Metz mecablitz 44 AF-3 / 44 AF-4 Nikon de handleiding

Categorie
Camera knippert
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

44
ń
1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tabel 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2. Voorbereiden van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.1 Opzetten van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.1.2 De mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.2 Voeding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.2.1 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.2.2 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.4 Automatische uitschakeling / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3. Geheel automatisch geprogrammeerd flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. Functies van de mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.1 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.1.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.1.2 Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.1.3 3D-multisensor-invulflitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N . . . . . . 50
4.2 D-TTL flitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.2.1 D-TTL-3D-flitsfunctie met mecablitz 44 AF-4N . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.3 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting. . . . . . . 51
4.4 Aanduiding van de belichtingscontrole bij de TTL-flitsfunctie. . . . . . 52
4.5 Aanduiding van onderbelichting in de TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . 53
4.6 Flitsen met handinstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.6.1 Flitsen met handinstelling „M“ en vol vermogen. . . . . . . . . . . . . . . 53
4.6.2 Flitsen met handinstelling MLo met deelvermogen . . . . . . . . . . . . . 53
4.7 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.7.1 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.7.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.8 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.8.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.8.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) . . . . 54
4.8.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden /SLOW . . . . . . . . . . . . . 55
5. Functies van mecablitz en camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.1 Aanduiding van flitsparaatheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.2 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . 56
5.3
Aanduidingen in de zoeker van de camera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4 Aanduidingen in het LC-display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte bij de TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . 57
5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij flitsen met handinstelling „M“ c.q. „Mlo“
57
5.4.3 Overschrijden van het aanduidingenbereik. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.4.4 Het verdwijnen van de aanduiding van de reikwijdte. . . . . . . . . . . 57
5.4.5
Error-aanduiding „FEE“ in het LC-display
van de mecablitz. . . . . . . 57
5.4.6 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU . . . . . . . 57
5.4.7 Meter - Feet - omschakeling (m - ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.5 Met de richtgetaltabel bepalen van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . . 58
5.6 LC-displayverlichting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.7 Motor-zoomreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.7.1 „Auto-Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.7.2 Met de hand in te stellen zoomfunctie „M. Zoom“ . . . . . . . . . . . . . 59
5.7.3 Zoomen met handinstelling in plaats van via „Auto-Zoom“ . . . . . . 59
5.7.4 Extended-zoomfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.8 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.9 Flitsen vooraf voor „vermind. van het rode-ogeneffect“ (Red-Eye-Reduction)
61
5.10 Terug naar de basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6. Speciale aanwijzingen voor de camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.1 Bij het flitsen niet ondersteunde bijzondere functies . . . . . . . . . . . . 61
6.1.1 Programverschuiving / programshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7. Optionele accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8. Bij een eventuele storing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Richtgetallentabel voor TTL en vol vermogen M in het metersysteem . . . . 124
Richtgetallentabel voor deelvermogen MLo in het metersysteem . . . . . . 125
ń
ń
45
ń
Voorwoord
Hartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van een
Metz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten met het in gebruik nemen van uw nieu-
we flitser. Het is echter toch wel belangrijk eerst de gebruiksaanwijzing te
lezen want alleen dan leert u hoe u zonder problemen met het apparaat om
kunt gaan.
Deze flitser is geschikt voor Nikon-camera’s met TTL-flitsregeling. Voor
camera’s van andere fabrikanten is deze mecablitz niet geschikt!
Sla s.v.p. ook de afbeeldingen op het omslag van de gebruiksaanwij-
zing open.
1. Veiligheidsaanwijzingen
• De flitser is uitsluitend voor fotografisch gebruik bedoeld en toegelaten!
• De flitser mag absoluut niet worden ontstoken in de omgeving van ont-
vlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen etc.)! GEVAAR
VOOR EXPLOSIES!
• Fotografeer nooit auto-, bus-, fiets-, motorfiets-, of treinbestuurders etc.
tijdens de rit met een flitser. Door de verblinding zou de bestuurder een
ongeval kunnen veroorzaken!
• Ontsteek nooit een flits in de directe nabijheid van de ogen! Een flits vlak
voor de ogen van mens of dier kan beschadiging van het netvlies en ern-
stig letsel aan de ogen veroorzaken - tot blindheid aan toe!
• Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven en toegela-
ten stroombronnen!
• Batterijen / accu’s niet blootstellen aan overmatige warmte, zoals van
zonneschijn, vuur of iets dergelijks!
• Verbruikte batterijen / accu’s niet in open vuur gooien!
• Uit gebruikte batterijen kan loog lekken met beschadiging van de con-
tacten tot gevolg. Haal verbruikte batterijen dus altijd uit het apparaat.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel flitser en oplaadapparaat niet bloot aan druip- en spatwater (bijv.
regen)!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar
de flitser niet in het handschoenvak van uw auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op het flitservenster
geen materiaal dat geen licht doorlaat bevinden. Het flitservenster mag
niet vuil zijn. Als u dit voorschrift niet in acht neemt, kan dat leiden tot ver-
branding van het materiaal of van het flitservenster.
• Raak na meervoudig flitsen het flitservenster niet aan. Gevaar voor ver-
branding!
• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! In het apparaat bevinden
zich geen onderdelen die door een leek kunnen worden gerepareerd.
• Bij flitsseries met vol vermogen en de korte flitsoplaadtijden van de
NiCd-accu moet u er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een pauze van
minstens 10 minuten aanhoudt! Op die manier voorkomt u overbelasting
van het apparaat.
• De mecablitz mag alleen tegelijk met de in de camera ingebouwde flitser
worden gebruikt, als deze geheel opengeklapt kan worden!
• Bij snelle temperatuurswisselingen kan het apparaat beslaan. Laat het
apparaat dan eerst acclimatiseren!
ń
46
••3
••3
••3
••••
•2 •2 •1 ••••
D100
•••••2 •••
•••••2 •2 •1 •••
•••••2 •2 •1 ••••
•••••2 •2 •1 •••
•••• •2 •1 •••
•••• •2 •1 •••
•••••2 •••
•••••2 •••
•••••2 •••
••••
D1x
F5
F4, F4s
F100
F90X, N90S
F90, N90
F80, N80
F70, N70
F65, N65
F801, N8008
F801s, N8008s
Pronea 600i, 6i
•••
•••
••
••
••
••
•• •••
•••
••
••
••
F601, N6006
F601M, N6000
F501, N2020
F401, N4004
F401s, N4004s
F301, N2000
F60, N60
F50, N50
FA, FE-2, FG
EM
FM-3A
Coolpix 950
4)
, 990
4)
Coolpix 995
4)
, 4500
4)
Coolpix 5000, 5400, 5700
Cameratype
Dedicated functie
•••••2 •2 •2 ••••
•••••2 •2 •2 ••••
Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker van de cam.
Aanduiding belichtingscontr. in de zoeker van de cam.
Aanduiding onderbel. in het LC-displ. van de mecablitz
Autom. amschakeling naar de flitssynchronisatietijd
TTL-flitssturing
Automatische TTL-invulflitssturing
Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling
3D-multisensor invulflitsfunctie
D-TTL-flitsfunctie
D-TTL-3D-flitsfunctie
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbel.
Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
Automatische sturing van de zoomreflector
Autofocus-meetflitssturing
Aanduiding flitsreikwijdte
Geprogrammeerd automatisch flitsen
Flits vooraf tegen voor vermind. van het “rode ogen-eff.”
Ontsteeksturing
Wake-Up-functie
Group B
Group A
Tabel 1
• Dedicated functie wordt onder-
steund.
1 Alleen mogelijk met mecablitz
44 AF-3N.
2 Alleen mogelijk met mecablitz
44 AF-4N.
3 Omschakelen naar de flits-
synchronisatietijd nodig.
4) Alleen met de Nikon Multi-
Flash-Holder SK-E900 of
Nikon Verbindingskabel
AS–E900 of SC18 met AS10
of SC19 met AS10
ń
47
ń
2. Voorbereiden van de mecablitz
2.1 Opzetten van de mecablitz
2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaar uit!
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz.De borgpen in de
adapter ligt nu geheel in het adapterhuis verzonken.
• Schuif de mecablitz met de flitservoet tot de aanslag in de accessoireschoen
van de camera.
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis en klem de
mecablitz vast. Bij camera’s die niet over een gat voor de borgpen beschik-
ken, blijft de verend gelagerde borgpen in het adapterhuis verzonken, zo-
dat het oppervlak niet wordt beschadigd.
2.1.2 De mecablitz van de camera afnemen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaar uit.
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz.
• Schuif de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
2.2 Voeding
2.2.1 Keuze uit batterijen of accu’s
De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s type IEC KR 15/51, deze bieden zeer korte oplaadtijden en
een spaarzaam gebruik omdat ze opgeladen kunnen worden.
• 4 Nickel-Metaal-Hydride accu’s, die een duidelijk hogere capaciteit heb-
ben dan de de NiCd-accu’s en die bovendien milieuvriendelijker zijn.
• 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6, onderhoudsvrije stroombron voor
normale prestaties.
• 4 Lithiumbatterijen, type FR6 L91, vele jaren bijna zonder verlies van ener-
gie op te slaan, daarom zeer geschikt. voor het af en toe gebruiken door
amateurs.
Neem de voeding uit het apparaat als u verwacht dat u de mecablitz
gedurende een langere tijd niet zult gaan gebruiken.
2.2.2 Batterijen verwisselen (Afb. 1)
De batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadtijd van de flitser (de tijd tus-
sen het ontsteken van een flits met vol vermogen bijv. bij M-instelling, tot het
opnieuw oplichten van de aanduiding van flitsparaatheid) langer dan 60 se-
conden gaat duren.
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl en klap het
open.
• Zet de batterijen of de accu’s in de lengte, overeenkomstig de aangegeven
batterijsymbolen in en sluit het deksel.
Let bij het inzetten van de batterijen of accu’s op de juiste polariteit,
overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Door het verkeerd
inzetten van de stroombronnen kan het apparaat kapot gaan!
Vervang altijd alle batterijen door hetzelfde type met dezelfde capaci-
teit!
Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huisvuil! Lever uw bij-
drage aan de milieubescherming en geef lege batterijen af bij de
betreffende verzamelpunten!
2.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser wordt met de hoofdschakelaar aan het deksel van het batterijvak
ingeschakeld. In de bovenste stand „ON“ is de flitser ingeschakeld.
Schuif de hoofdschakelaar naar de onderste stand om de flitser uit te schake-
len.
Als u de flitser gedurende een langere tijd niet gebruikt, bevelen wij
aan om de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te zetten en de voeding
(batterijen of accu’s) er uit te nemen.
48
ń
2.4 Automatische uitschakeling / Auto - OFF (Afb. 2)
Bij fabricage wordt de mecablitz zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten -
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera...
...om energie te besparen en de stroombronnen tegen onbedoeld ontladen te
beschermen naar de standby-functie overschakelt (Auto-OFF). De aandui-
ding van flitsparaatheid dooft, evenals de aanduidingen in het LC-display
van de mecablitz.
De laatst gebruikte instellingen blijven na de automatische uitschakeling inge-
steld staan en zijn onmiddellijk na inschakelen weer ter beschikking. De flit-
ser wordt door het drukken op te toetsen „Mode“ of „Zoom“ ofwel door het
aantippen van de ontspanknop van de camera (Wake-Up-functie) weer inge-
schakeld.
Wanneer u de mecablitz langere tijd niet nodig hebt, moet u het
apparaat in principe altijd met behulp van zijn hoofdschakelaar uit-
zetten!
Indien gewenst, kan de automatische uitschakeling gedeactiveerd worden:
Uitschakelen van de automatische uitschakeling
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in.
Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets
„Zoom“), dat in het LC-display van de mecablitz „3m“ (voor 3 minuten)
wordt aangegeven.
• Druk zo vaak op de „Zoom“-toets, dat in het LC-display van de mecablitz
„OFF“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
play weer naar de normale weergave terug.
Inschakelen van de automatische uitschakeling
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets
„Zoom“), dat in het LC-display van de mecablitz „3m“ (voor 3 minuten)
wordt aangegeven.
• Druk zo vaak op de „Zoom“-toets dat in het LC-display van de mecablitz
„On“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
play weer naar de normale weergave terug.
3. Geheel automatisch geprogrammeerd flitsen
Bij het geheel automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de camera diafrag-
ma, belichtingstijd en de mecablitz zo, dat in de meeste opnamesituaties,
ook bij het invulflitsen samen met het flitslicht een optimaal opnameresultaat
wordt bereikt.
Instellingen op de camera
Stel uw camera in op de functie program „P“, of een vario-, c.q. motiefpro-
gramma (landschap, portret, sport enz.). Kies op de camera de autofocus-
functie „Single-AF (S)“. Bij sommige Nikon-camera’s (bijv. F5, F65, F80 en
F100) moet op het objectief altijd het hoogste diafragmagetal worden inge-
steld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Bij een camera uit groep B (zie Tabel 1), c.q. bij het gebruik van een
objectief zonder CPU (dat betekent: zonder elektronische overdracht
van gegevens) de zoomstand van de flitserreflector met de hand op
de brandpuntsafstand van het objectief instellen (zie 5.7.2)!
Gebruik bij het „Nachtopname-programma“ een statief, om het door
de lange belichting optredende gevaar van bewegen van de camera
tijdens het opnemen, te vermijden!
49
ń
Instellingen op de flitser
Stel de mecablitz in op de functie „TTL“ (zie 4.1).
Bij de functie van de meca-
blitz 44 AF-4N met digitale SLR-camera’s (bijv. D100) zet u de mecablitz in
de functie D-TTL, c.q. D-TTL-3D (zie 4.2).
Als u de bovenstaande instelling hebt gedaan, kunt u zonder probleem met uw
flitsopnamen beginnen zodra de mecablitz aangeeft dat hij paraat is (zie 5.1)!
4. Functies van de mecablitz
4.1 TTL-flitsfunctie (Afb. 3)
In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopnamen. In
deze flitsfunctie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera
uitgevoerd. Deze meet het door het objectief (TTL = „T
rough The Lens“) op de
film vallende licht. Bij het bereiken van de benodigde hoeveelheid licht zendt
de elektronica in de camera een stopsignaal naar de mecablitz en wordt de
lichtafgifte onmiddellijk gestopt. Het voordeel van deze functie ligt daarin,
dat alle factoren die de belichting kunnen beinvloeden (opnamefilters, veran-
deringen van diafragma en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, verleng-
de uittrek bij dichtbijopnamen enz.), automatisch bij de regeling van het flits-
licht ingecalculeerd worden. U hoeft zich niet te bekommeren om de
instellingen van de flitser, de elektronica van de camera zorgt automatisch
voor de dosering van het flitslicht. Voor de reikwijdte van het flitslicht let u op
de aanduiding in het LC-display van de mecablitz (zie 5.4), c.q. de aanwij-
zingen in paragraaf 5.5. Bij een correct belichte flitslichtopname verschijnt
gedurende ong. 3 s. in het LC-display van de mecablitz de „o.k.“-aandui-
ding (zie 4.4).
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. program „P“, tijdauto-
matiek „A“, diafragma-automatiek „S“, de vario-, c.q. motiefprogramma’s,
manual „M“ enz.) ondersteund.
Om de TTL-functie te kunnen testen moet er bij analoge camera’s een
film ingelegd zijn! Let er bij de keuze van de film op, of er voor uw
camera beperkingen zijn ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q.
ISO-getal (bijv. maximaal ISO 1000) voor de TTL-flitsfunctie gelden
(zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
Verschillende digitale SLR-camera’s (bijv. D-1 serie en D 100) onder-
steunen de normale TTL-functie van analoge camera’s niet! In die
gevallen moet met de D-TTL flitsfunctie (zie 4.2), c.q. de D-TTL-3D flits-
functie (zie 4.2.1) worden gewerkt.
Instelmethode voor de TTL-flitsfunctie
Schakel de mecablitz in via zijn hoofdschakelaar.
• Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „TTL“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5s. keert in het LC-
display de normale weergave terug.
Bij sterke helderheidverschillen, bijv. Een donker onderwerp in de sneeuw,
kan een correctie op de belichting nodig zijn (zie 4.3).
4.1.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht (Afb. 5 en 6)
Bij de meeste cameratypes wordt bij het automatische program „P“ en de
vario-, c.q. motiefprogramma’s bij daglicht, de automatische invulflitsfunctie
geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u lastige schaduwen weg werken en bij tegenlichtopna-
men een uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond berei-
ken. Een computergestuurd meet-systeem in de camera zorgt voor de meest
geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief
schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera kan dan niet correct werken!
Op de mecablitz behoeft niets te worden ingesteld en een aanduiding voor
de automatische TTL-invulflitsfunctie vindt in dit geval niet plaats.
4.1.2 Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie
In deze flitsfunctie worden de verlichting van onderwerp en achtergrond
automatisch op elkaar afgestemd, zonder dat het onderwerp zelf overbelicht
wordt. De instelling van de belichting op het omgevingslicht wordt door de
matrixmeting van de camera bepaald.
50
ń
Verschillende Nikon-camera’s ondersteunen de matrixgestuurde invulflitsfunc-
tie (zie de gebruiksanwijzing van de camera en Tabel 1).
Bij enkele camera’s (bijv. F4, F4s) wordt de matrixgestuurde TTL-invul-
flitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunc-
tie wordt dan automatisch uitgeschakeld, c.q. laat zich niet activeren.
Dan wordt de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Bij camera’s uit groep A (zie Tabel 1) vindt voor deze functie de instelling en
aanduiding van deze invulflitsfunctie plaats op de mecablitz.
Bij camera’s uit groep B (zie Tabel 1) vindt de instelling plaats op de camera
zelf, c.q. wordt deze flitsfunctie automatisch door de camera geactiveerd (zie
de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz vindt in dit geval een
instelling en aanduiding niet plaats.
Instellingsmethode voor de “Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie” op de
mecablitz bij camera’s uit groep A
• Breng de mecablitz op de camera aan.
• Schakel mecablitz en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensoverdracht
tussen flitser en camera kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „TTL
knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-
display de normale weergave terug.
Uitschakelen van de “Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie”
• Zo vaak op de “Mode”toets van de mecablitz drukken, dat in het LC-
display “TTL” zonder het symbool knippert.
• De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-
display de normale aanduiding weer terug.
4.1.3 3D-multisensor-invulflitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N
Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp
en achtergrond. Bij een opname wordt voorafgaand aan de eigenlijke belich-
ting door de mecablitz een serie nauwelijks zichtbare meetflitsen ontstoken.
Deze worden door de TTL-multisensor en de microregelaar van de camera
geâvalueerd. De camera past dan de TTL-belichting optimaal aan de opname-
situatie aan (“Multisensor-invulflitsen”). Bij het gebruik van “D-AF-Nikkor
objectieven wordt bovendien de afstand tot het onderwerp voor het bepalen
van de optimale flitsprestatie meeberekend (“3D-multisensor-invulflitsen”).
Verschillende camera’s uit groep A van de tabel 1 (bijv. F5, F70, F80, F90x
en F100) ondersteunen de “3D-multisensor invulflitsfunctie”.
Bij sommige camera’s (bijv. F5, F80 en F100) wordt de 3D-multisensor
invulflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flits-
functie wordt dan automatisch uitgeschakeld, c.q. laat zich niet active-
ren. Dan wordt de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Instellingsmethode voor de “3D-multisensor-invulflitsfunctie” op de mecablitz
• Breng de mecablitz op de camera aan.
• Schakel mecablitz en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera
een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “TTL ” knip-
pert.
• De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale aanduiding weer terug.
Bij gebruik van een objectief zonder CPU wordt bij enkele camera’s
alleen de matrixgestuurde invulflitsfunctie, c.q. slechts de standaard
TTL-flitsfunctie ondersteund. De 3D multisensor-invulflitsfunctie kan
dan niet ingesteld worden. In het LC-display van de mecablitz ver-
schijnt dan de aanduiding voor de betreffende actuele flitsfunctie.
Uitschakelen van de functie “3D-multisensor-invulflitsen”
• Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “TTL” zonder het
symbool knippert.
• De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale aanduiding weer terug.
51
ń
4.2 D-TTL flitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N
Deze flitsfunctie is alleen op de digitale Nikon SLR-camera’s (bijv. D1X
en D100) beschikbaar! De normale flitsfunctie van analoge camera’s
wordt door de digitale SLR-camera’s niet ondersteund!
Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp
en achtergrond (inclusief invulflitsfunctie) bij digitale SLR-camera’s.
Bij een opname wordt dan, voorafgaand aan de eigenlijke belichting een serie
nauwelijks zichtbare flitsen door de mecablitz ontstoken. Deze worden door de
TTL-multisensor en de microregelaar in de camera geevalueerd. De camera
past daarop de TTL-flitsbelichting optimaal aan de opnamesituatie aan (D-TTL-
flitsbelichting).
Instellingsmethode voor de “D-TTL flitsfunctie
• Breng de mecablitz op de camera aan.
• Schakel mecablitz en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera
een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “D TTL” knippert.
• De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale aanduiding weer terug.
4.2.1 D-TTL-3D-flitsfunctie met mecablitz 44 AF-4N
Deze flitsfunctie is alleen bij gebruik van “D-AF-Nikkor objectieven”
ter beschikking! Bij enkele camera’s (bijv. D 100) wordt de D-TTL-3D-
flitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunc-
tie wordt daarbij automatisch uitgezet, c.q. kan niet worden geacti-
veerd. Dan wordt de normale D-TTL filtsfunctie uitgevoerd.
Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onder-
werp en achtergrond (inclusief de invulflitsfunctie) bij digitale SLR-camera’s
Bij een opname wordt door de mecablitz, voorafgaand aan de eigenlijke
belichting, een serie nauwelijks zichtbare flitsen ontstoken. Deze worden
door de TTL-multisensor en de microregelaar in de camera geevalueerd. De
camera past daarop de TTL-flitsbelichting optimaal aan de opnamesituatie
aan. Daarbij wordt bovendien de afstand (“D-TTL-3D-flitsfunctie”) tot het
onderwerp in de bepaling van het optimale flitsvermogen meeberekend.
Instelmethode voor de D-TTL-3D Flitsfunctie
• Breng de mecablitz op de camera aan.
• Schakel mecablitz en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera
een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “D TTL ” knippert.
• De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale aanduiding weer terug.
4.3 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is op een reflectie-
graad van het onderwerp van 25 % (gemiddelde reflectiegraad van flitson-
derwerpen) afgestemd. Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of
een lichte achtergrond die sterk reflecteert, kunnen tot over-, c.q. onderbe-
lichting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren, kan bij sommige camera’s (zie
Tabel 1) de TTL-flitsbelichting (c.q. D-TTL flitsbelichting bij digitale SLR-
camera’s) met de hand van een correctiewaarde worden voorzien om hem
aan te passen aan de opnamesituatie. De waarde van die correctie is afhan-
kelijk van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: positieve correctie-
waarde . Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: negatieve
correctiewaarde . Bij het instellen van een correctiewaarde kan de
aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de mecablitz ver-
anderen en aan de correctiewaarde worden aangepast (hangt van
het type camera af)!
Een correctie op de belichting door het veranderen van het diafragma van
het objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera
het veranderde diafragma weer als normaal werkdiafragma ziet.
52
ń
Vergeet na de opname niet, de correctie op de TTL-flitsbelichting op de
camera weer terug te zetten!
Instellen van correctiewaarden voor de mecablitz 44 AF-3N
Het met de hand instellen van een correctiewaarde voor de flitsbelichting
vindt altijd op de camera plaats! Let bij de cameratype op tabel 1 en de
opgaven, c.q. de instelaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de
camera.
Instellen van een correctiewaarde voor de mecablitz 44 AF-4N bij toepas-
sing van camera’s uit groep A van tabel 1
• Breng de mecablitz op de camera aan.
• Schakel mecablitz en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera
een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie “Select” (= toets “Mode” + toets
“Zoom”), dat in het LC-display EV (Exposure Value = belichtingswaarde)
aangegeven wordt. Behalve EV wordt ook de ingestelde correctiewaarde
knipperend aangegeven.
• Terwijl de aanduiding voor de correctiewaarde knippert kan met de toets
“Zoom” een positieve of een negatieve correctiewaarde ingesteld worden.
Het instelbereik voor correctiewaarden reikt van -3 tot +1 stops in derden
van een stop. In het voorbeeld staat een correctiewaarde van -1 stop inge-
steld.
De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-display
de normale aanduiding weer terug.
Als de camera met een CPU-objectief is uitgerust, knippert in het LC-display
van de mecablitz EV naast het diafragmasymbool als aanduiding, dat er met
de hand een correctiewaarde voor de flitsbelichting ingesteld is.
Als de camera is uitgerust met een objectief zonder CPU dan worden in het
LC-display van de mecablitz in plaats van het diafragmasymbool en de
belichtingswaarde EV de met de hand ingestelde correctiewaarde voor de
flitsbelichting (in het voorbeeld -1,0 stop) aangegeven. In plaats van de reik-
wijdte wordt het actuele richtgetal; van de mecablitz aangegeven (in het
voorbeeld richtgetal 48). Als in 5.4.6 kan dan de reikwijdte van de meca-
blitz bepaald worden.
Verschillende camera’s bieden de mogelijkheid om met de hand een
correctiewaarde op de camera zelf in te stellen. Wij bevelen aan om
bij deze camera’s het instellen van de correctiewaarde ofwel op de
camera danwel op de mecablitz uit te voeren.
Het met de hand uitschakelen van een TTL flitsbelichtingscorrectiewaarde
op de mecablitz
Druk zo vaak op de toetscombinatie “Select” (= toets “Mode” + toets
“Zoom”), dat in het LC-display EV wordt getoond.
Behalve EV wordt knipperend ook de ingestelde correctiewaarde aangege-
ven.
Terwijl de aanduiding voor de correctiewaarde knippert wordt met de toets
“Zoom”, c.q. met de toets “Mode” de correctiewaarde op 0.0 ingesteld en
daarmee uitgeschakeld.
De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5s. keert in het LC-display
de normale aanduiding weer terug.
Instellen van een correctiewaarde voor de mecablitz 44 AF-4N bij het wer-
ken met camera’s uit groep B van tabel 1
Het instellen van een correctiewaarde geschiedt op de camera zelf! Let bij de
cameratype op tabel 1 en de opgaven, c.q. de instelaanwijzingen in de ge-
bruiksaanwijzing van de camera.
4.4 Aanduiding van de belichtingscontrole bij de TTL-flitsfunctie (Afb. 4)
De aanduiding van de belichtingscontrole „o.k.“ verschijnt in het LC-display
van de mecablitz alleen als in de TTL-flitsfunctie (c.q. D-TTL flitsfunctie bij de
44 AF-4N met digitale SLR-camera’s) de opname correct werd belicht!
Vindt er na de opname geen aanduiding van de belichtingscontrole „o.k.“
plaats, dan werd de opname onderbelicht en moet u de opname herhalen en
het eerstvolgend lagere diafragmagetal instellen (bijv. diafragma 8 in plaats
van diafragma 11) of de afstand naar het onderwerp, c.q. het reflecterende
53
ń
vlak (bijv. bij indirect flitsen) verkleinen en. Let op de aanduiding van de flits-
reikwijdte in het LC-display van de mecablitz (zie 5.4.1), c.q. de aanwijzin-
gen in paragraaf 5.5.
Voor de aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van de
camera zie ook 5.3!
4.5 Aanduiding van onderbelichting in de TTL-flitsfunctie
Sommige Nikon-camera’s uit groep A van tabel 1 geven in verschillende
camerafuncties (bijv. bij “P” en “A”) bij een onderbelichte flitsopname door
middel van een aanduiding in het LC-display van de mecablitz een waar-
schuwing af waarmee de mate van onderbelichting in diafragmastops wordt
aangegeven (zie tabel 1 en de gebruiksaanwijzing van de camera).
Verschijnt na een gedane flitsopname niet de aanduiding van de belichtings-
controle „o.k. „ op de mecablitz, c.q. knippert het flitssymbool in de zoeker
van de camera, dan wordt in het LC-display van de mecablitz korte tijd de
onderbelichting in diafragmastops van -0,3 tot -3,0 in derden van stops
getoond.
In het grensgeval dat de mecablitz geen o.k. -aanduiding uitvoert, c.q. als
het flitssymbool in de zoeker van de camera knippert, de belichting echter
nog correct is, verschijnt er geen aanduiding in het LC-display van de meca-
blitz!
Om een aanduiding van de belichtingscontrole plaats te laten vinden,
moet de mecablitz op de TTL-flitsfunctie (c.q. D-TTL bij digitale SLR-ca-
mera’s) ingesteld zijn!
4.6 Flitsen met handinstelling
De camera moet in de functie tijdautomatiek „A“, c.q. in de met de hand in
te stellen functie „M“ of „X“ worden gezet. Diafragma en belichtingstijd (bij
„M“) moeten op de camera, in overeenstemming met de opnamesituatie wor-
den gekozen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
4.6.1 Flitsen met handinstelling „M“ en vol vermogen
In deze functie wordt door de flitser altijd een niet-geregelde flits met vol ver-
mogen afgegeven. De aanpassing aan de opnamesituatie vindt op de ca-
mera plaats door de instelling van het diafragma. Met de camera’s uit groep
A wordt in het LC-display van de mecablitz de afstand van flitser tot onder-
werp aangegeven die voor een correcte flitsbelichting moet worden aange-
houden (zie ook 5.4.2).
Instelmethode voor flitsen met handinstelling M
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „M“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale weergave terug.
4.6.2 Flitsen met handinstelling MLo met deelvermogen
In deze functie wordt door de flitser steeds een niet-geregelde flits met 1/8
(Low) van het volle vermogen afgegeven. De aanpassing aan de opnamesitu-
atie vindt op de camera plaats door de instelling van het diafragma. Met
camera’s uit groep A wordt in het LC-display van de mecablitz de afstand
van flitser tot onderwerp aangegeven die voor een correcte flitsbelichting
moet worden aangehouden (zie ook 5.4.2).
Instelmethode voor flitsen met handinstelling MLo
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „M Lo“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5s. keert in het LC-dis-
play de normale weergave terug.
54
ń
4.7 Flitstechnieken
4.7.1 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste opnamen zijn bijna altijd te herkennen aan hun harde
en duidelijke schaduwpartijen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde
lichtafval van voor- tot achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunnen
deze verschijnselen duidelijk worden vermeden omdat onderwerp en achter-
grond beide door het verstrooide licht zacht en gelijkmatig worden verlicht.
De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat hij een geschikt reflecterend vlak
(bijv. plafond of wanden van de ruimte) verlicht.
De reflector van de flitser is tot 90° verticaal te zwenken. In zijn uitgangspo-
sitie is de reflectorkop mechanisch vergrendeld. Voor het zwenken van de
reflectorkop drukt u op de ontgrendelknop.
Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten, dat u dat ver
genoeg doet om te voorkomen, dat er nog rechtstreeks licht uit de reflector
op het onderwerp valt. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand. De
afstandsaanduidingen in het LC-display verdwijnen. De afstand vanuit de flit-
ser tot plafond of muur naar het onderwerp is nu immers een onbekende
grootheid.
Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste licht geeft een zach-
te verlichting van het onderwerp. Het reflecterende vlak moet neutraal van
kleur, of wit en zonder structuur (bijv. geen houten balken in het plafond) zijn
omdat anders schaduwvorming kan optreden. Voor kleureffecten kunt u
reflecterende vlakken in de betreffende kleur kiezen.
De reikwijdte van de flits neemt bij indirect flitsen sterk af. Voor een
normale kamerhoogte kunt u voor het bepalen van de maximale reik-
wijdte de volgende vuistregel gebruiken:
richtgetal
Reikwijdte = —
verlichtingsafstand x 2
4.7.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
Om parallaxfouten weg te werken kan de reflector van de flitser met een
hoek van -7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ont-
grendelknop van de reflector en zwenk de reflector naar beneden.
Bij opnamen in het dichtbijgebied moet u er op letten dat er bepaalde mini-
mumafstanden moeten worden aangehouden om overbelichting te voorkomen.
De minimumafstand bedraagt ong. 10 procent van de in het LC-dis-
play aangegeven reikwijdte. Daar er bij een naar beneden gezwenk-
te reflector in het LC-display geen reikwijdte wordt aangegeven, moet
u zich orienteren aan de reikwijdte die de mecablitz aangeeft, als de
reflector zich in zijn normale stand bevindt.
4.8 Flitssynchronisatie
4.8.1 Normale synchronisatie (Afb. 7)
Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz ontstoken zodra de sluiter
geheel openstaat (synchronisatie bij het open zijn van de sluiter). De normale
synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd.
Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van
de erop ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Ge-
bruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera). Op de mecablitz vindt geen instelling of aanduiding voor
deze functie plaats.
4.8.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) (Afb. 8)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid tot synchronisatie bij het dicht-
gaan van de sluiter (REAR-functie). Hierbij wordt de mecablitz pas ontstoken
op een moment aan het einde van de belichtingstijd. Dit is vooral van belang
bij opnamen met lange belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en
bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat de bewegende
lichtbronnen dan een „lichtstaart“ achter zich aan trekken in plaats van die
voor zich uit te werpen, zoals dat bij de normale synchronisatie het geval is.
Met de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter wordt bij bewegende
lichtbronnen op deze manier een „natuurlijker“ weergave verkregen!
55
ń
Afhankelijk van de erop ingestelde functie stuurt de camera langere belich-
tingstijden dan de flitssynchronisatietijd aan.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde Vari-,
c.q. Motiefprogramma’s of bij de Red-Eye-Reduction, zie 5.9) de
REAR-functie niet mogelijk De REAR-functie is dan niet te kiezen, c.q.
de REAR-functie wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd.
Zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van de camera.
De mecablitz 44 AF-3N met camera’s uit groep A
Inschakelen van de REAR-functie op de mecablitz
• Breng de mecablitz op de camera aan.
• Schakel mecablitz en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera
een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets
„Zoom“), dat in het LC-display „REAR“ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „On“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale weergave terug.
Het symbool „REAR“ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
blijft na de instelling in het LC-display van de mecablitz staan!
Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om bij deze tijden
camerabeweging tijdens het opnemen te vermijden. Schakel de func-
tie na het gebruik weer uit om te voorkomen dat bij de „normale“
synchronisatieongewenst lange belichtingstijden worden gebruikt.
Uitschakelen van de REAR-functie
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets
„Zoom“), dat in het LC-display „REAR“ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „OFF“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale weergave terug.
Het symbool „REAR“ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
wordt in het display van de mecablitz niet meer getoond! De mecablitz zal
dan weer gesynchroniseerd zijn bij het opengaan van de sluiter (normale
synchronisatie).
mecablitz 44 AF-3N met camera’s uit groep B
Bij camera’s uit groep B (zie tabel 1) moet de REAR-functie op de camera
zelf ingesteld worden (zie voor details de gebruiksaanwijzing van de
camera). Op de mecablitz wordt REAR dan niet aangegeven, c.q. het instel-
len van de REAR-functie op de mecablitz is dan niet mogelijk!
mecablitz 44 AF-4N met camera’s uit groep A en B
De REAR-functie moet in principe op de camera zelf worden ingesteld (zie
voor details de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz wordt
de REAR-functie dan niet aangegeven.
mecablitz 44 AF-4N met Nikon F801, F801s, F4, F4s
Het instellen geschiedt als bij de mecablitz 44 AF-3N met camera’s uit groep A.
4.8.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden / SLOW
Sommige camera’s (bijv de F5, F100, F90X, F90, F80, F70 en de F65) bieden in
bepaalde functies de mogelijkheid tot flitsen met lange belichtingstijden
„SLOW“. Deze functie biedt de mogelijkheid om bij weinig omgevingslicht de
beeldachtergrond sterker te laten uitkomen. Dit wordt bereikt door belichtingstij-
den die aan de omgevingshelderheid zijn aangepast. Daarbij worden door de
camera automatisch belichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssyn-
chronisatietijd (bijv. belichtingstijden tot 30 s.). Bij sommige camera’s wordt de
synchronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde cameraprogramma’s (bijv.
het nachtopnameprogramma enz.) automatisch geactiveerd, c.q. kan deze op
de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de
mecablitz wordt voor deze functie niets ingesteld of aangegeven.
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om bewegen van de
camera tijdens het opnemen te voorkomen!
56
ń
5. Functies van mecablitz en camera
5.1 Aanduiding van flitsparaatheid
Bij opgeladen flitscondensator licht op de mecablitz de aanduiding van flits-
paraatheid op en deze geeft daarmee aan dat de flitser gereed is om te
flitsen. Dat betekent, dat voor de volgende opname flitslicht kan worden
gebruikt. De flitsparaatheid wordt ook op de camera overgebracht en zorgt
in de zoeker van de camera voor de betreffende aanduiding (zie 5.3).
Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aan-
duiding voor de flitsparaatheid verschijnt, dan wordt de flitser niet ontstoken
en kan de opname worden onderbelicht als de camera reeds op de flits-
synchronisatietijd omgeschakeld is (zie 5.2).
5.2 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de erop ingestelde functie wordt bij het
bereiken van de flitsparaatheid de belichtingstijd automatisch omgeschakeld
naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden
ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Som-
mige camera’s beschikken over een synchronisatiebereik, bijv. van 1/30 s.
tot 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke synchroni-
satietijd de camera instelt, is dan afhankelijk van de camerafunctie, van de
omgevingshelderheid en de gebruikte brandpuntsafstand van het objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk
van de ingestelde camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie ook
4.8.2 en 4.8.3) worden gebruikt.
Bij verschillende digitale camera’s kan met alle belichtingstijden ge-
flitst worden. Een automatische omschakeling naar de flitssynchroni-
satietijd is dan niet nodig, c.q. vindt niet plaats.
5.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera
Het groene flitssymbool licht op
Aanduiding om te flitsen, c.q. de flitser in te schakelen.
Het rode flitssymbool
licht op
De flitser is gereed.
Het rode flitssymbool licht na de opname nog steeds, of dooft slechts kortstondig
De opname werd correct belicht.
Het rode pijlsymbool
knippert na de opname
De opname werd onderbelicht.
Lees in de gebruiksaanwijzing van uw camera na, wat de aanduidin-
gen in de zoeker van de camera voor uw type camera betekenen.
5.4 Aanduidingen in het LC-display
Afhankelijk van het type camera de instellingen en het objectief
daarop kunnen de aanduidingen in het LC-display van de mecablitz
afwijken van de in deze gebruiksaanwijzing afgedrukte voorbeelden!
De Nikon-camera’s uit groep A (zie tabel 1) zenden de waarden van de film-
gevoeligheid ISO, brandpuntsafstand van het objectief (mm) en diafragma
naar de mecablitz. Deze past zijn vereiste instellingen automatisch aan. Hij
berekent uit die waarden en zijn richtgetal de maximale reikwijdte van de
het flitslicht. Filtsfunctie, reikwijdte, diafragma en zoomstand vande reflector
worden in het LC-display van de mecablitz aangegeven.
Als de mecablitz wordt gebruikt zonder dat hij gegevens van de camera
heeft ontvangen (bijv. als de camera uitgeschakeld is of wanneer er met een
camera uit groep B wordt gewerkt), dan wordt alleen de gekozen filtsfunctie,
de stand van de reflector en “M.Zoom” aangegeven. De aanduidingen voor
diafragma en reikwijdte komen pas als de mecablitz de vereiste gegevens
van de camera heeft ontvangen.
De aanduidingen voor Auto Zoom, diafrasgma en reikwijdte verschij-
nen alleen met camera’s uit groep A (zie tabel 1) als deze van een AF-
objectief, c.q. objectief met CPU zijn voorzien!
57
ń
5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte bij de TTL-flitsfunctie
In het LC-display van de mecablitz wordt de waarde voor de maximale reik-
wijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde geldt voor een
reflectiegraad van het onderwerp van 25 %, zoals die bij de meeste opna-
mesituaties voorkomt. Sterke afwijkingen van de graad van reflectie, bijv. bij
zeer sterk of uiterst zwak reflecterende onderwerpen zullen de reikwijdte van
de mecablitz beinvloeden.
Let bij de opname op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van
de mecablitz. Het onderwerp moet zich ongeveer binnen een bereik van
40 % tot 70 % van de aangegeven waarde bevinden. Daarmee ontstaat voor
de elektronica voldoende speelruimte voor een uitgebalanceerde verlichting.
De minimale afstand tot het onderwerp mag niet onder de 10 % van de aan-
gegeven waarde komen om overbelichting te voorkomen! De aanpassing
aan de geldende opnamesituatie kan door het veranderen van het diafrag-
ma aan het objectief worden bereikt.
5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij flitsen met handinstelling
„M“ c.q. „MLo“
In het LC-display van de mecablitz wordt de afstandswaarde aangegeven
die voor een correcte flitsbelichting van het onderwerp moet worden aange-
houden. De aanpassing aan de geldende opnamesituatie kan door het ver-
anderen van het diafragma en door het kiezen tussen vol vermogen M en het
deelvermogen MLo worden bereikt (zie 4.6).
5.4.3 Overschrijden van het aanduidingenbereik
De mecablitz kan reikwijdten tot maximaal 199 m, c.q. 199 ft aangeven. Bij
hoge ISO-waarden (bijv. ISO 6400) en grote diafragmaopeningen kan het
aanduidingenbereik worden overschreden. Dit wordt door een pijl, c.q. drie-
hoek achter de afstandswaarde aangegeven.
5.4.4 Het verdwijnen van de aanduiding van de reikwijdte
Als de reflectorkop vanuit zijn uitgangspositie naar benden, c.q. naar boven
wordt gezwenkt vindt er in het LC-display van de mecablitz geen aanduiding
van de reikwijdte meer plaats!
5.4.5 Error-aanduiding „FEE“ in het LC-display van de mecablitz
Bij sommige camera’s, c.q. camerafuncties (bijv. program P, vario-program-
ma’s, diafragma-automatiek S) is het noodzakelijk de diafragmaring op het
objectief op het hoogste diafragmagetal in te stellen. Als de diafragmaring
niet op het maximale diafragmagetal staat verschijnt in het LC-display van de
mecablitz of in dat van de camera de Error-aanwijzing „FEE“! Controleer in
dat geval de camera- of objectiefinstellingen (zie hiervoor de gebruiksaan-
wijzing van de camera).
5.4.6 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU
Objectieven zonder CPU (dat betekent: zonder elektronische overdracht van
gegevens) brengen geen elektrische informatie betreffende de brandpuntsaf-
stand en de diafragma-instelling over aan de camera’s. Als zo’n objectief op
een camera uit groep A wordt gebruikt, krijgt de mecablitz van de camera
alleen de gegevens van de filmgevoeligheid ISO. De positie van de zoomre-
flector moet met de hand worden ingesteld (zie 5.7.2). In het LC-display van
de mecablitz wordt in dit geval in plaats van een afstandswaarde het richtge-
tal voor de actuele instelling aangegeven (in het voorbeeld richtgetal 34). De
maximale flitsreikwijdte is nu te berekenen aan de hand van de volgende
formule:
richtgetal
Reikwijdte = —
diafragmawaarde
Neem de aanwijzingen met betrekking tot de onderwerpsafstand uit
5.5 in acht! Bij gezwenkte reflector verdwijnt de aanduiding voor het
richtgetal!
58
ń
5.4.7 Meter - Feet - omschakeling (m - ft)
De aanduiding van de flitsreikwijdte in het LC-display van de mecablitz kan
naar keuze in meter (m) of feet (ft) plaatsvinden. Voor het veranderen van de
aanduiding gaat u als hieronder beschreven te werk:
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit.
• Druk op de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“) en
houd die ingedrukt.
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in.
• Laat de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“) los.
• De afstandsaanduiding wisselt nu van m naar ft. of andersom.
5.5 Met de richtgetaltabel bepalen van de flitsreikwijdte
Camera’s uit groep B geven geen gegevens betreffende de ISO-waarde, dia-
fragma en brandpuntsafstand door naar de flitser. In het LC-display van de
mecablitz verschijnen dus geen aanduidingen van diafragma en flitsreikwijd-
te. In dat geval kunt u de reikwijdte van de flits met behulp van de tabellen in
de bijlagen berekenen.
Hier geldt de formule:
richtgetal
Reikwijdte = —
diafragmawaarde
Dit geldt niet voor indirect flitsen of bijv. bij weggezwenkte reflector!
Voorbeeld:
U gebruikt een film met de ISO-waarde 100 en een objectief met 50 mm
brandpuntsafstand. In de tabel in de bijlagen ziet u het voor deze combinatie
geldende richtgetal 34. Op de camera, c.q. op het objectief kiest u diafrag-
ma 4. Met bovenstaande formule bepaalt u nu de reikwijdte van de flits:
richtgetal 34
Reikwijdte = — =8,5 m
diafragmawaarde 4
Voor de met de hand in te stellen flitsfunctie M met vol vermogen betekent
dat, dat het onderwerp zich op 8,5 m afstand moet bevinden, wil het correct
belicht worden.
Voor de TTL-flitsfunctie betekent dat, dat het onderwerp zich maximaal op
8,5 m afstand mag bevinden. Om echter de elektronica van de flitsbelich-
tingsautomatiek in de camera voldoende speelruimte te geven, zou het beter
zijn dat het onderwerp zich op een afstand tussen 40 % en 60 % van de
berekende reikwijdte zou bevinden. In het hierboven opgevoerde voorbeeld
komt dat overeen met een afstand van tussen 3,4 m en 5,1 m. Voor dicht-
bijopnamen moet u er op letten, dat er een minimale afstand van 10 % van
de berekende waarde moet worden aangehouden om overbelichting te voor-
komen. In het hierboven aangehaalde voorbeeld bedraagt die minimale
afstand 10 % van 8,5 m = 0,85 m.
Denk er ook aan, dat de reikwijdte betrekking heeft op onderwerpen
met ongeveer 25 % reflectie zoals die voor de meeste onderwerpen
geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv bij zeer sterk of
zeer zwak reflecterende onderwerpen zullen de reikwijdte van de
mecablitz beinvloeden.
5.6 LC-displayverlichting
Door op de toetsen „Mode“, c.q. „Zoom“ te drukken wordt gedurende ong.
10 s. de LC-displayverlichting van de mecablitz geactiveerd. Bij het ontsteken
van een flits wordt de displayverlichting uitgeschakeld.
Bij de eerste bediening van de genoemde toetsen verandert er niets
aan de instellingen van de mecablitz!
Als in de TTL-flitsfunctie de opname correct werd belicht wordt gedurende de
„o.k.“-aanduiding (zie 4.4) eveneens de LC-displayverlichting geactiveerd.
59
ń
5.7 Motor-zoomreflector
De reflector van de mecablitz 44 AF-3N kan de beeldhoeken vanaf f = 28 mm,
de reflector van de 44 AF-4N die vanaf f = 24 mm ( gelden bij kleinbeeldfor-
maat 24 x 36 mm) uitlichten.
5.7.1 „Auto-Zoom“
Als de mecablitz met een camera uit groep A en een objectief met CPU wordt
gebruikt, past de stand van de zoomreflector zich automatisch aan de brand-
puntsafstand van het objectief aan. Na het inschakelen van de mecablitz geeft
hij in zijn LC-display „Auto Zoom“ en de actuele reflectorstand aan.
De automatische aanpassing van de reflectorstand geschiedt vanaf brand-
puntsafstanden van 24 mm c.q. 28 mm. Wordt er een brandpuntsafstand
van minder dan 24 mm c.q. 28 mm ingezet, dan knippert in het LC-display
de aanduiding „24” mm c.q. „28“ mm als waarschuwing, dat de opname
door de mecablitz aan de randen niet geheel uitgelicht kan worden.
Voor objectieven met brandpuntsafstanden vanaf 20 mm kan een
groothoekdiffusor (accessoire, zie Hoofdstuk 7) worden gebruikt. De
reflector van de flitser moet zich hierbij in de stand 24 mm, c.q.
28 mm bevinden.
5.7.2 Met de hand in te stellen zoomfunctie „M. Zoom“
Bij camera’s uit groep B of bij gebruik van een objectief zonder CPU (bijv.
een MF-objectief), moet de zoomstand van de flitsreflector met de hand aan
de brandpuntsafstand van het objectief worden aangepast. De Auto-Zoom-
functie is in dit geval niet mogelijk! In het LC-display van de mecablitz wordt
„M.Zoom“ (voor met de hand in te stellen reflectorstand) en de actuele zoom-
stand (mm) aangegeven.
• Door herhaald op de toets „Zoom“ op de mecablitz te drukken kunnen de
volgende reflectorstanden worden gekozen:
24mm (alleen 44 AF-4N) - 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm.
Bij een foute instelling van de reflector vindt er geen waarschuwing plaats!
Als u niet altijd het volle richtgetal en de maximale reikwijdte van de
flitser nodig heeft, kunt u de stand van de zoomreflector op de uit-
gangsbrandpuntsafstand van het zoomobjectief laten staan. Daarmee
wordt gegarandeerd, dat de randen van de opname altijd volledig
worden uitgelicht. U bespaart zich daarmee het voortdurend aanpas-
sen van de reflector aan de brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld:
U gebruikt een zoomobjectief met een bereik van 35 mm tot 105 mm. In dit
voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de mecablitz in op
35 mm.
5.7.3 Zoomen met handinstelling in plaats van via „Auto-Zoom“
Naar keuze kan bij camera’s uit groep A en objectieven met CPU de stand
van de zoomreflector met de hand worden versteld om bepaalde verlich-
tingseffecten te creeren (bijv. hot-spot enz.): door herhaald drukken op de
toets „Zoom“ op de mecablitz kunnen na elkaar de volgende reflectorstan-
den worden gekozen:
24mm (alleen 44 AF-4N) - 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm.
In het LC-display van de mecablitz wordt „M.Zoom“ (voor met de hand in te
stellen zoomstand) en de actuele zoomstand (mm) aangegeven. De instelling
treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de nor-
male weergave terug.
Als de met de hand ingestelde stand van de zoomreflector ertoe leidt,
dat de opname aan de rand niet geheel kan worden uitgelicht knip-
pert in het LC-display van de mecablitz als waarschuwing de aandui-
ding voor de stand van de reflector.
Voorbeeld:
• U werkt met een objectief met brandpuntsafstand van 50 mm.
• Op de mecablitz is met de hand een reflectorstand van 70 mm ingesteld
(aanduiding „M.Zoom“).
• In het LC-display van de mecablitz knippert de aanduiding „70“ mm voor
de zoomstand omdat de randen van de opname niet geheel uitgelicht kun-
nen worden.
60
ń
Terugzetten op „Auto-Zoom“
Om naar „Auto Zoom“ terug te keren zijn er verschillende mogelijkheden:
• Druk zo vaak op de toets „Zoom“ op de mecablitz, dat in het display
„Auto Zoom“ wordt aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in wer-
king. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug.
Of:
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar even uit. Na het opnieuw
inschakelen wordt in het display van de mecablitz „Auto Zoom“ aangege-
ven.
5.7.4 Extended-zoomfunctie
Bij de Extended-zoomfunctie (Ex) wordt de reflector van de mecablitz ten
opzichte van de brandpuntsafstand van het objectief op de camera één stap
lager genomen! De daaruit resulterende grotere uitlichting zorgt in ruimten
voor extra strooilicht (reflecties) en daarmee voor een zachtere uitlichting.
Voorbeeld voor de Extended-zoomfunctie:
De brandpuntsafstand van het objectief op de camera bedraagt 35 mm. In
de Extended-zoomfunctie stuurt de mecablitz de reflector in de stand 28 mm.
In het LC-display wordt echter tóch 35 mm aangegeven!
De Extended-zoomfunctie is alleen in de functie “Auto Zoom” met camera’s
uit groep A van tabel 1 en CPU-objectieven met brandpuntsafstanden vanaf
35 mm (28 mm bij de 44 AF-4N) mogelijk.
Daar de aanvangsstand van de zoomreflector 28 mm (24 mm bij de 44 AF-4N)
bedraagt, wordt bij brandpuntsafstanden van minder dan 35 mm (28 mm bij
44 AF-4N) in het LC-display “28” mm (“24” mm bij de 44 AF-4N) knipperend
aangegeven. Dit geldt dan als waarschuwing, dat een voor de Extended-zoom-
functie vereiste reflectorstand niet kan worden aangestuurd.
Opnamen met objectieven met een brandpuntsafstand van 28 mm
(24 mm bij de 44 AF-4N) tot 35 mm worden ook bij de Extended-
zoomfunctie correct door de mecablitz uitgelicht!
Inschakelen van de Extended-zoomfunctie
Druk zo vaak op de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat
in het LC-display „Ex“ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „On“ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale weergave terug.
Het symbool „Ex“ voor de Extended-zoomfunctie blijft na de instelling in het
LC-display van de mecablitz aangegeven!
Denk er aan, dat door de bredere uitlichting in de Extended-zoom-
functie een kortere reikwijdte ontstaat!
Uitschakelen van de Extended-zoomfunctie
• Druk zo vaak op de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets
„Zoom“), dat in het LC-display „Ex“ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „OFF“knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis-
play de normale weergave terug.
Het symbool „Ex“ voor de Extended-zoomfunctie wordt niet meer in het LC-dis-
play van de mecablitz aangegeven!
5.8 Autofocus-meetflits
Zodra het niveau van de omgevingshelderheid voor automatisch scherpstel-
len te laag wordt, activeert de elektronica in de camera de autofocus-meet-
flits. De autofocusschijnwerper zendt dan een streeppatroon uit dat op het
onderwerp wordt geprojecteerd. Op dit streeppatroon kan de camera nu wel
automatisch scherpstellen. De reikwijdte van de AF-meetflits bedraagt ong.
6 m ... 9 m (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Wegens de parallax tussen
het objectief en de AF-roodlichtschijnwerper wordt de dichtbij-instelgrens van
de autofocus-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren moet deze in de
AF-functie „Single-AF (S)“ ingesteld zijn (zie hiervoor de gebruiks-
aanwijzing van de camera). Zoomobjectieven van lage lichtsterkte
61
ń
beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms flink!
Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale
AF-sensor van de camera. Bij camera’s met meerdere AF-sensoren
(bijv. de F5, F100 en de F80) bevelen wij aan, alleen het middelste
AF-meetveld van de camera te activeren (zie hiervoor de gebruiks-
aanwijzing van de camera).
Als de fotograaf met de hand of de camera zelfstandig een andere dan
de centrale AF-sensor uitkiest, wordt de schijnwerper voor de AF-meet-
flits niet geactiveerd.
Sommige camera’s gebruiken in dat geval de in de camera inge-
bouwde schijnwerper voor de AF-meetflits (zie hiervoor de gebruiks-
aanwijzing van de camera).
5.9 Flitsen vooraf voor „vermindering van het rode-ogeneffect“
(Red-Eye-Reduction)
Bij het „rode-ogeneffect“ gaat het in principe om een fysiek effect. Dit effect
treedt altijd op als de te fotograferen persoon meer of minder rechtstreeks in
de camera kijkt, de ruimte relatief donker is en de flitser zich op of vlak naast
de camera bevindt. De flitser heldert daarbij de achterkant van het oog op.
Het met bloed gevulde netvlies wordt door de pupil heen zichtbaar en door
de camera als rode vlek of punt geregistreerd.
De functie ter „vermindering van het rode-ogeneffect“ (Red-Eye-Reduction)
brengt hier een duidelijke verbetering. Bij gebruik van deze functie ontsteekt
de mecablitz vóór de eigenlijke opname drie zichtbaar zwakke flitsen vooraf
die door de hoofdflits worden gevolgd. Deze flitsen vooraf leiden ertoe, dat
de pupillen van de personen zich iets sluiten waardoor het effect van de rode
ogen wordt verminderd.
De functie van flitsen vooraf wordt op de camera ingesteld. De geactiveerde
vooraf-flitsenfunctie wordt in het LC-display van de camera met een overeen-
komstig symbool aangegeven (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
camera)! Op de mecablitz vindt geen instelling of aanduiding plaats.
Deze functie met flitsen vooraf ter „vermindering van het rode-ogenef-
fect“ is alleen mogelijk met camera’s die deze functie ondersteunen
(zie tabel 1)!
Bij sommige camera’s ondersteunt de Red-Eye-Reduction alleen de in
de camera ingebouwde flitser, c.q. een extra in de camera ingebouw-
de schijnwerper (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
camera)!
Bij synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) is het ge-
bruik van de vooraf flitsenfunctie niet mogelijk!
5.10 Terug naar de basisinstellingen
De mecablitz kan door gedurende drie seconden op de toets „Mode“ te
drukken naar zijn basisinstelling worden teuggezet.
De volgende instellingen worden gereset:
• Flitsfunctie „TTL“.
• Automatische uitschakeling „Auto-Off“ wordt geactiveerd (3 m On).
• Automatische Zoomfunctie „Auto-Zoom“.
• De Extended-zoomfunctie „Ex“ wordt uitgeschakeld.
• De correctiewaarde op de flitsbelichting op de mecablitz verdwijnt (44 AF-4N).
• De REAR-instelling op de mecablitz wordt uitgeschakeld.
6. Speciale aanwijzingen voor de camera
Vanwege het grote aantal cameratypen en hun eigenschappen is het in het
kader van deze gebruiksaanwijzing niet mogelijk, gedetailleerd in te gaan
op alle cameraspecifieke mogelijkheden, instellingen, aanduidingen enz.
Informaties en aanwijzingen voor het gebruik van een flitser vindt u in de
betreffende hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing van uw camera!
6.1 Bij het flitsen niet ondersteunde bijzondere functies
6.1.1 Programverschuiving / programshift
Bij sommige camera’s is programshift (het verschuiven van de combinatie
tijd-diafragma) bij automatisch geprogrammeerd fotograferen (P) en inge-
schakelde flitser niet mogelijk (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
62
ń
7. Optionele accessoires
Wij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd werken van of schade
aan de mecablitz, ontstaan door het gebruik van toebehoren van
andere fabrikanten dan wijzelf!
• Groothoekvoorzetvenster 20mm
(Bestelnummer 000044217)
Voor het verlichten van opnamen met objectieven van 20 tot 28 mm
brandpuntsafstand. De grens van de reikwijdte wordt, vanwege het licht-
verlies met een factor 1,4 kleiner.
• Set kleurenfilters 44-32
(Bestelnummer 00004432A)
Omvat 4 kleurenfilters voor effectverlichting alsmede een heldere filterruit
voor het opnemen van filterfolies in elke gewenste kleur.
• Mecabounce 44-90
(Bestelnummer 000044900)
Met deze diffusor krijgt u op de eenvoudigste wijze een zachte verlichting.
De werking is grandioos, omdat de opnamen een zachter karakter krijgen.
De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De reik-
wijdte van de flitser loopt tot ongeveer de helft terug.
• Reflectiescherm 54-23
(Bestelnummer 000054236)
Verzacht harde slagschaduwen door zijn zacht gerichte licht.
8. Bij een eventuele storing
Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het LC-display van de flitser onzinnige
aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert op de manier die
op grond van de gedane instellingen van hem verwacht zou mogen worden,
schakel dan de flitser voor de duur van 10 seconden via zijn hoofdschake-
laar uit. Controleer de instellingen die op de camera zijn gedaan en of de
flitservoet wel op de juiste wijze in de accessoireschoen van de camera is
geschoven.
De flitser zou na het inschakelen weer „normaal“ moeten functioneren. Is dat
niet het geval, ga er dan mee naar uw fotohandelaar.
9. Onderhoud en verzorging
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge, met siliconen behandelde doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunststof onderdelen zouden bescha-
digd kunnen worden.
Het formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige
verandering als het apparaat gedurende lange tijd niet wordt ingeschakeld.
Het is daarom noodzakelijk, de flitser elk kwartaal ongeveer 10 minuten
lang in te schakelen (schakel „Auto-off“ uit, lees daarvoor 2.4!). De batteri-
jen of accu’s moeten hierbij zoveel vermogen leveren, dat de aanduiding
dan de flitser is opgeladen flitser in minder dan 1 minuut na het inschakelen
oplicht.
63
ń
10. Technische gegevens
Max. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm:
In meters: 44 In feet: 144
Flitsduur:
Ong. 1/200 ... 1/20.000 seconde (in de TTL-functie)
In de M - functie ong. 1/200 seconde bij vol vermogen
In de M Lo - functie ong. 1/5000 seconde
Kleur
temperatuur:
ong. 5600 K
Filmgevoeligheid:
ISO 6 tot ISO 6400
Synchronisatie:
Laagspanningsontsteking
Aantallen flitsen:
ong. 85 met NiCd-accu (600 mAh)
ong. 205 met NiMH-accu (1600 mAh)
ong. 240 met super alkalimangaanbatterijen
ong. 370 met lithiumbatterijen
(telkens met vol vermogen)
Flitspauzes:
ong. 4 s. met NiCd-accu
ong. 4 s. met NiMH-accu
ong. 5 s. met super alkalimangaanbatterijen
ong. 9 s. met lithiumbatterijen
(telkens met vol vermogen)
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop:
Naar boven / beneden: 60°, 75°, 90° / -7°
Afmetingen in mm (ong.):
75 x 125 x 108 (B x H x D)
Gewicht:
Flitser met stroombronnnen: ong. 400 gram
Levering bestaat uit:
Flitser, gebruiksaanwijzing
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte
apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden
afgeplakt.
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
124
ISO Zoom
28 35 50 70 85 105
6/9° 6,4 6,9 8,3 9,3 10 11
8/10° 7,4 7,9 10 11 12 12,5
10/11° 8,2 8,9 11 12 13 14
12/12° 9 10 12 13 15 16
16/13° 10 11 14 15 17 18
20/14° 12 13 15 17 19 20
25/15° 13 14 17 19 21 22
32/16° 15 16 19 21 24 25
40/17° 16 18 22 24 27 28
50/18° 18 20 24 27 30 31
64/19° 21 22 27 30 34 35
80/20° 23 25 30 34 38 39
100/21° 26 28 34 38 42 44
125/22°293138424749
160/23°333543485356
200/24°374048545962
250/25°414454606670
320/26°475061687579
400/27°525668768488
500/28°586376859498
650/29°66718696106111
800/30° 74 79 96 107 119 124
1000/31° 82 89 108 120 133 139
1250/32° 92 99 120 134 148 156
1600/33° 104 112 136 152 168 176
2000/34° 116 125 152 170 188 197
2500/35° 130 140 170 190 210 220
3200/36° 147 158 192 215 238 249
4000/37° 164 177 215 240 266 278
5000/38° 184 198 240 269 297 311
6400/39° 208 224 272 304 336 352
Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System
Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3
Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres
nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3
Richtgetallentabel voor TTL en vol vermogen M in het metersysteem
Richtgetal (ft) = Richtgetall (m) x 3,3
Guide number table for TTL and full light output M in the imperial system
Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3
Tabella numeri guida per TTL e potenza piena M in metri
Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3
Tabla de números guía para TTL y plena potencia de luz M en el sistema de pies
Números guía (ft) = Números guía (m) x 3,3
24 mm nur bei 44 AF-4N möglich! 24 mm only possible with the mecablitz 44 AF-4N!
24 mm possible uniquement avec le 44 AF-4N ! 24 mm è possibile solo con il mecablitz 44 AF-4N!
24 mm alleen bij de 44 AF-4N mogelijk! 24 mm sólo posible con el mecablitz 44 AF-4N !
126
Ihr Metz Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ
hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt zu
entsorgt werden sollen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-
sés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz product is ontworpen voor en opgebouwd uit kwalitatief
hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled en
opnieuw gebruikt kunnen worden.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparaten
aan het eind van hun levensduur gescheiden van het huisvuil bij
het afval moeten worden afgegeven.
Lever dit apparaat af bij de plaatselijke verzamelplaats of in een
kringloopwinkel.
Help ons alstublieft het milieu waarin we leven, te behouden.
Your Metz product is designed and manufactured with high quali-
ty materials and components which can be recycled and reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, at
their end-of-life, should be disposed of seperately from your hou-
sehold waste.
Please, dispose of this equipment at your local community waste
collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio presso gli appositi
punti di raccolta locali o nei centri per il riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reuti-
lizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos,
al fin de su vida útil, deberán ser separados de la basura domé-
stica y eliminados.
Rogamos se sirva llevar este aparato a su punto local de recogi-
da de desperdicios o a un centro de reciclaje.
Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valoraci-
ón da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
į

Documenttranscriptie

1. ń ń Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Tabel 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2. Voorbereiden van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.1 Opzetten van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.1.2 De mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.2.1 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.2.2 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.4 Automatische uitschakeling / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3. Geheel automatisch geprogrammeerd flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . 48 4. Functies van de mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.1 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.1.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.1.2 Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.1.3 3D-multisensor-invulflitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N . . . . . . 50 4.2 D-TTL flitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N . . . . . . . . . . . . . . . . 51 4.2.1 D-TTL-3D-flitsfunctie met mecablitz 44 AF-4N . . . . . . . . . . . . . . . . 51 4.3 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting . . . . . . . 51 4.4 Aanduiding van de belichtingscontrole bij de TTL-flitsfunctie. . . . . . 52 4.5 Aanduiding van onderbelichting in de TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . 53 4.6 Flitsen met handinstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.6.1 Flitsen met handinstelling „M“ en vol vermogen. . . . . . . . . . . . . . . 53 4.6.2 Flitsen met handinstelling MLo met deelvermogen . . . . . . . . . . . . . 53 4.7 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.7.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.7.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.8 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.8.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.8.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) . . . . 54 4.8.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden /SLOW . . . . . . . . . . . . . 55 44 5. Functies van mecablitz en camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.1 Aanduiding van flitsparaatheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.2 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . 56 5.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.4 Aanduidingen in het LC-display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte bij de TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . 57 5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij flitsen met handinstelling „M“ c.q. „Mlo“ 57 5.4.3 Overschrijden van het aanduidingenbereik. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 5.4.4 Het verdwijnen van de aanduiding van de reikwijdte. . . . . . . . . . . 57 5.4.5 Error-aanduiding „FEE“ in het LC-display van de mecablitz. . . . . . . 57 5.4.6 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU . . . . . . . 57 5.4.7 Meter - Feet - omschakeling (m - ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5.5 Met de richtgetaltabel bepalen van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . . 58 5.6 LC-displayverlichting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5.7 Motor-zoomreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5.7.1 „Auto-Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5.7.2 Met de hand in te stellen zoomfunctie „M. Zoom“ . . . . . . . . . . . . . 59 5.7.3 Zoomen met handinstelling in plaats van via „Auto-Zoom“ . . . . . . 59 5.7.4 Extended-zoomfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.8 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.9 Flitsen vooraf voor „vermind. van het rode-ogeneffect“ (Red-Eye-Reduction) 61 5.10 Terug naar de basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6. Speciale aanwijzingen voor de camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6.1 Bij het flitsen niet ondersteunde bijzondere functies . . . . . . . . . . . . 61 6.1.1 Programverschuiving / programshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7. Optionele accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 8. Bij een eventuele storing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 9. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 10. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Richtgetallentabel voor TTL en vol vermogen M in het metersysteem . . . . 124 Richtgetallentabel voor deelvermogen MLo in het metersysteem . . . . . . 125 Voorwoord Hartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van een Metz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten met het in gebruik nemen van uw nieuwe flitser. Het is echter toch wel belangrijk eerst de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan leert u hoe u zonder problemen met het apparaat om kunt gaan. Deze flitser is geschikt voor Nikon-camera’s met TTL-flitsregeling. Voor camera’s van andere fabrikanten is deze mecablitz niet geschikt! ☞ Sla s.v.p. ook de afbeeldingen op het omslag van de gebruiksaanwijzing open. 1. Veiligheidsaanwijzingen • De flitser is uitsluitend voor fotografisch gebruik bedoeld en toegelaten! • De flitser mag absoluut niet worden ontstoken in de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen etc.)! GEVAAR VOOR EXPLOSIES! • Fotografeer nooit auto-, bus-, fiets-, motorfiets-, of treinbestuurders etc. tijdens de rit met een flitser. Door de verblinding zou de bestuurder een ongeval kunnen veroorzaken! • Ontsteek nooit een flits in de directe nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de ogen van mens of dier kan beschadiging van het netvlies en ernstig letsel aan de ogen veroorzaken - tot blindheid aan toe! • Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven en toegelaten stroombronnen! • Batterijen / accu’s niet blootstellen aan overmatige warmte, zoals van zonneschijn, vuur of iets dergelijks! • Verbruikte batterijen / accu’s niet in open vuur gooien! • Uit gebruikte batterijen kan loog lekken met beschadiging van de contacten tot gevolg. Haal verbruikte batterijen dus altijd uit het apparaat. • Batterijen kunnen niet worden opgeladen. • Stel flitser en oplaadapparaat niet bloot aan druip- en spatwater (bijv. regen)! • Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de flitser niet in het handschoenvak van uw auto! • Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op het flitservenster geen materiaal dat geen licht doorlaat bevinden. Het flitservenster mag niet vuil zijn. Als u dit voorschrift niet in acht neemt, kan dat leiden tot verbranding van het materiaal of van het flitservenster. • Raak na meervoudig flitsen het flitservenster niet aan. Gevaar voor verbranding! • Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door een leek kunnen worden gerepareerd. • Bij flitsseries met vol vermogen en de korte flitsoplaadtijden van de NiCd-accu moet u er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een pauze van minstens 10 minuten aanhoudt! Op die manier voorkomt u overbelasting van het apparaat. • De mecablitz mag alleen tegelijk met de in de camera ingebouwde flitser worden gebruikt, als deze geheel opengeklapt kan worden! • Bij snelle temperatuurswisselingen kan het apparaat beslaan. Laat het apparaat dan eerst acclimatiseren! 45 ń Group A Group B 46 • D100 D1x F5 F4, F4s F100 F90X, N90S F90, N90 F80, N80 F70, N70 F65, N65 F801, N8008 F801s, N8008s Pronea 600i, 6i F601, N6006 F601M, N6000 F501, N2020 F401, N4004 F401s, N4004s F301, N2000 F60, N60 F50, N50 FA, FE-2, FG EM FM-3A Coolpix 9504), 990 4) Coolpix 9954), 45004) Coolpix 5000, 5400, 5700 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3 3 3 •2 •2 •2 •2 •2 •2 •2 •2 •1 • •2 • • •2 •2 •1 • •2 •2 •1 • •2 •2 •1 • • •2 •1 • • •2 •1 • •2 • • •2 • • •2 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker van de cam. Aanduiding belichtingscontr. in de zoeker van de cam. Aanduiding onderbel. in het LC-displ. van de mecablitz Autom. amschakeling naar de flitssynchronisatietijd TTL-flitssturing Automatische TTL-invulflitssturing Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling 3D-multisensor invulflitsfunctie D-TTL-flitsfunctie D-TTL-3D-flitsfunctie Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbel. Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter Automatische sturing van de zoomreflector Autofocus-meetflitssturing Aanduiding flitsreikwijdte Geprogrammeerd automatisch flitsen Flits vooraf tegen voor vermind. van het “rode ogen-eff.” Ontsteeksturing Wake-Up-functie • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dedicated functie • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ń • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cameratype Tabel 1 • Dedicated functie wordt ondersteund. 1 Alleen mogelijk met mecablitz 44 AF-3N. 2 Alleen mogelijk met mecablitz 44 AF-4N. 3 Omschakelen naar de flitssynchronisatietijd nodig. 4) Alleen met de Nikon MultiFlash-Holder SK-E900 of Nikon Verbindingskabel AS–E900 of SC18 met AS10 of SC19 met AS10 2. Voorbereiden van de mecablitz 2.1 Opzetten van de mecablitz 2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsen ☞ Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaar uit! • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz.De borgpen in de adapter ligt nu geheel in het adapterhuis verzonken. • Schuif de mecablitz met de flitservoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera. • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis en klem de mecablitz vast. Bij camera’s die niet over een gat voor de borgpen beschikken, blijft de verend gelagerde borgpen in het adapterhuis verzonken, zodat het oppervlak niet wordt beschadigd. 2.1.2 De mecablitz van de camera afnemen ☞ Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaar uit. • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz. • Schuif de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera. 2.2 Voeding 2.2.1 Keuze uit batterijen of accu’s De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit: • 4 NiCd-accu’s type IEC KR 15/51, deze bieden zeer korte oplaadtijden en een spaarzaam gebruik omdat ze opgeladen kunnen worden. • 4 Nickel-Metaal-Hydride accu’s, die een duidelijk hogere capaciteit hebben dan de de NiCd-accu’s en die bovendien milieuvriendelijker zijn. • 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6, onderhoudsvrije stroombron voor normale prestaties. • 4 Lithiumbatterijen, type FR6 L91, vele jaren bijna zonder verlies van energie op te slaan, daarom zeer geschikt. voor het af en toe gebruiken door amateurs. ☞ Neem de voeding uit het apparaat als u verwacht dat u de mecablitz gedurende een langere tijd niet zult gaan gebruiken. 2.2.2 Batterijen verwisselen (Afb. 1) De batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadtijd van de flitser (de tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen bijv. bij M-instelling, tot het opnieuw oplichten van de aanduiding van flitsparaatheid) langer dan 60 seconden gaat duren. • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit. • Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl en klap het open. • Zet de batterijen of de accu’s in de lengte, overeenkomstig de aangegeven batterijsymbolen in en sluit het deksel. ☞ Let bij het inzetten van de batterijen of accu’s op de juiste polariteit, overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Door het verkeerd inzetten van de stroombronnen kan het apparaat kapot gaan! Vervang altijd alle batterijen door hetzelfde type met dezelfde capaciteit! Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huisvuil! Lever uw bijdrage aan de milieubescherming en geef lege batterijen af bij de betreffende verzamelpunten! 2.3 In- en uitschakelen van de flitser De flitser wordt met de hoofdschakelaar aan het deksel van het batterijvak ingeschakeld. In de bovenste stand „ON“ is de flitser ingeschakeld. Schuif de hoofdschakelaar naar de onderste stand om de flitser uit te schakelen. ☞ Als u de flitser gedurende een langere tijd niet gebruikt, bevelen wij aan om de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te zetten en de voeding (batterijen of accu’s) er uit te nemen. 47 ń 2.4 Automatische uitschakeling / Auto - OFF (Afb. 2) ń Bij fabricage wordt de mecablitz zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten • na het inschakelen; • na het ontsteken van een flits; • na het aantippen van de ontspanknop op de camera; • na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera... ...om energie te besparen en de stroombronnen tegen onbedoeld ontladen te beschermen naar de standby-functie overschakelt (Auto-OFF). De aanduiding van flitsparaatheid dooft, evenals de aanduidingen in het LC-display van de mecablitz. De laatst gebruikte instellingen blijven na de automatische uitschakeling ingesteld staan en zijn onmiddellijk na inschakelen weer ter beschikking. De flitser wordt door het drukken op te toetsen „Mode“ of „Zoom“ ofwel door het aantippen van de ontspanknop van de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld. ☞ Wanneer u de mecablitz langere tijd niet nodig hebt, moet u het apparaat in principe altijd met behulp van zijn hoofdschakelaar uitzetten! Indien gewenst, kan de automatische uitschakeling gedeactiveerd worden: Uitschakelen van de automatische uitschakeling • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in. • Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display van de mecablitz „3m“ (voor 3 minuten) wordt aangegeven. • Druk zo vaak op de „Zoom“-toets, dat in het LC-display van de mecablitz „OFF“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug. 48 Inschakelen van de automatische uitschakeling • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in. • Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display van de mecablitz „3m“ (voor 3 minuten) wordt aangegeven. • Druk zo vaak op de „Zoom“-toets dat in het LC-display van de mecablitz „On“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug. 3. Geheel automatisch geprogrammeerd flitsen Bij het geheel automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de camera diafragma, belichtingstijd en de mecablitz zo, dat in de meeste opnamesituaties, ook bij het invulflitsen samen met het flitslicht een optimaal opnameresultaat wordt bereikt. Instellingen op de camera Stel uw camera in op de functie program „P“, of een vario-, c.q. motiefprogramma (landschap, portret, sport enz.). Kies op de camera de autofocusfunctie „Single-AF (S)“. Bij sommige Nikon-camera’s (bijv. F5, F65, F80 en F100) moet op het objectief altijd het hoogste diafragmagetal worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). ☞ Bij een camera uit groep B (zie Tabel 1), c.q. bij het gebruik van een objectief zonder CPU (dat betekent: zonder elektronische overdracht van gegevens) de zoomstand van de flitserreflector met de hand op de brandpuntsafstand van het objectief instellen (zie 5.7.2)! ☞ Gebruik bij het „Nachtopname-programma“ een statief, om het door de lange belichting optredende gevaar van bewegen van de camera tijdens het opnemen, te vermijden! Instellingen op de flitser Stel de mecablitz in op de functie „TTL“ (zie 4.1). Bij de functie van de mecablitz 44 AF-4N met digitale SLR-camera’s (bijv. D100) zet u de mecablitz in de functie D-TTL, c.q. D-TTL-3D (zie 4.2). Als u de bovenstaande instelling hebt gedaan, kunt u zonder probleem met uw flitsopnamen beginnen zodra de mecablitz aangeeft dat hij paraat is (zie 5.1)! 4. Functies van de mecablitz 4.1 TTL-flitsfunctie (Afb. 3) In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopnamen. In deze flitsfunctie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief (TTL = „Trough The Lens“) op de film vallende licht. Bij het bereiken van de benodigde hoeveelheid licht zendt de elektronica in de camera een stopsignaal naar de mecablitz en wordt de lichtafgifte onmiddellijk gestopt. Het voordeel van deze functie ligt daarin, dat alle factoren die de belichting kunnen beinvloeden (opnamefilters, veranderingen van diafragma en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, verlengde uittrek bij dichtbijopnamen enz.), automatisch bij de regeling van het flitslicht ingecalculeerd worden. U hoeft zich niet te bekommeren om de instellingen van de flitser, de elektronica van de camera zorgt automatisch voor de dosering van het flitslicht. Voor de reikwijdte van het flitslicht let u op de aanduiding in het LC-display van de mecablitz (zie 5.4), c.q. de aanwijzingen in paragraaf 5.5. Bij een correct belichte flitslichtopname verschijnt gedurende ong. 3 s. in het LC-display van de mecablitz de „o.k.“-aanduiding (zie 4.4). De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. program „P“, tijdautomatiek „A“, diafragma-automatiek „S“, de vario-, c.q. motiefprogramma’s, manual „M“ enz.) ondersteund. ☞ Om de TTL-functie te kunnen testen moet er bij analoge camera’s een film ingelegd zijn! Let er bij de keuze van de film op, of er voor uw camera beperkingen zijn ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. ISO-getal (bijv. maximaal ISO 1000) voor de TTL-flitsfunctie gelden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Verschillende digitale SLR-camera’s (bijv. D-1 serie en D 100) ondersteunen de normale TTL-functie van analoge camera’s niet! In die gevallen moet met de D-TTL flitsfunctie (zie 4.2), c.q. de D-TTL-3D flitsfunctie (zie 4.2.1) worden gewerkt. Instelmethode voor de TTL-flitsfunctie • Schakel de mecablitz in via zijn hoofdschakelaar. • Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „TTL“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5s. keert in het LCdisplay de normale weergave terug. Bij sterke helderheidverschillen, bijv. Een donker onderwerp in de sneeuw, kan een correctie op de belichting nodig zijn (zie 4.3). ń 4.1.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht (Afb. 5 en 6) Bij de meeste cameratypes wordt bij het automatische program „P“ en de vario-, c.q. motiefprogramma’s bij daglicht, de automatische invulflitsfunctie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Met de invulflits kunt u lastige schaduwen weg werken en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd meet-systeem in de camera zorgt voor de meest geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen. ☞ Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera kan dan niet correct werken! Op de mecablitz behoeft niets te worden ingesteld en een aanduiding voor de automatische TTL-invulflitsfunctie vindt in dit geval niet plaats. 4.1.2 Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie In deze flitsfunctie worden de verlichting van onderwerp en achtergrond automatisch op elkaar afgestemd, zonder dat het onderwerp zelf overbelicht wordt. De instelling van de belichting op het omgevingslicht wordt door de matrixmeting van de camera bepaald. 49 Verschillende Nikon-camera’s ondersteunen de matrixgestuurde invulflitsfunctie (zie de gebruiksanwijzing van de camera en Tabel 1). ☞ Bij enkele camera’s (bijv. F4, F4s) wordt de matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt dan automatisch uitgeschakeld, c.q. laat zich niet activeren. Dan wordt de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd. ń Bij camera’s uit groep A (zie Tabel 1) vindt voor deze functie de instelling en aanduiding van deze invulflitsfunctie plaats op de mecablitz. Bij camera’s uit groep B (zie Tabel 1) vindt de instelling plaats op de camera zelf, c.q. wordt deze flitsfunctie automatisch door de camera geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz vindt in dit geval een instelling en aanduiding niet plaats. Instellingsmethode voor de “Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie” op de mecablitz bij camera’s uit groep A • Breng de mecablitz op de camera aan. • Schakel mecablitz en camera in. • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensoverdracht tussen flitser en camera kan plaatsvinden. • Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „TTL ” knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LCdisplay de normale weergave terug. Uitschakelen van de “Matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie” • Zo vaak op de “Mode”toets van de mecablitz drukken, dat in het LCdisplay “TTL” zonder het symbool knippert. • De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LCdisplay de normale aanduiding weer terug. 4.1.3 3D-multisensor-invulflitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond. Bij een opname wordt voorafgaand aan de eigenlijke belichting door de mecablitz een serie nauwelijks zichtbare meetflitsen ontstoken. 50 Deze worden door de TTL-multisensor en de microregelaar van de camera geâvalueerd. De camera past dan de TTL-belichting optimaal aan de opnamesituatie aan (“Multisensor-invulflitsen”). Bij het gebruik van “D-AF-Nikkor objectieven wordt bovendien de afstand tot het onderwerp voor het bepalen van de optimale flitsprestatie meeberekend (“3D-multisensor-invulflitsen”). Verschillende camera’s uit groep A van de tabel 1 (bijv. F5, F70, F80, F90x en F100) ondersteunen de “3D-multisensor invulflitsfunctie”. ☞ Bij sommige camera’s (bijv. F5, F80 en F100) wordt de 3D-multisensor invulflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt dan automatisch uitgeschakeld, c.q. laat zich niet activeren. Dan wordt de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd. Instellingsmethode voor de “3D-multisensor-invulflitsfunctie” op de mecablitz • Breng de mecablitz op de camera aan. • Schakel mecablitz en camera in. • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden. • Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “TTL ” knippert. • De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale aanduiding weer terug. ☞ Bij gebruik van een objectief zonder CPU wordt bij enkele camera’s alleen de matrixgestuurde invulflitsfunctie, c.q. slechts de standaard TTL-flitsfunctie ondersteund. De 3D multisensor-invulflitsfunctie kan dan niet ingesteld worden. In het LC-display van de mecablitz verschijnt dan de aanduiding voor de betreffende actuele flitsfunctie. Uitschakelen van de functie “3D-multisensor-invulflitsen” • Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “TTL” zonder het symbool knippert. • De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale aanduiding weer terug. 4.2 D-TTL flitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N ☞ Deze flitsfunctie is alleen op de digitale Nikon SLR-camera’s (bijv. D1X en D100) beschikbaar! De normale flitsfunctie van analoge camera’s wordt door de digitale SLR-camera’s niet ondersteund! Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond (inclusief invulflitsfunctie) bij digitale SLR-camera’s. Bij een opname wordt dan, voorafgaand aan de eigenlijke belichting een serie nauwelijks zichtbare flitsen door de mecablitz ontstoken. Deze worden door de TTL-multisensor en de microregelaar in de camera geevalueerd. De camera past daarop de TTL-flitsbelichting optimaal aan de opnamesituatie aan (D-TTLflitsbelichting). Instellingsmethode voor de “D-TTL flitsfunctie • Breng de mecablitz op de camera aan. • Schakel mecablitz en camera in. • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden. • Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “D TTL” knippert. • De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale aanduiding weer terug. 4.2.1 D-TTL-3D-flitsfunctie met mecablitz 44 AF-4N ☞ Deze flitsfunctie is alleen bij gebruik van “D-AF-Nikkor objectieven” ter beschikking! Bij enkele camera’s (bijv. D 100) wordt de D-TTL-3Dflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt daarbij automatisch uitgezet, c.q. kan niet worden geactiveerd. Dan wordt de normale D-TTL filtsfunctie uitgevoerd. Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond (inclusief de invulflitsfunctie) bij digitale SLR-camera’s Bij een opname wordt door de mecablitz, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, een serie nauwelijks zichtbare flitsen ontstoken. Deze worden door de TTL-multisensor en de microregelaar in de camera geevalueerd. De camera past daarop de TTL-flitsbelichting optimaal aan de opnamesituatie aan. Daarbij wordt bovendien de afstand (“D-TTL-3D-flitsfunctie”) tot het onderwerp in de bepaling van het optimale flitsvermogen meeberekend. Instelmethode voor de D-TTL-3D Flitsfunctie • Breng de mecablitz op de camera aan. • Schakel mecablitz en camera in. • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden. • Druk zo vaak op de “Mode” toets, dat in het LC-display “D TTL ” knippert. • De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale aanduiding weer terug. 4.3 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is op een reflectiegraad van het onderwerp van 25 % (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen) afgestemd. Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert, kunnen tot over-, c.q. onderbelichting van het onderwerp leiden. Om bovengenoemd effect te compenseren, kan bij sommige camera’s (zie Tabel 1) de TTL-flitsbelichting (c.q. D-TTL flitsbelichting bij digitale SLRcamera’s) met de hand van een correctiewaarde worden voorzien om hem aan te passen aan de opnamesituatie. De waarde van die correctie is afhankelijk van het contrast tussen onderwerp en achtergrond! ☞ Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: positieve correctiewaarde . Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: negatieve correctiewaarde . Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de mecablitz veranderen en aan de correctiewaarde worden aangepast (hangt van het type camera af)! Een correctie op de belichting door het veranderen van het diafragma van het objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera het veranderde diafragma weer als normaal werkdiafragma ziet. 51 ń ☞ Vergeet na de opname niet, de correctie op de TTL-flitsbelichting op de camera weer terug te zetten! ń Instellen van correctiewaarden voor de mecablitz 44 AF-3N Het met de hand instellen van een correctiewaarde voor de flitsbelichting vindt altijd op de camera plaats! Let bij de cameratype op tabel 1 en de opgaven, c.q. de instelaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera. Instellen van een correctiewaarde voor de mecablitz 44 AF-4N bij toepassing van camera’s uit groep A van tabel 1 • Breng de mecablitz op de camera aan. • Schakel mecablitz en camera in. • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden. • Druk zo vaak op de toetscombinatie “Select” (= toets “Mode” + toets “Zoom”), dat in het LC-display EV (Exposure Value = belichtingswaarde) aangegeven wordt. Behalve EV wordt ook de ingestelde correctiewaarde knipperend aangegeven. • Terwijl de aanduiding voor de correctiewaarde knippert kan met de toets “Zoom” een positieve of een negatieve correctiewaarde ingesteld worden. Het instelbereik voor correctiewaarden reikt van -3 tot +1 stops in derden van een stop. In het voorbeeld staat een correctiewaarde van -1 stop ingesteld. De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale aanduiding weer terug. Als de camera met een CPU-objectief is uitgerust, knippert in het LC-display van de mecablitz EV naast het diafragmasymbool als aanduiding, dat er met de hand een correctiewaarde voor de flitsbelichting ingesteld is. Als de camera is uitgerust met een objectief zonder CPU dan worden in het LC-display van de mecablitz in plaats van het diafragmasymbool en de belichtingswaarde EV de met de hand ingestelde correctiewaarde voor de flitsbelichting (in het voorbeeld -1,0 stop) aangegeven. In plaats van de reik52 wijdte wordt het actuele richtgetal; van de mecablitz aangegeven (in het voorbeeld richtgetal 48). Als in 5.4.6 kan dan de reikwijdte van de mecablitz bepaald worden. ☞ Verschillende camera’s bieden de mogelijkheid om met de hand een correctiewaarde op de camera zelf in te stellen. Wij bevelen aan om bij deze camera’s het instellen van de correctiewaarde ofwel op de camera danwel op de mecablitz uit te voeren. Het met de hand uitschakelen van een TTL flitsbelichtingscorrectiewaarde op de mecablitz • Druk zo vaak op de toetscombinatie “Select” (= toets “Mode” + toets “Zoom”), dat in het LC-display EV wordt getoond. • Behalve EV wordt knipperend ook de ingestelde correctiewaarde aangegeven. • Terwijl de aanduiding voor de correctiewaarde knippert wordt met de toets “Zoom”, c.q. met de toets “Mode” de correctiewaarde op 0.0 ingesteld en daarmee uitgeschakeld. De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5s. keert in het LC-display de normale aanduiding weer terug. Instellen van een correctiewaarde voor de mecablitz 44 AF-4N bij het werken met camera’s uit groep B van tabel 1 Het instellen van een correctiewaarde geschiedt op de camera zelf! Let bij de cameratype op tabel 1 en de opgaven, c.q. de instelaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera. 4.4 Aanduiding van de belichtingscontrole bij de TTL-flitsfunctie (Afb. 4) De aanduiding van de belichtingscontrole „o.k.“ verschijnt in het LC-display van de mecablitz alleen als in de TTL-flitsfunctie (c.q. D-TTL flitsfunctie bij de 44 AF-4N met digitale SLR-camera’s) de opname correct werd belicht! Vindt er na de opname geen aanduiding van de belichtingscontrole „o.k.“ plaats, dan werd de opname onderbelicht en moet u de opname herhalen en het eerstvolgend lagere diafragmagetal instellen (bijv. diafragma 8 in plaats van diafragma 11) of de afstand naar het onderwerp, c.q. het reflecterende vlak (bijv. bij indirect flitsen) verkleinen en. Let op de aanduiding van de flitsreikwijdte in het LC-display van de mecablitz (zie 5.4.1), c.q. de aanwijzingen in paragraaf 5.5. ☞ Voor de aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van de camera zie ook 5.3! 4.5 Aanduiding van onderbelichting in de TTL-flitsfunctie Sommige Nikon-camera’s uit groep A van tabel 1 geven in verschillende camerafuncties (bijv. bij “P” en “A”) bij een onderbelichte flitsopname door middel van een aanduiding in het LC-display van de mecablitz een waarschuwing af waarmee de mate van onderbelichting in diafragmastops wordt aangegeven (zie tabel 1 en de gebruiksaanwijzing van de camera). Verschijnt na een gedane flitsopname niet de aanduiding van de belichtingscontrole „o.k. „ op de mecablitz, c.q. knippert het flitssymbool in de zoeker van de camera, dan wordt in het LC-display van de mecablitz korte tijd de onderbelichting in diafragmastops van -0,3 tot -3,0 in derden van stops getoond. In het grensgeval dat de mecablitz geen o.k. -aanduiding uitvoert, c.q. als het flitssymbool in de zoeker van de camera knippert, de belichting echter nog correct is, verschijnt er geen aanduiding in het LC-display van de mecablitz! ☞ Om een aanduiding van de belichtingscontrole plaats te laten vinden, moet de mecablitz op de TTL-flitsfunctie (c.q. D-TTL bij digitale SLR-camera’s) ingesteld zijn! mera plaats door de instelling van het diafragma. Met de camera’s uit groep A wordt in het LC-display van de mecablitz de afstand van flitser tot onderwerp aangegeven die voor een correcte flitsbelichting moet worden aangehouden (zie ook 5.4.2). Instelmethode voor flitsen met handinstelling M • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in. • Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „M“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug. 4.6.2 Flitsen met handinstelling MLo met deelvermogen In deze functie wordt door de flitser steeds een niet-geregelde flits met 1/8 (Low) van het volle vermogen afgegeven. De aanpassing aan de opnamesituatie vindt op de camera plaats door de instelling van het diafragma. Met camera’s uit groep A wordt in het LC-display van de mecablitz de afstand van flitser tot onderwerp aangegeven die voor een correcte flitsbelichting moet worden aangehouden (zie ook 5.4.2). Instelmethode voor flitsen met handinstelling MLo • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in. • Druk zo vaak op de toets „Mode“, dat in het LC-display „M Lo“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5s. keert in het LC-display de normale weergave terug. 4.6 Flitsen met handinstelling De camera moet in de functie tijdautomatiek „A“, c.q. in de met de hand in te stellen functie „M“ of „X“ worden gezet. Diafragma en belichtingstijd (bij „M“) moeten op de camera, in overeenstemming met de opnamesituatie worden gekozen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). 4.6.1 Flitsen met handinstelling „M“ en vol vermogen In deze functie wordt door de flitser altijd een niet-geregelde flits met vol vermogen afgegeven. De aanpassing aan de opnamesituatie vindt op de ca53 ń ń 4.7 Flitstechnieken 4.7.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen 4.7.1 Indirect flitsen Om parallaxfouten weg te werken kan de reflector van de flitser met een hoek van -7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop van de reflector en zwenk de reflector naar beneden. Bij opnamen in het dichtbijgebied moet u er op letten dat er bepaalde minimumafstanden moeten worden aangehouden om overbelichting te voorkomen. ☞ De minimumafstand bedraagt ong. 10 procent van de in het LC-display aangegeven reikwijdte. Daar er bij een naar beneden gezwenkte reflector in het LC-display geen reikwijdte wordt aangegeven, moet u zich orienteren aan de reikwijdte die de mecablitz aangeeft, als de reflector zich in zijn normale stand bevindt. Rechtstreeks geflitste opnamen zijn bijna altijd te herkennen aan hun harde en duidelijke schaduwpartijen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- tot achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunnen deze verschijnselen duidelijk worden vermeden omdat onderwerp en achtergrond beide door het verstrooide licht zacht en gelijkmatig worden verlicht. De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat hij een geschikt reflecterend vlak (bijv. plafond of wanden van de ruimte) verlicht. De reflector van de flitser is tot 90° verticaal te zwenken. In zijn uitgangspositie is de reflectorkop mechanisch vergrendeld. Voor het zwenken van de reflectorkop drukt u op de ontgrendelknop. Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten, dat u dat ver genoeg doet om te voorkomen, dat er nog rechtstreeks licht uit de reflector op het onderwerp valt. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand. De afstandsaanduidingen in het LC-display verdwijnen. De afstand vanuit de flitser tot plafond of muur naar het onderwerp is nu immers een onbekende grootheid. Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflecterende vlak moet neutraal van kleur, of wit en zonder structuur (bijv. geen houten balken in het plafond) zijn omdat anders schaduwvorming kan optreden. Voor kleureffecten kunt u reflecterende vlakken in de betreffende kleur kiezen. ☞ De reikwijdte van de flits neemt bij indirect flitsen sterk af. Voor een normale kamerhoogte kunt u voor het bepalen van de maximale reikwijdte de volgende vuistregel gebruiken: richtgetal Reikwijdte = ——————————————— verlichtingsafstand x 2 54 4.8 Flitssynchronisatie 4.8.1 Normale synchronisatie (Afb. 7) Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz ontstoken zodra de sluiter geheel openstaat (synchronisatie bij het open zijn van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van de erop ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz vindt geen instelling of aanduiding voor deze functie plaats. 4.8.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) (Afb. 8) Sommige camera’s bieden de mogelijkheid tot synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). Hierbij wordt de mecablitz pas ontstoken op een moment aan het einde van de belichtingstijd. Dit is vooral van belang bij opnamen met lange belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat de bewegende lichtbronnen dan een „lichtstaart“ achter zich aan trekken in plaats van die voor zich uit te werpen, zoals dat bij de normale synchronisatie het geval is. Met de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter wordt bij bewegende lichtbronnen op deze manier een „natuurlijker“ weergave verkregen! Afhankelijk van de erop ingestelde functie stuurt de camera langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd aan. ☞ Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde Vari-, c.q. Motiefprogramma’s of bij de Red-Eye-Reduction, zie 5.9) de REAR-functie niet mogelijk De REAR-functie is dan niet te kiezen, c.q. de REAR-functie wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd. Zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van de camera. De mecablitz 44 AF-3N met camera’s uit groep A Inschakelen van de REAR-functie op de mecablitz • Breng de mecablitz op de camera aan. • Schakel mecablitz en camera in. • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er tussen flitser en camera een uitwisseling van gegevens kan plaatsvinden. • Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display „REAR“ verschijnt. • Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „On“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug. Het symbool „REAR“ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter blijft na de instelling in het LC-display van de mecablitz staan! ☞ Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om bij deze tijden camerabeweging tijdens het opnemen te vermijden. Schakel de functie na het gebruik weer uit om te voorkomen dat bij de „normale“ synchronisatieongewenst lange belichtingstijden worden gebruikt. Uitschakelen van de REAR-functie • Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display „REAR“ verschijnt. • Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „OFF“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug. Het symbool „REAR“ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter wordt in het display van de mecablitz niet meer getoond! De mecablitz zal dan weer gesynchroniseerd zijn bij het opengaan van de sluiter (normale synchronisatie). mecablitz 44 AF-3N met camera’s uit groep B Bij camera’s uit groep B (zie tabel 1) moet de REAR-functie op de camera zelf ingesteld worden (zie voor details de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz wordt REAR dan niet aangegeven, c.q. het instellen van de REAR-functie op de mecablitz is dan niet mogelijk! mecablitz 44 AF-4N met camera’s uit groep A en B De REAR-functie moet in principe op de camera zelf worden ingesteld (zie voor details de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz wordt de REAR-functie dan niet aangegeven. mecablitz 44 AF-4N met Nikon F801, F801s, F4, F4s Het instellen geschiedt als bij de mecablitz 44 AF-3N met camera’s uit groep A. 4.8.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden / SLOW Sommige camera’s (bijv de F5, F100, F90X, F90, F80, F70 en de F65) bieden in bepaalde functies de mogelijkheid tot flitsen met lange belichtingstijden „SLOW“. Deze functie biedt de mogelijkheid om bij weinig omgevingslicht de beeldachtergrond sterker te laten uitkomen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aan de omgevingshelderheid zijn aangepast. Daarbij worden door de camera automatisch belichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynchronisatietijd (bijv. belichtingstijden tot 30 s.). Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde cameraprogramma’s (bijv. het nachtopnameprogramma enz.) automatisch geactiveerd, c.q. kan deze op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz wordt voor deze functie niets ingesteld of aangegeven. ☞ Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om bewegen van de camera tijdens het opnemen te voorkomen! 55 ń 5. Functies van mecablitz en camera 5.1 Aanduiding van flitsparaatheid Bij opgeladen flitscondensator licht op de mecablitz de aanduiding van flitsparaatheid op en deze geeft daarmee aan dat de flitser gereed is om te flitsen. Dat betekent, dat voor de volgende opname flitslicht kan worden gebruikt. De flitsparaatheid wordt ook op de camera overgebracht en zorgt in de zoeker van de camera voor de betreffende aanduiding (zie 5.3). Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aanduiding voor de flitsparaatheid verschijnt, dan wordt de flitser niet ontstoken en kan de opname worden onderbelicht als de camera reeds op de flitssynchronisatietijd omgeschakeld is (zie 5.2). ń 5.2 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van het type camera en de erop ingestelde functie wordt bij het bereiken van de flitsparaatheid de belichtingstijd automatisch omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s beschikken over een synchronisatiebereik, bijv. van 1/30 s. tot 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke synchronisatietijd de camera instelt, is dan afhankelijk van de camerafunctie, van de omgevingshelderheid en de gebruikte brandpuntsafstand van het objectief. Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de ingestelde camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie ook 4.8.2 en 4.8.3) worden gebruikt. ☞ Bij verschillende digitale camera’s kan met alle belichtingstijden geflitst worden. Een automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd is dan niet nodig, c.q. vindt niet plaats. 56 5.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera Het groene flitssymbool licht op Aanduiding om te flitsen, c.q. de flitser in te schakelen. Het rode flitssymbool licht op De flitser is gereed. Het rode flitssymbool licht na de opname nog steeds, of dooft slechts kortstondig De opname werd correct belicht. Het rode pijlsymbool knippert na de opname De opname werd onderbelicht. ☞ Lees in de gebruiksaanwijzing van uw camera na, wat de aanduidingen in de zoeker van de camera voor uw type camera betekenen. 5.4 Aanduidingen in het LC-display ☞ Afhankelijk van het type camera de instellingen en het objectief daarop kunnen de aanduidingen in het LC-display van de mecablitz afwijken van de in deze gebruiksaanwijzing afgedrukte voorbeelden! De Nikon-camera’s uit groep A (zie tabel 1) zenden de waarden van de filmgevoeligheid ISO, brandpuntsafstand van het objectief (mm) en diafragma naar de mecablitz. Deze past zijn vereiste instellingen automatisch aan. Hij berekent uit die waarden en zijn richtgetal de maximale reikwijdte van de het flitslicht. Filtsfunctie, reikwijdte, diafragma en zoomstand vande reflector worden in het LC-display van de mecablitz aangegeven. Als de mecablitz wordt gebruikt zonder dat hij gegevens van de camera heeft ontvangen (bijv. als de camera uitgeschakeld is of wanneer er met een camera uit groep B wordt gewerkt), dan wordt alleen de gekozen filtsfunctie, de stand van de reflector en “M.Zoom” aangegeven. De aanduidingen voor diafragma en reikwijdte komen pas als de mecablitz de vereiste gegevens van de camera heeft ontvangen. ☞ De aanduidingen voor Auto Zoom, diafrasgma en reikwijdte verschijnen alleen met camera’s uit groep A (zie tabel 1) als deze van een AFobjectief, c.q. objectief met CPU zijn voorzien! 5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte bij de TTL-flitsfunctie 5.4.4 Het verdwijnen van de aanduiding van de reikwijdte In het LC-display van de mecablitz wordt de waarde voor de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde geldt voor een reflectiegraad van het onderwerp van 25 %, zoals die bij de meeste opnamesituaties voorkomt. Sterke afwijkingen van de graad van reflectie, bijv. bij zeer sterk of uiterst zwak reflecterende onderwerpen zullen de reikwijdte van de mecablitz beinvloeden. Let bij de opname op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de mecablitz. Het onderwerp moet zich ongeveer binnen een bereik van 40 % tot 70 % van de aangegeven waarde bevinden. Daarmee ontstaat voor de elektronica voldoende speelruimte voor een uitgebalanceerde verlichting. De minimale afstand tot het onderwerp mag niet onder de 10 % van de aangegeven waarde komen om overbelichting te voorkomen! De aanpassing aan de geldende opnamesituatie kan door het veranderen van het diafragma aan het objectief worden bereikt. Als de reflectorkop vanuit zijn uitgangspositie naar benden, c.q. naar boven wordt gezwenkt vindt er in het LC-display van de mecablitz geen aanduiding van de reikwijdte meer plaats! 5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij flitsen met handinstelling „M“ c.q. „MLo“ In het LC-display van de mecablitz wordt de afstandswaarde aangegeven die voor een correcte flitsbelichting van het onderwerp moet worden aangehouden. De aanpassing aan de geldende opnamesituatie kan door het veranderen van het diafragma en door het kiezen tussen vol vermogen M en het deelvermogen MLo worden bereikt (zie 4.6). 5.4.3 Overschrijden van het aanduidingenbereik De mecablitz kan reikwijdten tot maximaal 199 m, c.q. 199 ft aangeven. Bij hoge ISO-waarden (bijv. ISO 6400) en grote diafragmaopeningen kan het aanduidingenbereik worden overschreden. Dit wordt door een pijl, c.q. driehoek achter de afstandswaarde aangegeven. 5.4.5 Error-aanduiding „FEE“ in het LC-display van de mecablitz Bij sommige camera’s, c.q. camerafuncties (bijv. program P, vario-programma’s, diafragma-automatiek S) is het noodzakelijk de diafragmaring op het objectief op het hoogste diafragmagetal in te stellen. Als de diafragmaring niet op het maximale diafragmagetal staat verschijnt in het LC-display van de mecablitz of in dat van de camera de Error-aanwijzing „FEE“! Controleer in dat geval de camera- of objectiefinstellingen (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de camera). 5.4.6 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU Objectieven zonder CPU (dat betekent: zonder elektronische overdracht van gegevens) brengen geen elektrische informatie betreffende de brandpuntsafstand en de diafragma-instelling over aan de camera’s. Als zo’n objectief op een camera uit groep A wordt gebruikt, krijgt de mecablitz van de camera alleen de gegevens van de filmgevoeligheid ISO. De positie van de zoomreflector moet met de hand worden ingesteld (zie 5.7.2). In het LC-display van de mecablitz wordt in dit geval in plaats van een afstandswaarde het richtgetal voor de actuele instelling aangegeven (in het voorbeeld richtgetal 34). De maximale flitsreikwijdte is nu te berekenen aan de hand van de volgende formule: richtgetal Reikwijdte = ———————————— diafragmawaarde ☞ Neem de aanwijzingen met betrekking tot de onderwerpsafstand uit 5.5 in acht! Bij gezwenkte reflector verdwijnt de aanduiding voor het richtgetal! 57 ń 5.4.7 Meter - Feet - omschakeling (m - ft) De aanduiding van de flitsreikwijdte in het LC-display van de mecablitz kan naar keuze in meter (m) of feet (ft) plaatsvinden. Voor het veranderen van de aanduiding gaat u als hieronder beschreven te werk: • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit. • Druk op de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“) en houd die ingedrukt. • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in. • Laat de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“) los. • De afstandsaanduiding wisselt nu van m naar ft. of andersom. ń 5.5 Met de richtgetaltabel bepalen van de flitsreikwijdte Camera’s uit groep B geven geen gegevens betreffende de ISO-waarde, diafragma en brandpuntsafstand door naar de flitser. In het LC-display van de mecablitz verschijnen dus geen aanduidingen van diafragma en flitsreikwijdte. In dat geval kunt u de reikwijdte van de flits met behulp van de tabellen in de bijlagen berekenen. Hier geldt de formule: richtgetal Reikwijdte = ———————————— diafragmawaarde ☞ Dit geldt niet voor indirect flitsen of bijv. bij weggezwenkte reflector! Voorbeeld: U gebruikt een film met de ISO-waarde 100 en een objectief met 50 mm brandpuntsafstand. In de tabel in de bijlagen ziet u het voor deze combinatie geldende richtgetal 34. Op de camera, c.q. op het objectief kiest u diafragma 4. Met bovenstaande formule bepaalt u nu de reikwijdte van de flits: 58 richtgetal 34 Reikwijdte = ————————————— =8,5 m diafragmawaarde 4 Voor de met de hand in te stellen flitsfunctie M met vol vermogen betekent dat, dat het onderwerp zich op 8,5 m afstand moet bevinden, wil het correct belicht worden. Voor de TTL-flitsfunctie betekent dat, dat het onderwerp zich maximaal op 8,5 m afstand mag bevinden. Om echter de elektronica van de flitsbelichtingsautomatiek in de camera voldoende speelruimte te geven, zou het beter zijn dat het onderwerp zich op een afstand tussen 40 % en 60 % van de berekende reikwijdte zou bevinden. In het hierboven opgevoerde voorbeeld komt dat overeen met een afstand van tussen 3,4 m en 5,1 m. Voor dichtbijopnamen moet u er op letten, dat er een minimale afstand van 10 % van de berekende waarde moet worden aangehouden om overbelichting te voorkomen. In het hierboven aangehaalde voorbeeld bedraagt die minimale afstand 10 % van 8,5 m = 0,85 m. ☞ Denk er ook aan, dat de reikwijdte betrekking heeft op onderwerpen met ongeveer 25 % reflectie zoals die voor de meeste onderwerpen geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv bij zeer sterk of zeer zwak reflecterende onderwerpen zullen de reikwijdte van de mecablitz beinvloeden. 5.6 LC-displayverlichting Door op de toetsen „Mode“, c.q. „Zoom“ te drukken wordt gedurende ong. 10 s. de LC-displayverlichting van de mecablitz geactiveerd. Bij het ontsteken van een flits wordt de displayverlichting uitgeschakeld. ☞ Bij de eerste bediening van de genoemde toetsen verandert er niets aan de instellingen van de mecablitz! Als in de TTL-flitsfunctie de opname correct werd belicht wordt gedurende de „o.k.“-aanduiding (zie 4.4) eveneens de LC-displayverlichting geactiveerd. 5.7 Motor-zoomreflector De reflector van de mecablitz 44 AF-3N kan de beeldhoeken vanaf f = 28 mm, de reflector van de 44 AF-4N die vanaf f = 24 mm ( gelden bij kleinbeeldformaat 24 x 36 mm) uitlichten. 5.7.1 „Auto-Zoom“ Als de mecablitz met een camera uit groep A en een objectief met CPU wordt gebruikt, past de stand van de zoomreflector zich automatisch aan de brandpuntsafstand van het objectief aan. Na het inschakelen van de mecablitz geeft hij in zijn LC-display „Auto Zoom“ en de actuele reflectorstand aan. De automatische aanpassing van de reflectorstand geschiedt vanaf brandpuntsafstanden van 24 mm c.q. 28 mm. Wordt er een brandpuntsafstand van minder dan 24 mm c.q. 28 mm ingezet, dan knippert in het LC-display de aanduiding „24” mm c.q. „28“ mm als waarschuwing, dat de opname door de mecablitz aan de randen niet geheel uitgelicht kan worden. ☞ Voor objectieven met brandpuntsafstanden vanaf 20 mm kan een groothoekdiffusor (accessoire, zie Hoofdstuk 7) worden gebruikt. De reflector van de flitser moet zich hierbij in de stand 24 mm, c.q. 28 mm bevinden. 5.7.2 Met de hand in te stellen zoomfunctie „M. Zoom“ Bij camera’s uit groep B of bij gebruik van een objectief zonder CPU (bijv. een MF-objectief), moet de zoomstand van de flitsreflector met de hand aan de brandpuntsafstand van het objectief worden aangepast. De Auto-Zoomfunctie is in dit geval niet mogelijk! In het LC-display van de mecablitz wordt „M.Zoom“ (voor met de hand in te stellen reflectorstand) en de actuele zoomstand (mm) aangegeven. • Door herhaald op de toets „Zoom“ op de mecablitz te drukken kunnen de volgende reflectorstanden worden gekozen: 24mm (alleen 44 AF-4N) - 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm. Bij een foute instelling van de reflector vindt er geen waarschuwing plaats! ☞ Als u niet altijd het volle richtgetal en de maximale reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u de stand van de zoomreflector op de uit- gangsbrandpuntsafstand van het zoomobjectief laten staan. Daarmee wordt gegarandeerd, dat de randen van de opname altijd volledig worden uitgelicht. U bespaart zich daarmee het voortdurend aanpassen van de reflector aan de brandpuntsafstand van het objectief. Voorbeeld: U gebruikt een zoomobjectief met een bereik van 35 mm tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de mecablitz in op 35 mm. 5.7.3 Zoomen met handinstelling in plaats van via „Auto-Zoom“ Naar keuze kan bij camera’s uit groep A en objectieven met CPU de stand van de zoomreflector met de hand worden versteld om bepaalde verlichtingseffecten te creeren (bijv. hot-spot enz.): door herhaald drukken op de toets „Zoom“ op de mecablitz kunnen na elkaar de volgende reflectorstanden worden gekozen: 24mm (alleen 44 AF-4N) - 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm. In het LC-display van de mecablitz wordt „M.Zoom“ (voor met de hand in te stellen zoomstand) en de actuele zoomstand (mm) aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug. ☞ Als de met de hand ingestelde stand van de zoomreflector ertoe leidt, dat de opname aan de rand niet geheel kan worden uitgelicht knippert in het LC-display van de mecablitz als waarschuwing de aanduiding voor de stand van de reflector. Voorbeeld: • U werkt met een objectief met brandpuntsafstand van 50 mm. • Op de mecablitz is met de hand een reflectorstand van 70 mm ingesteld (aanduiding „M.Zoom“). • In het LC-display van de mecablitz knippert de aanduiding „70“ mm voor de zoomstand omdat de randen van de opname niet geheel uitgelicht kunnen worden. 59 ń Terugzetten op „Auto-Zoom“ Om naar „Auto Zoom“ terug te keren zijn er verschillende mogelijkheden: • Druk zo vaak op de toets „Zoom“ op de mecablitz, dat in het display „Auto Zoom“ wordt aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug. Of: • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar even uit. Na het opnieuw inschakelen wordt in het display van de mecablitz „Auto Zoom“ aangegeven. 5.7.4 Extended-zoomfunctie ń Bij de Extended-zoomfunctie (Ex) wordt de reflector van de mecablitz ten opzichte van de brandpuntsafstand van het objectief op de camera één stap lager genomen! De daaruit resulterende grotere uitlichting zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflecties) en daarmee voor een zachtere uitlichting. Voorbeeld voor de Extended-zoomfunctie: De brandpuntsafstand van het objectief op de camera bedraagt 35 mm. In de Extended-zoomfunctie stuurt de mecablitz de reflector in de stand 28 mm. In het LC-display wordt echter tóch 35 mm aangegeven! De Extended-zoomfunctie is alleen in de functie “Auto Zoom” met camera’s uit groep A van tabel 1 en CPU-objectieven met brandpuntsafstanden vanaf 35 mm (28 mm bij de 44 AF-4N) mogelijk. Daar de aanvangsstand van de zoomreflector 28 mm (24 mm bij de 44 AF-4N) bedraagt, wordt bij brandpuntsafstanden van minder dan 35 mm (28 mm bij 44 AF-4N) in het LC-display “28” mm (“24” mm bij de 44 AF-4N) knipperend aangegeven. Dit geldt dan als waarschuwing, dat een voor de Extended-zoomfunctie vereiste reflectorstand niet kan worden aangestuurd. ☞ Opnamen met objectieven met een brandpuntsafstand van 28 mm (24 mm bij de 44 AF-4N) tot 35 mm worden ook bij de Extendedzoomfunctie correct door de mecablitz uitgelicht! 60 Inschakelen van de Extended-zoomfunctie • Druk zo vaak op de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display „Ex“ verschijnt. • Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „On“ knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug. Het symbool „Ex“ voor de Extended-zoomfunctie blijft na de instelling in het LC-display van de mecablitz aangegeven! ☞ Denk er aan, dat door de bredere uitlichting in de Extended-zoomfunctie een kortere reikwijdte ontstaat! Uitschakelen van de Extended-zoomfunctie • Druk zo vaak op de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display „Ex“ verschijnt. • Druk zo vaak op de toets „Zoom“, dat in het LC-display „OFF“knippert. • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-display de normale weergave terug. Het symbool „Ex“ voor de Extended-zoomfunctie wordt niet meer in het LC-display van de mecablitz aangegeven! 5.8 Autofocus-meetflits Zodra het niveau van de omgevingshelderheid voor automatisch scherpstellen te laag wordt, activeert de elektronica in de camera de autofocus-meetflits. De autofocusschijnwerper zendt dan een streeppatroon uit dat op het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dit streeppatroon kan de camera nu wel automatisch scherpstellen. De reikwijdte van de AF-meetflits bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Wegens de parallax tussen het objectief en de AF-roodlichtschijnwerper wordt de dichtbij-instelgrens van de autofocus-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m. ☞ Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren moet deze in de AF-functie „Single-AF (S)“ ingesteld zijn (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de camera). Zoomobjectieven van lage lichtsterkte beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms flink! Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale AF-sensor van de camera. Bij camera’s met meerdere AF-sensoren (bijv. de F5, F100 en de F80) bevelen wij aan, alleen het middelste AF-meetveld van de camera te activeren (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de camera). Als de fotograaf met de hand of de camera zelfstandig een andere dan de centrale AF-sensor uitkiest, wordt de schijnwerper voor de AF-meetflits niet geactiveerd. Sommige camera’s gebruiken in dat geval de in de camera ingebouwde schijnwerper voor de AF-meetflits (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de camera). 5.9 Flitsen vooraf voor „vermindering van het rode-ogeneffect“ (Red-Eye-Reduction) Bij het „rode-ogeneffect“ gaat het in principe om een fysiek effect. Dit effect treedt altijd op als de te fotograferen persoon meer of minder rechtstreeks in de camera kijkt, de ruimte relatief donker is en de flitser zich op of vlak naast de camera bevindt. De flitser heldert daarbij de achterkant van het oog op. Het met bloed gevulde netvlies wordt door de pupil heen zichtbaar en door de camera als rode vlek of punt geregistreerd. De functie ter „vermindering van het rode-ogeneffect“ (Red-Eye-Reduction) brengt hier een duidelijke verbetering. Bij gebruik van deze functie ontsteekt de mecablitz vóór de eigenlijke opname drie zichtbaar zwakke flitsen vooraf die door de hoofdflits worden gevolgd. Deze flitsen vooraf leiden ertoe, dat de pupillen van de personen zich iets sluiten waardoor het effect van de rode ogen wordt verminderd. De functie van flitsen vooraf wordt op de camera ingesteld. De geactiveerde vooraf-flitsenfunctie wordt in het LC-display van de camera met een overeenkomstig symbool aangegeven (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de camera)! Op de mecablitz vindt geen instelling of aanduiding plaats. ☞ Deze functie met flitsen vooraf ter „vermindering van het rode-ogeneffect“ is alleen mogelijk met camera’s die deze functie ondersteunen (zie tabel 1)! ☞ Bij sommige camera’s ondersteunt de Red-Eye-Reduction alleen de in de camera ingebouwde flitser, c.q. een extra in de camera ingebouwde schijnwerper (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de camera)! ☞ Bij synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) is het gebruik van de vooraf flitsenfunctie niet mogelijk! 5.10 Terug naar de basisinstellingen De mecablitz kan door gedurende drie seconden op de toets „Mode“ te drukken naar zijn basisinstelling worden teuggezet. De volgende instellingen worden gereset: • Flitsfunctie „TTL“. • Automatische uitschakeling „Auto-Off“ wordt geactiveerd (3 m On). • Automatische Zoomfunctie „Auto-Zoom“. • De Extended-zoomfunctie „Ex“ wordt uitgeschakeld. • De correctiewaarde op de flitsbelichting op de mecablitz verdwijnt (44 AF-4N). • De REAR-instelling op de mecablitz wordt uitgeschakeld. 6. Speciale aanwijzingen voor de camera Vanwege het grote aantal cameratypen en hun eigenschappen is het in het kader van deze gebruiksaanwijzing niet mogelijk, gedetailleerd in te gaan op alle cameraspecifieke mogelijkheden, instellingen, aanduidingen enz. Informaties en aanwijzingen voor het gebruik van een flitser vindt u in de betreffende hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing van uw camera! 6.1 Bij het flitsen niet ondersteunde bijzondere functies 6.1.1 Programverschuiving / programshift Bij sommige camera’s is programshift (het verschuiven van de combinatie tijd-diafragma) bij automatisch geprogrammeerd fotograferen (P) en ingeschakelde flitser niet mogelijk (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). 61 ń ń 7. Optionele accessoires 8. Bij een eventuele storing ☞ Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het LC-display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert op de manier die op grond van de gedane instellingen van hem verwacht zou mogen worden, schakel dan de flitser voor de duur van 10 seconden via zijn hoofdschakelaar uit. Controleer de instellingen die op de camera zijn gedaan en of de flitservoet wel op de juiste wijze in de accessoireschoen van de camera is geschoven. De flitser zou na het inschakelen weer „normaal“ moeten functioneren. Is dat niet het geval, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. Wij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd werken van of schade aan de mecablitz, ontstaan door het gebruik van toebehoren van andere fabrikanten dan wijzelf! • Groothoekvoorzetvenster 20mm (Bestelnummer 000044217) Voor het verlichten van opnamen met objectieven van 20 tot 28 mm brandpuntsafstand. De grens van de reikwijdte wordt, vanwege het lichtverlies met een factor 1,4 kleiner. • Set kleurenfilters 44-32 (Bestelnummer 00004432A) Omvat 4 kleurenfilters voor effectverlichting alsmede een heldere filterruit voor het opnemen van filterfolies in elke gewenste kleur. • Mecabounce 44-90 (Bestelnummer 000044900) Met deze diffusor krijgt u op de eenvoudigste wijze een zachte verlichting. De werking is grandioos, omdat de opnamen een zachter karakter krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De reikwijdte van de flitser loopt tot ongeveer de helft terug. • Reflectiescherm 54-23 (Bestelnummer 000054236) Verzacht harde slagschaduwen door zijn zacht gerichte licht. 62 9. Onderhoud en verzorging Verwijder stof en vuil met een zachte, droge, met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunststof onderdelen zouden beschadigd kunnen worden. Het formeren van de flitscondensator De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige verandering als het apparaat gedurende lange tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser elk kwartaal ongeveer 10 minuten lang in te schakelen (schakel „Auto-off“ uit, lees daarvoor 2.4!). De batterijen of accu’s moeten hierbij zoveel vermogen leveren, dat de aanduiding dan de flitser is opgeladen flitser in minder dan 1 minuut na het inschakelen oplicht. 10. Technische gegevens Max. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: In meters: 44 In feet: 144 Flitsduur: Ong. 1/200 ... 1/20.000 seconde (in de TTL-functie) In de M - functie ong. 1/200 seconde bij vol vermogen In de M Lo - functie ong. 1/5000 seconde Kleurtemperatuur: ong. 5600 K Filmgevoeligheid: ISO 6 tot ISO 6400 Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop: Naar boven / beneden: 60°, 75°, 90° / -7° Afmetingen in mm (ong.): 75 x 125 x 108 (B x H x D) Gewicht: Flitser met stroombronnnen: ong. 400 gram Levering bestaat uit: Flitser, gebruiksaanwijzing ń Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! Synchronisatie: Laagspanningsontsteking Aantallen flitsen: ong. 85 met NiCd-accu (600 mAh) ong. 205 met NiMH-accu (1600 mAh) ong. 240 met super alkalimangaanbatterijen ong. 370 met lithiumbatterijen (telkens met vol vermogen) Flitspauzes: ong. 4 s. met NiCd-accu ong. 4 s. met NiMH-accu ong. 5 s. met super alkalimangaanbatterijen ong. 9 s. met lithiumbatterijen (telkens met vol vermogen) Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“ - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren. Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt. 63 ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 28 6,4 7,4 8,2 9 10 12 13 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 47 52 58 66 74 82 92 104 116 130 147 164 184 208 35 6,9 7,9 8,9 10 11 13 14 16 18 20 22 25 28 31 35 40 44 50 56 63 71 79 89 99 112 125 140 158 177 198 224 Zoom 50 8,3 10 11 12 14 15 17 19 22 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 86 96 108 120 136 152 170 192 215 240 272 70 9,3 11 12 13 15 17 19 21 24 27 30 34 38 42 48 54 60 68 76 85 96 107 120 134 152 170 190 215 240 269 304 85 10 12 13 15 17 19 21 24 27 30 34 38 42 47 53 59 66 75 84 94 106 119 133 148 168 188 210 238 266 297 336 105 11 12,5 14 16 18 20 22 25 28 31 35 39 44 49 56 62 70 79 88 98 111 124 139 156 176 197 220 249 278 311 352 24 mm nur bei 44 AF-4N möglich! 24 mm only possible with the mecablitz 44 AF-4N! 24 mm possible uniquement avec le 44 AF-4N ! 24 mm è possibile solo con il mecablitz 44 AF-4N! 24 mm alleen bij de 44 AF-4N mogelijk! 24 mm sólo posible con el mecablitz 44 AF-4N ! 124 Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 Richtgetallentabel voor TTL en vol vermogen M in het metersysteem Richtgetal (ft) = Richtgetall (m) x 3,3 Guide number table for TTL and full light output M in the imperial system Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 Tabella numeri guida per TTL e potenza piena M in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para TTL y plena potencia de luz M en el sistema de pies Números guía (ft) = Números guía (m) x 3,3 Ķ ĸ ń 126 Ihr Metz Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt zu entsorgt werden sollen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. Uw Metz product is ontworpen voor en opgebouwd uit kwalitatief hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparaten aan het eind van hun levensduur gescheiden van het huisvuil bij het afval moeten worden afgegeven. Lever dit apparaat af bij de plaatselijke verzamelplaats of in een kringloopwinkel. Help ons alstublieft het milieu waarin we leven, te behouden. ķ ƴ į Your Metz product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of seperately from your household waste. Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in! Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio presso gli appositi punti di raccolta locali o nei centri per il riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al fin de su vida útil, deberán ser separados de la basura doméstica y eliminados. Rogamos se sirva llevar este aparato a su punto local de recogida de desperdicios o a un centro de reciclaje. Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente. Hinweis: Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. ń ƴ Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. SCA Contacten niet aanraken ! Non toccate mai i contatti SCA ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Metz mecablitz 44 AF-3 / 44 AF-4 Nikon de handleiding

Categorie
Camera knippert
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor