Einhell Classic TC-SS 405 E Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

TC-SS 405 E
Art.-Nr.: 43.090.40 I.-Nr.: 21050
9
D Originalbetriebsanleitung
Dekupiersäge
GB Original operating instructions
Fretsaw
F Instructions d’origine
Scie de découpage
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a svolgere
DK/ Original betjeningsvejledning
N Dekupørsav
S Original-bruksanvisning
Kontursåg
CZ Originální návod k obsluze
Vykružovací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Lupienková píla
NL Originele handleiding
Decoupeerzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de marquetería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Kuviosaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Dekupirna žaga
H Eredeti használati utasítás
Levágó fěrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău pentru decupat
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 1Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 1 28.07.2020 09:26:0628.07.2020 09:26:06
- 2 -
1a
1b
10
19 1112
15
18
2
8
13
2
10
21
16
1
5
23
24 22 9
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 2Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 2 28.07.2020 09:26:0828.07.2020 09:26:08
- 3 -
3 4
5 6a
6b
23
19
3
20 20
16
15
2
14
7
11
9
14
15
6c
13
18
6
17
4
13
18
8
18
8
15
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 3Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 3 28.07.2020 09:26:1128.07.2020 09:26:11
- 4 -
87
7
5
6
17
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 4Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 4 28.07.2020 09:26:1828.07.2020 09:26:18
D
- 5 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 5Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 5 28.07.2020 09:26:2028.07.2020 09:26:20
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1 Innensechskantschlüssel 4mm
2 Aus/Einschalter
3 Hubzahlregler
4 Abdeckung links
5 Feststellschraube
6 Gradskala
7 Sägetisch
8 Sägeblatthalterung unten
9 Haltebolzen
10 Sägeblattschutz
11 Klemmschraube
12 Halterung
13 Sägeblatthalter oben
14 Spannhebel
15 Sägeblatt
16 Abblasvorrichtung
17. Zeiger
18. Tischeinlage
19. Ausleger
20. Schraube
21. Werkstück-Niederhalter
22. Ersatzsägeblatt
23. Staubsaugadapter
24. Innensechskantschlüssel 3mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelege-
nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan-
tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Dekupiersäge
Abblasvorrichtung
Ersatzsägeblatt
Sägeblattschutz
Innensechskantschlüssel 3 mm
Innensechskantschlüssel 4 mm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 6Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 6 28.07.2020 09:26:2028.07.2020 09:26:20
D
- 7 -
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kan-
tigen Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken.
Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Halte-
vorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
blätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil
der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch
die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü-
tungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punk-
te auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr).
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Technische Daten
Netzspannung:................................ 230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ............................... 120 Watt
Betriebsart: .......................................... S2 10 min
Leerlaufdrehzahl n
0
: ......................400-1600 min
-1
Hubbewegung: .......................................... 14 mm
Tisch schwenkbar: ............... 0° bis 45° nach links
Tischgröße: ....................................408 x 250 mm
Sägeblattlänge: ....................................... 127 mm
Ausladung: .............................................. 406 mm
Schnitthöhe max. bei 90°: ......................... 52 mm
Schnitthöhe max. bei 45°: ......................... 20 mm
Gewicht: ....................................................... 13 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt
aus, dass der Motor mit der Nennleistung 120
Watt nur für die auf dem Datenschild angegebe-
ne Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 7Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 7 28.07.2020 09:26:2128.07.2020 09:26:21
D
- 8 -
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
........................... 90,1 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
................... 103,1 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Allgemein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich-
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstim-
men.
5.2 Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüstungsar-
beiten an der Dekupiersäge ist der Netzstecker
zu ziehen.
Für erhöhte Standfestigkeit befestigen Sie das
Gerät zusätzlich auf einer Werkbank oder Ähnli-
chem (Bild 8). Geeignetes Befestigungsmaterial
wie Schrauben etc. ist im Fachhandel erhältlich.
5.2.1 Montage des Sägeblattschutzes und
der Späneabblas-Vorrichtung (Abb. 4/5)
Befestigen Sie den Haltebolzen und Säge-
blattschutz, wie in Bild 4 gezeigt am Ausleger
(19).
Mit der Klemmschraube (11) kann der Sä-
geblattschutz in verschiedenen Höhen fixiert
werden.
Montieren Sie die Abblasvorrichtung (16) wie
in Abbildung 5 dargestellt.
5.2.2 Sägeblatt wechseln (Abb. 1/3/6a)
Spannhebel (14) nach links drehen, um das
Sägeblatt (15) zu entspannen.
Linke Abdeckung (4) abschrauben.
Sägeblatt zuerst aus der oberen Sägeblatt-
halterung (13) herausnehmen, dabei den
oberen Pendelarm nach unten drücken.
Anschließend das Sägeblatt aus der unteren
Sägeblatthalterung (8) nehmen.
Sägeblatt durch die Tischeinlage (18) nach
oben herausziehen.
Neues Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen.
Mit dem beigelegten Innensechskantschlüs-
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 8Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 8 28.07.2020 09:26:2128.07.2020 09:26:21
D
- 9 -
sel (24) das Sägeblatt im Halter einklemmen
Achtung: Legen Sie das Sägeblatt immer so
ein, dass die Zähne in Richtung des Sägeti-
sches zeigen.
Sägeblatt durch Drehen des Spannhebels (14)
nach rechts (im Uhrzeigersinn) spannen.
5.2.3 Sägetisch schräg stellen (Abb. 7)
Feststellschraube (5) lösen.
Sägetisch (7) nach links neigen, bis der Zei-
ger (17) auf das gewünschte Winkelmaß, der
Gradskala (6), zeigt.
Achtung: Wenn Präzisionsarbeit verlangt
wird, sollte ein Probeschnitt durchgeführt
werden und die Gradeinstellung gegebenen-
falls nachjustiert werden.
5.2.4 Laubsägeblätter einspannen (Abb. 6b-
6c)
Mit dieser Maschine können auch viele handels-
übliche Laubsägeblätter verwendet werden.
Sägeblatt wie unter 5.2.2 beschrieben ent-
fernen
Laubsägeblatt nach unten durch die Tischein-
lage (18) stecken und in den unteren Halter
(8) einführen
Mit dem beigelegten Innensechskantschlüs-
sel (24) das Sägeblatt im Halter einklemmen
Sägeblatt in den oberen Halter (13) einführen
und mit dem beigelegten Innensechskant-
schlüssel einspannen
Spannhebel (14) nach rechts drehen um das
Sägeblatt zu spannen
6. Bedienung
6.1 Anmerkung:
Die Säge schneidet Holz nicht selbsttätig.
Der Benutzer ermöglicht das Schneiden
durch Führung des Holzes in das bewegte
Sägeblatt.
Die Zähne schneiden das Holz nur beim Ab-
wärtshub.
Das Holz muss langsam in das Sägeblatt ge-
führt werden, da die Zähne des Sägeblattes
sehr klein sind.
Jede Person, die mit der Säge umgehen will,
benötigt eine gewisse Lernzeit. Während die-
ser Zeit werden sicher einige Blätter brechen.
Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist
besonders zu beachten, dass das Sägeblatt
nicht gebogen oder verdreht wird. Dadurch
wird die Lebensdauer des Sägeblattes er-
höht.
6.2 Ein- Ausschalter (Abb. 3)
Zum Einschalten ist die grüne Taste zu drü-
cken.
Zum Ausschalten muss die rote Taste ge-
drückt werden.
Achtung: Die Maschine ist mit einem Sicher-
heitsschalter gegen Wiedereinschalten nach
Spannungsabfall ausgerüstet.
6.3 Hubzahlregler (Abb. 3)
Mit dem Hubzahlregler können Sie die Hubzahl
entsprechend des zu schneidenden Materials
einstellen.
6.4 Durchführung von Innenschnitten
1. Ein Merkmal dieser Dekupiersäge ist die
Möglichkeit zur Durchführung von Innen-
schnitten in einer Platte, ohne dass die Au-
ßenseite oder der Umfang der Platte beschä-
digt wird.
Warnung: Um Verletzungen durch ein verse-
hentliches Starten zu vermeiden: Vor dem
Entfernen oder Auswechseln des Sägeblattes
immer den Schalter auf die Position “0“ stel-
len und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Zur Durchführung von Innenschnitten in einer
Platte: Das Sägeblatt, wie im Abschnitt 5.2.2
beschrieben, entfernen.
3. Ein Loch in die betre ende Platte bohren.
4. Die Platte mit dem Loch über das Zugangs-
loch auf dem Sägetisch legen.
5. Das Sägeblatt durch das Loch in der Platte
installieren und die Blattspannung einstellen.
6. Nach Beendigung der Innenschnitte das Sä-
geblatt von den Blatthaltern entfernen (wie im
Abschnitt 5.2.2 beschrieben) und die Platte
vom Tisch nehmen.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 9Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 9 28.07.2020 09:26:2228.07.2020 09:26:22
D
- 10 -
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 10Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 10 28.07.2020 09:26:2228.07.2020 09:26:22
D
- 11 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 11Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 11 28.07.2020 09:26:2328.07.2020 09:26:23
D
- 12 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Tischeinlage
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 12Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 12 28.07.2020 09:26:2328.07.2020 09:26:23
D
- 13 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 13Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 13 28.07.2020 09:26:2428.07.2020 09:26:24
D
- 14 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
pernlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 14Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 14 28.07.2020 09:26:2428.07.2020 09:26:24
GB
- 15 -
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de-
vice can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 15Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 15 28.07.2020 09:26:4228.07.2020 09:26:42
GB
- 16 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-4)
1 Hexagon key 4 mm
2 On/O switch
3 Blade speed regulator
4 Cover, left
5 Locking screw
6 Dial scale
7 Saw table
8 Blade holder, bottom
9 Retention bolt
10 Blade guard
11 Clamping screw
12 Holder
13 Blade holder, top
14 Clamp lever
15 Blade
16 Blow-o device
17. Pointer
18. Table insert
19. Arm
20. Screw
21. Workpiece hold-down device
22. Spare saw blade
23. Dust extraction adapter
24. Hexagon key 3mm
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe-
ci ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Fretsaw
Sawdust blower facility
Spare saw blade
Hexagon key 3 mm
Hexagon key 4 mm
Original operating instructions
Safety instructions
Blade guard
3. Proper use
The fretsaw is intended for cutting square-edged
timber or wood-like workpieces. Round materials
may only be cut with suitable holding devices.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user / operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 16Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 16 28.07.2020 09:26:4328.07.2020 09:26:43
GB
- 17 -
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita-
ble saw blades. It is prohibited to use any type of
cutting-o wheel. To use the equipment properly
you must also observe the safety regulations, the
assembly instructions and the operating instruc-
tions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential ha-
zards.
It is also imperative to observe the accident pre-
vention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health
and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan-
ges made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the equipment is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cut-
ting zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
Crushed fingers.
Kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate
support.
Touching the blade.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Technical data
Mains voltage: .................................230 V ~ 50Hz
Power consumption: .................................. 120 W
Operating mode: ................................. S2 10 min
Idle speed n
0
: ................................400-1600 min
-1
Stroke: ...................................................... 14 mm
Tilting range of table: .............. 0° to 45° to the left
Table size: ......................................408 x 250 mm
Saw blade length: ................................... 127 mm
Throat: .................................................... 406 mm
Max. cutting height at 90°: ......................... 52 mm
Max. cutting height at 45°: ........................ 20 mm
Weight: ........................................................13 kg
Load factor:
A load factor of 10 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (120W)
for no longer than the time stipulated on the spe-
ci cations label (10 min). If you fail to observe
this time limit the motor will overheat. During the
OFF period the motor will cool again to its starting
temperature.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
L
pA
sound pressure level ..................... 90,1 dB(A)
K
pA
uncertainty ............................................. 3 dB
L
WA
sound power level ..................... 103,1 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 17Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 17 28.07.2020 09:26:4328.07.2020 09:26:43
GB
- 18 -
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
5.1 General information
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bo-
dies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
5.2 Assembly
Caution! Pull out the power plug before carrying
out any maintenance and conversion work on
your fretsaw.
For greater stability, fasten the equipment in
addition to a workbench or similar (Fig. 8). Suita-
ble fastening materials such as screws etc. are
available from your dealer.
5.2.1 Mounting the saw blade guard and the
sawdust blower facility (Fig. 4/5)
Fasten the retaining pin and the saw blade
guard to the arm (19) as shown in Fig. 4.
The saw blade guard can be fixed at various
heights with the clamping screw (11).
Mount the blow-off device (16) as shown in
Fig. 6.
5.2.2 Changing the blade (Fig. 1/3/6a)
Turn the clamp lever (14) counterclockwise to
release the saw blade (15).
Unscrew the left cover (4).
First take the blade out of the top blade hol-
der (13), pressing down the upper pendulum
arm as you do so.
Then take the blade out of the bottom blade
holder (8).
Pull the blade up and out through the table
insert (18).
Install the new blade in reverse order.
Use the supplied Hexagon key (24) to clamp-
fit the saw blade in the holder
Caution: Always insert the blade so that the
teeth point toward the saw table.
Turn the clamp lever (14) clockwise to clamp the
saw blade.
5.2.3 Tilting the saw table (Fig. 7)
Undo the locking screw (5).
Tilt the table (7) to the left until the indicator
(17) points to the required angle value on the
scale (6).
Important: For precision work you should
rst carry out a trial cut and then re-adjust
the tilt angle as required.
5.2.4 Clamp- tting a coping saw blade (Fig.
6b-6c)
Many commercially available coping saw blades
can also be used with this machine.
Remove the saw blade as described in 5.2.2
Pass the coping saw blade down through the
table insert (18) and into the bottom holder
(8)
Use the supplied Hexagon key (24) to clamp-
fit the saw blade in the holder
Insert the saw blade into the top holder (13)
and clamp-fit with the supplied Hexagon key
Turn the clamp lever (14) clockwise to clamp
the saw blade
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 18Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 18 28.07.2020 09:26:4428.07.2020 09:26:44
GB
- 19 -
6. Operation
6.1 Please note:
Your saw does not cut wood automatically.
For cutting to occur, you have to guide the
wood against the blade.
The teeth cut only on the down stroke of the
blade.
You have to guide the wood slowly against
the blade because the teeth are very small.
Every new user needs a certain training
period. You are certain to break a number of
blades at the beginning.
When cutting thick timber, be particularly
careful not to bend or twist the blade. This will
help to prolong blade life.
6.2 On/O switch (Fig. 3)
Press the green button to switch the saw on.
Press the red button to switch the machine
off.
Please note: The machine is equipped with a
safety switch to prevent it being switched on
again accidentally after a power failure.
6.3 Blade speed regulator (Fig. 3)
The blade speed regulator allows you to set the
blade speed appropriate to the material to be cut.
6.4 Carrying out internal cuts
1. A feature of this fretsaw is that it allows you to
carry out internal cuts in a panel without
damaging it on the outside or circumference.
Warning! To avoid injury from accidental star-
ting: Before you remove or change the blade,
always set the switch to „0“ position and pull
the power plug out of the socket.
2. To carry out internal cuts in a panel: Remove
the blade as described in Section 5.2.2
3. Drill a hole in the panel in question.
4. Place the panel on the saw table with the
drilled hole above the access hole.
5. Install the blade through the hole in the panel
and adjust the blade tension.
6. When you have completed the internal cuts,
remove the blade from the blade holders (as
described in Section 5.2.2) and take the pa-
nel o the table.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be
replaced by anyone but a quali ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 19Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 19 28.07.2020 09:26:4428.07.2020 09:26:44
GB
- 20 -
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old elec-
tric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
The reprinting or reproduction by any other me-
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Subject to technical changes
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 20Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 20 28.07.2020 09:26:4528.07.2020 09:26:45
GB
- 21 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Table insert
Consumables* Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 21Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 21 28.07.2020 09:26:4528.07.2020 09:26:45
GB
- 22 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 22Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 22 28.07.2020 09:26:4628.07.2020 09:26:46
F
- 23 -
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 23Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 23 28.07.2020 09:26:4628.07.2020 09:26:46
F
- 24 -
Danger!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1-4)
1 Clé allen 4 mm
2 interrupteur de mise en/hors circuit
3 régulateur du nombre de courses
4 Recouvrement gauche
5 Vis de xation
6 Echelle graduée
7 Table de sciage
8 Support de lame de scie, en bas
9 Boulon de xation
10 Dispositif de protection de lame de scie
11 Vis de serrage
12 Support
13 Support de lame de scie, en haut
14 Levier de serrage
15 Lame de scie
16 Dispositif de sou age
17. Pointeur
18. Insertion de table
19. Bras parallèle
20. Vis
21. Dispositif de maintien de la pièce à usiner
22. Lame de scie de remplacement
23. Adaptateur pour aspirateur
24. Clé allen 3 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les condi-
tions de garantie à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Scie de découpage
Soufflerie d’évacuation
Lame de scie de remplacement
Clé allen 3 mm
Clé allen 4 mm
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Dispositif de protection de lame de scie
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 24Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 24 28.07.2020 09:26:4728.07.2020 09:26:47
F
- 25 -
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La scie de découpage sert à couper des blocs
de bois anguleux ou des pièces à usiner sembla-
bles au bois. Il est uniquement autorisé de scier
des pièces rondes avec le dispositif de maintien
adéquat.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie adéquates à la machi-
ne doivent être utilisées. L’utilisation de plaques
de séparation de tous genres est interdite. Le
respect des consignes de sécurité, le mode
d’emploi et les remarques de service dans le
mode d’emploi sont aussi partie intégrante de
l’utilisation conforme à l’a ectation.
Les personnes commandant la machine et en
e ectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été instruites sur les di érents risques pos-
sibles en découlant.
En outre, il faut strictement respecter les règle-
ments de prévoyance contre les accidents.
Il faut respecter toutes les autres règles des
domaines de la médecine du travail et de la tech-
nique de sécurité.
Toute modi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du producteur,
aussi pour les dommages en découlant.
Malgré l’emploi conforme à l’a ectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être com-
plètement supprimés. En raison de la construc-
tion et de la conception de la machine, les points
suivants peuvent avoir lieu:
Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
Risque d’accident par le contact de la main
dans la zone de coupe non-couverte de
l’outil.
Risque de blessure pendant le changement
d’outil (risque de coupure).
Risque d’écrasement des doigts.
Danger à cause du rebond.
Risque de basculement de la pièce à travail-
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
Ejection de morceaux de branches et de
morceaux de pièces à travailler.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissan-
ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Données techniques
Tension réseau : ............................. 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................ 120 Watt
Mode de fonctionnement : ................... S2 10 min
Vitesse de rotation à vide n
0
: ...... 400-1600 tr/min
Mouvement de levage : ............................ 14 mm
Table pivotante : .........de 0° à 45° vers la gauche
Taille de la table :............................408 x 250 mm
Longueur de la lame : ............................. 127 mm
Distance de l’axe de la broche au bâti : .. 406 mm
Hauteur de coupe maxi. à 90° : ................. 52 mm
Hauteur de coupe maxi. à 45° : ................ 20 mm
Poids : .........................................................13 kg
Durée de fonctionnement:
La durée de fonctionnement 10 min (fonctionne-
ment de courte durée) indique que le moteur à
puissance nominale (120 W) ne peut être mainte-
nu en fonctionnement continu que pour la durée
indiquée (10 min) sur la plaque signalétique.
Dans le cas contraire, il chau erait au delà du
seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se ref-
roidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 25Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 25 28.07.2020 09:26:4728.07.2020 09:26:47
F
- 26 -
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 90,1 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
103,1 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence!
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
5.1 Généralités
Avant la mise en service, montez selon les
règles tous les capots et les dispositifs de
sécurité.
La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
attention aux corps étrangers tels que clous
ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/
ARRET, assurez-vous que la lame de scie
soit correctement montée et que les éléments
mobiles soient souples.
Avant de raccorder la machine, soyez sûr que
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
5.2 Montage
Attention! Avant tous les travaux d’entretien et de
changement d’équipement sur la scie de décou-
page, retirez la che de la prise de courant.
Pour une plus grande stabilité, veuillez xer
l’appareil également sur un établi ou autre ( gure
8). Le matériel de xation approprié comme les
vis etc. est disponible dans le commerce spécia-
lisé.
5.2.1 Montage su capot de protection de
lame de scie et du dispositif de sou age de
copeaux ( g. 4/5)
Fixez le boulon de fixation et la protection de
la lame de scie sur le bras parallèle (19) com-
me indiqué sur la figure 4.
La vis de serrage (11) permet de fixer le ca-
pot de protection de lame de scie à diverses
hauteurs.
Montez le dispositif de soufflage (16) comme
représenté en figure 5.
5.2.2 Echanger la lame de scie ( g. 1/3/6a)
Tournez le levier de serrage (14) vers la gau-
che afin de desserrer la lame de scie (15).
Dévissez le recouvrement (4) à gauche.
Retirez d’abord la lame de scie du support
supérieur de lame de scie (13) en pressant le
bras basculant supérieur vers le bas.
Retirez ensuite la lame de scie du support
inférieur de lame de scie (8).
Enlevez la lame de scie vers le haut par
l’insertion de table (18).
Remettez une nouvelle lame de scie en place
dans l’ordre inverse.
Fixez la lame de scie dans le support à l‘aide
de la clé allen ci-jointe (24)
Attention! Introduisez la lame de scie tou-
jours de telle manière que les dents soient
dirigés vers la table de sciage.
Serrez la lame de scie en tournant le levier de
serrage (14) vers la droite (dans le sens des ai-
guilles d‘une montre).
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 26Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 26 28.07.2020 09:26:4728.07.2020 09:26:47
F
- 27 -
5.2.3 Incliner la table de sciage ( g. 7)
Desserrez la vis de fixation (5).
Inclinez la table de sciage (7) vers la gauche
jusqu’à ce que l’aiguille (17) indique la mesu-
re de l’angle désirée sur l’échelle graduée
(6).
Attention: Si vous voulez obtenir un travail de
précision, faites une coupe d’essai et réajus-
tez éventuellement le réglage du degré.
5.2.4 Fixation des lames de scie pour feuilla-
ge ( g. 6b-6c)
Avec cette machine, il est possible d‘utiliser de
nombreuses lames de scie pour feuillage du
commerce.
Retirez la lame de scie comme décrit au point
5.2.2
Passez la lame de scie pour feuillage vers
le bas à travers l‘insertion de table (18) pour
l‘insérer dans le support inférieur (8)
Fixez la lame de scie dans le support à l‘aide
de la clé allen ci-jointe (24)
Insérez la lame de scie dans le support su-
périeur (13) et fixez-la à l‘aide de la clé allen
ci-jointe
Tournez le levier de serrage (14) vers la droite
afin de serrer la lame de scie
6. Commande
6.1 Note:
La scie ne coupe pas le bois d’elle-même.
L’utilisateur exerce la coupe en guidant le bois
dans la lame de scie en rotation.
Les dents ne coupent le bois qu’avec la
course descendante.
Il faut guider le bois lentement dans la lame
de scie étant donné que les dents de la lame
de scie sont très petites.
Toute personne souhaitant manier la scie, a
besoin d’un certain temps d’apprentissage.
Pendant ce temps, quelques lames vont
certainement se briser.
Pour le sciage de pièces de bois plus épais-
ses, vérifiez en particulier que la lame de scie
ne soit ni pliée ni tordue. Ceci augmente la
durée de vie de la lame de scie.
6.2 Interrupteur ON/OFF ( g. 3)
Appuyez sur la touche verte pour mettre la
machine en marche.
Appuyez sur la touche rouge pour arrêter la
machine.
Attention: La machine est équipée d’un in-
terrupteur de sécurité contre une remise en
service après une baisse de tension.
6.3 Régulateur du nombre de courses ( g. 3)
Le régulateur du nombre de courses permet de
régler le nombre de courses conformément au
matériau à couper.
6.4 Réaliser des coupes intérieures
1. Une des caractéristiques de cette scie de
découpage est la possibilité de réaliser
des coupes intérieures dans une plaque sans
endommager le côté extérieur ni la circonfé-
rence de la plaque.
Avertissement: Pour éviter des blessures
dues à un démarrage involontaire: Avant
d’enlever ou d’échanger la lame de scie, met-
tez toujours l’interrupteur sur la position ”0”
et retirez la che de la prise de courant.
2. Pour exécuter des coupes intérieures dans
une plaque: Enlevez la lame de scie
comme décrit dans le paragraphe 5.2.2.
3. Percez un trou dans la plaque en question.
4. Placez la plaque sur la table de sciage et veil-
lez que le trou se trouve au-dessus du trou
d’accès.
5. Installez la lame de scie par le trou dans la
plaque et réglez la tension de la lame.
6. Après avoir terminé les coupes intérieures,
retirez la lame de scie des supports de la
lame (comme décrit dans le paragraphe
5.2.2) et retirez la plaque de la table.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 27Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 27 28.07.2020 09:26:4828.07.2020 09:26:48
F
- 28 -
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger!
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros-
ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro-
duit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 28Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 28 28.07.2020 09:26:4828.07.2020 09:26:48
F
- 29 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 29Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 29 28.07.2020 09:26:4928.07.2020 09:26:49
F
- 30 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Insertion de table
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 30Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 30 28.07.2020 09:26:4928.07.2020 09:26:49
F
- 31 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 31Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 31 28.07.2020 09:26:4928.07.2020 09:26:49
I
- 32 -
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cu e antirumore. L’ e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara-
ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 32Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 32 28.07.2020 09:26:5028.07.2020 09:26:50
I
- 33 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo! !
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-4)
1 Chiave a brugola 4 mm
2 Interruttore On/O
3 Regolatore del numero di corse
4 copertura sinistra
5 vite di fermo
6 Scala graduata
7 piano di lavoro
8 supporto lama in basso
9 Perno di sostegno
10 coprilama
11 Vite di serraggio
12 supporto
13 supporto lama in alto
14 Leva di bloccaggio
15 lama
16 Dispositivo di so aggio
17. Indicatore
18. Insert
19. Braccio
20. Vite
21. Stabilizzatore del pezzo da lavorare
22. Lama di ricambio
23. Adattatore aspirazione della polvere
24. Chiave a brugola 3mm
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
sega a svolgere
dispositivo di eliminazione trucioli
Lama di ricambio
Chiave a brugola 3 mm
Chiave a brugola 4 mm
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
coprilama
3. Utilizzo proprio
La sega da traforo serve a tagliare legno squadra-
to o materiali simili al legno. I materiali di forma ci-
lindrica devono essere tagliati solo con dispositivi
di ssaggio adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 33Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 33 28.07.2020 09:26:5028.07.2020 09:26:50
I
- 34 -
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usati soltanto lame adatte per
l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni
tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurez-
za nonché delle istruzioni di montaggio e delle
avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per
l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano la macchina e chi si occu-
pa della manutenzione deve conoscere l’utensile
e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le
norme antinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali di medicina del lavoro e
di sicurezza devono essere altresì rispettate.
Le modi che all’apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi.
Anche se l’apparecchio viene usato in modo
corretto non si possono escludere completamen-
te determinati fattori di rischio residuo. Visto il
funzionamento e la struttura dell’apparecchio si
potrebbero presentare i seguenti punti.
Emissioni di polveri di legno nocive per la sa-
lute se usato in locali chiusi.
Pericolo di infortuni se vengono inserite le
mani nella zona di taglio dell´apparecchio
non protetta.
Pericolo di lesioni quando viene sostituito
l´utensile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo di schiacciarsi le dita.
Pericolo a causa del contraccolpo.
Pericolo che il pezzo da lavorare si rovesci a
causa di una superficie d´appoggio insuffici-
ente.
Pericolo toccando la lama
Parti di rami e di pezzi da lavorare che vengo-
no scagliati via.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ..............................230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: ................................. 120 Watt
Modalità operativa: .............................. S2 10 min
Numero di giri in folle n
0
:................400-1600 min
-1
Corsa: ...................................................... 14 mm
Tavolo da lavoro orientabile: ................................
...................................... da 0° a 45° verso sinistra
Dimensioni del tavolo: ....................408 x 250 mm
Lunghezza lama: .................................... 127 mm
Profondità: .............................................. 406 mm
Altezza max. taglio a 90°: .......................... 52 mm
Altezza max. taglio a 45°: ......................... 20 mm
Peso: ...........................................................13 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento 10 min. (esercizio bre-
ve) indica che il motore può essere sollecitato
con la potenza nominale di 120 watt in modo
continuo solo per il periodo (10 min.) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si ra redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
........ 90,1 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........ 103,1 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 34Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 34 28.07.2020 09:26:5128.07.2020 09:26:51
I
- 35 -
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 In generale
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
ture ed i dispositivi di sicurezza devono esse-
re regolarmente montati.
La lama deve potersi muovere liberamente.
Fate attenzione a corpi estranei, come per es.
chiodi o viti ecc., in caso di legno già lavorato.
Prima di premere l´interruttore di accensione/
spegnimento accertatevi che la lama sia
montata in modo corretto e che le parti mobili
si muovano facilmente.
Prima di collegare l´apparecchio alla presa
accertatevi che i dati sulla targhetta
corrispondano ai dati di rete.
5.2 Montaggio
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di ali-
mentazione prima di eseguire tutti i lavori di ma-
nutenzione e di allestimento alla sega.
Per una maggiore stabilità potete ssare
l‘apparecchio anche su un banco di lavoro o su
un piano simile (Fig. 8). Il materiale di ssaggio
adatto, come per es. le viti, è disponibile presso i
rivenditori specializzati.
5.2.1 Montaggio del coprilama e del dispositi-
vo di aspirazione trucioli (Fig. 4/5)
Fissate il perno di sostegno e il coprilama al
braccio (19) come indicato nella Fig. 4.
Con la vite di serraggio (11) il coprilama può
venire fissato a altezze diverse.
Montate il dispositivo di soffiaggio (16) come
mostrato nella Fig. 6.
5.2.2 Sostituzione della lama ( g. 1/3/6a)
Girate la leva di bloccaggio (14) verso sinistra
per ridurre la tensione della lama (15).
Svitate la copertura sinistra (4).
Togliete prima la lama dal relativo supporto
superiore (13) premendo il braccio oscillante
superiore verso il basso.
Poi togliete la lama dal supporto inferiore (8).
Estraete verso l´alto la lama attraverso l´insert
del piano di lavoro (18).
Montate la nuova lama eseguendo le operazi-
oni in senso inverso.
Con la chiave a brugola acclusa (24) serrate
la lama al supporto
Attenzione: mettete la lama sempre in modo
tale che i denti siano rivolti verso il piano di
lavoro.
Riducete la tensione della lama girando la leva di
bloccaggio (14) verso destra (in senso orario).
5.2.3 Inclinazione del piano di lavoro ( g. 7)
Allentate la vite di arresto (5).
Inclinate il piano di lavoro (7) verso sinistra
finché la lancetta (17) indichi il grado di
inclinazione desiderato sulla scala graduata
(6).
Attenzione: se vengono richiesti lavori di pre-
cisione, eseguite prima un taglio di prova ed
eventualmente correggete la regolazione.
5.2.4 Serraggio delle lame da traforo (Fig.
6b-6c)
Con questa macchina possono essere usate
anche molte lame da traforo reperibili in commer-
cio.
Togliete la lama come descritto al punto 5.2.2
Fate passare la lama da traforo attraverso
l‘insert (18) dall‘alto verso il basso e inseritela
nel supporto inferiore (8)
Con la chiave a brugola acclusa (24) serrate
la lama al supporto
Inserite la lama nel supporto superiore (13) e
serratela con la chiave a brugola acclusa
Ruotate la leva di bloccaggio (14) verso dest-
ra per fissare la lama
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 35Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 35 28.07.2020 09:26:5128.07.2020 09:26:51
I
- 36 -
6. Uso
6.1 Osservazione
La sega non taglia il legno da sola, ma ciò
viene eseguito dall´utente che accompagna il
pezzo di legno verso la lama mobile.
I denti tagliano il legno solo nel movimento
discendente.
Il legno deve venire spinto lentamente verso
la lama dato che i denti di questa sono molto
piccoli.
Ogni persona che desideri usare la sega ha
bisogno di un certo tempo per imparare ad
usarla in cui si romperanno certamente alcu-
ne lame.
Nel segare pezzi di legno più grossi si deve
fare particolare attenzione perché la sega non
si pieghi o si torca. In questo modo la lama
dura più a lungo.
6.2 Interruttore di ON/OFF (Fig. 3)
Per accendere premete il tasto verde.
Per spegnere premete il tasto rosso.
Attenzione: l´apparecchio è dotato di un
interruttore di sicurezza in modo che non si
riaccenda improvvisamente dopo una caduta
di tensione.
6.3 Regolatore del numero di corse (Fig. 3)
Con il regolatore del numero di corse potete
impostare il numero di corse secondo il mate-
riale da tagliare.
6.4 Esecuzione di tagli interni
1. Una caratteristica di questa sega a svolgere
è la possibilità di eseguire tagli interni in una
tavola senza rovinarne l´esterno o il bordo.
Avvertimento: per evitare lesioni a causa
di un‘accensione inavvertita, prima di to-
gliere o cambiare la lama, portate sempre
l‘interruttore sulla posizione „0“ e staccate la
spina dalla presa di corrente.
2. Per eseguire tagli interni in una tavola: togliete
la lama come descritto al punto 5.2.2.
3. Eseguite und foro nella rispettiva tavola.
4. Appoggiate la tavola con il foro sopra il foro di
entrata nel piano di lavoro.
5. Installate la lama attraverso il foro nella tavola
e regolate la tensione della lama.
6. Dopo aver terminato il taglio interno togliete la
lama dal relativo supporto (come descritto al
punto 5.2.2) e togliete la tavola dal piano di
lavoro.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettri-
cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 36Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 36 28.07.2020 09:26:5228.07.2020 09:26:52
I
- 37 -
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg-
nate i pezzi difettosi allo smaltimento di ri uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separa-
tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu-
zione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a colla-
borare in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire conseg-
nato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett-
rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 37Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 37 28.07.2020 09:26:5228.07.2020 09:26:52
I
- 38 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Insert
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 38Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 38 28.07.2020 09:26:5228.07.2020 09:26:52
I
- 39 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 39Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 39 28.07.2020 09:26:5328.07.2020 09:26:53
DK/N
- 40 -
Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud
fra maskinen, kan forårsage synstab.
Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 40Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 40 28.07.2020 09:26:5328.07.2020 09:26:53
DK/N
- 41 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhe-
dsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-4)
1 Unbrakonøgle 4 mm
2 Tænd/Sluk-knap
3 Regulator for slagantal
4 Afskærmning venstre
5 Låseskrue
6 Gradskala
7 Savbord
8 Savklingeholder nederst
9 Samlingsbolt
10 Klingeværn
11 Klemmeskrue
12 Holdeanordning
13 Savklingeholder foroven
14 Spændegreb
15 Savklinge
16 Udblæsningsanordning
17. Markør
18. Bordindlæg
19. Radialarm
20. Skrue
21. Emne-nedholder
22. Reserveklinge
23. Støvsugeadapter
24. Unbrakonøgle 3mm
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores service-
center eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej-
ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Dekupørsav
Udblæsningsanordning
Reserveklinge
Unbrakonøgle 3 mm
Unbrakonøgle 4 mm
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Klingeværn
3. Formålsbestemt anvendelse
Dekupørsaven er beregnet til savning af kantede
træstykker eller trælignende arbejdsemner. Sav-
ning af runde materialer kræver brug af egnede
holdeanordninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 41Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 41 28.07.2020 09:26:5428.07.2020 09:26:54
DK/N
- 42 -
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til maski-
nen. Kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af maskinen hører også, at
alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger
i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder maski-
nen, skal have et godt kendskab til maskinen og
dens funktioner og være instrueret i de risici, der
er forbundet med at omgås maskinen.
Der henvises desuden til gældende bestemmel-
ser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse
skal overholdes nøje.
Det samme gælder øvrige almindelige arbejds-
medicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, mister
garantien sin gyldighed.
Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle
risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas-
kinens konstruktion og opbygning:
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
skæreområde, hvor afskærmning ikke forefin-
des.
Fare for kvæstelse ved skift af værktøj
(snitsår).
Klemning af fingre.
Fare for tilbageslag.
Arbejdsemnet vælter på grund af for lille
støtteflade.
Berøring af skæreværktøj.
Udslyngning af dele fra grene og arbejdsem-
ne
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til mas-
kinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig inst-
ruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
4. Tekniske data
Netspænding: .................................230 V ~ 50Hz
Optagen e ekt: ......................................120 watt
Driftsmodus: ........................................ S2 10 min
Omdrejningstal, ubelastet n
0
: .......400-1.600 min
-1
Slagbevægelse: ....................................... 14 mm
Bordkipning: ........................ 0° - 45° mod venstre
Bordstørrelse: ................................408 x 250 mm
Klingelængde: ........................................ 127 mm
Udhæng: ................................................ 406 mm
Snithøjde maks. ved 90°: ........................... 52 mm
Snithøjde maks. ved 45°: .......................... 20 mm
Vægt: ...........................................................13 kg
Funktionstid:
En funktionstid på 10 min (korttidsdrift) betyder,
at motoren – med den nominelle e ekt 120 watt
- ikke må udsættes for vedvarende belastning i
længere tid, end der står anført på datapladen
(10 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under
driftspausen afkøles motoren til udgangstempe-
ratur.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Lydtryksniveau L
pA
.............................. 90,1 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
.......................... 103,1 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 42Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 42 28.07.2020 09:26:5428.07.2020 09:26:54
DK/N
- 43 -
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
5.1 Generelt
Inden maskinen tages i brug, skal alle afs-
kærmninger og sikkerhedsanordninger være
korrekt påmonterede.
Savklingen skal kunne køre frit.
Når du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremme-
de genstande som f.eks. søm eller skruer osv.
Inden du trykker på tænd- / slukkontakten,
skal du sikre dig, at savklingen er monteret
rigtigt og bevægelige dele går let og friktions-
frit.
Inden du slutter maskinen til strømforsyn-
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på
mærkepladen stemmer overens med
netdataene.
5.2 Montage
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af stikkon-
takten, inden arbejde med vedligeholdelse og
omstilling påbegyndes.
Fastgør desuden apparatet på en arbejdsbænk
eller lignende for at øge stabiliteten ( g. 8). Egnet
fastgørelsesmateriale som f.eks. skruer osv. fås i
faghandlen.
5.2.1 Montering af klingeværn og spånudsug
( g. 4/5)
Fastgør holdebolten og klingeværnet på ud-
liggeren (19), som vist på fig. 4.
Med klemmeskruen (11) kan klingeværnet
fikseres i forskellige højder.
Monter udblæsningsanordningen (16) som
vist på figur 6.
5.2.2 Skift af savklinge ( g. 1/3/6a)
Drej spændegrebet (14) til venstre for at
løsne savklingen (15).
Skru venstre afskærmning (4) ud.
Tag først savklingen ud af den øverste
savklingeholder (13), idet du presser den
øverste svingarm ned.
Tag savklingen ud af den nederste
savklingeholder (8).
Træk savklingen op og ud gennem
bordindlægget (18).
Sæt en ny savklinge i i omvendt rækkefølge.
Klem savklingen ind i holderen med den ved-
lagte unbrakonøgle (24)
Vigtigt: Savklingen skal sættes i således, at
tænderne peger i retning mod savbordet.
Spænd savklingen ved at dreje spændegrebet
(14) til højre (i urets retning).
5.2.3 Skråstilling af savbord ( g. 7)
Skru låseskruen (5) løs
Lad savbordet (7) hælde mod venstre, indtil
markøren (17) peger ind mod det ønskede
vinkelmål på grad-skalaen (6).
Vigtigt: Skal der udføres præcisionsarbejde,
bør der først foretages prøvesnit, hvorefter
gradindstillingen evt. efterjusteres.
5.2.4 Løvsavklinger spændes fast ( g. 6b-6c)
Til denne maskine kan der også bruges mange
almindelige løvsavklinger.
Fjern savklingen som beskrevet under 5.2.2
Stik løvsavklingen nedad gennem bordind-
lægget (18) og før den ind i den nederste
holder (8)
Klem savklingen ind i holderen med den ved-
lagte unbrakonøgle (24)
Før savklingen ind i den øverste holder (13)
og spænd den med den vedlagte unbra-
konøgle
Drej spændegrebet (14) til højre for at spæn-
de savklingen
6. Betjening
6.1 Bemærk:
Maskinen saver ikke træ af sig selv. Brugeren
skal selv føre træet ind i savklingen.
Tænderne saver kun i træet under den
nedadgående bevægelse.
Træet skal føres langsomt ind i savklingen, da
tænderne på savklingen er meget små.
Alle personer skal igennem en vis indlærings-
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 43Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 43 28.07.2020 09:26:5528.07.2020 09:26:55
DK/N
- 44 -
tid, inden de kan begynde at arbejde på el.
med saven. I denne indlæringstid vil man
højst sandsynligt opleve, at klinger brækker
over.
Især ved savning af tykkere træstykker skal
man passe på, at savklingen ikke bøjes eller
vrides om. Undgå dette, vil savklingen kunne
holde længere.
6.2 Tænd/Sluk-knap ( g. 3)
Tryk på den grønne knap for at tænde saven
Tryk på den røde knap for at slukke.
Vigtigt: Maskinen er udstyret med en sikker-
hedsafbryder, så maskinen ikke genstarter
efter spændingsfald.
6.3 Regulator for slagantal ( g. 3)
Med regulator for slagantal kan slagantallet
indstilles efter materialets beska enhed.
6.4 Udførelse af indvendigt snit
1. En særlig egenskab ved denne dekupørsav
er muligheden for at udføre snit indvendigt i
en plade uden at beskadige pladens yderside
eller omkreds.
Advarsel: Undgå kvæstelse som følge af util-
sigtet start: Inden savklingen tages ud eller
skiftes, skal knappen stilles på position “0”
og stikket trækkes ud af stikdåsen.
2. Udførelse af indvendigt snit i en plade: Tag
savklingen ud, som beskrevet i afsnit 5.2.2.
3. Bor et hul i pladen.
4. Læg pladen med hullet hen over
tilgangsåbningen på savbordet.
5. Monter savklingen gennem hullet i pladen, og
indstil klingespændingen.
6. Tag savklingen ud af klingeholderne, når
arbejdet er færdigt (som beskrevet i afsnit
5.2.2), og fjern pladen fra bordet.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 44Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 44 28.07.2020 09:26:5528.07.2020 09:26:55
DK/N
- 45 -
9. Bortska else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports-
kader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. De-
fekte komponenter skal kasseres ifølge miljøfors-
krifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsa ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold-
ningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af-
fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes
omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles separat og indleveres til
videreanvendende formål på miljømæssig fors-
varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne
tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts-
ka e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif-
terne. Den brugte maskine kan indleveres hos
en genbrugsstation – spørg evt. personalet her,
eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og
hjælpemidler, som følger med maskinen, og som
ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af
ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen-
tation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 45Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 45 28.07.2020 09:26:5528.07.2020 09:26:55
DK/N
- 46 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Bordindlæg
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 46Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 46 28.07.2020 09:26:5628.07.2020 09:26:56
DK/N
- 47 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 47Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 47 28.07.2020 09:26:5628.07.2020 09:26:56
S
- 48 -
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 48Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 48 28.07.2020 09:26:5628.07.2020 09:26:56
S
- 49 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-4)
1 Insexnyckel 4 mm
2 Strömbrytare
3 Slagfrekvensreglage
4 Kåpa, vänster
5 Fästskruv
6 Gradskala
7 Sågbord
8 Sågbladsfäste, nedre
9 Fästbultar
10 Sågbladsskydd
11 Klämskruv
12 Hållare
13 Sågbladsfäste, övre
14 Spännspak
15 Sågblad
16 Renblåsningsanordning
17. Visare
18. Bordsinsats
19. Bom
20. Skruv
21. Nedhållare för arbetsstycke
22. Reservsågblad
23. Dammsugningsadapter
24. Insexnyckel 3 mm
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kontursåg
Transportanordning
Reservsågblad
Insexnyckel 3 mm
Insexnyckel 4 mm
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Sågbladsskydd
3. Ändamålsenlig användning
Kontursågen är avsedd för sågning av kantvirke
eller träliknande arbetsstycken. Runt material får
endast sågas om lämpliga fästanordningar samti-
digt används.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 49Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 49 28.07.2020 09:26:5728.07.2020 09:26:57
S
- 50 -
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågblad får användas till denna
maskin. Alla typer av delningsklingor får inte an-
vändas. Till maskinens ändamålsenliga använd-
ning hör också att säkerhetsanvisningarna samt
monteringsanvisningarna och driftanvisningar i
bruksanvisningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maski-
nen måste känna till maskinens funktioner och ha
instruerats om eventuella faror.
Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter
följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillver-
karens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
resterande riskfaktorer inte uteslutas helt.
grund av maskinens konstruktion och samman-
sättning kan följande faror uppstå under drift:
Hälsovådliga utsläpp av trädamm vid använd-
ning i stängda utrymmen.
Risk för handskador vid de sågområden på
maskinen som inte är övertäckta.
Risk för olyckor vid verktygsbyte (risk för
skärskador).
Klämrisk för fingrar.
Risk för olyckor p.g.a. kast.
Risk för att arbetsstycket välter p.g.a. att
arbetsbordet inte är tillräckligt stort.
Beröring av skärverktyget.
Utkastning av knaggar och verktygsdelar
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er-
farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av mas-
kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker-
ställa att de inte använder maskinen som leksak.
4. Tekniska data
Nätspänning: .................................. 230 V ~ 50 Hz
E ektförbrukning: ...................................... 120 W
Driftslag: ..............................................S2 10 min.
Tomgångsvarvtal n
0
: ...................400 - 1 600 min
-1
Slagrörelse: .............................................. 14 mm
Svängbart bord: ....................0° till 45° åt vänster
Bordets storlek: ..............................408 x 250 mm
Sågbladets längd: .................................. 127 mm
Sågdjup: ................................................. 406 mm
Såghöjd max. vid 90°: ............................... 52 mm
Såghöjd max. vid 45°: .............................. 20 mm
Vikt: .............................................................13 kg
Inkopplingstid
Inkopplingstiden 10 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märke ekten 120 W under den tid som anges på
märkskylten (10 min). I annat fall kommer motorn
att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen
kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 90,1 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
............................. 103,1 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 50Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 50 28.07.2020 09:26:5728.07.2020 09:26:57
S
- 51 -
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
5.1 Allmänt
Före driftstart ska alla kåpor och
säkerhetsanordningar monteras korrekt.
Sågbladet måste kunna snurra fritt.
Kontrollera att det inte finns några spikar eller
skruvar i redan bearbetat trä.
Innan strömbrytaren slås på, kontrollera att
sågbladet är korrekt monterat och att rörliga
delar rör sig lätt .
Kontrollera innan maskinen ansluts att
informationen på typskylten stämmer överens
med nätspänningen.
5.2 Montering
Varning! Lossa alltid nätkontakten före alla under-
hålls- och riggningsarbeten på kontursågen.
För att uppnå högre stabilitet kan maskinen fästas
på en arbetsbänk eller liknande (bild 8). Passan-
de monteringsmaterial, t ex skruvar, kan köpas i
en speciala är.
5.2.1 Montering av sågbladsskyddet och
spåntransportanordningen ( g. 4/5)
Fäst fäststiftet och skyddet till sågbladet på
bommen (19) enligt beskrivningen i bild 4.
Sågbladsskyddet kan fixeras på olika höjder
med klämskruven (11).
Montera renblåsningsanordningen (16) enligt
beskrivningen i bild 6.
5.2.2 Byte av sågblad ( g. 1/3/6a)
Vrid spännspaken (14) för att spänna loss
sågbladet (15).
Skruva loss den vänstra kåpan (4).
Ta först ut sågbladet ur det övre sågbladsfäs-
tet (13) genom att trycka den övre pendelar-
men neråt.
Ta därefter ut sågbladet ur det nedre
sågbladsfästet (8).
Dra upp sågbladet ur bordsstommen (18).
Montera ett nytt sågblad i omvänd ordnings-
följd.
Kläm fast sågbladet i hållaren med medföljan-
de insexnyckel (24)
Varning: Montera alltid sågbladet så att tän-
derna pekar i riktning mot sågbordet.
Spänn åt sågbladet genom att vrida spännspaken
(14) åt höger (dvs. medsols).
5.2.3 Inställning av sågbordet ( g. 7)
Lossa fästskruven (5)
Vinkla sågbordet (7) åt vänster tills visaren
(17) visar på önskat vinkelmått på gradskalan
(6).
Varning: Vid precisionsarbete bör man först
göra en provsågning och därefter ändra gra-
dinställningen vid behov.
5.2.4 Spänna fast lövsågsblad (bild 6b-6c)
Med denna maskin kan även många gängse
lövsågsblad användas.
Avlägsna sågbladet enligt beskrivningen i
5.2.2
Stick ned lövsågsbladet nedåt genom iläggs-
skivan (18) och för in i den nedre hållaren (8)
Kläm fast sågbladet i hållaren med medföljan-
de insexnyckel (24)
För in sågbladet i den övre hållaren (13) och
spänn fast med medföljande insexnyckel
Vrid spännarmen (14) åt höger för att spänna
sågbladet
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 51Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 51 28.07.2020 09:26:5828.07.2020 09:26:58
S
- 52 -
6. Använda sågen
6.1 Information:
Sågen sågar inte trä automatiskt. Användaren
måste föra träet till sågbladet när det är i rö-
relse.
Tänderna sågar endast träet när bladet går
uppåt.
Träet måste föras in långsamt i sågbladet
eftersom sågbladets tänder är mycket små.
Personer som vill använda sågen behöver en
viss inlärningstid. Under den här tiden kom-
mer några sågblad att brytas sönder.
Vid sågning av tjockt trä bör man vara extra
försiktig så att sågbladet inte böjs eller vrids.
Därigenom ökar sågbladets livslängd.
6.2 Strömbrytare (bild 3)
Tryck på den gröna knappen för att slå på
maskinen.
Tryck på den röda knappen för att slå av
maskinen.
Varning: Maskinen har en säkerhetsbrytare
som förhindrar återinkoppling efter strömav-
brott.
6.3 Slagfrekvensreglage (bild 3)
Med hjälp av slagfrekvensreglaget kan slagfrek-
vensen anpassas för det aktuella materialet.
6.4 Invändig sågning
1. En speciell egenskap hos kontursågen är
möjligheten att såga invändigt i en platta utan
att yttersidan eller plattans omfång skadas.
Varning: För att undvika skador vid plötslig
start: Ställ alltid strömbrytaren på läge „0“
och dra ut stickkontakten ur stickkontakten
innan sågbladet demonteras eller byts ut.
2. För invändig sågning i plattor: Ta bort sågbla-
det enligt beskrivningen i avsnitt 5.2.2.
3. Borra ett hål i den aktuella plattan.
4. Lägg plattan med hålet över ingångshålet på
sågbordet.
5. Installera sågbladet genom hålet i plattan och
ställ in bladspänningen.
6. Ta bort sågbladet från sågbladshållaren
när den invändiga sågningen är klar (enligt
beskrivningen i avsnitt 5.2.2) och ta bort plat-
tan från bordet.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behö-
rig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 52Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 52 28.07.2020 09:26:5828.07.2020 09:26:58
S
- 53 -
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter och dess tillämpning
i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade
elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövän-
lig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsänd-
ning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elut-
rustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska
skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har
lämnats in till en avfallsstation kan den omhänder-
tas i enlighet med gällande nationella lagstiftning
om återvinning och avfallshantering. Detta gäller
inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elekt-
riska komponenter vars syfte har varit att komplet-
tera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta-
tion och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 53Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 53 28.07.2020 09:26:5828.07.2020 09:26:58
S
- 54 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Sågplatta
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 54Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 54 28.07.2020 09:26:5928.07.2020 09:26:59
S
- 55 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 55Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 55 28.07.2020 09:26:5928.07.2020 09:26:59
CZ
- 56 -
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z
přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví
škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 56Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 56 28.07.2020 09:26:5928.07.2020 09:26:59
CZ
- 57 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-4)
1 Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 4 mm
2 Za-/vypínač
3 Regulace zdvihů
4 Kryt vlevo
5 Zajišťovací šroub
6 Stupnice
7 Stůl pily
8 Držák pilového listu dole
9 Závěsný svorník
10 Ochrana pilového listu
11 Svěrací šroub
12 Držák
13 Držák pilového listu nahoře
14 Upínací páčka
15 Pilový list
16 Zařízení na odfukování pilin
17. Ukazatel
18. Vložka stolu
19. Rameno
20. Šroub
21. Dolní držák obrobku
22. Náhradní pilový list
23. Adaptér odsávání prachu
24. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 3mm
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta-
vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce
v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Vykružovací pila
Zařízení na odfukování pilin
Náhradní pilový list
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 3 mm
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 4 mm
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Ochrana pilového listu
3. Použití podle účelu určení
Vykružovací pila je určena na řezání hranatého
dřeva nebo dřevu podobných materiálů. Kulaté
obrobky smí být řezány pouze za použití vhodné-
ho upínacího zařízení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 57Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 57 28.07.2020 09:27:0028.07.2020 09:27:00
CZ
- 58 -
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové lis-
ty. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázá-
no. Součástí použití podle účelu určení je také
dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je
třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v
pracovnělékařských a bezpečnostně technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zce-
la vyloučit určité zbývající rizikové faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
Nebezpečí úrazu kontaktem ruky s nezakry-
tou oblastí řezání nástroje.
Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání).
Pohmoždění prstů.
Ohrožení zpětným vrhem.
Převrácení obrobku na základě nedostateč
opěrné plochy obrobku.
Dotknutí se řezného nástroje.
Vylétnutí částí větví a částí obrobků.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
4. Technická data
ťové napětí: ................................. 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ....................................................... 120 W
Druh provozu: ...................................... S2 10 min
Počet otáček naprázdno n
0
: ..........400-1600 min
-1
Zdvihový pohyb: ....................................... 14 mm
Stůl otočný: ................................0° až 45° doleva
Velikost stolu: .................................408 x 250 mm
Délka pilového listu: ............................... 127 mm
Vyložení: ................................................ 406 mm
Hloubka řezu max. při 90°: ........................ 52 mm
Hloubka řezu max. při 45°: ....................... 20 mm
Hmotnost: ...................................................13 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod)
znamená, že motor se jmenovitým výkonem
120 W smí při plné zátěži běžet pouze po dobu
uvedenou na datovém štítku (10 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 90,1 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
....... 103,1 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném
stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 58Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 58 28.07.2020 09:27:0128.07.2020 09:27:01
CZ
- 59 -
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Všeobecně
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na-
montovány.
Pilový list musí mít možnost volného chodu.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový list správně namontován a zkontrolujte
volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.2 Montáž
Pozor! Před všemi údržbovými a přestavbovými
pracemi na vykružovací pile vytáhnout síťovou
zástrčku.
Pro zvýšení stability upevněte přístroj dodatečně
na pracovní stůl nebo podobné místo (obr. 8).
Vhodný spojovací materiál (šrouby atd.) je k dos-
tání ve specializovaných obchodech.
5.2.1 Montáž ochrany pilového listu a zařízení
na odfukování pilin (obr. 4/5)
Upevněte závěsný svorník a ochranu pilové-
ho listu na rameno (19) tak, jak je znázorněno
na obr. 4.
Pomocí svěracího šroubu (11) může být
ochrana pilového listu zafixována v různých
výškách.
Zařízení na odfukování pilin (16) namontujte
tak, jak je znázorněno na obrázku 5.
5.2.2 Výměna pilového listu (obr. 1/3/6a)
Upínací páčku (14) otočte doleva, čímž
uvolníte pilový list (15).
Odšroubovat levý kryt (4).
Pilový list nejprve vyjmout z horního držáku
pilového listu (13), přitom stlačit horní výkyv-
né rameno směrem dolů.
Poté vyjmout pilový list z dolního držáku pilo-
vého listu (8).
Pilový list vytáhnout vložkou stolu (18)
směrem nahoru.
Nový pilový list opět nasadit v opačném
pořadí.
Pomocí přiloženého klíče s vnitřním
šestihranem (24) upevněte pilový list v držáku
Pozor: Vložte pilový list vždy tak, aby zuby
ukazovaly ve směru stolu pily.
Pilový list upněte otáčením upínací páčky (14)
doprava (ve směru hodinových ručiček).
5.2.3 Nastavení stolu pily našikmo (obr. 7)
Povolit zajišťovací šroub (5).
Stůl pily (7) naklonit doleva, až ukazatel (17)
ukazuje na požadovaný úhel na stupnici (6).
Pozor: Jestliže je vyžadována precizní práce,
měl by být proveden zkušební řez a nasta-
vení stupňů popřípadě seřízeno.
5.2.4 Upnutí lupénkových pilových listů (obr.
6b-6c)
U tohoto stroje lze používat také řadu dalších
lupénkových pilových listů, které jsou běžně k
dostání.
Pilový list odstraňte tak, jak je popsáno v části
5.2.2.
Lupénkový pilový list zasuňte do vložky stolu
(18) a zaveďte ho do dolního držáku (8)
Pomocí přiloženého klíče s vnitřním
šestihranem (24) upevněte pilový list v držáku
Pilový list zaveďte do horního držáku (13) a
upněte ho pomocí přiloženého klíče s vnitřním
šestihranem
Pro napnutí pilového listu otočte upínací
čku (14) doprava
6. Obsluha
6.1 Poznámka:
Pila neřeže dřevo samočinně. Uživatel
umožňuje řezání vedením dřeva na pohybující
se pilový list.
Zuby řežou dřevo pouze při zdvihu směrem
dolů.
Dřevo musí být pomalu vedeno na pilový list,
protože jsou zuby pilového listu velmi malé.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 59Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 59 28.07.2020 09:27:0128.07.2020 09:27:01
CZ
- 60 -
Každá osoba, která chce pracovat s pilou,
potřebuje určitou dobu na zaučení. Během
této doby se určitě pár listů zlomí.
Při řezání silnějšího dřeva je třeba obzvláště
dbát na to, aby nebyl pilový list ohnut nebo
pootočen. Tím se zvýší životnost pilového
listu.
6.2 Za-/vypínač (obr. 3)
Na zapnutí stlačit zelené tlačítko.
Na vypnutí musí být stlačeno červené tlačítko.
Pozor: Stroj je vybaven bezpečnostním
spínačem proti opětnému spuštění po pokle-
su napětí.
6.3 Regulace zdvihů (obr. 3)
Pomocí regulace zdvihů (15) můžete nastavit
počet zdvihů příslušně podle druhu řezaného
materiálu.
6.4 Provádění vnitřních řezů
1. Znakem této vykružovací pily je možnost
provádění vnitřních řezů do desky bez toho,
aby byla poškozena vnější strana nebo obvod
desky.
Varování: Aby se zabránilo zraněním vzniklým
při náhodném zapnutí pily: Před odstraněním
nebo výměnou pilového listu vždy posunout
vypínač do polohy “0” a vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
2. K provádění vnitřních řezů do desky: Pilový
list odstranit tak, jak je popsáno v odstavci
5.2.2.
3. Do příslušné desky vyvrtat otvor.
4. Desku s otvorem položit přes přístupový otvor
stolu pily.
5. Pilový list nainstalovat tímto otvorem v desce
a nastavit upnutí listu.
6. Po ukončení vnitřních řezů odstranit pilový
list z držáků listu (jak je uvedeno v odstavci
5.2.2) a desku odebrat ze stolu.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíko
karčky zkontrolovat odborným elektrikářem. Po-
zor! Uhlíkové kartáčky smějí být vyměněny pouze
odborným elektrikářem.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 60Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 60 28.07.2020 09:27:0128.07.2020 09:27:01
CZ
- 61 -
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do-
movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad-
ních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva musí
být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovída-
jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Ger-
many AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 61Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 61 28.07.2020 09:27:0228.07.2020 09:27:02
CZ
- 62 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Vložka stolu
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový list
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 62Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 62 28.07.2020 09:27:0228.07.2020 09:27:02
CZ
- 63 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 63Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 63 28.07.2020 09:27:0228.07.2020 09:27:02
SK
- 64 -
Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístro-
ja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdra-
viu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 64Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 64 28.07.2020 09:27:0328.07.2020 09:27:03
SK
- 65 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-4)
1 Vnútorný šesťhranný kľúč 4 mm
2 Vypínač zap/vyp
3 Regulátor zdvihovej frekvencie
4 Ľavý kryt
5 Fixačná skrutka
6 Stupnica
7 Pílový stôl
8 Dolný držiak pílového listu
9 Prídržný čap
10 Ochrana pílového listu
11 Aretačná skrutka
12 Držiak
13 Horný držiak pílového listu
14 Upínacia páčka
15 Pílový list
16 Vyfukovacie zariadenie
17. Ukazovateľ
18. Stolná vložka
19. Konzola
20. Skrutka
21. Pridržiavač obrobku
22. Náhradný pílový list
23. Adaptér na odsávanie prachu
24. Imbusový kľúč 3 mm
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pra-
covných dní od zakúpenia výrobku s predložením
platného dokladu o kúpe na naše servisné
stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné
stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v
záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Lupienková píla
Vyfukovacie zariadenie
Náhradný pílový list
Vnútorný šesťhranný kľúč 3 mm
Vnútorný šesťhranný kľúč 4 mm
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
Ochrana pílového listu
3. Predpísaný účel použitia
Lupienková píla je určená na rezanie hranatého
dreva alebo drevu podobných materiálov. Okrúhle
materiály smú byť rezané len pomocou vhodných
aretačných prípravkov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhu-
júca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 65Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 65 28.07.2020 09:27:0328.07.2020 09:27:03
SK
- 66 -
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové listy vhodné pre toto
zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov
akéhokoľvek druhu je zakázané.časťou
správneho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo-
vané o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba
dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z
oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špeci cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Emisie dreveného prachu poškodzujúce
zdravie pri používaní v uzatvorených miest-
nostiach.
Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu
ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja.
Nebezpečenstvo zranenia pri výmene nástro-
ja (nebezpečenstvo porezania).
Pomliaždenie prstov.
Ohrozenie spätným úderom.
Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej doty-
kovej ploche obrobku na podklade.
Dotyk s rezným nástrojom.
Spätný úder častí konárov a častí obrobkov.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzený-
mi fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len v
tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpo-
vednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené
o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozo-
rom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s
prístrojom hrať.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ................................................... 120 Watt
Prevádzkový režim: ............................. S2 10 min
Otáčky pri voľnobehu n
0
: ..............400-1 600 min
-1
Pohyb zdvihu: ........................................... 14 mm
Stôl otočný: ................................. 0° do 45° vľavo
Veľkosť stola: .................................408 x 250 mm
Dĺžka pílového listu: ............................... 127 mm
Vyloženie: .............................................. 406 mm
Výška rezu max. pri 90°: ............................ 52 mm
Výška rezu max. pri 45°: ........................... 20 mm
Hmotnosť: ...................................................13 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia 10 min (krátkodobá prevádzka)
znamená, že sa motor s nominálnym výkonom
120 wattov môže trvalo zaťažiť len po dobu uve-
denú na výrobnom štítku (10 min). V opačnom
prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas
prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pô-
vodnú teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 90,1 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
...... 103,1 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 66Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 66 28.07.2020 09:27:0328.07.2020 09:27:03
SK
- 67 -
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Všeobecne
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Pílový list musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je pílový list správne
namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu
pohyblivých častí.
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
5.2 Montáž
Pozor! Pred všetkými údržbovými a prestavbový-
mi prácami na lupienkovej píle sa musí vytiahnuť
elektrický kábel zo siete.
Pre dosiahnutie väčšej stability upevnite prístroj
na pracovnom stole alebo podobnej konštrukcii
(obr. 8). Vhodný upevňovací materiál ako skrutky
atď. je možné zakúpiť v špecializovaných predaj-
niach.
5.2.1 Montáž ochrany pílového listu a zaria-
denia na vyfúkavanie triesok (obr. 4/5)
Pripevnite prídržný čap a ochranu pílového
listu na výložník (19) tak, ako to je zobrazené
na obr. 4.
Pomocou aretačnej skrutky (11) sa môže
ochrana pílového listu upevniť v rôznych
výškach.
Vyfukovacie zariadenie (16) namontujte tak,
ako je to znázornené na obrázku 6.
5.2.2 Výmena pílového listu (obr. 1/3/6a)
Aby sa pílový list (15) uvoľnil, otočte upínaciu
čku (14) smerom doľava.
Odskrutkujte ľavý kryt (4).
Pílový list vyberte najprv z horného držiaku
pílového listu (13), pričom stlačte horné
výkyvné rameno smerom nadol.
Následne vyberte pílový list z dolného držiaku
pílového listu (8).
Pílový list vytiahnite nahor cez vkladaciu časť
stola (18).
Pri vkladaní nového pílového listu postupujte
v obrátenom poradí.
Pomocou priloženého imbusového kľúča (24)
upevnite pílový list v držiaku
Pozor: Vkladajte pílový list vždy tak, aby zuby
smerovali k pílovému stolu.
Pílový list napnite otáčaním upínacej páčky (14)
smerom doprava (v smere hodinových ručičiek).
5.2.3 Postaviť pílový stôl šikmo (obr. 7)
Uvoľniť fixačnú skrutku (5).
Pílový stôl (7) nakloňte vľavo tak, aby
ukazovateľ (17) ukazoval na želanú uhlovú
hodnotu na stupnici (6).
Pozor: Ak sa vyžaduje presná práca, mal by
byť vykonaný skúšobný rez a podľa potreby
by sa mal dodatočne upraviť želaný uhol.
5.2.4 Upnutie lupienkových pílových listov
(obr. 6b-6c)
Pomocou tohto prístroja je možné používať aj rôz-
ne bežné lupienkové pílové listy.
Odstráňte pílový list podľa popisu v bode
5.2.2.
Nasuňte lupienkový pílový list cez stolnú
vložku (18) a zaveďte ho do dolného držiaka
(8)
Pomocou priloženého imbusového kľúča (24)
upevnite pílový list v držiaku
Pílový list zaveďte do horného držiaka (13) a
upnite ho pomocou priloženého imbusového
kľúča
Otočte upínaciu páku (14) smerom doprava
za účelom upnutia pílového listu
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 67Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 67 28.07.2020 09:27:0428.07.2020 09:27:04
SK
- 68 -
6. Obsluha
6.1 Poznámka:
Píla nereže drevo samočinne. Užívateľ
umožní rezanie vedením dreva k pohybujúce-
mu sa pílovému listu.
Zuby režú drevo iba pri pohybe nadol.
Drevo sa na pílový list musí viesť pomaly,
pretože zuby pílového listu sú malé.
Každá osoba, ktorá chce s pílou pracovať,
potrebuje istý čas na zaučenie. Počas tejto
doby sa určite pár listov zlomí.
Pri rezaní hrubšieho dreva dbajte obzvlášť
na to, aby sa pílový list neohol a nepretočil.
Predĺžite tak životnosť pílového listu.
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 3)
Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte zelené
tlačidlo.
Ak chcete prístroj vypnúť, stlačte červené
tlačidlo.
Pozor: Tento stroj je vybavený
bezpečnostným vypínačom na zabránenie
opätovného zapnutia po poklese napätia.
6.3 Regulátor zdvihovej frekvencie (obr. 3)
Pomocou regulátora zdvihovej frekvencie môžete
nastaviť zodpovedajúci počet zdvihov v závislosti
od druhu rezaného materiálu.
6.4 Vykonávanie vnútorných rezov
1. Jedným z charakteristických znakov tejto
lupienkovej píly je možnosť vykonávať vnútor-
né rezy na doske bez toho, aby sa vonkajšia
strana alebo obvod tejto dosky poškodil.
Výstraha: Aby sa predišlo poraneniam, ktoré
môžu vzniknúť pri neželanom spustení píly:
Pred odobratím alebo výmenou pílového
listu vždy nastavte vypínač do polohy „0“ a
vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky.
2. K uskutočneniu vnútorných rezov na doske:
Odstráňte pílový list tak, ako je popísané v
časti 5.2.2.
3. Do príslušnej dosky navŕtajte dieru.
4. Túto dosku s dierou osaďte cez prístupový
otvor pílového stola.
5. Pílový list nainštalujte cez túto dieru v doske a
nastavte napätie pílového listu.
6. Po ukončení vnútorného rezu pílový list
odstráňte z upínadla (ako je uvedené v časti
5.2.2) a zoberte dosku zo stola.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objedna-
nie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri-
károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané
len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 68Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 68 28.07.2020 09:27:0428.07.2020 09:27:04
SK
- 69 -
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi-
dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbor-
nej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
a v súlade s národnými právnymi predpismi sa
musia použité elektronické prístroje odovzdať
do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich
špeci cké spracovanie v súlade s ochranou
životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla-
nie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na-
miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného
zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
k starým prístrojom a pomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do-
kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh-
lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 69Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 69 28.07.2020 09:27:0528.07.2020 09:27:05
SK
- 70 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Stolná vložka
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový list
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 70Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 70 28.07.2020 09:27:0528.07.2020 09:27:05
SK
- 71 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 71Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 71 28.07.2020 09:27:0528.07.2020 09:27:05
NL
- 72 -
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het
toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 72Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 72 28.07.2020 09:27:0528.07.2020 09:27:05
NL
- 73 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1-4)
1 Binnenzeskantsleutel 4 mm
2 Uit-/Aan-schakelaar
3 Slagfrequentieregelaar
4 Afdekking links
5 Vastzetschroef
6 Graadschaal
7 Zaagtafel
8 Zaagbladhouder onderaan
9 Bevestigingsbout
10 Zaagbladbescherming
11 Klemschroef
12 Houder
13 Zaagbladhouder bovenaan
14 Spanhefboom
15 Zaagblad
16 Afblaasinrichting
17. Wijzer
18. Tafelinzetstuk
19. Draagarm
20. Schroef
21. Neerdrukarm voor werkstukken
22. Reservezaagblad
23. Stofzuigadapter
24. Inbussleutel 3mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle-
ren aan de hand van de beschreven leveringsom-
vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetre ende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie-
bepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Decoupeerzaag
Afblaasinrichting
Reservezaagblad
Binnenzeskantsleutel 3 mm
Binnenzeskantsleutel 4 mm
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
Zaagbladbescherming
3. Reglementair gebruik
De decoupeerzaag dient voor het snijden van
kanthout of van werkstukken welke op hout lijken.
Ronde materialen mogen enkel met gepaste -
xeerinrichtingen worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 73Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 73 28.07.2020 09:27:0628.07.2020 09:27:06
NL
- 74 -
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschi-
jven van welke soort dan ook is verboden. Het na-
leven van de veiligheidsvoorschriften alsook van
de montage- en bedrijfsaanwijzingen van deze
handleiding hoort eveneens tot het reglementaire
gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder-
houden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opge-
volgd.
Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskun-
de en veiligheid dienen in acht te worden geno-
men.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaal-
de resterende risicofactoren niet volledig uit de
weg worden geruimd. Ten gevolge van de const-
ructie en opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Bij gebruik binnen gesloten ruimten emissie
van houtstoffen die schakelijk zijn voor de
gezondheid.
Gevaar voor ongelukken door handcontact
in het niet afgedekt snijbereik van het ge-
reedschap.
Blessurerisico bij het verwisselen van
gereedschap (snijgevaar).
Kneuzing van de vingers.
Gevaar door terugslag.
Kantelen van het werkstuk door een on-
voldoend draagvlak van het werkstuk op de
tafel.
Raken van het snijgereedschap.
Wegspringen van knoeststukken en
werkstukdelen.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso-
nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door perso-
nen, die niet de nodige ervaring en/of kennis heb-
ben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht
van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het
gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorko-
men dat ze met het gereedschap spelen.
4. Technische gegevens
Netspanning : ..................................230 V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: .........................120 watt
Bedrijfsmodus: .................................... S2 10 min
Nullasttoerental n
0
: ......................400 –1600 t/min
Slagbeweging: ......................................... 14 mm
Tafel zwenkbaar: ...................0° tot 45° naar links
Tafelafmetingen: .............................408 x 250 mm
Zaagbladlengte: ..................................... 127 mm
Vlucht: .................................................... 406 mm
Snijhoogte max. bij 90°:............................. 52 mm
Snijhoogte max. bij 45°: ............................ 20 mm
Gewicht: ......................................................13 kg
Inschakelduur:
De inschakelduur 10 min (kortstondig bedrijf) be-
tekent dat de motor met het nominale vermogen
van 120 W enkel voor de tijd (10 min) vermeld
op het kenplaatje voortdurend mag worden be-
last. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 90,1 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
...................... 103,1 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 74Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 74 28.07.2020 09:27:0628.07.2020 09:27:06
NL
- 75 -
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Algemeen
Vóór inwerkingstelling moeten alle afdekkin-
gen en veiligheidsinrichtingen naar behoren
zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals bv. nagels of schroeven etc.
Voordat U de aan-/uitschakelaar indrukt dient
U zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en beweegbare
onderdelen gemakkelijk draaien of bewegen.
Controleer vóór het aansluiten van de machi-
ne of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
5.2 Montage
Let op! Voor alle onderhouds- en ombouwwerk-
zaamheden aan de decoupeerzaag de netstekker
uit het stopcontact trekken.
Bevestig het apparaat voor verhoogde stabiliteit
aanvullend op een werkbank of iets gelijkaardigs
(afbeelding 8). Geschikt bevestigingsmateriaal
zoals schroeven enz. is verkrijgbaar in de speci-
aalzaak.
5.2.1 Montage van de zaagbladbeschermer
en van de spaanderafblaasinrichting
( g. 4/5)
Bevestig de bevestigingsbout en de zaag-
bladbescherming, zoals getoond in afbeel-
ding 4, aan de draagarm (19).
Met de klemschroef (11) kan de zaagbladbe-
schermer in verschillende hoogten worden
vastgezet.
Breng de afblaasinrichting (16) aan zoals
voorgesteld in fig. 5.
5.2.2 Zaagblad verwisselen ( g. 1/3/6a)
Spanhefboom (14) naar links draaien om het
zaagblad (15) te ontspannen.
Linker afdekking (4) afschroeven.
Zaagblad eerst uit de bovenste zaagblad-
houder (13) nemen terwijl u de bovenste pen-
delarm naar beneden duwt.
Daarna het zaagblad uit de onderste
zaagbladhouder (8) nemen.
Zaagblad door het tafelinzetstuk (18) naar
boven uittrekken.
Nieuw zaagblad in omgekeerde volgorde
installeren.
Met de meegeleverde inbussleutel (24) het
zaagblad in de houder klemmen
Let op: Installeer het zaagblad altijd zodat de
tanden in richting van de zaagtafel wijzen.
Zaagblad spannen door de spanhefboom (14)
naar rechts (met de klok mee) te draaien.
5.2.3 Zaagtafel schuin stellen ( g. 7)
Vastzetschroef (5) losdraaien.
Zaagtafel (7) naar links kantelen totdat de
wijzer (17) de gewenste hoekmaat van de
graadschaal (6) aangeeft.
Let op: Wanneer precisiewerk wordt gevraagd
is het aan te raden een proefsnede uit te vo-
eren en indien nodig de graadafstelling bij te
regelen.
5.2.4 Figuurzaagblad inspannen ( g. 6b-6c)
Met deze machine kunnen ook veel in de handel
verkrijgbare guurzaagbladen worden ingezet.
Zaagblad verwijderen zoals beschreven on-
der 5.2.2.
Figuurzaagblad naar beneden door het
tafelinzetstuk (18) steken en in de onderste
houder (8) leiden
Met de meegeleverde inbussleutel (24) het
zaagblad in de houder klemmen
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 75Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 75 28.07.2020 09:27:0628.07.2020 09:27:06
NL
- 76 -
Zaagblad in de bovenste houder (13) leiden
en met de meegeleverde inbussleutel inspan-
nen
Spanhefboom (14) naar rechts draaien om
het zaagblad te spannen
6. Bediening
6.1 Opmerking:
De zaag snijdt hout niet automatisch. De
gebruiker maakt het snijden mogelijk door het
hout in het bewogen zaagblad te leiden.
De tanden snijden het hout alleen bij de
neergaande slag.
Het hout dient langzaam in het zaagblad te
worden geleid omdat de tanden van het zaag-
blad zeer klein zijn.
Elke persoon die met de zaag wil omgaan
heeft een bepaalde leertijd nodig. Gedurende
deze tijd zullen zeker enkele bladen breken.
Bij het snijden van dikkere houten dient men
er bijzonder op te letten dat het zaagblad niet
wordt gebogen of verdraaid. Daardoor wordt
de levensduur van het zaagblad verhoogd.
6.2 Aan-/Uit-schakelaar (Fig. 3)
Om in te schakelen de groene toets indruk-
ken.
Om uit te schakelen de rode toets indrukken.
Let op: De machine is voorzien van een veilig-
heidsschakelaar tegen het opnieuw inschake-
len na een spanningsverval.
6.3 Slagfrequentieregelaar (Fig. 3)
Met de slagfrequentieregelaar kunt u het aantal
slagen overeenkomstig het op maat te zagen
materiaal instellen.
6.4 Uitvoeren van inwendige sneden
1. Een kenmerk van deze decoupeerzaag is de
mogelijkheid inwendige sneden in een plaat
te kunnen uitvoeren zonder de buitenkant of
de omvang van de plaat te beschadigen.
Waarschuwing: om letsels als gevolg van het
onbedoeld starten van de zaag te voorkomen:
brengt u de schakelaar altijd naar de positie
“0” en verwijdert u de netstekker uit het stop-
contact voordat u het zaagblad verwijdert of
vervangt.
2. Om inwendige sneden in een plaat uit te voe-
ren: zaagblad verwijderen zoals beschreven
in hoofdstuk 5.3.2.
3. Een gat in de desbetre ende plaat boren.
4. De plaat met het gat over het toegangsgat op
de zaagtafel plaatsen.
5. Het zaagblad door het gat in de plaat installe-
ren en de bladspanning afstellen.
6. Aan het einde van de inwendige snede het
zaagblad verwijderen van de bladhouders
(zoals beschreven in hoofdstuk 5.3.2) en de
plaat van de tafel nemen.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien. Let op!
De koolborstels mogen enkel door een bekwame
elektricien worden vervangen.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 76Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 76 28.07.2020 09:27:0728.07.2020 09:27:07
NL
- 77 -
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di-
verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalsto en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af-
gedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedank-
te elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alter-
natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen,
mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het
afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een
verzamelplaats worden afgegeven die voor een
verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake
recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder
vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 77Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 77 28.07.2020 09:27:0728.07.2020 09:27:07
NL
- 78 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Tafelinzetstuk
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 78Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 78 28.07.2020 09:27:0728.07.2020 09:27:07
NL
- 79 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 79Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 79 28.07.2020 09:27:0828.07.2020 09:27:08
E
- 80 -
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el
aparato pueden provocar pérdida de vista.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que
contenga asbesto!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 80Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 80 28.07.2020 09:27:0828.07.2020 09:27:08
E
- 81 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-4)
1 Llave de hexágono interior de 4 mm
2 Interruptor ON/OFF
3 Regulador del número de carreras
4 Cubierta izquierda
5 Tornillo de jación
6 Escala graduada
7 Mesa para sierra
8 Soporte inferior para la hoja de la sierra
9 Perno de sujeción
10 Protección para la hoja de la sierra
11 Tornillo de sujeción
12 Soporte
13 Soporte para la hoja de la sierra arriba
14 Palanca tensora
15 Hoja de la sierra
16 Dispositivo de purga
17. Indicador
18. Revestimiento de mesa
19. Brazo de extensión
20. Tornillo
21. Adaptador para hojas de sierra de mar-
quetería
22. Hoja de repuesto
23. Adaptador de aspiración
24. Llave de hexágono interior de 3 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra de marquetería
Dispositivo de purga
Hoja de repuesto
Llave de hexágono interior de 3 mm
Llave de hexágono interior de 4 mm
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
Protección para la hoja de la sierra
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 81Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 81 28.07.2020 09:27:0828.07.2020 09:27:08
E
- 82 -
3. Uso adecuado
La sierra de marquetería sirve para cortar ma-
deras escuadradas o materiales similares a la
madera.
Las piezas redondas sólo deben cortarse emple-
ando dispositivos de sujeción adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra ade-
cuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el
uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de
las condiciones para un uso adecuado es la ob-
servancia de las instrucciones de seguridad, así
como de las instrucciones de montaje y de servi-
cio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la mis-
ma y haber recibido información sobre todos los
posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo mo-
mento las prescripciones vigentes en materia de
prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro regla-
mento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam-
bios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haci-
endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conlle-
var los riesgos siguientes:
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
tacto la mano con el área de corte desprote-
gida de la herramienta.
Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
ramienta (peligro de corte).
Aplastamiento de los dedos.
Riesgo de sufrir heridas por contragolpes.
Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo.
Entrar en contacto con la herramienta de
corte.
Proyección de astillas o partes de piezas.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz-
ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa-
cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui-
camente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
4. Características técnicas
Tensión de alimentación: .................230 V~50 Hz
Consumo de energía: ................................ 120 W
Modo operativo: .................................. S2 10 min
Velocidad en vacío n
0
: .................... 400-1600 rpm
Movimiento de carrera: ............................ 14 mm
Mesa orientable: ..........0° hasta 45° hacia la izda.
Tamaño de la mesa: .......................408 x 250 mm
Longitud de hoja de sierra: ..................... 127 mm
Saliente: ................................................. 406 mm
Altura de corte máx. a 90°: ........................ 52 mm
Altura de corte máx. a 45°: ....................... 20 mm
Peso: ...........................................................13 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento 10 min (breve)
indica que el motor con la potencia nominal (120
W) únicamente se puede hacer funcionar durante
el tiempo indicado en la placa de datos (10 min).
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso,
el motor se enfría volviendo a alcanzar su tempe-
ratura inicial.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 82Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 82 28.07.2020 09:27:0928.07.2020 09:27:09
E
- 83 -
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 90,1 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
......... 103,1 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Generalidades
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositi-
vos de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar con lige-
reza.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
que la misma no presente cuerpos extraños
como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.2 Montaje
¡Atención! Desenchufar la máquina antes de
proceder a la realización de cualquier tarea de
mantenimiento y reequipamiento en la sierra de
marquetería.
Para mayor estabilidad, sujetar adicionalmente el
dispositivo a un banco de trabajo o similar ( g. 8).
El material de jación adecuado, como tornillos,
etc., lo podrá encontrar en comercios especia-
lizados.
5.2.1 Montaje de la protección para la hoja
de la sierra y del dispositivo de expulsión de
virutas (Fig. 4/5)
Fijar el perno de sujeción y la protección de
la hoja de sierra al brazo de extensión (19),
como se muestra en la figura 4.
Es posible fijar la protección para la hoja de
la sierra en diferentes alturas con el tornillo
de sujeción (11).
Montar el dispositivo de purga (16) como se
describe en la figura 5.
5.2.2 Cambio de la hoja de la sierra
(Fig. 1/3/6a)
Girar la palanca tensora (14) hacia la izquier-
da para aflojar la hoja de la sierra (15).
Desatornillar la cubierta izquierda (4).
Extraer primero la hoja de la sierra del so-
porte superior de la hoja (13), presionando el
brazo pendular superior hacia abajo.
A continuación, extraer la hoja de la sierra del
soporte de hoja inferior (8).
Sacar hacia arriba la hoja de la sierra por el
revestimiento de la mesa (18).
Volver a colocar la nueva hoja de sierra sigui-
endo el orden contrario.
Fijar la hoja de la sierra en el soporte con
ayuda de la llave de hexágono interior (24)
suministrada
Atención: Ajustar la hoja siempre de manera
que los dientes miren en dirección a la mesa
para sierra.
Tensar la hoja de la sierra girando la palanca ten-
sora (14) hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj).
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 83Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 83 28.07.2020 09:27:0928.07.2020 09:27:09
E
- 84 -
5.2.3 Inclinar la mesa para sierra (Fig. 7)
Soltar el tornillo de fijación (8).
Inclinar la mesa para sierra (14) a la izquierda
o a la derecha hasta que el indicador (10) se-
ñale la medida angular deseada en la escala
graduada (9).
Atención: Si es preciso realizar trabajos de
precisión se debería efectuar un corte de
prueba y reajustar, en caso necesario, el
ajuste de grados.
5.2.4 Cómo sujetar las hojas de sierra de
marquetería ( g. 6b-6c)
Con esta máquina se pueden emplear también
muchas hojas de sierra de maquetería convenci-
onales.
Quitar la hoja de la sierra según se describe
en 5.2.2.
Introducir la hoja de sierra de marquetería
hacia abajo a través del revestimiento de
la mesa (18) e introducir en el soporte (8)
inferior
Fijar la hoja de la sierra en el soporte con
ayuda de la llave de hexágono interior (24)
suministrada
Introducir la hoja de la sierra en el soporte
superior (13) y fijar con ayuda de la llave de
hexágono interior suministrada
Girar la palanca tensora (14) hacia la derecha
para fijar la hoja de la sierra
6. Manejo
6.1 Observación:
La sierra no corta madera de forma automáti-
ca. El usuario posibilita el corte desplazando
la madera por la hoja de sierra en movimien-
to.
Los dientes cortan la madera sólo en carrera
descendente.
La madera debe desplazarse lentamente ha-
cia la hoja de sierra, ya que los dientes de la
hoja de sierra son muy pequeños.
Toda aquella persona que desee manejar la
sierra tendrá que aprender antes a utilizarla.
Mientras se aprende seguro que se partirán
algunas hojas.
Al cortar maderas de mayor grosor es preciso
asegurarse de que no se doble o gire la hoja
de la sierra. Ello aumentará la vida útil de la
hoja de la sierra.
6.2 Interruptor ON/OFF (3)
Para conectarla es preciso pulsar el botón
verde.
Para desconectarla deberá pulsar el botón
rojo.
Atención: La máquina está equipada con un
interruptor de seguridad que impide una nue-
va puesta en marcha inesperada después de
un corte de corriente.
6.3 Regulador del número de carreras (3)
Con este regulador puede ajustarse el número
de carreras conforme al material a cortar.
6.4 Realización de cortes interiores
1. Una característica de esta sierra de mar-
quetería es la posibilidad de realizar desde
dentro cortes en un tablero sin que se dañe la
parte exterior o el contorno del tablero.
Aviso: para evitar que la sierra se arranque
de forma no intencionada: antes de retirar o
cambiar la hoja de la sierra poner siempre el
interruptor en la posición „0“ y desenchufar
el cable.
2. Para efectuar cortes interiores en un tablero:
Retire la hoja de la sierra tal y como se de-
scribe en el apartado 5.2.2.
3. Practicar un agujero en la placa correspon-
diente.
4. Coloque el tablero con el ori cio sobre el ori -
cio de acceso en la mesa para sierra.
5. Introduzca la hoja de sierra a través del ori -
cio en el tablero y ajuste la tensión de la hoja.
6. Tras nalizar los cortes interiores, retire la
hoja de la sierra de los soportes (tal y como
se describe en el apartado 5.2.2) y quite el
tablero de la mesa.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 84Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 84 28.07.2020 09:27:0928.07.2020 09:27:09
E
- 85 -
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo
deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contene-
dor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 85Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 85 28.07.2020 09:27:0928.07.2020 09:27:09
E
- 86 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 86Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 86 28.07.2020 09:27:1028.07.2020 09:27:10
E
- 87 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 87Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 87 28.07.2020 09:27:1028.07.2020 09:27:10
E
- 88 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Revestimiento de mesa
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 88Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 88 28.07.2020 09:27:1028.07.2020 09:27:10
FIN
- 89 -
Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat
aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle hai-
tallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 89Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 89 28.07.2020 09:27:1028.07.2020 09:27:10
FIN
- 90 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-4)
1 Sisäkuusioavain 4 mm
2 Pois/päällekytkin
3 Iskulukusäädin
4 Kansi vasen
5 Lukkoruuvi
6 Asteasteikko
7 Sahapöytä
8 Sahanteränpidin alhaalla
9 Lukkopultti
10 Sahanteränsuojus
11 Kiinnitysruuvi
12 Pidätin
13 Sahanteränpidin ylhäällä
14 Kiinnitysvipu
15 Sahanterä
16 Poispuhalluslaite
17. Osoitin
18. Pöydänsisäke
19. Uloke
20. Ruuvi
21. Työstökappaleen pidätin
22. Varasahanterä
23. Pölyn poistoimusovitin
24. Sisäkuusiokoloavain 3 mm
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen
avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia
puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston
jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähim-
pään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen
ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös
tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset
ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Lehtisaha
Tyhjennyslaite
Varasahanterä
Sisäkuusioavain 3 mm
Sisäkuusioavain 4 mm
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
Sahanteränsuojus
3. Määräysten mukainen käyttö
Kuviosahaa käytetään kulmikkaiden puiden tai
puunkaltaisten työstökappaleiden leikkaamiseen.
Pyöreitä materiaaleja saa leikata vain tarkoituk-
senmukaisten kiinnityslaitteiden kera.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 90Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 90 28.07.2020 09:27:1128.07.2020 09:27:11
FIN
- 91 -
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahan-
teriä. Kaikentyyppisten katkaisulaikkojen käyttö
on kielletty. Määräysten mukaisen käytön olennai-
nen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä
asennusohjeen ja käyttöohjeessa annettujen
käyttöohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden
tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdol-
lisista vaaratekijöistä.
Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisy-
määräyksiä noudattaa mitä tarkimmin.
Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuustekni-
siä sääntöjä tulee noudattaa.
Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmista-
jan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista,
kokonaan pois.
Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei ti-
ettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois. Kone-
en suunnittelusta ja rakenteesta johtuen saattaa
esiintyä seuraavia asioita:
Terveydelle haitallista puupölyeritystä, jos sa-
haa käytetään suljetuissa tiloissa.
Tapaturmavaara käsikontaktin kautta työkalun
suojaamattomalla leikkausalueella.
Loukkaantumisvaara työkaluvaihdon yhtey-
dessä (leikkausvaara).
Sormet voivat jäädä puristuksiin.
Takaiskun aiheuttama vaara.
Työkappaleen kallistus riittämättömän
työkappalealustan johdosta.
Leikkaustyökaluun koskeminen.
Oksa- ja työkappaleosien sinkoutuminena.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysi-
set, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut,
tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/
tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuude-
staan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka
voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat
ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään
tapauksessa voi leikkiä laitteella.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ................................. 230 V ~ 50Hz
Tehonotto: ........................................... 120 wattia
Käyttötapa: ..........................................S2 10 min.
Joutokäyntikierrosluku n
0
: ............400-1.600 min
-1
Iskuliike: ................................................... 14 mm
Pöydän käännettävyys: ........0° - 45° vasemmalle
Pöydän koko: .................................408 x 250 mm
Sahanterän pituus: ................................. 127 mm
Ulottuvuus: ............................................. 406 mm
Leikkauskorkeus 90° kork.: ....................... 52 mm
Leikkauskorkeus 45° kork.: ....................... 20 mm
Paino: ..........................................................13 kg
Käyttöaika:
Käyttöaika 10 min. (lyhytaikainen käyttö) tarko-
ittaa, että moottoria saa kuormittaa 120 watin
nimellisteholla jatkuvasti vain tyyppikilvessä
ilmoitetun ajan verran (10 minuuttia). Muuten se
kuumenee liikaa. Tauon aikana moottori jäähtyy
takaisin alkulämpötilaansa.
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
61029 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
.......................... 90,1 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
.......................... 103,1 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...........................................3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 91Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 91 28.07.2020 09:27:1128.07.2020 09:27:11
FIN
- 92 -
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Yleistä
Ennen käyttöönottoa kaikkien kansien ja
turvallisuuslaitteiden on oltava asianmukai-
sesti asennettu.
Sahanterän on pystyttävä liikkumaan vapaas-
ti.
Valmiiksi työstetyn puun kohdalla on tarkis-
tettava, jos siinä on vieraita aineita kuten
esim. nauloja tai ruuveja jne.
Ennen kuin käytät päälle-/poiskytkintä,
varmistaudu, että sahanterä on oikein asen-
nettu ja liikkuvat osat ovat kevytkäyntisiä.
Tarkista ennen koneen käyttöönottoa,
täsmäävätkö laitteen nimilaattaan merkityt
tiedot verkkotietojen kanssa.
5.2 Asennus
Huomio ! Ennen kaikkia lehtisahalle suoritettavia
huolto- ja uudelleenasetustöitä vahvavirtapistoke
on vedettävä irti pistorasiasta.
Tukevuuden parantamiseksi kiinnitä laite lisäksi
ruuvipenkkiin tms. (kuva 8). Sopivat kiinnitysmate-
riaalit, kuten ruuvit jne. löytyvät alan liikkeistä.
5.2.1 Sahanteränsuojuksen ja lastutyhjennys-
laitteen asennus (kuvat 4/5)
Kiinnitä pidikepultti ja sahanteränsuojus var-
teen (19), kuten kuvassa 4 näytetään.
Kiristysruuvilla (11) sahanteränsuojuksen voi
lukita eri korkeuksille.
Asenna poispuhalluslaite (16) kuten kuvassa
5 näytetään.
5.2.2 Sahanteränvaihto (kuvat 1/3/6a)
Käännä kiinnitysvipua (14) vasemmalle sa-
hanterän (15) jännityksen laukaisemiseksi.
Vasen kansi (4) ruuvataan irti.
Sahanterä otetaan ensin ulos ylemmästä
sahanteränpitimestä (13), sillä aikaa ylempää
heilurivartta painetaan alas.
Lopuksi sahanterä otetaan ulos alemmasta
sahanteränpitimestä (8).
Sahanterä vedetään ulos pöytävahvikkeen
(18) kautta ylös.
Uusi sahanterä sijoitetaan uudelleen paikoil-
leen päinvastaisessa järjestyksessä.
Kiinnitä sahanterä pidikkeeseen mukana toi-
mitetulla sisäkuusiokoloavaimella (24)
Huomio: Sijoita sahanterä aina siten, että
hampaat näyttävät sahapöydän suuntaan.
Kiristä sahanterä kääntämällä kiinnitysvipua (14)
oikealle (myötäpäivään).
5.2.3 Sahapöytää asetetaan viistoon (kuva 7)
Lukkoruuvi (5) irrotetaan
Sahapöytää (7) kallistetaan vasemmalle,
kunnes osoitin (17) näyttää haluttua kulma-
mittaa asteikolla (6).
Huomio: Kun kyseessä on tarkkuustyö, tulisi
ensin suorittaa koesahaus ja sitten mahdolli-
sesti vielä jälkisäätää astesäätöä.
5.2.4 Lehtisahanterien kiinnittäminen (kuvat
6b-6c)
Tässä koneessa voidaan käyttää myös monia
liikkeissä myytäviä lehtisahanteriä.
Ota sahanterä pois kuten kohdassa 5.2.2
selitetään
Työnnä lehtisahanterä alas pöydänsisäkkeen
(18) läpi ja vie se alempaan pidikkeeseen (8)
Kiinnitä sahanterä pidikkeeseen mukana toi-
mitetulla sisäkuusiokoloavaimella (24)
Vie sahanterä sitten ylempään pidikkeeseen
(13) ja kiinnitä se mukana toimitetulla sisäku-
usiokoloavaimella
Käännä kiinnitysvipua (14) oikealle sahan-
terän kiristämiseksi
6. Käyttö
6.1 Huomautus:
Saha ei leikkaa puuta automaattisesti. Käyt-
täjä mahdollistaa leikkaamisen ohjaamalla
puuta liikkuvaan sahanterään.
Hampaat leikkaavat puuta vain iskun
tapahtuessa alaspäin.
Puuta on hitaasti ohjattava sahanterään, kos-
ka sahanterän hampaat ovat erittäin pieniä.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 92Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 92 28.07.2020 09:27:1128.07.2020 09:27:11
FIN
- 93 -
Jokainen henkilö, joka haluaa käyttää sahaa,
tarvitsee tietyn oppimisajan. Tänä aikana
varmasti jotkut terät särkyvät.
Leikatessa paksumpia puita on erityisesti
otettava huomioon, että sahanterää ei taivute-
ta tai väännetä. Siten sahanterän elinikää
pidennetään.
6.2 Päälle-/poiskytkin (kuva 3)
Käynnistämistä varten on painettava vihreätä
nappia.
Irtikytkentää varten on painettava punaista
nappia.
Huomio: Kone on varustettu varmistinkytki-
mellä uudelleenkytkentää vastaan jännitehä-
viön jälkeen.
6.3 Iskulukusäädin (kuva 3)
Iskulukusäätimellä voit säätää iskulukua vastaten
leikattavaa materiaalia.
6.4 Sisäleikkausten suorittaminen
1. Tämän lehtisahan ominaisuuksiin kuuluu
mahdollisuus suorittaa sisäleikkauksia levyyn
ilman että ulkosivu tai levyn ympärys
vahingoittuvat.
Varoitus: Epähuomiossa tapahtuvan käynni-
stämisen aiheuttamien tapaturmien välttämi-
seksi: Aina ennen sahanterän poistamista tai
vaihtamista tulee katkaisin kääntää asentoon
“0” ja verkkopistoke vetää irti pistorasiasta.
2. Sisäleikkausten suorittaminen levyyn: Sa-
hanterä poistetaan kuten kohdassa 5.2.2 on
kuvattu.
3. Poraa reikä kyseiseen laattaan.
4. Reiällä varustettu levy sijoitetaan tuloreiän
ylitse sahapöydällä.
5. Sahanterä asennetaan levyssä olevan reiän
läpi ja teräjännite säädetään.
6. Sisäleikkausten päätyttyä sahanterä pois-
tetaan teränpitimistä (kuten kohdassa 5.2.2
kuvattu) ja levy siirretään pois pöydältä.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käy
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh-
köalan ammattihenkilö.
8.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 93Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 93 28.07.2020 09:27:1228.07.2020 09:27:12
FIN
- 94 -
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on
valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metal-
lista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäy-
tetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen
kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee
käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa
ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen
palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen,
että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään
asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan
tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen,
joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten
kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla
tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin lii-
tettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole
sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toi-
mitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell
Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 94Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 94 28.07.2020 09:27:1228.07.2020 09:27:12
FIN
- 95 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Pöydän sisäke
Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 95Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 95 28.07.2020 09:27:1228.07.2020 09:27:12
FIN
- 96 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 96Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 96 28.07.2020 09:27:1328.07.2020 09:27:13
SLO
- 97 -
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in
prah lahko povzročijo izgubo vida.
Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do
nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 97Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 97 28.07.2020 09:27:1328.07.2020 09:27:13
SLO
- 98 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-4)
1 Ključ z notranjim šestrobom 4 mm
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Regulator števila gibov
4 Pokrov levo
5 Nastavni vijak
6 Skala s stopinjami
7 Žagina miza
8 Držalo žaginega lista spodaj
9 Nosilni sornik
10 Zaščita žaginega lista
11 Privojni vijak
12 Držalo
13 Držalo žaginega lista zgoraj
14 Napenjalna ročica
15 Žagin list
16 Odsesovalna naprava
17. Kazalec
18. Mizni nastavek
19. Previsni nosilec
20. Vijak
21. Vpenjalnik obdelovanca
22. Nadomestni žagin list
23. Adapter za sesalnik
24. Ključ z notranjim šestrobom 3 mm
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate
to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu
artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali
najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo
s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte
tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu
teh navodil.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obsta-
jajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Dekupirna žaga
Zaščita žaginega lista
Odsesovalna naprava
Nadomestni žagin list
Ključ z notranjim šestrobom 3 mm
Ključ z notranjim šestrobom 4 mm
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Dekupirna žaga se uporablja za rezanje lesa z
ostrimi robovi ali obdelovancev, podobnih lesu.
Okrogle materiale je dovoljeno rezati samo s pri-
merno držalno napravo.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot
nenamenska nedovoljena uporaba. Za vsakršne
poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovol-
jene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravl-
jalec in ne proizvajalec.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 98Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 98 28.07.2020 09:27:1328.07.2020 09:27:13
SLO
- 99 -
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste
žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drug-
ih rezalnih plošč. Del smotrne namenske uporabe
je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi
navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so
v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o
možnih nevarnostih.
Poleg tega pa se je treba točno držati vseh vel-
javnih predpisov za preprečevanje nesreč. Pot-
rebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v
delovnem medicinskem in varnostno tehničnem
področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega.
Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo
popolnoma odstraniti določeni faktorji preostale-
ga tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo
stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
Nevarnost nesreče zaradi stika z roko v nepo-
kritem območju rezanja obdelovanca.
Nevarnost nesreče pri zamenjavi orodja (ne-
varnost ureza).
Stiskanje prstov.
Nevarnost zaradi udarca nazaj.
Prevračanje obdelovanca zaradi nezadostne
površine za nameščanje obdelovanca.
Dotikanje rezalnega orodja.
Izmet delov vej in obdelovanca.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale
osebe (vključno otroci) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zara-
di pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znan-
ja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost
pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe
navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo
biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne
bodo igrali z napravo.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ........................ 230 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: ....................................... 120 Watt
Način obratovanja ............................... S2 10 min
Število vrtljajev v prostem teku n
0
.400 -1600 min
-1
Premik: ..................................................... 14 mm
Vrtljivost mize: .............................0° do 45° v levo
Velikost mize: .................................408 x 250 mm
Dolžina žaginega lista: ........................... 127 mm
Izpust: .................................................... 406 mm
Višina rezanja maks. pri 90°: ..................... 52 mm
Višina rezanja maks. pri 45°: .................... 20 mm
Teža: ...........................................................13 kg
Trajanje vklopa
Trajanje vklopa 10 min (kratkotrajno delovanje)
pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno na-
zivno močjo 120 vatov neprekinjeno obremeniti
le za čas, naveden na tipski tablici (10 min). V
nasprotnem bi se motor nedopustno pregreval.
Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo
izhodiščno temperaturo.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 90,1 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
....................... 103,1 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Omejite razvijanje hrupa in vibracij na mini-
mum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo na preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 99Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 99 28.07.2020 09:27:1428.07.2020 09:27:14
SLO
- 100 -
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred prvim zagonom
5.1 Splošno
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane.
Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so n.pr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran
ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
Preden stroj priklopite se prepričajte, da se
podatki, ki so navedeni na tipski tablici, uje-
majo z omrežnimi podatki.
5.2 Montaža
Pozor! Pred vsemi vzdrževalnimi in predelovalnimi
deli na dekupirni žagi izvlecite omrežni vtič.
Za večjo stabilnost napravo dodatno pritrdite
na delovno mizo ali podobno (slika 8). Primeren
pritrditveni material, kot so vijaki itd., je na voljo v
specializirani prodajalni.
5.2.1 Montaža zaščite žaginega lista in pripra-
ve za odsesavanje ostružkov (sl. 4/5)
Pritrdite držalni zatič in zčito žaginega lista,
kot prikazuje slika 4, na krak (19).
S privojnim vijakom (11) lahko zaščito
žaginega lista pritrdite na različnih višinah.
Montirajte odsesovalno napravo (16), kot je
prikazano na sliki 6.
5.2.2 Zamenjava žaginega lista (sl. 1/3/6a)
Zavrtite napenjalno ročico (14) v levo, da
sprostite žagin list (15).
Odvijte levi pokrov (4).
Žagin list najprej izvzemite iz zgornjega
vpenjala žaginega lista (13), pri tem zgornjo
premično ročico potisnite navzdol.
Nato žagin list izvzemite iz spodnjega vpenja-
la žaginega lista (8).
Žagin list izvlecite navzgor skozi mizni vložek
(18).
Nov žagin list ponovno vstavite v nasprotnem
zaporedju.
S priloženim šestrobnim ključem (24) vpnite
žagin list v držalo
Pozor: Žagin list vedno vstavite tako, da njeg-
ovi zobje kažejo proti žagini mizi.
Napnite žagin list z vrtenjem napenjalne ročice
(14) v desno (v desno).
5.2.3 Poševna postavitev žagine mize (sl. 7)
Odvijte nastavni vijak (5).
Žagino mizo (7) nagnite v levo, da kaže
kazalec (17) na želeno kotno mero na skali s
stopinjami (6).
Pozor: Če mora biti delo natančno, opravite
poskusni rez in po potrebi naknadno nastavi-
te stopinje.
5.2.4 Vpenjanje lista rezljača (sl. 6b-6c)
S tem strojem lahko uporabljate tudi običajne liste
rezljače.
Žagin list odstranite, kot je opisano v 5.2.2
List rezljač vstavite navzdol v mizni vložek
(18) in ga vpeljite v držalo (8)
S priloženim šestrobnim ključem (24) vpnite
žagin list v držalo
Žagin list vstavite v zgornje držalo (13) in ga
napnite s priloženim šestrobnim ključem
Zavrtite vpenjalno ročico (14) v desno, da
napnete žagin list
6. Upravljanje
6.1 Opomba:
Žaga lesa ne reže samodejno. Uporab-
nik omogoča rezanje z vodenjem lesa v
premikajoč se žagin list.
Zobje režejo les samo ob premiku navzdol.
Les je treba počasi voditi v žagin list, saj so
zobje žaginega lista zelo majhni.
Vsak, ki želi delati z žago, potrebuje določen
čas za priučitev. V tem času se bo najbrž zlo-
milo kar nekaj listov.
Pri rezanju debelejšega lesa je treba posebej
paziti, da se žagin list ne ukrivi ali zasuka. S
tem povečate življenjsko dobo žaginega lista.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 100Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 100 28.07.2020 09:27:1428.07.2020 09:27:14
SLO
- 101 -
6.2 Stikalo za vklop/izklop (Slika 3)
Za vklop pritisnite zeleno tipko.
Za izklop pritisnite rdečo tipko.
Pozor: Stroj je opremljen z varnostnim stika-
lom proti ponovnemu vklopu v primeru izgube
napetosti.
6.3 Regulator števila gibov (Slika 3)
Z regulatorjem števila gibov lahko nastavite
število gibov za določen material.
6.4 Izvedba notranjega reza
1. Značilnost te dekupirne žage je možnost
izvedbe notranjih rezov v plošči, ne da bi se
poškodovala zunanjost ali obseg plošče.
Opozorilo: Za preprečevanje poškodb zaradi
neželenega vklopa: Pred odstranitvijo ali
zamenjavo žaginega lista stikalo vedno nas-
tavite na pozicijo “0” in izvlecite omrežni vtič
iz vtičnice.
2. Za izvedbo notranjih rezov v plošči: Odstrani-
te žagin list, kot je opisano v razdelku 5.2.2.
3. Izvrtajte luknjo v zadevno ploščo.
4. Ploščo položite z luknjo nad dostopno luknjo
na žagini mizi.
5. Žagin list namestite skozi luknjo v plošči ter
nastavite napetost lista.
6. Po zaključku izvedbe notranjih rezov odstra-
nite žagin list s prijemov lista (kot je opisano v
razdelku 5.2.2) ter snemite ploščo z mize.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
8.2 Ogljikove ščetke
V primeru prekomernega iskrenja dajte preveriti
ogljene ščetke elektro strokovnjaku. Pozor! Oglje-
ne ščetke sme zamenjati samo elektro strokovn-
jak.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med poseb-
ne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 101Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 101 28.07.2020 09:27:1428.07.2020 09:27:14
SLO
- 102 -
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske
odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o sta-
rih električnih in elektronskih napravah in v skladu
z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate
ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih
predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zave-
zan, da namesto vračanja sodeluje pri pri stro-
kovno ustreznem recikliranju v primeru predaje
lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi
prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstran-
jevanje v smislu nacionalne zakonodaje o od-
stranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša
na starim napravam priložene dele pribora in
opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen-
tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas-
jem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 102Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 102 28.07.2020 09:27:1428.07.2020 09:27:14
SLO
- 103 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Mizni vložek
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 103Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 103 28.07.2020 09:27:1528.07.2020 09:27:15
SLO
- 104 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 104Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 104 28.07.2020 09:27:1528.07.2020 09:27:15
H
- 105 -
Figyelmeztetés - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szil-
lánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por kelet-
kezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 105Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 105 28.07.2020 09:27:1528.07.2020 09:27:15
H
- 106 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-4-as kép)
1 Belső hatlapú kulcs 4 mm
2 Ki/bekapcsoló
3 Löketszám szabalyozó
4 Burkolat baloldalt
5 Rögzítőcsavar
6 Fokskála
7 Fűrészasztal
8 Fűrészlaptartó alul
9 Tartó csapszeg
10 Fűrészlapvédő
11 Szorítócsavar
12 Tartó
13 Fűrészlaptartó felül
14 Feszítőkar
15 Fűrészlap
16 Leeresztő berendezés
17. Mutató
18. Asztalbetét
19. Kinyulókar
20. Csavar
21. Munkadarab-lenyomó
22. Pótfűrészlap
23. Porszívóadapter
24. Belső hatlapú kulcs 3mm
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük ellenőrizze le a leírt szállítási terjedelem
alapján a cikk teljességét. Hiányzó részek ese-
tén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5
munkanapon belül, az érvényes vásárlási bizo-
nylat felmutatása melett a szervíz központunkhoz
vagy a legközelebbi illetékes barkácsárúházhoz.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
levő garanciahatározatokban foglalt szavatossági
teljesítmény táblázatát.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és a szállítási biztosítékokat
(ha léteznek).
Ellenőrizze le, hogy teljes e a szállítás terje-
delme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Kivágó fűrész
Leengedő berendezés
Pótfűrészlap
Belső hatlapú kulcs 3 mm
Belső hatlapú kulcs 4 mm
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
Fűrészlapvédő
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 106Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 106 28.07.2020 09:27:1528.07.2020 09:27:15
H
- 107 -
3. Rendeltetés szerinti használat
A kivágó fűrész a szegletes fa vagy fához hasonló
munkadarabok vágására szolgál. A kerek anyago-
kat csak megfelelő tartóberendezésekkel szabad
vágni.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad has-
ználni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármi-
lyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a hasz-
náló ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék
ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad
használni. Tilos bármilyen fajta szétválasztó
tárcsának a használata. A rendeltetésszerűi hasz-
nálat része a biztonsági utasítások gyelembe vé-
tele is, valamint az összeszerelési és a használati
utasításban levő üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek-
kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé-
nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügyi és a biztonságtech-
nikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják
a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk
megtérítését.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
Zárt teremben történö használatkor az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
Baleset veszélye a fedetlen vágókörben, a
szerszám kézzel való megérintése által.
A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágá-
si veszély).
Az ujjak zúzódása.
Veszélyeztetés a visszacsapódás által.
A megfelelö felfekvö felület hiánya által a
munkadarab megbillenése.
A vágószerszám megérintése.
Az ágrészek és a munkadarabrészek elhají-
tása.
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyereke-
ket is beleértve) általi használatra meghatározva,
akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szel-
lemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendel-
keznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással,
kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy
által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kap-
tak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy bizto-
sítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: .........................230 V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: .............................. 120 Watt
Üzemmód: .......................................... S2 10 perc
Üresjárati fordulatszám n
0
: ......... 400-1600 perc
-1
Löketmozgás: ........................................... 14 mm
Asztal dönthető: .......................0°-tól 45°-ig balra
Asztalnagyság:...............................408 x 250 mm
Fűrészlaphossz: ..................................... 127 mm
Kinyúló rész: ........................................... 406 mm
Vágási magasság max. 90°-nál: ................ 52 mm
Vágási magasság max. 45°-nál: ............... 20 mm
Súly: ............................................................13 kg
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási időtartam S2 10 perc (rövid idejű
üzem) azt jelenti, hogy a motort a 120 Watt névle-
ges tejesítménnyel csak az adattáblán megadott
időre (10 perc) szabad folyamatosan megterhelni.
Mert különben meg nem engedhetően felmelege-
dne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló
hőmérsékletére.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 90,1 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
............. 103,1 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 107Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 107 28.07.2020 09:27:1628.07.2020 09:27:16
H
- 108 -
Hordjon egy hallásvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsá-
tást és a vibrálást!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az
elektromos szerszámot, mégis maradnak
fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos
szerszámnak az építésmódjával és kivitelézé-
sével kapcsolatban a következő veszélyek
léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
hallásvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 Általános
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
alkatrészekre, mint például szögekre vagy
csavarokra stb.
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helye-
sen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt
arról, hogy a típustáblán megadott adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
5.2 Összeszerelés
Figyelem! A kivágó fűrészen történő minden
karbantartási és átszerelési munka előt kihúzni a
hálózati csatlakozót.
Magasabb állóképesség érdekébe erősítse még
kiegészítően egy munkapadra vagy hasonlóra rá
(8-es kép). Megfelelő rögzítőanyagok mint csava-
rok stb. a szaküzletben kaphatóak.
5.2.1 A fűrészlapvédő és a forgácslefúvó-
berendezés felszerelése (ábrák 4/5)
A tartó csapszeget és a fűrészlapvédőt a 4-es
képen mutatottak szerint felerősíteni a kinyúló
karra (19).
A szorítócsavarral (11) lehet a fűrészlapvédőt
különböző magasságban fixálni.
Szerelje fel a 5-os ábrán mutatottak szerint a
lefúvó berendezést (16).
5.2.2 A fűrészlap kicserélése (1/3/6a-es ábra)
A fűrészlap (15) meglazítására balra csavarni
a feszítőkart (14).
Lecsavarozni a bal burkolatot (4).
Elősször kivenni a fűrészlapot a felülső
fűrészlaptartóból (13), ennél lefelé nyomni a
felülső ingakart.
Azután kivenni a fűrészlapot az alulsó
fűrészlaptartóból (8).
Az asztalbetéten (18) keresztül felfelé kihúzni
a fűrészlapot.
Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben
ismét betenni.
A mellékelt belső hatlapú kulccsal (24) bes-
zorítani a fűrészlapot a tartóba
Figyelem: Tegye a fűrészlapot mindig úgy be,
hogy a fogak a fűrészasztal irányába mutas-
sanak.
A feszítőkar (14) jobbra (az óramutató forgási
irányába) történő csavarása által megfeszíteni a
fűrészlapot.
5.2.3 Ferdére állítani a fűrészasztalt
(7-as ábra)
Megereszteni a rögzítőcsavart (5).
A fűrészasztalt (7) addig balra dönteni, amig
a mutató (17) a fokskálán (6) a kívánt szög-
mértékre nem mutat.
Figyelem: Ha precízmunkára van szükség,
akkor egy próbavágást kellene elvégezni
és adott esetben a fokbeállítást utánna kell
jusztírozni.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 108Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 108 28.07.2020 09:27:1628.07.2020 09:27:16
H
- 109 -
5.2.4 Beszorítani a lombfűrészlapokat (ábrák
6b-töl - 6c-ig)
Ezzel a géppel sok fajta szokványos
lombfűrészlapot is használni lehet.
Az 5.2.2-ő alatt leírottak szerint eltávolítani a
fűrészlapot
Átdugni a lombfűrészlapot lefelé az asztalbe-
téten kertesztül (18) és bevezetni az alulsó
fogóba (8)
A mellékelt belső hatlapú kulccsal (24) bes-
zorítani a fűrészlapot a tartóba
Bevezetni a fűrészlapot a felülső fogóba
(13) és befeszíteni a mellékelt belső hatlapú
kulccsal
A fűrészlap megfeszítéséhez jobbra csavarni
a feszítőkart (14)
6. Kezelés
6.1 Megjegyzés:
A fűrész nem vágja önműködően a fát. A
fának a mozgó fűrészlapba való bevezetése
által teszi a kezelő lehetővé a vágást.
A fogak csak a lefeléi löketnél vágják a fát.
A fát lassan kell a fűrészlapba bevezetni, mi-
vel a fűrészlap fogai nagyon kicsik.
Minden személynek, aki kezelni akarja a
fűrészt, egy bizonyos tanulási időre van szük-
sége. Ez az idő alatt biztosan eltörik egy pár
fűrészlap.
Vastagabb fák vágásánál különösen fi-
gyelembe kell venni, hogy ne görbüljön vagy
csavarodjon el a fűrészlap. Ezáltal növelve
lessz a fűrészlap élettartama.
6.2 Be-/ kikapcsoló (3-as ábra)
Bekapcsoláshoz a zöld tasztert kell megn-
yomni.
Kikapcsoláshoz a piros tasztert kell megn-
yomni.
Figyelem: A gép, feszültségesés utáni újrain-
dulás ellen, egy biztonsági kapcsolóval van
felszerelve.
6.3 Löketszám szabályozó (3-as ábra)
A löketszámszabályozóval lehet a löketszámot a
vágandó anyagnak megfelelően beállítani.
6.4 Belső vágások véghezvitele
1. Ennek a kivágó fűrésznek az egyik ismertető
jele a lehetőség, egy lemezbe egy belső
vágásnak a véghezvitele, anélkül hogy meg-
sértené a lemez külső oldalát vagy kerületét.
Figyelmeztetés: Azért hogy elkerülje a véle-
tleni indítás általi sérüléseket: A fűrészlap
eltávolítása vagy kicserélése előtt mindig a
„0” pozícióba tenni a kapcsolót és kihúzni a
hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Egy lemezbe történő belső vágások véghez-
viteléhez: Az 5.2.2-es fejezetben leírottak
szerint eltávolítania a fűrészlapot:
3. Egy lyukat fúrni az adott lemezbe.
4. A lemezt a lyukkal a fűrészasztalon levő
hozzáférhetési lyuk fölé fektetni.
5. A fűrészlapot a lemezben levő lyukon keresz-
tül instalálni és beállítani a lapfeszességet.
6. A belső vágások befejezése után eltávolítani
a fűrészlapot a lemeztartókról (az 5.2.2-es fe-
jezetben leírottak szerint) és levenni a lemezt
az asztalról.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyár
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni a hálózati
csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
hessen víz a készülék belsejébe.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 109Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 109 28.07.2020 09:27:1628.07.2020 09:27:16
H
- 110 -
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamos-
sági szakembernek szabad kicserélnie.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás-
hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze-
ket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé-
gi közigazgatásnál!
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartá-
si hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jog-
ba való átvétele szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni
és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólí-
táshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolat-
ban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez
egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely
elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktör-
vények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem
érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos
alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 110Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 110 28.07.2020 09:27:1728.07.2020 09:27:17
H
- 111 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Asztalbetét
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 111Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 111 28.07.2020 09:27:1728.07.2020 09:27:17
H
- 112 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 112Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 112 28.07.2020 09:27:1728.07.2020 09:27:17
RO
- 113 -
Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din apa-
rat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate
produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 113Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 113 28.07.2020 09:27:1728.07.2020 09:27:17
RO
- 114 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-4)
1 Cheie hexagonală 4 mm
2 Întrerupător pornit/oprit
3 Reglator număr curse
4 Capac stânga
5 Şurub de xare
6 Scală gradată
7 Masă de ferăstrău
8 Suport inferior lamă de ferăstrău
9 Bolţuri de xare
10 Protecţie pentru pânza ferăstrăului
11 Şurub de prindere
12 Suport
13 Suport superior lamă ferăstrău
14 Manetă de tensionare
15 Pânză de ferăstrău
16 Dispozitiv de evacuare
17. Indicator
18. Masă inserţie material
19. Consolă
20. Şurub
21. Element de strângere a piesei de prelucrat
22. Pânză de ferăstrău de rezervă
23. Adaptor de aspiraţie a prafului
24. Cheie hexagonală 3 mm
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare după cumpărarea
articolului la centrul nostru de service sau la cel
mai apropiat magazin de specialitate responsa-
bil, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare
valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de
garanţie cuprins în condiţiile de garanţie din
capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău de decupat
Dispozitiv de evacuare
Pânză de ferăstrău de rezervă
Cheie hexagonală 3 mm
Cheie hexagonală 4 mm
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
Protecţie pentru pânza ferăstrăului
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul de decupat este utilizat pentru tăierea
bucăţilor de lemn cu muchii sau a materialelor cu
proprietăţi asemănătoare lemnului. Materialele
rotunde pot tăiate numai folosind dispozitive de
xare adecvate.
Maşina se va utiliza numai conform scopului
pentru care este concepută. Orice utilizare care
depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 114Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 114 28.07.2020 09:27:1828.07.2020 09:27:18
RO
- 115 -
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Se vor folosi numai pânze de ferăstrău potrivite.
Este interzisă folosirea altor discuri de orice alt
tip. Parte componentă a utilizării conform sco-
pului o reprezintă şi respectarea indicaţiilor de
siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi
a indicaţiilor de funcţionare din instrucţiunile de
utilizare.
Persoanele care operează şi întreţin maşina tre-
buie să cunoască bine maşina şi să e informaţi
despre pericolele posibile.
În afară de aceasta trebuie respectate exact nor-
mele de protecţie a muncii în vigoare. Trebuie res-
pectate de asemenea celelalte reguli generale din
domeniul medicinii muncii şi al siguranţei tehnice.
Modi cările aduse maşinii exclud complet orice
răspundere a producătorului şi orice pretenţie de
despăgubire rezultată de aici.
În po da utilizării în conformitate cu scopul, unii
factori de risc nu pot înlăturaţi cu desăvârşire.
În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot
apare următoarele riscuri:
Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
utilizarea în încăperi închise.
Pericol de accidentare la contactul mâinii cu
zonele tăietoare neacoperite ale sculei.
Pericol de accidentare la schimbarea sculei
(pericol de tăiere).
Strivirea degetelor.
Pericol din cauza reculului.
Bascularea piesei din cauza unei suprafeţe
de fixare a piesei insuficientă.
Contactul cu scula tăietoare.
Aruncarea în exterior a aşchiilor de lemn şi a
fragmentelor din piesa de prelucrat.
4. Date tehnice
Tensiunea de reţea: ....................... 230 V ~ 50 Hz
Putere consumată: ................................ 120 Watt
Modul de funcţionare: .........................S2 10 min.
Tu r a ţia la mers în gol n
0
: ................400-1600 min
-1
Cursa: ...................................................... 14 mm
Masa oscilantă: ....................0° - 45° spre stânga
Dimensiunea mesei: ......................408 x 250 mm
Lungimea pânzei de ferăstrău: ............... 127 mm
Rază de acţiune: .................................... 406 mm
Înălţimea maximă de tăiere la 90°: ............ 52 mm
Înălţimea maximă de tăiere la 45°: ........... 20 mm
Greutate: .....................................................13 kg
Durata de conectare:
Durata de conectare 10 min (funcţionare de
scurtă durată) indică faptul că motorul cu puterea
nominală de 120 W are voie să e solicitat per-
manent numai pe durata de timp menţionată pe
plăcuţa de date (10 min). În caz contrar motorul
se încălzeşte exagerat. În timpul pauzei motorul
se răceşte din nou la temperatura de pornire.
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................ 90,1 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
.......... 103,1 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim!
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie ve-
rificat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 115Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 115 28.07.2020 09:27:1828.07.2020 09:27:18
RO
- 116 -
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
5.1 Aspecte generale
Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie
montate corect.
Pânza de ferăstrău trebuie să se poată roti
liber.
La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile
etc.
Înainte de acţionarea comutatorului de porni-
re / oprire asiguraţi-vă că pânza ferăstrăului
este montată corect şi dacă părţile mobile se
mişcă uşor.
Asiguraţi-vă înainte de racordarea maşinii
că datele de pe plăcuţa de identificare core-
spund datelor din reţea.
5.2 Montarea
Atenţie! Înainte de toate lucrările de întreţinere şi
modi care a ferăstrăului de decupat trebuie să
scoateţi ştecherul din priză.
Pentru o stabilitate mai ridicată xaţi aparatul
suplimentar pe un banc de lucru sau similar (Fig.
8). Materialul de xare adecvat, cum ar şuruburi
etc. se găsește în comerţul de specialitate.
5.2.1 Montajul protecţiei pentru pânza de
ferăstrău şi a dispozitivului de evacuare a
şpanului (Fig. 4/5)
Fixaţi bolţul de fixare şi protecţia pentru pân-
za ferăstrăului pe consolă (19), aşa cum este
arătat în figura 4.
Cu ajutorul şurubului de fixare (11) protecţia
lamei de ferăstrău poate fi fixată la diferite
înălţimi.
Montaţi dispozitivul de evacuare (16) aşa
cum este indicat în figura 6.
5.2.2 Schimbarea pânzei de ferăstrău
(Fig. 1/3/6a)
Rotiţi maneta de tensionare (14) spre stânga,
pentru a detensiona pânza de ferăstrău (15).
Deşurubaţi capacul din stânga (4).
Scoateţi mai întâi pânza de ferăstrău din su-
portul superior (13), apăsând braţul oscilant
superior în jos.
Apoi scoateţi pânza de ferăstrău din suportul
inferior (8).
Scoateţi pânza de ferăstrău în sus prin fanta
din masă (18).
Instalaţi o nouă pânză de ferăstrău în ordinea
inversă.
Fixaţi pânza de ferăstrău în suport cu ajutorul
cheii hexagonale (24) alăturate.
Atenţie: Instalaţi pânza de ferăstrău întot-
deauna astfel încât dinţii să e orientaţi în
direcţia mesei de ferăstrău.
Tensionaţi pânza de ferăstrău prin rotirea manetei
de tensionare (14) spre dreapta (în sens orar).
5.2.3 Aşezarea înclinată a mesei ferăstrăului
(Fig. 7)
Desfaceţi şurubul de reglare (5).
Înclinaţi masa ferăstrăului (7) spre stânga,
până când indicatorul (17) este orientat spre
unghiul dorit de pe scala gradată (6).
Atenţie: Dacă sunt cerute lucrări de preci-
zie trebuie efectuată o tăietură de probă şi
gradaţia trebuie eventual reglată ulterior.
5.2.4 Fixarea pânzelor de traforaj (Fig. 6b-6c)
La această maşină pot utilizate şi multe pânze
de traforaj obişnuite din comerţ.
Îndepărtaţi pânza de ferăstrău aşa cum este
descris la punctul 5.2.2.
Introduceţi pânza de traforaj în jos prin masa
de inserţie material (18) şi în suportul inferior
(8).
Fixaţi pânza de ferăstrău în suport cu ajutorul
cheii hexagonale (24) alăturate.
Introduceţi pânza de ferăstrău în suportul
superior (13) şi tensionaţi-o cu ajutorul cheii
hexagonale alăturate.
Rotiţi maneta de tensionare (14) spre dreapta
pentru tensionarea pânzei de ferăstrău.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 116Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 116 28.07.2020 09:27:1828.07.2020 09:27:18
RO
- 117 -
6. Utilizarea
6.1 Notă:
Ferăstrăul nu taie automat lemnul. Utilizatorul
facilitează debitarea lemnului prin ghidarea
acestuia spre pânza de ferăstrău aflată în
mişcare.
Dinţii taie lemnul numai la cursa de deplasare
înainte.
Lemnul trebuie ghidat încet spre pânza de
ferăstrău, deoarece dinţii pânzei de ferăstrău
sunt foarte mici.
Orice persoană care doreşte să manipu-
leze ferăstrăul necesită un oarecare timp
de învăţare. În acest timp se vor rupe cu
siguranţă câteva pânze de ferăstrău.
La tăierea lemnului mai gros se va avea grijă
în mod special ca pânza de ferăstrău să nu
se curbeze şi să nu se rotească. Prin aceasta
se prelungeşte durata de viaţă a pânzei de
ferăstrău.
6.2 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 3)
Pentru pornire apăsaţi tasta verde.
Pentru oprire trebuie apăsată tasta roşie.
Atenţie: Maşina este echipată cu un
întrerupător de siguranţă împotriva
reconectării după penele de tensiune.
6.3 Reglator număr de curse (Fig. 3)
Cu ajutorul reglatorului numărului de curse puteţi
seta numărul de curse în funcţie de materialul de
debitat.
6.4 Efectuarea de tăieturi interioare
1. O caracteristică a acestui ferăstrău de decu-
pat este posibilitatea de efectuare a tăieturilor
interioare într-o placă, fără ca partea
exterioară sau suprafaţa plăcii să e deterio-
rate.
Avertisment: Pentru a evita accidentele din
cauza pornirii accidentale a ferăstrăului:
Înainte de îndepărtarea sau schimbarea
pânzei de ferăstrău comutaţi întotdeauna
întrerupătorul pe poziţia „0“ şi scoateţi
ştecherul din priză.
2. Pentru efectuarea de tăieturi interioare într-o
placă: Îndepărtaţ
i pânza ferăstrăului, aşa cum
este descris în secţiunea 5.2.2.
3. Executaţi o perforaţie în respectiva placă.
4. Aşezaţi placa potrivind perforaţia deasup-
ra locaşului de acces al pânzei, pe masa
ferăstrăului.
5. Instalaţi pânza ferăstrăului prin perforaţie în
placă şi reglaţi tensiunea pânzei.
6. După nalizarea tăieturilor interioare
îndepărtaţi pânza de ferăstrău din suporturi
(aşa cum este descris în secţiunea 5.2.2) şi
scoateţi placa de pe masă.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervi-
ce clienţi sau de opersoană cu cali care similară.
8. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţare
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în aparat.
8.2 Periile de cărbune
În cazul formării exagerate de scântei, periile de
cărbune se vor veri ca de către un electrician
specializat. Atenţie! Periile de cărbune nu au voie
să e schimbate decât de către un electrician
specialist.
8.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 117Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 117 28.07.2020 09:27:1828.07.2020 09:27:18
RO
- 118 -
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
9. Eliminare şi reciclare
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Expediaţi componen-
tele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor
speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazine-
le de specialitate sau la administraţia comunală!
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul mena-
jer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu
privire la aparatele electrice şi electronice vechi
şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, apa-
ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi
supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere
înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric
este obligat să participe la o valori care corectă
a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii
aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest
sens unui centru de colectare, care execută o
îndepărtare conform legilor naţionale referitoare
la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesori-
ile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare
fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu
acordul în mod expres a rmei Einhell Germany
AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin
tehnic
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 118Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 118 28.07.2020 09:27:1928.07.2020 09:27:19
RO
- 119 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Masă inserţie material
Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 119Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 119 28.07.2020 09:27:1928.07.2020 09:27:19
RO
- 120 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 120Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 120 28.07.2020 09:27:1928.07.2020 09:27:19
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 121 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Dekupiersäge TC-SS 405 E (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.06.2020
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR024000
Art.-No.: 43.090.40 I.-No.: 21050 Documents registrar: Sergey Hirsekorn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 121Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 121 28.07.2020 09:27:2028.07.2020 09:27:20
- 122 -
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 122Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 122 28.07.2020 09:27:2028.07.2020 09:27:20
- 123 -
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 123Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 123 28.07.2020 09:27:2028.07.2020 09:27:20
- 124 -
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 124Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 124 28.07.2020 09:27:2028.07.2020 09:27:20
- 125 -
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 125Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 125 28.07.2020 09:27:2028.07.2020 09:27:20
EH 07/2020 (01)
Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 126Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 126 28.07.2020 09:27:2128.07.2020 09:27:21

Documenttranscriptie

TC-SS 405 E D Originalbetriebsanleitung Dekupiersäge SK Originálny návod na obsluhu Lupienková píla GB Original operating instructions Fretsaw NL Originele handleiding Decoupeerzaag F Instructions d’origine Scie de découpage E Manual de instrucciones original Sierra de marquetería I Istruzioni per l’uso originali Sega a svolgere FIN Alkuperäiskäyttöohje Kuviosaha DK/ Original betjeningsvejledning N Dekupørsav SLO Originalna navodila za uporabo Dekupirna žaga S Original-bruksanvisning Kontursåg H Eredeti használati utasítás Levágó fěrész CZ Originální návod k obsluze Vykružovací pila RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău pentru decupat 9 Art.-Nr.: 43.090.40 Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 21050 28.07.2020 09:26:06 1a 19 12 11 10 13 15 18 2 5 23 8 1b 2 1 24 22 9 10 16 21 -2- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 2 28.07.2020 09:26:08 14 3 4 19 18 20 20 9 7 17 11 4 6 23 2 3 5 6a 14 13 15 18 8 16 6b 6c 15 18 8 13 15 -3- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 3 28.07.2020 09:26:11 7 8 7 17 5 6 -4- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 4 28.07.2020 09:26:18 D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. -5- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 5 28.07.2020 09:26:20 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 21. 22. 23. 24. 1. Sicherheitshinweise • Werkstück-Niederhalter Ersatzsägeblatt Staubsaugadapter Innensechskantschlüssel 3mm 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung. • Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. • • • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4) 1 Innensechskantschlüssel 4mm 2 Aus/Einschalter 3 Hubzahlregler 4 Abdeckung links 5 Feststellschraube 6 Gradskala 7 Sägetisch 8 Sägeblatthalterung unten 9 Haltebolzen 10 Sägeblattschutz 11 Klemmschraube 12 Halterung 13 Sägeblatthalter oben 14 Spannhebel 15 Sägeblatt 16 Abblasvorrichtung 17. Zeiger 18. Tischeinlage 19. Ausleger 20. Schraube • • • • • • • • Dekupiersäge Abblasvorrichtung Ersatzsägeblatt Sägeblattschutz Innensechskantschlüssel 3 mm Innensechskantschlüssel 4 mm Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise -6- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 6 28.07.2020 09:26:20 D • • 3. Bestimmungsgemäße Verwendung • • Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden. Gefährdung durch Rückschlag. Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzureichenden Werkstückauflagefläche. Berühren des Schneidwerkzeuges. Herausschleudern von Astteilen und Werkstückteilen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Netzspannung:................................ 230 V ~ 50Hz Leistungsaufnahme:............................... 120 Watt Betriebsart: .......................................... S2 10 min Leerlaufdrehzahl n0: ......................400-1600 min-1 Hubbewegung:.......................................... 14 mm Tisch schwenkbar: ............... 0° bis 45° nach links Tischgröße:.................................... 408 x 250 mm Sägeblattlänge:....................................... 127 mm Ausladung:.............................................. 406 mm Schnitthöhe max. bei 90°: ......................... 52 mm Schnitthöhe max. bei 45°: ......................... 20 mm Gewicht:.......................................................13 kg Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. • Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedecktem Schneidbereich des Werkzeuges. • Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel (Schnittgefahr). • Quetschen der Finger. Einschaltdauer: Die Einschaltdauer 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 120 Watt nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab. -7- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 7 28.07.2020 09:26:21 D 5. Vor Inbetriebnahme Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. 5.1 Allgemein • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. • Das Sägeblatt muss frei laufen können. • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Schalldruckpegel LpA........................... 90,1 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ................... 103,1 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. 5.2 Montage Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüstungsarbeiten an der Dekupiersäge ist der Netzstecker zu ziehen. Für erhöhte Standfestigkeit befestigen Sie das Gerät zusätzlich auf einer Werkbank oder Ähnlichem (Bild 8). Geeignetes Befestigungsmaterial wie Schrauben etc. ist im Fachhandel erhältlich. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 5.2.1 Montage des Sägeblattschutzes und der Späneabblas-Vorrichtung (Abb. 4/5) • Befestigen Sie den Haltebolzen und Sägeblattschutz, wie in Bild 4 gezeigt am Ausleger (19). • Mit der Klemmschraube (11) kann der Sägeblattschutz in verschiedenen Höhen fixiert werden. • Montieren Sie die Abblasvorrichtung (16) wie in Abbildung 5 dargestellt. 5.2.2 Sägeblatt wechseln (Abb. 1/3/6a) Spannhebel (14) nach links drehen, um das Sägeblatt (15) zu entspannen. • Linke Abdeckung (4) abschrauben. • Sägeblatt zuerst aus der oberen Sägeblatthalterung (13) herausnehmen, dabei den oberen Pendelarm nach unten drücken. • Anschließend das Sägeblatt aus der unteren Sägeblatthalterung (8) nehmen. • Sägeblatt durch die Tischeinlage (18) nach oben herausziehen. • Neues Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. • Mit dem beigelegten Innensechskantschlüs- • -8- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 8 28.07.2020 09:26:21 D sel (24) das Sägeblatt im Halter einklemmen besonders zu beachten, dass das Sägeblatt nicht gebogen oder verdreht wird. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblattes erhöht. Achtung: Legen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die Zähne in Richtung des Sägetisches zeigen. 6.2 Ein- Ausschalter (Abb. 3) Zum Einschalten ist die grüne Taste zu drücken. • Zum Ausschalten muss die rote Taste gedrückt werden. • Achtung: Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet. • Sägeblatt durch Drehen des Spannhebels (14) nach rechts (im Uhrzeigersinn) spannen. 5.2.3 Sägetisch schräg stellen (Abb. 7) Feststellschraube (5) lösen. Sägetisch (7) nach links neigen, bis der Zeiger (17) auf das gewünschte Winkelmaß, der Gradskala (6), zeigt. • • 6.3 Hubzahlregler (Abb. 3) Mit dem Hubzahlregler können Sie die Hubzahl entsprechend des zu schneidenden Materials einstellen. Achtung: Wenn Präzisionsarbeit verlangt wird, sollte ein Probeschnitt durchgeführt werden und die Gradeinstellung gegebenenfalls nachjustiert werden. 6.4 Durchführung von Innenschnitten 1. Ein Merkmal dieser Dekupiersäge ist die Möglichkeit zur Durchführung von Innenschnitten in einer Platte, ohne dass die Außenseite oder der Umfang der Platte beschädigt wird. 5.2.4 Laubsägeblätter einspannen (Abb. 6b6c) Mit dieser Maschine können auch viele handelsübliche Laubsägeblätter verwendet werden. • Sägeblatt wie unter 5.2.2 beschrieben entfernen • Laubsägeblatt nach unten durch die Tischeinlage (18) stecken und in den unteren Halter (8) einführen • Mit dem beigelegten Innensechskantschlüssel (24) das Sägeblatt im Halter einklemmen • Sägeblatt in den oberen Halter (13) einführen und mit dem beigelegten Innensechskantschlüssel einspannen • Spannhebel (14) nach rechts drehen um das Sägeblatt zu spannen Warnung: Um Verletzungen durch ein versehentliches Starten zu vermeiden: Vor dem Entfernen oder Auswechseln des Sägeblattes immer den Schalter auf die Position “0“ stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Zur Durchführung von Innenschnitten in einer Platte: Das Sägeblatt, wie im Abschnitt 5.2.2 beschrieben, entfernen. 3. Ein Loch in die betreffende Platte bohren. 4. Die Platte mit dem Loch über das Zugangsloch auf dem Sägetisch legen. 5. Das Sägeblatt durch das Loch in der Platte installieren und die Blattspannung einstellen. 6. Nach Beendigung der Innenschnitte das Sägeblatt von den Blatthaltern entfernen (wie im Abschnitt 5.2.2 beschrieben) und die Platte vom Tisch nehmen. 6. Bedienung 6.1 Anmerkung: • Die Säge schneidet Holz nicht selbsttätig. Der Benutzer ermöglicht das Schneiden durch Führung des Holzes in das bewegte Sägeblatt. • Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub. • Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind. • Jede Person, die mit der Säge umgehen will, benötigt eine gewisse Lernzeit. Während dieser Zeit werden sicher einige Blätter brechen. • Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist -9- Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 9 28.07.2020 09:26:22 D 7. Austausch der Netzanschlussleitung 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 8.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 8.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. - 10 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 10 28.07.2020 09:26:22 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 11 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 11 28.07.2020 09:26:23 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Tischeinlage Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 12 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 12 28.07.2020 09:26:23 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 13 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 13 28.07.2020 09:26:24 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell-Service.com >>> Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 [email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter - 14 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 14 28.07.2020 09:26:24 GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. - 15 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 15 28.07.2020 09:26:42 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1-4) 1 Hexagon key 4 mm 2 On/Off switch 3 Blade speed regulator 4 Cover, left 5 Locking screw 6 Dial scale 7 Saw table 8 Blade holder, bottom 9 Retention bolt 10 Blade guard 11 Clamping screw 12 Holder 13 Blade holder, top 14 Clamp lever 15 Blade 16 Blow-off device 17. Pointer 18. Table insert 19. Arm 20. Screw 21. Workpiece hold-down device 22. Spare saw blade 23. Dust extraction adapter 24. Hexagon key 3mm 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • • • Fretsaw Sawdust blower facility Spare saw blade Hexagon key 3 mm Hexagon key 4 mm Original operating instructions Safety instructions Blade guard 3. Proper use The fretsaw is intended for cutting square-edged timber or wood-like workpieces. Round materials may only be cut with suitable holding devices. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. - 16 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 16 28.07.2020 09:26:43 GB 4. Technical data Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Mains voltage:................................. 230 V ~ 50Hz Power consumption: .................................. 120 W Operating mode: ................................. S2 10 min Idle speed n0: ................................400-1600 min-1 Stroke: ...................................................... 14 mm Tilting range of table: .............. 0° to 45° to the left Table size: ...................................... 408 x 250 mm Saw blade length: ................................... 127 mm Throat: .................................................... 406 mm Max. cutting height at 90°:......................... 52 mm Max. cutting height at 45°: ........................ 20 mm Weight: ........................................................13 kg The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the equipment properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design: • Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms. • Contact with the blade in the uncovered cutting zone. • Injuries (cuts) when changing the blade. • Crushed fingers. • Kickback. • Tilting of the workpiece due to inadequate support. • Touching the blade. Load factor: A load factor of 10 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (120W) for no longer than the time stipulated on the specifications label (10 min). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature. Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029. LpA sound pressure level ..................... 90,1 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ..................... 103,1 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. - 17 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 17 28.07.2020 09:26:43 GB Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 5.1 General information • All covers and safety devices have to be properly fitted before the machine is switched on. • It must be possible for the blade to run freely. • When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc. • Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly. • Before you connect the machine to the power supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains. For greater stability, fasten the equipment in addition to a workbench or similar (Fig. 8). Suitable fastening materials such as screws etc. are available from your dealer. 5.2.2 Changing the blade (Fig. 1/3/6a) Turn the clamp lever (14) counterclockwise to release the saw blade (15). • Unscrew the left cover (4). • First take the blade out of the top blade holder (13), pressing down the upper pendulum arm as you do so. • Then take the blade out of the bottom blade holder (8). • Pull the blade up and out through the table insert (18). • Install the new blade in reverse order. • Use the supplied Hexagon key (24) to clampfit the saw blade in the holder • Caution: Always insert the blade so that the teeth point toward the saw table. 5. Before starting the equipment 5.2 Assembly Caution! Pull out the power plug before carrying out any maintenance and conversion work on your fretsaw. 5.2.1 Mounting the saw blade guard and the sawdust blower facility (Fig. 4/5) • Fasten the retaining pin and the saw blade guard to the arm (19) as shown in Fig. 4. • The saw blade guard can be fixed at various heights with the clamping screw (11). • Mount the blow-off device (16) as shown in Fig. 6. Turn the clamp lever (14) clockwise to clamp the saw blade. 5.2.3 Tilting the saw table (Fig. 7) Undo the locking screw (5). Tilt the table (7) to the left until the indicator (17) points to the required angle value on the scale (6). • • Important: For precision work you should first carry out a trial cut and then re-adjust the tilt angle as required. 5.2.4 Clamp-fitting a coping saw blade (Fig. 6b-6c) Many commercially available coping saw blades can also be used with this machine. • Remove the saw blade as described in 5.2.2 • Pass the coping saw blade down through the table insert (18) and into the bottom holder (8) • Use the supplied Hexagon key (24) to clampfit the saw blade in the holder • Insert the saw blade into the top holder (13) and clamp-fit with the supplied Hexagon key • Turn the clamp lever (14) clockwise to clamp the saw blade - 18 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 18 28.07.2020 09:26:44 GB 6. Operation 7. Replacing the power cable 6.1 Please note: • Your saw does not cut wood automatically. For cutting to occur, you have to guide the wood against the blade. • The teeth cut only on the down stroke of the blade. • You have to guide the wood slowly against the blade because the teeth are very small. • Every new user needs a certain training period. You are certain to break a number of blades at the beginning. • When cutting thick timber, be particularly careful not to bend or twist the blade. This will help to prolong blade life. Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 8.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. 6.2 On/Off switch (Fig. 3) • Press the green button to switch the saw on. • Press the red button to switch the machine off. • Please note: The machine is equipped with a safety switch to prevent it being switched on again accidentally after a power failure. 6.3 Blade speed regulator (Fig. 3) The blade speed regulator allows you to set the blade speed appropriate to the material to be cut. 6.4 Carrying out internal cuts 1. A feature of this fretsaw is that it allows you to carry out internal cuts in a panel without damaging it on the outside or circumference. Warning! To avoid injury from accidental starting: Before you remove or change the blade, always set the switch to „0“ position and pull the power plug out of the socket. 2. To carry out internal cuts in a panel: Remove the blade as described in Section 5.2.2 3. Drill a hole in the panel in question. 4. Place the panel on the saw table with the drilled hole above the access hole. 5. Install the blade through the hole in the panel and adjust the blade tension. 6. When you have completed the internal cuts, remove the blade from the blade holders (as described in Section 5.2.2) and take the panel off the table. 8.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician. 8.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 8.4 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com - 19 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 19 28.07.2020 09:26:44 GB 9. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 10. Storage Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes - 20 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 20 28.07.2020 09:26:45 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Table insert Consumables* Saw blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 21 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 21 28.07.2020 09:26:45 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 22 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 22 28.07.2020 09:26:46 F Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. - 23 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 23 28.07.2020 09:26:46 F Danger! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1-4) 1 Clé allen 4 mm 2 interrupteur de mise en/hors circuit 3 régulateur du nombre de courses 4 Recouvrement gauche 5 Vis de fixation 6 Echelle graduée 7 Table de sciage 8 Support de lame de scie, en bas 9 Boulon de fixation 10 Dispositif de protection de lame de scie 11 Vis de serrage 12 Support 13 Support de lame de scie, en haut 14 Levier de serrage 15 Lame de scie 16 Dispositif de soufflage 17. Pointeur 18. Insertion de table 19. Bras parallèle 20. Vis 21. 22. 23. 24. Dispositif de maintien de la pièce à usiner Lame de scie de remplacement Adaptateur pour aspirateur Clé allen 3 mm 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • Scie de découpage Soufflerie d’évacuation Lame de scie de remplacement Clé allen 3 mm Clé allen 4 mm Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité Dispositif de protection de lame de scie - 24 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 24 28.07.2020 09:26:47 F 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie de découpage sert à couper des blocs de bois anguleux ou des pièces à usiner semblables au bois. Il est uniquement autorisé de scier des pièces rondes avec le dispositif de maintien adéquat. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Seules les lames de scie adéquates à la machine doivent être utilisées. L’utilisation de plaques de séparation de tous genres est interdite. Le respect des consignes de sécurité, le mode d’emploi et les remarques de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’affectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les différents risques possibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modification de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points suivants peuvent avoir lieu: • Emissions nocives de poussières de bois dans le cas d’une utilisation dans des locaux fermés. • Risque d’accident par le contact de la main • • • • • • dans la zone de coupe non-couverte de l’outil. Risque de blessure pendant le changement d’outil (risque de coupure). Risque d’écrasement des doigts. Danger à cause du rebond. Risque de basculement de la pièce à travailler dû à une surface d’appui insuffisante de la pièce. Contact avec l’outil de coupe. Ejection de morceaux de branches et de morceaux de pièces à travailler. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 4. Données techniques Tension réseau :............................. 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : ............................ 120 Watt Mode de fonctionnement : ................... S2 10 min Vitesse de rotation à vide n0 : ...... 400-1600 tr/min Mouvement de levage : ............................ 14 mm Table pivotante : ......... de 0° à 45° vers la gauche Taille de la table :............................ 408 x 250 mm Longueur de la lame : ............................. 127 mm Distance de l’axe de la broche au bâti : .. 406 mm Hauteur de coupe maxi. à 90° : ................. 52 mm Hauteur de coupe maxi. à 45° : ................ 20 mm Poids : .........................................................13 kg Durée de fonctionnement: La durée de fonctionnement 10 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (120 W) ne peut être maintenu en fonctionnement continu que pour la durée indiquée (10 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chaufferait au delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine. - 25 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 25 28.07.2020 09:26:47 F les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau. Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029. 5.2 Montage Attention! Avant tous les travaux d’entretien et de changement d’équipement sur la scie de découpage, retirez la fiche de la prise de courant. Niveau de pression acoustique LpA .... 90,1 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 103,1 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Pour une plus grande stabilité, veuillez fixer l’appareil également sur un établi ou autre (figure 8). Le matériel de fixation approprié comme les vis etc. est disponible dans le commerce spécialisé. Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. 5.2.1 Montage su capot de protection de lame de scie et du dispositif de soufflage de copeaux (fig. 4/5) • Fixez le boulon de fixation et la protection de la lame de scie sur le bras parallèle (19) comme indiqué sur la figure 4. • La vis de serrage (11) permet de fixer le capot de protection de lame de scie à diverses hauteurs. • Montez le dispositif de soufflage (16) comme représenté en figure 5. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. 5.2.2 Echanger la lame de scie (fig. 1/3/6a) Tournez le levier de serrage (14) vers la gauche afin de desserrer la lame de scie (15). • Dévissez le recouvrement (4) à gauche. • Retirez d’abord la lame de scie du support supérieur de lame de scie (13) en pressant le bras basculant supérieur vers le bas. • Retirez ensuite la lame de scie du support inférieur de lame de scie (8). • Enlevez la lame de scie vers le haut par l’insertion de table (18). • Remettez une nouvelle lame de scie en place dans l’ordre inverse. • Fixez la lame de scie dans le support à l‘aide de la clé allen ci-jointe (24) • Prudence! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 5. Avant la mise en service 5.1 Généralités • Avant la mise en service, montez selon les règles tous les capots et les dispositifs de sécurité. • La lame de scie doit fonctionner sans gêne. • Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc. • Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/ ARRET, assurez-vous que la lame de scie soit correctement montée et que les éléments mobiles soient souples. • Avant de raccorder la machine, soyez sûr que Attention! Introduisez la lame de scie toujours de telle manière que les dents soient dirigés vers la table de sciage. Serrez la lame de scie en tournant le levier de serrage (14) vers la droite (dans le sens des aiguilles d‘une montre). - 26 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 26 28.07.2020 09:26:47 F 5.2.3 Incliner la table de sciage (fig. 7) • Desserrez la vis de fixation (5). • Inclinez la table de sciage (7) vers la gauche jusqu’à ce que l’aiguille (17) indique la mesure de l’angle désirée sur l’échelle graduée (6). • machine. Attention: La machine est équipée d’un interrupteur de sécurité contre une remise en service après une baisse de tension. 6.3 Régulateur du nombre de courses (fig. 3) Le régulateur du nombre de courses permet de régler le nombre de courses conformément au matériau à couper. Attention: Si vous voulez obtenir un travail de précision, faites une coupe d’essai et réajustez éventuellement le réglage du degré. 5.2.4 Fixation des lames de scie pour feuillage (fig. 6b-6c) Avec cette machine, il est possible d‘utiliser de nombreuses lames de scie pour feuillage du commerce. • Retirez la lame de scie comme décrit au point 5.2.2 • Passez la lame de scie pour feuillage vers le bas à travers l‘insertion de table (18) pour l‘insérer dans le support inférieur (8) • Fixez la lame de scie dans le support à l‘aide de la clé allen ci-jointe (24) • Insérez la lame de scie dans le support supérieur (13) et fixez-la à l‘aide de la clé allen ci-jointe • Tournez le levier de serrage (14) vers la droite afin de serrer la lame de scie 6. Commande 6.1 Note: • La scie ne coupe pas le bois d’elle-même. L’utilisateur exerce la coupe en guidant le bois dans la lame de scie en rotation. • Les dents ne coupent le bois qu’avec la course descendante. • Il faut guider le bois lentement dans la lame de scie étant donné que les dents de la lame de scie sont très petites. • Toute personne souhaitant manier la scie, a besoin d’un certain temps d’apprentissage. Pendant ce temps, quelques lames vont certainement se briser. • Pour le sciage de pièces de bois plus épaisses, vérifiez en particulier que la lame de scie ne soit ni pliée ni tordue. Ceci augmente la durée de vie de la lame de scie. 6.4 Réaliser des coupes intérieures 1. Une des caractéristiques de cette scie de découpage est la possibilité de réaliser des coupes intérieures dans une plaque sans endommager le côté extérieur ni la circonférence de la plaque. Avertissement: Pour éviter des blessures dues à un démarrage involontaire: Avant d’enlever ou d’échanger la lame de scie, mettez toujours l’interrupteur sur la position ”0” et retirez la fiche de la prise de courant. 2. Pour exécuter des coupes intérieures dans une plaque: Enlevez la lame de scie comme décrit dans le paragraphe 5.2.2. 3. Percez un trou dans la plaque en question. 4. Placez la plaque sur la table de sciage et veillez que le trou se trouve au-dessus du trou d’accès. 5. Installez la lame de scie par le trou dans la plaque et réglez la tension de la lame. 6. Après avoir terminé les coupes intérieures, retirez la lame de scie des supports de la lame (comme décrit dans le paragraphe 5.2.2) et retirez la plaque de la table. 7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau Danger ! Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. 6.2 Interrupteur ON/OFF (fig. 3) Appuyez sur la touche verte pour mettre la machine en marche. • Appuyez sur la touche rouge pour arrêter la • - 27 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 27 28.07.2020 09:26:48 F 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Mise au rebut et recyclage Danger! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 8.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 10. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. 8.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 8.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 8.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com - 28 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 28 28.07.2020 09:26:48 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 29 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 29 28.07.2020 09:26:49 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Insertion de table Matériel de consommation/ pièces de consommation* Lame Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 30 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 30 28.07.2020 09:26:49 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 31 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 31 28.07.2020 09:26:49 I Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. - 32 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 32 28.07.2020 09:26:50 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! ! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-4) 1 Chiave a brugola 4 mm 2 Interruttore On/Off 3 Regolatore del numero di corse 4 copertura sinistra 5 vite di fermo 6 Scala graduata 7 piano di lavoro 8 supporto lama in basso 9 Perno di sostegno 10 coprilama 11 Vite di serraggio 12 supporto 13 supporto lama in alto 14 Leva di bloccaggio 15 lama 16 Dispositivo di soffiaggio 17. Indicatore 18. Insert 19. Braccio 20. Vite 21. Stabilizzatore del pezzo da lavorare 22. Lama di ricambio 23. Adattatore aspirazione della polvere 24. Chiave a brugola 3mm 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • sega a svolgere dispositivo di eliminazione trucioli Lama di ricambio Chiave a brugola 3 mm Chiave a brugola 4 mm Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza coprilama 3. Utilizzo proprio La sega da traforo serve a tagliare legno squadrato o materiali simili al legno. I materiali di forma cilindrica devono essere tagliati solo con dispositivi di fissaggio adatti. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. - 33 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 33 28.07.2020 09:26:50 I Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Devono essere usati soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano la macchina e chi si occupa della manutenzione deve conoscere l’utensile e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza devono essere altresì rispettate. Le modifiche all’apparecchio escludono completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti. • Emissioni di polveri di legno nocive per la salute se usato in locali chiusi. • Pericolo di infortuni se vengono inserite le mani nella zona di taglio dell´apparecchio non protetta. • Pericolo di lesioni quando viene sostituito l´utensile (pericolo di tagliarsi). • Pericolo di schiacciarsi le dita. • Pericolo a causa del contraccolpo. • Pericolo che il pezzo da lavorare si rovesci a causa di una superficie d´appoggio insufficiente. • Pericolo toccando la lama • Parti di rami e di pezzi da lavorare che vengono scagliati via. 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete:.............................. 230 V ~ 50Hz Potenza assorbita: ................................. 120 Watt Modalità operativa: .............................. S2 10 min Numero di giri in folle n0:................400-1600 min-1 Corsa: ...................................................... 14 mm Tavolo da lavoro orientabile: ................................ ...................................... da 0° a 45° verso sinistra Dimensioni del tavolo: .................... 408 x 250 mm Lunghezza lama: .................................... 127 mm Profondità: .............................................. 406 mm Altezza max. taglio a 90°: .......................... 52 mm Altezza max. taglio a 45°: ......................... 20 mm Peso: ...........................................................13 kg Durata di inserimento La durata di inserimento 10 min. (esercizio breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale di 120 watt in modo continuo solo per il periodo (10 min.) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale. Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. Livello di pressione acustica LpA ........ 90,1 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........ 103,1 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. - 34 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 34 28.07.2020 09:26:51 I Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 5.2.2 Sostituzione della lama (fig. 1/3/6a) Girate la leva di bloccaggio (14) verso sinistra per ridurre la tensione della lama (15). • Svitate la copertura sinistra (4). • Togliete prima la lama dal relativo supporto superiore (13) premendo il braccio oscillante superiore verso il basso. • Poi togliete la lama dal supporto inferiore (8). • Estraete verso l´alto la lama attraverso l´insert del piano di lavoro (18). • Montate la nuova lama eseguendo le operazioni in senso inverso. • Con la chiave a brugola acclusa (24) serrate la lama al supporto • 5. Prima della messa in esercizio 5.1 In generale • Prima della messa in esercizio tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza devono essere regolarmente montati. • La lama deve potersi muovere liberamente. • Fate attenzione a corpi estranei, come per es. chiodi o viti ecc., in caso di legno già lavorato. • Prima di premere l´interruttore di accensione/ spegnimento accertatevi che la lama sia montata in modo corretto e che le parti mobili si muovano facilmente. • Prima di collegare l´apparecchio alla presa accertatevi che i dati sulla targhetta corrispondano ai dati di rete. 5.2 Montaggio Attenzione! Staccate la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione e di allestimento alla sega. Per una maggiore stabilità potete fissare l‘apparecchio anche su un banco di lavoro o su un piano simile (Fig. 8). Il materiale di fissaggio adatto, come per es. le viti, è disponibile presso i rivenditori specializzati. 5.2.1 Montaggio del coprilama e del dispositivo di aspirazione trucioli (Fig. 4/5) • Fissate il perno di sostegno e il coprilama al braccio (19) come indicato nella Fig. 4. • Con la vite di serraggio (11) il coprilama può venire fissato a altezze diverse. • Montate il dispositivo di soffiaggio (16) come mostrato nella Fig. 6. Attenzione: mettete la lama sempre in modo tale che i denti siano rivolti verso il piano di lavoro. Riducete la tensione della lama girando la leva di bloccaggio (14) verso destra (in senso orario). 5.2.3 Inclinazione del piano di lavoro (fig. 7) Allentate la vite di arresto (5). Inclinate il piano di lavoro (7) verso sinistra finché la lancetta (17) indichi il grado di inclinazione desiderato sulla scala graduata (6). • • Attenzione: se vengono richiesti lavori di precisione, eseguite prima un taglio di prova ed eventualmente correggete la regolazione. 5.2.4 Serraggio delle lame da traforo (Fig. 6b-6c) Con questa macchina possono essere usate anche molte lame da traforo reperibili in commercio. • Togliete la lama come descritto al punto 5.2.2 • Fate passare la lama da traforo attraverso l‘insert (18) dall‘alto verso il basso e inseritela nel supporto inferiore (8) • Con la chiave a brugola acclusa (24) serrate la lama al supporto • Inserite la lama nel supporto superiore (13) e serratela con la chiave a brugola acclusa • Ruotate la leva di bloccaggio (14) verso destra per fissare la lama - 35 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 35 28.07.2020 09:26:51 I 6. Uso 6.1 Osservazione • La sega non taglia il legno da sola, ma ciò viene eseguito dall´utente che accompagna il pezzo di legno verso la lama mobile. • I denti tagliano il legno solo nel movimento discendente. • Il legno deve venire spinto lentamente verso la lama dato che i denti di questa sono molto piccoli. • Ogni persona che desideri usare la sega ha bisogno di un certo tempo per imparare ad usarla in cui si romperanno certamente alcune lame. • Nel segare pezzi di legno più grossi si deve fare particolare attenzione perché la sega non si pieghi o si torca. In questo modo la lama dura più a lungo. 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 8.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. 6.2 Interruttore di ON/OFF (Fig. 3) • Per accendere premete il tasto verde. • Per spegnere premete il tasto rosso. • Attenzione: l´apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza in modo che non si riaccenda improvvisamente dopo una caduta di tensione. 6.3 Regolatore del numero di corse (Fig. 3) Con il regolatore del numero di corse potete impostare il numero di corse secondo il materiale da tagliare. • 6.4 Esecuzione di tagli interni 1. Una caratteristica di questa sega a svolgere è la possibilità di eseguire tagli interni in una tavola senza rovinarne l´esterno o il bordo. 8.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. Avvertimento: per evitare lesioni a causa di un‘accensione inavvertita, prima di togliere o cambiare la lama, portate sempre l‘interruttore sulla posizione „0“ e staccate la spina dalla presa di corrente. 2. Per eseguire tagli interni in una tavola: togliete la lama come descritto al punto 5.2.2. 3. Eseguite und foro nella rispettiva tavola. 4. Appoggiate la tavola con il foro sopra il foro di entrata nel piano di lavoro. 5. Installate la lama attraverso il foro nella tavola e regolate la tensione della lama. 6. Dopo aver terminato il taglio interno togliete la lama dal relativo supporto (come descritto al punto 5.2.2) e togliete la tavola dal piano di lavoro. 8.3 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. - 36 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 36 28.07.2020 09:26:52 I 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. 9. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 37 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 37 28.07.2020 09:26:52 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Insert Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 38 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 38 28.07.2020 09:26:52 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 39 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 39 28.07.2020 09:26:53 DK/N Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. - 40 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 40 28.07.2020 09:26:53 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-4) 1 Unbrakonøgle 4 mm 2 Tænd/Sluk-knap 3 Regulator for slagantal 4 Afskærmning venstre 5 Låseskrue 6 Gradskala 7 Savbord 8 Savklingeholder nederst 9 Samlingsbolt 10 Klingeværn 11 Klemmeskrue 12 Holdeanordning 13 Savklingeholder foroven 14 Spændegreb 15 Savklinge 16 Udblæsningsanordning 17. Markør 18. Bordindlæg 19. Radialarm 20. Skrue 21. Emne-nedholder 22. Reserveklinge 23. Støvsugeadapter 24. Unbrakonøgle 3mm 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • • • Dekupørsav Udblæsningsanordning Reserveklinge Unbrakonøgle 3 mm Unbrakonøgle 4 mm Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger Klingeværn 3. Formålsbestemt anvendelse Dekupørsaven er beregnet til savning af kantede træstykker eller trælignende arbejdsemner. Savning af runde materialer kræver brug af egnede holdeanordninger. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret - 41 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 41 28.07.2020 09:26:54 DK/N 4. Tekniske data bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Brug kun savklinger, som er beregnet til maskinen. Kapskiver, uanset type, må ikke anvendes. Med til korrekt brug af maskinen hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder maskinen, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse skal overholdes nøje. Det samme gælder øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning: • Sundhedsskadelig emission af træstøv ved arbejde i lukkede rum. • Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets skæreområde, hvor afskærmning ikke forefindes. • Fare for kvæstelse ved skift af værktøj (snitsår). • Klemning af fingre. • Fare for tilbageslag. • Arbejdsemnet vælter på grund af for lille støtteflade. • Berøring af skæreværktøj. • Udslyngning af dele fra grene og arbejdsemne Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen. Netspænding: ................................. 230 V ~ 50Hz Optagen effekt: ...................................... 120 watt Driftsmodus: ........................................ S2 10 min Omdrejningstal, ubelastet n0: .......400-1.600 min-1 Slagbevægelse: ....................................... 14 mm Bordkipning: ........................ 0° - 45° mod venstre Bordstørrelse: ................................ 408 x 250 mm Klingelængde: ........................................ 127 mm Udhæng: ................................................ 406 mm Snithøjde maks. ved 90°:........................... 52 mm Snithøjde maks. ved 45°: .......................... 20 mm Vægt: ...........................................................13 kg Funktionstid: En funktionstid på 10 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle effekt 120 watt - ikke må udsættes for vedvarende belastning i længere tid, end der står anført på datapladen (10 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur. Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029. Lydtryksniveau LpA .............................. 90,1 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA .......................... 103,1 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. - 42 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 42 28.07.2020 09:26:54 DK/N • • Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. • • • • Vigtigt: Savklingen skal sættes i således, at tænderne peger i retning mod savbordet. 5. Inden ibrugtagning 5.1 Generelt • Inden maskinen tages i brug, skal alle afskærmninger og sikkerhedsanordninger være korrekt påmonterede. • Savklingen skal kunne køre frit. • Når du arbejder med træ, som tidligere har været bearbejdet, skal du passe på fremmede genstande som f.eks. søm eller skruer osv. • Inden du trykker på tænd- / slukkontakten, skal du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit. • Inden du slutter maskinen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. 5.2 Montage Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, inden arbejde med vedligeholdelse og omstilling påbegyndes. Fastgør desuden apparatet på en arbejdsbænk eller lignende for at øge stabiliteten (fig. 8). Egnet fastgørelsesmateriale som f.eks. skruer osv. fås i faghandlen. 5.2.1 Montering af klingeværn og spånudsug (fig. 4/5) • Fastgør holdebolten og klingeværnet på udliggeren (19), som vist på fig. 4. • Med klemmeskruen (11) kan klingeværnet fikseres i forskellige højder. • Monter udblæsningsanordningen (16) som vist på figur 6. 5.2.2 Skift af savklinge (fig. 1/3/6a) Drej spændegrebet (14) til venstre for at løsne savklingen (15). • Skru venstre afskærmning (4) ud. Tag først savklingen ud af den øverste savklingeholder (13), idet du presser den øverste svingarm ned. Tag savklingen ud af den nederste savklingeholder (8). Træk savklingen op og ud gennem bordindlægget (18). Sæt en ny savklinge i i omvendt rækkefølge. Klem savklingen ind i holderen med den vedlagte unbrakonøgle (24) Spænd savklingen ved at dreje spændegrebet (14) til højre (i urets retning). 5.2.3 Skråstilling af savbord (fig. 7) Skru låseskruen (5) løs Lad savbordet (7) hælde mod venstre, indtil markøren (17) peger ind mod det ønskede vinkelmål på grad-skalaen (6). • • Vigtigt: Skal der udføres præcisionsarbejde, bør der først foretages prøvesnit, hvorefter gradindstillingen evt. efterjusteres. 5.2.4 Løvsavklinger spændes fast (fig. 6b-6c) Til denne maskine kan der også bruges mange almindelige løvsavklinger. • Fjern savklingen som beskrevet under 5.2.2 • Stik løvsavklingen nedad gennem bordindlægget (18) og før den ind i den nederste holder (8) • Klem savklingen ind i holderen med den vedlagte unbrakonøgle (24) • Før savklingen ind i den øverste holder (13) og spænd den med den vedlagte unbrakonøgle • Drej spændegrebet (14) til højre for at spænde savklingen 6. Betjening 6.1 Bemærk: • Maskinen saver ikke træ af sig selv. Brugeren skal selv føre træet ind i savklingen. • Tænderne saver kun i træet under den nedadgående bevægelse. • Træet skal føres langsomt ind i savklingen, da tænderne på savklingen er meget små. • Alle personer skal igennem en vis indlærings- 43 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 43 28.07.2020 09:26:55 DK/N • 8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling tid, inden de kan begynde at arbejde på el. med saven. I denne indlæringstid vil man højst sandsynligt opleve, at klinger brækker over. Især ved savning af tykkere træstykker skal man passe på, at savklingen ikke bøjes eller vrides om. Undgå dette, vil savklingen kunne holde længere. Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 6.2 Tænd/Sluk-knap (fig. 3) Tryk på den grønne knap for at tænde saven Tryk på den røde knap for at slukke. Vigtigt: Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så maskinen ikke genstarter efter spændingsfald. • • • 6.3 Regulator for slagantal (fig. 3) Med regulator for slagantal kan slagantallet indstilles efter materialets beskaffenhed. 6.4 Udførelse af indvendigt snit 1. En særlig egenskab ved denne dekupørsav er muligheden for at udføre snit indvendigt i en plade uden at beskadige pladens yderside eller omkreds. Advarsel: Undgå kvæstelse som følge af utilsigtet start: Inden savklingen tages ud eller skiftes, skal knappen stilles på position “0” og stikket trækkes ud af stikdåsen. 2. Udførelse af indvendigt snit i en plade: Tag savklingen ud, som beskrevet i afsnit 5.2.2. 3. Bor et hul i pladen. 4. Læg pladen med hullet hen over tilgangsåbningen på savbordet. 5. Monter savklingen gennem hullet i pladen, og indstil klingespændingen. 6. Tag savklingen ud af klingeholderne, når arbejdet er færdigt (som beskrevet i afsnit 5.2.2), og fjern pladen fra bordet. 8.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. 8.2 Kontaktkul Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand. 8.3 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. 8.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com 7. Udskiftning af nettilslutningsledning Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade. - 44 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 44 28.07.2020 09:26:55 DK/N 9. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 10. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 45 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 45 28.07.2020 09:26:55 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Bordindlæg Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 46 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 46 28.07.2020 09:26:56 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 47 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 47 28.07.2020 09:26:56 S Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. - 48 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 48 28.07.2020 09:26:56 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-4) 1 Insexnyckel 4 mm 2 Strömbrytare 3 Slagfrekvensreglage 4 Kåpa, vänster 5 Fästskruv 6 Gradskala 7 Sågbord 8 Sågbladsfäste, nedre 9 Fästbultar 10 Sågbladsskydd 11 Klämskruv 12 Hållare 13 Sågbladsfäste, övre 14 Spännspak 15 Sågblad 16 Renblåsningsanordning 17. Visare 18. Bordsinsats 19. Bom 20. Skruv 21. Nedhållare för arbetsstycke 22. Reservsågblad 23. Dammsugningsadapter 24. Insexnyckel 3 mm 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • • • Kontursåg Transportanordning Reservsågblad Insexnyckel 3 mm Insexnyckel 4 mm Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Sågbladsskydd 3. Ändamålsenlig användning Kontursågen är avsedd för sågning av kantvirke eller träliknande arbetsstycken. Runt material får endast sågas om lämpliga fästanordningar samtidigt används. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. - 49 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 49 28.07.2020 09:26:57 S 4. Tekniska data Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Endast passande sågblad får användas till denna maskin. Alla typer av delningsklingor får inte användas. Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas. Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till maskinens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift: • Hälsovådliga utsläpp av trädamm vid användning i stängda utrymmen. • Risk för handskador vid de sågområden på maskinen som inte är övertäckta. • Risk för olyckor vid verktygsbyte (risk för skärskador). • Klämrisk för fingrar. • Risk för olyckor p.g.a. kast. • Risk för att arbetsstycket välter p.g.a. att arbetsbordet inte är tillräckligt stort. • Beröring av skärverktyget. • Utkastning av knaggar och verktygsdelar Nätspänning:.................................. 230 V ~ 50 Hz Effektförbrukning: ...................................... 120 W Driftslag: ..............................................S2 10 min. Tomgångsvarvtal n0:................... 400 - 1 600 min-1 Slagrörelse: .............................................. 14 mm Svängbart bord: ....................0° till 45° åt vänster Bordets storlek: .............................. 408 x 250 mm Sågbladets längd: .................................. 127 mm Sågdjup: ................................................. 406 mm Såghöjd max. vid 90°: ............................... 52 mm Såghöjd max. vid 45°: .............................. 20 mm Vikt: .............................................................13 kg Inkopplingstid Inkopplingstiden 10 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeffekten 120 W under den tid som anges på märkskylten (10 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstemperatur. Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. Ljudtrycksnivå LpA .............................. 90,1 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ............................. 103,1 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak. - 50 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 50 28.07.2020 09:26:57 S Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 5.2.2 Byte av sågblad (fig. 1/3/6a) Vrid spännspaken (14) för att spänna loss sågbladet (15). • Skruva loss den vänstra kåpan (4). • Ta först ut sågbladet ur det övre sågbladsfästet (13) genom att trycka den övre pendelarmen neråt. • Ta därefter ut sågbladet ur det nedre sågbladsfästet (8). • Dra upp sågbladet ur bordsstommen (18). • Montera ett nytt sågblad i omvänd ordningsföljd. • Kläm fast sågbladet i hållaren med medföljande insexnyckel (24) • Varning: Montera alltid sågbladet så att tänderna pekar i riktning mot sågbordet. Spänn åt sågbladet genom att vrida spännspaken (14) åt höger (dvs. medsols). 5.2.3 Inställning av sågbordet (fig. 7) Lossa fästskruven (5) Vinkla sågbordet (7) åt vänster tills visaren (17) visar på önskat vinkelmått på gradskalan (6). 5. Före användning • • 5.1 Allmänt • Före driftstart ska alla kåpor och säkerhetsanordningar monteras korrekt. • Sågbladet måste kunna snurra fritt. • Kontrollera att det inte finns några spikar eller skruvar i redan bearbetat trä. • Innan strömbrytaren slås på, kontrollera att sågbladet är korrekt monterat och att rörliga delar rör sig lätt . • Kontrollera innan maskinen ansluts att informationen på typskylten stämmer överens med nätspänningen. Varning: Vid precisionsarbete bör man först göra en provsågning och därefter ändra gradinställningen vid behov. 5.2 Montering Varning! Lossa alltid nätkontakten före alla underhålls- och riggningsarbeten på kontursågen. För att uppnå högre stabilitet kan maskinen fästas på en arbetsbänk eller liknande (bild 8). Passande monteringsmaterial, t ex skruvar, kan köpas i en specialaffär. 5.2.4 Spänna fast lövsågsblad (bild 6b-6c) Med denna maskin kan även många gängse lövsågsblad användas. • Avlägsna sågbladet enligt beskrivningen i 5.2.2 • Stick ned lövsågsbladet nedåt genom iläggsskivan (18) och för in i den nedre hållaren (8) • Kläm fast sågbladet i hållaren med medföljande insexnyckel (24) • För in sågbladet i den övre hållaren (13) och spänn fast med medföljande insexnyckel • Vrid spännarmen (14) åt höger för att spänna sågbladet 5.2.1 Montering av sågbladsskyddet och spåntransportanordningen (fig. 4/5) • Fäst fäststiftet och skyddet till sågbladet på bommen (19) enligt beskrivningen i bild 4. • Sågbladsskyddet kan fixeras på olika höjder med klämskruven (11). • Montera renblåsningsanordningen (16) enligt beskrivningen i bild 6. - 51 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 51 28.07.2020 09:26:58 S 6. Använda sågen 7. Byta ut nätkabeln 6.1 Information: • Sågen sågar inte trä automatiskt. Användaren måste föra träet till sågbladet när det är i rörelse. • Tänderna sågar endast träet när bladet går uppåt. • Träet måste föras in långsamt i sågbladet eftersom sågbladets tänder är mycket små. • Personer som vill använda sågen behöver en viss inlärningstid. Under den här tiden kommer några sågblad att brytas sönder. • Vid sågning av tjockt trä bör man vara extra försiktig så att sågbladet inte böjs eller vrids. Därigenom ökar sågbladets livslängd. Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. 6.2 Strömbrytare (bild 3) • Tryck på den gröna knappen för att slå på maskinen. • Tryck på den röda knappen för att slå av maskinen. • Varning: Maskinen har en säkerhetsbrytare som förhindrar återinkoppling efter strömavbrott. 6.3 Slagfrekvensreglage (bild 3) Med hjälp av slagfrekvensreglaget kan slagfrekvensen anpassas för det aktuella materialet. 6.4 Invändig sågning 1. En speciell egenskap hos kontursågen är möjligheten att såga invändigt i en platta utan att yttersidan eller plattans omfång skadas. Varning: För att undvika skador vid plötslig start: Ställ alltid strömbrytaren på läge „0“ och dra ut stickkontakten ur stickkontakten innan sågbladet demonteras eller byts ut. 2. För invändig sågning i plattor: Ta bort sågbladet enligt beskrivningen i avsnitt 5.2.2. 3. Borra ett hål i den aktuella plattan. 4. Lägg plattan med hålet över ingångshålet på sågbordet. 5. Installera sågbladet genom hålet i plattan och ställ in bladspänningen. 6. Ta bort sågbladet från sågbladshållaren när den invändiga sågningen är klar (enligt beskrivningen i avsnitt 5.2.2) och ta bort plattan från bordet. 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 8.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. 8.2 Kolborstar Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör. 8.3 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. 8.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com - 52 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 52 28.07.2020 09:26:58 S 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 10. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 53 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 53 28.07.2020 09:26:58 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Sågplatta Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 54 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 54 28.07.2020 09:26:59 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 55 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 55 28.07.2020 09:26:59 CZ Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. - 56 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 56 28.07.2020 09:26:59 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1-4) 1 Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 4 mm 2 Za-/vypínač 3 Regulace zdvihů 4 Kryt vlevo 5 Zajišťovací šroub 6 Stupnice 7 Stůl pily 8 Držák pilového listu dole 9 Závěsný svorník 10 Ochrana pilového listu 11 Svěrací šroub 12 Držák 13 Držák pilového listu nahoře 14 Upínací páčka 15 Pilový list 16 Zařízení na odfukování pilin 17. Ukazatel 18. Vložka stolu 19. Rameno 20. Šroub 21. Dolní držák obrobku 22. Náhradní pilový list 23. Adaptér odsávání prachu 24. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 3mm 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné stavební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • • • • • • • Vykružovací pila Zařízení na odfukování pilin Náhradní pilový list Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 3 mm Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 4 mm Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Ochrana pilového listu 3. Použití podle účelu určení Vykružovací pila je určena na řezání hranatého dřeva nebo dřevu podobných materiálů. Kulaté obrobky smí být řezány pouze za použití vhodného upínacího zařízení. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. - 57 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 57 28.07.2020 09:27:00 CZ 4. Technická data Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové listy. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika: • Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při používání v uzavřených místnostech. • Nebezpečí úrazu kontaktem ruky s nezakrytou oblastí řezání nástroje. • Nebezpečí zranění při výměně nástroje (nebezpečí pořezání). • Pohmoždění prstů. • Ohrožení zpětným vrhem. • Převrácení obrobku na základě nedostatečné opěrné plochy obrobku. • Dotknutí se řezného nástroje. • Vylétnutí částí větví a částí obrobků. Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát. Síťové napětí:................................. 230 V ~ 50 Hz Příkon: ....................................................... 120 W Druh provozu: ...................................... S2 10 min Počet otáček naprázdno n0: ..........400-1600 min-1 Zdvihový pohyb: ....................................... 14 mm Stůl otočný: ................................0° až 45° doleva Velikost stolu: ................................. 408 x 250 mm Délka pilového listu: ............................... 127 mm Vyložení: ................................................ 406 mm Hloubka řezu max. při 90°: ........................ 52 mm Hloubka řezu max. při 45°: ....................... 20 mm Hmotnost: ...................................................13 kg Doba zapnutí: Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 120 W smí při plné zátěži běžet pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (10 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu. Nebezpečí! Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029. Provoz Hladina akustického tlaku LpA ............. 90,1 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ....... 103,1 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • - 58 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 58 28.07.2020 09:27:01 CZ Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. • • • • Pozor: Vložte pilový list vždy tak, aby zuby ukazovaly ve směru stolu pily. 5. Před uvedením do provozu 5.1 Všeobecně • Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány. • Pilový list musí mít možnost volného chodu. • U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako např. hřebíky nebo šrouby atd. • Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je pilový list správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí. • Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. 5.2 Montáž Pozor! Před všemi údržbovými a přestavbovými pracemi na vykružovací pile vytáhnout síťovou zástrčku. Pro zvýšení stability upevněte přístroj dodatečně na pracovní stůl nebo podobné místo (obr. 8). Vhodný spojovací materiál (šrouby atd.) je k dostání ve specializovaných obchodech. 5.2.1 Montáž ochrany pilového listu a zařízení na odfukování pilin (obr. 4/5) • Upevněte závěsný svorník a ochranu pilového listu na rameno (19) tak, jak je znázorněno na obr. 4. • Pomocí svěracího šroubu (11) může být ochrana pilového listu zafixována v různých výškách. • Zařízení na odfukování pilin (16) namontujte tak, jak je znázorněno na obrázku 5. 5.2.2 Výměna pilového listu (obr. 1/3/6a) • Upínací páčku (14) otočte doleva, čímž uvolníte pilový list (15). • Odšroubovat levý kryt (4). • Pilový list nejprve vyjmout z horního držáku pilového listu (13), přitom stlačit horní výkyvné rameno směrem dolů. Poté vyjmout pilový list z dolního držáku pilového listu (8). Pilový list vytáhnout vložkou stolu (18) směrem nahoru. Nový pilový list opět nasadit v opačném pořadí. Pomocí přiloženého klíče s vnitřním šestihranem (24) upevněte pilový list v držáku Pilový list upněte otáčením upínací páčky (14) doprava (ve směru hodinových ručiček). 5.2.3 Nastavení stolu pily našikmo (obr. 7) • Povolit zajišťovací šroub (5). • Stůl pily (7) naklonit doleva, až ukazatel (17) ukazuje na požadovaný úhel na stupnici (6). Pozor: Jestliže je vyžadována precizní práce, měl by být proveden zkušební řez a nastavení stupňů popřípadě seřízeno. 5.2.4 Upnutí lupénkových pilových listů (obr. 6b-6c) U tohoto stroje lze používat také řadu dalších lupénkových pilových listů, které jsou běžně k dostání. • Pilový list odstraňte tak, jak je popsáno v části 5.2.2. • Lupénkový pilový list zasuňte do vložky stolu (18) a zaveďte ho do dolního držáku (8) • Pomocí přiloženého klíče s vnitřním šestihranem (24) upevněte pilový list v držáku • Pilový list zaveďte do horního držáku (13) a upněte ho pomocí přiloženého klíče s vnitřním šestihranem • Pro napnutí pilového listu otočte upínací páčku (14) doprava 6. Obsluha 6.1 Poznámka: • Pila neřeže dřevo samočinně. Uživatel umožňuje řezání vedením dřeva na pohybující se pilový list. • Zuby řežou dřevo pouze při zdvihu směrem dolů. • Dřevo musí být pomalu vedeno na pilový list, protože jsou zuby pilového listu velmi malé. - 59 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 59 28.07.2020 09:27:01 CZ • • 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Každá osoba, která chce pracovat s pilou, potřebuje určitou dobu na zaučení. Během této doby se určitě pár listů zlomí. Při řezání silnějšího dřeva je třeba obzvláště dbát na to, aby nebyl pilový list ohnut nebo pootočen. Tím se zvýší životnost pilového listu. Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 6.2 Za-/vypínač (obr. 3) • Na zapnutí stlačit zelené tlačítko. • Na vypnutí musí být stlačeno červené tlačítko. • Pozor: Stroj je vybaven bezpečnostním spínačem proti opětnému spuštění po poklesu napětí. 6.3 Regulace zdvihů (obr. 3) Pomocí regulace zdvihů (15) můžete nastavit počet zdvihů příslušně podle druhu řezaného materiálu. 6.4 Provádění vnitřních řezů 1. Znakem této vykružovací pily je možnost provádění vnitřních řezů do desky bez toho, aby byla poškozena vnější strana nebo obvod desky. Varování: Aby se zabránilo zraněním vzniklým při náhodném zapnutí pily: Před odstraněním nebo výměnou pilového listu vždy posunout vypínač do polohy “0” a vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. K provádění vnitřních řezů do desky: Pilový list odstranit tak, jak je popsáno v odstavci 5.2.2. 3. Do příslušné desky vyvrtat otvor. 4. Desku s otvorem položit přes přístupový otvor stolu pily. 5. Pilový list nainstalovat tímto otvorem v desce a nastavit upnutí listu. 6. Po ukončení vnitřních řezů odstranit pilový list z držáků listu (jak je uvedeno v odstavci 5.2.2) a desku odebrat ze stolu. 8.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. • 8.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové kartáčky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor! Uhlíkové kartáčky smějí být vyměněny pouze odborným elektrikářem. 8.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 8.4 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com 7. Výměna síťového napájecího vedení Nebezpečí! Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. - 60 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 60 28.07.2020 09:27:01 CZ 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! 10. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické změny vyhrazeny - 61 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 61 28.07.2020 09:27:02 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Příklad Rychle opotřebitelné díly* Vložka stolu Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový list Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 62 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 62 28.07.2020 09:27:02 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 63 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 63 28.07.2020 09:27:02 SK Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. - 64 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 64 28.07.2020 09:27:03 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. 2. Popis prístroja a objem dodávky 2.1 Popis prístroja (obr. 1-4) 1 Vnútorný šesťhranný kľúč 4 mm 2 Vypínač zap/vyp 3 Regulátor zdvihovej frekvencie 4 Ľavý kryt 5 Fixačná skrutka 6 Stupnica 7 Pílový stôl 8 Dolný držiak pílového listu 9 Prídržný čap 10 Ochrana pílového listu 11 Aretačná skrutka 12 Držiak 13 Horný držiak pílového listu 14 Upínacia páčka 15 Pílový list 16 Vyfukovacie zariadenie 17. Ukazovateľ 18. Stolná vložka 19. Konzola 20. Skrutka 21. Pridržiavač obrobku 22. Náhradný pílový list 23. Adaptér na odsávanie prachu 24. Imbusový kľúč 3 mm 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v záručných podmienkach na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • • • Lupienková píla Vyfukovacie zariadenie Náhradný pílový list Vnútorný šesťhranný kľúč 3 mm Vnútorný šesťhranný kľúč 4 mm Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny Ochrana pílového listu 3. Predpísaný účel použitia Lupienková píla je určená na rezanie hranatého dreva alebo drevu podobných materiálov. Okrúhle materiály smú byť rezané len pomocou vhodných aretačných prípravkov. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profe- 65 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 65 28.07.2020 09:27:03 SK sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Smú sa používať len pílové listy vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body: • Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach. • Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja. • Nebezpečenstvo zranenia pri výmene nástroja (nebezpečenstvo porezania). • Pomliaždenie prstov. • Ohrozenie spätným úderom. • Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej dotykovej ploche obrobku na podklade. • Dotyk s rezným nástrojom. • Spätný úder častí konárov a častí obrobkov. Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať. 4. Technické údaje Sieťové napätie: ............................. 230 V ~ 50 Hz Príkon: ................................................... 120 Watt Prevádzkový režim: ............................. S2 10 min Otáčky pri voľnobehu n0:..............400-1 600 min-1 Pohyb zdvihu: ........................................... 14 mm Stôl otočný: ................................. 0° do 45° vľavo Veľkosť stola: ................................. 408 x 250 mm Dĺžka pílového listu: ............................... 127 mm Vyloženie: .............................................. 406 mm Výška rezu max. pri 90°:............................ 52 mm Výška rezu max. pri 45°: ........................... 20 mm Hmotnosť: ...................................................13 kg Doba zapnutia: Doba zapnutia 10 min (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa motor s nominálnym výkonom 120 wattov môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (10 min). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu. Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA ............ 90,1 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ...... 103,1 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. - 66 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 66 28.07.2020 09:27:03 SK Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 5.2.2 Výmena pílového listu (obr. 1/3/6a) Aby sa pílový list (15) uvoľnil, otočte upínaciu páčku (14) smerom doľava. • Odskrutkujte ľavý kryt (4). • Pílový list vyberte najprv z horného držiaku pílového listu (13), pričom stlačte horné výkyvné rameno smerom nadol. • Následne vyberte pílový list z dolného držiaku pílového listu (8). • Pílový list vytiahnite nahor cez vkladaciu časť stola (18). • Pri vkladaní nového pílového listu postupujte v obrátenom poradí. • Pomocou priloženého imbusového kľúča (24) upevnite pílový list v držiaku • 5. Pred uvedením do prevádzky 5.1 Všeobecne • Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. • Pílový list musí môcť voľne bežať. • Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. • Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp, presvedčte sa o tom, že je pílový list správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. • Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete. 5.2 Montáž Pozor! Pred všetkými údržbovými a prestavbovými prácami na lupienkovej píle sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete. Pre dosiahnutie väčšej stability upevnite prístroj na pracovnom stole alebo podobnej konštrukcii (obr. 8). Vhodný upevňovací materiál ako skrutky atď. je možné zakúpiť v špecializovaných predajniach. 5.2.1 Montáž ochrany pílového listu a zariadenia na vyfúkavanie triesok (obr. 4/5) • Pripevnite prídržný čap a ochranu pílového listu na výložník (19) tak, ako to je zobrazené na obr. 4. • Pomocou aretačnej skrutky (11) sa môže ochrana pílového listu upevniť v rôznych výškach. • Vyfukovacie zariadenie (16) namontujte tak, ako je to znázornené na obrázku 6. Pozor: Vkladajte pílový list vždy tak, aby zuby smerovali k pílovému stolu. Pílový list napnite otáčaním upínacej páčky (14) smerom doprava (v smere hodinových ručičiek). 5.2.3 Postaviť pílový stôl šikmo (obr. 7) Uvoľniť fixačnú skrutku (5). Pílový stôl (7) nakloňte vľavo tak, aby ukazovateľ (17) ukazoval na želanú uhlovú hodnotu na stupnici (6). • • Pozor: Ak sa vyžaduje presná práca, mal by byť vykonaný skúšobný rez a podľa potreby by sa mal dodatočne upraviť želaný uhol. 5.2.4 Upnutie lupienkových pílových listov (obr. 6b-6c) Pomocou tohto prístroja je možné používať aj rôzne bežné lupienkové pílové listy. • Odstráňte pílový list podľa popisu v bode 5.2.2. • Nasuňte lupienkový pílový list cez stolnú vložku (18) a zaveďte ho do dolného držiaka (8) • Pomocou priloženého imbusového kľúča (24) upevnite pílový list v držiaku • Pílový list zaveďte do horného držiaka (13) a upnite ho pomocou priloženého imbusového kľúča • Otočte upínaciu páku (14) smerom doprava za účelom upnutia pílového listu - 67 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 67 28.07.2020 09:27:04 SK 6. Obsluha 7. Výmena sieťového prípojného vedenia 6.1 Poznámka: • Píla nereže drevo samočinne. Užívateľ umožní rezanie vedením dreva k pohybujúcemu sa pílovému listu. • Zuby režú drevo iba pri pohybe nadol. • Drevo sa na pílový list musí viesť pomaly, pretože zuby pílového listu sú malé. • Každá osoba, ktorá chce s pílou pracovať, potrebuje istý čas na zaučenie. Počas tejto doby sa určite pár listov zlomí. • Pri rezaní hrubšieho dreva dbajte obzvlášť na to, aby sa pílový list neohol a nepretočil. Predĺžite tak životnosť pílového listu. Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 3) • Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte zelené tlačidlo. • Ak chcete prístroj vypnúť, stlačte červené tlačidlo. • Pozor: Tento stroj je vybavený bezpečnostným vypínačom na zabránenie opätovného zapnutia po poklese napätia. 8.1 Čistenie • Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. 6.3 Regulátor zdvihovej frekvencie (obr. 3) Pomocou regulátora zdvihovej frekvencie môžete nastaviť zodpovedajúci počet zdvihov v závislosti od druhu rezaného materiálu. 6.4 Vykonávanie vnútorných rezov 1. Jedným z charakteristických znakov tejto lupienkovej píly je možnosť vykonávať vnútorné rezy na doske bez toho, aby sa vonkajšia strana alebo obvod tejto dosky poškodil. 8.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom. Výstraha: Aby sa predišlo poraneniam, ktoré môžu vzniknúť pri neželanom spustení píly: Pred odobratím alebo výmenou pílového listu vždy nastavte vypínač do polohy „0“ a vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky. 2. K uskutočneniu vnútorných rezov na doske: Odstráňte pílový list tak, ako je popísané v časti 5.2.2. 3. Do príslušnej dosky navŕtajte dieru. 4. Túto dosku s dierou osaďte cez prístupový otvor pílového stola. 5. Pílový list nainštalujte cez túto dieru v doske a nastavte napätie pílového listu. 6. Po ukončení vnútorného rezu pílový list odstráňte z upínadla (ako je uvedené v časti 5.2.2) a zoberte dosku zo stola. 8.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 8.4 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com - 68 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 68 28.07.2020 09:27:04 SK 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené - 69 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 69 28.07.2020 09:27:05 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Príklad Diely podliehajúce opotrebeniu* Stolná vložka Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový list Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 70 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 70 28.07.2020 09:27:05 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 71 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 71 28.07.2020 09:27:05 NL Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. - 72 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 72 28.07.2020 09:27:05 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 22. Reservezaagblad 23. Stofzuigadapter 24. Inbussleutel 3mm 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1-4) 1 Binnenzeskantsleutel 4 mm 2 Uit-/Aan-schakelaar 3 Slagfrequentieregelaar 4 Afdekking links 5 Vastzetschroef 6 Graadschaal 7 Zaagtafel 8 Zaagbladhouder onderaan 9 Bevestigingsbout 10 Zaagbladbescherming 11 Klemschroef 12 Houder 13 Zaagbladhouder bovenaan 14 Spanhefboom 15 Zaagblad 16 Afblaasinrichting 17. Wijzer 18. Tafelinzetstuk 19. Draagarm 20. Schroef 21. Neerdrukarm voor werkstukken Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • Decoupeerzaag Afblaasinrichting Reservezaagblad Binnenzeskantsleutel 3 mm Binnenzeskantsleutel 4 mm Originele handleiding Veiligheidsinstructies Zaagbladbescherming 3. Reglementair gebruik De decoupeerzaag dient voor het snijden van kanthout of van werkstukken welke op hout lijken. Ronde materialen mogen enkel met gepaste fixeerinrichtingen worden gesneden. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon- 73 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 73 28.07.2020 09:27:06 NL dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. 4. Technische gegevens Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven van welke soort dan ook is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsaanwijzingen van deze handleiding hoort eveneens tot het reglementaire gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen: • Bij gebruik binnen gesloten ruimten emissie van houtstoffen die schakelijk zijn voor de gezondheid. • Gevaar voor ongelukken door handcontact in het niet afgedekt snijbereik van het gereedschap. • Blessurerisico bij het verwisselen van gereedschap (snijgevaar). • Kneuzing van de vingers. • Gevaar door terugslag. • Kantelen van het werkstuk door een onvoldoend draagvlak van het werkstuk op de tafel. • Raken van het snijgereedschap. • Wegspringen van knoeststukken en werkstukdelen. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht Netspanning :.................................. 230 V ~ 50Hz Opgenomen vermogen: ......................... 120 watt Bedrijfsmodus: .................................... S2 10 min Nullasttoerental n0: ...................... 400 –1600 t/min Slagbeweging: ......................................... 14 mm Tafel zwenkbaar: ...................0° tot 45° naar links Tafelafmetingen:............................. 408 x 250 mm Zaagbladlengte: ..................................... 127 mm Vlucht: .................................................... 406 mm Snijhoogte max. bij 90°:............................. 52 mm Snijhoogte max. bij 45°: ............................ 20 mm Gewicht: ......................................................13 kg Inschakelduur: De inschakelduur 10 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominale vermogen van 120 W enkel voor de tijd (10 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur. Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. Geluidsdrukniveau LpA ....................... 90,1 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ...................... 103,1 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. - 74 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 74 28.07.2020 09:27:06 NL Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 5. Vóór inbedrijfstelling 5.1 Algemeen • Vóór inwerkingstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals bv. nagels of schroeven etc. • Voordat U de aan-/uitschakelaar indrukt dient U zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweegbare onderdelen gemakkelijk draaien of bewegen. • Controleer vóór het aansluiten van de machine of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. 5.2.2 Zaagblad verwisselen (fig. 1/3/6a) Spanhefboom (14) naar links draaien om het zaagblad (15) te ontspannen. • Linker afdekking (4) afschroeven. • Zaagblad eerst uit de bovenste zaagbladhouder (13) nemen terwijl u de bovenste pendelarm naar beneden duwt. • Daarna het zaagblad uit de onderste zaagbladhouder (8) nemen. • Zaagblad door het tafelinzetstuk (18) naar boven uittrekken. • Nieuw zaagblad in omgekeerde volgorde installeren. • Met de meegeleverde inbussleutel (24) het zaagblad in de houder klemmen • Let op: Installeer het zaagblad altijd zodat de tanden in richting van de zaagtafel wijzen. Zaagblad spannen door de spanhefboom (14) naar rechts (met de klok mee) te draaien. 5.2.3 Zaagtafel schuin stellen (fig. 7) Vastzetschroef (5) losdraaien. Zaagtafel (7) naar links kantelen totdat de wijzer (17) de gewenste hoekmaat van de graadschaal (6) aangeeft. • • 5.2 Montage Let op! Voor alle onderhouds- en ombouwwerkzaamheden aan de decoupeerzaag de netstekker uit het stopcontact trekken. Bevestig het apparaat voor verhoogde stabiliteit aanvullend op een werkbank of iets gelijkaardigs (afbeelding 8). Geschikt bevestigingsmateriaal zoals schroeven enz. is verkrijgbaar in de speciaalzaak. 5.2.1 Montage van de zaagbladbeschermer en van de spaanderafblaasinrichting (fig. 4/5) • Bevestig de bevestigingsbout en de zaagbladbescherming, zoals getoond in afbeelding 4, aan de draagarm (19). • Met de klemschroef (11) kan de zaagbladbeschermer in verschillende hoogten worden vastgezet. • Breng de afblaasinrichting (16) aan zoals voorgesteld in fig. 5. Let op: Wanneer precisiewerk wordt gevraagd is het aan te raden een proefsnede uit te voeren en indien nodig de graadafstelling bij te regelen. 5.2.4 Figuurzaagblad inspannen (fig. 6b-6c) Met deze machine kunnen ook veel in de handel verkrijgbare figuurzaagbladen worden ingezet. • Zaagblad verwijderen zoals beschreven onder 5.2.2. • Figuurzaagblad naar beneden door het tafelinzetstuk (18) steken en in de onderste houder (8) leiden • Met de meegeleverde inbussleutel (24) het zaagblad in de houder klemmen - 75 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 75 28.07.2020 09:27:06 NL • • Zaagblad in de bovenste houder (13) leiden en met de meegeleverde inbussleutel inspannen Spanhefboom (14) naar rechts draaien om het zaagblad te spannen 6. Bediening 6.1 Opmerking: • De zaag snijdt hout niet automatisch. De gebruiker maakt het snijden mogelijk door het hout in het bewogen zaagblad te leiden. • De tanden snijden het hout alleen bij de neergaande slag. • Het hout dient langzaam in het zaagblad te worden geleid omdat de tanden van het zaagblad zeer klein zijn. • Elke persoon die met de zaag wil omgaan heeft een bepaalde leertijd nodig. Gedurende deze tijd zullen zeker enkele bladen breken. • Bij het snijden van dikkere houten dient men er bijzonder op te letten dat het zaagblad niet wordt gebogen of verdraaid. Daardoor wordt de levensduur van het zaagblad verhoogd. 6.2 Aan-/Uit-schakelaar (Fig. 3) Om in te schakelen de groene toets indrukken. • Om uit te schakelen de rode toets indrukken. • Let op: De machine is voorzien van een veiligheidsschakelaar tegen het opnieuw inschakelen na een spanningsverval. • 6.3 Slagfrequentieregelaar (Fig. 3) Met de slagfrequentieregelaar kunt u het aantal slagen overeenkomstig het op maat te zagen materiaal instellen. 6.4 Uitvoeren van inwendige sneden 1. Een kenmerk van deze decoupeerzaag is de mogelijkheid inwendige sneden in een plaat te kunnen uitvoeren zonder de buitenkant of de omvang van de plaat te beschadigen. Waarschuwing: om letsels als gevolg van het onbedoeld starten van de zaag te voorkomen: brengt u de schakelaar altijd naar de positie “0” en verwijdert u de netstekker uit het stopcontact voordat u het zaagblad verwijdert of vervangt. in hoofdstuk 5.3.2. 3. Een gat in de desbetreffende plaat boren. 4. De plaat met het gat over het toegangsgat op de zaagtafel plaatsen. 5. Het zaagblad door het gat in de plaat installeren en de bladspanning afstellen. 6. Aan het einde van de inwendige snede het zaagblad verwijderen van de bladhouders (zoals beschreven in hoofdstuk 5.3.2) en de plaat van de tafel nemen. 7. Vervanging van de netaansluitleiding Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 8.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 2. Om inwendige sneden in een plaat uit te voeren: zaagblad verwijderen zoals beschreven - 76 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 76 28.07.2020 09:27:07 NL 8.3 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 8.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com 9. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. 10. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden - 77 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 77 28.07.2020 09:27:07 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Tafelinzetstuk Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 78 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 78 28.07.2020 09:27:07 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 79 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 79 28.07.2020 09:27:08 E Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. - 80 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 80 28.07.2020 09:27:08 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. quetería 22. Hoja de repuesto 23. Adaptador de aspiración 24. Llave de hexágono interior de 3 mm 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-4) 1 Llave de hexágono interior de 4 mm 2 Interruptor ON/OFF 3 Regulador del número de carreras 4 Cubierta izquierda 5 Tornillo de fijación 6 Escala graduada 7 Mesa para sierra 8 Soporte inferior para la hoja de la sierra 9 Perno de sujeción 10 Protección para la hoja de la sierra 11 Tornillo de sujeción 12 Soporte 13 Soporte para la hoja de la sierra arriba 14 Palanca tensora 15 Hoja de la sierra 16 Dispositivo de purga 17. Indicador 18. Revestimiento de mesa 19. Brazo de extensión 20. Tornillo 21. Adaptador para hojas de sierra de mar- 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • Sierra de marquetería Dispositivo de purga Hoja de repuesto Llave de hexágono interior de 3 mm Llave de hexágono interior de 4 mm Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad Protección para la hoja de la sierra - 81 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 81 28.07.2020 09:27:08 E 3. Uso adecuado • La sierra de marquetería sirve para cortar maderas escuadradas o materiales similares a la madera. Las piezas redondas sólo deben cortarse empleando dispositivos de sujeción adecuados. • • • Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. • • Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: • Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. • Riesgo de sufrir accidentes al entrar en contacto la mano con el área de corte desprotegida de la herramienta. Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la herramienta (peligro de corte). Aplastamiento de los dedos. Riesgo de sufrir heridas por contragolpes. Vuelco de la herramienta por no disponer de suficiente superficie de apoyo. Entrar en contacto con la herramienta de corte. Proyección de astillas o partes de piezas. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 4. Características técnicas Tensión de alimentación: .................230 V~50 Hz Consumo de energía: ................................ 120 W Modo operativo: .................................. S2 10 min Velocidad en vacío n0: .................... 400-1600 rpm Movimiento de carrera: ............................ 14 mm Mesa orientable: ..........0° hasta 45° hacia la izda. Tamaño de la mesa: ....................... 408 x 250 mm Longitud de hoja de sierra: ..................... 127 mm Saliente: ................................................. 406 mm Altura de corte máx. a 90°: ........................ 52 mm Altura de corte máx. a 45°: ....................... 20 mm Peso: ...........................................................13 kg Duración de funcionamiento: La duración de funcionamiento 10 min (breve) indica que el motor con la potencia nominal (120 W) únicamente se puede hacer funcionar durante el tiempo indicado en la placa de datos (10 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura inicial. - 82 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 82 28.07.2020 09:27:09 E Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. Nivel de presión acústica LpA .............. 90,1 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ......... 103,1 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB • Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Para mayor estabilidad, sujetar adicionalmente el dispositivo a un banco de trabajo o similar (fig. 8). El material de fijación adecuado, como tornillos, etc., lo podrá encontrar en comercios especializados. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 5. Antes de la puesta en marcha 5.1 Generalidades • Antes de la puesta en marcha debe instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. • La hoja de la sierra debe funcionar con ligereza. • En caso de madera ya trabajada, asegúrese que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos. • Antes de presionar el interruptor ON/OFF, asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad. Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. 5.2 Montaje ¡Atención! Desenchufar la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento y reequipamiento en la sierra de marquetería. 5.2.1 Montaje de la protección para la hoja de la sierra y del dispositivo de expulsión de virutas (Fig. 4/5) • Fijar el perno de sujeción y la protección de la hoja de sierra al brazo de extensión (19), como se muestra en la figura 4. • Es posible fijar la protección para la hoja de la sierra en diferentes alturas con el tornillo de sujeción (11). • Montar el dispositivo de purga (16) como se describe en la figura 5. 5.2.2 Cambio de la hoja de la sierra (Fig. 1/3/6a) • Girar la palanca tensora (14) hacia la izquierda para aflojar la hoja de la sierra (15). • Desatornillar la cubierta izquierda (4). • Extraer primero la hoja de la sierra del soporte superior de la hoja (13), presionando el brazo pendular superior hacia abajo. • A continuación, extraer la hoja de la sierra del soporte de hoja inferior (8). • Sacar hacia arriba la hoja de la sierra por el revestimiento de la mesa (18). • Volver a colocar la nueva hoja de sierra siguiendo el orden contrario. • Fijar la hoja de la sierra en el soporte con ayuda de la llave de hexágono interior (24) suministrada Atención: Ajustar la hoja siempre de manera que los dientes miren en dirección a la mesa para sierra. Tensar la hoja de la sierra girando la palanca tensora (14) hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj). - 83 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 83 28.07.2020 09:27:09 E 5.2.3 Inclinar la mesa para sierra (Fig. 7) • Soltar el tornillo de fijación (8). • Inclinar la mesa para sierra (14) a la izquierda o a la derecha hasta que el indicador (10) señale la medida angular deseada en la escala graduada (9). 6.2 Interruptor ON/OFF (3) Para conectarla es preciso pulsar el botón verde. • Para desconectarla deberá pulsar el botón rojo. • Atención: La máquina está equipada con un interruptor de seguridad que impide una nueva puesta en marcha inesperada después de un corte de corriente. • Atención: Si es preciso realizar trabajos de precisión se debería efectuar un corte de prueba y reajustar, en caso necesario, el ajuste de grados. 5.2.4 Cómo sujetar las hojas de sierra de marquetería (fig. 6b-6c) Con esta máquina se pueden emplear también muchas hojas de sierra de maquetería convencionales. • Quitar la hoja de la sierra según se describe en 5.2.2. • Introducir la hoja de sierra de marquetería hacia abajo a través del revestimiento de la mesa (18) e introducir en el soporte (8) inferior • Fijar la hoja de la sierra en el soporte con ayuda de la llave de hexágono interior (24) suministrada • Introducir la hoja de la sierra en el soporte superior (13) y fijar con ayuda de la llave de hexágono interior suministrada • Girar la palanca tensora (14) hacia la derecha para fijar la hoja de la sierra 6. Manejo 6.1 Observación: • La sierra no corta madera de forma automática. El usuario posibilita el corte desplazando la madera por la hoja de sierra en movimiento. • Los dientes cortan la madera sólo en carrera descendente. • La madera debe desplazarse lentamente hacia la hoja de sierra, ya que los dientes de la hoja de sierra son muy pequeños. • Toda aquella persona que desee manejar la sierra tendrá que aprender antes a utilizarla. Mientras se aprende seguro que se partirán algunas hojas. • Al cortar maderas de mayor grosor es preciso asegurarse de que no se doble o gire la hoja de la sierra. Ello aumentará la vida útil de la hoja de la sierra. 6.3 Regulador del número de carreras (3) Con este regulador puede ajustarse el número de carreras conforme al material a cortar. 6.4 Realización de cortes interiores 1. Una característica de esta sierra de marquetería es la posibilidad de realizar desde dentro cortes en un tablero sin que se dañe la parte exterior o el contorno del tablero. Aviso: para evitar que la sierra se arranque de forma no intencionada: antes de retirar o cambiar la hoja de la sierra poner siempre el interruptor en la posición „0“ y desenchufar el cable. 2. Para efectuar cortes interiores en un tablero: Retire la hoja de la sierra tal y como se describe en el apartado 5.2.2. 3. Practicar un agujero en la placa correspondiente. 4. Coloque el tablero con el orificio sobre el orificio de acceso en la mesa para sierra. 5. Introduzca la hoja de sierra a través del orificio en el tablero y ajuste la tensión de la hoja. 6. Tras finalizar los cortes interiores, retire la hoja de la sierra de los soportes (tal y como se describe en el apartado 5.2.2) y quite el tablero de la mesa. 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. - 84 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 84 28.07.2020 09:27:09 E 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 9. Eliminación y reciclaje Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 8.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. 8.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 8.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com - 85 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 85 28.07.2020 09:27:09 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 86 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 86 28.07.2020 09:27:10 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 87 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 87 28.07.2020 09:27:10 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Revestimiento de mesa Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 88 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 88 28.07.2020 09:27:10 FIN Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. - 89 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 89 28.07.2020 09:27:10 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 23. Pölyn poistoimusovitin 24. Sisäkuusiokoloavain 3 mm 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-4) 1 Sisäkuusioavain 4 mm 2 Pois/päällekytkin 3 Iskulukusäädin 4 Kansi vasen 5 Lukkoruuvi 6 Asteasteikko 7 Sahapöytä 8 Sahanteränpidin alhaalla 9 Lukkopultti 10 Sahanteränsuojus 11 Kiinnitysruuvi 12 Pidätin 13 Sahanteränpidin ylhäällä 14 Kiinnitysvipu 15 Sahanterä 16 Poispuhalluslaite 17. Osoitin 18. Pöydänsisäke 19. Uloke 20. Ruuvi 21. Työstökappaleen pidätin 22. Varasahanterä 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähimpään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • • • Lehtisaha Tyhjennyslaite Varasahanterä Sisäkuusioavain 3 mm Sisäkuusioavain 4 mm Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset Sahanteränsuojus 3. Määräysten mukainen käyttö Kuviosahaa käytetään kulmikkaiden puiden tai puunkaltaisten työstökappaleiden leikkaamiseen. Pyöreitä materiaaleja saa leikata vain tarkoituksenmukaisten kiinnityslaitteiden kera. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol- 90 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 90 28.07.2020 09:27:11 FIN 4. Tekniset tiedot lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahanteriä. Kaikentyyppisten katkaisulaikkojen käyttö on kielletty. Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä asennusohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdollisista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa. Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmistajan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista, kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois. Koneen suunnittelusta ja rakenteesta johtuen saattaa esiintyä seuraavia asioita: • Terveydelle haitallista puupölyeritystä, jos sahaa käytetään suljetuissa tiloissa. • Tapaturmavaara käsikontaktin kautta työkalun suojaamattomalla leikkausalueella. • Loukkaantumisvaara työkaluvaihdon yhteydessä (leikkausvaara). • Sormet voivat jäädä puristuksiin. • Takaiskun aiheuttama vaara. • Työkappaleen kallistus riittämättömän työkappalealustan johdosta. • Leikkaustyökaluun koskeminen. • Oksa- ja työkappaleosien sinkoutuminena. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/ tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella. Verkkojännite: ................................. 230 V ~ 50Hz Tehonotto: ........................................... 120 wattia Käyttötapa: ..........................................S2 10 min. Joutokäyntikierrosluku n0: ............400-1.600 min-1 Iskuliike: ................................................... 14 mm Pöydän käännettävyys: ........0° - 45° vasemmalle Pöydän koko: ................................. 408 x 250 mm Sahanterän pituus: ................................. 127 mm Ulottuvuus: ............................................. 406 mm Leikkauskorkeus 90° kork.: ....................... 52 mm Leikkauskorkeus 45° kork.: ....................... 20 mm Paino: ..........................................................13 kg Käyttöaika: Käyttöaika 10 min. (lyhytaikainen käyttö) tarkoittaa, että moottoria saa kuormittaa 120 watin nimellisteholla jatkuvasti vain tyyppikilvessä ilmoitetun ajan verran (10 minuuttia). Muuten se kuumenee liikaa. Tauon aikana moottori jäähtyy takaisin alkulämpötilaansa. Vaara! Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti. Äänen painetaso LpA .......................... 90,1 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB Äänen tehotaso LWA .......................... 103,1 dB(A) Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. - 91 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 91 28.07.2020 09:27:11 FIN Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. • • • • Huomio: Sijoita sahanterä aina siten, että hampaat näyttävät sahapöydän suuntaan. 5. Ennen käyttöönottoa Kiristä sahanterä kääntämällä kiinnitysvipua (14) oikealle (myötäpäivään). 5.1 Yleistä • Ennen käyttöönottoa kaikkien kansien ja turvallisuuslaitteiden on oltava asianmukaisesti asennettu. • Sahanterän on pystyttävä liikkumaan vapaasti. • Valmiiksi työstetyn puun kohdalla on tarkistettava, jos siinä on vieraita aineita kuten esim. nauloja tai ruuveja jne. • Ennen kuin käytät päälle-/poiskytkintä, varmistaudu, että sahanterä on oikein asennettu ja liikkuvat osat ovat kevytkäyntisiä. • Tarkista ennen koneen käyttöönottoa, täsmäävätkö laitteen nimilaattaan merkityt tiedot verkkotietojen kanssa. 5.2.3 Sahapöytää asetetaan viistoon (kuva 7) Lukkoruuvi (5) irrotetaan Sahapöytää (7) kallistetaan vasemmalle, kunnes osoitin (17) näyttää haluttua kulmamittaa asteikolla (6). • • Huomio: Kun kyseessä on tarkkuustyö, tulisi ensin suorittaa koesahaus ja sitten mahdollisesti vielä jälkisäätää astesäätöä. 5.2 Asennus Huomio ! Ennen kaikkia lehtisahalle suoritettavia huolto- ja uudelleenasetustöitä vahvavirtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta. Tukevuuden parantamiseksi kiinnitä laite lisäksi ruuvipenkkiin tms. (kuva 8). Sopivat kiinnitysmateriaalit, kuten ruuvit jne. löytyvät alan liikkeistä. 5.2.1 Sahanteränsuojuksen ja lastutyhjennyslaitteen asennus (kuvat 4/5) • Kiinnitä pidikepultti ja sahanteränsuojus varteen (19), kuten kuvassa 4 näytetään. • Kiristysruuvilla (11) sahanteränsuojuksen voi lukita eri korkeuksille. • Asenna poispuhalluslaite (16) kuten kuvassa 5 näytetään. 5.2.2 Sahanteränvaihto (kuvat 1/3/6a) Käännä kiinnitysvipua (14) vasemmalle sahanterän (15) jännityksen laukaisemiseksi. • Vasen kansi (4) ruuvataan irti. • Sahanterä otetaan ensin ulos ylemmästä • sahanteränpitimestä (13), sillä aikaa ylempää heilurivartta painetaan alas. Lopuksi sahanterä otetaan ulos alemmasta sahanteränpitimestä (8). Sahanterä vedetään ulos pöytävahvikkeen (18) kautta ylös. Uusi sahanterä sijoitetaan uudelleen paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä. Kiinnitä sahanterä pidikkeeseen mukana toimitetulla sisäkuusiokoloavaimella (24) 5.2.4 Lehtisahanterien kiinnittäminen (kuvat 6b-6c) Tässä koneessa voidaan käyttää myös monia liikkeissä myytäviä lehtisahanteriä. • Ota sahanterä pois kuten kohdassa 5.2.2 selitetään • Työnnä lehtisahanterä alas pöydänsisäkkeen (18) läpi ja vie se alempaan pidikkeeseen (8) • Kiinnitä sahanterä pidikkeeseen mukana toimitetulla sisäkuusiokoloavaimella (24) • Vie sahanterä sitten ylempään pidikkeeseen (13) ja kiinnitä se mukana toimitetulla sisäkuusiokoloavaimella • Käännä kiinnitysvipua (14) oikealle sahanterän kiristämiseksi 6. Käyttö 6.1 Huomautus: • Saha ei leikkaa puuta automaattisesti. Käyttäjä mahdollistaa leikkaamisen ohjaamalla puuta liikkuvaan sahanterään. • Hampaat leikkaavat puuta vain iskun tapahtuessa alaspäin. • Puuta on hitaasti ohjattava sahanterään, koska sahanterän hampaat ovat erittäin pieniä. - 92 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 92 28.07.2020 09:27:11 FIN • • Jokainen henkilö, joka haluaa käyttää sahaa, tarvitsee tietyn oppimisajan. Tänä aikana varmasti jotkut terät särkyvät. Leikatessa paksumpia puita on erityisesti otettava huomioon, että sahanterää ei taivuteta tai väännetä. Siten sahanterän elinikää pidennetään. 6.2 Päälle-/poiskytkin (kuva 3) Käynnistämistä varten on painettava vihreätä nappia. • Irtikytkentää varten on painettava punaista nappia. • Huomio: Kone on varustettu varmistinkytkimellä uudelleenkytkentää vastaan jännitehäviön jälkeen. • 6.3 Iskulukusäädin (kuva 3) Iskulukusäätimellä voit säätää iskulukua vastaten leikattavaa materiaalia. 6.4 Sisäleikkausten suorittaminen 1. Tämän lehtisahan ominaisuuksiin kuuluu mahdollisuus suorittaa sisäleikkauksia levyyn ilman että ulkosivu tai levyn ympärys vahingoittuvat. Varoitus: Epähuomiossa tapahtuvan käynnistämisen aiheuttamien tapaturmien välttämiseksi: Aina ennen sahanterän poistamista tai vaihtamista tulee katkaisin kääntää asentoon “0” ja verkkopistoke vetää irti pistorasiasta. 2. Sisäleikkausten suorittaminen levyyn: Sahanterä poistetaan kuten kohdassa 5.2.2 on kuvattu. 3. Poraa reikä kyseiseen laattaan. 4. Reiällä varustettu levy sijoitetaan tuloreiän ylitse sahapöydällä. 5. Sahanterä asennetaan levyssä olevan reiän läpi ja teräjännite säädetään. 6. Sisäleikkausten päätyttyä sahanterä poistetaan teränpitimistä (kuten kohdassa 5.2.2 kuvattu) ja levy siirretään pois pöydältä. 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 8.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. 8.2 Hiiliharjat Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö. 8.3 Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia. 8.4 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com 7. Verkkojohdon vaihtaminen Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. - 93 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 93 28.07.2020 09:27:12 FIN 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 10. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 94 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 94 28.07.2020 09:27:12 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Esimerkki Kuluvat osat* Pöydän sisäke Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 95 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 95 28.07.2020 09:27:12 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 96 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 96 28.07.2020 09:27:13 SLO Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida. - 97 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 97 28.07.2020 09:27:13 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 Opis naprave (Slika 1-4) 1 Ključ z notranjim šestrobom 4 mm 2 Stikalo za vklop/izklop 3 Regulator števila gibov 4 Pokrov levo 5 Nastavni vijak 6 Skala s stopinjami 7 Žagina miza 8 Držalo žaginega lista spodaj 9 Nosilni sornik 10 Zaščita žaginega lista 11 Privojni vijak 12 Držalo 13 Držalo žaginega lista zgoraj 14 Napenjalna ročica 15 Žagin list 16 Odsesovalna naprava 17. Kazalec 18. Mizni nastavek 19. Previsni nosilec 20. Vijak 21. Vpenjalnik obdelovanca 22. Nadomestni žagin list 23. Adapter za sesalnik 24. Ključ z notranjim šestrobom 3 mm 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu teh navodil. • • • • • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). Preverite, če je obseg dobave popoln. Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • • • • • • • Dekupirna žaga Zaščita žaginega lista Odsesovalna naprava Nadomestni žagin list Ključ z notranjim šestrobom 3 mm Ključ z notranjim šestrobom 4 mm Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Dekupirna žaga se uporablja za rezanje lesa z ostrimi robovi ali obdelovancev, podobnih lesu. Okrogle materiale je dovoljeno rezati samo s primerno držalno napravo. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za vsakršne poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. - 98 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 98 28.07.2020 09:27:13 SLO 4. Tehnični podatki Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drugih rezalnih plošč. Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri: • Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih prostorih. • Nevarnost nesreče zaradi stika z roko v nepokritem območju rezanja obdelovanca. • Nevarnost nesreče pri zamenjavi orodja (nevarnost ureza). • Stiskanje prstov. • Nevarnost zaradi udarca nazaj. • Prevračanje obdelovanca zaradi nezadostne površine za nameščanje obdelovanca. • Dotikanje rezalnega orodja. • Izmet delov vej in obdelovanca. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo. Omrežna napetost: ........................ 230 V ~ 50 Hz Sprejem moči: ....................................... 120 Watt Način obratovanja ............................... S2 10 min Število vrtljajev v prostem teku n0 .400 -1600 min-1 Premik: ..................................................... 14 mm Vrtljivost mize: .............................0° do 45° v levo Velikost mize: ................................. 408 x 250 mm Dolžina žaginega lista: ........................... 127 mm Izpust: .................................................... 406 mm Višina rezanja maks. pri 90°: ..................... 52 mm Višina rezanja maks. pri 45°: .................... 20 mm Teža: ...........................................................13 kg Trajanje vklopa Trajanje vklopa 10 min (kratkotrajno delovanje) pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno nazivno močjo 120 vatov neprekinjeno obremeniti le za čas, naveden na tipski tablici (10 min). V nasprotnem bi se motor nedopustno pregreval. Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo izhodiščno temperaturo. Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029. Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 90,1 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA ....................... 103,1 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Omejite razvijanje hrupa in vibracij na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo na preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. - 99 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 99 28.07.2020 09:27:14 SLO Pozor! Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. • • • Pozor: Žagin list vedno vstavite tako, da njegovi zobje kažejo proti žagini mizi. Napnite žagin list z vrtenjem napenjalne ročice (14) v desno (v desno). 5. Pred prvim zagonom 5.1 Splošno • Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostne priprave pravilno montirane. • Žagin list se mora vrteti brez oviranja. • Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot so n.pr. žeblji ali vijaki itd. • Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se prepričajte, da je žagin list pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo. • Preden stroj priklopite se prepričajte, da se podatki, ki so navedeni na tipski tablici, ujemajo z omrežnimi podatki. 5.2 Montaža Pozor! Pred vsemi vzdrževalnimi in predelovalnimi deli na dekupirni žagi izvlecite omrežni vtič. Za večjo stabilnost napravo dodatno pritrdite na delovno mizo ali podobno (slika 8). Primeren pritrditveni material, kot so vijaki itd., je na voljo v specializirani prodajalni. 5.2.1 Montaža zaščite žaginega lista in priprave za odsesavanje ostružkov (sl. 4/5) • Pritrdite držalni zatič in zaščito žaginega lista, kot prikazuje slika 4, na krak (19). • S privojnim vijakom (11) lahko zaščito žaginega lista pritrdite na različnih višinah. • Montirajte odsesovalno napravo (16), kot je prikazano na sliki 6. 5.2.2 Zamenjava žaginega lista (sl. 1/3/6a) Zavrtite napenjalno ročico (14) v levo, da sprostite žagin list (15). • Odvijte levi pokrov (4). • Žagin list najprej izvzemite iz zgornjega vpenjala žaginega lista (13), pri tem zgornjo premično ročico potisnite navzdol. • Nato žagin list izvzemite iz spodnjega vpenja- • la žaginega lista (8). Žagin list izvlecite navzgor skozi mizni vložek (18). Nov žagin list ponovno vstavite v nasprotnem zaporedju. S priloženim šestrobnim ključem (24) vpnite žagin list v držalo 5.2.3 Poševna postavitev žagine mize (sl. 7) Odvijte nastavni vijak (5). Žagino mizo (7) nagnite v levo, da kaže kazalec (17) na želeno kotno mero na skali s stopinjami (6). • • Pozor: Če mora biti delo natančno, opravite poskusni rez in po potrebi naknadno nastavite stopinje. 5.2.4 Vpenjanje lista rezljača (sl. 6b-6c) S tem strojem lahko uporabljate tudi običajne liste rezljače. • Žagin list odstranite, kot je opisano v 5.2.2 • List rezljač vstavite navzdol v mizni vložek (18) in ga vpeljite v držalo (8) • S priloženim šestrobnim ključem (24) vpnite žagin list v držalo • Žagin list vstavite v zgornje držalo (13) in ga napnite s priloženim šestrobnim ključem • Zavrtite vpenjalno ročico (14) v desno, da napnete žagin list 6. Upravljanje 6.1 Opomba: • Žaga lesa ne reže samodejno. Uporabnik omogoča rezanje z vodenjem lesa v premikajoč se žagin list. • Zobje režejo les samo ob premiku navzdol. • Les je treba počasi voditi v žagin list, saj so zobje žaginega lista zelo majhni. • Vsak, ki želi delati z žago, potrebuje določen čas za priučitev. V tem času se bo najbrž zlomilo kar nekaj listov. • Pri rezanju debelejšega lesa je treba posebej paziti, da se žagin list ne ukrivi ali zasuka. S tem povečate življenjsko dobo žaginega lista. - 100 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 100 28.07.2020 09:27:14 SLO 6.2 Stikalo za vklop/izklop (Slika 3) • Za vklop pritisnite zeleno tipko. • Za izklop pritisnite rdečo tipko. • Pozor: Stroj je opremljen z varnostnim stikalom proti ponovnemu vklopu v primeru izgube napetosti. 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 6.3 Regulator števila gibov (Slika 3) Z regulatorjem števila gibov lahko nastavite število gibov za določen material. 8.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. 6.4 Izvedba notranjega reza 1. Značilnost te dekupirne žage je možnost izvedbe notranjih rezov v plošči, ne da bi se poškodovala zunanjost ali obseg plošče. Opozorilo: Za preprečevanje poškodb zaradi neželenega vklopa: Pred odstranitvijo ali zamenjavo žaginega lista stikalo vedno nastavite na pozicijo “0” in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. 2. Za izvedbo notranjih rezov v plošči: Odstranite žagin list, kot je opisano v razdelku 5.2.2. 3. Izvrtajte luknjo v zadevno ploščo. 4. Ploščo položite z luknjo nad dostopno luknjo na žagini mizi. 5. Žagin list namestite skozi luknjo v plošči ter nastavite napetost lista. 6. Po zaključku izvedbe notranjih rezov odstranite žagin list s prijemov lista (kot je opisano v razdelku 5.2.2) ter snemite ploščo z mize. 7. Zamenjava električnega priključnega kabla Nevarnost! Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti. Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. 8.2 Ogljikove ščetke V primeru prekomernega iskrenja dajte preveriti ogljene ščetke elektro strokovnjaku. Pozor! Ogljene ščetke sme zamenjati samo elektro strokovnjak. 8.3 Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 8.4 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi! - 101 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 101 28.07.2020 09:27:14 SLO 10. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 102 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 102 28.07.2020 09:27:14 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Mizni vložek Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 103 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 103 28.07.2020 09:27:15 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 104 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 104 28.07.2020 09:27:15 H Figyelmeztetés - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat. - 105 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 105 28.07.2020 09:27:15 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (1-4-as kép) 1 Belső hatlapú kulcs 4 mm 2 Ki/bekapcsoló 3 Löketszám szabalyozó 4 Burkolat baloldalt 5 Rögzítőcsavar 6 Fokskála 7 Fűrészasztal 8 Fűrészlaptartó alul 9 Tartó csapszeg 10 Fűrészlapvédő 11 Szorítócsavar 12 Tartó 13 Fűrészlaptartó felül 14 Feszítőkar 15 Fűrészlap 16 Leeresztő berendezés 17. Mutató 18. Asztalbetét 19. Kinyulókar 20. Csavar 21. Munkadarab-lenyomó 22. Pótfűrészlap 23. Porszívóadapter 24. Belső hatlapú kulcs 3mm 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük ellenőrizze le a leírt szállítási terjedelem alapján a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül, az érvényes vásárlási bizonylat felmutatása melett a szervíz központunkhoz vagy a legközelebbi illetékes barkácsárúházhoz. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén levő garanciahatározatokban foglalt szavatossági teljesítmény táblázatát. • • • • • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és a szállítási biztosítékokat (ha léteznek). Ellenőrizze le, hogy teljes e a szállítás terjedelme. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • • • Kivágó fűrész Leengedő berendezés Pótfűrészlap Belső hatlapú kulcs 3 mm Belső hatlapú kulcs 4 mm Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások Fűrészlapvédő - 106 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 106 28.07.2020 09:27:15 H 3. Rendeltetés szerinti használat A kivágó fűrész a szegletes fa vagy fához hasonló munkadarabok vágására szolgál. A kerek anyagokat csak megfelelő tartóberendezésekkel szabad vágni. A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel. 4. Technikai adatok Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad használni. Tilos bármilyen fajta szétválasztó tárcsának a használata. A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel: • Zárt teremben történö használatkor az egészségre káros fapor kibocsájtása. • Baleset veszélye a fedetlen vágókörben, a szerszám kézzel való megérintése által. • A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágási veszély). • Az ujjak zúzódása. • Veszélyeztetés a visszacsapódás által. • A megfelelö felfekvö felület hiánya által a munkadarab megbillenése. • A vágószerszám megérintése. • Az ágrészek és a munkadarabrészek elhajítása. Hálózati feszültség: ......................... 230 V ~ 50Hz Teljesítményfelvétel: .............................. 120 Watt Üzemmód: .......................................... S2 10 perc Üresjárati fordulatszám n0 : ......... 400-1600 perc-1 Löketmozgás: ........................................... 14 mm Asztal dönthető: .......................0°-tól 45°-ig balra Asztalnagyság:............................... 408 x 250 mm Fűrészlaphossz: ..................................... 127 mm Kinyúló rész: ........................................... 406 mm Vágási magasság max. 90°-nál:................ 52 mm Vágási magasság max. 45°-nál: ............... 20 mm Súly: ............................................................13 kg Bekapcsolási időtartam: A bekapcsolási időtartam S2 10 perc (rövid idejű üzem) azt jelenti, hogy a motort a 120 Watt névleges tejesítménnyel csak az adattáblán megadott időre (10 perc) szabad folyamatosan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére. Veszély! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA ..................... 90,1 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ............. 103,1 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB - 107 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 107 28.07.2020 09:27:16 H Hordjon egy hallásvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Magasabb állóképesség érdekébe erősítse még kiegészítően egy munkapadra vagy hasonlóra rá (8-es kép). Megfelelő rögzítőanyagok mint csavarok stb. a szaküzletben kaphatóak. Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsátást és a vibrálást! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő hallásvédőt. 5. Beüzemeltetés előtt 5.1 Általános • A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. • A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia. • Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatrészekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. • Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak. • Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. 5.2 Összeszerelés Figyelem! A kivágó fűrészen történő minden karbantartási és átszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót. 5.2.1 A fűrészlapvédő és a forgácslefúvóberendezés felszerelése (ábrák 4/5) • A tartó csapszeget és a fűrészlapvédőt a 4-es képen mutatottak szerint felerősíteni a kinyúló karra (19). • A szorítócsavarral (11) lehet a fűrészlapvédőt különböző magasságban fixálni. • Szerelje fel a 5-os ábrán mutatottak szerint a lefúvó berendezést (16). 5.2.2 A fűrészlap kicserélése (1/3/6a-es ábra) A fűrészlap (15) meglazítására balra csavarni a feszítőkart (14). • Lecsavarozni a bal burkolatot (4). • Elősször kivenni a fűrészlapot a felülső fűrészlaptartóból (13), ennél lefelé nyomni a felülső ingakart. • Azután kivenni a fűrészlapot az alulsó fűrészlaptartóból (8). • Az asztalbetéten (18) keresztül felfelé kihúzni a fűrészlapot. • Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben ismét betenni. • A mellékelt belső hatlapú kulccsal (24) beszorítani a fűrészlapot a tartóba • Figyelem: Tegye a fűrészlapot mindig úgy be, hogy a fogak a fűrészasztal irányába mutassanak. A feszítőkar (14) jobbra (az óramutató forgási irányába) történő csavarása által megfeszíteni a fűrészlapot. 5.2.3 Ferdére állítani a fűrészasztalt (7-as ábra) • Megereszteni a rögzítőcsavart (5). • A fűrészasztalt (7) addig balra dönteni, amig a mutató (17) a fokskálán (6) a kívánt szögmértékre nem mutat. • Figyelem: Ha precízmunkára van szükség, akkor egy próbavágást kellene elvégezni és adott esetben a fokbeállítást utánna kell jusztírozni. - 108 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 108 28.07.2020 09:27:16 H 5.2.4 Beszorítani a lombfűrészlapokat (ábrák 6b-töl - 6c-ig) Ezzel a géppel sok fajta szokványos lombfűrészlapot is használni lehet. • Az 5.2.2-ő alatt leírottak szerint eltávolítani a fűrészlapot • Átdugni a lombfűrészlapot lefelé az asztalbetéten kertesztül (18) és bevezetni az alulsó fogóba (8) • A mellékelt belső hatlapú kulccsal (24) beszorítani a fűrészlapot a tartóba • Bevezetni a fűrészlapot a felülső fogóba (13) és befeszíteni a mellékelt belső hatlapú kulccsal • A fűrészlap megfeszítéséhez jobbra csavarni a feszítőkart (14) Figyelmeztetés: Azért hogy elkerülje a véletleni indítás általi sérüléseket: A fűrészlap eltávolítása vagy kicserélése előtt mindig a „0” pozícióba tenni a kapcsolót és kihúzni a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. 2. Egy lemezbe történő belső vágások véghezviteléhez: Az 5.2.2-es fejezetben leírottak szerint eltávolítania a fűrészlapot: 3. Egy lyukat fúrni az adott lemezbe. 4. A lemezt a lyukkal a fűrészasztalon levő hozzáférhetési lyuk fölé fektetni. 5. A fűrészlapot a lemezben levő lyukon keresztül instalálni és beállítani a lapfeszességet. 6. A belső vágások befejezése után eltávolítani a fűrészlapot a lemeztartókról (az 5.2.2-es fejezetben leírottak szerint) és levenni a lemezt az asztalról. 6. Kezelés 6.1 Megjegyzés: • A fűrész nem vágja önműködően a fát. A fának a mozgó fűrészlapba való bevezetése által teszi a kezelő lehetővé a vágást. • A fogak csak a lefeléi löketnél vágják a fát. • A fát lassan kell a fűrészlapba bevezetni, mivel a fűrészlap fogai nagyon kicsik. • Minden személynek, aki kezelni akarja a fűrészt, egy bizonyos tanulási időre van szüksége. Ez az idő alatt biztosan eltörik egy pár fűrészlap. • Vastagabb fák vágásánál különösen figyelembe kell venni, hogy ne görbüljön vagy csavarodjon el a fűrészlap. Ezáltal növelve lessz a fűrészlap élettartama. 6.2 Be-/ kikapcsoló (3-as ábra) Bekapcsoláshoz a zöld tasztert kell megnyomni. • Kikapcsoláshoz a piros tasztert kell megnyomni. • Figyelem: A gép, feszültségesés utáni újraindulás ellen, egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve. • 6.3 Löketszám szabályozó (3-as ábra) A löketszámszabályozóval lehet a löketszámot a vágandó anyagnak megfelelően beállítani. 6.4 Belső vágások véghezvitele 1. Ennek a kivágó fűrésznek az egyik ismertető jele a lehetőség, egy lemezbe egy belső vágásnak a véghezvitele, anélkül hogy megsértené a lemez külső oldalát vagy kerületét. 7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés Veszély! Minden tisztítási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót. 8.1 Tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. - 109 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 109 28.07.2020 09:27:16 H 8.2 Szénkefék Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakembernek szabad kicserélnie. Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! 8.3 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. 8.4 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.com alatt találhatóak. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva 10. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. - 110 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 110 28.07.2020 09:27:17 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Asztalbetét Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 111 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 111 28.07.2020 09:27:17 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 112 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 112 28.07.2020 09:27:17 RO Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii. - 113 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 113 28.07.2020 09:27:17 RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. 23. Adaptor de aspiraţie a prafului 24. Cheie hexagonală 3 mm 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare după cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la cel mai apropiat magazin de specialitate responsabil, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în condiţiile de garanţie din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată! Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-4) 1 Cheie hexagonală 4 mm 2 Întrerupător pornit/oprit 3 Reglator număr curse 4 Capac stânga 5 Şurub de fixare 6 Scală gradată 7 Masă de ferăstrău 8 Suport inferior lamă de ferăstrău 9 Bolţuri de fixare 10 Protecţie pentru pânza ferăstrăului 11 Şurub de prindere 12 Suport 13 Suport superior lamă ferăstrău 14 Manetă de tensionare 15 Pânză de ferăstrău 16 Dispozitiv de evacuare 17. Indicator 18. Masă inserţie material 19. Consolă 20. Şurub 21. Element de strângere a piesei de prelucrat 22. Pânză de ferăstrău de rezervă Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • • • Ferăstrău de decupat Dispozitiv de evacuare Pânză de ferăstrău de rezervă Cheie hexagonală 3 mm Cheie hexagonală 4 mm Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă Protecţie pentru pânza ferăstrăului 3. Utilizarea conform scopului Ferăstrăul de decupat este utilizat pentru tăierea bucăţilor de lemn cu muchii sau a materialelor cu proprietăţi asemănătoare lemnului. Materialele rotunde pot fi tăiate numai folosind dispozitive de fixare adecvate. Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ - 114 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 114 28.07.2020 09:27:18 RO operatorul şi nu producătorul. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. Se vor folosi numai pânze de ferăstrău potrivite. Este interzisă folosirea altor discuri de orice alt tip. Parte componentă a utilizării conform scopului o reprezintă şi respectarea indicaţiilor de siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi a indicaţiilor de funcţionare din instrucţiunile de utilizare. Persoanele care operează şi întreţin maşina trebuie să cunoască bine maşina şi să fie informaţi despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate exact normele de protecţie a muncii în vigoare. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei tehnice. Modificările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În pofida utilizării în conformitate cu scopul, unii factori de risc nu pot fi înlăturaţi cu desăvârşire. În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot apare următoarele riscuri: • Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la utilizarea în încăperi închise. • Pericol de accidentare la contactul mâinii cu zonele tăietoare neacoperite ale sculei. • Pericol de accidentare la schimbarea sculei (pericol de tăiere). • Strivirea degetelor. • Pericol din cauza reculului. • Bascularea piesei din cauza unei suprafeţe de fixare a piesei insuficientă. • Contactul cu scula tăietoare. • Aruncarea în exterior a aşchiilor de lemn şi a fragmentelor din piesa de prelucrat. 4. Date tehnice Tensiunea de reţea: ....................... 230 V ~ 50 Hz Putere consumată: ................................ 120 Watt Modul de funcţionare: .........................S2 10 min. Turaţia la mers în gol n0: ................400-1600 min-1 Cursa: ...................................................... 14 mm Masa oscilantă: .................... 0° - 45° spre stânga Dimensiunea mesei: ...................... 408 x 250 mm Lungimea pânzei de ferăstrău: ............... 127 mm Rază de acţiune: .................................... 406 mm Înălţimea maximă de tăiere la 90°: ............ 52 mm Înălţimea maximă de tăiere la 45°: ........... 20 mm Greutate: .....................................................13 kg Durata de conectare: Durata de conectare 10 min (funcţionare de scurtă durată) indică faptul că motorul cu puterea nominală de 120 W are voie să fie solicitat permanent numai pe durata de timp menţionată pe plăcuţa de date (10 min). În caz contrar motorul se încălzeşte exagerat. În timpul pauzei motorul se răceşte din nou la temperatura de pornire. Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029. Nivelul presiunii sonore LpA ................ 90,1 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA .......... 103,1 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim! • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. - 115 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 115 28.07.2020 09:27:18 RO Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice: 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 5. Înainte de punerea în funcţiune 5.1 Aspecte generale • Înainte de punerea în funcţiune, toate capacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie montate corect. • Pânza de ferăstrău trebuie să se poată roti liber. • La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. • Înainte de acţionarea comutatorului de pornire / oprire asiguraţi-vă că pânza ferăstrăului este montată corect şi dacă părţile mobile se mişcă uşor. • Asiguraţi-vă înainte de racordarea maşinii că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea. 5.2 Montarea Atenţie! Înainte de toate lucrările de întreţinere şi modificare a ferăstrăului de decupat trebuie să scoateţi ştecherul din priză. Pentru o stabilitate mai ridicată fixaţi aparatul suplimentar pe un banc de lucru sau similar (Fig. 8). Materialul de fixare adecvat, cum ar fi şuruburi etc. se găsește în comerţul de specialitate. 5.2.1 Montajul protecţiei pentru pânza de ferăstrău şi a dispozitivului de evacuare a şpanului (Fig. 4/5) • Fixaţi bolţul de fixare şi protecţia pentru pânza ferăstrăului pe consolă (19), aşa cum este arătat în figura 4. • Cu ajutorul şurubului de fixare (11) protecţia lamei de ferăstrău poate fi fixată la diferite înălţimi. • Montaţi dispozitivul de evacuare (16) aşa cum este indicat în figura 6. 5.2.2 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 1/3/6a) • Rotiţi maneta de tensionare (14) spre stânga, pentru a detensiona pânza de ferăstrău (15). • Deşurubaţi capacul din stânga (4). • Scoateţi mai întâi pânza de ferăstrău din suportul superior (13), apăsând braţul oscilant superior în jos. • Apoi scoateţi pânza de ferăstrău din suportul inferior (8). • Scoateţi pânza de ferăstrău în sus prin fanta din masă (18). • Instalaţi o nouă pânză de ferăstrău în ordinea inversă. • Fixaţi pânza de ferăstrău în suport cu ajutorul cheii hexagonale (24) alăturate. Atenţie: Instalaţi pânza de ferăstrău întotdeauna astfel încât dinţii să fie orientaţi în direcţia mesei de ferăstrău. Tensionaţi pânza de ferăstrău prin rotirea manetei de tensionare (14) spre dreapta (în sens orar). 5.2.3 Aşezarea înclinată a mesei ferăstrăului (Fig. 7) • Desfaceţi şurubul de reglare (5). • Înclinaţi masa ferăstrăului (7) spre stânga, până când indicatorul (17) este orientat spre unghiul dorit de pe scala gradată (6). Atenţie: Dacă sunt cerute lucrări de precizie trebuie efectuată o tăietură de probă şi gradaţia trebuie eventual reglată ulterior. 5.2.4 Fixarea pânzelor de traforaj (Fig. 6b-6c) La această maşină pot fi utilizate şi multe pânze de traforaj obişnuite din comerţ. • Îndepărtaţi pânza de ferăstrău aşa cum este descris la punctul 5.2.2. • Introduceţi pânza de traforaj în jos prin masa de inserţie material (18) şi în suportul inferior (8). • Fixaţi pânza de ferăstrău în suport cu ajutorul cheii hexagonale (24) alăturate. • Introduceţi pânza de ferăstrău în suportul superior (13) şi tensionaţi-o cu ajutorul cheii hexagonale alăturate. • Rotiţi maneta de tensionare (14) spre dreapta pentru tensionarea pânzei de ferăstrău. - 116 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 116 28.07.2020 09:27:18 RO 6. Utilizarea 6.1 Notă: • Ferăstrăul nu taie automat lemnul. Utilizatorul facilitează debitarea lemnului prin ghidarea acestuia spre pânza de ferăstrău aflată în mişcare. • Dinţii taie lemnul numai la cursa de deplasare înainte. • Lemnul trebuie ghidat încet spre pânza de ferăstrău, deoarece dinţii pânzei de ferăstrău sunt foarte mici. • Orice persoană care doreşte să manipuleze ferăstrăul necesită un oarecare timp de învăţare. În acest timp se vor rupe cu siguranţă câteva pânze de ferăstrău. • La tăierea lemnului mai gros se va avea grijă în mod special ca pânza de ferăstrău să nu se curbeze şi să nu se rotească. Prin aceasta se prelungeşte durata de viaţă a pânzei de ferăstrău. 6.2 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 3) • Pentru pornire apăsaţi tasta verde. • Pentru oprire trebuie apăsată tasta roşie. • Atenţie: Maşina este echipată cu un întrerupător de siguranţă împotriva reconectării după penele de tensiune. ferăstrăului. 5. Instalaţi pânza ferăstrăului prin perforaţie în placă şi reglaţi tensiunea pânzei. 6. După finalizarea tăieturilor interioare îndepărtaţi pânza de ferăstrău din suporturi (aşa cum este descris în secţiunea 5.2.2) şi scoateţi placa de pe masă. 7. Schimbarea cablului de racord la reţea Pericol! În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară. 8. Curăţarea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare scoateţi ştecherul din priză. 6.4 Efectuarea de tăieturi interioare 1. O caracteristică a acestui ferăstrău de decupat este posibilitatea de efectuare a tăieturilor interioare într-o placă, fără ca partea exterioară sau suprafaţa plăcii să fie deteriorate. 8.1 Curăţare Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în aparat. Avertisment: Pentru a evita accidentele din cauza pornirii accidentale a ferăstrăului: Înainte de îndepărtarea sau schimbarea pânzei de ferăstrău comutaţi întotdeauna întrerupătorul pe poziţia „0“ şi scoateţi ştecherul din priză. 8.2 Periile de cărbune În cazul formării exagerate de scântei, periile de cărbune se vor verifica de către un electrician specializat. Atenţie! Periile de cărbune nu au voie să fie schimbate decât de către un electrician specialist. 2. Pentru efectuarea de tăieturi interioare într-o placă: Îndepărtaţi pânza ferăstrăului, aşa cum este descris în secţiunea 5.2.2. 3. Executaţi o perforaţie în respectiva placă. 4. Aşezaţi placa potrivind perforaţia deasupra locaşului de acces al pânzei, pe masa 8.3 Întreţinere În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. • 6.3 Reglator număr de curse (Fig. 3) Cu ajutorul reglatorului numărului de curse puteţi seta numărul de curse în funcţie de materialul de debitat. - 117 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 117 28.07.2020 09:27:18 RO 8.4 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date: • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic. 9. Eliminare şi reciclare Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Expediaţi componentele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia comunală! Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice. 10. Lagăr Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic - 118 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 118 28.07.2020 09:27:19 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie exemplu Piese de uzură* Masă inserţie material Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău Piese lipsă * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 119 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 119 28.07.2020 09:27:19 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service: La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 120 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 120 28.07.2020 09:27:19 Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Dekupiersäge TC-SS 405 E (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 62841-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 24.06.2020 Andreas Weichselgartner/General-Manager First CE: 15 Art.-No.: 43.090.40 I.-No.: 21050 Subject to change without notice Dong/Product-Management Archive-File/Record: NAPR024000 Documents registrar: Sergey Hirsekorn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 121 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 121 28.07.2020 09:27:20 - 122 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 122 28.07.2020 09:27:20 - 123 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 123 28.07.2020 09:27:20 - 124 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 124 28.07.2020 09:27:20 - 125 - Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 125 28.07.2020 09:27:20 EH 07/2020 (01) Anl_TC_SS_405_E_SPK9.indb 126 28.07.2020 09:27:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Einhell Classic TC-SS 405 E Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor