Sony BC-TRG de handleiding

Type
de handleiding
2-673-804-33(1)
BC-TRG
Battery charger
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Bruksanvisning
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan
Mit dem Ladegerät BC-TRG können ausschließlich
„InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G) und Lithiumionenakkus
(Typ G) geladen werden.
Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-
Batterien.
Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus
können mit diesem Gerät nicht geladen werden.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
De batterijlader BC-TRG kan alleen worden gebruikt om
een "InfoLITHIUM" batterij (type G) en een lithium-
ionbatterij (type G) op te laden.
Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-
batterijen.
Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een
nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
•Il caricabatterie BC-TRG può essere utilizzato solo per
caricare blocchi batteria “InfoLITHIUM” (tipo G) e
blocchi batteria di tipo agli ioni di litio (tipo G).
•Progettato per l’uso con batterie Sony compatibili.
•Questo apparecchio non può essere usato per caricare
blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel-
idruro di metallo.
“InfoLITHIUM” e un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal.
Hinweise zum Betrieb
Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht
spritzwassergeschützt.
Vorsichtsmaßnahmen
Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche
Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist
das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung
auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab,
um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Legen Sie das Ladegerät beim Betrieb night zwischen einen
Schrank und eine Wand oder an andere enge Plätze.
Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist,
besteht eine Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set
ausgeschaltet ist.
Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit
diesem Gerät nicht geladen werden.
Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am
Ladegerät angebracht ist.
• Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen
Kontakte beschädigt werden.
•Trennen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort ab.
Wenn er länger angebracht bleibt, kann er beschädigt werden.
Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht
fallen.
Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW-
Empfängern fern.
Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder
MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim
Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie
niemals am Kabel.
Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht
mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten
kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des
Geräts kommen.
Der Akku und das Ladegerät können sich während des
Ladevorgangs erwärmen und sind auch direkt nach dem
Ladevorgang möglicherweise noch warm.
Folgende Plätze sind ungeeignet
An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch
aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen
kommen.
Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn
nicht aufs Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen,
die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst
verformen kann.
Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger
Strahlung ausgesetzt sind
Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind
Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand
bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät
beschädigt werden.
Wartung
Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum
Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes
Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken.
Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet
werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen.
Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie
die Gebrauchsanweisung des Tuchs.
Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide
oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das
Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden.
Laden des Akkus
So wird der Akku geladen.
1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.)
Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am
Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe
Abb.
A
-1.)
Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben,
drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe
Abb. A-2.)
2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an
der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden
beginnt.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale
Ladevorgang beendet (normales Laden).
Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere
Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine
weitere Stunde lang angebracht (volles Laden).
Zum Abtrennen des Akkus
Heben Sie den Akku an, und ziehen Sie ihn ab.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren
Akku.
Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die
ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren
Akkus (Zeit für volles Laden).
Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in
Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden).
Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Digital kamera.
Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der
Umgebungstemperatur ab.
Umgebungstemperatur beim Laden
Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und
40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen wird
jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30
°C zu laden.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladens
Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs
abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig
abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann
kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von
der Ladezeit ab.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob
der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist.
Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die
CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das
Laden möglicherweise länger.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für
Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler
(Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen
oder sonstigen Störungen kommen.
Störungsüberprüfungen
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste
durch.
Technische Daten
Eingang 100 V -240 V Wechselspannung
50/60 Hz 8 W 0,13 A
Ausgang Akkuladekontakte:
4,2 V Gleichspannung 1,5 A
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen ca. 48 × 36 × 81 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 85 g
Mitgeliefertes Zubehör Ladegerät (BC-TRG) ...........(1)
Netzkabel ..............................(1)
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler.
Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder
richtig an.
Wenn die CHARGE-Lampe
immer noch blinkt:
Bringen Sie einen anderen
Akku an.
Wenn die CHARGE-Lampe einmal
aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die
Ladezeit beendet ist. Es liegt keine
Störung vor.
Wenn die CHARGE-Lampe
immer noch blinkt:
Das Ladegerät ist die
Störungsursache.
Wenn die CHARGE-Lampe einmal
aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die
Ladezeit beendet ist. Der Akku, der
zuerst angebracht wurde, ist die
Störungsursache.
A
B
1
2
Spia CHARGE
CHARGE
oplaadlampje
CHARGE-
Lampe
Akku
Batterijpak
Blocco batteria
Netzeingang
Netstroomingang
Terminale di
ingresso CA
CHARGER V-
Marke
V pijltje op de
CHARGER
Segno V sul
CHARGER
BATTERY V-
Marke
V pijltje op het
BATTERY
Segno V sul
BATTERY
Akku NP-BG1/NP-FG1
Zeit zum vollen Laden 150
Zeit zum normalen Laden (90)
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst
oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Nederlands
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie
kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld
aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw
van het apparaat niet openmaken.
Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door
bevoegd vakpersoneel.
Opmerkingen voor het gebruik
Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig
of stofbestendig te zijn.
Voorzorgen bij het gebruik
Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een
gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is
aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer
het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het
gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de
stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken.
Gebruik de batterijlader niet in een krappe, nauw omsloten
ruimte, zoals tussen de wand en een meubelstuk.
Dit apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker
in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel-
cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.
Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader
is aangebracht.
Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is
aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten
veroorzaken.
Om het batterijpak te beschermen, verwijdert u het batterijpak
uit het apparaat zodra het opladen is voltooid.
Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische
trillingen of schokken.
Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio-
ontvanger.
De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in
de radio-ontvangst kunnen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat
voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de
metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting
veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden.
Het batterijpak en de batterijlader kunnen warm worden
tijdens of onmiddellijk na het opladen.
Plaatsen waar u dit apparaat beter niet
kunt neerzetten
Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u
de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde
omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat
veroorzaken.
Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de
volle zon op het dashboard van de auto, want het apparaat kan
door hitte vervormen en/of defect raken.
Plaatsen met heftige trillingen
Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling
Plaatsen met veel stof of zand
Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel
dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te
schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect
raken.
Onderhoud
Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek
schoon vegen.
Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een
doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat
vervolgens goed af te drogen.
Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of
alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het
apparaat aantasten.
Voor het gebruik van geïmpregneerde reinigingsdoekjes dient
u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te
lezen.
Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat
komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen
aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er
schade aan het apparaat ontstaan.
Een batterijpak opladen
U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te
bevestigen.
1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A)
Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als
het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting
van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1)
Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan
licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie
afbeelding A-2)
2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de
stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B)
Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het
opladen begint.
Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak
grotendeels opgeladen (Normaal opladen).
Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden,
zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het
batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader
zitten (Volledig opladen).
Het batterijpak verwijderen
Licht het batterijpak omhoog, dan kunt u het er af nemen.
Oplaadtijd
Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een
batterijpak normaal of volledig op te laden.
Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg
batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige
oplaadtijd).
De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het
grotendeels opladen (Normale oplaadtijd).
De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden
in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor
u het gebruikt.
De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden,
afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de
omgevingstemperatuur.
Temperatuur voor het opladen
De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van
0 ºC tot 40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het
echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een
temperatuur van 10 ºC tot 30 ºC.
Om het batterijpak zo snel mogelijk te
gebruiken
U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te
gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De
gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn,
afhankelijk van de verstreken oplaadtijd.
Opmerkingen
Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert
u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is
aangebracht.
Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal
het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct
weer uitgaan.
Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer
gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal.
Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op
een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in
het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de
werking kunnen veroorzaken.
Verhelpen van storingen
Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de
aanwijzingen in het onderstaande schema.
Technische gegevens
Ingangsspanning 100 V - 240 V wisselstroom
50/60 Hz 8 W 0,13 A
Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting:
4,2 V gelijkstroom 1,5 A
Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot 40 ºC
Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC
Afmetingen Ongeveer 48 × 36 × 81 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 85 g
Bijgeleverd toebehoren Batterijlader (BC-TRG) ............... (1)
Netsnoer ....................................... (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel.
Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde
batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan.
Als het CHARGE
oplaadlampje weer gaat
knipperen:
Breng een ander
batterijpak aan.
Als het CHARGE oplaadlampje gaat
branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje
nu dooft omdat het opladen is voltooid,
is er niets mis.
Als het CHARGE
oplaadlampje weer gaat
knipperen:
Er is iets niet in orde met
dit apparaat.
Als het CHARGE oplaadlampje gaat
branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje
nu dooft omdat het opladen is voltooid,
is er dus enkel een probleem met het
eerst geplaatste batterijpak.
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi q uestione
relativa all’aassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
forniti a parte nei relativi documenti.
ATTENZIONE
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.
Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Note sull’uso
Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi
né impermeabile.
Precauzioni per l’uso
Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la
spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è
scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano
problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte
di alimentazione.
Durante l’utilizzo del caricabatterie si raccomanda di non
lasciarlo in uno spazio ristretto, ad esempio tra pareti e mobili.
Il presente apparecchio non è scollegato dall’alimentazione CA
fintanto che rimane collegato alla presa di rete, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi
batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo.
Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando
si carica un blocco batteria.
Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica
correttamente il blocco batteria.
Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria
dal caricatore non appena la carica è stata completata.
Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non
lasciarlo cadere.
Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM.
In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella
ricezione TV o radio se è collocato nei pressi.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa
per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con
le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono
verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato.
Il blocco batteria e il caricabatterie possono scaldarsi durante o
immediatamente dopo la carica.
Luoghi dove non si deve collocare
l’apparecchio
Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in
deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti
si potrebbero verificare guasti.
Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce
solare diretta, come sul cruscotto, o vicino ad apparati di
riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi
di funzionamento di questo apparecchio.
Luoghi con vibrazioni eccessive
Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati
Luoghi con sabbia eccessiva
In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno
nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e
dalla polvere. Esiste il rischio di guasti.
Manutenzione
Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è
sporco.
Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno
inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per
asciugare.
Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la
superficie dell’apparecchio.
Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare
riferimento alle relative istruzioni per l’uso.
L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto
in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo
può causare deterioramenti o danni all’apparecchio.
Carica del blocco batteria
Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio.
1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.)
Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno
V sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia.
(Vedere l'illustrazione A-1.)
Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in
direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere l'illustrazione
A-2.)
2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e
quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.)
La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia.
Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata
completata. (Carica normale)
Per una carica completa, che permette di usare il blocco
batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco
batteria per un’altra ora circa. (Carica completa)
Rimozione del blocco batteria
Sollevare il blocco batteria e rimuoverlo.
Tempo di carica
La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco
batteria completamente scarico.
Numero approssimativo di minuti per caricare completamente
un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa)
•I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica
normale. (Tempo di carica normale)
Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare
riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata.
Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del
blocco batteria o della temperatura ambientale.
Temperatura di carica
La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a 40 °C.
Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco
batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va
da 10 °C a 30 °C.
Per usare rapidamente il blocco batteria
Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo
subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il
tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a
seconda del tempo di carica trascorso.
Note
Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a
questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina.
Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia
CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne.
Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per
lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del
solito per la carica.
Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione
(convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero.
Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di
funzionamento.
(Continua dalla facciata posteriore)
Type batterijpak NP-BG1/NP-FG1
Volledige oplaadtijd 150
Normale oplaadtijd (90)
Blocco batteria NP-BG1/NP-FG1
Tempo di carica completa 150
Tempo di carica normale (90)

Documenttranscriptie

2-673-804-33(1) Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. Battery charger Hinweise zum Betrieb Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Vorsichtsmaßnahmen Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções Bruksanvisning BC-TRG © 2006 Sony Corporation Printed in Japan •Mit dem Ladegerät BC-TRG können ausschließlich „InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G) und Lithiumionenakkus (Typ G) geladen werden. •Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen SonyBatterien. •Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit diesem Gerät nicht geladen werden. •„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. •De batterijlader BC-TRG kan alleen worden gebruikt om een "InfoLITHIUM" batterij (type G) en een lithiumionbatterij (type G) op te laden. •Ontworpen voor gebruik met compatibele Sonybatterijen. •Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. •Il caricabatterie BC-TRG può essere utilizzato solo per caricare blocchi batteria “InfoLITHIUM” (tipo G) e blocchi batteria di tipo agli ioni di litio (tipo G). •Progettato per l’uso con batterie Sony compatibili. •Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichelidruro di metallo. •“InfoLITHIUM” e un marchio di fabbrica di Sony Corporation. • Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu unterbrechen. • Legen Sie das Ladegerät beim Betrieb night zwischen einen Schrank und eine Wand oder an andere enge Plätze. • Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. • Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit diesem Gerät nicht geladen werden. • Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am Ladegerät angebracht ist. • Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte beschädigt werden. •Trennen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort ab. Wenn er länger angebracht bleibt, kann er beschädigt werden. • Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht fallen. • Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MWEmpfängern fern. Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen kommen. • Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie niemals am Kabel. • Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des Geräts kommen. • Der Akku und das Ladegerät können sich während des Ladevorgangs erwärmen und sind auch direkt nach dem Ladevorgang möglicherweise noch warm. Folgende Plätze sind ungeeignet An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen kommen. • Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn nicht aufs Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst verformen kann. • Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind • Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung ausgesetzt sind • Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden. Wartung • Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. • Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen. • Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie die Gebrauchsanweisung des Tuchs. • Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden. Spia CHARGE CHARGE oplaadlampje CHARGELampe CHARGER VMarke V pijltje op de CHARGER Segno V sul CHARGER Akku Batterijpak Blocco batteria BATTERY VMarke V pijltje op het BATTERY Segno V sul BATTERY Netzeingang Netstroomingang Terminale di ingresso CA 2 So wird der Akku geladen. 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.) Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe Abb. A-1.) Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben, drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe Abb. A-2.) 2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.) Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden beginnt. Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet (normales Laden). Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht (volles Laden). Zum Abtrennen des Akkus Heben Sie den Akku an, und ziehen Sie ihn ab. Ladezeit Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku. Akku Zeit zum vollen Laden Zeit zum normalen Laden NP-BG1/NP-FG1 150 (90) • Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus (Zeit für volles Laden). • Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden). • Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der Bedienungsanleitung der Digital kamera. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Umgebungstemperatur ab. B Umgebungstemperatur beim Laden Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen wird jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C zu laden. Deutsch Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. WARNUNG Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Een batterijpak opladen Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste durch. U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te bevestigen. 1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A) Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1) Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie afbeelding A-2) 2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B) Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het opladen begint. Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels opgeladen (Normaal opladen). Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden, zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader zitten (Volledig opladen). Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder richtig an. Wenn die CHARGE-Lampe immer noch blinkt: Bringen Sie einen anderen Akku an. Wenn die CHARGE-Lampe einmal aufleuchtet, aber nicht blinkt: Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Ladezeit beendet ist. Es liegt keine Störung vor. Wenn die CHARGE-Lampe immer noch blinkt: Das Ladegerät ist die Störungsursache. Wenn die CHARGE-Lampe einmal aufleuchtet, aber nicht blinkt: Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Ladezeit beendet ist. Der Akku, der zuerst angebracht wurde, ist die Störungsursache. Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler. Vorzeitiges Abbrechen des Ladens Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von der Ladezeit ab. Hinweise • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist. • Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. • Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das Laden möglicherweise länger. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler (Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen oder sonstigen Störungen kommen. Het batterijpak verwijderen Licht het batterijpak omhoog, dan kunt u het er af nemen. Technische Daten Eingang Ausgang Betriebstemperatur Lagertemperatur Abmessungen Gewicht Mitgeliefertes Zubehör 100 V -240 V Wechselspannung 50/60 Hz 8 W 0,13 A Akkuladekontakte: 4,2 V Gleichspannung 1,5 A 0 °C bis 40 °C –20 °C bis +60 °C ca. 48 × 36 × 81 mm (B/H/T) ca. 85 g Ladegerät (BC-TRG) ........... (1) Netzkabel .............................. (1) Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Nederlands Oplaadtijd Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een batterijpak normaal of volledig op te laden. Type batterijpak Volledige oplaadtijd Normale oplaadtijd NP-BG1/NP-FG1 150 (90) • Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige oplaadtijd). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het grotendeels opladen (Normale oplaadtijd). • De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor u het gebruikt. • De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de omgevingstemperatuur. Temperatuur voor het opladen Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EUrichtlijnen van toepassing zijn > De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. WAARSCHUWING Laden des Akkus A1 Störungsüberprüfungen Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw van het apparaat niet openmaken. Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door bevoegd vakpersoneel. Voorzorgen bij het gebruik • Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken. • Gebruik de batterijlader niet in een krappe, nauw omsloten ruimte, zoals tussen de wand en een meubelstuk. • Dit apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld. • Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkelcadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. • Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader is aangebracht. • Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten veroorzaken. • Om het batterijpak te beschermen, verwijdert u het batterijpak uit het apparaat zodra het opladen is voltooid. • Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische trillingen of schokken. • Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radioontvanger. De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in de radio-ontvangst kunnen veroorzaken. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer. • Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden. • Het batterijpak en de batterijlader kunnen warm worden tijdens of onmiddellijk na het opladen. Plaatsen waar u dit apparaat beter niet kunt neerzetten Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat veroorzaken. • Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de volle zon op het dashboard van de auto, want het apparaat kan door hitte vervormen en/of defect raken. • Plaatsen met heftige trillingen • Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling • Plaatsen met veel stof of zand Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect raken. Onderhoud • Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek schoon vegen. • Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat vervolgens goed af te drogen. • Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het apparaat aantasten. • Voor het gebruik van geïmpregneerde reinigingsdoekjes dient u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te lezen. • Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er schade aan het apparaat ontstaan. Note sull’uso Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi né impermeabile. Precauzioni per l’uso • Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte di alimentazione. • Durante l’utilizzo del caricabatterie si raccomanda di non lasciarlo in uno spazio ristretto, ad esempio tra pareti e mobili. • Il presente apparecchio non è scollegato dall’alimentazione CA fintanto che rimane collegato alla presa di rete, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo. • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando si carica un blocco batteria. • Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica correttamente il blocco batteria. • Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria dal caricatore non appena la carica è stata completata. • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere. • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM. In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella ricezione TV o radio se è collocato nei pressi. • Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di alimentazione. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato. • Il blocco batteria e il caricabatterie possono scaldarsi durante o immediatamente dopo la carica. Luoghi dove non si deve collocare l’apparecchio U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn, afhankelijk van de verstreken oplaadtijd. Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti si potrebbero verificare guasti. • Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce solare diretta, come sul cruscotto, o vicino ad apparati di riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi di funzionamento di questo apparecchio. • Luoghi con vibrazioni eccessive • Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati • Luoghi con sabbia eccessiva In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e dalla polvere. Esiste il rischio di guasti. Opmerkingen Manutenzione De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van 0 ºC tot 40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur van 10 ºC tot 30 ºC. Om het batterijpak zo snel mogelijk te gebruiken • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is aangebracht. • Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct weer uitgaan. • Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal. Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de werking kunnen veroorzaken. Verhelpen van storingen Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de aanwijzingen in het onderstaande schema. Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan. Als het CHARGE oplaadlampje weer gaat knipperen: Breng een ander batterijpak aan. Als het CHARGE oplaadlampje gaat branden en niet meer knippert: Wanneer het CHARGE oplaadlampje nu dooft omdat het opladen is voltooid, is er niets mis. Als het CHARGE oplaadlampje weer gaat knipperen: Er is iets niet in orde met dit apparaat. Als het CHARGE oplaadlampje gaat branden en niet meer knippert: Wanneer het CHARGE oplaadlampje nu dooft omdat het opladen is voltooid, is er dus enkel een probleem met het eerst geplaatste batterijpak. Opmerkingen voor het gebruik Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig of stofbestendig te zijn. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. Technische gegevens Ingangsspanning Uitgangsspanning Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur Afmetingen Gewicht Bijgeleverd toebehoren 100 V - 240 V wisselstroom 50/60 Hz 8 W 0,13 A Batterij-oplaadaansluiting: 4,2 V gelijkstroom 1,5 A 0 ºC tot 40 ºC –20 ºC tot +60 ºC Ongeveer 48 × 36 × 81 mm (b/h/d) Ongeveer 85 g Batterijlader (BC-TRG) ............... (1) Netsnoer ....................................... (1) Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. • Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è sporco. • Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per asciugare. • Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la superficie dell’apparecchio. • Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare riferimento alle relative istruzioni per l’uso. • L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo può causare deterioramenti o danni all’apparecchio. Carica del blocco batteria Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio. 1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.) Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno V sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia. (Vedere l'illustrazione A-1.) Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere l'illustrazione A-2.) 2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.) La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia. Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata completata. (Carica normale) Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco batteria per un’altra ora circa. (Carica completa) Rimozione del blocco batteria Sollevare il blocco batteria e rimuoverlo. Tempo di carica La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco batteria completamente scarico. Blocco batteria Tempo di carica completa Tempo di carica normale NP-BG1/NP-FG1 150 (90) • Numero approssimativo di minuti per caricare completamente un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa) • I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica normale. (Tempo di carica normale) • Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale. Temperatura di carica La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a 40 °C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va da 10 °C a 30 °C. Per usare rapidamente il blocco batteria Italiano Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. < Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE > Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi q uestione relativa all’aassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. ATTENZIONE Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a seconda del tempo di carica trascorso. Note • Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina. • Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne. • Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del solito per la carica. Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione (convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero. Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di funzionamento. (Continua dalla facciata posteriore)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BC-TRG de handleiding

Type
de handleiding