Documenttranscriptie
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
powered
by
MART
OXYJET PRO 1000-5000 SMART
air
5
filter
OxyJet
Center Type 3724
Handle Type 3767
91470054_OC_601_WE_S1.indd 1
16.10.17 15:43
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 1 of
Deutsch
6
DE
English
13
CH
08 44 - 88 40 10
Français
19
GB
0 800 731 1792
Español
26
IE
1 800 509 448
Português
33
FR
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
Italiano
40
BE
0 800 14 592
Nederlands
47
LU
800 21172
Dansk / Norsk
54
ES
900 814 208
Svenska
62
PT
808 20 00 33
Suomi
69
IT
800 124 600
Ελληνικά
76
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
GR
800 801 3457
Internet:
www.oralb-blendamed.de
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
AT 00 800 27 28 64 63
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Center Type 3724
Handle Type 3767
91470054/IX-17
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
91470054_OC_601_WE_S2.indd 1
16.10.17 14:45
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 2 of
click!
3
Oral-B
17
2
1
18
16
15
4
600
ai
500
filte
5
400
14
6
300
7
13
12
200
8
ml
11
Oxy
Jet
9
10
a
click!
b
4
91470054_OC_601_WE_S4.indd 1
21.09.17 13:57
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 3 of
A a
e
c
b
f
d
2
g
j
i
l
Oral-B
B
h
OxyJ
m
30
sec
0
30 s
e
c
ml
ec
sec
30 s
k
3
n
5
91470054_OC_601_WE_S5.indd 1
21.09.17 13:58
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 4 of
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem
Gebrauch des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie
diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
• Das Gerät muss so befestigt werden,
dass es nicht ins Wasser oder auf den
Boden fallen kann. Der Netzstecker
sollte immer frei zugänglich sein.
• Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netzkabel Schadstellen aufweist. Bringen
Sie das Ladeteil in diesem Fall zum
Oral-B Kundendienst. Ein beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht
mehr benutzt werden. Nehmen Sie an
dem Gerät keine Veränderungen oder
Reparaturen vor. Es kann sonst
Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr bestehen.
• Die Zahnbürste ist nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet. Kinder ab
drei Jahren sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder zu
wenig Erfahrung und Wissen bezüglich
des Geräts, können die Zahnbürste
nur unter Aufsicht verwenden oder
wenn Sie vorher über die sichere
Anwendung des Gerätes und über
mögliche Gefahren informiert worden
sind.
• Die Reinigung und Wartung des Geräts
darf nicht von Kindern durchgeführt
werden.
• Die Munddusche ist nicht für die Verwendung durch Kinder unter 8 Jahren
bestimmt. Kinder ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder zu wenig Erfahrung
und Wissen bezüglich des Geräts,
können das Produkt nur unter Aufsicht
verwenden oder wenn Sie vorher über
die sichere Anwendung des Gerätes
und über mögliche Gefahren informiert worden sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Mundduschen sollten nur mit Flüssigkeiten benutzt werden, die in der
Bedienungsanleitung des Herstellers
angegeben werden.
• Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in
der Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen Sie keine Zubehör- oder
Ladeteile, die nicht durch den Hersteller empfohlen werden.
ACHTUNG
• Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie
die Aufsteckbürste/ -düse vor dem nächsten
Gebrauch wechseln, auch wenn kein sichtbarer
Schaden zu erkennen ist. Wechseln Sie die
Aufsteckbürste alle 3 Monate oder früher, wenn
der Bürstenkopf abgenutzt ist.
• Erstickungsgefahr durch verschluckbare Kleinteile.
• Halten Sie das Ladeteil von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten fern und stellen Sie das Ladeteil
so auf, dass es nicht ins Wasser fallen kann.
Berühren Sie das Ladeteil nicht, wenn es ins
Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Stecker.
• Das Gerät darf nicht geöffnet und demontiert
werden. Den Akku entsorgen Sie bitte mit dem
ganzen Gerät bei einer kommunalen Recyclingbzw. Altgerätesammelstelle. Ein Öffnen des
Handstücks würde das Gerät zerstören und die
Garantie außer Kraft setzen.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der
Steckdose. Berühren Sie den Stecker nicht mit
feuchten Händen. Es besteht sonst Stromschlaggefahr.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung
befinden, sollten Sie vor Verwendung dieser
Zahnbürste Ihren Zahnarzt kontaktieren.
• Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur individuellen
Mundpflege und ist nicht für die Verwendung
durch mehrere Patienten in Zahnarztpraxen oder
-Institutionen geeignet.
• Den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, ins Ohr,
die Nase oder in andere empfindliche Bereiche
richten. Dieses Produkt kann Druck erzeugen,
welcher ernsthaften Schaden in diesen
Bereichen anrichten kann.
• Den Wasserstrahl nicht in Nase oder Ohr richten.
Die potenziell tödliche Amöbe Naegleria fowleri
könnte in Leitungswasser oder Brunnenwasser
ohne Chlor vorkommen und könnte zu Todesfällen führen, wenn sie in diese Bereiche gelangt.
6
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 6
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 5 of
Wichtige Information
A Verwendung der Munddusche
• Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem
Smartphone verwendet werden (Details finden
Sie im Abschnitt «Ihre Zahnbürste mit Ihrem
Smartphone verbinden»).
• Um elektromagnetische Interferenzen und/
oder Kompatibilitätskonflikte zu verhindern,
schalten Sie die Funkübertragung vor der
Verwendung in beschränkten Umgebungen,
wie z.B. in Flugzeugen oder in bestimmten
Bereichen in Krankenhäusern, aus.
Deaktivieren Sie die Funkverbindung, wenn
Ihre Zahnbürste ausgeschaltet ist, indem Sie
den Ein/Aus Schalter (15) für 3 Sekunden
gedrückt halten. Alle Anzeigeleuchten (12,
13 & 16) werden gleichzeitig blinken. Verfahren
Sie genauso, um die Funkverbindung wieder zu
aktivieren.
Achtung: Jedes Mal, wenn Sie Ihre Zahnbürste
nach einer Verwendung ohne Funkverbindung
ausschalten, blinken die Anzeigeleuchten
gleichzeitig.
• Personen, die einen Herzschrittmacher tragen,
sollten die Zahnbürste im eingeschalteten
Zustand stets mehr als 15 Zentimeter vom
Herzschrittmacher entfernt halten.
Deaktivieren Sie die Funkverbindung Ihrer
Zahnbürste jedes Mal, wenn Sie eine Interferenz vermuten.
Füllen Sie vor Erstgebrauch den Wasserbehälter (9)
mit Wasser und lassen Sie es vollständig durch das
Handstück (8) ins Waschbecken laufen.
Beschreibung
A Munddusche
1 Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen
2 Aufsteckdüse
3 Düsenschalter
4 Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
5 Ein-/Aus-Schalter
6 Wasserdruckregler
7 Wasser Ein-/Aus-Schalter am Handstück
8 Handstück
9 Wasserbehälter (600 ml)
10 Kabelaufbewahrung
B Zahnbürste (modellabhängig)
11 Ladeteil
12 Niedrig-Ladekontrollleuchte
13 Ladekontrollleuchte
14 Handstück (mit Bluetooth® Technologie)
15 Ein-/Aus-Schalter (Moduswahl)
16 Visuelle Andruckkontrolle
17 Aufsteckbürste
18 Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten
Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem Modell
variieren.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am
Boden des Geräts.
Geräuschpegel: 68 dB (A)
• Setzen Sie eine der Aufsteckdüsen (2) auf das
Handstück bis diese einrastet (a). Füllen Sie den
Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser. Wenn
Sie ein Mundwasser hinzufügen möchten, stellen
Sie sicher, dass Sie erst den Wasserbehälter mit
lauwarmem Wasser füllen und dann das
Mundwasser hinzufügen (b).
• Schalten Sie die Munddusche mit dem Ein-/
Aus- Schalter (5) ein (c). Der Schiebeschalter am
Handstück sollte noch nicht hochgeschoben sein
= Wasser aus.
• Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler (6) die
gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig)
(d). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen,
besonders wenn Sie zu Zahnfleischblutungen
neigen oder wenn Kinder die Munddusche
benutzen.
• Beugen Sie sich über das Waschbecken und
führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch.
Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem
Sie den Ein-/Aus-Schalter (7) des Handstücks
nach oben schieben (e). Halten Sie den Mund
leicht geöffnet, damit das Wasser ins
Waschbecken ablaufen kann.
Sie können zwischen zwei unterschiedlichen
Düsenfunktionen auswählen, indem Sie den
Düsenschalter (3) nach oben oder unten bewegen
(bevor Sie dies tun, stellen Sie den Wasserstrahl
durch Verschieben des Ein-/Aus-Schalters am
Handstück aus):
Rotierender Strahl zur allgemeinen Reinigung und
zur Zahnfleischmassage (Düsenschalter in unterer
Position): Das Rotieren des Wasserstrahls und
seiner Mikro-Bläschen ist zum leichten Eindringen
und zur sanften Zahnfleischmassage (g) konzipiert.
Einfachstrahl (Düsenschalter in oberer Position):
Der gerade Wasserstrahl ist für die gezielte
Reinigung (h) konzipiert.
Maximale Betriebsdauer: 15 Minuten
Abkühlzeit: 2 Stunden
Es wird empfohlen die Aufsteckdüse alle 3 Monate
zu wechseln.
Nach dem Gebrauch
Entleeren Sie den Wasserbehälter immer
vollständig. Falls Ihr Zahnarzt Ihnen die Benutzung
einer Mundspülung zusammen mit der Munddusche empfohlen hat, spülen Sie die Munddusche
mit etwas klarem Wasser durch, bevor Sie den
Wasserbehälter vollständig entleeren, um mögliche
Rückstände zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass
7
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 7
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 6 of
Sie die Munddusche angeschaltet lassen, bis das
Wasser nicht mehr durch die Düse läuft, um so die
Bildung von Bakterien in zurückbleibendem Wasser
zu vermeiden. Schalten Sie die Munddusche mit
dem Ein-/Aus-Schalter aus, sobald der Wasserbehälter vollständig entleert ist. Die Munddusche
sollte nicht länger in Betrieb sein, wenn der
Wasserbehälter leer ist. Dies könnte zu einem
Motorschaden führen. Drücken Sie den
Entriegelungsknopf (4), um die Aufsteckdüse
abzunehmen (f). Trocknen Sie die Aufsteckdüse
und das Handstück nach Benutzung immer ab;
setzen Sie das Handstück zurück auf seine Basis.
Die Aufsteckdüsen können im Aufbewahrungsfach
(1) aufbewahrt werden.
Reinigungsempfehlungen
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Der Wasserbehälter (9) und das
Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen (1) sind
herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
B Verwendung der Zahnbürste
(modellabhängig)
Aufladen und Inbetriebnahme
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist
elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad
benutzt werden.
• Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an
und setzen Sie das Handstück (14) auf das
Ladeteil (11) (i).
• Die grüne Ladekontrollleuchte (13) blinkt,
während das Handstück aufgeladen wird. Wenn
die Zahnbürste vollständig aufgeladen ist, erlischt
das Licht. Eine Vollladung dauert typischerweise
12 Stunden und ermöglicht Ihnen eine Nutzung
von mindestens zwei Wochen bei regelmäßigem
Putzen (zweimal pro Tag 2 Minuten). Bitte
beachten Sie: Nach einer Tiefenentladung ist es
möglich, dass das grüne Licht nicht sofort blinkt;
dies kann bis zu 30 Minuten dauern.
• Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt die
rote Niedrig-Ladekontrollleuchte (12) für einige
Sekunden und der Motor reduziert seine
Geschwindigkeit, wenn Sie die Zahnbürste
ein- bzw. ausschalten. Sobald der Akku leer ist,
stoppt der Motor; der Akku muss für die nächste
Verwendung mindestens 30 Minuten laden.
• Sie können das Handstück immer auf dem am
Strom angeschlossenen Ladeteil aufbewahren;
ein Überladen ist nicht möglich.
Bitte beachten Sie: Bewahren Sie das Handstück
für eine optimale Batteriewartung bei Raumtemperatur auf.
Achtung: Vermeiden Sie Temperaturen von über
50°C. Die empfohlene Umgebungstemperatur
liegt zwischen 5°C und 35°C.
Putztechniken
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen Sie
eine Zahncreme Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen
zu vermeiden, führen Sie die Aufsteckbürste (17)
zunächst an Ihre Zähne, bevor Sie das Gerät
einschalten (j). Wenn Sie eine der Oral-B
oszillierend-rotierenden Aufsteckbürsten
verwenden, führen Sie den Bürstenkopf langsam
von Zahn zu Zahn und halten ihn für einige
Sekunden auf jeder einzelnen Zahnoberfläche (n).
Wenn Sie die Oral-B «TriZone» Aufsteckbürste
verwenden, setzen Sie die Borsten leicht
angewinkelt zum Zahnfleischrand auf. Wenden Sie
etwas Druck an und putzen Sie mit Vor- und
Rückbewegungen, als würden Sie eine manuelle
Handzahnbürste verwenden. Unabhängig von der
verwendeten Aufsteckbürste putzen Sie zunächst
die Außenseiten, anschließend die Innenseiten und
zuletzt die Kauflächen. Putzen Sie alle vier
Kieferquadranten gleichmäßig. Um mehr über die
korrekte Putztechnik für Sie zu erfahren, fragen Sie
Ihren Zahnarzt oder Dentalhygieniker. In den ersten
Tagen der Verwendung Ihrer Zahnbürste kann es zu
leichtem Zahnfleischbluten kommen. In der Regel
hört dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger als
2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren Zahnarzt
aufsuchen. Wenn Sie empfindliche Zähne oder ein
empfindliches Zahnfleisch haben, empfiehlt Oral-B
Ihnen, den «Sensitiv»-Modus zu verwenden
(modellabhängig) (optional in Kombination mit
einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
Putzmodi (modellabhängig)
12Modus Modi
3Modi
4Modi
5Modi
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
Putzmodi
(mit Handstück
Typ 3767)
Tägliche
Reinigung –
Standard-Reinigungsmodus für
die tägliche
Anwendung
Pro Clean –
Für ein besonders
sauberes Mundgefühl (höhere
Schwingungszahl)
Sensitiv –
Sanfte und dennoch gründliche
Reinigung für
empfindliche
Bereiche
Aufhellen –
Außergewöhnliche
Polierleistung für
den gelegentlichen
oder täglichen
Gebrauch
8
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 8
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 7 of
✓ ✓
ZahnfleischSchutz –
Sanfte
Massage des
Zahnfleisches
Zwischen den Modi wechseln:
Ihre Zahnbürste startet automatisch im Modus
«Tägliche Reinigung». Um in einen anderen Modus
zu wechseln, drücken Sie nacheinander den Ein-/
Aus-Schalter (15). Wenn Sie die Zahnbürste wieder
ausschalten möchten, halten Sie den Ein-/
Aus-Schalter gedrückt, bis der Motor stoppt.
Anmerkung: Sie können die Funktionalität der Modi
über die Oral-BTM App einstellen.
Professional Timer
Ein kurzes, stotterndes Geräusch erinnert Sie in
30-Sekunden-Intervallen, alle vier Kieferquadranten
gleichmäßig zu putzen (k). Ein langes, stotterndes
Geräusch zeigt das Erreichen der vom Zahnarzt
empfohlenen zweiminütigen Putzzeit an. Der Timer
speichert die ausgeführte Putzzeit, selbst wenn
das Handstück während des Putzens kurz
ausgeschaltet wird. Der Timer wird zurückgesetzt,
wenn die Unterbrechung länger als 30 Sekunden
andauert.
Anmerkung: Sie können die Funktionalität der Modi
über die Oral-BTM App einstellen.
Andruckkontrolle
Sollten Sie beim Putzen zu viel Druck ausüben,
leuchtet die rote Andruckkontrollleuchte (16) und
erinnert Sie daran, den Druck zu reduzieren (l).
Außerdem werden automatisch die Pulsationen
gestoppt und die Geschwindigkeit der
oszillierenden Bewegungen reduziert (im «Tägliche
Reinigung»- und «Sensitiv»-Modus). Überprüfen
Sie regelmäßig die Funktion der Andruckkontrolle,
indem Sie bei eingeschalteter Zahnbürste leicht
gegen den Bürstenkopf drücken.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine große Auswahl an verschiedenen Aufsteckbürsten, welche auf Ihre
Oral-B Zahnbürste passen.
Unsere oszillierend-rotierenden Aufsteckbürsten können zur präzisen Zahn-für-Zahn
Reinigung verwendet werden.
Oral-B CrossAction Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste.
Mit Borsten im 16° Winkel für eine
präzise Reinigung. Lockert Plaque und
putzt sie weg.
Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste
Verfügt über MicroPulse Borsten für eine
außergewöhnliche Plaqueentfernung in
den Zahnzwischenräumen.
Oral-B 3D White Aufsteckbürste
Mit speziell entwickeltem Polierkopf, um
die Zähne auf natürliche Weise wieder
aufzuhellen. Kinder unter 12 Jahren
sollten die Oral-B «3D White» Aufsteckbürste nicht benutzen.
Oral-B Sensi Ultrathin Aufsteckbürste
Verfügt über eine Kombination aus
ultradünnen und gewöhnlichen Borsten,
die sanft zum Zahnfleisch, aber stark
gegen Plaque sind.
Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über
hellblaue INDICATOR®-Borsten, die Ihnen anzeigen,
wann die Aufsteckbürste gewechselt werden sollte.
Bei gründlichem Putzen, zweimal täglich für zwei
Minuten, verblasst die blaue Farbe nach ca.
3 Monaten zur Hälfte und zeigt damit an, dass der
Bürstenkopf gewechselt werden sollte. Falls die
Borsten bereits abgenutzt sind, bevor die blaue
Farbe verblasst, üben Sie ggf. zu viel Druck auf
Zähne und Zahnfleisch aus.
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung» und
«3D White» Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden
Zahnspangen zu verwenden. Sie können alternativ
die Oral-B «Ortho Care» Aufsteckbürste verwenden,
die speziell für Zahnspangenträger entwickelt
wurde.
Ihre Zahnbürste mit Ihrem
Smartphone verbinden
Die Oral-B™ App ist für Mobiltelefone mit iOS oder
Android Betriebssystem verfügbar. Laden Sie die
Oral-B™ App gratis im App Store(SM) oder bei
Google Play™ herunter.
Die Oral-B™ App gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihren
Putzfortschritt zu erfassen und die Einstellungen
Ihrer Zahnbürste zu personalisieren (für viele
weitere Vorteile siehe die Oral-B™ App Anleitung).
• Starten Sie die Oral-B™ App. Sie wird Sie durch
den gesamten Bluetooth-Verbindungsprozess
führen.
Bitte beachten Sie: Die Funktionsweise der
Oral-B™ App ist eingeschränkt, wenn die
kabellose Bluetooth® Technologie auf Ihrem
Smartphone deaktiviert ist (eine Anleitung dazu
finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihres
Smartphones).
• Wenn die App Sie dazu auffordert, aktivieren Sie
Bluetooth indem Sie die Zahnbürste von der
angeschlossenen Ladestation (11) entnehmen
oder die Zahnbürste kurz an- und ausschalten
(15). Sie verbindet sich dann automatisch mit der
Oral-B™ App.
• Alle Anweisungen zur App werden auf Ihrem
Smartphone angezeigt.
• Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe
(innerhalb von 5 m), wenn Sie es mit Ihrer
9
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 9
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 8 of
Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher, dass
Ihr Smartphone sicher und an einem trockenen
Ort liegt.
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth® 4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth® Smart unterstützen, um sich mit dem
Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden zu können.
Achtung: Beachten Sie Ihr Smartphone
Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass Ihr
Smartphone/Ladegerät für die Benutzung im
Badezimmer geeignet ist.
Reinigungsempfehlungen
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem
Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück
gründlich unter fließendem Wasser für einige
Sekunden ab. Schalten Sie das Handstück aus und
entfernen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide
Teile separat unter fließendem Wasser (m) und
trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen der
Zahnbürste ab. Stellen Sie das Handstück der
Zahnbürste zurück auf das Ladeteil. Das Ladeteil
sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus und/oder
recylingfähigen Elektroschrott. Im
Sinne des Umweltschutzes darf dieses
Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über lokal autorisierte Rückgabeund Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab
Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums
beseitigen wir kostenlos durch Material oder
Herstellungsmangel verursachte Betriebsstörungen
durch Reparieren oder durch den Austausch des
gesamten Gerätes je nach unserer Wahl.
Diese Garantie gilt für jedes Land, in dem dieses
Gerät von Braun oder einem beauftragten Händler
vertrieben wird. Folgendes wird von der Garantie
nicht gedeckt: Schäden aufgrund von
unsachgemäßer Benutzung, normale Abnutzung
oder Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten,
sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung
auf den Wert oder den Betrieb des Gerätes haben.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von
unbefugten Personen vorgenommen oder keine
originalen Oral-B Ersatzteile benutzt werden. Dieses
Gerät ist mit einem Bluetooth® Smart genehmigten
Funkmodul ausgestattet. Sollte sich eine Bluetooth®
Smart Verbindung zu einem spezifischen
Smartphone nicht herstellen lassen, wird dieser Fall
von der Garantie nicht gedeckt, außer wenn das
Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist. Die
Bluetooth® Geräte unterliegen der Garantie des
eigenen Herstellers und nicht der von Oral-B.
Oral-B beeinflusst nicht und macht keine
Empfehlungen gegenüber den Geräteherstellern,
weshalb Oral-B keine Verantwortung für die Anzahl
der kompatiblen Geräte mit seinen eigenen
Bluetooth® Systemen übernimmt.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vorherige
Ankündigung, mögliche technische Modifizierungen
oder Änderungen bei der System-Implementierung
von Gerätefunktionen, Schnittstellen und
Änderungen der Menüstruktur zu machen, welche
für notwendig erachtet werden, um sicherzustellen,
dass Oral-B-Systeme zuverlässig funktionieren. Um
in den Genuss der Garantie während des
Garantiezeitraums zu kommen, bringen oder
senden Sie das vollständige Gerät mit
Kaufnachweis zu einem offiziellen Oral-B Braun
Kundendienstcenter.
Information
Bluetooth® Radiomodul
Obwohl alle angegebenen Funktionen auf dem
Bluetooth Gerät unterstützt werden, garantiert
Oral-B keine 100%ige Zuverlässigkeit bezüglich der
Verbindung und Funktionsfähigkeit der Funktionen
sicher. Die Leistungs- und Verbindungszuverlässigkeit sind direkte Folgen der einzelnen
Bluetooth Geräte, sowie auch der jeweiligen
Software- Version, des Betriebsystems der
Bluetooth Geräte und der implementierten
Sicherheitsregularien des Unternehmens. Oral-B
implementiert grundsätzlich den Bluetooth
Standard, über den Bluetooth Geräte mit Oral-B
Zahnbürsten kommunizieren und funktionieren
können. Falls jedoch die Gerätehersteller diese
Standards selbst nicht einsetzen, können
Bluetooth- Kompatibilitat und -Elemente
beeinträchtigt sein, so dass es für den Nutzer zu
funktionalen und funktionsbezogenen Problemen
kommen kann. Bitte beachten Sie, dass die
Software auf dem Bluetooth Gerät die
Kompatibilitat und Funktionsfähigkeit deutlich
beeinträchtigen kann.
1) Garantie – Ausschlüsse und Einschränkungen
Wir gewährleisten eine limitierte Garantie nur für
neue Geräte, die von der oder für die Firma
Procter & Gamble, deren Partnern oder Tochtergesellschaften («P&G») hergestellt werden und die
durch das Braun- / Oral-B-Warenzeichen, den
Markennamen oder das dazugehörige Logo
identifiziert werden können. Diese limitierte
Garantie gilt nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive
Hardware und Software. P&G ist nicht haftbar/
verantwortlich für Schäden oder Verlust jeglicher
10
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 10
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 9 of
Programme, Daten oder anderer Informationen, die
auf Medien gespeichert werden, die das Produkt
enthält, oder jegliche Nicht-P&G-Produkte oder
Teile, die nicht in dieser limitierten Garantie
enthalten sind.
Die Wiederherstellung oder Neuinstallation von
Programmen, Daten oder anderen Informationen ist
nicht in der limitierten Garantie enthalten.
Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I) Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, Zweckentfremdung, falsche Anwendung oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden durch Reparaturen von nicht
von Braun befugten Personen oder nicht von uns
autorisierten Braun-Kundendienstpartnern; (III)
Produkte oder Teile, die ohne schriftliche Genehmigung von P&G verändert wurden und (IV) Schäden
hervorgerufen durch die Benutzung oder das
Unvermögen, den Oral- B-SmartphoneSockel/-Puck, den Smartphone- Spiegelhalter
oder das Reise-Etui mit Ladefunktion («Zubehör»)
zu verwenden.
2) Gebrauch der Smartphone-Halterung
Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zubehör
wurde entwickelt, um Ihnen eine angenehme
Positionierung Ihres Smartphones während der
Benutzung der Oral-B App anzubieten. Versuchen
Sie verschiedene Ausrichtungen Ihres Smartphones
in der Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor Sie
die beste Positionierung Ihres Smartphones
bestimmen. Bitte stellen Sie sicher, dies so
durchzuführen, dass Ihr Smartphone nicht
beschädigt wird, falls es aus der Halterung fallen
sollte. Nicht in Fahrzeugen benutzen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
SOWEIT ES DAS ANWENDBARE RECHT GESTATTET, HAFTET P&G, SEINE VERTRIEBSHÄNDLER
ODER LIEFERANTEN IN KEINEM FALL GEGENÜBER IHNEN ODER JEDWEDER DRITTER PARTEI
FÜR IRGENDWELCHE DIREKTEN, INDIREKTEN,
ZUFÄLLIGEN, BESONDEREN, EXEMPLARISCHEN,
STRAF- ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART,
DIE DURCH DIE VERWENDUNG ODER DAS UNVERMÖGEN DER VERWENDUNG VON ORAL-B-ZUBEHÖR ENTSTEHEN, EINSCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG, PERSONENSCHÄDEN,
SACHSCHÄDEN, WERTMINDERUNG JEGLICHER
PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN
ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET
WERDEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES
ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER JEGLICHER PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER
MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, AUCH WENN P&G AUF DIE MÖGLICHKEIT
SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE.
OHNE EINSCHRÄNKUNG DES VORSTEHENDEN
NEHMEN SIE ZUR KENNTNIS UND WILLIGEN EIN,
DASS P&G NICHT FÜR IRGENDWELCHE SCHÄDEN
AN ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG VON GERÄTEN
DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER ANDEREM PERSÖNLICHEM EIGENTUM, DAS IM
ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER DARAN
ANGESCHLOSSEN IST ODER FÜR JEDWEDEN
VERLUST VON DATEN, DIE IN DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHALTEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN
DIE ERSATZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B DEN
TATSÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN KAUF DES
PRODUKTS GEZAHLT WURDE, ÜBERSCHREITEN.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der
elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von
Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die
nicht von Oral-B hergestellt wurden. Oral-B
empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwenden, die
nicht von Oral-B hergestellt wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der
nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten.
Daher können wir nicht sicherstellen, dass die
Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten
derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt
entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese
Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück
abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu
Langzeitauswirkungen fremder Aufsteckbürsten
auf die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo
und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards.
Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder
Zubehörteile unter einem anderen Markennamen.
30 Tage risikofrei testen
Garantierte Zufriedenheit oder Geld zurück!
Mehr Details auf www.oralb-blendamed.de oder
unter:
DE/AT: 00800 27 28 64 63
CH: 0844 88 40 10
11
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 11
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 10 o
Problembehebung
Problem
Möglicher Grund
Lösung
Die
Zahnbürste
funktioniert
nicht (richtig)
mit der
Oral-B™ App.
1. Die Oral-B App ist nicht eingeschaltet.
2. Bluetooth ist auf Ihrem Smartphone
nicht aktiviert.
3. Die Funkübertragung ist deaktiviert.
4. Die Verbindung zu Bluetooth wurde
verloren.
5. Ihr Smartphone unterstützt Bluetooth
4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart nicht.
6. Zahnbürste steht auf dem Ladegerät.
1. Schalten Sie die Oral-B App ein.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Smartphone gemäß
Gebrauchsanleitung des Smartphones.
3. Aktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie den Ein-/ Ausschalter (15) für
3 Sekunden gedrückt halten.
4. Verbinden Sie die Zahnbürste und das
Smartphone nochmals via App-Einstellungen. Halten Sie Ihr Smartphone in
der Nähe des Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth 4.0
(oder eine höhere Version)/ Bluetooth
Smart unterstützen, um sich mit dem
Handstück zu verbinden.
6. Die Funkverbindung wurde unterbrochen, während die Zahnbürste auf dem
Ladegerät stand.
Zurücksetzen
auf Werkseinstellungen.
Herstellung der ursprünglichen
App-Funktionen.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (15) für
10 Sekunden gedrückt, bis alle Anzeigeleuchten (12, 13 & 16) gleichzeitig doppelt
aufleuchten. Bitte beachten Sie: Die
Funkverbindung kann während des
Zurücksetzens unterbrochen werden.
Nach dem Zurücksetzen wird die
Funkverbindung wieder aktiviert.
Der Akku hat einen sehr geringen
Ladesatus, keine Lichter leuchten.
Mindestens 30 Minuten laden.
APP
ZAHNBÜRSTE
Die Zahnbürste funktioniert nicht (bei
der ersten
Anwendung).
Die ZahnbürDer Timer wurde via App modifiziert/
ste funktioniert deaktiviert.
nicht mit dem
vorhandenen
Smart-Guide
im Haushalt.
Benutzen Sie die App, um die TimerEinstellungen zu ändern oder ein
Zurücksetzen auf die Werkseinstellung
durchzuführen (siehe Problemlösungen in
der App).
Das Handstück wird
nicht geladen,
aber die Ladekontrollleuchte
blinkt abwechselnd.
Die empfohlene Umgebungstemperatur
für das Aufladen ist 5 °C bis 35 °C.
Die Umgebungstemperatur für das
Aufladen ist außerhalb der zulässigen
Grenze (≤ 0 °C bis ≥ 60 °C).
Diese wiederaufladbare elektrische Zahnbürste hat ein Funkmodul mit einer Bandbreite von 2,4 – 2,48 GHz
und einer maximalen Abstrahl-Leistung von 1mW.
Hiermit erklärt Braun GmbH, dass die Funkausrüstung Type 3765, 3754, 3764, 3762 und 3767 der
Europäischen Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Die vollständige EU-Konformitätserklärung finden Sie
auf: www.oralb.com/ce
12
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 12
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 11 o
English
Welcome to Oral-B!
Please read the usage instructions carefully before
first use and save this manual for future reference.
IMPORTANT
• The appliance must be mounted in a
way that it cannot fall into water or
drop to the floor. The plug should always be accessible.
• Periodically check the cord for damage. If cord is damaged, take the
charging unit to an Oral-B Service
Centre. A damaged or non-functioning
unit should no longer be used. Do not
modify or repair the product. This may
cause fire, electric shock or injury.
• The toothbrush is not intended for use
by children under age three. Children
aged from 3 years and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the toothbrush, if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall
not be performed by children.
• The oral irrigator is not intended for
use by children under age 8. Children
aged from 8 years and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the product, if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Oral irrigators shall be used only with
liquids defined in the manufacturer’s
instructions.
• Use this product only for its intended
use as described in this manual. Do
not use attachments or chargers
which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
• If the product is dropped, the brush head/
irrigator jet should be replaced before the next
use even if no damage is visible. Replace brush
head every 3 months or sooner if brush head
becomes worn.
• Small parts may present a choking hazard.
• Do not place the appliance in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not reach for it when fallen into water.
Unplug immediately.
• Do not open and disassemble device. For battery
recycling please dispose whole device according
to local environmental regulations. Opening the
handle will destroy the appliance and invalidate
the warranty.
• When unplugging, always hold the power plug
instead of the cord. Do not touch the power plug
with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care
condition, consult your dental professional prior
to use.
• This appliance is a personal care device and is
not intended for use on multiple patients in a
dental practice or institution.
• Do not direct water under the tongue, into the
ear, nose or other delicate areas. This product is
capable of producing pressures that may cause
serious damage in these areas.
• Do not direct water into the nose or ear. The
potentially deadly amoeba, Naegleria fowleri,
may be present in some tap water or unchlorinated well water and may be fatal if directed into
these areas.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used with your
smartphone (find details under «Connecting
your toothbrush to your Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference and/or
compatibility conflicts, deactivate the radio
transmission before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or specially
marked areas in hospitals. Deactivate radio
transmission when your toothbrush is turned
off by pressing the on/off button (15) for
3 seconds. All indicator lights (12, 13 & 16) will
flash simultaneously. Follow the same
procedure to reactivate transmission again.
Note: Every time you turn your toothbrush off,
when using it without radio transmission, the
indicator lights will flash simultaneously.
• Persons with pacemakers should always keep
the toothbrush more than six inches (15 centi13
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 13
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 12 o
meters) from the pacemaker while turned on.
Anytime you suspect interference is taking
place, deactivate the radio transmission of your
toothbrush.
Description
A Irrigator
1 Jet compartment
2 Irrigator jet
3 Jet switch
4 Jet release button
5 On/off switch
6 Water pressure control dial
7 Handle switch (water stop and go)
8 Irrigator handle
9 Water container (600 ml)
10 Cord storage
B Toothbrush (depending on model)
11 Charger base
12 Low Charge Indicator light
13 Charge Indicator light
14 Toothbrush handle (with Bluetooth® wireless
technology)
15 On/off button (mode selection)
16 Pressure sensor light
17 Brush head
18 Brush head compartment
Note: Content may vary based on the model
purchased.
Specifications
For voltage specifications please refer to the
bottom of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
A Using your irrigator
Before using the irrigator first time, fill the water
container (9) and allow the water to run through
completely by holding the irrigator handle (8) over
a washbasin.
• Attach one of the irrigator jets (2) to the handle
until it locks into place (a). Fill the water container
with lukewarm water. If you want to add
mouthwash into the water, please make sure you
fill the water container with lukewarm water first,
then add the mouthwash (b).
• Turn on the irrigator by pressing the on/off switch
(5) (c). The handle switch should be in the lower
position = water stop.
• Select the water pressure with the pressure
control dial (6) (1 = gentle, 5 = strong) (d). We
recommend that you start with setting 1,
especially if your gums tend to bleed or if children
are using the irrigator.
• Bend over a washbasin and guide the jet to your
teeth and gums. Slide the handle switch (7) up to
start the water stream (e). Keep your mouth
slightly open to allow the water to run into the
washbasin.
You can choose between two different jet functions
by sliding the jet switch (3) down or up (before
doing so, turn off the water stream by sliding the
handle switch down):
Rotating stream for general cleaning and gum
massage (jet switch in lower position): The rotation
of the water stream and its micro-bubbles is
designed for easy penetration and gentle gum
massage (g).
Mono stream (jet switch in upper position):
The straight water stream is designed for targeted
cleaning (h).
Maximal operation time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
In general we recommend to replace the irrigator jet
every 3 months.
After use
Always empty the water container entirely. If your
dentist has recommended the use of mouthwash
with your irrigator, allow some clean water to run
through the irrigator before you empty the container
entirely to prevent any deposit build-up. Keep the
irrigator switched on until the water stops running
through the irrigator jet, to prevent bacteria from
collecting in the standing water. Turn off the
irrigator by switching off the on/off switch once the
water container is empty. Longer operation of the
irrigator without water may damage the motor.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
To take off the irrigator jet, press the jet release
button (4) (f). Always wipe the handle and the
irrigator jet dry; place the handle back onto its base
and store the irrigator jet in the jet compartment (1).
Cleaning recommendations
Regularly clean the housing with a damp cloth.
The water container (9) and the jet compartment (1)
are removable and dishwasher-safe.
B Using your toothbrush
(depending on model)
Charging and Operating
Your toothbrush has a waterproof handle, is electrically safe and designed for use in the bathroom.
• Plug the appliance into an electrical outlet and
place the toothbrush handle (14) on the charge
base (11) (i).
• The green charge indicator light (13) flashes while
the handle is being charged. Once it is fully
charged, the light turns off. A full charge typically
takes 12 hours and enables at least 2 weeks of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
14
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 14
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 13 o
Note: After deep discharge, the charge indicator
might not flash immediately; it can take up to
30 minutes.
• If the battery is running low, the red charge
indicator light (12) is flashing for a few seconds
when turning your toothbrush on/off and the
motor is reducing its speed. Once the battery is
empty, the motor will stop; it will need at least a
30-minute charge for one usage.
• You can always store the handle on the pluggedin charger base; a battery overcharge is
prevented by device.
Note: Store handle at room temperature for
optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to temperatures
higher than 50 °C. Recommended ambient
temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
Brushing techniques
Wet brush head and apply any kind of toothpaste.
To avoid splashing, guide the brush head (17) to
your teeth before switching on the appliance (j).
When brushing your teeth with one of the Oral-B
oscillating-rotating brush heads guide the brush
head slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (n). When using the
Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush
bristles against the teeth at a slight angle towards
the gumline. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you would do
with a manual toothbrush.
With any brush head do not forget to brush all
3 surfaces of your teeth: chewing, outer and inner
surfaces. Brush all four quadrants of your mouth
equally. You may also consult your dentist or dental
hygienist about the right technique for you.
In the first days of using any electric toothbrush,
your gums may bleed slightly. In general, bleeding
should stop after a few days. Should it persist after
2 weeks, please consult your dentist or dental
hygienist. If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive» mode
(depending on model) (optional in combination with
an Oral-B «Sensitive» brush head).
Brushing modes (depending on model)
Brushing
12345mode modes modes modes modes modes
(for handle type
3767)
Daily Clean –
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
Standard for daily
mouth cleaning
Pro Clean –
For an extraordinary clean feeling
(operated with a
higher frequency)
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Sensitive –
Gentle, yet
thorough cleaning
for sensitive areas
Whitening –
Exceptional
polishing for
occasional or
everyday use
Gum Care –
Gentle massage of
gums
How to switch between modes:
Your toothbrush automatically starts in the
«Daily Clean» mode. To switch to other modes,
successively press the on/off button (15). Switch off
the toothbrush by holding the on/off button until the
motor stops.
Note: You can set/advance the mode functionality
via Oral-BTM App.
Professional Timer
A short stuttering sound at 30-second intervals
reminds you to brush all four quadrants of your
mouth equally (k). A long stuttering sound indicates
the end of the professionally recommended
2-minute brushing time. If the toothbrush is turned
off during brushing, the elapsed brushing time will
be memorised for 30 seconds. When pausing
longer than 30 seconds the timer resets.
Note: You can set/advance the timer functionality
via Oral-BTM App.
Pressure sensor
If too much pressure is applied, the pressure sensor
light (16) will light up in red, notifying you to reduce
pressure (l). In addition the pulsation of the brush
head will stop and the oscillation movement of the
brush head will be reduced (during «Daily Clean»,
and «Sensitive» mode). Periodically check the
operation of the pressure sensor by pressing
moderately on the brush head during use.
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B brush
heads that fit your Oral-B toothbrush handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be
used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head. Angled
bristles for a precise clean. Lifts and
powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles that allow
for an outstanding plaque removal in the
interdental areas.
15
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 15
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 14 o
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing cup to
naturally whiten your teeth.
Please note that children under 12 years
old should not use the Oral-B «3D White»
brush head.
Oral-B Sensi Ultrathin brush head
features a combination of regular bristles
to clean teeth surfaces and ultrathin
bristles for a gentle brushing experience
on the gumline.
Most Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR® bristles to help you monitor brush head
replacement need. With thorough brushing, twice a
day for two minutes, the blue color will fade halfway
approximately within 3 months, indicating the need
to exchange your brush head. If the bristles splay
before the color recedes, you may exert too much
pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B «FlossAction» or Oral-B «3D White» brush head with braces.
You may use the Oral-B «Ortho» brush head,
specifically designed to clean around braces and
wires.
Connecting your toothbrush
to your Smartphone
The Oral-BTM App is available for mobile devices
running iOS or Android operating systems. It can be
downloaded for free from App Store(SM) or Google
Play™.
The Oral-B™ App gives you the opportunity to chart
your brushing progress and customize your
toothbrush settings (for many more benefits see the
Oral-B™ App instructions).
• Start the Oral-B™ App. It will guide you through
the entire Bluetooth pairing procedure.
Note: Oral-B™ App functionality is limited if
Bluetooth wireless technology is deactivated on
your smartphone (for directions please refer to
your smartphone’s user manual).
• Once the app asks you, please activate Bluetooth
by lifting the toothbrush off the plugged-in
charger base (11) or briefly turning your
toothbrush on and off (15). It automatically
connects to the Oral-B™ App.
• Any app instructions will be displayed on your
smartphone.
• Keep your smartphone in close proximity (within
5 m distance) when using it with the handle. Make
sure the smartphone is safely positioned in a dry
place.
Note: Your smartphone must support Bluetooth 4.0
(or higher)/ Bluetooth Smart in order to pair your
handle.
Caution: Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for use in a
bathroom environment.
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head carefully
under running water for some seconds with the
handle switched on. Switch off the handle and
remove the brush head. Clean both parts separately
under running water (m); then wipe them dry before
reassembling the toothbrush. Put the toothbrush
handle back on the charger base. The charger base
should be cleaned with a damp cloth only.
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment
protection do not dispose in household
waste, but for recycling take to electric
waste collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose. This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor. This guarantee does not
cover: damage due to improper use, normal wear
or use, especially regarding the brush heads, as
well as defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if original
Braun parts are not used. This appliance is
equipped with a Bluetooth Smart approved radio
module. Failure to establish a Bluetooth Smart
connection to specific smart phones is not covered
under the device guarantee, unless the Bluetooth
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by their own
manufacturers and not by Oral-B. Oral-B does not
influence or make any recommendations to device
manufacturers, and therefore Oral-B does not
assume any responsibility for the number of
compatible devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior notice,
to make any technical modifications or changes to
system implementation of device features,
interface, and menu structure changes that are
deemed necessary to ensure that Oral-B systems
function reliably. To obtain service within the
guarantee period, hand in or send the complete
16
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 16
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 15 o
appliance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Information
Bluetooth® radio module
Although all indicated functions on the Bluetooth
device are supported, Oral-B does not ensure 100%
reliability in connection, and feature operation
consistency. Operation performance and
connection reliability are direct consequences of
each individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those Bluetooth
devices and company security regulations
implemented on the device. Oral-B adheres to and
strictly implements the Bluetooth standard by which
Bluetooth devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes. However, if device
manufacturers fail to implement this standard,
Bluetooth compatibility and features will be further
compromised and the user may experience
functional and feature-related issues. Please note
that the software on the Bluetooth device can
significantly affect compatibility and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter &
Gamble Company, its Affiliates or Subsidiaries
(«P&G») that can be identified by the Braun / Oral-B
trademark, trade name, or logo affixed thereto. This
limited warranty does not apply to any non-P&G
product including hardware and software.
P&G is not liable for any damage to or loss of any
programs, data, or other information stored on any
media contained within the product, or any
non-P&G product or part not covered by this limited
warranty.
Recovery or reinstallation of programs, data or
other information is not covered under this limited
warranty.
This limited warranty does not apply to (i) damage
caused by accident, abuse, misuse, neglect,
misapplication, or non-P&G product; (ii) damage
caused by service performed by anyone other than
Braun or authorized Braun service location; (iii) a
product or part that has been modified without the
written permission of P&G, and (iv) damage arising
out of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
holder, or charging travel case («Accessories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the package
has been designed to provide you with a convenient
way to position your smartphone while you are
using the Oral-B app. Try multiple orientations of
your smartphone in the Oral-B smartphone holder
prior to use to determine the best positioning of
your smartphone in the holder. Be sure to try this in
a manner which will not harm your smartphone if it
falls out of the stand. Do not use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
IN NO EVENT SHALL P&G ITS DISTRIBUTORS OR
SUPPLIERS BE LIABLE TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE
DAMAGES, OF ANY NATURE WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO USE
THE ORAL-B ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, INJURY TO PERSONS, PROPERTY
DAMAGE, LOSS OF VALUE OF ANY THIRD PARTY
PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD PARTY
PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE
ORAL-B ACCESSORIES, EVEN IF P&G HAS BEEN
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR DESTRUCTION TO
CONSUMER ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE CONTAINED ON
OR EXTERIOR TO THE ORAL-B ACCESSORIES, OR
ANY LOSS OF DATA CONTAINED IN THE FOREGOING DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY RECOVERY
AGAINST ORAL-B EXCEED THE ACTUAL PRICE
PAID FOR THE PURCHASE OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the
use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non-Oral-B
replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of nonOral-B replacement brush heads. Therefore, we
cannot ensure the cleaning performance of
non-Oral-B replacement brush heads, as
communicated with the electric rechargeable
handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B
replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of
non-Oral-B replacement brush heads on handle
wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the
Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality
standards. Oral-B does not sell replacement brush
heads or handle parts under any other brand name.
30 Day Risk Free Trial
Satisfaction guaranteed or your money back!
Full details at www.oralb.com or call:
GB 0800 731 1792
IE 1800 509 448
17
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 17
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 16 o
Trouble Shooting
Problem
Possible reason
Remedy
Handle does
not operate
(properly) with
Oral-BTM App.
1. Oral-BTM App is turned off.
2. Bluetooth interface is not activated on
smartphone.
3. Radio transmission is deactivated on
handle.
4. Bluetooth connection to smartphone
has been lost.
5. Your smartphone does not support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth
Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-BTM App.
2. Activate Bluetooth interface on
smartphone (described in its user
manual).
3. Activate radio transmission by pressing
on/off (15) for 3 seconds.
4. Briefly turn your toothbrush on and off
(15) to re-connect or pair handle and
smartphone again via app settings.
Keep your smartphone in close
proximity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth
Smart in order to pair handle.
6. Radio transmission is deactivated while
handle is placed on plugged-in charger.
Reset to
factory
settings.
Original app functionality wanted.
Press and hold on/off button (15) for 10
seconds until all lights (12, 13 & 16) double
blink simultaneously.
Note: radio transmission may be (de)
activated while resetting. After reset radio
transmission is re-activated.
Handle is not
operating
(during first
use).
Battery has a very low charge level; no light
illuminates.
Charge at least for 30 min.
Handle does
not operate
any timer.
Timer has been modified/deactivated via
app.
Use app to change timer settings or
perform factory reset (see App Trouble
Shootings).
Handle does
not charge but
charger
indicator lights
flash
alternating.
Ambient temperature for charging is out of
valid range (≤ 0 °C and ≥ 60 °C).
Recommended ambient temperature for
charging is 5°C to 35°C.
APP
TOOTHBRUSH
The rechargeable toothbrush contains a radio module which operates in the 2.4 to 2.48 GHz band with a
maximum power of 1mW.
Hereby, Braun GmbH declares that the radio equipment types 3765, 3754, 3764, 3762 and 3767 are in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.oralb.com/ce.
18
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 18
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 17 o
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
• L’appareil doit être installé de façon à
ce qu’il ne risque pas de tomber dans
l’eau ou par terre. La prise électrique
doit être accessible à tout moment.
• Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne soit pas endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, rapportez le chargeur dans
un Centre Service Agréé Oral-B. Si le
produit est endommagé ou fonctionne
mal, il ne doit plus être utilisé. Ne cherchez pas à réparer, ni à modifier le
produit. Cela pourrait être cause d’incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
• Cette brosse à dents n’est pas destinée aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse peut être utilisée par des
enfants à partir de 3 ans et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si
elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sûre, et qu’elles ont compris les
risques encourus par l’utilisation de
l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être assurés par des enfants.
• Cet hydropulseur n’est pas destiné
aux enfants de moins de 8 ans. Cet
hydropulseur peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou par des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si
elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sûre, et qu’elles ont compris les
risques encourus par l’utilisation de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Les hydropulseurs doivent être utilisés
uniquement avec des types de
liquides mentionnés dans la notice
d’utilisation du fabriquant.
• Utilisez ce produit exclusivement pour
l’usage prévu, tel que décrit dans
cette notice. N’utilisez pas d’accessoires ou de chargeurs autres que
ceux recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
• Si l’appareil est tombé, la brossette ou canule
doit être remplacée avant toute nouvelle
utilisation, même si aucune détérioration n’est
visible. Remplacez la brossette tous les 3 mois ou
avant si la tête est usée.
• Les pièces de petites dimensions peuvent
présenter un risque d‘étouffement.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas
l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de
tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne
tentez pas d’attraper l’appareil s’il est tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Ne démontez pas le produit. Pour le recyclage de
la batterie, veuillez déposer l’appareil complet
dans des lieux de collecte adaptés pour le
recyclage. L’ouverture du corps de brosse va
détruire l’appareil et annulera la garantie.
• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise et
jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise
d’alimentation avec les mains mouillées. Vous
risqueriez de recevoir une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des
problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de
votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
• Cette brosse à dents est un appareil de soin
dentaire personnel qui n’est pas destiné à être
utilisé par plusieurs patients dans un cabinet
dentaire ou autre institution.
19
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 19
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 18 o
• Ne pas mettre de l‘eau sous la langue, dans
l‘oreille, le nez ou toutes autres zones délicates.
Ce produit peut produire des pressions pouvant
causer des dommages sérieux dans ces zones.
• Ne pas mettre de l‘eau dans le nez ou l‘oreille.
L‘amibe potentiellement mortelle Naegleria
fowleri peut se trouver dans l‘eau du robinet ou
l‘eau de puits non chlorée, et peut être fatale si
dirigée dans ces zones.
Information importante
• Votre brosse à dents Oral-B peut être utilisée
avec votre Smartphone (plus de détails dans la
rubrique « Connectez votre brosse à dents à
votre Smartphone »).
• Pour éviter toute interférence électromagnétique et/ou tout conflit de compatibilité, veuillez
désactiver la transmission radio de votre
brosse à dents avant de l’emporter ou de
l’utiliser dans des lieux réglementés, tels que
les avions ou les zones réservées des hôpitaux.
Désactivez la transmission radio en appuyant
simultanément sur le bouton marche/arrêt (15)
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs
lumineux (12,13 & 16) clignoteront simultanément. Si vous voulez réactiver la transmission
radio, veuillez suivre la même procédure.
Note : Chaque fois que vous éteignez votre
brosse à dents, lorsque vous l’utilisez sans la
transmission radio, les indicateurs lumineux
clignoteront simultanément.
• Les personnes porteuses d’un stimulateur
cardiaque sont priées de toujours conserver
une distance d’au moins 15 centimètres entre
la brosse à dents en marche et leur stimulateur.
Si, à un moment ou à un autre, il vous semble
qu’il y a interférence, désactivez la
transmission radio de votre brosse à dents.
Description
A Hydropulseur
1 Compartiment à canules
2 Canule de l’hydropulseur
3 Commutateur de jet
4 Bouton de déverrouillage de la canule
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Molette de réglage de la pression d’eau
7 Interrupteur du manche (activation/arrêt du jet
d’eau)
8 Manche de l’hydropulseur
9 Réservoir d’eau (600 ml)
10 Logement du cordon d’alimentation
B Brosse à dents (suivant le modèle)
11 Support de charge
12 Voyant indicateur de batterie déchargée
13 Voyant indicateur de niveau de charge
14 Corps de brosse à dents (avec la technologie
sans fil Bluetooth®)
15
16
17
18
Bouton marche/arrêt (sélection des modes)
Voyant du capteur de pression
Brossette
Compartiment pour brossette
A noter : le contenu peut varier suivant le modèle
acheté.
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage, merci de
vous référer aux indications situées sous le
chargeur.
Niveau sonore : 68 dB (A)
A Utilisation de l’hydropulseur
Avant la première utilisation de l’hydropulseur,
remplissez le réservoir d’eau (9), placez le manche de
l’hydropulseur (8) au-dessus d’un lavabo et mettez en
marche l’appareil pour amorcer le système, laissez
couler l’intégralité de l’eau par le jet.
• Fixez l’une des canules de l’hydropulseur (2) sur
le manche en l’introduisant jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (a). Remplissez le réservoir avec de
l’eau tiède. Si vous voulez ajouter du bain de
bouche dans l’eau, remplissez d’abord avec de
l’eau tiède, puis ajoutez le bain de bouche (b).
• Mettez en marche l’hydropulseur en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt (5) (c).
L’interrupteur du manche doit être baissé = pas
de jet d’eau.
• Réglez la pression du jet d’eau à l’aide de la
molette de réglage de la pression (6) (1 = jet
doux, 5 = jet puissant) (d). Nous vous
recommandons de commencer au niveau 1, en
particulier si vos gencives ont tendance à saigner
ou si l’appareil est utilisé pour un enfant.
• Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et dirigez le
jet vers vos dents et vos gencives. Poussez
l’interrupteur du manche (7) vers le haut pour
libérer le jet d’eau (e). Gardez la bouche
légèrement ouverte afin de permettre à l’eau de
s’écouler dans le lavabo.
Vous pouvez choisir entre deux types de jet
différents, faire coulisser le commutateur de jet (3)
pour changer le type de jet (stopper le jet d’eau en
poussant l’interrupteur du manche vers le bas):
Jet rotatif pour un nettoyage général et un massage
des gencives (commutateur de jet poussé vers le
bas): Le jet d’eau rotatif, avec ses microbulles, est
conçu pour faciliter la pénétration de l’eau et
masser délicatement les gencives (g).
Mono-jet (commutateur de jet poussé vers le haut):
Ce jet d’eau direct est conçu pour un nettoyage
ciblé (h) des espaces interdentaires.
Durée d’utilisation maximale : 15 minutes
Temps de refroidissement : 2 heures
20
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 20
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 19 o
En général, nous recommandons de remplacer les
canules tous les 3 mois.
Après utilisation
Veillez à systématiquement vider entièrement le
réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a recommandé d’utiliser du bain de bouche avec l’hydropulseur,
rincez l’hydropulseur après utilisation en mettant de
l’eau claire dans le réservoir puis mettez en marche
le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un moment
dans le lavabo. Cela évitera la formation de dépôts
dans les tuyaux. Laissez l’hydropulseur fonctionner
jusqu’à ce que l’eau s’arrête de s’écouler, afin
d’éviter la prolifération de bactéries dans l’eau
stagnante. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
de façon à arrêter l’hydropulseur, une fois que le
réservoir d’eau est vide. Une utilisation plus
prolongée de l’hydropulseur sans eau pourrait
endommager le moteur.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon
à arrêter l’hydropulseur.
Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la canule (4) (f).
Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en
place sur son support. Une fois essuyée, la canule
peut être rangée dans le compartiment à canules (1).
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon humide. Le réservoir d’eau (9) et le
compartiment à canules (1) sont amovibles et
peuvent passer au lave-vaisselle.
B Utilisation de votre brosse
à dents (suivant le modèle)
Branchement et chargement
Votre brosse à dents est dotée d’un corps de
brosse étanche, qui est d’une sécurité électrique
absolue et est conçu pour être utilisé dans une salle
de bain.
• Branchez l’appareil à une prise électrique et
placez le corps de brosse (14) sur le support de
charge (11) (i).
• L’indicateur de charge vert (13) clignote indiquant
que le corps de brosse est en cours de charge.
Quand la batterie est complètement chargée,
l’indicateur de charge s’éteint. Une charge
complète prend typiquement 12 heures et offre
une autonomie allant jusqu’à 2 semaines de
brossage régulier (2 brossages de 2 minutes
chaque jour).
Note : Lorsque la batterie est très faible, il se
peut que le voyant vert ne s’allume pas
immédiatement, cela peut prendre jusqu’à
30 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de charge
(12) clignote en rouge et la vitesse du moteur est
réduite. Si la batterie est vide, le moteur s’arrête;
30 minutes de charge seront nécessaires avant le
prochain brossage.
• Pour une utilisation quotidienne, le corps de
brosse peut rester posé sur le support de charge
pour que la brosse à dents conserve sa pleine
capacité. Il n’y a aucun risque de surcharge.
Note : Conservez le manche à température
ambiante pour l’entretien optimal de la batterie.
Attention: Ne pas exposer le manche à des
températures supérieures à 50 ° C. La
température ambiante recommandée pour le
chargement est entre 5°C et 35°C.
Techniques de brossage
Humectez la brossette et appliquez du dentifrice.
Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette
(17) sur vos dents avant de mettre la brosse à dents
en marche (j). Lorsque que vous vous brossez les
dents avec une des brossettes Oral-B à oscillorotations, déplacez doucement la brossette d’une
dent à l’autre, en passant quelques secondes sur la
surface de chaque dent (n).
Quand vous utilisez la brossette Oral-B « TriZone »,
placez la brosse à dents contre vos dents avec une
petite inclinaison vers la gencive. Appliquez une
légère pression et commencez à brosser avec des
mouvements de va-et-vient, comme vous le feriez
avec une brosse à dents manuelle.
Avec n’importe quelle brossette, commencez par
brosser les surfaces extérieures, puis intérieures et
enfin les surfaces de mastication. Assurez-vous de
brosser avec autant de soin les quatre quadrants de
votre bouche. N’hésitez pas à consulter votre
dentiste pour qu’il vous indique la technique de
brossage vous correspondant le mieux.
Lors des premiers jours d’utilisation, il est possible
que les gencives saignent légèrement.
Normalement le saignement devrait disparaître
après quelques jours. Si le saignement persiste
après deux semaines, contactez votre dentiste. Si
vous avez des dents ou des gencives sensibles,
Oral-B vous conseille de vous brosser les dents en
mode « Douceur » (selon le modèle) (vous pouvez,
si vous le souhaitez, combiner ce mode avec la
brossette Oral-B Sensitive).
Modes de brossage (suivant le modèle)
12345Modes de
mode modes modes modes modes brossage
(avec le type de
corps de brosse
3767)
Propreté –
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Mode standard
pour un nettoyage
quotidien
21
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 21
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 20 o
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Pro Clean –
Pour une sensation extraordinaire
de propreté (fonctionne avec une
plus haute fréquence)
Douceur –
Nettoyage des
zones sensibles en
douceur mais en
profondeur
Blancheur –
Polissage exceptionnel pour un
usage occasionnel
ou quotidien
Soin des
gencives –
Massage en douceur des gencives
Comment changer de modes :
Lorsque que vous pressez le bouton marche/arrêt,
votre brosse à dents se met automatiquement en
mode « Propreté ». Pour passer aux autres modes,
appuyez sur le bouton marche/arrêt (15).
Si vous vous voulez arrêter votre brosse à dents,
appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenezle enfoncé jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Note: Vous pouvez aussi personnaliser les modes
de brossage sur l’appli Oral-BTM.
Minuteur Professionnel
Un bref signal sonore toutes les 30 secondes vous
rappelle de brosser les 4 quadrants de votre bouche
de manière égale (k). Il indique par un long signal
sonore que vous avez atteint les 2 minutes de
brossage recommandées par les dentistes. Si la
brosse à dents est arrêtée pendant le brossage, le
minuteur mémorise le temps de brossage écoulé
pendant 30 secondes. Le minuteur se remet à zéro
après une pause de plus de 30 secondes.
Note: vous pouvez aussi personnaliser le minuteur
sur l’Appli Oral-BTM.
Capteur de pression
Si trop de pression est appliquée, l’indicateur de
pression lumineux (16) s’allume en rouge, vous
rappelant de réduire la pression (l). De plus, les
pulsations de la brosse vont s’arrêter et les
mouvements d’oscillations de la brossette vont
ralentir (en mode « Propreté », « Pro Clean » et «
Douceur »). Vérifiez de temps en temps le bon
fonctionnement du capteur en pressant
modérément sur la brossette pendant l’utilisation.
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes
différentes que vous pouvez utiliser avec votre
brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être
utilisées pour un nettoyage précis dent par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la technologie
la plus avancée. Les poils inclinés
permettent un brossage précis. Ils
décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils micropulse
qui pénètrent en profondeur entre les
dents pour éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie centrale
polissante pour des dents naturellement
blanches. La brossette Oral-B
« 3D White » ne doit pas être utilisée par
les enfants de moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensi Ultrathin
se caractérise par une combinaison de
poils normaux pour nettoyer les surfaces
des dents et des poils ultra-fins pour une
expérience de brossage en douceur le
long des gencives.
La plupart des brossettes Oral-B possèdent des
poils bleus INDICATOR® qui vous aident à identifier
quand la brossette doit être remplacée.
Dans le cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois
par jour pendant deux minutes, les poils bleus se
décolorent au bout d’environ 3 mois, indiquant le
besoin de remplacer la brossette. Si les poils
s’écartent avant leur décoloration, il se peut que
vous exerciez une pression trop forte sur vos dents
et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B
« FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des
appareils orthodontiques. Dans ce cas, nous
recommandons plutôt la brossette Oral-B
« Orthodontic »
Connecter votre brosse à dents
à votre Smartphone
L’Appli Oral-BTM est disponible pour les appareils
portables sous les systèmes d’exploitation iOS ou
Android. Vous pouvez la télécharger gratuitement
sur l’App Store(SM) ou Google Play™.
L’application Oral-B™ vous donne la possibilité de
visualiser la progression de votre brossage et de
personnaliser les réglages de votre brosse à dents
(pour beaucoup plus de bénéfices, consultez les
instructions d’utilisation de l’application Oral-B™).
• Démarrez l’application Oral-B™. Elle va vous
guider sur la procédure de connexion Bluetooth.
Note: La fonctionnalité de l’application Oral-B™
22
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 22
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 21 o
est limitée si le Bluetooth est désactivé sur votre
smartphone (pour les indications, se référer à la
notice de votre Smartphone).
• Une fois que l’application vous le demande,
activez le Bluetooth en soulevant le corps de
brosse du chargeur branché (11) ou en mettant
en marche brièvement votre brosse (15). La
brosse se connecte automatiquement à
l’application Oral-B™.
• Toute autre instruction de l’application sera
affichée sur votre Smartphone.
• Gardez votre smartphone à proximité (à une
distance de 5m) lorsque vous l’utilisez avec votre
brosse à dents. Assurez-vous que votre
Smartphone est placé en sécurité dans un
endroit sec.
Note : Votre Smartphone doit prendre en charge
Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure)/
Bluetooth Smart afin qu’il puisse se connecter au
manche de votre brosse à dents.
Attention : Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans
une salle de bain.
les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l’usure normale, particulièrement
pour les brossettes, ainsi que les défauts ayant un
impact négligeable sur la valeur ou le
fonctionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun ou si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées. Cet
appareil est équipé d’un module radio Bluetooth
Smart approuvé. La garantie du dispositif ne
s’applique pas en cas d’échec de connexion
Bluetooth Smart avec un Smartphone spécifique,
à moins que le module radio Bluetooth de cet
appareil Oral-B soit défectueux. Les dispositifs
Bluetooth sont garantis par leurs propres fabricants
et non par Oral-B. Oral-B n’influence pas ou ne
propose pas de recommandation spécifique sur
les fabricants de dispositifs Bluetooth, et par
conséquent Oral-B n’est pas responsable du
nombre d’appareils compatibles avec nos systèmes
Bluetooth.
Recommandations d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à l’eau
courante en laissant la brosse à dents en marche.
Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de
brosse. Nettoyez les deux éléments séparément
(m), essuyez-les avant de les réassembler. Reposez
la brosse sur le support de charge. Le support de
charge doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide.
Oral-B se réserve le droit, sans notification
préalable, de faire des modifications techniques ou
des changements sur la mise en place du système,
des interfaces et des structures du menu qui seront
considérés nécessaires pour assurer le bon
fonctionnement du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l’appareil
complet avec votre preuve d’achat à un Centre
service agréé Oral-B Braun.
Sujet à modification sans préavis.
Information
Respect de l’environnement
Module Radio Bluetooth®
Même si toutes les fonctions indiquées sur le
dispositif Bluetooth sont prises en charge, Oral-B
ne garantie pas une fiabilité de connexion à 100% et
un fonctionnement homogène des caractéristiques.
Le fonctionnement et la fiabilité de la connexion
dépendent directement de chaque dispositif
Bluetooth, de la version du logiciel et du système
d’exploitation du dispositif Bluetooth, et des règles
de sécurité que l’entreprise a installé sur le
dispositif. Oral-B applique et met en place de
manière rigoureuse le standard Bluetooth selon
lequel les dispositifs Bluetooth peuvent
communiquer et fonctionner avec les brosses
à dents Oral-B. Cependant, si le fabricant du
dispositif ne met pas en place ce standard, la
compatibilité Bluetooth et les caractéristiques
seront par conséquent compromises et l’utilisateur
peut constater des problèmes de fonctionnement
ou des problèmes liés aux caractéristiques.
Il faut noter que le logiciel du dispositif Bluetooth
peut affecter significativement la compatibilité et le
fonctionnement.
Cet appareil contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement, une fois
l’appareil en fin de vie, ne le jetez pas avec les
déchets ménagers. Veuillez le déposer pour le
recycler dans des lieux de collecte adaptés mis à
votre disposition dans votre localité.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à
compter de la date d’achat. Pendant la durée de la
garantie, nous prendrons gratuitement à notre
charge la réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels
cet appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur agréé. Cette garantie ne couvre pas :
23
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 23
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 22 o
1) Garantie – Exclusions et Limitations
Cette garantie limitée s’applique seulement aux
nouveaux produits fabriqués par ou pour The
Procter and Gamble Company, ses filiales (« P&G »)
qui peut être identifié par les marques déposées
Braun / la Oral-B, le nom commercial, ou le logo
aposé à ceux-ci. Cette garantie limitée ne
s’applique pas aux produits non-P&G incluant le
matériel et les logiciels. P&G n’est pas responsable
des dommages ou de la perte d’aucuns
programmes, données, ou d’autres informations
stockées sur des médias contenus dans le produit,
ou tout produit non-P&G ou toute pièce détachée
non couverte par cette garantie limitée. Le
rétablissement ou la réinstallation de programmes,
des données ou d’autres informations ne
sont pas couverts conformément à cette garantie
limitée. Cette garantie limitée ne s’applique pas à (i)
des dommages causés par accident, l’abus, la
mauvaise utilisation, la négligence, l’usage
impropre, ou de produits Non-P&G; (ii) des
dommages causés par des réparations
ou des services effectués par des personnes non
agréées par Braun ; (iii) un produit ou une partie qui
a été modifiée sans la permission écrite de P&G et
(iv) des dommages provenant de l’utilisation ou
l’incapacité d’utiliser le porte Smartphone Oral-B,
le porte miroir de Smartphone, ou l’étui de
voyage chargeur (« Accessoires »).
2) Utilisation de votre porte Smartphone
Les Accessoires Oral-B inclus dans le paquet ont
été conçus pour vous fournir une façon commode
de placer votre smartphone tandis que vous utilisez
l’application Oral-B. Essayez les orientations
multiples de votre Smartphone dans le porte
smartphone Oral-B avant l’utilisation pour
déterminer le meilleur positionnement de votre
smartphone dans le porte smartphone. Assurezvous de faire ces essais d’une façon qui
d’endommagera pas votre smartphone s’il tombe
du porte smartphone. Ne pas utiliser dans les
voitures.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PLUS GRANDE MESURE POSSIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI APPLICABLE, P&G, SES
DISTRIBUTEURS OU FOURNISSEURS NE SERONT
EN AUCUNES CIRCONSTANCES RESPONSABLES
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, PUNITIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS
QUELCONQUES ENVERS VOUS OU N’IMPORTE
QUEL TIERS PROVENANT DE L’UTILISATION OU
L’INCAPACITÉ D’UTILISER LES ACCESSOIRES
ORAL-B, Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, LES
DOMMAGES À LA PERSONNE, LES DOMMAGES À
LA PROPRIÉTÉ, LA PERTE DE VALEUR DE N’IMPORTE QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILI-
SÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES ORAL-B,
OU LA PERTE D’UTILISATION DES ACCESSOIRES
ORAL-B OU N’IMPORTE QUELS PRODUITS TIERS
QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES ORAL-B, MÊME SI P&G A REÇU AU PRÉALABLE UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE PRÉCÉDENT,
VOUS COMPRENEZ ET ACCEPTEZ QUE P&G N’A
PAS DE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE
OU DESTRUCTION DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES DES CONSOMMATEURS OU D’AUTRES
BIENS PERSONNELS QUI SONT CONTENUS OU A
L’EXTÉRIEUR DES ACCESSOIRES ORAL-B, OU
TOUTE PERTE DE DONNÉES CONTENUES DANS
LES APPAREILS MENTIONNÉS PRÉCÉDEMMENT.
EN AUCUN CAS TOUTE DEMANDE DE RECOUVREMENT CONTRE ORAL-B NE DEVRA EXCÉDER LE
PRIX PAYÉ POUR L’ACHAT DU PRODUIT.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les
dommages du corps de brosse électrique rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation
de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des
brossettes autres que Oral-B. Par conséquent,
nous ne pouvons pas garantir la performance de
nettoyage de brossettes qui ne sont pas de
marque Oral-B, tel qu’annoncé au moment de
l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur
l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B
et répondent aux standards de haute qualité Oral-B.
Oral-B ne vend pas de brossettes
ou de pièces détachées sous le nom d’autres
marques.
Le défi 30 jours
Offre satisfait ou remboursé valable dans un délai
de 30 jours à compter de la date d’achat.
Détails sur www.oralb.fr
Ou appelez-le :
FR – 0 800 944 803 (Service et appel gratuits)
Pour des achats en Belgique
Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre service
du consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
24
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 24
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 23 o
Dépannage
Problème
Raison possible
Solution
La brosse à
dents ne
fonctionne
pas (correctement) avec
l’application
Oral-BTM.
1. L’application Oral-BTM est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur votre
Smartphone.
3. La transmission radio est désactivée sur
le manche.
4. La connexion au Bluetooth au
Smartphone a été interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas compatible
avec la version Bluetooth 4.0 (ou une
version supérieure) / Bluetooth Smart.
6. Le manche est sur le chargeur branché.
1. Mettre en route l’application Oral-BTM.
2. Activer le Bluetooth sur votre
Smartphone; (comme décrit dans le
manuel d’utilisation de votre téléphone.)
3. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton marche/
arrêt (15) pendant 3 secondes.
4. Mettre brièvement la brosse en marche
en appuyant sur marche / arrêt (15)
pour la reconnecter ou reconnectez
votre brosse à dents et votre
smartphone dans les paramètres de
l’Application. Gardez votre Smartphone
à proximité quand vous l’utilisez avec
votre brosse à dents.
5. Votre Smartphone doit être compatible
avec la version Bluetooth 4.0 (ou une
version supérieure)/ Bluetooth Smart
pour qu’il puisse se connecter à votre
brosse à dents.
6. La transmission radio est désactivée
lorsque le manche est placé sur le
chargeur branché.
Réinitialiser
les paramètres
usine.
Revenir aux fonctions par défaut de l’Appli.
Appuyer sur le bouton marche / arrêt (15)
pendant 10 secondes jusqu’à ce que tous
les voyants (12, 13 & 16) clignotent
simultanément.
Note: il se peut que la transmission radio
soit désactivée pendant la réinitialisation.
Après la réinitialisation la transmission
radio est réactivée.
APPLICATION
BROSSE A DENTS
Le manche ne
fonctionne pas
(première
utilisation).
La batterie a un niveau de charge très
faible; les leds ne s’allument pas.
Chargez la brossse au moins 30 min.
La fonction
minuteur ne
marche pas
sur le manche.
Le minuteur a été modifié /désactivé via
l’application.
Utilisez l’application pour changer les
paramètres du minuteur ou réinitialiser les
paramètres usine. (Voir Dépannage
Application).
Le manche ne
se charge pas
et clignote.
La température ambiante pour le
chargement n’est pas dans la fourchette
valide (≤ 0°C et ≥ 60°C).
La température ambiante recommandée
pour le chargement est entre 5 °C et 35 °C.
Cette brosse à dents rechargeable contient un module radio qui fonctionne dans la bande de 2.4 à 2.48 GHz
avec une puissance maximale de 1mW.
Par la présente, Braun GmbH déclare que les équipements radio de types 3765, 3754, 3764, 3762 et 3767
sont conformes aux dispositions de la Directive Européenne 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration
de conformité est disponible à cette adresse Internet : www.oralb.com/ce
25
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 25
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 24 o
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Lea con atención las instrucciones antes del primer
uso y conserve este manual para una futura
referencia.
IMPORTANTE
• El aparato se deberá montar de
manera que no caiga al agua o al
suelo. Siempre se deberá poder tener
acceso al enchufe.
• Compruebe periódicamente que el
cable no tenga ningún daño. Si el
cable estuviese dañado, lleve el
aparato a un Centro de Servicio
Oral-B. Un aparato dañado o que no
funcione no debería usarse. No
modifique o repare el producto. Esto
podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
• El cepillo no debe usarse en niños
menores de tres años. Los niños a
partir de 3 años y las personas con las
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o bien con falta
de experiencia y conocimiento pueden
usar el cepillo dental bajo supervisión
o si han sido instruidos para el uso del
aparato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva.
• La limpieza y el mantenimiento no
deberá ser realizado por niños.
• El irrigador bucal no está recomendado para su uso en niños menores
de 8 años. Los niños a partir de
8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento pueden
usar el cepillo dental bajo supervisión
o si han sido instruidos para el uso
del aparato de una manera segura y
entienden los riesgos que conlleva.
• Los niños no deberán jugar con el
aparato.
• Los irrigadores bucales deberán
usarse solamente con los líquidos
indicados en las instrucciones del
fabricante.
• Utilice este producto solamente
para su uso indicado, tal y como se
describe en el presente manual.
No use accesorios o cargadores
que no estén recomendados por el
fabricante.
ADVERTENCIA
• Si el aparato se cae, el cabezal del cepillo/
boquilla del irrigador deberá sustituirse antes del
siguiente uso, aunque no estén visiblemente
dañados. Substitua a cabeça da escova a cada
3 meses ou antes de esta se apresentar gasta.
• Las piezas pequeñas pueden suponer riesgo por
asfixia.
• No coloque el aparato en el agua o líquido ni lo
almacene en un lugar desde el que se pueda
caer o bien pueda caer en una bañera o lavabo.
No intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• No abra ni desmonte el dispositivo. Para reciclar
la batería, deseche el dispositivo completo de
acuerdo con las normas medioambientales
locales. Abrir el mango destruiría el aparato e
invalidaría la garantía.
• Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe
en lugar de tirar del cable. No toque el enchufe
con las manos mojadas. Podría provocar una
descarga eléctrica.
• En caso de estar bajo tratamiento dental consulte
al profesional dental antes del uso.
• Este aparato es un objeto para el cuidado personal
y no está indicado para su uso en múltiples
pacientes en una clínica dental o un centro.
• No dirija el chorro de agua debajo de la lengua o
hacia los oídos, la nariz u otras zonas delicadas.
Este producto puede ejercer una presión que
podría causar graves lesiones en estas zonas.
• No dirija el chorro de agua hacia la nariz ni los
oídos. La ameba Naegleria fowleri, que es
potencialmente mortal y puede estar presente en
algunas aguas corrientes o de pozo no cloradas,
podría ser fatal si entra en contacto con estas
zonas.
Información importante
• Puede usar su cepillo de dientes Oral-B con su
smartphone (más información en la sección
«Cómo conectar su cepillo con su smartphone»).
• Para evitar una interferencia electromagnética
y/o problemas de compatibilidad, desactive la
transmisión por radio antes de usarlo en
entornos restringidos, como aviones o algunas
26
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 26
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 25 o
zonas delimitadas de los hospitales. Desactive
la transmisión por radio cuando el cepillo esté
apagado pulsando el botón de encendido/
apagado (15) durante 3 segundos. Todas las
luces indicadoras (12, 13 y 16) parpadearán de
forma simultánea. Realice el mismo procedimiento para volver a activar la transmisión.
Nota: Cada vez que apague el cepillo, las luces
indicadoras parpadearán de forma simultánea
cuando lo haya usado sin la transmisión por
radio.
• Las personas con marcapasos deben mantener en todo momento el cepillo de dientes a
más de 15 cm del marcapasos cuando esté
encendido. Si en algún momento cree que se
están produciendo interferencias, desactive la
transmisión por radio de su cepillo de dientes.
Descripción
A Irrigador
1 Compartimento portaboquillas
2 Boquilla del irrigador de agua
3 Interruptor de la boquilla
4 Botón de expulsión de la boquilla
5 Interruptor de encendido/apagado
6 Regulador de presión del agua
7 Interruptor deslizable (activa y desactiva la
impulsión de agua)
8 Mango del irrigador
9 Depósito de agua (600 ml)
10 Depósito para el cable
B Cepillo de dientes (dependiendo del modelo)
11 Base de carga
12 Indicador de luz de batería baja
13 Indicador de luz de carga
14 Mango del cepillo (con tecnología inalámbrica
Bluetooth®)
15 Botón encendido/apagado
16 Luz de sensor de presión
17 Cabezal del cepillo
18 Compartimento portacabezales
Nota: El contenido puede variar dependiendo del
modelo adquirido.
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje, consulte la
parte inferior del aparato.
Nivel de ruido: 68 dB (A)
A Uso del irrigador
Antes de usar el irrigador por primera vez, llene el
recipiente de agua (9) y deje que el agua corra
sujetando el mango del irrigador (8) en el lavabo.
• Acople una de las boquillas del irrigador (2) al
mango hasta que quede fijada en su sitio (a).
Llene el recipiente de agua con agua tibia. Si
desea añadir colutorio al agua, asegúrese de
llenar primero el recipiente con agua tibia y luego
añada el colutorio (b).
• Encienda el irrigador presionado el botón de
encendido/apagado (5) (c). El interruptor del
mango deberá estar en la posición baja:
impulsión de agua desactivada.
• Seleccione la presión del agua deseada con el
selector (6) (1 = suave, 5 = fuerte) (d). Es
aconsejable comenzar con la posición 1,
especialmente si sus encías tienen tendencia a
sangrar o si el irrigador es utilizado por un niño.
• Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del
irrigador hacia sus dientes y encías. Deslice el
interruptor (7) hacia arriba para activar la
impulsión de agua (e). Mantenga la boca
ligeramente abierta para permitir que el agua
caiga dentro del lavabo.
Puede seleccionar entre dos funciones diferentes
del impulsor deslizando el interruptor de la boquilla
(3) hacia abajo o hacia arriba (antes de hacer esto,
deberá desconectar la impulsión de agua deslizando el interruptor del mango hacia abajo):
Impulsión rotatoria del agua para una limpieza
general y un masaje de las encías (colocar el
interruptor de la boquilla en posición hacia abajo):
La rotación del chorro de agua y sus microburbujas
ha sido diseñada para una fácil penetración y un
suave masaje de encías (g).
Posición monochorro (colocar el interruptor de la
boquilla en posición hacia arriba):
Chorro de agua directo para la limpieza de zonas
específicas (h).
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos
Tiempo de enfriamiento: 2 horas
Es aconsejable sustituir la boquilla cada 3 meses.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua completamente. Si su dentista le recomienda que utilice
colutorio con su irrigador, haga circular el agua
completamente por el aparato para prevenir que
se formen depósitos. Mantenga el irrigador
encendido hasta que el agua deje de salir por la
boquilla para evitar que se acumulen bacterias en el
agua estancada. Pulse el interruptor de apagado/
encendido para apagar el irrigador cuando el
recipiente de agua esté vacío. El funcionamiento
prolongado del irrigador sin agua podría causar
daños en el motor.
Presione el botón de encendido/apagado para
apagar el irrigador.
Para extraer la boquilla del irrigador, presione el
botón de expulsión de la boquilla (4) (f). Limpie
siempre el mango y la boquilla con un paño hasta
27
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 27
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 26 o
que estén secos y colóquelo de nuevo sobre su
base y la boquilla en el compartimento portaboquillas (1).
Recomendaciones de limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño
húmedo. El depósito de agua (9) y el compartimento portaboquillas (1) son extraíbles y se pueden
lavar en el lavavajillas.
B Uso del cepillo de dientes
(dependiendo del modelo)
Carga y funcionamiento
El cepillo posee un mango resistente al agua, es
seguro desde el punto de vista eléctrico y está
diseñado para su uso en el baño.
• Enchufe el aparato a la red eléctrica y coloque el
mango del cepillo (14) en la base de carga (11)
(i).
• La luz verde indicadora de carga (13) parpadea
mientras el mango está cargándose. Una vez que
la carga está completada, la luz se apaga. La
carga completa suele durar 12 horas y permite un
funcionamiento de 2 semanas con un uso normal
(2 veces al día durante 2 minutos).
Nota: Tras una descarga completa, es posible
que el indicador de carga no parpadee inmediatamente; puede tardar hasta 30 minutos.
• Si el nivel de batería es bajo, la luz roja indicadora
de carga (12) parpadea durante unos segundos
al apagar/encender su cepillo y el motor reduce
la velocidad. Una vez que se haya descargado la
batería, el motor se parará; será necesario cargar
el aparato durante al menos 30 minutos para
poder usarlo una vez.
• Puede guardar el cepillo colocado sobre la base
de carga. El mismo dispositivo previene la
sobrecarga.
Nota: Se recomienda almacenar el mango a
temperatura ambiente para un mantenimiento
óptimo de la batería.
Precaución: No exponer el mango a temperaturas superiores a 50 °C. La temperatura recomendada para la carga debe encontrarse entre los
5 °C y los 35 °C.
Técnicas de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta
deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal
del cepillo (17) hacia los dientes antes de encenderlo (j). Al cepillar los dientes con uno de los
cabezales de Oral-B con movimiento de
oscilación-rotación lleve el cabezal del cepillo
lentamente de un diente a otro, deteniéndose
unos segundos en la superficie de cada uno (n).
Al cepillar los dientes con uno de los cabezales
Oral-B «TriZone» coloque los filamentos del cepillo
junto a los dientes en un ligero ángulo en dirección
a la línea de las encías. Ejerza una ligera presión y
comience a cepillarse con movimientos hacia
delante y hacia atrás, como con un cepillo manual
normal. Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior, y en
último lugar las superficies de masticación. Cepille
los cuatro cuadrantes de la boca de manera
uniforme. No presione demasiado fuerte, simplemente deje que sea el cepillo el que trabaje. Puede
consultar al dentista o al higienista dental sobre
cuál es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente.
En general el sangrado deberá detenerse pasados
unos días. Si el sangrado persistiera más de dos
semanas, consulte a su dentista o a su higienista.
Si tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B
recomienda usar el modo «Dientes sensibles»
(según el modelo; opcional combinado con un
cabezal Oral-B para «Dientes sensibles»).
Modos de cepillado (dependiendo del modelo)
Un
Dos
Tres Cuatro Cinco Modos de
modo modos modos modos modos cepillado
(para el mango
tipo 3767)
Limpieza Diaria
– modo estándar
para la limpieza
bucal diaria
Pro Clean – para
una limpieza
extraordinaria
(opera a una
frecuencia más
alta)
Sensible –
limpieza suave a
la vez que
efectiva de las
zonas sensibles
Blanqueante –
para un esmalte
excepcionalmente brillante con
uso ocasional o
diario
Cuidado de las
Encías
– delicado
masaje de las
encías
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Cómo cambiar de modo:
El cepillo inicia automáticamente con el modo de
«Limpieza diaria». Para cambiar a otros modos
de cepillado, pulse sucesivamente el botón de
encendido/apagado (15). Apague el cepillo
28
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 28
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 27 o
manteniendo pulsado el botón de encendido/
apagado hasta que se pare el motor.
Nota: Puede configurar/adelantar la función de
modo a través de la aplicación de Oral-BTM.
Temporizador Profesional
Escuchará un sonido corto cada 30 segundos, que
le recuerda el cepillado de los cuatro cuadrantes de
manera uniforme (k). Un sonido más largo a los dos
minutos de cepillado indicará que ya ha transcurrido el tiempo de cepillado recomendado por los
dentistas. Si apaga el cepillo durante el cepillado,
el tiempo de cepillado transcurrido se memorizará
durante 30 segundos. Cuando se hace una pausa
que supera los 30 segundos, el temporizador se
reinicia.
Nota: Puede configurar/adelantar la función del
temporizador a través de la aplicación de Oral-BTM.
Sensor de presión
Si se ejerce demasiada presión, la luz del sensor de
presión (16) se iluminará en rojo para avisarle de
que debe reducir la presión (l). Además, las
pulsaciones del cabezal se detendrán y el movimiento de oscilación se reducirá (en los modos
«Limpieza Diaria» y «Sensible»). Periódicamente
compruebe el sensor de presión presionando
ligeramente en el cabezal del cepillo durante el uso.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales
que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para una limpieza de
precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un ángulo
perfecto para una limpieza precisa.
Levanta y elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que emiten
micropulsaciones para una eliminación
excelente de la placa en las áreas
interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora especial
para blanquear sus dientes de una
manera natural. El cabezal Oral-B
«3D White» no está indicado para niños
menores de 12 años.
El cabezal Oral-B Sensi Ultrathin
cuenta con una combinación de
filamentos estándar para limpiar la
superficie de los dientes y de filamentos
ultrafinos que ofrecen un cepillado suave
de las encías.
La mayoría de los cabezales Oral-B disponen de
filamentos INDICATOR® de color azul claro para
ayudarle a saber cuándo debe cambiar el cabezal.
Con un cepillado constante, dos veces al día
durante dos minutos, el color azul se difuminará en
unos 3 meses, indicando que ha llegado el
momento de sustituir el cabezal del cepillo. Si los
filamentos se separan antes de que el color se
difumine, probablemente esté ejerciendo demasiada presión en dientes y encías.
No está recomendado el uso de los cabezales
Oral-B «FlossAction» u Oral-B «3D White» con ortodoncia. Para ello se recomienda el uso del cabezal
Oral-B «Ortho», específicamente diseñado para
limpiar alrededor de la ortodoncia y los alambres.
Cómo conectar su cepillo a su
smartphone
La aplicación de Oral-BTM está disponible para
dispositivos móviles con sistemas operativos iOS o
Android. Se puede descargar de forma gratuita de
la App Store(SM) o de Google Play™.
La aplicación de Oral-B™ le da la oportunidad de
registrar mediante gráficos el progreso que realice
con su cepillado. También permite personalizar los
ajustes de su cepillo de dientes (ver las instrucciones de la aplicación de Oral-B™ para descubrir
todos los beneficios).
• Inicie la aplicación de Oral-B™. Le guiará durante
todo el proceso de conexión Bluetooth.
Nota: La funcionalidad de la aplicación de
Oral-B™ es limitada si la tecnología inalámbrica
Bluetooth se encuentra desactivada en su
smartphone (instrucciones en el manual de
usuario de su smartphone).
• Cuando la aplicación se lo pida, active el
Bluetooth quitando el cepillo de dientes de la
base de carga (11) o encendiendo y apagando el
cepillo brevemente (15). Se conectará directamente a la aplicación de Oral-B™.
• Las instrucciones de la aplicación aparecerán en
su smartphone.
• Mantenga el smartphone cerca (a menos de 5 m
de distancia) cuando use el cepillo. Asegúrese de
que el smartphone está colocado en un lugar
seguro y seco.
Nota: Para poder conectarlo con el mango, su
teléfono debe ser compatible con Bluetooth 4.0
(o superior)/Bluetooth Smart.
Precaución: Compruebe en el manual de usuario
del smartphone que su teléfono/cargador están
diseñados para usarse en un cuarto de baño.
Consejos de limpieza
Después de cepillarse los dientes, abra el grifo y
enjuague detenidamente el cabezal con el mango
encendido durante unos segundos. Apague el
29
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 29
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 28 o
mango y retire el cabezal. Limpie ambas partes por
separado con agua corriente (m), séquelas y vuelva
a unirlas. Vuelva a colocar el mango del cepillo de
dientes en la base de carga. La base de carga debe
limpiarse únicamente con un paño húmedo.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o
materiales eléctricos reciclables. Para
proteger el medio ambiente, no lo tire a
la basura. Puede dejarlo en los espacios
especiales de reciclado disponibles en cada país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el día de
la compra del producto. Dentro del período de
garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier
defecto resultante de fallos en el material y/o en la
fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del
caso, reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los
que Braun o sus distribuidores vendan este
producto. Esta garantía no cubre los desperfectos
causados en los siguientes casos: uso inapropiado,
desgaste normal por uso, especialmente en lo que
respecta a los cabezales, así como defectos que se
tengan un efecto negligente en el valor o en la
operación del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es llevada a
cabo por personas no autorizadas o por el uso de
elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo de radio
aprobado por Bluetooth Smart. El fallo en el
establecimiento de la conexión Bluetooth Smart
con unos smartphones específicos no está cubierto
por la garantía del aparato, a menos que el módulo
de radio Bluetooth del aparato esté dañado.
Los dispositivos Bluetooth están garantizados por
sus fabricantes y no por Oral-B. Oral-B no tiene
influencia ni hace ninguna recomendación a los
fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no
asume ninguna responsabilidad por el número de
dispositivos compatibles con nuestros sistemas
Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar
previo aviso, de hacer cualquier modificación
técnica o cambios en la implementación de
sistemas en las características del dispositivo, en la
interfaz y cambios en la estructura del menú que se
consideren necesarios para garantizar que los
sistemas de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período de
garantía, por favor entregue o envíe su cepillo
completo así como la factura a un servicio post
venta autorizado Oral-B Braun.
Información
Módulo de radio Bluetooth®
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B no
garantiza el 100 % de la fiabilidad en la conexión y
en la consistencia de la operación de la función. El
rendimiento de la operación y la fiabilidad de la
conexión son consecuencias directas de cada
dispositivo Bluetooth individual, de la versión del
software y de los sistemas operativos de dichos
dispositivos Bluetooth y los reglamentos de
seguridad de la compañía implementados en el
dispositivo. Oral-B observa y estrictamente
implementa el estándar Bluetooth por el cual los
dispositivos Bluetooth pueden comunicar y
funcionar en los cepillos Oral-B. Sin embargo, si los
fabricantes de dispositivos no logran implementar
este estándar, la compatibilidad y las funciones de
Bluetooth estarán comprometidas y el usuario
podría experimentar problemas de funcionamiento
y relacionados con la aplicación. El software del
dispositivo Bluetooth puede afectar de forma
significativa la compatibilidad y la operación.
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente a los
productos nuevos fabricados por o para The
Procter & Gamble Company, sus Afiliadas o sus
Subsidiarias («P&G») que se puedan identificar con
la marca comercial, nombre comercial o logotipo
adjunto Braun/Oral-B. Esta garantía limitada no es
aplicable a cualquier producto que no sea de P&G,
incluidos hardware y software. P&G no se responsabiliza de cualquier daño o pérdida de cualquier
programa, datos u otra información almacenada en
cualquier medio contenido en el producto, o de
cualquier producto o componente que no sea de
P&G y no esté cubierto por la presente garantía
limitada. La recuperación o la reinstalación de
programas, datos u otra información no están
cubiertas por esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i) daños
causados por accidentes, mal uso, uso indebido,
descuido, uso incorrecto o productos que no sean
de P&G; (ii) daños causados por un servicio llevado
a cabo por alguien diferente de Braun o de servicios
autorizados Braun; (iii) un producto o componente
que haya sido modificado sin la autorización escrita
por parte de P&G, y (iv) daños derivados del uso o
la imposibilidad de uso del soporte/disco Oral-B del
smartphone, soporte de espejo del smartphone, o
estuche y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los accesorios de Oral-B incluidos en el estuche
han sido diseñados para proporcionar una manera
30
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 30
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 29 o
práctica de colocar el smartphone mientras se usa
la aplicación de Oral-B. Antes de determinar cuál es
la mejor posición del smartphone en el soporte,
pruebe múltiples orientaciones en el soporte para
smartphone de Oral-B. Asegúrese de hacer estas
pruebas de modo que el smartphone no se dañe si
se cae del soporte. No utilizar en automóviles.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE,
EN NINGÚN CASO P&G, SUS DISTRIBUIDORES O
SUS PROVEEDORES SE HARÁN RESPONSABLES
FRENTE A USTED O FRENTE A UN TERCERO DE
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL,
PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER
NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O
IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS
ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS MATERIALES,
PÉRDIDA O PÉRDIDA DE VALOR DE CUALQUIER
PRODUCTO DE TERCEROS QUE SE USE EN O
CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA
PÉRDIDA DE USO DE LOS ACCESORIOS DE
ORAL-B O CUALQUIER COMPONENTE DE
TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS
ACCESORIOS DE ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA
SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS
DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR, USTED
COMPRENDE Y ACEPTA QUE P&G NO TIENE
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER
DAÑO O DESTRUCCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
ELECTRÓNICOS DEL CONSUMIDOR O POR
CUALQUIER PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA
O EXTERIOR A LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O
CUALQUIER PÉRDIDA DE DATOS CONTENIDOS
EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIORES. EN NINGÚN
CASO, LA SUMA SOLICITADA A ORAL-B
SUPERARÁ AL PRECIO REAL ABONADO POR EL
PRODUCTO.
Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan
el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos
requisitos de calidad de Oral-B. Oral-B no vende
cabezales de recambio o partes bajo el nombre de
otras marcas.
Periodo de prueba de 30 días sin
compromiso.
Satisfacción garantizada o le devolvemos el dinero.
Información completa en www.oralb.com o en el
teléfono:
ES 900 814 208
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño
del cepillo recargable se debe al uso de cabezales
de recambio que no son Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
• Oral-B no posee el control de la calidad de los
cabezales de recambio que no son Oral-B. Por
ello, no podemos garantizar la capacidad de
cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal
y como se comunica en el momento de la compra
inicial del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabezales
que no son Oral-B encajen correctamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo
de los cabezales que no son Oral-B en el uso del
cepillo.
31
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 31
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 30 o
Resolución de problemas
Problema
Posible razón
Solución
El mango no
funciona
(correctamente) con la
aplicación de
Oral-BTM.
1. La aplicación de Oral-BTM está
desconectada.
2. La conexión Bluetooth no está activada
en el smartphone.
3. La transmisión por radio está
desactivada en el mango.
4. Se ha perdido la conexión Bluetooth
con el smartphone.
5. Su smartphone no es compatible con
Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart.
6. El mango se encuentra en el cargador.
1. Encienda la aplicación de Oral-BTM.
2. Active la conexión Bluetooth en el
smartphone (ver las instrucciones en el
manual de usuario).
3. Pulse el botón de encendido/apagado
(15) durante 3 segundos para activar la
transmisión por radio.
4. Encienda y apague (15) el cepillo
brevemente para volver a conectar el
mango y el smartphone a través de los
ajustes de la aplicación. Mantenga el
smartphone cerca cuando use el
cepillo.
5. Para poder conectarlo con el mango, su
teléfono debe ser compatible con
Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart.
6. La transmisión por radio se desactiva
cuando el mango se encuentra en el
cargador.
Restablecer
los ajustes de
fábrica.
Se requiere la funcionalidad original de la
aplicación.
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado (15) durante 10 segundos hasta
que las luces (12, 13 y 16) parpadeen dos
veces de forma simultánea.
Nota: La transmisión por radio puede estar
(des)activada al restablecer los ajustes.
Tras el reinicio, se reactiva la transmisión
por radio.
APLICACIÓN
CEPILLO DE DIENTES
El mango no
funciona (en el
primer uso).
El nivel de carga de la batería es muy bajo;
no se ilumina ninguna luz.
Cárguelo al menos durante 30 minutos.
El temporizador del
mango no
funciona.
El temporizador se ha modificado/
desactivado a través de la aplicación.
Utilice la aplicación para cambiar los
ajustes del temporizador o restablezca los
ajustes de fábrica (ver la resolución de
problemas de la aplicación).
El mango no
se carga, pero
las luces indicadoras del
cargador parpadean de forma alternativa.
La temperatura ambiente de carga no se
encuentra dentro de los niveles válidos
(≤ 0 °C y ≥ 60 °C).
La temperatura recomendada para la
carga debe encontrarse entre los 5 °C y
los 35 °C.
El cepillo de dientes recargable dispone de un módulo de radio que opera en una banda de entre 2,4 y 2,48
GHz con una potencia máxima de 1 mW.
Por medio de la presente, Braun GmbH declara que los equipos de radio de los tipos 3765, 3754, 3764,
3762 y 3767 cumplen con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la
UE está disponible en la siguiente dirección: www.oralb.com/ce.
32
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 32
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 31 o
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Leia cuidadosamente as instruções de utilização
antes de utilizar o dispositivo e guarde este manual
para referência futura.
IMPORTANTE
• O aparelho deve ser montado de
forma a não cair na água ou para o
chão. A tomada deve estar sempre
acessível.
• Verifique periodicamente se o cabo
está danificado. Se estiver danificado,
leve a unidade de carregamento a um
Centro de Manutenção da Oral-B.
Uma unidade danificada ou que não
esteja a funcionar não deve ser utilizada. Não modifique nem repare o
produto. Tal ação pode provocar
incêndio, choque elétrico ou lesões.
• A escova de dentes não se destina a
ser utilizada por crianças com menos
de três anos de idade. As crianças
com mais de 3 anos e as pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento podem
utilizar a escova de dentes, caso
sejam supervisionadas ou recebam
instruções de utilização do aparelho
de forma segura e conheçam os
perigos envolvidos.
• A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças.
• O irrigador oral não se destina à utilização por crianças com menos de
8 anos. As crianças com mais de
8 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência ou
conhecimento podem utilizar o produto, caso sejam supervisionadas
ou recebam instruções de utilização
do aparelho de forma segura e
conheçam os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com
o aparelho.
• Os irrigadores orais devem ser utilizados apenas com líquidos definidos
nas instruções do fabricante.
• Utilize este produto apenas para a sua
utilização prevista, tal como descrito
neste manual. Não utilize acessórios
ou carregadores que não sejam
recomendados pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
• Se o produto cair, a cabeça de escova/o jato de
irrigação deve ser substituída/o antes da próxima
utilização, mesmo se não existirem danos
visíveis. Substitua a cabeça da escova a cada
3 meses ou antes de esta se apresentar gasta.
• As peças pequenas podem apresentar risco de
asfixia.
• Não submerja o aparelho em água ou líquido
nem armazene num local de onde possa cair ou
ser empurrado para uma banheira ou lavatório.
Não agarre no dispositivo ao cair na água.
Desligue-o da tomada imediatamente.
• Não abra nem desmonte o dispositivo. Para
reciclar a bateria, elimine o dispositivo por
completo de acordo com os regulamentos
ambientais locais. Abrir o cabo irá destruir o
aparelho e invalidar a garantia.
• Ao desligar da tomada, segure sempre na ficha e
não no cabo. Não toque na ficha com as mãos
molhadas. Tal pode provocar um choque elétrico.
• Se estiver a receber tratamento para alguma
condição de saúde oral, consulte o seu profissional odontológico antes da utilização.
• Este aparelho é um dispositivo de higiene
pessoal e não deve ser utilizado por vários
pacientes numa instituição ou consultório
odontológico.
• Não direcione água sob a língua, para dentro do
ouvido, nariz ou outras áreas delicadas. Este
produto é capaz de produzir pressões que
podem causar lesões graves nestas áreas.
• Não direcione água para dentro do nariz ou do
ouvido. As amebas, potencialmente mortíferas ,
Naegleria fowleri, podem estar presentes em
algumas águas da torneira ou água de poço sem
cloro e podem ser fatais se direcionadas para
estas áreas.
Informação importante
• A escova de dentes Oral-B pode ser usada em
conjunto com o seu smartphone (descubra os
detalhes em «Associar a escova de dentes ao
seu Smartphone»).
33
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 33
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 32 o
• Para evitar interferência eletromagnética e/ou
conflitos de compatibilidade, desative a
transmissão via rádio antes de utilizar o
dispositivo em ambientes restritos, tais como,
aviões ou áreas especiais assinaladas em
hospitais. Desative a transmissão via rádio
quando a escova de dentes estiver desligada
premindo o botão ligar/desligar (15) durante
3 segundos. Todas as luzes indicadoras (12,
13 e 16) irão piscar em simultâneo. Siga o
mesmo procedimento para reativar novamente
a transmissão.
Nota: Sempre que desligar a escova de dentes,
quando a utilizar sem a transmissão via rádio,
as luzes indicadoras irão piscar em simultâneo.
• Pessoas com pacemakers devem sempre
manter a escova de dentes a mais de 15 centímetros do pacemaker quando esta estiver
ligada. Sempre que suspeitar de interferência,
desative a transmissão via rádio da escova de
dentes.
completamente ao segurar o cabo do irrigador (8)
sobre um lavatório.
• Una um dos jatos de irrigação (2) ao cabo até
que se encaixe (a). Encha o recipiente de água
com água morna. Se quiser adicionar elixir bucal
à água, certifique-se de que enche o recipiente
de água com água morna primeiro e, depois,
adiciona o elixir bucal (b).
• Ligue o irrigador ao premir o botão on/off (5) (c).
O botão do cabo deve estar na posição inferior
= paragem da água.
• Selecione a pressão da água com o botão de
controlo de pressão (6) (1 = suave, 5 = forte) (d).
Recomendamos que comece pela definição 1,
especialmente se as suas gengivas tenderem
a sangrar ou se forem crianças a utilizador o
irrigador.
• Incline-se sobre um lavatório e direcione o jato
para os dentes e para as gengivas. Deslize o
botão do cabo (7) para iniciar o fluxo de água (e).
Mantenha a boca ligeiramente aberta para
permitir que a água escorra para o lavatório.
Descrição
Pode optar entre duas funções de jato diferentes
ao deslizar o botão do jato (3) para baixo ou para
cima (antes de o fazer, desligue o fluxo de água ao
deslizar o botão do cabo para baixo):
A Irrigador
1 Compartimento do jato
2 Irrigador em jato
3 Interruptor do jato
4 Botão de libertação do jato
5 Interruptor ligado/desligado
6 Controlo da pressão da água
7 Interruptor do cabo (inicia e interrompe o fluxo
de água)
8 Cabo do irrigador
9 Recipiente da água (600 ml)
10 Armazenamento do cabo
B Escova de dentes (dependendo do modelo)
11 Base de carregamento
12 Luz indicadora de pouca carga
13 Luz indicadora de carga
14 Cabo da escova de dentes (com tecnologia
sem fios Bluetooth®)
15 Botão ligado/desligado (seleção de modo)
16 Luz do sensor de pressão
17 Cabeça da escova
18 Compartimento para as cabeças de escova
Nota: O conteúdo poderá variar consoante o
modelo adquirido.
Especificações
Consulte a base do aparelho para obter especificações de tensão.
Nível de ruído: 68 dB (A)
Fluxo giratório para uma limpeza geral e massagem
das gengivas (botão do jato na posição inferior):
a rotação do fluxo de água e as suas microbolhas
foram concebidas para uma penetração fácil e
massagem suave das gengivas (g).
Fluxo estático (botão do jato na posição superior):
o fluxo de água estático foi concebido para uma
limpeza precisa (h).
Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos
Tempo de arrefecimento: 2 horas
Em geral, recomendamos a substituição do jato de
irrigação a cada 3 meses.
Após a utilização
Esvazie sempre por completo o recipiente de água.
Se o seu dentista recomendou a utilização de elixir
bucal com o irrigador, deixe que alguma água limpa
passe pelo irrigador antes de esvaziar o recipiente
totalmente para prevenir a acumulação de resíduos.
Mantenha o irrigador ligado até que a água pare de
correr através do jato irrigador, para evitar que se
acumulem bactérias na restante água. Desligue o
irrigador ligando e desligando o interruptor assim
que o recipiente de água estiver vazio. O funcionamento mais demorado do irrigador sem água
poderá danificar o motor.
Prima o botão on/off para desligar o irrigador.
A Utilizar o irrigador
Antes de utilizar o irrigador pela primeira vez, encha
o recipiente de água (9) e deixe que a água passe
Para retirar o jato de irrigação, prima o botão de
remoção do jato (4) (f). Seque sempre o cabo e o
jato de irrigação; coloque o cabo novamente na
34
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 34
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 33 o
base e armazene o jato de irrigação no compartimento do jato (1).
Recomendações de limpeza
Limpe regularmente o armazenamento com um
pano húmido. O recipiente de água (9) e o
compartimento do jato (1) são amovíveis e podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
B Utilização da escova de dentes
(dependendo do modelo)
Carregamento e funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de água,
é eletricamente segura e foi concebida para
utilização na casa de banho.
• Conecte o aparelho a uma tomada elétrica e
coloque o cabo da escova de dentes (14) na base
de carregamento (11) (i).
• A luz indicadora verde da carga (13) pisca
enquanto o cabo está a ser carregado. Quando
estiver totalmente carregado, a luz apaga-se.
Uma carga completa demora habitualmente
12 horas e permite uma utilização de, pelo
menos, 2 semanas de escovagem regular (duas
vezes por dia, 2 minutos).
Nota: Após uma descarga completa, o indicador
de carga poderá não piscar imediatamente;
poderá demorar até 30 minutos.
• Se a bateria estiver com pouca carga, a luz
indicadora de carga vermelha (12) pisca durante
alguns segundos quando liga/desliga a sua
escova de dentes e o motor reduz a velocidade.
Quando a bateria estiver vazia, o motor pára;
irá precisar de uma carga de, pelo menos,
30 minutos para uma utilização.
• Pode sempre armazenar o cabo na base de
carregamento ligada; o dispositivo impede uma
sobrecarga da bateria.
Nota: Armazene o cabo à temperatura ambiente
para o desempenho ideal da bateria.
Atenção: Não expor o cabo a temperaturas
superiores a 50 °C. A temperatura ambiente
recomendada para o carregamento será entre
os 5°C e os 35°C.
Técnicas de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer
tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos, direcione a cabeça de escova (17) para os seus dentes
antes de ligar o aparelho (j). Ao escovar os dentes
com uma das cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, direcione a cabeça de escova
lentamente de dente em dente, permanecendo
alguns segundos em cada superfície do dente (n).
Ao utilizar a cabeça de escova Oral-B «TriZone»,
encoste as cerdas da escova aos dentes, com uma
ligeira inclinação para a linha da gengiva. Aplique
alguma pressão e comece a escovar em movimentos de avanço e recuo, tal como faria com uma
escova de dentes manual. Com qualquer cabeça de
escova, comece por escovar as partes exteriores e,
depois, as interiores e, por fim, as superfícies de
mastigação. Escove os quatro quadrantes da boca
de igual modo. Não exerça demasiada pressão; a
escova fará o resto. Também deve consultar um
dentista ou higienista oral para saber qual a técnica
correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova
de dentes elétrica, as suas gengivas podem sangrar
ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar
após alguns dias. Se persistir após 2 semanas,
consulte o seu dentista ou higienista oral. Se tem
dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o
uso do modo de «Pressão Sensível» (dependendo
do modelo) (opcional em combinação com uma
cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Modos de escovagem (dependendo do
modelo)
1
2
3
4
5
Modos de
modo modos modos modos modos escovagem
(para cabo tipo
3767)
Limpeza diária –
Normal para
limpeza diária da
boca
Limpeza profissional – Para
uma sensação de
limpeza extraordinária (funciona
numa frequência
mais elevada)
Dentes sensíveis
– Para limpeza
suave mas
profunda das
áreas sensíveis
Branqueamento
– Polimento
excecional para
uso ocasional ou
diário
Cuidados das
gengivas –
Massagem
delicada das
gengivas
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Como alternar entre modos:
A sua escova de dentes inicia automaticamente no
modo de «Limpeza Diária». Para alternar para o
outro modo, prima o botão on/off (15). Desligue a
escova de dentes mantendo o botão ligar/desligar
premido até que o motor pare.
35
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 35
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 34 o
Nota: Pode definir/personalizar a funcionalidade de
modo através da aplicação Oral-BTM.
Temporizador Profissional
Um som curto intervalado a cada 30 segundos
lembra-o de escovar os quatro quadrantes da
boca de igual modo (k). Um som longo intervalado
indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos
recomendado profissionalmente. Se a escova de
dentes for desligada durante a escovagem, o
tempo de escovagem decorrido será memorizado
durante 30 segundos. Numa pausa superior a
30 segundos, o temporizador será reiniciado.
Nota: Pode definir/personalizar a funcionalidade
de temporizador através da aplicação Oral-BTM.
Sensor de pressão
Se aplicar demasiada pressão, a luz do sensor de
pressão (16) irá iluminar-se com uma luz vermelha,
notificando-o para reduzir a pressão (I). Além disso,
a pulsação da cabeça da escova irá parar e o
movimento de oscilação da cabeça da escova será
reduzido (durante os modos «Limpeza diária» e
«Sensível»). Verifique periodicamente o funcionamento do sensor de pressão ao pressionar
levemente a cabeça de escova durante a utilização.
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de
escova diferentes que encaixam no cabo da sua
escova de dentes Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-rotação
podem ser usadas para uma limpeza de precisão
dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B CrossAction
A nossa cabeça de escova mais
avançada. Cerdas curvadas para uma
limpeza precisa. Liberta e elimina a placa
bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B FlossAction
Contém cerdas micropulsadas que
permitem uma remoção excelente
da placa bacteriana nas áreas interdentárias.
Cabeça de escova Oral-B 3D White
Contém uma cápsula de polimento
especial para branquear os dentes de
forma natural. As crianças com menos
de 12 anos não devem utilizar a cabeça
de escova Oral-B «3D White».
A cabeça da escova Oral-B Sensi Ultrathin
inclui uma combinação de cerdas
normais para limpar a superfície dos
dentes e de cerdas ultrafinas para uma
experiência de escovagem delicada na
linha das gengivas.
A maioria das cabeças da escova Oral-B inclui
cerdas INDICATOR® azuis claras para o ajudar a
monitorizar a necessidade de substituir a cabeça
da escova. Com uma escovagem profunda, duas
vezes por dia durante dois minutos, a cor azul
esvanece aproximadamente no espaço de 3 meses,
indicando a necessidade de substituir a cabeça de
escova. Se as cerdas apresentarem desgaste
antes de a cor ficar esbatida, pode estar a exercer
demasiada pressão sobre os dentes e as gengivas.
Não recomendamos a utilização de cabeças de
escova Oral-B «FlossAction» ou Oral-B «3D White»
com aparelhos dentários. Pode utilizar a cabeça de
escova Oral-B «Ortho», especificamente concebida
para limpar em torno do aparelho e dos arames.
Associar a escova de dentes
ao seu Smartphone
A aplicação Oral-BTM está disponível para dispositivos móveis com sistemas operativos iOS ou
Android. Pode ser transferida gratuitamente a partir
da App Store(SM) ou Google Play™.
A aplicação Oral-B™ dá-lhe a oportunidade de
registar o seu progresso de escovagem e personalizar as definições da escova de dentes (para
muitos mais benefícios consulte as instruções da
aplicação Oral-B™).
• Inicie a aplicação Oral-B™. A aplicação irá
orientá-lo através de todo o processo de
emparelhamento Bluetooth.
Nota: A funcionalidade da aplicação Oral-B™
fica limitada se a tecnologia sem fios Bluetooth
estiver desativada no seu smartphone (para
instruções, consulte o manual de utilizador do
smartphone).
• Assim que a aplicação o solicitar, ative o
Bluetooth retirando a escova de dentes da base
do carregador ligada (11) ou ligando e desligando brevemente a escova de dentes (15). A
aplicação Oral-B™ liga-se automaticamente.
• As instruções da aplicação serão apresentadas
no smartphone.
• Mantenha o smartphone nas proximidades (a
uma distância de 5 metros) ao utilizá-lo com o
cabo. Certifique-se de que o smartphone está
posicionado de forma segura num local seco.
Nota: O smartphone tem de suportar a tecnologia
Bluetooth 4.0 (ou superior)/Bluetooth Smart para
poder emparelhar com o cabo.
Atenção: Siga o manual de utilizador do seu
smartphone para garantir que o design do telefone/
carregador permite a sua utilização numa casa de
banho.
Recomendações de limpeza
Após escovar os dentes, enxague cuidadosamente
a cabeça da escova debaixo de água corrente
36
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 36
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 35 o
durante alguns segundos com o cabo ligado.
Desligue o cabo e remova a cabeça da escova.
Limpe ambas as partes separadamente debaixo de
água corrente (m); depois, seque-as com um pano
antes de montar novamente a escova de dentes.
Coloque o cabo da escova de dentes na base de
carregamento. A base do carregador deve ser
limpa apenas com um pano húmido.
que os sistemas Oral-B funcionam de forma
confiável.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações
Aviso ambiental
Módulo rádio Bluetooth®
Embora sejam suportadas todas as funções
indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B não
assegura 100 % de fiabilidade na conexão e na
consistência da capacidade de funcionamento.
O desempenho de funcionamento e a fiabilidade da
conexão são consequências diretas de cada
dispositivo Bluetooth em particular, da versão do
software, assim como do sistema operativo dos
dispositivos Bluetooth e dos regulamentos de
segurança da empresa implementados no
dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma rigorosa os
padrões Bluetooth pelos quais os dispositivos
Bluetooth podem comunicar e funcionar nas
escovas de dentes Oral-B. Contudo, se os fabricantes de dispositivos não implementarem estes
padrões, a compatibilidade e as funcionalidades
Bluetooth serão comprometidas e o utilizador pode
ter problemas de funcionamento e relacionados
com as funcionalidades. Lembre-se de que o
software no dispositivo Bluetooth pode afetar
significativamente a compatibilidade e o funcionamento.
O produto contém baterias e/ou
resíduos elétricos recicláveis. Para
proteção do ambiente, não elimine no
lixo doméstico. Recicle, levando o
produto aos pontos de colheita de resíduos
elétricos existentes no seu país.
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para o
produto, com início na data da compra. No período
de garantia, eliminamos, sem quaisquer custos,
qualquer defeito no aparelho em resultado de
defeitos nos materiais ou defeitos de fabrico, ao
reparar ou substituir por completo o aparelho,
conforme decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países em que
o aparelho é fornecido pela Braun ou pelo seu
distribuidor designado. Esta garantia não cobre:
danos devido a uso indevido, uso ou desgaste
normal, especialmente no que diz respeito às
cabeças de escova, assim como defeitos que
tenham um efeito negligenciável no valor ou
funcionamento do aparelho.
A garantia é anulada se forem realizadas
reparações por pessoas não autorizadas e se não
forem utilizadas peças originais da Braun.
Este aparelho está equipado com um módulo de
rádio Bluetooth Smart aprovado. A falha ao
estabelecer a conexão entre o Bluetooth Smart e
smartphones específicos não é abrangida pela
garantia do dispositivo, exceto se o módulo de rádio
Bluetooth do aparelho estiver danificado.
Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia própria
dos seus fabricantes e não da Oral-B. A Oral-B não
influencia nem faz recomendações aos fabricantes
de dispositivos e, assim, a Oral-B não assume
quaisquer responsabilidades pelo número de
dispositivos compatíveis com os sistemas
Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso prévio, de
fazer modificações ou alterações técnicas à
implementação do sistema das características do
dispositivo, da interface e da estrutura do menu
que são consideradas necessárias para assegurar
Para obter manutenção durante o período da
garantia, entregue ou envie o aparelho completo
com o comprovativo de compra a um Centro de
Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun
autorizado pela Oral-B.
1) Garantia – Exclusões e limitações
Esta garantia limitada aplica-se apenas aos novos
produtos fabricados pela The Procter & Gamble
Company, as suas filiais e subsidiárias («P&G») que
podem ser identificadas pela marca registada, pelo
nome registado ou logótipo Braun / Oral-B afixado.
Esta garantia limitada não se aplica a produtos que
não sejam P&G, incluindo hardware e software.
A P&G não é responsável por danos ou perdas de
programas, dados ou outras informações armazenadas em meios contidos no produto, nem
qualquer produto ou peça que não seja P&G estão
contemplados por esta garantia. A recuperação ou
reinstalação de programas, dados ou outras
informações não estão contempladas por esta
garantia limitada.
Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos
causados por acidentes, abuso, uso indevido,
negligência, aplicação indevida ou produtos que
não sejam P&G; (ii) danos causados por serviços
realizados por outros além da Braun ou de serviços
da Braun; (iii) um produto ou peça que tenha sido
alterado sem a permissão escrita da P&G e (iv)
danos resultantes do uso ou da incapacidade de
37
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 37
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 36 o
utilização do suporto para smartphone da Oral-B,
suporte de espelho para smartphone ou bolsa de
viagem para carregamento («Accessórios»).
2) Utilização do suporte para smartphone
Os Acessórios Oral-B incluídos na embalagem
foram concebidos para providenciar um modo
conveniente de posicionar o seu smartphone
enquanto utiliza a app da Oral-B. Experimente
várias posições do seu smartphone no suporte para
smartphone da Oral-B antes da utilização, para
determinar o melhor posicionamento do seu
smartphone no suporte. Assegure-se de que faz
essa experiência de modo a não danificar o seu
smartphone, caso caia do suporte. Não utilize em
automóveis.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G, OS
SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECEDORES
NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM NENHUMA
CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TERCEIROS POR
DANOS DIRETOS, INDIRETOS, ACIDENTAIS,
CONSEQUENTES, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU
PUNITIVOS DE QUALQUER NATUREZA, QUE
ADVENHAM DA UTILIZAÇÃO OU INCAPACIDADE
EM UTILIZAR ACESSÓRIOS DA ORAL-B,
INCLUINDO E SEM LIMITAÇÃO, LESÕES A
PESSOAS, DANOS A PROPRIEDADE, PERDA DE
VALOR DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE
SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS
ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU PERDA DE
UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU
DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM
UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS
ACESSÓRIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G
TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBILIDADE
DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS DISPOSIÇÕES
SUPRAMENCIONADAS, COMPREENDE E
CONCORDA QUE A P&G NÃO É RESPONSÁVEL
POR DANOS OU DESTRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS
ELETRÓNICOS DE CONSUMO OU OUTRAS
PROPRIEDADES PESSOAIS CONTIDAS NO
INTERIOR OU NO EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA
ORAL-B, OU PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS
SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ, EM
CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR UM
REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO REAL PAGO
NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO.
sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar
o desempenho de limpeza das cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B,
tal como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste
do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição da
Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem os
padrões de elevada qualidade da Oral-B. A Oral-B
não vende cabeças de escova de substituição ou
peças do cabo com o nome de qualquer outra
marca.
All Oral-B replacement brush heads carry the
Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality
standards. Oral-B does not sell replacement brush
heads or handle parts under any other brand name.
Experimente 30 dias.
Satisfação garantida ou devolvemos o seu dinheiro!
Mais informações em www.oralb.com ou telefone
para:
PT 808 200 033
Garantia de cabeças de escova de substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem encontrados danos no cabo elétrico recarregável devido
à utilização de cabeças de escova de substituição
que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela qualidade
das cabeças de escova de substituição que não
38
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 38
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 37 o
Resolução de problemas
Problema
Possível motivo
Resolução
O cabo não
funciona
(devidamente)
com a
aplicação
Oral-BTM.
1. A aplicação Oral-BTM está desligada.
2. A interface Bluetooth não está
ativada no smartphone.
3. A transmissão via rádio está
desativada no cabo.
4. A ligação Bluetooth com o
smartphone perdeu-se.
5. O smartphone não suporta a
tecnologia Bluetooth 4.0 (ou
superior)/Bluetooth Smart.
6. Cabo no carregador ligado.
1. Ligue a aplicação Oral-BTM.
2. Ative a interface Bluetooth no smartphone
(descrito no respetivo manual do utilizador).
3. Ative a transmissão via rádio premindo
o botão ligar/desligar (15) durante
3 segundos.
4. Ligue e desligue brevemente a escova de
dentes (15) para ligar novamente ou
emparelhe o cabo e o smartphone
novamente através das definições da
aplicação. Mantenha o seu smartphone nas
proximidades ao utilizá-lo com o cabo.
5. O smartphone tem de suportar a tecnologia
Bluetooth 4.0 (ou superior)/ Bluetooth
Smart para poder emparelhar o cabo.
6. A transmissão via rádio é desativada
quando o cabo é colocado no carregador
ligado.
Restabeleça
as definições
de fábrica.
É necessária a funcionalidade da
aplicação original.
Prima e mantenha premido o botão ligar/
desligar (15) durante 10 segundos até que
todas as luzes (12, 13 e 16) pisquem duas
vezes em simultâneo.
Nota: a transmissão via rádio poderá ser (des)
ativada durante o restabelecimento das
definições Após o restauro, a transmissão via
rádio é reativada.
Aplicação
ESCOVA DE DENTES
O cabo não
funciona
(durante a
primeira
utilização).
A bateria tem um nível de carga muito
baixo; não se acende nenhuma luz.
Carregue-a durante pelo menos 30 min.
O cabo não
ativa nenhum
temporizador.
O temporizador foi modificado/
desativado através da aplicação.
Utilize a aplicação para alterar as definições do
temporizador ou restabelecer as definições de
fábrica (consulte Resolução de problemas da
aplicação).
O cabo não
carrega, mas
as luzes do indicador do
carregador
piscam alternadamente.
A temperatura ambiente de
carregamento ultrapassa os limites
válidos (≤ 0 °C e ≥ 60 °C).
A temperatura ambiente recomendada para
carregamento é entre 5 °C e 35 °C.
A escova de dentes recarregável contém um módulo de rádio que funciona na banda de 2,4 até 2,48 GHz
com uma potência máxima de 1 mW.
Desta forma, a Braun GmbH declara que os tipos de equipamento rádio 3765, 3754, 3764, 3762 e 3767
estão em conformidade com a Diretiva n.º 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade
da UE está disponível no seguinte endereço da Internet: www.oralb.com/ce.
39
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 39
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 38 o
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di iniziare ad utilizzare lo spazzolino, leggere
attentamente le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
• L’apparecchio deve essere montato in
modo da non poter cadere in acqua o
a terra. La spina deve essere sempre
accessibile.
• Verificare periodicamente che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato.
In caso contrario, portare l’unità di
ricarica presso un centro assistenza
Oral-B. Se danneggiata o non funzionante, l’unità non dovrà più essere
utilizzata. Non tentare di modificare
né riparare il prodotto: rischio di
incendio, scosse elettriche o lesioni.
• Lo spazzolino non è destinato all’uso
da parte di bambini di età inferiore ai
3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono
utilizzare lo spazzolino solo sotto la
supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro
dell’apparecchio e compreso i possibili rischi.
• La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere eseguite dai bambini.
• L’idropulsore orale non è destinato
all’uso da parte di bambini di età inferiore ai 8 anni. I bambini dai 8 anni
di età e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare il prodotto
solo sotto la supervisione di altri o
dopo avere ricevuto istruzioni in
merito all’uso sicuro dell’apparecchio
e compreso i possibili rischi.
• Non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
• Gli idropulsori orali devono essere
utilizzati esclusivamente con i liquidi
indicati nel manuale di istruzioni del
produttore.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente
per l’uso previsto, conformemente
a quanto indicato nel presente
manuale. Non utilizzare accessori e
caricatori non raccomandati dal
produttore.
AVVERTENZE
• Se il prodotto viene fatto cadere, si dovrà
sostituire la testina/il beccuccio prima di
riutilizzarlo, anche se non ci sono danni visibili.
Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima se la
testina appare consumata.
• I pezzi piccoli potrebbero presentare un rischio di
soffocamento.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi e non riporlo in luoghi da cui potrebbe
cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel
lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in
acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo
immediatamente dalla presa di alimentazione.
• • Non aprire né smontare il dispositivo. Per il
riciclo della batteria smaltire l’intero dispositivo
attenendosi alle normative ambientali locali.
L’apertura del manico comporta la distruzione
dell’apparecchio e ne invalida la garanzia.
• Quando si scollega l’unità, impugnare la spina e
non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate: rischio di scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a causa di
disturbi del cavo orale, consultare il dentista
prima dell’uso.
• Questo apparecchio è un dispositivo per l’igiene
personale e non è inteso per l’uso su più pazienti
in studi odontoiatrici o cliniche specializzate.
• Non dirigere l’acqua sotto la lingua, nell’orecchio, nel naso o in altre zone delicate. Questo
prodotto è in grado di produrre pressioni che
possono causare gravi danni in queste aree.
• Non dirigere l’acqua nel naso o nell’orecchio.
L’amoeba Naegleria fowleri potenzialmente
mortale può essere presente in alcune acque di
rubinetto o acqua non clorata e può essere fatale
se indirizzata in queste aree.
Informazioni importanti
• Questo spazzolino Oral-B può essere utilizzato
con uno smartphone (indicazione nel paragrafo «Come connettere lo spazzolino allo
Smartphone»).
• Per evitare interferenze elettromagnetiche e/o
conflitti di compatibilità, disattivate la trasmis-
40
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 40
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 39 o
sione radio dello spazzolino prima di utilizzarlo
in ambienti ristretti come ad esempio aeroplani
o aree specificatamente segnalate negli
ospedali. Disattivate la trasmissione radio
quando lo spazzolino è spento premendo il
pulsante acceso/spento (15) per 3 secondi.
Tutte le spie luminose (12, 13 e 16) lampeggeranno contemporaneamente. Seguite la stessa
procedura per riattivare la trasmissione.
Nota: Ogni volta che lo spazzolino viene
spento, quando lo si utilizza senza trasmissione
radio, le spie luminose lampeggeranno
contemporaneamente.
• I portatori di pacemaker dovranno tenere
sempre lo spazzolino a più di 15 centimetri
dal pacemaker, quando lo spazzolino è in
funzione. Se sospettate che sia in atto un’interferenza, disattivate la trasmissione radio dello
spazzolino.
Descrizione
A Idropulsore
1 Vano beccucci
2 Beccuccio idropulsore
3 Pulsante beccuccio
4 Tasto sgancio beccuccio
5 Pulsante on/off
6 Manopola controllo pressione dell’acqua
7 Pulsante manico (attivare/disattivare getto
d’acqua)
8 Manico idropulsore
9 Contenitore acqua (600 ml)
10 Alloggiamento cavo
B Spazzolino (in base al modello)
11 Base di ricarica
12 Indicatore carica bassa
13 Indicatore carica
14 Manico spazzolino (con tecnologia wireless
Bluetooth®
15 Pulsante on/off (per selezionare le modalità di
spazzolamento)
16 Spia sensore di pressione
17 Testina
18 Vano testine
Nota: Il contenuto può variare in base al modello
acquistato.
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, si prega di fare
riferimento a quanto riportato sul fondo dell’apparecchio.
Livello di rumore: 68 dB (A)
A Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzare l’idropulsore per la prima volta,
riempire il contenitore per l’acqua (9) e far scorrere
l’acqua fino a svuotarlo completamente, mantenendo il manico dell’idropulsore (8) sopra il lavandino.
• Inserire un beccuccio dell’idropulsore (2) sul
manico fino a sentire il clic di blocco (a). Riempire
il contenitore per l’acqua con acqua tiepida. Se si
desidera aggiungere del collutorio, riempire
innanzitutto il contenitore con acqua tiepida e
solo successivamente aggiungere il collutorio
(b).
• Accendere l’idropulsore premendo il pulsante on/
off (5) (c). Il pulsante del manico deve essere
posizionato in basso = interruzione dell’acqua.
• Impostare la pressione dell’acqua con l’apposita manopola (6) (1 = debole, 5 = forte) (d).
Si consiglia di iniziare con il livello 1, specialmente se le gengive tendono a sanguinare o se
l’idropulsore è utilizzato da bambini.
• Avvicinarsi al lavandino e guidare il beccuccio tra
denti e gengive. Spostare il pulsante del manico
(7) verso l’alto per avviare il getto d’acqua (e).
Tenere la bocca leggermente
aperta per consentire all’acqua di scorrere nel
lavandino.
È possibile scegliere tra due differenti funzioni di
getto spostando il pulsante del beccuccio (3) in
basso o in alto (prima di procedere, interrompere il
getto d’acqua spostando il pulsante del manico
verso il basso):
Getto rotante per la pulizia generale e massaggio
gengivale (pulsante del beccuccio posizionato in
basso): La rotazione del getto d’acqua e le
microbollicine sono studiati per favorire una pulizia
tra i denti e per massaggiare delicatamente le
gengive (g).
Getto singolo (pulsante del beccuccio posizionato
in alto): Il getto d’acqua fisso è pensato per la
pulizia mirata di aree specifiche della bocca. (h).
Tempo massimo di utilizzo: 15 minuti
Tempo di raffreddamento: 2 ore
Si raccomanda di sostituire il beccuccio dell’idropulsore ogni 3 mesi
Dopo l’utilizzo
Svuotare completamente il contenitore per l’acqua.
Se il dentista ha consigliato l’uso di un collutorio, far
scorrere dell’acqua pulita attraverso l’idropulsore
prima di svuotare completamente il contenitore per
evitare la formazione di depositi. Mantieni l’idropulsore acceso fino a quando l’acqua non smette di
scorrere attraverso il beccuccio per evitare che
i batteri si raccolgano nell’acqua stagnante.
Spegnere l’idropulsore disattivando l’interruttore
on/off una volta che il contenitore dell’acqua si è
svuotato. Il funzionamento prolungato dell’idropulsore in assenza di acqua può danneggiare il motore.
41
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 41
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 40 o
Premere l’interruttore on/off per spegnere
l’idropulsore.
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore,
premere il tasto di sgancio del beccuccio (4) (f).
Asciugare il manico e il beccuccio dell’idropulsore;
riporre il manico sull’apposita base e il beccuccio
nel vano dei beccucci. (1).
Consigli per la pulizia
Pulire regolarmente la base con un panno umido.
Il contenitore per l’acqua (9) e il vano dei beccucci
(1) sono rimovibili e lavabili in lavastoviglie.
B Uso dello spazzolino
(in base al modello)
Ricarica e utilizzo
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro
dal punto di vista elettrico e progettato per essere
usato in bagno.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente
e posizionare il manico dello spazzolino (14) sulla
base di ricarica (11) (i).
• Mentre il manico è in carica, la spia verde che
indica il livello di carica (13) lampeggia. Una
ricarica completa impiega circa 12 ore e permette
almeno 2 settimane di utilizzo regolare (2 volte al
giorno per 2 minuti).
Nota: se la batteria è completamente scarica, la
spia potrebbe non accendersi immediatamente,
ma dovrebbe attivarsi al massimo dopo 30 minuti.
• Quando la batteria si sta scaricando, la spia rossa
dell‘indicatore di carica (12) lampeggia per alcuni
secondi quando si accende lo spazzolino con il
pulsante on/off e il motore riduce la velocità.
Quando la batteria è scarica, il motore si spegne;
sarà necessaria una ricarica di almeno 30 minuti
per un singolo utilizzo.
• È sempre possibile riporre il manico sull’unità di
ricarica collegata; il sovraccarico della batteria è
impedito dal dispositivo.
Nota: Conservare il manico a temperatura
ambiente per mantenere la batteria in condizioni
di conservazione ottimali.
Attenzione: Non esporre il manico a temperature
superiori a 50 °C. La temperatura ambiente
raccomandata per la ricarica è da 5°C a 35°C.
Tecniche di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si
può usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare
schizzi, posizionare la testina (17) sui denti prima di
accendere il dispositivo (j). Se si spazzolano i denti
con testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare
lentamente la testina da un dente all’altro, tenendola sulla superficie di ogni dente per alcuni
secondi (n). Se si usa la testina Oral-B «TriZone»
posizionare le setole dello spazzolino contro i denti,
angolandole leggermente verso il bordo gengivale.
Applicare una leggera pressione e iniziare a
spazzolare avanti e indietro, proprio come con
uno spazzolino manuale. Indipendentemente dal
modello della testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi l’interno e infine le superfici di masticazione
dei denti. Spazzolare allo stesso modo i 4 quadranti
della bocca. Non premere eccessivamente, lasciando agire lo spazzolino. Per sapere la tecnica più
adatta, chiedere consiglio al dentista o all’igienista
dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento
delle gengive, che in genere si interrompe dopo
qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse
protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista
o l’igienista dentale. Per chi soffre di denti e/o
gengive sensibili, Oral-B raccomanda di utilizzare
la modalità «Denti Sensibili» (in base al modello)
(eventualmente in combinazione con una testina
Oral-B «Sensitive»).
Modalità di spazzolamento (in base al modello)
Modalità di
12345moda- moda- moda- moda- moda- spazzolamento
(per il manico del
lità
lità
lità
lità
lità
modello 3767)
Pulizia
Quotidiana –
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Modalità Standard
per l’igiene orale
quotidiana
Pro Clean (Pulizia Profonda) –
per una straordinaria sensazione
di pulizia (uso frequente)
Denti Sensibili –
Pulizia delicata e
accurata per le
zone sensibili
Sbiancante –
Eccezionale pulizia
lucidante per un
uso quotidiano o
occasionale
Protezione
Gengive –
Delicato
massaggio per le
gengive
Come passare da una modalità all’altra:
Lo spazzolino si attiva automaticamente in modalità
«Pulizia quotidiana». Per passare ad altre modalità,
premere il pulsante on/off (15). Spegnere lo
spazzolino mantenendo premuto il tasto on/off
fino a quando il motore si ferma.
42
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 42
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 41 o
Timer professionale
A intervalli di 30 secondi, un segnale acustico
intermittente ricorda di spazzolare i quattro
quadranti della bocca per lo stesso periodo di
tempo (k). Un segnale acustico prolungato indica
invece la fine del periodo di spazzolamento
consigliato dai dentisti (2 minuti). Se lo spazzolino
viene spento durante lo spazzolamento, il tempo
trascorso resterà memorizzato per 30 secondi.
Se si superano i 30 secondi di pausa, il timer viene
resettato.
Sensore di pressione
Lo spazzolino è dotato di una funzione di controllo
della pressione che protegge denti e gengive da
uno spazzolamento troppo energico (I). Se si
applica una pressione eccessiva, la spia rossa del
sensore di pressione (16) si illumina per segnalare
di ridurre la pressione. Inoltre, si avvertirà un rumore
diverso durante lo spazzolamento. Verificare il
funzionamento del sensore a intervalli regolari
premendo leggermente sulla testina durante l’uso.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse, adatte
all’uso con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti possono
essere utilizzate per una pulizia di precisione su
ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata. Setole
angolate per una pulizia di precisione.
Solleva e rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Ha setole micropulsanti che permettono
di rimuovere la placca in profondità negli
spazi interdentali.
Testina Oral-B 3D White
È dotata di una speciale coppetta
lucidante per sbiancare naturalmente
i denti. Le testine Oral-B «3D White»
non sono adatte per l’uso da parte dei
bambini sotto i 12 anni di età.
Testina Oral-B Sensi Ultrathin
Combinazione di setole regolari per
pulire la superficie dei denti e setole
ultra-sottili per un delicato spazzolamento sulle gengive.
La maggior parte delle testine Oral-B hanno setole
INDICATOR® di colore azzurro, che indicano quando
è necessario sostituire la testina. Eseguendo uno
spazzolamento accurato, 2 volte al giorno per
2 minuti, il colore azzurro si scolorisce nell’arco di
circa 3 mesi, indicando la necessità di sostituire la
testina. Se le setole risultano deformate prima dello
scolorimento, probabilmente si esercita troppa
pressione sui denti e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» o Oral-B
«3D White» è sconsigliato per chi porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B
«Ortho», appositamente studiate per pulire attorno a
fili e placchette.
Collegamento dello spazzolino
ad uno Smartphone
L’app Oral-BTM e disponibile per dispositivi mobili
con sistema operativo iOS o Android. E possibile
scaricarla gratuitamente dall’App Store(SM) o da
Google Play™.
L’app Oral-B™ consente di tracciare i miglioramenti
ottenuti e personalizzare le impostazioni dello
spazzolino (per conoscere molti altri vantaggi, fare
riferimento alle istruzioni dell’app Oral-B™).
• Lanciare l’app Oral-B™. L’app ti guidera attraverso l’intera procedura di collegamento al
Bluetooth.
Nota: L’app Oral-B™ avra funzionalita limitata se
la tecnologia wireless Bluetooth non e attiva sullo
smartphone (per istruzioni, consultare il manuale
dello smartphone).
• Quando l’App lo richiedera, attivare Bluetooth
scollegando lo spazzolino dal caricatore (11)
oppure accendendo e spegnendo rapidamente
lo spazzolino (15). Lo spazzolino si colleghera
automaticamente all’App di Oral-B™
• Le istruzioni per l’uso dell’app saranno visualizzate direttamente sullo smartphone.
• Tenere lo smartphone a stretta vicinanza (entro
5m di distanza) quando lo si utilizza insieme allo
spazzolino. Accertarsi che lo smartphone sia in
posizione sicura, in un luogo asciutto.
Nota: Per potere effettuare il collegamento con lo
spazzolino, lo smartphone deve supportare il
protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth
Smart.
Attenzione: Controllare sul manuale d’istruzioni
dello smartphone per assicurarsi che il telefono/
caricatore sia stato progettato per essere utilizzato
in ambienti come il bagno.
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare accuratamente la testina
per alcuni secondi sotto l’acqua corrente tenendo
il manico acceso. Quindi spegnere il manico e
rimuovere la testina. Sciacquare le 2 parti separatamente sotto l’acqua corrente (m), poi asciugarle
con un panno prima di riassemblare lo spazzolino.
Riposizionare il manico dello spazzolino sulla base
di ricarica. La base di ricarica deve essere pulita
esclusivamente con un panno umido.
43
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 43
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 42 o
Le informazioni qui riportate possono essere
modificate senza preavviso.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il prodotto contiene batterie e/o rifiuti
elettrici riciclabili. Il simbolo del
cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri
rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è
possibile consegnare l’apparecchiatura che si
desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è
inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data
di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produttore
si impegna a eliminare, gratuitamente, qualsiasi
difetto dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo, mediante
riparazione o sostituzione di tutto l’apparecchio, a
propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei
quali l’apparecchio è fornito da Braun o da un
distributore autorizzato. La garanzia non copre
danni dovuti a uso improprio, normale usura o
utilizzo (in particolare le testine), né difetti che
possano avere un effetto trascurabile sul valore o
sul funzionamento dell’apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di riparazioni
da parte di personale non autorizzato e in caso di
utilizzo di ricambi non originali Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo radio
Bluetooth Smart approvato. La garanzia del
dispositivo non si applica in caso di impossibilità a
stabilire una connessione Bluetooth Smart con uno
specifico smartphone, a meno che il modulo radio
Bluetooth dell’apparecchio non risulti danneggiato.
I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai rispettivi
produttori e non da Oral-B. Oral-B non influenza né
formula specifiche raccomandazioni ai produttori di
dispositivi, pertanto non si assume alcuna
responsabilità in merito ai dispositivi compatibili con
i propri sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza alcun
preavviso, modifiche tecniche o variazioni
all’implementazione di sistema delle funzioni,
dell’interfaccia e dei cambiamenti alla struttura dei
menu del dispositivo, ritenute necessarie per
garantire il corretto funzionamento dei sistemi
Oral-B.
Per ricevere assistenza durante il periodo coperto
da garanzia, consegnare o spedire tutto
l’apparecchio, unitamente allo scontrino, a un
centro assistenza Oral-B Braun autorizzato.
Informazioni
Modulo radio Bluetooth®
Nonostante il supporto di tutte le funzioni indicate
nel dispositivo Bluetooth, Oral-B non garantisce
un’affidabilità di connessione del 100% e un
funzionamento omogeneo delle caratteristiche. Il
funzionamento e l’affidabilità della connessione
dipendono direttamente dal singolo dispositivo
Bluetooth, dalla versione software e dal sistema
operativo supportato dal dispositivo Bluetooth,
nonché dalle disposizioni aziendali in materia di
sicurezza implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera rigorosa
lo standard Bluetooth, che permette ai dispositivi
Bluetooth di comunicare e funzionare all’interno
degli spazzolini Oral-B. Tuttavia, se i produttori dei
dispositivi non implementano tale standard, la
compatibilità e le caratteristiche Bluetooth possono
risultare ulteriormente compromesse e l’utente
potrebbe sperimentare problemi funzionali o legati
alle caratteristiche del dispositivo. Si ricorda inoltre
che il software del dispositivo Bluetooth può
influenzarne sensibilmente la compatibilità e il
funzionamento.
1) Garanzia – Esclusioni e limiti
Questa garanzia limitata si applica unicamente ai
nuovi prodotti fabbricati da o per The Procter &
Gamble Company, sue Affiliate o Controllate
(«P&G») che sono identificabili dal marchio
commerciale, nome commerciale o logo Braun /
Oral-B apposto. Questa garanzia limitata non si
applica a qualsiasi prodotto non P&G, hardware e
software compresi. P&G non è responsabile di
eventuali danni a dati, o perdita di programmi, o
altre informazioni memorizzate su qualsiasi
supporto incluso nel prodotto, o qualsiasi prodotto
non P&G o parte non coperta da questa garanzia
limitata. Il recupero o la reinstallazione di programmi, dati o altre informazioni non sono coperti da
questa garanzia limitata.
Questa garanzia limitata non si applica a (i) danni
causati da incidenti, abuso, uso improprio,
negligenza, errata applicazione, o prodotti non
44
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 44
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 43 o
P&G; (ii) danni causati da interventi eseguiti da
persone estranee a Braun o in centri assistenza non
autorizzati da Braun; (iii) un prodotto o parte che sia
stato modificato senza il permesso scritto di P&G, e
(iv) danni derivanti dall’uso o dall’incapacità di
utilizzare la base per smartphone Oral-B, il
supporto smartphone per specchio, o la custodia
da viaggio per base di ricarica («Accessori»).
2) Uso del supporto smartphone
Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione sono
progettati per offrire un sistema comodo per
posizionare lo smartphone durante l’uso dell’app
Oral-B. Per determinare la posizione migliore dello
smartphone nel supporto smartphone Oral-B,
provare a orientare il telefono in diverse direzioni nel
supporto prima dell’uso. Verificare di svolgere
questa operazione in modo tale che lo smartphone
non subisca danni in caso di caduta dal supporto.
Non utilizzare in automobili.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE
APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I SUOI
DISTRIBUTORI O FORNITORI SARANNO
RESPONSABILI NEI VOSTRI CONFRONTI O DI
TERZI PER QUALSIASI DANNO DIRETTO,
INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEQUENZIALE,
SPECIALE, ESEMPLARE O PUNITIVO, DI
QUALSIASI NATURA, DERIVANTE DALL’USO O
INCAPACITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI
ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA
LIMITAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI
ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI
PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON GLI
ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI USO DEGLI
ACCESSORI ORAL-B O DI QUALSIASI PRODOTTO
DI TERZI CHE VENGANO UTILIZZATI IN O CON GLI
ACCESSORI ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI
P&G SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI
TALI DANNI. SENZA LIMITARE QUANTO SOPRA,
SI RICONOSCE E ACCETTA CHE P&G NON HA
RESPONSABILITÀ ALCUNA PER QUALSIASI
DANNO A O DISTRUZIONE DI DISPOSITIVI
ELETTRONICI DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI
PERSONALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI
ORAL-B O ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI
PERDITA DI DATI CONTENUTI NEI DISPOSITIVI DI
CUI SOPRA . IN NESSUN CASO QUALSIASI
RECUPERO NEI CONFRONTI DI ORAL-B POTRÀ
SUPERARE IL PREZZO PAGATO PER L’ACQUISTO
DEL PRODOTTO.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile
dimostrare che il danno al manico ricaricabile è
riconducibile all’uso di testine sostitutive non
originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non
originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle testine
sostitutive non originali Oral-B, quindi non può
garantire che la capacità di pulizia delle testine
sostitutive non originali sia pari a quella indicata
sulla confezione del manico elettrico ricaricabile
al momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità delle
testine sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti
a lungo termine dell’uso di testine non originali
sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo
Oral-B e rispettano i nostri elevati standard
qualitativi. Oral-B non commercializza testine
sostitutive o parti del manico con altri marchi.
Soddisfatti o Rimborsati in
30 giorni
Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei
30 giorni? Soddisfatti o rimborsati! Per maggiori
dettagli, consultare il sito www.oralb.it o telefonare
al numero:
IT: 800-124-600
45
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 45
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 44 o
Risoluzione dei problemi
Problema
Possibile causa
Soluzione
1. L’app Oral-BTM è disattivata.
2. l’Interfaccia Bluetooth non è attivata
sullo smartphone.
3. La trasmissione radio è disattivata sullo
spazzolino.
4. La connessione Bluetooth allo
smartphone è stata interrotta.
5. Lo smartphone non supporta
Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth
Smart.
6. Lo spazzolino si trova sul caricatore.
1. Attivare l’app Oral-BTM.
2. Attivare l’interfaccia Bluetooth sullo
smartphone, seguendo le istruzioni
riportate nel manuale dello smartphone.
3. Attivare la trasmissione radio premendo
il tasto on/off (c) per 3 secondi.
4. Premere due volte rapidamente il tasto
on/off dello spazzolino (c) per riattivare
la connessione o ricollegare spazzolino
e smartphone tramite le impostazioni
della app. Tenere lo smartphone a
stretta vicinanza quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino.
5. Per potere effettuare il collegamento
con lo spazzolino, lo smartphone deve
supportare il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore)/Bluetooth Smart.
6. La trasmissione radio è disattivata
quando lo spazzolino è appoggiato sul
caricatore.
APP
Lo spazzolino
non funziona
(correttamente) con
l’app Oral-BTM.
Reset alle
Ripristinare le funzionalità originarie
impostazioni di dell’apparecchio.
fabbrica.
Tenere premuto il tasto on/off (c) per
10 secondi, fin quando tutte le spie
(b, e & f) non lampeggiano due volte
simultaneamente.
Nota: la trasmissione radio potrebbe
essere (dis)attivata durante il reset. Dopo il
reset la trasmissione radio è riattivata.
SPAZZOLINO
Il manico non
funziona (al
primo utilizzo)
La batteria ha un livello di carica molto
basso; nessuna spia si illumina.
Ricaricare per almeno 30 minuti.
Il timer del
manico non
funziona
Il timer è stato modificato/disattivato
tramite la app.
Usare la app per modificare le impostazioni
del timer o per ripristinare le funzionalità
originarie dell’apparecchio (vedere
sezione risoluzione dei problemi).
l manico non si
carica ma le
spie luminose
del caricatore
lampeggiano
in modo
alternato.
La temperatura ambiente per la ricarica
è fuori dall’intervallo valido
(≤ 0 °C and ≥ 60 °C).
La temperatura ambiente raccomandata
per la ricarica è fra 5 °C e 35 °C.
Questo spazzolino elettrico ricaricabile contiene un dispositivo radio che opera nella banda 2,4 - 2,48 GHz
con una potenza massima di 1mW.
Con la presente, Braun GmbH dichiara che i dispositivi radio dei modelli 3765, 3754, 3764, 3762 e 3767
sono conformi alla Direttiva 2014/53 /UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet:
www.oralb.com/ce.
46
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 46
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 45 o
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Gelieve voor het eerste gebruik van dit apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en houd
deze gebruiksaanwijzing bij voor verder gebruik.
BELANGRIJK
• Het toestel dient zo geplaatst te worden dat het niet in het water of op de
grond kan vallen. De stekker moet
altijd gemakkelijk bereikbaar zijn.
• Controleer het snoer regelmatig op
schade. Indien het snoer beschadigd
is, breng de oplader naar een Oral-B
Service Center. Beschadigde of niet
functionerende apparatuur moet niet
langer gebruikt worden. Wijzig of repareer het product niet. Dit kan brand,
een elektrische schok of verwondingen veroorzaken.
• De tandenborstel is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 3 jaar.
Het apparaat kan gebruikt worden
door kinderen tussen 3 jaar, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking, of door personen zonder ervaring of kennis
wanneer zij het apparaat onder toezicht en op een veilige manier kunnen
gebruiken of instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en op de
hoogte zijn van eventuele risico’s door
gebruik van het apparaat.
• Het reinigen en onderhoud mag niet
door kinderen gebeuren.
• De monddouche is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben,
kunnen de monddouche gebruiken
onder toezicht of na instructies over
het veilige gebruik van het apparat en
de mogelijke gevaren van het gebruik.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het toestel gaan
spelen.
• De monddouche dient enkel gebruikt
te worden met vloeistoffen gedefinieerd in de gebruiksaanwijzing van de
producent.
• Gebruik dit product alleen waarvoor
het dient gebruikt te worden zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen bijlagen of opladers die
niet aanbevolen zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING
• Indien het product is gevallen, dient u de opzetborstel/het opzetspuitstuk te vervangen voor uw
volgende gebruik, ook als er geen zichtbare schade
is. Vervang de opzetborstel iedere 3 maanden of
sneller indien de borstelkop versleten is.
• Kleine onderdelen kunnen verstikkingsgevaar
inhouden.
• Plaats het toestel niet in water of andere
vloeistoffen of plaats het niet op een plek waar
het in een bad of wastafel kan vallen. Neem geen
oplader die in het water is gevallen. Haal eerst de
stekker uit het stopcontact.
• Het toestel niet openen en demonteren. Gelieve
voor het recycleren van de batterij het volledige
toestel weg te gooien volgens de lokale milieuwetgeving. Door het handvat te openen wordt het
apparaat vernietigd en is de garantie ongeldig.
• Bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact houdt u altijd de stekker vast, nooit het
snoer. Raak de stekker niet aan met natte handen.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
• Neem eerst contact op met uw tandarts of
deskundige, indien u onder behandeling bent
voor een aandoening in de mond.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk mondverzorgingsapparaat dat niet bestemd is voor
gebruik bij meerdere patiënten in een tandartsenpraktijk of instituut.
• Geen water toelaten onder de tong, in het oor,
in de neus of in andere delicate plaatsen. Dit
product kan druk veroorzaken die ernstige
schade kan veroorzaken op deze plaatsen.
• Geen water toelaten in de neus of in het oor.
De mogelijk dodelijke amoebe Naegleria fowleri
kan aanwezig zijn in bepaald kraantjeswater of
chloorvrij bronwater en kan fatale gevolgen
hebben op deze plaatsen.
Belangrijke informatie
• Uw Oral-B SmartSeries tandenborstel kan
gebruikt worden met een smartphone (meer
47
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 47
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 46 o
details onder «Uw tandenborstel met uw
SmartPhone verbinden»).
• Om elektromagnetische en/of compatibiliteitsstoringen te vermijden, gelieve de radiotransmissie van uw tandenborstel uit te schakelen
alvorens hem te gebruiken in een beveiligde
omgeving zoals vliegtuigen of speciaal
afgebakende zones in ziekenhuizen. Deactiveer de radiotransmissie wanneer de tandenborstel uitgeschakeld is door gedurende
3 seconden de aan/uit toets (15) in te drukken.
Alle indicatielampjes (12, 13 & 16) zullen
gelijktijdig knipperen. Volg dezelfde procedure om de radiotransmissie weer te activeren.
Opmerking: Elke keer dat u de tandenborstel
uitschakelt, wanneer u hem zonder radiotransmissie gebruikt, zullen de indicatielampjes
simultaan knipperen.
• Personen met een pacemaker dienen de
tandenborstel minimaal 15 centimeter van de
pacemaker af te houden als hij aan staat.
Als u op enig ogenblik een storing vermoedt,
schakel dan de radiotransmissie van de
tandenborstel uit.
A Gebruik van monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik
neemt, vult u het waterreservoir (9) en laat het
water volledig doorlopen door de handgreep van de
monddouche (8) boven de wastafel.
• Plaats een van de opzetspuitstukken (2) op de
handgreep tot deze vastklikt (a). Vul het
waterreservoir met lauw water. Indien u
mondwater wil toevoegen, vul eerst het
waterreservoir met lauw water en voeg dan
mondwater toe (b).
• Zet de monddouche aan door op de aan/uit
schakelaar (5) (c) te drukken. De schakelaar voor
de watertoevoer in de laagste positie te staan =
waterstop.
• Selecteer de sterkte van de waterstraal met de
waterdruk regelknop (6) (1= zacht, 5= sterk) (d).
Het is raadzaam om met de laagste druk te
beginnen (stand 1), vooral wanneer u gevoelig
bent voor bloedend tandvlees of bij gebruik door
kinderen.
• Buig iets voorover boven de wastafel en leidt het
spuitstukje langs uw tanden en tandvlees. Schuif
de schakelaar (7) omhoog om de waterstraal te
starten (e). Houd de mond een beetje geopend
zodat het water in de wastafel kan lopen.
Beschrijving
A Monddouche
1 Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
2 Opzetspuitstukje
3 Jet schakelaar
4 Ontgrendelingsknop voor opzetspuitstukje
5 Aan/uit schakelaar
6 Waterdruk regelknop
7 Schakelaar voor het aan en uitzetten van de
watertoevoer
8 Monddouche handgreep
9 Waterreservoir (600 ml)
10 Snoeropbergruimte
B Tandenborstel (verschillend per model):
11 Oplader
12 Lage Batterij indicatielampje
13 Oplaad indicatielampje
14 Tandenborstel handgreep (met draadloze
Bluetooth® technologie)
15 Aan/uit schakelaar (poeststandselectie)
16 Poetsdruk sensor lampje
17 Opzetborstel
18 Opbergruimte voor opzetborstels
Let op: Inhoud kan per model verschillen
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage, gelieve
zich te wenden tot de indicaties aan de onderkant
van de oplader.
Geluidsniveau: 68 dB (A)
U kunt kiezen uit twee verschillende jet functies
door de Jetschakelaar (3) naar boven of naar
beneden te schuiven (voordat u dit doet dient u
de monddouche uit te schakelen door de schuifschakelaar naar beneden te schuiven):
Roterende waterstroom: voor een algemene
reiniging en het masseren van het tandvlees (de
opzetspuitstuk-schakelaar in de laagste stand):
de draaiende beweging van de waterstroom en de
microbellen is ontworpen voor gemakkelijke
penetratie en zachte tandvlees massage (g).
Enkelvoudige straal (Jet-schakelaar op hoogste
stand): rechte waterstraal voor gerichte reiniging (h).
Maximale gebruikstijd: 15 minuten
Afkoeltijd: 2 uur
Algemeen raden wij aan om het opzetspuitstuk elke
3 maanden te vervangen.
Na gebruik
Maak het waterreservoir altijd helemaal leeg. Indien
uw tandarts u heeft aangeraden om mondwater te
gebruiken met de monddouche, laat dan na gebruik
wat zuiver water door de monddouche stromen
voor u deze volledig leeg maakt om verstoppingen
te voorkomen. Laat de monddouche ingeschakeld
tot het water niet meer door het opzetspuitstuk
loopt om te vermijden dat er zich bacteriën vormen
in stilstaand water. Schakel de monddouche uit
48
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 48
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 47 o
door de aan-/ uitschakelaar uit te schakelen zodra
de watercontainer leeg is. Langere werking van de
monddouche zonder water kan de motor beschadigen.
Druk op de aan-/uitschakelaar om de monddouche
uit te schakelen.
Om het opzetspuitstuk van de handgreep te
verwijderen, druk op de knop voor het verwijderen
van het opzetspuitstuk (4) (f). Wrijf de handgreep en
het opzetspuitstuk droog en plaats de handgreep
weer op de basis, het opzetspuitstuk kunt u
bewaren in de opbergruimte (1).
Schoonmaken
Reinig het basisstation regelmatig met een vochtige
doek. Het waterreservoir (9) en de opbergruimte
voor de opzetspuitstukken (1) zijn verwijderbaar en
vaatwasmachinebestendig.
B Gebruik van uw tandenborstel
(verschillend per model)
Aansluiten en opladen
Uw tandenborstel heeft een waterbestendige
handgreep, is elektronisch veilig en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
• Steek de oplader in een stopcontact en plaats de
tandenborstel (14) op de oplader (11) (i).
• Het groene indicatielampje (13) knippert wanneer
de tandenborstel wordt opgeladen. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen zal het lampje uit
gaan. Volledig opladen duurt over het algemeen
12 uur en hiermee kun je minstens 2 weken regelmatig poetsen (twee keer per dag, 2 minuten).
Let op: Nadat hij volledig leeg is, knipperen de
lampjes misschien niet direct bij het opladen; dit
kan tot 30 minuten duren.
• Wanneer de batterij leeg raakt, knippert het rode
lampje (12) bij het opladen een paar seconden
wanneer je je tandenborstel aan/uit zet en
vermindert de snelheid van de motor. Als de
batterij leeg is, stopt de motor; hij zal dan ten
minste 30 minuten moeten worden opgeladen
voor één gebruik.
• Je kunt het handvat altijd op de aangesloten
oplader bewaren om hem op volle kracht te
houden; het toestel voorkomt dat de batterij
overladen wordt.
Let op: Bewaar het handvat op kamertemperatuur
voor optimaal onderhoud van de batterij.
Waarschuwing: Stel het handvat niet bloot aan
temperaturen hoger dan 50 °C. Aanbevolen omgevingstemperatuur voor opladen is 5 °C tot 35 °C.
Poetstechnieken
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan.
Om spetteren te voorkomen, plaats de opzetborstel
(17) op uw tanden voor u het toestel (j) aanzet.
Wanneer u uw tanden poetst met een oscillerendroterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de
borstelkop langzaam van tand naar tand en blijf een
aantal seconden op het tandoppervlak (n).
Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzetborstel
gebruikt, plaats de tandenborstel tegen de tanden
iets schuin naar het tandvlees toe. Oefen lichte druk
uit en start met poetsen met heen- en weergaande
bewegingen, precies zoals u zou doen met een
manuele tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel,
poets eerst de buitenkant, dan de binnenkant en
dan de kiezen. Poets elk van de vier kwadranten van
uw mond met evenveel zorg. U kan ook uw tandarts
of mondhygiënist raadplegen voor de techniek die
het best bij u past.
Gedurende de eerste dagen tijdens het gebruik van
de tandenborstel kan het tandvlees iets gaan
bloeden. Over het algemeen zal dit bloeden na een
paar dagen moeten stoppen. Indien het na 2 weken
nog steeds aanhoudt, dient u uw tandarts of
mondhygiënist te raadplegen. Als u gevoelige
tanden en tandvlees heeft raadt Oral-B aan om de
«Gevoelig» poetsstand te gebruiken (verschilt per
model). (U kan dit combineren met een Oral-B
«Sensitive» opzetborstel).
Poetsstanden (afhankelijk van het model)
Poetsstanden
12345stand stan- stan- stan- stan- (voor handvat
type 3767)
den
den
den
den
Dagelijkse
reiniging –
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Standaard voor
dagelijkse
mondreiniging
Pro Clean –
Voor een
buitengewoon
schoon gevoel
(werkt met een
hogere frequentie)
Gevoelig –
Milde maar grondige reiniging van
gevoelige zones
Whitening –
Uitzonderlijk
polijsten voor af
en toe of dagelijks
gebruik
Tandvleesverzorging –
Zachte massage
van tandvlees
Hoe te schakelen tussen de poetsstanden:
Uw tandenborstel start automatisch in de
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Druk
achtereenvolgend op de aan-/uitknop om van
standen te wisselen (15). Zet de tandenborstel uit
49
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 49
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 48 o
door de aan-/uitknop langer in te drukken totdat de
motor stopt.
Let op: Je kunt de functionaliteit van de stand
instellen/bevorderen via de Oral-BTM app.
Professionele Timer
Een kort signaal klinkt elke 30 seconden zodat u
eraan herinnerd wordt elk kwadrant van uw mond
even lang te poetsen (k). Een lang signaal geeft aan
dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van
2 minuten bereikt heeft. Wanneer de tandenborstel
uit staat tijdens het poetsen, zal de verstreken
poetstijd voor 30 seconden worden onthouden.
Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden
duurt gaat de timer terug naar starttijd.
Let op: Je kunt de functionaliteit van de timer
instellen/bevorderen via de Oral-BTM app.
Poetsdruksensor
Wanneer je te hard poetst, zal de poetsdruksensor
(16) rood oplichten, als waarschuwing om zachter
te poetsen (l). Daarnaast zal de opzetborstel
stoppen met pulseren en zullen de trillende
bewegingen van de opzetborstel langzaam
afnemen (tijdens poetsstanden Dagelijkse reiniging,
en Gevoelige tanden). Controleer af en toe de
werking van de poetsdruksensor door zacht op de
opzetborstel te drukken tijdens het gebruik.
De meeste Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe
INDICATOR® borstelharen die helpen bepalen
wanneer de opzetborstel vervangen dient te
worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag
gedurende twee minuten zal de blauwe kleur
vervagen in ongeveer 3 maanden en aangeven dat
de opzetborstel vervangen dient te worden.
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan vooraleer
de kleur vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk
uitoefent op de tanden en het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B
«3D White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer
u een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho»
opzetborstels gebruiken die speciaal werden
ontwikkeld voor reiniging rondom beugels.
Uw tandenborstel met uw
smartphone verbinden
De Oral-BTM App is beschikbaar voor iOS of Android
smartphones. Download de gratis Oral-B™ app uit
de App Store(SM) of Google Play™.
De Oral-B™ App biedt de mogelijkheid om uw
poetsvooruitgang te volgen en de instellingen van
uw tandenborstel te personaliseren (voor veel
meer voordelen, raadpleeg de Oral-B™ App
instructies)
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijstcup om de
tanden natuurlijk witter te maken.
De «3D White» opzetborstel mag niet
gebruikt worden door kinderen onder
de 12 jaar.
• Activeer de Oral-B™ app. De App zal u door de
ganse Bluetooth procedure loodsen.
Opmerking: de Oral-B™ app functie is beperkt
wanneer Bluetooth uitgeschakeld is (voor uitleg
gelieve de gebruiksaanwijzing van uw
smartphone te raadplegen).
• Wanneer de app hierom vraagt, activeer
Bluetooth dan door de tandenborstel van de
aangesloten oplader (11) af te halen of kort je
tandenborstel aan en uit (15) te zetten. Hij wordt
automatisch met de Oral-B™ app verbonden.
• Verdere app instructies zullen getoond worden
op uw smartphone.
• Houd uw smartphone in de buurt (binnen een
straal van 5 m) wanneer u uw tandenborstel
gebruikt. Leg de smartphone op een veilige,
droge plek.
Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth 4.0
(of hoger)/Bluetooth Smart ondersteunen om
verbinding te kunnen maken met uw tandenborstel.
Waarschuwing: Raadpleeg de
gebruikershandleiding van je smartphone om te
controleren of je telefoon/oplader ontworpen is
voor gebruik in een badkamer.
Oral-B Sensi Ultrathin opzetborstel
Bevat een combinatie van normale
borstelhaartjes om tandoppervlakken te
reinigen en superdunne borstelhaartjes
voor een zachte poetservaring op de
tandvleesrand.
Aanbevelingen voor het reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder
stromend water terwijl de tandenborstel nog aan
staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de
opzetborstel. Reinig beide onderdelen afzonderlijk
onder stromend water (m) en droog ze af alvorens
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende
opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzetborstels
kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand
precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde opzetborstel.
Schuin geplaatste borstelharen voor een
precieze reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Heeft micropuls borstelharen voor een
buitengewone tandplakverwijdering tot
diep tussen de tanden.
50
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 50
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 49 o
ze terug in elkaar te zetten. Plaats de handgreep
terug op het oplaadstation. De oplader mag enkel
met een vochtige doek gereinigd worden.
Wijzigingen voorbehouden.
Mededeling ter bescherming
van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen
en/of recyclebaar elektrisch afval. Om
het milieu te beschermen, gooi het
product niet weg bij het huishoudelijk
afval. U kunt uw product inleveren bij een
goedgekeurd recyclingpunt in overeenstemming
met lokale regelgeving.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen deze
garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of
fabricagefouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van de
onderdelen of het omruilen van het apparaat. Deze
garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun/Oral-B of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger.
Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk
gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking tot
de opzetborstels, evenals de defecten die een
verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of de
werking van het apparaat vallen niet onder de
garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door
Braun erkende serviceafdelingen en/of gebruik van
niet originele Braun onderdelen.
Dit toestel is voorzien van een Bluetooth Smart
goedgekeurde radiomodule. Het niet tot stand
kunnen brengen van een Bluetooth Smart
verbinding met een specifieke SmartPhone valt niet
onder de garantie van het toestel, tenzij de
Bluetooth radiomodule van het toestel beschadigd
is.
Bluetooth toestellen vallen onder garantie van hun
producent en niet onder die van Oral-B. Oral-B
beïnvloedt noch adviseert producenten van
Bluetooth toestellen en hierdoor kan Oral-B niet
verantwoordelijk worden gesteld voor het aantal
toestellen dat verenigbaar is met onze Bluetooth
systemen.
Oral-B behoudt het recht om, zonder voorafgaande
waarschuwing, technische aanpassingen,
wijzigingen aan systeemimplementatie van
toestelfuncties, interface en structuurwijzigingen
aan het menu uit te voeren die nodig geacht worden
om de betrouwbare werking van Oral-B systemen te
verzekeren.
Om gebruik te maken van deze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw originele aankoopbewijs af te geven of op te
sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun Service
Center.
Belangrijke informatie
over de Bluetooth® radio Module
Zelfs wanneer alle aangeduide functies op het
Bluetooth toestel ondersteund worden, garandeert
Oral-B geen 100% betrouwbaarheid voor
verbinding en samenwerking van functies. De
werking en betrouwbaarheid van verbinding hangen
direct samen met elk individueel Bluetooth toestel,
software versie, als ook met het werkingssysteem
van de Bluetooth toestellen en veiligheidsregels die
de producent op het toestel heeft geïnstalleerd.
Oral-B houdt vast aan en implementeert strikt de
Bluetooth standaard waarmee Bluetooth toestellen
kunnen communiceren en functioneren met Oral-B
tandenborstels. Echter, wanneer producenten
nalaten deze standaard te implementeren, zullen de
Bluetooth verenigbaarheid en functies in het
gedrang komen en kan de gebruiker problemen
ondervinden met de werking of functies. Weet dat
de software van het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en werking ernstig kan beïnvloeden.
1) Garantie – Wat niet onder garantie valt en
beperkingen
Deze garantie geldt enkel voor nieuwe apparaten
geproduceerd door of voor Procter & Gamble, zijn
filialen of subfilialen («P&G») die door het Oral-B
merkteken, merknaam of daartoe behorende logo
geïdentificeerd kunnen worden. Deze garantie geldt
niet voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclusief
hard- en software. P&G is niet aansprakelijk voor
beschadiging of verlies van programma’s, data of
enig andere informatie dat op dit apparaat werd
opgeslaan, of enig ander niet P&G apparaat die niet
onder deze garantie valt.
Herstellen of opnieuw installeren van programma’s,
data of enig andere informatie valt niet onder deze
garantie.
De garantie vervalt bij (i) beschadiging door
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, verwaarlozing,
verkeerde toepassing of een niet-P&G product; (ii)
schade veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door
niet erkende Braun serviceafdelingen; (iii) een
product of onderdeel werd gewijzigd zonder het
schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv) schade
veroorzaakt door gebruik of het niet kunnen
gebruiken van de Oral-B Smartphone standaard/
puck, spiegelhouder voor smartphone, of het
oplaadbare reisetui (zie «Accessoires»)
2 ) Gebruik van de smartphone houder
De Oral-B Accessoires die in deze verpakking zijn
inbegrepen, zijn ontworpen om u een gemakkelijke
51
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 51
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 50 o
manier aan te bieden u smartphone te gebruiken
samen met de Oral-B app. Voor gebruik, probeer
uw smartphone uit in verschillende richtingen terwijl
hij in de Oral-B houder zit om zo de beste positie te
bepalen. Wanneer u dit probeert, wees er dan zeker
van dat uw smartphone niet beschadigd kan raken
wanneer hij uit de houder zou vallen. Gebruik niet in
de wagen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo en
beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen van
Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of
onderdelen onder een andere merknaam.
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER
TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN
DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN GEEN
GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN VOOR DIRECTE,
INDIRECTE, SPECIALE, PUNITIEVE, INCIDENTELE
OF MORELE SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE
AAN U OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET
GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN GEBRUIKEN VAN
DE ORAL-B ACCESSOIRES, INCLUSIEF, ZONDER
BEPERKING, SCHADE AAN PERSONEN, SCHADE
AAN EIGENDOM, VERLIES VAN DE WAARDE VAN
OM HET EVEN WELKE PRODUCTEN DIE DOOR
DERDEN DIE WORDEN GEBRUIKT IN OF MET
Oral-B ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN HET
GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES OF ENIGE
PRODUCTEN VAN DERDEN DIE WORDEN
GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B ACCESSOIRES
ZELFS ALS P&G BERICHT HEEFT GEGEVEN OVER
DE MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE.
ONVERMINDERD HET VOORGAANDE, BEGRIJPT
U EN GAAT U ERMEE AKKOORD DAT P&G NIET
AANSPRAKELIJK IS VOOR ENIGE SCHADE OF
VERNIETIGING VAN CONSUMENT’S
ELEKTRONISCHE APPARATEN OF PERSOONLIJKE
EIGENDOM OF ANDERE INHOUD VERVAT IN OF
BUITEN DE ORAL-B ACCESSOIRES, OF VERLIES
VAN GEGEVENS VERVAT IN DE HIERBOVEN
VERMELDE APPARATEN. IN GEEN GEVAL ZAL
ENIGE CLAIM TOT HERSTEL TEGEN ORAL-B
HOGER ZIJN DAN DE AANKOOPPRIJS BETAALD
VOOR DE AANKOOP VAN HET PRODUCT.
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende
30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u
niet 100% tevreden bent, betalen wij u het
aankoopbedrag terug.
Tevreden of Geld Terug:
30 dagen garantie
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn
belllen:
NL: 0800-4455388
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn
bellen:
BE: 0800 14592
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadiging van de Oral-B elektrische tandenborstel te
wijten is aan het gebruik van opzetborstels anders
dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels
tegebruiken
• Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van
andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg
kunnen we de reinigingswerking van de
opzetborstels niet garanderen zoals vermeld bij
aankoop van de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere dan
Oral-B opzetborstels goed passen op de
elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan het langetermijneffect van andere dan
Oral-B opzetborstels op het handvat niet
voorspellen.
52
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 52
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 51 o
Oplossingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Handgreep
werkt niet
(goed) met de
Oral-BTM App.
1. De Oral-B™ app staat uit.
2. Bluetooth is niet geactiveerd op uw
smartphone.
3. Radiotransmissie staat uit.
4. Connectie met Bluetooth is verbroken.
5. Uw smartphone ondersteunt Bluetooth
4.0 (of hoger)/Bluetooth Smart niet.
6. Handgreep bevindt zich de aangesloten
oplader.
1. Zet de Oral-B™ app aan.
2. Activeer Bluetooth op uw smartphone
(uitgelegd in het instructieboekje).
3. Activeer de radiotransmissie door
gelijktijdig de aan/uit- (15) gedurende
3 seconden.
4. Zet je tandenborstel kort aan en uit (15)
om opnieuw verbinding te maken of
maak terug verbinding via de app
settings. Houd uw smartphone in de
buurt wanneer u de tandenborstel
gebruikt.
5. Uw smartphone moet Bluetooth 4.0 (of
hoger)/Bluetooth Smart ondersteunen
om verbinding te kunnen maken met uw
tandenborstel.
6. Radiotransmissie is gedeactiveerd
terwijl de handgreep in de aangesloten
oplader werd geplaatst.
Reset naar de
fabrieksinstellingen.
Originele app
functie gewenst.
Houd de aan/uit knop (15) ingedrukt
gedurende 10 seconden tot alle
indicatielichtjes (12, 13 & 16) samen
knipperen.
Let op: radiotransmissie kan gedurende de
reset ge(de) activeerd worden. Na de reset
wordt de radiotransmissie opnieuw
gereactiveerd.
APP
TANDENBORSTEL
Handgreep
werkt niet (bij
eerste
gebruik).
Batterij heeft heel lage capaciteit; er
branden geen lichtjes.
Laad minimaal 30 minuten op.
Handvat werkt
met geen
enkele timer.
Timer is aangepast/gedeactiveerd via de
app.
Gebruik de app om de timerinstellingen
te veranderen of te resetten naar de
fabrieksinstellingen (bekijk Probleemoplossing voor de app).
Handvat laadt
niet op, maar
de indicatorlampjes bij het
opladen
knipperen
afwisselend.
Omgevingstemperatuur voor opladen valt
buiten het toegestane temperatuurbereik
(≤ 0 °C en ≥ 60 °C).
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor
opladen is 5 °C tot 35 °C.
Deze oplaadbare tandenborstel bevat een radiomodule die tussen de frequentie 2,4 en 2,48 GHz werkt
met een maximaal vermogen van 1 mW.
Braun GmbH verklaart hiermee dat de typen radioapparatuur 3765, 3754, 3764, 3762 en 3767 in
overeenstemming zijn met de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van
overeenstemming is beschikbaar op de volgende internetpagina: www.oralb.com/ce
53
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 53
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 52 o
Dansk / Norsk
Velkommen til Oral-B!
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet
tages i brug, og gem den til senere brug.
Velkommen til Oral-B!
Vennligst les bruksanvisningen nøye for du tar
produktet i bruk og ta vare på den for fremtidig
bruk.
VIGTIGT
• Apparatet skal placeres på en måde,
så det ikke kan falde ned i vand eller
på gulvet. Stikket skal altid være tilgængeligt.
• Kontroller med jævne mellemrum, om
ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal ladedelen
indleveres til et Oral-B Servicecenter.
En enhed, der er beskadiget eller ikke
virker, må ikke anvendes. Undlad at
ændre eller reparere produktet. Det
kan medføre brand, stød eller personskade.
• Denne tandbørste er ikke beregnet til
børn under tre år. Børn fra tre år og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden kan anvende tandbørsten, hvis de er under
opsyn og har fået instruktion i brug af
tandbørsten på en sikker måde og
forstår de farer, der måtte være forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn.
• Mundskylleren er ikke beregnet til
brug for børn under 8 år. Produktet
kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller har fået instruktion i brug
af enheden på en sikker måde og forstår de farer, der måtte være forbundet hermed.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Mundskyllere må kun bruges med de
væsker, der er defineret i producentens instruktioner.
• Brug kun dette produkt til det, det er
beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Undlad at bruge tilbehør
eller opladere, der ikke er anbefalet af
producenten.
VIKTIG
• Apparatet må være montert slik at det
ikke kan falle ned i vann eller ned på
gulvet. Støpselet bør alltid være tilgjengelig.
• Undersøk regelmessig om ledningen
er skadet. Hvis ledningen er skadet,
må du levere inn ladeenheten til et
Oral-B servicesenter. En skadet eller
ødelagt enhet må ikke brukes. Du må
ikke endre eller reparere produktet
selv. Det kan medføre brann, elektrisk
støt eller personskade.
• Tannbørsten er ikke beregnet for bruk
av barn under tre år. Barn fra 3 år og
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap kan
bruke tannbørsten hvis de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og forstår farene
ved å bruke det.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn.
• Munnskylleren er ikke beregnet for
bruk av barn under 8 år. Barn fra 8 år
og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap kan
bruke produktet hvis de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk
av apparatet og forstår farene ved å
bruke det.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Munnskyllere skal kun benyttes sammen med væsker som er angitt i produsentens instruksjoner.
• Bruk dette produktet kun til dets tiltenkte bruksområde og som beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ikke bruk
54
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 54
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 53 o
tilbehør eller ladere som ikke er anbefalt av produsenten.
ADVARSEL!
• Hvis du taber apparatet, skal børstehovedet/
mundskyllerdysen udskiftes, før det bruges
næste gang, også selvom der ikke er nogen
synlige skader. Udskift børstehoved hver tredje
måned.
• Små dele kan udgøre en kvælningsrisiko.
• Anbring ikke enheden i vand eller en væske eller
et sted, hvor den kan falde ned eller trækkes ned
i et badekar eller en håndvask. Undgå at røre ved
den, hvis den er faldet i vandet. Træk straks
stikket ud.
• Enheden må ikke åbnes eller adskilles. Af hensyn
til genvinding af batterier skal hele enheden
bortskaffes i henhold til lokale miljøbestemmelser. Åbning af håndtaget vil ødelægge apparatet
og gøre garantien ugyldig.
• Hold altid i stikket og ikke i ledningen, når stikket
trækkes ud af kontakten. Undgå at røre ved
stikket med våde hænder. Det kan give stød.
• Hvis du modtager behandling for et mundhygiejneproblem, bør du kontakte din tandlæge, inden
du bruger apparatet.
• Dette apparat er til personlig pleje og ikke til brug
blandt flere patienter i en tandlægeklinik eller
institution.
• Ret ikke vandstrålen under tungen, i øret, næsen
eller andre sarte områder. Dette produkt kan
frembringe tryk, som kan give alvorlige skader i
disse områder.
• Ret ikke vandstrålen ind i næsen eller øret. Den
potentielt dødelige amoeba, Naegleria fowleri
kan være til stede i vand fra vandhanen eller vand,
der ikke er tilsat klor, og kan være dødelig, hvis
den sprøjtes mod disse områder.
ADVARSEL
• Hvis apparatet faller ned, må børstehodet/
tannspylerdysen skiftes ut før neste gangs bruk,
også selv om det ikke er noen synlige skader.
Skift børstehodet hver tredje måned, eller
tidligere hvis det er slitt.
• Små deler kan utgjøre en kvelningsrisiko
• Ikke plasser apparatet i vann eller væske eller
oppbevar det på et sted hvor det kan falle eller
dras ned i badekaret eller vasken. Ikke grip etter
det hvis det har falt ned i vann. Trekk ut ledningen
umiddelbart.
• Apparatet må ikke åpnes og demonteres. For
resirkulering av batterier bør hele apparatet
kasseres i henhold til lokale miljøbestemmelser.
Hvis håndtaket åpnes, ødelegges apparatet og
garantien bortfaller.
• Når du tar støpslet ut av stikkontakten, bør du
alltid holde i støpslet og ikke dra i ledningen. Ikke
•
•
•
•
ta på støpslet med våte hender. Det kan forårsake
elektrisk støt.
Hvis du får behandling for en tannlidelse, bør du
rådføre deg med tannlege/tannpleier før du
bruker apparatet.
Dette apparatet er til personlig bruk og er ikke
beregnet for bruk på flere pasienter på et
tannlegekontor eller i en institusjon.
Spyl ikke vann direkte under tungen, i ørene,
nesen eller andre sensitive områder. Produktet
kan danne et trykk som kan medføre alvorlige
skader i disse områdene.
Spyl ikke vann direkte inn i nesen eller ørene. Den
potensielt dødelige amøben Naegleria fowleri kan
finnes i springvann eller brønnvann som ikke er
klorbehandlet. Det kan derfor være fatalt å få slikt
vann i de ovenfor nevnte områdene.
Vigtige oplysninger
• Din Oral-B tandbørste kan bruges sammen
med din smartphone (find nærmere oplysninger under «Tilslut din tandbørste til din
Smartphone»).
• For at undgå elektromagnetiske forstyrrelse
og/eller kompatibilitetskonflikter skal du
deaktivere radiotransmissionen, inden du
bruger den i områder med begrænsninger som
f.eks. fly eller særligt markerede områder på
hospitaler. Deaktiver radiotransmissionen, når
din tandbørste er slukket ved at trykke på tæn/
sluk-knappen (15) i 3 sekunder. Alle indikatorlys (12, 13 og 16) vil blinke samtidig. Følg
samme procedure, når du skal aktivere
telefonen igen.
Bemærk: Hver gang du slukker for din
tandbørste, når du bruger den uden radiotransimission, blinker indikatorlyset samtidigt.
• Personer med pacemaker bør altid holde
tandbørsten mere end 15 centimeter fra
pacemakeren, når den er tændt. Hver gang,
du har mistanke om, at der er interferens, skal
du deaktivere radiotransmissionen til din tandbørste.
Viktig informasjon
• Din Oral-B-tannbørste kan brukes med din
smarttelefon (finn mer informasjon under
«Koble tannbørsten til smarttelefonen»).
• For å unngå elektromagnetisk forstyrrelse
og/eller kompatibilitetskonflikter, bør man
deaktivere radiooverføringen på tannbørsten
før man bruker den i områder med restriksjoner, som f.eks. på fly eller i spesielt merkede
områder på sykehus. Deaktiver radiooverføringen når tannbørsten er avslått ved å trykke på
på-/avknappen (15) i 3 sekunder. Alle indikatorlys (12, 13 & 16) vil blinke samtidig. Følg samme
prosedyre for å reaktivere overføringen.
55
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 55
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 54 o
Merk: Hver gang du slår av tannbørsten når du
bruker den uten radiooverføring, vil indikatorlysene blinke samtidig.
• Personer med pacemaker bør alltid holde
tannbørsten mer enn 15 centimeter fra
pacemakeren når den er slått på. Hvis du på
noe tidspunkt har mistanke om forstyrrelser,
bør du deaktivere radiooverføringen på
tannbørsten.
Beskrivelse
A Mundskyller/Munnskyller
1 Dyserum/Dyserom
2 Mundskyllerdyse
3 Dysekontakt
4 Udløserknap/Utløserknapp til dyse
5 Tænd/sluk-knap/ På-/avknapp
6 Kontrolknap/Kontrollknapp til vandtryk
7 Knap/Knapp på håndtag (tænd/sluk for vand/
på/av for vann)
8 Mundskyllerhåndtag
9 Vandbeholder (600 ml)
10 Ledningsopbevaring
B Tandbørste (afhængigt af model)
11 Ladedel
12 Indikatorlys for lavt batteri
13 Indikatorlys for opladning
14 Børstehåndtag (med Bluetooth® trådløs
teknologi)
15 Tænd/sluk-knap/ Pâ-/avknapp (valg af
funktion/innstilling)
16 Tryksensorlys
17 Børstehoved
18 Rum/Rom til børstehoved
Bemærk/Merk: Indholdet kan variere afhængigt af
den købte model.
Specifikationer/Spesifikasjoner
Spændingsspecifikationer/Spenningsspesifikasjoner findes i bunden af ladedelen.
Støjniveau/Støynivå: 68 dB (A)
A Sådan/Slik bruger du din
mundskyller/munnskyller
Inden/Før du tager mundskylleren/munnskylleren
i brug, skal du fylde vandbeholderen (9) og lade
vandet løbe/renne helt igennem ved at holder
håndtaget (8) over en håndvask.
• Monter en af mundskyllerdyserne (2) på
håndtaget, til den låser fast/på plass (a). Fyld
vandbeholderen med lunkent vand. Hvis du
ønsker at tilsætte mundskyllemiddel i vandet,
skal du først fylde beholderen med lunkent vand
og derefter tilsætte mundskyllemiddel (b).
• Tænd for mundskylleren/Slå på munnskylleren
ved at trykke på tænd/sluk-knappen/ på-/
avknappen (5) (c). Knappen på håndtaget skal
stå i nederste position = stop for vandet/steng av
vannet.
• Vælg vandtryk med kontrolknappen til/for
vandtryk (6) (1 = nænsom/skånsom, 5 = kraftig)
(d). Vi anbefaler, at du begynder med indstilling
1, især hvis dit tandkød/tannkjøtt har tendens til
at bløde/blø, eller hvis børn/barn anvender
mundskylleren/munnskylleren.
• Bøj dig over håndvasken og ret/rett dysen mod
dine tænder/tenner og tandkød/tannkjøtt. Skub/
Skyv knappen på håndtaget (7) op for at starte
vandstrømmen (e). Hold munden let/litt åben, så
vandet kan løbe/renne ned i vasken.
Du kan vælge mellem to forskellige dysefunktioner/
dyseinnstillinger ved at skubbe/skyve
dysekontakten (3) op eller ned (inden/før du gør
det, slukkes for vandet/steng av vannet ved at
skubbe/skyve knappen på håndtaget ned):
Roterende stråle til almindelig rengøring og
tandkødsmassage/tannkjøttmassasje (dyseknap/
dyseknapp i nederste position): Den roterende
vandstråle og mikroboblerne er designet til let/lett
at trænge ind og massere tandkødet/tannkjøttet
nænsomt/skånsomt (g).
Monostråle (dyseknap/dyseknapp i øverste
position):
Den lige/rette vandstråle er designet til målrettet
rengøring (h).
Maksimal anvendelsestid: 15 minutter
Afkølingstid: 2 timer
Generelt anbefaler vi, at man udskifter/bytter ut
mundskyllerdysen hver tredje måned.
Efter brug
Tøm altid vandbeholderen helt. Hvis din tandlæge
har anbefalet brug af klorhexidin med din
mundskyller/munnskyller, skal du lade/la lidt vand
løbe/renne igennem mundskylleren/munnskylleren
efter brug for at undgå belægningsdannelse. La
mundskylleren/munnskylleren være tændt/påslått,
indtil vandet holder op med at løbe/renne igennem
mundskyllerdysen for at undgå, at der samler sig
bakterier i vandet. Sluk for mundskylleren/Slå av
munnskylleren ved at trykke på tænd/slukknappen/ på-/avknappen, når beholderen er tom.
Længere tids brug af mundskylleren/munnskylleren
uden vand kan beskadige/skade motoren.
Tryk på tænd/sluk-knappen/ på-/avknappen for at
slukke mundskylleren/slå av munnskylleren.
Mundskyllerdysen tages af ved at trykkes/trykke på
udløserknappen (4) (f). Tør/Tørk altid håndtaget og
56
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 56
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 55 o
mundskyllerdysen. Sæt/Sett håndtaget tilbage i
holderen og gem/legg mundskyllerdysen i
dyserummet/dyserommet (1).
Rengøringsanvisninger
Rengør jævnligt enheden med en fugtig klud.
Vandbeholderen (9) og dyserummet/dyserommet
(1) er aftagelige/avtakbare og kan vaskes i
opvaskemaskinen.
B Sådan/Slik bruger du din
tandbørste (afhængigt af
model)
Opladning og betjening
Din tandbørste har et vandtæt/vanntett håndtag er
elektrisk sikker og designet til brug i badeværelset/
på badet.
• Tilslut/Tilkoble apparatet til en stikkontakt, og
placer tandbørstens håndtag (3) i ladedelen (1)
(i).
• Det grønne indikatorlys (13) blinker, mens
tandbørsten oplades. Når den er fuldt opladet,
slukker lyset. En fuld opladning tager typisk/
vanligvis 12 timer og giver mindst 2 ugers
regelmæssig tandbørstning/pussing (to gange
om dagen i 2 minutter).
Bemærk/Merk: Hvis batteriet har været helt
afladet/utladet, blinker indikatoren måske/
kanskje ikke med det samme; det kan tage op til
30 minutter.
• Hvis batteriet er ved at være afladet/nesten
utladet, blinker det røde indikatorlys (12) et par
sekunder, når du slukker eller tænder for tandbørsten/slår tannbørsten på eller av, og motoren
kører/går langsommere. Når batteriet er helt
tomt, standser motoren; den behøver mindst 30
minutters opladning til 1 tandbørstning/tannpuss.
• Du kan altid opbevare tandbørsten på den
tilsluttede/tilkoblede ladedel; enheden er
beskyttet mod overopladning af batteriet.
Bemærk/Merk: Tandbørsten skal opbevares ved
rumtemperatur for optimal vedligeholdelse af
batteriet.
Caution/Advarsel: Tandbørsten må ikke udsættes
for temperaturer over 50 °C. Anbefalet temperatur
ved opladning er 5 °C til 35 °C.
Børsteteknik/Pusseteknikk
Gør børstehovedet vådt og kom tandpasta på/ta på
tannkrem.
For at undgå at sprøjte/sprute holdes
børstehovedet (17) mod tænderne, før der tændes
for tandbørsten/tannbørsten slås på (j). Når du
børster/pusser dine tænder med et oscillerenderoterende børstehoved fra Oral-B, skal du føre
børstehovedet langsomt fra tand til tand og bruge
nogle/noen få sekunder på hver tandoverflade (n).
Når du bruger Oral-B «TriZone» børstehovedet,
skal du placere børstehårene mod tænderne i en
lille/liten vinkel mod tandkødsranden. Tryk let og
start tandbørstningen/pussingen med frem- og
tilbagebevægelser på samme måde, som du ville
gøre med en almindelig tandbørste.
Uanset børstehoved skal du huske at børste/pusse
alle 3 tandflader: tyggeflader, ydersider og
indersider. Børst/Puss alle fire kvadranter af
munden lige meget. Du kan også altid spørge/
spørre din tandlæge eller tandplejer til råds om den
rigtige teknik for dine tænder.
De første dage, man bruger en eltandbørste, kan
tandkødet bløde/tannkjøttet blø lidt. Det holder
normalt op efter nogle få dage. Hvis tandkødet/
tannkjøttet stadig/fortsatt bløder/blør efter to uger,
skal du tale med din tandlæge eller tandplejer.
Hvis du har følsomme tænder/tenner og tandkød/
tannkjøtt, anbefaler Oral-B, at du bruger funktionen/innstillingen «Sensitive» (afhængigt af model)
sammen med et Oral-B «Sensitive»-børstehoved.
Børstefunktioner/Børsteinnstillinger
(afhængigt af model)
Børste1
2
3
4
5
funkti- funkti- funkti- funkti- funkti- funktioner/
on/
oner/ oner/ oner/ oner/ innstillinger
innstil- innstil- innstil- innstil- innstil- (tandbørste- type
ling
linger linger linger linger 3767
Daglig
tandbørstning/
rengjøring –
Standard for den
daglige rengøring
af munden
Pro Clean –
For en fantastisk
ren følelse (virker
ved en højere
frekvens)
Sensitive –
Nænsom/
Skånsom, men
grundig rengøring
af følsomme
områder
Hvidgørende –
Effektiv polering
til lejlighedsvis/
sporadisk eller
daglig brug
Tandkødspleje –
Nænsom/
Skånsom
massage af
Tandkødet/
tannkjøttet
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Sådan/Slik skifter man indstilling:
Din tandbørste starter automatisk med funktionen/
innstillingen «Daily Clean». Hvis du vil skifte til andre
57
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 57
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 56 o
funktioner/innstillinger, skal du trykke på tænd/
sluk-knappen/ på-/avknappen (15). Sluk for
tandbørsten/Slå av tannbørsten ved at holde tænd/
sluk-knappen/ på-/avknappen inde, indtil motoren
stopper.
Bemærk/Merk: Du kan indstille/fremrykke
indstillingsfunktionen via Oral-BTM -appen.
Professionel timer
En kort brummelyd med 30 sekunders interval
minder dig om at børste/pusse alle fire kvadranter
af munden lige meget (k). En langvarig brummelyd
fortæller, når de 2 minutters børstetid/pussetid,
tandlægerne anbefaler, er nået/nådd.
Hvis tandbørsten slukkes/slås av under børstningen/pussingen, vil den børstetid/pussetid,
der/som er forløbet/gått, blive husket i 30 sekunder. Ved pauser over 30 sekunder nulstilles
timeren.
Bemærk/Merk: Du kan indstille/fremrykke timerfunktionen via Oral-BTM -appen.
Tryksensor
Hvis du trykker for hårdt, lyser tryksensorlyset (16)
rødt, for at minde dig om at reducere trykket.
Desuden stopper børstehovedets pulserende
bevægelse, og dets oscillerende bevægelse
reduceres (i forbindelse med funktionerne/
innstillingene «Daily Clean», og «Sensitive»).
Kontroller jævnligt tryksensoren ved at trykke
moderat på børstehovedet under brug.
Børstehoveder
Oral-B byder på/tilbyr en række forskellige Oral-B
tandbørstehoveder, der/som passer til din Oral-B
tandbørste.
Vores/Våre oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges til præcisionsrengøring tand
for tand.
Oral-B CrossAction børstehoved
Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede børstehår leverer
en præcis/nøyaktig rengøring. Løsner og
fjerner plak/plakk.
Oral-B FlossAction børstehoved
har mikropulserende børster/børstestrå,
der/som giver fantastisk plakfjernelse/
plakkfjerning i interdentale områder.
Oral-B 3D White børstehoved
har en speciel polerkop, der/som
naturligt gør tænderne hvidere.
Bemærk/Vær oppmerksom på, at børn/
barn under 12 år ikke bør bruge Oral-B
«3D White» børstehoved.
Oral-B Sensi Ultrathin børstehoved
med en kombination af almindelige
børster/børstestrå til rengøring af tandoverfladerne og ultratynde børster/
børstestrå til at give en nænsom/
skånsom børstning/pussing af tandkødsranden.
De fleste Oral-B børstehoveder har lyseblå
INDICATOR®-børstehår, som hjælper dig med at se,
hvornår børstehovedet bør udskiftes. Med en
grundig børstning/pussing 2 gange om dagen i
2 minutter falmer den blå farve halvvejs ned inden
for/innen cirka 3 måneder for at indikere behovet for
at skifte børstehoved. Hvis børsterne/børstestråene
spreder sig/spriker, inden farven forsvinder, trykker
du måske/kanskje for hårdt på tænder/tenner og
tandkød/tannkjøtt.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B «FlossAction» eller
Oral-B «3D White»-børstehoved, hvis du har
tandbøjle/tannregulering. Du kan bruge Oral-B
«Ortho»-børstehoved, der/som er specielt udformet
til at rense/rengjøre rundt om bøjler/tannregulering
og ståltråd.
Tilslut/Tilkoble din tandbørste til
din Smartphone
Oral-BTM-appen fås til mobile apparater med iOS
eller Android operativsystemer. Den kan
downloades gratis fra App Store(SM) eller Google
Play™.
Oral-B™-appen giver dig mulighed for at
kortlægge/kartlegge, hvor langt du er nået/kommet
med tandbørstningen/pussingen og tilpasse
tandbørstens indstillinger (se mange flere fordele i
vejledningen til Oral-B™-appen).
• Start Oral-B™-appen. Den vil lede dig gennem
hele proceduren med at parre ved hjælp af
Bluetooth/Bluetooth- tilkoblingsprosedyren.
Bemærk/Merk: Oral-B™-appens funktionalitet er
begrænset, hvis Bluetooth trådløs teknologi er
deaktiveret på din smartphone (få vejledning i din
smartphones brugermanual).
• Når du bliver bedt om det af appen, skal du
aktivereBluetooth ved at tage tandbørsten ud af
den tilsluttede ladedel (11) eller kortvarigt tænde
og slukke for din tandbørste/slå tannbørsten på
og av (15). Den vil automatisk tilslutte/koble sig til
Oral-B™-appen.
• Eventuelle app-instruktioner vises på din
smartphone.
• Hold din smartphone på kort afstand (inden for/
innen 5 m), når du bruger den sammen med
tandbørsten. Din smartphone skal være anbragt
sikkert og tørt.
Bemærk/Merk: Din smartphone understøtter/
støtter ikke Bluetooth 4.0 (eller højere)/ Bluetooth
Smart med hensyn til at parre/tilkoble tandbørsten.
58
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 58
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 57 o
Advarsel: Følg din smartphones brugermanual, så
du er sikker på, at din telefon/oplader er designet til
brug i badeværelser/på bad.
Rengøringsanvisninger
Efter tandbørstning/pussing skylles børstehovedet
forsigtigt under rindende vand i nogle sekunder,
mens der er tændt for håndtaget/håndtaket er slått
på. Sluk for/Slå av håndtaget, og tag børstehovedet
af. Rengør begge dele hver for sig under rindende
vand (m), og tør/tørk dem, inden tandbørsten
samles/settes sammen igen. Sæt tandbørstehåndtaget tilbage i ladedelen. Ladedelen må kun
rengøres med en fugtig klud.
Der tages/Det tas forbehold for/om ændringer
uden forudgående varsel.
Miljøbemærkning
Produktet indeholder batterier og/eller
elektriske dele til genbrug. For at
beskytte miljøet må apparatet ikke
bortskaffes med husholdningsaffaldet,
men skal afleveres til genbrug af elektriske
produkter på en genbrugsstation.
Miljømessige opplysninger
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av
miljøhensyn bør ikke dette produktet
kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til din lokale miljøstasjon for
elektrisk avfall.
Garanti
Der ydes/gis 2 års garanti på dette produkt.
Garantien træder/trer i kraft på datoen for købet/
kjøpet. Inden for denne periode udbedrer vi – uden
omkostninger for ejeren – enhver defekt i
apparatet, som kan tilskrives materiale- eller
håndværksmæssige fejl, enten ved reparation eller
ved udskiftning af hele apparatet i henhold til vores/
vårt skøn/skjønn.
Garantien gælder i alle lande, hvor dette produkt
sælges af Braun eller en Braun-forhandler. Denne
garanti dækker ikke: Skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid/slitasje eller brug af især
børstehovederne samt fejl, som har ringe/liten
effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer foretages
af uautoriserede personer, og hvis der ikke
anvendes originale Braun-reservedele.
Apparatet er forsynet/utstyrt med et/en Bluetooth
Smart-godkendt radiomodul. Den eventualitet, at
det ikke er muligt at oprette en Bluetooth Smart-
forbindelse til en specifik smartphone, er ikke
dækket af apparatets garanti, medmindre
Bluetooth-radiomodulet i dette apparat er
beskadiget/skadet.
Bluetooth-enhederne er garanteret af deres egne
producenter og ikke af Oral-B. Oral-B har ingen
indflydelse på eller fremkommer med/gir nogen
anbefalinger til producenter af apparater, og derfor
påtager Oral-B sig intet ansvar for antallet af
kompatible enheder til/med vores/våre Bluetoothsystemer.
Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående
varsel at foretage eventuelle tekniske ændringer
eller ændringer i implementeringen i systemet af
apparatets funktioner, grænseflader/grensesnitt
og menustrukturændringer, der/som anses for
nødvendige for at sikre, at Oral-B-systemerne
fungerer pålideligt.
For at få service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
kvitteringen til et autoriseret Oral-B Braun
kundeservicecenter.
Information/Informasjon
Bluetooth® radiomodul
Selv om alle angivne funktioner på Bluetoothenheden understøttes/støttes, sikrer/garanterer
Oral-B ikke, at tilslutningen/tilkoblingen er 100 %
pålidelig eller har en ensartet drift. Driftsydelse og
tilslutningssikkerhed/ tilkoblingspålitelighet er
direkte konsekvenser af den enkelt/enkelte
Bluetooth-enhed, softwareversion samt Bluetoothenhedernes operativsystem og virksomhedens
sikkerhedsforskrifter, der/som er implementeret i
enheden.
Oral-B overholder og gennemfører strengt
Bluetooth-standarden, hvormed Bluetooth-enheder
kan kommunikere og fungere i Oral-B tandbørster.
Men hvis producenter af enheder undlader at
gennemføre denne standard, vil Bluetoothkompatibilitet og -funktioner blive yderligere
kompromitteret, og brugeren kan opleve
funktionelle og funktionsrelaterede problemer.
Bemærk/Merk, at softwaren på Bluetooth-enheden
kan påvirke kompatibiliteten og betjeningen/driften
væsentligt.
1) Garanti – Undtagelser og begrænsninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for de nye
produkter, der/som fremstilles af eller til The
Procter & Gamble Company, dets partnere eller
datterselskaber («P&G«), som kan identificeres af
Braun/Oral-B-varemærket, handelsnavnet eller
logoet, der/som er knyttet hertil. Denne
begrænsede garanti gælder ikke for ikke-P&Gprodukter, herunder hardware og software.
P&G hæfter ikke/er ikke ansvarlig for eventuelle
59
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 59
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 58 o
skader på eller tab/tap af eventuelle programmer,
data eller andre oplysninger, der/som er lagret på
noget medie/noen medier indeholdt i produktet,
eller noget ikke-P&G-produkt eller en del, der/som
ikke er omfattet af denne begrænsede garanti.
Gendannelse/Gjenoppretting eller geninstallation/
reinstallering af programmer, data eller andre
oplysninger er ikke omfattet af denne begrænsede
garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for (i)
skader forårsaget af uheld, misbrug, forsømmelse,
fejlagtig anvendelse eller et ikke-P&G-produkt; (ii)
skader forårsaget af service, som er udført af andre
end Braun eller et autoriseret Braun servicested;
(iii) et produkt eller en del, som er blevet/blitt
ændret uden skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv)
skader som følge af brugen af eller manglende evne
til at bruge Oral-B smartphoneholder, smartphonespejlholder eller rejseetui med opladning
(«Tilbehør»).
2) Brug/Slik bruker du din smartphoneholder.
Oral-B-tilbehør, som er inkluderet i pakken, er
designet til at give dig en bekvem måde at placere
din smartphone på, mens du bruger Oral-B-appen.
Prøv at anbringe/plassere din smartphone i
Oral-B-smartphoneholderen på forskellige måder,
for at bestemme/finne den bedste placering af din
smartphone i holderen. Sørg for at prøve dette på
en måde, der/som ikke vil skade din smartphone,
hvis den falder ud af holderen. Må ikke bruges i
biler.
ANSVARSBEGRÆNSNING
I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING
HÆFTER/HEFTER P & D, DETS DISTRIBUTØRER
OG LEVERANDØRER IKKE OVER FOR DIG ELLER
NOGEN ANDRE TREDJEPART FOR NOGEN
DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE,
RESULTERENDE/FØLGESKADER, SÆRLIGE ELLER
PUNITIVE SKADER AF ENHVER ART, SOM OPSTÅR
AF BRUGEN AF ELLER MANGLENDE EVNE TIL AT
BRUGE ORAL-B-TILBEHØR, HERUNDER, UDEN
BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER, SKADE
PÅ EJENDOM, TAB/TAP AF VÆRDI AF ANDRE
TREDJEPARTSPRODUKTER, SOM ER ANVENDT I
ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR ELLER TAB/TAP
AF BRUG AF ORAL-B-TILBEHØR ELLER ANDRE
TREDJEPARTSPRODUKTER, SOM BRUGES I
ELLER MED ORAL-B TILBEHØRET, SELV OM P&G
ER UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR
SÅDANNE SKADER.
FOR ORAL-B-TILBEHØRET ELLER EVENTUELT
TAB/TAP AF DATA I DE FØROMTALTE APPARATER.
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER MÅ ET KRAV
MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE PRIS,
DER/SOM ER BETALT FOR/VED KØBET/KJØPET
AF PRODUKTET.
Garanti udskiftelige/refill børstehoveder
Garantien gælder ikke, hvis skader på det elektriske
genopladelige/oppladbare håndtag skyldes brug af
uoriginale børstehoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af uoriginale
børstehoveder.
• Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
uoriginale børstehoveder. Derfor kan vi ikke sikre
rengøringsydelsen af uoriginale børstehoveder,
som oplyst i forbindelse med købet/kjøpet af det
genopladelige/oppladbare håndtag.
• Oral-B kan ikke sikre, at uoriginale børstehoveder
passer.
• Oral-B kan ikke forudsige langtidseffekten af
brug af uoriginale børstehoveder på håndtagets
slid/slitasje.
Alle udskiftelige/refill børstehoveder fra Oral-B er
mærket med Oral-B’s logo og lever op til/møter
Oral-B’s høje kvalitetsstandard. Oral-B sælger ikke
udskiftelige/refill børstehoveder eller håndtag
under nogen andre varemærkenavne.
30 dages risikofri prøveperiode
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage!
Se alle oplysninger på www.oralb.com eller ring til:
DK 70 15 00 13
30 dages risikofri prøveperiode
Helt fornøyd eller pengene tilbake!
Se alle opplysningene på www.oralb.com eller
ring til:
NO 22 63 00 93
UDEN BEGRÆNSNING AF OVENSTÅENDE
FORSTÅR OG ACCEPTERER DU, AT P&G IKKE
HÆFTER/ER ANSVARLIG FOR SKADER PÅ ELLER
ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERELEKTRONIKUDSTYR ELLER ANDRE PERSONLIGE EJENDELE,
SOM ER INDEHOLDT I ELLER UDEN FOR/UTEN60
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 60
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 59 o
Fejlfinding/Feilsøking
Problem
Mulig årsag
Udbedring
Tandbørsten
virker ikke
(ordentligt)
med Oral-BTMappen.
1. Oral-BTM-appen er slukket/avslått.
2. Bluetooth-interfacet/grensesnittet
er ikke aktiveret på din smartphone.
3. Radiotransmission er deaktiveret i
tandbørsten
4. Bluetooth-forbindelse til
smartphone er mistet.
5. Din smartphone understøtter/
støtter ikke Bluetooth 4.0 (eller
højere)/Bluetooth Smart.
6. Tandbørste i tilsluttet/tilkoblet
oplader.
1. Tænd for/Slå på Oral-BTM-appen.
2. Aktiver Bluetooth-interfacet/grensesnittet
på din smartphone (beskrevet i dennes
manual).
3. Aktiver radio- transmission ved at trykke på
tænd-/sluk/ på/av (15) i 3 sekunder.
4. Tænd og sluk din tandbørste/Slå
tannbørsten på/av kortvarigt for at tilslutte
eller parre/koble sammen tandbørste og
smartphone igen via app- indstillingerne.
Hold din smartphone på kort afstand, når du
bruger den sammen med en tandbørste.
5. Din smartphone skal understøtte/støtte
Bluetooth 4.0 (eller højere)/Bluetooth
Smart for at kunne parres/kobles sammen
med din tandbørste.
6. Radiotransmission deaktiveres, når
tandbørsten anbringes i tilsluttet/tilkoblet
oplader.
Gendan/
Tilbakestill
fabriksindstillinger
Oprindelig app -funktionalitet ønskes.
Tryk og hold tænd-/slukknappen/ på-/
avknappen (15) inde i 10 sekunder, indtil alle
lys (12, 13 og 16) blinker dobbelt samtidig.
Bemærk/Merk: Radiotransmission kan være
(de)aktiveret ved nulstilling. Efter nulstilling
aktiveres radiotransmission igen.
Tandbørsten
virker ikke
(ved første
anvendelse).
Batteristanden er meget lav; intet lys
vises.
Oplad i mindst 30 min
Tandbørsten
bruger ikke en
timer.
Timer er blevet ændret/deaktiveret via
appen.
Brug appen til at ændre timerindstillinger eller
gendanne/tilbakestille fabriksindstilling
(se App – fejlfinding/feilsøking).
Tandbørsten
lader ikke,
men indikatorlysene for
opladeren blinker skiftevis
Den omgivende temperatur for
opladning ligger uden for det gyldige
interval (≤ 0 °C og ≥ 60 °C).
Den anbefalede omgivende temperatur for
opladning er 5–35 °C.
APP
TANDBØRSTE
Den genopladelige tandbørste indeholder en Bluetooth-radio, der fungerer i 2,4 - 2,48 GHz-båndet med en
maksimal effekt på 1 mW.
Hermed erklærer Braun GmbH, at radioudstyret, type 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767 opfylder bestemmelserne i direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende
internetadresse: www.oralb.com/ce.
Den oppladbare tannbørsten inneholder en radiomodul som opererer i 2,4 til 2,48 GHz-båndet med en
maksimal effekt på 1 mW.
Braun GmbH erklærer herved at radioutstyret av typene 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767 er i samsvar med
direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på internettadressen: www.oralb.com/ce
61
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 61
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 60 o
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Läs dessa anvisningar innan användning och spara
bruksanvisningen som referens.
VIKTIGT
• Apparaten måste monteras på ett
sådant sätt att den inte kan falla ned
i vatten eller på golvet. Kontakten
måste alltid vara tillgänglig.
• Kontrollera sladden efter skador med
jämna mellanrum. Ta med dig laddaren till ett Oral-B-servicecenter om
sladden är skadad. En skadad eller
defekt produkt ska inte längre användas. Ändra eller reparera inte produkten själv. Det kan orsaka brand, elstöt
eller skada.
• Produkten är inte avsedd att användas
av barn som är yngre än tre år.
Tandborsten kan användas av barn
över 3 år och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristande erfarenhet och
kunskap, om användningen övervakas
eller om de har fått instruktioner om
hur produkten ska användas på ett
säkert sätt och förstår riskerna med
den.
• Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn.
• Munsköljaren är ej avsedd för barn
under 8 år. Produkten kan användas
av barn över 8 år och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med bristande erfarenhet och kunskap, om användningen
övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas
på ett säkert sätt och förstår riskerna
med den.
• Barn ska inte använda produkten som
leksak.
• Munsköljare ska enbart användas med
vätskor nämnda i tillverkarens instruktioner.
• Använd endast produkten enligt
instruktionerna och i det syfte som
avses. Använd inte tillbehör eller
laddare som inte rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING
• Om du tappar apparaten ska du byta ut borsthuvudet/munstycket före nästa användning även
om inga synliga skador finns. Byt ut borsten var
tredje månad eller tidigare om borsthuvudet ser
slitet ut.
• Små delar kan utgöra en kvävningsrisk.
• Placera inte apparaten i vatten eller vätska och
förvara den inte så att den kan ramla i eller dras
ned i ett badkar eller ett handfat. Försök inte att
ta upp en apparat som ligger i vatten. Dra genast
ut kontakten.
• Öppna eller montera inte isär apparaten. Släng
batterierna och apparaten enligt lokala föreskrifter om avfall. Om du öppnar handtaget förstörs
apparaten och garantin upphör att gälla.
• När du drar ur sladden, håll alltid i kontakten
istället för sladden. Rör inte vid stickkontakten
med våta händer. Det kan orsaka elektriska
stötar.
• Rådfråga din tandläkare innan du använder
tandborsten om du genomgår en behandling för
besvär i munhålan.
• Apparaten är till för den personliga hygienen och
skall inte användas på flera patienter samtidigt på
en tandläkarmottagning eller vårdavdelning.
• Se till att vattnet inte når in under tungan, in i örat,
näsan eller andra känsliga områden. Denna
produkt kan alstra tryck som kan orsaka allvarliga
skador på dessa områden.
• Se till att vattnet inte kommer in i näsan eller örat.
Den potentiellt livshotande amöban Naegleria
fowleri kan finnas i kranvatten eller i oklorerat
brunnsvatten, och kan vara dödlig om den tar sig
in i de här områdena
Viktig information
• Din Oral-B tandborste kan användas med din
smartphone (läs mer under rubriken «Anslut
din tandborste till din smartphone»).
• För att undvika elektromagnetiska störningar
och/eller kompatibilitetskonflikter bör radioöverföring inaktiveras innan du tar med eller
använder den i omgivningar där sådan inte är
tillåten, t.ex. flygplan eller särskilt markerade
utrymmen på sjukhus. Deaktivera radioöverföringen när din tandborste är avstängd genom
att trycka på på-/av-knappen (15) i 3 sekunder.
Alla indikatorlampor (12, 13 & 16) kommer att
blinka samtidigt. Gör på samma sätt för att aktivera radioöverföringen igen.
62
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 62
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 61 o
Obs! Alla indikatorlampor kommer att blinka
samtidigt varje gång du stänger av din
tandborste och radioöverföringen är deaktiverad.
• Personer med pacemaker bör alltid hålla
tandborsten minst 15 centimeter från pacemakern när tandborsten är påslagen. Närhelst
du misstänker elektromagnetiska störningar –
inaktivera tandborstens radioöverföring.
Beskrivning
A Mundusch
1 Fack för munstycke
2 Duschmunstycke
3 Strömknapp munstycke
4 Lossningsknapp för munstycke
5 På-/av-knapp
6 Styrka på vattentryck
7 handtags-knapp (vatten på och av)
8 Handtag till mundusch
9 Vattenbehållare (600 ml)
10 Sladdförvaring
B Tandborste (beroende på modell):
11 Laddningsbas
12 Indikatorlampa för låg laddningsnivå
13 Lampa laddningsindikator
14 Tandborsthandtag (med trådlös Bluetooth®teknik)
15 På-/av-knapp (lägesinställning)
16 Lampa trycksensor
17 Borsthuvud
18 Fack för borsthuvud
med läge 1, framför allt om du har blödande
tandkött eller om ett barn använder apparaten.
• Luta dig över ett tvättställ och rikta munstycket
mot tänder och tandkött. Dra handtagsknappen
(7) uppåt för att starta vattenstrålen (e). Ha
munnen lätt öppen så att vattnet kan rinna ut i
tvättfatet.
Du kan välja mellan två olika jet-funktioner genom
att dra jet-handtaget nedåt (3) eller uppåt (innan du
gör det, stäng av vattenstrålen genom att dra ner
handtagsknappen):
Roterande stråle för allmän rengöring och tandköttsmassage (jetstråle på svag funktion):
Rotationen av vattenflödet och mikrobubblorna är
framtagna för att enkelt kunna tränga in och
skonsamt massera tandköttet (g).
Mono-flöde (jetstråle på högre styrka):
Den raka vattenstrålen är framtagen för målinriktad
rengöring (h).
Maximal användningstid: 15 minuter
Svalningstid: 2 timmar
Vi brukar rekommendera att man byter ut munstycket var tredje månad.
Specifikationer
För elektriska specifikationer – se undersidan av
laddningsenheten.
Ljudnivå: 68 dB (A)
Efter användning
Töm alltid vattenbehållaren helt. Om din tandläkare
har rekommenderat att du använder munskölj
tillsammans med din mundusch, se till att rent
vatten rinner genom munduschen innan du tömmer
behållaren helt, för att förhindra avlagringar. Låt
munduschen vara på fram till dess att vattnet slutat
rinna genom munstycket för att förhindra att
bakterier samlas i det stillastående vattnet. Stäng
av munduschen genom att trycka på on/offknappen när vattenbehållaren är tom. Om du
använder munduschen en längre stung utan vatten
kan motorn skadas.
A Så använder du munduschen
Stäng av munduschen genom att trycka på on/
off-knappen.
Innan du använder munduschen första gången: fyll
vattenbehållaren (9) och låt vattnet rinna igenom
helt samtidigt som du håller munstyckshandtaget
(8) över en vask.
För att lossa duschmunstycket, tryck på
lossningsknappen (4) (f). Torka alltid av handtaget
och munstycket; placera handtaget i stället och
förvara munstycket i munstycksfacket (1).
Note: Innehållet kan variera beroende på vilken
modell du köpt.
• Sätt fast ett av munstyckena (2) på handtaget tills
det låses på plats (a). Fyll vattenbehållaren med
ljummet vatten. Om du vill tillsätta munskölj i
vattnet, se till att du fyller vattenbehållaren med
ljummet vatten först, och tillsätt sedan munsköljet
(b).
• Sätt på apparaten genom att trycka på-/
av-knappen (5) uppåt. Handtagsknappen ska
befinna sig i det nedersta läget = vattenstopp.
• Välj vattentryck med tryckmätaren (6) (1 = svag,
5 = stark) (d). Vi rekommenderar att du börjar
Rengöringsrekommendationer
Rengör apparaten regelbundet med en fuktig trasa.
Vattenbehållaren (9) och munstycksfacket (1) är
avtagbara och tål diskmaskin.
B Så använder du din tandborste
(beroende på modell)
Laddning och drift
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är
63
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 63
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 62 o
elektriskt säker och avsedd för användning i
badrummet.
• Anslut apparaten till ett vägguttag och placera
handtaget (14) i laddaren (11) (i).
• Den gröna indikatorlampan (13) blinkar när
handtaget laddas. När batteriet är fulladdat
slocknar lampan. Laddningen tar normalt
12 timmar och möjliggör minst 2 veckors
regelbunden tandborstning (två gånger om
dagen i 2 minuter).
Observera: Det kan dröja upp till 30 minuter innan
laddningslampan börjar blinka om batterierna har
laddats ur helt.
• Om batteriet börjat ta slut blinkar den röda
laddniningsindikatorn (12) i några sekunder när
du sätter på eller stänger av tandborsten och
motorn går saktare. När batteriet är tomt stannar
motorn. Det behöver då laddas i minst 30 minuter
för en användning.
• Du kan alltid förvara handtaget på den inkopplade laddaren. Överladdning av batteriet förhindras
av enheten.
Observera: Förvara tandborsten i rumstemperatur för optimalt underhåll av batteriet.
Varning: Utsätt inte handtaget för temperaturer
över 50 °C. Rekommenderad omgivningstemperatur för laddning är 5 °C to 35 °C.
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera valfri tandkräm.
Undvik att det skvätter genom att sätta borsthuvudet (17) mot tänderna innan du startar tandborsten (j). När du borstar tänderna med ett av de
oscillerande-roterande borsthuvudena från
Oral-B ska du långsamt styra borsthuvudet från
tand till tand och borsta varje tandyta i några
sekunder (n). När du använder TriZone-borsthuvudet från Oral-B ska du placera borststråna
mot tänderna, något vinklade mot tandköttskanten.
Applicera ett lätt tryck och börja borsta med rörelser
fram och tillbaka, precis som med en manuell
tandborste.
För alla borsthuvuden gäller att alla 3 ytorna på
varje tand måste borstas: utsidan, insidan och
tuggytan . Borsta alla fyra kvadranterna i munnen
lika länge. Du kan också be din tandläkare eller
-hygienist om råd om vilken teknik som är bäst
för dig.
Under de första dagarna när du använder en
eltandborste kan tandköttet blöda något. Blödningen bör upphöra efter några dagar. Om den inte har
upphört efter 2 veckor bör du kontakta tandläkare
eller -hygienist. Om du har känsliga tänder eller
känsligt tandkött, rekommenderar Oral-B att du
borstar i läget Mjuk (beroende på modell) (eventuellt i kombination med Oral-B borsthuvudet
Sensitive).
Borstningslägen (beroende på modell)
Borstnings1 läge 2
3
4
5
lägen lägen lägen lägen lägen
(för handtag, typ
3767)
Daglig rengöring
– Standardläge
för daglig
rengöring
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Pro Clean –
För en överlägset
ren känsla (drivs
med en högre
frekvens)
Sensitive –
Skonsam och
samtidigt
noggrann
rengöring för
känsliga områden
Vitgörande –
Överlägsen
polering som kan
användas vid
enstaka tillfällen
eller varje dag
Tandköttsvård –
Skonsam
massage av
tandköttet
Skifte mellan olika lägen:
Tandborsten startar automatiskt i läget Daglig
rengöring. Tryck på på-/av-knappen (15) successivt
för att växla till andra lägen. Stäng av tandborsten
genom att hålla on/off-knappen intryckt tills motorn
stannar.
Observera: Du kan även ställa in lägesfunktioner i
Oral-BTM-appen.
Professionell timer
Ett kort hackande ljud i 30-sekundersintervall
påminner dig om att borsta alla fyra kvadranterna
i munnen lika länge (k). Ett långt hackande ljud
anger att den av tandvården rekommenderade
borstningstiden på 2 minuter har gått.
Om tandborsten stängs av under borstningen,
kommer den förflutna borstningstiden att sparas
i 30 sekunder. Om pausen är längre än 30 sekunder
återgår timern i ursprungsläge.
Observera: Du kan även ställa in timerfunktioner
i Oral-BTM-appen.
Trycksensor
Vid för hårt tryck med tandborsten kommer
trycksensorlampan (16) att lysa röd som en
uppmaning att minska trycket (I). Dessutom slutar
borsthuvudet pulsera och borsthuvudets oscilleran-
64
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 64
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 63 o
de rörelser reduceras (i lägena Daglig rengöring
och Känslig). Du kan regelbundet kontrollera att
trycksensorn fungerar genom att trycka måttligt på
borsthuvudet under användningen.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthuvuden som passar till ditt Oral-B-tandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvuden kan
användas för precisionsrengöring tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud.
Vinklade borststrån för en noggrann
rengöring. Lyfter och avlägsnar plack
effektivt.
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en
enastående plackborttagning mellan
tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskopp för att göra
dina tänder naturligt vitare. Observera
att barn under 12 år inte bör använda
Oral-B 3D White-borsthuvudet.
Oral-B Sensi Ultrathin-borsthuvud
består av en kombination av standardborststrån för att rengöra tandytorna och
ultratunna borststrån för varsam
borstning av tandköttskanten.
De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå
INDICATOR®-borststrån för att hjälpa dig att se när
borsthuvudet behöver bytas ut. Med noggrann
borstning i två minuter två gånger om dagen
kommer den ljusblå färgen att blekna halvvägs inom
cirka 3 månader, för att visa att det är dags att byta
ut borsthuvudet. Om stråna spretar innan färgen
förändras trycker du kanske borsthuvudet för hårt
mot tänder och tandkött.
Vi rekommenderar inte att du använder Oral-B
FlossAction- eller 3D White-borsthuvudet om du har
tandställning. Du kan istället använda borsthuvudet
Oral-B «Ortho» som är särskilt utformat för att göra
rent runt tandställningen.
tandborstningsinställningar (för många fler fördelar,
se bruksanvisningen för Oral-B™-appen).
• Starta Oral-B™ App. Den kommer att vägleda dig
genom hela Bluetooth-kopplingsproceduren.
Observera: Oral-B™-appens funktionalitet
begränsas om den trådlösa Bluetooth-tekniken
inaktiveras på din smartphone (se bruksanvisningen för din smartphone för att få mer
information).
• Gör enligt appens instruktioner och aktivera
Bluetooth genom att lyfta av tandborsten från
den inkopplade laddaren (11) eller sätta på eller
stänga av tandborsten (15). Den ansluter
automatiskt till Oral-B™-appen.
• Alla app-instruktioner kommer att visas på din
smartphone.
• Din smartphone måste vara i närheten (inom
5 meters avstånd) när du vill använda den
tillsammans med tandborsten. Säkerställ att din
smartphone är säkert placerad på ett torrt ställe.
Observera: Din smartphone måste ha stöd för
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart för
att den ska kunna kopplas ihop med din tandborste.
Varning: Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att din telefon/laddare kan
användas i badrumsmiljö.
Rengöringsrekommendationer
Efter borstningen sköljer du borsthuvudet under
rinnande vatten med tandborsten påslagen. Stäng
av tandborsten och avlägsna borsthuvudet. Skölj
båda delarna separat under rinnande vatten (m)
och torka dem sedan torra innan de sätts ihop igen.
Sätt tillbaka tandborsthandtaget i laddaren.
Laddaren ska rengöras enbart med en fuktig trasa.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier och/eller
återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till
miljön ska denna apparat inte slängas
med hushållsavfallet. Återvinning bör
ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Ansluta din tandborste till din
Smartphone Ansluta din tandborste till din Smartphone
Oral-BTM-appen är tillgänglig för mobila enheter
med iOS eller Android. Den kan laddas ned gratis
från App Store(SM) eller Google Play™.
Oral-B™-appen ger dig möjlighet att göra diagram
av dina borstningsframsteg och skräddarsy dina
Vi ger 2 års garanti på produkten som gäller från
och med inköpsdatum. Inom garantiperioden
åtgärdar vi eventuella defekter hos apparaten som
beror på material- eller tillverkningsfel. Åtgärden
består i att antingen reparera eller ersätta hela
apparaten utan extra kostnad.
Garantin gäller för samtliga länder där apparaten
säljs av Braun eller Brauns återförsäljare. Garantin
täcker inte skador på grund av felaktigt användan65
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 65
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 64 o
de, normalt slitage eller användning samt defekter
som har en försumbar effekt på värdet eller
funktionen hos apparaten.
Garantin gäller inte om reparationsarbete utförs
av ej auktoriserad person och om Brauns egna
originaldelar inte används.
Produkten är utrustad med en godkänd Bluetooth
Smart-radiomodul. Misslyckad Bluetooth
Smart-anslutning till specifika smartphones
omfattas inte av enhetens garanti, om inte
Bluetooth-radiomodulen i själva produkten är
skadad.
Bluetooth-enheterna har en garanti via tillverkaren
och inte via Oral.B. Oral-B påverkar inte och utför
inga rekommendationer till enhetstillverkare, och
därför tar Oral-B inte någon form av ansvar för
antalet kompatibla enheter med våra Bluetoothsystem.
Oral-B förbehåller sig rätten att, utan förvarning,
utföra tekniska ändringar eller modifieringar i
systemimplementeringen av enhetsfunktioner,
gränssnitt och menystrukturändringar som anses
nödvändiga för att kunna säkerställa att Oral-Bsystemen fungerar som de ska.
Om din apparat är i behov av service inom garantins
giltighetsperiod ska du lämna eller skicka in hela
apparaten tillsammans med kvittot till ett av Brauns
auktoriserade servicecentra (du hittar adresserna
online på www.service.braun.com).
Information
Bluetooth®-radiomodul
Även om alla angivna funktioner på Bluetooth-enheten stöds, kan Oral-B inte ta 100 procent ansvar
vad gäller anslutning och funktionskontinuitet.
Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller
anslutning är direkt beroende av den specifika
Bluetooth-enheten, programvarans version liksom
Bluetooth-enhetens operativsystem och de
säkerhetsföreskrifter som finns implementerade på
enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetooth-standarden, genom vilken Bluetooth-enheter kan kommunicera och fungera i Oral-B-tandborstar genom
vilken Bluetooth-enheter kan kommunicera och
fungera i Oral-B-tandborstar manuell tandborste
O enhetstillverkare inte följer denna standard,
kommer dock Bluetooth-kompatibiliteten och
-funktionaliteten att bli nedsatt, och användaren
kan komma att uppleva funktionsrelaterade
problem. Notera att programvaran på Bluetoothenheten påtagligt kan påverka kompatibilitet och
drift.
1) Garanti – Undantag och begränsningar
Den här begränsade garantin gäller endast nya
produkter som tillverkas av eller för The Procter &
Gamble Company, dess partner eller dotterbolag
(«P&G»), som kan identifieras av Brauns/Oral-B:s
varumärke, firmanamn eller därtill hörande logotyp.
Den här begränsade garantin gäller inte för
icke-P&G-produkter, inklusive maskinvara and
programvara.
P&G ansvarar inte för skador på eller förlust av
program, data eller annan information som lagras
på media som produkten innehåller, eller en
icke-P&G-produkt eller del som inte täcks av denna
begränsade garanti.
Återställning eller återinstallering av program, data
eller annan information täcks inte av denna
begränsade garanti.
Denna begränsade garanti gäller inte för (i) skador
som orsakas av olycka, missbruk, försummelse,
felanvändning, eller en icke-P&G-produkt; (ii)
skador som uppstår till följd av service som utförs
av andra än Braun eller auktoriserad Braun-servicereparatör; (iii) en produkt eller en del som har
ändrats utan skriftligt godkännande från P&G,
och (iv) skador som uppstår som en följd av
användning av eller oförmåga att använda Oral-B:s
smartphonehållare eller reseetui med laddare
(«Tillbehör»).
2) Använda smartphonehållaren
Oral-B-tillbehören som ingår i förpackningen har
utformats så att du bekvämt ska kunna placera din
smartphone när du använder Oral-B-appen. Prova
att placera din smartphone på olika sätt i hållaren
innan du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör
detta på ett sätt så att du inte riskerar att telefonen
ramlar ut och skadas. Använd inte i bilen.
ANSVARSBEGRÄNSNING
ENLIGT APPLICERBAR LAGSTIFTNING ÄR
P&G OCH DESS ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER
LEVERANTÖRER UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER
ERSÄTTNINGSSKYLDIGA FÖR DIREKT, INDIREKT,
PÅFÖLJANDE, SPECIELL, EXEMPLARISK ELLER
OAVSIKTLIG SKADA SOM UPPSTÅR EFTER
ANVÄNDNING AV ELLER OFÖRMÅGA ATT
ANVÄNDA ORAL-B:S PRODUKTER, INKLUSIVE,
OCH UTAN BEGRÄNSNING, SKADOR PÅ
PERSONER, MATERIAL, VÄRDEFÖRLUST HOS
PRODUKTER FRÅN TREDJE PART SOM ANVÄNDS
I ELLER TILLSAMMANS MED ORAL-B:S
TILLBEHÖR, ELLER ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER
ANDRA PRODUKTER FRÅN TREDJE PART SOM
ANVÄNDS I ELLER TILLSAMMANS MED ORAL-B:S
TILLBEHÖR, ÄVEN OM P&G HAR KUNSKAPER
OM MÖJLIGA SKADOR UTAN ATT BEGRÄNSA
FÖREGÅENDE, DU FÖRSTÅR OCH GODKÄNNER
ATT P&G INTE HAR NÅGON ERSÄTTNINGSSKYLDIGHET FÖR NÅGON FORM AV SKADOR
PÅ ELEKTRONISKA ENHETER ELLER ANNAN
PERSONLIG EGENDOM SOM TILLHÖR ETT
ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER FÖRLUST AV DATA
66
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 66
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 65 o
SOM FINNS I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER
INGA OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING SOM
RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET PRIS SOM
BETALATS VID KÖP AV PRODUKTEN.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig att
skador på det uppladdningsbara handtaget kan
hänföras till användning av borsthuvuden som inte
är från Oral-B.
Oral-B does not recommend the use of non-Oral-B
replacement brush heads.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos
borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför
kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos
borsthuvuden som inte är från Oral-B, som
kommunicerat i samband med inköpet av det
uppladdningsbara handtaget.
• Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga effekten
av användning av borsthuvuden som inte är från
Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s logotyp
och uppfyller Oral-B:s höga kvalitetskrav. Oral-B
säljer inte borsthuvuden eller handtagsdelar under
något annat varumärkesnamn.
30 dagars riskfri provperiod
Helt nöjd eller pengarna tillbaka!
Läs mer på www.oralb.com eller ring:
SE 020 21 33 21
67
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 67
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 66 o
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Handtaget
fungerar inte
(riktigt) med
Oral-BTMappen.
1. Oral-BTM-appen är avstängd.
2. Bluetooth är inte aktiverad på din
smartphone.
3. Radioöverföring är inaktiverad för
handtaget.
4. Bluetooth-anslutningen till din
smartphone har förlorats.
5. Din smartphone stöder inte Bluetooth
4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart.
6. Handtag till inkopplad laddare.
1. Starta Oral-B™-appen.
2. Aktivera Bluetooth på din smartphone
(enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
3. Aktivera radioöverföring genom att
trycka på på-/av-knappen (15) i
3 sekunder.
4. Slå snabbt på och av (15) tandborsten
för att återansluta eller parkoppla
handtaget och telefonen igen via
appinställningarna. Din smartphone
måste vara i närheten när du vill
använda den tillsammans med
tandborsten.
5. Din smartphone måste ha stöd för
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth
Smart för att kunna parkopplas till
handtaget.
6. Radioöverföring är inaktiverad medan
handtaget är placerat på den
inkopplade laddaren.
Återställd till
fabriksinställningar.
Original app-funktion önskas.
Tryck på på-/av-knappen(15) i 10 sekunder tills alla indikatorlampor (12, 12 och 16)
dubbelblinkar samtidigt.
Obs! Radioöverföring kan (in)aktiveras
vid återställning. Efter återställning
återaktiveras radioöverföring.
Handtaget
fungerar inte
(vid första
användning).
Batterinivån är väldigt låg – inga lampor
lyser.
Ladda i åtminstone 30 minuter.
Handtaget
fungerar inte
med någon
timer.
Timern har ändrats/inaktiverats via appen.
Använd appen för att ändra timerinställningarna eller utföra en
fabriksåterställning (se felsökning för
appen).
Handtaget
laddar inte
men laddarens
indikatorljus
blinkar
växelvis.
Den omgivande temperaturen vid
laddning är utanför giltigt intervall
(≤ 0 °C och ≥ 60 °C).
Rekommenderad omgivande temperatur
vid laddning är 5 °C till 35 °C.
APPEN
TANDBORSTE
Denna laddningsbara tandborste innehåller en radiomodul som använder en bandbredd på 2,4 till 2,48 GHz
och har en maximal effekt på 1 mW.
Härmed intygar Braun GmbH att radioutrustning av typerna 3765, 3754, 3764, 3762 och 3767 är i enlighet
med direktiv 2014/53/EU. För en fullständig version av EU-försäkran om överensstämmelse, se:
www.oralb.com/ce
68
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 68
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 67 o
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä ja säästä tämä
ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
• Laite on asennettava niin, ettei se voi
pudota veteen tai lattialle. Pistokkeen
tulee aina olla helposti saatavilla.
• Tarkista ajoittain, ettei virtajohto ole
vahingoittunut. Jos johto on vahingoittunut, vie latausyksikkö Oral-B-huoltoliikkeeseen. Vahingoittunutta tai toimintakyvytöntä laitetta ei saa käyttää.
Älä tee laitteeseen muutoksia tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
• Hammasharjaa ei ole tarkoitettu alle
3-vuotiaille lapsille. Kolme vuotta täyttäneet lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa
tuotteen käytöstä, voivat käyttää hammasharjaa, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön
osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
• Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta.
• Suusuihkua ei ole tarkoitettu alle
8-vuotiaille lapsille. Kahdeksan vuotta
täyttäneet lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa
tuotteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
• Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Suusuihkuja tulee käyttää ainoastaan
valmistajan ohjeissa määritettyjen
nesteiden kanssa.
• Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen. Käytä
ainoastaan valmistajan suosittelemia
lisä- ja vaihto-osia sekä latureita.
VAROITUS
• Jos tuote putoaa, harjaspää/suutin tulee vaihtaa
ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan
näkyvää vikaa. Vaihda harjaspää 3 kuukauden
välein tai useammin, jos harjaspää näyttää
kuluneelta.
• Pienet osat voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
• Älä laita laitetta veteen tai muuhun nesteeseen tai
pidä sitä sellaisessa paikassa, mistä se voi
pudota ammeeseen tai lavuaariin. Älä koske
laitteeseen/johtoon, joka on pudonnut veteen.
Irrota välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta.
• Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä akku viemällä
koko laite asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Runko-osan avaaminen rikkoo laitteen ja mitätöi
takuun.
• Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota
yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
• Tämä laite on tarkoitettu henkilökohtaiseen
käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
useamman potilaan kohdalla esimerkiksi
laitoksissa tai hammashoitoloissa.
• Älä suihkuta vettä kielen alle, korvaan, nenään tai
muille herkille alueille. Laitteen tuottama paine voi
saada aikaan vakavia vaurioita näillä alueilla.
• Älä suihkuta vettä nenään tai korvaan. Vesijohtovedessä tai kaivovedessä, jota ei ole kloorattu, voi
esiintyä Naegleria fowleri -nimistä amebaa, joka
voi olla tappava, jos vettä kohdistetaan näille
alueille.
Tärkeää tietoa
• Oral-B-hammasharjaa voi käyttää älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot kohdasta
«Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen»).
• Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt ja/tai
yhteensopivuusongelmat sammuta radiolähetin ennen kuin käytät sitä rajoitetuissa ympäristöissä, kuten lentokoneessa tai sairaaloiden
tiloissa, joissa on asiaa koskeva merkintä.
Hammasharjan ollessa sammutettuna sammuta radiolähetin painamalla virtapainiketta
(15) kolmen sekunnin ajan. Kaikki merkkivalot
(12, 13 ja 16) vilkkuvat samanaikaisesti. Ota
radiolähetin takaisin käyttöön noudattamalla
samoja vaiheita.
Huomaa: Joka kerta kun käynnistät hammasharjan ilman, että radiolähetin on aktivoitu69
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 69
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 68 o
neena, merkkivalot vilkkuvat samanaikaisesti.
• Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden
tulee pitää hammasharjaa aina vähintään 15
senttimetrin päässä sydämentahdistimesta,
kun laitteeseen on kytketty virta. Jos epäilet
hammasharjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta
hammasharjan radiolähetin.
Kuvaus
A Suusuihku
1 Suutinlokero
2 Suutin
3 Suihkukytkin
4 Suuttimen vapautuspainike
5 Virtakytkin
6 Vedenpaineen säädin
7 Varren virtakytkin (vesi päällä/pois päältä)
8 Suusuihkun runko-osa
9 Vesisäiliö (600 ml)
10 Johdon säilytystila
B Hammasharja (mallista riippuen)
11 Latausalusta
12 Alhaisen latauksen merkkivalo
13 Latauksen merkkivalo
14 Runko-osa (langattomalla Bluetooth®-teknologialla)
15 Virtapainike (harjaustilan valitsin)
16 Paineentunnistimen merkkivalo
17 Harjaspää
18 Harjaspäiden säilytyskotelo
Huomaa: Sisältö saattaa vaihdella riippuen
mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot latausyksikön
pohjasta.
Melutaso: 68 dB (A)
A Suusuihkun käyttö
Ennen kuin käytät suusuihkua ensimmäistä kertaa,
täytä vesisäiliö (9), pidä suusuihkun runko-osaa (8)
pesualtaan päällä ja anna kaiken veden virrata sen
läpi.
• Kiinnitä yksi suuttimista (2) runko-osaan niin
että se kiinnittyy paikalleen (a). Täytä vesisäiliö
haalealla vedellä. Jos haluat lisätä veteen
suuvettä, täytä ensin vesisäiliö haalealla vedellä
ja lisää sen jälkeen suuvesi (b).
• Käynnistä suusuihku painamalla virtakytkintä (5)
(c) Runko-osan kytkimen tulisi olla ala-asennossa
= vesi pois päältä.
• Valitse haluttu vedenpaine vedenpaineen säätimen
avulla (6) (1 = hellävarainen, 5 = voimakas) (d).
Suosittelemme, että aloitat asetuksella 1,
erityisesti jos ikenilläsi on taipumusta vuotaa tai jos
lapsi käyttää suusuihkua.
• Kumarru pesualtaan ylle ja kohdista suihku
hampaisiin ja ikeniin. Käynnistä vesisuihku (e)
liu´uttamalla runko-osan virtakytkin (7) yläasentoon. Pidä suuta hieman raollaan, jotta vesi
pääsee valumaan pesualtaaseen.
Voit valita yhden kahdesta suihkutoiminnosta
liu’uttamalla suihkukytkintä (3) alas tai ylös
(sammuta sitä ennen vesisuihku painamalla
runko-osan kytkin ala-asentoon):
Pyörivä virtaus yleispuhdistukseen ja ikenien
hierontaan (suihkukytkin ala-asennossa):
Mikrokuplia hyödyntävä, pyörivä vesisuihku on
suunniteltu tunkeutumaan vaivattomasti hammasväleihin ja hieromaan ikeniä hellävaraisesti (g).
Suora virtaus (suihkukytkin ylä-asennossa):
suora virtaus on tarkoitettu täsmäpuhdistukseen
(h).
Maksimaalinen käyttöaika: 15 minuuttia.
Jäähtymisaika: 2 tuntia
Suosittelemme suuttimen vaihtamista kolmen
kuukauden välein.
Käytön jälkeen
Tyhjennä vesisäiliö kokonaan joka käytön jälkeen.
Jos hammaslääkärisi on suositellut suuveden
käyttöä suusuihkun käytön yhteydessä, anna
pienen määrän puhdasta vettä valua suusuihkun
läpi ennen säiliön tyhjentämistä kokonaan kerääntymien välttämiseksi. Pidä suusuihku päällä siihen
saakka, että vesi ei enää virtaa suuttimen läpi, jotta
bakteereita ei keräänny seisovaan veteen. Kun
vesisäiliö on tyhjä, katkaise suusuihkusta virta
virtakytkimen avulla. Suusuihkun pitempiaikainen
käyttö ilman vettä saattaa vahingoittaa moottoria.
Sammuta suusuihku painamalla virtakytkintä.
Suuttimen irrottamiseksi paina suuttimen vapautuspainiketta (4) (f). Pyyhi aina runko-osa ja suutin
kuivaksi. Aseta runko-osa takaisin alustalleen ja
säilytä suuttimia suutinlokerossa (1).
Laitteen puhdistaminen
Puhdista kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Vesisäiliö (9) ja suutinlokero (1) voidaan irrottaa ja
pestä astianpesukoneessa.
B Hammasharjan käyttö (mallista
riippuen)
Lataaminen ja käyttö
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on
vesitiivis runko-osa.
70
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 70
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 69 o
• Kytke laite verkkovirtaan ja aseta runko-osa (14)
latausalustaan (11) (i).
• Vihreä, vilkkuva latauksen merkkivalo (13)
osoittaa, että hammasharja latautuu. Valo
sammuu, kun hammasharja on latautunut
täyteen. Täyteen lataaminen kestää normaalisti
noin 12 tuntia. Täysi lataus kestää vähintään kaksi
viikkoa normaalissa käytössä (kaksi minuuttia
kahdesti päivässä).
Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin alhainen,
voi kestää noin 30 minuuttia ennen kuin latauksen
merkkivalo alkaa vilkkua.
• Jos akku on tyhjenemässä, punainen latauksen
merkkivalo (12) vilkkuu muutaman sekunnin ajan,
kun käynnistät tai sammutat hammasharjan ja
moottori käy pienemmällä teholla. Kun akku on
tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammasharjaa
on ladattava vähintään 30 minuutin ajan yhtä
käyttökertaa varten.
• Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan kytketyssä laturissa. Akkua ei voi yliladata.
Huomaa: Jotta akku säilyttäisi täyden kapasiteettinsa, säilytä runko-osaa huoneenlämmössä.
Varoitus: Älä altista runko-osaa yli 50 °C lämpötiloille. Latauksen kannalta suositeltu lämpötila
on 5–35 °C.
Harjaustekniikat
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammastahnaa.
Roiskeiden välttämiseksi, laita harjaspää (17)
suuhun ennen laitteen käynnistämistä (j). Kun peset
hampaita Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä
harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta
toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla (n). Kun käytät Oral-B «TriZone»
-harjaspäätä, aseta harjakset hampaiden pinnalle
hieman kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia
kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan kuin
käsikäyttöisellä hammasharjalla.
Käyttämästäsi harjaspäästä riippumatta, muista
harjata hampaiden kaikki kolme pintaa: purupinta,
ulkopuoli ja sisäpuoli. Harjaa tasapuolisesti kaikkia
neljää hammaslohkoa. Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka
sinulle sopii parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköhammasharjan ensimmäisten käyttöpäivien
aikana. Verenvuodon pitäisi lakata muutaman
päivän kuluessa. Jos verenvuoto ei ole lakannut
2 viikon kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi.
Mikäli hampaasi ja/tai ikenesi ovat herkät,
Oral-B suosittelee käyttämään «Hellävarainen»harjausasetusta (mallista riippuen) (ei välttämätön, jos käytössä on Oral-B «Sensitive»harjaspää).
Harjausasetukset (mallista riippuen)
1
2
asetus asetusta
3
asetusta
4
asetusta
5
asetusta
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Harjausasetukset (runko-osan
tyyppi 3767)
Päivittäinen
puhdistus –
perusasetus
päivittäiseen
suun puhdistukseen
Pro Clean –
kun haluat erityisen puhtaan
tunteen (toimii
korkeammalla
taajuudella)
Hellävarainen –
hellävarainen,
mutta perusteellinen herkkien
alueiden
puhdistus
Valkaisu –
tehokas kiillotus
ajoittaiseen tai
päivittäiseen
käyttöön
Ikenien hoito –
ikenien
hellävarainen
hieronta
Asetuksen muuttaminen:
hammasharja käynnistyy automaattisesti «Päivittäinen puhdistus» -tilassa. Vaihda asetusta
painamalla yhtäjaksoisesti virtapainiketta (15).
Sammuta hammasharja painamalla virtapainiketta
yhtäjaksoisesti, kunnes hammasharja sammuu.
Huomaa: Voit vaihtaa harjausasetuksen myös
Oral-BTM-sovelluksen kautta.
Ammattimainen ajastin
Lyhyt tärisevä merkkiääni muistuttaa 30 sekunnin
välein, harjaamaan tasapuolisesti kaikkia neljää
hammaslohkoa (k). Pitkä tärisevä merkkiääni
ilmoittaa hammaslääkäreiden suositteleman
kahden minuutin harjausajan päättymisestä.
Jos hammasharjasta katkaistaan virta harjauksen
aikana, ajastin tallentaa harjausajan 30 sekunnin
ajan. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään
yli 30 sekunnin tauko.
Huomaa: Voit vaihtaa ajastinasetuksen myös
Oral-BTM-sovelluksen kautta.
Paineentunnistin
Jos harjaat liian voimakkaasti paineentunnistimeen
(16) syttyy punainen valo, joka muistuttaa harjaamaan hellävaraisemmin (l). Lisäksi harjaspää
71
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 71
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 70 o
lopettaa sykkimisen ja värähtelevä liike vähenee
(jos olet valinnut «Päivittäinen puhdistus»- tai
«Hellävarainen»-tilan). Tarkista paineentunnistimen
toimivuus ajoittain painamalla harjaspäätä kevyesti
harjauksen aikana.
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita
eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla voit
tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää
Edistyksellisin harjaspäämme. Viistot
harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa
tehokkaasti plakkia.
Oral-B FlossAction -harjaspäässä
on Micropulse-harjakset, jotka poistavat
plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkaisee
hampaita luonnollisesti. Huomaa, että
alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää
Oral-B «3D White» -harjaspäätä.
Oral-B Sensi Ultrathin -harjaspäässä
on tavallisia harjaksia, jotka puhdistavat
hampaiden pinnat ja ultraohuet harjakset
ienrajan hellävaraiseen puhdistamiseen.
Useimmissa Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset
INDICATOR®-harjakset, jotka muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta. Kun hampaita harjataan
perusteellisesti kaksi kertaa päivässä kahden
minuutin ajan, sininen väri haalistuu puoliväliin noin
kolmessa kuukaudessa merkiksi siitä, että on aika
vaihtaa harjaspäätä. Jos harjakset harittavat ennen
värin haalistumista, saatat painaa harjalla liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai Oral-B
«3D White» -harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla
on kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että
käytät Oral-B «Ortho» -harjaspäätä, joka on kehitetty
erityisesti oikomiskojeiden puhdistukseen.
Hammasharjan kytkeminen
älypuhelimeen
Oral-BTM-sovellus on saatavilla iOS-ja Android-puhelimiin. Lataa maksuton sovellus App Store(SM)- tai
Google Play™-palvelusta.
Oral-B™-sovelluksen avulla voit seurata harjauksen
edistymistä, räätälöidä hammasharjasi asetukset
(katso lisää etuja Oral-B™-sovelluksen ohjeista).
• Käynnistä Oral-B™-sovellus. Sovellus ohjaa sinua
Bluetooth-yhteyden muodostamisessa.
Huomaa: Oral-B™-sovellus toimii rajoitetusti, jos
Bluetooth on pois käytöstä (katso ohjeet älypuhelimen käyttöohjeista).
• Sovelluksen kehotuksesta, aktivoi Bluetooth
nostamalla hammasharja verkkovirtaan kytketystä latausalustasta (11) tai käynnistämällä
hammasharja hetkellisesti (15), jolloin se
kytkeytyy automaattisesti Oral-B™-sovellukseen.
• Sovellusohjeet tulevat näkyviin älypuhelimeesi.
• Pidä älypuhelin hammasharjan rungon lähettyvillä
(korkeintaan viiden metrin päässä) käytön aikana.
Aseta älypuhelin vakaasti kuivaan ja turvalliseen
paikkaan.
Huomaa: Älypuhelimen tulee tukea vähintään
Bluetooth 4.0/Bluetooth Smart -versiota, jotta sen
voi kytkeä hammasharjaan.
Varoitus: Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista,
että puhelimen/laturin käyttö kylpyhuoneessa on
turvallista.
Laitteen puhdistaminen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen huolellisesti
juoksevassa vedessä muutaman sekunnin ajan
runko-osa käynnistettynä. Katkaise virta ja irrota
harjaspää. Puhdista runko-osa ja harjaspää
erikseen juoksevassa vedessä (m). Pyyhi ne kuiviksi
ennen hammasharjan kokoamista. Laita hammasharjan runko-osa takaisin latausalustaan. Puhdista
latausalusta ainoastaan kostealla liinalla.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ympäristötietoja
Tuote sisältää paristot/akun ja/tai
kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden takuun
tuotteen ostopäivästä alkaen. Korvaamme tämän
takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät
materiaali- tai työviat harkintamme mukaan joko
korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan
uuteen.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun
tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä laitetta.
Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai
käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei
72
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 72
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 71 o
myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on
tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia
ei ole käytetty. Tämä laite on varustettu Bluetooth
Smart -hyväksytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu
ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden
muodostamisessa tiettyihin älypuhelimiin, ellei
tämän laitteen Bluetooth-radiomoduuli ole
vioittunut.
Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laitteiden
valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri vaikuttamaan
eikä anna suosituksia laitevalmistajille. Siksi Oral-B
ei myöskään kanna vastuuta siitä, kuinka monet
laitteet ovat yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth-järjestelmien kanssa.
Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä järjestelmätason muokkauksia tai muutoksia laitteiden
ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja valikkorakenteeseen ilman ennakkoilmoitusta, jos muutosten
katsotaan olevan välttämättömiä Oral-B-järjestelmien luotettavan toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkeeseen
yhdessä ostokuitin kanssa.
Tiedot
Bluetooth®-radiomoduuli
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja
toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-prosenttisesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen saumatonta
toimivuutta. Toimintojen suorituskyky ja yhteyden
luotettavuus riippuvat suoraan kustakin yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmistoversiosta,
Bluetooth-laitteiden käyttöjärjestelmästä sekä
laitteessa käytössä olevista yrityksen turvamääräyksistä.
Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia, jonka
avulla Bluetooth -laitteet voivat olla yhteydessä
Oral-B-hammasharjojen kanssa ja toimia niissä.
Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole toteuttanut
tätä standardia, Bluetooth-yhteensopivuus ja siihen
liittyvät ominaisuudet eivät välttämättä toimi, ja
käyttäjä saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin
liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetooth-laitteen
ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopivuuteen ja
toimintaan merkittävästi.
1) Takuun rajoitukset
Rajoitettu takuu koskee ainoastaan uusia, Procter &
Gamble Companyn tai sen tytäryhtiöiden («P&G»)
valmistamia tai Procter & Gamble companylle tai
sen tytäryhtiöille («P&G») valmistettuja tuotteita,
jotka ovat tunnistettavissa tuotteessa olevan
Braun- / Oral-B-tavaramerkin, -toiminimen tai
-logon perusteella. Rajoitettu takuu ei koske muita
kuin P&G-tuotteita, mukaan lukien laitteistot ja
ohjelmistot.
P&G ei ole vastuussa mistään vahingoista,
menetetyistä ohjelmista, datasta tai muista
tiedoista, jotka on tallennettu tämän tuotteen
medialle, tai muista kuin P&G-tuotteista tai -osista,
jotka eivät kuulu tämän takuun piiriin.
Palautus tai uudelleenasennus ohjelmistojen, datan
tai tiedon osalta ei kuulu rajoitetun takuun takuuehtojen piiriin.
Rajoitettu takuu ei koske (i) vaurioita, jotka ovat
aiheutuneet onnettomuudesta, väärinkäytöstä,
laiminlyönnistä tai muun kuin P&G-tuotteen
käytöstä; (ii) vaurioita, jotka johtuvat siitä, että laitetta on huollettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä; (iii) jos tuotetta tai sen osaa on muutettu
ilman P&G:n kirjallista lupaa, eikä (iv) vaurioita,
jotka aiheutuvat siitä, että Oral-B:n älypuhelimen
pidikettä/kiekkoa, älypuhelimen peilipidikettä tai
lataavaa matkakoteloa («Lisävarusteet») ei ole
osattu käyttää tai vaurioita, jotka aiheutuvat niiden
käytöstä.
2) Älypuhelimen pidikkeen käyttö
Pakkauksen mukana seuraavat Oral-B lisävarusteet
on suunniteltu älypuhelimen kätevää säilytystä
varten käyttäessäsi Oral-B-sovellusta. Kokeile
asettaa älypuhelimesi eri tavoin pidikkeeseen
löytääksesi sille parhaan asennon. Kun kokeilet
pidikettä, huolehdi siitä, ettei älypuhelin pääse
tipahtamaan niin, että se vaurioituu. Älä käytä
autossa.
VASTUUNRAJOITUS
P&G TAI P&G:N JAKELIJA TAI TOIMITTAJA EI OLE
VASTUUSSA KÄYTTÄJÄLLE TAI KOLMANNELLE
OSAPUOLELLE MISTÄÄN VÄLITTÖMISTÄ TAI
VÄLILLISISTÄ, SATUNNAISISTA, SEURAAMUKSELLISISTA, ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ TAI RANGAISTAVISTA VAHINGOISTA, OLIVATPA NE LUONTEELTAAN MILLAISIA HYVÄNSÄ, JOTKA JOHTUVAT
KÄYTÖSTÄ TAI SIITÄ ETTEI OLE OSATTU KÄYTTÄÄ
ORAL-B:N LISÄVARUSTETTA, MUKAAN LUKIEN,
MUTTA EI RAJOITTUEN HENKILÖVAHINKOIHIN,
OMAISUUSVAHINKOIHIN, ARVONMENETYKSEEN
KOLMANNEN OSAPUOLEN TUOTTEEN KOHDALLA,
JOTA KÄYTETÄÄN ORAL-B:N LISÄVARUSTEEN
YHTEYDESSÄ, MYÖSKÄÄN VAIKKA P&G:LLE OLISI
ILMOITETTU TÄLLAISEN VAURION MAHDOLLISUUDESTA. ILMAN EDELLÄ MAINITUN RAJOITTAMISTA,
YMMÄRRÄT JA HYVÄKSYT, ETTÄ P&G EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN VAURIOISTA TAI TUHOSTA,
JOKA AIHEUTUU KULUTUSELEKTRONIIKAN LAITTEISIIN TAI MUUHUN HENKILÖKOHTAISEEN OMAISUUTEEN, JOTKA KUULUVAT TAI EIVÄT KUULU
ORAL-B:N LISÄVARUSTEISIIN, TAI MISTÄÄN MENETETYSTÄ DATASTA, JOITA ON SÄILYTETTY EDELLÄ
MAINITUISSA LAITTEISSA.
73
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 73
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 72 o
Harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan
kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa on
käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B:n
harjaspäitä.
• Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-harjaspäiden laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun
merkkisten vaihdettavien harjaspäiden puhdistustehoa, kuten tiedotimme ladattavan runko-osan oston yhteydessä.
• Oral-B ei voi taata muun merkkisten harjaspäiden
yhteensopivuutta Oral-B-runko-osan kanssa.
• Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun
merkkisten harjaspäiden pitkäaikaisella käytöllä
voi olla Oral-B-runko-osan kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n harjaspäät on varustettu Oral-B:n
logolla ja ne täyttävät Oral-B:n korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele minkään muun
merkkisiä harjaspäitä.
30 Day Risk Free Trial
Täysi tyytyväisyys tai rahat takaisin!
Katso lisätiedot sivuilta www.oralb.com tai soita:
FI 020 377 877
74
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 74
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 73 o
Vianetsintä
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Runko-osa
ei toimi
(kunnolla)
Oral-BTMsovelluksen
kanssa.
1. Oral-BTM-sovellus on sammutettu.
2. Bluetooth -liitäntää ei ole aktivoitu
älypuhelimessa.
3. Runko-osan radiolähetin on
sammutettu.
4. Bluetooth -yhteys älypuhelimeen on
menetetty.
5. Älypuhelimesi ei tue Bluetooth 4.0 - (tai
uudempaa) /Bluetooth Smart -versiota.
6. Runko-osa on asetettu verkkovirtaan
kytkettyyn laturiin.
1. Käynnistä Oral-BTM-sovellus.
2. Aktivoi älypuhelimen Bluetooth-liitäntä
(katso ohjeet puhelimen
käyttöohjeesta).
3. Ota laitteen radiolähetin käyttöön
painamalla virtapainiketta (15) kolmen
sekunnin ajan.
4. Muodosta yhteys älypuhelimen ja
hammasharjan välille (uudelleen) joko
käynnistämällä hammasharja
hetkellisesti (15) tai sovelluksen avulla.
Pidä älypuhelin hammasharjan
runko-osan lähettyvillä käytön aikana.
5. Älypuhelimen tulee tukea vähintään
Bluetooth 4.0 /Bluetooth Smart
-versiota, jotta sen voi kytkeä
hammasharjan runko-osaan.
6. Radiolähetin sammuu, jos runko-osa
asetetaan verkkovirtaan kytkettyn
laturiin.
Palauta
tehdasasetukset.
Sovelluksen alkuperäisten asetusten
palauttaminen.
Paina virtapainiketta (15) 10 sekunnin ajan
kunnes kaikki merkkivalot (12, 13 ja 16)
vilkkuvat samanaikaisesti kahdesti.
Huomaa: Uudelleenasetuksen aikana
radiolähetin saattaa aktivoitua/olla pois
käytöstä, mutta aktivoituu jälleen
asetuksen jälkeen.
SOVELLUS
HAMMASHARJA
Runko-osa
ei toimi
(ensimmäisen
käytön
aikana).
Akussa on erittäin alhainen varaus; mitkään
valot eivät pala.
Lataa vähintään 30 minuutin ajan.
Hammasharjan ajastin ei
toimi.
Ajastinta on muokattu/ajastin on kytketty
pois päältä sovelluksen kautta.
Muuta ajastimen asetuksia sovelluksen
kautta tai palauta tehdasasetukset (katso
sovelluksen vianetsintäosuus).
Hammasharja
ei lataudu ja
latauksen
merkkivalot
vilkkuvat
vuorotellen.
Latauslämpötila ei ole suositusten
mukainen (≤ 0 °C and ≥ 60 °C).
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila
on 5–35 °C.
Ladattavassa sähköhammasharjassa on radiomoduuli, joka toimii 2,4–2,48 GHz taajuudella ja 1 mW
enimmäisteholla.
Braun GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitetyypit 3765, 3754, 3764, 3762 ja 3767 noudattavat direktiiviä
2014/53/EU. Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa seuraavassa Internet-osoitteessa:
www.oralb.com/ce.
75
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 75
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 74 o
∂ÏÏËÓÈο
Καλώς ήρθατε στην Oral-B!
Να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
την πρώτη χρήση και να φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο
για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται
κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορεί
να πέσει μέσα σε νερό ή να πέσει στο
πάτωμα. Η πρίζα πρέπει να είναι πάντα
προσβάσιμη.
• Περιοδικά, να ελέγχετε το καλώδιο
για τυχόν φθορές. Αν το καλώδιο έχει
φθαρεί, απευθυνθείτε με τη μονάδα
φόρτισης σε ένα από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της
Oral-B. Φθαρμένη, χαλασμένη συσκευή ή συσκευή που δεν λειτουργεί,
δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. Μη
μετατρέπετε ή επισκευάζετε το προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φωτιά,
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
• Η οδοντόβουρτσα δεν προορίζεται για
χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των
τριών ετών. Παιδιά από 3 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, μπορούν να χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα, κάτω
από επίβλεψη ή εάν τους έχει δοθεί
οδηγία για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους
που περιλαμβάνει.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά.
• H συσκευή καταιονισμού στόματος,
δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών. Παιδιά από
8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
μπορούν να χρησιμοποιούν το προϊόν,
κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει
δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν τους
κινδύνους που περιλαμβάνει.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
• Οι συσκευές καταιονισμού στόματος,
πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με
υγρά που ορίζονται στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
• Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν
μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες που
περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή
φορτιστές που δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή βουρτσίσματος/το ακροφύσιο καταιονισμού θα πρέπει
να αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση,
ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές.
Να αλλάζετε την κεφαλή της οδοντόβουρτσας
σας κάθε 3 μήνες ή και νωρίτερα αν η κεφαλή
βουρτσίσματος έχει φθαρεί.
• Τα μικρά εξαρτήματα ενδέχεται να ενέχουν
κίνδυνο πνιγμού.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή άλλο
υγρό ή την αποθηκεύετε σε σημεία από τα οποία
μπορεί να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα ή στο
νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την πιάσετε εάν
έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε την από την
πρίζα αμέσως.
• Μην ανοίγετε και αποσυναρμολογείτε τη
συσκευή. Για ανακύκλωση μπαταρίας, παρακαλούμε να απορρίπτετε ολόκληρη τη συσκευή
σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς. Το άνοιγμα της λαβής θα καταστρέψει τη συσκευή και θα ακυρώσει την
εγγύηση.
• Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα
να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην
αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδήποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση.
• Αυτή η οδοντόβουρτσα είναι μια συσκευή
προσωπικής χρήσης και δεν προορίζεται για
χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρείο
ή οδοντιατρική κλινική.
• Μην κατευθύνετε νερό κάτω από τη γλώσσα,
μέσα στο αυτί, τη μύτη ή άλλες ευαίσθητες
περιοχές. Αυτό το προϊόν είναι ικανό να παράγει
πιέσεις που μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές
ζημιές σε αυτές τις περιοχές.
76
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 76
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 75 o
• Μην κατευθύνετε νερό μέσα στη μύτη ή το αυτί. Η
δυνητικά θανατηφόρα αμοιβάδα Naegleria
fowleri, μπορεί να υπάρχει σε νερό της βρύσης ή
σε μη χλωριωμένο νερό πηγαδιών και μπορεί να
είναι θανατηφόρα αν κατευθυνθεί σε αυτές τις
περιοχές.
Σημαντικές πληροφορίες
• Η οδοντόβουρτσά σας Oral-B μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το
smartphone σας (για λεπτομέρειες ανατρέξτε
στην ενότητα «Σύνδεση της οδοντόβουρτσάς
σας με το Smartphone»).
• Για να αποφευχθούν ηλεκτρομαγνητικές
παρεμβολές ή/και διενέξεις συμβατότητας,
απενεργοποιήστε τις ραδιομεταδόσεις
προτού τη χρησιμοποιήσετε σε περιορισμένα
περιβάλλοντα, όπως αεροσκάφη, ή περιοχές
με ειδική επισήμανση σε νοσοκομεία.
Απενεργοποιήστε τις ραδιομεταδόσεις όταν η
οδοντόβουρτσά σας είναι απενεργοποιημένη
πιέζοντας το κουμπί on/off (15) για 3 δευτερόλεπτα. Όλες οι λυχνίες ένδειξης (12, 13 &
16) θα ανάψουν ταυτόχρονα. Ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία για να επανενεργοποιήσετε τη μετάδοση.
Σημείωση: Κάθε φορά που απενεργοποιείτε
την οδοντόβουρτσά σας, όταν την χρησιμοποιείτε χωρίς ραδιομετάδοση, οι λυχνίες
ένδειξης θα ανάβουν ταυτόχρονα.
• Άτομα με βηματοδότες πρέπει πάντα να
διατηρούν απόσταση περισσότερων από 15
εκατοστών μεταξύ της οδοντόβουρτσας και
του βηματοδότη, όσο η πρώτη είναι ενεργοποιημένη. Εάν κάποια στιγμή υποπτεύεστε ότι
υπάρχουν παρεμβολές, απενεργοποιήστε τη
ραδιομετάδοση της οδοντόβουρτσάς σας.
Περιγραφή
A Σύστημα Καταιονισμού
1 Θήκη ακροφυσίου καταιονισμού
2 Ακροφύσιο καταιονισμού
3 Διακόπτης ακροφυσίου καταιονισμού
4 Κουμπί απελευθέρωσης ακροφυσίου καταιονισμού
5 Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
6 Ρύθμιση πίεσης του νερού
7 Διακόπτης λαβής (εκτόξευση ή μη του νερού)
8 Λαβή της συσκευής καταιονισμού
9 Δοχείο νερού (600ml)
10 Αποθηκευτικός χώρος καλωδίου συσκευής
B Οδοντόβουρτσα (ανάλογα με το μοντέλο)
11 Βάση Φόρτισης
12 Φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης
13 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
14 Λαβή οδοντόβουρτσας (με ασύρματη
τεχνολογία Bluetooth®)
15
16
17
18
Κουμπί on/off (επιλογή λειτουργίας)
Φωτεινή ένδειξη Αισθητήρα πίεσης
Κεφαλή βουρτσίσματος
Θήκη κεφαλής βουρτσίσματος
Σημείωση: Το περιεχόμενο μπορεί να ποικίλει,
ανάλογα με το μοντέλο που αγοράζεται.
Προδιαγραφές
Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος
βλέπε τη βάση της συσκευής.
Επίπεδο θορύβου: 68 dB (A)
A Χρήση της συσκευής καταιονισμού
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή καταιονισμού
για πρώτη φορά, γεμίστε το δοχείο νερού (9) και
αφήστε το νερό να διατρέξει πλήρως κρατώντας τη
λαβή της συσκευής καταιονισμού (8) πάνω από ένα
νιπτήρα.
• Συνδέστε ένα από τα ακροφύσια καταιονισμού (2)
στη λαβή μέχρι να «κλειδώσει» στη θέση του (a).
Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό. Εάν
επιθυμείτε να προσθέσετε στοματικό διάλυμα στο
νερό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι βάζετε
πρώτα χλιαρό νερό στο δοχείο και στη συνέχεια
προσθέτετε το στοματικό διάλυμα (b).
• Ενεργοποιήστε την συσκευή καταιονισμού
πιέζοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (5) (c). Όταν την ενεργοποιείτε, ο διακόπτης της λαβής θα πρέπει να βρίσκεται
στην χαμηλότερη θέση = μη εκτόξευση του νερού.
• Επιλέξτε την πίεση του νερού με τον ρυθμιστή της
πίεσης του νερού (6) (1 = ήπια πίεση, 5 = δυνατή
πίεση) (d). Συνιστούμε να ξεκινήσετε επιλέγοντας
την θέση 1, ειδικά εάν τα ούλα σας έχουν την
τάση να αιμορραγούν ή εάν χρησιμοποιούν τη
συσκευή καταιονισμού παιδιά.
• Σκύψτε ελαφρά πάνω από ένα νιπτήρα και
κατευθύνετε το ακροφύσιο καταιονισμού προς τα
δόντια και τα ούλα σας. Γυρίστε τον διακόπτη της
λαβής (7) προς τα πάνω για να ξεκινήσει η ροή
του νερού (e). Κρατήστε το στόμα σας ελαφρά
ανοιχτό ώστε να αφήνετε το νερό να πέφτει στο
νιπτήρα.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαφορετικές λειτουργίες του ακροφυσίου καταιονισμού
γυρνώντας τον διακόπτη του ακροφυσίου (3) κάτω
ή πάνω (πριν πράξετε κάτι τέτοιο, απενεργοποιήστε
την ροή του νερού γυρνώντας τον διακόπτη της
λαβής προς τα κάτω):
Περιστρεφόμενη ροή για γενικό καθαρισμό και
μασάζ ούλων (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην
κάτω θέση): Η περιστροφή της ροής του νερού και
οι μικρο-φυσαλίδες που δημιουργούνται έχουν
σχεδιαστεί για εύκολη διείσδυση και ελαφρύ μασάζ
ούλων (g).
77
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 77
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 76 o
Απλή ροή (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην πάνω
θέση): Η απλή (μη περιστρεφόμενη) ροή νερού έχει
σχεδιαστεί για στοχευμένο καθαρισμό (h).
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά
Χρόνος ψύξης λειτουργίας: 2 ώρες
Γενικά, συνιστούμε να αντικαταστείτε το ακροφύσιο
της συσκευής καταινονισμού κάθε 3 μήνες.
Μετά τη χρήση
Πάντα να αδειάζετε πλήρως το δοχείο νερού. Εάν ο
οδοντίατρος σας έχει συστήσει τη χρήση στοματικού
διαλύματος με τη συσκευή καταιονισμού, αφήστε
ορισμένη ποσότητα νερού να διατρέξει τη συσκευή
μετά τη χρήση, πριν αδειάσετε πλήρως το δοχείο,
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καταιονισμού παραμένει
ενεργοποιημένη, μέχρι το νερό να σταματήσει να
διατρέχει από το ακροφύσιο, ώστε να αποφευχθεί
η συσσώρευση βακτηρίων στο στάσιμο νερό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή καταιονισμού
κλείνοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης μόλις το δοχείο νερού αδειάσει.
Μεγάλης διάρκειας λειτουργία της συσκευής
καταιονισμού χωρίς νερό μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στη συσκευή.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(on/off) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
καταινονισμού.
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο, πιέστε το
κουμπί απελευθέρωσης του ακροφυσίου καταιονισμού (4) (f). Σκουπίζετε πάντα τη λαβή και το
ακροφύσιο καταιονισμού. Τοποθετήστε τη λαβή
πίσω στη βάση της και αποθηκεύστε το ακροφύσιο
καταιονισμού στον ειδικό χώρο αποθήκευσης
τους (1).
Συμβουλές καθαρισμού
Καθαρίζετε συχνά το σύστημα με στεγνό πανί.
To δοχείο νερού (9) και ο ειδικός χώρος αποθήκευσης (1) του ακροφυσίου είναι αφαιρούμενα και
μπορούν να πλυθούν με ασφάλεια στο πλυντήριο
πιάτων.
B Χρήση της οδοντόβουρτσάς
σας (ανάλογα με το μοντέλο)
Φόρτιση και λειτουργία
Η οδοντόβουρτσά σας έχει μια αδιάβροχη λαβή,
είναι ασφαλής από το ηλεκτρικό ρεύμα και είναι
σχεδιασμένη για χρήση στο μπάνιο.
• Συνδέστε τη συσκευή με μια ηλεκτρική πρίζα και
τοποθετήστε τη λαβή της οδοντόβουρτσας (14)
στη βάση φόρτισης (11) (i).
• Η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης (13)
αναβοσβήνει, κατά τη διάρκεια φόρτισης της
λαβής. Όταν αυτή φορτιστεί πλήρως, η φωτεινή
ένδειξη σβήνει. Μια πλήρης φόρτιση χρειάζεται
συνήθως 12 ώρες και δίνει τη δυνατότητα
τουλάχιστον 2 εβδομάδων τακτικού βουρτσίσματος (δύο φορές την ημέρα, για 2 λεπτά).
Σημείωση: Μετά από πλήρη αποφόρτιση, η
πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης πιθανώς να
μην αναβοσβήσει αμέσως. Θα εμφανιστεί σε
10–15 λεπτά.
• Εάν η μπαταρία εξαντλείται, ένα κόκκινο φως
αναβοσβήνει στην οθόνη του επίπεδου φόρτισης
και ο κινητήρας μειώνει την ταχύτητά του. Μόλις
αδειάσει η μπαταρία, η λαβή θα σταματήσει να
λειτουργεί. Θα χρειαστεί τουλάχιστον μια φόρτιση
30 λεπτών για μία χρήση.
• Μπορείτε πάντα να φυλάσσετε τη λαβή στη
μονάδα φόρτισης που είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα, για να διατηρείται σε πλήρη ισχύ. Η
υπερφόρτωση της μπαταρίας εμποδίζεται από
την συσκευή.
Σημείωση: Φυλάξτε την λαβή σε θερμοκρασία
δωματίου για βέλτιστη συντήρηση της μπαταρίας.
Προσοχή: Μην εκθέτετε την λαβή σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 50 °C.
Τεχνική βουρτσίσματος
Βρέξτε την κεφαλή βουρτσίσματος και προσθέστε
οποιαδήποτε οδοντόκρεμα. Για την αποφυγή
πιτσιλίσματος, τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσίσματος (17) στα δόντια σας, πριν ενεργοποιήσετε
τη συσκευή (j). Όταν βουρτσίζετε τα δόντια σας με
μια από τις περιστροφικές κεφαλές βουρτσίσματος, οδηγήστε την κεφαλή αργά από δόντι σε
δόντι, μένοντας μερικά δευτερόλεπτα σε κάθε
επιφάνεια δοντιού (n). Όταν χρησιμοποιείτε την
κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «TriZone»,
τοποθετήστε τις ίνες της κεφαλής βουρτσίσματος
σε επαφή με τα δόντια, έχοντας μια ελαφριά κλίση
προς τα ούλα. Εφαρμόστε ελαφριά πίεση και
ξεκινήστε το βούρτσισμα με κινήσεις μπροστά-πίσω
όπως με μια χειροκίνητη οδοντόβουρτσα.
Με οποιαδήποτε κεφαλή βουρτσίσματος μη ξεχνάτε
να βουρτσίζετε και τις 3 επιφάνειες των δοντιών σας:
τις μασητικές, τις εξωτερικές και τις εσωτερικές
επιφάνειες. Βουρτσίστε εξίσου και τα 4 τεταρτημόρια του στόματος. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τον
οδοντίατρό σας για την καλύτερη τεχνική βουρτσίσματος για εσάς.
Κατά τις πρώτες μέρες χρήσης μιας ηλεκτρικής
οδοντόβουρτσας, τα ούλα σας μπορεί να αιμορραγήσουν ελαφρά. Γενικά, η αιμορραγία θα πρέπει να
σταματήσει μετά από μερικές μέρες. Εάν συνεχίσει
μετά από διάστημα δύο εβδομάδων, παρακαλούμε
συμβουλευθείτε τον οδοντίατρό σας. Εάν έχετε
ευαίσθητα δόντια ή/και ούλα, η Oral-B συνιστά να
χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα Βουρτσίσματος
78
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 78
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 77 o
«Ευαίσθητο» (ανάλογα με το μοντέλο) (προαιρετικά
σε συνδυασμό με την ανταλλακτική κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive»).
Λειτουργίες βουρτσίσματος (ανάλογα με το
μοντέλο)
1 λει- 2 λει- 3 λει- 4 λει- 5 λει- Λειτουργίες
τουρ- τουρ- τουρ- τουρ- τουρ- βουρτσίσματος
γία
γίες γίες γίες γίες (για λαβή τύπου
3767)
Daily Clean –
Ιδανικό για
καθημερινό
καθαρισμό
στόματος
Pro Clean –
Για εξαιρετική
αίσθηση
καθαρισμού
(λειτουργεί με
υψηλότερη
συχνότητα)
Sensitive –
Ήπιος αλλά
βαθύς
καθαρισμός για
ευαίσθητες
περιοχές
Whitening –
Τέλειο γυάλισμα
για περιστασιακή
ή καθημερινή
χρήση
Gum Care –
Ήπιο μασάζ στα
ούλα
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓
✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓
Πώς να μεταβείτε από το ένα πρόγραμμα στο άλλο:
Η οδοντόβουρτσά σας ξεκινάει να λειτουργεί
αυτόματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρισμός».
Για να μεταβείτε σε άλλα προγράμματα, πιέστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (15).
Απενεργοποιήστε την οδοντόβουρτσα κρατώντας
πατημένο το κουμπί on/off μέχρι να σταματήσει να
λειτουργεί.
Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε/αναπτύξετε τις
λειτουργίες μέσω της εφαρμογής Oral-BTM.
Επαγγελματικός Χρονοδιακόπτης
Ένας σύντομος διακεκομμένος ήχος σε διαστήματα
30 δευτερολέπτων σας ενημερώνει να βουρτσίζετε
εξίσου και τα τέσσερα τεταρτημόρια του στόματός
σας (k). Ένας μακρύς διακεκομμένος ήχος
υποδεικνύει ότι φτάσατε το συνιστώμενο από
τους οδοντίατρους χρόνο βουρτσίσματος των
2 λεπτών.
Εάν η οδοντόβουρτσα απενεργοποιηθεί κατά το
βούρτσισμα, ο καταγεγραμμένος χρόνος βουρτσί-
σματος που θα αποθηκευτεί στη μνήμη θα είναι
30 δευτερόλεπτα. Εάν η παύση είναι μεγαλύτερη
των 30 δευτερολέπτων, ο χρονοδιακόπτης πραγματοποιεί επαναφορά.
Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε/αναπτύξετε τη
λειτουργία χρονοδιακόπτη μέσω της εφαρμογής
Oral-BTM.
Αισθητήρας Πίεσης
Εάν εφαρμοστεί πολλή πίεση, η λυχνία του
αισθητήρα πίεσης (16) θα ανάψει κόκκινο, ειδοποιώντας σας να μειώσετε την πίεση (l). Επιπλέον η
παλμική κίνηση της κεφαλής οδοντόβουρτσας θα
διακοπεί και η ταλάντωσή της θα μειωθεί (στις
λειτουργίες «Daily Clean» και «Sensitive»). Περιοδικά, να ελέγχετε την λειτουργία του αισθητήρα
πίεσης πιέζοντας ελαφρά την κεφαλή βουρτσίσματος κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Κεφαλές βουρτσίσματος
Η Oral-B, σας προσφέρει μια ποικιλία διαφορετικών
κεφαλών βουρτσίσματος που ταιριάζουν με την
Oral-B λαβή της οδοντόβουρτσάς σας.
Οι περιστρεφόμενες κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B προσφέρονται για καθαρισμό ακριβείας σε
κάθε δόντι.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B CrossAction
Η πιο προηγμένη κεφαλή βουρτσίσματος
Oral-B έχει ίνες με κλίση για καθαρισμό
ακριβείας. Ανασηκώνει & απομακρύνει
την πλάκα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B FlossAction
Έχει ίνες Micropulse για εξαιρετική
αφαίρεση πλάκας στις περιοχές
ανάμεσα στα δόντια.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B 3D White
Έχει ειδική κούπα γυαλίσματος για να
λευκαίνει με φυσικό τρόπο τα δόντια.
Σημείωση: Τα παιδιά κάτω των 12 ετών
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν την κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B 3D White.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Sensi Ultrathin
Έχει έναν συνδυασμό από κοινές ίνες για
να καθαρίζουν την επιφάνεια των δοντιών
και πολύ λεπτές ίνες για μια εμπειρία
απαλού βουρτσίσματος στη γραμμή των
ούλων.
Οι περισσότερες κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B
έχουν μπλε ίνες INDICATOR® για να σας βοηθούν να
ελέγχετε πότε πρέπει να αντικατασταθούν. Με
πλήρες βούρτσισμα, δύο φορές τη μέρα για δύο
λεπτά, το μπλε χρώμα θα αποχρωματιστεί κατά το
ήμισυ σε περίοδο περίπου 3 μηνών, υποδεικνύοντας
79
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 79
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 78 o
την ανάγκη να αντικαταστήσετε την κεφαλή
βουρτσίσματος σας. Εάν οι ίνες φθαρούν πριν τον
αποχρωματισμό τους, τότε σημαίνει ότι ασκείτε
υπερβολική πίεση στα δόντια και τα ούλα σας.
Δεν συνιστούμε τη χρήση της κεφαλής βουρτσίσματος Oral-B «FlossAction» ή «3D White» εάν έχετε
σιδεράκια δοντιών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «Ortho», που
είναι ειδικά σχεδιασμένη να καθαρίζει γύρω από
σιδεράκια δοντιών.
και απομακρύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος.
Καθαρίστε τη λαβή και την κεφαλή βουρτσίσματος
ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (m), μετά
σκουπίστε και τα δύο μέρη πριν τα συναρμολογήσετε πάλι. Τοποθετείστε τη λαβή στη μονάδα
φόρτισης. H βάση φόρτισης πρέπει να καθαρίζεται
μόνο με στεγνό πανί.
Δικαίωμα αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
Περιβαλλοντική Ειδοποίηση
Σύνδεση της οδοντόβουρτσάς
σας με το Smartphone σας
Η εφαρμογή Oral-BTM διατίθεται για κινητές
συσκευές με λειτουργικά συστήματα iOS ή Android.
Μπορούν να ληφθούν δωρεάν από το App Store (SM)
ή Google Play™.
Η εφαρμογή Oral-B™ σάς δίνει τη δυνατότητα να
καταγράψετε την πρόοδό σας στο βούρτσισμα και
να εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις οδοντόβουρτσας
(για περισσότερα οφέλη δείτε τις οδηγίες της
εφαρμογής Oral-B™).
• Εκκινήστε την εφαρμογή Oral-B™. Η εφαρμογή
θα σας καθοδηγήσει για την πραγματοποίηση της
διαδικασίας σύζευξης Bluetooth.
Σημείωση: Η λειτουργικότητα της εφαρμογής
Oral-B™ είναι περιορισμένη εάν η ασύρματη
τεχνολογία του Bluetooth είναι απενεργοποιημένη
στο smartphone σας (για οδηγίες ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήστη του smartphone σας).
• Μόλις σας ζητηθεί από την εφαρμογή, ενεργοποιήστε το Bluetooth ανασηκώνοντας την
οδοντόβουρτσα από τη βάση φόρτισής της που
είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα (11) ή ενεργοποιώντας και απενεργοποιώντας την οδοντόβουρτσά
σας για σύντομο χρονικό διάστημα (15). Συνδέεται αυτόματα στην εφαρμογή Oral-B™.
• Τυχόν οδηγίες για την εφαρμογή θα προβληθούν
στο smartphone σας.
• Κρατήστε το smartphone σε κοντινή απόσταση
(εντός ακτίνας 5 μέτρων) όταν το χρησιμοποιείτε
με τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι το smartphone σας
είναι τοποθετημένο με ασφάλεια σε στεγνό
σημείο.
Σημείωση: Το smartphone σας πρέπει να υποστηρίζει Bluetooth 4.0 (ή νεότερη έκδοση)/ Bluetooth
Smart για να πραγματοποιηθεί σύζευξη με τη λαβή
σας.
Προσοχή: Ακολουθήστε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο
χρήστη του smartphone σας για να βεβαιωθείτε ότι
το τηλέφωνο/ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε περιβάλλον μπάνιου.
Συμβουλές καθαρισμού
Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε καλά την κεφαλή
βουρτσίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό με τη
λαβή ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη λαβή
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες
και/ή ανακυκλώσιμα ηλεκτρικά
απόβλητα. Προκειμένου να προστατευθεί το περιβάλλον, μην πετάτε το
προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της
διάρκειας της ζωής του, αλλά η αποκομιδή μπορεί
να γίνει στα ειδικά σημεία αποκομιδής ή ανακύκλωσης, που υπάρχουν στη χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής, προερχόμενο
από κακής ποιότητας υλικό ή κακή κατασκευή, είτε
επισκευάζοντας, είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη την
συσκευή, σύμφωνα με την κρίση μας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες που η
συσκευή προμηθεύεται από την Braun ή από τον
αποκλειστικό αντιπρόσωπο της. Η εγγύηση αυτή δεν
καλύπτει: Καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά από τη χρήση, ειδικά όσον αφορά τις
κεφαλές βουρτσίσματος, όπως επίσης βλάβες οι
οποίες έχουν αμελητέα επίπτωση στην αξία ή στη
λειτουργία της συσκευής. Η εγγύηση ακυρώνεται
εάν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα και δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun. Αυτή η συσκευή περιέχει
πρόγραμμα ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth Smart.
Αποτυχία στη σύνδεσης της ραδιοεπικοινωνίας
Bluetooth Smart με συγκεκριμένο smart phone δεν
καλύπτεται από την εγγύηση συσκευής, εκτός αν το
πρόγραμμα ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth Smart της
συσκευής έχει υποστεί ζημιά. Οι συσκευές Bluetooth
έχουν εγγύηση από τον κατασκευαστή τους και όχι
από την Oral-B. H Oral-B δεν επηρεάζει ούτε
προτείνει στους κατασκευαστές της συσκευής,
επομένως η Oral-B δεν έχει καμία ευθύνη για τον
αριθμό των συμβατών συσκευών με τα συστήματα
Bluetooth.
H Oral-B διατηρεί το δικαίωμα, χωρίς καμία
ειδοποίηση, να προβεί σε οποιεσδήποτε τεχνικές
μετατροπές ή αλλαγές στο σύστημα ή στα χαρακτηριστικά της συσκευής, στην επιφάνεια και στη δομή
του μενού, εφόσον θεωρούνται απαραίτητες για την
αξιόπιστη λειτουργία των συστημάτων Oral-B.
80
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 80
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 79 o
Για να επιτύχετε Service μέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη
συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun.
Πληροφορίες
Ασύρματη σύνδεση Bluetooth®
Παρόλο που όλες οι ενδεδειγμένες λειτουργίες
στη συσκευή με Bluetooth υποστηρίζονται, η Oral-B
δεν εξασφαλίζει 100% αξιοπιστία στη σύνδεση,
και συνέπεια στη λειτουργία των χαρακτηριστικών.
Η απόδοση της λειτουργίας και της σύνδεσης είναι
άμεσες συνέπειες κάθε συσκευής Bluetooth,
έκδοσης λογισμικού, καθώς και λειτουργικού
συστήματος των συσκευών Bluetooth και κανονισμών ασφαλείας που έχουν εφαρμοστεί στη
συσκευή.
Η Oral-B τηρεί και εφαρμόζει αυστηρά τα κριτήρια
Bluetooth με τα οποία οι συσκευές Bluetooth
μπορούν να επικοινωνούν και να λειτουργούν στις
οδοντόβουρτσες Oral-B. Ωστόσο, αν οι κατασκευαστές της συσκευής δεν εφαρμόσουν αυτά τα
κριτήρια, η συμβατότητα και τα χαρακτηριστικά
Bluetooth θα χειροτερέψουν περεταίρω και ο
χρήστης πιθανόν να αντιμετωπίσει λειτουργικά
θέματα και θέματα που σχετίζονται με την ποιότητα
των χαρακτηριστικών. Παρακαλώ λάβετε υπόψη
σας ότι το λογισμικό Bluetooth στη συσκευή μπορεί
να επηρεάσει σημαντικά τη συμβατότητα και τη
λειτουργία της.
1) Εγγύηση – Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση ισχύει μόνο για τα νέα
προϊόντα που κατασκευάζονται από ή για την
Εταιρία Procter & Gamble, τις Εταιρίες που
συνεργάζεται ή τις Θυγατρικές («P&G»), που
μπορούν να προσδιοριστούν από το εμπορικό σήμα
Braun / Oral-B, την εμπορική επωνυμία ή το
λογότυπο που φέρει αυτό. Αυτή η περιορισμένη
εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε προϊόν εκτός
P&G συμπεριλαμβανομένου υλικού και λογισμικού.
Η P&G δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε βλάβη ή
ζημία σε τυχόν προγράμματα, δεδομένα ή άλλες
πληροφορίες που είναι αποθηκευμένες σε
οποιοδήποτε μέσο περιέχεται μέσα στο προϊόν, ή
οποιοδήποτε προϊόν εκτός P&G ή τμήμα που δεν
καλύπτεται από την παρούσα περιορισμένη
εγγύηση. Ανάκτηση ή επανεγκατάσταση των
προγραμμάτων, δεδομένων ή άλλων πληροφοριών
δεν καλύπτονται από την παρούσα περιορισμένη
εγγύηση.
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για (i)
ζημιές που προκλήθηκαν από ατύχημα, κατάχρηση,
κακή χρήση, αμέλεια, κακή εφαρμογή ή για
προϊόντα εκτός P&G. (ii) Ζημιά που προκλήθηκε
από υπηρεσία που πραγματοποιήθηκε από
οποιονδήποτε άλλο εκτός της Braun ή εξουσιοδοτημένου κέντρου της Braun. (iii) Ένα προϊόν ή
εξάρτημα το οποίο έχει τροποποιηθεί χωρίς την
έγγραφη άδεια της P&G, και (iv) βλάβες που
προκύπτουν από την χρήση ή την αδυναμία χρήσης
της βάσης Oral-B Smartphone, της βάσης του
Smartphone, ή της θήκης ταξιδίου για τον φορτιστή
(«Εξαρτήματα»).
2) Χρησιμοποιώντας την βάση του smartphone
σας
Τα αξεσουάρ Oral-B που περιλαμβάνονται στο
πακέτο έχουν σχεδιαστεί για να σας παρέχουν ένα
βολικό τρόπο για να τοποθετείτε το smartphone
σας, ενώ χρησιμοποιείτε την εφαρμογή της Oral-B.
Δοκιμάστε πολλαπλές κατευθύνσεις του
smartphone σας στη βάση smartphone Oral-B πριν
από τη χρήση για να καθορίσετε την καλύτερη
τοποθέτηση του smartphone σας στη βάση.
Σιγουρευτείτε ότι θα κάνετε αυτές τις δοκιμές με
έναν τρόπο που δεν θα βλάψει το smartphone σας
αν αυτό πέσει από την βάση. Μην το χρησιμοποιείτε
σε αυτοκίνητα.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ
ΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Η P&G ΟΙ
ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΗΣ Ή ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΗΣ ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΣΕ ΕΣΑΣ Ή ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ
ΤΡΙΤΟ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ,
ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΟΥ Η
ΤΙΜΩΡΗΤΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΒΛΑΒΕΣ,
ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΦΥΣΗΣ, ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Ή ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ORAL-B, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ,
ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΒΛΑΒΕΣ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΥΛΙΚΕΣ
ΖΗΜΙΕΣ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΗΣ ΑΞΙΑΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ AΛΛΩΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΩΝ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΤΑ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΤΗΣ ORAL-B, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η P&G
ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ
ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ. ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ
ΑΝΩΤΕΡΩ, ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΕΤΕ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ ΟΤΙ
Η P&G ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΖΗΜΙΕΣ Ή
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΣ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
ΤΩΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΩΝ Ή ΑΛΛΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΩΝ
ΕΙΔΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ Η ΣΥΝΟΔΕΥΟΥΝ ΤΑ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΤΗΣ ORAL-B, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΕΝ ΘΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΙΣΠΡΑΞΕΙΣ ΕΙΣ
ΒΑΡΟΣ ΤΗΣ ORAL-B ΑΝ ΤΟ ΠΟΣΟ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΗΝ
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΤΙΜΗ ΠΟΥ ΚΑΤΑΒΛΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΓΟΡΑ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ.
Εγγύηση ανταλλακτικών κεφαλών
βουρτσίσματος
Η εγγύηση Oral-B ακυρώνεται εάν η φθορά της
ηλεκτρικής επαναφορτιζόμενης λαβής έχει
προκληθεί από τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών
βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν συνιστά τη χρήση ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
81
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 81
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 80 o
• H Oral-B δεν έχει τον έλεγχο της ποιότητας
ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B. Επομένως, δεν μπορεί να βεβαιώσει
την καθαριστική απόδοση των ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B,
όπως έχει επικοινωνηθεί στη λαβή της ηλεκτρικής
οδοντόβουρτσας την στιγμή της πρώτης αγοράς.
• Η Oral-B δεν μπορεί να βεβαιώσει ότι οι
ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B, είναι συμβατές με τη λαβή.
• Η Oral-B δεν μπορεί να προβλέψει το
μακροχρόνιο αποτέλεσμα στη φθορά της λαβής
από τη χρήση κεφαλών βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B.
Όλες οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B έχουν το λογότυπο Oral-B και ανταποκρίνονται στις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας της
Oral-B. H Oral-B δεν πουλάει ανταλλακτικές
κεφαλές βουρτσίσματος ή λαβές οδοντόβουρτσας
κάτω από άλλη μάρκα.
30-Μέρες Εγγύηση επιστροφής
χρημάτων
Εγγυημένα αποτελέσματα ή τα χρήματά σας πίσω!
Περισσότερες πληροφορίες στην ηλεκτρονική
διεύθυνση www.oralb.com ή στο τηλέφωνο:
GR 800-801-3457
82
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 82
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 81 o
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Η λαβή δεν
λειτουργεί
(σωστά) με την
εφαρμογή
Oral-BTM.
1. Η εφαρμογή Oral-BTM είναι
απενεργοποιημένη.
2. Η διεπαφή Bluetooth δεν είναι
ενεργοποιημένη στο
smartphone.
3. Η ραδιομετάδοση είναι
απενεργοποιημένη στη λαβή.
4. Η σύνδεση Bluetooth με το
smartphone έχει χαθεί.
5. Το smartphone δεν υποστηρίζει
Bluetooth 4.0 (η νεότερη
έκδοση)/Bluetooth Smart.
6. Η λαβή βρίσκεται στη
συνδεδεμένη στο ρεύμα βάση
φόρτισης.
1. Ανοίξτε την εφαρμογή Oral-BTM.
2. Ενεργοποιήστε τη διεπαφή Bluetooth στο
smartphone (περιγράφεται στο εγχειρίδιο
χρήστη).
3. Ενεργοποιήστε τη ραδιομετάδοση πιέζοντας
το κουμπί on/off (15) για
3 δευτερόλεπτα.
4. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την
οδοντόβουρτσα για μικρό χρονικό διάστημα
(15) για να πραγματοποιηθεί επανασύνδεση ή
σύζευξη της λαβής και του smartphone και
πάλι μέσω των ρυθμίσεων της εφαρμογής.
Κρατήστε το smartphone σε κοντινή
απόσταση όταν το χρησιμοποιείτε με τη λαβή.
5. Το smartphone σας πρέπει να υποστηρίζει
Bluetooth 4.0 (ή νεότερη έκδοση)/Bluetooth
Smart για να πραγματοποιηθεί σύζευξη με τη
λαβή.
6. Η ραδιομετάδοση απενεργοποιείται όταν η
λαβή είναι τοποθετημένη στη συνδεδεμένη
στο ρεύμα βάση φόρτισης.
Πραγματοποιήστε επαναφορά
στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Απαιτείται η αρχική λειτουργικότητα Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off
της εφαρμογής.
(15) για 10 δευτερόλεπτα μέχρι όλες οι λυχνίες
(12, 13 & 16) να αναβοσβήσουν δύο φορές
ταυτόχρονα.
Σημείωση: η ραδιομετάδοση ενδέχεται να (απ)
ενεργοποιηθεί κατά την επαναφορά. Μετά την
επαναφορά η ραδιομετάδοση
επανενεργοποιείται.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
ΟΔΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑ
Η λαβή δεν
λειτουργεί (στην
πρώτη χρήση).
Το επίπεδο μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλό, δεν ανάβει καμία λυχνία.
Φορτίστε για τουλάχιστον 30 λεπτά.
Δεν λειτουργεί
Ο λειτουργία χρονοδιακόπτη έχει
κανένας χρονοδι- τροποποιηθεί/απενεργοποιηθεί
ακόπτης της
από την εφαρμογή.
λαβής.
Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή για να αλλάξετε
τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη ή
πραγματοποιήστε επαναφορά στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις (ανατρέξτε στην
«Αντιμετώπιση προβλημάτων εφαρμογής»).
Η λαβή δεν φορτίζει αλλά οι ενδεικτικές λυχνίες
του φορτιστή
αναβοσβήνουν
σε εναλλασσόμενα χρώματα.
Η προτεινόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για
φόρτιση είναι μεταξύ 5°C και 35°C.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για
τη φόρτιση είναι εκτός του
επιτρεπόμενου εύρους (≤ 0 °C και ≥
60 °C).
Αυτή η επαναφορτιζόμενη οδοντόβουρτσα διαθέτει μια ασύρματη μονάδα η οποία λειτουργεί στη
ζώνη 2,4 με 2,48 GHz με μέγιστη ισχύ 1 mW.
Δια τούτου, η Braun GmbH δηλώνει ότι οι ραδιοεξοπλισμοί types 3765, 3754, 3764, 3762 και 3767
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι
διαθέσιμο στην ακόλουθη διαδικτυακή διεύθυνση: www.oralb.com/ce.
83
91470054_OC_601_WE_S6-84.indd 83
25.10.17 11:51
S APPROVED Effective Date 30Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 82 o