet heden op het model R) Steel Voorste beugel Achterste beugel Achterste bevestiging Pen achterste bevestiging Deksel klemmenbord 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN T 300 T 300 R T 400 T 400 R Voeding 230 Vac Nominaal vermogen motor (W) 300 Duwkracht (daN) 300 280 300 280 Opgegeven duwkracht (daN) 200 190 200 190 Condensator (µF) 8 6.3 8 6.3 Slag (mm) 300 400 Uitschuifsnelheid stang (cm/sec) 1.6 3 4 Vleugel max (m) a Gebruiksfrequentie bij 20°C S3 - 30% Omgevingstemperatuur werking -20 +55 -10 +55 -20 +55 -10 +55 (°C) Beschermingsgraad IP 54 Lawaai (dB(A)) < 70 Gewicht aandrijving 7.5 Afmetingen aandrijving Zie fig. 2 � a De weergegeven waarde betreft een vleugel met een elektroslot. Zonder elektroslot is de vleugel maximaal 2,5 m voor model T 300 en 3 m voor model T 400. Het model R moet altijd met een elektroslot worden gecombineerd. 3. INSTALLATIE 4.1. E  lektrische aansluitmogelijkheden (standaard installatie) Met verwijzing naar figuur 3. Pos. a b c d e f Descrizione Operatori Fotocellule Apparecchiatura elettronica Pulsante a chiave Ricevente Lampeggiante Voor het plaatsen van de elektriciteitskabels moeten geschikte starre en/of buigzame leidingen worden gebruikt. Om interferenties te voorkomen wordt geadviseerd de verbindingskabels van de accessoires op laagspanning en de bedieningskabels gescheiden te houden van de voedingskabels 230/115 V~ door gebruik te maken van aparte buizen. 3.2. Voorbereidende controles Voor een goede werking van het automatische systeem moet de constructie van de al bestaande of nog te realiseren poort aan de volgende eisen voldoen: • De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. • De lengte van de vleugel dient in overeenstemming te zijn met de eigenschappen van de aandrijving. • De constructie van de vleugels dient stevig en stijf te zijn, geschikt voor het automatische systeem. • De beweging van de vleugels moet regelmatig en gelijkmatig zijn, zonder wrijvingen en verstroevingen langs de hele openingsbeweging. • Met de overdraagbare motoren controleren dat het rooster men niet erg enig verplaatst • De scharnieren moeten voldoende stevig en in goede staat zijn. • Er moeten mechanische eindaanslagen voor opening en sluiting zijn. • Er dient een goede aarding aanwezig te zijn voor de elektrische aansluiting van de aandrijving. Het wordt aanbevolen eventuele smidswerkzaamheden uit te voeren voordat het automatische systeem geïnstalleerd wordt. De staat van de constructie van de poort is direct van invloed op de betrouwbaarheid en de veiligheid van het automatische systeem. MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE Page 23 Gids voor de installateur 3.3. Installatiematen de beugel definitief. Model MISTRAL T 300 MISTRAL T 300 R MISTRAL T 400 MISTRAL T 400 R a A B Ca Db Zc 90° 145 145 290 85 60 110° 120 135 295 60 90° 195 195 390 125 70 110° 170 170 390 110 60 a nuttige slag van de aandrijving b maximum afmeting c minimum afmeting L Ec 1110 45 1290 45 Controleer zorgvuldig of de afstand tussen de geopende vleugel en eventuele obstakels (muren, omheiningen, enz.) groter is dan de ruimte die de aandrijving nodig heeft. 3.3.1. Algemene regels voor het bepalen van de installatiematen • Voor openingen van de vleugel onder 90° : A+B=C • Voor openingen van de vleugel van meer dan 90° : A+B<C Kleinere maten A en B hebben hogere perifere snelheden van de vleugel tot gevolg. Het verschil tussen maat A en maat B mag niet groter zijn dan 4 cm: grotere verschillen veroorzaken grote variaties in de snelheid tijdens de openende en sluitende beweging van de poort. • Houd een maat Z aan, zodat de aandrijving niet tegen de pilaster stoot. Als de afmetingen van de pilaster of de positie van het scharnier het niet mogelijk maken de aandrijving te installeren, moet er een nis in de pilaster worden gemaakt om de maat A te kunnen respecteren, zoals aangegeven op fig. 5. De afmetingen van de nis moeten zodanig zijn dat de aandrijving gemakkelijk kan worden geïnstalleerd en kan draaien, en dat het ontgrendelmechanisme kan worden bediend. 3.4. Installatie van de aandrijvingen 1. Bevestig de achterste beugel op de plaats die u eerder heeft bepaald. In het geval van ijzeren pilasters moet de beugel nauwkeurig direct op de pilaster worden gelast (fig. 6). In het geval van een gemetselde pilaster moet de speciale plaat (optie) voor bevestiging met schroeven (fig. 7) worden gebruikt. Maak gebruik van geschikte bevestigingssystemen. Las de beugel vervolgens nauwkeurig aan de plaat. Controleer tijdens het bevestigen met een waterpas of de beugel perfect horizontaal is. 2. Assembleer de achterste bevestiging van de aandrijving zoals aangegeven op fig. 8. 3. Stel de aandrijving in op handbediening (zie par. 5). 4. Haal de steel helemaal naar buiten, tot aan de aanslag , fig. 9 ref. a. 5. Vergrendel de aandrijving weer (zie par. 5.1). 6. Draai de steel een halve/hele slag met de klok mee, fig. 9 ref. b. 7. Assembleer de voorste beugel zoals aangegeven op fig.10. 8. Bevestig de aandrijving aan de achterste beugel met de bijgeleverde pennen, zoals aangegeven op fig. 11. 9. Sluit de vleugel en zoek het bevestigingspunt van de voorste beugel op terwijl u de aandrijving perfect horizontaal houdt (fig. 12). 10. Bevestig de voorste beugel voorlopig met twee laspunten (fig. 12). Als de beugel niet stevig aan de constructie van de poort kan worden vastgezet, moet er een stevige ondergrond op de constructie van de poort worden aangebracht. 11. Ontgrendel de aandrijving (zie par. 6) en controleer met de hand of de poort helemaal en ongehinderd open kan gaan en stopt tegen de mechanische eindaanslagen, en of de beweging van de vleugel regelmatig en zonder wrijvingen verloopt. 12. Voer de nodige correcties uit en herhaal de handelingen vanaf punt 8. 13. Maak de aandrijving tijdelijk los van de voorste beugel en las Als het vanwege de constructie van de vleugel niet mogelijk is de beugel te lassen, kan de speciale, met schroeven bevestigde beugel (optie) worden gebruikt. Gebruik hiervoor geschikte bevestigingssystemen (fig. 13). Ga vervolgens te werk zoals wordt beschreven voor de beugel die wordt gelast. Het is raadzaam alle bevestigingspennen van de bevestigingen in te vetten. 3.5. Bekabeling van de aandrijving In de onderkant van de aandrijving zit een klemmenbord voor de aansluiting van de motor en van de encoder. Voor de aansluitingen moet een bruikbare omhulde kabel geschikt voor mobiele installatie buitenshuis Handel als volgt om de motor te bekabelen: 1. Maak de twee voorgedrukte gaten op het bijgeleverde dekseltje open, Fig. 14 2. Monteer de twee bijgeleverde kabelklemmen. 3. Voer de aansluitingen van de motor uit, raadpleeg daarvoor Fig. 15 en de volgende tabel. Pos. a b c d e f T Kleur Blauw of Grijs Bruin Zwart Niet gebruikt Niet gebruikt Niet gebruikt Geel / Groen Beschrijving Gemeenschappelijke Fase 1 Fase 2 / / / Aardingsaansluiting 4. Sluit het deksel met de vier bijgeleverde schroeven, Fig. 16. 4. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM • Sluit vervolgens de besturingseenheid aan volgens de bijbehorende instructies. • Schakel de voeding naar het systeem in, en controleer de status van de leds zoals in de tabel in de instructies van de apparatuur. • Programmeer de elektronische apparatuur volgens de eigen wensen. • Controleer zorgvuldig of het automatische systeem en alle accessoires die ermee verbonden zijn goed werken, en besteed vooral aandacht aan de veiligheidsvoorzieningen. • Overhandig het boekje “Handleiding voor de gebruiker” en het Onderhoudsblad aan de eindgebruiker. • Leg de gebruiker de werking van het automatische systeem en de manier waarop het gebruikt moet worden, uit. • Laat de gebruiker zien in welke gebieden van het automatische systeem mogelijk gevaar kan ontstaan. 5. HANDBEDIENDE WERKING Het model MISTRAL T 300 R / T 400 R heeft geen ontgrendelingsmechanisme. Om de vleugel met de hand te bewegen moet het elektroslot worden losgehaald. Controleer altijd, alvorens het elektroslot los te halen, of de voeding naar de installatie is uitgeschakeld. In het geval dat het automatische systeem met de hand moet worden verplaatst, doordat de stroom is uitgevallen of doordat de aandrijving niet goed werkt, dient u als volgt te handelen: 1. Neem de elektrische voeding weg via de differentieelschakelaar (ook als de stroom is uitgevallen). 2. Schuif het beschermdeksel weg, fig. 17 - a. 3. Steek de sleutel erin en draai hem 90°, fig. 17 - b. 4. Til de bedieningshendel op, fig. 17 - c. 5. Om de aandrijving te ontgrendelen draait u de bedieningshendel 180° in de richting van de pijl op het ontgrendelsysteem, fig. 17 - d. 6. Voer de manoeuvre voor opening of sluiting van de vleugel met de hand uit. Om de aandrijving op handbediening te houden moet het ontgrendelsysteem beslist in de actuele positie blijven, en mag de installatie niet elektrisch worden gevoed. NEDERLANDS Bepaal de montagepositie van de aandrijving aan de hand van fig. 4. Page 24 MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE Gids voor de installateur 5.1. Herstel van de normale werking Ga als volgt te werk om de normale werking te hervatten: 1. Controleer of de voeding naar het systeem is uitgeschakeld. 2. Draai het ontgrendelsysteem 180° tegen de richting van de pijl in. 3. Draai de ontgrendelsleutel 90° om en haal hem weg. 4. Sluit de bedieningshendel en het beschermdeksel. 5. Alvorens een impuls te geven, dat de poort niet met de hand kan worden bewogen. 6. Geef de installatie voeding en voer een paar manoeuvres uit, om na te gaan of alle functies van het automatische systeem correct zijn hersteld. 6. ONDERHOUD Om te verzekeren dat het apparaat goed blijft functioneren en voldoende veilig is, is het wenselijk elke zes maanden een algemene controle van de installatie te laten uitvoeren. In het boekje “Handleiding voor de gebruiker” is een formulier te vinden waarop de ingrepen kunnen worden geregistreerd. 7. REPARATIE De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 8. LEVERBARE ACCESSOIRES Zie de GENIUS-catalogus voor verkrijgbare accessoires. 9. SPECIALE TOEPASSINGEN NEDERLANDS Andere toepassingen dan die in deze handleiding zijn beschreven zijn UITDRUKKELIJK VERBODEN. indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0704 Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Genius MISTRAL T Handleiding

Type
Handleiding