GROHE COSTA trend Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS .....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
COSTA trend
96.720.031/ÄM 213122/07.09
COSTA trend
31 072
D
.......3
I
.......5
CZ
.......8
HR
.....10
DK
.....12
LV
.....14
GB
.......3
NL
.......6
H
.......8
RO
.....10
N
.....13
LT
.....15
F
.......4
PL
.......6
P
.......9
TR
.....11
FIN
.....13
RUS
.....16
E
.......4
GR
.......7
SLO
.......9
S
.....12
EST
.....14
1
2
A
B
C
D
G
1
13mm
G
3
/
8
A
E
F
C
D
G
13mm
G
3
/
8
2
max.
80 °C
3
H
1
9
m
m
4
5
3
D
Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit
einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer
verwenden.
Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene
Warmwasserbereiter) ist nicht möglich.
Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können,
sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen.
Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen
Druckminderer einzubauen.
Spülen Sie bei Neuinstallation vor der Montage
die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so
lange gut durch, bis das Wasser keine
Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche
Rückstände aus den Leitungen können sonst
die Armatur verstopfen und das Trinkwasser
verschmutzen.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation
die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug be-
schädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen
Fall gezahnte Zangen.
1 - 5 = Abbildungsnummer
1 Montage auf der Arbeitsplatte: Schieben Sie die
Rosette mit Dichtung A auf die Armatur. Stecken Sie
die Armatur durch das Loch in der Arbeitsplatte B.
Stecken Sie die Dichtscheibe C und die Gegenver-
schraubung D von unten auf. Befestigen Sie die
Armatur mit der Mutter G.
2 Montage auf dem Spülbecken: Schieben Sie die
Rosette mit Dichtung A auf die Armatur. Stecken Sie
die Armatur durch das Loch im Spülbecken E. Stek-
ken Sie die Stabilisierungsplatte F, die Dichtscheibe C
und die Gegenverschraubung D von unten auf. Befe-
stigen Sie die Armatur mit der Mutter G.
3 Schrauben Sie die Druckschläuche unter Verwen-
dung der Dichtung H an die Eckventile.
4 Achten Sie darauf, dass Sie die Druckschläuche der
Armatur nicht knicken oder verdrehen.
Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf
und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit.
5 So bedienen Sie die Armatur.
Störung: Wassermenge merklich weniger oder
verändertes Wasserstrahlbild
1. Versorgungsdruck nicht ausreichend: Prüfen Sie die
vorgeschaltete Installation.
2. Mousseur (13 928) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen
oder ersetzen Sie den Mousseur.
Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse
1. Oberteil (07 146) defekt: Tauschen Sie das Oberteil
komplett aus.
Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich
bitte an Ihren Installateur.
Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegen-
den Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung
der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften.
GB
This GROHE fitting can be used in conjunction with
a pressurised storage heater or an instantaneous heater.
Operation with unpressurised storage heaters
( = open water heaters) is not possible.
To ensure correct operation of the fitting, the flow
pressure should be between 1 and 5 bar.
It is recommendable to install a pressure-reducing valve
in the case of higher flow pressures.
In the case of new installations, flush the cold
and hot water lines thoroughly until the water is
completely free of contamination. Otherwise any
residues remaining in the lines may block the
fitting and contaminate the drinking water.
Make sure that you do not damage the fitting
surfaces with the tool during installation. For this
reason, never use toothed pliers.
1 - 5 = Figure number
1 Installation on the worktop: Push escutcheon with
seal A onto the fitting. Insert the fitting through the
hole in worktop B. Fit sealing washer C and mounting
set D from below. Fasten the fitting using nut G.
2 Installation on the sink: Push escutcheon with
seal A onto the fitting. Insert the fitting through the
hole in sink E. Fit support plate F, sealing washer C
and mounting set D from below. Fasten the fitting
using nut G.
3 Screw the fitting pressure hoses with the seal H to the
service valves.
4 Ensure that you do not bend or twist the fitting pres-
sure hoses.
Open the cold and hot water supply and check
the connections for watertightness.
5 Operate the fitting as shown.
Vor der Installation
Installation, Seite 2
Störungsbehebung, Seite 1
Pflege und Recycling
Prior to installation
Installation, Page 2
4
Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray
pattern
1. Insufficient supply pressure. Check the upstream
installation.
2. Mousseur (13 928) blocked/dirty. Clean or replace
the mousseur.
Fault: Fitting housing leaking
1. Headpart (07 146) defective: Replace complete
headpart.
Please contact your installer in the event of faults not
described here.
For directions on care, please refer to the accompanying
Care Instructions. Observe the valid national regulations
when disposing of the fitting.
F
Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des
accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau
instantanés.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans
pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est
pas possible.
Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la
pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques élevées.
En cas de première installation, bien rincer les
tuyauteries d’eau chaude et d’eau froide avant le
montage dune robinetterie neuve, jusqu’à que
l’eau ne présente plus aucune impureté. Des
résidus éventuels provenant des conduites
peuvent boucher la robinetterie et dégrader la
qualité de l’eau potable.
Veiller à ne pas endommager les surfaces avec
les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de
pince dentée.
1 - 5 = N° de figure
1 Montage sur un plan de travail: Glisser la rosace et
le joint A sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou
du plan de travail B. Insérer la bague d’étanchéité C
et le vissage opposé D par le bas. Fixer le robinet
avec l’écrou G.
2 Montage sur l’évier: Glisser la rosace et le joint A
sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou de
l’évier E. Insérer la plaque de stabilisation F, la bague
d’étanchéité C et le vissage opposé D par le bas.
Fixer le robinet avec l’écrou G.
3 Visser les flexibles de pression aux robinets d’équerre
avec le joint H.
4 Vérifier que les flexibles d’alimentation de la
robinetterie ne soient pas pliés ou tordus.
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide
et contrôler l’étanchéité des raccords.
5 Voici comment utiliser la robinetterie.
Pannes : Volume d’eau largement inférieur ou jet de
l’eau modifié
1. La pression d’alimentation est insuffisante: Vérifier
l’installation en amont.
2. Le mousseur (13 928) est obstrué/bouché: Nettoyer,
ou remplacer, le mousseur.
Pannes : fuites au niveau du corps du mitigeur
1. Tête défectueuse (07 146): remplacer complètement
la tête.
En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans
cette documentation, demander conseil à votre plombier.
Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice
jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre
pays lors de la mise au rebut de la robinetterie.
E
Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación
con un acumulador a presión o con un calentador
instantáneo.
No es posible el empleo con acumuladores sin
presión ( = calentadores de agua sin presión).
Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la
presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares.
Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar
un reductor de presión.
En caso de nueva instalación, purgar las
conducciones de agua fría y caliente hasta que
el agua no contenga ninguna suciedad. De lo
contrario, posibles restos depositados en las
tuberías podrían obstruir la grifería y contaminar
el agua potable.
Prestar atención a que durante la instalación no
se dañe la superficie con la herramienta. No
utilizar tenazas con dientes.
Troubleshooting, Page 1
Care and recycling
Avant l’installation
Installation, page 2
Dépannage, page 1
Entretien et recyclage
Antes de la instalación
5
1 - 5 = Número de la figura
1 Montaje en la encimera: Colocar el rosetón y el
junta A en la grifería. Introducir la grifería a través del
orificio de la encimera B. Colocar la arandela de
estanqueidad C y la unión de contratuerca D desde
abajo. Fijar la grifería con la tuerca G.
2 Montaje en el fregadero: Colocar el rosetón y el
junta A en la grifería. Introducir la grifería a través del
orificio del fregadero E. Colocar la placa de
estabilización F, la arandela de estanqueidad C y la
unión de contratuerca D desde abajo. Fijar la grifería
con la tuerca G.
3 Atornillar los flexos de conexión de la grifería
utilizando la junta H a las llaves de paso.
4 Debe tenerse en cuenta que los flexos de conexión
de la grifería no se doblen ni retuerzan.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
5 Manejo de la grifería.
Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del
chorro de agua modificado
1. Presión de alimentación insuficiente: Verificar la
instalación previa a la grifería.
2. Mousseur (13 928) obstruido / sucio: Limpiar
o sustituir el mousseur.
Fallo: Carcasa de la grifería inestanca
1. Montura (07 146) defectuosa: Sustituir la montura
completa.
En caso de surgir otros fallos, consulte a su instalador.
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación
adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las
prescripciones nacionales vigentes.
I
Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con
uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo.
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di
acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di
acqua calda a circuito aperto).
Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la
pressione idraulica dovrebbe variare da 1 a 5 bar.
Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione
di un riduttore di pressione.
Nelle nuove installazioni, prima del montaggio
sciacquare le tubazioni dell’acqua fredda
e calda finché l’acqua non contenga più sporco.
Residui di varia natura provenienti dalle
tubazioni potrebbero otturare il rubinetto
e sporcare l’acqua potabile.
Fare attenzione a non rovinare le superfici con
gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non
utilizzare mai pinze dentate.
1 - 5 = Numero figura
1 Montaggio sulla superficie di lavoro: Spingere la
rosetta e la guarnizione A sul rubinetto. Inserire il
rubinetto nella superficie di lavoro B attraverso il foro.
Inserire dal basso l’anello di tenuta C e il
collegamento filettato opposto D. Fissare il rubinetto
con il dado G.
2 Montaggio sul lavello: Spingere la rosetta e la
guarnizione A sul rubinetto.Inserire il rubinetto nel
lavello E attraverso il foro. Inserire dal basso la
piastrina stabilizzatrice F, l’anello di tenuta C e il
collegamento filettato opposto D. Fissare il rubinetto
con il dado G.
3 Avvitare i flessibili a pressione utilizzando
la guarnizione H ai raccordi ad angolo.
4 Fare attenzione a non piegare o deformare i tubi
flessibili a pressione del rubinetto.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda
e controllare la tenuta dei raccordi.
5 Così si farà funzionare il rubinetto.
Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del
flusso d’acqua modificata
1. La pressione di alimentazione non è sufficiente:
Controllare l’installazione a monte.
2. Mousseur (13 928) otturato / sporco: Pulire
o sostituire il mousseur.
Instalación, Página 2
Solución de problemas, Página 1
Cuidados y reciclaje
Prima dell’installazione
Installazione, pagina 2
Eliminazione dei guasti, pagina 1
6
Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto
1. Testina (07 146) difettosa: Sostituire la testina
completa.
In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza
Autorizzato.
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate
nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto
rispettare le norme nazionali vigenti.
NL
Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een
boiler of een c.v.-ketel gebruiken.
Het werken met lagedrukboilers ( = open
warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de
stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen.
Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een
drukreduceerventiel in te bouwen.
Bij het installeren vóór de montage de koud- en
warmwaterleidingen doorspoelen totdat het
water geheel helder en schoon is. Eventuele
bezinksels uit de leidingen zouden anders de
kraan verstoppen en het drinkwater
verontreinigen.
Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie
niet met het gereedschap beschadigt. Daarom
in geen geval getande tangen gebruiken.
1 - 5 = Nummer van afbeelding
1 Montage op het werkblad: Schuif de rozet en
pakking A op de kraan. Steek de kraan door het gat in
het werkblad B. Schuif de afdichtring C en de
montageset D er van onder op. Bevestig de kraan
met de moer G.
2 Montage op de spoelbak: Schuif de rozet en
pakking A op de kraan. Steek de kraan door het gat in
de spoelbak E. Schuif de stabilisatieplaat F, de
afdichtring C en de montageset D er van onder op.
Bevestig de kraan met de moer G.
3 Schroef de drukslangen van de kraan met de
pakking H aan de hoekstopkranen.
4 Voorkom dat de drukslangen van de kraan buigen
of verdraaien.
Open de koud- en warmwatertoevoer en
controleer de aansluitingen op lekkages.
5 Bediening van de kraan.
Storing: Aanzienlijk minder water of andersoortige
waterstraal
1. Aanvoerdruk niet voldoende: Voorgeschakelde
installatie controleren.
2. Mousseur (13 928) verstopt / verontreinigd: Mousseur
reinigen of vervangen.
Storing: lekkage in kraanhuis
1. Bovendeel (07 146) defect: vervang het bovendeel
compleet.
Neem bij eventuele andere storingen contact op met
uw installateur.
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het
bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de
geldende nationale voorschriften afvoeren.
PL
Armatura wannowa GROHE może współpracować
zciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub
przepływowym podgrzewaczem wody.
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami
wody ( = pracującymi w systemie otwartym) nie jest
możliwe.
Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury,
ciśnienie robocze powinno wynosić od 1 do 5 bar.
Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Przed montażem należy dokładnie przepłukać
przewody dla wody zimnej i gorącej tak, aby
woda nie zawierała żadnych zanieczyszczeń.
Ewentualne zanieczyszczenia w przewodach
mogą spowodować niedrożność armatury
izanieczyścić wodę pitną.
Należy uważać, aby podczas montażu nie
uszkodzić powierzchni armatury narzędziami.
W tym celu nie należy używać ostrych szczypiec.
1 - 5 = Numer rysunku
1 Montaż na płycie roboczej: Nasunąć pierścień
rozetką oraz uszczelką A na armaturę. Osadzić
armaturę przez
otwór w płycie roboczej B. Osadzić podkładkę
uszczelniającą C i złączkę gwintową D od dołu.
Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki G.
Manutenzione ordinaria e riciclaggio
Vóór de installatie
Installatie, pagina 2
Storingen verhelpen, pagina 1
Onderhoud en recycling
Przed rozpoczęciem montażu
Montaż, Strona 2
7
2 Montaż na zlewozmywaku: Nasunąć pierścień
rozetką oraz uszczelką A na armaturę. Osadzić
armaturę przez otwór w zlewozmywaku E. Osadzić
płytkę stabilizującą F, podkładkę uszczelniającą C
izłączkę gwintową D od dołu. Zamocować armaturę
przy użyciu nakrętki G.
3 Przykręcić przewody ciśnieniowe armatury
z uszczelką H do zaworów kątowych.
4 Należy zwrócić uwagę na to, aby przewody
ciśnieniowe nie zostały zgięte lub skręcone.
Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej
igorącej oraz sprawdzić szczelność podłączeń.
5 Obsługa armaturψ.
Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody lub
zmieniony strumień wody.
1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające: Sprawdzić
instalację przyłączeniową.
2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 928): Oczyścić
lub wymienić perlator.
Usterka: Nieszczelność obudowy armatury
1. Uszkodzona głowica (07 146): Wymienić całkowicie
głowicę.
W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek
prosimy o zwrócenie się do fachowca.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku
utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przypisów
krajowych.
GR
Αυτή τη µπαταρία της GROHE µπορείτε να τη
χρησιµοποιήσετε µε συσσωρευτή πίεσης ή
ταχυθερµοσίφωνα.
Η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση
(=ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή.
Για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία χωρίς
προβλήµατα θα πρέπει η πίεση ροής να κυµαίνεται
µεταξύ 1 και 5 bar.
Σε υψηλότερες πιέσεις ροής προτείνουµε την
τοποθέτηση µιας βαλβίδας µείωσης της πίεσης.
Στη νέα τοποθέτηση, ξεπλύνετε καλά πριν από
τη συναρµολόγηση τους σωλήνες κρύου και
ζεστού νερού, µέχρι το νερό να µην περιέχει
άλλες ακαθαρσίες. Τα κατάλοιπα που
ενδεχοµένως να παραµένουν στους σωλήνες
µπορούν να βουλώσουν τη µπαταρία και να
ρυπάνουν το πόσιµο νερό.
Προσέξτε ώστε κατά την εγκατάσταση να µην
προκαλέσετε πάνω στην επιφάνεια ζηµιές µε τα
εργαλεία. Για το λόγο αυτό µη χρησιµοποιείτε σε
καµία περίπτωση οδοντωτές πένσες.
1 - 5 = Αριθµός εικόνας
1 Τοποθέτηση στον πάγκο εργασίας: Περάστε τη
ροζέτα µε τη µόνωση Α επάνω στη µπαταρία.
Περάστε τα εξαρτήµατα µέσα από την οπή στον
πάγκο εργασίας B. Περάστε τη ροδέλα µόνωσης C
και την αντίθετη βιδωτή σύνδεση D από κάτω.
Στερεώστε τα εξαρτήµατα µε το παξιµάδι G.
2 Τοποθέτηση στο νεροχύτη: Περάστε τη ροζέτα µε
τη µόνωση Α επάνω στη µπαταρία. Περάστε τα
εξαρτήµατα µέσα από την οπή στο νεροχύτη E.
Περάστε το έλασµα στήριξης F, τη µονωτική ροδέλα C
και την αντίθετη βιδωτή σύνδεση D από κάτω.
Στερεώστε τα εξαρτήµατα µε το παξιµάδι G.
3 Βιδώστε τους σωλήνες πίεσης των εξαρτηµάτων µε
τη µόνωση H στις γωνιακές βαλβίδες.
4 Προσέξτε ώστε να µην τσακίσετε ή γυρίσετε τα
σπιράλ πίεσης της µπαταρίας.
Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού και
ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων.
5 Έτσι θα χειριστείτε τη µπαταρία.
Βλάβη: Η ροή είναι αισθητά λιγότερη ή αλλαγµένη εικόνα
δέσµης νερού
1. Η πίεση παροχής δεν είναι αρκετή: Ελέγξτε το
σύστηµα τροφοδοσίας.
2. Βουλωµένο/λερωµένο φίλτρο (13 928): Καθαρίστε
ήαντικαταστήστε το φίλτρο.
Βλάβη: ∆ιαρροή στο περίβληµα της µπαταρίας
1. Βλάβη επάνω εξαρτήµατος (07 146): Αντικαταστήστε
ολόκληρο το επάνω εξάρτηµα.
Στην περίπτωση διαφορετικών βλαβών απευθυνθείτε
στον τεχνίτη εγκατάστασης.
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση µπορείτε να τις
πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης. Τηρείτε
τις ισχύουσες διατάξεις της χώρας σας για την απόρριψη
της µπαταρίας.
Usuwanie usterek, Strona 1
Pielęgnacja i utylizacja (recycling)
Πριν από την τοποθέτηση
Εγκατάσταση, σελίδα 2
Αποκατάσταση βλαβών, σελίδα 1
Περιποίηση και ανακύκλωση
8
CZ
Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení
s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem.
Provoz s beztlakovými zásobníky ( = otevřenými
zásobníky na přípravu teplé vody) není možný.
Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota
proudového tlaku ležet v rozmezí 1 až 5 barů.
Při vyšších proudových tlacích doporučujeme
namontovat redukční ventil.
Při nové instalaci důkladně propláchněte
vodovodní potrubí studené a teplé vody tak, aby
voda neobsahovala žádné zbytkové nečistoty.
Jinak mohou případné usazeniny z vodovodního
potrubí ucpat armaturu a znečistit pitnou vodu.
Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci
snářadím nepoškodili povrch armatury.
K montáži v žádném případě nepoužívejte kleště.
1 - 5 = Číslo obrázku
1 Montáž na pracovní desku: Růžicí a těsněA
nasuňte na armaturu. Armaturu zasuňte do otvoru
pracovní desky B. Zespodu nasaďte těsnicí
podložku C a zajišt’ovací matici D. Armaturu
upevněte pomocí matice G.
2 Montáž na dřez: Růžicí a těsněA nasuňte na
armaturu. Armaturu zasuňte do otvoru dřezu E.
Zespodu nasaďte stabilizač desku F, těsnicí
podložku C a zajišt’ovací matici D. Armaturu
upevněte pomocí matice G.
3 Tlakové hadice armatury s těsněm H našroubujte
na rohové ventily.
4 Dbejte na to, aby přitom nedošlo k zalomení či
přetočení tlakových hadic armatury.
Otevřete ventily přívodu studené a teplé vody
a zkontrolujte těsnost všech spojů.
5 Obsluha armatury.
Závada: Vytéká podstatně menší množství vody nebo je
změněný tvar vodních paprsků
1. Nedostatečtlak ve vodovodním systému:
Zkontrolujte předřazenou instalaci.
2. Ucpaný / znečtěný perlátor (13 928): Vyčistěte nebo
vyměňte perlátor.
Závada: Netěsnost u tělesa armatury
1. Vadný vršek (07 146): Vyměňte kompletní vršek.
Pokud by se některé závady projevovaly i nadále,
obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra.
Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu
k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné
národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu.
H
Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal
vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja.
Nyomás nélküli tárolókkal ( = nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető!
A csaptelep kifogásolhatatlan üzemeltetése érdekében
az áramlási nyomásnak 1 és 5 bar között kell lennie.
Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő
beépítése szükséges.
Új csaptelep felszerelésekor a munka
megkezdése előtt öblítse át a hideg- és
a melegvíz vezetékeket annyi ideig, hogy már
ne tartalmazzon szennyeződéseket.
A vezetékben lévő szennyeződések eltömíthetik
a csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet.
Ügyeljen arra, hogy a szerelés során
a krómozott felületeket meg ne sértse
szerszámmal. Ezért semmi esetre se használjon
fogazott fogót.
1 - 5 = Ábraszám
1 A munkalapra történő szerelés: Tolja a rozettát az
A tömítéssel a szerelvényre. Dugja át a csaptelepet a
munkalap B furatán. Helyezze fel alulról az C
tömítőalátétet és az D ellentartó csavarzatot.
Rögzítse a szerelvényt a G anyával.
2 A mosdókagylóra szerelés: Tolja a rozettát az A
tömítéssel a szerelvényre. Dugja át a csaptelepet
a mosdókagyló E furatán. Helyezze fel alulról az F
stabilizáló lapot, az C tömítőalátétet és az D ellentartó
csavarzatot. Rögzítse a szerelvényt a G anyával.
3 Csavarozza a szerelvény nyomótömlőit a H tömítés
használatával a sarokszelepekre.
4 Ügyeljen arra, hogy a szerelvény nyomótömlői ne
törjenek és csavarodjanak meg.
Nyissa ki a hideg és a melegvíz sarokszelepeit
és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
5 Így kezelheti a szerelvényt.
Před instalací
Instalace, strana 2
Odstranění závad, strana 1
Ošetřování a recyklace
A szerelés előtt
Szerelés, 2. oldal
9
Hiba: Vízmennyiség észrevehetően kevesebb vagy
megváltozott a vízsugár képe
1. Nem elegendő a víznyomás: Ellenőrizze az
előkapcsolások szerelését.
2. A zuhanyrózsa (13 928) eltömődött/szennyeződött:
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet.
Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza
1. Felső rész (07 146) hibás: Cserélje ki kompletten
afelsőrészt.
Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez.
A termék ápolására vonatkozó útmutatásokat a mellékelt
ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény
megsemmisítésekor ügyeljen a nemzetközi előírásokra.
P
A misturadora GROHE pode ser utilizada em conjunto
com um depósito de pressão ou com um esquentador.
A utilização não é possível com reservatórios sem
pressão ( = aquecedores de água abertos).
Para que a misturadora possa funcionar correctamente,
a pressão de caudal deve situar-se entre 1 e 5 bar.
Em pressões de caudal superiores recomendamos que
seja montado um redutor de pressão.
Caso se trate de uma instalação nova, antes da
montagem purgar bem as condutas de água fria
e de água quente, até que a água deixe de ter
sujidades. De contrário, possíveis resíduos que
existam na tubagem poderão entupir
a misturadora e poluir a água potável.
Prestar atenção para não danificar as
superfícies com as ferramentas enquanto
estiver a fazer a instalação. Por essa razão
nunca se devem utilizar alicates dentados.
1 - 5 = Número da figura
1 Montagem sobre a banca: Inserir o espelho e
junta A na misturadora. Colocar a misturadora à
banca, através da abertura B. Coloque a anilha
vedante C e a contraporca D por baixo. Fixar a
misturadora usando a porca G.
2 Montagem sobre o lava-loiça: Inserir o espelho e
junta A na misturadora. Colocar a misturadora ao
lava-loiça, através da abertura E. Coloque a placa de
estabilização F, a anilha vedante C e a contraporca D
por baixo. Fixar a misturadora usando a porca G.
3 Apertar os tubos flexíveis de pressão às torneiras de
esquadria, usando a junta H.
4 Prestar atenção para que os tubos flexíveis de
pressão da misturadora não se dobrem ou torçam.
Abra a entrada de água fria e quente e verifique
as ligações quanto à estanqueidade.
5 Manuseamento da misturadora.
Avaria: Significativamente menos caudal de água ou
alteração do jacto de água
1. A pressão do abastecimento não é suficiente:
Verificar a instalação ligada a montante.
2. Emulsor (13 928) obstruído / sujo: Limpar ou
substituir o emulsor.
Avaria: Falta de estanqueidade no corpo da torneira
1. Castelo (07 146) defeituoso: Substitua o castelo por
completo.
No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu
canalizador.
Consultar as instruções de conservação nas Instruções
de manutenção em anexo. Quando a misturadora tiver
de ser eliminada, respeitar as normas nacionais em
vigor.
SLO
To GROHE armaturo lahko uporabljate v povezavi
stlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom.
Uporaba ni mogoča z netlačnimi zbiralniki ( = odprti
grelniki vode).
Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak
med 1 in 5 bar.
Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega
ventila.
Pred vgradnjo nove armature temeljito izperite
cevovode hladne in tople vode, izpirajte toliko
časa, da odstranite vso umazanijo. Morebitni
ostanki v napeljavi lahko zamašijo armaturo
in onesnažijo pitno vodo.
Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem
ne poškodujete površine armature. V nobenem
primeru ne uporabljajte zobatih klešč.
1 - 5 = Številka slike
1 Montaža na delovno ploščo: Potisnite rozeto s
tesnilom A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi
odprtino v delovno ploščo B. Vstavite tesnilno
Hibaelhárítás, 1. oldal
Ápolás és újrahasznosítás
Antes da instalação
Instalação, Página 2
Reparação de avarias, Página 1
Manutenção e reciclagem
Pred napeljavo
Namestitev, stran 2
10
ploščico C in vijačno povezavo D s spodnje strani.
Pritrdite armaturo z matico G.
2 Montaža na pomivalno korito: Potisnite rozeto s
tesnilom A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi
odprtino na pomivalno korito E. Vstavite
stabilizacijsko ploščo F, tesnilno ploščico C in vijačno
povezavo D s spodnje strani. Pritrdite armaturo z
matico G.
3 Privijte tlačno cev, skupaj s tesnilom H na kotni ventil.
4 Bodite pozorni na to, da ne boste zavili ali prepognili
tlačne cevi armature.
Odprite dovod hladne in tople vode in preverite
vse priključke glede tesnjenja.
5 Upravljanje armature.
Motnja: Količina vode je občutno manjša, ali
neenakomeren pretok vode
1. Premajhen oskrbovalni tlak vode: Preverite napajalni
cevovod.
2. Razpršilnik (13 928) je zamašen / umazan: Očistite ali
zamenjajte razpršilnik.
Motnja: Netesnost ohišja armature
1. Poškodovani zgornji del (07 146): Zamenjajte zgornji
del v celoti.
Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete
vašega instalaterja.
Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri
odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne
predpise.
HR
Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim
spremnikom ili protočnim grijačem vode.
Rad sa bestlačnim spremnicima ( = otvorenim
uređaji za pripremu tople vode) nije moguć.
Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti
između 1 i 5 bar.
Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju
reduktora tlaka.
Kod nove instalacije prije montaže isperite cijevi
za hladnu i toplu vodu sve dok voda više ne
sadrži nečistoće. Moguća zaostala prljavština
u cijevima može začepiti armaturu i zagaditi
vodu za piće.
Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite
vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite
nazubljena kliješta.
1 - 5 = Broj slike
1 Montaža na radnoj plohi: Gurnite rozetu s brtvilom A
na armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor u radnoj
plohi B. Odozdo nataknite brtvenu podlošku C i
suprotni vijčani spoj D. Pričvrstite armaturu
maticom G.
2 Montaža na sudoper: Gurnite rozetu s brtvilom A na
armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor na
sudoperu E. Odozdo nataknite stabilizacijsku
pločicu F, brtvenu podlošku C i suprotni vijčani
spoj D. Pričvrstite armaturu maticom G.
3 Uvijte tlačna crijeva koristeći brtvilo H na kutnom
ventilu.
4 Pripazite da ne savinite ili ne zakrenete tlačna
crijeva armature.
Otvorite dovod hladne i tople vode i provjerite
jesu li spojevi zabrtvljeni.
5 Tako se rukuje armaturom.
Problem: Količina voda znatno se smanjila ili je mlaz
vode promijenjen
1. Opskrbni tlak nije dostatan: Provjerite predspojenu
instalaciju.
2. Mousseur (13 928) je začepljen ili zaprljan: Očistite
ili zamijenite mousseur.
Problem: Kućište armature propušta
1. Gornji dio (07 146) je u kvaru: Zamijenite cijeli gornji
dio.
U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru.
Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama.
Pri zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih
propisa.
RO
Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu
un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de
tranzit.
Nu este posibilă utilizarea împreună cu rezervoare
nepresurizate ( = boilere deschise).
Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune
condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 1
şi 5 bar.
Odpravljanje motenj, stran 1
Nega in odstranitev
Prije ugradnje
Ugradnja, str. 2
Otklanjanje poteškoća, str. 1
Njega i recikliranje
Înainte de instalare
11
La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea
unui reductor de presiune.
La instalaţiile noi spălaţi conductele de apă rece
şi caldă până când apa nu mai conţine
impurităţi. În caz contrar, eventuale reziduuri ar
putea înfunda bateria şi ar putea murdări apa
potabilă.
Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi
suprafeţele cu sculele folosite. Nu utilizaţi de
aceea în nici un caz cleşti cu dinţi.
1 - 5 = Număr figură
1 Montarea pe placa de lucru: Trageţi rozeta
împreună cu cu garnitura A pe baterie. Introduceţi
bateria prin gaura din placa de lucru B. Introduceţi
plăcuţa de etanşare C şi contrapiesa D de jos. Fixaţi
bateria cu piuliţa G.
2 Montarea pe chiuvetă: Trageţi rozeta împreună cu
cu garnitura A pe baterie. Introduceţi bateria prin
gaura din chiuveta E. Introduceţi placa
stabilizatoare F, plăcuţa de etanşare C şi
contrapiesa D de jos. Fixaţi bateria cu piuliţa G.
3 Înşurubaţi furtunurile de presiune pe ventilele colţar
utilizând garnitura H.
4 Aveţi grijă să nu îndoiţi sau să răsuciţi furtunurile de
presiune ale bateriei.
Deschideţi robinetele de alimentare cu apă rece
şi caldă şi verificaţi etanşeitatea racordurilor.
5 Astfel utilizaţi bateria.
Defecţiunea: Cantitatea de apă este sensibil mai mică
sau forma jetului e modificată
1. Presiunea de alimentare este insuficientă: Se verifică
instalaţia în amonte.
2. Aeratorul (13 928) înfundat / murdar: Se curăţă sau
se înlocuieşte aeratorul.
Defecţiune: Neetanşeitate la corpul bateriei
1. Partea superioară (07 146) defectă: Înlocuiţi partea
superioară complet.
Pentru eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un instalator.
Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de
îngrijire ataşate. Vă rugăm respectaţi normele naţionale
în vigoare referitoare la reciclarea bateriei.
TR
GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya şofbenle
birlikte kullanabilirsiniz.
Basýnçsýz kaplarla ( = açýk sýcak su hazýrlayýcý)
çalýþtýrmak mümkün deðildir.
Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akış
basıncı 1 ila 5 bar arasında olmalıdır.
Yüksek akış basınçlarında basınç düşürücü monte
etmenizi öneririz.
Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk
ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir
kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi
taktirde borularda kalan artıklar bataryayı
tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir.
Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar
vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla dişli
penseler kullanmayın.
1 - 5 = Şekil numarası
1 Tezgah üzerine montaj: Yatak bileziği A ile
bataryanın üzerine ittirin. Bataryayı tezgahtaki B
delikten geçirin. Civata diskini C takın ve nipeli D
alttan yerine yerleştirin. Bataryayı somun ile
tespitleyin G.
2 Lavabo üzerinde montaj: Yatak bileziği A ile
bataryanın üzerine ittirin. Bataryayı lavabodaki E
delikten geçirin. Stabilizasyon plakasını F ve civata
diskini C takın ve nipeli D alttan yerine yerleştirin.
Bataryayı somun ile tespitleyin G.
3 Bağlantı hortumlarını conta H kullanarak köşe valfine
vidalayın.
4 Bataryanın bağlantı hortumlarını bükmemeye ve
ğüm yapmamaya dikkat edin.
Soğuk ve sıcak su girişini açın ve bağlantıları
sızdırmazlık yönünden kontrol edin.
5 Bataryanın kullanımı.
Arıza: Su miktarı gözle görülür miktarda daha az
1. Temin basıncı yeterli değil: Besleme sistemini kontrol
edin.
2. Perlatör (13 929) tıkalı / kirli: Perlatörü temizleyin veya
değiştirin.
Arıza: Batarya gövdesinde sızma
1. Salmastra (07 146) bozuk: Salmastrayı tamamen
değiştirin
Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen teknik servis ile
iletişime geçin.
Instalarea, pagina 2
Remedierea defecţiunilor, pagina 1
Îngrijirea şi reciclarea
Montajdan önce
Montaj, Sayfa 2
Arıza onarımı, Sayfa 1
12
Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım
talimatına başvurunuz. Bataryanın geri dönüştürülmesi
için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin.
S
Denna GROHE blandare kan användas i kombination
med en tryckbehållare eller en vattenvärmare.
Drift med trycklösa behållare ( = öppna
varmvattenberedare) är inte möjlig.
Flödestrycket bör ligga mellan 1 och 5 bar, för att
blandaren ska fungera felfritt.
En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck.
Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och
varmvattenledningarna noggrant före
monteringen, tills vattnet är fritt från
föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan
annars täppa igen blandaren och förorena
dricksvattnet.
Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid
installationen. Använd därför inte räfflade tänger.
1 - 5 = fig.-nummer
1 Montering på arbetsbänken: Skjut på täckbrickan
med tätningen A på blandaren. För blandaren genom
hålet i arbetsbänken B. Fäst tätningsbrickan C
och kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren
med muttern G.
2 Montering på diskhon: Skjut på täckbrickan med
tätningen A på blandaren. För blandaren genom hålet
i diskhon E. Fäst stabiliseringsplattan F,
tätningsbrickan C och kontraskruvförbandet D
nedifrån. Fäst blandaren med muttern G.
3 Skruva fast tryckslangarna på hörnventilerna
tillsammans med tätningen H.
4 Se till att blandarens tryckslangar inte knäcks eller
vrids.
Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet och
kontrollera anslutningarnas och
avloppsgarnityrens täthet.
5 Så här använder du blandaren.
Störning: Vattenmängden mycket mindre
1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den
förberedda installationen.
2. Mousseuren (13 928) igentäppt/förorenad: Rengör
eller byt ut mousseuren.
Störning: Läckage på blandarhuset
1. Överdelen (07 146) defekt: Byt ut överdelen komplett.
Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar.
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering
av blandaren!
DK
Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en
varmvandsbeholder eller en gennemstrømnings-
vandvarmer.
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
( = åbne vandvarmere) er ikke mulig.
For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal
tilgangstrykket ligge mellem 1 og 5 bar.
Ved større tilgangstryk bør der monteres en
reduktionsventil.
Under en ny installation skal koldt- og
varmvandsrørledningerne skylles grundigt
igennem før og efter monteringen, til vandet ikke
længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne
kan tilstoppe armaturet og forurene
drikkevandet.
Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet
ved installation. Der må under ingen
omstændigheder anvendes tænger med tænder.
1 - 5 = Illustrationsnummer
1 Montering på køkkenbordet: Skub rosetten med
pakningen A på armaturet. Stik armaturet gennem
hullet i køkkenbordet B. Stik pakskiven C og
kontraskruen D i nedefra. Skru armaturet fast med
møtrikken G.
2 Montering på vaskekummen: Skub rosetten med
pakningen A på armaturet. Stik armaturet gennem
hullet i vaskekummen E. Stik stabiliseringspladen F,
pakskiven C og kontraskruen D i nedefra. Skru
armaturet fast med møtrikken G.
3 Skru trykslangerne fast på hjørneventilerne sammen
med tætningen H.
4 Sørg for, at armaturets trykslanger ikke knækkes eller
vrides.
Åben for koldt- og varmtvandtilførslen, og
kontroller, om afløbsarmaturet er tæt.
5 Betjening af armaturet.
Bakım ve geri dönüşüm
Före installationen
Installation, sidan 2
Felåtgärd, sidan 1
Skötsel och återvinning
Før installationen
Installation, side 2
13
Fejl: Vandmængden er betydeligt mindre
1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller
installationen.
2. Mousseuren (13 928) er tilstoppet / snavset: Rens
eller udskift mousseuren.
Fejl: Utætheder på armaturets hus
1. Overdelen (07 146) er defekt: Udskift hele overdelen.
Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din
installatør.
Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført
i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de
gældende nationale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af armaturer!
N
Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med
trykkmagasin eller varmtvannsbereder.
Bruk med lavtrykkmagasiner ( = åpne varmtvanns-
beredere) er ikke mulig!
For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være
mellom 1 og 5 bar.
Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en
trykkreduksjonsventil.
Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det
ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og
etter montering i forbindelse med nye
installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette
armaturen og forurense drikkevannet.
Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet
under installeringen. Det må derfor ikke i noe
tilfelle brukes tenger med tenner.
1 - 5 = Bildenummer
1 Montering på arbeidsplaten: Skyv rosetten med
tetningen A på armaturen. Stikk armaturen gjennom
hullet i arbeidsplaten B. Sett på tetningsskiven C og
tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med
mutteren G.
2 Montering på oppvaskkummen: Skyv rosetten med
tetningen A på armaturen. Stikk armaturen gjennom
hullet i oppvaskkummen E. Sett på
stabiliseringsplaten F, tetningsskiven C og
tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med
mutteren G.
3 Skru trykkslangene på hjørneventilene ved bruk av
tetningen H.
4 Unngå å bøye eller vri trykkslangene til armaturen.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og
kontroller at koblingene og avløpet er tette.
5 Betjene armaturen.
Feil: Vannmengden er merkbart mindre
1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den
forankoblede installasjonen.
2. Mousseuren (13 928) er tett/skitten: Rengjør eller skift
ut mousseuren.
Feil: Lekkasje på armaturhuset
1. Overdelen (07 146) er defekt: Bytt ut hele overdelen.
Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil.
Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning.
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av
armaturen.
FIN
Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai
läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Käyttö paineettomien säiliöiden ( = avoimet
lämminvesiboilerit) kanssa ei ole mahdollista.
Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
virtauspaineen pitää olla 1 - 5 bar.
Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme
asentamaan paineenalennusventtiilin.
Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele
kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen
asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei
ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat
jäänteet voivat tukkia hanan ja liata
juomaveden.
Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja
työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään
tapauksessa hammastettuja pihtejä.
1 - 5 = kuvanumero
1 Kiinnitys pöytälevyyn: Työnnä peitelaatta
tiivisteen A kanssa hanan päälle. Työnnä hana
pöytälevyn B reiän läpi. Laita tiivistyslevy C ja
vastaruuviliitos D alakautta paikoilleen. Kiinnitä hana
mutterilla G.
Afhjælpning af fejl, side 1
Pleje og genbrug
Før installering
Installering, side 2
Utbedring av feil, side 1
Pleie og resirkulering
Ennen asennusta
Asennus, sivu 2
14
2 Kiinnitys pesualtaaseen: Työnnä peitelaatta
tiivisteen A kanssa hanan päälle. Työnnä hana
pesualtaan E reiän läpi. Laita tukilevy F, tiivistyslevy C
ja vastaruuviliitos D alakautta paikoilleen. Kiinnitä
hana mutterilla G.
3 Kierrä hanan paineletkut tiivisteineen H
kulmaventtiileihin.
4 Huolehdi siitä, että hanan paineletkut eivät pääse
taittumaan tai kiertymään.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen ja vipupohjaventtiilin tiiviys.
5 Näin käytät hanaa.
Häiriö: Vesimäärä vähentynyt selvästi
1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston
vedensyöttö.
2. Poresuutin (13 928) tukossa / likainen: Puhdista tai
vaihda poresuutin.
Häiriö: Hanan kotelo vuotaa
1. Sulku (07 146) rikki: Vaihda sulku
kokonaisuudessaan.
Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan
puoleen.
Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista
hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan
hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä!
EST
Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud
soojussalvestiga või läbivooluboileriga.
Ei ole võimalik kasutada koos survestamata
soojussalvestitega ( = avatud kuumaveesoojen-
ditega).
Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 1 ja 5
baari vahel.
Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada
survealandaja.
Peske esmasel paigaldusel külma- ja
kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam
mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu
segisti ummistada ja joogivett reostada.
Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu
tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge
kasutage mingil juhul hammastatud tange.
1 - 5 = pildi number
1 Paigaldamine tööplaadile: Lükake rosett koos
tihendiga A segistile. Pistke segisti läbi tööplaadis
oleva augu B. Pistke tihendusseib C ja
kontrakeermeühendus D altpoolt otsa. Kinnitage
segisti mutriga G.
2 Paigaldus loputuskastile: Lükake rosett koos
tihendiga A segistile. Pistke segisti läbi loputuskastis
oleva augu E. Pistke stabilisaatorplaat F,
tihendusseib C ja kontrakeermeühendus D altpoolt
otsa. Kinnitage segisti mutriga G.
3 Keerake survevoolikud, kasutades tihendit H,
nurkventiilile.
4 Jälgige, et segisti survevoolikud poleks keerdus ega
kahekorra käänatud.
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja
kontrollige ühenduste ja äravoolugarnituuri
hermeetilisust.
5 Segisti kasutamine.
Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem
1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi.
2. Aeraator (13 928) ummistunud / must: Puhastage või
vahetage aeraator välja.
Rike: Segisti korpus lekib
1. Keraamiline sisu (07 146) katki: Vahetage kogu
keraamiline sisu välja.
Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole.
Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist.
Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid
kohalikke eeskirju!
LV
Ðo GROHE armatûru varat lietot kopâ ar
hidroakmulatoru vai gâzes caurteces sildîtâju.
Izmantot ar akumulatoriem bez spiediena (atklâtiem
siltâ ûdens sagatavotâjiem) nav iespçjams.
Lai armatûru varçtu lietot bez ierobeþojumiem,
hidrauliskajam spiedienam bûtu jâbût robeþâs no 1
lîdz 5 bâriem.
Ja hidrauliskais spiediens ir lielâks, iesakâm iebûvçt
reduktoru.
Toimintahäiriön korjaus, sivu 1
Huolto ja kierrätys
Enne paigaldamist
Paigaldamine, lk 2
Rikete kõrvaldamine, lk 1
Hooldamine ja ümbertöötlemine
Pirms uzstâdîðanas
15
Veicot sâkotnçjo uzstâdîðanu, pirms un pçc
montâþas karstâ un aukstâ ûdens padeves
cauruïvadus skalojiet tik ilgi, kamçr cauri
plûstoðais ûdens vairs nav netîrs. Citâdi no
caurulçm ieplûstoðie nosçdumi var izraisît
armatûras aizsçrçjumus un padarît ûdeni
netîrâku.
Raugieties, lai uzstâdîðanas laikâ ar darba
instrumentiem nesabojâtu virsmas. Tâdçï
nekâdâ gadîjumâ nelietojiet zobotas
platstangas.
1 - 5 = attçla numurs
1 Montāža uz darba plāksnes: Uzbīdiet rozeti ar
blīvējumu A uz armatūras. Ievietojiet armatūru pa
caurumu darba plāksnē B. No apakšas uzlieciet
blīvējumu C un kontrskrūvsavienojumu D. Piestipriniet
armatūru ar uzgriezni G.
2 Montāža uz skalošanas izlietnes: Uzbīdiet rozeti ar
blīvējumu A uz armatūras. Ievietojiet armatūru pa
caurumu skalošanas izlietnē E. No apakšas uzlieciet
stabilizēšanas plāksni F, blīvējumu C un
kontrskrūvsavienojumu D. Piestipriniet armatūru ar
uzgriezni G.
3 Pieskrûvçjiet spiediena ðïûtenes pie stûra vârstiem,
lietojot blîvçjumu H.
4 Raugieties, lai armatûras spiediena ðïûtenes nebûtu
salocîtas vai sagriezuðâs.
Atveriet karstâ un aukstâ ûdens padevi un
pârbaudiet pieslçgumu un noplûdes komplekta
blîvumu.
5 Armatûru lieto turpmâk norâdîtâ veidâ.
Problçma: Manâmi mazâks ûdens daudzums
1. Nepietiekams padeves spiediens: Pârbaudiet
pieslçgto instalâciju.
2. Aizsçrçjis/netîrs aerators (13 928): Iztîriet vai
nomainiet aeratoru.
Problçma: Nepietiekams blîvums pie armatûras korpusa
1. Bojâta augðçjâ daïa (07 146): Nomainiet visu augðçjo
daïu.
Iespçjamu turpmâku traucçjumu dçï lûdzam griezties pie
iekârtas uzstâdîtâja.
Norâdîjumus par ðîs iekârtas kopðanu, lûdzu, skatiet
pievienotajâ apkopes instrukcijâ. Utilizçjot armatûru,
òemiet vçrâ spçkâ esoðos vietçjos noteikumus!
LT
Ðá GROHE maiðytuvà galite naudoti kartu su slëginiu
vandens kaupikliu arba pratekanèio vandens ðildytuvu.
Netinka naudoti su beslëgiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens ðildytuvais).
Kad galëtumëte maiðytuvà sklandþiai eksploatuoti,
vandens slëgis turëtø bûti nuo 1 iki 5 barø.
Esant didesniam vandens slëgiui, rekomenduojame
ámontuoti slëgio reduktoriø.
Naujai árengdami, prieð tai, kol atliksite
montavimo darbus ir po jø, gerai praplaukite
ðalto ir karðto vandens vamzdynus, kad
vandenyje nebûtø jokiø priemaiðø. Likuèiai
vamzdynuose gali uþkiðti maiðytuvà ir uþterðti
geriamàjá vandená.
Atkreipkite dëmesá, kad, atlikdami árengimo
darbus, árankiu nepaþeistumëte pavirðiø. Todël
jokiu bûdu nenaudokite dantytøjø repliø.
1 5 – paveikslëlio numeris
1 Montavimas ant darbinės plokštės: Uždėkite dan-
gtelį su tarpine A ant maišytuvo
. Prakiškite maišytuvą
per darbinėje plokštėje B esančią skylę. Iš apačios
užmaukite sandarinamąją poveržlę C ir antveržlę D.
Pritvirtinkite maišytuvą veržle G.
2 Montavimas ant kriauklės: Uždėkite dangtelį su
tarpine A ant maišytuvo
. Prakiškite maišytuvą per
kriauklėje E esančią skylę. Iš apačios užmaukite
stabilizavimo plokštelę F, sandarinamąją poveržlę C ir
antveržlę D. Pritvirtinkite maišytuvą veržle G.
3 Naudodami tarpinæ H, prisukite slëgines þarnas prie
kampiniø voþtuvø.
4 Atkreipkite dëmesá, kad neperlenktumëte arba
nepersuktumëte slëginiø maiðytuvo þarnø.
Atsukite ðalto bei karðto vandens èiaupus ir
patikrinkite jungèiø bei iðleidimo daliø rinkinio
sandarumà.
5 Taip valdomas maiðytuvas.
Gedimas: Pastebimai sumaþëjæs vandens kiekis.
1. Nepakankamas tiekimo slëgis: Patikrinkite tiekimo
sistemà.
2. Uþsikiðæs / neðvarus purkðtukas (13 928): Iðvalykite
arba pakeiskite purkðtukà.
Gedimas: Nesandarus maiðytuvo korpusas.
1. Paþeista virðutinë dalis (07 146): Pakeiskite visà
virðutinæ dalá.
Jei yra ir kitø gedimø, kreipkitës á savo santechnikà.
Uzstâdîðana, 2. lappuse
Traucçjumu novçrðana, 1. lappuse
Apkope un utilizâcija
Prieð árengiant
Árengimas, 2 psl.
Gedimø ðalinimas, 1 psl.
16
Prieþiûros nurodymus rasite pridëtoje prieþiûros
instrukcijoje. Utilizuodami maiðytuvà, laikykitës
galiojanèiø ðalies teisës aktø!
RUS
Данный смеситель GROHE Вы можете использовать
как для обычного водопровода, так и вместе
с накопителем, работающим под давлением, или
прямоточным водонагревателем.
Эксплуатация с безнапорными накопителями
(=cоткрытыми водонагревателями)
не предусмотрена.
Для обеспечения безупречной работы смесителя
давление воды должно составлять 1 - 5 бар.
При более высоком давлении в водопроводе
рекомендуется установить редуктор давления.
При новой установке перед монтажом
трубопроводы холодной и горячей воды
необходимо промывать до полного
исчезновения загрязнений. В противном
случае возможные отложения могут забить
смеситель и загрязнить питьевую воду.
Следить за тем, чтобы при установке
смесителя не повредить поверхности
инструментами. В связи с этим ни в коем
случае не применять щипцы с зубцами.
1 - 5 = Номер рисунка
1 Установка на рабочей плите: Надеть розетку с
уплотнением A на смеситель. Вставить смеситель
через отверстие в рабочей плите B. Надеть снизу
уплотнительную шайбу C иконтргайкуD.
Закрепить смеситель гайкой G.
2 Установка на раковине: Надеть розетку с
уплотнением A на смеситель. Вставить смеситель
через отверстие в раковине E. Надеть снизу
стабилизирующую пластину F, уплотнительную
шайбу C и контргайку D. Закрепить смеситель
гайкой G.
3 Привинтить напорные шланги к угловым
вентилям, подложив уплотнение H.
4 Необходимо следить за тем, чтобы напорные
шланги смесителя не перегибались или
перекручивались.
Открыть подачу холодной и горячей воды
ипроверить подсоединения на
герметичность.
5 Так следует управлять смесителем.
Неисправность: Количество воды заметно меньше
или изменение поступления струй воды
1. Недостаточное давление в водопроводе.
Проверить вентили стояка.
2. Аэратор (13 928) засорен / загрязнен. Прочистить
или заменить аэратор.
Неисправность: Негерметичность на корпусе
смесителя
1. Кран-букса (07 146) имеет дефект: Заменить
кран-буксу в сборе.
В случае возникновения затруднений следует
обращаться к слесарю-сантехнику.
Указания по уходу приведены в прилагаемой
инструкции по уходу. При утилизации смесителя
соблюдать действующие национальные
предписания.
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Prieþiûra ir pakartotinis perdirbimas
Перед установкой
Установка, стр. 2
Устранение неисправностей, стр. 1
Уход и утилизация
Смеситель с двумя ручками
Комплект поставки 31 072
смеситель для мойки X
излив X
отведенный душ
Контргайка X
пружина
Техническое руководство X
Инструкция по уходу X
Вес нетто, кг 1,38

Documenttranscriptie

COSTA trend 31 072 COSTA trend .......5 CZ .....9 GR .....13 DK I .....5 N .......8 HR .....10 TR .......3 NL .......6 .....6 FIN .....10 RO .....10 SK H .......8 N GB .....2 CZ .....14 .....3 PL .....7 PL .......9 TR .....15 SLO P .....11 FIN F .......4 S .......6 H .....11 .....8 SLO .....4 GR .....12 S .....16 EST P .....12 UAE .......9 DK .......7 E .......4 HR D .....1 .......3 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.720.031/ÄM 213122/07.09 .....12 BG .....17 .....21 RO .....25 LV .....14 .....18 EST .....13 .....22 CN .....26 LT .....15 .....19 RUS .....13 .....23 RUS .....27 LV .....16 .....20 LT .....14 .....24 1 1 2 A A E B F C C D D G G 13mm 3 G 3 /8 13mm G 3 /8 4 max. 80 °C 5 mm 19 H 2 D Vor der Installation Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer verwenden. Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene Warmwasserbereiter) ist nicht möglich. Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können, sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen. Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen Druckminderer einzubauen. Spülen Sie bei Neuinstallation vor der Montage die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so lange gut durch, bis das Wasser keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche Rückstände aus den Leitungen können sonst die Armatur verstopfen und das Trinkwasser verschmutzen. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug beschädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen Fall gezahnte Zangen. Installation, Seite 2 1 - 5 = Abbildungsnummer 1 Montage auf der Arbeitsplatte: Schieben Sie die Rosette mit Dichtung A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur durch das Loch in der Arbeitsplatte B. Stecken Sie die Dichtscheibe C und die Gegenverschraubung D von unten auf. Befestigen Sie die Armatur mit der Mutter G. 2 Montage auf dem Spülbecken: Schieben Sie die Rosette mit Dichtung A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur durch das Loch im Spülbecken E. Stekken Sie die Stabilisierungsplatte F, die Dichtscheibe C und die Gegenverschraubung D von unten auf. Befestigen Sie die Armatur mit der Mutter G. 3 Schrauben Sie die Druckschläuche unter Verwendung der Dichtung H an die Eckventile. 4 Achten Sie darauf, dass Sie die Druckschläuche der Armatur nicht knicken oder verdrehen. Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit. 5 So bedienen Sie die Armatur. Störungsbehebung, Seite 1 Störung: Wassermenge merklich weniger oder verändertes Wasserstrahlbild 1. Versorgungsdruck nicht ausreichend: Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation. 2. Mousseur (13 928) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur. 3 Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse 1. Oberteil (07 146) defekt: Tauschen Sie das Oberteil komplett aus. Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur. Pflege und Recycling Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften. GB Prior to installation This GROHE fitting can be used in conjunction with a pressurised storage heater or an instantaneous heater. Operation with unpressurised storage heaters ( = open water heaters) is not possible. To ensure correct operation of the fitting, the flow pressure should be between 1 and 5 bar. It is recommendable to install a pressure-reducing valve in the case of higher flow pressures. In the case of new installations, flush the cold and hot water lines thoroughly until the water is completely free of contamination. Otherwise any residues remaining in the lines may block the fitting and contaminate the drinking water. Make sure that you do not damage the fitting surfaces with the tool during installation. For this reason, never use toothed pliers. Installation, Page 2 1 - 5 = Figure number 1 Installation on the worktop: Push escutcheon with seal A onto the fitting. Insert the fitting through the hole in worktop B. Fit sealing washer C and mounting set D from below. Fasten the fitting using nut G. 2 Installation on the sink: Push escutcheon with seal A onto the fitting. Insert the fitting through the hole in sink E. Fit support plate F, sealing washer C and mounting set D from below. Fasten the fitting using nut G. 3 Screw the fitting pressure hoses with the seal H to the service valves. 4 Ensure that you do not bend or twist the fitting pressure hoses. Open the cold and hot water supply and check the connections for watertightness. 5 Operate the fitting as shown. Troubleshooting, Page 1 Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray pattern 1. Insufficient supply pressure. Check the upstream installation. 2. Mousseur (13 928) blocked/dirty. Clean or replace the mousseur. Fault: Fitting housing leaking 1. Headpart (07 146) defective: Replace complete headpart. Please contact your installer in the event of faults not described here. Care and recycling For directions on care, please refer to the accompanying Care Instructions. Observe the valid national regulations when disposing of the fitting. F Avant l’installation Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau instantanés. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible. Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars. Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques élevées. En cas de première installation, bien rincer les tuyauteries d’eau chaude et d’eau froide avant le montage d’une robinetterie neuve, jusqu’à que l’eau ne présente plus aucune impureté. Des résidus éventuels provenant des conduites peuvent boucher la robinetterie et dégrader la qualité de l’eau potable. Veiller à ne pas endommager les surfaces avec les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de pince dentée. Installation, page 2 1 - 5 = N° de figure 1 Montage sur un plan de travail: Glisser la rosace et le joint A sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou du plan de travail B. Insérer la bague d’étanchéité C et le vissage opposé D par le bas. Fixer le robinet avec l’écrou G. 2 Montage sur l’évier: Glisser la rosace et le joint A sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou de l’évier E. Insérer la plaque de stabilisation F, la bague d’étanchéité C et le vissage opposé D par le bas. Fixer le robinet avec l’écrou G. 3 Visser les flexibles de pression aux robinets d’équerre avec le joint H. 4 Vérifier que les flexibles d’alimentation de la robinetterie ne soient pas pliés ou tordus. Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité des raccords. 5 Voici comment utiliser la robinetterie. Dépannage, page 1 Pannes : Volume d’eau largement inférieur ou jet de l’eau modifié 1. La pression d’alimentation est insuffisante: Vérifier l’installation en amont. 2. Le mousseur (13 928) est obstrué/bouché: Nettoyer, ou remplacer, le mousseur. Pannes : fuites au niveau du corps du mitigeur 1. Tête défectueuse (07 146): remplacer complètement la tête. En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans cette documentation, demander conseil à votre plombier. Entretien et recyclage Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre pays lors de la mise au rebut de la robinetterie. E Antes de la instalación Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación con un acumulador a presión o con un calentador instantáneo. No es posible el empleo con acumuladores sin presión ( = calentadores de agua sin presión). Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares. Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar un reductor de presión. En caso de nueva instalación, purgar las conducciones de agua fría y caliente hasta que el agua no contenga ninguna suciedad. De lo contrario, posibles restos depositados en las tuberías podrían obstruir la grifería y contaminar el agua potable. Prestar atención a que durante la instalación no se dañe la superficie con la herramienta. No utilizar tenazas con dientes. 4 Instalación, Página 2 I 1 - 5 = Número de la figura Prima dell’installazione 1 Montaje en la encimera: Colocar el rosetón y el Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo. junta A en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio de la encimera B. Colocar la arandela de estanqueidad C y la unión de contratuerca D desde abajo. Fijar la grifería con la tuerca G. 2 Montaje en el fregadero: Colocar el rosetón y el junta A en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio del fregadero E. Colocar la placa de estabilización F, la arandela de estanqueidad C y la unión de contratuerca D desde abajo. Fijar la grifería con la tuerca G. 3 Atornillar los flexos de conexión de la grifería utilizando la junta H a las llaves de paso. 4 Debe tenerse en cuenta que los flexos de conexión de la grifería no se doblen ni retuerzan. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones. 5 Manejo de la grifería. Solución de problemas, Página 1 Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del chorro de agua modificado 1. Presión de alimentación insuficiente: Verificar la instalación previa a la grifería. 2. Mousseur (13 928) obstruido / sucio: Limpiar o sustituir el mousseur. Fallo: Carcasa de la grifería inestanca 1. Montura (07 146) defectuosa: Sustituir la montura completa. En caso de surgir otros fallos, consulte a su instalador. Cuidados y reciclaje Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las prescripciones nacionales vigentes. Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la pressione idraulica dovrebbe variare da 1 a 5 bar. Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione di un riduttore di pressione. Nelle nuove installazioni, prima del montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua fredda e calda finché l’acqua non contenga più sporco. Residui di varia natura provenienti dalle tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e sporcare l’acqua potabile. Fare attenzione a non rovinare le superfici con gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non utilizzare mai pinze dentate. Installazione, pagina 2 1 - 5 = Numero figura 1 Montaggio sulla superficie di lavoro: Spingere la rosetta e la guarnizione A sul rubinetto. Inserire il rubinetto nella superficie di lavoro B attraverso il foro. Inserire dal basso l’anello di tenuta C e il collegamento filettato opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G. 2 Montaggio sul lavello: Spingere la rosetta e la guarnizione A sul rubinetto.Inserire il rubinetto nel lavello E attraverso il foro. Inserire dal basso la piastrina stabilizzatrice F, l’anello di tenuta C e il collegamento filettato opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G. 3 Avvitare i flessibili a pressione utilizzando la guarnizione H ai raccordi ad angolo. 4 Fare attenzione a non piegare o deformare i tubi flessibili a pressione del rubinetto. Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi. 5 Così si farà funzionare il rubinetto. Eliminazione dei guasti, pagina 1 Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del flusso d’acqua modificata 1. La pressione di alimentazione non è sufficiente: Controllare l’installazione a monte. 2. Mousseur (13 928) otturato / sporco: Pulire o sostituire il mousseur. 5 Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto 1. Testina (07 146) difettosa: Sostituire la testina completa. In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato. Manutenzione ordinaria e riciclaggio Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto rispettare le norme nazionali vigenti. Storingen verhelpen, pagina 1 Storing: Aanzienlijk minder water of andersoortige waterstraal 1. Aanvoerdruk niet voldoende: Voorgeschakelde installatie controleren. 2. Mousseur (13 928) verstopt / verontreinigd: Mousseur reinigen of vervangen. Storing: lekkage in kraanhuis 1. Bovendeel (07 146) defect: vervang het bovendeel compleet. Neem bij eventuele andere storingen contact op met uw installateur. NL Vóór de installatie Onderhoud en recycling Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een boiler of een c.v.-ketel gebruiken. De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de geldende nationale voorschriften afvoeren. Het werken met lagedrukboilers ( = open warmwatertoestellen) is niet mogelijk. Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen. Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een drukreduceerventiel in te bouwen. Bij het installeren vóór de montage de koud- en warmwaterleidingen doorspoelen totdat het water geheel helder en schoon is. Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden anders de kraan verstoppen en het drinkwater verontreinigen. Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie niet met het gereedschap beschadigt. Daarom in geen geval getande tangen gebruiken. Installatie, pagina 2 1 - 5 = Nummer van afbeelding 1 Montage op het werkblad: Schuif de rozet en pakking A op de kraan. Steek de kraan door het gat in het werkblad B. Schuif de afdichtring C en de montageset D er van onder op. Bevestig de kraan met de moer G. 2 Montage op de spoelbak: Schuif de rozet en pakking A op de kraan. Steek de kraan door het gat in de spoelbak E. Schuif de stabilisatieplaat F, de afdichtring C en de montageset D er van onder op. Bevestig de kraan met de moer G. 3 Schroef de drukslangen van de kraan met de pakking H aan de hoekstopkranen. 4 Voorkom dat de drukslangen van de kraan buigen of verdraaien. Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages. PL Przed rozpoczęciem montażu Armatura wannowa GROHE może współpracować z ciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub przepływowym podgrzewaczem wody. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody ( = pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe. Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury, ciśnienie robocze powinno wynosić od 1 do 5 bar. Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować reduktor ciśnienia. Przed montażem należy dokładnie przepłukać przewody dla wody zimnej i gorącej tak, aby woda nie zawierała żadnych zanieczyszczeń. Ewentualne zanieczyszczenia w przewodach mogą spowodować niedrożność armatury i zanieczyścić wodę pitną. Należy uważać, aby podczas montażu nie uszkodzić powierzchni armatury narzędziami. W tym celu nie należy używać ostrych szczypiec. Montaż, Strona 2 1 - 5 = Numer rysunku 1 Montaż na płycie roboczej: Nasunąć pierścień rozetką oraz uszczelką A na armaturę. Osadzić armaturę przez otwór w płycie roboczej B. Osadzić podkładkę uszczelniającą C i złączkę gwintową D od dołu. Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki G. 5 Bediening van de kraan. 6 2 Montaż na zlewozmywaku: Nasunąć pierścień rozetką oraz uszczelką A na armaturę. Osadzić armaturę przez otwór w zlewozmywaku E. Osadzić płytkę stabilizującą F, podkładkę uszczelniającą C i złączkę gwintową D od dołu. Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki G. 3 Przykręcić przewody ciśnieniowe armatury z uszczelką H do zaworów kątowych. 4 Należy zwrócić uwagę na to, aby przewody ciśnieniowe nie zostały zgięte lub skręcone. Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność podłączeń. 5 Obsługa armaturψ. Usuwanie usterek, Strona 1 Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody lub zmieniony strumień wody. 1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające: Sprawdzić instalację przyłączeniową. 2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 928): Oczyścić lub wymienić perlator. Usterka: Nieszczelność obudowy armatury 1. Uszkodzona głowica (07 146): Wymienić całkowicie głowicę. W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek prosimy o zwrócenie się do fachowca. Pielęgnacja i utylizacja (recycling) Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przypisów krajowych. GR Πριν από την τοποθέτηση Αυτή τη µπαταρία της GROHE µπορείτε να τη χρησιµοποιήσετε µε συσσωρευτή πίεσης ή ταχυθερµοσίφωνα. Η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση ( = ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή. Για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία χωρίς προβλήµατα θα πρέπει η πίεση ροής να κυµαίνεται µεταξύ 1 και 5 bar. Σε υψηλότερες πιέσεις ροής προτείνουµε την τοποθέτηση µιας βαλβίδας µείωσης της πίεσης. Στη νέα τοποθέτηση, ξεπλύνετε καλά πριν από τη συναρµολόγηση τους σωλήνες κρύου και ζεστού νερού, µέχρι το νερό να µην περιέχει άλλες ακαθαρσίες. Τα κατάλοιπα που ενδεχοµένως να παραµένουν στους σωλήνες µπορούν να βουλώσουν τη µπαταρία και να ρυπάνουν το πόσιµο νερό. 7 Προσέξτε ώστε κατά την εγκατάσταση να µην προκαλέσετε πάνω στην επιφάνεια ζηµιές µε τα εργαλεία. Για το λόγο αυτό µη χρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση οδοντωτές πένσες. Εγκατάσταση, σελίδα 2 1 - 5 = Αριθµός εικόνας 1 Τοποθέτηση στον πάγκο εργασίας: Περάστε τη ροζέτα µε τη µόνωση Α επάνω στη µπαταρία. Περάστε τα εξαρτήµατα µέσα από την οπή στον πάγκο εργασίας B. Περάστε τη ροδέλα µόνωσης C και την αντίθετη βιδωτή σύνδεση D από κάτω. Στερεώστε τα εξαρτήµατα µε το παξιµάδι G. 2 Τοποθέτηση στο νεροχύτη: Περάστε τη ροζέτα µε τη µόνωση Α επάνω στη µπαταρία. Περάστε τα εξαρτήµατα µέσα από την οπή στο νεροχύτη E. Περάστε το έλασµα στήριξης F, τη µονωτική ροδέλα C και την αντίθετη βιδωτή σύνδεση D από κάτω. Στερεώστε τα εξαρτήµατα µε το παξιµάδι G. 3 Βιδώστε τους σωλήνες πίεσης των εξαρτηµάτων µε τη µόνωση H στις γωνιακές βαλβίδες. 4 Προσέξτε ώστε να µην τσακίσετε ή γυρίσετε τα σπιράλ πίεσης της µπαταρίας. Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων. 5 Έτσι θα χειριστείτε τη µπαταρία. Αποκατάσταση βλαβών, σελίδα 1 Βλάβη: Η ροή είναι αισθητά λιγότερη ή αλλαγµένη εικόνα δέσµης νερού 1. Η πίεση παροχής δεν είναι αρκετή: Ελέγξτε το σύστηµα τροφοδοσίας. 2. Βουλωµένο/λερωµένο φίλτρο (13 928): Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο. Βλάβη: ∆ιαρροή στο περίβληµα της µπαταρίας 1. Βλάβη επάνω εξαρτήµατος (07 146): Αντικαταστήστε ολόκληρο το επάνω εξάρτηµα. Στην περίπτωση διαφορετικών βλαβών απευθυνθείτε στον τεχνίτη εγκατάστασης. Περιποίηση και ανακύκλωση Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης. Τηρείτε τις ισχύουσες διατάξεις της χώρας σας για την απόρριψη της µπαταρίας. CZ Ošetřování a recyklace Před instalací Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem. Provoz s beztlakovými zásobníky ( = otevřenými zásobníky na přípravu teplé vody) není možný. Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota proudového tlaku ležet v rozmezí 1 až 5 barů. Při vyšších proudových tlacích doporučujeme namontovat redukční ventil. Při nové instalaci důkladně propláchněte vodovodní potrubí studené a teplé vody tak, aby voda neobsahovala žádné zbytkové nečistoty. Jinak mohou případné usazeniny z vodovodního potrubí ucpat armaturu a znečistit pitnou vodu. Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci s nářadím nepoškodili povrch armatury. K montáži v žádném případě nepoužívejte kleště. Instalace, strana 2 1 - 5 = Číslo obrázku 1 Montáž na pracovní desku: Růžicí a těsnění A nasuňte na armaturu. Armaturu zasuňte do otvoru pracovní desky B. Zespodu nasaďte těsnicí podložku C a zajišt’ovací matici D. Armaturu upevněte pomocí matice G. 2 Montáž na dřez: Růžicí a těsnění A nasuňte na armaturu. Armaturu zasuňte do otvoru dřezu E. Zespodu nasaďte stabilizační desku F, těsnicí podložku C a zajišt’ovací matici D. Armaturu upevněte pomocí matice G. 3 Tlakové hadice armatury s těsněním H našroubujte na rohové ventily. 4 Dbejte na to, aby přitom nedošlo k zalomení či přetočení tlakových hadic armatury. Otevřete ventily přívodu studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost všech spojů. 5 Obsluha armatury. Odstranění závad, strana 1 Závada: Vytéká podstatně menší množství vody nebo je změněný tvar vodních paprsků 1. Nedostatečný tlak ve vodovodním systému: Zkontrolujte předřazenou instalaci. 2. Ucpaný / znečištěný perlátor (13 928): Vyčistěte nebo vyměňte perlátor. Závada: Netěsnost u tělesa armatury 1. Vadný vršek (07 146): Vyměňte kompletní vršek. Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu. H A szerelés előtt Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja. Nyomás nélküli tárolókkal ( = nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nem működtethető! A csaptelep kifogásolhatatlan üzemeltetése érdekében az áramlási nyomásnak 1 és 5 bar között kell lennie. Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő beépítése szükséges. Új csaptelep felszerelésekor a munka megkezdése előtt öblítse át a hideg- és a melegvíz vezetékeket annyi ideig, hogy már ne tartalmazzon szennyeződéseket. A vezetékben lévő szennyeződések eltömíthetik a csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet. Ügyeljen arra, hogy a szerelés során a krómozott felületeket meg ne sértse szerszámmal. Ezért semmi esetre se használjon fogazott fogót. Szerelés, 2. oldal 1 - 5 = Ábraszám 1 A munkalapra történő szerelés: Tolja a rozettát az A tömítéssel a szerelvényre. Dugja át a csaptelepet a munkalap B furatán. Helyezze fel alulról az C tömítőalátétet és az D ellentartó csavarzatot. Rögzítse a szerelvényt a G anyával. 2 A mosdókagylóra szerelés: Tolja a rozettát az A tömítéssel a szerelvényre. Dugja át a csaptelepet a mosdókagyló E furatán. Helyezze fel alulról az F stabilizáló lapot, az C tömítőalátétet és az D ellentartó csavarzatot. Rögzítse a szerelvényt a G anyával. 3 Csavarozza a szerelvény nyomótömlőit a H tömítés használatával a sarokszelepekre. 4 Ügyeljen arra, hogy a szerelvény nyomótömlői ne törjenek és csavarodjanak meg. Nyissa ki a hideg és a melegvíz sarokszelepeit és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét. 5 Így kezelheti a szerelvényt. Pokud by se některé závady projevovaly i nadále, obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra. 8 Hibaelhárítás, 1. oldal Hiba: Vízmennyiség észrevehetően kevesebb vagy megváltozott a vízsugár képe 1. Nem elegendő a víznyomás: Ellenőrizze az előkapcsolások szerelését. 2. A zuhanyrózsa (13 928) eltömődött/szennyeződött: Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet. Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza 1. Felső rész (07 146) hibás: Cserélje ki kompletten a felsőrészt. Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez. Ápolás és újrahasznosítás A termék ápolására vonatkozó útmutatásokat a mellékelt ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény megsemmisítésekor ügyeljen a nemzetközi előírásokra. P Antes da instalação A misturadora GROHE pode ser utilizada em conjunto com um depósito de pressão ou com um esquentador. A utilização não é possível com reservatórios sem pressão ( = aquecedores de água abertos). Para que a misturadora possa funcionar correctamente, a pressão de caudal deve situar-se entre 1 e 5 bar. Em pressões de caudal superiores recomendamos que seja montado um redutor de pressão. Caso se trate de uma instalação nova, antes da montagem purgar bem as condutas de água fria e de água quente, até que a água deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis resíduos que existam na tubagem poderão entupir a misturadora e poluir a água potável. Prestar atenção para não danificar as superfícies com as ferramentas enquanto estiver a fazer a instalação. Por essa razão nunca se devem utilizar alicates dentados. Instalação, Página 2 1 - 5 = Número da figura 1 Montagem sobre a banca: Inserir o espelho e junta A na misturadora. Colocar a misturadora à banca, através da abertura B. Coloque a anilha vedante C e a contraporca D por baixo. Fixar a misturadora usando a porca G. 2 Montagem sobre o lava-loiça: Inserir o espelho e junta A na misturadora. Colocar a misturadora ao lava-loiça, através da abertura E. Coloque a placa de estabilização F, a anilha vedante C e a contraporca D por baixo. Fixar a misturadora usando a porca G. 3 Apertar os tubos flexíveis de pressão às torneiras de esquadria, usando a junta H. 9 4 Prestar atenção para que os tubos flexíveis de pressão da misturadora não se dobrem ou torçam. Abra a entrada de água fria e quente e verifique as ligações quanto à estanqueidade. 5 Manuseamento da misturadora. Reparação de avarias, Página 1 Avaria: Significativamente menos caudal de água ou alteração do jacto de água 1. A pressão do abastecimento não é suficiente: Verificar a instalação ligada a montante. 2. Emulsor (13 928) obstruído / sujo: Limpar ou substituir o emulsor. Avaria: Falta de estanqueidade no corpo da torneira 1. Castelo (07 146) defeituoso: Substitua o castelo por completo. No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu canalizador. Manutenção e reciclagem Consultar as instruções de conservação nas Instruções de manutenção em anexo. Quando a misturadora tiver de ser eliminada, respeitar as normas nacionais em vigor. SLO Pred napeljavo To GROHE armaturo lahko uporabljate v povezavi s tlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom. Uporaba ni mogoča z netlačnimi zbiralniki ( = odprti grelniki vode). Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak med 1 in 5 bar. Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega ventila. Pred vgradnjo nove armature temeljito izperite cevovode hladne in tople vode, izpirajte toliko časa, da odstranite vso umazanijo. Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo armaturo in onesnažijo pitno vodo. Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem ne poškodujete površine armature. V nobenem primeru ne uporabljajte zobatih klešč. Namestitev, stran 2 1 - 5 = Številka slike 1 Montaža na delovno ploščo: Potisnite rozeto s tesnilom A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi odprtino v delovno ploščo B. Vstavite tesnilno ploščico C in vijačno povezavo D s spodnje strani. Pritrdite armaturo z matico G. 2 Montaža na pomivalno korito: Potisnite rozeto s tesnilom A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi odprtino na pomivalno korito E. Vstavite stabilizacijsko ploščo F, tesnilno ploščico C in vijačno povezavo D s spodnje strani. Pritrdite armaturo z matico G. 3 Privijte tlačno cev, skupaj s tesnilom H na kotni ventil. 4 Bodite pozorni na to, da ne boste zavili ali prepognili tlačne cevi armature. Odprite dovod hladne in tople vode in preverite vse priključke glede tesnjenja. 5 Upravljanje armature. Odpravljanje motenj, stran 1 Motnja: Količina vode je občutno manjša, ali neenakomeren pretok vode 1. Premajhen oskrbovalni tlak vode: Preverite napajalni cevovod. 2. Razpršilnik (13 928) je zamašen / umazan: Očistite ali zamenjajte razpršilnik. Motnja: Netesnost ohišja armature 1. Poškodovani zgornji del (07 146): Zamenjajte zgornji del v celoti. Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete vašega instalaterja. Nega in odstranitev Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne predpise. Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite nazubljena kliješta. Ugradnja, str. 2 1 - 5 = Broj slike 1 Montaža na radnoj plohi: Gurnite rozetu s brtvilom A na armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor u radnoj plohi B. Odozdo nataknite brtvenu podlošku C i suprotni vijčani spoj D. Pričvrstite armaturu maticom G. 2 Montaža na sudoper: Gurnite rozetu s brtvilom A na armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor na sudoperu E. Odozdo nataknite stabilizacijsku pločicu F, brtvenu podlošku C i suprotni vijčani spoj D. Pričvrstite armaturu maticom G. 3 Uvijte tlačna crijeva koristeći brtvilo H na kutnom ventilu. 4 Pripazite da ne savinite ili ne zakrenete tlačna crijeva armature. Otvorite dovod hladne i tople vode i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni. 5 Tako se rukuje armaturom. Otklanjanje poteškoća, str. 1 Problem: Količina voda znatno se smanjila ili je mlaz vode promijenjen 1. Opskrbni tlak nije dostatan: Provjerite predspojenu instalaciju. 2. Mousseur (13 928) je začepljen ili zaprljan: Očistite ili zamijenite mousseur. Problem: Kućište armature propušta 1. Gornji dio (07 146) je u kvaru: Zamijenite cijeli gornji dio. U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru. HR Prije ugradnje Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim spremnikom ili protočnim grijačem vode. Rad sa bestlačnim spremnicima ( = otvorenim uređaji za pripremu tople vode) nije moguć. Njega i recikliranje Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama. Pri zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih propisa. RO Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti između 1 i 5 bar. Înainte de instalare Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju reduktora tlaka. Kod nove instalacije prije montaže isperite cijevi za hladnu i toplu vodu sve dok voda više ne sadrži nečistoće. Moguća zaostala prljavština u cijevima može začepiti armaturu i zagaditi vodu za piće. Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de tranzit. Nu este posibilă utilizarea împreună cu rezervoare nepresurizate ( = boilere deschise). Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 1 şi 5 bar. 10 La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea unui reductor de presiune. La instalaţiile noi spălaţi conductele de apă rece şi caldă până când apa nu mai conţine impurităţi. În caz contrar, eventuale reziduuri ar putea înfunda bateria şi ar putea murdări apa potabilă. Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi suprafeţele cu sculele folosite. Nu utilizaţi de aceea în nici un caz cleşti cu dinţi. Instalarea, pagina 2 1 - 5 = Număr figură 1 Montarea pe placa de lucru: Trageţi rozeta împreună cu cu garnitura A pe baterie. Introduceţi bateria prin gaura din placa de lucru B. Introduceţi plăcuţa de etanşare C şi contrapiesa D de jos. Fixaţi bateria cu piuliţa G. 2 Montarea pe chiuvetă: Trageţi rozeta împreună cu cu garnitura A pe baterie. Introduceţi bateria prin gaura din chiuveta E. Introduceţi placa stabilizatoare F, plăcuţa de etanşare C şi contrapiesa D de jos. Fixaţi bateria cu piuliţa G. 3 Înşurubaţi furtunurile de presiune pe ventilele colţar utilizând garnitura H. 4 Aveţi grijă să nu îndoiţi sau să răsuciţi furtunurile de presiune ale bateriei. Deschideţi robinetele de alimentare cu apă rece şi caldă şi verificaţi etanşeitatea racordurilor. 5 Astfel utilizaţi bateria. Remedierea defecţiunilor, pagina 1 Defecţiunea: Cantitatea de apă este sensibil mai mică sau forma jetului e modificată 1. Presiunea de alimentare este insuficientă: Se verifică instalaţia în amonte. 2. Aeratorul (13 928) înfundat / murdar: Se curăţă sau se înlocuieşte aeratorul. Defecţiune: Neetanşeitate la corpul bateriei 1. Partea superioară (07 146) defectă: Înlocuiţi partea superioară complet. Pentru eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un instalator. Îngrijirea şi reciclarea Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de îngrijire ataşate. Vă rugăm respectaţi normele naţionale în vigoare referitoare la reciclarea bateriei. TR Montajdan önce basınçlı hidrofor veya şofbenle GROHE bataryalarını birlikte kullanabilirsiniz. Basýnçsýz kaplarla ( = açýk sýcak su hazýrlayýcý) çalýþtýrmak mümkün deðildir. Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akış basıncı 1 ila 5 bar arasında olmalıdır. Yüksek akış basınçlarında basınç düşürücü monte etmenizi öneririz. Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi taktirde borularda kalan artıklar bataryayı tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir. Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla dişli penseler kullanmayın. Montaj, Sayfa 2 1 - 5 = Şekil numarası 1 Tezgah üzerine montaj: Yatak bileziği A ile bataryanın üzerine ittirin. Bataryayı tezgahtaki B delikten geçirin. Civata diskini C takın ve nipeli D alttan yerine yerleştirin. Bataryayı somun ile tespitleyin G. 2 Lavabo üzerinde montaj: Yatak bileziği A ile bataryanın üzerine ittirin. Bataryayı lavabodaki E delikten geçirin. Stabilizasyon plakasını F ve civata diskini C takın ve nipeli D alttan yerine yerleştirin. Bataryayı somun ile tespitleyin G. 3 Bağlantı hortumlarını conta H kullanarak köşe valfine vidalayın. 4 Bataryanın bağlantı hortumlarını bükmemeye ve düğüm yapmamaya dikkat edin. Soğuk ve sıcak su girişini açın ve bağlantıları sızdırmazlık yönünden kontrol edin. 5 Bataryanın kullanımı. Arıza onarımı, Sayfa 1 Arıza: Su miktarı gözle görülür miktarda daha az 1. Temin basıncı yeterli değil: Besleme sistemini kontrol edin. 2. Perlatör (13 929) tıkalı / kirli: Perlatörü temizleyin veya değiştirin. Arıza: Batarya gövdesinde sızma 1. Salmastra (07 146) bozuk: Salmastrayı tamamen değiştirin Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen teknik servis ile iletişime geçin. 11 Bakım ve geri dönüşüm Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım talimatına başvurunuz. Bataryanın geri dönüştürülmesi için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin. S Före installationen Denna GROHE blandare kan användas i kombination med en tryckbehållare eller en vattenvärmare. 2. Mousseuren (13 928) igentäppt/förorenad: Rengör eller byt ut mousseuren. Störning: Läckage på blandarhuset 1. Överdelen (07 146) defekt: Byt ut överdelen komplett. Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar. Skötsel och återvinning Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen. Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering av blandaren! DK Drift med trycklösa behållare ( = öppna varmvattenberedare) är inte möjlig. Før installationen Flödestrycket bör ligga mellan 1 och 5 bar, för att blandaren ska fungera felfritt. Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en varmvandsbeholder eller en gennemstrømningsvandvarmer. En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck. Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och varmvattenledningarna noggrant före monteringen, tills vattnet är fritt från föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan annars täppa igen blandaren och förorena dricksvattnet. Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid installationen. Använd därför inte räfflade tänger. Installation, sidan 2 1 - 5 = fig.-nummer 1 Montering på arbetsbänken: Skjut på täckbrickan med tätningen A på blandaren. För blandaren genom hålet i arbetsbänken B. Fäst tätningsbrickan C och kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren med muttern G. 2 Montering på diskhon: Skjut på täckbrickan med tätningen A på blandaren. För blandaren genom hålet i diskhon E. Fäst stabiliseringsplattan F, tätningsbrickan C och kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren med muttern G. 3 Skruva fast tryckslangarna på hörnventilerna tillsammans med tätningen H. 4 Se till att blandarens tryckslangar inte knäcks eller vrids. Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet och kontrollera anslutningarnas och avloppsgarnityrens täthet. 5 Så här använder du blandaren. Felåtgärd, sidan 1 Störning: Vattenmängden mycket mindre 1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den förberedda installationen. Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere ( = åbne vandvarmere) er ikke mulig. For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal tilgangstrykket ligge mellem 1 og 5 bar. Ved større tilgangstryk bør der monteres en reduktionsventil. Under en ny installation skal koldt- og varmvandsrørledningerne skylles grundigt igennem før og efter monteringen, til vandet ikke længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne kan tilstoppe armaturet og forurene drikkevandet. Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet ved installation. Der må under ingen omstændigheder anvendes tænger med tænder. Installation, side 2 1 - 5 = Illustrationsnummer 1 Montering på køkkenbordet: Skub rosetten med pakningen A på armaturet. Stik armaturet gennem hullet i køkkenbordet B. Stik pakskiven C og kontraskruen D i nedefra. Skru armaturet fast med møtrikken G. 2 Montering på vaskekummen: Skub rosetten med pakningen A på armaturet. Stik armaturet gennem hullet i vaskekummen E. Stik stabiliseringspladen F, pakskiven C og kontraskruen D i nedefra. Skru armaturet fast med møtrikken G. 3 Skru trykslangerne fast på hjørneventilerne sammen med tætningen H. 4 Sørg for, at armaturets trykslanger ikke knækkes eller vrides. Åben for koldt- og varmtvandtilførslen, og kontroller, om afløbsarmaturet er tæt. 5 Betjening af armaturet. 12 Afhjælpning af fejl, side 1 Fejl: Vandmængden er betydeligt mindre 1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller installationen. 2. Mousseuren (13 928) er tilstoppet / snavset: Rens eller udskift mousseuren. Fejl: Utætheder på armaturets hus 1. Overdelen (07 146) er defekt: Udskift hele overdelen. Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din installatør. Pleje og genbrug Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de gældende nationale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af armaturer! tetningen H. 4 Unngå å bøye eller vri trykkslangene til armaturen. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at koblingene og avløpet er tette. 5 Betjene armaturen. Utbedring av feil, side 1 Feil: Vannmengden er merkbart mindre 1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den forankoblede installasjonen. 2. Mousseuren (13 928) er tett/skitten: Rengjør eller skift ut mousseuren. Feil: Lekkasje på armaturhuset 1. Overdelen (07 146) er defekt: Bytt ut hele overdelen. Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil. Pleie og resirkulering N Før installering Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med trykkmagasin eller varmtvannsbereder. Bruk med lavtrykkmagasiner ( = åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig! For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være mellom 1 og 5 bar. Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en trykkreduksjonsventil. Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og etter montering i forbindelse med nye installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette armaturen og forurense drikkevannet. Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet under installeringen. Det må derfor ikke i noe tilfelle brukes tenger med tenner. Installering, side 2 1 - 5 = Bildenummer 1 Montering på arbeidsplaten: Skyv rosetten med tetningen A på armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet i arbeidsplaten B. Sett på tetningsskiven C og tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med mutteren G. 2 Montering på oppvaskkummen: Skyv rosetten med tetningen A på armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet i oppvaskkummen E. Sett på stabiliseringsplaten F, tetningsskiven C og tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med mutteren G. 13 3 Skru trykkslangene på hjørneventilene ved bruk av Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av armaturen. FIN Ennen asennusta Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Käyttö paineettomien säiliöiden ( = avoimet lämminvesiboilerit) kanssa ei ole mahdollista. Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi virtauspaineen pitää olla 1 - 5 bar. Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme asentamaan paineenalennusventtiilin. Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat jäänteet voivat tukkia hanan ja liata juomaveden. Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään tapauksessa hammastettuja pihtejä. Asennus, sivu 2 1 - 5 = kuvanumero 1 Kiinnitys pöytälevyyn: Työnnä peitelaatta tiivisteen A kanssa hanan päälle. Työnnä hana pöytälevyn B reiän läpi. Laita tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D alakautta paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G. 2 Kiinnitys pesualtaaseen: Työnnä peitelaatta tiivisteen A kanssa hanan päälle. Työnnä hana pesualtaan E reiän läpi. Laita tukilevy F, tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D alakautta paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G. 3 Kierrä hanan paineletkut tiivisteineen H kulmaventtiileihin. 4 Huolehdi siitä, että hanan paineletkut eivät pääse taittumaan tai kiertymään. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen ja vipupohjaventtiilin tiiviys. 5 Näin käytät hanaa. Toimintahäiriön korjaus, sivu 1 Häiriö: Vesimäärä vähentynyt selvästi 1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston vedensyöttö. 2. Poresuutin (13 928) tukossa / likainen: Puhdista tai vaihda poresuutin. Häiriö: Hanan kotelo vuotaa 1. Sulku (07 146) rikki: Vaihda sulku kokonaisuudessaan. Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan puoleen. Huolto ja kierrätys Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä! Paigaldamine, lk 2 1 - 5 = pildi number 1 Paigaldamine tööplaadile: Lükake rosett koos tihendiga A segistile. Pistke segisti läbi tööplaadis oleva augu B. Pistke tihendusseib C ja kontrakeermeühendus D altpoolt otsa. Kinnitage segisti mutriga G. 2 Paigaldus loputuskastile: Lükake rosett koos tihendiga A segistile. Pistke segisti läbi loputuskastis oleva augu E. Pistke stabilisaatorplaat F, tihendusseib C ja kontrakeermeühendus D altpoolt otsa. Kinnitage segisti mutriga G. 3 Keerake survevoolikud, kasutades tihendit H, nurkventiilile. 4 Jälgige, et segisti survevoolikud poleks keerdus ega kahekorra käänatud. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige ühenduste ja äravoolugarnituuri hermeetilisust. 5 Segisti kasutamine. Rikete kõrvaldamine, lk 1 Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem 1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi. 2. Aeraator (13 928) ummistunud / must: Puhastage või vahetage aeraator välja. Rike: Segisti korpus lekib 1. Keraamiline sisu (07 146) katki: Vahetage kogu keraamiline sisu välja. Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole. EST Enne paigaldamist Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud soojussalvestiga või läbivooluboileriga. Ei ole võimalik kasutada koos survestamata soojussalvestitega ( = avatud kuumaveesoojenditega). Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 1 ja 5 baari vahel. Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada survealandaja. Peske esmasel paigaldusel külma- ja kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu segisti ummistada ja joogivett reostada. Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge kasutage mingil juhul hammastatud tange. Hooldamine ja ümbertöötlemine Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist. Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid kohalikke eeskirju! LV Pirms uzstâdîðanas Ðo GROHE armatûru varat lietot kopâ ar hidroakmulatoru vai gâzes caurteces sildîtâju. Izmantot ar akumulatoriem bez spiediena (atklâtiem siltâ ûdens sagatavotâjiem) nav iespçjams. Lai armatûru varçtu lietot bez ierobeþojumiem, hidrauliskajam spiedienam bûtu jâbût robeþâs no 1 lîdz 5 bâriem. Ja hidrauliskais spiediens ir lielâks, iesakâm iebûvçt reduktoru. 14 Veicot sâkotnçjo uzstâdîðanu, pirms un pçc montâþas karstâ un aukstâ ûdens padeves cauruïvadus skalojiet tik ilgi, kamçr cauri plûstoðais ûdens vairs nav netîrs. Citâdi no caurulçm ieplûstoðie nosçdumi var izraisît armatûras aizsçrçjumus un padarît ûdeni netîrâku. Raugieties, lai uzstâdîðanas laikâ ar darba instrumentiem nesabojâtu virsmas. Tâdçï nekâdâ gadîjumâ nelietojiet zobotas platstangas. Uzstâdîðana, 2. lappuse 1 - 5 = attçla numurs 1 Montāža uz darba plāksnes: Uzbīdiet rozeti ar blīvējumu A uz armatūras. Ievietojiet armatūru pa caurumu darba plāksnē B. No apakšas uzlieciet blīvējumu C un kontrskrūvsavienojumu D. Piestipriniet armatūru ar uzgriezni G. 2 Montāža uz skalošanas izlietnes: Uzbīdiet rozeti ar blīvējumu A uz armatūras. Ievietojiet armatūru pa caurumu skalošanas izlietnē E. No apakšas uzlieciet stabilizēšanas plāksni F, blīvējumu C un kontrskrūvsavienojumu D. Piestipriniet armatūru ar uzgriezni G. 3 Pieskrûvçjiet spiediena ðïûtenes pie stûra vârstiem, lietojot blîvçjumu H. 4 Raugieties, lai armatûras spiediena ðïûtenes nebûtu salocîtas vai sagriezuðâs. Atveriet karstâ un aukstâ ûdens padevi un pârbaudiet pieslçgumu un noplûdes komplekta blîvumu. 5 Armatûru lieto turpmâk norâdîtâ veidâ. Traucçjumu novçrðana, 1. lappuse Problçma: Manâmi mazâks ûdens daudzums 1. Nepietiekams padeves spiediens: Pârbaudiet pieslçgto instalâciju. 2. Aizsçrçjis/netîrs aerators (13 928): Iztîriet vai nomainiet aeratoru. Problçma: Nepietiekams blîvums pie armatûras korpusa 1. Bojâta augðçjâ daïa (07 146): Nomainiet visu augðçjo daïu. Iespçjamu turpmâku traucçjumu dçï lûdzam griezties pie iekârtas uzstâdîtâja. Apkope un utilizâcija Norâdîjumus par ðîs iekârtas kopðanu, lûdzu, skatiet pievienotajâ apkopes instrukcijâ. Utilizçjot armatûru, òemiet vçrâ spçkâ esoðos vietçjos noteikumus! LT Prieð árengiant Ðá GROHE maiðytuvà galite naudoti kartu su slëginiu vandens kaupikliu arba pratekanèio vandens ðildytuvu. Netinka naudoti su beslëgiais vandens kaupikliais (atvirais vandens ðildytuvais). Kad galëtumëte maiðytuvà sklandþiai eksploatuoti, vandens slëgis turëtø bûti nuo 1 iki 5 barø. Esant didesniam vandens slëgiui, rekomenduojame ámontuoti slëgio reduktoriø. Naujai árengdami, prieð tai, kol atliksite montavimo darbus ir po jø, gerai praplaukite ðalto ir karðto vandens vamzdynus, kad vandenyje nebûtø jokiø priemaiðø. Likuèiai vamzdynuose gali uþkiðti maiðytuvà ir uþterðti geriamàjá vandená. Atkreipkite dëmesá, kad, atlikdami árengimo darbus, árankiu nepaþeistumëte pavirðiø. Todël jokiu bûdu nenaudokite dantytøjø repliø. Árengimas, 2 psl. 1 – 5 – paveikslëlio numeris 1 Montavimas ant darbinės plokštės: Uždėkite dangtelį su tarpine A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuvą per darbinėje plokštėje B esančią skylę. Iš apačios užmaukite sandarinamąją poveržlę C ir antveržlę D. Pritvirtinkite maišytuvą veržle G. 2 Montavimas ant kriauklės: Uždėkite dangtelį su tarpine A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuvą per kriauklėje E esančią skylę. Iš apačios užmaukite stabilizavimo plokštelę F, sandarinamąją poveržlę C ir antveržlę D. Pritvirtinkite maišytuvą veržle G. 3 Naudodami tarpinæ H, prisukite slëgines þarnas prie kampiniø voþtuvø. 4 Atkreipkite dëmesá, kad neperlenktumëte arba nepersuktumëte slëginiø maiðytuvo þarnø. Atsukite ðalto bei karðto vandens èiaupus ir patikrinkite jungèiø bei iðleidimo daliø rinkinio sandarumà. 5 Taip valdomas maiðytuvas. Gedimø ðalinimas, 1 psl. Gedimas: Pastebimai sumaþëjæs vandens kiekis. 1. Nepakankamas tiekimo slëgis: Patikrinkite tiekimo sistemà. 2. Uþsikiðæs / neðvarus purkðtukas (13 928): Iðvalykite arba pakeiskite purkðtukà. Gedimas: Nesandarus maiðytuvo korpusas. 1. Paþeista virðutinë dalis (07 146): Pakeiskite visà virðutinæ dalá. Jei yra ir kitø gedimø, kreipkitës á savo santechnikà. 15 Prieþiûra ir pakartotinis perdirbimas Устранение неисправностей, стр. 1 Prieþiûros nurodymus rasite pridëtoje prieþiûros instrukcijoje. Utilizuodami maiðytuvà, laikykitës galiojanèiø ðalies teisës aktø! Неисправность: Количество воды заметно меньше или изменение поступления струй воды 1. Недостаточное давление в водопроводе. Проверить вентили стояка. 2. Аэратор (13 928) засорен / загрязнен. Прочистить или заменить аэратор. RUS Перед установкой Данный смеситель GROHE Вы можете использовать как для обычного водопровода, так и вместе с накопителем, работающим под давлением, или прямоточным водонагревателем. Эксплуатация с безнапорными накопителями ( = c открытыми водонагревателями) не предусмотрена. Для обеспечения безупречной работы смесителя давление воды должно составлять 1 - 5 бар. При более высоком давлении в водопроводе рекомендуется установить редуктор давления. При новой установке перед монтажом трубопроводы холодной и горячей воды необходимо промывать до полного исчезновения загрязнений. В противном случае возможные отложения могут забить смеситель и загрязнить питьевую воду. Следить за тем, чтобы при установке смесителя не повредить поверхности инструментами. В связи с этим ни в коем случае не применять щипцы с зубцами. Установка, стр. 2 Неисправность: Негерметичность на корпусе смесителя 1. Кран-букса (07 146) имеет дефект: Заменить кран-буксу в сборе. В случае возникновения затруднений следует обращаться к слесарю-сантехнику. Уход и утилизация Указания по уходу приведены в прилагаемой инструкции по уходу. При утилизации смесителя соблюдать действующие национальные предписания. Смеситель с двумя ручками 1 - 5 = Номер рисунка Комплект поставки 31 072 1 Установка на рабочей плите: Надеть розетку с смеситель для мойки X излив X уплотнением A на смеситель. Вставить смеситель через отверстие в рабочей плите B. Надеть снизу уплотнительную шайбу C и контргайку D. Закрепить смеситель гайкой G. 2 Установка на раковине: Надеть розетку с уплотнением A на смеситель. Вставить смеситель через отверстие в раковине E. Надеть снизу стабилизирующую пластину F, уплотнительную шайбу C и контргайку D. Закрепить смеситель гайкой G. отведенный душ Контргайка X пружина Техническое руководство X Инструкция по уходу X Вес нетто, кг 1,38 3 Привинтить напорные шланги к угловым вентилям, подложив уплотнение H. 4 Необходимо следить за тем, чтобы напорные шланги смесителя не перегибались или перекручивались. Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия Открыть подачу холодной и горячей воды и проверить подсоединения на герметичность. 5 Так следует управлять смесителем. 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

GROHE COSTA trend Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor