Braun PRO TriZone Waterjet 500-1000 Handleiding

Categorie
Elektrische tandenborstels
Type
Handleiding
powered
by
powered
by
WATERJET 500-1000 / WATERJET
WATERJET 500-1000 / WATERJET
Type 3727
Toothbrush Type 3756
powered
by
powered
p
owere
dpowered
by
by
by
WATERJE
T
5
0
-
1
000 / WATERJE
T
WATERJE
WATERJEWATERJE
T
T
T
50
5
0
5
0
0
0
-
--
1
1
1
000 / WATERJE
000 / WATERJE000 / WATERJE
T
TT
Typ
e 3727
Toothbrush Type 3756
97227434_D16U_WE_Waterjet_S1.indd 197227434_D16U_WE_Waterjet_S1.indd 1 15.01.15 08:2815.01.15 08:28
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 52 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 1 of 52
Deutsch 6
English 10
Français 14
Español 19
Português 23
Italiano 27
Nederlands 31
Dansk / Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Type 3727
Toothbrush Type 3756
97227434/II-15
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
DE
AT
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(appel gratuit depuis un poste fixe)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
901 11 61 84
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
GR
800 801 3457
97227434_D16U_WE_Waterjet_S2.indd 197227434_D16U_WE_Waterjet_S2.indd 1 02.02.15 08:3102.02.15 08:31
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 2 of 52
4
16
1
2
8
4
5
3
6
7
ml
600
500
400
300
200
100
50
25
ml
600
500
400
300
200
100
50
25
10
12
14
13
15
11
9
click!
a
b
click!
W
a
t
e
rJ
e
t
O
r
a
l
-
B
97227434_D16U_WE_Waterjet_S4.indd 197227434_D16U_WE_Waterjet_S4.indd 1 30.01.15 09:1630.01.15 09:16
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 4 of 52
5
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
j
k
ml
i
A
B
m
a
b
l
2
c
d
e
f
g
h
Or
al
-
B
n
97227434_D16U_WE_Waterjet_S5.indd 197227434_D16U_WE_Waterjet_S5.indd 1 14.01.15 08:3014.01.15 08:30
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 5 of 52
6
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem
Gebrauch des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie
diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
Das Gerät muss so befestigt werden,
dass es nicht ins Wasser oder auf
den Boden fallen kann. Der Netz-
stecker sollte immer frei zugänglich
sein.
Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netz-
kabel Schadstellen aufweist. Bringen
Sie das Ladeteil in diesem Fall zum
Oral-B Kundendienst. Ein beschä-
digtes oder defektes Gerät darf nicht
mehr benutzt werden. Nehmen Sie
an dem Gerät keine Veränderungen
oder Reparaturen vor. Es kann sonst
Brand-, Stromschlag- oder Verlet-
zungsgefahr bestehen.
Die Zahnbürste ist nicht für Kinder
unter drei Jahren geeignet. Kinder ab
drei Jahren sowie Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder zu
wenig Erfahrung und Wissen bezüg-
lich des Geräts, können die Zahn-
bürste nur unter Aufsicht verwenden
oder wenn Sie vorher über die sichere
Anwendung des Gerätes und über
mögliche Gefahren informiert worden
sind.
Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Die Munddusche ist nicht für Kinder
unter 8 Jahren geeignet. Kinder ab
8 Jahren sowie Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder zu
wenig Erfahrung und Wissen bezüg-
lich des Geräts, können das Produkt
nur unter Aufsicht verwenden oder
wenn Sie vorher über die sichere
Anwendung des Gerätes und über
mögliche Gefahren informiert worden
sind.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen.
Mundduschen dürfen nur mit Flüssig-
keiten benutzt werden, die in der
Gebrauchsanleitung des Herstellers
benannt werden.
Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in
der Gebrauchsanweisung beschrie-
ben. Nutzen Sie keine Zubehör- oder
Ladeteile, die nicht durch den Herstel-
ler empfohlen worden sind.
ACHTUNG
• Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie
die Aufsteckbürsten/Aufsteckdüsen vor dem
nächsten Gebrauch austauschen, auch wenn kein
sichtbarer Schaden zu erkennen ist.
• Halten Sie das Ladeteil von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten fern und stellen Sie das Ladeteil so
auf, dass es nicht in Wasser (z.B. Waschbecken
oder Badewanne) fallen oder gezogen werden
kann. Berühren Sie das Ladeteil nicht, wenn es ins
Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker.
• Öffnen Sie das Gerät nur zum Herausnehmen und
Entsorgen des Akkus. Achten Sie bei der Ent-
nahme des Akkus aus den zu entsorgenden Gerät
darauf, dass Pluspol (+) und Minuspol (-) nicht
miteinander in Berührung kommen.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel sondern
direkt am Stecker aus der Steckdose. Berühren
Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Es
besteht sonst Stromschlaggefahr.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung
befinden, sollten Sie vor Verwendung dieses
Gerätes Ihren Zahnarzt konsultieren.
• Dieses Gerät ist ein Körperpflegeprodukt und ist
nicht für die Anwendung bei mehreren Patienten
in Zahnarzt-Praxen oder -Institutionen geeignet.
Beschreibung
Munddusche
1 Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen
2 Aufsteckdüse
3 Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
4 Ein-/Aus-Schalter
5 Wasserdruckregler
6 Wasser Ein-/Aus-Schalter am Handstück
7 Handstück
8 Wasserbehälter (600 ml)
9 Kabelaufbewahrung
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 697227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 6 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 6 of 52
7
Zahnbürste (modellabhängig)
10 Ladeteil
11 Niedrig-Ladekontrollleuchte
12 Ladekontrollleuchte
13 Handstück (aufladbar)
14 Ein-/Aus-Schalter
15 Aufsteckbürste
16 Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am
Boden des Geräts.
A Verwendung der Munddusche
Füllen Sie vor Erstgebrauch den Wasserbehälter (8)
mit Wasser und lassen Sie es mit eingeschaltetem
Handstück (7) vollständig ins Waschbecken laufen.
• Setzen Sie eine der Aufsteckdüsen (2) auf das
Handstück bis diese einrastet (a). Füllen Sie den
Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser. Wenn
Sie ein Mundwasser hinzufügen wollen, stellen
Sie sicher, dass Sie erst den Wasserbehälter mit
lauwarmem Wasser füllen und dann das Mund-
wasser hinzufügen (b).
• Schalten Sie die Munddusche mit dem Ein-/Aus-
Schalter (4) ein (c). Der Schiebeschalter am
Handstück sollte noch nicht hochgeschoben
sein = Wasser aus.
• Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler (5) die
gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig)
(d). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen,
besonders wenn Sie zu Zahnfleischblutungen
neigen oder wenn Kinder die Munddusche
benutzen.
• Beugen Sie sich über das Waschbecken und
führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch.
Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem
Sie den Ein-/Aus-Schalter (6) des Handstücks
nach oben schieben (e). Halten Sie den Mund
leicht geöffnet, damit das Wasser ins Waschbe-
cken ablaufen kann.
Die Aufsteckdüse bietet je nach Position der Düsen-
spitze zwei unterschiedliche Funktionen:
Einfachstrahl:
Düsenspitze auf Position (g) zur gezielten Reinigung
der Zähne und Zahnzwischenräume und zur Ent-
fernung von hartnäckigen Speiseresten.
Mehrfachstrahl:
Düsenspitze auf Position (h) zur Massage und
Gesunderhaltung des Zahnfleisches.
Um ein Verspritzen zu vermeiden, stellen Sie
zunächst das Wasser ab, indem Sie den Ein-/Aus-
Schalter nach unten schieben. Wählen Sie nun
die Düsenfunktion, indem die Düsenspitze hinein-
oder herausdrücken. Beginnen Sie mit dem Einfach-
strahl. Führen Sie den Wasserstrahl an die Zähne;
besonders in die Zahnzwischenräume. Massieren
Sie danach mit dem Mehrfachstrahl Ihr Zahnfleisch.
Maximale Betriebsdauer: 15 Minuten
Abkühlzeit: 2 Stunden
Grundsätzlich empfehlen wir, die Aufsteckdüse alle
3 Monate auszuwechseln.
Nach dem Gebrauch
Entleeren Sie den Wasserbehälter immer vollständig.
Falls Ihr Zahnarzt Ihnen die Benutzung einer Mund-
spülung zusammen mit der Munddusche empfohlen
hat, spülen Sie die Munddusche mit etwas klarem
Wasser durch, bevor Sie den Wasserbehälter voll-
ständig entleeren, um mögliche Rückstände zu
vermeiden. Stellen Sie sicher, dass Sie die Mund-
dusche angeschaltet lassen, bis das Wasser aufhört
durch die Düse zu laufen, um so die Bildung von
Bakterien in zurückbleibendem Wasser zu vermeiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter ausschalten.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (3), um die
Aufsteckdüse abzunehmen (f). Trocknen Sie die
Aufsteckdüse und das Handstück nach Benutzung
immer ab; setzten Sie das Handstück zurück auf
seine Basis. Die Aufsteckdüsen können im Aufbe-
wahrungsfach (1) aufbewahrt werden.
Reinigungsempfehlungen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und das
Aufbewahrungsfach für die Aufsteckdüsen sind
herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
B Verwendung der Zahnbürste
(modellabhängig)
Anschließen und Aufladen
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist
elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad
benutzt werden.
• Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an
und setzen Sie das Handstück (13) auf das
Ladeteil (10) (i).
• Die grüne Ladekontrollleuchte (12) blinkt, während
des Aufladevorgangs. Wenn die Zahnbürste
vollständig aufgeladen ist, erlischt das Licht. Ein
kompletter Ladevorgang kann bis zu 22 Stunden
dauern und ermöglicht Ihnen eine Nutzung von
bis zu sieben Tagen bei regelmäßigem Putzen
(zweimal pro Tag 2 Minuten).
Bitte beachten Sie: Nach einer starken Entladung
ist es möglich, dass das grüne Licht nicht sofort
zu blinken beginnt: dies kann 10–15 Minuten
dauern.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 797227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 7 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 7 of 52
8
• Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt die
rote Niedrig-Ladekontrollleuchte (11) für einige
Sekunden, wenn Sie die Zahnbürste ein- bzw.
ausschalten.
• Um jederzeit die maximale Akku-Leistung zu
gewährleisten, kann das Handstück der Zahn-
bürste im täglichen Gebrauch auf dem am Strom
angeschlossenen Ladeteil stehen. Ein Überladen
ist nicht möglich.
• Um die maximale Leistungsfähigkeit des Akkus zu
erhalten, nehmen Sie die Ladestation mindestens
einmal alle 6 Monate vom Stromnetz und lassen
Sie den Akku durch regelmäßigen Gebrauch sich
vollständig entladen.
Putztechniken
Befeuchten Sie die Aufsteckbürste und tragen Sie
eine Zahncreme Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen
zu vermeiden, führen Sie die Aufsteckbürste (15)
zunächst an Ihre Zähne, bevor Sie das Gerät ein-
schalten (j). Wenn Sie eine der Oral-B oszillie-
renden-rotierenden Aufsteckbürsten verwenden,
führen Sie die Bürste langsam von Zahn zu Zahn
und halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekunden
auf jeder einzelnen Zahnoberfläche (n).
Wenn Sie die Oral-B «TriZone» Aufsteckbürste
verwenden, setzen Sie die Borsten leicht angewin-
kelt zum Zahnfleischrand auf. Wenden Sie etwas
Druck an und putzen Sie mit Vor- und Rückbewe-
gungen, als würden Sie eine manuelle Handzahn-
bürste verwenden. Unabhängig von der verwende-
ten Aufsteckbürste putzen Sie zunächst die Außen-
seiten, anschließend die Innenseiten und zuletzt die
Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kieferquadranten
gleichmäßig. Üben Sie nicht zu viel Druck aus,
lassen Sie die Bürste einfach die Arbeit machen.
Um mehr über die korrekte Putztechnik für Sie
zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dental-
hygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer Zahn-
bürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten
kommen. In der Regel hört dies nach einigen Tagen
auf. Falls es länger als 2 Wochen andauert, sollten
Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Wenn Sie empfindliche
Zähne oder ein empfindliches Zahnfleisch haben,
empfiehlt Oral-B Ihnen, den «Sensitiv»-Modus zu
verwenden (je nach Modell) (optional in Kombination
mit einer Oral-B «Sensitiv» Aufsteckbürste).
Putzmodi (modellabhängig)
«Reinigen» – Standard-Reinigungsmodus für die
tägliche Anwendung
«Sensitiv» – Sanfte und dennoch gründliche
Reinigung für empfindliche Bereiche
Zwischen den Modi wechseln:
Ihre Zahnbürste startet automatisch im Modus
«Reinigen». Um in einen anderen Modus zu
wechseln, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (14).
Wenn Sie z.B. den «Reinigen-Modus» wieder aus-
schalten wollen, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter
gedrückt, bis der Motor stoppt.
Professional Timer
Ein kurzes, stotterndes Geräusch erinnert Sie in
30-Sekunden-Intervallen, alle vier Kieferquadranten
gleich lang zu putzen (k). Ein längeres, stotterndes
Geräusch zeigt das Erreichen der vom Zahnarzt
empfohlenen zweiminütigen Putzzeit an. Der Timer
speichert die ausgeführte Putzzeit, selbst wenn
das Handstück während des Putzens kurz ausge-
schaltet wird. Der Timer wird in die Ausgangsstel-
lung zurückgesetzt, wenn die Unterbrechung länger
als 30 Sekunden andauert.
Andruckkontrolle
Um Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch vor zu festem
Putzen zu schützen, verfügt Ihre Zahnbürste über
eine Andruckkontrolle. Sollten Sie beim Putzen zu
viel Druck ausüben, werden die ultraschnellen
Seitwärtsbewegungen fortgesetzt, die pulsierenden
Vor- und Rückwärtsbewegungen setzen jedoch aus.
Sie spüren ebenfalls ein verändertes Laufgeräusch
Ihrer Zahnbürste.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Bandbreite verschiedener
Aufsteckbürsten, welche auf Ihre Oral-B Zahnbürste
passen.
Unsere oszillierenden-rotierenden Aufsteck-
bürsten können zur präzisen Zahn-für-Zahn Reini-
gung verwendet werden.
Oral-B CrossAction Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste.
Mit Borsten im 16° Winkel für eine
präzise Reinigung. Lockert Plaque und
putzt sie weg.
Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste
Verfügt über MicroPulse Borsten für eine
außergewöhnliche Plaqueentfernung in
den Zahnzwischenräumen.
Oral-B 3D White Aufsteckbürste
Mit speziell entwickeltem Polierkopf, um
die Zähne auf natürliche Weise wieder
aufzuhellen. Kinder unter 12 Jahren
sollten die Oral-B «3D White» Aufsteck-
bürste nicht benutzen.
Oral-B Senstitive Aufsteckbürste
Mit extra weicher Borstenstruktur, die
sanft zu Zähnen und Zahnfleisch ist.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 897227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 8 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 8 of 52
9
Oral-B Interspace Aufsteckbürste
Für eine gründliche Tiefenreinigung an
schwer erreichbaren Stellen, z.B. bei
Brücken, Kronen oder Zahnimplantaten.
Unsere seitwärtsbewegenden «Trizone»
Aufsteckbürsten können mit allen gewöhnlichen
Putztechniken benutzt werden.
Oral-B TriZone Aufsteckbürste
Drei-Zonen-Tiefenreinigung mit läng-
lichem Bürstenkopf für das Putzen mit
einer Hanzahnbürste.
Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über hellblaue
INDICATOR
®
-Borsten, die Ihnen anzeigen, wann der
Bürstenkopf getauscht werden sollte. Bei gründ-
lichem Putzen zweimal täglich für zwei Minuten
verblasst die blaue Farbe nach ca. 3 Monaten zur
Hälfte und zeigt damit an, dass der Bürstenkopf
gewechselt werden sollte. Falls die Borsten bereits
abstehen, bevor die blaue Farbe verblasst, üben Sie
ggf. zu viel Druck auf Zähne und Zahnfleisch aus (m).
Wir empfehlen, die Oral-B Tiefenreinigung und
3D White Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden
Zahnspangen zu verwenden. Sie können alternativ
die Oral-B Ortho Care Aufsteckbürste verwenden,
die speziell für Zahnspangenträger entwickelt wurde.
Reinigung
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem Ge-
brauch bei eingeschaltetem Handstück gründlich
unter fließendem Wasser für einige Sekunden ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie
die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide Teile separat
unter fließendem Wasser (l) und trocknen Sie diese
vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab.
Stellen Sie das Handstück der Zahnbürste zurück
auf das Ladeteil. Das Ladeteil sollte nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Änderungen vorbehalten.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus und/oder
recylingfähigen Elektroschrott. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über lokal
autorisierte Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab Kauf-
datum. Während des Garantiezeitraums beseitigen
wir kostenlos durch Material- oder Herstellungs-
mängel verursachte Betriebsstörungen entweder
durch Reparieren oder durch den Austausch des
gesamten Geräts je nach unserer Wahl.
Diese Garantie gilt für jedes Land, in dem dieses
Gerät von Braun/Oral-B oder einem beauftragten
Händler vertrieben wird.
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt:
Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung,
normale Abnutzung oder Gebrauch, vor allem der
Aufsteckbürsten, sowie Mängel, die eine unerheb-
liche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des
Geräts haben. Die Garantie erlischt, wenn Repara-
turen von unbefugten Personen vorgenommen oder
keine originalen Braun Ersatzteile benutzt werden.
Um die Garantie im Rahmen der Garantiezeit in
Anspruch zu nehmen, senden Sie das vollständige
Gerät mit Ihrem Kaufbeleg zu einem autorisierten
Oral-B Braun Servicecenter.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der
elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von
Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die
nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwen-
den, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der
nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten.
Daher können wir nicht sicherstellen, dass die
Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten
derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt
entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese
Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück
abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitauswir-
kungen fremder Aufsteckbürsten auf die Haltbar-
keit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo
und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards.
Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder Zube-
hörteile unter einem anderen Markennamen.
30 Tage Geld-Zurück-Garantie
30 Tage Geld-Zurück-Garantie: Zufrieden oder Geld
zurück!
Mehr Details auf www.oralb-blendamed.de oder
unter:
DE/AT: 00800 27 28 64 63
CH: 0844 - 88 40 10
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 997227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 9 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 9 of 52
10
English
Welcome to Oral-B!
Please read the usage instructions carefully before
first use and save this manual for future reference.
IMPORTANT
The appliance must be mounted in a
way that it cannot fall into water or
drop to the floor. The plug should
always be accessible.
Periodically check the cord for
damage. If cord is damaged, take the
charging unit to an Oral-B Service
Centre. A damaged or non-func-
tioning unit should no longer be used.
Do not modify or repair the product.
This may cause fire, electric shock or
injury.
The toothbrush is not intended for use
by children under age three. Children
aged from 3 years and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the toothbrush, if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall
not be performed by children.
The oral irrigator is not intended for
use by children under age 8. Children
aged from 8 years and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the product, if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
Oral irrigators shall be used only with
liquids defined in the manufacturer’s
instructions.
Use this product only for its intended
use as described in this manual. Do
not use attachments or chargers
which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
• If the product is dropped, the brush head/irrigator
jet should be replaced before the next use even if
no damage is visible.
• Do not place the appliance in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not reach for it when fallen into water.
Unplug immediately.
• Do not disassemble the product except when
disposing of the battery. When taking out the
battery from the toothbrush for disposal, use
caution not to short the positive (+) and negative
(–) terminals.
• When unplugging, always hold the power plug
instead of the cord. Do not touch the power plug
with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care
condition, consult your dental professional prior to
use.
• This appliance is a personal care device and is not
intended for use on multiple patients in a dental
practice or institution.
Description
Irrigator
1 Jet compartment
2 Irrigator jet
3 Jet release button
4 On/off switch
5 Water pressure control dial
6 Handle switch (water stop and go)
7 Irrigator handle
8 Water container (600 ml)
9 Cord storage
Toothbrush (depending on model)
10 Charger base
11 Low Charge Indicator light
12 Charge Indicator light
13 Toothbrush handle (rechargeable)
14 On/off button
15 Brush head
16 Brush head compartment
Specifications
For voltage specifications please refer to the bottom
of the appliance.
A Using your irrigator
Before using the irrigator first time, fill the water
container (8) and allow the water to run through
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1097227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 10 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 10 of 52
11
completely by holding the irrigator handle (7) over
a washbasin.
• Attach one of the irrigator jets (2) to the handle
until it locks into place (a). Fill the water container
with lukewarm water. If you want to add mouth-
wash into the water, please make sure you fill the
water container with lukewarm water first, then
add the mouthwash (b).
• Turn on the irrigator by pressing the on/off switch
(4) (c). The handle switch should be in the lower
position = water stop.
• Select the water pressure with the pressure control
dial (5) (1 = gentle, 5 = strong) (d). We recommend
that you start with setting 1, especially if your
gums tend to bleed or if children are using the
irrigator.
• Bend over a washbasin and guide the jet to your
teeth and gums. Slide the handle switch (6) up
to start the water stream (e). Keep your mouth
slightly open to allow the water to run into the
washbasin.
The irrigator jet offers two different functions
depending on the position of the jet tip:
Single jet:
Jet tip is in position (g) to clean teeth and the inter-
dental spaces and remove resistant food particles.
Multi jet:
Jet tip is in position (h) to massage the gums and
keep them healthy.
First, turn on the water stream by sliding the handle
switch down (to avoid unintended water spraying).
The jet can easily be switched from one function to
the other by pressing the jet tip in or out. Begin with
the single jet. Guide the water stream to the teeth;
especially to the interdental spaces. Then massage
the gums with the multi jet.
Maximal operation time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
In general we recommend to replace the irrigator jet
every 3 months.
After use
Always empty the water container entirely. If your
dentist has recommended the use of mouthwash
with your irrigator, allow some clean water to run
through the irrigator before you empty the container
entirely to prevent any deposit build-up. Make sure
you keep the irrigator switched on until the water
stops running through the irrigator jet, to prevent
bacteria from collecting in the standing water.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
To take off the irrigator jet, press the jet release
button (3) (f). Always wipe the handle and the
irrigator jet dry; place the handle back onto its base
and store the irrigator jet in the jet compartment (1).
Cleaning recommendations
Regularly clean the housing with a damp cloth.
The water container and the jet compartment are
removable and dishwasher-safe.
B Using your toothbrush
(depending on model)
Connecting and charging
Your toothbrush has a waterproof handle, is electri-
cally safe and designed for use in the bathroom.
• Plug the appliance into an electrical outlet and
place the toothbrush handle (13) on the charge
base (10) (i).
• The green charge indicator light (12) flashes
while the handle is being charged. Once it is fully
charged, the light turns off. A full charge can take
up to 22 hours and enables up to seven days of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
Note: After deep discharge, the green light might
not flash immediately; it can take up to 10–15
minutes.
• If the rechargeable battery is low the red low
charge indicator light (11) is flashing for some
seconds when turning your toothbrush on/off.
• For everyday use, the toothbrush handle can be
stored on the Charger base to maintain it at full
power. Overcharging is impossible.
• To maintain the maximum capacity of the recharge-
able battery, unplug the charger base and fully
discharge the handle with regular use at least every
6 months.
Brushing techniques
Wet brush head and apply any kind of toothpaste.
To avoid splashing, guide the brush head (15) to
your teeth before switching on the appliance (j).
When brushing your teeth with one of the Oral-B
oscillating-rotating brush heads guide the brush
head slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (n). When using the
Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush
bristles against the teeth at a slight angle towards
the gumline. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you would do with
a manual toothbrush. With any brush head start
brushing the outsides, then the insides and finally the
chewing surfaces. Brush all four quadrants of your
mouth equally. Do not press too hard, simply let the
brush do all the work. You may also consult your
dentist or dental hygienist about the right technique
for you.
In the first days of using any electric toothbrush, your
gums may bleed slightly. In general, bleeding should
stop after a few days. Should it persist after 2 weeks,
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1197227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 11 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 11 of 52
12
please consult your dentist or dental hygienist. If you
have sensitive teeth and gums, Oral-B recommends
using the «Sensitive» mode (depending on model)
(optional in combination with an Oral-B «Sensitive»
brush head).
Brushing modes (depending on model)
«Daily Clean» – Standard mode for daily mouth
cleaning
«Sensitive» – Gentle, yet thorough cleaning for
sensitive areas
How to switch between modes:
Your toothbrush automatically starts in «Daily Clean»
mode. To switch to the other mode, press the on/off
button (14). If you wish to turn off your toothbrush
from the «Daily Clean» mode, push and hold down
the on/off button until the motor stops.
Professional Timer
A short stuttering sound at 30-second intervals
reminds you to brush all four quadrants of your
mouth equally (k). A long stuttering sound indicates
the end of the professionally recommended
2-minute brushing time. The elapsed brushing time
is memorised even when the handle is briefly
switched off during brushing. When pausing longer
than 30 seconds the timer resets.
Pressure sensor
To promote optimal brushing your toothbrush has a
pressure control feature installed. If too much
pressure is applied, the oscillating movement of the
brush head will continue but the pulsation will stop.
You will also hear a different sound while brushing.
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different brush heads
that fit your Oral-B toothbrush handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be used
for tooth-by-tooth precision cleaning
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head. Angled
bristles for a precise clean. Lifts and
powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles that allow for
an outstanding plaque removal in the
interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing cup to
naturally whiten your teeth.
Please note that children under 12 years
old should not use the Oral-B «3D White»
brush head.
Oral-B Sensitive brush head
features an extra soft bristle structure
that is gentle on teeth and gums.
Oral-B PowerTip brush head
offers a deep clean in hard to reach
areas, e.g. around bridges, crowns or
implants.
Our sweeping «Trizone» brush head can be used
with all common brushing techniques.
Oral-B TriZone brush head
features triple zone cleaning action for
outstanding plaque removal, even in
between teeth.
Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR
®
bristles to help you monitor brush head replacement
need. With thorough brushing, twice a day for two
minutes, the blue color will fade halfway approxi-
mately within 3 months, indicating the need to
replace your brush head. If the bristles splay before
the color recedes, you may exert too much pressure
on teeth and gums (m).
We do not recommend using the Oral-B FlossAction
or Oral-B 3D White brush head with braces. You may
use the Oral-B Ortho brush head, specifically
designed to clean around braces and wires.
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head carefully under
running water for some seconds with the handle
switched on. Switch off the handle and remove the
brush head. Clean both parts separately under
running water (l); then wipe them dry before
reassembling the toothbrush. Put the toothbrush
handle back on the charger base. The charger base
should be cleaned with a damp cloth only.
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection do
not dispose in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1297227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 12 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 12 of 52
13
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing
or replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun/Oral-B or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use, especially
regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Oral-B Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric recharge-
able handle damage is found to be attributed to the
use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non Oral-B
replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of non-
Oral-B replacement brush heads. Therefore, we
cannot ensure the cleaning performance of
non-Oral-B replacement brush heads, as
communicated with the electric rechargeable
handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B
replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of
non-Oral-B replacement brush heads on handle
wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B
logo and meet Oral-B’s high quality standards.
Oral-B does not sell replacement brush heads or
handle parts under any other brand name.
30-Days Money Back Guarantee
Take the Oral-B 30 day Challenge: Satisfaction
guaranteed or your money back!
Full details at www.oralb.com or call:
GB 0800 731 1792
IE 1800 509 448
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1397227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 13 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 13 of 52
14
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois et conser-
vez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
L’appareil doit être installé de façon à
ce qu’il ne risque pas de tomber dans
l’eau ou par terre. La prise électrique
doit être accessible à tout moment.
Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne soit pas endom-
magé. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, rapportez le chargeur
dans un Centre Service Agréé Oral-B.
Si le produit est endommagé ou fonc-
tionne mal, il ne doit plus être utilisé.
Ne cherchez pas à réparer, ni à modi-
fier le produit. Cela pourrait être
cause d’incendie, de décharge élec-
trique ou de blessure.
Cette brosse à dents n’est pas desti-
née aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse peut être utilisée par des
enfants à partir de 3 ans et des per-
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience ou de connais-
sance, si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une personne res-
ponsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sûre, et qu’elles ont com-
pris les risques encourus par l’utilisa-
tion de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être assurés par des enfants.
Cet hydropulseur n’est pas destiné aux
enfants de moins de 8 ans. Cet hydro-
pulseur peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et des per-
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou par des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si
elles ont pu bénéficier par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sûre, et qu’elles ont compris les
risques encourus par l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les hydropulseurs doivent être utilisés
uniquement avec des types de
liquides mentionnés dans la notice
d’utilisation du fabriquant.
Utilisez ce produit exclusivement pour
l’usage prévu, tel que décrit dans
cette notice. N’utilisez pas d’acces-
soires ou de chargeurs autres que
ceux recommandés par le fabri-
quant.
ATTENTION
• Si l’appareil est tombé, la brossette ou canule
doit être remplacée avant toute nouvelle utilisa-
tion, même si aucune détérioration n’est visible.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas
l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de
tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne
tentez pas d’attraper l’appareil s’il est tombé dans
l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Ne démontez pas le produit, sauf pour retirer en
fin de vie la batterie du corps de brosse pour la
déposer dans un endroit prévu à cet effet. Lors du
retrait de la batterie du corps de la brosse à dents
avant de la jeter, prendre soin de ne pas créer de
court-circuit entre les pôles positif (+) et négatif (–).
• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise et
jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise
d’alimentation avec les mains mouillées. Vous
risqueriez de recevoir une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des
problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de
votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
• Cette brosse à dents est un appareil de soin
dentaire personnel qui n’est pas destiné à être
utilisé par plusieurs patients dans un cabinet
dentaire ou autre institution.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1497227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 14 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 14 of 52
15
Description
Hydropulseur
1 Compartiment à canules
2 Canule de l’hydropulseur
3 Bouton de déverrouillage de la canule
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Molette de réglage de la pression d’eau
6 Interrupteur du manche (activation/arrêt du jet
d’eau)
7 Manche de l’hydropulseur
8 Réservoir d’eau (600 ml)
9 Logement du cordon d’alimentation
Brosse à dents (suivant le modèle)
10 Support de charge
11 Voyant indicateur de batterie déchargée
12 Voyant indicateur de niveau de charge
13 Corps de brosse à dents (rechargeable)
14 Bouton marche/arrêt
15 Brossette
16 Compartiment pour brossettes
Spécifications
Pour les spécifications liées au voltage, merci de
vous référer aux indications situées sous l’appareil.
A Utilisation de l’hydropulseur
Avant la première utilisation de l’hydropulseur,
remplissez le réservoir d’eau (8), placez le manche
de hydropulseur (7) au dessus d’un lavabo et mettez
en marche l’appareil pour amorcer le système,
laissez couler l’intégralité de l’eau par le jet.
• Fixez l’une des canules de l’hydropulseur (2) sur
le manche en l’introduisant jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (a). Remplissez le réservoir avec de
l’eau tiède. Si vous voulez ajouter du bain de
bouche dans l’eau, remplissez d’abord avec de
l’eau tiède, puis ajoutez le bain de bouche (b).
• Mettez en marche l’hydropulseur en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (4) (c). L’interrupteur du
manche doit être baissé = pas de jet d’eau.
• Réglez la pression du jet d’eau à l’aide de la
molette de réglage de la pression (5) (1 = jet doux,
5 = jet puissant) (d). Nous vous recommandons
de commencer au niveau 1, en particulier si vos
gencives ont tendance à saigner ou si l’appareil
est utilisé pour un enfant.
• Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et dirigez
le jet vers vos dents et vos gencives. Poussez
l’interrupteur du manche (6) vers le haut pour
libérer le jet d’eau (e). Gardez la bouche légère-
ment ouverte afin de permettre à l’eau de
s’écouler dans le lavabo.
Deux modes de fonctionnement sont disponibles
avec la canule de l’hydropulseur selon la position de
l’embout :
Mono-jet :
Cette position de l’embout (g) permet de nettoyer
les dents et les espaces interdentaires et d’éliminer
les résidus alimentaires restants.
Multi-jet :
Cette position de l’embout (h) permet de masser les
gencives pour aider à préserver leur bonne santé.
Pour changer le mode de la canule, stoppez le jet
d’eau en poussant l’interrupteur du manche vers le
bas (afin d’éviter les éclaboussures accidentelles).
Pour basculer d’un mode de fonctionnement à
l’autre, il suffit d’appuyer sur l’embout pour le rentrer
ou le sortir. Utilisez d’abord le mono-jet. Dirigez le jet
d’eau vers vos dents, en insistant particulièrement
sur les interstices dentaires. Massez ensuite vos
gencives à l’aide du multi-jet.
Durée d’utilisation maximale : 15 minutes
Temps de refroidissement : 2 heures
En général, nous recommandons de remplacer les
canules tous les 3 mois.
Après utilisation
Veillez à systématiquement vider entièrement le
réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a recom-
mandé d’utiliser du bain de bouche avec l’hydropul-
seur, rincez l’hydropulseur après utilisation en
mettant de l’eau claire dans le réservoir puis mettez
en marche le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un
moment dans le lavabo. Cela évitera la formation
de dépôts dans les tuyaux. Laissez l’hydropulseur
fonctionner jusqu’à ce que l’eau s’arrête de
s’écouler, afin d’éviter la prolifération de bactéries
dans l’eau stagnante.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon à
arrêter l’hydropulseur.
Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la canule (3) (f).
Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en
place sur son support. Une fois essuyée, la canule
peut être rangée dans le compartiment à canules (1).
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon
humide. Le réservoir d’eau et le compartiment à
canules sont amovibles et peuvent passer au lave-
vaisselle.
B Utilisation de votre brosse à
dents (suivant le modèle)
Branchement et chargement
Votre brosse à dents est dotée d’un corps de brosse
étanche, qui est d’une sécurité électrique absolue et
est conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1597227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 15 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 15 of 52
16
• Branchez l’appareil à une prise électrique et
placez le corps de brosse (13) sur le support de
charge (10) (i).
• L’indicateur de charge vert (12) clignote indiquant
que le corps de brosse est en cours de charge.
Quand la batterie est complètement chargée,
l’indicateur de charge s’éteint. Une charge
complète peut prendre jusqu’à 22 heures et offre
une autonomie allant jusqu’à 7 jours de brossage
régulier (2 brossages de 2 minutes chaque jour).
Note : Lorsque la batterie est très faible, il se peut
que le voyant vert ne s’allume pas immédiate-
ment, cela peut prendre jusqu’à 10–15 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de charge (11)
clignote en rouge pendant quelques secondes
après l’arrêt de la brosse.
• Pour une utilisation quotidienne, le corps de
brosse peut rester posé sur le support de charge
pour que la brosse à dents conserve sa pleine
capacité. Il n’y a aucun risque de surcharge.
• Afin de conserver la pleine capacité de la batterie
rechargeable, débranchez le support de charge et
déchargez complètement le corps de brosse en
l’utilisant normalement au moins une fois tous les
6 mois.
Techniques de brossage
Humectez la brossette et appliquez du dentifrice.
Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette
(15) sur vos dents avant de mettre la brosse à dents
en marche (j). Lorsque que vous vous brossez les
dents avec une des brossettes Oral-B à oscillo-
rotations, déplacez doucement la brossette d’une
dent à l’autre, en passant quelques secondes sur la
surface de chaque dent (n). Quand vous utilisez la
brossette Oral-B « TriZone », placez la brosse à
dents contre vos dents avec une petite inclinaison
vers la gencive. Appliquez une légère pression et
commencez à brosser avec des mouvements de
va-et-vient, comme vous le feriez avec une brosse
à dents manuelle. Avec n’importe quelle brossette,
commencez par brosser les surfaces extérieures,
puis intérieures et enfin les surfaces de mastication.
Assurez vous de brosser avec autant de soin les
quatre quadrants de votre bouche. N’appuyez pas
la brossette trop fort sur les dents; il vous suffit de
laisser la brosse faire tout le travail. N’hésitez pas à
consulter votre dentiste pour qu’il vous indique la
technique de brossage vous correspondant le mieux.
Lors des premiers jours d’utilisation, il est possible
que les gencives saignent légèrement. Normalement
le saignement devrait disparaître après quelques
jours. Si le saignement persiste après deux
semaines, contactez votre dentiste. Si vous avez
des dents ou des gencives sensibles, Oral-B vous
conseille de vous brosser les dents en mode
« Douceur » (selon le modèle) (vous pouvez aussi
utiliser la brossette Oral-B « Sensitive »).
Modes de brossage (selon le modèle)
« Propreté » – Mode standard pour un nettoyage
quotidien
« Douceur » Nettoyage des zones sensibles en
douceur mais en profondeur.
Comment passer d’un mode à un autre :
Votre brosse à dents se met automatiquement en
marche en mode « Propreté ». Pour passer aux
autres modes, pressez le bouton marche/arrêt (14).
Si vous souhaitez éteindre votre brosse à dents
depuis le mode « Propreté », pressez en continu le
bouton marche/arrêt jusqu’à l’arrêt du moteur.
Minuteur Professionnel
De brefs arrêts répétés toutes les 30 secondes, vous
signalent qu’il faut brosser de manière égale les
quatre quadrants de votre bouche (k). Des arrêts
plus prononcés vous indiquent la fin du temps de
brossage de 2 mn, recommandé par les dentistes.
Le temps de brossage écoulé est mémorisé, même
en cas de bref arrêt de la brosse à dents pendant le
brossage. Il ne se remet à zéro qu’après une pause
de plus de 30 secondes.
Capteur de pression
Pour un résultat optimal votre brosse à dents est
équipée d’un capteur de pression. Si la pression
exercée est trop forte, le mouvement continue,
mais les pulsations s’arrêtent. Vous entendrez
ce changement au bruit différent pendant le
brossage.
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes
différentes que vous pouvez utiliser avec votre
brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être
utilisées pour un nettoyage précis dent par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la technologie
la plus avancée. Les poils inclinés
permettent un brossage précis. Ils
décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils micropulse
qui pénètrent en profondeur entre les
dents pour éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie centrale
polissante pour des dents naturelle-
ment blanches. La brossette Oral-B
« 3D White » ne doit pas être utilisée
par les enfants de moins de 12 ans.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1697227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 16 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 16 of 52
17
La brossette Oral-B Sensitive
se caractérise par des poils extra souples
pour un brossage en douceur des dents
et des gencives.
La brossette Oral-B PowerTip
Nettoie en profondeur dans les zones
difficiles d’accès et autour des bridges,
implants et couronnes.
La brossette «Trizone», avec ses mouvements
de balayage, peut être utilisée de la même façon
qu’une brosse à dents manuelle.
La brossette Oral-B TriZone
possède une action nettoyante sur trois
zones permettant un retrait remarquable
de la plaque dentaire, même entre les
dents.
Toutes les brossettes Oral-B possèdent des poils
bleus INDICATOR
®
qui vous aident à identifier quand
la brossette doit être remplacée. Dans le cadre d’une
utilisation rigoureuse, deux fois par jour pendant
deux minutes, les poils bleus se décolorent au bout
d’environ 3 mois, indiquant le besoin de remplacer la
brossette. Si les poils s’écartent avant leur décolora-
tion, il se peut que vous exerciez une pression trop
forte sur vos dents et vos gencives (m).
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B
« FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des
appareils orthodontiques. Nous recommandons
plutôt la brossette Oral-B « Orthodontic » (dans le kit
Oral-B Ortho Care essentials), qui est spécifiquement
conçue pour l’hygiène des dents appareillées.
Recommandations d’entretien
Apres le brossage, rincez la brossette à l’eau
courante en laissant la brosse à dents en marche.
Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de
brosse. Nettoyez les deux éléments séparément (l),
essuyez-les avant de les réassembler. Reposez la
brosse sur le support de charge. Le support de
charge doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de l’environnement
Cet appareil contient des batteries rechar-
geables et/ou des déchets électriques
recyclables. Pour la protection de l’environne-
ment, une fois l’appareil en fin de vie, ne le
jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez
le déposer pour le recycler dans des lieux de
collecte adaptés mis à votre disposition dans votre
localité.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à
compter de la date d’achat. Pendant la durée de
la garantie, nous prendrons gratuitement à notre
charge la réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels
cet appareil est commercialisé par Braun/Oral-B ou
son distributeur agréé.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure
normale, particulièrement pour les brossettes, ainsi
que les défauts ayant un impact négligeable sur la
valeur ou le fonctionnement de l’appareil. Cette
garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées par
Braun ou si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour bénéficier des prestations pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l’appareil
complet avec votre preuve d’achat à un Centre
service agréé Oral-B Braun.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les
dommages du corps de brosse électrique rechar-
geable se trouvent être attribués à l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de bros-
settes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des
brossettes autres que Oral-B. Par conséquent,
nous ne pouvons pas garantir la performance
de nettoyage de brossettes qui ne sont pas de
marque Oral-B, tel que annoncé au moment de
l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur
l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B
et répondent aux standards de haute qualité Oral-B.
Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces
détachées sous le nom d’autres marques.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1797227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 17 09.02.15 09:2809.02.15 09:28
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 17 of 52
18
Satisfait ou remboursé : le défi
30 jours
Essayez votre appareil Oral-B pendant 30 jours à
compter de la date d’achat. Si vous n’en êtes pas
satisfait, nous vous rembourserons intégralement.
Détails sur www.oralb.com ou appelez le :
FR : 0800 944 803 (appel gratuit depuis un poste
fixe)
Pour des achats en Belgique
Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre service
du consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1897227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 18 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 18 of 52
19
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Lea con atención las instrucciones antes del primer
uso y conserve este manual para una futura
referencia.
IMPORTANTE
El aparato se deberá montar de
manera que no caiga al agua o al
suelo. Siempre se deberá poder tener
acceso al enchufe.
Compruebe periódicamente que el
cable no tenga ningún daño. Si el
cable estuviese dañado, lleve el
aparato a un Centro de Servicio
Oral-B. Un aparato dañado o que no
funcione no debería usarse. No
modifique o repare el producto. Esto
podría ocasionar un incendio, des-
carga eléctrica o lesiones.
El cepillo no debe usarse en niños
menores de tres años. Los niños a
partir de 3 años y las personas con las
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o bien con falta
de experiencia y conocimiento pueden
usar el cepillo dental bajo supervisión
o si han sido instruidos para el uso del
aparato de una manera segura y en-
tienden los riesgos que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento no
deberá ser realizado por niños.
El irrigador bucal no está recomen-
dado para su uso en niños menores
de 8 años. Los niños a partir de
8 años y las personas con las capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento pueden
usar el cepillo dental bajo supervisión
o si han sido instruidos para el uso
del aparato de una manera segura y
entienden los riesgos que conlleva.
Los niños no deberán jugar con el
aparato.
Los irrigadores bucales deberán
usarse solamente con los líquidos
indicados en las instrucciones del
fabricante.
Utilice este producto solamente
para su uso indicado, tal y como se
describe en el presente manual.
No use accesorios o cargadores que
no estén recomendados por el fabri-
cante.
ADVERTENCIA
• Si el aparato se cae, el cabezal del cepillo/boquilla
del irrigador deberá sustituirse antes del siguiente
uso, aunque no estén visiblemente dañados.
• No coloque el aparato en el agua o líquido ni lo
almacene en un lugar desde el que se pueda caer
o bien pueda caer en una bañera o lavabo. No
intente sacarlo en caso de que el aparato caiga
en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• No desmonte el producto, excepto al desechar la
batería. Al extraer la batería del cepillo para el
desecho del aparato, preste atención para no
provocar el cortocircuito de los polos positivo (+)
y negativo (–).
• Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe
en lugar de tirar del cable. No toque el enchufe
con las manos mojadas. Podría provocar una
descarga eléctrica.
• En caso de estar bajo tratamiento dental consulte
al profesional dental antes del uso.
• Este aparato es un objeto para el cuidado
personal y no está indicado para su uso en
múltiples pacientes en una clínica dental o un
centro.
Descripción
Irrigador
1 Compartimento portaboquillas
2 Boquilla del irrigador de agua
3 Botón de expulsión de la boquilla
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Regulador de presión del agua
6 Interruptor deslizable (activa y desactiva la
impulsión de agua)
7 Mango del irrigador
8 Depósito de agua (600 ml)
9 Depósito para el cable
Cepillo (según el modelo)
10 Base de carga
11 Indicador de luz de batería baja
12 Indicador de luz de carga
13 Mango del cepillo (recargable)
14 Botón de encendido/apagado
15 Cabezal del cepillo
16 Compartimento portacabezales
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 1997227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 19 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 19 of 52
20
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje, consulte la
parte inferior del aparato.
A Uso del irrigador
Antes de usar el irrigador por primera vez, llene el
recipiente de agua (8) y deje que el agua corra
sujetando el mango del irrigador (7) en el lavabo.
• Acople una de las boquillas del irrigador (2) al
mango hasta que quede fijada en su sitio (a).
Llene el recipiente de agua con agua tibia. Si
desea añadir colutorio al agua, asegúrese de
llenar primero el recipiente con agua tibia y luego
añada el colutorio (b).
• Encienda el irrigador presionado el botón de
encendido/apagado (4) (c). El interruptor del
mango deberá estar en la posición baja: impulsión
de agua desactivada.
• Seleccione la presión del agua deseada con el
selector (5) (1 = suave, 5 = fuerte) (d). Es aconse-
jable comenzar con la posición 1, especialmente
si sus encías tienen tendencia a sangrar o si el
irrigador es utilizado por un niño.
• Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del
irrigador hacia sus dientes y encías. Deslice el
interruptor (6) hacia arriba para activar la
impulsión de agua (e). Mantenga la boca
ligeramente abierta para permitir que el agua
caiga dentro del lavabo.
Puede seleccionar entre dos funciones diferentes
del irrigador según la posición de la punta de la
boquilla:
Posición monochorro:
La boquilla está en posición (g) para limpiar los
dientes, los espacios interdentales y eliminar las
partículas de comida resistentes.
Posición multichorro:
La boquilla está en posición (h) para masajear las
encías y mantenerlas saludables.
En primer lugar, habilite el chorro deslizando el
interruptor hacia abajo (para evitar salpicaduras).
El chorro se puede cambiar de una modalidad a la
otra presionando la punta de la boquilla hacia
dentro o hacia afuera. Comience con la posición
monochorro. Dirija el flujo de agua hacia los dientes,
especialmente hacia los espacios interdentales.
Luego masajee las encías con la posición multi-
chorro.
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos
Tiempo de enfriamiento: 2 horas
Es aconsejable sustituir la boquilla cada 3 meses.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua completa-
mente. Si su dentista le recomienda que utilice
colutorio con su irrigador, haga circular el agua
completamente por el aparato para prevenir que se
formen depósitos. Asegúrese de mantener el
irrigador encendido hasta que el agua deje de correr
por la boquilla del irrigador, para prevenir la
proliferación de bacterias en el agua remanente.
Presione el botón de encendido/apagado para
apagar el irrigador.
Para extraer la boquilla del irrigador, presione el
botón de expulsión de la boquilla (3) (f). Limpie siem-
pre el mango y la boquilla con un paño hasta que
estén secos y colóquelo de nuevo sobre su base y
la boquilla en el compartimento portaboquillas (1).
Recomendaciones de limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño
húmedo. El depósito de agua y el compartimento
portaboquillas son extraíbles y se pueden lavar en el
lavavajillas.
B Uso del cepillo (según el modelo)
Conexión y carga
El cepillo posee un mango resistente al agua, es
seguro desde el punto de vista eléctrico y está
diseñado para su uso en el baño.
• Enchufe el aparato a la red eléctrica y coloque el
mango del cepillo (13) en la base de carga (10) (i).
• La luz verde indicadora de carga (12) parpadea
mientras el mango está cargándose. Una vez que
la carga está completada, la luz se apaga. La
carga completa puede durar hasta 22 horas y
permite un uso de hasta siete días con un
cepillado normal (dos veces al día durante dos
minutos).
Nota: en caso de que el cepillo se descargue
completamente, la luz verde podría no parpadear
inmediatamente, es posible que tarde de 10 a 15
minutos.
• Si la batería recargable está baja, el indicador
luminoso rojo de batería baja (11) parpadeará
durante unos segundos al encender/apagar el
aparato.
• Para el uso diario, el mango del cepillo se puede
almacenar en la base de carga para mantenerlo
completamente cargado. Es imposible la
sobrecarga.
• Para mantener la capacidad máxima de la batería
recargable, desenchufe la base de carga y
descargue completamente el mango con un uso
regular cada 6 meses.
Técnicas de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta
deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2097227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 20 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 20 of 52
21
del cepillo (15) hacia los dientes antes de encenderlo
(j). Al cepillar los dientes con uno de los cabezales
de Oral-B con movimiento de oscilación-rotación
lleve el cabezal del cepillo lentamente de un diente a
otro, deteniéndose unos segundos en la superficie
de cada uno (n). Al cepillar los dientes con uno de
los cabezales Oral-B «TriZone» coloque los
filamentos del cepillo junto a los dientes en un ligero
ángulo en dirección a la línea de las encías. Ejerza
una ligera presión y comience a cepillarse con
movimientos hacia delante y hacia atrás, como con
un cepillo manual normal. Con cualquiera de los
cabezales comience cepillando la parte exterior,
luego la interior, y en último lugar las superficies de
masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la
boca de manera uniforme. No presione demasiado
fuerte, simplemente deje que sea el cepillo el que
trabaje. Puede consultar al dentista o al higienista
dental sobre cuál es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente.
En general el sangrado deberá detenerse pasados
unos días. Si el sangrado persistiera más de dos
semanas, consulte a su dentista o a su higienista.
Si tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B
recomienda usar el modo «Dientes sensibles»
(según el modelo; opcional combinado con un
cabezal Oral-B para «Dientes sensibles»).
Modos de cepillado (según el modelo)
«Limpieza diaria» – Modo estándar para una
limpieza bucodental diaria
«Dientes – Limpieza suave pero profunda
sensibles» para las zonas sensibles
Cómo cambiar de modo:
El cepillo inicia automáticamente con el modo de
«Limpieza diaria». Para cambiar a otros modos
de cepillado, pulse sucesivamente el botón de
encendido/apagado (14). Por ejemplo, si desea
apagar el cepillo desde el modo «Limpieza Diaria»,
pulse de un modo continuo el botón de encendido/
apagado hasta que el motor se detenga.
Temporizador Profesional
Escuchará un sonido corto cada 30 segundos, que
le recuerda el cepillado de los cuatro cuadrantes de
manera uniforme (k). Un sonido más largo a los dos
minutos de cepillado indicará que ya ha transcurrido
el tiempo de cepillado recomendado por los
dentistas. El tiempo de cepillado transcurrido se
memoriza incluso aunque el mango se apague
brevemente durante el cepillado. Si se realiza una
pausa superior a 30 segundos, el temporizador se
reinicia.
Sensor de presión
Para favorecer un cepillado perfecto el cepillo posee
un sensor de presión. Si se ejerce demasiada
presión, el movimiento oscilatorio del cabezal del
cepillo continuará, pero el movimiento de pulsación
parará. También oirá un sonido diferente durante el
cepillado.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales
que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscila-
ción-rotación se pueden usar para una limpieza de
precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un ángulo
perfecto para una limpieza precisa.
Levanta y elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que emiten
micropulsaciones para una eliminación
excelente de la placa en las áreas
interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora especial
para blanquear sus dientes de una
manera natural. El cabezal Oral-B
«3D White» no está indicado para niños
menores de 12 años.
Cabezal para Dientes sensibles de Oral-B
Dispone de una estructura con
filamentos extrasuaves delicados con
los dientes y las encías.
Cabezal Oral-B PowerTip
Proporciona una limpieza profunda en
las zonas más difíciles de alcanzar, por
ejemplo puentes, coronas o implantes.
Nuestro cabezal de barrido «Trizone» se puede
usar con todas las técnicas de cepillado comunes.
Cabezal Oral-B TriZone
Ofrece una acción triple de limpieza para
una excelente eliminación de la placa,
incluso entre los dientes.
Los cabezales Oral-B poseen filamentos
INDICATOR
®
de un color azul claro que ayudan
a saber cuándo es necesario sustituir el cabezal.
Con un cepillado constante, dos veces al día durante
dos minutos, el color azul se difuminará en unos
3 meses, indicando que ha llegado el momento de
sustituir el cabezal del cepillo. Si los filamentos se
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2197227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 21 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 21 of 52
22
separan antes de que el color se difumine, probable-
mente esté ejerciendo demasiada presión en dientes
y encías (m).
No está recomendado el uso de los cabezales
Oral-B FlossAction u Oral-B 3D White con orto-
doncia. Para ello se recomienda el uso del cabezal
Oral-B Ortho, específicamente diseñado para limpiar
alrededor de la ortodoncia y los alambres.
Recomendaciones de limpieza
Tras el cepillado, enjuague el cabezal del cepillo
cuidadosamente bajo el agua corriente durante
unos segundos con el cepillo encendido. Apague el
cepillo y retire el cabezal. Limpie ambas partes por
separado bajo el agua corriente (l); seguidamente
séquelas antes de volver a ensamblar el cepillo.
Coloque el cepillo nuevamente en la base de carga.
La base de carga se deberá limpiar únicamente con
un paño húmedo.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o materiales
eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo
en los espacios especiales de reciclado
disponibles en cada país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el día de la
compra del producto. Dentro del período de garantía
solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto
resultante de fallos en el material y/o en la fabrica-
ción. Esto lo haremos, dependiendo del caso,
reparando la unidad o reemplazándola por una
nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los
que Braun/Oral-B o sus distribuidores vendan este
producto.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados
en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste
normal por uso, especialmente en lo que respecta
a los cabezales, así como defectos que tengan un
efecto negligente en el valor o en la operación del
aparato. La garantía se invalida si la reparación es
llevada a cabo por personas no autorizadas o por
el uso de elementos que no sean Braun.
Para acceder al servicio durante el período de
garantía, por favor entregue o envíe su cepillo
completo así como la factura a un servicio postventa
autorizado Oral-B Braun.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño del
cepillo recargable se debe al uso de cabezales de
recambio que no son Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de recambio
que no sean Oral-B.
• Oral-B no posee el control de la calidad de los
cabezales de recambio que no son Oral-B. Por
ello, no podemos garantizar la capacidad de
cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal
y como se comunica en el momento de la compra
inicial del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabezales que
no son Oral-B encajen correctamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo
de los cabezales que no son Oral-B en el uso del
cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan
el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos
requisitos de calidad de Oral-B. Oral-B no vende
cabezales de recambio o partes bajo el nombre de
otras marcas.
Garantía de devolución del dinero
de 30 días
Acepte el reto de 30 días de Oral-B: ¡Satisfacción
garantizada o le devolvemos el dinero!
Toda la información en www.oralb.com o llame al:
ES 901116184
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2297227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 22 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 22 of 52
23
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Leia cuidadosamente as instruções de utilização
antes de utilizar o dispositivo e guarde este manual
para referência futura.
IMPORTANTE
O aparelho deve ser montado de
forma a não cair na água ou para o
chão. A tomada deve estar sempre
acessível.
Verifique periodicamente se o cabo
está danificado. Se estiver danificado,
leve a unidade de carregamento a um
Centro de Manutenção da Oral-B.
Uma unidade danificada ou que não
esteja a funcionar não deve ser utili-
zada. Não modifique nem repare o
produto. Tal ação pode provocar
incêndio, choque elétrico ou lesões.
A escova de dentes não se destina a
ser utilizada por crianças com menos
de três anos de idade. As crianças
com mais de 3 anos e as pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento podem
utilizar a escova de dentes, caso
sejam supervisionadas ou recebam
instruções de utilização do aparelho
de forma segura e conheçam os
perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção pelo utili-
zador não devem ser realizadas por
crianças.
O irrigador oral não se destina à utili-
zação por crianças com menos de
8 anos. As crianças com mais de
8 anos e as pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência ou
conhecimento podem utilizar o pro-
duto, caso sejam supervisionadas
ou recebam instruções de utilização
do aparelho de forma segura e
conheçam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com
o aparelho.
Os irrigadores orais devem ser utili-
zados apenas com líquidos definidos
nas instruções do fabricante.
Utilize este produto apenas para a sua
utilização prevista, tal como descrito
neste manual. Não utilize acessórios
ou carregadores que não sejam
recomendados pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
• Se o produto cair, a cabeça de escova/o jato de
irrigação deve ser substituída/o antes da próxima
utilização, mesmo se não existirem danos visíveis.
• Não submerja o aparelho em água ou líquido nem
armazene num local de onde possa cair ou ser
empurrado para uma banheira ou lavatório. Não
agarre no dispositivo ao cair na água. Desligue-o
da tomada imediatamente.
• Não desmonte o produto, exceto quando eliminar
a bateria. Ao retirar a bateria da escova de dentes
para eliminação, tenha cuidado para não colocar
os terminais positivo (+) e negativo (–) em curto
circuito.
• Ao desligar da tomada, segure sempre na ficha e
não no cabo. Não toque na ficha com as mãos
molhadas. Tal pode provocar um choque elétrico.
• Se estiver a receber tratamento para alguma
condição de saúde oral, consulte o seu profis-
sional odontológico antes da utilização.
• Este aparelho é um dispositivo de higiene pessoal
e não deve ser utilizado por vários pacientes
numa instituição ou consultório odontológico.
Descrição
Irrigador
1 Compartimento do jato
2 Jato de irrigação
3 Botão de remoção do jato
4 Botão on/off
5 Botão de controlo da pressão da água
6 Botão do cabo (sistema water stop and go)
7 Cabo do irrigador
8 Recipiente de água (600 ml)
9 Armazenamento do cabo
Escova de dentes (dependendo do modelo)
10 Base de carregamento
11 Luz indicadora de bateria fraca
12 Luz indicadora de carga
13 Cabo da escova de dentes (recarregável)
14 Botão on/off
15 Cabeça de escova
16 Compartimento de cabeça de escova
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2397227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 23 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 23 of 52
24
Especificações
Consulte a base do aparelho para obter especifica-
ções de tensão.
A Utilizar o irrigador
Antes de utilizar o irrigador pela primeira vez, encha
o recipiente de água (8) e deixe que a água passe
completamente ao segurar o cabo do irrigador (7)
sobre um lavatório.
• Una um dos jatos de irrigação (2) ao cabo até que
se encaixe (a). Encha o recipiente de água com
água morna. Se quiser adicionar elixir bucal à
água, certifique-se de que enche o recipiente
de água com água morna primeiro e, depois,
adiciona o elixir bucal (b).
• Ligue o irrigador ao premir o botão on/off (4) (c).
O botão do cabo deve estar na posição inferior
= paragem da água.
• Selecione a pressão da água com o botão de
controlo de pressão (5) (1 = suave, 5 = forte) (d).
Recomendamos que comece pela definição 1,
especialmente se as suas gengivas tenderem
a sangrar ou se forem crianças a utilizador o
irrigador.
• Incline-se sobre um lavatório e direcione o jato
para os dentes e para as gengivas. Deslize o
botão do cabo (6) para iniciar o fluxo de água (e).
Mantenha a boca ligeiramente aberta para
permitir que a água escorra para o lavatório.
O jato de irrigação oferece duas funções diferentes,
dependendo da posição da ponta do jato:
Jato único:
a ponta do jato está na posição (g) para limpar os
dentes e os espaços interdentários e remover
partículas de comida resistentes.
Jatos múltiplos:
a ponta do jato está na posição (h) para massajar as
gengivas e mantê-las saudáveis.
Primeiro, ligue o fluxo de água ao deslizar o botão
do cabo para baixo (para evitar salpicos de água
indesejados). O jato pode alternar facilmente de
uma função para outra ao pressionar a ponta do
jato para dentro ou para fora. Comece com um jato
único. Direcione o fluxo de água para os dentes;
especialmente para os espaços interdentários. Em
seguida, massaje as gengivas com jatos múltiplos.
Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos
Tempo de arrefecimento: 2 horas
Em geral, recomendamos a substituição do jato de
irrigação a cada 3 meses.
Após a utilização
Esvazie sempre por completo o recipiente de água.
Se o seu dentista recomendou a utilização de elixir
bucal com o irrigador, deixe que alguma água limpa
passe pelo irrigador antes de esvaziar o recipiente
totalmente para prevenir a acumulação de resíduos.
Certifique-se de que o irrigador se mantém ligado
até a água parar de passar pelo jato de irrigação
para prevenir a acumulação de bactérias na água
parada.
Prima o botão on/off para desligar o irrigador.
Para retirar o jato de irrigação, prima o botão de
remoção do jato (3) (f). Seque sempre o cabo e o
jato de irrigação; coloque o cabo novamente na
base e armazene o jato de irrigação no comparti-
mento do jato (1).
Recomendações de limpeza
Limpe regularmente o armazenamento com um
pano húmido. O recipiente de água e o comparti-
mento do jato são amovíveis e podem ser lavados
na máquina de lavar loiça.
B Utilizar a escova de dentes
(dependendo do modelo)
Conectar e carregar
A escova de dentes tem um cabo à prova de água,
é eletricamente segura e foi concebida para
utilização na casa de banho.
• Conecte o aparelho a uma tomada elétrica e
coloque o cabo da escova de dentes (13) na base
de carregamento (10) (i).
• A luz indicadora verde da carga (12) pisca
enquanto o cabo está a ser carregado. Quando
estiver totalmente carregado, a luz apaga-se. Um
carregamento completo demora até 22 horas e
permite uma escovagem regular até sete dias
(duas vezes por dia, durante 2 minutos).
Nota: após uma descarga completa, a luz verde
pode não piscar imediatamente; pode demorar
entre 10 a 15 minutos.
• Se a bateria recarregável estiver fraca, a luz
indicadora vermelha da carga (11) pisca durante
alguns segundos enquanto liga/desliga a escova
de dentes.
• Para uso diário, o cabo da escova de dentes
pode ser armazenado na Base de carregamento
para manter o aparelho com a bateria completa.
Não é possível que o carregamento exceda o seu
limite.
• Para manter a capacidade máxima da bateria
recarregável, desligue a base de carregamento
da tomada e descarregue totalmente o cabo
com uma utilização regular, pelo menos, a cada
6 meses.
Técnicas de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer
tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos,
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2497227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 24 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 24 of 52
25
direcione a cabeça de escova (15) para os seus
dentes antes de ligar o aparelho (j). Ao escovar os
dentes com uma das cabeças de escova de
oscilação-rotação da Oral-B, direcione a cabeça
de escova lentamente de dente em dente, permane-
cendo alguns segundos em cada superfície do
dente (n). Ao utilizar a cabeça de escova Oral-B
«TriZone», encoste as cerdas da escova aos dentes,
com uma ligeira inclinação para a linha da gengiva.
Aplique alguma pressão e comece a escovar em
movimentos de avanço e recuo, tal como faria com
uma escova de dentes manual. Com qualquer
cabeça de escova, comece por escovar as partes
exteriores e, depois, as interiores e, por fim, as
superfícies de mastigação. Escove os quatro
quadrantes da boca de igual modo. Não exerça
demasiada pressão; a escova fará o resto. Também
deve consultar um dentista ou higienista oral para
saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova
de dentes elétrica, as suas gengivas podem sangrar
ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar
após alguns dias. Se persistir após 2 semanas,
consulte o seu dentista ou higienista oral. Se tem
dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o
uso do modo de «Pressão Sensível» (dependendo
do modelo) (opcional em combinação com uma
cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Modos de escovagem (dependendo do modelo)
«Limpeza Diária» – modo padrão para a limpeza
diária da boca
«Pressão – limpeza suave e profunda para
Sensível» áreas sensíveis
Como alternar entre modos:
A sua escova de dentes inicia automaticamente no
modo de «Limpeza Diária». Para alternar para o
outro modo, prima o botão on/off (14). Se pretende
desligar a escova de dentes do modo de «Limpeza
Diária», mantenha premido o botão on/off até que o
motor pare.
Temporizador Profissional
Um som curto intervalado a cada 30 segundos
lembra-o de escovar os quatro quadrantes da
boca de igual modo (k). Um som longo intervalado
indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos
recomendado profissionalmente. O tempo de
escovagem decorrido é memorizado mesmo
quando o cabo estiver temporariamente desligado
durante a escovagem. Ao parar durante mais do que
30 segundos, o temporizador reinicia.
Sensor de pressão
Para promover uma escovagem ótima, a escova de
dentes tem uma funcionalidade de controlo de
pressão instalada. Se aplicar demasiada pressão,
o movimento de oscilação da cabeça de escova
continua mas a pulsação para. Também ouve um
som diferente durante a escovagem.
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de
escova diferentes que encaixam no cabo da sua
escova de dentes Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-rotação
podem ser usadas para uma limpeza de precisão
dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B CrossAction
A nossa cabeça de escova mais
avançada. Cerdas com uma inclinação
perfeita para uma limpeza precisa.
Liberta e elimina a placa bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B FlossAction
Contém cerdas micropulsadas que
permitem uma remoção excelente da
placa bacteriana nas áreas interdentárias.
Cabeça de escova Oral-B 3D White
Contém uma cápsula de polimento
especial para branquear os dentes de
forma natural. As crianças com menos de
12 anos não devem utilizar a cabeça de
escova Oral-B «3D White».
Cabeça de escova Oral-B Sensitive
Contém uma estrutura de cerdas extra
macia que é suave para os dentes e para
as gengivas.
Cabeça de escova Oral-B PowerTip
Oferece uma limpeza profunda em áreas
difíceis de alcançar, por ex., entre as
pontes, as coroas ou os implantes.
A nossa cabeça de escova «TriZone» pode ser
utilizada com todas as técnicas de escovagem
normais.
Cabeça de escova Oral-B TriZone
Possui uma ação de limpeza em três
zonas para uma remoção excelente da
placa bacteriana, mesmo entre dentes.
As cabeças de escova da Oral-B contêm cerdas
INDICATOR
®
azuis claras para ajudar a monitorizar a
necessidade de substituição da cabeça de escova.
Com uma escovagem profunda, duas vezes por dia
durante dois minutos, a cor azul esvanece aproxi-
madamente no espaço de 3 meses, indicando a
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2597227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 25 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 25 of 52
26
necessidade de substituir a cabeça de escova. Se as
cerdas apresentarem desgaste antes de a cor ficar
esbatida, pode estar a exercer demasiada pressão
sobre os dentes e as gengivas (m).
Não recomendamos a utilização de cabeças de
escova Oral-B FlossAction ou Oral-B 3D White com
aparelhos dentários. Pode utilizar a cabeça de
escova Oral-B Ortho, especificamente concebida
para limpar em torno do aparelho e dos arames.
Recomendações de limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça de escova
com água corrente durante alguns segundos com o
cabo ligado. Desligue o cabo e remova a cabeça de
escova. Limpe ambas as partes em separado com
água corrente (l) e, depois, seque-as antes de voltar
a montar a escova de dentes. Coloque o cabo da
escova de dentes novamente na base de carrega-
mento. A base de carregamento deve ser limpa com
um pano húmido apenas.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou resíduos
elétricos recicláveis. Para proteção do
ambiente, não elimine no lixo doméstico.
Recicle, levando o produto aos pontos de
colheita de resíduos elétricos existentes no seu país.
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para o
produto, com início na data da compra. Durante o
período de garantia, eliminamos, sem quaisquer
custos, quaisquer defeitos no aparelho que resultem
de falhas nos materiais ou no fabrico, ao reparar ou
substituir por completo o aparelho, conforme
decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países em que
o aparelho é fornecido pela Braun/Oral-B ou pelo
seu distribuidor designado.
Esta garantia não cobre: danos devido a uso
indevido, uso ou desgaste normal, especialmente no
que diz respeito às cabeças de escova, assim como
defeitos que tenham um efeito negligenciável no
valor ou funcionamento do aparelho. A garantia é
anulada se forem realizadas reparações por pessoas
não autorizadas e se não forem utilizadas peças
originais da Braun.
Para obter manutenção durante o período da
garantia, entregue ou envie o aparelho completo
com o comprovativo de compra a um Centro de
Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun
autorizado pela Oral-B.
Garantia de cabeças de escova de substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem encon-
trados danos no cabo elétrico recarregável devido
à utilização de cabeças de escova de substituição
que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela qualidade
das cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar
o desempenho de limpeza das cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B,
tal como comunicado no cabo elétrico recarre-
gável no momento da compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste
do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição da
Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem os
padrões de elevada qualidade da Oral-B. A Oral-B
não vende cabeças de escova de substituição ou
peças do cabo com o nome de qualquer outra
marca.
Garantia de devolução de dinheiro
ao fim de 30 dias
Aceite o Desafio 30 dias Oral-B: satisfação
garantida ou devolvemos o seu dinheiro!
Para mais informações, consulte www.oralb.com
ou ligue:
PT 800 505 800
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2697227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 26 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 26 of 52
27
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di iniziare a utilizzare lo spazzolino, leggere
attentamente le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere montato in
modo da non poter cadere in acqua o
a terra. La spina deve essere sempre
accessibile.
Verificare periodicamente che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato.
In caso contrario, portare l’unità di
ricarica presso un centro assistenza
Oral-B. Se danneggiata o non funzio-
nante, l’unità non dovrà più essere
utilizzata. Non tentare di modificare
né riparare il prodotto: rischio di
incendio, scosse elettriche o lesioni.
Lo spazzolino non è destinato all’uso
da parte di bambini di età inferiore ai
3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di espe-
rienza e cognizione di causa, possono
utilizzare lo spazzolino solo sotto la
supervisione di altri o dopo avere rice-
vuto istruzioni in merito all’uso sicuro
dell’apparecchio e compreso i possi-
bili rischi.
La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere ese-
guite dai bambini.
L’idropulsore orale non è destinato
all’uso da parte di bambini di età infe-
riore ai 8 anni. I bambini dai 8 anni
di età e le persone con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare il prodotto
solo sotto la supervisione di altri o
dopo avere ricevuto istruzioni in
merito all’uso sicuro dell’apparecchio
e compreso i possibili rischi.
Non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
Gli idropulsori orali devono essere
utilizzati esclusivamente con i liquidi
indicati nel manuale di istruzioni del
produttore.
Utilizzare il prodotto esclusivamente
per l’uso previsto, conformemente
a quanto indicato nel presente
manuale. Non utilizzare accessori e
caricatori non raccomandati dal
produttore.
AVVERTENZE
• In caso di caduta del prodotto, sostituire la
testina/il beccuccio dell’idropulsore prima del
successivo impiego, anche nel caso in cui non
siano presenti danni evidenti.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi e non riporlo in luoghi da cui potrebbe
cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel
lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in
acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo
immediatamente dalla presa di alimentazione.
• Non smontare il prodotto, tranne che per lo
smaltimento della batteria. Quando si rimuove
la batteria dallo spazzolino per procedere allo
smaltimento, prestare attenzione a non creare
cortocircuito fra il polo positivo (+) e quello
negativo (–).
• Quando si scollega l’unità, impugnare la spina e
non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate: rischio di scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a causa di
disturbi del cavo orale, consultare il dentista prima
dell’uso.
• Questo apparecchio è un dispositivo per l’igiene
personale e non è inteso per l’uso su più pazienti
in studi odontoiatrici o cliniche specializzate.
Descrizione
Idropulsore
1 Vano dei beccucci
2 Beccuccio dell’idropulsore
3 Tasto di sgancio del beccuccio
4 Interruttore on/off
5 Selettore per la regolazione della pressione
dell’acqua
6 Interruttore del manico (attiva/interrompe
l’acqua)
7 Manico dell’idropulsore
8 Contenitore per l’acqua (600 ml)
9 Alloggiamento del cavo
Spazzolino (a seconda del modello)
10 Base di ricarica
11 Indicatore di carica bassa
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2797227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 27 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 27 of 52
28
12 Indicatore di carica
13 Manico dello spazzolino (ricaricabile)
14 Pulsante on/off
15 Testina
16 Vano delle testine
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, si prega di fare
riferimento a quanto riportato sul fondo dell’appa-
recchio.
A Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzare l’idropulsore per la prima volta,
riempire il contenitore per l’acqua (8) e far scorrere
l’acqua fino a svuotarlo completamente, mante-
nendo il manico dell’idropulsore (7) sopra il
lavandino.
• Inserire un beccuccio dell’irrigatore (2) sul manico
fino a sentire il clic di blocco (a). Riempire il
contenitore per l’acqua con acqua tiepida. Se
si desidera aggiungere del collutorio, riempire
innanzitutto il contenitore con acqua tiepida, e
solo successivamente aggiungere il collutorio. (b).
• Accendere l’idropulsore premendo l’interruttore
on/off (4) (c). L’interruttore del manico deve essere
posizionato in basso = interruzione dell’acqua.
• Impostare la pressione dell’acqua con l’apposito
selettore (5) (1 = debole, 5 = forte) (d). È consiglia-
bile iniziare con il livello 1, specialmente se le
gengive tendono a sanguinare o se l’idropulsore
è utilizzato da bambini.
• Chinarsi sul lavandino e avvicinare il beccuccio
ai denti e alle gengive. Spostare l’interruttore del
manico (6) verso l’alto per avviare il getto d’acqua
(e). Tenere la bocca leggermente aperta per
consentire all’acqua di scorrere nel lavandino.
Il beccuccio dell’idropulsore offre due diverse
modalità di funzionamento, a seconda della
posizione della punta:
Getto singolo:
Punta del beccuccio in posizione (g) per pulire i denti
e gli spazi interdentali e rimuovere i residui di cibo.
Multigetto:
Punta del beccuccio in posizione (h) per massag-
giare le gengive e mantenerle sane.
Per evitare schizzi, interrompere per prima cosa il
getto d’acqua spostando l’interruttore del manico
verso il basso. È possibile passare facilmente da una
modalità all’altra premendo la punta del beccuccio.
Iniziare con il getto singolo. Dirigere il getto d’acqua
sui denti, in particolare negli spazi interdentali.
Quindi massaggiare le gengive con il multigetto.
Tempo di utilizzo max.: 15 minuti
Tempo di raffreddamento: 2 ore
Si raccomanda di sostituire il beccuccio dell’idropul-
sore ogni 3 mesi.
Dopo l’utilizzo
Svuotare completamente il contenitore per l’acqua.
Se il dentista ha consigliato l’uso di un collutorio, far
scorrere dell’acqua pulita attraverso l’idropulsore
prima di svuotare completamente il contenitore
per evitare la formazione di depositi. Assicurarsi
di tenere acceso l’idropulsore finché l’acqua non
smette di scorrere attraverso il beccuccio, per
prevenire l’accumulo di batteri nell’acqua stagnante.
Premere l’interruttore on/off per spegnere l’idropul-
sore.
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore, premere
il tasto di sgancio del beccuccio (3) (f). Asciugare
il manico e il beccuccio dell’idropulsore; riporre il
manico sull’apposita base e il beccuccio nel vano
dei beccucci. (1).
Pulizia
Pulire regolarmente la base con un panno umido. Il
contenitore per l’acqua e il vano dei beccucci sono
rimovibili e lavabili in lavastoviglie.
B Uso dello spazzolino (a seconda
del modello)
Collegamento e ricarica
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro
dal punto di vista elettrico e progettato per essere
usato in bagno.
• Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
e posizionare il manico dello spazzolino (13) sulla
base di ricarica (10) (i).
• Mentre il manico è in carica, la spia verde che
indica il livello di carica (12) lampeggia. A ricarica
completata, la spia si spegne. Una ricarica
completa può richiedere fino a 22 ore e permette
fino a una settimana di utilizzo regolare (2 volte al
giorno per 2 minuti).
Nota: se la batteria è completamente scarica, la
spia verde potrebbe non accendersi immediata-
mente, ma attivarsi dopo 10–15 minuti.
• Quando la batteria ricaricabile si sta scaricando,
la spia rossa dell’indicatore di carica bassa (11)
inizia a lampeggiare per alcuni secondi dopo
l’accensione e lo spegnimento dello spazzolino.
• Nell’ambito dell’uso quotidiano, il manico può
essere riposto sulla base di ricarica per mantener-
lo completamente carico. Non c’è rischio di
sovraccaricare la batteria.
• Per mantenere la massima efficienza della batteria
ricaricabile, scollegare almeno ogni 6 mesi la base
di ricarica e scaricare completamente il manico
usandolo regolarmente.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2897227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 28 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 28 of 52
29
Tecniche di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si può
usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare schizzi,
posizionare la testina (15) sui denti prima di
accendere il dispositivo (j). Se si spazzolano i denti
con testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare
lentamente la testina da un dente all’altro, tenendola
sulla superficie di ogni dente per alcuni secondi (n).
Se si usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare le
setole dello spazzolino contro i denti, angolandole
leggermente verso il bordo gengivale. Applicare una
leggera pressione e iniziare a spazzolare avanti e
indietro, proprio come con uno spazzolino manuale.
Indipendentemente dal modello della testina, iniziare
a spazzolare l’esterno, poi l’interno e infine le
superfici di masticazione dei denti. Spazzolare
allo stesso modo tutti i 4 quadranti della bocca.
Non premere eccessivamente, lasciando agire
lo spazzolino. Per sapere la tecnica più adatta,
chiedere consiglio al dentista o all’igienista dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino elettrico,
può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive,
che in genere si interrompe dopo qualche giorno.
Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre
2 settimane, consultare il dentista o l’igienista
dentale. Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili,
Oral-B raccomanda di utilizzare la modalità
«Sensitive» (a seconda del modello) (eventual-
mente in combinazione con una testina Oral-B «Sen-
sitive»).
Modalità di spazzolamento (a seconda del
modello)
«Pulizia – modalità standard per l’igiene orale
quotidiana» quotidiana
«Sensitive» – per una pulizia delicata ma accurata
delle aree sensibili
Come cambiare modalità:
Lo spazzolino si attiva automaticamente in modalità
«Pulizia quotidiana». Per cambiare modalità,
premere il pulsante on/off (14). Se si desidera
spegnere lo spazzolino quando si è in modalità
«Pulizia quotidiana» tenere premuto il pulsante
on/off fino allo spegnimento del dispositivo.
Timer professionale
A intervalli di 30 secondi, un segnale acustico
intermittente ricorda di spazzolare tutti i quattro
quadranti della bocca per lo stesso periodo di
tempo (k). Un segnale acustico prolungato indica
invece la fine del periodo di spazzolamento
consigliato dai dentisti (2 minuti). Il timer memorizza
il tempo di spazzolamento trascorso anche nel caso
in cui il manico sia spento per un breve periodo
durante la pulizia dei denti. Se si superano i
30 secondi di pausa, il timer viene resettato.
Sensore di pressione
Per garantire risultati ottimali, lo spazzolino è dotato
di una funzione di controllo della pressione. Se si
applica una pressione eccessiva, la testina conti-
nuerà a oscillare, ma le pulsazioni si interrompe-
ranno. Inoltre, si avvertirà un rumore diverso durante
lo spazzolamento.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse, adatte
all’uso con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti possono essere
utilizzate per una pulizia di precisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata. Setole
angolate per una pulizia di precisione.
Solleva e rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Ha setole micropulsanti che permettono
di rimuovere la placca in profondità negli
spazi interdentali.
Testina Oral-B 3D White
È dotata di una speciale coppetta
lucidante per sbiancare naturalmente
i denti. Le testine Oral-B «3D White»
non sono adatte per l’uso da parte dei
bambini sotto i 12 anni di età.
Testina Oral-B Sensitive
È dotata di setole straordinariamente
morbide per un’azione delicata su denti
e gengive.
Testina Oral-B PowerTip
Pulizia profonda anche nei punti più
difficili da raggiungere, ad esempio
intorno a ponti, corone o impianti.
La testina «TriZone» può essere usata con tutte le
comuni tecniche di spazzolamento.
Testina Oral-B TriZone
Ha una tripla azione di pulizia per una
migliore rimozione della placca, perfino
negli spazi interdentali.
Le testine Oral-B hanno setole INDICATOR
®
di colore
azzurro, che indicano quando è necessario sostituire
la testina. Eseguendo uno spazzolamento accurato,
2 volte al giorno per 2 minuti, il colore azzurro si
scolorisce nell’arco di circa 3 mesi, indicando
la necessità di sostituire la testina. Se le setole
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 2997227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 29 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 29 of 52
30
risultano deformate prima dello scolorimento,
probabilmente si esercita troppa pressione sui denti
e sulle gengive (m).
L’uso delle testine Oral-B Floss Action o Oral-B
3D White è sconsigliato per chi porta l’apparecchio
ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B Ortho,
appositamente studiate per pulire attorno a fili e
placchette.
Pulizia
Dopo l’uso, sciacquare accuratamente la testina
per alcuni secondi sotto l’acqua corrente tenendo
il manico acceso. Quindi spegnere il manico e
rimuovere la testina. Sciacquare le 2 parti separata-
mente sotto l’acqua corrente (l), poi asciugarle con
un panno prima di riassemblare lo spazzolino.
Riposizionare il manico dello spazzolino sulla base
di ricarica. La base di ricarica deve essere pulita
esclusivamente con un panno umido.
Le informazioni qui riportate possono essere
modificate senza preavviso.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici
riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri comunali di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In
alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m
2
è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data
di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produttore
si impegna a eliminare, gratuitamente, qualsiasi
difetto dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo, mediante
riparazione o sostituzione di tutto l’apparecchio,
a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei
quali l’apparecchio è fornito da Braun/Oral-B o da
un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti a uso improprio,
normale usura o utilizzo (in particolare le testine),
né difetti che possano avere effetti trascurabili sul
valore o il funzionamento dell’apparecchio. La
presente garanzia decade in caso di riparazioni da
parte di personale non autorizzato e in caso di
utilizzo di ricambi non originali Braun.
Per ricevere assistenza durante il periodo coperto da
garanzia, consegnare o spedire tutto l’apparecchio,
unitamente allo scontrino, a un centro assistenza
Oral-B Braun autorizzato.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile
dimostrare che il danno al manico ricaricabile è
riconducibile all’uso di testine sostitutive non
originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non
originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle testine
sostitutive non originali Oral-B, quindi non può
garantire che la capacità di pulizia delle testine
sostitutive non originali sia pari a quella indicata
sulla confezione del manico elettrico ricaricabile
al momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità delle testine
sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti
a lungo termine dell’uso di testine non originali
sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo
Oral-B e rispettano i nostri elevati standard
qualitativi. Oral-B non commercializza testine
sostitutive o parti del manico con altri marchi.
Soddisfatti o Rimborsati in 30 giorni
Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei
30 giorni? Soddisfatti o rimborsati!
Per maggiori dettagli, consultare il sito www.oralb.it
o telefonare al numero:
Italia: 800-124-600
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3097227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 30 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 30 of 52
31
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit toestel de gebruiks-
aanwijzing goed door en bewaar hem voor toekom-
stig gebruik.
Belangrijk
Het toestel dient zo geplaatst te
worden dat het niet in het water of op
de grond kan vallen. De stekker moet
altijd gemakkelijk bereikbaar zijn.
Controleer het snoer regelmatig op
schade. Indien het snoer beschadigd
is, breng dan de oplader naar een
Oral-B Service Center. Beschadigde
of slecht-functionerende apparatuur
kunt u beter niet langer gebruiken.
Repareer het toestel niet zelf of haal
het niet uit elkaar. Dit kan brand, elek-
trische schok of letsels veroorzaken.
De tandenborstel is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 3 jaar.
Kinderen vanaf 3 jaar en personen
met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens, of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben
kunnen de tandenborstel gebruiken
wanneer iemand toezicht op hen
houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
toestel veilig gebruikt kan worden en
wanneer ze de risico’s van het gebruik
begrijpen.
De monddouche is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens,of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben
kunnen de monddouche gebruiken
wanneer iemand toezicht op hen
houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
toestel veilig gebruikt kan worden en
wanneer ze de risico’s van het gebruik
begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het toestel
gaan spelen.
De monddouche dient enkel gebruikt
te worden met vloeistoffen gedefini-
eerd in de gebruiksaanwijzing van de
producent.
Gebruik dit product alleen waarvoor
het dient gebruikt te worden zoals
beschreven in deze gebruiksaanwij-
zing. Gebruik geen bijlagen die niet
aanbevolen zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING
Als het product gevallen is, dient u de opzetborstel/
het opzetspuitstuk te vervangen voor uw volgende
gebruik, ook als er geen zichtbare schade is.
• Plaats het toestel niet in water of andere vloei-
stoffen of plaats het niet op een plek waar het in
een bad of wastafel kan vallen. Neem geen
oplader die in het water is gevallen. Haal
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Haal het apparaat niet uit elkaar, tenzij voor het
verwijderen van de batterij. Pas op dat u geen
kortsluiting maakt tussen de positieve (+) en nega-
tieve (–) pool bij het verwijderen van de batterij.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt,
steeds de stekker vasthouden in plaats van het
snoer. Raak de power knop niet aan met natte
handen. Dit kan een elektrische schok veroorza-
ken.
• Neem eerst contact op met uw tandarts of
deskundige, indien u onder behandeling bent
voor een aandoening in de mond.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk mondver-
zorgingsapparaat dat niet bestemd is voor gebruik
bij meerdere patiënten in een tandartsenpraktijk.
Beschrijving
Monddouche
1 Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
2 Opzetspuitstukje
3 Jet schakelaar
4 Aan/uit schakelaar
5 Waterdruk regelknop
6 Schakelaar voor het aan en uitzetten van de
watertoevoer
7 Monddouche handgreep
8 Waterreservoir (600 ml)
9 Snoeropbergruimte
Tandenborstel (afhandelijk van het model)
10 Oplader
11 Lage Batterij indicatielampje
12 Oplaad indicatielampje
13 Tandenborstel handgreep (oplaadbaar)
14 Aan/uit schakelaar
15 Opzetborstel
16 Opbergruimte voor opzetborstels
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3197227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 31 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 31 of 52
32
Specificaties
Energievoorziening: zie onderkant van het toestel.
A Gebruik van monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik
neemt, vult u het waterreservoir (8) en laat het water
volledig doorlopen door de handgreep van de
monddouche (7) boven de wastafel.
• Plaats een van de opzetspuitstukken (2) op de
handgreep tot deze vastklikt (a). Vul het water-
reservoir met lauw water. Indien u mondwater wil
toevoegen, vul eerst het waterreservoir met lauw
water en voeg dan mondwater toe (b).
• Zet de monddouche aan door op de aan/uit
schakelaar (4) (c) te drukken. De schakelaar
voor de watertoevoer in de laagste positie te
staan = water stop.
• Selecteer de sterkte van de waterstraal met de
waterdruk regelknop (5) (1 = zacht, 5 = sterk) (d).
Het is raadzaam om met de laagste druk te
beginnen (stand 1), vooral wanneer u gevoelig
bent voor bloedend tandvlees of bij gebruik door
kinderen.
• Buig iets voorover boven de wastafel en leidt het
spuitstukje langs uw tanden en tandvlees. Schuif
de schakelaar (6) omhoog om de waterstraal te
starten (e). Houd de mond een beetje geopend
zodat het water in de wastafel kan lopen.
De monddouche biedt twee verschillende functies,
die kunnen worden ingesteld met behulp van de
jetschakelaar:
Eenvoudige straal:
Jet-schakelaar in positie (g) om tanden en de inter-
dentale ruimtes te reinigen en voor het verwijderen
van voedselresten.
Meervoudige straal:
Jet-schakelaar in positie (h) voor het masseren en
gezond houden van het tandvlees.
Schakel eerst de waterstroom uit door de schakelaar
naar beneden te schuiven (om het onbedoeld
spuiten van het water te voorkomen). De mond-
douche kan eenvoudig worden omgeschakeld van
de ene functie naar de andere door het aan- of
uitdrukken van de jet-schakelaar. Begin met de
enkelvoudige straal. Leid de waterstraal langs de
tanden en in het bijzonder langs de interdentale
ruimtes. Masseer daarna het tandvlees met de
meervoudige straal.
Maximale gebruikstijd: 15 minuten
Afkoeltijd: 2 uur
Algemeen raden wij aan om het opzetspuitstuk elke
3 maanden te vervangen.
Na gebruik
Maak het waterreservoir altijd helemaal leeg. Indien
uw tandarts u heeft aangeraden om mondwater te
gebruiken met de monddouche, laat dan na gebruik
wat zuiver water door de monddouche stromen voor
u deze volledig leeg maakt om verstoppingen te
voorkomen. Laat de monddouche ingeschakeld tot
het water niet meer door het opzetspuitstuk loopt
om te vermijden dat er zich bacteriën vormen in
stilstaand water.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de monddouche
uit te schakelen.
Om het opzetspuitstuk van de handgreep te
verwijderen, druk op de knop voor het verwijderen
van het opzetspuitstuk (3) (f). Wrijf de handgreep en
het opzetspuitstuk droog en plaats de handgreep
weer op de basis, het opzetspuitstuk kunt u
bewaren in de opbergruimte (1).
Schoonmaken
Reinig het basisstation regelmatig met een vochtige
doek. Het waterreservoir en de opbergruimte voor
de opzetspuitstukken zijn verwijderbaar en vaatwas-
machinebestendig.
B Gebruik van uw tandenborstel
(afhankelijk van het model)
Aansluiten en opladen
Uw tandenborstel heeft een waterbestendige
handgreep, is elektronisch veilig en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
• Steek de oplader in een stopcontact en plaats de
tandenborstel (13) op de oplader (10) (i).
• Het groene oplaadindicatorlampje (12) knippert
tijdens het opladen van de tandenborstel.
Wanneer de tandenborstel volledig is opgeladen,
zal het oplaadindicatielampje uitgaan. Het kan tot
22 uur duren om de tandenborstel volledig op te
laden. Een volledig opgeladen tandenborstel laat
toe tot 7 dagen regelmatig poetsen (twee keer per
dag, 2 minuten).
Let op: Wanneer de batterij zeer leeg is, is het
mogelijk dat het groene lichtje niet onmiddellijk
brandt ; dat kan tot 10–15 minuten duren.
• Wanneer de batterij bijna leeg is knippert het rode
oplaadindicatorlampje (11) gedurende enkele
seconden bij het aan/uitzetten van de tanden-
borstel.
• Voor dagelijks gebruik kan de tandenborstel op
de oplader worden bewaard zodat deze steeds
volledig opgeladen blijft. Overladen is niet
mogelijk.
• Om de capaciteit van de oplaadbare batterij
maximaal te houden, haal de oplader uit het
stopcontact en ontlaadt de tandenborstel volledig
tenminste iedere 6 maanden.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3297227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 32 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 32 of 52
33
Poetstechnieken
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan.
Om spetteren te voorkomen, plaats de opzetborstel
(15) op uw tanden voor u het toestel (j) aanzet.
Wanneer u uw tanden poetst met een oscillerend-
roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de
borstelkop langzaam van tand naar tand en blijf een
aantal seconden op het tandoppervlak (n). Wanneer
u de Oral-B «TriZone» opzetborstel gebruikt, plaats
de tandenborstel tegen de tanden iets schuin naar
het tandvlees toe. Oefen lichte druk uit en start met
poetsen met heen- en weergaande bewegingen,
precies zoals u zou doen met een manuele tanden-
borstel. Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de
buitenkant, dan de binnenkant en dan de kiezen.
Poets elk van de vier kwadranten van uw mond met
evenveel zorg. Druk niet te hard, laat de tanden-
borstel het werk doen. U kan ook uw tandarts of
mondhygiënist raadplegen voor de techniek die het
best bij u past.
Gedurende de eerste dagen tijdens het gebruik
van de tandenborstel kan het tandvlees iets gaan
bloeden. Over het algemeen zal dit bloeden na een
paar dagen moeten stoppen. Indien het na 2 weken
nog steeds aanhoudt, dient u uw tandarts of mond-
hygiënist te raadplegen. Als u gevoelige tanden en
tandvlees heeft raadt Oral-B aan om de «Gevoelig»
poetsstand te gebruiken (verschilt per model). (U kan
dit combineren met een Oral-B «Sensitive» opzet-
borstel).
Poetsstanden (verschilt per model)
«Dagelijkse – Standaard poetsstand voor een
Reiniging» dagelijkse reiniging
«Gevoelig» – Voor een zachte, maar grondige
reiniging van de gevoelige zones.
Omschakelen tussen de verschillende poetsstanden:
Uw tandenborstel start automatisch in de «Dagelijkse
Reiniging» poetsstand. Om naar een andere poets-
stand te schakelen, druk op de aan/uitknop (14). Als
u de tandenborstel wil uitzetten uit de «Dagelijkse
Reiniging» poetsstand. de aan/uitknop ingedrukt
houden tot de motor stopt.
Professionele Timer
Een kort signaal klinkt elke 30 seconden zodat u
eraan herinnerd wordt elk kwadrant van uw mond
even lang te poetsen (k). Een lang signaal geeft aan
dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van
2 minuten bereikt heeft. De timer onthoudt de
verstreken poetstijd zelfs wanneer de handgreep
kort wordt uitgeschakeld tjidens het poetsen.
Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden
duurt gaat de timer terug naar starttijd.
Poetsdruksensor
Om optimaal poetsen te bevorderen is uw tanden-
borstel uitgerust met een poetsdruksensor. Wanneer
teveel druk wordt uitgeoefend zal de draaiende
beweging aanhouden maar de pulserende beweging
van de borstelkop stoppen. Bovendien hoort u een
ander geluid dan tijdens het juist poetsen.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende
opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzetborstels
kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand precieze
reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde opzetborstel.
Schuin geplaatste borstelharen voor een
precieze reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Bevatten micropulse borstelharen voor
een buitengewone tandplakverwijdering
tot diep tussen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijst-cup om de
tanden natuurlijk witter te maken. De
«3D White» opzetborstel mag niet gebruikt
worden door kinderen onder de 12 jaar.
Oral-B Sensitive opzetborstel
Heeft extra zachte borstelharen die zacht
zijn voor tanden en tandvlees.
Oral-B Power Tip opzetborstel
Zorgt voor een grondige reiniging van
moeilijk bereikbare zones, bv rond
bruggen, kronen of implantaten.
De vegende «TriZone» opzetborstel kan op
dezelfde manier gebruikt worden als een gewone
manuele tandenborstel.
Oral-B TriZone opzetborstel
Bevat drie reinigingszones voor een
uitstekende verwijdering van tandplak,
zelfs tussen de tanden.
Alle Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe
INDICATOR
®
borstelharen die helpen bepalen
wanneer de opzetborstel vervangen dient te worden.
Bij grondig poetsen, tweemaal per dag gedurende
twee minuten zal de blauwe kleur vervagen in
ongeveer 3 maanden en aangeven dat de opzet-
borstel vervangen dient te worden. Wanneer de
borstelharen wijd gaan staan vooraleer de kleur
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3397227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 33 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 33 of 52
34
vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk uitoefent
op de tanden en het tandvlees (m).
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B
«3D White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer
u een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho»
opzetborstels gebruiken die speciaal werden
ontwikkeld voor reiniging rondom beugels.
Aanbevelingen voor het reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder
stromend water terwijl de tandenborstel nog aan
staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de
opzetborstel. Reinig beide onderdelen afzonderlijk
onder stromend water (l) en droog ze af alvorens ze
terug in elkaar te zetten. Plaats de handgreep terug
op het oplaadstation. De oplader mag enkel met een
vochige doek gereinigd worden.
Wijzigingen voorbehouden.
Mededeling ter bescherming van
het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen en/of
recycleerbaar elektrisch afval. Om het milieu
te beschermen, gooi het product niet weg bij
het huishoudelijk afval. U kunt uw product
inleveren bij een goedgekeurd recyclingpunt in
overeenstemming met lokale regelgeving.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen deze
garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of
fabricagefouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van de
onderdelen of het omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun/Oral-B of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger.
Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk gebruik,
normale slijtage, vooral met betrekking tot de opzet-
borstels, evenals de defecten die een verwaarloos-
baar effect hebben op de waarde of de werking
van het apparaat vallen niet onder de garantie. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door Braun
erkende service afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van deze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw originele aankoopbewijs af te geven of op te
sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun Service
Center.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadiging
van de Oral-B elektrische tandenborstel te wijten is
aan het gebruik van opzetborstels anders dan die
van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels te
gebruiken.
• Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van
andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg
kunnen we de reinigingswerking van de opzet-
borstels niet garanderen zoals vermeld bij
aankoop van de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere dan Oral-B
opzetborstels goed passen op de elektrische
tandenborstel.
• Oral-B kan het langetermijn effect van andere
dan Oral-B opzetborstels op het handvat niet
voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo
en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen
van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of
onderdelen onder een andere merknaam.
Tevreden of Geld Terug : 30 dagen
garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende
30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u niet
100% tevreden bent dan betalen wij u het aankoop-
bedrag terug.
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn
bellle:
NL 0800-4455388
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn
bellen:
BE 0800 14592
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3497227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 34 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 34 of 52
35
Velkommen til Oral-B!
Før brug, bedes du læse instruktionerne.
Gem denne vejledning til fremtidig brug. /
Les instruksjonene før bruk. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT/VIKTIG
Apparatet skal monteres, så det ikke
kan falde ned i vand eller på gulvet.
Der skal altid være tilgang til stikket/
støpselet.
Kontroller med jævne mellemrum,
om ledningen er beskadiget/skadet.
Hvis ledningen er beskadiget/skadet,
skal opladerenheden indleveres til et
Oral-B Servicecenter. En beskadiget/
skadet eller ikke-funktionsdygtig/
-fungerende enhed må ikke længere
anvendes. Undgå at ændre eller
reparere produktet. Det kan medføre
brand, elektrisk stød/støt eller skade.
Denne tandbørsten/tannbørsten er
ikke beregnet til børn/barn under tre
år. Børn/Barn fra 3 år og personer
med nedsatte fysiske eller mentale
evner eller manglende erfaring og
viden/kunnskap kan bruge apparatet,
hvis de er under opsyn eller er
instrueret i/ har fått instruksjoner om
sikker brug af apparatet og forstår
farerne/farene involveret i brugen/
bruken.
Rengøring og vedligeholdelse/vedli-
kehold må ikke udføres af børn/barn.
Mundskylleapparatet er ikke beregnet
til børn/barn under 8 år. Børn/Barn
fra 8 år og personer med nedsatte
fysiske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden/
kunnskap kan bruge apparatet, hvis
de er under opsyn eller er instrueret i/
har fått instruksjoner om sikker brug
af apparatet og forstår farerne/farene
involveret i brugen/bruken.
Børn/Barn må ikke lege/leke med
apparatet.
Mundskyllere/Munnskyllere må kun
bruges med væsker, der/som er
opgivet/oppgitt i fabrikantens
instruktioner.
Brug kun dette produkt til det, det er
beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Undgå at bruge/bruke
tilbehør, der/som ikke er anbefalet af
fabrikanten.
ADVARSEL
• Hvis produktet tabes/mistes, bør børstehovedet/
børstehodet/ mundskyllerdysen udskiftes, også
selvom der ikke er nogen/noen synlige skader.
• Anbring/Plassér ikke opladeren i vand/vann eller
væske eller et sted, hvor den kan falde ned eller
trækkes ned i et badekar eller håndvask. Forsøg/
Prøv ikke at samle/ta den op, hvis den er faldet i
vand/vannet. Træk straks stikket/støpselet ud.
• Adskil ikke produktet bortset fra ved bortskaffelse
af batteriet./ Ta ikke produktet fra hverandre,
bortsett fra når batteriet skal kastes. Udvis
forsigtighed ved bortskaffelse af/ når du tar ut
tandbørstens batteri for at undgå at kortslutte de
positive (+) og negative (–) poler.
• Hold altid i strømstikket/støpselet og ikke
ledningen, når stikket/støpselet trækkes ud af/
dras ut av kontakten. Undgå at røre ved
strømstikket/støpselet med våde hænder/ våte
hender. Det kan medføre elektrisk stød/støt.
• Hvis du modtager behandling for et mund-
hygiejneproblem/ en munnsykdom, bør du
kontakte din tandlæge inden brug/ tannlege før
bruk.
• Dette apparatet er til personlig brug og er ikke
beregnet til brug blandt flere patienter i tand-
lægeklinikker/tannlegekontor.
Beskrivelse
Mundskyller/Munnskyller
1 Dyse-kammer
2 Mundskyllerdyse
3 Dysens udløserknap
4 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp
5 Drejeknap til vandtryk/ for vanntrykk
6 Afbryder/Bryter til håndtag (vand af, vand på/
vann av, vann på)
7 Mundskyllerhåndtag/Munnskyllerhåndtak
8 Vandbæger/Vannbeger (600 ml)
9 Opbevaring af ledning
Tandbørste/Tannbørste (afhænging af model)
10 Opladerenhed/Ladeenhet
11 Indikatorlys ved lavt batteriniveau/-nivå
12 Opladningsindikatorlys/Ladeindikatorlys
Dansk / Norsk
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3597227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 35 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 35 of 52
36
13 Tandbørstehåndtag/Tannbørstehåndtak
(genopladelig/oppladbart)
14 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp
15 Børstehoved/Børstehode
16 Opbevaring for børstehoveder
Specifikation
Elektriske specifikationer er trykt på bunden af
apparatet.
A Brug af mundskyller/ Bruk av
munnskylleren
Før mundskylleren bruges første gang, fyld
vandbægeret/vannbegeret (8) med vand/vann, og
lad alt vandet rende igennem ved at holde mund-
skyllerhåndtaget/munnskyllerhåndtaket (7) over en
håndvask.
• Sæt/Sett en af mundskyllerdyserne (2) fast på
håndtaget til den låser på plads (a). Fyld
vandbægeret/vannbegeret med lunkent vand/
vann. Hvis du vil tilføje mundskyl/munnskyll til
vandet, så husk at sørge for, at vandbægeret/
vannbegeret fyldes med lunkent vand, før
mundskyl/munnskyllet tilsættes (b).
• Tænd for mundskylleren/ Slå på munnskylleren ved
at trykke på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen
(4) (c). Afbryderen/Bryteren til håndtaget skal være
på den nedre position = vand af/ vann av.
• Vælg vandtryk/vanntrykk med drejeknappen
til vandtryk/ for vanntrykk (5) (1 = skånsom,
5 = kraftig) (d). Vi anbefaler, at du starter med
indstilling 1 – især/særlig hvis dit tandkød/
tannkjøtt har tendens til at bløde/blø eller hvis
mundskylleren benyttes af børn/barn.
• Bøj indover/ Bøy deg over håndvasken og før
dysen til dine tænder/tenner og tandkød/tannkjøtt.
Skub/Skyv afbryderen/bryteren til håndtaget (6)
op for at starte vandtilstrømningen (e). Hold
mund/munnen lidt åben, så vandet kan rende/
renne ned i håndvasken.
Dyserne har to forskellige funktioner alt afhængig af
hvilken indstilling på dysen du anvender:
Enkel strøm/stråle:
Når dysens tap er ude (g). Bruges til rensning av og
mellem tænderne/tennene og for at fjerne
genstridige madrester.
Multistrøm/-stråle:
Når dysens tap er inde (h). Bruges til tandkøds-/
tannkjøttmassage for at holde dem sunde.
Tænd for vandstrømmen/ Slå på vannstrålen ved at
skubbe/skyve afbryderen på håndtaget ned (for at
undgå at sprøjte/sprute med vand). Dysen kan let
ændres fra en funktion til en anden, ved at skubbe/
skyve tappen på siden af dysen ud eller ind. Begynd
med en enkelt stråle. Før strålen rundt mellem
mellemrummene i tænderne/tennene. Masser
derefter tandkødet/tannkjøttet med multistrømmen/-
strålen.
Maksimal funktionstid: 15 min
Afkølingsperiode/Nedkjølingstid: 2 timer
Generelt anbefaler vi at udskifte/ skifte ut
mundskyllerdysen hver tredje måned.
Efter brug
Tøm altid vandbægeret/vannbegeret helt. Hvis din
tandlæge/tannlege har anbefalet brug af mundskyl/
munnskyll sammen med mundskylleren/munn-
skylleren, så lad rent vand løbe igennem/ vann
renne gjennom mundskylleren, før vandbægeret/
vannbegeret tømmes helt for at undgå at der dannes
belægninger/belegg i bægeret/begeret. Sørg for at
mundskylleren er tændt indtil/slått på helt til vandet
stopper med at løbe igennem/ renne gjennom
dysen for at forhindre bakterier i at samle sig i det
resterende vand/ gjenværende vannet.
Tryk på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen for at
slukke/ slå av mundskylleren.
Tryk på dysens udløserknap (3) for at afmontere
mundskyllerdysen (f). Tør/Tørk altid håndtaget/
håndtaket og mundskyllerdysen af – sæt håndtaget
tilbage på basen og opbevar mundskyllerdysen i
dyse-kammeret (1).
Anbefalet rengøring
Rengør jævnligt apparatets dæksel/deksel med en
fugtig klud/ fuktig klut. Vandbægeret/Vannbegeret
og dyse-kammeret kan afmonteres og tåler
opvaskemaskine.
B Brug af tandbørsten (afhængig
af model)
Tilslutning og opladning
Din tandbørste har et vandtæt håndtag, er elektrisk
sikker og designet til brug i badeværelset.
• Sæt opladeren/laderen (10) (i) i stikkontakten, og
sæt tandbørstens håndtag (13) på oplader-
enheden/ladeenheten.
• Det blinkende grønne lys (12), viser, at tand-
børsten er under opladning. Når den er fuldt
opladet, slukker lyset. En fuld opladning kan tage/
ta op til 22 timer og giver/gir op til syv dages
regelmæssig tandbørstning (to gange om dagen i
to minutter).
Bemærk/Merk: Efter fuldstændig afladning/
utlading begynder det blå lys måske/kanskje ikke
at blinke med det samme; det kan tage/ta op til
10–15 minutter.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3697227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 36 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 36 of 52
37
• Hvis det genopladelige/oppladbare batteri er
næsten afladet/utladet vil det røde opladingslys
(11) blinke nogle/noen sekunder, når du slukker/
tænder for/ slår av og på tandbørsten.
• Til daglig brug, kan tandbørstehåndtaget
opbevares på opladeren for at opretholde den
fulde effekt. Tandbørsten kan ikke overoplades.
• For at bevare den maksimale kapacitet på det
genopladelige/ oppladbare batteri, skal du
frakoble opladeren og aflade/lade ut håndtaget
mindst hver 6. måned ved regelmæssig brug.
Børsteteknik
Fugt/Fukt børstehovedet, og påfør en hvilken som
helst tandpasta. For at undgå at sprøjte/sprute
holdes børstehovedet (15) mod tænderne/ børste-
hodet mot tennene, før apparatet tændes/slås på (j).
Når du børster dine tænder/tenner med et Oral-B
oscillerende-roterende børstehoved/børstehode,
skal du føre børstehovedet langsomt fra tand/tann til
tand/tann og bruge nogle/noen få sekunder på hver
tandoverflade (n). Ved brug af Oral-B «TriZone»
børstehovedet/børstehodet skal du placere børste-
hårene/børstestråene mod tænderne i en lille/lett
vinkel mod tandkødsranden/tannkjøttkanten. Tryk
let/lett og start tandbørstningen med frem- og
tilbagebevægelser på samme måde, som du ville
gøre med en almindelig tandbørste. Med alle børste-
hoveder begynder du på ydersiden/yttersiden,
fortsætter med indersiden/innsiden og afslutter med
tyggefladerne. Børst alle fire kvadranter i munden
lige meget/ like lenge. Tryk ikke for hårdt men lad
tandbørsten gøre arbejdet. Du kan også altid spørge
din tandlæge/tannlege eller tandplejer/tannpleier til
råds om den rigtige teknik for dine tænder/tenner.
De første dage el-tandbørsten/den elektriske
tannbørsten anvendes, kan dit tandkød bløde lidt/
kan tannkjøttet blø litt. Det holder normalt op efter
nogle få dage/ Det stopper normalt etter noen få
dager. Hvis tandkødet/tannkjøttet stadig/fremdeles
bløder efter to uger/uker, skal du tale med din
tandlæge eller tandplejer. Hvis du har følsomme
tænder og/eller tandkød/ tenner og/eller tannkjøtt,
anbefaler Oral-B, at du bruger indstillingen
«Sensitive» (eventuelt sammen med et Oral-B
«Sensitive»-børstehoved/børstehode).
Børsteindstillinger (afhængig af model)
«Daglig – Standardindstilling for daglig
rengøring» mundhygiejne/munnhygiene
«Sensitiv» – Nænsom/Skånsom, men samtidig
grundig rengøring af sensitive
områder
Hvordan skifter man mellem børsteindstillinger:
Tandbørsten starter automatisk i indstillingen «Daglig
rengøring». For at skifte til den andre indstillingen
skal du trykke på tænd/sluk-knapen / av/på-
knappen. Hvis du vil slukke/ slå av tandbørsten fra
indstillingen «Daglig rengøring», tryk på og hold
tænd/sluk-knapen / av/på-knappen nede for helt til
apparatet slukkes/ slås av.
Professionel Timer
En kort brummelyd med 30 sekunders interval
minder dig om at børste alle fire kvadranter lige
længe (k). En lang brummelyd indikerer at du har
børstet i de 2 minutter, som tandlægerne/ tann-
legene anbefaler. Timeren husker den anvendte
børstetid, også selvom der kortvarigt slukkes for
håndtaget under børstningen/ håndtaket kort slås av
under børstingen. Timeren nulstiller/nullstilles, hvis
du holder pause i mere end 30 sekunder.
Tryksensor
Din tandbørste er udstyret med en tryksensor.
Hvis du trykker for hårdt/hardt, vil børstehovedets
bevægelse fortsætte, men pulseringen vil stoppe.
Desuden vil du høre en anden/annen lyd, mens du
børster.
Børstehoveder/Børstehoder
Oral-B tilbyder et udvalg af forskellige Oral-B børste-
hoveder, der passer til dit Oral-B tandbørstehåndtag.
Vores oscillerende-roterende børstehoveder kan
bruges til præcisionsbørstning/presisjonsbørsting
tand-for-tand.
Oral-B CrossAction børstehoved/børstehode
Vores mest avancerede/ avanserte
børstehoved med vinklede børstehår for
en præcis/ nøyaktig rengøring. Løfter og
fjerner effektivt plak/ plakk.
Oral-B FlossAction børstehoved/børstehode
har mikropulserende børstehar/
børstestra, der giver fantastisk
plakfjernelse/ plakkfjerning i interdentale
områder.
Oral-B 3D White børstehoved/børstehode
har en speciel polerkop/ poleringskopp,
der naturligt gør tænderne hvidere/
tennene hvitere. Bemærk, at børn/ barn
under 12 år ikke bør bruge/ bruke «Oral-B
3D White» børstehoved/ børstehode.
Oral-B Sensitive børstehoved/børstehode
har ekstra bløde/ myke børster, som er
nænsomme ved tænder og tandkød/
skånsomme mot tenner og tannkjøtt.
Oral-B PowerTip børstehoved/børstehode
giver en dyb rengøring i svært/vanskelig
tilgængelige områder, f.eks. rundt om
implantater og ortodontiske hjælpemidler.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3797227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 37 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 37 of 52
38
Vores/Vårt fejende/sveipende «Trizone»
børstehoved/børstehode kan bruges med alle
almindelige/vanlige børsteteknikker.
Oral-B TriZone børstehoved/børstehode
med tre-zoners børstning for enestående
plakfjernelse/plakkfjerning, også mellem
tænderne/ mellom tennene.
Oral-B børstehoveder/børstehoder har lyseblå
INDICATOR
®
-børstehår for at hjælpe dig med at se,
hvornår børstehovedet/børstehodet bør udskiftes.
Med grundig børstning i to minutter to gange om
dagen, vil den blå farve falme halvvejs/ blekne
halvveis ned inden for/ i løpet av 3 måneder for at
indikere, at du bør skifte børstehoved/ børstehode.
Hvis børsterne spreder sig, inden farven forsvinder,
trykker du måske for hårdt på tænder og tandkød. /
Hvis børstestråene sprer seg før fargen forsvinner,
trykker du kanskje for hardt på tenner og tannkjøtt (m).
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B FlossAction eller
Oral-B 3D White- børstehoved/børstehode, hvis
du har tandbøjle/regulering. Du kan bruge Oral-B
Ortho-børstehoved/-børstehodet, der er specielt
udformet til at rense rundt om bøjler og ståltråd/
tannreguleringer.
Anbefalet rengøring
Efter børstning skylles børstehovedet/børstehodet
under rindende vand/ rennende vann, mens der er
tændt for håndtaget/ håndtaket er slått på. Sluk/Slå
av, og tag børstehovedet af/ ta av børstehodet.
Rengør håndtag og børstehoved/ håndtak og
børstehode separat (l): lad dem tørre/tørke, inden
de sættes sammen igen. Adskil/ Ta fra hverandre
opladerenheden/ladeenheten for rengøring. Rengør
opladerenheden/ladeenheten med en fugtig klud/
fuktig klut engang imellem.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
varsel./ Med forbehold om at endringer kan skje uten
varsel.
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller
elektriske dele til genbrug/gjenbruk. For at
beskytte miljøet må den ikke bortskaffes/
kastes med husholdningsaffald/hushold-
ningsavfall, men skal afleveres til genbrug/gjenbruk
af elektriske produkter på din lokale
genbrugsstation/gjenbruksstasjon.
Garanti
Produktet leveres med 2 års begrænset garanti fra
købsdatoen/kjøpsdato. Inden for denne periode
udbedrer vi – uden omkostninger for ejeren – enhver
defekt i apparatet, som kan tilskrives materiale- eller
arbejdsmæssige fabriksfejl/ fabrikasjonsfeil, enten
ved reparation eller ved udskiftning af hele apparatet
i henhold til vores skøn/ vårt skjønn.
Garantien gælder/gjelder i ethvert land, hvor dette
produkt sælges af Braun/Oral-B eller en Braun/
Oral-B-forhandler.
Garantien dækker ikke defekter opstået/ som
oppstår som følge af ukorrekt anvendelse, normal
brug og slid/slitasje, specielt i forhold til børste-
hovederne/ børstehodene, samt defekter uden
synderlig/vesentlig betydning for apparatets værdi
eller betjening. Garantien bortfalder/ er ikke
lenger gyldig, hvis der foretages reparationer af
uautoriserede personer samt ved anvendelse af
andre end originale Braun-reservedele.
Hvis apparatet skal serviceres/på reparasjon inden
for garantiperioden, afleveres/leveres eller sendes
det sammen med kvitteringen til et autoriseret
Oral-B Braun Servicecenter.
Garanti for børstehoveder/børstehoder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis skader på
det elektriske genopladelige/oppladbare håndtag
viser sig at skyldes brugen af ikke-Oral-B børste-
hoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B børste-
hoveder/børstehoder.
• Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi ikke
garantere for samme børsteydelse med ikke-
Oral-B børstehoveder, som kommunikeret ved
køb af det elektriske genopladelige/oppladbare
håndtag.
• Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B børste-
hoveder passer til Oral-Bs håndtag.
• Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede effekt
af ikke-Oral-B børstehoveders slid/slitasje på
håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder/ børstehoder har Oral-Bs
logo og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B
sælger ikke børstehoveder, håndtag eller andre dele
under et andet varemærke.
30 dages pengene-tilbage-garanti
Prøv Oral-B i løbet af 30 dage efter købsdatoen/
kjøpsdatoen. Fuld tilfredshed eller pengene tilbage/
Helt fornøyd eller pengene tilbake.
Mer informasjon på www.oralb.com eller ring:
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3897227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 38 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 38 of 52
39
Välkommen till Oral-B!
Innan du använder denna produkt, läs igenom bruks-
anvisningen och spara den för framtida referens.
VIKTIGT
Apparaten ska monteras så att den
inte kan falla ner i vatten eller på
golvet. Det ska alltid finnas ett eluttag
tillgängligt.
Kontrollera regelbundet att sladden
inte har blivit skadad. Om sladden är
skadad ska laddningsenheten lämnas
in på ett Oral-B servicecenter. En
skadad eller defekt produkt ska inte
längre användas. Ändra inte och
reparera inte produkten själv. Det kan
orsaka brand, elektriska stötar eller
skador.
Tandborsten är inte avsedd att använ-
das av barn under tre år. Barn från tre
år och personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap får endast
använda tandborsten om använd-
ningen övervakas eller om de har
fått instruktioner om hur produkten
ska användas på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn.
Munsköljaren är inte avsedd att
användas av barn under 8 år. Barn
under 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap
får endast använda produkten om
användningen övervakas eller om de
har fått instruktioner om hur produk-
ten ska användas på ett säkert sätt
och förstår riskerna med den.
Barn får inte använda produkten som
leksak.
Munsköljaren ska endast användas
med vätskor som uppges i tillverka-
rens instruktioner.
Använd endast produkten som den
är avsedd enligt den här bruksanvis-
ningen. Använd inte tillbehör eller
laddare som inte rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING
• Om du tappar produkten bör borsthuvudet/
munstycket bytas ut, även om det inte finns några
synliga skador.
• Placera inte apparaten i vatten eller vätska och
förvara den inte så att den kan ramla i eller dras
ned i ett badkar eller ett handfat. Försök inte få
tag på den om den ramlar ner i vatten. Dra genast
ut kontakten.
• Montera inte isär produkten, förutom när batteriet
ska kasseras. När batteriet avlägsnas ur tand-
borsten, var försiktig så att inte terminalerna
plus (+) och minus (–) kortsluts.
• När du drar ut kontakten ska du alltid hålla i
själva kontakten och inte i sladden. Vidrör inte
kontakten med våta händer. Det kan orsaka
elektriska stötar.
• Om du behandlas för någon munhåleåkomma bör
du rådfråga din tandläkare eller tandhygienist
innan användning.
• Denna apparat är en hygienprodukt för personligt
bruk och är inte avsedd att användas på flera
patienter på tandläkarmottagningar.
Beskrivning
Munsköljare
1 Förvaringsdel för munstycke
2 Munstycke
3 Utlösarknapp för munstycke
4 På-/av-knapp
5 Reglage för vattentryck
6 Handtagsbrytare (vatten på, vatten av)
7 Munsköljarens handtag
8 Vattenbehållare (600 ml)
9 Sladdförvaring
Tandborste (beroende på modell)
10 Laddningsbas
11 Indikatorlampa vid låg batterinivå
12 Laddningsindikator
13 Tandborsthandtag (laddningsbar)
14 På-/av-knapp
15 Borsthuvud
16 Förvaringsdel för borsthuvuden
Specifikationer
För spänningsspecifikationer, se apparatens
undersida.
Svenska
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 3997227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 39 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 39 of 52
40
A Använd munsköljaren
Innan du använder munsköljaren första gången, fyll
vattenbehållaren (8) och låt vattnet rinna genom helt
genom att hålla munsköljarens handtag (7) över
handfatet.
• Sätt fast ett av munsköljarens munstycken (2)
på handtaget tills det klickar på plats (a). Fyll
vattenbehållaren med ljummet vatten. Om du
önskar använda munskölj, fyll först vattenbehål-
laren med ljummet vatten och tillsätt sedan
munskölj (b).
• Sätt på munsköljaren genom att trycka på på-/
av-knappen (4) (c). Handtagsbrytaren ska vara
i det nedre läget = vatten av.
• Välj vattentryck med reglaget för vattentryck (5)
(1 = svagt, 5 = starkt) (d). Vi rekommenderar att du
börjar med inställning 1, särskilt om ditt tandkött
tenderar att blöda eller om munsköljaren används
av barn.
• Luta dig över handfatet och för munstycket till
tänder och tandkött. Skjut upp handtagsbrytaren
(6) för att starta vattentillförseln (e). Håll munnen
lätt öppen så att vattnet kan rinna ner i handfatet.
Munstycket kan användas med två olika funktioner,
beroende på i vilken position munstyckets pip är:
Enkel stråle:
Munstyckets pip är i position (g) för rengöring av och
mellan tänderna och för att avlägsna envisa
matrester.
Multistråle:
Munstyckets pip är i position (h) för att massera och
bevara tandköttet hälsosamt.
Börja med att slå på vattenstrålen genom att skjuta
handtagsbrytaren nedåt (för att undvika oavsiktligt
vattensprut). Strålen kan enkelt ställas om från den
ena funktionen till den andra genom att trycka in
eller släppa ut pipen på munstycket. Börja med en
enkel stråle. För vattenstrålen till tänderna, och
främst till mellanrummen mellan tänderna. Massera
sedan tandköttet med multistrålen.
Maximal drifttid: 15 minuter
Avkylningstid: 2 timmar
Vi rekommenderar att du byter munstycke var tredje
månad.
Efter användning
Töm alltid vattenbehållaren helt. Om din tandläkare
har rekommenderat att du använder munskölj med
din munsköljare, låt rent vatten skölja genom
apparaten innan du tömmer behållaren helt för att
förhindra restbildning. Se till att ha munsköljaren på
tills vattnet slutat rinna igenom munstycket för att
förhindra att bakterier samlas i kvarvarande vattnet.
Tryck på på-/av-knappen för att stänga av mun-
sköljaren.
Tryck på utlösarknappen (3) för att ta av munstycket
(f). Torka alltid handtaget och munstycket torra och
sätt sedan tillbaka handtaget i basen och förvara
munstycket i förvaringsdelen för munstycken (1).
Rengöringsrekommendationer
Rengör regelbundet ytterhöljet med en fuktig trasa.
Vattenbehållaren och förvaringsdelen för mun-
stycken kan tas loss och diskas i maskin.
B Använda tandborsten (beroende
på modell)
Ansluta och ladda
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är elsäker
och utformad för att användas i badrummet.
• Anslut laddaren till ett eluttag och placera tand-
borsthandtaget (13) på laddningsbasen (11) (i).
• Den gröna lampan (12), laddningsindikatorn,
blinkar när handtaget laddar. När det är fulladdat
slocknar lampan. Att ladda batteriet fullt kan ta
upp till 22 timmar och det räcker för upp till sju
dagars regelbunden borstning (2 minuter, två
gånger dagligen).
Obs! När batteriet är helt urladdat kan det ta upp
till 10–15 minuter innan den gröna lampan börjar
blinka.
• När det laddningsbara batteriet börjar bli urladdat
blinkar den röda lampan (11), indikatorlampan vid
låg batterinivå, i några sekunder när du sätter
på/stänger av tandborsten.
• Vid daglig användning kan tandborsthandtaget
förvaras i inkopplad laddare för att hålla handtaget
uppladdat. Det går inte att överladda.
• För att bibehålla det laddningsbara batteriets
maximala kapacitet bör du, minst var 6:e månad,
koppla ur laddningsbasen och låta handtaget
laddas ur helt genom regelbunden användning.
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad tandkräm.
För att undvika att det skvätter kan du sätta
borsthuvudet (15) mot tänderna innan du sätter på
tandborsten (j). När du borstar tänderna med ett av
de oscillerande/roterande borsthuvudena från
Oral-B ska du långsamt flytta borsthuvudet från tand
till tand och borsta varje tandyta i några sekunder (n).
När du använder «TriZone»-borsthuvudet från
Oral-B ska du placera borststråna mot tänderna,
något vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett
lätt tryck och börja borsta med rörelser fram och
tillbaka, precis som med en manuell tandborste. För
samtliga borsthuvuden gäller att du ska börja med
att borsta utsidan av tänderna, sedan insidan och
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4097227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 40 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 40 of 52
41
slutligen tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i
munnen lika noggrant. Tryck inte för hårt, utan låt
helt enkelt tandborsten göra jobbet. Du kan också
rådfråga din tandläkare eller tandhygienist om vilken
teknik som är rätt för dig.
Under de första dagarna när du använder en
eltandborste kan tandköttet blöda något. Normalt
upphör detta efter några dagars användning. Om det
inte har upphört efter 2 veckors användning bör du
kontakta din tandläkare eller tandhygienist. Om du
har känsliga tänder och känsligt tandkött, rekom-
menderar Oral-B att du borstar i «Mjuk»-läget
(beroende på modell) (möjligen i kombination med
ett «Sensitive»-borsthuvud från Oral-B).
Borstningslägen (beroende på modell)
«Daglig – Standardläge för daglig rengöring
rengöring»
«Mjuk» – Skonsam, men noggrann, rengöring
av känsliga områden
Så växlar du mellan lägen:
Tandborsten startar automatiskt i «Daglig rengöring»-
läget. För att växla till andra lägen trycker du på på-/
av-knappen (14). För att stänga av din tandborste i t.
ex. «Daglig rengöring»-läget, trycker du på och håller
in på-/av-knappen tills motorn stannar.
Professionell timer
Ett kort, hackande ljud i 30-sekundersintervaller
påminner dig om att alla fyra kvadranter i munnen
bör borstas lika noggrant (k). Ett långt, hackande
ljud indikerar när den professionellt rekommende-
rade borstningstiden på 2 minuter har uppnåtts.
Förfluten borstningstid memoreras, även om hand-
taget stängs av hastigt under borstningen. När
pausen är längre än 30 sekunder nollställs timern.
Trycksensor
För att främja en optimal borstning har din tandbors-
te en inbyggd trycksensor. Vid för hårt tryck kommer
borsthuvudets oscillerande rörelse att fortsätta men
pulseringen stannar av. Du kommer även att höra ett
förändrat ljud under borstningen.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthu-
vuden som passar till ditt Oral-B tandborsthandtag.
Våra oscillerande/roterande borsthuvuden kan
användas för precisionsrengöring tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud, med
vinklade borststrån för en noggrann
rengöring. Lyfter och avlägsnar effektivt
plack.
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en
enastående plackborttagning mellan
tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskupa för att göra
dina tänder naturligt vitare. Observera att
barn under 12 år inte bör använda Oral-B
«3D White»-borsthuvudet.
Oral-B Sensitive-borsthuvudet
har extra mjuka borststrån som är
skonsamma mot tänder och tandkött.
Oral-B PowerTip-borsthuvud
rengör på djupet i svåråtkomliga
områden, så som runt broar, kronor och
implantat.
Vårt svepande «TriZone»-borsthuvud kan
användas med alla vanliga borsttekniker.
Oral-B TriZone-borsthuvud
erbjuder 3-zonsrengöring för enastående
plackborttagning, även mellan tänderna.
Alla borsthuvud från Oral-B har ljusblå INDICATOR
®
-
borststrån som hjälper dig att avgöra när borsthu-
vudet behöver bytas ut. Med noggrann borstning,
två gånger om dagen i två minuter, kommer den blå
färgen att blekas till hälften inom cirka tre månader,
vilket betyder att det är dags att byta ut borsthu-
vudet. Om stråna spretar innan färgen avtar trycker
du kanske borsthuvudet för hårt mot tänder och
tandkött (m).
Vi rekommenderar inte att du använder Oral-B
FlossAction- eller 3D White-borsthuvudet om du har
tandställning. Du kan använda Oral-B Ortho-borsthu-
vudet som är specialutformat för att rengöra runt
tandställningar.
Rengöringsrekommendationer
När du har borstat klart – skölj borsthuvudet
ordentligt under rinnande vatten i några sekunder
utan att stänga av tandborsten. Stäng sedan av den
och ta bort borsthuvudet från handtaget. Rengör
handtag och borsthuvud var för sig under rinnande
vatten (l) och torka dem torra innan de sätts ihop.
Sätt tillbaka tandborsthandtaget på laddningsbasen.
Laddningsbasen bör endast rengöras med en fuktig
trasa.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4197227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 41 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 41 of 52
42
Kan ändras utan föregående meddelande.
Skydda miljön
Denna produkt innehåller batterier och/eller
elektroniska delar som kan återvinnas. Av
miljöhänsyn får produkten inte slängas bland
det vanliga hushållsavfallet. Du kan lämna in
den uttjänta produkten på din lokala återvinnings-
station för elavfall.
Garanti
Vi lämnar 2 års garanti på produkten från och med
inköpsdatum. Inom garantiperioden åtgärdar vi
kostnadsfritt alla defekter på apparaten till följd av
materialfel eller konstruktionsfel, antingen genom att
reparera eller byta ut hela apparaten, vilket vi väljer.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun/Oral-B eller dess distributör.
Garantin täcker inte: skada orsakad av olämplig eller
felaktig användning, normalt slitage eller använd-
ning, särskilt med avseende på borsthuvuden, inte
heller defekter vilka har försumbar inverkan på
värdet eller produktens drift. Garantin blir ogiltig om
reparationer utförs av obehöriga personer och om
Braun originaldelar inte används.
För att erhålla service inom garantiperioden, lämna
in eller skicka den kompletta apparaten tillsammans
med inköpskvittot till ett auktoriserat Oral-B Braun
servicecenter.
Garanti – borsthuvuden
Oral-Bs garanti gäller inte om det visar sig att skador
på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras
till användning av borsthuvuden som inte är från
Oral-B.
Oral-B rekommenderar inte användning av borsthu-
vuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos
borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför kan
vi inte garantera rengöringsförmågan hos borst-
huvuden som inte är från Oral-B, som kommuni-
cerat i samband med inköpet av det uppladd-
ningsbara handtaget.
• Oral-B kan inte garantera passformen på borst-
huvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå vilken långsiktig effekt
användning av borsthuvuden som inte är från
Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-Bs logotype
och möter Oral-Bs höga kvalitetskrav. Oral-B säljer
inte borsthuvuden eller handtagsdelar under något
annat varumärkesnamn.
30 dagars pengarna-tillbaka-garanti
Anta vår 30-dagarsutmaning: Helt nöjd eller
pengarna tillbaka!
Mer information på www.oralb.com eller ring:
SE 020 – 21 33 21
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4297227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 42 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 42 of 52
43
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen sähköhammas-
harjan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa
tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
Laite on asennettava niin, ettei se voi
pudota veteen tai lattialle. Pistokkeen
tulee aina olla helposti saatavilla.
Tarkista ajoittain, ettei virtajohto ole
vahingoittunut. Jos johto on vahingoit-
tunut, vie latausyksikkö Oral-B-huol-
toliikkeeseen. Vahingoittunutta tai
toimintakyvytöntä laitetta ei saa käyt-
tää. Älä tee laitteeseen muutoksia tai
korjauksia. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu alle
3-vuotiaiden lasten käyttöön. 3-vuoti-
aat tai sitä vanhemmat lapset ja henki-
löt, joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
tai tietoa hammasharjan käytöstä,
voivat käyttää laitetta, jos heitä valvo-
taan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen
käytön osalta ja he ymmärtävät käyt-
töön liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai
hoitaa laitetta.
Hammasvälisuihkua ei ole tarkoitettu
alle 8-vuotiaiden lasten käyttöön.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
nen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
voivat käyttää laitetta, jos heitä valvo-
taan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen
käytön osalta ja he ymmärtävät käyt-
töön liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Hammasvälisuihkua tulee käyttää
ainoastaan valmistajan ohjeissa
määrittelemien nesteiden kanssa.
Käytä tuotetta vain tässä käyttöop-
paassa esitettyyn tarkoitukseen. Älä
käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei
ole suositellut.
VAROITUS
• Jos laite putoaa, harjaspää/suutin tulee vaihtaa
ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan
näkyvää vikaa.
• Älä laita laitetta veteen tai muuhun nesteeseen tai
pidä latausyksikköä sellaisessa paikassa, mistä se
voi pudota ammeeseen tai lavuaariin. Älä koske
laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Irrota
välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta.
• Älä pura laitetta muulloin kuin pariston poiston
yhteydessä. Kun poistat paristot hammasharjasta,
ole varovainen, ettei positiivinen (+) ja negatiivi-
nen (–) napa mene oikosulkuun.
• Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistok-
keeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota
yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
• Tämä laite on tarkoitettu henkilökohtaiseen
käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
useamman potilaan kohdalla esimerkiksi
laitoksissa tai hammashoitoloissa.
Laitteen osat
Hammasvälisuihku
1 Suuttimien säilytyslokero
2 Suutin
3 Suuttimen irrotuspainike
4 Virtapainike
5 Vedenpaineen säädin
6 Runko-osan kytkin (vesi päälle/pois)
7 Runko-osa
8 Vesisäiliö (600 ml)
9 Verkkojohdon säilytystila
Hammasharja (mallista riippuen)
10 Latausasema
11 Alhaisen latauksen merkkivalo
12 Latauksen merkkivalo
13 Kädensija (ladattava)
14 Virtapainike
15 Harjaspää
16 Harjaspäiden säilytyslokero
Lisätiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot laitteen pohjasta.
A Hammasvälisuihkun käyttö
Ennen hammasvälisuihkun käyttöönottoa täytä
vesisäiliö (8) ja anna veden virrata läpi pitämällä
laitteen runko-osaa (7) pesualtaan yläpuolella.
Suomi
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4397227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 43 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 43 of 52
44
• Aseta suutin (2) runko-osaan, niin että se loksahtaa
paikoilleen (a). Täytä vesisäiliö huoneenlämpöi-
sellä vedellä. Jos haluat käyttää suuvettä, lisää
aina ensin vesisäiliöön huoneenlämpöistä vettä ja
vasta sitten suuvettä (b).
• Käynnistä hammasvälisuihku painamalla virtapai-
niketta (4) (c). Runko-osan kytkimen tulee olla
ala-asennossa = ei vettä.
• Valitse vedenpaineen säätimestä (5) sopiva teho
(1 = hellävarainen, 5 = voimakas) (d). Suosittemme
aloittamista 1-teholla, varsinkin jos ikenet vuotavat
helposti verta tai lasten käyttäessä hammasväli-
suihkua.
• Kumarru pesualtaan yläpuolelle ja ohjaa vesi-
suihku hampaisiin ja ikeniin. Työnnä runko-osan
kytkin (6) ylös, jolloin vesisuihku käynnistyy (e).
Pidä suuta hieman auki, niin että vesi valuu
pesualtaaseen.
Voit valita kahdesta eri toiminnosta:
Suora suihku:
Suuttimen kärki (g) puhdistaa hampaat ja hammas-
välit sekä poistaa pinttyneitä ruoantähteitä.
Hierova suihku:
Suuttimen kärki (h) hieroo ikeniä auttaen pitämään
ne terveinä.
Ennen kuin käynnistät vesisuihkun, työnnä runko-
osan kytkin ala-asentoon (jotta et suihkuta vahingos-
sa vettä). Suihkutoiminnon vaihtaminen käy kätevästi
painamalla suuttimen päätä sisään tai ulos. Aloita
suoralla suihkulla ja ohjaa vesisuihkua hampaita
pitkin, keskittyen erityisesti hampaiden väleihin.
Lopuksi käytä hierovaa suihkua ikenien terveyden
ylläpitämiseen.
Maksimaalinen toiminta-aika: 15 minuuttia
Jäähtymisaika: 2 tuntia
Suosittelemme vaihtamaan suuttimen noin kolmen
kuukauden välein.
Käytön jälkeen
Tyhjennä vesisäiliö aina kokonaan. Jos hammas-
lääkärisi/suuhygienistisi on suositellut käytettäväksi
suuvettä hammasvälisuihkussa, juoksuta vettä
laitteen läpi käytön jälkeen, ettei kerääntymiä
pääse muodostumaan. Pidä laitetta päällä kunnes
suuttimen läpi ei enää tule vettä, jottei jäljelle
jääneeseen veteen pääse kerääntymään bakteereja.
Sulje hammasvälisuihku painamalla virtapainiketta.
Irrota suutin painamalla irrotuspainiketta (3) (f). Pyyhi
runko-osa ja suutin kuivaksi ja aseta runko-osa
paikalleen latausyksikköön. Suutinta voidaan
säilyttää suuttimien säilytyslokerossa (1).
Puhdistus
Pyyhi ulkokuori säännöllisesti kostealla liinalla.
Vesisäiliö ja suuttimien säilytyslokero ovat irrotettavia
ja ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
B Hammasharjan käyttö (mallista
riippuen)
Kytkentä ja lataus
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on
vesitiivis kädensija.
• Kytke laite pistorasiaan ja aseta hammasharjan
kädensija (13) latausyksikköön (10) (i).
• Vihreä vilkkuva latauksen merkkivalo (12) osoittaa,
että hammasharja latautuu. Kun laite on täysin
latautunut, vihreä valo sammuu. Laitteen
lataaminen täyteen saattaa kestää jopa 22 tuntia.
Täysi lataus kestää noin seitsemän päivää
normaalissa käytössä (2 min kahdesti päivässä).
Huomaa: Latauksen purkautumisen jälkeen voi
kestää noin 10–15 minuuttia ennen kuin vihreä
merkkivalo alkaa vilkkua.
• Jos ladattava akku on tyhjenemässä, punainen
alhaisen latauksen merkkivalo (11) vilkkuu
muutaman sekunnin ajan, kun sammutat tai
käynnistät hammasharjan.
• Päivittäisessä käytössä hammasharjaa voi
säilyttää latausyksikössä, jotta se olisi aina
täyteen ladattu. Hammasharjaa ei voi yliladata.
• Jotta ladattava akku säilyttäisi täyden kapasiteet-
tinsa, irrota se sähköverkosta ja anna hammas-
harjan latauksen purkautua täysin vähintään
6 kuukauden välein.
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammastah-
naa. Roiskeiden välttämiseksi laita harjaspää (15)
suuhun ennen laitteen käynnistämistä (j). Kun peset
hampaita Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä
harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta
toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden
eri pinnoilla (n). Kun käytät Oral-B «TriZone»
harjaspäätä, aseta harjakset hampaiden pinnalle
hieman kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia
kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa edestakai-
sin harjauksen ajan samaan tapaan kuin käsikäyttöi-
sellä hammasharjalla. Riippumatta siitä, millaista
harjaspäätä käytät, harjaa hampaista ensin ulkopuoli,
sitten sisäpuoli ja viimeisenä purupinnat. Harjaa
tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa. Älä
paina liikaa vaan anna harjan tehdä työ. Voit myös
kysyä hammaslääkäriltäsi tai suuhygienistiltäsi, mikä
tekniikka sinulle sopii parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköham-
masharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana.
Tämän pitäisi yleensä lakata muutaman päivän
kuluessa. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4497227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 44 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 44 of 52
45
kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi. Mikäli
hampaasi ja/tai ikenesi ovat herkät, Oral-B suosit-
telee käyttämään «Hellävarainen»-käyttötilaa
(mallista riippuen) (mahdollisesti yhdessä Oral-B
«Sensitive»-harjaspään kanssa).
Harjausasetukset (mallista riippuen)
«Päivittäinen Perustila hampaiden päivittäi-
puhdistus» seen puhdistukseen
«
Hellävarainen»
Hellävarainen ja perusteellinen
herkkien alueiden puhdistus
Näin vaihdat asetuksen:
Hammasharja käynnistyy automaattisesti «Päivit-
täinen puhdistus» -tilassa. Paina virtapainiketta
siirtyäksesi seuraavaan tilaan (14). Jos haluat
sammuttaa hammasharjasi, paina virtapainiketta
yhtäjaksoisesti kunnes hammasharja sammuu.
Ammattimainen ajastin
Lyhyt tärisevä merkkiääni 30 sekunnin välein
ilmoittaa, kun on aika vaihtaa seuraavaan hammas-
neljännekseen (k). Pitkä tärisevä äänimerkki
ilmoittaa, kun hammaslääkäreiden suosittelema
kahden minuutin harjausaika on saavutettu. Ajastin
tallentaa viimeksi kuluneen harjausajan, vaikka
runko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauksen
aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään
yli 30 sekunnin pituinen tauko.
Paineentunnistin
Hammasharjassasi on paineentunnistin, joka auttaa
suojaamaan ikeniä ja hampaita. Jos harjaat liian
voimakkaasti, värisevä liike jatkuu, mutta hammas-
harja ei enää syki. Myös harjausääni muuttuu.
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita eri
Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla voit
tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää
Edistyksellisin harjaspäämme. Viistot
harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa
tehokkaasti plakkia.
Oral-B FlossAction -harjaspäässä
on Micropulse-harjakset, jotka poistavat
plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkaisee
hampaita luonnollisesti. Huomaa, että
alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää
Oral-B «3D White» -harjaspäätä.
Oral-B Sensitive -harjaspään
harjasten rakenne on pehmeä, ja se on
hellävarainen hampaille ja ikenille.
Oral-B PowerTip-harjaspää
puhdistaa tehokkaasti alueet joihin on
vaikea ylettyä, esimerkiksi siltojen,
kruunujen ja implanttien ympäriltä.
Pyyhkivään «Trizone»-harjaspäähän voi soveltaa
kaikkia yleisiä harjaustekniikoita. voi soveltaa kaikkia
yleisiä harjaustekniikoita.
Oral-B TriZone -harjaspää
puhdistaa kolmelta taholta poistaen
tehokkaasti plakkia jopa hampaiden
välistä.
Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset INDICATOR
®
-
harjakset, jotka muistuttavat harjaspään vaihdon
tarpeesta. Kun hampaita harjataan perusteellisesti
kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan, sininen
väri haalistuu puoliväliin noin kolmessa kuukaudessa.
Silloin on aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset
harittavat ennen värin haalistumista, saatat painaa
harjalla liikaa hampaita ja ikeniä (m).
Emme suosittele Oral-B FlossAction- tai Oral-B
3D White -harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla on
kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että käytät
Oral-B:n Ortho-harjaspäätä, joka on erityisesti
kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
Suosituksia liittyen laitteen puhdistamiseen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juoksevassa
vedessä runko-osa käynnistettynä. Katkaise virta ja
irrota harjaspää. Puhdista runko-osa ja harjaspää
erikseen juoksevassa vedessä (l). Pyyhi ne kuiviksi
ennen hammasharjan kokoamista. Aseta hammas-
harja takaisin latausyksikköön. Puhdista latausyk-
sikkö ainoastaan kostealla liinalla.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ympäristötietoja
Tuote sisältää paristot ja/tai kierrätettäviä
sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä tuote viemällä se asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4597227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 45 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 45 of 52
46
Takuu
Myönnämme tuotteelle rajoitetun kahden vuoden
takuun tuotteen ostopäivästä alkaen. Korjaamme
tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa
ilmenevät materiaali- tai työviat joko korjaamalla
laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun/
Oral-B tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä
laitetta.
Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai
käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei
myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittä-
västi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu
raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt
korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole
käytetty.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite viedään
tai lähetetään valtuutettuun Oral-B Braun huoltoliik-
keeseen yhdessä ostokuitin kanssa.
Vaihdettavia harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan
kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa on
käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B:n
vaihdettavia harjaspäitä.
• Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-vaihtohar-
jojen laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun
merkkisten vaihdettavien harjaspäiden puhdistus-
tehoa, kuten tiedotimme ladattavan kädensijan
oston yhteydessä.
• Oral-B ei voi taata muun merkkisten vaihtohar-
jojen yhteensopivuutta Oral-B-kädensijan kanssa.
• Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun
merkkisten vaihtoharjojen pitkäaikaisella käytöllä
voi olla Oral-B-kädensijan kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n vaihdettavat harjaspäät on varustettu
Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n korkeat
laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele
minkään muun merkkisiä vaihdettavia harjaspäitä.
30-päivän osta ja kokeile -takuu
Ota vastaan 30 päivän haaste. Jos et ole
tyytyväinen, saat rahasi takaisin!
Katso täydet tiedot osoitteesta www.oralb.com
tai soita:
FI 020 377 877
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4697227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 46 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 46 of 52
47
∂ÏÏËÓÈο
Καλώς ήρθατε στην Oral-B!
Να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
την πρώτη χρήση και να φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο
για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται
κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρ-
χει πιθανότητα να πέσει/βυθιστεί μέσα
σε νερό ή να πέσει στο πάτωμα. Η πρί-
ζα πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμη.
Περιοδικά, να ελέγχετε το καλώδιο
για τυχόν φθορές. Αν το καλώδιο έχει
φθαρεί, απευθυνθείτε με τη μονάδα
φόρτισης σε ένα από τα εξουσιοδο-
τημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της
Oral-B. Φθαρμένη, χαλασμένη
συσκευή ή συσκευή που δεν λειτουρ-
γεί, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται.
Μη μετατρέπετε ή επισκευάζετε το
προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για
χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των
τριών ετών. Παιδιά από 3 ετών και
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες
ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν
να χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα,
κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει
δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν τους
κινδύνους που περιλαμβάνει.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά.
H συσκευή καταιονισμού στόματος,
δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών. Παιδιά από
8 ετών και άτομα με μειωμένες σωμα-
τικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικα-
νότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
μπορούν να χρησιμοποιούν την οδο-
ντόβουρτσα, κάτω από επίβλεψη ή εάν
τους έχει δοθεί οδηγία για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και γνωρίζουν
τους κινδύνους που περιλαμβάνει.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Οι συσκευές καταιονισμού στόματος,
πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με
υγρά που ορίζονται στις οδηγίες
χρήσης του κατασκευαστή.
Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν
μόνο για το σκοπό για τον οποίο προ-
ορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες που
περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή
φορτιστές που δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή βουρτσί-
σματος/το ακροφύσιο καταιονισμού θα πρέπει
να αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση,
ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή
άλλο υγρό ή την αποθηκεύετε σε σημεία από τα
οποία μπορεί να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα
ή στο νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την
πιάσετε εάν έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε την
από την πρίζα αμέσως.
Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν εκτός και αν
πρέπει να πετάξετε τη μπαταρία. Όταν απομα-
κρύνετε την μπαταρία από την οδοντόβουρτσα
για να την πετάξετε, δώστε προσοχή να μην
βραχυκυκλώσετε τον θετικό (+) και τον αρνητικό
(–) πόλο.
Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα
να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην
αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδή-
ποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευ-
τείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση.
•Αυτή η οδοντόβουρτσα είναι μια συσκευή
προσωπικής χρήσης και δεν προορίζεται για
χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρείο ή
οδοντιατρική κλινική.
Περιγραφή
Συσκευή Καταιονισμού
1 Θήκη ακροφυσίου καταιονισμού
2 Ακροφύσιο καταιονισμού
3 Κουμπί απελευθέρωσης ακροφυσίου
καταιονισμού
4 Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης)
5 Ρύθμιση πίεσης του νερού
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4797227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 47 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 47 of 52
48
6 Διακόπτης λαβής (εκτόξευση ή μη του νερού)
7 Λαβή της συσκευής καταιονισμού
8 Δοχείο νερού (600ml)
9 Αποθηκευτικός χώρος καλωδίου συσκευής
Οδοντόβουρτσα (εξαρτάται από το μοντέλο)
10 Βάση Φόρτισης
11 Φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης
12 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
13 Λαβή οδοντόβουρτσας (επαναφορτιζόμενη)
14 Διακόπτης on/off ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
15 Κεφαλή βουρτσίσματος
16 Θήκη κεφαλής βουρτσίσματος
Προδιαγραφές
Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος:
βλέπε τη βάση της συσκευής.
A Χρήση της συσκευής καταιονι-
σμού
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή καταιονισμού
για πρώτη φορά, γεμίστε το δοχείο νερού (8) και
αφήστε το νερό να διατρέξει πλήρως κρατώντας τη
λαβή της συσκευής καταιονισμού (7) πάνω από ένα
νιπτήρα.
Συνδέστε ένα από τα ακροφύσια καταιονισμού
(2) στη λαβή μέχρι να «κλειδώσει» στη θέση του
(a). Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό. Εάν
επιθυμείτε να προσθέσετε στοματικό διάλυμα
στο νερό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι βάζετε
πρώτα χλιαρό νερό στο δοχείο και στη συνέχεια
προσθέτετε το στοματικό διάλυμα (b).
Ενεργοποιήστε την συσκευή καταιονισμού
πιέζοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4)(c). Όταν την ενεργοποι-
είτε, ο διακόπτης της λαβής θα πρέπει να
βρίσκεται στην χαμηλότερη θέση = μη εκτόξευση
του νερού.
Επιλέξτε την πίεση του νερού με τον ρυθμιστή
της πίεσης του νερού (5) (1 = ήπια πίεση,
5 = δυνατή πίεση) (d). Συνιστούμε να ξεκινήσετε
επιλέγοντας την θέση 1, ειδικά εάν τα ούλα
σας έχουν την τάση να αιμορραγούν ή εάν
χρησιμοποιούν τη συσκευή καταιονισμού παιδιά.
Σκύψτε ελαφρά πάνω από ένα νιπτήρα και
κατευθύνετε το ακροφύσιο καταιονισμού προς
τα δόντια και τα ούλα σας. Γυρίστε τον διακόπτη
της λαβής (6) προς τα πάνω για να ξεκινήσει η
ροή του νερού (e). Κρατήστε το στόμα σας
ελαφρά ανοιχτό ώστε να αφήνετε το νερό να
πέφτει στο νιπτήρα.
Το ακροφύσιου καταιονισμού προσφέρει δυο
διαφορετικές λειτουργίες ανάλογα τη θέση του
ακροφυσίου:
Απλή ροή:
Το ακροφύσιο καταιονισμού είναι σε θέση (g) που
του επιτρέπει να καθαρίζει τα μεσοδόντια διαστή-
ματα και να αφαιρεί επίμονες τροφές.
Περιστρεφόμενη ροή:
Το ακροφύσιο καταιονισμού είναι σε θέση (h) που
του επιτρέπει να κάνει ελαφρύ μασάζ στα ούλα και
να τα διατηρεί υγιή.
Πρώτα, ανοίξτε τη ροή του νερού γυρνώντας το
διακόπτη της λαβής προς τα κάτω (για να αποφύ-
γετε το πιτσίλισμα του νερού). Μπορείτε εύκολα να
επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαφορετικές λειτουρ-
γίες του ακροφυσίου καταιονισμού γυρνώντας τον
διακόπτη του ακροφυσίου μέσα ή έξω. Ξεκινήστε
από την απλή ροή. Καθοδηγείστε το νερό στα
δόντια, κυρίως στις μεσοδόντιες περιοχές. Στη
συνέχεια κάντε μασάζ στα ούλα σας με την
περιστρεφόμενη ροή.
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά
Χρόνος ψύξης λειτουργίας: 2 ώρες
Γενικά, συνιστούμε να αντικαταστείτε το ακροφύσιο
της συσκευής καταινονισμού κάθε 3 μήνες.
Μετά τη χρήση
Πάντα να αδειάζετε πλήρως το δοχείο νερού. Εάν ο
οδοντίατρος σας έχει συστήσει τη χρήση στοματικού
διαλύματος με τη συσκευή καταιονισμού, αφήστε
ορισμένη ποσότητα νερού να διατρέξει τη συσκευή
μετά τη χρήση, πριν αδειάσετε πλήρως το δοχείο,
ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση τυχόν υπολειμ-
μάτων. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καταιονισμού
παραμένει ενεργοποιημένη, μέχρι το νερό να
σταματήσει να διατρέχει από το ακροφύσιο, ώστε
να αποφευχθεί η συσσώρευση βακτηρίων στο
στάσιμο νερό.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(on/off) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
καταινονισμού.
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο, πιέστε το κουμπί
απελευθέρωσης του ακροφυσίου καταιονισμού (3)
(f). Σκουπίζετε πάντα τη λαβή και το ακροφύσιο
καταιονισμού. Τοποθετήστε τη λαβή πίσω στη βάση
της και αποθηκεύστε το ακροφύσιο καταιονισμού
στον ειδικό χώρο αποθήκευσης τους (1).
Συμβουλές καθαρισμού
Καθαρίζετε συχνά το σύστημα με στεγνό πανί.
Η θήκη αποθήκευσης κεφαλών βουρτσίσματος και
το προστατευτικό κάλυμμα μπορούν να πλυθούν με
ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4897227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 48 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 48 of 52
49
B Χρήση της οδοντόβουρτσας
(εξαρτάται από το μοντέλο)
Σύνδεση και φόρτιση
Η οδοντόβουρτσά σας έχει μια αδιάβροχη λαβή,
είναι ασφαλής από το ηλεκτρικό ρεύμα και είναι
σχεδιασμένη για χρήση στο μπάνιο.
Συνδέστε τη συσκευή με μια ηλεκτρική πρίζα και
τοποθετήστε τη λαβή της οδοντόβουρτσας (13)
στη βάση φόρτισης (10) (i).
Η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης (12) αναβο-
σβήνει, κατά τη διάρκεια φόρτισης της λαβής.
Όταν αυτή φορτιστεί πλήρως, η φωτεινή ένδειξη
σβήνει. Μια πλήρης φόρτιση μπορεί να διαρκέσει
έως 22 ώρες και επιτρέπει έως και 7 ημέρες
κανονικού βουρτσίσματος (2 φορές την ημέρα,
για 2 λεπτά).
Σημείωση: Μετά από πλήρη αποφόρτιση, η
πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης πιθανώς να
μην αναβοσβήσει αμέσως. Θα εμφανιστεί σε
10–15 λεπτά.
Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κοντεύει
να αδειάσει, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη χαμηλής
φόρτισης (11) αρχίζει να αναβοσβήνει μετά την
απενεργοποίηση της οδοντόβουρτσας σας.
Για την καθημερινή χρήση, η λαβή της οδοντό-
βουρτσας μπορεί να φυλάσσεται στη βάση
φόρτισης, για να διατηρείται σε πλήρη ισχύ.
Η υπερφόρτιση είναι αδύνατη.
Για να διατηρηθεί η χωρητικότητα της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας στο μέγιστο, να
αποσυνδέετε τη μονάδα φόρτισης από το ρεύμα,
αφήνοντας τη λαβή να αποφορτιστεί πλήρως με
κανονική χρήση , τουλάχιστον κάθε 6 μήνες.
Τεχνική βουρτσίσματος
Βρέξτε την κεφαλή βουρτσίσματος και προσθέστε
οποιαδήποτε οδοντόκρεμα. Για την αποφυγή
πιτσιλίσματος, τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσί-
σματος (15) στα δόντια σας, πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή (j). Όταν βουρτσίζετε τα δόντια σας με μια
από τις περιστροφικές κεφαλές βουρτσίσματος,
οδηγήστε την κεφαλή αργά από δόντι σε δόντι,
μένοντας μερικά δευτερόλεπτα σε κάθε επιφάνεια
δοντιού (n). Όταν χρησιμοποιείτε την κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B «TriZone», τοποθετήστε
τις ίνες της κεφαλής βουρτσίσματος σε επαφή με
τα δόντια, έχοντας μια ελαφριά κλίση προς τα ούλα.
Εφαρμόστε ελαφριά πίεση και ξεκινήστε το
βούρτσισμα με κινήσεις μπροστά-πίσω όπως με μια
χειροκίνητη οδοντόβουρτσα. Οποιαδήποτε κεφαλή
βουρτσίσματος και αν χρησιμοποιείτε, βουρτσίστε
πρώτα τις εξωτερικές, μετά τις εσωτερικές επιφά-
νειες και στο τέλος τις μασητικές επιφάνειες.
Βουρτσίστε εξίσου και τα 4 τεταρτημόρια του
στόματος. Μην πιέζετε δυνατά, αφήστε την
οδοντόβουρτσα να κάνει όλη τη δουλειά. Μπορείτε
να συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας για την
καλύτερη τεχνική βουρτσίσματος για εσάς.
Κατά τις πρώτες μέρες χρήσης μιας ηλεκτρικής
οδοντόβουρτσας, τα ούλα σας μπορεί να αιμορρα-
γήσουν ελαφρά. Γενικά, η αιμορραγία θα πρέπει να
σταματήσει μετά από μερικές μέρες. Εάν συνεχίσει
μετά από διάστημα δύο εβδομάδων, παρακαλούμε
συμβουλευθείτε τον οδοντίατρό σας. Εάν έχετε
ευαίσθητα δόντια και ούλα, η Oral-B συνιστά να
χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα Βουρτσίσματος
«Ευαίσθητο» (εξαρτάται από το μοντέλο) (προαιρε-
τικά σε συνδυασμό με την ανταλλακτική κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive»).
Προγράμματα Βουρτσίσματος (εξαρτάται από
το μοντέλο)
«Καθημερινός – Βασικό πρόγραμμα για
Καθαρισμός» καθημερινό καθαρισμό του
στόματος
«Ευαίσθητο»
– Απαλός αλλά ολοκληρωμένος
καθαρισμός για τις ευαίσθητες
περιοχές του στόματος
Πώς να μεταβείτε από το ένα πρόγραμμα στο άλλο:
Η οδοντόβουρτσά σας ξεκινάει να λειτουργεί
αυτόματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρι-
σμός». Για να μεταβείτε σε άλλα προγράμματα,
πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(14). Για να απενεργοποιήσετε την οδοντόβουρτσά
σας από το πρόγραμμα γράμματα στο πρόγραμμα
«Καθημερινός Καθαρισμός», πιέστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης.
Επαγγελματικός Χρονοδιακόπτης
Ένας σύντομος διακεκομμένος ήχος σε διαστήματα
30 δευτερολέπτων σας ενημερώνει να βουρτσίζετε
εξίσου και τα τέσσερα τεταρτημόρια του στόματός
σας (k). Ένας μακρύς διακεκομμένος ήχος
υποδεικνύει ότι φτάσατε το συνιστώμενο από τους
οδοντίατρους χρόνο βουρτσίσματος των 2 λεπτών.
Ο Χρονοδιακόπτης αποθηκεύει στη μνήμη τον
διανυθέντα χρόνο βουρτσίσματος, ακόμα και εάν η
λαβή απενεργοποιηθεί σύντομα κατά τη διάρκεια
του βουρτσίσματος. Όταν η διακοπή διαρκέσει
περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα, ο χρονοδιακό-
πτης επανέρχεται στην αρχική του κατάσταση.
Αισθητήρας Πίεσης
Για να βοηθά στην προστασία των δοντιών και των
ούλων από το δυνατό βούρτσισμα, η οδοντόβουρ-
τσά σας έχει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα
ελέγχου πίεσης. Εάν ασκείτε υπερβολική πίεση
κατά το βούρτσισμα, η κίνηση της κεφαλής
βουρτσίσματος θα συνεχιστεί αλλά οι παλμοί θα
σταματήσουν και θα ακούσετε έναν διαφορετικό
ήχο καθώς βουρτσίζετε.
Κεφαλές βουρτσίσματος
Η Oral-B, σας προσφέρει μια ποικιλία διαφορετικών
κεφαλών βουρτσίσματος που ταιριάζουν με την
Oral-B λαβή της οδοντόβουρτσάς σας.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 4997227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 49 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 49 of 52
50
Οι περιστρεφόμενες κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B προσφέρονται για καθαρισμό ακριβείας σε
κάθε δόντι.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B CrossAction
Η πιο προηγμένη κεφαλή βουρτσίσματος
Oral-B έχει ίνες με κλίση για καθαρισμό
ακριβείας. Ανασηκώνει & απομακρύνει
την πλάκα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B FlossAction
Έχει ίνες Micropulse για εξαιρετική
αφαίρεση πλάκας στις περιοχές
ανάμεσα στα δόντια.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B 3D White
Έχει ειδική κούπα γυαλίσματος για να
λευκαίνει με φυσικό τρόπο τα δόντια.
Σημείωση: Τα παιδιά κάτω των 12 ετών
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν την κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B 3D White.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Sensitive
Έχει ίνες με πολύ μαλακή υφή που είναι
απαλές στα δόντια και τα ούλα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B PowerTip
Προσφέρει βαθύ καθαρισμό στις
δυσπρόσιτες περιοχές όπως π.χ. γύρω
από γέφυρες, κορώνες ή εμφυτεύματα
Η κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «TriZone»
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλες τις συνηθισμένες
τεχνικές βουρτσίσματος.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B TriZone
Δράση καθαρισμού σε 3 ζώνες για
εξαιρετική αφαίρεση πλάκας, ακόμα και
ανάμεσα στα δόντια.
Οι κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B έχουν μπλε ίνες
INDICATOR
®
για να σας βοηθούν να ελέγχετε πότε
πρέπει να αντικατασταθούν. Με πλήρες βούρτσι-
σμα, δύο φορές τη μέρα για δύο λεπτά, το μπλε
χρώμα θα αποχρωματιστεί κατά το ήμισυ σε περίοδο
περίπου 3 μηνών. Εάν οι ίνες φθαρούν πριν τον
αποχρωματισμό τους, τότε σημαίνει ότι ασκείτε
υπερβολική πίεση στα δόντια και τα ούλα σας (m).
Δεν συνιστούμε τη χρήση της κεφαλής βουρτσίσμα-
τος Oral-B FlossAction και 3D White εάν έχετε
σιδεράκια δοντιών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Ortho, που
είναι ειδικά σχεδιασμένη να καθαρίζει γύρω από
σιδεράκια δοντιών.
Συμβουλές καθαρισμού
Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε καλά την κεφαλή
βουρτσίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό με τη
λαβή ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη λαβή
και απομακρύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος.
Καθαρίστε τη λαβή και την κεφαλή βουρτσίσματος
ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (l) και
σκουπίστε και τα δύο μέρη πριν τα συναρμολογή-
σετε πάλι. Τοποθετείστε τη λαβή στη μονάδα
φόρτισης. H βάση φόρτισης πρέπει να καθαρίζεται
μόνο με στεγνό πανί.
Δικαίωμα αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
Περιβαλλοντική Ειδοποίηση
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και/ή
ανακυκλώσιμα ηλεκτρικά απόβλητα.
Προκειμένου να προστατευθεί το περιβάλ-
λον, μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας της ζωής του,
αλλά η αποκομιδή μπορεί να γίνει στα ειδικά σημεία
αποκομιδής ή ανακύκλωσης, που υπάρχουν στη
χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής, προερχόμενο
από κακής ποιότητας υλικό ή κακή κατασκευή, είτε
επισκευάζοντας, είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη
την συσκευή, σύμφωνα με την κρίση μας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες που η
συσκευή προμηθεύεται από την Braun/Oral-B ή από
τον αποκλειστικό αντιπρόσωπο της.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει: Καταστροφή από
κακή χρήση, φυσιολογική φθορά από τη χρήση,
ειδικά όσον αφορά τις κεφαλές βουρτσίσματος,
όπως επίσης βλάβες οι οποίες έχουν αμελητέα
επίπτωση στην αξία ή στη λειτουργία της συσκευής.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν έχουν γίνει επισκευές
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα και δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε Service μέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη
συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα εξουσιοδο-
τημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun.
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 5097227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 50 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 50 of 52
51
Εγγύηση ανταλλακτικών κεφαλών
βουρτσίσματος
Η εγγύηση Oral-B ακυρώνεται εάν η φθορά της
ηλεκτρικής επαναφορτιζόμενης λαβής έχει
προκληθεί από τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών
βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν συνιστά τη χρήση ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν έχει τον έλεγχο της ποιότητας
ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B. Επομένως, δεν μπορεί να βεβαιώσει
την καθαριστική απόδοση των ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B,
όπως έχει επικοινωνηθεί στη λαβή της ηλεκτρι-
κής οδοντόβουρτσας την στιγμή της πρώτης
αγοράς.
Η Oral-B δεν μπορεί να βεβαιώσει ότι οι
ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B, είναι συμβατές με τη λαβή.
Η Oral-B δεν μπορεί να προβλέψει το μακρο-
χρόνιο αποτέλεσμα στη φθορά της λαβής από
τη χρήση κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι
Oral-B.
Όλες οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B έχουν το λογότυπο Oral-B και ανταποκρίνο-
νται στις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας της
Oral-B. H Oral-B δεν πουλάει ανταλλακτικές
κεφαλές βουρτσίσματος ή λαβές οδοντόβουρτσας
κάτω από άλλη μάρκα.
30-Μέρες Εγγύηση επιστροφής
χρημάτων
Δοκιμάστε την Oral-B ξεκινώντας από την ημέρα
αγοράς της: Εγγυημένα αποτελέσματα ή τα
χρήματά σας πίσω!
Περισσότερες πληροφορίες στην ηλεκτρονική
διεύθυνση www.oralb.com ή στο τηλέφωνο:
GR 800-801-3457
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 5197227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 51 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 51 of 52
52
97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 5297227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 52 09.02.15 09:2909.02.15 09:29
CSS APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 52 of 52

Documenttranscriptie

Stapled booklet, 148 x 210 mm, 52 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u powered by WATERJET WATERJE T 50 500 0-1 1000 000 / WATERJE WATERJET T Type 3727 Toothbrush Type 3756 97227434_D16U_WE_Waterjet_S1.indd 1 15.01.15 08:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 1 o Deutsch 6 DE English 10 CH 08 44 - 88 40 10 Français 14 GB 0 800 731 1792 Español 19 IE 1 800 509 448 Português 23 FR 0 800 944 803 (appel gratuit depuis un poste fixe) Italiano 27 BE 0 800 14 592 Nederlands 31 LU 800 21172 Dansk / Norsk 35 ES 901 11 61 84 Svenska 39 PT 808 20 00 33 Suomi 43 IT 800 124 600 Ελληνικά 47 NL 0800-4 45 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 GR 800 801 3457 Internet: www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com AT 00 800 27 28 64 63 Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany Type 3727 Toothbrush Type 3756 97227434/II-15 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR 97227434_D16U_WE_Waterjet_S2.indd 1 02.02.15 08:31 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 2 o 1 16 click! 2 Oral-B 15 14 3 600 500 4 13 400 5 300 12 11 6 200 100 50 25 7 ml 10 Wate rJe t 8 9 a click! b 4 97227434_D16U_WE_Waterjet_S4.indd 1 30.01.15 09:16 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 4 o A a c b e f d g i l j 30 m sec 2 0 30 s e ml ec sec k 30 s Oral-B B h c 3 n 5 97227434_D16U_WE_Waterjet_S5.indd 1 14.01.15 08:30 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 5 o Deutsch Willkommen bei Oral-B! Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie diese für eine spätere Verwendung auf. WICHTIG • Das Gerät muss so befestigt werden, dass es nicht ins Wasser oder auf den Boden fallen kann. Der Netzstecker sollte immer frei zugänglich sein. • Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netzkabel Schadstellen aufweist. Bringen Sie das Ladeteil in diesem Fall zum Oral-B Kundendienst. Ein beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie an dem Gerät keine Veränderungen oder Reparaturen vor. Es kann sonst Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr bestehen. • Die Zahnbürste ist nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet. Kinder ab drei Jahren sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder zu wenig Erfahrung und Wissen bezüglich des Geräts, können die Zahnbürste nur unter Aufsicht verwenden oder wenn Sie vorher über die sichere Anwendung des Gerätes und über mögliche Gefahren informiert worden sind. • Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. • Die Munddusche ist nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet. Kinder ab 8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder zu wenig Erfahrung und Wissen bezüglich des Geräts, können das Produkt nur unter Aufsicht verwenden oder wenn Sie vorher über die sichere Anwendung des Gerätes und über mögliche Gefahren informiert worden sind. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Mundduschen dürfen nur mit Flüssigkeiten benutzt werden, die in der Gebrauchsanleitung des Herstellers benannt werden. • Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen Sie keine Zubehör- oder Ladeteile, die nicht durch den Hersteller empfohlen worden sind. ACHTUNG • Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie die Aufsteckbürsten/Aufsteckdüsen vor dem nächsten Gebrauch austauschen, auch wenn kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist. • Halten Sie das Ladeteil von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern und stellen Sie das Ladeteil so auf, dass es nicht in Wasser (z.B. Waschbecken oder Badewanne) fallen oder gezogen werden kann. Berühren Sie das Ladeteil nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker. • Öffnen Sie das Gerät nur zum Herausnehmen und Entsorgen des Akkus. Achten Sie bei der Entnahme des Akkus aus den zu entsorgenden Gerät darauf, dass Pluspol (+) und Minuspol (-) nicht miteinander in Berührung kommen. • Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel sondern direkt am Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Es besteht sonst Stromschlaggefahr. • Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung befinden, sollten Sie vor Verwendung dieses Gerätes Ihren Zahnarzt konsultieren. • Dieses Gerät ist ein Körperpflegeprodukt und ist nicht für die Anwendung bei mehreren Patienten in Zahnarzt-Praxen oder -Institutionen geeignet. Beschreibung Munddusche 1 Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen 2 Aufsteckdüse 3 Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse 4 Ein-/Aus-Schalter 5 Wasserdruckregler 6 Wasser Ein-/Aus-Schalter am Handstück 7 Handstück 8 Wasserbehälter (600 ml) 9 Kabelaufbewahrung 6 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 6 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 6 o Zahnbürste (modellabhängig) 10 Ladeteil 11 Niedrig-Ladekontrollleuchte 12 Ladekontrollleuchte 13 Handstück (aufladbar) 14 Ein-/Aus-Schalter 15 Aufsteckbürste 16 Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten Technische Daten Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am Boden des Geräts. A Verwendung der Munddusche Füllen Sie vor Erstgebrauch den Wasserbehälter (8) mit Wasser und lassen Sie es mit eingeschaltetem Handstück (7) vollständig ins Waschbecken laufen. • Setzen Sie eine der Aufsteckdüsen (2) auf das Handstück bis diese einrastet (a). Füllen Sie den Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser. Wenn Sie ein Mundwasser hinzufügen wollen, stellen Sie sicher, dass Sie erst den Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser füllen und dann das Mundwasser hinzufügen (b). • Schalten Sie die Munddusche mit dem Ein-/AusSchalter (4) ein (c). Der Schiebeschalter am Handstück sollte noch nicht hochgeschoben sein = Wasser aus. • Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler (5) die gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig) (d). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen, besonders wenn Sie zu Zahnfleischblutungen neigen oder wenn Kinder die Munddusche benutzen. • Beugen Sie sich über das Waschbecken und führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch. Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (6) des Handstücks nach oben schieben (e). Halten Sie den Mund leicht geöffnet, damit das Wasser ins Waschbecken ablaufen kann. Die Aufsteckdüse bietet je nach Position der Düsenspitze zwei unterschiedliche Funktionen: Einfachstrahl: Düsenspitze auf Position (g) zur gezielten Reinigung der Zähne und Zahnzwischenräume und zur Entfernung von hartnäckigen Speiseresten. Mehrfachstrahl: Düsenspitze auf Position (h) zur Massage und Gesunderhaltung des Zahnfleisches. Um ein Verspritzen zu vermeiden, stellen Sie zunächst das Wasser ab, indem Sie den Ein-/AusSchalter nach unten schieben. Wählen Sie nun die Düsenfunktion, indem die Düsenspitze hinein- oder herausdrücken. Beginnen Sie mit dem Einfachstrahl. Führen Sie den Wasserstrahl an die Zähne; besonders in die Zahnzwischenräume. Massieren Sie danach mit dem Mehrfachstrahl Ihr Zahnfleisch. Maximale Betriebsdauer: 15 Minuten Abkühlzeit: 2 Stunden Grundsätzlich empfehlen wir, die Aufsteckdüse alle 3 Monate auszuwechseln. Nach dem Gebrauch Entleeren Sie den Wasserbehälter immer vollständig. Falls Ihr Zahnarzt Ihnen die Benutzung einer Mundspülung zusammen mit der Munddusche empfohlen hat, spülen Sie die Munddusche mit etwas klarem Wasser durch, bevor Sie den Wasserbehälter vollständig entleeren, um mögliche Rückstände zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass Sie die Munddusche angeschaltet lassen, bis das Wasser aufhört durch die Düse zu laufen, um so die Bildung von Bakterien in zurückbleibendem Wasser zu vermeiden. Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter ausschalten. Drücken Sie den Entriegelungsknopf (3), um die Aufsteckdüse abzunehmen (f). Trocknen Sie die Aufsteckdüse und das Handstück nach Benutzung immer ab; setzten Sie das Handstück zurück auf seine Basis. Die Aufsteckdüsen können im Aufbewahrungsfach (1) aufbewahrt werden. Reinigungsempfehlungen Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und das Aufbewahrungsfach für die Aufsteckdüsen sind herausnehmbar und spülmaschinengeeignet. B Verwendung der Zahnbürste (modellabhängig) Anschließen und Aufladen Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad benutzt werden. • Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an und setzen Sie das Handstück (13) auf das Ladeteil (10) (i). • Die grüne Ladekontrollleuchte (12) blinkt, während des Aufladevorgangs. Wenn die Zahnbürste vollständig aufgeladen ist, erlischt das Licht. Ein kompletter Ladevorgang kann bis zu 22 Stunden dauern und ermöglicht Ihnen eine Nutzung von bis zu sieben Tagen bei regelmäßigem Putzen (zweimal pro Tag 2 Minuten). Bitte beachten Sie: Nach einer starken Entladung ist es möglich, dass das grüne Licht nicht sofort zu blinken beginnt: dies kann 10–15 Minuten dauern. 7 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 7 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 7 o • Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt die rote Niedrig-Ladekontrollleuchte (11) für einige Sekunden, wenn Sie die Zahnbürste ein- bzw. ausschalten. • Um jederzeit die maximale Akku-Leistung zu gewährleisten, kann das Handstück der Zahnbürste im täglichen Gebrauch auf dem am Strom angeschlossenen Ladeteil stehen. Ein Überladen ist nicht möglich. • Um die maximale Leistungsfähigkeit des Akkus zu erhalten, nehmen Sie die Ladestation mindestens einmal alle 6 Monate vom Stromnetz und lassen Sie den Akku durch regelmäßigen Gebrauch sich vollständig entladen. Putztechniken Befeuchten Sie die Aufsteckbürste und tragen Sie eine Zahncreme Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen zu vermeiden, führen Sie die Aufsteckbürste (15) zunächst an Ihre Zähne, bevor Sie das Gerät einschalten (j). Wenn Sie eine der Oral-B oszillierenden-rotierenden Aufsteckbürsten verwenden, führen Sie die Bürste langsam von Zahn zu Zahn und halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekunden auf jeder einzelnen Zahnoberfläche (n). Wenn Sie die Oral-B «TriZone» Aufsteckbürste verwenden, setzen Sie die Borsten leicht angewinkelt zum Zahnfleischrand auf. Wenden Sie etwas Druck an und putzen Sie mit Vor- und Rückbewegungen, als würden Sie eine manuelle Handzahnbürste verwenden. Unabhängig von der verwendeten Aufsteckbürste putzen Sie zunächst die Außenseiten, anschließend die Innenseiten und zuletzt die Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kieferquadranten gleichmäßig. Üben Sie nicht zu viel Druck aus, lassen Sie die Bürste einfach die Arbeit machen. Um mehr über die korrekte Putztechnik für Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dentalhygieniker. In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer Zahnbürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. In der Regel hört dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Wenn Sie empfindliche Zähne oder ein empfindliches Zahnfleisch haben, empfiehlt Oral-B Ihnen, den «Sensitiv»-Modus zu verwenden (je nach Modell) (optional in Kombination mit einer Oral-B «Sensitiv» Aufsteckbürste). Putzmodi (modellabhängig) «Reinigen» – Standard-Reinigungsmodus für die tägliche Anwendung «Sensitiv» – Sanfte und dennoch gründliche Reinigung für empfindliche Bereiche Zwischen den Modi wechseln: Ihre Zahnbürste startet automatisch im Modus «Reinigen». Um in einen anderen Modus zu wechseln, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (14). Wenn Sie z.B. den «Reinigen-Modus» wieder ausschalten wollen, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt, bis der Motor stoppt. Professional Timer Ein kurzes, stotterndes Geräusch erinnert Sie in 30-Sekunden-Intervallen, alle vier Kieferquadranten gleich lang zu putzen (k). Ein längeres, stotterndes Geräusch zeigt das Erreichen der vom Zahnarzt empfohlenen zweiminütigen Putzzeit an. Der Timer speichert die ausgeführte Putzzeit, selbst wenn das Handstück während des Putzens kurz ausgeschaltet wird. Der Timer wird in die Ausgangsstellung zurückgesetzt, wenn die Unterbrechung länger als 30 Sekunden andauert. Andruckkontrolle Um Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch vor zu festem Putzen zu schützen, verfügt Ihre Zahnbürste über eine Andruckkontrolle. Sollten Sie beim Putzen zu viel Druck ausüben, werden die ultraschnellen Seitwärtsbewegungen fortgesetzt, die pulsierenden Vor- und Rückwärtsbewegungen setzen jedoch aus. Sie spüren ebenfalls ein verändertes Laufgeräusch Ihrer Zahnbürste. Aufsteckbürsten Oral-B bietet Ihnen eine Bandbreite verschiedener Aufsteckbürsten, welche auf Ihre Oral-B Zahnbürste passen. Unsere oszillierenden-rotierenden Aufsteckbürsten können zur präzisen Zahn-für-Zahn Reinigung verwendet werden. Oral-B CrossAction Aufsteckbürste Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste. Mit Borsten im 16° Winkel für eine präzise Reinigung. Lockert Plaque und putzt sie weg. Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste Verfügt über MicroPulse Borsten für eine außergewöhnliche Plaqueentfernung in den Zahnzwischenräumen. Oral-B 3D White Aufsteckbürste Mit speziell entwickeltem Polierkopf, um die Zähne auf natürliche Weise wieder aufzuhellen. Kinder unter 12 Jahren sollten die Oral-B «3D White» Aufsteckbürste nicht benutzen. Oral-B Senstitive Aufsteckbürste Mit extra weicher Borstenstruktur, die sanft zu Zähnen und Zahnfleisch ist. 8 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 8 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 8 o Oral-B Interspace Aufsteckbürste Für eine gründliche Tiefenreinigung an schwer erreichbaren Stellen, z.B. bei Brücken, Kronen oder Zahnimplantaten. Unsere seitwärtsbewegenden «Trizone» Aufsteckbürsten können mit allen gewöhnlichen Putztechniken benutzt werden. Oral-B TriZone Aufsteckbürste Drei-Zonen-Tiefenreinigung mit länglichem Bürstenkopf für das Putzen mit einer Hanzahnbürste. Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über hellblaue INDICATOR®-Borsten, die Ihnen anzeigen, wann der Bürstenkopf getauscht werden sollte. Bei gründlichem Putzen zweimal täglich für zwei Minuten verblasst die blaue Farbe nach ca. 3 Monaten zur Hälfte und zeigt damit an, dass der Bürstenkopf gewechselt werden sollte. Falls die Borsten bereits abstehen, bevor die blaue Farbe verblasst, üben Sie ggf. zu viel Druck auf Zähne und Zahnfleisch aus (m). Wir empfehlen, die Oral-B Tiefenreinigung und 3D White Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden Zahnspangen zu verwenden. Sie können alternativ die Oral-B Ortho Care Aufsteckbürste verwenden, die speziell für Zahnspangenträger entwickelt wurde. Reinigung Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück gründlich unter fließendem Wasser für einige Sekunden ab. Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide Teile separat unter fließendem Wasser (l) und trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab. Stellen Sie das Handstück der Zahnbürste zurück auf das Ladeteil. Das Ladeteil sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Änderungen vorbehalten. Garantie Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums beseitigen wir kostenlos durch Material- oder Herstellungsmängel verursachte Betriebsstörungen entweder durch Reparieren oder durch den Austausch des gesamten Geräts je nach unserer Wahl. Diese Garantie gilt für jedes Land, in dem dieses Gerät von Braun/Oral-B oder einem beauftragten Händler vertrieben wird. Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt: Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, normale Abnutzung oder Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des Geräts haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten Personen vorgenommen oder keine originalen Braun Ersatzteile benutzt werden. Um die Garantie im Rahmen der Garantiezeit in Anspruch zu nehmen, senden Sie das vollständige Gerät mit Ihrem Kaufbeleg zu einem autorisierten Oral-B Braun Servicecenter. Garantie Aufsteckbürsten Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden. Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt wurden. • Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht sicherstellen, dass die Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht. • Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück abgestimmt sind. • Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitauswirkungen fremder Aufsteckbürsten auf die Haltbarkeit des Handstücks treffen. Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder Zubehörteile unter einem anderen Markennamen. Umweltschutz Dieses Gerät enthält Akkus und/oder recylingfähigen Elektroschrott. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über lokal autorisierte Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen. 30 Tage Geld-Zurück-Garantie 30 Tage Geld-Zurück-Garantie: Zufrieden oder Geld zurück! Mehr Details auf www.oralb-blendamed.de oder unter: DE/AT: 00800 27 28 64 63 CH: 0844 - 88 40 10 9 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 9 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 9 o English Welcome to Oral-B! Please read the usage instructions carefully before first use and save this manual for future reference. IMPORTANT • The appliance must be mounted in a way that it cannot fall into water or drop to the floor. The plug should always be accessible. • Periodically check the cord for damage. If cord is damaged, take the charging unit to an Oral-B Service Centre. A damaged or non-functioning unit should no longer be used. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury. • The toothbrush is not intended for use by children under age three. Children aged from 3 years and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use the toothbrush, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and user maintenance shall not be performed by children. • The oral irrigator is not intended for use by children under age 8. Children aged from 8 years and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use the product, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Oral irrigators shall be used only with liquids defined in the manufacturer’s instructions. • Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments or chargers which are not recommended by the manufacturer. WARNING • If the product is dropped, the brush head/irrigator jet should be replaced before the next use even if no damage is visible. • Do not place the appliance in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug immediately. • Do not disassemble the product except when disposing of the battery. When taking out the battery from the toothbrush for disposal, use caution not to short the positive (+) and negative (–) terminals. • When unplugging, always hold the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock. • If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use. • This appliance is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Description Irrigator 1 Jet compartment 2 Irrigator jet 3 Jet release button 4 On/off switch 5 Water pressure control dial 6 Handle switch (water stop and go) 7 Irrigator handle 8 Water container (600 ml) 9 Cord storage Toothbrush (depending on model) 10 Charger base 11 Low Charge Indicator light 12 Charge Indicator light 13 Toothbrush handle (rechargeable) 14 On/off button 15 Brush head 16 Brush head compartment Specifications For voltage specifications please refer to the bottom of the appliance. A Using your irrigator Before using the irrigator first time, fill the water container (8) and allow the water to run through 10 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 10 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 10 o completely by holding the irrigator handle (7) over a washbasin. irrigator jet dry; place the handle back onto its base and store the irrigator jet in the jet compartment (1). • Attach one of the irrigator jets (2) to the handle until it locks into place (a). Fill the water container with lukewarm water. If you want to add mouthwash into the water, please make sure you fill the water container with lukewarm water first, then add the mouthwash (b). • Turn on the irrigator by pressing the on/off switch (4) (c). The handle switch should be in the lower position = water stop. • Select the water pressure with the pressure control dial (5) (1 = gentle, 5 = strong) (d). We recommend that you start with setting 1, especially if your gums tend to bleed or if children are using the irrigator. • Bend over a washbasin and guide the jet to your teeth and gums. Slide the handle switch (6) up to start the water stream (e). Keep your mouth slightly open to allow the water to run into the washbasin. Cleaning recommendations Regularly clean the housing with a damp cloth. The water container and the jet compartment are removable and dishwasher-safe. The irrigator jet offers two different functions depending on the position of the jet tip: Single jet: Jet tip is in position (g) to clean teeth and the interdental spaces and remove resistant food particles. Multi jet: Jet tip is in position (h) to massage the gums and keep them healthy. First, turn on the water stream by sliding the handle switch down (to avoid unintended water spraying). The jet can easily be switched from one function to the other by pressing the jet tip in or out. Begin with the single jet. Guide the water stream to the teeth; especially to the interdental spaces. Then massage the gums with the multi jet. Maximal operation time: 15 minutes Cooling off time: 2 hours In general we recommend to replace the irrigator jet every 3 months. After use Always empty the water container entirely. If your dentist has recommended the use of mouthwash with your irrigator, allow some clean water to run through the irrigator before you empty the container entirely to prevent any deposit build-up. Make sure you keep the irrigator switched on until the water stops running through the irrigator jet, to prevent bacteria from collecting in the standing water. Press the on/off switch to turn off the irrigator. To take off the irrigator jet, press the jet release button (3) (f). Always wipe the handle and the B Using your toothbrush (depending on model) Connecting and charging Your toothbrush has a waterproof handle, is electrically safe and designed for use in the bathroom. • Plug the appliance into an electrical outlet and place the toothbrush handle (13) on the charge base (10) (i). • The green charge indicator light (12) flashes while the handle is being charged. Once it is fully charged, the light turns off. A full charge can take up to 22 hours and enables up to seven days of regular brushing (twice a day, 2 minutes). Note: After deep discharge, the green light might not flash immediately; it can take up to 10–15 minutes. • If the rechargeable battery is low the red low charge indicator light (11) is flashing for some seconds when turning your toothbrush on/off. • For everyday use, the toothbrush handle can be stored on the Charger base to maintain it at full power. Overcharging is impossible. • To maintain the maximum capacity of the rechargeable battery, unplug the charger base and fully discharge the handle with regular use at least every 6 months. Brushing techniques Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush head (15) to your teeth before switching on the appliance (j). When brushing your teeth with one of the Oral-B oscillating-rotating brush heads guide the brush head slowly from tooth to tooth, spending a few seconds on each tooth surface (n). When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle towards the gumline. Apply light pressure and start brushing in back and forth motions, just like you would do with a manual toothbrush. With any brush head start brushing the outsides, then the insides and finally the chewing surfaces. Brush all four quadrants of your mouth equally. Do not press too hard, simply let the brush do all the work. You may also consult your dentist or dental hygienist about the right technique for you. In the first days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly. In general, bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, 11 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 11 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 11 o please consult your dentist or dental hygienist. If you have sensitive teeth and gums, Oral-B recommends using the «Sensitive» mode (depending on model) (optional in combination with an Oral-B «Sensitive» brush head). Brushing modes (depending on model) «Daily Clean» – Standard mode for daily mouth cleaning «Sensitive» – Gentle, yet thorough cleaning for sensitive areas How to switch between modes: Your toothbrush automatically starts in «Daily Clean» mode. To switch to the other mode, press the on/off button (14). If you wish to turn off your toothbrush from the «Daily Clean» mode, push and hold down the on/off button until the motor stops. Professional Timer A short stuttering sound at 30-second intervals reminds you to brush all four quadrants of your mouth equally (k). A long stuttering sound indicates the end of the professionally recommended 2-minute brushing time. The elapsed brushing time is memorised even when the handle is briefly switched off during brushing. When pausing longer than 30 seconds the timer resets. Pressure sensor To promote optimal brushing your toothbrush has a pressure control feature installed. If too much pressure is applied, the oscillating movement of the brush head will continue but the pulsation will stop. You will also hear a different sound while brushing. Brush heads Oral-B offers you a variety of different brush heads that fit your Oral-B toothbrush handle. Our oscillating-rotating brush heads can be used for tooth-by-tooth precision cleaning Oral-B CrossAction brush head Our most advanced brush head. Angled bristles for a precise clean. Lifts and powers away plaque. Oral-B FlossAction brush head features micropulse bristles that allow for an outstanding plaque removal in the interdental areas. Oral-B 3D White brush head features a special polishing cup to naturally whiten your teeth. Please note that children under 12 years old should not use the Oral-B «3D White» brush head. Oral-B Sensitive brush head features an extra soft bristle structure that is gentle on teeth and gums. Oral-B PowerTip brush head offers a deep clean in hard to reach areas, e.g. around bridges, crowns or implants. Our sweeping «Trizone» brush head can be used with all common brushing techniques. Oral-B TriZone brush head features triple zone cleaning action for outstanding plaque removal, even in between teeth. Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR® bristles to help you monitor brush head replacement need. With thorough brushing, twice a day for two minutes, the blue color will fade halfway approximately within 3 months, indicating the need to replace your brush head. If the bristles splay before the color recedes, you may exert too much pressure on teeth and gums (m). We do not recommend using the Oral-B FlossAction or Oral-B 3D White brush head with braces. You may use the Oral-B Ortho brush head, specifically designed to clean around braces and wires. Cleaning recommendations After brushing, rinse your brush head carefully under running water for some seconds with the handle switched on. Switch off the handle and remove the brush head. Clean both parts separately under running water (l); then wipe them dry before reassembling the toothbrush. Put the toothbrush handle back on the charger base. The charger base should be cleaned with a damp cloth only. Subject to change without notice. Environmental Notice Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country. 12 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 12 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 12 o Guarantee We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. 30-Days Money Back Guarantee Take the Oral-B 30 day Challenge: Satisfaction guaranteed or your money back! Full details at www.oralb.com or call: GB 0800 731 1792 IE 1800 509 448 This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun/Oral-B or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Oral-B Braun Customer Service Centre. For UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law. Warranty replacement brush heads Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads. Oral-B does not recommend the use of non Oral-B replacement brush heads. • Oral-B has no control over the quality of nonOral-B replacement brush heads. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads, as communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase. • Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B replacement brush heads. • Oral-B cannot predict the long-term effect of non-Oral-B replacement brush heads on handle wear. All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any other brand name. 13 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 13 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 13 o Français Bienvenue chez Oral-B ! Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. IMPORTANT • L’appareil doit être installé de façon à ce qu’il ne risque pas de tomber dans l’eau ou par terre. La prise électrique doit être accessible à tout moment. • Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne soit pas endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, rapportez le chargeur dans un Centre Service Agréé Oral-B. Si le produit est endommagé ou fonctionne mal, il ne doit plus être utilisé. Ne cherchez pas à réparer, ni à modifier le produit. Cela pourrait être cause d’incendie, de décharge électrique ou de blessure. • Cette brosse à dents n’est pas destinée aux enfants de moins de 3 ans. Cette brosse peut être utilisée par des enfants à partir de 3 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et qu’elles ont compris les risques encourus par l’utilisation de l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par des enfants. • Cet hydropulseur n’est pas destiné aux enfants de moins de 8 ans. Cet hydropulseur peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et qu’elles ont compris les risques encourus par l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les hydropulseurs doivent être utilisés uniquement avec des types de liquides mentionnés dans la notice d’utilisation du fabriquant. • Utilisez ce produit exclusivement pour l’usage prévu, tel que décrit dans cette notice. N’utilisez pas d’accessoires ou de chargeurs autres que ceux recommandés par le fabriquant. ATTENTION • Si l’appareil est tombé, la brossette ou canule doit être remplacée avant toute nouvelle utilisation, même si aucune détérioration n’est visible. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne tentez pas d’attraper l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. • Ne démontez pas le produit, sauf pour retirer en fin de vie la batterie du corps de brosse pour la déposer dans un endroit prévu à cet effet. Lors du retrait de la batterie du corps de la brosse à dents avant de la jeter, prendre soin de ne pas créer de court-circuit entre les pôles positif (+) et négatif (–). • Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise et jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec les mains mouillées. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. • Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser cet appareil. • Cette brosse à dents est un appareil de soin dentaire personnel qui n’est pas destiné à être utilisé par plusieurs patients dans un cabinet dentaire ou autre institution. 14 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 14 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 14 o Description Hydropulseur 1 Compartiment à canules 2 Canule de l’hydropulseur 3 Bouton de déverrouillage de la canule 4 Interrupteur marche/arrêt 5 Molette de réglage de la pression d’eau 6 Interrupteur du manche (activation/arrêt du jet d’eau) 7 Manche de l’hydropulseur 8 Réservoir d’eau (600 ml) 9 Logement du cordon d’alimentation Brosse à dents (suivant le modèle) 10 Support de charge 11 Voyant indicateur de batterie déchargée 12 Voyant indicateur de niveau de charge 13 Corps de brosse à dents (rechargeable) 14 Bouton marche/arrêt 15 Brossette 16 Compartiment pour brossettes Spécifications Pour les spécifications liées au voltage, merci de vous référer aux indications situées sous l’appareil. A Utilisation de l’hydropulseur Avant la première utilisation de l’hydropulseur, remplissez le réservoir d’eau (8), placez le manche de hydropulseur (7) au dessus d’un lavabo et mettez en marche l’appareil pour amorcer le système, laissez couler l’intégralité de l’eau par le jet. • Fixez l’une des canules de l’hydropulseur (2) sur le manche en l’introduisant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (a). Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède. Si vous voulez ajouter du bain de bouche dans l’eau, remplissez d’abord avec de l’eau tiède, puis ajoutez le bain de bouche (b). • Mettez en marche l’hydropulseur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (4) (c). L’interrupteur du manche doit être baissé = pas de jet d’eau. • Réglez la pression du jet d’eau à l’aide de la molette de réglage de la pression (5) (1 = jet doux, 5 = jet puissant) (d). Nous vous recommandons de commencer au niveau 1, en particulier si vos gencives ont tendance à saigner ou si l’appareil est utilisé pour un enfant. • Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et dirigez le jet vers vos dents et vos gencives. Poussez l’interrupteur du manche (6) vers le haut pour libérer le jet d’eau (e). Gardez la bouche légèrement ouverte afin de permettre à l’eau de s’écouler dans le lavabo. Deux modes de fonctionnement sont disponibles avec la canule de l’hydropulseur selon la position de l’embout : Mono-jet : Cette position de l’embout (g) permet de nettoyer les dents et les espaces interdentaires et d’éliminer les résidus alimentaires restants. Multi-jet : Cette position de l’embout (h) permet de masser les gencives pour aider à préserver leur bonne santé. Pour changer le mode de la canule, stoppez le jet d’eau en poussant l’interrupteur du manche vers le bas (afin d’éviter les éclaboussures accidentelles). Pour basculer d’un mode de fonctionnement à l’autre, il suffit d’appuyer sur l’embout pour le rentrer ou le sortir. Utilisez d’abord le mono-jet. Dirigez le jet d’eau vers vos dents, en insistant particulièrement sur les interstices dentaires. Massez ensuite vos gencives à l’aide du multi-jet. Durée d’utilisation maximale : 15 minutes Temps de refroidissement : 2 heures En général, nous recommandons de remplacer les canules tous les 3 mois. Après utilisation Veillez à systématiquement vider entièrement le réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a recommandé d’utiliser du bain de bouche avec l’hydropulseur, rincez l’hydropulseur après utilisation en mettant de l’eau claire dans le réservoir puis mettez en marche le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un moment dans le lavabo. Cela évitera la formation de dépôts dans les tuyaux. Laissez l’hydropulseur fonctionner jusqu’à ce que l’eau s’arrête de s’écouler, afin d’éviter la prolifération de bactéries dans l’eau stagnante. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon à arrêter l’hydropulseur. Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la canule (3) (f). Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en place sur son support. Une fois essuyée, la canule peut être rangée dans le compartiment à canules (1). Nettoyage Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon humide. Le réservoir d’eau et le compartiment à canules sont amovibles et peuvent passer au lavevaisselle. B Utilisation de votre brosse à dents (suivant le modèle) Branchement et chargement Votre brosse à dents est dotée d’un corps de brosse étanche, qui est d’une sécurité électrique absolue et est conçu pour être utilisé dans une salle de bain. 15 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 15 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 15 o • Branchez l’appareil à une prise électrique et placez le corps de brosse (13) sur le support de charge (10) (i). • L’indicateur de charge vert (12) clignote indiquant que le corps de brosse est en cours de charge. Quand la batterie est complètement chargée, l’indicateur de charge s’éteint. Une charge complète peut prendre jusqu’à 22 heures et offre une autonomie allant jusqu’à 7 jours de brossage régulier (2 brossages de 2 minutes chaque jour). Note : Lorsque la batterie est très faible, il se peut que le voyant vert ne s’allume pas immédiatement, cela peut prendre jusqu’à 10–15 minutes. • Si la batterie est faible, l’indicateur de charge (11) clignote en rouge pendant quelques secondes après l’arrêt de la brosse. • Pour une utilisation quotidienne, le corps de brosse peut rester posé sur le support de charge pour que la brosse à dents conserve sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque de surcharge. • Afin de conserver la pleine capacité de la batterie rechargeable, débranchez le support de charge et déchargez complètement le corps de brosse en l’utilisant normalement au moins une fois tous les 6 mois. Techniques de brossage Humectez la brossette et appliquez du dentifrice. Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette (15) sur vos dents avant de mettre la brosse à dents en marche (j). Lorsque que vous vous brossez les dents avec une des brossettes Oral-B à oscillorotations, déplacez doucement la brossette d’une dent à l’autre, en passant quelques secondes sur la surface de chaque dent (n). Quand vous utilisez la brossette Oral-B « TriZone », placez la brosse à dents contre vos dents avec une petite inclinaison vers la gencive. Appliquez une légère pression et commencez à brosser avec des mouvements de va-et-vient, comme vous le feriez avec une brosse à dents manuelle. Avec n’importe quelle brossette, commencez par brosser les surfaces extérieures, puis intérieures et enfin les surfaces de mastication. Assurez vous de brosser avec autant de soin les quatre quadrants de votre bouche. N’appuyez pas la brossette trop fort sur les dents; il vous suffit de laisser la brosse faire tout le travail. N’hésitez pas à consulter votre dentiste pour qu’il vous indique la technique de brossage vous correspondant le mieux. Lors des premiers jours d’utilisation, il est possible que les gencives saignent légèrement. Normalement le saignement devrait disparaître après quelques jours. Si le saignement persiste après deux semaines, contactez votre dentiste. Si vous avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B vous conseille de vous brosser les dents en mode « Douceur » (selon le modèle) (vous pouvez aussi utiliser la brossette Oral-B « Sensitive »). Modes de brossage (selon le modèle) « Propreté » – Mode standard pour un nettoyage quotidien « Douceur » – Nettoyage des zones sensibles en douceur mais en profondeur. Comment passer d’un mode à un autre : Votre brosse à dents se met automatiquement en marche en mode « Propreté ». Pour passer aux autres modes, pressez le bouton marche/arrêt (14). Si vous souhaitez éteindre votre brosse à dents depuis le mode « Propreté », pressez en continu le bouton marche/arrêt jusqu’à l’arrêt du moteur. Minuteur Professionnel De brefs arrêts répétés toutes les 30 secondes, vous signalent qu’il faut brosser de manière égale les quatre quadrants de votre bouche (k). Des arrêts plus prononcés vous indiquent la fin du temps de brossage de 2 mn, recommandé par les dentistes. Le temps de brossage écoulé est mémorisé, même en cas de bref arrêt de la brosse à dents pendant le brossage. Il ne se remet à zéro qu’après une pause de plus de 30 secondes. Capteur de pression Pour un résultat optimal votre brosse à dents est équipée d’un capteur de pression. Si la pression exercée est trop forte, le mouvement continue, mais les pulsations s’arrêtent. Vous entendrez ce changement au bruit différent pendant le brossage. Brossettes Oral-B vous offre un grand choix de brossettes différentes que vous pouvez utiliser avec votre brosse à dents Oral-B. Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être utilisées pour un nettoyage précis dent par dent. La brossette Oral-B CrossAction C’est notre brossette avec la technologie la plus avancée. Les poils inclinés permettent un brossage précis. Ils décollent et retirent la plaque dentaire. La brossette Oral-B FlossAction se caractérise par des poils micropulse qui pénètrent en profondeur entre les dents pour éliminer la plaque dentaire. La brossette Oral-B 3D White se caractérise par une partie centrale polissante pour des dents naturellement blanches. La brossette Oral-B « 3D White » ne doit pas être utilisée par les enfants de moins de 12 ans. 16 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 16 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 16 o La brossette Oral-B Sensitive se caractérise par des poils extra souples pour un brossage en douceur des dents et des gencives. La brossette Oral-B PowerTip Nettoie en profondeur dans les zones difficiles d’accès et autour des bridges, implants et couronnes. La brossette «Trizone», avec ses mouvements de balayage, peut être utilisée de la même façon qu’une brosse à dents manuelle. La brossette Oral-B TriZone possède une action nettoyante sur trois zones permettant un retrait remarquable de la plaque dentaire, même entre les dents. Toutes les brossettes Oral-B possèdent des poils bleus INDICATOR® qui vous aident à identifier quand la brossette doit être remplacée. Dans le cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois par jour pendant deux minutes, les poils bleus se décolorent au bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin de remplacer la brossette. Si les poils s’écartent avant leur décoloration, il se peut que vous exerciez une pression trop forte sur vos dents et vos gencives (m). Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des appareils orthodontiques. Nous recommandons plutôt la brossette Oral-B « Orthodontic » (dans le kit Oral-B Ortho Care essentials), qui est spécifiquement conçue pour l’hygiène des dents appareillées. Recommandations d’entretien Apres le brossage, rincez la brossette à l’eau courante en laissant la brosse à dents en marche. Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de brosse. Nettoyez les deux éléments séparément (l), essuyez-les avant de les réassembler. Reposez la brosse sur le support de charge. Le support de charge doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez le déposer pour le recycler dans des lieux de collecte adaptés mis à votre disposition dans votre localité. Garantie Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels cet appareil est commercialisé par Braun/Oral-B ou son distributeur agréé. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale, particulièrement pour les brossettes, ainsi que les défauts ayant un impact négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun ou si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour bénéficier des prestations pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil complet avec votre preuve d’achat à un Centre service agréé Oral-B Braun. Garantie et brossettes de remplacement La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les dommages du corps de brosse électrique rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation de brossettes autres que Oral-B. Respect de l’environnement Oral-B ne recommande pas l’utilisation de brossettes autres que Oral-B. • Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des brossettes autres que Oral-B. Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la performance de nettoyage de brossettes qui ne sont pas de marque Oral-B, tel que annoncé au moment de l’achat initial. • Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de brossettes autres que Oral-B. • Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur l’usure du corps de brosse. Cet appareil contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, une fois l’appareil en fin de vie, ne le Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B et répondent aux standards de haute qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces détachées sous le nom d’autres marques. Sujet à modification sans préavis. 17 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 17 09.02.15 09:28 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 17 o Satisfait ou remboursé : le défi 30 jours Essayez votre appareil Oral-B pendant 30 jours à compter de la date d’achat. Si vous n’en êtes pas satisfait, nous vous rembourserons intégralement. Détails sur www.oralb.com ou appelez le : FR : 0800 944 803 (appel gratuit depuis un poste fixe) Pour des achats en Belgique Détails sur www.oralb.be Pour plus d’informations, contactez notre service du consommateur: BE: 0800 14592 LU: 800 21172 18 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 18 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 18 o Español ¡Bienvenido a Oral-B! Lea con atención las instrucciones antes del primer uso y conserve este manual para una futura referencia. IMPORTANTE • El aparato se deberá montar de manera que no caiga al agua o al suelo. Siempre se deberá poder tener acceso al enchufe. • Compruebe periódicamente que el cable no tenga ningún daño. Si el cable estuviese dañado, lleve el aparato a un Centro de Servicio Oral-B. Un aparato dañado o que no funcione no debería usarse. No modifique o repare el producto. Esto podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica o lesiones. • El cepillo no debe usarse en niños menores de tres años. Los niños a partir de 3 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimiento pueden usar el cepillo dental bajo supervisión o si han sido instruidos para el uso del aparato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva. • La limpieza y el mantenimiento no deberá ser realizado por niños. • El irrigador bucal no está recomendado para su uso en niños menores de 8 años. Los niños a partir de 8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimiento pueden usar el cepillo dental bajo supervisión o si han sido instruidos para el uso del aparato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva. • Los niños no deberán jugar con el aparato. • Los irrigadores bucales deberán usarse solamente con los líquidos indicados en las instrucciones del fabricante. • Utilice este producto solamente para su uso indicado, tal y como se describe en el presente manual. No use accesorios o cargadores que no estén recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA • Si el aparato se cae, el cabezal del cepillo/boquilla del irrigador deberá sustituirse antes del siguiente uso, aunque no estén visiblemente dañados. • No coloque el aparato en el agua o líquido ni lo almacene en un lugar desde el que se pueda caer o bien pueda caer en una bañera o lavabo. No intente sacarlo en caso de que el aparato caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente. • No desmonte el producto, excepto al desechar la batería. Al extraer la batería del cepillo para el desecho del aparato, preste atención para no provocar el cortocircuito de los polos positivo (+) y negativo (–). • Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe en lugar de tirar del cable. No toque el enchufe con las manos mojadas. Podría provocar una descarga eléctrica. • En caso de estar bajo tratamiento dental consulte al profesional dental antes del uso. • Este aparato es un objeto para el cuidado personal y no está indicado para su uso en múltiples pacientes en una clínica dental o un centro. Descripción Irrigador 1 Compartimento portaboquillas 2 Boquilla del irrigador de agua 3 Botón de expulsión de la boquilla 4 Interruptor de encendido/apagado 5 Regulador de presión del agua 6 Interruptor deslizable (activa y desactiva la impulsión de agua) 7 Mango del irrigador 8 Depósito de agua (600 ml) 9 Depósito para el cable Cepillo (según el modelo) 10 Base de carga 11 Indicador de luz de batería baja 12 Indicador de luz de carga 13 Mango del cepillo (recargable) 14 Botón de encendido/apagado 15 Cabezal del cepillo 16 Compartimento portacabezales 19 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 19 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 19 o Especificaciones Para las especificaciones de voltaje, consulte la parte inferior del aparato. A Uso del irrigador Antes de usar el irrigador por primera vez, llene el recipiente de agua (8) y deje que el agua corra sujetando el mango del irrigador (7) en el lavabo. • Acople una de las boquillas del irrigador (2) al mango hasta que quede fijada en su sitio (a). Llene el recipiente de agua con agua tibia. Si desea añadir colutorio al agua, asegúrese de llenar primero el recipiente con agua tibia y luego añada el colutorio (b). • Encienda el irrigador presionado el botón de encendido/apagado (4) (c). El interruptor del mango deberá estar en la posición baja: impulsión de agua desactivada. • Seleccione la presión del agua deseada con el selector (5) (1 = suave, 5 = fuerte) (d). Es aconsejable comenzar con la posición 1, especialmente si sus encías tienen tendencia a sangrar o si el irrigador es utilizado por un niño. • Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del irrigador hacia sus dientes y encías. Deslice el interruptor (6) hacia arriba para activar la impulsión de agua (e). Mantenga la boca ligeramente abierta para permitir que el agua caiga dentro del lavabo. Puede seleccionar entre dos funciones diferentes del irrigador según la posición de la punta de la boquilla: Posición monochorro: La boquilla está en posición (g) para limpiar los dientes, los espacios interdentales y eliminar las partículas de comida resistentes. Posición multichorro: La boquilla está en posición (h) para masajear las encías y mantenerlas saludables. En primer lugar, habilite el chorro deslizando el interruptor hacia abajo (para evitar salpicaduras). El chorro se puede cambiar de una modalidad a la otra presionando la punta de la boquilla hacia dentro o hacia afuera. Comience con la posición monochorro. Dirija el flujo de agua hacia los dientes, especialmente hacia los espacios interdentales. Luego masajee las encías con la posición multichorro. Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos Tiempo de enfriamiento: 2 horas Es aconsejable sustituir la boquilla cada 3 meses. Después del uso Siempre ha de vaciar el depósito de agua completamente. Si su dentista le recomienda que utilice colutorio con su irrigador, haga circular el agua completamente por el aparato para prevenir que se formen depósitos. Asegúrese de mantener el irrigador encendido hasta que el agua deje de correr por la boquilla del irrigador, para prevenir la proliferación de bacterias en el agua remanente. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el irrigador. Para extraer la boquilla del irrigador, presione el botón de expulsión de la boquilla (3) (f). Limpie siempre el mango y la boquilla con un paño hasta que estén secos y colóquelo de nuevo sobre su base y la boquilla en el compartimento portaboquillas (1). Recomendaciones de limpieza Limpie regularmente la cubierta con un paño húmedo. El depósito de agua y el compartimento portaboquillas son extraíbles y se pueden lavar en el lavavajillas. B Uso del cepillo (según el modelo) Conexión y carga El cepillo posee un mango resistente al agua, es seguro desde el punto de vista eléctrico y está diseñado para su uso en el baño. • Enchufe el aparato a la red eléctrica y coloque el mango del cepillo (13) en la base de carga (10) (i). • La luz verde indicadora de carga (12) parpadea mientras el mango está cargándose. Una vez que la carga está completada, la luz se apaga. La carga completa puede durar hasta 22 horas y permite un uso de hasta siete días con un cepillado normal (dos veces al día durante dos minutos). Nota: en caso de que el cepillo se descargue completamente, la luz verde podría no parpadear inmediatamente, es posible que tarde de 10 a 15 minutos. • Si la batería recargable está baja, el indicador luminoso rojo de batería baja (11) parpadeará durante unos segundos al encender/apagar el aparato. • Para el uso diario, el mango del cepillo se puede almacenar en la base de carga para mantenerlo completamente cargado. Es imposible la sobrecarga. • Para mantener la capacidad máxima de la batería recargable, desenchufe la base de carga y descargue completamente el mango con un uso regular cada 6 meses. Técnicas de cepillado Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal 20 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 20 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 20 o del cepillo (15) hacia los dientes antes de encenderlo (j). Al cepillar los dientes con uno de los cabezales de Oral-B con movimiento de oscilación-rotación lleve el cabezal del cepillo lentamente de un diente a otro, deteniéndose unos segundos en la superficie de cada uno (n). Al cepillar los dientes con uno de los cabezales Oral-B «TriZone» coloque los filamentos del cepillo junto a los dientes en un ligero ángulo en dirección a la línea de las encías. Ejerza una ligera presión y comience a cepillarse con movimientos hacia delante y hacia atrás, como con un cepillo manual normal. Con cualquiera de los cabezales comience cepillando la parte exterior, luego la interior, y en último lugar las superficies de masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la boca de manera uniforme. No presione demasiado fuerte, simplemente deje que sea el cepillo el que trabaje. Puede consultar al dentista o al higienista dental sobre cuál es la técnica adecuada para usted. Durante los primeros días de uso del cepillo recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente. En general el sangrado deberá detenerse pasados unos días. Si el sangrado persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o a su higienista. Si tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B recomienda usar el modo «Dientes sensibles» (según el modelo; opcional combinado con un cabezal Oral-B para «Dientes sensibles»). Modos de cepillado (según el modelo) «Limpieza diaria» – Modo estándar para una limpieza bucodental diaria «Dientes – Limpieza suave pero profunda sensibles» para las zonas sensibles Cómo cambiar de modo: El cepillo inicia automáticamente con el modo de «Limpieza diaria». Para cambiar a otros modos de cepillado, pulse sucesivamente el botón de encendido/apagado (14). Por ejemplo, si desea apagar el cepillo desde el modo «Limpieza Diaria», pulse de un modo continuo el botón de encendido/ apagado hasta que el motor se detenga. Temporizador Profesional Escuchará un sonido corto cada 30 segundos, que le recuerda el cepillado de los cuatro cuadrantes de manera uniforme (k). Un sonido más largo a los dos minutos de cepillado indicará que ya ha transcurrido el tiempo de cepillado recomendado por los dentistas. El tiempo de cepillado transcurrido se memoriza incluso aunque el mango se apague brevemente durante el cepillado. Si se realiza una pausa superior a 30 segundos, el temporizador se reinicia. Sensor de presión Para favorecer un cepillado perfecto el cepillo posee un sensor de presión. Si se ejerce demasiada presión, el movimiento oscilatorio del cabezal del cepillo continuará, pero el movimiento de pulsación parará. También oirá un sonido diferente durante el cepillado. Cabezales Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales que se adaptan a su cepillo Oral-B. Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para una limpieza de precisión diente a diente. Cabezal Oral-B CrossAction Nuestro cabezal más avanzado. Filamentos dispuestos en un ángulo perfecto para una limpieza precisa. Levanta y elimina la placa. Cabezal Oral-B FlossAction Cuenta con filamentos que emiten micropulsaciones para una eliminación excelente de la placa en las áreas interdentales. Cabezal Oral-B 3D White Dispone de una copa pulidora especial para blanquear sus dientes de una manera natural. El cabezal Oral-B «3D White» no está indicado para niños menores de 12 años. Cabezal para Dientes sensibles de Oral-B Dispone de una estructura con filamentos extrasuaves delicados con los dientes y las encías. Cabezal Oral-B PowerTip Proporciona una limpieza profunda en las zonas más difíciles de alcanzar, por ejemplo puentes, coronas o implantes. Nuestro cabezal de barrido «Trizone» se puede usar con todas las técnicas de cepillado comunes. Cabezal Oral-B TriZone Ofrece una acción triple de limpieza para una excelente eliminación de la placa, incluso entre los dientes. Los cabezales Oral-B poseen filamentos INDICATOR® de un color azul claro que ayudan a saber cuándo es necesario sustituir el cabezal. Con un cepillado constante, dos veces al día durante dos minutos, el color azul se difuminará en unos 3 meses, indicando que ha llegado el momento de sustituir el cabezal del cepillo. Si los filamentos se 21 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 21 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 21 o separan antes de que el color se difumine, probablemente esté ejerciendo demasiada presión en dientes y encías (m). No está recomendado el uso de los cabezales Oral-B FlossAction u Oral-B 3D White con ortodoncia. Para ello se recomienda el uso del cabezal Oral-B Ortho, específicamente diseñado para limpiar alrededor de la ortodoncia y los alambres. Recomendaciones de limpieza Tras el cepillado, enjuague el cabezal del cepillo cuidadosamente bajo el agua corriente durante unos segundos con el cepillo encendido. Apague el cepillo y retire el cabezal. Limpie ambas partes por separado bajo el agua corriente (l); seguidamente séquelas antes de volver a ensamblar el cepillo. Coloque el cepillo nuevamente en la base de carga. La base de carga se deberá limpiar únicamente con un paño húmedo. Sujeto a cambios sin previo aviso. Garantía de sustitución de los cabezales La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño del cepillo recargable se debe al uso de cabezales de recambio que no son Oral-B. Oral-B no aconseja el uso de cabezales de recambio que no sean Oral-B. • Oral-B no posee el control de la calidad de los cabezales de recambio que no son Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la capacidad de cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal y como se comunica en el momento de la compra inicial del cepillo recargable. • Oral-B no puede garantizar que los cabezales que no son Oral-B encajen correctamente. • Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo de los cabezales que no son Oral-B en el uso del cepillo. Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos requisitos de calidad de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de recambio o partes bajo el nombre de otras marcas. Medio ambiente Este producto contiene baterías y/o materiales eléctricos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo en los espacios especiales de reciclado disponibles en cada país. Garantía de devolución del dinero de 30 días Acepte el reto de 30 días de Oral-B: ¡Satisfacción garantizada o le devolvemos el dinero! Toda la información en www.oralb.com o llame al: ES 901116184 Garantía Aseguramos dos años de garantía desde el día de la compra del producto. Dentro del período de garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto resultante de fallos en el material y/o en la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del caso, reparando la unidad o reemplazándola por una nueva. Esta garantía es aplicable a todos los países en los que Braun/Oral-B o sus distribuidores vendan este producto. Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste normal por uso, especialmente en lo que respecta a los cabezales, así como defectos que tengan un efecto negligente en el valor o en la operación del aparato. La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas o por el uso de elementos que no sean Braun. Para acceder al servicio durante el período de garantía, por favor entregue o envíe su cepillo completo así como la factura a un servicio postventa autorizado Oral-B Braun. 22 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 22 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 22 o Português Bem-vindo à Oral-B! Leia cuidadosamente as instruções de utilização antes de utilizar o dispositivo e guarde este manual para referência futura. IMPORTANTE • O aparelho deve ser montado de forma a não cair na água ou para o chão. A tomada deve estar sempre acessível. • Verifique periodicamente se o cabo está danificado. Se estiver danificado, leve a unidade de carregamento a um Centro de Manutenção da Oral-B. Uma unidade danificada ou que não esteja a funcionar não deve ser utilizada. Não modifique nem repare o produto. Tal ação pode provocar incêndio, choque elétrico ou lesões. • A escova de dentes não se destina a ser utilizada por crianças com menos de três anos de idade. As crianças com mais de 3 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento podem utilizar a escova de dentes, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho de forma segura e conheçam os perigos envolvidos. • A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças. • O irrigador oral não se destina à utilização por crianças com menos de 8 anos. As crianças com mais de 8 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento podem utilizar o produto, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho de forma segura e conheçam os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Os irrigadores orais devem ser utilizados apenas com líquidos definidos nas instruções do fabricante. • Utilize este produto apenas para a sua utilização prevista, tal como descrito neste manual. Não utilize acessórios ou carregadores que não sejam recomendados pelo fabricante. PRECAUÇÃO • Se o produto cair, a cabeça de escova/o jato de irrigação deve ser substituída/o antes da próxima utilização, mesmo se não existirem danos visíveis. • Não submerja o aparelho em água ou líquido nem armazene num local de onde possa cair ou ser empurrado para uma banheira ou lavatório. Não agarre no dispositivo ao cair na água. Desligue-o da tomada imediatamente. • Não desmonte o produto, exceto quando eliminar a bateria. Ao retirar a bateria da escova de dentes para eliminação, tenha cuidado para não colocar os terminais positivo (+) e negativo (–) em curto circuito. • Ao desligar da tomada, segure sempre na ficha e não no cabo. Não toque na ficha com as mãos molhadas. Tal pode provocar um choque elétrico. • Se estiver a receber tratamento para alguma condição de saúde oral, consulte o seu profissional odontológico antes da utilização. • Este aparelho é um dispositivo de higiene pessoal e não deve ser utilizado por vários pacientes numa instituição ou consultório odontológico. Descrição Irrigador 1 Compartimento do jato 2 Jato de irrigação 3 Botão de remoção do jato 4 Botão on/off 5 Botão de controlo da pressão da água 6 Botão do cabo (sistema water stop and go) 7 Cabo do irrigador 8 Recipiente de água (600 ml) 9 Armazenamento do cabo Escova de dentes (dependendo do modelo) 10 Base de carregamento 11 Luz indicadora de bateria fraca 12 Luz indicadora de carga 13 Cabo da escova de dentes (recarregável) 14 Botão on/off 15 Cabeça de escova 16 Compartimento de cabeça de escova 23 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 23 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 23 o Especificações Consulte a base do aparelho para obter especificações de tensão. A Utilizar o irrigador Antes de utilizar o irrigador pela primeira vez, encha o recipiente de água (8) e deixe que a água passe completamente ao segurar o cabo do irrigador (7) sobre um lavatório. • Una um dos jatos de irrigação (2) ao cabo até que se encaixe (a). Encha o recipiente de água com água morna. Se quiser adicionar elixir bucal à água, certifique-se de que enche o recipiente de água com água morna primeiro e, depois, adiciona o elixir bucal (b). • Ligue o irrigador ao premir o botão on/off (4) (c). O botão do cabo deve estar na posição inferior = paragem da água. • Selecione a pressão da água com o botão de controlo de pressão (5) (1 = suave, 5 = forte) (d). Recomendamos que comece pela definição 1, especialmente se as suas gengivas tenderem a sangrar ou se forem crianças a utilizador o irrigador. • Incline-se sobre um lavatório e direcione o jato para os dentes e para as gengivas. Deslize o botão do cabo (6) para iniciar o fluxo de água (e). Mantenha a boca ligeiramente aberta para permitir que a água escorra para o lavatório. O jato de irrigação oferece duas funções diferentes, dependendo da posição da ponta do jato: Jato único: a ponta do jato está na posição (g) para limpar os dentes e os espaços interdentários e remover partículas de comida resistentes. Jatos múltiplos: a ponta do jato está na posição (h) para massajar as gengivas e mantê-las saudáveis. Primeiro, ligue o fluxo de água ao deslizar o botão do cabo para baixo (para evitar salpicos de água indesejados). O jato pode alternar facilmente de uma função para outra ao pressionar a ponta do jato para dentro ou para fora. Comece com um jato único. Direcione o fluxo de água para os dentes; especialmente para os espaços interdentários. Em seguida, massaje as gengivas com jatos múltiplos. Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos Tempo de arrefecimento: 2 horas Em geral, recomendamos a substituição do jato de irrigação a cada 3 meses. Após a utilização Esvazie sempre por completo o recipiente de água. Se o seu dentista recomendou a utilização de elixir bucal com o irrigador, deixe que alguma água limpa passe pelo irrigador antes de esvaziar o recipiente totalmente para prevenir a acumulação de resíduos. Certifique-se de que o irrigador se mantém ligado até a água parar de passar pelo jato de irrigação para prevenir a acumulação de bactérias na água parada. Prima o botão on/off para desligar o irrigador. Para retirar o jato de irrigação, prima o botão de remoção do jato (3) (f). Seque sempre o cabo e o jato de irrigação; coloque o cabo novamente na base e armazene o jato de irrigação no compartimento do jato (1). Recomendações de limpeza Limpe regularmente o armazenamento com um pano húmido. O recipiente de água e o compartimento do jato são amovíveis e podem ser lavados na máquina de lavar loiça. B Utilizar a escova de dentes (dependendo do modelo) Conectar e carregar A escova de dentes tem um cabo à prova de água, é eletricamente segura e foi concebida para utilização na casa de banho. • Conecte o aparelho a uma tomada elétrica e coloque o cabo da escova de dentes (13) na base de carregamento (10) (i). • A luz indicadora verde da carga (12) pisca enquanto o cabo está a ser carregado. Quando estiver totalmente carregado, a luz apaga-se. Um carregamento completo demora até 22 horas e permite uma escovagem regular até sete dias (duas vezes por dia, durante 2 minutos). Nota: após uma descarga completa, a luz verde pode não piscar imediatamente; pode demorar entre 10 a 15 minutos. • Se a bateria recarregável estiver fraca, a luz indicadora vermelha da carga (11) pisca durante alguns segundos enquanto liga/desliga a escova de dentes. • Para uso diário, o cabo da escova de dentes pode ser armazenado na Base de carregamento para manter o aparelho com a bateria completa. Não é possível que o carregamento exceda o seu limite. • Para manter a capacidade máxima da bateria recarregável, desligue a base de carregamento da tomada e descarregue totalmente o cabo com uma utilização regular, pelo menos, a cada 6 meses. Técnicas de escovagem Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos, 24 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 24 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 24 o direcione a cabeça de escova (15) para os seus dentes antes de ligar o aparelho (j). Ao escovar os dentes com uma das cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, direcione a cabeça de escova lentamente de dente em dente, permanecendo alguns segundos em cada superfície do dente (n). Ao utilizar a cabeça de escova Oral-B «TriZone», encoste as cerdas da escova aos dentes, com uma ligeira inclinação para a linha da gengiva. Aplique alguma pressão e comece a escovar em movimentos de avanço e recuo, tal como faria com uma escova de dentes manual. Com qualquer cabeça de escova, comece por escovar as partes exteriores e, depois, as interiores e, por fim, as superfícies de mastigação. Escove os quatro quadrantes da boca de igual modo. Não exerça demasiada pressão; a escova fará o resto. Também deve consultar um dentista ou higienista oral para saber qual a técnica correta para si. Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova de dentes elétrica, as suas gengivas podem sangrar ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar após alguns dias. Se persistir após 2 semanas, consulte o seu dentista ou higienista oral. Se tem dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o uso do modo de «Pressão Sensível» (dependendo do modelo) (opcional em combinação com uma cabeça de escova Oral-B «Sensitive»). Modos de escovagem (dependendo do modelo) «Limpeza Diária» – modo padrão para a limpeza diária da boca «Pressão – limpeza suave e profunda para Sensível» áreas sensíveis Como alternar entre modos: A sua escova de dentes inicia automaticamente no modo de «Limpeza Diária». Para alternar para o outro modo, prima o botão on/off (14). Se pretende desligar a escova de dentes do modo de «Limpeza Diária», mantenha premido o botão on/off até que o motor pare. Temporizador Profissional Um som curto intervalado a cada 30 segundos lembra-o de escovar os quatro quadrantes da boca de igual modo (k). Um som longo intervalado indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos recomendado profissionalmente. O tempo de escovagem decorrido é memorizado mesmo quando o cabo estiver temporariamente desligado durante a escovagem. Ao parar durante mais do que 30 segundos, o temporizador reinicia. Sensor de pressão Para promover uma escovagem ótima, a escova de dentes tem uma funcionalidade de controlo de pressão instalada. Se aplicar demasiada pressão, o movimento de oscilação da cabeça de escova continua mas a pulsação para. Também ouve um som diferente durante a escovagem. Cabeças de escova A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de escova diferentes que encaixam no cabo da sua escova de dentes Oral-B. As cabeças de escova de oscilação-rotação podem ser usadas para uma limpeza de precisão dente a dente. Cabeça de escova Oral-B CrossAction A nossa cabeça de escova mais avançada. Cerdas com uma inclinação perfeita para uma limpeza precisa. Liberta e elimina a placa bacteriana. Cabeça de escova Oral-B FlossAction Contém cerdas micropulsadas que permitem uma remoção excelente da placa bacteriana nas áreas interdentárias. Cabeça de escova Oral-B 3D White Contém uma cápsula de polimento especial para branquear os dentes de forma natural. As crianças com menos de 12 anos não devem utilizar a cabeça de escova Oral-B «3D White». Cabeça de escova Oral-B Sensitive Contém uma estrutura de cerdas extra macia que é suave para os dentes e para as gengivas. Cabeça de escova Oral-B PowerTip Oferece uma limpeza profunda em áreas difíceis de alcançar, por ex., entre as pontes, as coroas ou os implantes. A nossa cabeça de escova «TriZone» pode ser utilizada com todas as técnicas de escovagem normais. Cabeça de escova Oral-B TriZone Possui uma ação de limpeza em três zonas para uma remoção excelente da placa bacteriana, mesmo entre dentes. As cabeças de escova da Oral-B contêm cerdas INDICATOR® azuis claras para ajudar a monitorizar a necessidade de substituição da cabeça de escova. Com uma escovagem profunda, duas vezes por dia durante dois minutos, a cor azul esvanece aproximadamente no espaço de 3 meses, indicando a 25 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 25 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 25 o necessidade de substituir a cabeça de escova. Se as cerdas apresentarem desgaste antes de a cor ficar esbatida, pode estar a exercer demasiada pressão sobre os dentes e as gengivas (m). Não recomendamos a utilização de cabeças de escova Oral-B FlossAction ou Oral-B 3D White com aparelhos dentários. Pode utilizar a cabeça de escova Oral-B Ortho, especificamente concebida para limpar em torno do aparelho e dos arames. Recomendações de limpeza Após a escovagem, enxague a cabeça de escova com água corrente durante alguns segundos com o cabo ligado. Desligue o cabo e remova a cabeça de escova. Limpe ambas as partes em separado com água corrente (l) e, depois, seque-as antes de voltar a montar a escova de dentes. Coloque o cabo da escova de dentes novamente na base de carregamento. A base de carregamento deve ser limpa com um pano húmido apenas. Está sujeito a alterações sem aviso prévio. Aviso ambiental O produto contém baterias e/ou resíduos elétricos recicláveis. Para proteção do ambiente, não elimine no lixo doméstico. Recicle, levando o produto aos pontos de colheita de resíduos elétricos existentes no seu país. Garantia Asseguramos uma garantia de 2 anos para o produto, com início na data da compra. Durante o período de garantia, eliminamos, sem quaisquer custos, quaisquer defeitos no aparelho que resultem de falhas nos materiais ou no fabrico, ao reparar ou substituir por completo o aparelho, conforme decidirmos. Esta garantia estende-se a todos os países em que o aparelho é fornecido pela Braun/Oral-B ou pelo seu distribuidor designado. com o comprovativo de compra a um Centro de Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun autorizado pela Oral-B. Garantia de cabeças de escova de substituição A garantia da Oral-B é anulada se forem encontrados danos no cabo elétrico recarregável devido à utilização de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. • A Oral-B não se responsabiliza pela qualidade das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar o desempenho de limpeza das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B, tal como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial. • A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. • A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste do cabo. Todas as cabeças de escova de substituição da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem os padrões de elevada qualidade da Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de escova de substituição ou peças do cabo com o nome de qualquer outra marca. Garantia de devolução de dinheiro ao fim de 30 dias Aceite o Desafio 30 dias Oral-B: satisfação garantida ou devolvemos o seu dinheiro! Para mais informações, consulte www.oralb.com ou ligue: PT 800 505 800 Esta garantia não cobre: danos devido a uso indevido, uso ou desgaste normal, especialmente no que diz respeito às cabeças de escova, assim como defeitos que tenham um efeito negligenciável no valor ou funcionamento do aparelho. A garantia é anulada se forem realizadas reparações por pessoas não autorizadas e se não forem utilizadas peças originais da Braun. Para obter manutenção durante o período da garantia, entregue ou envie o aparelho completo 26 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 26 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 26 o Italiano Benvenuti in Oral-B! Prima di iniziare a utilizzare lo spazzolino, leggere attentamente le istruzioni e conservare il presente manuale per eventuali consultazioni successive. IMPORTANTE • L’apparecchio deve essere montato in modo da non poter cadere in acqua o a terra. La spina deve essere sempre accessibile. • Verificare periodicamente che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. In caso contrario, portare l’unità di ricarica presso un centro assistenza Oral-B. Se danneggiata o non funzionante, l’unità non dovrà più essere utilizzata. Non tentare di modificare né riparare il prodotto: rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni. • Lo spazzolino non è destinato all’uso da parte di bambini di età inferiore ai 3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono utilizzare lo spazzolino solo sotto la supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i possibili rischi. • La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite dai bambini. • L’idropulsore orale non è destinato all’uso da parte di bambini di età inferiore ai 8 anni. I bambini dai 8 anni di età e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i possibili rischi. • Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. • Gli idropulsori orali devono essere utilizzati esclusivamente con i liquidi indicati nel manuale di istruzioni del produttore. • Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’uso previsto, conformemente a quanto indicato nel presente manuale. Non utilizzare accessori e caricatori non raccomandati dal produttore. AVVERTENZE • In caso di caduta del prodotto, sostituire la testina/il beccuccio dell’idropulsore prima del successivo impiego, anche nel caso in cui non siano presenti danni evidenti. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non riporlo in luoghi da cui potrebbe cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione. • Non smontare il prodotto, tranne che per lo smaltimento della batteria. Quando si rimuove la batteria dallo spazzolino per procedere allo smaltimento, prestare attenzione a non creare cortocircuito fra il polo positivo (+) e quello negativo (–). • Quando si scollega l’unità, impugnare la spina e non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina con le mani bagnate: rischio di scossa elettrica. • In caso di trattamento concomitante a causa di disturbi del cavo orale, consultare il dentista prima dell’uso. • Questo apparecchio è un dispositivo per l’igiene personale e non è inteso per l’uso su più pazienti in studi odontoiatrici o cliniche specializzate. Descrizione Idropulsore 1 Vano dei beccucci 2 Beccuccio dell’idropulsore 3 Tasto di sgancio del beccuccio 4 Interruttore on/off 5 Selettore per la regolazione della pressione dell’acqua 6 Interruttore del manico (attiva/interrompe l’acqua) 7 Manico dell’idropulsore 8 Contenitore per l’acqua (600 ml) 9 Alloggiamento del cavo Spazzolino (a seconda del modello) 10 Base di ricarica 11 Indicatore di carica bassa 27 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 27 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 27 o 12 13 14 15 16 Indicatore di carica Manico dello spazzolino (ricaricabile) Pulsante on/off Testina Vano delle testine Specifiche tecniche Per le specifiche di tensione, si prega di fare riferimento a quanto riportato sul fondo dell’apparecchio. A Utilizzo dell’idropulsore Prima di utilizzare l’idropulsore per la prima volta, riempire il contenitore per l’acqua (8) e far scorrere l’acqua fino a svuotarlo completamente, mantenendo il manico dell’idropulsore (7) sopra il lavandino. • Inserire un beccuccio dell’irrigatore (2) sul manico fino a sentire il clic di blocco (a). Riempire il contenitore per l’acqua con acqua tiepida. Se si desidera aggiungere del collutorio, riempire innanzitutto il contenitore con acqua tiepida, e solo successivamente aggiungere il collutorio. (b). • Accendere l’idropulsore premendo l’interruttore on/off (4) (c). L’interruttore del manico deve essere posizionato in basso = interruzione dell’acqua. • Impostare la pressione dell’acqua con l’apposito selettore (5) (1 = debole, 5 = forte) (d). È consigliabile iniziare con il livello 1, specialmente se le gengive tendono a sanguinare o se l’idropulsore è utilizzato da bambini. • Chinarsi sul lavandino e avvicinare il beccuccio ai denti e alle gengive. Spostare l’interruttore del manico (6) verso l’alto per avviare il getto d’acqua (e). Tenere la bocca leggermente aperta per consentire all’acqua di scorrere nel lavandino. Il beccuccio dell’idropulsore offre due diverse modalità di funzionamento, a seconda della posizione della punta: Getto singolo: Punta del beccuccio in posizione (g) per pulire i denti e gli spazi interdentali e rimuovere i residui di cibo. Multigetto: Punta del beccuccio in posizione (h) per massaggiare le gengive e mantenerle sane. Per evitare schizzi, interrompere per prima cosa il getto d’acqua spostando l’interruttore del manico verso il basso. È possibile passare facilmente da una modalità all’altra premendo la punta del beccuccio. Iniziare con il getto singolo. Dirigere il getto d’acqua sui denti, in particolare negli spazi interdentali. Quindi massaggiare le gengive con il multigetto. Tempo di utilizzo max.: 15 minuti Tempo di raffreddamento: 2 ore Si raccomanda di sostituire il beccuccio dell’idropulsore ogni 3 mesi. Dopo l’utilizzo Svuotare completamente il contenitore per l’acqua. Se il dentista ha consigliato l’uso di un collutorio, far scorrere dell’acqua pulita attraverso l’idropulsore prima di svuotare completamente il contenitore per evitare la formazione di depositi. Assicurarsi di tenere acceso l’idropulsore finché l’acqua non smette di scorrere attraverso il beccuccio, per prevenire l’accumulo di batteri nell’acqua stagnante. Premere l’interruttore on/off per spegnere l’idropulsore. Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore, premere il tasto di sgancio del beccuccio (3) (f). Asciugare il manico e il beccuccio dell’idropulsore; riporre il manico sull’apposita base e il beccuccio nel vano dei beccucci. (1). Pulizia Pulire regolarmente la base con un panno umido. Il contenitore per l’acqua e il vano dei beccucci sono rimovibili e lavabili in lavastoviglie. B Uso dello spazzolino (a seconda del modello) Collegamento e ricarica Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro dal punto di vista elettrico e progettato per essere usato in bagno. • Collegare l’apparecchio a una presa di corrente e posizionare il manico dello spazzolino (13) sulla base di ricarica (10) (i). • Mentre il manico è in carica, la spia verde che indica il livello di carica (12) lampeggia. A ricarica completata, la spia si spegne. Una ricarica completa può richiedere fino a 22 ore e permette fino a una settimana di utilizzo regolare (2 volte al giorno per 2 minuti). Nota: se la batteria è completamente scarica, la spia verde potrebbe non accendersi immediatamente, ma attivarsi dopo 10–15 minuti. • Quando la batteria ricaricabile si sta scaricando, la spia rossa dell’indicatore di carica bassa (11) inizia a lampeggiare per alcuni secondi dopo l’accensione e lo spegnimento dello spazzolino. • Nell’ambito dell’uso quotidiano, il manico può essere riposto sulla base di ricarica per mantenerlo completamente carico. Non c’è rischio di sovraccaricare la batteria. • Per mantenere la massima efficienza della batteria ricaricabile, scollegare almeno ogni 6 mesi la base di ricarica e scaricare completamente il manico usandolo regolarmente. 28 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 28 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 28 o Tecniche di spazzolamento Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si può usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare schizzi, posizionare la testina (15) sui denti prima di accendere il dispositivo (j). Se si spazzolano i denti con testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare lentamente la testina da un dente all’altro, tenendola sulla superficie di ogni dente per alcuni secondi (n). Se si usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare le setole dello spazzolino contro i denti, angolandole leggermente verso il bordo gengivale. Applicare una leggera pressione e iniziare a spazzolare avanti e indietro, proprio come con uno spazzolino manuale. Indipendentemente dal modello della testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi l’interno e infine le superfici di masticazione dei denti. Spazzolare allo stesso modo tutti i 4 quadranti della bocca. Non premere eccessivamente, lasciando agire lo spazzolino. Per sapere la tecnica più adatta, chiedere consiglio al dentista o all’igienista dentale. Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive, che in genere si interrompe dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista o l’igienista dentale. Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili, Oral-B raccomanda di utilizzare la modalità «Sensitive» (a seconda del modello) (eventualmente in combinazione con una testina Oral-B «Sensitive»). Modalità di spazzolamento (a seconda del modello) «Pulizia – modalità standard per l’igiene orale quotidiana» quotidiana «Sensitive» – per una pulizia delicata ma accurata delle aree sensibili Come cambiare modalità: Lo spazzolino si attiva automaticamente in modalità «Pulizia quotidiana». Per cambiare modalità, premere il pulsante on/off (14). Se si desidera spegnere lo spazzolino quando si è in modalità «Pulizia quotidiana» tenere premuto il pulsante on/off fino allo spegnimento del dispositivo. Timer professionale A intervalli di 30 secondi, un segnale acustico intermittente ricorda di spazzolare tutti i quattro quadranti della bocca per lo stesso periodo di tempo (k). Un segnale acustico prolungato indica invece la fine del periodo di spazzolamento consigliato dai dentisti (2 minuti). Il timer memorizza il tempo di spazzolamento trascorso anche nel caso in cui il manico sia spento per un breve periodo durante la pulizia dei denti. Se si superano i 30 secondi di pausa, il timer viene resettato. Sensore di pressione Per garantire risultati ottimali, lo spazzolino è dotato di una funzione di controllo della pressione. Se si applica una pressione eccessiva, la testina continuerà a oscillare, ma le pulsazioni si interromperanno. Inoltre, si avvertirà un rumore diverso durante lo spazzolamento. Testine Oral-B offre una gamma di testine diverse, adatte all’uso con gli spazzolini elettrici Oral-B. Le nostre testine oscillanti-rotanti possono essere utilizzate per una pulizia di precisione su ogni dente. Testina Oral-B CrossAction La nostra testina più avanzata. Setole angolate per una pulizia di precisione. Solleva e rimuove la placca. Testina Oral-B FlossAction Ha setole micropulsanti che permettono di rimuovere la placca in profondità negli spazi interdentali. Testina Oral-B 3D White È dotata di una speciale coppetta lucidante per sbiancare naturalmente i denti. Le testine Oral-B «3D White» non sono adatte per l’uso da parte dei bambini sotto i 12 anni di età. Testina Oral-B Sensitive È dotata di setole straordinariamente morbide per un’azione delicata su denti e gengive. Testina Oral-B PowerTip Pulizia profonda anche nei punti più difficili da raggiungere, ad esempio intorno a ponti, corone o impianti. La testina «TriZone» può essere usata con tutte le comuni tecniche di spazzolamento. Testina Oral-B TriZone Ha una tripla azione di pulizia per una migliore rimozione della placca, perfino negli spazi interdentali. Le testine Oral-B hanno setole INDICATOR® di colore azzurro, che indicano quando è necessario sostituire la testina. Eseguendo uno spazzolamento accurato, 2 volte al giorno per 2 minuti, il colore azzurro si scolorisce nell’arco di circa 3 mesi, indicando la necessità di sostituire la testina. Se le setole 29 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 29 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 29 o risultano deformate prima dello scolorimento, probabilmente si esercita troppa pressione sui denti e sulle gengive (m). L’uso delle testine Oral-B Floss Action o Oral-B 3D White è sconsigliato per chi porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B Ortho, appositamente studiate per pulire attorno a fili e placchette. Pulizia Dopo l’uso, sciacquare accuratamente la testina per alcuni secondi sotto l’acqua corrente tenendo il manico acceso. Quindi spegnere il manico e rimuovere la testina. Sciacquare le 2 parti separatamente sotto l’acqua corrente (l), poi asciugarle con un panno prima di riassemblare lo spazzolino. Riposizionare il manico dello spazzolino sulla base di ricarica. La base di ricarica deve essere pulita esclusivamente con un panno umido. Le informazioni qui riportate possono essere modificate senza preavviso. INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI Il prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Garanzia Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produttore si impegna a eliminare, gratuitamente, qualsiasi difetto dell’apparecchio derivante da imperfezioni dei materiali o del processo produttivo, mediante riparazione o sostituzione di tutto l’apparecchio, a propria discrezione. La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da Braun/Oral-B o da un distributore autorizzato. La garanzia non copre danni dovuti a uso improprio, normale usura o utilizzo (in particolare le testine), né difetti che possano avere effetti trascurabili sul valore o il funzionamento dell’apparecchio. La presente garanzia decade in caso di riparazioni da parte di personale non autorizzato e in caso di utilizzo di ricambi non originali Braun. Per ricevere assistenza durante il periodo coperto da garanzia, consegnare o spedire tutto l’apparecchio, unitamente allo scontrino, a un centro assistenza Oral-B Braun autorizzato. Testine sostitutive in garanzia La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile dimostrare che il danno al manico ricaricabile è riconducibile all’uso di testine sostitutive non originali Oral-B. Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non originali Oral-B. • Oral-B non può controllare la qualità delle testine sostitutive non originali Oral-B, quindi non può garantire che la capacità di pulizia delle testine sostitutive non originali sia pari a quella indicata sulla confezione del manico elettrico ricaricabile al momento dell’acquisto iniziale. • Oral-B non può garantire l’adattabilità delle testine sostitutive non originali. • Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti a lungo termine dell’uso di testine non originali sull’usura del manico. Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo Oral-B e rispettano i nostri elevati standard qualitativi. Oral-B non commercializza testine sostitutive o parti del manico con altri marchi. Soddisfatti o Rimborsati in 30 giorni Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei 30 giorni? Soddisfatti o rimborsati! Per maggiori dettagli, consultare il sito www.oralb.it o telefonare al numero: Italia: 800-124-600 30 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 30 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 30 o Nederlands Welkom bij Oral-B! Lees voor het gebruik van dit toestel de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar hem voor toekomstig gebruik. Belangrijk • Het toestel dient zo geplaatst te worden dat het niet in het water of op de grond kan vallen. De stekker moet altijd gemakkelijk bereikbaar zijn. • Controleer het snoer regelmatig op schade. Indien het snoer beschadigd is, breng dan de oplader naar een Oral-B Service Center. Beschadigde of slecht-functionerende apparatuur kunt u beter niet langer gebruiken. Repareer het toestel niet zelf of haal het niet uit elkaar. Dit kan brand, elektrische schok of letsels veroorzaken. • De tandenborstel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen onder de 3 jaar. Kinderen vanaf 3 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben kunnen de tandenborstel gebruiken wanneer iemand toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het toestel veilig gebruikt kan worden en wanneer ze de risico’s van het gebruik begrijpen. • De monddouche is niet bedoeld voor gebruik door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,of die gebrek aan ervaring of kennis hebben kunnen de monddouche gebruiken wanneer iemand toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het toestel veilig gebruikt kan worden en wanneer ze de risico’s van het gebruik begrijpen. • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het toestel gaan spelen. • De monddouche dient enkel gebruikt te worden met vloeistoffen gedefinieerd in de gebruiksaanwijzing van de producent. • Gebruik dit product alleen waarvoor het dient gebruikt te worden zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijlagen die niet aanbevolen zijn door de fabrikant. WAARSCHUWING • Als het product gevallen is, dient u de opzetborstel/ het opzetspuitstuk te vervangen voor uw volgende gebruik, ook als er geen zichtbare schade is. • Plaats het toestel niet in water of andere vloeistoffen of plaats het niet op een plek waar het in een bad of wastafel kan vallen. Neem geen oplader die in het water is gevallen. Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. • Haal het apparaat niet uit elkaar, tenzij voor het verwijderen van de batterij. Pas op dat u geen kortsluiting maakt tussen de positieve (+) en negatieve (–) pool bij het verwijderen van de batterij. • Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, steeds de stekker vasthouden in plaats van het snoer. Raak de power knop niet aan met natte handen. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. • Neem eerst contact op met uw tandarts of deskundige, indien u onder behandeling bent voor een aandoening in de mond. • Deze tandenborstel is een persoonlijk mondverzorgingsapparaat dat niet bestemd is voor gebruik bij meerdere patiënten in een tandartsenpraktijk. Beschrijving Monddouche 1 Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes 2 Opzetspuitstukje 3 Jet schakelaar 4 Aan/uit schakelaar 5 Waterdruk regelknop 6 Schakelaar voor het aan en uitzetten van de watertoevoer 7 Monddouche handgreep 8 Waterreservoir (600 ml) 9 Snoeropbergruimte Tandenborstel (afhandelijk van het model) 10 Oplader 11 Lage Batterij indicatielampje 12 Oplaad indicatielampje 13 Tandenborstel handgreep (oplaadbaar) 14 Aan/uit schakelaar 15 Opzetborstel 16 Opbergruimte voor opzetborstels 31 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 31 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 31 o Specificaties Energievoorziening: zie onderkant van het toestel. A Gebruik van monddouche Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik neemt, vult u het waterreservoir (8) en laat het water volledig doorlopen door de handgreep van de monddouche (7) boven de wastafel. • Plaats een van de opzetspuitstukken (2) op de handgreep tot deze vastklikt (a). Vul het waterreservoir met lauw water. Indien u mondwater wil toevoegen, vul eerst het waterreservoir met lauw water en voeg dan mondwater toe (b). • Zet de monddouche aan door op de aan/uit schakelaar (4) (c) te drukken. De schakelaar voor de watertoevoer in de laagste positie te staan = water stop. • Selecteer de sterkte van de waterstraal met de waterdruk regelknop (5) (1 = zacht, 5 = sterk) (d). Het is raadzaam om met de laagste druk te beginnen (stand 1), vooral wanneer u gevoelig bent voor bloedend tandvlees of bij gebruik door kinderen. • Buig iets voorover boven de wastafel en leidt het spuitstukje langs uw tanden en tandvlees. Schuif de schakelaar (6) omhoog om de waterstraal te starten (e). Houd de mond een beetje geopend zodat het water in de wastafel kan lopen. De monddouche biedt twee verschillende functies, die kunnen worden ingesteld met behulp van de jetschakelaar: Eenvoudige straal: Jet-schakelaar in positie (g) om tanden en de interdentale ruimtes te reinigen en voor het verwijderen van voedselresten. Meervoudige straal: Jet-schakelaar in positie (h) voor het masseren en gezond houden van het tandvlees. Schakel eerst de waterstroom uit door de schakelaar naar beneden te schuiven (om het onbedoeld spuiten van het water te voorkomen). De monddouche kan eenvoudig worden omgeschakeld van de ene functie naar de andere door het aan- of uitdrukken van de jet-schakelaar. Begin met de enkelvoudige straal. Leid de waterstraal langs de tanden en in het bijzonder langs de interdentale ruimtes. Masseer daarna het tandvlees met de meervoudige straal. Maximale gebruikstijd: 15 minuten Afkoeltijd: 2 uur Algemeen raden wij aan om het opzetspuitstuk elke 3 maanden te vervangen. Na gebruik Maak het waterreservoir altijd helemaal leeg. Indien uw tandarts u heeft aangeraden om mondwater te gebruiken met de monddouche, laat dan na gebruik wat zuiver water door de monddouche stromen voor u deze volledig leeg maakt om verstoppingen te voorkomen. Laat de monddouche ingeschakeld tot het water niet meer door het opzetspuitstuk loopt om te vermijden dat er zich bacteriën vormen in stilstaand water. Druk op de aan/uit-schakelaar om de monddouche uit te schakelen. Om het opzetspuitstuk van de handgreep te verwijderen, druk op de knop voor het verwijderen van het opzetspuitstuk (3) (f). Wrijf de handgreep en het opzetspuitstuk droog en plaats de handgreep weer op de basis, het opzetspuitstuk kunt u bewaren in de opbergruimte (1). Schoonmaken Reinig het basisstation regelmatig met een vochtige doek. Het waterreservoir en de opbergruimte voor de opzetspuitstukken zijn verwijderbaar en vaatwasmachinebestendig. B Gebruik van uw tandenborstel (afhankelijk van het model) Aansluiten en opladen Uw tandenborstel heeft een waterbestendige handgreep, is elektronisch veilig en ontworpen voor gebruik in de badkamer. • Steek de oplader in een stopcontact en plaats de tandenborstel (13) op de oplader (10) (i). • Het groene oplaadindicatorlampje (12) knippert tijdens het opladen van de tandenborstel. Wanneer de tandenborstel volledig is opgeladen, zal het oplaadindicatielampje uitgaan. Het kan tot 22 uur duren om de tandenborstel volledig op te laden. Een volledig opgeladen tandenborstel laat toe tot 7 dagen regelmatig poetsen (twee keer per dag, 2 minuten). Let op: Wanneer de batterij zeer leeg is, is het mogelijk dat het groene lichtje niet onmiddellijk brandt ; dat kan tot 10–15 minuten duren. • Wanneer de batterij bijna leeg is knippert het rode oplaadindicatorlampje (11) gedurende enkele seconden bij het aan/uitzetten van de tandenborstel. • Voor dagelijks gebruik kan de tandenborstel op de oplader worden bewaard zodat deze steeds volledig opgeladen blijft. Overladen is niet mogelijk. • Om de capaciteit van de oplaadbare batterij maximaal te houden, haal de oplader uit het stopcontact en ontlaadt de tandenborstel volledig tenminste iedere 6 maanden. 32 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 32 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 32 o Poetstechnieken Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan. Om spetteren te voorkomen, plaats de opzetborstel (15) op uw tanden voor u het toestel (j) aanzet. Wanneer u uw tanden poetst met een oscillerendroterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de borstelkop langzaam van tand naar tand en blijf een aantal seconden op het tandoppervlak (n). Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzetborstel gebruikt, plaats de tandenborstel tegen de tanden iets schuin naar het tandvlees toe. Oefen lichte druk uit en start met poetsen met heen- en weergaande bewegingen, precies zoals u zou doen met een manuele tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de buitenkant, dan de binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van de vier kwadranten van uw mond met evenveel zorg. Druk niet te hard, laat de tandenborstel het werk doen. U kan ook uw tandarts of mondhygiënist raadplegen voor de techniek die het best bij u past. Gedurende de eerste dagen tijdens het gebruik van de tandenborstel kan het tandvlees iets gaan bloeden. Over het algemeen zal dit bloeden na een paar dagen moeten stoppen. Indien het na 2 weken nog steeds aanhoudt, dient u uw tandarts of mondhygiënist te raadplegen. Als u gevoelige tanden en tandvlees heeft raadt Oral-B aan om de «Gevoelig» poetsstand te gebruiken (verschilt per model). (U kan dit combineren met een Oral-B «Sensitive» opzetborstel). Poetsstanden (verschilt per model) «Dagelijkse – Standaard poetsstand voor een Reiniging» dagelijkse reiniging «Gevoelig» – Voor een zachte, maar grondige reiniging van de gevoelige zones. Omschakelen tussen de verschillende poetsstanden: Uw tandenborstel start automatisch in de «Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar een andere poetsstand te schakelen, druk op de aan/uitknop (14). Als u de tandenborstel wil uitzetten uit de «Dagelijkse Reiniging» poetsstand. de aan/uitknop ingedrukt houden tot de motor stopt. Professionele Timer Een kort signaal klinkt elke 30 seconden zodat u eraan herinnerd wordt elk kwadrant van uw mond even lang te poetsen (k). Een lang signaal geeft aan dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten bereikt heeft. De timer onthoudt de verstreken poetstijd zelfs wanneer de handgreep kort wordt uitgeschakeld tjidens het poetsen. Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden duurt gaat de timer terug naar starttijd. Poetsdruksensor Om optimaal poetsen te bevorderen is uw tandenborstel uitgerust met een poetsdruksensor. Wanneer teveel druk wordt uitgeoefend zal de draaiende beweging aanhouden maar de pulserende beweging van de borstelkop stoppen. Bovendien hoort u een ander geluid dan tijdens het juist poetsen. Opzetborstels Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen. Onze oscillerende-roterende opzetborstels kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand precieze reiniging. Oral-B CrossAction opzetborstel Onze meest geavanceerde opzetborstel. Schuin geplaatste borstelharen voor een precieze reiniging. Tilt tandplak op en veegt het weg. Oral-B FlossAction opzetborstel Bevatten micropulse borstelharen voor een buitengewone tandplakverwijdering tot diep tussen de tanden. Oral-B 3D White opzetborstel Heeft een speciale polijst-cup om de tanden natuurlijk witter te maken. De «3D White» opzetborstel mag niet gebruikt worden door kinderen onder de 12 jaar. Oral-B Sensitive opzetborstel Heeft extra zachte borstelharen die zacht zijn voor tanden en tandvlees. Oral-B Power Tip opzetborstel Zorgt voor een grondige reiniging van moeilijk bereikbare zones, bv rond bruggen, kronen of implantaten. De vegende «TriZone» opzetborstel kan op dezelfde manier gebruikt worden als een gewone manuele tandenborstel. Oral-B TriZone opzetborstel Bevat drie reinigingszones voor een uitstekende verwijdering van tandplak, zelfs tussen de tanden. Alle Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe INDICATOR® borstelharen die helpen bepalen wanneer de opzetborstel vervangen dient te worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag gedurende twee minuten zal de blauwe kleur vervagen in ongeveer 3 maanden en aangeven dat de opzetborstel vervangen dient te worden. Wanneer de borstelharen wijd gaan staan vooraleer de kleur 33 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 33 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 33 o vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk uitoefent op de tanden en het tandvlees (m). We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B «3D White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer u een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels gebruiken die speciaal werden ontwikkeld voor reiniging rondom beugels. Aanbevelingen voor het reinigen Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder stromend water terwijl de tandenborstel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de opzetborstel. Reinig beide onderdelen afzonderlijk onder stromend water (l) en droog ze af alvorens ze terug in elkaar te zetten. Plaats de handgreep terug op het oplaadstation. De oplader mag enkel met een vochige doek gereinigd worden. Wijzigingen voorbehouden. Mededeling ter bescherming van het milieu Dit product bevat oplaadbare batterijen en/of recycleerbaar elektrisch afval. Om het milieu te beschermen, gooi het product niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt uw product inleveren bij een goedgekeurd recyclingpunt in overeenstemming met lokale regelgeving. Garantie Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen deze garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van de onderdelen of het omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun/Oral-B of een officieel aangestelde vertegenwoordiger. Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking tot de opzetborstels, evenals de defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of de werking van het apparaat vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door Braun erkende service afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Garantie opzetborstels De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadiging van de Oral-B elektrische tandenborstel te wijten is aan het gebruik van opzetborstels anders dan die van Oral-B. Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels te gebruiken. • Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg kunnen we de reinigingswerking van de opzetborstels niet garanderen zoals vermeld bij aankoop van de elektrische tandenborstel. • Oral-B kan niet garanderen dat andere dan Oral-B opzetborstels goed passen op de elektrische tandenborstel. • Oral-B kan het langetermijn effect van andere dan Oral-B opzetborstels op het handvat niet voorspellen. Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of onderdelen onder een andere merknaam. Tevreden of Geld Terug : 30 dagen garantie Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende 30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u niet 100% tevreden bent dan betalen wij u het aankoopbedrag terug. Voor aankopen in Nederland: Details op www.oralb.nl Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn bellle: NL 0800-4455388 Voor aankopen in België: Details op www.oralb.be Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn bellen: BE 0800 14592 Om gebruik te maken van deze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw originele aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun Service Center. 34 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 34 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 34 o Dansk / Norsk Velkommen til Oral-B! Før brug, bedes du læse instruktionerne. Gem denne vejledning til fremtidig brug. / Les instruksjonene før bruk. Ta vare på denne bruksanvisningen. VIGTIGT/VIKTIG • Apparatet skal monteres, så det ikke kan falde ned i vand eller på gulvet. Der skal altid være tilgang til stikket/ støpselet. • Kontroller med jævne mellemrum, om ledningen er beskadiget/skadet. Hvis ledningen er beskadiget/skadet, skal opladerenheden indleveres til et Oral-B Servicecenter. En beskadiget/ skadet eller ikke-funktionsdygtig/ -fungerende enhed må ikke længere anvendes. Undgå at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre brand, elektrisk stød/støt eller skade. • Denne tandbørsten/tannbørsten er ikke beregnet til børn/barn under tre år. Børn/Barn fra 3 år og personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden/kunnskap kan bruge apparatet, hvis de er under opsyn eller er instrueret i/ har fått instruksjoner om sikker brug af apparatet og forstår farerne/farene involveret i brugen/ bruken. • Rengøring og vedligeholdelse/vedlikehold må ikke udføres af børn/barn. • Mundskylleapparatet er ikke beregnet til børn/barn under 8 år. Børn/Barn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden/ kunnskap kan bruge apparatet, hvis de er under opsyn eller er instrueret i/ har fått instruksjoner om sikker brug af apparatet og forstår farerne/farene involveret i brugen/bruken. • Børn/Barn må ikke lege/leke med apparatet. • Mundskyllere/Munnskyllere må kun bruges med væsker, der/som er opgivet/oppgitt i fabrikantens instruktioner. • Brug kun dette produkt til det, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Undgå at bruge/bruke tilbehør, der/som ikke er anbefalet af fabrikanten. ADVARSEL • Hvis produktet tabes/mistes, bør børstehovedet/ børstehodet/ mundskyllerdysen udskiftes, også selvom der ikke er nogen/noen synlige skader. • Anbring/Plassér ikke opladeren i vand/vann eller væske eller et sted, hvor den kan falde ned eller trækkes ned i et badekar eller håndvask. Forsøg/ Prøv ikke at samle/ta den op, hvis den er faldet i vand/vannet. Træk straks stikket/støpselet ud. • Adskil ikke produktet bortset fra ved bortskaffelse af batteriet./ Ta ikke produktet fra hverandre, bortsett fra når batteriet skal kastes. Udvis forsigtighed ved bortskaffelse af/ når du tar ut tandbørstens batteri for at undgå at kortslutte de positive (+) og negative (–) poler. • Hold altid i strømstikket/støpselet og ikke ledningen, når stikket/støpselet trækkes ud af/ dras ut av kontakten. Undgå at røre ved strømstikket/støpselet med våde hænder/ våte hender. Det kan medføre elektrisk stød/støt. • Hvis du modtager behandling for et mundhygiejneproblem/ en munnsykdom, bør du kontakte din tandlæge inden brug/ tannlege før bruk. • Dette apparatet er til personlig brug og er ikke beregnet til brug blandt flere patienter i tandlægeklinikker/tannlegekontor. Beskrivelse Mundskyller/Munnskyller 1 Dyse-kammer 2 Mundskyllerdyse 3 Dysens udløserknap 4 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp 5 Drejeknap til vandtryk/ for vanntrykk 6 Afbryder/Bryter til håndtag (vand af, vand på/ vann av, vann på) 7 Mundskyllerhåndtag/Munnskyllerhåndtak 8 Vandbæger/Vannbeger (600 ml) 9 Opbevaring af ledning Tandbørste/Tannbørste (afhænging af model) 10 Opladerenhed/Ladeenhet 11 Indikatorlys ved lavt batteriniveau/-nivå 12 Opladningsindikatorlys/Ladeindikatorlys 35 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 35 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 35 o 13 Tandbørstehåndtag/Tannbørstehåndtak (genopladelig/oppladbart) 14 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp 15 Børstehoved/Børstehode 16 Opbevaring for børstehoveder skyve tappen på siden af dysen ud eller ind. Begynd med en enkelt stråle. Før strålen rundt mellem mellemrummene i tænderne/tennene. Masser derefter tandkødet/tannkjøttet med multistrømmen/strålen. Specifikation Elektriske specifikationer er trykt på bunden af apparatet. Maksimal funktionstid: 15 min Afkølingsperiode/Nedkjølingstid: 2 timer A Brug af mundskyller/ Bruk av munnskylleren Før mundskylleren bruges første gang, fyld vandbægeret/vannbegeret (8) med vand/vann, og lad alt vandet rende igennem ved at holde mundskyllerhåndtaget/munnskyllerhåndtaket (7) over en håndvask. • Sæt/Sett en af mundskyllerdyserne (2) fast på håndtaget til den låser på plads (a). Fyld vandbægeret/vannbegeret med lunkent vand/ vann. Hvis du vil tilføje mundskyl/munnskyll til vandet, så husk at sørge for, at vandbægeret/ vannbegeret fyldes med lunkent vand, før mundskyl/munnskyllet tilsættes (b). • Tænd for mundskylleren/ Slå på munnskylleren ved at trykke på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen (4) (c). Afbryderen/Bryteren til håndtaget skal være på den nedre position = vand af/ vann av. • Vælg vandtryk/vanntrykk med drejeknappen til vandtryk/ for vanntrykk (5) (1 = skånsom, 5 = kraftig) (d). Vi anbefaler, at du starter med indstilling 1 – især/særlig hvis dit tandkød/ tannkjøtt har tendens til at bløde/blø eller hvis mundskylleren benyttes af børn/barn. • Bøj indover/ Bøy deg over håndvasken og før dysen til dine tænder/tenner og tandkød/tannkjøtt. Skub/Skyv afbryderen/bryteren til håndtaget (6) op for at starte vandtilstrømningen (e). Hold mund/munnen lidt åben, så vandet kan rende/ renne ned i håndvasken. Dyserne har to forskellige funktioner alt afhængig af hvilken indstilling på dysen du anvender: Enkel strøm/stråle: Når dysens tap er ude (g). Bruges til rensning av og mellem tænderne/tennene og for at fjerne genstridige madrester. Multistrøm/-stråle: Når dysens tap er inde (h). Bruges til tandkøds-/ tannkjøttmassage for at holde dem sunde. Tænd for vandstrømmen/ Slå på vannstrålen ved at skubbe/skyve afbryderen på håndtaget ned (for at undgå at sprøjte/sprute med vand). Dysen kan let ændres fra en funktion til en anden, ved at skubbe/ Generelt anbefaler vi at udskifte/ skifte ut mundskyllerdysen hver tredje måned. Efter brug Tøm altid vandbægeret/vannbegeret helt. Hvis din tandlæge/tannlege har anbefalet brug af mundskyl/ munnskyll sammen med mundskylleren/munnskylleren, så lad rent vand løbe igennem/ vann renne gjennom mundskylleren, før vandbægeret/ vannbegeret tømmes helt for at undgå at der dannes belægninger/belegg i bægeret/begeret. Sørg for at mundskylleren er tændt indtil/slått på helt til vandet stopper med at løbe igennem/ renne gjennom dysen for at forhindre bakterier i at samle sig i det resterende vand/ gjenværende vannet. Tryk på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen for at slukke/ slå av mundskylleren. Tryk på dysens udløserknap (3) for at afmontere mundskyllerdysen (f). Tør/Tørk altid håndtaget/ håndtaket og mundskyllerdysen af – sæt håndtaget tilbage på basen og opbevar mundskyllerdysen i dyse-kammeret (1). Anbefalet rengøring Rengør jævnligt apparatets dæksel/deksel med en fugtig klud/ fuktig klut. Vandbægeret/Vannbegeret og dyse-kammeret kan afmonteres og tåler opvaskemaskine. B Brug af tandbørsten (afhængig af model) Tilslutning og opladning Din tandbørste har et vandtæt håndtag, er elektrisk sikker og designet til brug i badeværelset. • Sæt opladeren/laderen (10) (i) i stikkontakten, og sæt tandbørstens håndtag (13) på opladerenheden/ladeenheten. • Det blinkende grønne lys (12), viser, at tandbørsten er under opladning. Når den er fuldt opladet, slukker lyset. En fuld opladning kan tage/ ta op til 22 timer og giver/gir op til syv dages regelmæssig tandbørstning (to gange om dagen i to minutter). Bemærk/Merk: Efter fuldstændig afladning/ utlading begynder det blå lys måske/kanskje ikke at blinke med det samme; det kan tage/ta op til 10–15 minutter. 36 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 36 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 36 o • Hvis det genopladelige/oppladbare batteri er næsten afladet/utladet vil det røde opladingslys (11) blinke nogle/noen sekunder, når du slukker/ tænder for/ slår av og på tandbørsten. • Til daglig brug, kan tandbørstehåndtaget opbevares på opladeren for at opretholde den fulde effekt. Tandbørsten kan ikke overoplades. • For at bevare den maksimale kapacitet på det genopladelige/ oppladbare batteri, skal du frakoble opladeren og aflade/lade ut håndtaget mindst hver 6. måned ved regelmæssig brug. Børsteteknik Fugt/Fukt børstehovedet, og påfør en hvilken som helst tandpasta. For at undgå at sprøjte/sprute holdes børstehovedet (15) mod tænderne/ børstehodet mot tennene, før apparatet tændes/slås på (j). Når du børster dine tænder/tenner med et Oral-B oscillerende-roterende børstehoved/børstehode, skal du føre børstehovedet langsomt fra tand/tann til tand/tann og bruge nogle/noen få sekunder på hver tandoverflade (n). Ved brug af Oral-B «TriZone» børstehovedet/børstehodet skal du placere børstehårene/børstestråene mod tænderne i en lille/lett vinkel mod tandkødsranden/tannkjøttkanten. Tryk let/lett og start tandbørstningen med frem- og tilbagebevægelser på samme måde, som du ville gøre med en almindelig tandbørste. Med alle børstehoveder begynder du på ydersiden/yttersiden, fortsætter med indersiden/innsiden og afslutter med tyggefladerne. Børst alle fire kvadranter i munden lige meget/ like lenge. Tryk ikke for hårdt men lad tandbørsten gøre arbejdet. Du kan også altid spørge din tandlæge/tannlege eller tandplejer/tannpleier til råds om den rigtige teknik for dine tænder/tenner. De første dage el-tandbørsten/den elektriske tannbørsten anvendes, kan dit tandkød bløde lidt/ kan tannkjøttet blø litt. Det holder normalt op efter nogle få dage/ Det stopper normalt etter noen få dager. Hvis tandkødet/tannkjøttet stadig/fremdeles bløder efter to uger/uker, skal du tale med din tandlæge eller tandplejer. Hvis du har følsomme tænder og/eller tandkød/ tenner og/eller tannkjøtt, anbefaler Oral-B, at du bruger indstillingen «Sensitive» (eventuelt sammen med et Oral-B «Sensitive»-børstehoved/børstehode). Børsteindstillinger (afhængig af model) «Daglig – Standardindstilling for daglig rengøring» mundhygiejne/munnhygiene «Sensitiv» – Nænsom/Skånsom, men samtidig grundig rengøring af sensitive områder Hvordan skifter man mellem børsteindstillinger: Tandbørsten starter automatisk i indstillingen «Daglig rengøring». For at skifte til den andre indstillingen skal du trykke på tænd/sluk-knapen / av/på- knappen. Hvis du vil slukke/ slå av tandbørsten fra indstillingen «Daglig rengøring», tryk på og hold tænd/sluk-knapen / av/på-knappen nede for helt til apparatet slukkes/ slås av. Professionel Timer En kort brummelyd med 30 sekunders interval minder dig om at børste alle fire kvadranter lige længe (k). En lang brummelyd indikerer at du har børstet i de 2 minutter, som tandlægerne/ tannlegene anbefaler. Timeren husker den anvendte børstetid, også selvom der kortvarigt slukkes for håndtaget under børstningen/ håndtaket kort slås av under børstingen. Timeren nulstiller/nullstilles, hvis du holder pause i mere end 30 sekunder. Tryksensor Din tandbørste er udstyret med en tryksensor. Hvis du trykker for hårdt/hardt, vil børstehovedets bevægelse fortsætte, men pulseringen vil stoppe. Desuden vil du høre en anden/annen lyd, mens du børster. Børstehoveder/Børstehoder Oral-B tilbyder et udvalg af forskellige Oral-B børstehoveder, der passer til dit Oral-B tandbørstehåndtag. Vores oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges til præcisionsbørstning/presisjonsbørsting tand-for-tand. Oral-B CrossAction børstehoved/børstehode Vores mest avancerede/ avanserte børstehoved med vinklede børstehår for en præcis/ nøyaktig rengøring. Løfter og fjerner effektivt plak/ plakk. Oral-B FlossAction børstehoved/børstehode har mikropulserende børstehar/ børstestra, der giver fantastisk plakfjernelse/ plakkfjerning i interdentale områder. Oral-B 3D White børstehoved/børstehode har en speciel polerkop/ poleringskopp, der naturligt gør tænderne hvidere/ tennene hvitere. Bemærk, at børn/ barn under 12 år ikke bør bruge/ bruke «Oral-B 3D White» børstehoved/ børstehode. Oral-B Sensitive børstehoved/børstehode har ekstra bløde/ myke børster, som er nænsomme ved tænder og tandkød/ skånsomme mot tenner og tannkjøtt. Oral-B PowerTip børstehoved/børstehode giver en dyb rengøring i svært/vanskelig tilgængelige områder, f.eks. rundt om implantater og ortodontiske hjælpemidler. 37 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 37 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 37 o Vores/Vårt fejende/sveipende «Trizone» børstehoved/børstehode kan bruges med alle almindelige/vanlige børsteteknikker. Oral-B TriZone børstehoved/børstehode med tre-zoners børstning for enestående plakfjernelse/plakkfjerning, også mellem tænderne/ mellom tennene. Oral-B børstehoveder/børstehoder har lyseblå INDICATOR®-børstehår for at hjælpe dig med at se, hvornår børstehovedet/børstehodet bør udskiftes. Med grundig børstning i to minutter to gange om dagen, vil den blå farve falme halvvejs/ blekne halvveis ned inden for/ i løpet av 3 måneder for at indikere, at du bør skifte børstehoved/ børstehode. Hvis børsterne spreder sig, inden farven forsvinder, trykker du måske for hårdt på tænder og tandkød. / Hvis børstestråene sprer seg før fargen forsvinner, trykker du kanskje for hardt på tenner og tannkjøtt (m). Vi anbefaler ikke brug af Oral-B FlossAction eller Oral-B 3D White- børstehoved/børstehode, hvis du har tandbøjle/regulering. Du kan bruge Oral-B Ortho-børstehoved/-børstehodet, der er specielt udformet til at rense rundt om bøjler og ståltråd/ tannreguleringer. Anbefalet rengøring Efter børstning skylles børstehovedet/børstehodet under rindende vand/ rennende vann, mens der er tændt for håndtaget/ håndtaket er slått på. Sluk/Slå av, og tag børstehovedet af/ ta av børstehodet. Rengør håndtag og børstehoved/ håndtak og børstehode separat (l): lad dem tørre/tørke, inden de sættes sammen igen. Adskil/ Ta fra hverandre opladerenheden/ladeenheten for rengøring. Rengør opladerenheden/ladeenheten med en fugtig klud/ fuktig klut engang imellem. Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel./ Med forbehold om at endringer kan skje uten varsel. Miljømæssige oplysninger Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug/gjenbruk. For at beskytte miljøet må den ikke bortskaffes/ kastes med husholdningsaffald/husholdningsavfall, men skal afleveres til genbrug/gjenbruk af elektriske produkter på din lokale genbrugsstation/gjenbruksstasjon. Garanti Produktet leveres med 2 års begrænset garanti fra købsdatoen/kjøpsdato. Inden for denne periode udbedrer vi – uden omkostninger for ejeren – enhver defekt i apparatet, som kan tilskrives materiale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl/ fabrikasjonsfeil, enten ved reparation eller ved udskiftning af hele apparatet i henhold til vores skøn/ vårt skjønn. Garantien gælder/gjelder i ethvert land, hvor dette produkt sælges af Braun/Oral-B eller en Braun/ Oral-B-forhandler. Garantien dækker ikke defekter opstået/ som oppstår som følge af ukorrekt anvendelse, normal brug og slid/slitasje, specielt i forhold til børstehovederne/ børstehodene, samt defekter uden synderlig/vesentlig betydning for apparatets værdi eller betjening. Garantien bortfalder/ er ikke lenger gyldig, hvis der foretages reparationer af uautoriserede personer samt ved anvendelse af andre end originale Braun-reservedele. Hvis apparatet skal serviceres/på reparasjon inden for garantiperioden, afleveres/leveres eller sendes det sammen med kvitteringen til et autoriseret Oral-B Braun Servicecenter. Garanti for børstehoveder/børstehoder Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis skader på det elektriske genopladelige/oppladbare håndtag viser sig at skyldes brugen af ikke-Oral-B børstehoveder. Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B børstehoveder/børstehoder. • Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi ikke garantere for samme børsteydelse med ikkeOral-B børstehoveder, som kommunikeret ved køb af det elektriske genopladelige/oppladbare håndtag. • Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B børstehoveder passer til Oral-Bs håndtag. • Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid/slitasje på håndtaget. Alle Oral-B børstehoveder/ børstehoder har Oral-Bs logo og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag eller andre dele under et andet varemærke. 30 dages pengene-tilbage-garanti Prøv Oral-B i løbet af 30 dage efter købsdatoen/ kjøpsdatoen. Fuld tilfredshed eller pengene tilbage/ Helt fornøyd eller pengene tilbake. Mer informasjon på www.oralb.com eller ring: DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 38 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 38 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 38 o Svenska Välkommen till Oral-B! Innan du använder denna produkt, läs igenom bruksanvisningen och spara den för framtida referens. VIKTIGT • Apparaten ska monteras så att den inte kan falla ner i vatten eller på golvet. Det ska alltid finnas ett eluttag tillgängligt. • Kontrollera regelbundet att sladden inte har blivit skadad. Om sladden är skadad ska laddningsenheten lämnas in på ett Oral-B servicecenter. En skadad eller defekt produkt ska inte längre användas. Ändra inte och reparera inte produkten själv. Det kan orsaka brand, elektriska stötar eller skador. • Tandborsten är inte avsedd att användas av barn under tre år. Barn från tre år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap får endast använda tandborsten om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn. • Munsköljaren är inte avsedd att användas av barn under 8 år. Barn under 8 år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap får endast använda produkten om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. • Barn får inte använda produkten som leksak. • Munsköljaren ska endast användas med vätskor som uppges i tillverkarens instruktioner. • Använd endast produkten som den är avsedd enligt den här bruksanvisningen. Använd inte tillbehör eller laddare som inte rekommenderas av tillverkaren. VARNING • Om du tappar produkten bör borsthuvudet/ munstycket bytas ut, även om det inte finns några synliga skador. • Placera inte apparaten i vatten eller vätska och förvara den inte så att den kan ramla i eller dras ned i ett badkar eller ett handfat. Försök inte få tag på den om den ramlar ner i vatten. Dra genast ut kontakten. • Montera inte isär produkten, förutom när batteriet ska kasseras. När batteriet avlägsnas ur tandborsten, var försiktig så att inte terminalerna plus (+) och minus (–) kortsluts. • När du drar ut kontakten ska du alltid hålla i själva kontakten och inte i sladden. Vidrör inte kontakten med våta händer. Det kan orsaka elektriska stötar. • Om du behandlas för någon munhåleåkomma bör du rådfråga din tandläkare eller tandhygienist innan användning. • Denna apparat är en hygienprodukt för personligt bruk och är inte avsedd att användas på flera patienter på tandläkarmottagningar. Beskrivning Munsköljare 1 Förvaringsdel för munstycke 2 Munstycke 3 Utlösarknapp för munstycke 4 På-/av-knapp 5 Reglage för vattentryck 6 Handtagsbrytare (vatten på, vatten av) 7 Munsköljarens handtag 8 Vattenbehållare (600 ml) 9 Sladdförvaring Tandborste (beroende på modell) 10 Laddningsbas 11 Indikatorlampa vid låg batterinivå 12 Laddningsindikator 13 Tandborsthandtag (laddningsbar) 14 På-/av-knapp 15 Borsthuvud 16 Förvaringsdel för borsthuvuden Specifikationer För spänningsspecifikationer, se apparatens undersida. 39 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 39 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 39 o A Använd munsköljaren Innan du använder munsköljaren första gången, fyll vattenbehållaren (8) och låt vattnet rinna genom helt genom att hålla munsköljarens handtag (7) över handfatet. • Sätt fast ett av munsköljarens munstycken (2) på handtaget tills det klickar på plats (a). Fyll vattenbehållaren med ljummet vatten. Om du önskar använda munskölj, fyll först vattenbehållaren med ljummet vatten och tillsätt sedan munskölj (b). • Sätt på munsköljaren genom att trycka på på-/ av-knappen (4) (c). Handtagsbrytaren ska vara i det nedre läget = vatten av. • Välj vattentryck med reglaget för vattentryck (5) (1 = svagt, 5 = starkt) (d). Vi rekommenderar att du börjar med inställning 1, särskilt om ditt tandkött tenderar att blöda eller om munsköljaren används av barn. • Luta dig över handfatet och för munstycket till tänder och tandkött. Skjut upp handtagsbrytaren (6) för att starta vattentillförseln (e). Håll munnen lätt öppen så att vattnet kan rinna ner i handfatet. Munstycket kan användas med två olika funktioner, beroende på i vilken position munstyckets pip är: Enkel stråle: Munstyckets pip är i position (g) för rengöring av och mellan tänderna och för att avlägsna envisa matrester. Multistråle: Munstyckets pip är i position (h) för att massera och bevara tandköttet hälsosamt. Börja med att slå på vattenstrålen genom att skjuta handtagsbrytaren nedåt (för att undvika oavsiktligt vattensprut). Strålen kan enkelt ställas om från den ena funktionen till den andra genom att trycka in eller släppa ut pipen på munstycket. Börja med en enkel stråle. För vattenstrålen till tänderna, och främst till mellanrummen mellan tänderna. Massera sedan tandköttet med multistrålen. Maximal drifttid: 15 minuter Avkylningstid: 2 timmar Vi rekommenderar att du byter munstycke var tredje månad. Efter användning Töm alltid vattenbehållaren helt. Om din tandläkare har rekommenderat att du använder munskölj med din munsköljare, låt rent vatten skölja genom apparaten innan du tömmer behållaren helt för att förhindra restbildning. Se till att ha munsköljaren på tills vattnet slutat rinna igenom munstycket för att förhindra att bakterier samlas i kvarvarande vattnet. Tryck på på-/av-knappen för att stänga av munsköljaren. Tryck på utlösarknappen (3) för att ta av munstycket (f). Torka alltid handtaget och munstycket torra och sätt sedan tillbaka handtaget i basen och förvara munstycket i förvaringsdelen för munstycken (1). Rengöringsrekommendationer Rengör regelbundet ytterhöljet med en fuktig trasa. Vattenbehållaren och förvaringsdelen för munstycken kan tas loss och diskas i maskin. B Använda tandborsten (beroende på modell) Ansluta och ladda Din tandborste har ett vattentätt handtag, är elsäker och utformad för att användas i badrummet. • Anslut laddaren till ett eluttag och placera tandborsthandtaget (13) på laddningsbasen (11) (i). • Den gröna lampan (12), laddningsindikatorn, blinkar när handtaget laddar. När det är fulladdat slocknar lampan. Att ladda batteriet fullt kan ta upp till 22 timmar och det räcker för upp till sju dagars regelbunden borstning (2 minuter, två gånger dagligen). Obs! När batteriet är helt urladdat kan det ta upp till 10–15 minuter innan den gröna lampan börjar blinka. • När det laddningsbara batteriet börjar bli urladdat blinkar den röda lampan (11), indikatorlampan vid låg batterinivå, i några sekunder när du sätter på/stänger av tandborsten. • Vid daglig användning kan tandborsthandtaget förvaras i inkopplad laddare för att hålla handtaget uppladdat. Det går inte att överladda. • För att bibehålla det laddningsbara batteriets maximala kapacitet bör du, minst var 6:e månad, koppla ur laddningsbasen och låta handtaget laddas ur helt genom regelbunden användning. Borstningsteknik Fukta borsthuvudet och applicera önskad tandkräm. För att undvika att det skvätter kan du sätta borsthuvudet (15) mot tänderna innan du sätter på tandborsten (j). När du borstar tänderna med ett av de oscillerande/roterande borsthuvudena från Oral-B ska du långsamt flytta borsthuvudet från tand till tand och borsta varje tandyta i några sekunder (n). När du använder «TriZone»-borsthuvudet från Oral-B ska du placera borststråna mot tänderna, något vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett lätt tryck och börja borsta med rörelser fram och tillbaka, precis som med en manuell tandborste. För samtliga borsthuvuden gäller att du ska börja med att borsta utsidan av tänderna, sedan insidan och 40 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 40 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 40 o slutligen tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i munnen lika noggrant. Tryck inte för hårt, utan låt helt enkelt tandborsten göra jobbet. Du kan också rådfråga din tandläkare eller tandhygienist om vilken teknik som är rätt för dig. Oral-B FlossAction-borsthuvudet har mikropulsstrån som möjliggör en enastående plackborttagning mellan tänderna. Under de första dagarna när du använder en eltandborste kan tandköttet blöda något. Normalt upphör detta efter några dagars användning. Om det inte har upphört efter 2 veckors användning bör du kontakta din tandläkare eller tandhygienist. Om du har känsliga tänder och känsligt tandkött, rekommenderar Oral-B att du borstar i «Mjuk»-läget (beroende på modell) (möjligen i kombination med ett «Sensitive»-borsthuvud från Oral-B). Oral-B 3D White-borsthuvudet har en speciell poleringskupa för att göra dina tänder naturligt vitare. Observera att barn under 12 år inte bör använda Oral-B «3D White»-borsthuvudet. Borstningslägen (beroende på modell) «Daglig – Standardläge för daglig rengöring rengöring» «Mjuk» – Skonsam, men noggrann, rengöring av känsliga områden Så växlar du mellan lägen: Tandborsten startar automatiskt i «Daglig rengöring»läget. För att växla till andra lägen trycker du på på-/ av-knappen (14). För att stänga av din tandborste i t. ex. «Daglig rengöring»-läget, trycker du på och håller in på-/av-knappen tills motorn stannar. Professionell timer Ett kort, hackande ljud i 30-sekundersintervaller påminner dig om att alla fyra kvadranter i munnen bör borstas lika noggrant (k). Ett långt, hackande ljud indikerar när den professionellt rekommenderade borstningstiden på 2 minuter har uppnåtts. Förfluten borstningstid memoreras, även om handtaget stängs av hastigt under borstningen. När pausen är längre än 30 sekunder nollställs timern. Trycksensor För att främja en optimal borstning har din tandborste en inbyggd trycksensor. Vid för hårt tryck kommer borsthuvudets oscillerande rörelse att fortsätta men pulseringen stannar av. Du kommer även att höra ett förändrat ljud under borstningen. Borsthuvuden Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthuvuden som passar till ditt Oral-B tandborsthandtag. Våra oscillerande/roterande borsthuvuden kan användas för precisionsrengöring tand för tand. Oral-B CrossAction-borsthuvudet Vårt mest avancerade borsthuvud, med vinklade borststrån för en noggrann rengöring. Lyfter och avlägsnar effektivt plack. Oral-B Sensitive-borsthuvudet har extra mjuka borststrån som är skonsamma mot tänder och tandkött. Oral-B PowerTip-borsthuvud rengör på djupet i svåråtkomliga områden, så som runt broar, kronor och implantat. Vårt svepande «TriZone»-borsthuvud kan användas med alla vanliga borsttekniker. Oral-B TriZone-borsthuvud erbjuder 3-zonsrengöring för enastående plackborttagning, även mellan tänderna. Alla borsthuvud från Oral-B har ljusblå INDICATOR®borststrån som hjälper dig att avgöra när borsthuvudet behöver bytas ut. Med noggrann borstning, två gånger om dagen i två minuter, kommer den blå färgen att blekas till hälften inom cirka tre månader, vilket betyder att det är dags att byta ut borsthuvudet. Om stråna spretar innan färgen avtar trycker du kanske borsthuvudet för hårt mot tänder och tandkött (m). Vi rekommenderar inte att du använder Oral-B FlossAction- eller 3D White-borsthuvudet om du har tandställning. Du kan använda Oral-B Ortho-borsthuvudet som är specialutformat för att rengöra runt tandställningar. Rengöringsrekommendationer När du har borstat klart – skölj borsthuvudet ordentligt under rinnande vatten i några sekunder utan att stänga av tandborsten. Stäng sedan av den och ta bort borsthuvudet från handtaget. Rengör handtag och borsthuvud var för sig under rinnande vatten (l) och torka dem torra innan de sätts ihop. Sätt tillbaka tandborsthandtaget på laddningsbasen. Laddningsbasen bör endast rengöras med en fuktig trasa. 41 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 41 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 41 o Kan ändras utan föregående meddelande. 30 dagars pengarna-tillbaka-garanti Skydda miljön Anta vår 30-dagarsutmaning: Helt nöjd eller pengarna tillbaka! Denna produkt innehåller batterier och/eller elektroniska delar som kan återvinnas. Av miljöhänsyn får produkten inte slängas bland det vanliga hushållsavfallet. Du kan lämna in den uttjänta produkten på din lokala återvinningsstation för elavfall. Mer information på www.oralb.com eller ring: SE 020 – 21 33 21 Garanti Vi lämnar 2 års garanti på produkten från och med inköpsdatum. Inom garantiperioden åtgärdar vi kostnadsfritt alla defekter på apparaten till följd av materialfel eller konstruktionsfel, antingen genom att reparera eller byta ut hela apparaten, vilket vi väljer. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun/Oral-B eller dess distributör. Garantin täcker inte: skada orsakad av olämplig eller felaktig användning, normalt slitage eller användning, särskilt med avseende på borsthuvuden, inte heller defekter vilka har försumbar inverkan på värdet eller produktens drift. Garantin blir ogiltig om reparationer utförs av obehöriga personer och om Braun originaldelar inte används. För att erhålla service inom garantiperioden, lämna in eller skicka den kompletta apparaten tillsammans med inköpskvittot till ett auktoriserat Oral-B Braun servicecenter. Garanti – borsthuvuden Oral-Bs garanti gäller inte om det visar sig att skador på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras till användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B. Oral-B rekommenderar inte användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B. • Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos borsthuvuden som inte är från Oral-B, som kommunicerat i samband med inköpet av det uppladdningsbara handtaget. • Oral-B kan inte garantera passformen på borsthuvuden som inte är från Oral-B. • Oral-B kan inte förutspå vilken långsiktig effekt användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget. Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-Bs logotype och möter Oral-Bs höga kvalitetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden eller handtagsdelar under något annat varumärkesnamn. 42 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 42 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 42 o Suomi Tervetuloa Oral-B:lle! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen sähköhammasharjan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. TÄRKEÄÄ • Laite on asennettava niin, ettei se voi pudota veteen tai lattialle. Pistokkeen tulee aina olla helposti saatavilla. • Tarkista ajoittain, ettei virtajohto ole vahingoittunut. Jos johto on vahingoittunut, vie latausyksikkö Oral-B-huoltoliikkeeseen. Vahingoittunutta tai toimintakyvytöntä laitetta ei saa käyttää. Älä tee laitteeseen muutoksia tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu alle 3-vuotiaiden lasten käyttöön. 3-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa hammasharjan käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. • Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta. • Hammasvälisuihkua ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käyttöön. 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. • Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Hammasvälisuihkua tulee käyttää ainoastaan valmistajan ohjeissa määrittelemien nesteiden kanssa. • Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen. Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole suositellut. VAROITUS • Jos laite putoaa, harjaspää/suutin tulee vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa. • Älä laita laitetta veteen tai muuhun nesteeseen tai pidä latausyksikköä sellaisessa paikassa, mistä se voi pudota ammeeseen tai lavuaariin. Älä koske laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Irrota välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta. • Älä pura laitetta muulloin kuin pariston poiston yhteydessä. Kun poistat paristot hammasharjasta, ole varovainen, ettei positiivinen (+) ja negatiivinen (–) napa mene oikosulkuun. • Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. • Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä. • Tämä laite on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi useamman potilaan kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai hammashoitoloissa. Laitteen osat Hammasvälisuihku 1 Suuttimien säilytyslokero 2 Suutin 3 Suuttimen irrotuspainike 4 Virtapainike 5 Vedenpaineen säädin 6 Runko-osan kytkin (vesi päälle/pois) 7 Runko-osa 8 Vesisäiliö (600 ml) 9 Verkkojohdon säilytystila Hammasharja (mallista riippuen) 10 Latausasema 11 Alhaisen latauksen merkkivalo 12 Latauksen merkkivalo 13 Kädensija (ladattava) 14 Virtapainike 15 Harjaspää 16 Harjaspäiden säilytyslokero Lisätiedot Katso jännitettä koskevat tiedot laitteen pohjasta. A Hammasvälisuihkun käyttö Ennen hammasvälisuihkun käyttöönottoa täytä vesisäiliö (8) ja anna veden virrata läpi pitämällä laitteen runko-osaa (7) pesualtaan yläpuolella. 43 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 43 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 43 o • Aseta suutin (2) runko-osaan, niin että se loksahtaa paikoilleen (a). Täytä vesisäiliö huoneenlämpöisellä vedellä. Jos haluat käyttää suuvettä, lisää aina ensin vesisäiliöön huoneenlämpöistä vettä ja vasta sitten suuvettä (b). • Käynnistä hammasvälisuihku painamalla virtapainiketta (4) (c). Runko-osan kytkimen tulee olla ala-asennossa = ei vettä. • Valitse vedenpaineen säätimestä (5) sopiva teho (1 = hellävarainen, 5 = voimakas) (d). Suosittemme aloittamista 1-teholla, varsinkin jos ikenet vuotavat helposti verta tai lasten käyttäessä hammasvälisuihkua. • Kumarru pesualtaan yläpuolelle ja ohjaa vesisuihku hampaisiin ja ikeniin. Työnnä runko-osan kytkin (6) ylös, jolloin vesisuihku käynnistyy (e). Pidä suuta hieman auki, niin että vesi valuu pesualtaaseen. Voit valita kahdesta eri toiminnosta: Suora suihku: Suuttimen kärki (g) puhdistaa hampaat ja hammasvälit sekä poistaa pinttyneitä ruoantähteitä. Hierova suihku: Suuttimen kärki (h) hieroo ikeniä auttaen pitämään ne terveinä. Ennen kuin käynnistät vesisuihkun, työnnä runkoosan kytkin ala-asentoon (jotta et suihkuta vahingossa vettä). Suihkutoiminnon vaihtaminen käy kätevästi painamalla suuttimen päätä sisään tai ulos. Aloita suoralla suihkulla ja ohjaa vesisuihkua hampaita pitkin, keskittyen erityisesti hampaiden väleihin. Lopuksi käytä hierovaa suihkua ikenien terveyden ylläpitämiseen. Puhdistus Pyyhi ulkokuori säännöllisesti kostealla liinalla. Vesisäiliö ja suuttimien säilytyslokero ovat irrotettavia ja ne voidaan pestä astianpesukoneessa. B Hammasharjan käyttö (mallista riippuen) Kytkentä ja lataus Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on vesitiivis kädensija. • Kytke laite pistorasiaan ja aseta hammasharjan kädensija (13) latausyksikköön (10) (i). • Vihreä vilkkuva latauksen merkkivalo (12) osoittaa, että hammasharja latautuu. Kun laite on täysin latautunut, vihreä valo sammuu. Laitteen lataaminen täyteen saattaa kestää jopa 22 tuntia. Täysi lataus kestää noin seitsemän päivää normaalissa käytössä (2 min kahdesti päivässä). Huomaa: Latauksen purkautumisen jälkeen voi kestää noin 10–15 minuuttia ennen kuin vihreä merkkivalo alkaa vilkkua. • Jos ladattava akku on tyhjenemässä, punainen alhaisen latauksen merkkivalo (11) vilkkuu muutaman sekunnin ajan, kun sammutat tai käynnistät hammasharjan. • Päivittäisessä käytössä hammasharjaa voi säilyttää latausyksikössä, jotta se olisi aina täyteen ladattu. Hammasharjaa ei voi yliladata. • Jotta ladattava akku säilyttäisi täyden kapasiteettinsa, irrota se sähköverkosta ja anna hammasharjan latauksen purkautua täysin vähintään 6 kuukauden välein. Sulje hammasvälisuihku painamalla virtapainiketta. Harjaustekniikka Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi laita harjaspää (15) suuhun ennen laitteen käynnistämistä (j). Kun peset hampaita Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla (n). Kun käytät Oral-B «TriZone» harjaspäätä, aseta harjakset hampaiden pinnalle hieman kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Riippumatta siitä, millaista harjaspäätä käytät, harjaa hampaista ensin ulkopuoli, sitten sisäpuoli ja viimeisenä purupinnat. Harjaa tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa. Älä paina liikaa vaan anna harjan tehdä työ. Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle sopii parhaiten. Irrota suutin painamalla irrotuspainiketta (3) (f). Pyyhi runko-osa ja suutin kuivaksi ja aseta runko-osa paikalleen latausyksikköön. Suutinta voidaan säilyttää suuttimien säilytyslokerossa (1). Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköhammasharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana. Tämän pitäisi yleensä lakata muutaman päivän kuluessa. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon Maksimaalinen toiminta-aika: 15 minuuttia Jäähtymisaika: 2 tuntia Suosittelemme vaihtamaan suuttimen noin kolmen kuukauden välein. Käytön jälkeen Tyhjennä vesisäiliö aina kokonaan. Jos hammaslääkärisi/suuhygienistisi on suositellut käytettäväksi suuvettä hammasvälisuihkussa, juoksuta vettä laitteen läpi käytön jälkeen, ettei kerääntymiä pääse muodostumaan. Pidä laitetta päällä kunnes suuttimen läpi ei enää tule vettä, jottei jäljelle jääneeseen veteen pääse kerääntymään bakteereja. 44 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 44 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 44 o kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyttämään «Hellävarainen»-käyttötilaa (mallista riippuen) (mahdollisesti yhdessä Oral-B «Sensitive»-harjaspään kanssa). Oral-B Sensitive -harjaspään harjasten rakenne on pehmeä, ja se on hellävarainen hampaille ja ikenille. Harjausasetukset (mallista riippuen) «Päivittäinen – Perustila hampaiden päivittäipuhdistus» seen puhdistukseen «Hellävarainen» – Hellävarainen ja perusteellinen herkkien alueiden puhdistus Oral-B PowerTip-harjaspää puhdistaa tehokkaasti alueet joihin on vaikea ylettyä, esimerkiksi siltojen, kruunujen ja implanttien ympäriltä. Näin vaihdat asetuksen: Hammasharja käynnistyy automaattisesti «Päivittäinen puhdistus» -tilassa. Paina virtapainiketta siirtyäksesi seuraavaan tilaan (14). Jos haluat sammuttaa hammasharjasi, paina virtapainiketta yhtäjaksoisesti kunnes hammasharja sammuu. Pyyhkivään «Trizone»-harjaspäähän voi soveltaa kaikkia yleisiä harjaustekniikoita. voi soveltaa kaikkia yleisiä harjaustekniikoita. Ammattimainen ajastin Lyhyt tärisevä merkkiääni 30 sekunnin välein ilmoittaa, kun on aika vaihtaa seuraavaan hammasneljännekseen (k). Pitkä tärisevä äänimerkki ilmoittaa, kun hammaslääkäreiden suosittelema kahden minuutin harjausaika on saavutettu. Ajastin tallentaa viimeksi kuluneen harjausajan, vaikka runko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauksen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään yli 30 sekunnin pituinen tauko. Paineentunnistin Hammasharjassasi on paineentunnistin, joka auttaa suojaamaan ikeniä ja hampaita. Jos harjaat liian voimakkaasti, värisevä liike jatkuu, mutta hammasharja ei enää syki. Myös harjausääni muuttuu. Harjaspäät Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita eri Oral-B-harjaspäitä. Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla voit tehopuhdistaa hampaat. Oral-B CrossAction -harjaspää Edistyksellisin harjaspäämme. Viistot harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa tehokkaasti plakkia. Oral-B FlossAction -harjaspäässä on Micropulse-harjakset, jotka poistavat plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä. Oral-B 3D White -harjaspään erityinen kiillotuskuppi valkaisee hampaita luonnollisesti. Huomaa, että alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää Oral-B «3D White» -harjaspäätä. Oral-B TriZone -harjaspää puhdistaa kolmelta taholta poistaen tehokkaasti plakkia jopa hampaiden välistä. Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset INDICATOR®harjakset, jotka muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta. Kun hampaita harjataan perusteellisesti kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan, sininen väri haalistuu puoliväliin noin kolmessa kuukaudessa. Silloin on aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset harittavat ennen värin haalistumista, saatat painaa harjalla liikaa hampaita ja ikeniä (m). Emme suosittele Oral-B FlossAction- tai Oral-B 3D White -harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että käytät Oral-B:n Ortho-harjaspäätä, joka on erityisesti kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen. Suosituksia liittyen laitteen puhdistamiseen Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juoksevassa vedessä runko-osa käynnistettynä. Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista runko-osa ja harjaspää erikseen juoksevassa vedessä (l). Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista. Aseta hammasharja takaisin latausyksikköön. Puhdista latausyksikkö ainoastaan kostealla liinalla. Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ympäristötietoja Tuote sisältää paristot ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen 45 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 45 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 45 o Takuu Myönnämme tuotteelle rajoitetun kahden vuoden takuun tuotteen ostopäivästä alkaen. Korjaamme tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät materiaali- tai työviat joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen. Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun/ Oral-B tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole käytetty. Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite viedään tai lähetetään valtuutettuun Oral-B Braun huoltoliikkeeseen yhdessä ostokuitin kanssa. Vaihdettavia harjaspäitä koskeva takuu Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa on käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä. Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B:n vaihdettavia harjaspäitä. • Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-vaihtoharjojen laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun merkkisten vaihdettavien harjaspäiden puhdistustehoa, kuten tiedotimme ladattavan kädensijan oston yhteydessä. • Oral-B ei voi taata muun merkkisten vaihtoharjojen yhteensopivuutta Oral-B-kädensijan kanssa. • Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun merkkisten vaihtoharjojen pitkäaikaisella käytöllä voi olla Oral-B-kädensijan kulumiseen. Kaikki Oral-B:n vaihdettavat harjaspäät on varustettu Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele minkään muun merkkisiä vaihdettavia harjaspäitä. 30-päivän osta ja kokeile -takuu Ota vastaan 30 päivän haaste. Jos et ole tyytyväinen, saat rahasi takaisin! Katso täydet tiedot osoitteesta www.oralb.com tai soita: FI 020 377 877 46 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 46 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 46 o ∂ÏÏËÓÈο Καλώς ήρθατε στην Oral-B! Να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν την πρώτη χρήση και να φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο για μελλοντική αναφορά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει πιθανότητα να πέσει/βυθιστεί μέσα σε νερό ή να πέσει στο πάτωμα. Η πρίζα πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμη. • Περιοδικά, να ελέγχετε το καλώδιο για τυχόν φθορές. Αν το καλώδιο έχει φθαρεί, απευθυνθείτε με τη μονάδα φόρτισης σε ένα από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Oral-B. Φθαρμένη, χαλασμένη συσκευή ή συσκευή που δεν λειτουργεί, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. Μη μετατρέπετε ή επισκευάζετε το προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των τριών ετών. Παιδιά από 3 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν να χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα, κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που περιλαμβάνει. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά. • H συσκευή καταιονισμού στόματος, δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Παιδιά από 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν να χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα, κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που περιλαμβάνει. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Οι συσκευές καταιονισμού στόματος, πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με υγρά που ορίζονται στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή. • Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή φορτιστές που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. ΠΡΟΣΟΧΗ • Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή βουρτσίσματος/το ακροφύσιο καταιονισμού θα πρέπει να αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση, ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή άλλο υγρό ή την αποθηκεύετε σε σημεία από τα οποία μπορεί να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα ή στο νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την πιάσετε εάν έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε την από την πρίζα αμέσως. • Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν εκτός και αν πρέπει να πετάξετε τη μπαταρία. Όταν απομακρύνετε την μπαταρία από την οδοντόβουρτσα για να την πετάξετε, δώστε προσοχή να μην βραχυκυκλώσετε τον θετικό (+) και τον αρνητικό (–) πόλο. • Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. • Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδήποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση. • •Αυτή η οδοντόβουρτσα είναι μια συσκευή προσωπικής χρήσης και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρείο ή οδοντιατρική κλινική. Περιγραφή Συσκευή Καταιονισμού 1 Θήκη ακροφυσίου καταιονισμού 2 Ακροφύσιο καταιονισμού 3 Κουμπί απελευθέρωσης ακροφυσίου καταιονισμού 4 Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης) 5 Ρύθμιση πίεσης του νερού 47 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 47 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 47 o 6 7 8 9 Διακόπτης λαβής (εκτόξευση ή μη του νερού) Λαβή της συσκευής καταιονισμού Δοχείο νερού (600ml) Αποθηκευτικός χώρος καλωδίου συσκευής Οδοντόβουρτσα (εξαρτάται από το μοντέλο) 10 Βάση Φόρτισης 11 Φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης 12 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης 13 Λαβή οδοντόβουρτσας (επαναφορτιζόμενη) 14 Διακόπτης on/off ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 15 Κεφαλή βουρτσίσματος 16 Θήκη κεφαλής βουρτσίσματος Προδιαγραφές Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος: βλέπε τη βάση της συσκευής. Απλή ροή: Το ακροφύσιο καταιονισμού είναι σε θέση (g) που του επιτρέπει να καθαρίζει τα μεσοδόντια διαστήματα και να αφαιρεί επίμονες τροφές. Περιστρεφόμενη ροή: Το ακροφύσιο καταιονισμού είναι σε θέση (h) που του επιτρέπει να κάνει ελαφρύ μασάζ στα ούλα και να τα διατηρεί υγιή. Πρώτα, ανοίξτε τη ροή του νερού γυρνώντας το διακόπτη της λαβής προς τα κάτω (για να αποφύγετε το πιτσίλισμα του νερού). Μπορείτε εύκολα να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαφορετικές λειτουργίες του ακροφυσίου καταιονισμού γυρνώντας τον διακόπτη του ακροφυσίου μέσα ή έξω. Ξεκινήστε από την απλή ροή. Καθοδηγείστε το νερό στα δόντια, κυρίως στις μεσοδόντιες περιοχές. Στη συνέχεια κάντε μασάζ στα ούλα σας με την περιστρεφόμενη ροή. A Χρήση της συσκευής καταιονισμού Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά Χρόνος ψύξης λειτουργίας: 2 ώρες Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή καταιονισμού για πρώτη φορά, γεμίστε το δοχείο νερού (8) και αφήστε το νερό να διατρέξει πλήρως κρατώντας τη λαβή της συσκευής καταιονισμού (7) πάνω από ένα νιπτήρα. Γενικά, συνιστούμε να αντικαταστείτε το ακροφύσιο της συσκευής καταινονισμού κάθε 3 μήνες. • Συνδέστε ένα από τα ακροφύσια καταιονισμού (2) στη λαβή μέχρι να «κλειδώσει» στη θέση του (a). Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό. Εάν επιθυμείτε να προσθέσετε στοματικό διάλυμα στο νερό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι βάζετε πρώτα χλιαρό νερό στο δοχείο και στη συνέχεια προσθέτετε το στοματικό διάλυμα (b). • Ενεργοποιήστε την συσκευή καταιονισμού πιέζοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (4)(c). Όταν την ενεργοποιείτε, ο διακόπτης της λαβής θα πρέπει να βρίσκεται στην χαμηλότερη θέση = μη εκτόξευση του νερού. • Επιλέξτε την πίεση του νερού με τον ρυθμιστή της πίεσης του νερού (5) (1 = ήπια πίεση, 5 = δυνατή πίεση) (d). Συνιστούμε να ξεκινήσετε επιλέγοντας την θέση 1, ειδικά εάν τα ούλα σας έχουν την τάση να αιμορραγούν ή εάν χρησιμοποιούν τη συσκευή καταιονισμού παιδιά. • Σκύψτε ελαφρά πάνω από ένα νιπτήρα και κατευθύνετε το ακροφύσιο καταιονισμού προς τα δόντια και τα ούλα σας. Γυρίστε τον διακόπτη της λαβής (6) προς τα πάνω για να ξεκινήσει η ροή του νερού (e). Κρατήστε το στόμα σας ελαφρά ανοιχτό ώστε να αφήνετε το νερό να πέφτει στο νιπτήρα. Το ακροφύσιου καταιονισμού προσφέρει δυο διαφορετικές λειτουργίες ανάλογα τη θέση του ακροφυσίου: Μετά τη χρήση Πάντα να αδειάζετε πλήρως το δοχείο νερού. Εάν ο οδοντίατρος σας έχει συστήσει τη χρήση στοματικού διαλύματος με τη συσκευή καταιονισμού, αφήστε ορισμένη ποσότητα νερού να διατρέξει τη συσκευή μετά τη χρήση, πριν αδειάσετε πλήρως το δοχείο, ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση τυχόν υπολειμμάτων. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καταιονισμού παραμένει ενεργοποιημένη, μέχρι το νερό να σταματήσει να διατρέχει από το ακροφύσιο, ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση βακτηρίων στο στάσιμο νερό. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή καταινονισμού. Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του ακροφυσίου καταιονισμού (3) (f). Σκουπίζετε πάντα τη λαβή και το ακροφύσιο καταιονισμού. Τοποθετήστε τη λαβή πίσω στη βάση της και αποθηκεύστε το ακροφύσιο καταιονισμού στον ειδικό χώρο αποθήκευσης τους (1). Συμβουλές καθαρισμού Καθαρίζετε συχνά το σύστημα με στεγνό πανί. Η θήκη αποθήκευσης κεφαλών βουρτσίσματος και το προστατευτικό κάλυμμα μπορούν να πλυθούν με ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων. 48 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 48 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 48 o B Χρήση της οδοντόβουρτσας (εξαρτάται από το μοντέλο) Σύνδεση και φόρτιση Η οδοντόβουρτσά σας έχει μια αδιάβροχη λαβή, είναι ασφαλής από το ηλεκτρικό ρεύμα και είναι σχεδιασμένη για χρήση στο μπάνιο. • Συνδέστε τη συσκευή με μια ηλεκτρική πρίζα και τοποθετήστε τη λαβή της οδοντόβουρτσας (13) στη βάση φόρτισης (10) (i). • Η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης (12) αναβοσβήνει, κατά τη διάρκεια φόρτισης της λαβής. Όταν αυτή φορτιστεί πλήρως, η φωτεινή ένδειξη σβήνει. Μια πλήρης φόρτιση μπορεί να διαρκέσει έως 22 ώρες και επιτρέπει έως και 7 ημέρες κανονικού βουρτσίσματος (2 φορές την ημέρα, για 2 λεπτά). Σημείωση: Μετά από πλήρη αποφόρτιση, η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης πιθανώς να μην αναβοσβήσει αμέσως. Θα εμφανιστεί σε 10–15 λεπτά. • Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κοντεύει να αδειάσει, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης (11) αρχίζει να αναβοσβήνει μετά την απενεργοποίηση της οδοντόβουρτσας σας. • Για την καθημερινή χρήση, η λαβή της οδοντόβουρτσας μπορεί να φυλάσσεται στη βάση φόρτισης, για να διατηρείται σε πλήρη ισχύ. Η υπερφόρτιση είναι αδύνατη. • Για να διατηρηθεί η χωρητικότητα της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας στο μέγιστο, να αποσυνδέετε τη μονάδα φόρτισης από το ρεύμα, αφήνοντας τη λαβή να αποφορτιστεί πλήρως με κανονική χρήση , τουλάχιστον κάθε 6 μήνες. Τεχνική βουρτσίσματος Βρέξτε την κεφαλή βουρτσίσματος και προσθέστε οποιαδήποτε οδοντόκρεμα. Για την αποφυγή πιτσιλίσματος, τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσίσματος (15) στα δόντια σας, πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή (j). Όταν βουρτσίζετε τα δόντια σας με μια από τις περιστροφικές κεφαλές βουρτσίσματος, οδηγήστε την κεφαλή αργά από δόντι σε δόντι, μένοντας μερικά δευτερόλεπτα σε κάθε επιφάνεια δοντιού (n). Όταν χρησιμοποιείτε την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «TriZone», τοποθετήστε τις ίνες της κεφαλής βουρτσίσματος σε επαφή με τα δόντια, έχοντας μια ελαφριά κλίση προς τα ούλα. Εφαρμόστε ελαφριά πίεση και ξεκινήστε το βούρτσισμα με κινήσεις μπροστά-πίσω όπως με μια χειροκίνητη οδοντόβουρτσα. Οποιαδήποτε κεφαλή βουρτσίσματος και αν χρησιμοποιείτε, βουρτσίστε πρώτα τις εξωτερικές, μετά τις εσωτερικές επιφάνειες και στο τέλος τις μασητικές επιφάνειες. Βουρτσίστε εξίσου και τα 4 τεταρτημόρια του στόματος. Μην πιέζετε δυνατά, αφήστε την οδοντόβουρτσα να κάνει όλη τη δουλειά. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας για την καλύτερη τεχνική βουρτσίσματος για εσάς. Κατά τις πρώτες μέρες χρήσης μιας ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας, τα ούλα σας μπορεί να αιμορραγήσουν ελαφρά. Γενικά, η αιμορραγία θα πρέπει να σταματήσει μετά από μερικές μέρες. Εάν συνεχίσει μετά από διάστημα δύο εβδομάδων, παρακαλούμε συμβουλευθείτε τον οδοντίατρό σας. Εάν έχετε ευαίσθητα δόντια και ούλα, η Oral-B συνιστά να χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα Βουρτσίσματος «Ευαίσθητο» (εξαρτάται από το μοντέλο) (προαιρετικά σε συνδυασμό με την ανταλλακτική κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive»). Προγράμματα Βουρτσίσματος (εξαρτάται από το μοντέλο) «Καθημερινός – Βασικό πρόγραμμα για Καθαρισμός» καθημερινό καθαρισμό του στόματος «Ευαίσθητο» – Απαλός αλλά ολοκληρωμένος καθαρισμός για τις ευαίσθητες περιοχές του στόματος Πώς να μεταβείτε από το ένα πρόγραμμα στο άλλο: Η οδοντόβουρτσά σας ξεκινάει να λειτουργεί αυτόματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρισμός». Για να μεταβείτε σε άλλα προγράμματα, πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (14). Για να απενεργοποιήσετε την οδοντόβουρτσά σας από το πρόγραμμα γράμματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρισμός», πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Επαγγελματικός Χρονοδιακόπτης Ένας σύντομος διακεκομμένος ήχος σε διαστήματα 30 δευτερολέπτων σας ενημερώνει να βουρτσίζετε εξίσου και τα τέσσερα τεταρτημόρια του στόματός σας (k). Ένας μακρύς διακεκομμένος ήχος υποδεικνύει ότι φτάσατε το συνιστώμενο από τους οδοντίατρους χρόνο βουρτσίσματος των 2 λεπτών. Ο Χρονοδιακόπτης αποθηκεύει στη μνήμη τον διανυθέντα χρόνο βουρτσίσματος, ακόμα και εάν η λαβή απενεργοποιηθεί σύντομα κατά τη διάρκεια του βουρτσίσματος. Όταν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα, ο χρονοδιακόπτης επανέρχεται στην αρχική του κατάσταση. Αισθητήρας Πίεσης Για να βοηθά στην προστασία των δοντιών και των ούλων από το δυνατό βούρτσισμα, η οδοντόβουρτσά σας έχει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα ελέγχου πίεσης. Εάν ασκείτε υπερβολική πίεση κατά το βούρτσισμα, η κίνηση της κεφαλής βουρτσίσματος θα συνεχιστεί αλλά οι παλμοί θα σταματήσουν και θα ακούσετε έναν διαφορετικό ήχο καθώς βουρτσίζετε. Κεφαλές βουρτσίσματος Η Oral-B, σας προσφέρει μια ποικιλία διαφορετικών κεφαλών βουρτσίσματος που ταιριάζουν με την Oral-B λαβή της οδοντόβουρτσάς σας. 49 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 49 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 49 o Οι περιστρεφόμενες κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B προσφέρονται για καθαρισμό ακριβείας σε κάθε δόντι. Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B CrossAction Η πιο προηγμένη κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B έχει ίνες με κλίση για καθαρισμό ακριβείας. Ανασηκώνει & απομακρύνει την πλάκα. Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B FlossAction Έχει ίνες Micropulse για εξαιρετική αφαίρεση πλάκας στις περιοχές ανάμεσα στα δόντια. Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B 3D White Έχει ειδική κούπα γυαλίσματος για να λευκαίνει με φυσικό τρόπο τα δόντια. Σημείωση: Τα παιδιά κάτω των 12 ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B 3D White. Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Sensitive Έχει ίνες με πολύ μαλακή υφή που είναι απαλές στα δόντια και τα ούλα. Συμβουλές καθαρισμού Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε καλά την κεφαλή βουρτσίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό με τη λαβή ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη λαβή και απομακρύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος. Καθαρίστε τη λαβή και την κεφαλή βουρτσίσματος ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (l) και σκουπίστε και τα δύο μέρη πριν τα συναρμολογήσετε πάλι. Τοποθετείστε τη λαβή στη μονάδα φόρτισης. H βάση φόρτισης πρέπει να καθαρίζεται μόνο με στεγνό πανί. Δικαίωμα αλλαγής χωρίς προειδοποίηση. Περιβαλλοντική Ειδοποίηση Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και/ή ανακυκλώσιμα ηλεκτρικά απόβλητα. Προκειμένου να προστατευθεί το περιβάλλον, μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας της ζωής του, αλλά η αποκομιδή μπορεί να γίνει στα ειδικά σημεία αποκομιδής ή ανακύκλωσης, που υπάρχουν στη χώρα σας. Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B PowerTip Προσφέρει βαθύ καθαρισμό στις δυσπρόσιτες περιοχές όπως π.χ. γύρω από γέφυρες, κορώνες ή εμφυτεύματα Η κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «TriZone» μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλες τις συνηθισμένες τεχνικές βουρτσίσματος. Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B TriZone Δράση καθαρισμού σε 3 ζώνες για εξαιρετική αφαίρεση πλάκας, ακόμα και ανάμεσα στα δόντια. Οι κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B έχουν μπλε ίνες INDICATOR® για να σας βοηθούν να ελέγχετε πότε πρέπει να αντικατασταθούν. Με πλήρες βούρτσισμα, δύο φορές τη μέρα για δύο λεπτά, το μπλε χρώμα θα αποχρωματιστεί κατά το ήμισυ σε περίοδο περίπου 3 μηνών. Εάν οι ίνες φθαρούν πριν τον αποχρωματισμό τους, τότε σημαίνει ότι ασκείτε υπερβολική πίεση στα δόντια και τα ούλα σας (m). Δεν συνιστούμε τη χρήση της κεφαλής βουρτσίσματος Oral-B FlossAction και 3D White εάν έχετε σιδεράκια δοντιών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Ortho, που είναι ειδικά σχεδιασμένη να καθαρίζει γύρω από σιδεράκια δοντιών. Εγγύηση Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση στο προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής, προερχόμενο από κακής ποιότητας υλικό ή κακή κατασκευή, είτε επισκευάζοντας, είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη την συσκευή, σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες που η συσκευή προμηθεύεται από την Braun/Oral-B ή από τον αποκλειστικό αντιπρόσωπο της. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει: Καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά από τη χρήση, ειδικά όσον αφορά τις κεφαλές βουρτσίσματος, όπως επίσης βλάβες οι οποίες έχουν αμελητέα επίπτωση στην αξία ή στη λειτουργία της συσκευής. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα και δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun. Για να επιτύχετε Service μέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun. 50 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 50 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 50 o Εγγύηση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος Η εγγύηση Oral-B ακυρώνεται εάν η φθορά της ηλεκτρικής επαναφορτιζόμενης λαβής έχει προκληθεί από τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B. H Oral-B δεν συνιστά τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B. • H Oral-B δεν έχει τον έλεγχο της ποιότητας ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B. Επομένως, δεν μπορεί να βεβαιώσει την καθαριστική απόδοση των ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B, όπως έχει επικοινωνηθεί στη λαβή της ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας την στιγμή της πρώτης αγοράς. • Η Oral-B δεν μπορεί να βεβαιώσει ότι οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B, είναι συμβατές με τη λαβή. • Η Oral-B δεν μπορεί να προβλέψει το μακροχρόνιο αποτέλεσμα στη φθορά της λαβής από τη χρήση κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B. Όλες οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B έχουν το λογότυπο Oral-B και ανταποκρίνονται στις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας της Oral-B. H Oral-B δεν πουλάει ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος ή λαβές οδοντόβουρτσας κάτω από άλλη μάρκα. 30-Μέρες Εγγύηση επιστροφής χρημάτων Δοκιμάστε την Oral-B ξεκινώντας από την ημέρα αγοράς της: Εγγυημένα αποτελέσματα ή τα χρήματά σας πίσω! Περισσότερες πληροφορίες στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.oralb.com ή στο τηλέφωνο: GR 800-801-3457 51 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 51 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 51 o 52 97227434_D16U_WE_Waterjet_S6-52.indd 52 09.02.15 09:29 S APPROVED Effective Date 11Feb2015 GMT - Printed 24Nov2015 Page 52 o
1 / 1