Ergotools Pattfield 34.310.15 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

kOriginalbetriebsanleitung
Elektro-Bodenhacke
Original operating instructions
Electric Hoe
pMode d’emploi d’origine
de la bineuse électrique
CIstruzioni per l’uso originali
Elettrozappa
NOriginele handleiding
elektrische bodemfrees
UOriginal-bruksanvisning
Elektrisk jordfräs
QInstrucţiuni de utilizare originale
Prăşitor electric
jOriginální návod k obsluze
Elektrická motyčka
WOriginálny návod na obsluhu
Elektrický kyprič pôdy
Art.-Nr.: 34.310.15 I.-Nr.: 11020 E-EBH 750
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
jPřed uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
WPred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 2
3
1
5
6a
6
1
6b
4
3
2
236
2
1
357
810
9
11
12
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 3
4
4
5 6
7 8
6
1
9
9
12 12
8
621
3
6
5
11
11
5
8
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 4
5
910
11 12
6c
5
6
1
10
10
6
13
6b
7
7
6a
114
AB
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 5
6
15
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-3, 12)
1. Oberer Schubbügel
2. Unterer Schubbügel
3. Motoreinheit
4. Hackmesser
5. Kabelzugentlastung
6. 2-Hand-Sicherheitsschalter
6a Zweipunktschalter
6b Schalthebel
6c Netzanschlussstecker
7. Kabelbefestigungsclips
8. 2x Schraube für Montage oberer Schubbügel
9. 2x Schraube für Montage unterer Schubbügel
10. 2x Schraube für Montage 2-Hand-
Sicherheitsschalter
11. 2x Mutter M6
12. 2x Flügelmutter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Erde
(z.B. Gartenbeete). Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Die
Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 750 W
Arbeitsbreite: 30 cm
Hacken Ø: 22 cm
Leerlaufdrehzahl: 400 min-1
Anzahl der Messer: 4 Stück
Schalldruckpegel LpA: 70 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 93 dB(A)
Vibration am Holm ahv: <2,5 m/s2
7
D
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 7
8
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Montage (Abb. 4-11)
Legen Sie die Motoreinheit und die Schubbügel
hintereinander auf den Boden (Abb. 4).
Achtung! Vergessen Sie nicht die
Kabelzugentlastung (Abb. 6/Pos.5) über den
unteren Schubbügel zu schieben.
Schieben Sie den unteren Schubbügel auf die
Schubbügelhalter und verschrauben Sie diese
miteinander (Abb. 5).
Verschrauben Sie nun den oberen mit dem
unteren Schubbügel (Abb. 6).
Montieren Sie den 2-Hand-Sicherheitsschalter
wie in Abb. 7-10 gezeigt.
Befestigen Sie das Kabel mit den beiliegenden
Kabelbefestigungsclips (Abb.11/7)
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose (mit 230 Volt
Wechselstrom) angeschlossen werden. Es ist jedoch
nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren
Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A
vorzusehen ist. Außerdem muss ein Fehlerstrom-
Schutzschalter (RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet
sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen,
welche nicht beschädigt sind. Die
Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein
(max. 50 m), da sonst die Leistung des Elektromotors
vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung muss
einen Querschnitt von 3 x 1,5mm2haben. An
Geräteanschlussleitungen entstehen besonders
häufig Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Risse durch Alterung der Isolation
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung
Solche schadhaften Geräteanschlussleitungen
werden verwendet, obwohl sie aufgrund der
Isolationsschäden lebensgefährlich sind. Kabel,
Stecker und Kupplungsdosen sollen den nachfolgend
aufgelisteten Bedingungen genügen.
Geräteanschlussleitungen zum Anschluss von
Bodenhacken müssen Gummiisolierungen haben.
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck
der Typenbezeichnung auf der
Geräteanschlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen
Sie nur Geräteanschlussleitungen mit
Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an
Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi
bestehen und spritzwassergeschützt sein. Die
Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig lang
sein. Längere Geräteanschlussleitungen erfordern
größere Leiterquerschnitte.
Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen
müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden.
Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der
Prüfung stromlos sind. Wickeln Sie die
Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie
auch die Geräteanschlussleitungseinführungen an
Steckern und Kupplungsdosen auf Knickstellen.
6. Bedienung
6.1. Inbetriebnahme
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den
Stecker (Bild 12 / Pos. 6c) an und sichern Sie die
Anschlussleitung mit der Zugentlastung
(Bild 12/Pos. 5).
Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten des
Gerätes zu verhindern, ist der Schubbügel (Bild
13/Pos. 1) mit einem Zweipunktschalter (Bild 13 /
Pos. 6a) ausgestattet, welcher gedrückt werden
muss, bevor der Schalthebel (Bild 13 / Pos. 6b)
gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel
losgelassen schaltet sich das Gerät ab.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit
Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert.
Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am
Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern,
dass sich die Hackmesser nicht drehen und das
Gerät vom Netz getrennt ist.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Gerät und Benutzer ist
stets einzuhalten.
Bei Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie
Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange
Hosen.
D
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 8
9
D
Arbeiten Sie immer quer zum Hang.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Gerätes,
Stolpergefahr!
6.2. Hinweise zum richtigen Arbeiten
Stellen Sie das Gerät vor die zu bearbeitende Fläche
und halten es am Schubbügel gut fest bevor Sie das
Gerät einschalten.
Führen Sie die Hackmesser über die zu bearbeitende
Fläche.
Zur Erzielung von sauber bearbeitetem Boden das
Gerät in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei
sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig
bleiben.
Schalten Sie den Motor rechtzeitig ab wenn Sie am
Ende der zu bearbeitenden Fläche angekommen
sind. Wenn das Gerät angehoben wird (z.B. bei
Richtungsänderung) muss der Motor abgeschaltet
werden.
Die Unterseite des Gerätes sauber halten und
Erdablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen
erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen
die Arbeitstiefe.
An Hängen die Arbeitsrichtung quer zum Hang legen.
Bevor irgendwelche Kontrollen der Hackmesser
durchgeführt werden Motor abschalten und
Netzkabel abziehen.
Für die Saatvorbereitung empfehlen wir einen der
Arbeitswege, wie sie in Bild 14 gezeigt werden.
Arbeitsweg A:
Hacken Sie zuerst Bahn für Bahn, dann ein zweites
Mal 90 Grad versetzt dazu.
Arbeitsweg B:
Hacken Sie zuerst Bahn für Bahn, dann ein zweites
Mal, aber es überlappen sich die Laufwege.
Achtung!
Die Hackmesser drehen nach dem Ausschalten des
Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie
nie, diese zu stoppen. Falls die in Bewegung
befindlichen Hackmesser auf einen Gegenstand
schlagen, das Gerät abschalten und warten bis die
Hackmesser vollkommen still stehen. Kontrollieren
Sie anschließend den Zustand der Hackmesser.
Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung
schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf
die Erde. Arbeiten Sie von der Steckdose bzw. vom
Kabel weg und achten Sie darauf, dass die
Geräteanschlussleitung immer im bearbeiteten
Boden liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht
von den Hackmessern überfahren wird.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie
das Abnehmen von Schutzeinrichtungen darf nur bei
stehendem Motor und gezogener Netzleitung
vorgenommen werden.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Austausch der Hackmesser
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Hackmesser von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen (siehe Adresse auf
der Garantieurkunde).
Achtung!
Arbeitshandschuhe tragen! Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile, da andernfalls Funktion und
Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 9
10
D
8.3 Wartung
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente
(Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind,
sodass Sie mit dem Gerät sicher arbeiten können.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Für
eine lange Lebensdauer sollten alle Metallteile
gereinigt und anschließend geölt werden.
Säubern Sie die Kunststoffteile des Gerätes
möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel um den Schmutz zu beseitigen.
Vor jedem Saisonbeginn den Zustand des Gerätes
unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an unsere Kundendienststelle (siehe
Adresse auf der Garantieurkunde).
Halten Sie alle beweglichen Teile leichtgängig (ggf.
schmieren).
Überprüfung des Getriebeöls (Abb. 15)
Die Ölablassschraube befindet sich an der rechten
Seite des Getriebekasten. Demontieren Sie wenn
nötig die Messer.
Kippen Sie die Elektro-Bodenhacke auf die linke
Seite, um zu verhindern, dass Schmutz oder
Fremdkörper in das Getriebe gelangen.
Öffnen Sie mit Hilfe eines 5 mm Inbusschlüssel
die Ölablassschraube und lassen Sie das Öl in
einen Behälter abfließen.
Füllen Sie bis zur Oberkante neues und
hochwertiges Motorschmieröl nach.
Schrauben Sie die Ölablassschraube wieder
hinein.
Transport
Achtung! Bevor die Maschine transportiert wird,
schalten Sie den Motor aus. Die Messer und die
Maschine können trotz ausgeschalteten Motor
beschädigt werden, wenn Sie die Elektro-
Bodenhacke über festen Boden ziehen. Vermeiden
Sie, dass die Maschine solchen Boden berührt.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 10
11
D
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker
b) Kabel defekt
c) Schalter Stecker Kombination
defekt
d) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
e) zu große Arbeitstiefe
a) Leitung und Sicherung
überprüfen
b) überprüfen
c) durch Kundendienstwerkstatt
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) Arbeitstiefe verringern
Motorleistung lässt nach a) Zu harter Boden
b) Messer stark abgenutzt
a) Arbeitstiefe korrigieren
b) Hackmesser auswechseln
10. Fehlersuchplan
Wichtiger Hinweis!
Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung
abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 11
12
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-3, 12)
1. Top push bar
2. Bottom push bar
3. Motor unit
4. Hoe blades
5. Cable strain-relief clamp
6. Two-hand safety switch
6a Two-point switch
6b Selector lever
6c Power plug
7. Cable securing clips
8. 2x screw for installing the top push bar
9. 2x screw for installing the bottom push bar
10. 2x screw for installing 2-hand safety switch
11. 2x nut M6
12. 2x wing nut
3. Proper use
The machine is designed for digging soil (for
example garden beds). Be sure to observe the
restrictions in the safety instructions.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the
manufacturer must be kept and referred to in order to
ensure that the machine is properly used and
maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servicing
conditions.
For safety reasons, the machine may not be used as
a drive unit for other work tools or tool sets of any
kind.
4. Technical data
Voltage 230V ~ 50Hz
Power input 750 W
Working width 30 cm
Hoe diameter 22 cm
Idle speed 400 rpm
Number of blades 4 pieces
LpA noise level 70 dB(A)
LWA peak noise level 93 dB(A)
Vibration at the handlebars ahv < 2.5 m/s2
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 12
13
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
Assembly (Fig. 4-11)
Place the motor unit and the push bars on the
ground in order (Fig. 4).
Important. Do not forget to slide the cable strain-
relief clamp (Fig. 6/Item 5) over the bottom push
bar.
Slide the bottom push bar on to the push bar
holder and secure the two components to each
other (Fig. 5).
Now secure the top push bar to the bottom push
bar (Fig. 6).
Install the 2-hand safety switch as shown in Fig.
7-10.
Secure the cable using the supplied cable
securing clips (Fig. 11/7)
Power supply
The machine can be connected to any light socket-
outlet (with 230 Volt alternating current). However,
the socket outlet must have an earthing contact
protected by a 16 A circuit breaker. Additionally, a
residual current device (RCD) circuit-breaker with
max. 30 mA must be used!
Power cable for the device
Please only use power cables that are not damaged.
The total length of the power cable should not
exceed 50 meters; going beyond this distance will
reduce the power output of the electric motor. The
power cable must have a cross-section of 3 x 1.5
mm2. The insulating sheath of such machines is
frequently damaged. Some of the causes for this are:
- Cracking due to old age of the insulation
- Kinking caused by improper fastening or
guidance of the power cable
Even though power cables with damaged insulation
sheaths pose a lethal hazard, some people still use
them. Do not make this mistake! Cables, plugs and
socket couplers must meet the following
requirements listed below. Power cables used to
connect machines must have a rubber insulation
sheath.
The power cables must, at the very minimum, be of
type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must
be printed somewhere on the power cable. Only
purchase power cables that are marked! Plugs and
socket couplers for the power cables must be made
from rubber and splash-proof. There is a limit to how
long power cables can be. Longer power cables
require larger conductor cross-sections. Power
cables and connecting lines must be regularly
checked for damage. Ensure that the lines are de-
energized before checking them. Completely unwind
the power cable. Also check power cable entry
points, plugs and socket couplers for kinks.
6. Operation
6.1 Starting up
Connect the machineʼs power supply cable to the
plug (Fig. 12/Item 6c) and secure the power cable
with the strain-relief clamp (Fig 12/Item 5).
Important! To prevent accidental start-up of the
machine, the push-bar is equipped with a two-point
switch (Fig. 13/Item 6a) which must be pressed
before the lever switch (Fig. 13/Item 6b) can be
pressed. If the lever switch is released, the machine
switches off. Repeat this process several times so
that you are sure that your machine functions
properly. Before you perform any repair or
maintenance work on the machine, ensure that the
hoe blades are not rotating and that the power
supply is disconnected.
Always ensure that a safe distance (provided by the
long handles) is maintained between the machine
and the user. Be especially careful when changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers. Always work along the incline (not up and
down).
Use special caution when backing up and pulling the
machine (tripping hazard).
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 13
14
GB
6.2 Tips for proper working
Place the machine in front of the area you wish to
hoe and hold it securely on the push bar before you
switch on the machine. Guide the hoe blades over
the area.
To achieve cleanly hoed soil always ensure that you
guide the machine in straight lines wherever
possible. Insodoing, the aeration swaths should
always overlap each other by a few centimeters in
order to avoid bare strips.
Switch off the motor promptly when you arrive at the
end of the area you wished to hoe. The motor must
be switched off when you raise the machine (for
example to change direction).
Keep the underside of the machine clean and
remove soil deposits. Deposits make it more difficult
to start the machine and decrease the working depth.
Work perpendicular to the slop on inclined areas.
The machine must be switched off and the mains
cable disconnected before you make any checks on
the hoe blades.
Prior to sowing, we recommend one of the methods
of preparation as shown in Figure 14.
Method A:
First hoe the ground row by row, then carry out the
hoeing a second time but at an angle of 90 degrees.
Method B:
First hoe the ground row by row, then carry out the
hoeing a second time but with overlapping paths.
Important!
The hoe blades will continue to rotate for a few
seconds after the motor is switched off. Never
attempt to manually stop them. In the event that the
rotating hoe blade strikes an object, immediately
switch off the machine and wait for the hoe blades to
come to a complete stop. Then inspect the condition
of the hoe blades. Replace any parts that are
damaged.
Lay the power cable on the ground in front of the
outlet in a figure 8. Work away from the outlet or
cable and ensure that the power cable always trails
in the hoed soil which will prevent the hoe blades
from traveling over the cable.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Maintenance and cleaning work on the machine as
well as removal of the safety devices may only be
performed when the motor is switched off and the
power cable has been pulled.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Replace the hoe blades
For safety reasons, we recommend having the hoe
blades replaced by an authorized professional (see
address on warranty certificate).
Important!
Wear working gloves. Use only genuine spare parts
since otherwise the function and safety of the
machine cannot be guaranteed.
8.3 Maintenance
Ensure that all mounting components (i.e. screws,
bolts, nuts etc.) are always tightened so that the
machine can be safely operated at all times.
Store the device in a dry room. All the metal parts
should be cleaned and then oil to ensure that they
provide a long life. For best results, clean the plastic
parts of the machine with a brush or rag. Do not use
any solvents to remove dirt.
At the end of the season, perform a general
inspection of the machine and remove any deposits
which may have accumulated. At the start of each
season, ensure that you check the condition of the
machine. If repairs are necessary, please contact
one of our customer service centers (see address on
warranty certificate).
Ensure that all moving parts are kept running
smoothly (lubricate if necessary).
Checking the gear oil (Fig. 15)
The oil drainage screw is fitted to the right side of the
gear box. If necessary, dismantle the blades.
Place the electric hoe on its left side to ensure
that no dirt or foreign bodies get into the gears.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 14
15
GB
Use a 5 mm Allen key to open the oil drainage
screw and let the oil drain off into a container.
Refill the equipment with new and high-grade
motor lubricating oil.
Screw the oil drainage screw back in place.
Transport
Important. Switch off the motor before transporting
the equipment. If you pull the electric hoe over hard
ground, the blades and the equipment may be
damaged even with the motor switched off. Make sure
that the equipment does not come into contact with
such a surface.
8.4 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 15
GB
16
10. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Remedy
Motor does not start a) No power at the plug
b) Cable defective
c) Switch/plug block defective
d) Motor terminals or capacitor
disconnected
e) excessive working depth
a) Check the power cable and fuse
b) Check
c) By customer service workshop
d) By customer service workshop
e) Reduce working depth
Motor performance
drops
a) Soil too hard
b) Blades badly worn
a) Correct working depth
b) Replace hoe blades
Important note!
For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor is
overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 16
F
17
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (fig. 1-3, 12)
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur
3. Unité moteur
4. Couteau hacheur
5. Déchargeur pour câble
6. 2 interrupteurs de sécurité manuels
6a Interrupteur à deux positions
6b Levier de commutation
6c Fiche de raccordement au réseau
7. Clip de fixation du câble
8. 2x vis pour montage du guidon supérieur
9. 2x vis pour montage du guidon inférieur
10. 2x vis de montage pour l’interrupteur de sécurité
2 mains
11. 2x écrous M6
12. 2x écrous à oreilles
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil est destiné à retourner la terre (par ex.
plates-bandes). Veuillez absolument respecter les
limites indiquées dans les consignes de sécurité
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Le respect du mode d’emploi joint par le producteur
est la condition primordiale prélable à une utilisation
conforme de l’appareil. Le mode d’emploi comprend
aussi les conditions de service, de maintenance et
d’entretien.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas
être utilisé comme module d’entraînement pour
d’autres outils de travail et outillages de quelque
forme que ce soit.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 750 W
Largeur de travail : 30 cm
Ø du crochet : 22 cm
Vitesse de rotation de marche à vide : 400 tr/mn
Nombre de lames : 4 pièces
Niveau de pression acoustique LpA: 70 dB(A)
Niveau acoustique LWA : 93 dB(A)
Vibration du guidon ahv < 2,5 m/s2
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 17
F
18
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Montage (fig. 4-11)
Placez l’unité moteur et le guidon l’un derrière
l’autre sur le sol (fig. 4).
Attention ! N’oubliez pas de glisser le
déchargeur pour câble (fig. 6/pos. 5) par-dessus
le guidon inférieur.
Glissez le guidon inférieur sur le support du
guidon et vissez-les ensemble (fig. 5).
Assemblez maintenant le guidon inférieur et le
guidon supérieur (fig. 6).
Montez les 2 interrupteurs de sécurité 2 mains
comme indiqué en fig. 7 à 10.
Fixez le câble avec le clip de fixation pour le
câble fourni (fig. 11/7).
Branchement électrique
L’appareil peut être raccordé à chaque prise de
courant d’éclairage (de 230 Volt courant alternatif).
Seules cependant des prises à contact de protection
sont admises, il faut prévoir pour leur protection par
fusibles un disjoncteur automatique de protection
pour 16A. En outre, il faut coupler un interrupteur
différentiel (RCD) de 30 mA en amont !
Câble de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des câbles de raccordement pour
l’appareil n’étant pas endommagés. Le câble de
raccordement de l’appareil ne doit pas être trop long
(max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance
du moteur électrique. La section transversale du
câble de raccordement de l’appareil doit s’élever à 3
x 1,5mm2. Les câbles de raccordement souffrent
souvent d’endommagement de leur isolation.
Les causes en sont entre autres:
des fissures par vieillissement de l’isolation
des pliures dues à la fixation ou au guidage non
conforme du câble de raccordement
Si de tels câbles de raccordement sont utilisés alors
que leur isolation est endommagée, ils représentent
un danger de mort. Les câbles, fiches et prises
d’accouplement doivent répondre aux conditions de
la liste suivante. Les câbles de raccordement des
appareils doivent avoir une isolation en caoutchouc.
Les câbles de raccordement doivent au moins être
de type H05RN-F et avoir 3 brins. Une impression de
la désignation de type sur le câble de raccordement
est obligatoire. N’achetez que des câbles de
raccordement dûment marqués ! Les fiches et prises
d’accouplement aux câbles de raccordement soivent
être en caoutchouc et être protégés contre les
éclaboussures d’eau. Les câbles de raccordement
des appareils ne doivent pas être trop longs. Des
câbles de raccordement longs doivent avoir une
section de conducteur plus importante.
Les câbles de raccordement et conduites de
raccordement doivent être contrôlées régulièrement
quant à d’éventuels dommages. Veillez à ce que les
câbles soient déconnectés pendant le contrôle.
Déroulez complètement le câble de raccordement de
l’appareil. Contrôlez aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des fiches et des
prises d’accouplement, quant à d’éventuels plis.
6. Commande
6.1 Mise en service
Raccordez le câble de l’appareil avec la fiche (fig. 12/
pos. 6c) et assurez le câble avec la détente du collier
(fig. 12/pos. 5).
Attention ! Pour éviter une mise en marche
intempestive du scarificateur, le guidon est doté d’un
interrupteur à deux positions (fig. 13/pos. 6a) sur
lequel il faut appuyer avant de pouvoir actionner le
levier de commande (fig. 13/ pos. 6b). L’appareil se
met hors circuit dès qu’on lâche le levier de
commande. Répétez cette opération plusieurs fois
afin de vous assurer que l’appareil fonctionne
correctement. Avant d’entreprendre des réparations
ou des travaux de maintenance, vous devez vous
assurer que les couteaux hacheurs ne tournent pas et
que l’appareil n’est pas branché.
L’espace de sécurité entre l’appareil et l’utilisateur,
qui correspond au guidon, doit toujours être respecté.
Montrez-vous particulièrement prudent en cas de
changement de direction devant un remblai ou un
talus. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Travaillez
toujours transversalement par rapport à la pente.
Faites particulièrement attention dans vos
mouvements en arrière et lorsque vous tirez le
scarificateur, risque de trébuchement !
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 18
F
19
6.2 Indications pour une bonne utilisation
Placez l’appareil devant la surface à travailler et
maintenez-le fermement par le guidon avant de le
mettre en marche.
Passez les couteaux hacheurs au-dessus de la
surface à travailler.
Essayez si possible de garder une trajectoire
constante afin d’arriver à traiter la surface
régulièrement. Les bords de ces pistes doivent alors
se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune bande ne reste sans aération.
Arrêtez le moteur à temps quand vous arrivez à la fin
d’une surface à travailler. Quand l’appareil est
soulevé (pour un changement de direction, par ex.), il
faut éteindre le moteur.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts de
terre. Les dépôts de terre rendent le processus de
démarrage plus difficile et altèrent le travail en
profondeur.
Sur les talus, mettez-vous en position transversale à
la pente. Avant tout contrôle des couteaux, coupez le
moteur et débranchez le câble du réseau.
Pour la préparation des semences, nous
recommandons de procéder comme indiqué dans la
figure 14.
Procédure A :
Travaillez tout d’abord voie par voie, ensuite une
deuxième fois en vous déplaçant de 90 degrés.
Procédure B :
Travaillez d’abord voie par voie, ensuite une
deuxième fois, mais avec des parcours qui se
chevauchent.
Attention !
Les couteaux continuent à tourner quelques
secondes encore après l’arrêt du moteur. Ne tentez
jamais de les arrêter. Au cas où les couteaux en
mouvement buttent contre un objet, mettez l’appareil
hors circuit et attendez que les couteaux
s’immobilisent complètement. Contrôlez ensuite l’état
des couteaux. Si ceux-ci sont endommagés, ils
doivent être changés.
Posez le câble de raccordement de l’appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Travaillez en vous éloignant de la prise et du câble et
en veillant à ce que le câble de raccordement se
trouve toujours sur le sol labouré afin d’être certain de
ne pas passer par-dessus avec les couteaux.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Ne procédez aux travaux de maintenance, au
nettoyage ou à l’enlèvement des dispositifs de
protection de l’appareil qu’après avoir arrêté le
moteur et l’avoir débranché.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Changement des couteaux hacheurs
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
de confier le remplacement des couteaux à un(e)
spécialiste dûment autorisé(e) (voir adresse sur le
certificat de garantie).
Attention !
Portez des gants de travail !
N’utilisez que des pièces détachées d’origine, faute
de quoi, le fonctionnement et la sécurité ne seraient
pas garantis.
8.3 Maintenance
Faites en sorte que les éléments de fixation (vis,
écrous etc.) restent toujours bien fixés afin de pouvoir
utiliser l’appareil en toute sécurité.
Stockez l’appareil dans une salle sèche. Pour leur
assurer une longue durée de vie, les pièces
métalliques doivent être nettoyées et huilées.
Nettoyez les parties en plastiques de l’appareil avec
des brosses ou des chiffons si possible. N’utilisez
aucun solvant pour éliminer les salissures.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 19
F
20
A la fin de la saison, effectuez un contrôle général de
l’appareil et retirez tous les dépôts accumulés.
En tout début de chaque saison, vérifier
impérativement l’état de l’appareil. Pour vos
réparations, adressez-vous à notre service après-
vente (voir adresse sur le certificat de garantie).
Maintenez toutes les pièces amovibles facilement
amovibles (le cas échéant, graisser).
Contrôle de l’huile pour boîtes de vitresses (fig.
15)
Le bouchon de vidange d’huile se trouve sur le côté
droit de la boîte d’engrenages. Démontez les lames
au besoin.
Basculez la bineuse électrique sur le côté
gauche, afin d’empêcher que des impuretés ou
des corps étranger ne s’incrustent dans la
transmission.
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile à l’aide
d’une clé à six pans creux 5 mm et faites couler
l’huile dans un récipient.
Remplissez de nouvelle huile à moteur de bonne
qualité jusqu’au bord supérieur.
Revissez le bouchon de vidange d’huile.
Transport
Attention ! Avant de transporter la machine, mettez
le moteur hors circuit. Les lames et la machine
peuvent s’endommager même lorsque le moteur est
hors circuit, si vous tirez la bineuse électrique sur un
sol solide. Evitez que la machine touche un tel sol.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
ʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 20
F
21
10. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas a) Pas de courant dans la fiche
b) Câble défectueux
c) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur ou
condensateur détachés
e) trop grande profondeur de travail
a) Contrôler le câble et le fusible
b) Contrôler
c) par atelier de service clientèle
d) par atelier de service clientèle
e) Diminuer la profondeur du travail
La puissance du moteur
diminue
a) sol trop dur
b) Couteau très usé
a) Corriger la profondeur du travail
b) Changer les couteaux hacheurs
Recommandation importante !
Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand celui-ci est en
surchauffe, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte phase de refroidissement !
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 21
22
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1-3, 12)
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura inferiore
3. Unità motore
4. Lame frangizolle
5. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
6. Interruttore di sicurezza a 2 mani
6a Interruttore a due punti
6b Leva di commutazione
6c Spina di collegamento alla rete
7. Clip di fissaggio del cavo
8. 2 x vite per montaggio impugnatura superiore
9. 2 x vite per montaggio impugnatura inferiore
10. 2 x vite per montaggio interruttore di sicurezza a
2 mani
11. 2 x dado M6
12. 2 x dado ad alette
3. Utilizzo proprio
L'apparecchio è adatto per zappare terriccio (per es.
orti, aiuole). Osservate assolutamente le limitazioni
nelle avvertenze di sicurezza.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
L'apparecchio è adatto all'uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Il rispetto delle istruzioni per lʼuso fornite dal
produttore è una condizione per lʼuso corretto
dellʼapparecchio. Le istruzioni per l'uso contengono
anche condizioni per l'esercizio, la manutenzione e
la riparazione.
Per motivi di sicurezza l'apparecchio non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set di
utensili di qualsiasi tipo.
4. Dati tecnici
Tensione di rete: 230V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 750 W
Larghezza di lavoro: 30 cm
Lame frangizolle Ø: 22 cm
Numero di giri a vuoto: 400 min-1
Numero delle lame: 4 pezzi
Livello di pressione acustica LpA: 70 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA: 93 dB (A)
Vibrazioni sull'impugnatura ahv < 2,5 m/s2
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 22
23
I
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Montaggio (Fig. 4-11)
Posate l'unità motore e le impugnature le une
dietro l'altra per terra (Fig. 4).
Attenzione! Non dimenticate di far passare il
dispositivo di eliminazione della trazione cavo
(Fig. 6/Pos. 5) sopra l'impugnatura inferiore.
Spingete l'impugnatura inferiore sul supporto
dell'impugnatura e avvitateli insieme (Fig. 5).
Avvitate adesso l'impugnatura superiore con
quella inferiore (Fig. 6).
Montate l'interruttore di sicurezza a 2 mani come
mostrato nella Fig. 7-10.
Fissate il cavo con le clip di fissaggio per cavo
allegate (Fig. 11/7)
Collegamento di corrente
L'apparecchio può venire collegato ad ogni presa di
corrente (di 230 Volt di corrente alternata). È
consentita però solo una spina con contatto di terra,
dotata di un interruttore di sicurezza cavo da 16A.
Inoltre deve essere installato a monte un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto (RCD) di max.
30mA.
Cavo di alimentazione dell'apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell'apparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione
dell'apparecchio non può essere lungo a piacimento
(max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del
motore elettrico. Il cavo di alimentazione
dell'apparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5
mm2. Sui cavi di alimentazione si verificano molto
spesso danni all'isolamento. Eventuali cause per
questo fenomeno sono:
- fessure dovute dell'invecchiamento
dell'isolamento;
- pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
improprio del cavo di alimentazione
Tali cavi di alimentazione danneggiati vengono
spesso usati nonostante rappresentino un pericolo
mortale a causa dei danni all'isolamento. Cavi, spine
e prese di accoppiamento devono soddisfare le
condizioni elencate qui di seguito. I cavi di
alimentazione per l'attacco di apparecchi devono
avere degli isolamenti in gomma.
I cavi di alimentazione per apparecchi devono essere
almeno del tipo H05RN-F a 3 fili. La denominazione
del tipo deve essere riportata sul cavo di
alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di
alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di
accoppiamento sui cavi di alimentazione per
apparecchi devono essere di gomma e protette dagli
spruzzi d'acqua. I cavi di alimentazione non possono
essere di qualsiasi lunghezza. I cavi di alimentazione
più lunghi richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione e di collegamento non presentino
danni. Fate attenzione che durante il controllo i cavi
non conducano corrente. Svolgete completamente il
cavo di alimentazione per apparecchi. Controllate
anche che le entrate dei cavi di alimentazione
dell'apparecchio su spine e su prese di
accoppiamento non presentino pieghe.
6. Uso
6.1 Messa in esercizio
Collegate il cavo di collegamento dell'apparecchio al
connettore (Fig. 12/Pos. 6c) e assicurate il cavo di
collegamento con il dispositivo di eliminazione della
trazione (Fig. 12/Pos. 5).
Attenzione! Per evitare un'accensione inavvertita
dell'apparecchio l'impugnatura è dotata di un
interruttore a due punti (Fig. 13/Pos. 6a) che deve
venire premuto prima di poter attivare la leva di
commutazione (Fig. 13/Pos. 6b). Mollando la leva di
commutazione l'apparecchio si spegne. Eseguite
questa operazione più volte per assicurarvi che
l'apparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull'apparecchio dovete assicurarvi che le lame non
ruotino e che l'apparecchio sia scollegato dalla rete
elettrica.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dalle impugnature di guida, tra
l'apparecchio e l'utilizzatore. Nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii si deve prestare
particolare attenzione. Accertatevi di essere in
posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Lavorate
sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
Siate particolarmente attenti muovendovi all'indietro
e tirando l'apparecchio, pericolo di inciampare!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 23
I
24
6.2 Avvertenze per lavorare in modo corretto
Prima di accendere l'apparecchio, posizionatelo
davanti la superficie da lavorare e tenetelo
saldamente per l'impugnatura. Fate passare le lame
sopra la superficie da lavorare.
Per ottenere un terreno ben lavorato si deve
muovere l'apparecchio in fasce possibilmente
parallele. Le corsie formate eseguendo l'operazione
si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni
centimetri al fine di evitare strisce di prato non
lavorate.
Spegnete il motore tempestivamente quando avete
raggiunto il fine della superficie da lavorare. Il motore
deve essere spento quando l'apparecchio viene
sollevato (per es. in caso di un cambiamento di
direzione).
Tenete pulita la parte inferiore dell'apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra. I depositi
rendono più difficile l'operazione di avvio e
influiscono negativamente sulla qualità della
profondità di lavoro. Sui pendii la direzione di lavoro
deve essere trasversale rispetto alla pendenza.
Prima di eseguire qualsiasi controllo delle lame
bisogna spegnere il motore e staccare il cavo dalla
presa.
Per la preparazione alla semina consigliamo uno dei
percorsi di lavoro indicati in Fig. 14.
Percorso di lavoro A:
Zappate prima corsia per corsia e poi tracciate corsie
che incrocino le precedenti con un angolo di 90 gradi.
Percorso di lavoro B:
Zappate prima corsia per corsia e poi tracciate corsie
che si sovrappongano alle precedenti.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento del motore le lame continuano
a muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di
fermare le lame. Se le lame in movimento vano a
battere contro un oggetto, fermate l'apparecchio e
attendete fino a quando le lame siano
completamente ferme. Controllate quindi lo stato
delle lame. Se sono danneggiate devono essere
sostituite.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire
per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sul suolo lavorato affinché le lame non ci
passino sopra.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
I lavori di manutenzione e di pulizia dell'apparecchio
e lo smontaggio dei dispositivi di protezione devono
venire eseguiti solo con il motore fermo e con il cavo
di alimentazione staccato.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
8.2 Sostituzione delle lame
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la
sostituzione delle lame ad un tecnico autorizzato.
Attenzione!
Mettetevi guanti da lavoro! Usate solamente pezzi di
ricambio originali dato che altrimenti non sono
garantite eventualmente il funzionamento e la
sicurezza.
8.3 Manutenzione
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre fissi e avvitati in modo da
poter lavorare con l'apparecchio in maniera sicura.
Conservate l'apparecchio in un luogo asciutto. Per
una lunga durata tutte le parti in metallo devono
venire pulite ed poi oliate. Se possibile pulite le parti
in plastica dell'apparecchio con spazzole o stracci.
Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dell'apparecchio e togliete tutti i resti
depositatisi. All'inizio della stagione controllate
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 24
I
25
sempre lo stato dell'apparecchio. In caso di
riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza
clienti (vedi indirizzo sul certificato di garanzia).
Fate in modo che tutte le parti mobili possano
muoversi liberamente (se necessario lubrificate).
Verifica dell’olio degli ingranaggi (Fig. 15)
La vite di scarico dell’olio si trova sul lato destro della
scatola degli ingranaggi. Smontate le lame se
necessario.
Inclinate l’elettrozappa sul lato sinistro per evitare
che sporco o corpi estranei finiscano negli
ingranaggi.
Aprite la vite di scarico dell’olio con una brugola
da 5 mm e fate defluire l’olio in un contenitore.
Riempite fino al bordo superiore di olio lubrificante
per motore nuovo e di qualità.
Riavvitate la vite di scarico dell’olio.
Trasporto
Attenzione! Prima di trasportare l’apparecchio
disinserite il motore. Nonostante il motore spento, le
lame e l’apparecchio possono comunque venire
danneggiati se l’elettrozappa viene trascinata su una
superficie dura. Evitate che l’apparecchio venga a
contatto con tali superfici.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
allʼamministrazione comunale!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 25
I
26
10. Tabella per l'eliminazione delle anomalie
Anomalia Possible causes Eliminazione
Il motore non si avvia a) non c'è corrente sulla presa
b) cavo difettoso
c) gruppo interruttore connettore
difettoso
d) attacchi al motore o condensatore
allentati
e) profondità di lavoro troppo elevata
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
b) fare controllare
c) da un'officina del servizio assistenza
clienti
d) da un'officina del servizio assistenza
clienti
e) ridurre la profondità di lavoro
La potenza del motore
diminuisce
a) suolo troppo duro
b) lame troppo consumate
a) correggere la profondità di lavoro
b) sostituire le lame
Avvertenza importante!
Il motore dispone come protezione di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di
sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 26
NL
27
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt
terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te
geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1-3, 12)
1. Bovenste schuifbeugel
2. Onderste schuifbeugel
3. Motoreenheid
4. Freesmes
5. Kabeltrekontlastingsklem
6. Tweehandsveiligheidsschakelaar
6a Tweepuntsschakelaar
6b Schakelhendel
6c Netaansluitstekker
7. Kabelbevestigingsclips
8. 2 schroeven voor montage bovenste schuifbeugel
9. 2 schroeven voor montage onderste schuifbeugel
10. 2 schroeven voor montage
tweehandsveiligheidsschakelaar
11. 2 moeren M6
12. 2 vleugelmoeren
3. Reglementair gebruik
Het gereedschap is geschikt voor het omspitten van
aarde (b.v. tuinbedden). Gelieve zeker de
beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in
acht te nemen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Het behoorlijk gebruik van het gereedschap houdt in
dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht
wordt genomen. De handleiding bevat ook de
bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Om veiligheidsredenen mag het gereedschap niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke aard dan ook.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 750 watt
Werkbreedte: 30 cm
Freesmessen Ø: 22 cm
Nullasttoerental: 400 t/min.
Aantal messen: 4 stuks
Geluidsdrukniveau LpA: 70 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 93 dB(A)
Trillingen aan de steel ahv < 2,5 m/s2
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 27
NL
28
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Montage (fig. 4-11)
Leg de motoreenheid en de schuifbeugels achter
elkaar op de grond (fig. 4).
Let op! Vergeet niet de kabeltrekontlastingsklem
(fig. 6, pos. 5) over de onderste schuifbeugel te
schuiven.
Schuif de onderste schuifbeugel op de
schuifbeugelhouder en schroef die vast (fig. 5).
Schroef dan de bovenste schuifbeugel op de
onderste vast (fig. 6).
Breng de tweehandsveiligheidsschakelaar aan
zoals getoond in fig. 7-10.
Maak de kabel vast met behulp van de bijgaande
kabelbevestigingsclips (fig. 11, pos. A).
Stroomaansluiting
Het gereedschap kan worden aangesloten op elk
stopcontact van het lichtnet (met 220 V
wisselstroom). Er is echter slechts één
veiligheidsstopcontact toegestaan die door een
leidingveiligheidsschakelaar voor 16 A moet worden
beveiligd. Bovendien dient een aardlekschakelaar
(RCD) met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd!
Aansluitkabel van het gereedschap
Gebruik voor het gereedschap enkel intacte
aansluitkabels. De aansluitkabel van het
gereedschap mag niet willekeurig lang zijn (max.
50m) omdat anders het vermogen van de elektrische
motor vermindert. De aansluitkabel van het
gereedschap moet een dwarsdoorsnede van 3 x
1,5mm2hebben. Op aansluitkabels doen zich
bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a.:
- scheuren door veroudering van de isolatie
- knikplaatsen door onoordeelkundig vastmaken of
leiden van de aansluitkabel
Dergelijke defecte aansluitkabels worden gebruikt
ofschoon ze levensgevaarlijk zijn op grond van de
beschadigde isolatie. Kabels, stekkers en
stopcontacten moeten voldoen aan de hieronder
vermelde voorwaarden. Kabels voor het aansluiten
van bodemfrezen moeten voorzien zijn van een
rubberisolatie.
De aansluitkabels moeten minstens van het type
H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming van het
type moet op de aansluitkabel van het gereedschap
gedrukt staan. Koop enkel gekenmerkte
aansluitkabels! Stekkers en koppelingen van
aansluitkabels moeten van rubber zijn en
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet
willekeurig lang zijn. Voor langere aansluitkabels zijn
geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluit- en verbindingskabels moeten regelmatig op
schade worden gecontroleerd. Let er op dat de
kabels tijdens de controle stroomloos zijn. Wind de
aansluitkabel van het gereedschap helemaal af.
Controleer ook de invoeringen van de aansluitkabel,
op stekkers en koppelingen, op knikplaatsen.
6. Bediening
6.1 Inbedrijfstelling
Sluit de aansluitkabel van de bodemfrees aan op de
stekker (fig. 12, pos. 6c) en beveilig de aansluitkabel
d.m.v. de trekontlastingsklem (fig. 12, pos. 5).
Let op! Om het ongewild aanzetten van het
gereedschap te voorkomen, is de schuifbeugel
voorzien van een tweepuntsschakelaar (fig. 13,
pos. 6a) die moet worden ingedrukt voordat de
schakelhendel (fig. 13, pos. 6b) kan worden
ingedrukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt het
gereedschap meteen uitgeschakeld. Voer deze
procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat
uw gereedschap naar behoren werkt. Voordat u een
herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het
gereedschap verricht dient u er zich van te
vergewissen dat de freesmessen niet draaien en het
gereedschap gescheiden is van het net.
De door de geleidestelen vastgelegde
veiligheidsafstand tussen het gereedschap en de
gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Bij
het veranderen van de bewerkingsrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te
gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek.
Werk steeds dwars over de helling.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen
en trekken van het gereedschap, struikelgevaar!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 28
NL
29
6.2 Instructies voor het correct werken
Plaats het gereedschap aan het begin van het te
bewerken stuk grond en hou het aan de schuifbeugel
goed vast voordat u het gereedschap inschakelt.
Leid de freesmessen over het te bewerken vlak.
Om een keurig bewerkte grond te bereiken leidt u het
gereedschap in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds met enkele centimeters
overlappen zodat er geen stroken blijven staan.
Zet de motor op tijd stop als u aan het einde van het
te bewerken vlak bent aangekomen. Voordat u het
gereedschap opheft (b.v. om van richting te
veranderen) dient u de motor stop te zetten.
De onderkant van het gereedschap schoon houden
en aangekoekte aarde beslist verwijderen.
Aankoekingen bemoeilijken het starten en
verminderen de werkdiepte.
Op hellingen moet de werkrichting dwars t.o.v. de
helling verlopen. Voordat u eender welke controles
van de freesmessen verricht dient u zeker de motor
stop te zetten en de netstekker uit het stopcontact te
verwijderen.
Ter voorbereiding van de zaaibeurt bevelen wij één
van de werkbanen aan zoals getoond in fig. 14.
Werkbaan A:
Frees eerst alle banen na elkaar, dan een tweede
keer alle banen met 90 graden verplaatst ten opzichte
van de eerst gefreesde banen.
Werkbaan B:
Frees eerst alle banen na elkaar, dan een tweede
keer, maar de loopwegen overlappen elkaar.
Let op!
De freesmessen blijven na het stopzetten van de
motor nog enkele seconden draaien. Probeer deze
nooit te stoppen. Indien de draaiende freesmessen
een voorwerp raken, het gereedschap uitschakelen
en wachten tot de freesmessen helemaal stilstaan.
Controleer daarna de toestand van de freesmessen.
Indien die beschadigd zijn moeten ze worden
vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het gereedschap
in bochten voor het gebruikte stopcontact op de
grond klaar. Werk al weggaand van het stopcontact
of de kabel en let er op dat de aansluitkabel van het
gereedschap steeds op de reeds bewerkte grond ligt
om te voorkomen dat u met de freesmessen over de
kabel rijdt.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden op het
gereedschap mogen enkel worden verricht en de
beschermende inrichtingen mogen enkel verwijderd
nadat de motor is stopgezet en de netstekker uit het
stopcontact is verwijderd.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
8.2 Vervangen van de freesmessen
Om veiligheidsredenen is het aan te raden de
freesmessen door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen (zie adres op de garantiekaart).
Let op!
Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel origineel wisselstukken omdat anders
de functie en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd
zijn.
8.3 Onderhoud
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed aangehaald
zijn zodat u veilig met het gereedschap kunt werken.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte. Voor
een lange levensduur moeten alle metalen
onderdelen worden gereinigd en daarna geolied.
Maak de onderdelen van kunststof zoveel mogelijk
schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik geen
oplosmiddelen om vuil te verwijderen.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 29
NL
30
controle van het gereedschap uit en verwijdert u alle
aankoekingen.
Telkens voor begin van het seizoen beslist de
toestand van het gereedschap controleren. Wend u
bij herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres op
de garantiekaart).
Zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen steeds in
staat zijn om gemakkelijk te bewegen (indien nodig
smeren).
Controle van de transmissieolie (fig. 15)
De olieaftapplug bevindt zich aan de rechterkant van
de tandwielkast. Demonteer, indien nodig, de
messen.
Kantel de elektrische bodemfrees naar de
linkerkant om te voorkomen dat vuil of vreemde
voorwerpen in de overbrenging terecht komen.
Draai de olieaftapplug open m.b.v. een 5 mm
inbussleutel en laat de olie naar een bak
weglopen.
Giet er verse hoogwaardige motorolie in tot aan
de bovenste rand.
Draai de olieaftapplug terug in.
Transport
Let op! Voordat u de machine transporteert dient u
de motor uit te schakelen. De messen en de machine
kunnen ondanks uitgeschakelde motor worden
beschadigd als u de elektrische bodemfrees over een
harde grond trekt. Zorg ervoor dat de machine
dergelijke grond niet raakt.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 30
NL
31
10. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker
b) Kabel defect
c) Schakelaar-stekker-combinatie
defect
d) Aansluitingen op de motor of
condensator los gekomen
e) te grote werkdiepte
a) Leiding en zekering controleren
b) controleren
c) door de klantenservicewerkplaats
d) door de klantenservicewerkplaats
e) Werkdiepte verminderen
Motorvermogen
vermindert
a) Grond te hard
b) Messen ver versleten
a) Werkdiepte corrigeren
b) Freesmessen vervangen
Belangrijke aanwijzing!
Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van
overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 31
32
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen
(bild 1-3, 12)
1. Övre skjutbygel
2. Undre skjutbygel
3. Motorenhet
4. Hackknivar
5. Kabeldragavlastning
6. Tvåhands-säkerhetsbrytare
6a Tvåpunktsbrytare
6b Reglage
6c Nätstickpropp
7. Kabelklämmor
8. 2 st skruvar för montering av övre skjutbygel
9. 2 st skruvar för montering av undre skjutbygel
10. 2 st skruvar för montering av tvåhands-
säkerhetsbrytare
11. 2 st muttrar M6
12. 2 st vingmuttrar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för uppgrävning av jord (t ex
trädgårdsland). Beakta tvunget begränsningarna
som anges i säkerhetsanvisningarna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas.
Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-,
underhålls- och reparationsvillkor.
Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas som
drivaggregat för andra arbetsverktyg eller
verktygssatser av olika slag.
4. Tekniska data
Nätspänning: 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt: 750 W
Arbetsbredd: 30 cm
Fräsningsdiameter: 22 cm
Tomgångsvarvtal: 400 min-1
Antal knivar: 4 st.
Ljudtrycksnivå LPA: 70 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA: 93 dB(A)
Vibrationahv vid stången <2,5 m/s2
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 32
33
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
5. Före användning
Montera maskinen (bild 4-11)
Lägg motorenheten och skjutbygeln ned på
marken enligt beskrivningen (bild 4).
Obs! Glöm inte att skjuta kabeldragavlastningen
(bild 6/pos. 5) över den undre skjutbygeln.
Skjut den undre skjutbygeln på bygelfästet och
skruva samman (bild 5).
Skruva nu samman den övre skjutbygeln med
den undre (bild 6).
Montera tvåhands-säkerhetsbrytaren enligt
beskrivningen i bild 7-10.
Fäst kabeln med bifogade kabelklämmor (bild
11/7).
Nätanslutning
Maskinen kan anslutas till ett valfritt nätuttag (med
230 V växelspänning). Tänk dock på att endast
jordade stickuttag som är kopplade via en
ledningsskyddsbrytare för 16 A är tillåtna. Dessutom
måste en jordfelsbrytare (RCD) med max. 30 mA
vara installerad!
Nätkabel
Använd endast anslutningskablar som inte är
skadade. Nätkabeln får inte vara hur lång som helst
(max. 50 m) eftersom det annars finns risk för att
elmotorns effekt reduceras. Nätkabeln till maskinen
måste uppvisa en ledningsarea på 3 x 1,5 mm2.
Isoleringen på nätkablar skadas ofta. Orsakerna kan
bl a vara:
Sprickor pga. åldrad isolering
Vikningar pga olämplig montering eller dragning
av kabeln.
Det kan förekomma att sådana defekta maskinkablar
används, trots att skadorna i isoleringen innebär att
de är livsfarliga. Kablar, stickkontakter och
anslutningsdosor måste uppfylla nedanstående krav.
Nätkablar för anslutning till maskiner måste vara
försedda med gummiisolering.
Nätkablarna måste åtminstone vara av typ H05RN-F
och uppvisa tre ledare. Typbeteckningen måste vara
tryckt på nätkabeln till maskinen. Köp endast
nätkablar som uppvisar denna märkning!
Stickkontakterna och skarvuttagen på nätkablar
måste bestå av gummi och vara sköljtäta.
Nätkablarna får inte vara hur långa som helst.
Längre nätkablar kräver större ledningsarea.
Kontrollera regelbundet om nätkablarna och
skarvsladdarna har skadats. Se till att kablarna är
strömlösa när du genomför denna kontroll. Linda av
hela nätkabeln. Kontrollera även om nätkabeln har
vikts vid införingsöppningar till stickkontaker och
skarvuttag.
6. Använda skruvdragaren
6.1 Användning
Anslut nätkabeln till brytaren (bild 12/pos. 6c) och
säkra kabeln med dragavlastningen (bild 12/pos. 5).
Obs! För att förhindra att maskinen startar
oavsiktligt, är skjutbygeln utrustad med en
tvåpunktsbrytare (bild 13/pos. 6a) som måste tryckas
in innan reglaget (bild 13/pos. 6b) kan tryckas in.
Maskinen slås ifrån om du släpper reglaget. Slå till
och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att
kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför
reparation eller underhåll på maskinen, måste du
kontrollera att hackknivarna inte roterar och att
maskinen har skilts åt från elnätet.
Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa och
dig själv som bestäms av styrstängernas längd. Var
särskilt försiktig när du använder maskinen och
ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till
att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och
profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid
maskinen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte
uppför eller nedför slänten.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du
drar maskinen. Risk för att du snavar!
6.2 Instruktioner för korrekt användning
Ställ maskinen framför ytan som ska bearbetas och
håll fast ordentligt i skjutbygeln innan du startar
maskinen. Kör med hackknivarna över ytan som ska
bearbetas.
För att uppnå bästa möjliga bearbetningsresultat ska
maskinen köras i så raka banor som möjligt. Se till
att banorna där du har gått överlappar varandra med
ett par centimeter så att inga remsor finns kvar.
Slå ifrån motorn i god tid innan du kommer fram till
slutet av ytan som har bearbetats. Tänk på att
motorn måste slås ifrån om maskinen ska lyftas (t ex
om riktningen ändras).
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 33
S
34
Håll maskinens undersida ren och ta alltid bort jord
som har fastnat. Avlagringar som har fastnat gör det
svårare att starta maskinen och försämrar
arbetsdjupet. Om du ska använda jordfräsen på
slänter måste du gå i rät vinkel mot sluttningen. Slå
ifrån motorn och dra av nätkabeln innan du gör några
som helst kontroller på hackknivarna.
Innan du sår rekommenderar vi att du förbereder
marken enligt en av de arbetsmetoder som visas i bild
14.
Arbetsmetod A:
Fräs först bana för bana, och därefter en gång till i 90°
vinkel.
Arbetsmetod B:
Fräs först bana för bana, och därefter en gång till så
att banorna överlappar varandra.
Obs!
Hackknivarna fortsätter att rotera ett par sekunder
efter att motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att
stoppa knivarna. Om de roterande knivarna slår
emot ett föremål medan du kör med maskinen,
måste du slå ifrån maskinen och vänta till
hackknivarna har stannat helt. Kontrollera därefter
hackknivarnas skick. Om dessa har skadats måste
de bytas ut.
Lägg nätkabeln i ringar på marken framför
stickuttaget. När du använder maskinen måste du
utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att
maskinkabeln alltid ligger inom det område som du
redan har bearbetat. I annat fall finns det risk för att
du kör över kabeln med hackknivarna.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Maskinen får endast underhållas och rengöras samt
skyddsanordningarna demonteras om motorn står
stilla och nätkabelns stickkontakt har dragits ut.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Byta ut hackknivar
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en
behörig fackman byta ut hackknivarna (se adress i
garantibeviset).
Obs!
Bär arbetshandskar! Använd endast original-
reservdelar eftersom det annars finns risk för att
vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte
kan garanteras.
8.3 Underhåll
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är
fast åtdragna så att du kan använda maskinen utan
risk för skador.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme. För att
garantera lång livslängd ska alla metalldelar
rengöras och sedan oljas in. Rengör om möjligt
plastdelarna endast med en borste eller en trasa.
Använd inga lösningsmedel för att ta bort smuts.
För platsbesparande förvaring ska stjärnmuttrarna
(bild 5/pos. 8) lossas. Fäll sedan fram den övre
skjutbygeln (bild 5/pos. 1). Var försiktig så att kabeln
inte skadas.
Kontrollera maskinens allmänna skick vid säsongens
slut och ta bort alla rester som har fastnat.
Kontrollera tvunget maskinens skick innan du tar den
i drift första gången efter vinteruppehållet. Kontakta
vår kundtjänst (se adress i garantibeviset) om din
maskin måste repareras.
Se till att alla rörliga delar inte går trögt (smörj in vid
behov).
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 34
S
35
Kontrollera växeloljan (bild 15)
Oljeavtappningspluggen finns på höger sida av
växellådan. Demontera knivarna vid behov.
Luta den elektriska jordfräsen åt vänster för att
förhindra att smuts eller främmande föremål
kommer in i växeln.
Öppna oljeavtappningspluggen med en 5 mm
insexskruv och tappa sedan av oljan till en
lämplig behållare.
Fyll på ny och högvärdig olja upp till ovankanten.
Skruva på oljeavtappningspluggen på nytt.
Transport
Obs! Motorn måste slås ifrån innan maskinen
transporteras. Trots att motorn har slagits ifrån finns
det risk för att knivarna och maskinen skadas om den
elektriska jordfräsen dras över fast mark. Undvik att
maskinen kommer i kontakt med sådan mark.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 35
36
S
10. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Ingen ström i stickkontakten
b) Kabel defekt
c) Brytar- och kontaktenhet defekt
d) Anslutningarna vid motorn eller
kondensatorn har lossnat
e) För stort arbetsdjup
a) Kontrollera kabeln och säkringen
b) kontrollera
c) av kundtjänstverkstad
d) av kundtjänstverkstad
e) Minska arbetsdjupet
Motorns prestanda avtar a) Alltför hård jord
b) Knivarna är nedslitna
a) Korrigera arbetsdjupet
b) Byt ut hackknivarna
Viktig information!
Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt kopplas in
på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 36
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi
daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de
utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste
materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii
să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi
aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste
instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne
asumăm nici o răspundere pentru accidente sau
daune care rezultă din nerespectarea acestor
instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura
anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de
siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului
(vezi Figura 1-3, 12)
1. Etrier de împingere superior
2. Etrier de împingere inferior
3. Unitate motor
4. Cuţit prăşitor
5. Descărcarea de tracţiune a cablului
6. Întrerupător de siguranţă pentru două mâini
6a Întrerupător bipoziţional
6b Etrier de conectare
6c Ştecher de reţea
7. Cleme pentru fixarea cablului
8. 2x Şurub pentru montarea etrierului de împingere
superior
9. 2x Şurub pentru montarea etrierului de împingere
inferior
10. 2x Şurub pentru montarea întrerupătorului de
siguranţă pentru două mâini
11. 2x Piuliţă M6
12. 2x Piuliţă fluture
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul se pretează pentru prăşirea solului (de ex.
straturi de grădină). Aveţi neapărat în vedere
restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în
conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau
vătămările rezultate în acest caz este responsabil
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre
nu sunt construite pentru utilizare în domeniile
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o
garanţie atunci când aparatul este folosit în
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în
scopuri similare.
Respectarea manualului de utilizare anexat de
producător este o condiţie de bază pentru utilizarea
conformă a aparatului. Instrucţiunile de utilizare
cuprind de asemenea condiţiile de operare,
întreţinere şi revizie.
Din motive de siguranţă aparatul nu se va folosi ca
agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi
seturi de unelte de orice tip.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230 V~ 50 Hz
Putere: 750 W
Lăţimea de lucru: 30 cm
Ø prăşitor: 22 cm
Turaţia la relanti: 400 rot/min-1
Numărul cuţitelor: 4 bucăţi
Nivelul presiunii sonore LpA: 70 dB(A)
Nivelul capacităţii sonore LWA: 93 dB(A)
Vibraţii pe bara de protecţie ahv: < 2,5 m/s2
37
RO
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 37
RO
38
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este
utilizat.
Purtaţi mănuşi!
5. Înainte de punerea în funcţiune
Montarea (Fig. 4-11)
Aşezaţi unitatea motor şi etrierele de împingere
pe rând pe sol (Fig. 4).
Atenţie! Nu uitaţi să treceţi descărcarea de
tracţiune a cablului (Fig. 6/Poz. 5) peste etrierul
de împingere inferior.
Poziţionaţi etrierul de împingere inferior pe
suporturlie etrierului şi îmbinaţi-le prin înşurubare
(Fig. 5).
Îmbinaţi acum etrierul de împingere superior cu
cel inferior (Fig. 6).
Montaţi întrerupătorul de siguranţă pentru două
mâini aşa cum este indicat în figurile 7-10.
Fixaţi cablul cu ajutorul clemelor livrate (Fig.
11/7).
Racord de curent la reţea
Aparatul poate fi racordat la orice priză electrică (cu
curent alternativ de 230 V). Este admisă însă numai o
priză cu protecţie de contact care este asigurată cu un
întrerupător de protecţie a cablului de 16A.
Deasemenea trebuie prevăzut şi un întrerupător de
protecţie împotriva curenţilor vagabonzi (RCD) cu
max. 30mA!
Cablul de racord al aparatului
Folosiţi numai cabluri de racord care nu sunt
deteriorate. Nu folosiţi cabluri de racord prea lungi
(max. 50m), în caz contrar poate fi redusă capacitatea
electromotorului. Cablul de racord al aparatului
trebuie să prezinte o secţiune transversală de 3 x
1,5mm2. Cablurile de racord ale aparatului pot suferi
deseori pagube de izolaţie.
Cauzele pot fi printre altele:
fisuri datorate uzurii izolaţiei
frânturi datorate fixării sau ghidării
necorespunzătoare a cablului de racord al
aparatului
Astfel de cabluri de racord deteriorate sunt folosite, cu
toate că pagbele de izolaţie reprezintă un pericol vital.
Cablul, ştecherul şi cuplajele trebuie să îndeplinească
condiţiile enumerate în continuare. Cablurile de
alimentare pentru racordul prăşitorilor trebuie să
prezinte o izolaţie de cauciuc. Cablurile de racord ale
aparatului trebuie să fie cel puţin de tipul H05RN-F şi
să fie trifilare. Un marcaj cu denumirea tipului pe
cablul de racord al aparatului este prescris.
Cumpăraţi numai cabluri de racord cu marcaj!
Ştecherele şi cuplajele cablurilor de racord trebuie să
fie din cauciuc şi să fie asigurate împotriva apei
pulverizate. Ţineţi cont de lungimea cablului de racord
al aparatului. Cabluri de racord mai lungi solicită un
diametru mai mare al conductorului. Cablurile de
alimentare şi cablurile prelungitoare trebuie verificate
periodic pentru a nu prezenta semne de deteriorare.
În timpul verificării cablurilor acestea nu au voie să fie
sub tensiune. Desfăşuraţi cablul de racord al
aparatului în totalitate. Verificaţi de asemenea dacă
cablurile de alimentare racordate la ştechere şi
cuplaje nu prezintă frânturi.
6. Utilizarea
6.1. Punerea în funcţiune
Racordaţi cablul de reţea al aparatului la ştecher
(Fig. 12/Poz. 6c) şi asiguraţi-l prin descărcarea de
tracţiune (Fig. 12/Poz. 5).
Atenţie! Pentru a evita pornirea nedorită a aparatului,
etrierul de împingere (Fig.13/Poz. 1) este echipat cu
un întrerupător bipoziţional (Fig. 13/Poz. 6a), care
trebuie acţionat înainte de a putea apăsa etrierul de
conectare (Fig. 13 / Poz. 6b). Aparatul se opreşte în
momentul eliberării etrierului de conectare. Efectuaţi
acest procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura că
aparatul funcţionează corect. Înainte de a efectua
lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat, trebuie să
vă asiguraţi că cuţitele prăşitoare nu se rotesc şi
aparatul este deconectat de la reţea. Distanţa de
siguranţă dată de barele de ghidaj între aparat şi
utilizator trebuie întotdeauna respectată. La
modificarea direcţiei de mers la taluzuri şi pante este
necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi o
poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi aderente şi
pantaloni lungi.
Lucraţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Fiţi
extrem de precauţi la mişcările în marşarier şi la
tractarea aparatului, pericol de împiedicare!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 38
6.2. Indicaţii pentru lucrul corect
Aşezaţi aparatul pe suprafaţa de prelucrat şi ţineţi
bine etrierul de împingere la pornirea aparatului.
Treceţi cuţitul prăşitor peste suprafaţa de prelucrat.
Pentru obţinerea unei suprafeţe bine prelucrate
conduceţi aparatul pe benzi cât mai drepte. Pentru
aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu câţiva
centimetri, pentru a nu rămâne dungi.
Opriţi din timp motorul, atunci când aţi ajuns la
capătul suprafeţei de prelucrat. Motorul trebuie
neapărat oprit, atunci când ridicaţi aparatul (de ex. la
schimbarea direcţiei de mers).
Partea inferioară a aparatului trebuie menţinută
curată, îndepărtaţi neapărat depunerile de pământ.
Depunerile îngreunează pornirea şi afectează
adâncimea de lucru.
Pe pante, direcţia de lucru trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă. Înainte de a efectua orice
control ale cuţitelor prăşitoare, opriţi motorul şi
deconectaţi cablul de alimentare de la reţea.
Pentru pregătirea însămânţării vă recomandăm să
procedaţi după unul din modalităţile de lucru arătate
în figura 14.
Modalitate de lucru A:
Săpaţi rândurile unul după altul în aceeaşi direcţie, iar
apoi săpaţi rândurile perpendicular (la 90 grade).
Modalitate de lucru B:
Săpaţi întâi un rând după altul, apoi reveniţi în
aceeaşi direcţie, astfel încât a doua săpătură să se
suprapună parţial cu prima.
Atenţie!
După oprirea motorului cuţitele prăşitoare se mai
rotesc câteva secunde. Nu încercaţi niciodată să le
opriţi. Dacă cuţitele prăşitoare aflate în mişcare
lovesc un obiect, opriţi aparatul şi aşteptaţi până
cuţitele prăşitoare se opresc complet. Controlaţi apoi
starea cuţitelor de prăşit. Dacă acestea sunt
deteriorate, ele trebuie schimbate.
Aşezaţi cablul de alimentare al aparatului sub formă
de bucle în faţa prizei utilizate, pe sol. Începeţi să
lucraţi îndepărtându-vă de priză sau de cablu şi aveţi
grijă ca acest cablu de alimentare să se afle
întotdeauna pe solul deja prelucrat, astfel nu riscaţi să
treceţi cu cuţitele de prăşit peste cablu.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice
clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curåøirea, întreøinerea μi comanda
pieselor de schimb
Lucrări de întreţinere şi curăţare la aparat, precum şi
îndepărtarea dispozitivelor de protecţie se fac numai
cu motorul oprit şi cablul de reţea deconectat.
8.1 Curåøirea
Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu
o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub
presine la o presine micå.
Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi;
aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul
aparatului.
8.2 Schimbarea cuţitelor de prăşit
Din motive de securitate, recomandăm ca
schimbarea cuţitelor prăşitoare să se facă de către un
specialist autorizat (vezi adresa din certificatul de
garanţie).
Atenţie!
Purtaţi mănuşi de lucru! Folosiţi numal piese de
schimb originale, în caz contrar în anumite condiţii nu
poate fi garantată funcţionarea şi siguranţa aparatului.
8.3 Întreţinerea
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare (şuruburi,
piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel ca Dvs. să puteţi
lucra sigur cu aparatul. Depozitaţi aparatul într-o
încăpere uscată. Pentru o durată de funcţionare
îndelungată toate piesele metalice trebuie curăţate şi
apoi unse. Curăţaţi piesele din material plastic pe cât
posibil cu perii sau cârpe. Nu folosiţi solvenţi pentru
îndepărtarea mizeriei. Înainte de fiecare început de
sezon verificaţi obligatoriu starea aparatului. În caz de
reparaturi adresaţi-vă atelierului nostru pentru clienţi
service (vezi adresa de pe certificatul de garanţie).
Piesele mobile trebuie să se mişte cu uşurinţă
(eventual trebuie unse).
39
RO
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 39
Verificarea uleiului pentru angrenaj (Fig. 15)
Şurubul de scurgere a uleiului se găseşte în partea
dreaptă a cutiei de viteze. Dacă este necesar,
demontaţi cuţitele.
Răsturnaţi prăşitorul electric pe partea stângă,
pentru a împiedica pătrunderea murdăriei sau a
corpurilor străine în angrenaj.
Desfaceţi şurubul de scurgere a uleiului cu
ajutorul unei chei imbus de 5 mm şi lăsaţi uleiul
să se scurgă într-un recipient.
Umpleţi apoi rezervorul până la marginea
superioară cu ulei de motor nou, de calitate
superioară.
Înşurubaţi la loc şurubul de scurgere a uleiului.
Transportul
Atenţie! Opriţi motorul înainte de transportarea
maşinii. Cuţitele şi maşina pot fi deteriorate dacă
prăşitorul electric este tras pe sol rigid, chiar dacă
motorul este oprit. Evitaţi ca maşina să atingă un
astfel de sol.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menøionate urmåtoarele date;
Tipul aparatului
Numårul articolului aparatului
Numårul Ident al aparatului
Numårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la
www.isc-gmbh.info
9. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se
preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest
ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi
supus unui ciclu de reciclare.
Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din
materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi
material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
centru de colectare pentru deμeuri speciale.
Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de
specialitate sau la administraøia localå!
40
RO
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 40
41
RO
10. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauze posibile Remediere
Motorul nu porneşte a) Nu există curent în ştecher
b) Cablul defect
c) Combinaţia întrerupător - ştecher
defectă
d) Racordurile la motor sau
condensator sunt desprinse
e) Adâncime de lucru prea mare
a) Verificaţi cablul şi siguranţa
b) se va verifica
c) printr-un atelier service pentru clienţi
d) printr-un atelier service pentru clienţi
e) reduceţi adâncimea de lucru
Slăbeşte puterea
motorului
a) Pământ prea tare
b) Cuţitele sunt foarte uzate
a) Corectaţi adâncimea de lucru
b) schimbaţi cuţitele de prăşit
Indicaţie importantă!
Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care decuplează la
suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 41
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i
tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce!
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1-3, 12)
1. Horní vodicí rukojeť
2. Spodní vodicí rukojeť
3. Motorová jednotka
4. Kypřicí nože
5. Odlehčení od tahu kabelu
6. Obouruční bezpečnostní vypínač
6a Dvoubodový vypínač
6b Spínací páčka
6c Zástrčka síťové přípojky
7. Klipsy pro upevnění kabelu
8. 2x šroub pro montáž horní vodicí rukojeti
9. 2x šroub pro montáž spodní vodicí rukojeti
10. 2x šroub pro montáž obouručního
bezpečnostního vypínače
11. 2x matice M6
12. 2x křídlová matice
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen na kypření půdy (např. zahradních
záhonů). Bezpodmínečně dodržujte omezení
uvedená v bezpečnostních pokynech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití,
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze
je předpokladem pro řádné používání přístroje.
Návod k obsluze obsahuje provozní, údržbářské a
opravárenské podmínky.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán
jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů
všeho druhu.
4. Technická data
Síťové napětí: 230V ~ 50Hz
Příkon: 750 W
Šířka záběru: 30 cm
Kypřicí nože Ø: 22 cm
Volnoběžné otáčky: 400 min-1
Počet nožů: 4 kusy
Hladina akustického tlaku LpA: 70 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA: 93 dB(A)
Vibrace na rukojeti ahv: ≤ 2,5 m/s2
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
42
CZ
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 42
5. Před uvedením do provozu
Montáž (obr. 4-11)
Položte motorovou jednotku a vodicí rukojeti za
sebou na zem (obr. 4).
Pozor! Nezapomeňte nasunout odlehčení od
tahu kabelu (obr. 6/pol. 5) na spodní vodicí
rukojeť.
Nasuňte spodní vodicí rukojeť na držák rukojeti a
tyto spolu sešroubujte (obr. 5).
Nyní sešroubujte horní vodicí rukojeť se spodní
rukojetí (obr. 6).
Namontujte obouruční bezpečnostní vypínač tak,
jak je znázorněno na obr. 7-10.
Upevněte kabel pomocí přiložených klipsů pro
upevnění kabelu (obr. 11/7).
Elektrická přípojka
Přístroj může být připojen na každou zásuvku (230 V,
střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze zásuvka s
ochranným kolíkem, k jejímuž jištění je třeba jistič
vedení pro 16 A. Kromě toho musí být předřazen
ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s
max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně
dlouhé (max. 50 m), protože je jinak snížen výkon
elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí mít
průřez 3 x 1,5 mm2. Na napájecích vedeních přístroje
vznikají obzvlášť často škody izolace.
Příčiny toho jsou mimo jiné:
trhliny způsobené stárnutím izolace
zalomená místa způsobená neodborným
upevněním nebo vedením napájecího vedení
přístroje.
Takováto poškozená napájecí vedení jsou používána,
i když jsou z důvodů poškození izolace životu
nebezpečná. Kabely, zástrčky a zásuvky by měly
vyhovovat dále uvedeným podmínkám. Napájecí
vedení k připojení motyček musejí mít pryžovou
izolaci. Napájecí vedení musejí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení na
napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze
napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na
napájecích vedeních musejí být z pryže a být
chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení
nesmějí být libovolně dlouhá. Delší napájecí vedení
vyžadují větší průřezy vodičů.
Napájecí vedení a spojovací vedení musí být
pravidelně kontrolována, zda nejsou poškozena.
Dbejte na to, aby byla vedení během kontroly bez
proudu. Napájecí vedení celé odviňte. Překontrolujte
také zavedení napájecích vedení na zástrčkách a
zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
6.1. Uvedení do provozu
Zapojte napájecí vedení přístroje do zástrčky (obr.
12/pol. 6c) a zajistěte napájecí vedení odlehčením od
tahu kabelu (obr. 12/pol. 5).
Pozor! Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí
přístroje, je vodicí rukojeť (obr. 13/pol. 1) vybavena
dvoubodovým vypínačem (obr. 13/pol. 6a), který musí
být zmáčknut dříve, než může být zmáčknuta spínací
páčka (obr. 13/pol. 6b). Pokud je spínací páčka
uvolněna, přístroj se vypne.
Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti,
že přístroj správně pracuje. Před začátkem
opravárenských nebo údržbářských prací na přístroji
se musíte přesvědčit, že se kypřicí nože netočí a
přístroj je odpojen od sítě.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost
mezi přístrojem a uživatelem daná vodicími rukojeťmi.
Při změnách směru jízdy na stráních a svazích je
nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný
postoj, noste boty s neklouzavou, profilovou
podrážkou a dlouhé kalhoty.
Pracujte vždy příčně ke svahu.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
přístroje, nebezpečí klopýtnutí!
6.2. Pokyny ke správné práci
Postavte přístroj před plochu určenou k obdělání a
držte ho pevně za vodicí rukojeť, než ho zapnete.
Veďte kypřicí nože přes plochu určenou k obdělání.
Na dosažení čistě obdělané půdy je třeba vodit
přístroj pokud možno v rovných pásech. Přitom by se
tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby
nezůstaly viditelné pruhy.
Motor včas vypněte, pokud jste došli na konec plochy
určené k obdělání. Pokud je přístroj zvednutý (např.
při změně směru), musí být motor vypnut.
Spodní stranu přístroje udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat zbytky půdy.
Usazeniny ztěžují startování a ovlivňují pracovní
hloubku.
Na svazích pracujte příčně ke svahu. Než budou
provedeny jakékoliv kontroly kypřicích nožů, vypnout
motor a vytáhnout síťový kabel.
43
CZ
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 43
Pro přípravu na setí doporučujeme jednu z
pracovních drah tak, jak jsou znázorněny na obr. 14.
Pracovní dráha A:
Kypřete nejdříve jednu dráhu za druhou, poté
podruhé s otočením o 90 stupňů.
Pracovní dráha B:
Kypřete nejdříve jednu dráhu za druhou, poté
podruhé tak, aby se dráhy překrývaly.
Pozor!
Kypřicí nože se po vypnutí motoru ještě několik vteřin
otáčí. Nikdy se nepokoušejte je zastavit. Pokud
pohybující se kypřicí nože narazí na nějaký předmět,
přístroj vypnout a počkat, až se kypřicí nože úplně
zastaví. Poté zkontrolujte stav kypřicích nožů. Pokud
jsou poškozeny, musí být vyměněny.
Položte používané napájecí vedení přístroje v podobě
smyčky na zem před použitou zásuvku. Pracujte
směrem pryč od zásuvky event. od kabelu a dbejte
na to, aby napájecí vedení přístroje leželo vždy na již
hotové části obdělané půdy, aby nebylo přejeto
kypřicími noži.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Údržbářské a čisticí práce na přístroji, jako též
snímání ochranných zařízení smí být prováděno
pouze při zastaveném motoru a vytaženém síťovém
vedení.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly
narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se
do přístroje nedostala voda.
8.2 Výměna kypřicích nožů
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu kypřicích nožů provedl autorizovaný odborník
(viz adresa na záručním listu).
Pozor!
Nosit pracovní rukavice! Používejte pouze originální
náhradní díly, protože jinak není zaručena funkce a
bezpečnost.
8.3 Údržba
Postarejte se o to, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a Vy
tak mohli s přístrojem bezpečně pracovat. Přístroj
skladujte v suché místnosti. Pro dlouhou životnost by
měly být všechny kovové díly vyčištěny a poté
naolejovány. Čistěte plastové díly přístroje pokud
možno kartáčkem a hadrem. Na odstraňování
nečistot nepoužívejte žádná rozpouštědla. Před
každým začátkem sezóny bezpodmínečně
překontrolujte stav přístroje. S opravami se obraťte na
náš zákaznický servis (viz adresa na záručním listu).
Udržujte volný pohyb všech pohyblivých dílů (popř.
namazat).
Kontrola převodového oleje (obr. 15)
Šroub vypouštěcího otvoru oleje se nachází na pravé
straně skříně převodovky. Pokud je to potřeba,
demontujte nože.
Nakloňte elektrickou motyčku na levou stranu,
abyste zabránili tomu, že se nečistoty nebo cizí
předměty dostanou do převodovky.
Pomocí 5 mm imbusového klíče uvolněte šroub
vypouštěcího otvoru oleje a nechte olej odtéct do
připravené nádoby.
Naplňte až po horní hranu nový a kvalitní
motorový olej.
Šroub vypouštěcího otvoru oleje opět
zašroubujte.
Transport
Pozor! Než budete stroj transportovat, vypněte
motor. Nože a stroj se mohou poškodit i přesto, že je
motor vypnutý, pokud budete vést elektrickou
motyčku po pevné půdě. Zabraňte tomu, aby se stroj
dotýkal takové půdy.
44
CZ
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 44
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a
plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci
zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
45
CZ
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 45
46
CZ
10. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí a) Žádný proud v zástrčce
b) Kabel defektní
c) Kombinace vypínač-zástrčka defektní
d) Přípojky na motoru nebo
kondenzátoru uvolněny
e) Moc velká pracovní hloubka
a) Vedení a pojistky překontrolovat
b) Překontrolovat
c) Zákaznický servis
d) Zákaznický servis
e) Snížit pracovní hloubku
Klesá výkon motoru a) Moc tvrdá půda
b) Nože silně opotřebovány
a) Upravit pracovní hloubku
b) Vyměnit kypřicí nože
Důležitý pokyn!
Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po krátké
přestávce na ochlazení opět automaticky zapne!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 46
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich
starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii
potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj
požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im
spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne
ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú
nedodržaním tohto návodu na obsluhu
a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné predpisy
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženom
zošitku!
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1 - 3, 12)
1. Horné posuvné držadlo
2. Dolné posuvné držadlo
3. Motorová jednotka
4. Sekacie nože
5. Odľahčenie káblového ťahu
6. 2-ručný bezpečnostný vypínač
6a Dvojbodový vypínač
6b Spínacia páčka
6c Sieťová prípojná zástrčka
7. Klipsy na pripevnenie kábla
8. 2x skrutka pre montáž horného posuvného
držadla
9. 2x skrutka pre montáž dolného posuvného
držadla
10. 2x skrutka pre montáž 2-ručného
bezpečnostného vypínača
11. 2x matica M6
12. 2x krídlová matica
3. Správne použitie
Prístroj je určený na kyprenie pôdy (napr. záhradných
záhonov). Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia
v bezpečnostných pokynoch.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
Dodržiavanie návodu na obsluhu, priloženého
výrobcom, je predpokladom pre náležité
zaobchádzanie s prístrojom. Návod na obsluhu
obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku,
ošetrovanie a údržbu prístroja.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť prístroj
používaný ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon: 750 W
Pracovná šírka: 30 cm
Sekacie nože Ø: 22 cm
Otáčky pri voľnobehu: 400 min-1
Počet nožov: 4 kusov
Hladina akustického tlaku LpA: 70 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA: 93 dB (A)
Vibrácia na držadle ahv: < 2,5 m/s2
47
SK
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 47
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
5. Pred uvedením do prevádzky
Montáž (obr. 4 - 11)
Položte motorovú jednotku a posuvné držadlá za
seba na zem (obr. 4).
Pozor! Nezabudnite nasunúť odľahčovanie ťahu
kábla (obr. 6/pol. 5) cez dolné posuvné držadlo.
Zasuňte dolné posuvné držadlo na držiaky
posuvného držadla a zoskrutkujte ich spolu (obr.
5).
Zoskrutkujte teraz horné posuvné držadlo so
spodným držadlom (obr. 6).
Namontujte 2-ručný bezpečnostný vypínač tak,
ako to je znázornené na
obr. 7 - 10.
Pripevnite kábel pomocou priložených klíps na
upevnenie kábla (obr. 11/7).
Elektrická prípojka
Prístroj môže byť zapojený na každú bežnú elektrickú
zásuvku (230 voltov striedavý prúd). Prípustná je
však len zásuvka s ochranným kontaktom, ktorá je
zapojená na elektrickú poistku s hodnotou 16 A.
Okrem toho by mal byť k dispozícii predradený
ochranný elektrický spínač (RCD) s max. 30 mA!
Prípojné vedenie prístroja
Používajte s prístrojom len také prípojné vedenia,
ktoré nie sú poškodené. Prípojné vedenie prístroja
nesmie byť ľubovoľne dlhé (max. 50 m), pretože sa
v opačnom prípade znižuje výkon elektromotora.
Prípojné vedenie prístroja musí mať prierez
s veľkosťou 3 x 1,5 mm2. Na prípojných vedeniach
prístroja vznikajú obzvlášť často poškodenia izolácie.
Dôvody toho sú medzi iným:
trhliny kvôli zostarnutiu izolácie
prehnuté miesta kvôli nesprávnemu upevneniu
alebo vedeniu prípojného vedenia prístroja
Takéto poškodené prípojné vedenia prístroja sa však
často používajú, napriek tomu že sú kvôli poškodeniu
izolácie životu nebezpečné. Káble, zástrčky
a spojkové zásuvky musia preto vyhovovať
nasledovným vymenovaným podmienkam. Prípojné
vedenia prístroja určené k zapojeniu kypričov pôdy
musia mať gumenú izoláciu. Prípojné vedenia
prístroja musia byť minimálne typu H05RN-F a 3-
žilové. Na prípojnom vedení prístroja sa musí
nachádzať normovaný nápis s typovým označením.
Kupujte len prípojné vedenia s označením! Zástrčky
a spojkové zásuvky na prípojných vedeniach prístroja
musia byť v gumovom vyhotovení a musia byť odolné
voči vode. Prípojné vedenia prístroja nesmú byť
ľubovoľne dlhé. Dlhšie prípojné vedenia si vyžadujú
väčšie priemery vodičov.
Prípojné vedenia a spájajúce vedenia musia byť
pravidelne kontrolované na prípadné poškodenia.
Dbajte na to, aby boli vedenia počas kontrolovania
bez prúdu. Prípojné vedenie musíte celkom rozvinúť.
Preskúšajte tiež vstupné časti prípojného vedenia
prístroja, či sa na zástrčkách a spojkových zásuvkách
nenachádzajú zalomené miesta.
6. Obsluha
6.1. Uvedenie do prevádzky
Zapojte prípojné vedenie prístroja na zástrčku (obr.
12/pol. 6c) a zabezpečte prípojné vedenie pomocou
odľahčovania ťahu (obr. 12/pol. 5).
Pozor! Aby sa zabránilo samovoľnému zapnutiu
prístroja, je posuvné držadlo (obr. 13/pol. 1)
vybavené dvojbodovým vypínačom (obr. 13/pol. 6a),
ktorý musí byť stlačený pred tým, než je možné stlačiť
spínaciu páčku (obr. 13/pol. 6b). Keď pustíte spínaciu
páčku, prístroj sa vypne.
Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby ste sa
presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým,
než budete na prístroji vykonávať opravy alebo
údržbové práce, musíte sa presvedčiť o tom, že sa
sekacie nože netočia a že je prístroj odpojený zo
siete.
Bezpečnostný odstup medzi prístrojom
a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať.
Pri zmenách smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na
bezpečný postoj, používajte obuv z protišmykovými,
profilovanými podrážkami a dlhé nohavice. Pracujte
vždy kolmo na svah.
Pri pohybe späť a pri ťahaní prístroja smerom vzad je
potrebná zvýšená opatrnosť, nebezpečenstvo
potknutia sa!
48
SK
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 48
6.2. Pokyny pre správnu prácu
Postavte prístroj pred plochu určenú na spracovanie
a pevne uchopte držadlo predtým, než zapnete
prístroj.
Veďte sekacie nože po ploche určenej na
spracovanie.
Pre dosiahnutie riadne spracovanej pôdy je potrebné
viesť prístroj v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa
mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými
centimetrami, aby neostali neprevzdušnené pásy.
Vypnite motor včas, keď prídete na koniec plochy
určenej na spracovanie. Ak sa prístroj nadvihne
(napr. pri zmene smeru pohybu), musí sa motor
vypnúť.
Udržujte spodnú stranu prístroja čistú a zbavujte ju od
zvyškov pôdy.
Usadeniny sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
pracovnú hĺbku.
Na svahoch musí viesť smer práce kolmo na svah.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly
na sekacích nožoch, je potrebné vypnúť motor
a vytiahnuť kábel zo siete.
Pre prípravu na osievanie odporúčame jednu z
pracovných spôsobov tak, ako sú zobrazené na obr.
14.
Pracovný spôsob A:
Kyprite najskôr jednu dráhu za druhou, potom druhý
krát s otočením o 90 stupňov.
Pracovný spôsob B:
Kyprite najskôr jednu dráhu za druhou, potom druhý
krát tak, aby sa prekrývali navzájom jednotlivé dráhy.
Pozor!
Sekacie nože sa po vypnutí motora točia ešte
niekoľko sekúnd. Nikdy sa nepokúšajte ich zastaviť.
Ak narazia sekacie nože v pohybe na nejaký
predmet, vypnite prístroj a počkajte, kým sa sekacie
nože celkom nezastavia. Skontrolujte potom stav
sekacích nožov. Ak sú poškodené, je potrebná ich
výmena.
Položte používané prípojné vedenie prístroja
v slučkách na zem pred používanou zásuvkou.
Pracujte smerom preč od zásuvky resp. od kábla
a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie prístroja
vždy v oblasti pôdy, ktorá už bola spracovaná, aby
tak prípojné vedenie nemohlo byť prejdené sekacími
nožmi.
7. Výmena sieťového kábla
Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla tohto
prístroja, musí byť vymenený výrobcom alebo jeho
zákazníckym servisom alebo inou, podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Údržbové a čistiace práce na prístroji ako aj
odoberanie ochranných krytov a zariadení smú byť
vykonávané vždy len so zastaveným motorom
a vytiahnutou elektrickou zástrčkou.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu
a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho
vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na
to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Výmena sekacích nožov
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame prenechať
vykonať výmenu sekacích nožov autorizovaným
odborníkom (pozri adresu na záručnom liste).
Pozor!
Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len
originálne náhradné diely, pretože v opačnom
prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť
a bezpečnosť prístroja.
8.3 Údržba
Postarajte sa o to, aby boli všetky upevňovacie prvky
(skrutky, matice, atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby
bola možná bezpečná práca s prístrojom. Skladujte
prístroj na suchom mieste. Kvôli dlhej životnosti
prístroja by mali byť všetky kovové diely vyčistené
a následne naolejované. Čistite umelohmotné diely
prístroja najlepšie pomocou kefy alebo handry.
49
SK
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 49
Nepoužívajte žiadne riedidlá na odstraňovanie
nečistoty. Pred každým začatím novej sezóny musíte
bezpodmienečne skontrolovať stav prístroja. Pri
prípadných opravách sa obráťte na náš zákaznícky
servis (pozri adresu na záručnom liste). Všetky
pohyblivé diely udržiavajte ľahkochodné (prípadne
ich namažte).
Kontrola prevodového oleja (obr. 15)
Skrutka na vypúšťanie oleja sa nachádza na pravej
strane skrine prevodovky. Ak je to potrebné,
demontujte nože.
Nakloňte elektrický kyprič pôdy na ľavú stranu,
aby ste zabránili vniknutiu nečistoty alebo
cudzích telies do prevodovky.
Otvorte pomocou 5 mm imbusového kľúča
skrutku na vypúšťanie oleja a nechajte olej vytiecť
do pripravenej nádoby.
Naplňte až po horný okraj nový kvalitný motorový
olej.
Znovu zaskrutkujte skrutku na vypúšťanie oleja.
Preprava
Pozor! Pred tým, než sa bude stroj prenášať, vypnite
motor. Nože a stroj môžu byť poškodené aj v prípade
vypnutého motora, pokiaľ budete elektrický kyprič
pôdy ťahať po pevnej pôde. Zabráňte tomu, aby sa
stroj dotýkal takejto pôdy.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
50
SK
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 50
51
SK
10. Plán na hľadanie chýb
Porucha Možné príčiny Náprava
Motor sa nerozbieha a) V zásuvke nie je prúd
b) Defektný kábel
c) Defektná kombinácia spínač-zástrčka
d) Uvoľnené prípojky na motore alebo
kondenzátore
e) Príliš veľká pracovná hĺbka
a) Skontrolovať vedenie a poistku
b) Skontrolovať
c) Zákazníckym servisom
d) Zákazníckym servisom
e) Zmenšiť pracovnú hĺbku
Výkon motora sa
zhoršuje
a) Príliš tvrdá pôda
b) Silne opotrebované nože
a) Opraviť pracovnú hĺbku
b) Vymeniť sekacie nože
Dôležité upozornenie!
Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený termospínačom, ktorý pri preťažení vypne motor a po
krátkej fáze chladnutia ho znovu automaticky zapne!
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 51
52
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Bodenhacke E-EBH 750 (Ergotools Pattfield)
Standard references: EN 60335-1; EN 709; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.10.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 3431015-05-4155050-09
Art.-No.: 34.310.15 I.-No.: 11020 Documents registrar: Scheifl Alexander
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 91 dB (A); guaranteed LWA = 93 dB (A)
P = 0,75 kW; L/Ø = 22 cm
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 52
53
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 53
54
CSolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
UEndast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
QNumai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 54
55
jPouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
WLen pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 55
56
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 56
57
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Förbehåll för tekniska förändringar
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
jTechnické změny vyhrazeny
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 57
58
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 58
59
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please
contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised
DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below, or contact the nearest authorised DIY store. Please enclose either the original or a copy of
your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is
your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as
possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and
returned to you, or we will send you a new device.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 59
60
pBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de
la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez
à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien
conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément
possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons
sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 60
61
CCERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti
di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato o rivolgetevi al centro fai-da-te compentene più vicino. Allegate lo scontrino di cassa in
originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come
prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra
nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di
posta.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 61
62
NGARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn onderhevig aan strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren
functioneren, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs of tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt te wenden. Voor vorderingen in
verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te kunnen maken dient u het defecte toestel franco op te sturen aan het
hieronder vermelde adres of kunt u zich wenden tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt. Voeg het
originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als
bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven.
Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld
of nieuw apparaat terug.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 62
63
UGARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller
vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på
garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skicka in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Du kan också vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Bifoga
kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv
orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster,
får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 63
64
QCertificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie sau celui mai apropiat magazin de specialitate responsabil. Pentru revendicarea
pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastră de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos sau adresaţi-vă celui mai apropiat magazin de specialitate responsabil. Anexaţi
bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul
de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului
este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 64
65
jZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to
velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu
nebo na nejbližší pobočku hobbymarketu. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Pro uplatnění požadavků poskytnutí záruky nám prosím zašlete defektní přístroj osvobozený od poštovného
na níže uvedenou adresu nebo se obraťte na nejbližší pobočku hobbymarketu.Přiložte originál prodejního
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište
nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu
obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 65
66
WZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste alebo na najbližší príslušný hobbymarket. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie
platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu alebo sa obráťte na najbližší príslušný hobbymarket. Priložte predajný doklad v origináli
alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako
doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod
naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 66
67
kGARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse, oder wenden Sie sich bitte an den nächstgelgenen zuständigen Baumarkt.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren
Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund
möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend
ein repariertes oder neues Gerät zurück.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: [email protected] Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 67
Name:
www.isc-gmbh.info
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 11/2010 (01)
Anleitung_E_EBH_750_SPK7:_ 28.10.2010 11:05 Uhr Seite 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ergotools Pattfield 34.310.15 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor