Documenttranscriptie
Size - A5
OMX 102
MIXER // BLENDER // BATIDORA DE VASO //
MIXEUR
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DEL USUARIO
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KULLANIM KILAVUZU
MANUALE UTENTE
用户手册
OMX102_A5_130328.indb 1
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
OMX102_A5_130328.indb 2
Deutsch
3 - 8
Ελληνικά
9 - 14
English
15 - 20
Español
21 - 26
Français
27 - 32
Magyar
33 - 38
Italiano
39 - 44
Nederlands
45 - 50
Polski
51 - 56
Português
57 - 62
Русский язык
63 - 68
Svenska
69 - 74
Türkçe
75 - 80
汉语
81 - 85
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
3
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Produktes.
• Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie
sie mit dem Produkt weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer
Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
• Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen,
kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und
führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des
Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter
fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt
zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten
Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen.
OMX102_A5_130328.indb 3
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
4
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit
scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen,
wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie
nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem
Fachmann überprüft worden ist.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
• Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und
Staub.
• Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker
Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder
der Badewanne.
• Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet.
• Dieses Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Betreiben Sie das Produkt
ununterbrochen nicht länger als 1 Minute am Stück. Danach das Produkt auf
Zimmertemperatur abkühlen lassen.
• Vorsicht! Es ist sicherzustellen, dass der Mixer ausgeschaltet ist, bevor er vom
Ständer abgenommen wird.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt
werden, muss das Produkt ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den
Mixbehälter! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen.
• Betreiben Sie das Produkt niemals im Leerzustand.
• Greifen Sie niemals in den Mixbehälter während des Betriebs. Die Messer sind extrem
scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Produkt in Betrieb ist. Andernfalls können
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixbehälter, solange
das Produkt in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das
sich sehr schnell drehende Messer berühren!
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit und das Netzkabel nicht nass werden.
• Bitte gehen Sie sehr sorgfältig bei der Handhabung der scharfen Messer vor, wenn
Sie den Behälter leeren und während des Reinigens.
• Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
• Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
OMX102_A5_130328.indb 4
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
5
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für das einfache Mixen flüssiger und fester Nahrungsmittel geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
BAUTEILE
Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein.
1. Einfüllkappe
1
2. Deckel mit Einfüllöffnung
3. Mixbehälter mit Skalierung
2
(1.5 Liter)
4. Messereinsatz
5. Schalter zu Geschwindigkeitseinstellung
und Pulse Betrieb
6. Motorblock
7. Netzkabel mit Netzstecker
8. Sicherheitsverschluss für Motorblock
9. Handgriff
3
10. Deckel-Entriegelungstaste
11. Sicherheitsverschluss für Deckel
11
10
9
4
8
7
5
6
Integrierter Sicherheitsverschluss
Mit dieser Einrichtung kann das Produkt erst eingeschaltet werden, wenn
1. der Deckel auf dem Mixbehälter liegt;
2. der Mixbehälter auf dem Motorblock liegt
Wenn der Mixer richtig zusammengebaut wird, ist der integrierte Sicherheitsverschluss
entriegelt.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
OMX102_A5_130328.indb 5
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
6
GEBRAUCH DES MIXERS
1
2
1
2
3
Entriegeln und entfernen
Sie den Deckel.
Befüllen Sie den
Mixbehälter.
Setzen Sie den Deckel
auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn bis er
eingerastet ist.
1
2
4
5
6
Nur wenn der Deckel
bündig aufgesetzt ist, ist
der Mixbehälter richtig
verschlossen.
Setzen Sie den Mixbehälter
auf den Motorblock und
drehen Sie ihn bis dieser mit
dem Motorblock arretiert ist.
Nur wenn der Mixbehälter
bündig aufgesetzt ist, kann
der Motor starten.
7
8
9
Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
Wählen Sie eines der
Geschwindigkeitsstufen aus.
Wenn der Motor nicht
startet, prüfen Sie, ob der
Deckel und der Mixbehälter
bündig aufgesetzt sind
(Schritt 4 & 6).
OMX102_A5_130328.indb 6
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
7
GEBRAUCH DES MIXERS
Geschwindigkeitsstufe
Funktion
0
Aus
1
Für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel
2
Zum Mischen, Pürieren und Rühren
P
Für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern.
Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht. Um den Motor
nicht zu überlasten, halten Sie den Schalter nur kurz in
dieser Stellung.
Hinweis
Für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb.
VORSICHT
• Vor dem Auswechseln von Zubehör teile, muss das Produkt immer ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
• Das Schneideblatt ist sehr scharf!
• Verwenden Sie das Produkt nie zum Mischen von heißem Öl oder Fett
EINFÜLLEN WÄHREND DES BETRIEBS
2
1
2
1
1
2
3
Drehen Sie die
Einfüllkappe entgegen
dem Uhrzeigersinn auf und
nehmen diese heraus.
Füllen Sie die Zutaten ein.
Stecken Sie die
Einfüllkappe wieder in die
Deckelöffnung und drehen
Sie diese im Uhrzeigersinn
zu.
OMX102_A5_130328.indb 7
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
8
TIPS ZUR ANWENDUNG
• Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und
nach nur kleine Portionen in den Mixbehälter, anstatt eine große Menge auf einmal
einzufüllen.
• Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
• Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die
Deckelöffnung hinzu.
• Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen Standmixer
legen, können Sie das Produkt damit gut stabilisieren.
• Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich
sein, den Impuls-Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu
verhindern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie den Mixbehälter immer nach dem Betrieb. Füllen Sie den Mixbehälter
halb mit warmen Wasser. Drücken Sie ein paar Mal den Pulse Betrieb, so dass das
Schneidemesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt.
1.
Vor der Reinigung den Schalter zur Geschwindigkeitseinstellung auf 0 setzen und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Reinigen Sie den Mixbehälter nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich
nicht am Schneidmesser verletzen können. Warnung! Das Schneidemesser ist sehr
scharf.
3. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
4. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin oder Lösungsmittel, auch keine
scheuernden Reiniger oder Hilfsmittel.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220–240V~, 50 Hz / Nenneingangsleistung: 350-400 W /
KB-Zeit: 1 Minute
ENTSORGUNG
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen
Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
OMX102_A5_130328.indb 8
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
9
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και /
ή έλλειψη γνώσεις εκτός αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες πάνω στο πώς θα
χρησιμοποιούν το προϊόν.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
• Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη
για προκύπτουσες ζημιές.
Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη
λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και
επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του
προϊόντος.
Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του
προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας.
Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή
από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
OMX102_A5_130328.indb 9
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας
μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος
και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει
πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς
χώρους.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς
και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε
ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή
χρήση.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία. Μη λειτουργείτε το προϊόν για χρονικό
διάστημα μεγαλύτερο του 1 λεπτού. Αφήστε το να κρυώσει πριν την επόμενη χρήση.
Προσοχή! Πριν αφαιρέσετε το προϊόν από τη βάση, βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο.
Απενεργοποιήστε το προϊόν και αποσυνδέστε το από το ρεύμα πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή
πλησιάσετε τα κινούμενα μέρη του.
Ποτέ μη ρίχνετε βραστά υγρά ή πολύ ζεστές τροφές στο μπλέντερ! Αφήστε τα να φθάσουν σε
χλιαρή θερμοκρασία.
Ποτέ μη θέτετε το προϊόν σε λειτουργία ενώ είναι άδειο.
Μην πιάνετε το εσωτερικό του μπλέντερ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Οι λεπίδες είναι
εξαιρετικά κοφτερές!
Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Υπάρχει πιθανότητα να πεταχτούν
τροφές με μεγάλη ταχύτητα!
Ποτέ μην εισάγετε μαχαιροπήρουν ή εργαλεία ανάδευσης στο εσωτερικό του μπλέντερ ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση επαφής με τις
ταχύτατα περιστρεφόμενες λεπίδες!
Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Φροντίστε να μην βραχεί η μονάδα του μοτέρ και το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πρέπει να δίδεται προσοχή κατά το χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων κοπής όταν αδειάζετε το
δοχείο και κατά τον καθαρισμό.
Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα
OMX102_A5_130328.indb 10
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
11
ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες
προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για απλή ανάμιξη υγρών και στερεών τροφών. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
1. Καπάκι πλήρωσης
2. Καπάκι με άνοιγμα τροφοδοσίας
3. Κανάτα μπλέντερ με δοσομετρητή
(1.5 λίτρο)
4. Είσοδος λεπίδας
5. Διακόπτης λειτουργίας με ρύθμιση
ταχύτητας και παλμού
6. Μονάδα μοτέρ
7. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
8. Ασφάλεια – Μονάδα μοτέρ
9. Χερούλι
10. Πλήκτρο απελευθέρωσης καπακιού
11. Ασφάλεια - Καπάκι
1
2
11
10
9
3
4
8
7
5
6
ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το προϊόν μόνο εάν έχετε
συναρμολογήσει σωστά
1. το καπάκι του μπλέντερ πάνω στην κανάτα και
2. το μπλέντερ πάνω στη μονάδα του μοτέρ.
Εάν το μπλέντερ έχει συναρμολογηθεί σωστά, ξεκλειδώνει η ενσωματωμένη ασφάλεια.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, παρακαλούμε συμβουλευθείτε το κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
OMX102_A5_130328.indb 11
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
12
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
1
2
1
2
3
Απασφαλίστε και αφαιρέστε
το καπάκι.
Γεμίστε την κανάτα του
μπλέντερ.
Τοποθετήστε το καπάκι στη
θέση του και γυρίστε το δεξιά
μέχρι να ασφαλίσει.
1
2
4
5
6
Η κανάτα του μπλέντερ
είναι σωστά κλεισμένη
μόνο όταν το καπάκι είναι
ευθυγραμμισμένο με τη
σχετική ένδειξη.
Τοποθετήστε την ήδη
γεμισμένη και κλεισμένη κανάτα
πάνω στη μονάδα του μοτέρ.
Γυρίστε την κανάτα μέχρι να
ασφαλίσει πάνω στο μοτέρ.
Το μοτέρ μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία μόνο όταν η κανάτα
είναι ευθυγραμμισμένη με τη
σχετική ένδειξη.
7
8
Συνδέστε το φις σε κατάλληλο
ρευματοδότη.
Επιλέξτε μία από τις ρυθμίσεις
ταχύτητας.
OMX102_A5_130328.indb 12
9
Εάν το μοτέρ δεν λειτουργεί,
παρακαλούμε ελέγξτε εάν το
καπάκι και η κανάτα έχουν
κλείσει και ευθυγραμμιστεί
σωστά (βήματα 4 & 6).
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
13
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Ρύθμιση ταχύτητας
Λειτουργία
0
Απενεργοποίηση
1
Για υγρές ή στερεές τροφές
2
Για ανακάτεμα, προετοιμασία πουρέ και ανάμιξη
P
Για πιο στερεές τροφές ή για τεμαχισμό.
Ο διακόπτης δεν παραμένει σε αυτή τη θέση. Κρατήστε το
διακόπτη σε αυτή τη θέση για σύντομο χρονικό διάστημα ώστε
να μην επιβαρυνθεί το μοτέρ.
Σημείωση
Για σύντομη, ισχυρή λειτουργία παλμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το προϊόν πρέπει πάντα να απενεργοποιείται και να αποσυνδέεται από το ρεύμα πριν την
αντικατάσταση εξαρτημάτων.
• Η λεπίδα κοπής είναι πολύ κοφτερή!
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το παρόν προϊόν για ανάμιξη καυτού λαδιού ή λίπους.
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
2
1
2
1
1
2
3
Γυρίστε το καπάκι πλήρωσης
προς τα αριστερά και
αφαιρέστε το.
Ρίξτε τα υλικά που θέλετε.
Ξαναβάλτε το καπάκι
πλήρωσης στο άνοιγμα του
μεγάλου καπακιού και γυρίστε
προς τα δεξιά.
OMX102_A5_130328.indb 13
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
14
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•
•
•
•
•
Για καλύτερα αποτελέσματα όταν λιώνετε στερεά υλικά, φροντίστε να τα εισάγετε στο μπλέντερ
σε μικρές δόσεις αντί να γεμίζετε το μπλέντερ από την αρχή με μεγάλη ποσότητα.
Εάν επεξεργάζεστε στερεά υλικά, φροντίστε να τα έχετε κόψει σε μικρά κομμάτια (2-3 εκ).
Κατά την ανάμιξη υγρών υλικών, ξεκινήστε με μια μικρή ποσότητα υγρού. Στη συνέχεια
προσθέστε σταδιακά περισσότερο υγρό μέσω του ανοίγματος του καπακιού.
Μπορείτε να σταθεροποιήσετε τη συσκευή εάν τοποθετήσετε το χέρι σας πάνω στο
ασφαλισμένο μπλέντερ.
Ίσως είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία παλμού κατά την ανάμιξη στερεών ή
πολύ πυκνών τροφών, καθώς με αυτό τον τρόπο δεν επιτρέπετε στη λεπίδα να κολλήσει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Να καθαρίζετε την κανάτα μετά από κάθε χρήση. Πρώτα γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση με
χλιαρό νερό και χρησιμοποιήστε τη λειτουργία παλμού μερικές φορές.
1. Γυρίστε το διακόπτη στη θέση “0” και αποσυνδέστε το καλώδιο από το ρευματοδότη.
2. Καθαρίστε το μπλέντερ χρησιμοποιώντας βούρτσα με μακρύ χερούλι ώστε να μη
τραυματιστείτε από τη λεπίδα. Προειδοποίηση! Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή.
3. Προειδοποίηση! Ποτέ μη βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος σε νερό ή άλλα υγρά
κατά τον καθαρισμό. Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
4. Κατά τον καθαρισμό, ποτέ μη χρησιμοποιείτε πετρέλαιο ή διαλύτες, ούτε λειαντικά
καθαριστικά.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ονομαστική τάση: 220–240 V~, 50 Hz / Ονομαστική ισχύς εισόδου: 350-400 W / Χρόνος διαρκούς
λειτουργίας: 1 λεπτό
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε
ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
OMX102_A5_130328.indb 14
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• This product is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible
for their safety or have received instructions on how to
use the product.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the product.
• A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
• Read this manual before first use thoroughly. It contains important information
for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Keep this manual for future reference and pass it on with the product.
• Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
• Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to
hazards.
• In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability
for resulting damages.
• The use of accessories and components not expressly recommended by the
manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or
operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For
servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the
product.
• The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power
plug is in operable condition.
• Only unplug from the power socket can separate the product completely from
the mains.
OMX102_A5_130328.indb 15
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
16
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with
sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat
sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/
objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is
dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised
service agent.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface.
• Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight
and dust.
• Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp
basement or beside a swimming pool or bathtub.
• This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use
only.
• The product is not suitable for continuous operation. Do not use the product at
a time longer than 1 minute. Let it cool down before next use.
• Caution! Ensure that the product is switched off before removing it from the
stand.
• Switch off the product and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
• Never pour boiling liquids or very hot food products into the blender! Allow
them to cool down to a lukewarm temperature.
• Never operate the product when it is empty.
• Do not hold on to the inside of the blender during operation. The blades are
extremely sharp!
• Do not open the lid when the product is in operation. Otherwise food products
may fly off at high speed!
• Never insert any cutlery or stirring objects into the blender while the product is
in operation. There will be a considerable risk of injury if you touch any very fast
rotating blades!
• Do not allow the product to operate unsupervised.
• Make sure that the motor unit and supply cord do not become wet.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl
and during cleaning.
• Clean the product and all other accessories after each use.
• Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
OMX102_A5_130328.indb 16
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
17
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep
it for future reference.
INTENDED USE
This product is suitable for simple mixing of liquid and solid foods only. Any other use
may result in damage to product or injuries.
COMPONENTS
The product may be available in different colors.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Filling cap
Lid with feed opening
Blender jar with scale (1.5 Litre)
Blade insert
Control knob with speed and
pulse setting
Motor unit
Power cord with plug
Safety lock - Motor unit
Handle
Lid release button
Safety lock - Lid
1
2
11
10
9
3
4
8
7
5
6
BUILT-IN SAFETY INTERLOCK
This feature ensures that you can only switch on the product if you have correctly
assemble
1. the blender lid on the blender jar and
2. the blender on the motor unit.
If the blender is assembled correctly, the built-in safety lock is unlocked.
BEFORE FIRST TIME USE
After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
OMX102_A5_130328.indb 17
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
18
USING THE BLENDER
1
2
1
2
3
Unlock and remove the lid.
Fill the blender jar.
Put the lid on, and turn it
clockwise until it locks into
position.
1
2
4
5
6
The blender jar is only
properly closed once the
lid has been aligned.
Place the ready filled and
locked blender jar onto
the motor unit. Turn the
blender jar until it is latched
onto the motor unit.
The motor will only be able
to start once the blender
jar has been aligned.
7
8
9
Connect the power plug to
a suitable power outlet.
Choose from one of the
speed settings.
If the motor does not start,
please check if the lid and
blender jar are properly
closed and aligned
(step 4 & 6).
OMX102_A5_130328.indb 18
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
19
USING THE BLENDER
Speed setting
Function
0
Off
1
For liquid or solid food products
2
For mixing, purees and blending
P
For more firm food products or for chopping.
The switch does not remain in this position. Hold the
switch in this position briefly so that the motor does not
become overloaded.
Note
For short, powerful pulse operation.
CAUTION
• The product must always be switched off and unplugged before replacing any
accessories.
• The cutting blade is very sharp!
• Never use this product to mix with hot oil or fat.
FILLING DURING OPERATION
2
1
2
1
1
2
3
Turn the filling cap
anticlockwise and remove
it.
Fill with ingredients.
Re-insert the filling cap
into the lid opening section
and turn it clockwise.
OMX102_A5_130328.indb 19
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
20
TIPS FOR USE
• To achieve the best results for pureeing solid ingredients, only insert these into the
blender in small portions rather than filling a large amount at once.
• If you are working with solid ingredients, cut these into small pieces (2-3 cm).
• Start with a small amount of liquid when blending liquid ingredients. Then gradually
add more liquid through the lid opening section.
• You can stabilise the product correctly if you place your hand on top of the locked
blender.
• It may be useful to use the pulse mode when blending any solid or very thick food
products, as this will prevent the cutting blade from becoming clogged.
CLEANING AND CARE
Always clean the jar after each operation, first fill the jar half with warm water and
operate at the pulse setting for several times.
1. Set the switch to position “0”, unplug the power cable from the wall socket.
2. Clean the blender with a long-handled cleaning brush so that you do not injure
yourself on the cutting blade. Warning! The cutting blade is very sharp.
3. Warning! Never immerse any electrical parts of the product in water or in other
liquids during cleaning. Never place it under running water.
4. When cleaning, never use petrol or solvents, and do not use any abrasive cleaners
or cleaning aids.
SPECIFICATION
Rated voltage: 220–240 V~, 50 Hz / Rated power input: 350-400 W / Continuous
Operation time: 1 minute
DISPOSAL
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
OMX102_A5_130328.indb 20
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
21
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y
GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS.
• Este producto no está pensado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades mentales,
físicas y sensoriales reducidas of falta experiencia y/o la
falta de conocimiento a menos que sean supervisados
por una persona responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones acerca de cómo utilizar el producto.
• Niños deben ser supervisados para garantizar que no
juegan con el producto.
• Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
• Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información
importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
• Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto.
• Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este
manual.
• Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso
inapropiado puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad
por los daños resultantes.
• El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el
fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el
manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir
asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese
de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
OMX102_A5_130328.indb 21
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
22
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o
el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de
alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y
otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del
cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción,
antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto
se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un
agente autorizado de servicio.
•
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.
• Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol
y del polvo.
• ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por
ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para
uso doméstico.
•
• Este dispositivo no es apropiado para un funcionamiento continuo. No utilice el
dispositivo durante un tiempo superior a 1 minuto. Déjelo enfriar antes del próximo
uso.
• ¡Precaución! Asegúrese de que el dispositivo esté apagado antes de retirarlo del
soporte.
• Apague el dispositivo y desconéctelo de la fuente de alimentación antes de cambiar
accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.
• Nunca vierta líquidos hirviendo o alimentos muy calientes en la batidora de vaso.
Deje que se enfríen hasta una temperatura templada.
• Nunca haga funcionar el producto cuando esté vacío.
• Nunca introduzca las manos en el interior de la batidora de vaso durante el
funcionamiento. ¡Las cuchillas están sumamente afiladas!
• No abra nunca la tapa cuando el dispositivo esté en funcionamiento. De lo contrario,
los alimentos pueden salir despedidos a toda velocidad.
• Nunca introduzca cubiertos u objetos para remover en la batidora de vaso mientras
el dispositivo esté en funcionamiento. Existe un riesgo considerable de lesiones si
toca cualquiera de las cuchillas que giran muy rápido.
• No permita que el dispositivo se haga funcionar sin supervisión.
• Asegúrese de que la unidad del motor y el cable de suministro no se mojen.
• Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, mientras esté vaciando el
cuenco y durante la limpieza.
• Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
• Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
OMX102_A5_130328.indb 22
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
23
¡ENHORABUENA!
Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y
consérvelo para consultas posteriores.
FINALIDAD DE USO
Este producto es apropiado solamente para la mezcla simple de alimentos líquidos y
sólidos. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto.
COMPONENTES
La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
1. Tapón de llenado
2. Tapa con abertura de alimentación 1
3. Jarra de la batidora con escala
2
(1,5 litros)
4. Inserción de cuchilla
5. Mando de control con ajuste de
velocidad e impulso
6. Unidad del motor
7. Cable de alimentación con enchufe
8. Cierre de seguridad - Unidad del
motor
3
9. Asa
10. Botón de apertura de la tapa
11. Cierre de seguridad - Tapa
4
11
10
9
8
7
5
6
ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD INCORPORADO
Esta característica garantiza que sólo pueda encender el dispositivo si ha ensamblado
correctamente:
1. la tapa de la batidora en la jarra de la batidora y
2. la batidora en la unidad del motor.
Si la batidora se ha ensamblado correctamente, el cierre de seguridad incorporado se desbloqueará.
ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Después de haberla desembalado, consulte la sección Limpieza y cuidados.
OMX102_A5_130328.indb 23
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
24
CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA DE VASO
1
2
1
2
3
Desbloquee y retire la
tapa.
Llene la jarra de la
batidora.
Coloque la tapa y gírela en
sentido horario hasta que
encaje en su posición.
1
2
4
5
6
La jarra de la batidora está
cerrada correctamente
sólo cuando la tapa queda
alineada.
Coloque la jarra de la batidora,
previamente llena y bloqueada,
en la unidad del motor. Gire la
jarra de la batidora hasta que
quede bloqueada en la unidad
del motor.
El motor solo podrá
ponerse en marcha cuando
la jarra de la batidora
quede alineada.
7
8
9
Conecte el enchufe de
alimentación a una toma
de corriente apropiada.
Elija uno de los ajustes de
velocidad.
Si el motor no se pone en
marcha, compruebe si la
tapa y la jarra de la batidora
están cerradas y alineadas
correctamente (paso 4 y 6).
OMX102_A5_130328.indb 24
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
25
CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA DE VASO
Ajuste de velocidad
Función
0
Desconexión
1
Para alimentos líquidos o sólidos
2
Para mezclar, preparar purés y batir
P
Para alimentos más consistentes o para picar.
El conmutador no permanece en esta posición. Mantenga
el conmutador en esta posición brevemente para que el
motor no se sobrecargue.
Nota
Para un breve y potente funcionamiento con impulso.
PRECAUCIÓN
• El dispositivo siempre se debe apagar y desenchufar antes de sustituir cualquier
accesorio.
• ¡La cuchilla está muy afilada!
• Nunca utilice este producto para hacer mezclas con aceite o grasa caliente.
LLENADO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
2
1
2
1
1
2
3
Gire el tapón de llenado
en sentido antihorario y
retírelo.
Introduzca los
ingredientes.
Vuelva a introducir el tapón
de llenado en la sección de
abertura de la tapa y gírelo
en sentido horario.
OMX102_A5_130328.indb 25
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
26
CONSEJOS DE USO
• Para obtener los mejores resultados al hacer purés con ingredientes sólidos, vaya
introduciendo éstos en la batidora de vaso en pequeñas porciones en lugar de
introducir una gran cantidad de una vez.
• Si está trabajando con ingredientes sólidos, córtelos en pequeños trozos (2-3 cm).
• A la hora de batir ingredientes líquidos, comience con una pequeña cantidad de
líquido y después vaya añadiendo gradualmente más líquido a través de la sección
de la abertura de la tapa.
• Puede estabilizar correctamente el dispositivo si coloca la mano sobre la batidora
cerrada.
• Quizás resulte apropiado utilizar el modo de impulso cuando mezcle alimentos
sólidos o muy espesos, ya que este modo impide que las cuchillas se obstruyan.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
Limpie siempre la jarra después de cada uso; primero llene la jarra hasta la mitad con
agua templada y hágala funcionar varias veces en el ajuste de impulso.
1.
Sitúe el conmutador en la posición “0”, desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente mural.
2. Limpie la batidora de vaso con un cepillo de limpieza de mango largo para no
hacerse daño con la cuchilla. ¡Advertencia! La cuchilla está muy afilada.
3. ¡Advertencia! Durante la limpieza nunca sumerja las piezas eléctricas del dispositivo
en agua o cualquier otro líquido. No las lave nunca bajo agua corriente.
4. Al realizar la limpieza, no utilice nunca gasolina o disolventes, y no use limpiadores
abrasivos o productos de limpieza.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Potencia de entrada nominal: 350-400 W /
Tiempo de funcionamiento continuo: 1 minuto
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE.
Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener
más información.
OMX102_A5_130328.indb 26
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
27
IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER
AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant une déficience physique, sensorielle ou mentale ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont été initiées à l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin de
ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
• Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des
informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien
de l’équipement.
• Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la
transmettre éventuellement avec l’appareil.
• Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans
cette notice.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non
conforme peut entraîner des risques.
• En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages en résultant.
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le
fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du
nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute
intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement
accessible.
• Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut
interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des
angles vifs.
OMX102_A5_130328.indb 27
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
28
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à
l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout
autre appareil/équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non
pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil
est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un
service après-vente agréé.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
• Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière
directe du soleil et de la poussière.
• Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit
fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une
piscine ou d’une baignoire.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement
pour une utilisation domestique.
• L’appareil n’est pas destiné à un fonctionnement continu. N’utilisez pas l’appareil
pendant plus d’1 minute. Laissez-le refroidir avant l’utilisation suivante
• Avertissement ! Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de le retirer de son socle
• Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer des accessoires ou
d’approcher les éléments amovibles durant l’utilisation
• Ne versez jamais de liquides bouillants ou des produits alimentaires très chauds
dans le mixeur ! Laissez-les tiédir.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il est vide
• Ne tenez pas le mixeur par l’intérieur durant le fonctionnement. Les lames sont
extrêmement tranchantes !
• N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’appareil est en marche. Autrement, des aliments
pourraient s’envoler à grande vitesse !
• N’insérez jamais des couverts ou des ustensiles de mélange dans le mixeur pendant
le fonctionnement de l’appareil. Il est extrêmement dangereux de toucher des lames
pivotantes à grande vitesse !
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans supervision
• Veillez à ce que le bloc du moteur et le cordon d’alimentation ne se mouillent pas.
• Veuillez faire attention lors de la manipulation des lames coupantes, lorsque vous
videz le bol et pendant le nettoyage.
• Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation.
• Suivez les instructions de la section ‘Nettoyage et entretien’.
OMX102_A5_130328.indb 28
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
29
FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour une consultation ultérieure.
UTILISATION RECOMMANDEE
Cet appareil ne convient qu’au simple mélange de liquide et d’aliments fermes. Toute
autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures.
COMPOSANTS
L’appareil est disponible dans différentes couleurs.
1. Bouchon de remplissage
2. Couvercle avec bec de remplissage
3. Bol-mélangeur avec mesure
(1,5 litre)
4. Encoche pour lame
5. Sélecteur de commande avec
mode de vitesse et ‘pulse’
6. Bloc du moteur
7. Cordon d’alimentation avec fiche
8. Bouton de sécurité – Bloc moteur
9. Poignée
10. Bouton de déverrouillage du
couvercle
11. Bouton de sécurité - Couvercle
1
2
11
10
9
3
4
8
7
5
6
VERROUILLAGE INTEGRE DE SECURITE
Cette caractéristique assure que l’appareil ne peut être allumé que si
1. Le couvercle du mixeur du bol-mélangeur et
2. Le mixeur sur le bloc moteur ont été correctement montés
Si le mixeur est correctement monté, le verrouillage intégré de sécurité est déverrouillé.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Après l’avoir déballé, veuillez consulter la section ’Nettoyage et Entretien’.
OMX102_A5_130328.indb 29
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
30
UTILISATION DU MIXEUR
1
2
1
2
3
Déverrouillez et retirez le
couvercle.
Remplissez le bolmélangeur.
Remettez le couvercle et
tournez- le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à
son verrouillage en position.
1
2
4
5
6
Le bol-mélangeur n’est
correctement fermé que
lorsque le couvercle a été
aligné
Positionnez le bol-mélangeur
préalablement rempli et
verrouillez-le sur le bloc
moteur. Tournez le bolmélangeur jusqu’à ce qu’il soit
bloqué sur le bloc moteur.
Le moteur ne pourra
démarrer que lorsque le
bol-mélangeur a été aligné.
7
8
9
Branchez la fiche
d’alimentation à une prise
de secteur appropriée.
Sélectionnez l’une des
positions de vitesses.
Si l’appareil ne démarre pas,
veuillez vérifier que le couvercle et le bol-mélangeur
soient correctement fermés
et alignés (étapes 4 & 6).
OMX102_A5_130328.indb 30
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
31
UTILISATION DU MIXEUR
Positions des vitesses
Fonctions
0
Arrêt (Off)
1
Pour du liquide ou des produits alimentaires fermes
2
Pour mixer, piler et mélanger
P
Pour des produits alimentaires plus fermes ou pour hacher.
Le sélecteur ne reste pas dans cette position. Tenez
brièvement le sélecteur dans cette position afin que le
moteur ne surchauffe pas.
Remarque
Pour un fonctionnement ‘pulse’ court, puissant
ATTENTION
• L’appareil doit toujours être éteint et débranché avant de changer des accessoires.
• La lame de coupe est très tranchante !
• N’utilisez jamais cet appareil pour mixer avec de l’huile ou de la graisse chaude.
REMPLISSAGE DURANT LE FONCTIONNEMENT
2
1
2
1
1
2
3
Tournez le bouchon de
remplissage dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et retirez-le.
Remplissez avec des
ingrédients.
Réinsérez le bouchon de
remplissage dans la partie
ouvrante du couvercle et
tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre.
OMX102_A5_130328.indb 31
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
32
CONSEILS D’UTILISATION
• Afin d’obtenir de meilleurs résultats pour piler des ingrédients fermes, ne les ajoutez
dans le mixeur qu’en petites portions plutôt que de remplir d’un coup d‘une grande
quantité.
• Si vous préparez des ingrédients fermes, découpez-les en petits morceaux (2 à 3 cm).
• Commencez avec une petite quantité de liquide lors du mélange d’ingrédients liquides.
Puis ajoutez progressivement plus de liquide par la partie ouvrante du couvercle.
• L’appareil peut être parfaitement stabilisé en mettant votre main sur le dessus du
mixeur verrouillé.
• Il est plutôt conseillé d’utiliser le mode ‘Pulse’ lors du mélange de produits
alimentaires fermes ou très épais pour éviter que la lame de coupe ne se bloque.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez toujours le bol après chaque opération, remplissez d’abord le bol à moitié
d’eau chaude et utilisez le mode ‘Pulse’ plusieurs fois.
1.
Mettez le bouton sur la position ‘0’, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale.
2. Nettoyez le mixeur avec une brosse de nettoyage à manche long afin d’éviter de
vous blesser avec la lame de coupe. Avertissement ! La lame de coupe est très
tranchante.
3. Avertissement ! N’immergez jamais des parties électriques de l’appareil dans l’eau
ou autres liquides lors du nettoyage. Ne le mettez jamais sous un robinet d’eau qui
coule.
4. Lors du nettoyage, n’utilisez jamais d’essence ou de solvants, et n’utilisez pas de
produits abrasifs ou d’ustensiles de nettoyage.
CARACTERISTIQUES
Tension nominale : 220–240 V~, 50 Hz / Puissance nominale d’entrée : 350-400 W / Continue
Temps opérationnel : 1 minute
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement.
Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples
informations.
OMX102_A5_130328.indb 32
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
33
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG.
• Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek
(beleértve a gyerekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi kapacitásuk vagy tapasztalatlanságuk és/
vagy tudásbeli hiányosságuk miatt, felügyelet nélkül
nem képesek a termék biztonságos használatára, vagy
előzetesen nem kaptak a biztonságos használatról
kielégítő oktatást.
• A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a
készülékkel.
• A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
• Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék
karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz.
• Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a
készüléket továbbadja, ezt is adja vele.
• Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található
figyelmeztetésekre.
• Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat
veszélyeket rejt.
• A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó
felelősséget nem vállal.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által
ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt
magában.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás
közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
• Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy
szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg.
• Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken
olvasható hálózati feszültséggel.
• A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati
aljzat megfelelő állapotban van.
• Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen
áramtalanította.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel
kerül kapcsolatba.
OMX102_A5_130328.indb 33
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
34
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle
hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne
húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja,
vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a
készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik
annak használhatóságáról.
• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
• A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
• Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és
porosodástól is.
• Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás
pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
• A termék nem alkalmas folyamatos használatra. Ne használja a terméket 1 percnél
hosszabb ideig. A következő használat előtt hagyja lehűlni.
• Vigyázat! Ügyeljen rá, hogy a termék ki legyen kapcsolva, mielőtt levenné az
alapzatról.
• Kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózatról tartozék cseréje előtt, vagy a keze
közel kerülhet a használat közben mozgó részekhez.
• Ne öntsön forrásban lévő folyadékot vagy nagyon forró ételt a turmixgépbe! Hagyja
lehűlni langyos hőmérsékletre.
• Ne működtesse üresen a terméket.
• Ne nyúljon a turmix belsejében működés közben. A kések extrém élesek!
• Ne nyissa ki a fedelet a termék működése közben. Máskülönben az ételmaradékok a
nagy fordulatszám következtében szétrepülhetnek!
• Ne tegyen semmilyen evőeszközt vagy keverőeszközt a turmixba, amikor a termék
működik. Sérülésveszélyes megérinteni valamelyik nagyon gyorsan forgó kést!
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül működni.
• Ügyeljen rá, hogy a motoregység és tápkábel ne legyenek vizesek.
• Óvatosan járjon el az éles pengék kezelésekor, a tartály kiürítésekor és a tisztítás
során.
• Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
• Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
OMX102_A5_130328.indb 34
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
35
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és
tartsa meg a későbbiekre.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a termék csak folyadékok és szilárd ételek turmixolására alkalmas. Minden más
használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A készülék különböző színekben kapható.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
A feltöltőnyílás fedele
1
Fedél feltöltőnyílással
Turmixpohár mércével (1,5 liter)
2
Késbetét
Szabályozógomb fordulatszám
és impulzus beállítással
Motor egység
Tápkábel csatlakozóval
Biztonsági retesz – motor egység
Fogantyú
Fedélkioldó gomb
3
Biztonsági retesz - fedél
11
10
9
4
8
7
5
6
BEÉPÍTETT BIZTONSÁGI RETESZ
Ez a funkció biztosítja, hogy csak akkor tudja bekapcsolni a készüléket, ha a
következőket helyesen szerelte össze:
1. a turmix fedelét a turmixpohárra és
2. a turmixot a motor egységre.
Ha a turmix megfelelően van összeszerelve, a beépített biztonsági retesz kioldott állapotban van.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Kicsomagolás után vegye figyelembe a Tisztítás és karbantartás részben leírtakat.
OMX102_A5_130328.indb 35
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
36
A TURMIX HASZNÁLATA
1
2
1
2
3
Oldja ki és távolítsa el a
fedelet.
Töltse fel a turmixpoharat.
Helyezze fel a fedelet, és
fordítsa el az óramutató
járásával egyező irányba,
amíg nem rögzül a helyén.
1
2
4
5
6
A turmixpohár csak
akkor van megfelelően
bezárva, ha a fedél jelzése
illeszkedik.
Helyezze a feltöltött és
lezárt turmixpoharat a
motor egységre. Fordítsa el
a turmixpoharat, amíg nem
rögzül a motor egységen.
A motor csak akkor kapcsol
be, ha a turmixpohár
jelzése illeszkedik.
7
8
9
Csatlakoztassa a tápkábelt
egy megfelelő fali aljzatba.
Válasszon egyet
a fordulatszámbeállításokból.
Ha a motor nem indul be,
ellenőrizze, hogy a fedél és
a turmixpohár megfelelően
vannak-e zárva és a jelzések
illeszkednek (4. és 6. lépés).
OMX102_A5_130328.indb 36
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
37
A TURMIX HASZNÁLATA
Fordulatszám-beállítás
Funkció
0
Kikapcsolva
1
Folyadékok vagy szilárd ételek.
2
Keverés, pürésítés és aprítás.
P
Szilárdabb ételekhez vagy aprításhoz.
A kapcsoló nem marad ebben az állásban. Csak rövid
ideig tartsa a kapcsolót ebben az állásban, hogy a motor
ne terhelődjön túl.
Megjegyzés
A rövid erőteljes impulzusos működéshez.
VIGYÁZAT!
• A terméket mindig ki kell kapcsolni és ki kell húzni a hálózatból, mielőtt bármilyen
tartozékot cserél rajta.
• A vágókés nagyon éles!
• Ne használja a terméket forró olajjal vagy zsírral való turmixolásra.
FELTÖLTÉS MŰKÖDÉS KÖZBEN
2
1
2
1
1
2
3
Az óramutató járásával
ellentétes irányba tekerje
el a feltöltőnyílás fedelét,
és távolítsa el.
Töltse fel az összetevőkkel.
Helyezze vissza a
feltöltőnyílás fedelét, és
forgassa el az óramutató
járásának irányába.
OMX102_A5_130328.indb 37
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
38
TIPPEK A HASZNÁLATHOZ
• A szilárd összetevők pürésítése során a legjobb eredmény eléréséhez inkább csak kis
mennyiségekbe helyezze be az összetevőket, ne egyszerre nagy mennyiségben.
• Ha szilárd összetevőkkel dolgozik, vágja össze azokat kis darabokra (2-3 cm).
• Folyékony összetevők turmixolásakor kis mennyiségű folyadékkal kezdjen. Ezután
fokozatosan adjon hozzá többet a fedél feltöltőnyílásán át.
• Megfelelően tudja stabilizálni a terméket, ha ráhelyezi a kezét a reteszelt turmixra.
• Hasznos lehet az impulzus üzemmód használata bármilyen szilárd vagy nagyon
kemény élelmiszer turmixolásakor, mert ez megakadályozza a vágókés elakadását.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Mindig, minden használat után tisztítsa meg a turmixpoharat, először félig töltse fel
meleg vízzel és néhányszor működtesse a készüléket impulzus üzemmódban.
1. Állítsa a kapcsolót „0” állásba, húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
2. Egy hosszú nyelű tisztítókefével tisztítsa meg a turmixot úgy, hogy ne sebezze meg
önmagát a vágókéssel. Figyelem! A vágókés nagyon éles!
3. Figyelem! A működés vagy a tisztítás során ne merítse vízbe vagy más folyadékba
a termék elektromos részeit. Ne tegye a terméket folyó víz alá.
4. Tisztításkor soha ne használjon benzint vagy oldószereket, és ne használjon karcoló
tisztítószereket vagy tisztító eszközöket sem.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220-240 V~, 50 Hz / Névleges teljesítmény: 350-400 W /
Folyamatos működési idő: 1 perc
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További
információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
OMX102_A5_130328.indb 38
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
39
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURA CONSULTAZIONE.
• Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (comprese bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non sono controllate
durante l'utilizzo del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati per assicurare un
corretto controllo del dispositivo.
• Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire
dal produttore o dall’assistenza o personale
qualificato per evitare pericoli.
• Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni
per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione.
• Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene
consegnato a terzi.
• Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a
pericoli.
• Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo
responsabilità dei danni derivanti.
• L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può
determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il
dispositivo sotto acqua corrente.
• Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un
centro autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello
del prodotto.
• La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni
buone.
• Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come
forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.
OMX102_A5_130328.indb 39
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
40
• Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e
prima di pulirlo.
• Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il
prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un
tecnico autorizzato.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
• Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo.
• Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto
dal sole.
• Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in
una cantina o accanto a piscina o lavandino.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo
per uso domestico.
• Il prodotto non è adatto al funzionamento continuo. Non usare il prodotto per più di
1 minuto. Lasciarlo raffreddare prima dell’uso successivo.
• Attenzione! Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di rimuoverlo dal supporto.
• Spegnere il prodotto e scollegarlo dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori
o di avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso.
• Non versare mai liquidi bollenti o prodotti alimentari molto caldi nel frullatore!
Lasciare che si intiepidiscano.
• Non utilizzare mai il prodotto quando è vuoto.
• Non restare aggrappati all’interno del frullatore durante il funzionamento. Le lame
sono estremamente affilate!
• Non aprire il coperchio quando il prodotto è in funzione. Altrimenti i prodotti
alimentari possono fuoriuscire ad alta velocità!
• Non inserire mai posate o oggetti per mescolare nel frullatore mentre il prodotto è
in funzione. Ci sarà un considerevole rischio di lesioni se si toccano lame che girano
molto velocemente!
• Non lasciare funzionare il prodotto senza supervisione.
• Assicurarsi che l’unità rotore e il cavo di alimentazione non si bagnino.
• Prestare estrema attenzione alla manipolazione delle lame di taglio affiliate, quando
si svuota la scodella e durante la pulizia.
• Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
• Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
OMX102_A5_130328.indb 40
28/3/13 4:14 PM
Size - A5
41
COMPLIMENTI
Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per consultazioni future.
USO PREVISTO
Questo prodotto è adatto solo per la semplice miscelazione di alimenti liquidi e solidi.
Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni.
COMPONENTI
Il dispositivo è disponibile in diversi colori.
1. Tappo di riempimento
2. Coperchio con apertura di
alimentazione
3. Bicchiere del frullatore con scala
graduata (1,5 Litri)
4. Inserto lame
5. Manopola di controllo con
regolazione velocità e pulse
6. Unità motore
7. Cavo alimentazione con spina
8. Blocco di sicurezza –
Unità motore
9. Manico
10. Pulsante di sblocco coperchio
11. Blocco di sicurezza - Coperchio
1
2
11
10
9
3
4
8
7
5
6
INTERBLOCCO DI SICUREZZA INCORPORATO
Questa caratteristica garantisce di poter accendere il prodotto solo se avete montato
correttamente
1. il coperchio del frullatore sul bicchiere e
2. il frullatore sull’unità motore.
Se il frullatore è montato correttamente, il blocco di sicurezza incorporato è sbloccato.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver aperto la confezione, fare riferimento al capitolo Pulizia e cura.
OMX102_A5_130328.indb 41
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
42
USARE IL FRULLATORE
1
2
1
2
3
Sbloccare e rimuovere il
coperchio.
Riempire il bicchiere del
frullatore.
Mettere il coperchio e girarlo
in senso orario finché si
blocca in posizione.
1
2
4
5
6
Il bicchiere del frullatore
è chiuso correttamente
soltanto una volta che il
coperchio è stato allineato
Posizionare il bicchiere del
frullatore riempito e chiuso
sull’unità motore. Girare il
bicchiere del frullatore finché
sia bloccato sull’unità motore.
Il motore potrà accendersi
solo quando il bicchiere del
frullatore è stato allineato.
7
8
9
Collegare la spina di
alimentazione ad una
presa di alimentazione
adeguata.
Scegliere una delle
impostazioni di velocità.
Se il motore non si accende,
verificare che il coperchio
ed il bicchiere del frullatore
siano correttamente chiusi
ed allineati (passi 4 e 6).
OMX102_A5_130328.indb 42
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
43
USARE IL FRULLATORE
Impostazione velocità
Funzione
0
Off
1
Per prodotti alimentari liquidi o solidi
2
Per mescolare, purè e frullare
P
Per prodotti alimentari più solidi o per sminuzzare.
L’interruttore non rimane in questa posizione. Tenere
brevemente l’interruttore in questa posizione in modo
che il motore non sia sovraccarico.
Nota
Per un breve e potente funzionamento a impulsi.
ATTENZIONE
• Il prodotto deve sempre essere spento e scollegato prima di sostituire qualunque
accessorio.
• La lama è molto tagliente!
• Non usare mai questo prodotto per mescolare con olio caldo o grasso.
RIEMPIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO
2
1
2
1
1
2
3
Ruotare il tappo di
riempimento in senso
antiorario e rimuoverlo.
Riempire con gli
ingredienti.
Reinserire il tappo di
riempimento nella sezione
dell’apertura del coperchio
e ruotarlo in senso orario.
OMX102_A5_130328.indb 43
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
44
CONSIGLI PER L’USO
• Per ottenere i migliori risultati per frullare ingredienti solidi, basta inserirli nel frullatore
in piccole porzioni piuttosto che inserirne una grande quantità in una volta sola.
• Se si lavora con ingredienti solidi, tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
• Iniziare con una piccola quantità di liquido quando si frullano ingredienti liquidi. Poi,
aggiungere gradualmente ulteriore liquido attraverso la sezione di apertura del coperchio.
• È possibile stabilizzare il prodotto correttamente se si posiziona la mano sopra al
frullatore chiuso.
• Può essere utile usare la modalità a impulsi quando si frullano prodotti alimentari
solidi o molto densi, poiché questo eviterà che la lama possa intasarsi.
PULIZIA E CURA
Pulire sempre il bicchiere dopo ogni utilizzo; prima, riempire il bicchiere a metà con
acqua tiepida ed utilizzare ad impostazione a impulsi per diverse volte.
1.
Impostare l’interruttore alla posizione “0”, scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa a muro.
2. Pulire il frullatore con una spazzola per pulire con manico lungo in modo da non
ferirsi sulla lama. Avvertenza! La lama è molto affilata.
3. Avvertenza! Non immergere mai le parti elettriche del prodotto in acqua o altri
liquidi durante la pulizia. Non mettere mai sotto l’acqua corrente.
4. Durante la pulizia, non usare mai benzina o solventi, e non usare detergenti abrasivi
o ausili per la pulizia.
SPECIFICHE
Tensione nominale: 220–240 V~, 50 Hz / Potenza nominale d’ingresso: 350-400 W /
Tempo di funzionamento continuo: 1 minuto
SMALTIMENTO
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a
proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori
informazioni.
OMX102_A5_130328.indb 44
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
45
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS
NASLAGWERK.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die geen
ervaring en / of kennis hebben m.b.t. het apparaat, tenzij
zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of instructies m.b.t. het gebruik
van het apparaat hebben ontvangen.
• Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden,
om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde
onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
• Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat
belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het
apparaat.
• Bewaar deze voorschriften voor toekomstige referentie en geef ze samen met het
product door.
• Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding
bevinden in acht.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik
kan leiden tot gevaar.
• In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze
aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
• Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door
de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het
reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij
verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie
te raadplegen.
• De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het
kenplaatje van het apparaat.
OMX102_A5_130328.indb 45
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
46
• De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de
stroomkabel gemakkelijk te bedienen is.
• Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van
alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende
apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan
het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als
er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en
voor elke reinigingshandeling.
• Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het
apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het
apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
• Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak.
• Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof.
• Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer
vochtige omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of
badkuip.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
• Deze blender is niet geschikt voor continu gebruik. Gebruik de blender niet langer
dan 1 minuut per keer. Laat de blender afkoelen voor het volgende gebruik.
• Voorzichtig! Zorg dat de blender uit staat voordat deze van de standaard verwijderd
wordt.
• Zet de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact voorat u de accessoires
verwisselt of in de buurt komt van onderdelen die bij gebruik bewegen.
• Giet nooit kokende vloeistoffen of hete producten in de blender! Laat deze eerst
afkoelen tot lauwwarm.
• Zet de blender nooit aan wanneer deze leeg is.
• Pak de binnenkant van de blender niet vast wanneer deze aanstaat. De messen zijn
zeer scherp!
• Open het deksel niet wanneer de blender aanstaat. Anders kan het voedsel met
hoge snelheid rondgeslingerd worden!
• Steek nooit bestek of roergerei in de blender terwijl deze aanstaat. Er bestaat een
groot risico op letsel als u de zeer snel draaiende messen aanraakt!
• Laat de blender nooit aanstaan zonder toezicht.
• Zorg ervoor dat de motoreenheid en netsnoer niet nat worden.
• Er moet aandacht worden besteed bij de omgang met de scherpe snijbladen, het
legen van de kom en tijdens het reinigen.
• Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
• Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en Onderhoud.
OMX102_A5_130328.indb 46
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
47
GEFELICITEERD!
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
VOORGENOMEN GEBRUIK
Dit product is alleen geschikt voor het eenvoudig mixen van vloeibaar en vast voesel.
Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden.
ONDERDELEN
Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren.
1. Vulopening
1
2. Deksel met vulopening
3. Mengbeker met schaalverdeling
2
(1,5 liter)
4. Mes
5. Regelaar met snelheids- en pulsstand
6. Motor
7. Netsnoer met stekker
8. Veiligheidsblokkering - Motor
9. Handvat
10. Dekselontgrendeling
3
11. Veiligheidsblokkering - Deksel
11
10
9
4
8
7
5
6
INGEBOUWDE VEILIGHEIDSBLOKKERING
Deze eigenschap zorgt ervoor dat u de blender alleen aan kunt zetten als op de juiste manier
1. het deksel op de mengbeker geplaatst is en
2. de blender op de motor geplaatst is.
Wanneer de blender op de juiste manier in elkaar gezet is zal de ingebouwde
veiligheidsblokkering ontgrendelen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zie het hoofdstuk reinigen en onderhoud nadat u de blender hebt uitgepakt.
OMX102_A5_130328.indb 47
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
48
GEBRUIKEN VAN DE BLENDER
1
2
1
2
3
Ontgrendel en verwijder
het deksel.
Vul de mengbeker.
Plaats het deksel op de
mengbeker en draai deze
met de klok mee tot hij in de
juiste positie vergrendelt.
1
2
4
5
6
De mengbeker is goed
afgesloten wanneer de
pijltjes tegenover elkaar
staan.
Plaats de gevulde
mengbeker met het deksel
erop op de motor. Draai de
mengbeker tot deze wordt
vergrendeld op de motor.
De motor zal alleen starten
als de mengbeker in de
juiste positie staat.
7
8
9
Steek de stekker in een
geschikt stopcontact.
Kies één van de snelheden.
Wanneer de motor niet start,
controleer dan of het deksel en
de mengbeker goed afgesloten
zijn en op de juiste manier
geplaatst zijn (stap 4 en 6).
OMX102_A5_130328.indb 48
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
49
GEBRUIKEN VAN DE BLENDER
Snelheidsregeling
Functie
0
Uit
1
Voor vast of vloeibaar voedsel
2
Voor mixen, pureren en mengen
P
Voor wat vaster voedsel of om te hakken.
De schakelaar blijft niet staan in deze stand. Houd de
schakelaar kort vast in deze stand zodat de motor niet
overbelast raakt.
Let op
Voor kort, krachtig pulseren.
VOORZICHTIG
• De blender dient altijd uitgezet te worden en de stekker dient uit het stopcontact
gehaald te worden voor het plaatsen van accessoires.
• Het mes is erg scherp!
• Gebruik de blender nooit om hete olie of vet mee te mengen.
VULLEN TIJDENS HET GEBRUIK
2
1
2
1
1
2
3
Draai de vuldop tegen de
klok in en verwijder deze.
Vul met de ingrediënten.
Plaats de vuldop weer
terug en draai deze met de
klok mee.
OMX102_A5_130328.indb 49
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
50
GEBRUIKSTIPS
• Om het beste resultaat te bereiken met het pureren van vaste ingrediënten dient u
deze in kleine porties toe te voegen in plaats van een grote hoeveelheid in één keer.
• Als u met vaste ingrediënten werkt kunt u deze het best in stukjes van 2 - 3 cm
snijden.
• Begin bij het mengen van vloeibare ingrediënten met een kleine hoeveelheid
vloeistof. Voeg dan langzaam meer vloeistof toe via de vulopening.
• U kunt de blender wat stabiliseren door uw hand bovenop de gesloten mengbeker
te leggen.
• Het kan handig zijn de puls-stand te gebruiken wanneer u vast voedsel of een erg
dikke vloeistof gebruikt omdat dit voorkomt dat het mes blokkeert.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Reinig de mengbeker na elk gebruik door eerst de mengbeker half te vullen met water
en de blender vervolgens een paar keer te laten pulseren.
1. Zet de schakelaar op “0” en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig de blender met een borstel met een lange steel zodat u zichzelf niet bezeert
aan het mes. Waarschuwing! Het mes is erg scherp.
3. Waarschuwing! Dompel nooit elektrische onderdelen van de blender onder in water
of andere vloeistoffen om te reinigen. Houd de blender nooit onder stromend water.
4. Gebruik bij het reinigen nooit benzine of oplosmiddelen en gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen.
SPECIFICATIES
Voltage: 220–240 V~, 50 Hz / Vermogen: 350-400 W / Continue
Werkduur: 1 minuut
AFVAL
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier
helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met
uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
OMX102_A5_130328.indb 50
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
51
ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU.
• Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy możliwościach umysłowych
lub braku doświadczenia i/lub braku wiedzy, o ile nie są
one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z produktu.
• Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż
nie będą bawiły się produktem.
• Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu
uniknięcia zagrożeń.
• Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informacje
dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu.
• Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem.
• Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji.
• Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie
może prowadzić do powstawania zagrożeń.
• W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi
odpowiedzialności za wynikłe usterki.
• Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami
producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę
gwarancji.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów
elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień
bieżącej wody.
• Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i
napraw należy kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym,
znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt.
• Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka
zasilania jest sprawna.
• Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci
zasilania.
OMX102_A5_130328.indb 51
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
52
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się
kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami.
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich
źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/
obiekty wytwarzające ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć
za kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku
uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym
czyszczeniem.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy
go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela
serwisowego.
• Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
• Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni.
• Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i
przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu.
• Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej
wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
• Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie
do użytkowania w gospodarstwie domowym.
• Urządzenie nie nadaje się do ciągłej pracy. Nie należy używać go dłużej niż 1 minutę.
Przed następnym użyciem urządzenie musi ostygnąć.
• Przestroga! Przed zdjęciem urządzenia z podstawy należy upewnić się, że zostało
ono wyłączone.
• Przed wymianą akcesoriów lub kontaktem z częściami, które podczas użytkowania
są ruchome, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• W blenderze nie należy nigdy umieszczać wrzących płynów ani bardzo gorących
produktów! Produkty te powinny ostygnąć do letniej temperatury.
• Urządzenia nie należy nigdy włączać, gdy jest puste.
• Podczas pracy urządzenia nie należy wkładać palców do wnętrza blendera. Ostrze
jest bardzo ostre!
• Gdy urządzenie jest włączone, nie należy zdejmować z niego pokrywy. W
przeciwnym razie produkty mogą wydostać się ze środka z dużą szybkością!
• Gdy urządzenie jest włączone, nie należy nigdy wkładać do wnętrza blendera
sztućców ani przyborów do mieszania. Dotknięcie bardzo szybko obracającego się
ostrza grozi obrażeniami!
• Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru.
• Dopilnuj, aby ani część silnikowa, ani kabel zasilania nie zamoczyły się.
• Podczas obsługi ostrych noży tnących, opróżniania miski oraz czyszczenia należy
zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
• Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
OMX102_A5_130328.indb 52
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
53
SZANOWNI KLIENCI!
Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją i zachować ją na przyszłość.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Urządzenie to nadaje się wyłącznie do prostego miksowania płynów i produktów
stałych. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub obrażeń.
BUDOWA
Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach.
1. Zatyczka otworu do napełniania
2. Pokrywa z otworem do
napełniania
3. Dzbanek blendera z miarką
(1,5 litra)
4. Ostrze
5. Pokrętło do ustawiania szybkości
trybu pulsacyjnego
6. Jednostka silnika
7. Kabel zasilający z wtyczką
8. Blokada bezpieczeństwa jednostka silnika
9. Uchwyt
10. Przycisk zwalniania pokrywy
11. Blokada bezpieczeństwa pokrywa
1
2
11
10
i
9
3
4
8
7
5
6
WBUDOWANA BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA
Dzięki tej funkcji urządzenie można włączyć wyłącznie po prawidłowym połączeniu
1. pokrywy blendera z dzbankiem oraz
2. blendera z jednostką silnika.
Prawidłowe złożenie blendera powoduje zwolnienie wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Po wypakowaniu urządzenia należy zapoznać się z rozdziałem Czyszczenie i konserwacja.
OMX102_A5_130328.indb 53
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
54
KORZYSTANIE Z BLENDERA
1
2
1
2
3
Odblokuj i zdejmij
pokrywę.
Umieść produkty w
dzbanku blendera.
Załóż pokrywę i przekręć
ją w prawo, aż do
zablokowania.
1
2
4
5
6
Na prawidłowe zamknięcie
wskazuje wyrównanie
oznaczeń na dzbanku i
pokrywie blendera.
Umieść napełniony i
zamknięty dzbanek blendera
na jednostce silnika. Przekręć
dzbanek blendera, aż do jego
zablokowania na jednostce
silnika.
Silnik będzie można
uruchomić wyłącznie po
odpowiednim wyrównaniu
dzbanka blendera.
7
8
9
Podłącz wtyczkę zasilającą
do odpowiedniego
gniazda elektrycznego.
Wybierz jedno z ustawień
szybkości.
Jeśli silnik nie zostanie uruchomiony, sprawdź, czy pokrywa
i dzbanek blendera zostały
prawidłowo zablokowane i
wyrównane (krok 4 i 6).
OMX102_A5_130328.indb 54
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
55
KORZYSTANIE Z BLENDERA
Ustawienie szybkości
Funkcja
0
Wyłączenie
1
Do płynów i produktów stałych
2
Do miksowania, przecierania i łączenia składników
P
Do twardszych produktów lub siekania
Przełącznik nie pozostaje w tej pozycji. Przełącznik
należy utrzymywać w tej pozycji przez krótki czas, aby
nie doprowadzić do przeciążenia silnika.
Uwaga
Krótkie działanie pulsacyjne o dużej mocy.
PRZESTROGA
• Przed wymianą akcesoriów urządzenie to należy zawsze najpierw wyłączyć i
odłączyć od zasilania.
• Ostrze tnące jest bardzo ostre!
• Urządzenia tego nie należy nigdy używać do miksowania produktów z gorącym
olejem lub tłuszczem.
NAPEŁNIANIE PODCZAS PRACY URZĄDZENIA
2
1
2
1
1
2
3
Przekręć zatyczkę otworu
do napełniania w lewo i
wyjmij ją.
Dodaj składniki.
Umieść zatyczkę otworu
do napełniania ponownie
w otworze pokrywy i
przekręć ją w prawo.
OMX102_A5_130328.indb 55
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
56
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
• W celu uzyskania najlepszych wyników podczas przecierania produktów stałych
należy wkładać je do blendera w niewielkich porcjach; nie należy napełniać dzbanka
dużą ilością produktów na raz.
• Produkty stałe należy pokroić na niewielkie kawałki (2–3 cm).
• W przypadku miksowania produktów płynnych należy zaczynać od niewielkiej ilości
płynu. Następnie należy stopniowo dolewać płyn przez otwór w pokrywie.
• Położenie dłoni na górze zamkniętego blendera zapewnia większą stabilność
urządzenia.
• Stałe lub twarde produkty najlepiej jest miksować za pomocą trybu pulsacyjnego,
ponieważ zapobiega on blokowaniu się ostrza tnącego.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Dzbanek należy czyścić po każdym użyciu; należy napełnić go do połowy ciepłą wodą i
włączyć kilka razy tryb pulsacyjny urządzenia.
1.
Należy ustawić przełącznik w pozycji „0” i odłączyć kabel zasilający od gniazda
elektrycznego.
2. Blender należy czyścić długą szczotką do czyszczenia, aby nie zranić się o ostrze
tnące. Ostrzeżenie! Ostrze tnące jest bardzo ostre.
3. Ostrzeżenie! Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy podczas czyszczenia
zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie należy umieszczać ich pod
bieżącą wodą.
4. Do czyszczenia nie należy nigdy używać benzyny, rozpuszczalników, żrących
środków czyszczących ani szorstkich przyborów do czyszczenia.
SPECYFIKACJE
Napięcie znamionowe: 220–240 V~, 50 Hz / Znamionowa moc wejściowa: 350–400 W / Czas
Ciągłej pracy: 1 minuta
UTYLIZACJA
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy
je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo
do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać
więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
OMX102_A5_130328.indb 56
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
57
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E
CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA.
• Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e / ou falta
de conhecimento, a menos que sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável para sua segurança ou
que tenham recebido instruções sobre como utilizar o
produto.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o produto.
• Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode ser substituído pelo agente de
serviços autorizado.
• Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém
informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e
manutenção do equipamento.
• Mantenha estas instruções para referência futura e transmita-as juntamente com o
produto.
• Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual.
• Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta
poderá conduzir a perigos.
• No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer
responsabilidade pelos danos resultantes.
• A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo
fabricante poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia.
• Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza
ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
• Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e
reparações, consulte um agente de serviços autorizado.
• A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação
do produto.
• O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se
de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento.
• Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da
rede.
OMX102_A5_130328.indb 57
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
58
• Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo
contacto com extremidades pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes
de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos
que produzam calor.
• Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o
cabo.
• Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de
funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada
limpeza.
• Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto
cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços
autorizado.
• Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
• Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante.
• Proteja este produto do calor e frios extremos e da luz solar directa e poeira.
• Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo,
numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira.
• Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso
doméstico.
• O aparelho não é adequado para uma operação contínua. Não utilize o aparelho
durante mais de um minuto. Deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo
novamente.
• Cuidado! Certifique-se de que a alimentação está desligada antes de o remover do
suporte.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da fonte de alimentação antes de substituir
acessórios ou aproximar-se de peças que se movem durante a utilização.
• Nunca verta líquidos a ferver ou alimentos muito quentes para a misturadora! Deixe
que os alimentos arrefeçam para uma temperatura ambiente.
• Nunca utilize o aparelho quando este estiver vazio.
• Não coloque as mãos no interior da misturadora durante o seu funcionamento. As
lâminas são extremamente afiadas!
• Não abra a tampa durante o funcionamento do aparelho. Caso contrário, os
alimentos poderão ser projectados a alta velocidade!
• Nunca introduza talheres ou objectos semelhantes na misturadora durante o seu
funcionamento. Existe um risco considerável de ocorrerem lesões se tocar em
alguma das lâminas em muito alta rotação!
• Não permita que o aparelho funcione sem supervisão.
• Certifique-se de que o motor e o cabo de alimentação não se molham.
• Deve ser tido cuidado ao manusear as lâminas afiadas, ao esvaziar a tigela e durante
a limpeza.
• Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização.
• Siga as instruções no capítulo Limpeza e manutenção.
OMX102_A5_130328.indb 58
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
59
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente
e guarde-o para referência futura.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho destina-se apenas a misturar alimentos líquidos e sólidos. Qualquer outra
utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais.
COMPONENTES
O aparelho pode estar disponível em cores diferentes.
1. Abertura de enchimento
2. Tampa com abertura de enchimento 1
3. Recipiente da misturadora
2
com escala (1,5 L)
4. Lâminas
5. Botão rotativo com opção de
velocidade e impulso
6. Motor
7. Ficha de alimentação com ficha
8. Patilha de segurança – Motor
9. Pega
3
10. Botão de libertação da tampa
11. Patilha de segurança – Tampa
11
10
9
4
8
7
5
6
BLOQUEIO DE SEGURANÇA INTEGRADO
Esta função assegura que apenas pode ligar o aparelho se o seguinte estiver
correctamente montado:
1. a tampa da misturadora no recipiente e
2. a misturadora no motor.
Se a misturadora estiver correctamente montada, o bloqueio de segurança é desbloqueado.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após desembalar o aparelho, consulte o capítulo Limpeza e manutenção.
OMX102_A5_130328.indb 59
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
60
UTILIZAR A MISTURADORA
1
2
1
2
3
Desbloqueie e retire a
tampa.
Encha o recipiente.
Coloque a tampa e rode-a
no sentido dos ponteiros
do relógio para a bloquear.
1
2
4
5
6
O recipiente apenas está
correctamente fechado
após a tampa estar
alinhada.
Coloque o recipiente cheio
e bloqueado no motor.
Rode o recipiente até se
fixar no motor.
O motor apenas iniciará
quando o recipiente estiver
alinhado.
7
8
9
Ligue a ficha de
alimentação a uma tomada
eléctrica.
Seleccione uma das
velocidades possíveis.
Se o motor não iniciar,
verifique se a tampa e o
recipiente estão correctamente fechados e alinhados (passos 4 e 6).
OMX102_A5_130328.indb 60
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
61
UTILIZAR A MISTURADORA
Velocidades
Função
0
Desligado
1
Para alimentos líquidos ou sólidos
2
Para misturar e fazer puré
P
Para alimentos mais duros ou para picar.
O botão não se mantém nesta posição. Segure botão
brevemente nesta posição para que o motor não sofra
uma sobrecarga.
Nota
Para uma operação curta e potente.
CUIDADO
• O aparelho deve ser sempre desligado e a ficha retirada da fonte de alimentação
antes de substituir qualquer acessório.
• As lâminas são muito afiadas!
• Nunca utilize este aparelho para misturar com óleo quente ou gordura.
ENCHER DURANTE O FUNCIONAMENTO
2
1
2
1
1
2
3
Rode a tampa de
enchimento no sentido
contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-a.
Encha com os
ingredientes.
Re-introduza a tampa de
enchimento na secção
respectiva da tampa e
rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
OMX102_A5_130328.indb 61
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
62
DICAS PARA A UTILIZAÇÃO
• Para obter os melhores resultados na confecção de puré a partir de ingredientes
sólidos, insira estes na misturadora apenas em porções pequenas ao invés de a
encher com grandes quantidades de uma vez.
• Se estiver a utilizar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm).
• Comece com uma pequena quantidade de líquido ao misturar ingredientes líquidos.
Então, acrescente gradualmente mais líquido através da abertura na tampa.
• É possível estabilizar correctamente o aparelho se colocar uma mão sobre a
misturadora bloqueada.
• Poderá ser útil utilizar o modo de impulso ao misturar alimentos muito densos ou
sólidos, dado que isto evitará que a lâmina fique presa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe sempre o recipiente após cada utilização. Primeiro, encha o recipiente com água
quente e ligue o aparelho, utilizando várias vezes a função de impulso.
1.
Coloque o botão na posição “0”, desligue o cabo de alimentação da tomada
eléctrica.
2. Limpe a misturadora com uma escova de cabo comprido para que não se lesione
na lâmina. Aviso! A lâmina é muito afiada.
3. Aviso! Nunca mergulhe qualquer parte eléctrica da aparelho em água ou em
qualquer outro líquido durante a limpeza. Nunca coloque o aparelho sob água
corrente.
4. Durante a limpeza, nunca utilize petróleo ou solventes e não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou de ajuda à limpeza.
ESPECIFICAÇÃO
Tensão nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Entrada de potência nominal: 350-400 W /
Tempo de operação contínua: 1 minuto
ELIMINAÇÃO
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto
de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma,
estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais
informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
OMX102_A5_130328.indb 62
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
63
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ
И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ.
• Данное изделие не предназначено для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными и психическими способностями или
лицами без опыта и/или знаний, если только они не
сопровождаются лицом, ответственным за их безопасность
или получили инструкции по использованию данного
прибора.
• Дети должны находиться под присмотром во избежание
игр с прибором.
• Поврежденный сетевой шнур должен заменяться только
уполномоченным сервисным техником во избежание
риска для жизни.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Внимательно прочитайте это руководство перед первым использованием прибора.
В нем содержатся указания по безопасному использованию изделия, а также по его
обслуживанию.
Сохраните инструкцию для дальнейшего руководства в работе и передавайте ее вместе
с прибором.
Особое внимание уделите предупреждениям на приборе и в настоящем руководстве.
используйте прибор только по его прямому назначению. Непредусмотренное
использование может привести к травмам.
В случае непредусмотренного или неверного использования мы не несем
ответственность за возможные убытки.
Использование аксессуаров и компонентов, которые не были прямо рекомендованы
изготовителем, могут привести к травмам или ущербу, при этом гарантия снимается.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра во включенном состоянии.
Не ставьте тяжелые предметы сверху на прибор.
Ни в коем случае не погружайте электрические части прибора в воду во время чистки
или работы с ним. Не держите изделие под текущей водой.
Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Для ремонтных и
сервисных работ обратитесь к авторизованному электрику.
Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке на устройстве.
Разъем электропитания используется как отключающее устройство. Убедитесь, что
разъем находится в рабочем состоянии.
Только отключение прибора от сети может полностью обесточить его.
Избегайте повреждений сетевого кабеля, которые могут быть вызваны перегибами
провода и острыми краями окружающих предметов.
OMX102_A5_130328.indb 63
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Прибор, включая сетевой кабель и вилку, должен находиться вдали от источников тепла,
таких как например, духовки, горячие поверхности и другие тепловыделяющие приборы/
предметы.
Отключайте устройство от сети только с помощью вилки. Не тяните за шнур.
Отключайте прибор от сети, когда он не используется, в случае поломки, перед
использованием и снятием насадок и перед процедурой чистки.
Если сетевой шнур или корпус прибора поврежден или прибор упал, его использование
запрещено. Отнесите прибор на проверку и ремонт в авторизованную мастерскую.
Используйте прибор в сухих местах внутри помещений, никогда не используйте вне
помещений.
Устанавливайте прибор на ровной, устойчивой и нескользкой поверхности.
Предохраняйте прибор от экстремально высоких и низких температур, а также от прямых
солнечных лучей и пыли.
Предупреждение! Не используйте прибор около воды или в условиях высокой
влажности, например, в сыром подвале или около плавательного бассейна или ванны.
Изделие не предназначено для коммерческого использования. Оно может
использоваться только в домашнем хозяйстве.
Прибор не предназначен для непрерывной работы. Не используйте прибор более одной
минуты. Давайте ему остыть до следующего использования.
Предостережение! Перед снятием прибора с подставки проверьте, чтобы он был
выключен.
Выключите прибор и отсоедините его от сети перед заменой его принадлежностей
или при возможности касания его частей, которые находятся в движении при его
использовании.
Никогда не наливайте в миксер кипящие жидкости или очень горячие пищевые продукты!
Давайте им остыть до негорячего состояния.
Не включайте прибор, когда он пустой.
Не касайтесь внутренних поверхностей прибора во время его работы. Ножи очень
острые!
Не открывайте крышку, когда прибор работает. Иначе пищевые продукты будут
разлетаться с большой скоростью.
Никогда не вставляйте столовые приборы или продукты для перемешивания
в работающий миксер. Если вы коснетесь быстро вращающихся ножей, будет
значительный риск травмирования!
Не допускайте работы прибора без присмотра.
Убедитесь, что моторный отсек и сетевой шнур не намокает.
Будьте осторожны при обращении с острыми режущими лезвиями, при разгрузке емкости
и во время мытья.
Чистите прибор и все аксессуары после каждого использования.
Следуйте указаниям в главе Чистка и обслуживание.
OMX102_A5_130328.indb 64
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
65
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА
Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки
. Просим внимательно
ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Настоящее изделие предназначено только для простого перемешивания жидкости и
твердых пищевых продуктов. Любое другое применение может привести к повреждению
прибора или травмам.
ДЕТАЛИ
Прибор поставляется в различных цветах.
1. Наполнительный колпачок
1
2. Крышка с отверстием для
наполнения
2
3. Кувшин миксера со шкалой
(1,5 литра)
4. Вставной нож
5. Кнопка управления с регулированием
скорости и пульсации
6. Моторный блок
7. Сетевой шнур с вилкой
8. Предохранительное устройство 3
моторный блок
9. Ручка
10. Кнопка освобождения крышки
4
11. Предохранительное устройство крышка
11
10
9
8
7
5
6
ВСТРОЕННОЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО
Данная система гарантирует, что вы можете включить изделие только в том случае, если вы
его правильно собрали:
1. крышку миксера на кувшин миксера и
2. миксер на моторный блок.
Если миксер собран правильно, встроенное предохранительное устройство будет разблокировано.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После распаковки прочитайте раздел Чистка и обслуживание.
OMX102_A5_130328.indb 65
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
66
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИКСЕРА
1
2
1
2
3
Разблокируйте и снимите
крышку.
Наполните кувшин миксера
жидкостью.
Поставьте крышку на кувшин
и поверните ее по часовой
стрелке до фиксации в
необходимом положении.
1
2
4
5
6
Кувшин миксера закрыт
только тогда, когда крышка
правильно зафиксирована.
Поставьте наполненный и
закрытый кувшин миксера на
моторный блок. Поверните
кувшин миксера до щелчка
фиксации на моторном блоке.
Мотор можно будет
запустить только тогда, когда
кувшин миксера правильно
зафиксирован.
7
8
9
Вставьте вилку сетевого
шнура в соответствующую
сетевую розетку.
Выберете установку
скорости.
Если мотор не запускается,
проверьте правильность
закрытия кувшина миксера
крышкой и правильность фиксации крышки (шаги 4 и 6).
OMX102_A5_130328.indb 66
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
67
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИКСЕРА
Установка скорости
Функция
0
Выключено
1
Только для жидких или твердых пищевых продуктов
2
Для перемешивания, приготовления пюре и купажирования
P
Для более плотных пищевых продуктов или для
измельчения.
Переключатель не остается в данном положении.
Удерживайте мотор в этом положении непродолжительное
время, чтобы не допустить перегрузки мотора.
Примечание
Для краткой сильнодействующей операции в импульсном
режиме.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Перед заменой любых принадлежностей прибор должен всегда выключаться и
отсоединяться от сети.
• Режущий нож очень острый!
• Никогда не используйте прибор для перемешивания горячего масла или жира.
НАПОЛНЕНИЕ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
2
1
2
1
1
2
3
Поверните наполнительный
колпачок против часовой
стрелки и снимите его.
Заполните ингредиенты.
Поставьте наполнительный
колпачок на место в
отверстие крышки и
поверните его по часовой
стрелке.
OMX102_A5_130328.indb 67
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
68
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•
•
•
•
•
Для получения наилучших результатов по приготовлению пюре из твердых ингредиентов
закладывайте их в миксер только малыми порциями, но не все сразу.
Если вы работаете с твердыми ингредиентами, предварительно разрезайте их на
небольшие кусочки (2-3 см).
При купажировании жидких ингредиентов начинайте с их небольших порций. Затем
добавляйте больше жидкости через отверстие в крышке.
Вы можете правильно стабилизировать прибор, если положите руку сверху закрытого миксера.
Может оказаться полезным использование пульсирующего режима при купажировании
твердых или очень плотных пищевых продуктов, так как это предотвратит забивание ножей.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистите кувшин после каждого использования, сначала заполняя кувшин наполовину
теплой водой и включая несколько раз пульсирующий режим.
1. Установите переключатель в положение “0”, отключите сетевой шнур от сети.
2. Чистите миксер щеткой с длинной ручкой, чтобы не травмировать себя ножом.
Предупреждение! Режущий нож очень острый!
3. Предупреждение! Во время чистки никогда не погружайте электрические части прибора
в воду или другие жидкости. Никогда не подставляйте прибор под проточную воду.
4. Никогда не используйте для чистки керосин, бензин или растворители, а также какиелибо абразивные чистящие материалы или моющие средства.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Номинальное напряжение: 220–240 В~, 50 Гц / Номинальная подводимая мощность: 350400 Вт / Время
непрерывной работы: 1 минута
УТИЛИЗАЦИЯ
Не следует выбрасывать прибор вместе с бытовыми отходами. Верните его в
специализированный пункт приема электронного и электрооборудования на
утилизацию. За более подробной информацией обратитесь к Вашему продавцу или
местным властям.
OMX102_A5_130328.indb 68
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
69
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap såvida de inte övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet och har kunskap om
hur produkten ska användas.
• Barn ska övervakas så de inte leker med produkten.
• En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
• Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information
om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen.
• Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten.
• Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning.
• Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan
orsaka skador.
• Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade
av detta.
• Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren
kan orsaka skador och annulera garantin.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under
användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
• Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service
och reparation kontakta en auktoriserad service agentur.
• Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på
produkten.
• Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i
funktionsdugligt tillstånd.
• Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas
bort från huvudnätet.
• Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa
hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t
ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring
samt vid felfunktion.
OMX102_A5_130328.indb 69
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
70
• Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats
får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service
representant.
• Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
• Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta.
• Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm.
• Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en
fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar.
• Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för
hushållbruk och inget annat.
• Produkten är inte lämplig för kontinuerlig drift. Använd inte produkten under en
längre tid än 1 minut. Låt den svalna innan nästa användning.
• Varning! Se till att produkten är avstängd innan du tar bort den från stativet.
• Stäng av produkten och koppla från eluttaget innan du byter tillbehör eller närmar
dig delar som rör sig under användning.
• Häll aldrig kokande vätskor eller mycket heta livsmedelsprodukter i mixern! Låt dem
svalna till en ljummen temperatur.
• Använd aldrig produkten när den är tom.
• Håll inte på insidan av mixern under drift. Bladen är mycket vassa!
• Öppna inte locket när produkten är i drift. Annars kan livsmedel flyga iväg i hög fart!
• För aldrig in några bestick eller omrörningsföremål i mixern när produkten är i
drift. Det finns en betydande risk för skador om du rör vid några mycket snabba
roterande blad!
• Låt inte produkten vara i drift utan tillsyn.
• Se till att motorenheten och sladden inte blir våta.
• Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, t.ex. vid tömning av skålen eller
rengöring.
• Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning.
• Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
OMX102_A5_130328.indb 70
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
71
GRATTIS
Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen
och förvara den för framtida behov.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna produkt är endast lämplig för enkel blandning av flytande och fasta livsmedel.
All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador.
KOMPONENTER
Apparaten är tillgänglig i olika färger.
1. Påfyllningslock
1
2. Lock med matningsöppning
3. Mixerbehållare med skala
2
(1,5 liter)
4. Bladinsats
5. Kontrollvred med hastighets- och
pulsinställning
6. Motorenhet
7. Strömsladd med kontakt
8. Säkerhetsspärr - Motorenhet
9. Handtag
3
10. Lockfrigöringsknapp
11. Säkerhetsspärr - Lock
11
10
9
4
8
7
5
6
INBYGGD SÄKERHETSSPÄRR
Denna funktion gör att du bara kan slå på produkten om du korrekt har monterat
1. mixerlocket på mixerbehållaren och
2. mixern på motorenheten.
Om mixern har monterats korrekt, är den inbyggda säkerhetsspärren olåst.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Efter uppackning, se kapitel Rengöring och skötsel.
OMX102_A5_130328.indb 71
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
72
ATT ANVÄNDA MIXERN
1
2
1
2
3
Lås upp och ta bort locket.
Fyll på mixerbehållaren.
Sätt på locket och vrid det
medurs tills det låses på
plats.
1
2
4
5
6
Mixerbehållaren är bara
korrekt stängd när locket
är i rätt läge
Placera den färdigfyllda
och låsta behållaren
på motorenheten. Vrid
mixerbehållaren tills den är
låst på motorenheten.
Motorn kan endast startas
när mixerbehållaren är i rätt
läge.
7
8
9
Anslut nätkontakten till ett
lämpligt eluttag.
Välj en av
hastighetsinställningarna.
Om motorn inte startar,
kontrollera om locket och
mixerbehållaren är ordentligt stängda och inriktade
(steg 4 och 6).
OMX102_A5_130328.indb 72
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
73
USING THE BLENDER
Hastighetsinställning
Funktion
0
Av
1
För flytande eller fasta livsmedel
2
För blandning, puréer och mixning
P
För mer fasta livsmedel eller för att hacka.
Omkopplaren förblir inte i detta läge. Håll omkopplaren i
detta läge kort så att motorn inte blir överbelastad.
Obs
För kort, kraftfull pulsdrift.
VARNING
• Produkten ska alltid vara avstängd och urkopplad innan du byter tillbehör.
• Skärbladet är mycket vasst!
• Använd aldrig denna produkt för att blanda med varm olja eller fett.
PÅFYLLNING UNDER DRIFT
2
1
2
1
1
2
3
Vrid påfyllningslocket
moturs och ta bort det.
Fyll på med ingredienser.
Sätt tillbaka
påfyllningslocket i
locköppningsdelen och
vrid det medurs.
OMX102_A5_130328.indb 73
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
74
TIPS FÖR ANVÄNDNING
• För att uppnå bästa resultat för mosning av fasta ingredienser, lägg bara i dessa i
mixern i små portioner i stället för att fylla på en stor mängd på en gång.
• Om du arbetar med fasta ingredienser, skär dem i små bitar (2-3 cm).
• Börja med en liten mängd vätska vid blandning av flytande ingredienser. Lägg sedan
gradvis till mer vätska genom locköppningsdelen.
• Du kan stabilisera produkten korrekt om du placerar din hand ovanpå den låsta mixern.
• Det kan vara användbart att använda pulsläget vid blandning av eventuella fasta
eller mycket tjocka livsmedelsprodukter, eftersom detta kommer att förhindra bladet
från att bli igensatt.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengör alltid behållaren efter varje användning, fyll först burken till hälften med varmt
vatten och kör på pulsinställningen flera gånger.
1. Ställ omkopplaren i läge “0”, dra ut nätsladden ur vägguttaget.
2. Rengör mixern med en långskaftad rengöringsborste så att du inte skadar dig på
skärbladet. Varning! Skärbladet är mycket vasst.
3. Varning! Doppa aldrig några elektriska delar av produkten i vatten eller i andra
vätskor vid rengöring. Placera den aldrig under rinnande vatten.
4. Vid rengöring, använd aldrig bensin eller lösningsmedel, och använd inte slipande
rengöringsmedel eller rengöringshjälpmedel.
SPECIFIKATION
Märkspänning: 220-240 V~, 50 Hz / Märkeffekt: 350-400 W / Kontinuerlig
Drifttid: 1 minut
AVYTTRING
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom
att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
OMX102_A5_130328.indb 74
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
75
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK
SAKLAYIN.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı
olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından ya da yeterli
tecrübeye ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler
tarafından asla kullanılmamalıdır. Bu tip kişiler ancak
yetkin bir kişinin gözetimi ve talimatları altında cihazı
kullanabilirler.
• Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin verilmemelidir.
• Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için
sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir
atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından
değiştirilebilir.
• İlk kullanımdan önce bu kılavuzu derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın kullanımı
ve bakımı hakkında olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir.
• İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve ürünle beraber teslim edin.
• Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin.
• Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol
açabilir.
• Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir
sorumluluk kabul etmiyoruz.
• Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve
yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
• Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
• Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın.
• Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için
lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın.
• Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
• Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir
durumda olduğundan emin olun.
• Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek
hasarlardan koruyun.
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun.
OMX102_A5_130328.indb 75
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
76
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
• Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya
çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
• Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere
düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar
kullanılmamalıdır.
• Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
• Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin.
• Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun.
• Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli
bodrum katı veya yüzme havuzu ya da küvet yanı.
• Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
• Bu ürün devamlı kullanıma uygun değildir. Bu ürünü 1 dakikadan daha uzun bir süre
boyunca kullanmayın. Bir sonraki kullanımdan önce soğumasına izin verin.
• Dikkat! Ürünü ayaklığından çıkarmadan önce kapatılmış olduğundan emin olun.
• Aksesuarları değiştirmeden veya kullanımda hareket eden parçalara yaklaşmadan
önce cihazı kapatın ve güç kaynağından çekin.
• Karıştırıcıya asla kaynayan sıvılar veya çok sıcak yiyecek ürünleri dökmeyin! Ilık bir
sıcaklığa soğumalarına izin verin.
• Ürünü asla içi boşken çalıştırmayın.
• İşletim sırasında karıştırıcının iç yüzüne yaslanmayın. Bıçaklar son derece keskindir!
• Ürün işletim halindeyken kapağını açmayın. Aksi halde yiyecek ürünleri yüksek hızda
etrafa uçuşabilir!
• Ürün işletim halindeyken karıştırıcının içine asla kesici veya karıştırıcı cisimler
sokmayın. Eğer herhangi çok yüksek hızda dönen bıçaklardan birine dokunursanız
oldukça yüksek bir yaralanma riski mevcuttur.
• Ürünün gözetim altında değilken çalıştırılmasına izin vermeyin.
• Motor ünitesi ve besleme kablosunun ıslanmadığından emin olun.
• Keskin bıçakların kullanılması, çanağın boşaltılması ve temizlik sırasında dikkat
edilmelidir.
• Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra temizleyin.
• Temizlik ve koruyucu bakim bölümünü dikkate alın.
OMX102_A5_130328.indb 76
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
77
TEBRİKLER
Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
KULLANIM AMACI
Bu ürün sadece sıvı ve katı yiyeceklerin basit karıştırılmasına uygundur. Başka herhangi
bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir.
PARÇALAR
Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir.
1. Doldurma başlığı
1
2. Besleme ağızlı kapak
3. Ölçekli karıştırıcı kavanozu
2
(1.5 Litre)
4. Bıçak yuvası
5. Hız ve darbe ayarlı kontrol düğmesi
6. Motor unitesi
7. Fişli güç kablosu
8. Güvenlik kilidi - Motor ünitesi
9. Tutma kolu
10. Kapak serbest bırakma düğmesi
3
11. Güvenlik kilidi - Kapak
11
10
9
4
8
7
5
6
DAHİLİ GÜVENLİK KİLİDİ
Bu özellik, ürünü sadece aşağıdakileri doğru bir şekilde bir araya getirdiyseniz
çalıştırabilmenizi sağlar.
1. karıştırıcı kavanozu üzerindeki karıştırıcı kapağı ve
2. motor ünitesindeki karıştırıcı.
Eğer karıştırıcı doğru bir şekilde birleştirildiyse, dahili güvenlik kilidi açılır.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Ambalajı açtıktan sonra, lütfen bu bölüme başvurun Temizlik ve bakım.
OMX102_A5_130328.indb 77
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
78
KARIŞTIRICININ KULLANIMI
1
2
1
2
3
Kapağın kilidini açın ve
çıkarın.
Karıştırıcı kavanozunu
doldurun.
Kapağı geri takın ve kilitli
konuma oturana kadar saat
yönünde döndürün.
1
2
4
5
6
Karıştırıcı kavanozu sadece
kapak hizaya geldiğinde
düzgün bir şekilde kapanır.
Hazır doldurulmuş
ve kitlenmiş karıştırıcı
kavanozunu motor ünitesinin
üzerine yerleştirin. Karıştırıcı
kavanozunu motor ünitesine
oturtana kadar çevirin.
Motor sadece karıştırıcı
kavanozu hizaya geldiğinde
çalışabilir olacaktır.
7
8
9
Güç fişini uygun bir prize
bağlayın.
Hız ayarlarından birini
seçin.
Eğer motor çalışmazsa, lütfen
kapak ve karıştırıcı kavanozunun düzgün bir şekilde
kapatılıp hizalandığını kontrol
edin (adım 4 & 6).
OMX102_A5_130328.indb 78
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
79
KARIŞTIRICININ KULLANIMI
Hız ayarı
Fonksiyon
0
Kapalı
1
Sıvı veya katı yiyecek ürünleri için
2
Karıştırma, püre ve harmanlama için
P
Daha sert yiyecek ürünleri veya doğrama için.
Anahtar bu konumda kalmaz. Anahtarı bu konumda kısa
süreliğine tutun böylece motora aşırı yükleme olmaz.
Not
Kısa, güçlü darbeli işletim için.
DİKKAT
• Bu ürün herhangi bir aksesuar değiştirilirken her zaman kapalı ve prizden çekilmiş
olmalıdır.
• Kesme bıçağı çok keskindir!
• Bu ürünü asla sıcak sıvı yağ veya katı yağı karıştırmak için kullanmayın.
İŞLETİM SIRASINDA DOLDURMA
2
1
2
1
1
2
3
Doldurma başlığını saat
yönünün tersine çevirin ve
çıkarın.
Malzemeleri doldurun.
Doldurma başlığını kapağın
ağız bölmesine geri
yerleştirin ve saat yönünde
çevirin.
OMX102_A5_130328.indb 79
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
80
KULLANIM İÇİN İPUÇLARI
• Katı malzemeleri püre yapmakta en iyi sonuçları elde etmek için, bunları karıştırıcıya
tek seferde büyük bir miktarda koymak yerine küçük miktarlarda koyun.
• Eğer katı malzemelerle çalışıyorsanız, bunları küçük parçalara bölün (2-3 cm).
• Sıvı malzemeleri karıştırırken önce küçük bir miktar sıvıyla başlayın. Ardından adım
adım kapağın ağız bölmesinden daha fazla sıvı ekleyin.
• Eğer elinizi kilitli karıştırıcının üstüne yerleştirirseniz ürünü doğru bir şekilde
sabitleyebilirsiniz.
• Herhangi bir katı veya çok kalın yiyecek ürünlerini karıştırırken darbe modunu
kullanmak kullanışlı olacaktır, bu da kesici bıçağın tıkanmasını önleyecektir.
TEMİZLİK VE BAKIM
Her zaman tüm kullanımlardan sonra kavanozu temizleyin, önce kavanozu ılık suyla
yarıya kadar doldurun ve darbe ayarında birkaç defa çalıştırın.
1. Anahtar konumunu “0”’a ayarlayın, güç kablosunu duvar prizinden çekin.
2. Karıştırıcıyı uzun saplı bir temizleme fırçasıyla temizleyin böylece kesici bıçakla
kendinizi yaralamazsınız. Dikkat! Kesme bıçağı çok keskindir.
3. Dikkat! Temizlik sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su veya başka bir sıvı
içerisine sokmayın. Asla akan suyun altına koymayın.
4. Temizlerken, asla petrol veya çözücüler kullanmayın, ve hiçbir aşındırıcı
temizleyiciler veya temizleme gereçleri kullanmayın.
ÖZELLİKLER
Anma gerilimi: 220–240 V~, 50 Hz / Anma güç girişi: 350-400 W / Devamlı
İşletim süresi: 1 dakika
İMHA ETME
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli
ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine
bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız.
Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
OMX102_A5_130328.indb 80
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
81
重要安全说明。仔细阅读并妥善保存以供日后参考。
・・本产品不适合身体、感官或心智能力有缺陷以及缺乏经验或
知识的人(包括儿童)使用,除非有人负责他们的安全监督
或指导产品的使用方法。
・・儿童应该受到监督,确保他们不会将此设备当作玩具。
・・损坏的电源线只能由授权的服务代理更换,以免发生危险。
・・ 首次使用之前请仔细阅读这本手册。它包含了保障您的安全以及设备使用和维护的重要信息。
・・ 请妥善保管这些说明,以备日后参考,并随该产品一同转交。
・・ 请特别注意该产品上及本说明书内的警告。
・・ 此产品只能按其预定用途使用,使用不当可能导致危险。
・・ 如因使用不当或操作错误,我们不承担由此产生的任何损害赔偿责任。
・・ 使用非厂商明确推荐的零配件可能导致人身伤害或设备损坏并使保修失效。
・・ 切勿在无人看管时开动产品。
・・ 请勿在该产品上放置重物。
・・ 在清洗或操作此产品时,切勿将设备的电气部分浸入水中。切勿用自来水冲洗设备。
・・ 在任何情况下都不要尝试自己修理本产品。如需保养和维修,请咨询授权服务代理。
・・ 电源电压必须符合该产品铭牌上的规定值。
・・ 使用电源插头断开设备,请确保电源插头的工作状态良好。
・・ 只有从电源插座上拔下插头才能将该产品完全断离电源。
・・ 避免因电线纠缠或与锋利尖角接触而引起的电源线损坏。
・・ 本产品包括其电源线和电源插头要远离所有热源,例如烤箱、电炉和其他产生热量的设备/对象。
・・ 只能用插头拔离电源插座,请勿拉扯电源线。
・・ 在设备不用时,遇到故障时,以及在连接或卸除配件及每次清洗之前,都要拔下电源插头。
・・ 如果该产品的电源线或外壳有损坏,或设备有摔落,在经过授权服务代理检查之前请勿使用。
・・ 仅在干燥的室内环境中使用此产品,切勿在户外使用。
・・ 将本产品放置在平整、坚固和防滑平面上。
・・ 保护本产品免于高温和极冷环境,避免阳光直射及灰尘。
・・ 警告!不得在靠近水或潮气严重处使用此产品,比如潮湿的地下室、游泳池边或浴盆旁。
・・ 本产品不适合商业用途。仅限家庭使用。
・・ 此设备不适于持续操作,每次使用时间请不要超过1分钟。让它冷却后再用。
・・ 注意!将本产品从底座上取下前,要确定开关已关闭。
・・ 在更换配件或接触使用中会移动的零部件之前,要关闭产品的开关,并拔下电源。
・・ 切勿将沸腾液体或很烫的食品倒入搅拌机内!要等它们冷却到微温的温度。
・・ 切勿空机运转本产品。
・・ 操作时切勿将手伸入搅拌机内,刀片非常锋利!
・・ 产品操作过程中切毋打开盖子,否则食品会高速飞溅!
・・ 产品操作过程中切毋将任何厨具或搅拌物件插入刀片内,如果您触碰到任何高速转动的刀片都会
有很大的伤害风险!
・・ 切勿让产品在无人看管的情况下运行。
・・ 请确保不要弄湿电动机和电源线。
・・ 处理锋利刀片、清空搅拌杯以及清洁时,请务必小心。
・・ 每次使用后请清洁本产品及其所有配件。
・・ 请遵守“清洁和维护”章节内的说明。
OMX102_A5_130328.indb 81
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
82
恭喜
感谢您购买
产品。请仔细阅读本手册并妥善保管以备日后参考。
拟用
本产品仅适合用于单纯搅拌混合液体和固体食物。任何其它用途可能会导致产品的损坏或造成人员
伤害。
部件
此电器或许有其他颜色选择。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
加料口帽盖
带加料口的盖子
刻度搅拌杯(1.5升)
刀片插件
带速度和脉冲设置的控制旋钮
电动机
插头电源线
保险锁 - 电动机
手柄
杯盖释放按钮
保险锁 - 盖子
1
2
11
10
9
3
4
8
7
5
6
内置安全联锁装置
此功能确保在您能打开产品的开关前,必须先正确地将
1. 搅拌机盖子安装到搅拌杯上,
2. 将搅拌机组装到电动机装置上。
如果搅拌机组装正确,内置安全锁才会解锁。
初次使用前
打开包装后,请先参阅清洁和保养章节。
OMX102_A5_130328.indb 82
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
83
使用搅拌机
1
2
1
2
3
开启并移除盖子。
填装搅拌杯。
合上盖子,并顺时针旋转,直
到它锁定到位。
1
2
4
5
6
只有将盖子对齐,搅拌杯才算
关闭正确。
将已填装完毕并锁好的搅拌杯
放置到电动机装置上,旋转
搅拌杯直到锁定到电动机装
置上。
电动机只有在搅拌杯位置对齐
后才能启动。
7
8
将电源插头连接到合适的电源
插座上。
选择一个速度设置。
9
OMX102_A5_130328.indb 83
如果电动机不能启动,请检查
盖子和搅拌杯是否关闭妥当并
对齐位置(见步骤4和6)。
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
84
USING THE BLENDER
速度设置
功能
0
关闭
1
用于液体或固体食品
2
用于混合、拌蔬果泥和搅拌
P
用于更硬的食品或用于切碎。
开关不能保持在此位置,只能将开关短暂保持在这一位置,以免
电动机超负荷。
注
用于短促、强力的脉冲操作。
小心
・・ 本产品在更换任何配件前必须关掉开关并拔下电源。
・・ 切割刀片非常锋利!
・・ 切勿用此产品混合热油或脂肪。
运转时加料
2
1
2
1
1
2
3
逆时针旋转并移除加料口帽
盖。
添加物料。
将加料口帽盖放回盖子的加料
口,顺时针旋转。
OMX102_A5_130328.indb 84
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
85
使用技巧
・・ 搅拌固体物料时要取得好的效果,只能每次少量添加,而不能一次大量添加。
・・ 如果您是加工固体物料,应先将它们切成小块(2-3厘米大小)。
・・ 搅拌液态物料时,要先从少量液体开始,然后再逐渐通过盖子上的加料开口添加。
・・ 将手按在锁定搅拌机的顶部可以适当地稳定产品运行。
・・ 在搅拌任何固体或非常稠厚的食品时,脉冲模式都很有用,它能防止切割刀片的堵塞。
清洁和保养
每次操作后一定要清洗搅拌杯,先在搅拌杯中倒入一半温水,然后用脉冲设置运行数次。
1.
2.
3.
4.
将开关位置设置在“0”, 从墙上的电源插座上拔下电源线。
使用长柄清洗刷清洁搅拌机,这样就不会让切割刀片伤到您。警告!切割刀片非常锋利。
警告!切勿在清洗时将本产品的任何电气部件浸入水中或任何其它液体中。切勿在自来水下冲洗。
切勿使用汽油或溶剂清洗,切勿使用任何腐蚀性清洁剂或洗涤助剂。
规格
额定电压:220 - 240 伏~,50赫兹 / 额定输入功率:350-400 瓦 / 持续
操作时间:1分钟
处置
不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮助
保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商或当地的机构。
OMX102_A5_130328.indb 85
28/3/13 4:15 PM
Size - A5
OMX102.13.03.28(1.3)
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
OMX102_A5_130328.indb 86
28/3/13 4:15 PM