Sony AC-V17 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 1
Français
AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 1
Nederlands Svenska Italiano
Português
A
1
2
AC Power Adaptor
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Sony Corporation ©1995 Printed in Japan
AC-V16
3-810-549-21(1)
3
Spanningslampje
(POWER, groen)
Strömindikator
POWER (grön)
Spia di
alimentazione
(POWER) (verde)
Lâmpada POWER
(verde)
Oplaadlampje
(CHARGE, oranje)
Laddningsindikator
CHARGE (orange)
Spia di carica
(CHARGE) (arancione)
Lâmpada CHARGE
(laranja)
Lees, alvorens het apparaat in
gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
De AC-V16 netspanningsadapter
kan voor de volgende doeleinden
gebruikt worden:
Opladen van een Sony nikkel-
cadmium (Ni-Cd) batterijpak,
uitgezonderd het model NP-22H.
Stroomvoorziening van 8 mm
video-apparatuur*
* Deze adapter is niet voor alle
modellen geschikt.
WAARSCHUWING
Eventuele vervanging van het
netsnoer mag uitsluitend worden
verricht door een erkende
onderhoudsdienst.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om gevaar van
brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties aan de
erkende vakhandel over.
Opladen van een
batterijpak
(Zie afbeelding A )
1 Steek de stekker van het
netsnoer in een
wandstopkontakt.
Het POWER lampje (groen)
licht op.
2 Breng het batterijpak op zijn
plaats aan.
Breng de rechterkant van het
batterijpak gelijk met het
streepje op de
netspanningsadapter, druk het
batterijpak in en schuif het in
de richting van de pijl.
3 Zet de funktieschakelaar in de
“CHARGE” stand.
Het CHARGE oplaadlampje
(oranje) licht op.
Het opladen begint.
Stoppen met opladen
Zet de funktieschakelaar in de
“VTR” stand.
Na afloop van het opladen
Het CHARGE oplaadlampje
(oranje) dooft. Zet de
funktieschakelaar in de “VTR”
stand en trek de stekker uit het
stopkontakt.
Verwijderen van het
batterijpak
Schuif het batterijpak in de
tegenovergestelde richting van de
pijl.
Oplaadtijd per model, bij
benadering
Model Oplaadtijd *
NP-55/55H 1 uur en 15 min.
NP-60D 1 uur en 30 min.
NP-65/C65 1 uur en 45 min.
NP-66 1 uur en 30 min.
NP-66H 2 uur en
NP-67 1 uur en 45 min.
NP-68 2 uur en
NP-70 2 uur en 45 min.
NP-77H/77HD 2 uur en 45 min.
NP-78 2 uur en 45 min.
NP-80/80D 3 uur en 15 min.
NP-90/90D 3 uur en 30 min.
NP-98/98D 3 uur en 30 min.
* De oplaadtijden die in de
bovenstaande tabel staan vermeld,
kunnen ietwat afwijkend zijn,
afhankelijk van de toestand van het
batterijpak en de
omgevingstemperatuur.
Opmerkingen
• Het is niet mogelijk de
netspanningsadapter tijdens het
opladen tevens voor de
stroomvoorziening van video-
apparatuur te gebruiken.
• Nadat het batterijpak is opgeladen,
blijft het spanningslampje (POWER)
nog even branden, ook al wordt het
batterijpak verwijderd en het
netsnoer uit het stopkontakt
gehaald. Dit is echter normaal en
wijst niet op een storing.
• Als het spanningslampje (POWER)
niet oplicht , zet u de
funktieschakelaar in de “VTR” stand
en haalt u het netsnoer uit het
stopkontakt. Steek de stekker
ongeveer een minuut later weer in
het stopkontakt en zet de
funktieschakelaar weer in de
“CHARGE” stand.
Prima di usare l’apparecchio,
leggere con attenzione questo
manuale e conservarlo per
riferimenti futuri.
Il trasformatore CA AC-V16 può
essere usato come segue:
Per caricare un blocco batteria al
nichel-cadmio (Ni-Cd) Sony
tranne l’NP-22H
Per alimentare apparecchi video
da 8 mm*
* Questo trasformatore non può essere
usato per alcuni modelli.
ATTENZIONE
Il cavo di alimentazione CA deve
essere sostituito solo presso centri
di manutenzione qualificati.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, l’apparecchio non
deve essere esposto alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio.
Per le riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Carica del blocco
batteria
(vedere l’illustrazione A)
1 Collegare il cavo di
alimentazione a una presa a
muro.
La spia POWER (verde) si
illumina.
2 Installare il blocco batteria.
Allineare il lato destro del
blocco batteria con la riga sul
trasformatore CA e far scorrere
il blocco batteria in direzione
della freccia tenendolo
premuto.
3 Regolare il selettore su CHARGE.
La spia CHARGE (arancione) si
illumina. La carica ha inizio.
Per fermare la carica
Regolare il selettore su VTR.
Quando la carica è completa
La spia CHARGE (arancione) si
spegne. Regolare il selettore su VTR
e scollegare il trasformatore.
Per rimuovere il blocco
batteria
Spostare il blocco batteria in
direzione opposta alla freccia.
Läs noga igenom bruksanvisningen
för att lära känna till nätdelen och
dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Nätdelen AC-V16 har följande
användningsområden:
laddning av Sonys laddningsbara
nickel-kadmiumbatterier, förutom
det laddningsbara batteriet
NP-22H.
strömförsörjning av 8 mm:s
kameraspelare.*
* Denna nätdel kan inte användas för
strömförsörjnig av vissa modeller.
VARNING!
Nätkabeln får bara bytas ut av en
reparatör/verkstad som Sonys
representant har godkänt.
VARNING!
Utsätt inte nätdelen för regn och
fukt för att undvika riskerna för
brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan
resultera i risk för elektriska stötar.
Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till en fackkunnig
tekniker.
Det laddningsbara
batteriets uppladd-
ning
(ill. A)
1 Anslut stickkontakten till ett
nätuttag.
Strömindikatorn POWER
(grön) tänds.
2 Montera det laddningsbara
batteriet på nätdelen.
Anpassa batteriets högra kant
till linjen på nätdelen, tryck
batteriet nedåt och skjut det i
pilens riktning.
3 Skjut omkopplaren till läget
CHARGE.
Laddningsindikatorn CHARGE
(orange) tänds. Laddningen
börjar.
Hur laddningen avbryts
Skjut omkopplaren till läget VTR.
När batteriet laddats upp
Slocknar laddningsindikatorn
CHARGE (orange). Skjut
omkopplaren till läget VTR och
koppla ur nätkabeln.
Hur det laddningsbara
batteriet tas loss
Skjut batteriet i motsatt riktning av
pilens riktning.
Ungefärlig laddningstid
Laddnings-bart Laddningstid*
batteri
NP-55/55H 1 tim 15 min.
NP-60D 1 tim 30 min.
NP-65/C65 1 tim 45 min.
NP-66 1 tim 30 min.
NP-66H 2 tim
NP-67 1 tim 45 min.
NP-68 2 tim
NP-70 2 tim 45 min.
NP-77H/77HD 2 tim 45 min.
NP-78 2 tim 45 min.
NP-80/80D 3 tim 15 min.
NP-90/90D 3 tim 30 min.
NP-98/98D 3 tim 30 min.
* Det kan hända att laddningstiderna
som anges i ovanstående tabell
varierar något beroende på det
laddningsbara batteriets skick och
den omgivande temperaturen.
OBS!
Under batteriets pågående laddning
kan inte nätdelen användas för att
driva en kameraspelare nätansluten.
Strömindikatorn POWER lyser ett
tag efter batteriets laddning, också
efter att batteriet tagits loss och
stickkontakten dragits ut ur
nätuttaget. Detta är helt normalt.
När strömindikatorn inte tänds:
skjut omkopplaren till läget VTR och
dra ut stickkontakten ur nätuttaget.
Vänta i ca. en minut och anslut
sedan stickkontakten till nätuttaget
igen Skjut därefter på nytt
omkopplaren till läget CHARGE.
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
O adaptador CA AC-V16 pode ser
utilizado das seguintes maneiras:
para carregar uma bateria
recarregável Sony do tipo níquel-
cádmio (Ni-Cd), exceto a NP-22H,
e
para alimentar um equipamento
de vídeo Sony 8 mm*.
* Este adaptador não pode ser
utilizado para modelos iguais.
ADVERTÊNCIA
O cabo de alimentação CA deve ser
substituído somente em centros
técnicos qualificados.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou
de choque eléctrico, nêo exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistãncia
somente a técnicos especializados.
Carregamento de
baterias
recarregáveis
(Veja ilustração A)
1 Ligue o cabo de alimentação CA
a uma tomada da rede.
Acende-se a lâmpada POWER
(verde).
2 Instale a bateria recarregável.
Alinhe o lado direito da bateria
recarregável com a linha no
adaptador CA, e enquanto
pressiona a bateria
recarregável, deslize-a para o
sentido indicado pela seta.
3 Ajuste o selector a CHARGE.
A lâmpada CHARGE
(alaranjada) acende-se. Inicia-se
o carregamento.
Para interromper a recarga
Ajuste o selector a VTR.
Quando o carregamento
estiver completo
A lâmpada CHARGE (alaranjada)
apagar-se-á. Ajuste o selector a VTR
e desligue o aparelho da tomada da
rede.
Para retirar a bateria
recarregável
Deslize a bateria recarregável para
o sentido oposto ao da seta.
Tempo aproximado de
carregamento
Modelo Tempo de
carregamento*
NP-55/55H 1 h 15 min.
NP-60D 1 h 30 min.
NP-65/C65 1 h 45 min.
NP-66 1 h 30 min.
NP-66H 2 h
NP-67 1 h 45 min.
NP-68 2 h
NP-70 2 h 45 min.
NP-77H/77HD 2 h 45 min.
NP-78 2 h 45 min.
NP-80/80D 3 h 15 min.
NP-90/90D 3 h 30 min.
NP-98/98D 3 h 30 min.
* O tempo de recarga na tabela acima
poderá diferir de acordo com as
condições da bateria recarregável ou
com a temperatura ambiental.
Notas
O equipamento de vídeo não pode
ser operado durante a recarga de
uma bateria recarregável.
A lâmpada POWER permanecerá
acesa por um instante, mesmo que a
bateria recarregável seja retirada e o
cabo de alimentação CA seja
desligado após o carregamento da
bateria. Isto é normal.
Caso a lâmpada POWER não se
acenda, ajuste o selector a VTR e
desligue o cabo de alimentação CA.
Após cerca de um minuto, volte a
ligá-lo e ajuste o selector a CHARGE
novamente.
(Z.O.Z) (Vänd)
Tempo di carica
approssimativo
Modello Tempo di carica*
NP-55/55H 1 ora e 15 min.
NP-60D 1 ora e 30 min.
NP-65/C65 1 ora e 45 min.
NP-66 1 ora e 30 min.
NP-66H 2 ore e
NP-67 1 ora e 45 min.
NP-68 2 ore e
NP-70 2 ore e 45 min.
NP-77H/77HD 2 ore e 45 min.
NP-78 2 ore e 45 min.
NP-80/80D 3 ore e 15 min.
NP-90/90D 3 ore e 30 min.
NP-98/98D 3 ore e 30 min.
* Il tempo di carica nella tabella qui
sopra può differire a seconda delle
condizioni del blocco batteria o della
temperatura dell’ambiente.
Note
Non è possibile alimentare
apparecchi video durante la carica di
un blocco batteria.
La spia POWER rimane illuminata
per qualche tempo dopo la carica di
un blocco batteria anche dopo che il
blocco è stato rimosso e il cavo di
alimentazione è stato scollegato.
Questo è normale.
Se la spia POWER non si illumina,
regolare il selettore su VTR e
scollegare il cavo di alimentazione.
Dopo circa un minuto, ricollegare il
cavo di alimentazione e regolare di
nuovo il selettore su CHARGE.
(girare)
(Veja a página
seguinte)
AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 2
Français
AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 2
Nederlands Svenska Italiano
Português
1
2
B
m
Plaats nogmaals dezelfde batterij.
µ
Licht het oplaadlampje (CHARGE)
eerst op, om even later te doven, dan
werkt de batterij naar behoren*.
Als het oplaadlampje (CHARGE)
weer knippert, plaatst u een andere
batterij.
Dooft het oplaadlampje (CHARGE)
na verloop van tijd, dan is er iets mis
met de eerder geplaatste batterij.
Het oplaadlampje (CHARGE) gaat
branden.
Het probleem ligt bij de
netspanningsadapter. Neem kontakt
op met een plaatselijke Sony
handelaar.
Het oplaadlampje (CHARGE)
gaat knipperen.
µ
m
Verwijder het batterijpak uit de
netspanningsadapter.
m
µ
µ
* Bij gebruik van een zojuist gekocht batterijpak of één dat lang niet gebruikt is, kan
het oplaadlampje (CHARGE) bij het voor de eerste maal opladen gaan knipperen.
Dit is echter normaal en duidt niet op een storing. Blijf in dit geval gewoon hetzelfde
batterijpak opladen.
Verhelpen van storingen
Wanneer het oplaadlampje (CHARGE, oranje) knippert:
Volg ter kontrole de volgende aanwijzingen.
Soluzione di problemi
Quando la spia CHARGE lampeggia
Controllare come indicato nella seguente tabella.
m
µ
µ
Se la spia CHARGE lampeggia di
nuovo, installare un altro blocco.
Installare di nuovo lo stesso blocco.
Se la spia CHARGE si illumina e si
spegne dopo poco, significa che il
blocco funziona correttamente*.
µ
m
La spia CHARGE si illumina. Se la spia CHARGE si spegne dopo
poco, il problema è dovuto al blocco
installato per primo.
La spia CHARGE lampeggia.
µ
m
Il problema è dovuto al trasformatore
CA. Contattare il proprio rivenditore
Sony.
Rimuovere il blocco batteria dal
trasformatore CA.
* Se si usa un blocco batteria appena acquistato o che è rimasto inutilizzato per un
lungo periodo di tempo, la spia CHARGE può lampeggiare durante la prima
operazione di carica, ma questo non è indice di problemi. Ripetere la carica con lo
stesso blocco batteria.
* Det kan hända att laddningsindikatorn CHARGE blinkar, när nätdelen för första
gången används för uppladdning av ett helt nytt batteri och också vid batteriets
laddning efter en längre förvaringsperiod. Detta anger emellertid inte fel. Ladda
igen upp samma batteri.
Felsökning
När laddningsindikatorn CHARGE blinkar
Utför kontrollen enligt följande tabell:
Dit teken duidt aan dat dit produkt een originele
accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-
apparatuur. Voor toepassing met Sony video-apparatuur
wordt aanbevolen uitsluitend de voor deze apparatuur
bestemde accessoires aan te schaffen, die van ditzelfde
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken zijn
voorzien.
Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta
tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar
vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de
tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.
Quest marchio indica che questo prodotto è un accessorio
originale creato per i prodotti video Sony. Quando si
acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di
acquistare accessori che recano il marchio “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES” .
Esta marca indica que este produto é um acessório
genuíno para equipamentos de vídeo Sony. Na aquisição
de equipamentos de vídeo Sony, recomenda-se adquirir
acessórios que possuam a marca «GENUINE VIDEO
ACCESSORIES».
Batteri j-ontgrejdelknop
(BATT)
Batteriets
löstagningsknapp BATT
Tasto di rimozione
blocco batteria (BATT)
Botão BATT de liberação
da bateria
Oplaadlampje
(CHARGE, oranje)
Laddningsindikator
CHARGE (orange)
Spia di carica
(CHARGE) (arancione)
Lâmpada CHARGE
(laranja)
Spanningslampje
(POWER, groen)
Strömindikator
POWER (grön)
Spia di
alimentazione
(POWER) (verde)
Lâmpada POWER
(verde)
Voeding van video-
apparatuur
(Zie afbeelding B )
1 Steek de stekker van het
netsnoer in een
wandstopkontakt.
Het POWER lampje (groen)
licht op.
2 Plaats het aansluitplaatje van
de netspanningsadapter met
het bovenste uiteinde op het
batterij-aansluitvlak van de
video-apparatuur. Druk het
aansluitplaatje aan tot het
vastklikt.
Verwijderen van de
netspanningsadapter
Druk op de batterij-ontgrendelknop
(BATT) en schuif de
netspanningsadapter in de
tegenovergestelde richting van de
pijl.
Waarschuwing
Zolang de stekker in het
stopkontakt zit, blijft er een geringe
hoeveelheid stroom naar de
netspanningsadapter lopen, ook al
is deze uitgeschakeld.
Opmerkingen
Verwijder het batterijpak van de
netspanningsadapter voordat u deze
op de video-apparatuur aansluit.
Het is niet mogelijk een batterijpak
op te laden tijdens gebruik van de
adapter voor de stroomvoorziening
van video-apparatuur.
Het spanningslampje (POWER) blijft
nog even branden, ook al is na
gebruik van het apparaat de stekker
uit het stopkontakt gehaald. Dit is
echter normaal en wijst niet op een
storing.
Als het spanningslampje (POWER)
niet oplicht, zet u de
funktieschakelaar in de “VTR” stand
en haalt u het netsnoer uit het
stopkontakt. Steek de stekker
ongeveer een minuut later weer in
het stopkontakt en zet de
funktieschakelaar weer in de “VTR”
stand.
Opmerkingen
betreffende het
gebruik
Opladen
Het meerdere malen opladen
van een niet volledig ontladen
batterijpak heeft tot gevolg dat
de batterij-capaciteit achteruit
gaat.
De oorspronkelijke batterij-
capaciteit kan echter hersteld
worden wanneer u het
batterijpak volledig ontlaadt en
vervolgens weer volledig
oplaadt.
Kies voor het opladen een stabiel,
horizontaal oppervlak dat niet
bloot staat aan trillingen.
Het batterijpak zal tijdens het
opladen zeer warm worden. Dit
is echter normaal en duidt niet op
een storing.
Oplaadtemperatuur
Het toegestane
temperatuurbereik voor opladen
loopt van 0°C tot 40°C. Voor
een optimale werking van de op
te laden batterij is het echter
aanbevolen het opladen te
verrichten bij een temperatuur
van 10°C tot 30°C.
Overigen
Aan de achterkant van het
apparaat bevindt zich een
naamplaatje met daarop enkele
belangrijke gegevens zoals de
bedrijfsspanning, het
stroomverbruik e.d.
Er blijft een geringe hoeveelheid
stroom naar de
netspanningsadapter lopen,
zolang de netspanningsadapter
op een stopkontakt is aangesloten.
Trek de stekker uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
niet in gebruik is. Voor het
verwijderen van het netsnoer uit
het stopkontakt dient u aan de
stekker te trekken, nooit aan het
snoer zelf.
Gebruik de netspanningsadapter
in geen geval als een van de
snoeren beschadigd is, of als er
sprake kan zijn van inwendige
schade aan het apparaat door een
val e.d..
Probeer het snoer niet met kracht
te verbuigen, en plaats er ook
geen zware voorwerpen bovenop.
Dit leidt tot beschadiging van het
snoer en kan gevaar voor brand of
een elektrische schok opleveren.
Let op dat geen metaal in
aanraking komt met de metalen
oppervlakken van het
aansluitplaatje. Dit zou
kortsluiting kunnen veroorzaken
en schade aan het apparaat
kunnen toebrengen.
Houd de metalen kontaktpunten
altijd goed schoon.
Probeer in geen geval het
apparaat te demonteren.
Behoed het apparaat voor
mechanische schokken of
trillingen en laat het niet vallen.
Houd de netspanningsadapter
tijdens gebruik, vooral tijdens
opladen, uit de buurt van video-
apparatuur en AM radio-
ontvangers, aangezien het
apparaat storing in het videobeeld
of de radio-ontvangst kan
veroorzaken.
Het apparaat wordt tijdens
gebruik zeer warm. Dit is echter
normaal.
Zet de netspanningsadapter niet
op plaatsen waar deze blootstaat
aan:
-extreem hoge of lage
temperaturen;
-veel stof of vuil;
-regen of vocht;
-mechanische schokken of
trillingen.
Mocht u vragen of problemen met
de bediening van het apparaat
hebben die in deze
gebruiksaanwijzing niet aan de
orde komen, aarzel dan niet kontakt
op te nemen met de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Technische gegevens
Voeding
110-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik
20 watt
Uitgangsspanning
Gelijkstroomuitgang (DC OUT):
7,5 V, 1,8 A tijdens
stroomvoorziening
Batterij-oplaaduitgang: 10 V, 1,1 A
tijdens opladen
Te gebruiken voor
Sony nikkel-cadmium (Ni-Cd)
batterijpakken, uitgezonderd het
model NP-22H.
Bedrijfstemperatuur
0°C - 40°C
Opslagtemperatuur
-20°C - 60°C
Afmetingen
Ca. 166 × 43 × 75 mm (b/h/d),
inklusief uitstekende onderdelen
en knoppen
Gewicht
Ca. 420 gr.
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Hur nätdelen an-
vänds för att driva
en kameraspelare
nätansluten
(ill. B)
1 Anslut stickkontakten till ett
nätuttag.
Strömindikatorn POWER
(grön) tänds.
2 Montera nätdelens
anslutningsplåt på
kameraspelaren. Skjut in
anslutningsplåtens övre kant
övre delen på kameraspelarens
kontaktyta. Tryck på
anslutningsplåten tills den sitter
fast ordentligt.
Hur anslutningsplåten tas
loss
Tryck in BATT och skjut
anslutningsplåten i motsatt riktning
av pilens riktning.
Varning!
Nätströmtillförseln kopplas inte ur
så länge stickkontakten sitter i ett
nätuttag, inte ens när strömmen på
själva nätdelen slås av.
OBS!
Ta loss det laddningsbara batteriet
från nätdelen före nätdelens
anslutning till kameraspelaren.
Laddning kan inte kopplas in under
pågående inspelning på
kameraspelaren.
Strömindikatorn POWER lyser ett
tag efter nätdelens urkoppling från
nätuttaget. Detta är helt normalt.
När strömindikatorn inte tänds:
skjut omkopplaren till läget VTR och
dra ut stickkontakten ur nätuttaget.
Vänta i ca. en minut och anslut
sedan stickkontakten till nätuttaget
igen. Skjut därefter på nytt
omkopplaren till läget VTR.
Att observera
Angående laddning
Batterikapaciteten försämras
om det laddningsbara batteriet
laddas upp gång på gång, utan
att det laddas ur helt mellan de
olika uppladdningarna.
Batterikapaciteten återgår
emellertid till ursprunglig
kapacitet om det laddningsbara
batteriet först laddas ur och
sedan laddas upp helt.
Laddningen måste ske på ett plant
underlag, som inte utsätts för
vibrationer.
Det laddningsbara batteriet blir
varmt under pågående laddning.
Detta är helt normalt.
Rekommenderad
laddningstemperatur
Tillåten laddningstemperatur:
från +0°C till +40°C.
Temperaturområdet från +10°C
till +30°C rekommenderas
emellertid för att garantera
optimal batterikapacitet.
Övrigt
Namnplåten, som anger märk-
spänningen, strömförbrukningen
och liknande märkuppgifter, finns
på baksidan.
En liten mängd ström strömmar
in i nätdelen så länge stick-
kontakten sitter i ett nätuttag.
Dra ut stickkontakten ur
nätuttaget när nätdelen inte ska
användas. Dra i stickkontakten,
aldrig i själva kabeln, för att
koppla ur nätkabeln.
Använd inte nätdelen efter att
nätkabeln skadats. Använd inte
heller nätdelen efter att den
tappats eller skadats.
Var noga med att inte böja
nätkabeln. Placera aldrig
någonting tungt på nätkabeln.
Det skadar nätkabeln och kan
medföra risk för brand eller
elektriska stötar.
Var noga med att inga metall-
föremål kommer i kontakt med
metalldelarna på anslutnings
plåten. Det kan nämligen
resultera i kortslutning, vilket kan
skada nätdelen.
Se alltid till att metallkontakterna
på nätdelen är rena.
Ta inte isär nätdelen.
Utsätt inte nätdelen för mekaniska
stötar. Tappa inte heller nätdelen.
Se till att nätdelen inte används
nära en AM-mottagare och
videobandspelare, i synnerhet inte
vid batteriets laddning. Det
resulterar i störningar i ljud/
bildåtergivning.
Nätdelen blir varm när den
används. Detta är helt normalt.
Placera inte nätdelen på platser
där den:
-utsätts för värme eller kyla,
-utsätts för damm och smuts,
-utsätts för fukt,
-utsätts för vibrationer.
Koppla ur nätdelen från nätuttaget
och rådfråga affären där nätdelen
köptes, eller Sonys representant, när
det uppstår svårigheter.
Tekniska data
Strömförsörjning
110-240 V nätspänning, 50/60 Hz
Strömförbrukning
20 watt
Utgående spänning
Via likströmsuttaget DC OUT:
7,5 volt, 1,8 A vid nätdrift
Via laddningsuttaget: 10 volt,
1,1 A vid laddning
Tillämpning
Laddning av Sonys laddningsbara
nickel-kadmiumbatterier, utom det
laddningsbara batteriet NP-22H
Arbetstemperatur
Från 0 till +40°C
Förvaringstemperatur
Från -20°C till +60°C
Dimensioner
Ca. 166 × 43 × 75 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca. 420 gram
Rätt till ändringar förbehålles.
Alimentazione di
apparecchi video
(Vedere l’illustrazione B)
1 Collegare il cavo di
alimentazione a una presa a
muro.
La spia POWER (verde) si
illumina.
2 Inserire la parte superiore della
piastrina di collegamento del
trasformatore CA nella parte
superiore della superficie di
montaggio batteria
dell’apparecchio video.
Spingere la piastrina di
collegamento in modo che si
attacchi saldamente.
Per rimuovere il
trasformatore CA
Tenere premuto il tasto di
rimozione blocco batteria (BATT) e
far scorrere il trasformatore CA
nella direzione opposta alla freccia.
Precauzione
Questo apparecchio non è
scollegato dalla fonte di
alimentazione CA fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche
se l’apparecchio stesso è stato
spento.
Note
Prima di applicare il trasformatore
CA all’apparecchio video, rimuovere
il blocco batteria dal trasformatore
CA.
Il blocco batteria non può essere
caricato durante l’alimentazione di
un apparecchio video.
La spia POWER rimane illuminata
per qualche tempo anche se
l’apparecchio viene scollegato dopo
l’uso. Questo è normale.
Se la spia POWER non si illumina,
regolare il selettore su VTR e
scollegare il cavo di alimentazione.
Dopo circa un minuto, ricollegare il
cave di alimentazione e regolare di
nuovo il selettore su VTR .
Note sull’uso
Carica
Cariche ripetute di un blocco
non completamente scarico
diminuiscono la sua capacità. La
capacità originale può tuttavia
essere ripristinata se si scarica
completamente il blocco e
quindi lo si ricarica
completamente.
Caricare il blocco batteria su una
superficie piana non soggetta a
vibrazioni.
Il blocco batteria si riscalda
durante la carica, ma ciò è
normale.
Temperatura per la carica
I limiti di temperatura per la
carica sono da 0°C a 40°C.
Tuttavia, per ottenere il massimo
dell’efficienza dei blocchi batteria,
si consiglia di caricarli a una
temperatura compresa tra 10°C e
30°C.
Altre
La piastrina indicante la tensione
operativa, il consumo di corrente,
ecc. si trova sul retro.
Una minima quantità di corrente
elettrica continua a scorrere nel
trasformatore CA per tutto il
tempo in cui il trasformatore CA è
collegato alla presa a muro.
Quando non si usa il
trasformatore, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro.
Per scollegare il cavo (cavo di
alimentazione), tirarlo
afferrandolo per la spina. Non
tirare mai il cavo stesso.
Non usare il trasformatore
quando il cavo è danneggiato o
quando il trasformatore è caduto
o è danneggiato.
Non piegare forzatamente il cavo
o collocarvi sopra oggetti pesanti
perché questo danneggia il cavo e
può causare incendi o scosse
elettriche.
Assicurarsi che nessun oggetto
metallico tocchi le parti metalliche
della piastrina di collegamento.
Se questo accadesse, potrebbe
verificarsi un cortocircuito o
l’apparecchio potrebbe rimanere
danneggiato.
Tenere sempre puliti i contatti
metallici.
Non smontare il trasformatore.
Non lasciare cadere il
trasformatore e non sottoporlo a
urti.
Tenere il trasformatore lontano da
ricevitori AM e apparecchi video
durante l’uso, particolarmente
durante la carica, perché disturba
la ricezione AM e il
funzionamento video.
Il trasformatore si riscalda
durante l’uso, ma questo è
normale.
Non collocare il trasformatore in
luoghi:
- estremamente caldi o freddi,
- polverosi o sporchi,
- molto umidi,
- con vibrazioni.
In caso di difficoltà, scollegare
l’apparecchio e contattare il più
vicino rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Alimentazione
110-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
20 W
Tensione in uscita
DC OUT: 7,5 V, 1,8 A in modo di
funzionamento
Terminale di carica batteria: 10 V,
1,1 A in modo di carica
Applicazione
Blocchi batteria al nichel-cadmio
(Ni-Cd) Sony tranne l’NP-22H
Temperatura di impiego
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da -20°C a 60°C
Dimensioni
Circa 166 × 43 × 75 mm (l/a/p),
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 420 g
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza
preavviso.
m
Montera ett annat batteri på
nätdelen när laddningsindikatorn
CHARGE börjar blinka.
Montera samma batteri på nätdelen.Ta loss batteriet från nätdelen.
När laddningsindikatorn först tänds
och sedan slocknar efter ett tag, är det
inget fel på batteriet*.
µ
m
Laddningsindikatorn CHARGE tänds.
Det är fel på det första batteriet när
laddningsindikatorn slocknar efter ett
tag.
Laddningsindikatorn CHARGE
blinkar.
µ
m
Det är fel på nätdelen. Rådfråga Sonys
representant.
µ
µ
Verificação de problemas
Se pisca a lâmpada CHARGE
Verifique a seguinte tabela:
Retire a bateria recarregável do
adaptador CA.
m
µ
Caso a lâmpada CHARGE pisque
novamente, instale uma outra bateria.
µ
µ
A lâmpada CHARGE acende-se.
m
Instale a mesma bateria novamente.
Caso a lâmpada CHARGE se acenda e
se apague após um instante, a bateria
está a funcionar correctamente.*
Caso a lâmpada CHARGE se apague
após um instante, o problema
encontra-se na bateria primeiramente
instalada.
* A lâmpada CHARGE poderá piscar na primeira carga, com baterias recarregáveis
recém-compradas ou com baterias que não tenham sido utilizadas por um período
prolongado. Porém isto não significa nenhum problema. Efectue novamente a
recarga com a mesma bateria recarregável.
µ
A lâmpada CHARGE pisca.
m
O problema está no adaptador CA.
Solicite assistência ao seu agente Sony
mais próximo.
Utilização com
equipamentos de
vídeo
(Veja ilustração B)
1 Ligue o cabo de alimentação
CA.
Acende-se lâmpada POWER
(verde).
2 Insira o topo da placa de ligação
do adaptador CA no topo da
superfície de montagem de
bateria no equipamento de
vídeo. Pressione a placa de
ligação de modo que a mesma
se encaixe firmemente.
Para retirar o adaptador CA
Enquanto carrega no botão BATT
de liberação da bateria, deslize o
adaptador CA para o sentido
oposto ao da seta.
Precaução
Mesmo que o aparelho em si tenha
sido desligado, o mesmo não estará
desligado da fonte de alimentação
CA enquanto permanecer ligado a
uma tomada da rede.
Notas
Antes de acoplar o adaptador CA ao
equipamento de vídeo, retire a
bateria recarregável do adaptador
CA.
A bateria recarregárel não pode ser
carregada durante a operação do
equipamento de vídeo.
A lâmpada POWER permanecerá
acesa por um instante, mesmo que o
aparelho seja desligado da tomada
após a sua utilização. Isto é normal.
Caso a lâmpada POWER não se
acenda, ajuste o selector a VTR e
desligue o cabo de alimentação CA.
Após cerca de um minuto, volte a
ligá-lo e ajuste o selector a VTR
novamente.
Notas quanto ao uso
Recarga
Recargas repetidas quando
ainda reste alguma carga
causam uma redução da
capacidade da bateria.
Entretanto, a capacidade de
carga original da bateria poderá
ser recobrada, mediante a
utilização de toda a carga da
bateria e posterior
recarregamento completo.
Recargue a bateria recarregável
sobre uma superfície plana sem
vibrações.
A bateria recarregável esquenta-se
durante a recarga. Isto não
representa nenhum mau
funcionamento.
Temperatura de recarga
A faixa de temperatura para a
recarga é de 0°C a 40°C. No
entanto, para obter o máximo
desempenho da bateria,
recomenda-se efectuar a recarga
dentro da faixa de temperatura
de 10°C a 30°C.
Outros
A placa indicando a voltagem de
funcionamento, consumo e outros
pormenores encontra-se na parte
posterior do adaprador CA.
Uma quantidade negligenciável
de corrente eléctrica fluirá pelo
adaptador CA enquanto este
permanecer ligado numa tomada
da rede.
Desligue o aparelho da tomada da
rede quando o mesmo não estiver
em utilização. Para retirar o cabo
de alimentação, puxe-o segurando
pela ficha; nunca puxe pelo
próprio cabo.
Não utilize o aparelho com o cabo
avariado ou caso este tenha
sofrido quedas ou avarias.
Não dobre forçosamente o cabo
de alimentacção CA ou coloque
objectos pesados sobre o mesmo.
Do contrário, poderá avariar o
cabo e causar incêndios ou
choques eléctricos.
Tenha o cuidado de não deixar
nenhum objecto metálico entrar
em contacto com as partes
metálicas da placa de ligação.
Caso haja tal contacto, poderá
ocorrer um curto-circuito e
resultar em avarias no aparelho.
Mantenha sempre os contactos
metálicos limpos.
Não desmonte o aparelho.
Não sujeite o aparelho a choques
mecânicos ou a quedas.
•Durante a utilização do aparelho,
particularmente durante o
carregamento, mantenha-o
distante de receptores de AM e
equipamentos de vídeo, para que
não interfira com a recepção de
programas AM ou com operações
de vídeo.
O aparelho esquenta-se durante o
seu funcionamento. Isto é normal.
Não coloque o aparelho em locais:
-extrememente quentes ou frios;
-com muito pó ou sujidade;
-muito húmidos;
-com muitas vibrações.
Caso surja alguma dificuldade,
desligue o aparelho da tomada e
entre em contacto com o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Alimentação
110-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
20 W
Voltagem de saída
DC OUT: 7,5 V, 1,8 A no modo de
alimentação para equipamentos
Terminal para recargas: 10 V,
1,1 A no modo de recarga
Baterias utilizáveis
Baterias recarregáveis Sony do tipo
níquel-cádmio (Ni-Cd), excepto a
NP-22H
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenagem
-20°C a 60°C
Dimensões
Aprox. 166 × 43 × 75 mm (l/a/p)
incluindo partes e controlos
salientes
Peso
Aprox.420 g
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.

Documenttranscriptie

AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 1 Français Svenska Nederlands Português Italiano 3-810-549-21(1) Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. AC Power Adaptor Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções NP-60D 1 uur en 30 min. NP-77H/77HD WAARSCHUWING Eventuele vervanging van het netsnoer mag uitsluitend worden verricht door een erkende onderhoudsdienst. Opladen van een batterijpak (Zie afbeelding A ) 1 2 1 2 1 uur en 15 min. * Deze adapter is niet voor alle modellen geschikt. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. A Oplaadtijd * NP-55/55H NP-65/C65 Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Sony Corporation ©1995 Printed in Japan Model De AC-V16 netspanningsadapter kan voor de volgende doeleinden gebruikt worden: • Opladen van een Sony nikkelcadmium (Ni-Cd) batterijpak, uitgezonderd het model NP-22H. • Stroomvoorziening van 8 mm video-apparatuur* WAARSCHUWING AC-V16 Oplaadtijd per model, bij benadering 3 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. Het POWER lampje (groen) licht op. Breng het batterijpak op zijn plaats aan. 1 uur en 45 min. NP-66 1 uur en 30 min. NP-66H 2 uur en NP-67 1 uur en 45 min. NP-68 2 uur en NP-70 2 uur en 45 min. NP-78 2 uur en 45 min. 3 uur en 15 min. NP-90/90D 3 uur en 30 min. NP-98/98D 3 uur en 30 min. * De oplaadtijden die in de bovenstaande tabel staan vermeld, kunnen ietwat afwijkend zijn, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de omgevingstemperatuur. Opmerkingen Laddningsindikator CHARGE (orange) Spia di alimentazione (POWER) (verde) Spia di carica (CHARGE) (arancione) Lâmpada POWER (verde) Lâmpada CHARGE (laranja) NP-60D 1 tim 30 min. NP-65/C65 1 tim 45 min. NP-66 1 tim 30 min. NP-66H 2 tim NP-67 1 tim 45 min. 2 tim 45 min. NP-78 2 tim 45 min. ATTENZIONE VARNING! NP-80/80D 3 tim 15 min. Nätkabeln får bara bytas ut av en reparatör/verkstad som Sonys representant har godkänt. NP-90/90D 3 tim 30 min. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso centri di manutenzione qualificati. 3 Anslut stickkontakten till ett nätuttag. NP-98/98D * Questo trasformatore non può essere usato per alcuni modelli. 3 tim 30 min. * Det kan hända att laddningstiderna som anges i ovanstående tabell varierar något beroende på det laddningsbara batteriets skick och den omgivande temperaturen. OBS! • Under batteriets pågående laddning kan inte nätdelen användas för att driva en kameraspelare nätansluten. • Strömindikatorn POWER lyser ett tag efter batteriets laddning, också efter att batteriet tagits loss och stickkontakten dragits ut ur nätuttaget. Detta är helt normalt. • När strömindikatorn inte tänds: skjut omkopplaren till läget VTR och dra ut stickkontakten ur nätuttaget. Vänta i ca. en minut och anslut sedan stickkontakten till nätuttaget igen Skjut därefter på nytt omkopplaren till läget CHARGE. ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, l’apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Carica del blocco batteria (vedere l’illustrazione A) 1 Strömindikatorn POWER (grön) tänds. 2 Montera det laddningsbara batteriet på nätdelen. Anpassa batteriets högra kant till linjen på nätdelen, tryck batteriet nedåt och skjut det i pilens riktning. Skjut omkopplaren till läget CHARGE. 3 Laddningsindikatorn CHARGE (orange) tänds. Laddningen börjar. Zet de funktieschakelaar in de “CHARGE” stand. Il trasformatore CA AC-V16 può essere usato come segue: • Per caricare un blocco batteria al nichel-cadmio (Ni-Cd) Sony tranne l’NP-22H • Per alimentare apparecchi video da 8 mm* NP-77H/77HD 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro. Modello Tempo di carica* NP-55/55H 1 ora e 15 min. NP-60D 1 ora e 30 min. NP-65/C65 1 ora e 45 min. NP-66 1 ora e 30 min. NP-66H 2 ore e NP-67 1 ora e 45 min. NP-68 2 ore e NP-70 2 ore e 45 min. NP-77H/77HD 2 ore e 45 min. NP-78 2 ore e 45 min. NP-80/80D 3 ore e 15 min. NP-90/90D 3 ore e 30 min. NP-98/98D 3 ore e 30 min. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. O adaptador CA AC-V16 pode ser utilizado das seguintes maneiras: • para carregar uma bateria recarregável Sony do tipo níquelcádmio (Ni-Cd), exceto a NP-22H, e • para alimentar um equipamento de vídeo Sony 8 mm*. NP-66 1 h 30 min. 2h 2 h 45 min. ADVERTÊNCIA NP-77H/77HD 2 h 45 min. O cabo de alimentação CA deve ser substituído somente em centros técnicos qualificados. NP-78 2 h 45 min. NP-80/80D 3 h 15 min. NP-90/90D 3 h 30 min. NP-98/98D 3 h 30 min. 2 Installare il blocco batteria. 3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. Acende-se a lâmpada POWER (verde). * O tempo de recarga na tabela acima poderá diferir de acordo com as condições da bateria recarregável ou com a temperatura ambiental. Notas • O equipamento de vídeo não pode ser operado durante a recarga de uma bateria recarregável. • A lâmpada POWER permanecerá acesa por um instante, mesmo que a bateria recarregável seja retirada e o cabo de alimentação CA seja desligado após o carregamento da bateria. Isto é normal. • Caso a lâmpada POWER não se acenda, ajuste o selector a VTR e desligue o cabo de alimentação CA. Após cerca de um minuto, volte a ligá-lo e ajuste o selector a CHARGE novamente. Instale a bateria recarregável. Alinhe o lado direito da bateria recarregável com a linha no adaptador CA, e enquanto pressiona a bateria recarregável, deslize-a para o sentido indicado pela seta. Ajuste o selector a CHARGE. A lâmpada CHARGE (alaranjada) acende-se. Inicia-se o carregamento. Regolare il selettore su CHARGE. Para interromper a recarga Ajuste o selector a VTR. Quando o carregamento estiver completo Quando la carica è completa Het CHARGE oplaadlampje (oranje) dooft. Zet de funktieschakelaar in de “VTR” stand en trek de stekker uit het stopkontakt. 1 h 45 min. NP-70 1 Skjut omkopplaren till läget VTR. La spia CHARGE (arancione) si spegne. Regolare il selettore su VTR e scollegare il trasformatore. A lâmpada CHARGE (alaranjada) apagar-se-á. Ajuste o selector a VTR e desligue o aparelho da tomada da rede. Per rimuovere il blocco batteria Hur det laddningsbara batteriet tas loss 1 h 30 min. NP-65/C65 NP-68 (Veja ilustração A) Regolare il selettore su VTR. Slocknar laddningsindikatorn CHARGE (orange). Skjut omkopplaren till läget VTR och koppla ur nätkabeln. 1 h 15 min. NP-60D * Este adaptador não pode ser utilizado para modelos iguais. Carregamento de baterias recarregáveis Per fermare la carica När batteriet laddats upp NP-55/55H 2h Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistãncia somente a técnicos especializados. Allineare il lato destro del blocco batteria con la riga sul trasformatore CA e far scorrere il blocco batteria in direzione della freccia tenendolo premuto. Tempo de carregamento* 1 h 45 min. Note La spia POWER (verde) si illumina. Modelo NP-67 Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, nêo exponha o aparelho à chuva nem à humidade. • Non è possibile alimentare apparecchi video durante la carica di un blocco batteria. • La spia POWER rimane illuminata per qualche tempo dopo la carica di un blocco batteria anche dopo che il blocco è stato rimosso e il cavo di alimentazione è stato scollegato. Questo è normale. • Se la spia POWER non si illumina, regolare il selettore su VTR e scollegare il cavo di alimentazione. Dopo circa un minuto, ricollegare il cavo di alimentazione e regolare di nuovo il selettore su CHARGE. Tempo aproximado de carregamento NP-66H ADVERTÊNCIA * Il tempo di carica nella tabella qui sopra può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura dell’ambiente. La spia CHARGE (arancione) si illumina. La carica ha inizio. Hur laddningen avbryts Na afloop van het opladen Strömindikator POWER (grön) 1 tim 15 min. Tempo di carica approssimativo 2 tim 1 Zet de funktieschakelaar in de “VTR” stand. Oplaadlampje (CHARGE, oranje) NP-55/55H Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. 2 tim 45 min. Det laddningsbara batteriets uppladdning (ill. A) Breng de rechterkant van het batterijpak gelijk met het streepje op de netspanningsadapter, druk het batterijpak in en schuif het in de richting van de pijl. Laddningstid* NP-70 Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till en fackkunnig tekniker. • Het is niet mogelijk de netspanningsadapter tijdens het opladen tevens voor de stroomvoorziening van videoapparatuur te gebruiken. • Nadat het batterijpak is opgeladen, blijft het spanningslampje (POWER) nog even branden, ook al wordt het batterijpak verwijderd en het netsnoer uit het stopkontakt gehaald. Dit is echter normaal en wijst niet op een storing. • Als het spanningslampje (POWER) niet oplicht , zet u de funktieschakelaar in de “VTR” stand en haalt u het netsnoer uit het stopkontakt. Steek de stekker ongeveer een minuut later weer in het stopkontakt en zet de funktieschakelaar weer in de “CHARGE” stand. Laddnings-bart batteri NP-68 VARNING! Stoppen met opladen Spanningslampje (POWER, groen) Nätdelen AC-V16 har följande användningsområden: • laddning av Sonys laddningsbara nickel-kadmiumbatterier, förutom det laddningsbara batteriet NP-22H. • strömförsörjning av 8 mm:s kameraspelare.* Utsätt inte nätdelen för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Het CHARGE oplaadlampje (oranje) licht op. Het opladen begint. 3 Ungefärlig laddningstid * Denna nätdel kan inte användas för strömförsörjnig av vissa modeller. 2 uur en 45 min. NP-80/80D Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till nätdelen och dess användning. Spara bruksanvisningen. Para retirar a bateria recarregável Spostare il blocco batteria in direzione opposta alla freccia. Deslize a bateria recarregável para o sentido oposto ao da seta. Skjut batteriet i motsatt riktning av pilens riktning. Verwijderen van het batterijpak Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl. (Z.O.Z) (Vänd) (girare) (Veja a página seguinte) AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 1 AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 2 Français Svenska Nederlands Português Italiano B Voeding van videoapparatuur Opmerkingen betreffende het gebruik (Zie afbeelding B ) 2 Batteri j-ontgrejdelknop (BATT) Batteriets löstagningsknapp BATT 1 1 2 Tasto di rimozione blocco batteria (BATT) Botão BATT de liberação da bateria Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. Opladen • Het meerdere malen opladen van een niet volledig ontladen batterijpak heeft tot gevolg dat de batterij-capaciteit achteruit gaat. De oorspronkelijke batterijcapaciteit kan echter hersteld worden wanneer u het batterijpak volledig ontlaadt en vervolgens weer volledig oplaadt. • Kies voor het opladen een stabiel, horizontaal oppervlak dat niet bloot staat aan trillingen. • Het batterijpak zal tijdens het opladen zeer warm worden. Dit is echter normaal en duidt niet op een storing. Het POWER lampje (groen) licht op. Plaats het aansluitplaatje van de netspanningsadapter met het bovenste uiteinde op het batterij-aansluitvlak van de video-apparatuur. Druk het aansluitplaatje aan tot het vastklikt. Verwijderen van de netspanningsadapter Druk op de batterij-ontgrendelknop (BATT) en schuif de netspanningsadapter in de tegenovergestelde richting van de pijl. Spanningslampje (POWER, groen) Oplaadlampje (CHARGE, oranje) Strömindikator POWER (grön) Laddningsindikator CHARGE (orange) Spia di alimentazione (POWER) (verde) Lâmpada POWER (verde) Spia di carica (CHARGE) (arancione) Lâmpada CHARGE (laranja) Dit teken duidt aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony videoapparatuur. Voor toepassing met Sony video-apparatuur wordt aanbevolen uitsluitend de voor deze apparatuur bestemde accessoires aan te schaffen, die van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken zijn voorzien. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Oplaadtemperatuur Het toegestane temperatuurbereik voor opladen loopt van 0°C tot 40°C. Voor een optimale werking van de op te laden batterij is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur van 10°C tot 30°C. Waarschuwing Zolang de stekker in het stopkontakt zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar de netspanningsadapter lopen, ook al is deze uitgeschakeld. Opmerkingen • Verwijder het batterijpak van de netspanningsadapter voordat u deze op de video-apparatuur aansluit. • Het is niet mogelijk een batterijpak op te laden tijdens gebruik van de adapter voor de stroomvoorziening van video-apparatuur. • Het spanningslampje (POWER) blijft nog even branden, ook al is na gebruik van het apparaat de stekker uit het stopkontakt gehaald. Dit is echter normaal en wijst niet op een storing. • Als het spanningslampje (POWER) niet oplicht, zet u de funktieschakelaar in de “VTR” stand en haalt u het netsnoer uit het stopkontakt. Steek de stekker ongeveer een minuut later weer in het stopkontakt en zet de funktieschakelaar weer in de “VTR” stand. Overigen • Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met daarop enkele belangrijke gegevens zoals de bedrijfsspanning, het stroomverbruik e.d. • Er blijft een geringe hoeveelheid stroom naar de netspanningsadapter lopen, zolang de netspanningsadapter op een stopkontakt is aangesloten. • Trek de stekker uit het stopkontakt wanneer het apparaat niet in gebruik is. Voor het verwijderen van het netsnoer uit het stopkontakt dient u aan de stekker te trekken, nooit aan het snoer zelf. • Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als een van de snoeren beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade aan het apparaat door een val e.d.. • Probeer het snoer niet met kracht te verbuigen, en plaats er ook geen zware voorwerpen bovenop. Dit leidt tot beschadiging van het snoer en kan gevaar voor brand of een elektrische schok opleveren. • Let op dat geen metaal in aanraking komt met de metalen oppervlakken van het aansluitplaatje. Dit zou kortsluiting kunnen veroorzaken en schade aan het apparaat kunnen toebrengen. • Houd de metalen kontaktpunten altijd goed schoon. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik, vooral tijdens opladen, uit de buurt van videoapparatuur en AM radioontvangers, aangezien het apparaat storing in het videobeeld of de radio-ontvangst kan veroorzaken. • Het apparaat wordt tijdens gebruik zeer warm. Dit is echter normaal. • Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: -extreem hoge of lage temperaturen; -veel stof of vuil; -regen of vocht; -mechanische schokken of trillingen. Hur nätdelen används för att driva en kameraspelare nätansluten (ill. B) 1 2 Anslut stickkontakten till ett nätuttag. Strömindikatorn POWER (grön) tänds. Montera nätdelens anslutningsplåt på kameraspelaren. Skjut in anslutningsplåtens övre kant övre delen på kameraspelarens kontaktyta. Tryck på anslutningsplåten tills den sitter fast ordentligt. Hur anslutningsplåten tas loss Tryck in BATT och skjut anslutningsplåten i motsatt riktning av pilens riktning. Varning! Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen på själva nätdelen slås av. OBS! • Ta loss det laddningsbara batteriet från nätdelen före nätdelens anslutning till kameraspelaren. • Laddning kan inte kopplas in under pågående inspelning på kameraspelaren. • Strömindikatorn POWER lyser ett tag efter nätdelens urkoppling från nätuttaget. Detta är helt normalt. • När strömindikatorn inte tänds: skjut omkopplaren till läget VTR och dra ut stickkontakten ur nätuttaget. Vänta i ca. en minut och anslut sedan stickkontakten till nätuttaget igen. Skjut därefter på nytt omkopplaren till läget VTR. Mocht u vragen of problemen met de bediening van het apparaat hebben die in deze gebruiksaanwijzing niet aan de orde komen, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Att observera Angående laddning • Batterikapaciteten försämras om det laddningsbara batteriet laddas upp gång på gång, utan att det laddas ur helt mellan de olika uppladdningarna. Batterikapaciteten återgår emellertid till ursprunglig kapacitet om det laddningsbara batteriet först laddas ur och sedan laddas upp helt. • Laddningen måste ske på ett plant underlag, som inte utsätts för vibrationer. • Det laddningsbara batteriet blir varmt under pågående laddning. Detta är helt normalt. Rekommenderad laddningstemperatur Tillåten laddningstemperatur: från +0°C till +40°C. Temperaturområdet från +10°C till +30°C rekommenderas emellertid för att garantera optimal batterikapacitet. Övrigt • Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförbrukningen och liknande märkuppgifter, finns på baksidan. • En liten mängd ström strömmar in i nätdelen så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget när nätdelen inte ska användas. Dra i stickkontakten, aldrig i själva kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Använd inte nätdelen efter att nätkabeln skadats. Använd inte heller nätdelen efter att den tappats eller skadats. • Var noga med att inte böja nätkabeln. Placera aldrig någonting tungt på nätkabeln. Det skadar nätkabeln och kan medföra risk för brand eller elektriska stötar. Verhelpen van storingen Wanneer het oplaadlampje (CHARGE, oranje) knippert: Volg ter kontrole de volgende aanwijzingen. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamentos de vídeo Sony. Na aquisição de equipamentos de vídeo Sony, recomenda-se adquirir acessórios que possuam a marca «GENUINE VIDEO ACCESSORIES». Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter. µ Als het oplaadlampje (CHARGE) weer knippert, plaatst u een andere batterij. m Plaats nogmaals dezelfde batterij. µ Licht het oplaadlampje (CHARGE) eerst op, om even later te doven, dan werkt de batterij naar behoren*. µ Het oplaadlampje (CHARGE) gaat branden. Dooft het oplaadlampje (CHARGE) na verloop van tijd, dan is er iets mis m met de eerder geplaatste batterij. µ Het oplaadlampje (CHARGE) gaat knipperen. m Het probleem ligt bij de netspanningsadapter. Neem kontakt op met een plaatselijke Sony handelaar. * Bij gebruik van een zojuist gekocht batterijpak of één dat lang niet gebruikt is, kan het oplaadlampje (CHARGE) bij het voor de eerste maal opladen gaan knipperen. Dit is echter normaal en duidt niet op een storing. Blijf in dit geval gewoon hetzelfde batterijpak opladen. Voeding 110-240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 20 watt Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 7,5 V, 1,8 A tijdens stroomvoorziening Batterij-oplaaduitgang: 10 V, 1,1 A tijdens opladen Te gebruiken voor Sony nikkel-cadmium (Ni-Cd) batterijpakken, uitgezonderd het model NP-22H. Bedrijfstemperatuur 0°C - 40°C Opslagtemperatuur -20°C - 60°C Afmetingen Ca. 166 × 43 × 75 mm (b/h/d), inklusief uitstekende onderdelen en knoppen Gewicht Ca. 420 gr. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Tekniska data Strömförsörjning 110-240 V nätspänning, 50/60 Hz Strömförbrukning 20 watt Utgående spänning Via likströmsuttaget DC OUT: 7,5 volt, 1,8 A vid nätdrift Via laddningsuttaget: 10 volt, 1,1 A vid laddning Tillämpning Laddning av Sonys laddningsbara nickel-kadmiumbatterier, utom det laddningsbara batteriet NP-22H Arbetstemperatur Från 0 till +40°C Förvaringstemperatur Från -20°C till +60°C Dimensioner Ca. 166 × 43 × 75 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage Alimentazione di apparecchi video Note sull’uso (Vedere l’illustrazione B) • Cariche ripetute di un blocco non completamente scarico diminuiscono la sua capacità. La capacità originale può tuttavia essere ripristinata se si scarica completamente il blocco e quindi lo si ricarica completamente. • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a vibrazioni. • Il blocco batteria si riscalda durante la carica, ma ciò è normale. 1 2 Carica Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro. La spia POWER (verde) si illumina. Inserire la parte superiore della piastrina di collegamento del trasformatore CA nella parte superiore della superficie di montaggio batteria dell’apparecchio video. Spingere la piastrina di collegamento in modo che si attacchi saldamente. Temperatura per la carica I limiti di temperatura per la carica sono da 0°C a 40°C. Tuttavia, per ottenere il massimo dell’efficienza dei blocchi batteria, si consiglia di caricarli a una temperatura compresa tra 10°C e 30°C. Per rimuovere il trasformatore CA Tenere premuto il tasto di rimozione blocco batteria (BATT) e far scorrere il trasformatore CA nella direzione opposta alla freccia. Precauzione Altre Questo apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo di corrente, ecc. si trova sul retro. • Una minima quantità di corrente elettrica continua a scorrere nel trasformatore CA per tutto il tempo in cui il trasformatore CA è collegato alla presa a muro. • Quando non si usa il trasformatore, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Per scollegare il cavo (cavo di alimentazione), tirarlo afferrandolo per la spina. Non tirare mai il cavo stesso. • Non usare il trasformatore quando il cavo è danneggiato o quando il trasformatore è caduto o è danneggiato. • Non piegare forzatamente il cavo o collocarvi sopra oggetti pesanti perché questo danneggia il cavo e può causare incendi o scosse elettriche. Note • Prima di applicare il trasformatore CA all’apparecchio video, rimuovere il blocco batteria dal trasformatore CA. • Il blocco batteria non può essere caricato durante l’alimentazione di un apparecchio video. • La spia POWER rimane illuminata per qualche tempo anche se l’apparecchio viene scollegato dopo l’uso. Questo è normale. • Se la spia POWER non si illumina, regolare il selettore su VTR e scollegare il cavo di alimentazione. Dopo circa un minuto, ricollegare il cave di alimentazione e regolare di nuovo il selettore su VTR . Vikt Ca. 420 gram Rätt till ändringar förbehålles. Technische gegevens Quest marchio indica che questo prodotto è un accessorio originale creato per i prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori che recano il marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” . • Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på anslutnings plåten. Det kan nämligen resultera i kortslutning, vilket kan skada nätdelen. • Se alltid till att metallkontakterna på nätdelen är rena. • Ta inte isär nätdelen. • Utsätt inte nätdelen för mekaniska stötar. Tappa inte heller nätdelen. • Se till att nätdelen inte används nära en AM-mottagare och videobandspelare, i synnerhet inte vid batteriets laddning. Det resulterar i störningar i ljud/ bildåtergivning. • Nätdelen blir varm när den används. Detta är helt normalt. • Placera inte nätdelen på platser där den: -utsätts för värme eller kyla, -utsätts för damm och smuts, -utsätts för fukt, -utsätts för vibrationer. Koppla ur nätdelen från nätuttaget och rådfråga affären där nätdelen köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter. Soluzione di problemi När laddningsindikatorn CHARGE blinkar Quando la spia CHARGE lampeggia Utför kontrollen enligt följande tabell: Controllare come indicato nella seguente tabella. m Montera samma batteri på nätdelen. µ Montera ett annat batteri på nätdelen när laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka. µ När laddningsindikatorn först tänds och sedan slocknar efter ett tag, är det inget fel på batteriet*. µ Laddningsindikatorn CHARGE tänds. µ Se la spia CHARGE lampeggia di nuovo, installare un altro blocco. La spia CHARGE si illumina. m Det är fel på nätdelen. Rådfråga Sonys La spia CHARGE lampeggia. Caratteristiche tecniche Alimentazione 110-240 V CA, 50/60 Hz Consumo 20 W Tensione in uscita DC OUT: 7,5 V, 1,8 A in modo di funzionamento Terminale di carica batteria: 10 V, 1,1 A in modo di carica Applicazione Blocchi batteria al nichel-cadmio (Ni-Cd) Sony tranne l’NP-22H Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito Da -20°C a 60°C Dimensioni Circa 166 × 43 × 75 mm (l/a/p), inclusi comandi e parti sporgenti Massa Circa 420 g * Det kan hända att laddningsindikatorn CHARGE blinkar, när nätdelen för första gången används för uppladdning av ett helt nytt batteri och också vid batteriets laddning efter en längre förvaringsperiod. Detta anger emellertid inte fel. Ladda igen upp samma batteri. Recarga • Recargas repetidas quando ainda reste alguma carga causam uma redução da capacidade da bateria. Entretanto, a capacidade de carga original da bateria poderá ser recobrada, mediante a utilização de toda a carga da bateria e posterior recarregamento completo. • Recargue a bateria recarregável sobre uma superfície plana sem vibrações. • A bateria recarregável esquenta-se durante a recarga. Isto não representa nenhum mau funcionamento. (Veja ilustração B) 1 2 Ligue o cabo de alimentação CA. Acende-se lâmpada POWER (verde). Insira o topo da placa de ligação do adaptador CA no topo da superfície de montagem de bateria no equipamento de vídeo. Pressione a placa de ligação de modo que a mesma se encaixe firmemente. Para retirar o adaptador CA Enquanto carrega no botão BATT de liberação da bateria, deslize o adaptador CA para o sentido oposto ao da seta. Temperatura de recarga A faixa de temperatura para a recarga é de 0°C a 40°C. No entanto, para obter o máximo desempenho da bateria, recomenda-se efectuar a recarga dentro da faixa de temperatura de 10°C a 30°C. Precaução Mesmo que o aparelho em si tenha sido desligado, o mesmo não estará desligado da fonte de alimentação CA enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede. Outros Notas • A placa indicando a voltagem de funcionamento, consumo e outros pormenores encontra-se na parte posterior do adaprador CA. • Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá pelo adaptador CA enquanto este permanecer ligado numa tomada da rede. • Desligue o aparelho da tomada da rede quando o mesmo não estiver em utilização. Para retirar o cabo de alimentação, puxe-o segurando pela ficha; nunca puxe pelo próprio cabo. • Não utilize o aparelho com o cabo avariado ou caso este tenha sofrido quedas ou avarias. • Não dobre forçosamente o cabo de alimentacção CA ou coloque objectos pesados sobre o mesmo. Do contrário, poderá avariar o cabo e causar incêndios ou choques eléctricos. • Antes de acoplar o adaptador CA ao equipamento de vídeo, retire a bateria recarregável do adaptador CA. • A bateria recarregárel não pode ser carregada durante a operação do equipamento de vídeo. • A lâmpada POWER permanecerá acesa por um instante, mesmo que o aparelho seja desligado da tomada após a sua utilização. Isto é normal. • Caso a lâmpada POWER não se acenda, ajuste o selector a VTR e desligue o cabo de alimentação CA. Após cerca de um minuto, volte a ligá-lo e ajuste o selector a VTR novamente. • Tenha o cuidado de não deixar nenhum objecto metálico entrar em contacto com as partes metálicas da placa de ligação. Caso haja tal contacto, poderá ocorrer um curto-circuito e resultar em avarias no aparelho. • Mantenha sempre os contactos metálicos limpos. • Não desmonte o aparelho. • Não sujeite o aparelho a choques mecânicos ou a quedas. •Durante a utilização do aparelho, particularmente durante o carregamento, mantenha-o distante de receptores de AM e equipamentos de vídeo, para que não interfira com a recepção de programas AM ou com operações de vídeo. • O aparelho esquenta-se durante o seu funcionamento. Isto é normal. • Não coloque o aparelho em locais: -extrememente quentes ou frios; -com muito pó ou sujidade; -muito húmidos; -com muitas vibrações. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho da tomada e entre em contacto com o seu agente Sony mais próximo. Especificações Alimentação 110-240 V CA, 50/60 Hz Consumo 20 W Voltagem de saída DC OUT: 7,5 V, 1,8 A no modo de alimentação para equipamentos Terminal para recargas: 10 V, 1,1 A no modo de recarga Baterias utilizáveis Baterias recarregáveis Sony do tipo níquel-cádmio (Ni-Cd), excepto a NP-22H Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem -20°C a 60°C Dimensões Aprox. 166 × 43 × 75 mm (l/a/p) incluindo partes e controlos salientes Peso Aprox.420 g Verificação de problemas Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Se pisca a lâmpada CHARGE m Installare di nuovo lo stesso blocco. µ Se la spia CHARGE si illumina e si spegne dopo poco, significa che il blocco funziona correttamente*. Se la spia CHARGE si spegne dopo poco, il problema è dovuto al blocco m installato per primo. Retire a bateria recarregável do adaptador CA. µ Caso a lâmpada CHARGE pisque novamente, instale uma outra bateria. m Il problema è dovuto al trasformatore CA. Contattare il proprio rivenditore Sony. * Se si usa un blocco batteria appena acquistato o che è rimasto inutilizzato per un lungo periodo di tempo, la spia CHARGE può lampeggiare durante la prima operazione di carica, ma questo non è indice di problemi. Ripetere la carica con lo stesso blocco batteria. m Instale a mesma bateria novamente. µ Caso a lâmpada CHARGE se acenda e se apague após um instante, a bateria está a funcionar correctamente.* µ A lâmpada CHARGE acende-se. µ representant. Notas quanto ao uso Utilização com equipamentos de vídeo Verifique a seguinte tabela: µ Det är fel på det första batteriet när laddningsindikatorn slocknar efter ett m tag. µ Laddningsindikatorn CHARGE blinkar. Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore CA. In caso di difficoltà, scollegare l’apparecchio e contattare il più vicino rivenditore Sony. Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Felsökning Ta loss batteriet från nätdelen. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico tocchi le parti metalliche della piastrina di collegamento. Se questo accadesse, potrebbe verificarsi un cortocircuito o l’apparecchio potrebbe rimanere danneggiato. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Non smontare il trasformatore. • Non lasciare cadere il trasformatore e non sottoporlo a urti. • Tenere il trasformatore lontano da ricevitori AM e apparecchi video durante l’uso, particolarmente durante la carica, perché disturba la ricezione AM e il funzionamento video. • Il trasformatore si riscalda durante l’uso, ma questo è normale. • Non collocare il trasformatore in luoghi: - estremamente caldi o freddi, - polverosi o sporchi, - molto umidi, - con vibrazioni. Caso a lâmpada CHARGE se apague após um instante, o problema m encontra-se na bateria primeiramente instalada. µ A lâmpada CHARGE pisca. m O problema está no adaptador CA. Solicite assistência ao seu agente Sony mais próximo. * A lâmpada CHARGE poderá piscar na primeira carga, com baterias recarregáveis recém-compradas ou com baterias que não tenham sido utilizadas por um período prolongado. Porém isto não significa nenhum problema. Efectue novamente a recarga com a mesma bateria recarregável. AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony AC-V17 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor