Festool CS 50 EBG Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Originalbetriebsanleitung - Tisch- und Zugkreissäge 8
Original Instructions - Table saw and circular trimming saw 20
Notice d’utilisation d’origine - Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée 31
Manual de instrucciones original - Sierra circular estacionaria y de tracción 43
Istruzioni originali - Sega circolare da banco e sega circolare a trazione 56
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Tafel- en trekcirkelzaag 68
Originalbruksanvisning - Bords- och kapcirkelsåg 80
Alkuperäiset käyttöohjeet - Sirkkeli- ja vetokatkaisusaha 91
Original brugsanvisning - Bordrundsav og rundsav 102
Original bruksanvisning - Bordsirkelsag og sirkelsag med uttrekk 113
Manual de instruções original - Serra de bancada e traçadeira circular 124
Оригинальное руководство по эксплуатации -
Монтажная дисковая пила с протяжкой
137
Originální návod k obsluze - Stolní a tažná okružní pila 150
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pilarka tarczowa stołowa i przesuwna 161
P R E C I S I O
CS 50 EBG
CS 50 EG
709372_B / 2018-02-08
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
1-1
1-2
1-4
1-5
1-6
1-7
1-3
1-10
1-8
1-9
1-11
1-12
1-13
1-14
1
2-4
2-1
2-6
2-6
2-3
1
2
2-5
2-2
2
3-4 3-3
3-2
3-1
3-8
3-10
3-9
3-5
3-6
3-7
4-3
4-4
4-2
4-5
4-1
4-6
5-4 5-3 5-2
5-1
5-5 5-6
3
4
5
6
6-6
6-5a 7-1 7-76-5b 6-4a 6-4b
6-1 6-2 6-3 7-5 7-67-4
8
8-2
8-3 8-1
9
7
7-2
7-3
7A
10-1
10-2
10-3
10-4
10
11-311-211-1
11
12-10
12-5
12-6
12-7
12-8
12-5
1
2
3
32
2
1
3
1
12
13
14
15
12-1
12-2 12-3 12-4
16-1 16-3
16-2
16-4
16
17
Tisch- und Zugkreissäge /
Table saw and circular
trimming saw /
Scie circulaire sur table et
scie stationnaire guidée
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CS 50 EBG 201427, 201429,
201432
CS 50 EG 201431
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que es
te produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasl
edujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzi-
alność, że produkt ten spełnia następujące normy
lub dokumenty normatywne:
_______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + A
C: 2015
EN 62841-3-1: 2015 + AC: 2015 + A11: 2017
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
_______________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-02-01
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
720843_A
8
Tisch- und Zugkreissäge CS 50 EBG/CS 50 EG
Staubmaske tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzklasse II
MMC Electronic Multi-Material-Control
Staubabsaugung
Nicht in den Hausmüll
Griffbereich
Dehrichtung Sägeblatt
Holz
Laminierte Holzplatten
Faserzementplatte Eternit
Aluminium
1 Symbole ..................................................... 8
2 Technische Daten ...................................... 8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 9
4 Sicherheitshinweise ................................. 9
5 Aufstellen, Inbetriebnahme .................... 13
6 Elektronik ................................................ 15
7 Einstellungen an der Maschine .............. 15
8 Arbeiten mit der Maschine ..................... 17
9 Wartung und Pflege ................................ 19
10 Zubehör, Werkzeuge ............................... 19
11 Entsorgung .............................................. 19
2 Technische Daten CS 50 EBG/CS 50 EG
Schnitttiefe bei -2°/47° 0 - 52 mm/0 - 37 mm
Schrägstellung -2° bis 47°
Max. Zuglänge 300 mm
Sägeblatt (Durchmesser x Schnittbreite) 190 x 2,6 mm
Aufnahmebohrung 20/30 mm
Stammblattdicke < 2 mm
Leerlaufdrehzahl 1600 - 4200 min
-1
Leistungsaufnahme 1200 W
Tischabmessung (Länge x Breite) 600 x 400 mm
Tischhöhe ausgeklappt/eingeklappt 900 mm/375 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Gewicht ohne Klappbeine 21 kg
Gewicht mit Klappbeinen 25 kg
Zu verwendende Sägeblätter
Empfohlene Sägeblätter für die verschiedenen Materialien finden Sie im Katalog oder unter www.festool.de/service.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
Achtung, Gefahr
Warnung vor Stromschlag!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
9
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die PRECISIO ist als transportables Elektrowerk-
zeug bestimmungsgemäß vorgesehen zum Sägen
von Holz, Kunststoffen, Plattenwerkstoffen aus
Holz und holzähnlichen Werkstoffen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblät-
tern für Aluminium können die Maschinen auch
zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßem Gebrauch haftet der Be-
nutzer.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
4.2 Sicherheitshinweise für Tischkreissä-
gen
Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshin-
weise
a. Lassen Sie Schutzabdeckungen montiert.
Schutzabdeckungen müssen in funktions-
fähigem Zustand und richtig montiert sein.
Lockere, beschädigte oder nicht richtig funk-
tionierende Schutzabdeckungen müssen
repariert oder ersetzt werden.
b. Verwenden Sie für Trennschnitte stets die
Sägeblatt-Schutzabdeckung und den Spalt-
keil. Für Trennschnitte, bei denen das Säge-
blatt vollständig durch die Werkstückdicke
sägt, verringern die Schutzabdeckung und
andere Sicherheitseinrichtungen das Risiko
von Verletzungen.
c. Befestigen Sie nach Fertigstellung von Ar-
beitsvorgängen (z. B. Falzen, Ausnuten oder
Auftrennen im Umschlagverfahren), bei de-
nen das Entfernen von Schutzabdeckung und/
oder Spaltkeil erforderlich ist, unverzüglich
wieder das Schutzsystem. Die Schutzabde-
ckung und der Spaltkeil verringern das Risiko
von Verletzungen.
d. Stellen Sie vor dem Einschalten des Elektro-
werkzeugs sicher, dass das Sägeblatt nicht
die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder das
Werkstück berührt. Versehentlicher Kontakt
dieser Komponenten mit dem Sägeblatt kann
zu einer gefährlichen Situation führen.
e. Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Be-
schreibung in dieser Betriebsanleitung. Fal-
sche Abstände, Position und Ausrichtung kön-
nen der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil
einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
f. Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss
er auf das Werkstück einwirken. Bei Schnit-
ten in Werkstücke, die zu kurz sind, um den
Spaltkeil in Eingriff kommen zu lassen, ist
der Spaltkeil unwirksam. Unter diesen Bedin-
gungen kann ein Rückschlag nicht durch den
Spaltkeil verhindert werden.
g. Verwenden Sie das für den Spaltkeil pas-
sende Sägeblatt. Damit der Spaltkeil richtig
wirkt, muss der Sägeblattdurchmesser zu
dem entsprechenden Spaltkeil passen, das
Stammblatt des Sägeblatts dünner als der
Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die
Spaltkeildicke betragen.
Sicherheitshinweise für Sägeverfahren
a.
Gefahr! Kommen Sie mit Ihren Fingern
und Händen nicht in die Nähe des Säge-
blatts oder in den Sägebereich. Ein
Moment der Unachtsamkeit oder ein
Ausrutschen könnte Ihre Hand zum Sägeblatt
hin lenken und zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b. Führen Sie das Werkstück nur entgegen der
Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zuführen
des Werkstücks in die gleiche Richtung wie
die Drehrichtung des Sägeblatts oberhalb des
Tisches kann dazu führen, dass das Werkstück
und Ihre Hand in das Sägeblatt gezogen werden.
c. Verwenden Sie bei Längsschnitten niemals
den Gehrungsanschlag zur Zuführung des
Werkstücks, und verwenden Sie bei Quer-
schnitten mit dem Gehrungsanschlag niemals
zusätzlich den Längsanschlag zur Längenein-
stellung. Gleichzeitiges Führen des Werkstücks
mit dem Längsanschlag und dem Gehrungsan-
schlag erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass
10
das Sägeblatt klemmt und es zum Rückschlag
kommt.
d. Üben Sie bei Längsschnitten die Zuführkraft
auf das Werkstück immer zwischen Anschlag-
schiene und Sägeblatt aus. Verwenden Sie ein-
en Schiebestock, wenn der Abstand zwischen
Anschlagschiene und Sägeblatt weniger als
150 mm, und einen Schiebeblock, wenn der
Abstand weniger als 50 mm beträgt. Derartige
Arbeitshilfsmittel sorgen dafür, dass Ihre Hand
in sicherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt.
e. Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Schiebestock des Herstellers oder einen,
der anweisungsgemäß hergestellt ist. Der
Schiebestock sorgt für ausreichenden Abstand
zwischen Hand und Sägeblatt.
f. Verwenden Sie niemals einen beschädigten
oder angesägten Schiebestock. Ein beschä-
digter Schiebestock kann brechen und dazu
führen, dass Ihre Hand in das Sägeblatt gerät.
g. Arbeiten Sie nicht „freihändig“. Verwenden
Sie immer den Längsanschlag oder den
Gehrungsanschlag, um das Werkstück an-
zulegen und zu führen. „Freihändig“ bedeutet,
das Werkstück statt mit Längsanschlag oder
Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen
oder zu führen. Freihändiges Sägen führt zu
Fehlausrichtung, Verklemmen und Rückschlag.
h. Greifen Sie nie um oder über ein sich dre-
hendes Sägeblatt. Das Greifen nach einem
Werkstück kann zu unbeabsichtigter Berüh-
rung mit dem sich drehenden Sägeblatt führen.
i. Stützen Sie lange und/oder breite Werkstücke
hinter und/oder seitlich des Sägetischs ab, so
dass diese waagrecht bleiben. Lange und/oder
breite Werkstücke neigen dazu, am Rand des
Sägetischs abzukippen; dies führt zum Verlust
der Kontrolle, Verklemmen des Sägeblatts und
Rückschlag.
j. Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu.
Verbiegen oder verdrehen Sie das Werkstück
nicht. Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten
Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, ziehen Sie
den Netzstecker und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen. Das Verklemmen des
Sägeblatts durch das Werkstück kann zu Rück-
schlag oder zum Blockieren des Motors führen.
k. Entfernen Sie abgesägtes Material nicht,
während die Säge läuft. Abgesägtes Material
kann sich zwischen Sägeblatt und Anschlag-
schiene oder in der Schutzabdeckung fest-
setzen und beim Entfernen Ihre Finger in das
Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge aus
und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie das Material
entfernen.
l. Verwenden Sie für Längsschnitte an Werk-
stücken, die dünner als 2 mm sind, einen
Zusatz-Längsanschlag, der Kontakt mit der
Tischoberfläche hat. Dünne Werkstücke kön-
nen sich unter dem Längsanschlag verkeilen
und zu Rückschlag führen.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des
Werkstücks infolge eines hakenden, klemmenden
Sägeblattes oder eines bezogen auf das Sägeblatt
schräg geführten Schnitts in das Werkstück oder
wenn ein Teil des Werkstücks zwischen Sägeblatt
und Längsanschlag oder einem anderen festste-
henden Objekt eingeklemmt wird.
In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag
das Werkstück durch den hinteren Teil des Sä-
geblatts erfasst, vom Sägetisch angehoben und
in Richtung des Bedieners geschleudert.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Tischkreissäge. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a. Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem
Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der
Seite zum Sägeblatt, auf der sich auch die An-
schlagschiene befindet. Bei einem Rückschlag
kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit
auf Personen geschleudert werden, die vor und
in einer Linie mit dem Sägeblatt stehen.
b. Greifen Sie niemals über oder hinter das
Sägeblatt, um das Werkstück zu ziehen oder
zu stützen. Es kann zu unbeabsichtigter Berüh-
rung mit dem Sägeblatt kommen oder ein
Rückschlag kann dazu führen, dass Ihre Finger
in das Sägeblatt gezogen werden.
c. Halten und drücken Sie das Werkstück, welch-
es abgesägt wird, niemals gegen das sich
drehende Sägeblatt. Drücken des Werkstücks,
welches abgesägt wird, gegen das Sägeblatt
führt zu Verklemmen und Rückschlag.
11
d. Richten Sie die Anschlagschiene parallel
zum Sägeblatt aus. Eine nicht ausgerichtete
Anschlagschiene drückt das Werkstück gegen
das Sägeblatt und erzeugt einen Rückschlag.
e. Verwenden Sie bei verdeckten Sägeschnitten
(z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im
Umschlagverfahren) einen Druckkamm, um
das Werkstück gegen Tisch und Anschlag-
schiene zu führen. Mit einem Druckkamm kön-
nen Sie das Werkstück bei Rückschlag besser
kontrollieren.
f. Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in nicht einsehbare Bereiche zusammenge-
bauter Werkstücke. Das eintauchende Säge-
blatt kann in Objekte sägen, die einen Rück-
schlag verursachen können.
g. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbie-
gen. Platten müssen überall dort abgestützt
werden, wo sie die Tischoberfläche überragen.
h. Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
von Werkstücken, die verdreht, verknotet,
verzogen sind oder nicht über eine gerade
Kante verfügen, an der sie mit einem Geh-
rungsanschlag oder entlang einer Anschlag-
schiene geführt werden können. Ein verzo-
genes, verknotetes oder verdrehtes Werkstück
ist instabil und führt zur Fehlausrichtung der
Schnittfuge mit dem Sägeblatt, Verklemmen
und Rückschlag.
i. Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder
hintereinander gestapelte Werkstücke. Das
Sägeblatt könnte ein oder mehrere Teile erfas-
sen und einen Rückschlag verursachen.
j. Wenn Sie eine Säge, deren Sägeblatt im Werk-
stück steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt so, dass die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es das Werkstück
anheben und einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
k. Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf und aus-
reichend geschränkt. Verwenden Sie niemals
verzogene Sägeblätter oder Sägeblätter mit
rissigen oder gebrochenen Zähnen. Scharfe
und richtig geschränkte Sägeblätter minim-
ieren Klemmen, Blockieren und Rückschlag.
Sicherheitshinweise für die Bedienung von
Tischkreissägen
a. Schalten Sie die Tischkreissäge aus und
trennen Sie sie vom Netz, bevor Sie den Tis-
cheinsatz entfernen, das Sägeblatt wechseln,
Einstellungen an Spaltkeil oder der Sägeb-
lattschutzabdeckung vornehmen und wenn
die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird.
Vorsichtsmaßnahmen dienen der Vermeidung
von Unfällen.
b. Lassen Sie die Tischkreissäge nie unbeaufsich-
tigt laufen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und verlassen es nicht, bevor es voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist. Eine
unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine un-
kontrollierte Gefahr dar.
c. Stellen Sie die Tischkreissäge an einem Ort
auf, der eben und gut beleuchtet ist und wo
Sie sicher stehen und das Gleichgewicht
halten können. Der Aufstellort muss genug
Platz bieten, um die Größe Ihrer Werkstücke
gut zu handhaben. Unordnung, unbeleuchtete
Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Böden
können zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und
Sägemehl unter dem Sägetisch und/oder
von der Staubabsaugung. Angesammeltes
Sägemehl ist brennbar und kann sich selbst
entzünden.
e. Sichern Sie die Tischkreissäge. Eine nicht ord-
nungsgemäß gesicherte Tischkreissäge kann
sich bewegen oder umkippen.
f. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste
usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese
einschalten. Ablenkung oder mögliche Verkl-
emmungen können gefährlich sein.
g. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnah-
mebohrung (z. B. rautenförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der
Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
h. Verwenden Sie niemals beschädigtes oder
falsches Sägeblatt-Montagematerial, wie z. B.
Flansche, Unterlegscheiben, Schrauben oder
Muttern. Dieses Sägeblatt-Montagematerial
wurde speziell für Ihre Säge konstruiert, für
sicheren Betrieb und optimale Leistung.
12
i. Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge
und benutzen Sie die Tischkreissäge nicht als
Tritthocker. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt
oder wenn Sie versehentlich mit dem Sägeblatt
in Kontakt kommen.
j. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in
der richtigen Drehrichtung montiert ist.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder
Drahtbürsten mit der Tischkreissäge. Unsa-
chgemäße Montage des Sägeblattes oder die
Benutzung von nicht empfohlenem Zubehör
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
4.3 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
- Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden,
die EB 847-1 entsprechen.
- Gemeint sind also die vom Hersteller in dieser
Betriebsanleitung empfohlenen Sägeblätter.
- Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Da-
ten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser
190 mm; Schnittbreite 2,6 mm, Aufnahmeboh-
rung 20 mm; Stammblattdicke max. 2,0 mm;
geeignet für Drehzahlen bis 4200 min
-1
.
- Die Schnittbreite des Sägeblattes muss größer
und die Stammblattdicke kleiner als die Dicke
des Spaltkeiles von 2,0 mm sein.
- Das Werkzeug muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
- Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
- Bei der Montage der Werkzeuge ist sicherzustel-
len, dass das Aufspannen auf der Werkzeugnabe
oder der Spannfläche des Werkzeuges erfolgt,
und dass die Schneiden nicht miteinander oder
mit den Spannelementen in Berührung kom-
men.
- Befestigungsschrauben und -muttern sind unter
Verwendung geeigneter Schlüssel usw. und mit
dem vom Hersteller angegebenen Drehmoment
anzuziehen.
- Die Spannflächen sind von Verschmutzungen,
Fett, Öl und Wasser zu reinigen.
- Spannschrauben sind nach den Anleitungen des
Herstellers anzuziehen.
- Ein Verlängern des Schlüssels oder das Fest-
ziehen mithilfe von Hammerschlägen ist nicht
zulässig.
- Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten
Behältnis transportiert und aufbewahrt werden.
- Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn
sich alle Schutzeinrichtungen in der vorge-
sehenen Position befinden und wenn sich die
Maschine in gutem Zustand befindet und ord-
nungsgemäß gewartet ist.
- Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte
(z.B. eingesägte) Tischplatte unverzüglich aus.
- Bedienpersonal muss ausreichend in Anwen-
dung, Einstellung und Bedienung der Maschine
geschult sein.
- Fehler an der Maschine, einschließlich der
trennenden Schutzeinrichtungen oder des
Werkzeuges, sind bei Entdeckung sofort dem
Wartungspersonal zu melden. Erst nach Be-
hebung der Fehler darf die Maschine wieder
benutzt werden.
-
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen:
Hörschutz zur Verminderung
des Risikos an Schwerhörigkeit
zu erkranken, Schutzbrille,
Atemschutz zur Verminderung
des Risikos gesundheitsschädlichen Staub ein-
zuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren
mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
- Um die Geräuschentwicklung zu minimieren
muss das Werkzeug geschärft sein und alle
Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen
usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
- Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein
Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69,
Staubklasse M, anzuschließen.
- Um die Staubfreisetzung zu minieren ist die
Maschine an ein geeignetes Absauggerät anzu-
schließen und alle Elemente zur Stauberfassung
(Absaughauben usw.) müssen ordnungsgemäß
eingestellt sein.
- Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
- Sorgen Sie für angemessene Raum- oder Ar-
beitsplatzbeleuchtung.
- Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Arbeits-
position ein:
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- neben der Sägeblattflucht.
- Verwenden Sie den mitgelieferten Schiebestock,
um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbei-
zuführen.
- Verwenden Sie immer den mitgelieferten
Spaltkeil und die Schutzabdeckung. Achten
Sie auf deren korrekte Einstellung wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Ein nicht
korrekt eingestellter Spaltkeil und das Entfer-
13
nen von sicherheitsrelevanten Bauteilen, wie
den Schutzabdeckungen, kann zu schweren
Verletzungen führen.
- Lange Werkstücke sind durch eine geeignete
Vorrichtung so abzustützen, dass diese waag-
recht aufliegen.
- Vor dem Werkzeugwechsel sowie vor dem Be-
seitigen von Störungen, wie z. B. Entfernen von
eingeklemmten Splittern, ist der Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
- Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige
Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange
die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch
nicht in Ruhestellung befindet.
- Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die
Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Entfernen Sie erst danach das verkeilte
Werkstück.
- Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten
Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutzvor-
richtung über dem Sägetisch, erlaubt.
- Direkt im Anschluss an Arbeiten, die das entfer-
nen der Schutzabdeckung erfordern, unbedingt
wieder die Sicherheitseinrichtungen installie-
ren, siehe Kap. 5.2)
- Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im
Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
- Während des Transports der Maschine muss
die obere Schutzabdeckung den oberen Teil des
Sägeblattes abdecken.
- Die obere Schutzabdeckung darf nicht als Griff
zum Transportieren benutzt werden!
- Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbenut-
zung im dafür vorgesehenen Zubehörhalter an
der Maschine auf.
- Verwenden Sie nur Originalzubehör und Hilfs-
mittel von Festool.
- Es ist verboten eigene Hilfsmittel, wie z.B.
Schiebestock, Lineale etc. zu verwenden.
- Kontrollieren Sie vor dem Arbeiten, ob die
Schutzabdeckung und der Splitterschutz frei
beweglich sind und am Tisch aufliegen.
- Um eine Überhitzung des Sägeblattes oder ein
Schmelzen des Kunststoffes zu vermeiden,
stellen Sie für das Schnittmaterial die richtige
Drehzahl ein und verwenden Sie beim Schneiden
keine übermäßige Andruckkraft.
- Schalten Sie die Säge zum Metallschneiden
mittels Fehlerstromschutzschalter ein.
- Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
und diese bei Beschädigung von einer auto-
risierten Kundendienst-Werkstätte erneuern
lassen.
4.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklä-
rung) ermittelten Geräuschwerte betragen typi-
scherweise:
Schalldruckpegel L
PA
= 87 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 101 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
- Die angegebenen Werte der Geräuschemissi-
onen wurden im Einklang mit der Standard-
prüfmethode gemessen und können für den
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
- Die angegebenen Geräuschemissionen dürfen
auch für eine Vorbewertung der Lärmbelastung
verwendet werden.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - ab-
hängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird - während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen.
- Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festlegen, die auf einer
Abschätzung der Belastung während
der tatsächlichen Benutzungsbedingun-
gen beruhen. (Hierbei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elek-
trowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft.)
4.5 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Ge-
fahren entstehen, z. B. durch:
- Wegfliegen von Werkstückteilen,
- Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä-
digten Werkzeugen,
- Geräuschemission,
- Holzstaubemission.
5 Aufstellen, Inbetriebnahme
- Entfernen Sie beim Auspacken des Werkzeugs
die Transporteinlagen.
- Sorgen Sie dafür, dass der Boden um die Ma-
schine eben, in gutem Zustand und frei von lose
herumliegenden Gegenständen (z. B. Spänen
und Schnittresten) ist.
14
5.1 Aufstellen der Maschine
Die Maschine kann mit oder ohne ausgeklapp-
ten Beinen (Bild 1 und 2) aufgestellt werden (die
Ausführung „Floor“ besitzt keine ausklappbaren
Beine).
Zum Ausklappen der Beine sind die vier Dreh-
knöpfe [1-6] bis zum Anschlag zu öffnen. Nach
dem Ausklappen der Beine sind die vier Dreh-
knöpfe wieder festzudrehen.
Damit die Maschine sicher steht, kann ein Bein
durch Verdrehen der Abschlussklappe [1-7] in
der Länge verändert werden.
5.2 Vor der ersten Inbetriebnahme
5.2a Schutzabdeckung montieren (Bild 12)
- Gelben Sicherheitsaufkleber [12-10] entfernen.
- Säge auf maximale Schnitttiefe und Gehrung
auf 0° einstellen.
- Den Keil [12-8] in die obere Position ziehen.
- Die Schutzabdeckung anfassen und die Schrau-
be [12-5] ganz herausdrehen.
- Die Schutzabdeckung auf den Spaltkeil setzen.
Dabei den in der Schutzabdeckung liegenden
Längszapfen in die Nut [12-9] am Keil einfüh-
ren und die Schraube [12-5] durch das Loch im
Spaltkeil stecken und festziehen.
5.2b Montage des Winkelrastanschlags
Den Griff des Winkelrastanschlags in die Null-
position schieben (Bild 15). Die Schraube [3-6]
festziehen (Bild 3) und am Tisch anbringen.
5.3 Transport
Halten Sie das Elektrowerkzeug für den
Transport am Griffbereich an den Seiten
[2-6]. Niemals an der Schutzabdeckung
greifen oder transportieren.
- Verrasten Sie das Sägeaggregat in der Nullpo-
sition.
- Entfernen Sie alle Anbauteile an Ihrer Säge und
wickeln Sie das Kabel an der Kabelhalterung
auf.
- Klappen Sie ggf. die Beine ein.
5.3a Für den Transport auf kurzen Distanzen
ist die Maschine an zwei Beinenden mit Trans-
portrollen versehen. Fassen Sie das Werkzeug
im Griffbereich [2-6] an und ziehen Sie sie an die
gewünschte Stelle.
5.4 Einsatzmöglichkeiten
Die Maschine kann als Tischkreissäge oder als
Zugkreissäge eingesetzt werden.
a) Tischkreissäge (Bild 1)
- Stellen Sie den Schalter [1-9] auf die untere
Stellung.
- Schwenken Sie den Handgriff [1-8] nach unten
und ziehen Sie mit dem Handgriff das Sägeag-
gregat bis zum Einrasten nach vorne.
Das Sägeaggregat befindet sich nun in einer
mittleren Tischposition und die Maschine kann
als Tischkreissäge verwendet werden.
b) Zugkreissäge (Bild 3)
- Stellen Sie den Schalter [3-10] auf die obere
Stellung.
Wird der Handgriff [3-9] nach unten geschwenkt,
lässt sich mit ihm das Sägeaggregat für Zug-
schnitte vor- und zurückbewegen. Die Rückwärts-
bewegung wird durch eine Federkraft unterstützt.
5.5 Absaugung
Die PRECISIO besitzt zwei Absaugan-
schlüsse: obere Schutzabdeckung mit
Bajonettkupplung [2-3] mit Ø 27 mm
und untere Schutzabdeckung [2-2] mit
Ø 35 mm.
Das Absaugset CS 70 AB (bei CS 50 EB im
Lieferumfang) führt beide Absauganschlüsse
zusammen, sodass ein Festool-Absaugmobil
angeschlossen werden kann.
5.6 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
- In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge-
setzt werden.
- Wegen der Leistungsfähigkeit des Motors emp-
fehlen wir eine 16 A Sicherung.
- Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung des
Geräts das Kabel und den Stecker. Lassen Sie
Schäden nur in einer Fachwerkstatt beheben.
- Verwenden Sie für den Außenbereich nur dafür
zugelassene Verlängerungskabel und Kabel-
verbindungen.
Zum Einschalten sind der EIN-/AUS-Schalter
[4-1] und der Verriegelungs-Schalter [4-4]
gleichzeitig zu drücken. Die Maschine läuft solan-
ge der EIN-/AUS-Schalter gedrückt wird.
Für den Dauerbetrieb ist nach dem Einschalten
zuerst der EIN-/AUS-Schalter [4-1] und danach
der Verriegelungs-Schalter [4-4] loszulassen.
15
Zum Ausschalten aus dem Dauerbetrieb ist ent-
weder der EIN-/AUS-Schalter erneut zu drücken
und loszulassen, oder der rote Schalter [4-6] zu
drücken.
Zum Schutz vor unbefugtem Einschalten kann
ein Bügelschloss in der Bohrung [4-2] des EIN-/
AUS-Schalters eingehängt werden.
5.7 Zusatzfüße [1-11] [1-12]
Die Zusatzfüße immer in Verbindung mit einer
Tischverlängerung, Tischverbreiterung oder
einem Schiebetisch verwenden. Die Schraube
[1-11] lösen, das Bein [1-12] ausschwenken bis
es am Boden abgestützt ist, und die Schraube
[1-11] wieder festziehen.
5.8 Montage des Zubehörhalters (Bild 13)
Achten Sie beim Zusammensetzen der beiden
Einzelteile darauf, dass sich die Laschen der
Schnappverschlüsse passgenau ineinanderfügen
und einrasten. Prüfen Sie auch auf der Rückseite
des Zubehörhalters, die korrekte Position der
Schnappverschlüsse in den Haltebügeln.
5.9 Gehrungslängsschnitte
Für Gehrungslängsschnitte sollte der Winkelrast-
anschlag auf der rechten Tischseite sein.
5.10 Einschalten beim Metallschneiden
Schalten Sie die Säge beim Metallschneiden mit-
tels Fehlerstromschutzschalters ein.
6 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-
Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
6.1 Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
6.2 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [4-5]
stufenlos zwischen 1600 und 4200 min
-1
einstel-
len. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen [4-3].
# n
0
[min
-1
] # n
0
[min
-1
]
1 ~ 1600 4 ~ 3100
2 ~ 2100 5 ~ 3600
3 ~ 2600 6 ~ 4200
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-
tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
6.3 Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung der Maschine wird die
Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige
Zeit blockiert, wird die Stromzufuhr vollständig
unterbrochen. Nach Entlastung bzw. Ausschalten
ist die Maschine wieder betriebsbereit.
6.4 Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur wird die Stromzu-
fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft
nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche
Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen.
Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selb-
ständig hoch.
6.5 Bremse
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 1,5 - 2 Se-
kunden elektronisch bis zum Stillstand abgebremst
(nur 230 V - 240 V Ausführung).
6.6 Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Unterspannungsauslöser verhin-
dert, dass die Maschine im Dauerbetriebszustand
nach einer Spannungsunterbrechung wieder
selbständig anläuft. Die Maschine muss in diesem
Fall zuerst aus- und danach wieder eingeschaltet
werden.
7 Einstellungen an der Maschine
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Um das Einstellen zu erleichtern, kann das Sägeag-
gregat in der mittleren Stellung (Bild 5) verriegelt
werden: Ziehen Sie das Sägeaggregat bis zum
Anschlag nach vorne, und stellen Sie den Schalter
[5-1] auf die untere Stellung.
7.1 Schnitthöhe
Durch Drehen der Kurbel [5-4] kann die Schnitt-
höhe stufenlos eingestellt werden (0 - 52 mm bei
90°-Stellung des Sägeblattes).
7.2 Gehrungswinkel
Das Sägeblatt lässt sich zwischen 0° und 45°
schwenken:
- Drehknopf [5-3] öffnen,
- Gehrungswinkel anhand der Skala [5-6] durch
Drehen des Griffes [5-2] einstellen,
- Drehknopf [5-3] schließen.
Für genaue Passarbeiten (Hinterschnitte an den
Stoßkanten) kann das Sägeblatt um jeweils 2° über
die beiden Endstellungen hinaus geschwenkt wer-
den. Dazu wird in der Endstellung die Taste [5-5]
gedrückt, danach kann das Sägeblatt bis -2° bzw.
47° geschwenkt werden. Nach dem Zurückschwen-
ken sind die beiden Endstellungen
wieder aktiv.
16
7.3 Werkzeug wechseln
Sicherheitshinweise Fast-Fix Spannmut-
ter (Bild 7A).
Den Griffbügel nach dem Festspannen
schließen.
Die Fast-Fix Spannmutter nur von Hand
anziehen oder lösen. Der Griffbügel darf
keinesfalls mittels Schraubenzieher,
Zange oder anderen Werkzeugen zum
Festziehen oder Lösen benutzt werden.
Falls sich die Mutter von Hand nicht mehr
lösen lässt, darf diese nur mittels eines
Stirnlochschlüssels gelöst werden.
Ist der Griffbügel lose oder beschädigt,
darf die Fast-Fix Mutter keinesfalls weiter
benutzt werden.
Wegen der speziellen Aufnahme dürfen
nur die von Festool für diese Maschine
angebotenen Sägeblätter, Festool mit
Durchmesser 190 mm, verwendet wer-
den.
Tragen Sie Handschuhe beim Tausch des
Werkzeugs, jedoch nicht beim Schneiden!
- Verriegelung [1-3] öffnen und Tischeinsatz [1-2]
nach oben hin entnehmen,
- Verriegelung [6-1] öffnen und Sägeblattabde-
ckung [6-2] nach unten schwenken. Die Werk-
zeugspindel wird dadurch automatisch arretiert,
- Hebel [7-5] umlegen und im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde) drehen, um die Fast-Fix Schnell-
spannung [7-4] zu öffnen,
- Werkzeug wechseln, dabei beachten:
- Fast-Fix Schnellspannung [7-4], Flansch [8-1]
und Sägeblatt müssen sauber sein,
- die Drehrichtung auf dem Sägeblatt [7-6]
muss mit der Drehrichtung der Maschine [7-7]
übereinstimmen,
- Sägeblatt mittig auf den Flansch [8-1] auf-
setzen und so weit drehen, bis die Kontur des
Flansches und der Sägeblattbohrung einras-
ten.
- Fast-Fix Schnellspannung [7-4] gegen den Uhr-
zeigersinn fest anziehen, Hebel [7-5] umlegen,
- Sägeblattabdeckung [6-2] nach oben schwen-
ken und Verriegelung [6-1] schließen,
- Das Sägeblatt zweimal umdrehen, um festzu-
stellen, ob es sich frei bewegt.
- Tischeinsatz zuerst mit der hinteren Kante
(Bild 9) einlegen und Verriegelung [1-3] schlie-
ßen.
7.4 Spaltkeil einstellen
Der Spaltkeil [7-1] ist so einzustellen, dass der
Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes 3 bis
5 mm beträgt.
- Schraube [7-3] mit dem Innensechskantschlüs-
sel [6-3] herausdrehen und zusammen mit
Klemmstück [7-2] entnehmen,
- Nach Öffnen der beiden Schrauben [8-3] lässt
sich das Führungsstück [8-2] in senkrechter
Richtung verschieben, um den Abstand zwi-
schen Spaltkeil und Sägeblatt einzustellen.
- Nach erfolgter Einstellung den Spaltkeil und das
Klemmstück wieder einbauen und sämtliche
Schrauben fest anziehen.
7.5 Anschlag
Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 3
dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine
befestigt werden.
Der Anschlag bietet folgende Verstellmöglich-
keiten:
Der Anschlag lässt sich als Längsanschlag (Bild 1)
oder als Queranschlag bzw. Winkelanschlag
(Bild 3) einsetzen.
Längsanschlag:
- Die Schraube [3-3] lösen und den Fixierstift
[3-4] anheben, den Winkel anhand der Skala
auf 0° einstellen, den Fixierstift einrasten und
die Schraube [3-3] festdrehen.
- Die Schraube [3-2] lösen und die Leiste [3-1] so
einstellen, dass der dreieckige Pfeil innerhalb
des grünen Aufkleberfeldes liegt, siehe Details
[1-13]. Danach die Schraube [3-2] festdrehen.
- Den Winkelrastanschlag in die seitliche Nut
des Tisches einschieben (Bild 3 Detail). So weit
schieben, dass der Handgriff des Winkelrast-
anschlags das grün markierte Feld auf der
Seite des Tisches verdeckt, siehe Detail [1-14].
Danach die Schraube [3-5] festziehen.
- Die Schraube [3-6] lösen, die gewünschte
Schnittbreite einstellen und die Schraube wieder
festdrehen.
Der Winkelrastanschlag kann als hoher oder
niedriger Längsanschlag verwendet werden.
Dazu wird die Leiste [3-1] hochkant oder flach
eingesetzt.
Der niedrige Längsanschlag wird verwendet um
eine Kollision mit der Sägeblatt-Schutzabde-
ckung zu vermeiden, z.B. bei Gehrungsschnitten
mit einem um 45° geschwenkten Sägeblatt.
17
Quer- und Winkelanschlag:
- Den Winkelrastanschlag in die Nut des Tisches
einschieben und die Schraube [3-5] festziehen.
- Die Schraube [3-3] lösen und den Fixierstift
[3-4] anheben, den gewünschten Winkel an der
Skala einstellen (der Fixierstift rastet bei den
den gebräulichsten Winkeleinstellungen ein)
und ziehen Sie die Schraube [3-3] fest.
- Die Schraube [3-2] lösen und die Leiste [3-1] so
einstellen, damit sie nicht in die Schnittebene
reicht, und die Schraube [3-2] festziehen.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass sämtliche Drehknöpfe des Win-
kelrastanschlags angezogen sind. Der
Winkelrastanschlag darf nur in fester
Position und nicht zum Schieben des
Werkstückes verwendet werden.
Bei Nichtbenutzung ist der Winkelrastan-
schlag in die Nullstellung einzuklappen
und in den Zubehörhalter [2-1] zu legen
(Bild 2 rechts).
7.6 Skala für Schnittbreite
Die beiden Skalen [1-5] geben die Schnittbreite
bei Längsschnitten an.
Bei Bedarf können die Skalen nach Öffnen der
Schrauben [1-4] neu ausgerichtet werden.
7.7 Splitterschutz montieren
Der Splitterschutz [10-2] verhindert Ausrisse an
der unteren Schnittkante des Werkstückes.
Der Splitterschutz kann bei allen Gehrungswin-
keln verwendet werden, allerdings ist für jeden
Winkel ein separater Splitterschutz einzubauen
und einzusägen:
- Sägeblatt auf minimale Schnitthöhe einstellen.
- Verriegelung [1-3] öffnen und Tischeinsatz [1-2]
nach oben hin entnehmen,
- Verriegelung [6-1] öffnen und Sägeblattabde-
ckung [6-2] nach unten schwenken. Die Werk-
zeugspindel wird dadurch automatisch arretiert,
- Splitterschutz [10-2] bis zum Anschlag seitlich
auf die Halterung [10-3] schieben,
- Sägeblattabdeckung [6-2] nach oben schwen-
ken und Verriegelung [6-1] schließen,
- Tischeinsatz zuerst mit der hinteren Kante
(Bild 9) einlegen und Verriegelung [1-3] schlie-
ßen.
- Maschine einschalten und das Sägeblatt langsam
bis zur maximalen Schnitthöhe nach oben bewe-
gen - dadurch wird der Splitterschutz eingesägt.
Für eine optimale Funktion sollte der erhöhte
Teil [10-1] des Splitterschutzes geringfügig (ca.
0,3 mm) über der Tischoberfläche überstehen.
Dazu lässt sich die Halterung [10-3] nach Öff-
nen der beiden Schrauben [10-4] in der Höhe
verstellen.
7.8 Einstellung der Schutzabdeckung
- Zum Einstellen der Anschläge kann die Schutz-
abdeckung in oberer Position eingerastet wer-
den.
- Verrasten Sie den seitlichen Splitterschutz
[16-3] mit der Rastnase [16-2] in der oberen
Position.
- Heben Sie die Schutzabdeckung in die obere
Position [16-4] und drehen die Schraube [16-1]
fest.
- Nach der Einstellung der Anschläge lösen
Sie die Schraube [16-1] wieder und hängen
den seitlichen Splitterschutz [16-3] aus.
Hinweis: Die Schutzabdeckung und der Split-
terschutz müssen frei auf der Tischplatte liegen
(Bild 17).
- Bei Nichtbenutzung ist die Schutzabdeckung an
den Zubehörhalter [2-1] anzuhängen.
8 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Ma-
schine sämtliche Sicherheitshinweise.
Achten Sie darauf, dass die obere Schutzabde-
ckung [6-4a] und der Splitterschutz [6-4b] auf
dem Werkstück aufliegen und sich frei bewegen.
Arbeiten Sie nicht mit übergroßen und zu
schweren Werkstücken, die das Werk-
zeug beschädigen könnten.
Die Schutzabdeckung bestimmt die maximale
Höhe des Werkstücks.
Aus Sicherheitsgründen NIE ohne mon-
tierte obere Schutzabdeckung [6-4a]
arbeiten (außer bei Verdecktschnitten).
Maßeinstellungen im Stillstand der Ma-
schine vornehmen.
8.1 Einsatz als Tischkreissäge
8.1a Längsschnitte
- Das Sägeblatt auf die Tischmitte platzieren,
siehe Kap. 5.4.a).
- Verwenden Sie den Winkelrastanschlag als
Längslineal (Bild 1), um das Werkstück zu füh-
ren.
- Anhand der Skalen können Sie die Schnittbreite
einstellen [1-5].
- Führen Sie das Werkstück von Hand, die Arme
dürfen nicht in der Achse des Sägeblattes sein.
- Verwenden Sie den Schiebestock [2-4], um das
Werkstück am Sägeblatt vorbeizuführen.
18
- Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock [2-4]
in den Zubehörhalter [2-1] zu legen.
8.1b Winkelschnitte
- Bei Winkelschnitten ist der Gehrungswinkel des
Sägeblattes einzustellen, siehe Kap. 7.2.
8.1c Verdecktschnitte
Wenn die Schutzabdeckung abmontiert ist, kann
der Spaltkeil durch kräftiges Ziehen in zwei Rast-
stellungen verstellt werden. Der Spaltkeil wird bei
allen Anwendungen, außer bei Verdecktschnitten,
in der oberen Raststellung verwendet.
Vor der Arbeit
- Nehmen Sie die obere Schutzabdeckung [6-4a]
ab.
- Bringen Sie den Spaltkeil [7-1] durch kräftiges
Niederdrücken in die untere Raststellung.
Verdecktschnitte herstellen
Bei Ausführung von Verdecktschnitten ist auf eine
gute Werkzeugführung zu achten. Drücken Sie
dabei das Werkstück fest auf den Tisch. Wählen
Sie die Schnittfolge so, dass die bereits ausge-
schnittene Werkstückseite nicht Anschlagsseite
ist (Rückschlaggefahr).
Falzen
- Schnitttiefe und Anschlag der ersten Seite des
Falzes einstellen.
- Führen Sie den ersten Sägeschnitt des Falzes
durch, indem Sie das Werkstück von Hand füh-
ren. Die Arme dürfen nicht in der Achse des
Sägeblattes sein.
- Verwenden Sie den Schiebestock [2-4], um das
Werkstück am Sägeblatt vorbeizuführen.
- Werkstück wenden.
- Schnitttiefe und Anschlag der zweiten Seite des
Falzes einstellen.
- Führen Sie den zweiten Sägeschnitt des Falzes
durch.
- Verwenden Sie den Schiebestock [2-4], um das
Werkstück am Sägeblatt vorbeizuführen.
Falzen an Werkstücken 12 mm mit Zugkreis-
säge (mit arretiertem Sägeblatt)
- Verwenden Sie den Anschlag als Queranschlag
(Bild 3).
- Folgen Sie den Anweisungen für Querschnitte
(siehe Kap. 8.2a).
Verwenden Sie beim Falzen an der kurzen
Seite den Anschlag NIE als Längsan-
schlag.
Nuten
- Stellen Sie die Schnitttiefe am Sägeblatt ein.
- Verwenden Sie den Anschlag als Führung.
- Führen Sie das Werkstück von Hand, die Arme
dürfen nicht in der Achse des Sägeblattes sein.
- Verwenden Sie den Schiebestock [2-4], um das
Werkstück am Sägeblatt vorbeizuführen.
- Wiederholen Sie den Vorgang bis zur gewünsch-
ten Nuttiefe.
Nach der Arbeit
- Bringen Sie nach dem Ausführen von Verdeckt-
schnitten den Spaltkeil [7-1] wieder in die obe-
re Stellung und bringen Sie die Schutzabde-
ckung [6-4a] an.
Komplizierte Verdecktschnitt-Verfahren
- z.B. Eintauchsägen, Auftrennen im Umschlag-
verfahren, Ausnuten, Profilfräsen oder Auskeh-
len sind nicht zulässig.
8.1d Druckkamm
HINWEIS
Verwenden Sie für Verdecktschnitte einen Druck-
kamm. Montieren Sie den Druckkamm an den
Anschlag und den Tisch, so dass der Druckkamm
das Werkstück während des Schnittes fest auf
die Tischplatte drückt. Druckkämme sind nicht
Bestandteil der Lieferung.
8.1e Längsschnitte mit Neigung
- Verwenden Sie beim Längsschneiden mit
Neigung von Material mit einer Kantenlänge
150 mm ausschließlich den linken Anschlag.
Dies sorgt für mehr Platz zwischen Anschlag
und Sägeblatt.
8.2 Einsatz als Zugkreissäge
8.2a Querschnitte
- Platzieren Sie das Sägeblatt in die hintere Tisch-
position, siehe Kap. 5.4 b).
19
- Verwenden Sie den Winkelrastanschlag als
Querlineal oder als Winkellineal (Bild 3), um
das Werkstück anzulegen und festzuhalten. In
die Nuten [3-8] können Schraubzwingen (sind
nicht Bestandteil der Lieferung) zur Befestigung
des Werkstückes eingeführt werden. Führen Sie
den Sägeschnitt durch, indem Sie den Handgriff
[3-9] nach unten schwenken und das Sägeag-
gregat am Handgriff nach vorne ziehen.
- Bewegen Sie das Sägeaggregat nach dem Sä-
geschnitt wieder ganz nach hinten in die Aus-
gangsposition, bevor Sie das Werkstück aus
dem Winkelrastanschlag entnehmen.
8.2b Winkelschnitte
- Bei Winkelschnitten ist der Gehrungswinkel
des Sägeblattes einzustellen, siehe Kap. 7.2,
der Winkelrastanschlag befindet sich auf der
rechten Tischseite.
- Bei Gehrungsschnitten ist der Winkelrastan-
schlag einzustellen, siehe Kap. 7.5.
8.3 Schiebestock
- Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock [2-4]
in den Zubehörhalter [2-1] zu legen.
9 Wartung und Pflege
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen bestimmungsgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanwei-
sung angegebene ist.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.de/service
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezial-
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,erfolgt
eine automatische Stromunterbrechung und das
Gerät kommt zum Stillstand.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren
ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
- Staubablagerungen durch Absaugen entfernen,
- Führungsstangen [1-10] sauber halten und
regelmäßig fetten,
- ein abgenutzter oder beschädigter Tischeinsatz
ist auszutauschen,
- mit dem Schieber [11-1] lässt sich die Klappe
[11-3] öffnen, um Schnittreste aus der unteren
Schutzabdeckung entfernen zu können. Um
größere Ablagerungen zu beseitigen kann die
Klappe vollständig geöffnet werden, indem die
Schraube [11-2] herausgedreht wird. Vor Inbe-
triebnahme ist die Klappe wieder zu schließen!
- Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das
Stromkabel auf den Zubehörhalter [2-1] auf.
- Ein Dämpfer bewirkt, dass das Sägeaggregat
über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zurück-
läuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der
Dämpfer durch die Bohrung [2-5] nachgestellt
werden.
- Wenn der Umtausch der Anschlussleitung not-
wendig ist, muss es vom Hersteller oder von
der Servicestelle durchgeführt werden, um die
Entstehung von Gefahren zu vermeiden.
10 Zubehör, Werkzeuge
Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das
Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ih-
rer Maschine gestattet, z.B.: Tischverbreiterung,
Tischverlängerung, Schiebetisch, Kappanschlag,
Absaugset.
Um unterschiedliche Materialien schnell und sau-
ber bearbeiten zu können, bietet Festool speziell
auf Ihre Maschine abgestimmte Sägeblätter an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter “www.festool.de”.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach.
20
CS 50 EBG/CS 50 EG bench-mounted
circular saw and circular trimming saw
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Wear safety goggles.
Safety class II
MMC Multi Material Control electronics
Dust extraction
Do not dispose of with household waste
disposal
Handle area
Saw blade rotation direction
Wood
Laminated wooden panels
Eternit fibre cement panel
Aluminium
2 Technical data CS 50 EBG/CS 50 EG
Cutting depth at -2°/47° 0 - 52 mm/0 - 37 mm
Inclination -2° to 47°
Max. cutting length 300 mm
Saw blade (diameter x cutting width) 190 × 2.6 mm
Locating bore 20/30 mm
Standard blade thickness < 2 mm
Idle engine speed 1600-4200 rpm
Power consumption 1200 W
Table dimensions (length x width) 600 × 400 mm
Table height, legs unfolded/legs folded away 900 mm/375 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Weight without foldaway legs 21 kg
Weight including foldaway legs 25 kg
Saw blades to be used
You can find the recommended saw blades for the various materials in the catalogue or at www.festool.com/service.
The specified illustrations appear at the beginning
of the multilingual operating instructions.
1 Symbols
Caution, danger
Risk of electric shock
Read the manual/instructions.
Wear ear protection.
GB
1 Symbols ................................................... 20
2 Technical data ......................................... 20
3 Intended use ............................................ 21
4 Safety instructions ................................. 21
5 Set-up, operation .................................... 25
6 Electronics ............................................... 26
7 Settings on the machine ......................... 26
8 Working with the machine ...................... 28
9 Service and maintenance ........................ 30
10 Accessories, tools ................................... 30
11 Disposal ................................................... 30
21
3 Intended use
The PRECISIO is designed as a transportable pow-
er tool for sawing wood, plastics, panel materials
made of wood and similar materials.
When fitted with the special saw blades for
aluminium that are offered by Festool, these
machines can also be used for sawing alumin-
ium. Materials containing asbestos must not be
processed.
The user is liable for damage and acci-
dents caused by improper and non-in-
tended use.
4 Safety instructions
4.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions for
future reference.
The term “power tool” used in the safety instruc-
tions refers to mains-powered power tools (with
power cable) or battery-powered power tools
(without power cable).
4.2 Safety instructions for table saws
Guarding related warnings
a. Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted. A
guard that is loose, damaged, or is not func-
tioning correctly must be repaired or replaced.
b. Always use saw blade guard and riving knife
for every through–cutting operation. For
through-cutting operations where the saw
blade cuts completely through the thickness
of the workpiece, the guard and other safety
devices help reduce the risk of injury.
c. Immediately reattach the guarding system af-
ter completing an operation (such as rabbet-
ing, dadoing or resawing cuts) which requires
removal of the guard and/or riving knife. The
guard, riving knife, and anti-kickback device
help to reduce the risk of injury.
d. Make sure the saw blade is not contacting the
guard, riving knife or the workpiece before
the switch is turned on. Inadvertent contact
of these items with the saw blade could cause
a hazardous condition.
e. Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, po-
sitioning and alignment can make the riving
knife ineffective in reducing the likelihood of
kickback.
f. For the riving knife to work, it must be en-
gaged in the workpiece. The riving knife is
ineffective when cutting workpieces that are
too short to be engaged with the riving knife.
Under these conditions a kickback cannot be
prevented by the riving knife.
g. Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function properly,
the saw blade diameter must match the ap-
propriate riving knife and the body of the saw
blade must be thinner than the thickness of
the riving knife and the cutting width of the
saw blade must be wider than the thickness
of the riving knife.
Cutting procedures warnings
a.
DANGER: Never place your fingers or
hands in the vicinity or in line with the
saw blade. A moment of inattention or
a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal inju-
ry.
b. Feed the workpiece into the saw blade or
cutter only against the direction of rotation.
Feeding the workpiece in the same direction
that the saw blade is rotating above the table
may result in the workpiece, and your hand,
being pulled into the saw blade.
c. Never use the mitre gauge to feed the work-
piece when ripping and do not use the rip
fence as a length stop when cross cutting with
the mitre gauge. Guiding the workpiece with
the rip fence and the mitre gauge at the same
time increases the likelihood of saw blade
binding and kickback.
d. When ripping, always apply the workpiece
feeding force between the fence and the saw
blade. Use a push stick when the distance
between the fence and the saw blade is less
than 150 mm, and use a push block when this
distance is less than 50 mm. “Work helping”
devices will keep your hand at a safe distance
from the saw blade.
e. Use only the push stick provided by the man-
ufacturer or constructed in accordance with
22
the instructions. This push stick provides suf-
ficient distance of the hand from the saw blade.
f. Never use a damaged or cut push stick. A
damaged push stick may break causing your
hand to slip into the saw blade.
g. Do not perform any operation “freehand”.
Always use either the rip fence or the mitre
gauge to position and guide the workpiece.
“Freehand” means using your hands to sup-
port or guide the workpiece, in lieu of a rip
fence or mitre gauge. Freehand sawing leads
to misalignment, binding and kickback.
h. Never reach around or over a rotating saw
blade. Reaching for a workpiece may lead to
accidental contact with the moving saw blade.
i. Provide auxiliary workpiece support to the
rear and/or sides of the saw table for long
and/or wide workpieces to keep them level.
A long and/or wide workpiece has a tendency
to pivot on the table’s edge, causing loss of
control, saw blade binding and kickback.
j. Feed workpiece at an even pace. Do not bend
or twist the workpiece. If jamming occurs,
turn the tool off immediately, unplug the tool
then clear the jam. Jamming the saw blade
by the workpiece can cause kickback or stall
the motor.
k. Do not remove pieces of cut-off material
while the saw is running. The material may
become trapped between the fence or inside
the saw blade guard and the saw blade pulling
your fingers into the saw blade. Turn the saw
off and wait until the saw blade stops before
removing material.
l. Use an auxiliary fence in contact with the table
top when ripping workpieces less than 2 mm
thick. A thin workpiece may wedge under the
rip fence and create a kickback.
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece
due to a pinched, jammed saw blade or misaligned
line of cut in the workpiece with respect to the
saw blade or when a part of the workpiece binds
between the saw blade and the rip fence or other
fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece
is lifted from the table by the rear portion of the
saw blade and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a. Never stand directly in line with the saw
blade. Always position your body on the same
side of the saw blade as the fence. Kickback
may propel the workpiece at high velocity
towards anyone standing in front and in line
with the saw blade.
b. Never reach over or in back of the saw blade
to pull or to support the workpiece. Accidental
contact with the saw blade may occur or kick-
back may drag your fingers into the saw blade
c. Never hold and press the workpiece that is
being cut off against the rotating saw blade.
Pressing the workpiece being cut off against
the saw blade will create a binding condition
and kickback.
d. Align the fence to be parallel with the saw
blade. A misaligned fence will pinch the
workpiece against the saw blade and create
kickback.
e. Use a featherboard to guide the workpiece
against the table and fence when making non-
through cuts such as rabbeting, dadoing or
resawing cuts. A featherboard helps to control
the workpiece in the event of a kickback.
f. Use extra caution when making a cut into
blind areas of assembled workpieces. The
protruding saw blade may cut objects that can
cause kickback.
g. Support large panels to minimise the risk
of saw blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Support(s) must be placed under all portions
of the panel overhanging the table top.
h. Use extra caution when cutting a workpiece
that is twisted, knotted, warped or does not
have a straight edge to guide it with a mitre
gauge or along the fence. A warped, knotted,
or twisted workpiece is unstable and causes
misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
i. Never cut more than one workpiece, stacked
vertically or horizontally. The saw blade
could pick up one or more pieces and cause
kickback.
23
j. When restarting the saw with the saw blade
in the workpiece, centre the saw blade in the
kerf so that the saw teeth are not engaged in
the material. If the saw blade binds, it may lift
up the workpiece and cause kickback when the
saw is restarted.
k. Keep saw blades clean, sharp, and with suf-
ficient set. Never use warped saw blades or
saw blades with cracked or broken teeth.
Sharp and properly set saw blades minimise
binding, stalling and kickback.
Table saw operating procedure warnings
a. Turn off the table saw and disconnect the
power cord when removing the table insert,
changing the saw blade or making adjust-
ments to the riving knife or saw blade guard,
and when the machine is left unattended.
Precautionary measures will avoid accidents.
b. Never leave the table saw running unattend-
ed. Turn it off and don’t leave the tool until
it comes to a complete stop. An unattended
running saw is an uncontrolled hazard.
c. Locate the table saw in a well-lit and level
area where you can maintain good footing and
balance. It should be installed in an area that
provides enough room to easily handle the
size of your workpiece. Cramped, dark areas,
and uneven slippery floors invite accidents.
d. Frequently clean and remove sawdust from
under the saw table and/or the dust collection
device. Accumulated sawdust is combustible
and may self-ignite.
e. The table saw must be secured. A table saw
that is not properly secured may move or tip
over.
f. Remove tools, wood scraps, etc. from the
table before the table saw is turned on. Dis-
traction or a potential jam can be dangerous.
g. Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of ar-
bour holes. Saw blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run
off-centre, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect saw blade
mounting means such as flanges, saw blade
washers, bolts or nuts. These mounting
means were specially designed for your saw,
for safe operation and optimum performance.
i. Never stand on the table saw, do not use it as
a stepping stool. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is acci-
dentally contacted.
j. Make sure that the saw blade is installed
to rotate in the proper direction. Do not use
grinding wheels, wire brushes, or abrasive
wheels on a table saw. Improper saw blade
installation or use of accessories not recom-
mended may cause serious injury.
4.3 Machine-related safety instructions
- Only use tools that meet standard EB 847-1.
- This includes the saw blades recommended by
the manufacturer in this operating manual.
- Only use saw blades with the following dimen-
sions: Saw blade diameter 190 mm; cutting
width 2.6 mm, location hole 20 mm; standard
blade thickness max. 2.0 mm; suitable for
speeds of up to 4200 rpm.
- The cutting width of the saw blade must be
greater and the standard blade thickness must
be smaller than the thickness of the riving knife
of 2.0 mm.
- The tool must be suitable for the material you
are working on.
- Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be
used.
- When assembling the tools, ensure that the
clamping takes place on the tool hub or the
clamping surface of the tool, and that the cutting
edges do not come into contact with one another
or the fixed clamps.
- Retaining screws and nuts must be tightened
using suitable keys, etc. and with the torque
specified by the manufacturer.
- Clean any contamination, grease, oil and water
off the clamping surfaces.
- Clamping screws must be tightened according
to the manufacturer's instructions.
- Do not lengthen the key or tighten by hitting with
a hammer.
- The tools must be stored and transported in a
suitable container.
- Only use the machine if all safety devices are in
their correct positions, the machine is in good
condition and has been well maintained.
- Replace worn or damaged (e.g. by saw blade
cuts) plates without delay.
- Operating personnel must have received ade-
quate training in the use, set-up and operation
of the machine.
24
- Faults on the machine, including the separating
guards or the tool, must be reported to main-
tenance staff immediately upon discovery. The
machine must not be used until the fault has
been eliminated.
-
Wear suitable personal protec-
tive equipment:
Ear protection to reduce the risk
of hearing loss, safety goggles,
a dust mask to prevent inhala-
tion of harmful dust, protective
gloves when working with raw materials and
when handling tools.
- To minimise noise, the tool must be sharpened
and all noise-reducing elements (covers, etc.)
must be properly adjusted.
- When cutting wood, connect the machine to a
dust extractor corresponding to EN 60335-2-69,
dust class M.
- To minimise the release of dust, the machine
should be connected to a suitable dust extractor.
All dust extraction elements (dust extraction
attachments, etc.) must be properly adjusted.
- Never process material that contains asbestos.
- Make sure that you have enough light in the
room or work place.
- When sawing, adopt the correct working posi-
tion:
- At the front on the side of the operator;
- Head-on to the saw;
- Beside the line of cut.
- Use the accompanying push stick to guide the
workpiece accurately past the saw blade.
- Always use the supplied riving knife and the
guard. Ensure that they are set correctly as
described in the operating instructions. If the
riving knife is set incorrectly and components
that are required for safety reasons (such as the
guards) are removed, this may result in serious
injuries.
- Use a suitable device to support long workpieces
and ensure that they are horizontal.
- Pull the plug from the mains power socket be-
fore changing tools and rectifying faults such as
removing trapped splinters.
- Do not remove offcuts or other workpiece parts
from the cutting area while the machine is still
running or before the saw blade stops moving.
- If the saw blade is jammed, switch the machine
off immediately and disconnect the mains plug.
Do not remove the jammed workpiece until you
have done this.
- Cutting rebates or grooves is only permitted
when a suitable protective device has been fitted,
e.g. a protective tunnel over the saw table.
- Reinstall the safety equipment immediately af-
ter work that requires the guard to be removed,
see section 5.2.
- Do not use circular saws for cutting slots
(grooves in workpiece).
- Before transporting the machine, make sure
that the top guard covers the top section of the
saw blade.
- Do not use the top guard as a handle for trans-
portation.
- When not in use, store the push stick in the
accessory holder provided on the machine.
- Use only original Festool accessories and aids.
- Use of your own aids e.g. push stick, rulers, etc.
is not permitted.
- Before commencing work, check that the guard
and splinter guard can move freely and are rest-
ing on the table.
- To prevent the saw blade from overheating or
the plastic from melting, set the correct speed
for the cutting material and do not use excess
pressure when cutting.
- When cutting metal, switch on the saw using a
residual current circuit breaker.
- Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them
replaced by an authorised after-sales service
workshop.
4.4 Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in
accordance with EN 62841 (see EC declaration of
conformity) are as follows:
Sound pressure level L
PA
= 87 dB(A)
Sound power level L
WA
= 101 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
- The specified noise emission levels have been
measured in accordance with the standard test-
ing method and can be used to compare power
tools.
- The specified noise emission levels can also be
used for making preliminary estimates regard-
ing noise load.
25
CAUTION
The noise emissions during actual use
of the power tool can differ from the
declared values depending on the ways
in which the tool is used especially what
kind of workpiece is processed.
- Identify safety measures to protect
the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is run-
ning idle in addition to the trigger time).
4.5 Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.:
- Workpiece parts being thrown off,
- Parts of damaged tools being thrown off,
- Noise emissions,
- Wood dust emissions.
5 Set-up, operation
- When unpacking the tool, remove all transport
inserts.
- Ensure that the floor around the machine is
level, in good condition and free of loose objects
(e.g. chips and offcuts).
5.1 Setting up the machine
The machine can be set up with or without un-
folded legs (fig. 1 and 2) (the "Floor" model does
not have foldaway legs).
To unfold the legs, loosen the four rotary knobs
[1-6] all the way. Tighten the four rotary knobs
again once the legs are unfolded.
If the machine wobbles, the length of one leg can
be adjusted by turning the end cap [1-7] until the
machine stands securely.
5.2 Prior to initial operation
5.2a Installing the guard (fig. 12)
- Remove the yellow safety sticker [12-10].
- Set the saw to maximum cutting depth and the
mitre to 0°.
- Pull the wedge [12-8] into the upper position.
- Take hold of the guard and completely unscrew
the screw [12-5].
- Place the guard on the riving knife. In doing this,
guide the lengthwise pin that is located in the
guard into the groove [12-9] on the wedge and
push the screw [12-5] into the hole in the riving
knife and tighten it.
5.2b Installing the preset profile setting rail
Push the handle of the preset profile setting rail
into the zero position (fig. 15). Tighten the screw
[3-6] (fig. 3) and attach it to the table.
5.3 Transport
When transporting the power tool, hold
it by the handle areas on the sides [2-6].
Never take hold of or transport the power
tool by the protective cover.
- Click the saw unit into place in the zero position.
- Remove all attachments from your saw and wind
up the cable on the cable holder.
- Fold up the legs if necessary.
5.3a For transport over short distances, two of
the machine's leg ends are equipped with trans-
port rollers. Take hold of the power tool by the
handle area [2-6] and pull it to the desired place.
5.4 Scope of application
The machine can be used as a table saw or as a
circular trimming saw.
a) Table saw (fig. 1)
- Set the switch [1-9] to the lower position.
- Swivel the handle [1-8] downwards and use it
to pull the saw unit forwards until it clicks into
place.
The saw unit is now in a central position on the
table and the machine can be used as a table saw.
b) Circular trimming saw (fig. 3)
- Set the switch [3-10] to the upper position.
When the handle [3-9] is swivelled downwards, it
can move the saw unit backwards and forwards for
making cuts. The backwards motion is supported
by a spring force.
5.5 Dust extraction
The PRECISIO has two vacuum connec-
tions: A top guard with bayonet coupling
[2-3] with a diameter of 27 mm and
a bottom guard [2-2] with a diameter of
35 mm.
The CS 70 AB dust extraction set (included in the
delivery of CS 50 EB) connects the two vacuum
connections together so that a Festool mobile
dust extractor can be connected.
5.6 Power supply and operation
The mains voltage must correspond to
the specification on the rating plate.
26
- In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
- We recommend using a 16 A fuse because of the
performance of the motor.
- Before use always inspect the flexible lead and
the plug. Have the defects repaired by a speci-
alist repair shop.
- Outside the premise use only approved extensi-
on leads and cable connections.
To switch the power tool on, press the ON/OFF
switch [4-1] and the locking switch [4-4] at the
same time. The machine will run as long as the
ON/OFF switch remains pressed.
For continuous operation once the power tool has
been switched on, release the ON/OFF switch
[4-1] first and then release the locking switch
[4-4]. To switch continuous operation off, either
press the ON/OFF switch again and then release
it, or press the red switch [4-6].
To prevent the device from being switched on
without authorisation, a U-lock can be fitted to
the ON/OFF switch hole [4-2].
5.7 Extra feet [1-11] [1-12]
Always use the extra feet with an extension table
(width or length) or sliding table. Loosen the screw
[1-11], swivel the leg [1-12] down until it has set-
tled on the floor and retighten the screw [1-11].
5.8 Installing the accessory holder (fig. 13)
When connecting the two individual parts, make
sure that the tabs on the latches fit together ex-
actly and lock in place. Also check the back of the
accessory holder to make sure the latches are in
the correct position in the holding brackets.
5.9 Cuts along the mitre
For cuts along the mitre, the preset profile setting
rail should be on the right-hand side of the table.
5.10 Switching on the machine when cutting
metal
When cutting metal, switch on the saw using a
residual current circuit breaker.
6 Electronics
The machine features full-wave electron-
ics with the following properties:
6.1 Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the machine starts up
smoothly.
6.2 Speed control
The rotational speed is infinitely adjustable be-
tween 1600 and 4200 rpm using the adjusting
wheel [4-5]. This enables you to optimise the
cutting speed to suit the respective material [4-3].
# n
0
[rpm] # n
0
[rpm]
1 ~ 1600 4 ~ 3100
2 ~ 2100 5 ~ 3600
3 ~ 2600 6 ~ 4200
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uniform
cutting speed even when under load.
6.3 Overload safety device
The power supply is restricted if the machine is
overloaded to extremes. The power supply is dis-
connected completely if the motor jams for some
time. You will need to remove the load and/or
switch off the machine before you can use it again.
6.4 Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed re-
duced if the motor exceeds a certain temperature.
The machine continues operating at reduced power
to allow the ventilator to cool the motor quickly.
The machine starts up again automatically once
the motor has cooled sufficiently.
6.5 Brake
After switching off the tool, the saw blade is elec-
tronically brought to a standstill in 1.5-2 seconds
(only in 230-240 V models).
6.6 Restart protection
The built-in undervoltage release prevents the
machine from starting up again automatically if
the power is disconnected during continuous use.
In this case, the machine must be switched off and
then switched back on again.
7 Settings on the machine
Always pull the mains plug before main-
taining, servicing or making any kind of
adjustment.
To make adjustments easier, the saw unit can be
locked in place in the central position (fig. 5): Pull
the saw unit forward up to the stop and set the
switch [5-1] to the lower position.
7.1 Cutting height
The cutting height can be continuously adjusted
(0 - 52 mm when the saw blade is set to 90°) by
turning the crank [5-4].
27
7.2 Mitre angle
The saw blade can be swivelled between 0° and 45°:
- Loosen the rotary knob [5-3],
- Set the mitre angle with the help of the scale [5-6]
by turning the handle [5-2],
- Tighten the rotary knob [5-3].
The saw blade can be tilted 2° beyond the two end
positions for precision trimming work (undercuts
on abutting edges). To do this, press the button
[5-5] in the end position; then the saw blade can
be swivelled to -2° or 47°. After swivelling it back,
the two end positions become
active again.
7.3 Changing tools
Safety instructions for the FastFix
clamping nut (fig. 7A).
Close the lift-up handle after tightening
the clamp.
Only tighten or loosen the FastFix clamp-
ing nut by hand. Never use a screwdriver,
pliers or any other tool to loosen or tight-
en the lift-up handle.
If the nut can no longer be loosened by
hand, it should only be loosened with a
face wrench.
If the lift-up handle is loose or damaged,
the FastFix nut must no longer be used
under any circumstances.
Because of the special tool holder, only
saw blades available for this machine
from Festool with a diameter of 190 mm
may be used.
Wear gloves when swapping out tools but
not when cutting.
- Open the lock [1-3] and lift the table insert [1-2]
up and out,
- Open the lock [6-1] and swivel the saw blade
cover [6-2] downwards. This automatically locks
the tool spindle,
- Pull the lever [7-5] and turn it clockwise (left-
hand thread) to open the FastFix quick release
[7-4],
- Change the tool while making sure that:
- The FastFix quick release [7-4], flange [8-1]
and saw blade are clean,
- The rotation direction of the saw blade [7-6]
corresponds to the rotation direction of the
machine [7-7],
- The saw blade is placed in the middle of the
flange [8-1] and then turned until the contours
of the flange and the hole of the saw blade click
into place.
- Tighten the FastFix quick release [7-4] an-
ti-clockwise and pull the lever [7-5],
- Swivel the saw blade cover [6-2] upwards and
close the lock [6-1],
- Rotate the saw blade twice to make sure that it
can move freely.
- Put the table insert back, far edge first (fig. 9),
and close the lock [1-3].
7.4 Adjusting the riving knife
The riving knife [7-1] needs to be adjusted so that
the distance to the saw blade's teeth is 3 to 5 mm.
- Use the hex key [6-3] to unscrew the screw
[7-3] and remove it together with the clamping
element [7-2],
- After unscrewing both screws [8-3], the guide
piece [8-2] can be moved vertically to adjust the
distance between the riving knife and saw blade.
- After successful adjustment, return the riving
knife and clamping element and retighten all
screws.
7.5 Fence
The supplied fence can be attached to all four
sides of the machine as shown in fig. 3.
The fence can be adjusted in the following ways:
The fence can be inserted as a rip fence (fig. 1) or
as a cross-cutting fence or angle-cutting fence
(fig. 3).
Rip fence:
- Loosen the screw [3-3] and lift the fixing pin
[3-4], adjust the angle to 0° with the help of the
scale, lock the fixing pin again and tighten the
screw [3-3].
- Loosen the screw
[3-2] and adjust the rail [3-1]
so that the triangular arrow is within the green
sticker, see details [1-13]. Then tighten the
screw [3-2].
- Push the preset profile setting rail into the groo-
ve on the side of the table (fig. 3 detail). Slide
it until the preset profile setting rails handle
covers the green marked area on the side of the
table, see detail
[1-14]. Then tighten the screw
[3-5].
- Loosen the screw [3-6], set the desired cutting
width and retighten the screw.
The preset profile setting rail can be used as a
high or low rip fence. For this adjust the rail [3-1]
upright or flat.
The low rip fence is used to avoid collision with
the saw blade guard, e.g. for mitre cuts with a saw
blade swivelled by 45°.
28
Cross-cutting fence and angle-cutting fence:
- Slide the preset profile setting rail into the groo-
ve in the table and retighten the screw
[3-5].
- Loosen the screw [3-3] and lift the fixing pin
[3-4], adjust to the desired angle on the scale
(the fixing pin will click into place in the most
common angle settings) and then retighten the
screw [3-3].
- Loosen the screw [3-2] and adjust the rail [3-1]
so that it does not reach into the cutting plane
and then tighten the screw [3-2].
Make sure that all rotary knobs on the
preset profile setting rail are tightened
before starting work. The preset profile
setting rail should always be used in a
fixed position and must not be used to
push the workpiece.
When not in use, fold the preset profile
setting rail to the zero position and put it
in the accessory holder [2-1] (right side
of fig. 2).
7.6 Scale for cutting width
The two scales [1-5] indicate the cutting width
of rip cuts.
If needed, the scales can be readjusted after loos-
ening the screws [1-4].
7.7 Installing the splinter guard
The splinter guard [10-2] prevents splinters on
the lower cutting edge of the workpiece.
The splinter guard can be used at all mitre angles
but a separate splinter guard must be installed
and cut into for each angle:
- Set the saw blade to the minimum cutting height.
- Open the lock [1-3] and lift the table insert [1-2]
up and out,
- Open the lock [6-1] and swivel the saw blade
cover [6-2] downwards. This automatically locks
the tool spindle,
- Slide the splinter guard [10-2] sideways onto
the retainer [10-3] up to the stop,
- Swivel the saw blade cover [6-2] upwards and
close the lock [6-1],
- Put the table insert back, far edge first (fig. 9),
and close the lock [1-3].
- Switch on the machine and slowly move the saw
blade up to the maximum cutting height - this
cuts into the splinter guard.
The raised section [10-1] of the splinter guard
should protrude slightly (by approx. 0.3 mm) over
the edge of the table so that it functions more
effectively. The height of the retainer [10-3] can
also be adjusted after loosening the two screws
[10-4].
7.8 Adjusting the guard
- To adjust the fences, the guard can be locked in
place in the upper position.
- Lock the lateral splinter guard [16-3] with the
catch in the upper position [16-2].
- Lift the guard into the upper position [16-4] and
tighten the screw [16-1].
- After adjusting the fences, loosen the screw
[16-1] again and unhinge the lateral splinter
guard [16-3]. Note: The guard and the splinter
guard must lie freely on the plate (fig. 17).
- When not in use, the guard should be attached
to the accessory holder [2-1].
8 Working with the machine
Always read all safety instructions when
working with the machine.
Ensure that the upper guard [6-4a] and the splin-
ter guard [6-4b] are resting on the workpiece and
move freely.
Do not work with oversized and heavy
workpieces that could damage the tool.
The guard determines the maximum height of
the workpiece.
For safety reasons, NEVER work without
an upper guard [6-4a] fitted (except for
non-through cuts).
Perform measurement settings when the
machine is at a standstill.
8.1 Using the machine as a table saw
8.1a Rip cuts
- Place the saw blade on the centre of the table,
see section 5.4.a).
- Use the preset profile setting rail as a lengthwise
ruler (see fig. 1) to guide the workpiece.
- You can adjust the cutting width [1-5] using the
scales.
- Guide the workpiece by hand. Keep your arms
away from the saw blade's centre line.
- Use the push stick [2-4] to guide the workpiece
past the saw blade.
- When not in use, the push stick [2-4] should be
placed in the accessory holder [2-1].
8.1b Angled cuts
- For angled cuts, the mitre angle of the saw blade
needs to be adjusted, see section 7.2.
29
8.1c Non-through cuts
If the guard has been removed, the riving knife
can be adjusted by firmly pulling by two locking
positions. The riving knife is used in the upper
locking position for all applications, except for
non-through cuts.
Before starting work
- Remove the upper guard [6-4a].
- Move the riving knife [7-1] into the lower locking
position by pushing it down firmly.
Creating non-through cuts
When executing non-through cuts, pay particular
attention that the tool is guided precisely. To do
this, push the workpiece down firmly onto the
table. Select the cutting sequence so that the
workpiece side already sawed out is not the fence
side (risk of kickback).
Rabbeting
- Set the cutting depth and fence of the first side
of the rebate.
- Carry out the first saw cut of the rebate by gui-
ding the workpiece by hand. Keep your arms
away from the saw blade’s centre line.
- Use the push stick [2-4] to guide the workpiece
past the saw blade.
- Turn the workpiece.
- Set the cutting depth and fence of the second
side of the rebate.
- Make the second saw cut of the rebate.
- Use the push stick [2-4] to guide the workpiece
past the saw blade.
Rabbeting on workpieces ≤ 12 mm with a circular
trimming saw (with the saw blade locked)
- Use the fence as a cross-cutting fence (fig. 3).
- Observe the manufacturer‘s instructions for
cross cuts (see section 8.2a).
NEVER use the fence as a rip fence when
rabbeting on the short side.
Grooving
- Adjust the cutting depth on the saw blade.
- Use the fence as a guide.
- Guide the workpiece by hand. Keep your arms
away from the saw blade‘s centre line.
- Use the push stick [2-4] to guide the workpiece
past the saw blade.
- Repeat the process until the required grooving
depth is achieved.
After finishing work
- After executing the non-through cuts, move the
riving knife [7-1] back into the upper position
and attach the guard [6-4a].
Complicated concealed cut process
- e.g. plunge saws, resawing, dadoing, profile
routing and fluting are not permitted.
8.1d Featherboard
NOTE
Use a featherboard for non-through cuts. Fit the
featherboard on the fence and the table so that the
featherboard pushes the workpiece down firmly
onto the plate during cutting. Featherboards are
not included with the delivery.
8.1e Longitudinal cuts at an angle
- Only use the left fence when making longitudinal
cuts at an angle in material with an edge length
of ≤ 150 mm. This creates more space between
the fence and the saw blade.
8.2 Using the machine as a circular trim-
ming saw
8.2a Cross cuts
- Place the saw blade in the back table position,
see section 5.4 b).
- Use the preset profile setting rail as a crosswise
or angle ruler (fig. 3) to position the workpiece
and hold it in place. Fastening clamps (not
included in delivery) can be inserted into the
grooves [3-8] to secure the workpiece. Carry
out the saw cut by swivelling the handle [3-9]
downwards and using it to pull the saw unit
forwards.
- After completing the cut, move the saw unit right
back to its starting position before removing the
workpiece from the preset profile setting rail.
30
8.2b Angled cuts
- The mitre angle of the saw blade needs to be
adjusted for angled cuts, see section 7.2. The
preset profile setting rail is on the right-hand
side of the table.
- For mitre cuts, the preset profile setting rail has
to be adjusted, see section 7.5.
8.3 Push stick
- When not in use, the push stick [2-4] should be
placed in the accessory holder [2-1].
9 Service and maintenance
Always pull the mains plug before main-
taining, servicing or making any kind of
adjustment.
All maintenance and repair work which
requires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog-
nised specialist workshop in accordance
with regulations, unless otherwise indi-
cated in the operating manual.
Customer service and repairs: Only by
manufacturer or service workshops. Find
the nearest address at: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Always use original Festool spare parts.
Order no. at: www.festool.com/service
The machine is equipped with special self-dis-
connecting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
Maintain your machine regularly to make sure it
functions properly:
- Use an extractor to remove dust deposits,
- Keep guide rods [1-10] clean and grease them
regularly,
- Replace worn or damaged table inserts,
- Use the slide [11-1] to open the flap [11-3] in
order to remove offcuts from the lower guard.
To remove larger deposits, the flap can be com-
pletely opened by unscrewing the screw [11-2].
Close the flap again prior to use.
- After completing work, wind up the power cable
onto the accessory holder [2-1].
- A damper allows the saw unit to retract evenly
along the entire cutting length. If this is not the
case, the damper can be adjusted using the hole
[2-5].
- If it becomes necessary to replace the power
cable, this must be carried out by the manufac-
turer or the service team in order to ensure that
no hazards arise.
10 Accessories, tools
Festool provides comprehensive accessories
which allow you to use your machine effectively
and for diverse applications, e.g.: Extension ta-
bles (width and length), sliding table, trimming
attachment, dust extraction set.
In order to be able to saw different materials
quickly and cleanly, Festool offers saw blades that
are specially designed for your machine.
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
11 Disposal
Do not throw the power tool out in your house-
hold waste. Dispose of machines, accessories
and packaging at an environmentally responsi-
ble recycling centre. Observe the valid national
regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly recy-
cling.
Information on REACh: www.festool.com/reach.
31
F
Scie circulaire sur table et scie stationnaire
guidée CS 50 EBG/CS 50 EG
Les figures indiquées se trouvent au début de la
notice d'utilisation.
1 Symboles
Attention, danger
Avertit d’un risque de décharge électrique
Lire la notice/les instructions !
Porter une protection auditive !
Porter un masque antipoussière !
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Classe de protection II
Electronique mmC (multi-matérial-control)
Aspiration des poussières
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Zone de la poignée
Sens de rotation lame de scie
Bois
Panneaux de bois laminés
Panneau de fibrociment Eternit
Aluminium
2 Caractéristiques techniques CS 50 EBG/CS 50 EG
Profondeur de coupe à -2°/47° 0 - 52 mm/0 - 37 mm
Position inclinée -2° à 47°
Longueur de traction max. 300 mm
Lame de scie (diamètre x largeur de coupe) 190 x 2,6 mm
Alésage 20/30 mm
Épaisseur de lame de base < 2 mm
Vitesse de rotation à vide 1600 - 4200 tr/min
Puissance absorbée 1200 W
Dimensions de la table (longueur x largeur) 600 x 400 mm
Hauteur de la table dépliée/repliée 900 mm/375 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014
Poids sans pieds rabattables 21 kg
Poids avec pieds rabattables 25 kg
Lames de scie à utiliser
Les lames de scie recommandées pour les différents matériaux figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet, à
l‘adresse www.festool.fr/services.
1 Symboles ................................................. 31
2 Caractéristiques techniques ................... 31
3 Utilisation conforme ................................ 32
4 Consignes de sécurité ............................ 32
5 Installation, mise en service ................... 36
6 Électronique ............................................ 38
7 Réglages sur la machine ........................ 38
8 Utilisation de la machine ........................ 40
9 Entretien et maintenance ....................... 42
10 Accessoires, outils .................................. 42
11 Mise au rebut........................................... 42
32
3 Utilisation conforme
La PRECISIO est conçue comme outil électropor-
tatif transportable pour le sciage de bois, matières
plastiques, panneaux en bois ou matériaux simi-
laires.
Les lames de scies spéciales pour l'aluminium
proposées par Festool permettent d'utiliser les
outils pour scier également de l'aluminium.
L'usinage de l'amiante est formellement interdit.
L'utilisateur est responsable des dom-
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instruc-
tions. Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d’avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brû-
lures et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté-
rieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonctionnant
sur batterie (sans câble).
4.2 Consignes de sécurité pour les scies
circulaires sur table
Consignes de sécurité spécifiques au capot de
protection
a. Laissez les capots de protection montés. Les
capots de protection doivent être en bon état
de marche et être montés correctement. Des
capots de protection mal fixés, endommagés
ou ne fonctionnant pas correctement doivent
être réparés ou remplacés.
b. Pour les coupes de tronçonnage, utilisez
uniquement le capot de protection de la lame
de scie et le guide-lame. Pour les coupes de
tronçonnage dans lesquelles la lame de scie
traverse entièrement l’épaisseur de la pièce,
le capot de protection et d’autres dispositifs
de sécurité diminuent le risque de blessures.
c. Après avoir terminé des opérations de travail
(par ex. feuillurage, rainurage ou découpe
avec retournement) qui exigent de retirer
le capot de protection et/ou le guide-lame,
fixez à nouveau le système de protection
immédiatement. Le capot de protection et le
guide-lame diminuent le risque de blessures.
d. Avant de brancher l’outil électroportatif, as-
surez-vous que la lame de scie ne touche ni
le capot de protection, ni le guide-lame ni la
pièce. Tout contact involontaire de ces compo-
sants avec la lame de scie peut entraîner une
situation dangereuse.
e. Ajustez le guide-lame selon la description
dans cette notice d’utilisation. Des écarts, une
position et une orientation erronés peuvent
être la raison pour laquelle le guide-lame ne
peut véritablement empêcher un recul.
f. Le guide-lame doit pouvoir entrer en prise
dans la pièce pour pouvoir fonctionner. Si une
pièce est trop courte pour pouvoir atteindre le
guide-lame, celui-ci est inefficace. Dans ces
conditions, un recul ne peut être évité.
g. Utilisez la lame de scie adaptée au guide-
lame. Pour que le guide-lame puisse fonc-
tionner, le diamètre de lame de scie doit
être adapté au guide-lame, la lame de base
de la lame de scie doit être plus mince que
le guide-lame et la largeur de dent doit être
supérieure à l’épaisseur du guide-lame.
Consignes de sécurité pour le sciage
a.
Danger ! N’approchez pas vos doigts et
vos mains de la lame de scie ou de la
zone de sciage. Un moment d’inatten-
tion ou un glissement pourrait entraîner
votre main vers la lame de scie et entraîner
des blessures sérieuses
b. Guidez la pièce vers la lame de scie unique-
ment à l’inverse du sens de rotation. Amener
la pièce dans la même direction que le sens
de rotation de la lame de scie au-dessus de la
table peut faire que la pièce et votre main soient
happées par la lame de scie.
c. Pour les coupes longitudinales, n’utilisez ja-
mais la butée d’onglet pour amener la pièce
et pour les coupes transversales n’utilisez
jamais en plus le guide parallèle au réglage
longitudinal. Le guidage simultané de la pièce
avec le guide parallèle et la butée d’onglet
augmente la probabilité que la lame de scie
ne se coince et qu’il y ait un recul.
d. Pour les coupes longitudinales, exercez tou-
jours la force d’amenée sur la pièce entre le
33
rail de butée et la lame de scie. Utilisez un
bois de poussée quand la distance entre le
rail de butée et la lame de scie est inférieure
à 150 mm et un bloc de poussée quand la
distance est inférieure à 50 mm. De tels outils
de travail garantissent que votre main reste à
une distance sûre de la lame de scie.
e. Utilisez uniquement le bois de poussée du fa-
bricant ou un fabriqué selon les instructions.
Le bois de poussée garantit une distance sûre
entre la main et la lame de scie.
f. N’utilisez jamais un bois de poussée endom-
magé ou un peu scié. Un bois de poussée
endommagé peut se casser et faire en sorte
que votre main atteigne la lame de scie.
g. Ne travaillez jamais «en mains libres». Uti-
lisez toujours le guide parallèle ou la butée
d’onglet pour poser la pièce ou la guider.
«Mains libres» signifie guider ou porter la
pièce avec les mains au lieu du guide parallèle
ou de la butée d’onglet. Le sciage en mains
libres entraîne une orientation erronée, un
blocage et un recul.
h. Ne mettez jamais la main autour ou sur une
lame de scie en rotation. Le fait de toucher
une pièce peut vous faire toucher de façon
involontaire la lame de scie en mouvement.
i. Maintenez des pièces longues et/ou larges
derrière et/ou latéralement de la table de
sciage de sorte qu’elles restent à l’horizon-
tale. Des pièces longues et/ou larges ont ten-
dance à basculer au bord de la table de sciage ;
cela entraîne une perte de contrôle, un blocage
de la lame de scie et un recul.
j. Guidez la pièce régulièrement. Ne tordez pas
ou ne tournez pas la pièce. Si la lame de scie
se bloque, arrêtez immédiatement l’outil
électroportatif, débranchez la fiche secteur
et éliminez la cause du blocage. Le blocage
de la lame de scie par la pièce peut entraîner
un recul ou bloquer le moteur.
k. Ne retirez pas le matériau scié tandis que la
scie fonctionne. Le matériau scié peut se blo-
quer entre la lame de scie et le rail de butée ou
dans le capot de protection et, au moment où
vous le retirez, il peut coincer vos doigts dans
la lame de scie. Arrêtez la scie et attendez que
la lame de scie soit à l’arrêt avant de retirer
le matériau.
l. Pour des coupes longitudinales sur des pièces
plus fines que 2 mm, utilisez un guide paral-
lèle supplémentaire en contact avec la surface
de la table. Des pièces fines peuvent se coincer
sous le guide parallèle et entraîner un recul.
Recul - causes et consignes de sécurité
correspondantes
Un recul est la réaction subite de la pièce suite à
une lame de scie ayant accroché ou étant bloquée
ou à une coupe en biais par rapport à la lame de
scie dans la pièce ou si une partie de la pièce est
coincée entre la lame de scie et le guide parallèle
ou un autre objet fixe.
Dans la plupart des cas, la pièce est saisie lors
d’un recul par la partie arrière de la lame de scie,
puis soulevée de la table de sciage et projetée en
direction de l’utilisateur.
Un recul est la conséquence d’un mauvais usage
ou d’une utilisation incorrecte de la scie circulaire
sur table. Il peut être évité en suivant les mesures
de précaution appropriées décrites ci-après.
a. Ne vous placez jamais en ligne droite avec
la lame de scie. Tenez vous toujours sur le
côté de la lame de scie, sur lequel se trouve
également le rail de butée. Lors d’un recul, la
pièce peut être projetée à une grande vitesse
sur des personnes qui se trouvent devant la
lame de scie et en ligne droite avec celle-ci.
b. Ne mettez jamais la main au-dessus ou der-
rière la lame de scie pour tirer la pièce ou la
maintenir. Vous pourriez toucher involontaire-
ment la lame de scie ou un recul pourrait faire
en sorte que vos doigts soient attirés vers la
lame de scie.
c. Ne maintenez ni n’appuyez jamais la pièce qui
est sciée contre la lame de scie en rotation. Le
fait d’appuyer la pièce qui est sciée contre la
lame de scie entraîne un blocage et un recul.
d. Orientez le rail de butée parallèlement à la
lame de scie. Un rail de butée non orienté ap-
puie la pièce contre la lame de scie et génère
un recul.
e. Pour des coupes cachées (par ex. feuillurage,
rainurage ou découpe avec retournement),
utilisez un presseur à peigne pour guider la
pièce contre la table et le rail de butée. Un
presseur à peigne permet de mieux contrôler
la pièce en cas de recul.
34
f. Soyez particulièrement prudent lors de
coupes dans des zones de pièces assemblées
non visibles. La lame de scie plongeante peut
scier dans des objets pouvant eux-mêmes
entraîner un recul.
g. Constituez-vous un support à l’aide de
grandes planches afin de minimiser le risque
de recul lié à une lame de scie coincée. Les
grandes planches peuvent fléchir sous leur
propre poids. Les planches doivent être sou-
tenues partout là où elles dépassent de la
surface de la table.
h. Soyez particulièrement prudent en sciant des
pièces qui sont déformées, nouées, tordues
ou qui ne disposent pas d’une arête droite
sur laquelle elles peuvent être guidées avec
une butée d’onglet ou le long d’un rail de bu-
tée. Une pièce déformée, nouée ou tordue est
instable et entraîne une orientation erronée
de la rainure avec la lame de scie, un blocage
et un recul.
i. Ne sciez jamais plusieurs pièces empilées
les unes sur les autres ou l’une derrière
l’autre. La lame de scie pourrait saisir une ou
plusieurs pièces et causer un recul.
j. Si vous souhaitez remettre en marche une
scie dont la lame de scie a pénétré dans la
pièce à travailler, centrez la lame de scie dans
la fente de la scie de sorte que les dents de la
scie ne soient pas accrochées dans la pièce à
travailler. Si la lame de scie coince, cela peut
soulever la pièce et causer un recul quand la
scie est redémarrée.
k. Maintenez les lames de scie propres, affûtées
et suffisamment avoyées. N’utilisez jamais
de lames de scie tordues ou des lames de
scie avec des dents fissurées ou cassées. Des
lames de scie aiguisées et bien avoyées dimi-
nuent un coincement, un blocage et un recul.
Consignes de sécurité pour l’utilisation des scies
circulaires sur table
a. Déconnectez la scie circulaire sur table et
coupez-la du réseau avant de retirer l’insert
de table, de remplacer la lame de scie, de
faire les réglages sur le guide-lame ou sur
le capot de protection de la lame de scie et
si la machine est laissée sans surveillance.
Les mesures de précaution servent à éviter
des accidents.
b. Ne laissez jamais la scie circulaire sur table
sans surveillance. Déconnectez l’outil élec-
troportatif et ne le quittez pas avant qu’il soit
entièrement à l’arrêt. Une scie fonctionnant
sans surveillance constitue un danger incon-
trôlé.
c. Installez la scie circulaire sur table à un en-
droit qui est plat et bien éclairé et où vous
pouvez vous tenir en toute sécurité et garder
l’équilibre. Le lieu d’installation doit offrir
assez de place pour bien manipuler la taille
de vos pièces. Un poste de travail en désordre
et mal éclairé ainsi que des sols inégaux et
glissants peuvent entraîner des accidents.
d. Retirez régulièrement les sciures et la pous-
sière de sciage sous la table de sciage et/ou
de l’aspiration des poussières. La poussière
de sciage accumulée est inflammable et peut
s’enflammer spontanément.
e. Bloquez la scie circulaire sur table. Une scie
circulaire sur table non bloquée de façon
conforme peut bouger ou basculer.
f. Retirez les outils de réglage, restes de bois
etc. de la scie circulaire sur table avant de
la mettre en marche. Le fait d’être distrait
ou des coincements possibles peuvent être
dangereux.
g. Utilisez toujours des lames de scie d’une
taille adaptée et qui s’ajustent au perçage
(en forme de losange ou ronde). Les lames
de scie non adaptées aux pièces de montage
de la scie fonctionnent de manière excentrique
et peuvent entraîner une perte de contrôle.
h. N’utilisez jamais de matériel de montage
endommagé ou erroné, par ex. brides, ron-
delles, vis ou écrous. Ce matériel de montage
de lame de scie a été conçu spécialement pour
votre scie, pour un fonctionnement sûr afin de
garantir une performance optimale.
i. Ne montez jamais sur la scie circulaire sur
table et n’utilisez pas la scie circulaire sur
table comme tabouret. Des blessures sé-
rieuses peuvent intervenir si l’outil électropor-
tatif bascule ou si vous entrez en contact par
inadvertance avec la lame de scie.
j. Assurez-vous que la lame de scie est montée
dans le sens de rotation correct. N’utilisez
pas d’abrasifs ou de brosses métalliques avec
la scie circulaire sur table. Le montage non
conforme de la lame de scie ou l’utilisation
35
d’accessoires non adaptés risque de provoquer
des blessures sérieuses.
4.3 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
- Employez exclusivement des outils conformes
à NE 847-1.
- Il s'agit des lames de scie recommandées par
le fabricant dans cette notice d'utilisation.
- Utiliser uniquement les lames de scie avec les
données suivantes : Diamètre de lame de scie
190 mm ; largeur de coupe 2,6 mm, perçage
20 mm ; épaisseur de la lame de base max.
2,0 mm ; convient pour des vitesses jusqu'à 4200
tr/min.
- La largeur de coupe de la lame de scie doit être
plus grande et l'épaisseur de la lame de base
doit être plus petite que l'épaisseur du guide-
lame de 2,0 mm.
- L'outil doit convenir au matériau à usiner.
- Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des
taillants émoussés ou défectueux.
- Lors du montage des outils, s'assurer que le
serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la surface
de serrage de l'outil a bien lieu et que les lames
n'entrent pas en contact l'une avec l'autre ou
avec les éléments de serrage.
- Les vis et écrous de fixation doivent être serrés
en utilisant des clés adaptées etc. et au couple
indiqué par le fabricant.
- Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile ou
l'eau des surfaces de serrage.
- Serrer les vis de serrage selon les instructions
du fabricant.
- Le fait de rallonger la clé ou de la serrer avec
des coups de marteau n'est pas autorisé.
- Les outils doivent être transportés et conservés
dans un récipient adapté.
- La machine ne doit être utilisée que si tous les
dispositifs de protection se trouvent dans la
position prévue, que la machine se trouve dans
un bon état et qu'elle est entretenue de façon
conforme.
- Remplacez immédiatement une table usée ou
endommagée (par ex. entaillée).
- L'utilisateur doit avoir été formé dans l'utilisa-
tion, le réglage et la commande de la machine.
- Des erreurs sur la machine, y compris des
dispositifs de protection mobiles ou de l'ou-
til, doivent être immédiatement signalées au
personnel d'entretien. La machine peut être
réutilisée uniquement après avoir remédié aux
erreurs.
-
Portez un équipement de pro-
tection individuelle approprié :
Protection auditive pour réduire
le risque de la surdité, lunettes
de protection, protection respi-
ratoire pour réduire le risque
de respirer des poussières nocives, gants de
protection pour manipuler des outils et des
matériaux bruts.
- Pour diminuer les bruits, l'outil doit être aiguisé
et tous les éléments pour diminuer les bruits
(caches etc.) doivent être réglés correctement.
- Pour scier du bois, la machine doit être raccor-
dée à un aspirateur correspondant à EN 60335-
2-69, catégorie de poussières M.
- Pour diminuer l'émanation de poussière, rac-
corder la machine à un aspirateur adapté et
tous les éléments pour récupérer la poussière
(capots d'aspiration etc.) doivent être réglés
correctement.
- N'utilisez pas de matière contenant de l'amiante.
- Assurez-vous que l'éclairage de la pièce et du
poste de travail est adapté.
- Pour le sciage, adoptez une position de travail
correcte :
- à l'avant du côté utilisateur ;
- face à la scie ;
- à côté du plan de la lame de scie.
- Utilisez le bois de poussée fourni pour guider la
pièce en toute sécurité vers la lame de scie.
- Utilisez toujours le guide-lame fourni et le
capot de protection. Assurez-vous de leur ré-
glage correct tel que décrit dans la notice d’uti-
lisation. Un guide-lame mal réglé et le retrait
de composants importants pour la sécurité tels
que les capots de protection peuvent entraîner
de graves blessures.
- Utiliser un soutien approprié pour de longues
pièces de sorte qu'elles soient à l'horizontale.
- Avant le changement d'outil ainsi qu'avant d'éli-
miner des dérangements, par ex. enlever des
éclats de bois coincés, débrancher le connecteur
de la prise.
- Ne retirez pas de restes de coupe ou autres
pièces à travailler de la zone de coupe tant que
la machine fonctionne et que l'unité de sciage
ne se trouve pas encore en position de repos.
- Une fois que la lame de scie est bloquée, arrêtez
immédiatement la machine et retirez la fiche
secteur. Retirez ensuite la pièce coincée.
- Le feuillurage ou le rainurage est uniquement
autorisé avec un dispositif de protection appro-
36
prié, par ex. un dispositif de protection tunnel
au-dessus de la table de sciage.
- Remonter les dispositifs de sécurité directe-
ment à la fin de travaux exigeant l'enlèvement
du capot de protection, voir chap. 5.2a)
- Les scies circulaires ne doivent pas être uti-
lisées pour faire des fentes (rainure terminée
dans la pièce).
- Pendant le transport de la machine, le capot
de protection supérieur doit recouvrir la partie
supérieure de la lame de scie.
- Le capot de protection supérieur ne doit pas être
utilisé comme poignée pour le transport !
- En cas de non-utilisation, conservez le bois de
poussée dans le support d'accessoires prévu à
cet effet sur la machine.
- Utilisez uniquement les accessoires d'origine
Festool.
- Il est interdit d'utiliser ses propres outils de
travail, par ex. bois de poussée, règles etc.
- Avant le travail, contrôlez si le capot de protec-
tion et le pare-éclats sont mobiles et bien posés
sur la table.
- Pour éviter une surchauffe de la lame de scie
ou une fusion du plastique, réglez la vitesse en
fonction du matériau de coupe et n‘utilisez pas
de force excessive lors de la coupe.
- Mettez la scie en marche pour la découpe du
métal à l'aide du disjoncteur à courant de défaut.
- Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d‘endommagement, faites les
remplacer par un des ateliers de service après-
vente agréés.
4.4 Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme
EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont
habituellement :
Niveau de pression acoustique L
PA
= 87 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 101 dB(A)
Tolérance d'incertitude de mesure K = 3 dB
Porter une protection auditive !
- Les valeurs d'émission de bruit indiquées ont
été mesurées avec la méthode de vérification
standard et peuvent servir pour la comparaison
entre les outils.
- Les émissions de bruit indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préalable des nuisances sonores.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l‘outil élec-
troportatif est utilisé, en particulier quel
type de pièce est utilisé, les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs
indiquées pendant l‘utilisation réelle de
l‘outil électroportatif.
- Fixer des mesures de sécurité
visant à protéger l’utilisateur et qui repo-
sent sur une estimation de la charge pen-
dant les conditions réelles d’utilisation.
(tenir compte ici de tous les éléments du
cycle de fonctionnement, par exemple les
périodes pendant lesquelles l’outil élec-
troportatif est désactivé, et ceux pendant
lesquels il est activé mais fonctionne sans
charge.)
4.5 Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
- projection de morceaux de pièce,
- projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés,
- émission acoustique,
- émission de poussière de bois.
5 Installation, mise en service
- En déballant la machine, retirez les cales de
transport.
- Assurez-vous que le sol autour de la machine est
plat, dans un bon état et sans objet encombrant
(par ex. copeaux ou restes de découpes).
5.1 Installation de la machine
La machine peut être installée avec ou sans pieds
dépliés (figure 1 et 2) (la version "Floor" ne pos-
sède pas de pieds rabattables).
Pour déplier les pieds, ouvrir les quatre boutons
rotatifs [1-6] jusqu'en butée. Après avoir déplié
les pieds, revisser les quatre boutons rotatifs.
Pour augmenter la stabilité de la machine, il est
possible de modifier la longueur d'un pied en
tournant le capuchon de protection [1-7].
5.2 Avant la première mise en service
5.2a Montage du capot de protection
(figure 12)
- Enlever l'auto-collant de sécurité jaune [12-10].
- Régler la scie sur la profondeur de coupe maxi-
male et l'onglet sur 0°.
- Tirer le guide [12-8] dans la position supérieure.
37
- Saisir le capot de protection et dévisser entiè-
rement la vis [12-5].
- Placer le capot de protection sur le guide-lame.
Pour cela, introduire l'axe longitudinal se trou-
vant dans le capot de protection dans la rainure
[12-9] du guide et replacer la vis [12-5] à travers
le trou dans le guide-lame et la serrer.
5.2b Montage de la butée angulaire encliquet-
able
Pousser la poignée de la butée angulaire encli-
quetable dans la position zéro (figure 15). Serrer
la vis [3-6] (figure 3) et placer sur la table.
5.3 Transport
Tenez l'outil électroportatif pour le trans-
port au niveau des poignées sur les côtés
[2-6]. Ne jamais le transporter ou le
prendre en main par le capot de protec-
tion.
- Enclenchez le bloc de sciage dans la position
zéro.
- Retirez toutes les pièces de montage de votre
scie et enroulez le câble sur l'enrouleur de
câble.
- Repliez les pieds le cas échéant.
5.3a Pour le transport sur de petites distances,
la machine est équipée de roues de transport sur
deux extrémités de pied. Saisissez la machine au
niveau des poignées [2-6] et tirez-la à l'endroit
souhaité.
5.4 Possibilités d'utilisation
La machine peut être installée comme scie circu-
laire sur table ou comme scie stationnaire guidée.
a) Scie circulaire sur table (figure 1)
- Placez le commutateur [1-9] en position infé-
rieure.
- Basculez la poignée [1-8] vers le bas et tirez
le bloc de sciage avec la poignée vers l'avant
jusqu'à l'enclenchement.
Le bloc de sciage se trouve désormais au milieu
de la table et la machine peut être utilisée comme
scie circulaire sur table.
b) Scie stationnaire guidée (figure 3)
- Placez le commutateur [3-10] en position
supérieure.
Si la poignée [3-9] est basculée vers le bas, elle
permet de faire avancer et reculer le bloc de
sciage pour des coupes en traction. Le mouve-
ment vers l'arrière est assisté par un ressort.
5.5 Aspiration
La PRECISIO présente deux raccords
d’aspiration : le capot de protection su-
périeur avec raccord à baïonnette [2-3]
d'un Ø de 27 mm et le capot de protection
inférieur [2-2] d'un Ø de 35 mm.
Le set d'aspiration CS 70 AB (pour CS 50 EBG com-
pris dans la livraison) rassemble les deux rac-
cords d’aspiration pour pouvoir raccorder un
aspirateur Festool.
5.6 Raccordement électrique et mise en
service
La tension doit correspondre à l'indication
sur la plaque signalétique.
- En Amérique du nord, utiliser uniquement les
machines Festool fonctionnant sous une tension
de 120 V/60 Hz.
- En raison de la puissance du moteur, nous re-
commandons un fusible de 16 A.
- Avant toute utilisation, contrôlez l’alimentation
mobile et la fiche. Faites réparer les défauts par
un service agréé.
- En dehors des bâtiments, n’utilisez que des
rallonges et des raccords électriques qui ont
été approuvés pour ce type d’utilisation.
Pour la mise en marche, appuyer en même temps
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT [4-1] et le
commutateur de verrouillage [4-4]. La machine
fonctionne tant que l'interrupteur MARCHE/AR-
RÊT est appuyé.
Pour le fonctionnement en continu, relâcher tout
d'abord l'interrupteur MARCHE/ARRÊT [4-1] et
ensuite le commutateur de verrouillage [4-4]
après la mise en marche. Pour arrêter en fonc-
tionnement en continu, soit appuyer à nouveau
et relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT soit
appuyer sur le commutateur rouge [4-6].
Pour protéger d'une mise en marche non auto-
risée, un antivol en U peut être accroché dans
l'orifice [4-2] l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
5.7 Pieds supplémentaires [1-11] [1-12]
Utiliser toujours les pieds supplémentaires avec
une rallonge de table, une extension de table ou
une table coulissante. Desserrer la vis [1-11],
pivoter le pied [1-12] vers l'extérieur jusqu'à ce
qu'il soit appuyé au sol et resserrer la vis [1-11]
38
5.8 Montage du support d'accessoires (fi-
gure 13)
En assemblant les deux parties, veillez à ce que
les languettes des fermetures à clips s'emboîtent
et s'enclenchent exactement. Vérifiez également
au dos du support d'accessoires la position cor-
recte des fermetures à clips dans les étriers de
fixation.
5.9 Coupes longitudinales d’onglets
La butée angulaire encliquetable doit se trouver
sur le côté droit de la table pour les coupes lon-
gitudinales d’onglets.
5.10 Mise en marche pour la découpe de
métal
Mettez la scie en marche pour la découpe du
métal à l'aide du disjoncteur à courant de défaut.
6 Électronique
La machine dispose d'un système élec-
tronique à arbre plein avec les propriétés
suivantes :
6.1 Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro-
nique garantit un démarrage sans à-coups de la
machine.
6.2 Régulation de la vitesse
La molette [4-5] permet de régler la vitesse de
rotation en continu entre 1600 et 4200 tr/min. Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse
de coupe à chaque matériau [4-3].
# n
0
[tr/min] # n
0
[tr/min]
1 ~1600 4 ~3100
2 ~2100 5 ~3600
3 ~2600 6 ~4200
La vitesse sélectionnée est maintenue constante
de manière électronique. La vitesse de coupe
reste donc homogène, même lorsque l'outil est
fortement sollicité.
6.3 Limiteur de charge
En cas de sollicitation exagérée de la machine,
l'alimentation en courant est diminuée. Si le mo-
teur est bloqué pour un certain temps, l'alimen-
tation en courant est entièrement interrompue.
Après la décharge ou la mise à l'arrêt, la machine
est à nouveau opérationnelle.
6.4 Sécurité thermique
En cas de température trop élevée du moteur, l'ali-
mentation en courant et la vitesse sont diminués.
La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance
réduite pour permettre un refroidissement rapide
par la ventilation du moteur. La machine redémarre
automatiquement après refroidissement.
6.5 Frein
À la mise à l'arrêt, la lame de scie est freinée en
1,5 - 2 secondes de façon électronique jusqu'à
l'arrêt complet (uniquement modèle 230 V - 240
V).
6.6 Protection contre le redémarrage
Le déclencheur sous-tension intégré empêche un
redémarrage automatique de la machine à l'état
de service continu après une coupure d'alimen-
tation. Dans ce cas, la machine doit tout d'abord
être arrêtée et remise en marche.
7 Réglages sur la machine
Avant tout réglage, maintenance ou répa-
ration, débranchez la fiche secteur !
Pour faciliter le réglage, il est possible de ver-
rouiller le bloc de sciage dans la position centrale
(figure 5) : Tirez le bloc de sciage jusqu'en butée
vers l'avant et placez le commutateur [5-1] en
position inférieure.
7.1 Hauteur de coupe
Le fait de tourner la manivelle [5-4] permet de
régler la hauteur de coupe en continu (0 - 52 mm
dans une position de 90° de la lame de scie).
7.2 Ongle d'onglet
La lame de scie peut être basculée entre 0° et 45° :
- Ouvrir le bouton rotatif [5-3],
- Régler l'angle d'onglet à l'aide de l'échelle gra-
duée [5-6] en tournant la poignée [5-2],
- Fermer le bouton rotatif [5-3].
Pour réaliser des travaux précis (contre-dépouilles
sur les bords), il est possible de basculer la lame de
scie de 2° au-delà des deux positions finales. Pour
cela, appuyer sur la touche [5-5] dans la position
finale, ensuite basculer la lame de scie jusqu'à -2°
ou 47°. Après avoir rebasculé, les deux positions
finales sont
à nouveau activées.
39
7.3 Remplacement d'outil
Consignes de sécurité écrou de serrage
Fast-Fix (figure 7A).
Fermer l'étrier après le serrage.
Serrer ou desserrer l'écrou Fast-Fix uni-
quement à la main. En aucun cas, n'uti-
liser l'étrier pour serrer ou desserrer à
l'aide de tournevis, pince ou autres outils.
Si l'écrou ne peut plus être desserré à
la main, ne le desserrer qu'avec une clé
pour écrou de serrage.
Si l'étrier est détaché ou endommagé, ne
plus utiliser l'écrou Fast-Fix.
En raison du logement spécial, seules les
lames de scie d'un diamètre de 190 mm
et proposées par Festool pour cette ma-
chine doivent être utilisées.
Portez des gants en remplaçant l'outil,
mais pas en coupant !
- Ouvrir le verrouillage [1-3] et retirer l'insert de
table [1-2] par le haut,
- Ouvrir le verrouillage [6-1] et faire basculer le
capot de la lame de scie [6-2] vers le bas. La
broche d'outil est ainsi automatiquement arrê-
tée,
- Déplacer le levier [7-5] et le tourner dans le
sens horaire (filetage à gauche) pour ouvrir le
serrage rapide Fast-Fix [7-4],
- Remplacer l'outil et tenir compte de ceci :
- Le serrage rapide Fast-Fix [7-4], la bride [8-1]
et la lame de scie doivent être propres,
- Le sens de rotation sur la lame de scie [7-6]
doit correspondre au sens de rotation de la
machine [7-7],
- Placer la lame de scie au centre sur la bride
[8-1] et la tourner jusqu'à ce que le contour
de la bride et du perçage de lame de scie s'en-
clenchent.
- Serrer le raccord rapide Fast-Fix [7-4] dans le
sens anti-horaire, déplacer le levier [7-5],
- Basculer le capot de la lame de scie [6-2] vers
le haut et fermer le verrouillage [6-1],
- Tourner deux fois la lame de scie pour vérifier
si elle se déplace librement.
- Placer l'insert de table tout d'abord avec le bord
arrière (figure 9) et fermer le verrouillage [1-3].
7.4 Réglage du guide-lame
Réglez le guide-lame [7-1] de sorte que la dis-
tance jusqu'à la couronne dentée de la lame de
scie soit de 3 à 5 mm.
- Dévissez la vis [7-3] avec la clé Allen [6-3] et
retirez-la avec la pièce de serrage [7-2],
- Après avoir dévissé les deux vis [8-3], la pièce
de guidage [8-2] peut être déplacée en position
verticale pour régler la distance entre le guide-
lame et la lame de scie.
- Une fois le réglage terminé, remonter le guide-
lame et la pièce de serrage et resserrer toutes
les vis.
7.5 Butée
Comme représentée sur la figure 3, la butée
fournie peut être fixée sur les quatre côtés de la
machine.
La butée offre les possibilités de réglage sui-
vantes :
La butée peut être utilisée soit comme butée lon-
gitudinale (figure 1) soit comme butée de report
soit comme butée angulaire (figure 3).
Butée longitudinale :
- Desserrez la vis [3-3] et soulevez la broche de
fixation [3-4], réglez l'angle à l'aide de l'échelle
graduée sur 0°, enclenchez la broche de fixation
et serrez la vis [3-3].
- Desserrer la vis [3-2] et régler la baguette [3-1]
de sorte que la flèche triangulaire se trouve
dans le champ vert de l‘autocollant, voir détails
[1-13]. Resserrez ensuite la vis [3-2].
- Pousser la butée angulaire encliquetable dans
la rainure latérale de la table (figure 3 détail).
Pousser jusqu‘à ce que la poignée de la butée
angulaire encliquetable recouvre le champ vert
marqué sur le côté de la table, voir détail [1-14].
Resserrez ensuite la vis [3-5].
- Desserrez la vis [3-6], réglez la largeur de coupe
souhaitée et resserrez la vis.
La butée angulaire encliquetable peut aussi être
utilisée butée longitudinale haute ou basse. Pour
cela, installer la baguette [3-1] debout ou à plat.
La butée longitudinale basse s‘utilise pour éviter
une collision avec le capot de protection de la lame
de scie, par ex. lorsque cette dernière est inclinée
à 45° pour les coupes d’onglet.
Butée transversale et angulaire :
- Pousser la butée angulaire encliquetable dans
la rainure de la table et serrez la vis [3-5].
- Desserrez la vis [3-3] et soulevez la broche
de fixation [3-4], réglez l'angle souhaité sur
l'échelle graduée (la broche de fixation s'en-
clenche avec les réglages angulaires les plus
courants) et serrez la vis [3-3].
- Desserrez la vis [3-2] et réglez la baguette
[3-1] de sorte qu'elle n'atteigne pas le niveau
de coupe et serrez la vis [3-2].
40
S’assurer avant le travail que tous les
boutons rotatifs de la butée angulaire
encliquetable sont serrés. La butée an-
gulaire encliquetable ne doit être utilisée
que dans une position fixe et non pas pour
pousser la pièce.
En cas de non-utilisation, rabattre la
butée angulaire encliquetable dans la
position zéro et la poser dans le support
d’accessoires [2-1] (figure 2 à droite).
7.6 Échelle graduée pour largeur de coupe
Les deux échelles graduées [1-5] indiquent la
largeur de coupe pour des coupes longitudinales.
En cas de besoin, les échelles graduées peuvent
être réajustées en ouvrant les vis [1-4].
7.7 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats [10-2] évite des bords arrachés
sur l'arête de coupe inférieure de la pièce.
Le pare-éclats peut être utilisé pour tous les
angles d'onglet, néanmoins un pare-éclats séparé
doit être monté et scié pour chaque angle :
- Régler la lame de scie à la hauteur de coupe
minimale.
- Ouvrir le verrouillage [1-3] et retirer l'insert de
table [1-2] par le haut,
- Ouvrir le verrouillage [6-1] et faire basculer le
capot de la lame de scie [6-2] vers le bas. La
broche d'outil est ainsi automatiquement arrê-
tée,
- Poussez le pare-éclats [10-2] jusqu'en butée
latéralement dans le support [10-3],
- Basculer le capot de la lame de scie [6-2] vers
le haut et fermer le verrouillage [6-1],
- Placer l'insert de table tout d'abord avec le bord
arrière (figure 9) et fermer le verrouillage [1-3].
- Mettre la machine en marche et déplacer la lame
de scie lentement jusqu'à la hauteur de coupe
maximale vers le haut - le pare-éclats est ainsi
entaillé.
Pour un fonctionnement optimal, la partie suré-
levée [10-1] du pare-éclats doit se trouver légè-
rement (env. 0,3 mm) au-dessus de la surface de
table. Cela permet de régler le support [10-3] en
hauteur après avoir ouvert les deux vis [10-4].
7.8 Réglage du capot de protection
- Pour régler les butées, il est possible d'en-
clencher le capot de protection dans la position
supérieure.
- Enclenchez le pare-éclats latéral [16-3] avec
l'ergot d'encliquetage [16-2] dans la position
supérieure.
- Soulevez le capot de protection dans la position
supérieure [16-4] et vissez la vis [16-1].
- Après avoir réglé les butées, desserrez à nou-
veau la vis [16-1] et décrochez le pare-éclats
latéral [16-3]. Rem. : le capot de protection et le
pare-éclats doivent être mobiles sur le plateau
(figure 17).
- En cas de non-utilisation, accrocher le capot de
protection au support d'accessoires [2-1].
8 Utilisation de la machine
Respectez toutes les consignes de sécu-
rité en utilisant la machine.
Veillez à ce que le capot de protection supérieur
[6-4a] et le pare-éclats [6-4b] sont mobiles et
bien posés sur la table.
Ne pas travailler de pièces de tail-
le ou de poids excessifs susceptibles
d‘endommager l‘outil.
Le capot de protection détermine la hauteur ma-
ximale de la pièce.
Pour des raisons de sécurité, ne JAMAIS
travailler sans capot de protection supé-
rieur [6-4a] monté (sauf pour des coupes
cachées).
Effectuer les réglages dimensionnels
quand la machine est à l‘arrêt.
8.1 Utilisation comme scie circulaire sur
table
8.1a Coupes longitudinales
- Placer la lame de scie au centre de la table, voir
chap. 5.4.a).
- Utilisez la butée angulaire encliquetable comme
règle (figure 1) pour guider la pièce.
- Vous pouvez régler la largeur de coupe à l'aide
des échelles graduées [1-5].
- Guidez la pièce à la main, les bras ne doivent
pas être dans l'axe de la lame de scie.
- Utilisez le bois de poussée [2-4] pour guider la
pièce vers la lame de scie.
- En cas de non-utilisation, placer le bois de pous-
sée [2-4] dans le réservoir d'accessoires [2-1].
8.1b Coupes angulaires
- Pour des coupes angulaires, régler l'angle d'on-
glet de la lame de scie, voir chap. 7.2.
8.1c Coupes cachées
Une fois que le capot de protection est démonté,
il est possible de régler le guide-lame en tirant
avec force dans deux positions d‘enclenchement.
Le guide-lame est utilisé dans toutes les appli-
41
cations, excepté pour les coupes cachées, dans
la position d‘enclenchement.
Avant le travail
- Retirez le capot de protection supérieur [6-4a].
- Placez le guide-lame [7-1] dans la position
d‘enclenchement en appuyant vers le bas avec
force.
Réaliser des coupes cachées
Pour réaliser des coupes cachées, veiller en par-
ticulier à bien guider l‘outil. Pour cela, appuyez
bien la pièce sur la table. Choisissez l‘ordre de
coupe de sorte que le côté déjà scié de la pièce
ne soit pas le côté de la butée (risque de rebond).
Feuillure
- Régler la profondeur de coupe et la butée du
premier côté de la feuillure.
- Réalisez la première coupe de feuillure en gui-
dant la pièce à la main. Les bras ne doivent pas
être dans l‘axe de la lame de scie.
- Utilisez le bois de poussée [2-4] pour guider la
pièce le long de la lame de scie.
- Retourner la pièce.
- Régler la profondeur de coupe et la butée du
deuxième côté de la feuillure.
- Réalisez la deuxième coupe de feuillure.
- Utilisez le bois de poussée [2-4] pour guider la
pièce le long de la lame de scie.
Feuillures sur des pièces ≤ 12 mm avec scie
stationnaire guidée (avec lame de scie bloquée)
- Utilisez la butée comme butée de report (fi-
gure 3).
- Suivez les instructions pour coupes transversa-
les (voir chap. 8.2a).
Pour le feuillurage sur le côté court,
n‘utilisez JAMAIS la butée comme butée
longitudinale.
Rainurer
- Réglez la profondeur de coupe sur la lame de
scie.
- Utilisez la butée comme guidage.
- Guidez la pièce à la main, les bras ne doivent
pas être dans l‘axe de la lame de scie.
- Utilisez le bois de poussée [2-4] pour guider la
pièce le long de la lame de scie.
- Répétez l‘opération jusqu‘à la profondeur de
rainure souhaitée.
Après le travail
- Après avoir réalisé des coupes cachées, remet-
tez le guide-lame [7-1] dans la position supéri-
eure [6-4a] et mettez le capot de protection en
place.
Procédés compliqués de coupes cachées
- par ex. sciage en plongée, découpage par ren-
versement, encoches et fraisage de profils ou
chanfreinage ne sont pas autorisés.
8.1d Collier de poussée
REMARQUE
Utilisez un collier de poussée pour les coupes
cachées. Montez le collier de poussée sur la bu-
tée et la table de sorte que le collier de poussée
appuie la pièce sur la table pendant la coupe. Le
collier de poussée ne fait pas partie de la livraison.
8.1e Coupes longitudinales avec inclinaison
- Pour les coupes longitudinales avec inclinai-
son du matériau avec une longueur de chants
150 mm, utilisez uniquement la butée gauche.
Cela permet d‘obtenir plus de place entre la
butée et la lame de scie.
8.2 Utilisation en tant que scie stationnaire
guidée
8.2a Coupes transversales
- Placez la lame de scie dans la position arrière
de la table, voir chap. 5.4 b).
- Utilisez la butée angulaire encliquetable comme
traverse ou comme règle d’angle (figure 3) pour
placer et maintenir la pièce. Il est possible d'in-
troduire des serre-joints (ne font pas partie de
la livraison) dans les rainures [3-8] pour fixer la
pièce. Réalisez la coupe en basculant la poignée
[3-9] vers le bas et en tirant le bloc de sciage
avec la poignée vers l'avant.
- Après la coupe, déplacez à nouveau le bloc de
sciage complètement vers l’arrière dans la po-
42
sition de départ avant de retirer la pièce hors
de la butée angulaire encliquetable.
8.2b Coupes angulaires
- Pour les coupes d’angle, régler l’angle d’onglet
de la lame de scie, voir chap. 7.2, la butée an-
gulaire encliquetable se trouve sur le côté droit
de la table.
- Pour les coupes d’onglet, régler la butée angu-
laire encliquetable, voir chap. 7.5.
8.3 Bois de poussée
- En cas de non-utilisation, placer le bois de
poussée [2-4] dans le réservoir d'accessoires
[2-1].
9 Entretien et maintenance
Avant tout réglage, maintenance ou ré-
paration, débranchez la fiche secteur !
Tous les travaux de maintenance et de
réparation nécessitant une ouverture du
carter moteur doivent uniquement être
effectués par un atelier de service après-
vente agréé.
Les dispositifs de protection et les
composants endommagés doivent être
réparés ou remplacés dans les règles
de l'art par un atelier spécialisé agréé,
dans la mesure où cela n'est pas spécifié
différemment dans la notice d'utilisation.
Service après-vente et réparation : uni-
quement par le fabricant ou des ateliers
de service après-vente. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d'origine ! Références sur
www.festool.fr/services
La machine est équipée de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés,
l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Effectuez régulièrement la maintenance de
la machine pour garantir son fonctionnement
conforme :
- Retirer les dépôts de poussières par aspiration,
- Maintenir les barres de guidage [1-10] propres
et les graisser régulièrement,
- Un insert de table usé ou endommagé doit être
remplacé,
- Le poussoir [11-1] permet d'ouvrir le clapet
[11-3] pour pouvoir retirer les restes de coupe
du capot de protection inférieur. Pour éliminer
de grands dépôts, il est possible d'ouvrir en-
tièrement le clapet en dévissant la vis [11-2].
Avant la mise en service, refermer le clapet !
- Une fois le travail terminé, enroulez le câble
électrique sur le support d'accessoires [2-1].
- Un amortisseur agit de sorte que le bloc de
sciage revienne régulièrement sur toute la
longueur de traction. Si ce n'est pas le cas,
l'amortisseur peut être ajusté à l'aide du per-
çage [2-5].
- S'il est nécessaire de remplacer le câble de
raccordement, seul le fabricant ou le service
après-vente sont en mesure de le faire pour
éviter tout danger.
10 Accessoires, outils
Festool propose des accessoires complets, vous
permettant une utilisation polyvalente et efficace
de votre machine, p. ex. : extension de table, ral-
longe de table, table coulissante, extension-bu-
tée, set d'aspiration.
Afin de pouvoir usiner rapidement et proprement
différents matériaux, Festool propose des lames
de scie spécialement adaptées à votre machine.
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet,
à l'adresse « www.festool.fr ».
11 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l'appareil, les accessoires
et les emballages de façon compatible avec l'en-
vironnement. Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être col-
lectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach.
43
Sierra circular estacionaria y de tracción
CS 50 EBG/CS 50 EG
Utilizar mascarilla
Utilizar guantes de protección
Utilizar gafas de protección
Clase de protección II
Sistema electrónico mmC Multi-Material-Con-
trol
Aspiración del polvo
No desechar con los residuos domésticos
Zona de agarre
Sentido de giro de la hoja de sierra
Madera
Tableros de madera laminada
Placa de cemento reforzada
con fibra Eternit
Aluminio
2 Datos técnicos CS 50 EBG/CS 50 EG
Profundidad de corte a -2°/47° 0 - 52 mm/0 - 37 mm
Inclinación De -2° a 47°
Longitud de tronzado máx. 300 mm
Hoja de sierra (diámetro x anchura de corte) 190 x 2,6 mm
Taladro de alojamiento 20/30 mm
Grosor de disco de soporte < 2 mm
Número de revoluciones en vacío 1.600-4.200 rpm
Consumo de potencia 1.200 W
Dimensiones de la mesa (largo x ancho) 600 x 400 mm
Altura de la mesa desplegada/plegada 900 mm/375 mm
Peso según procedimiento EPTA 01:2014
Peso sin patas plegables 21 kg
Peso con patas plegables 25 kg
Hojas de sierra a utilizar
En el catálogo o en www.festool.es/servicio podrá encontrar las hojas de sierra recomendadas para los diferentes
materiales.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
1 Símbolos
Atención, peligro
Peligro de descarga eléctrica
Leer las instrucciones e indicaciones.
Usar protección para los oídos
E
1 Símbolos .................................................. 43
2 Datos técnicos ......................................... 43
3 Uso conforme a lo previsto ..................... 44
4 Indicaciones de seguridad ..................... 44
5 Instalación, puesta en servicio................ 49
6 Sistema electrónico ................................. 50
7 Ajustes en la máquina ............................. 50
8 Trabajo con la máquina ........................... 52
9 Mantenimiento y cuidado ........................ 54
10 Accesorios, herramientas ....................... 55
11 Eliminación de residuos .......................... 55
44
3 Uso conforme a lo previsto
La PRECISIO es una herramienta eléctrica portátil
prevista para serrar madera, plásticos, materiales
de tableros de madera y materiales similares a
la madera.
Gracias a la oferta de hojas de sierra especiales
de Festool para aluminio, las máquinas también
pueden utilizarse para serrar aluminio. La má-
quina no debe emplearse para el tratamiento de
materiales que contengan amianto.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebido.
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad y instruccio-
nes. Si no se cumplen debidamente las indicaci-
ones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o le-
siones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe-
rencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado
en las indicaciones de seguridad hace referencia
a herramientas eléctricas conectadas a la red
eléctrica (con un cable de red) o a herramientas
eléctricas alimentadas con batería (sin cable de
red).
4.2 Indicaciones de seguridad para sierras
circulares estacionarias
Indicaciones de seguridad relativas a las cubier-
tas de protección
a. Deje montadas las cubiertas de protección.
Las cubiertas de protección deben ser ope-
rativas y estar correctamente montadas.
Si alguna cubierta de protección está floja,
presenta daños o no funciona bien, debe re-
pararse o sustituirse.
b. Para los cortes de tronzado utilice siempre la
cubierta de protección de la hoja de sierra y
la cuña de partir. Para los cortes de tronzado
en los que la hoja sierra a través de todo el
grosor de la pieza de trabajo, la cubierta de
protección y otros dispositivos de seguridad
reducen el riesgo de sufrir lesiones.
c. Una vez finalizados los procesos de trabajo
(p. ej., renvalsar, ranurar o cortar por los dos
lados) que requieran retirar la cubierta de
protección y/o la cuña de partir, vuelva a fijar
inmediatamente el sistema de protección.
La cubierta de protección y la cuña de partir
reducen el riesgo de sufrir lesiones.
d. Antes de conectar la herramienta eléctrica,
asegúrese de que la hoja de sierra no toque
la cubierta de protección, la cuña de partir o
la pieza de trabajo. El contacto accidental de
estos componentes con la hoja de sierra puede
provocar una situación peligrosa.
e. Ajuste la cuña de partir según se describe
en este manual de instrucciones. Si la cuña
de partir no evita eficazmente un contragol-
pe, puede deberse a una distancia, posición o
alineación incorrectas.
f. Para que la cuña de partir pueda funcionar,
debe poder entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la pieza es demasiado corta para
llegar a la cuña de partir durante el corte, la
cuña no cumplirá su función. En estas circuns-
tancias no se podrá evitar un contragolpe.
g. Utilice la hoja de sierra apropiada para la
cuña de partir. Para que la cuña de partir
cumpla su función, el diámetro de la hoja de
sierra debe ser adecuado a la cuña, el disco
de soporte de la hoja de sierra debe ser más
fino que la cuña y el ancho del dentado debe
ser mayor que el grosor de la cuña.
Indicaciones de seguridad para serrar
a.
Peligro. No acerque los dedos ni las
manos a la hoja de sierra ni los intro-
duzca en la zona de serrado. Una míni-
ma distracción o un resbalón podrían
dirigir la mano hacia la hoja de sierra y cau-
sarle lesiones graves.
b. Acompañe la pieza de trabajo solo en el senti-
do contrario al giro de la hoja de sierra. Acom-
pañar la pieza de trabajo en la misma dirección
que el sentido de giro de la hoja de sierra por
encima de la mesa puede provocar que la pieza
de trabajo y su mano sean arrastradas a la hoja
de sierra.
c. En los cortes longitudinales, no utilice nunca
el tope de inglete para acompañar la pieza
de trabajo; en los cortes transversales con
el tope de inglete, no utilice nunca adicio-
nalmente el tope paralelo para ajustar la
longitud. Si se guía la pieza de trabajo simul-
táneamente con el tope paralelo y el tope de
45
inglete, aumenta la probabilidad de que la
hoja de sierra se atasque y se produzca un
contragolpe.
d. En los cortes longitudinales, ejerza la fuerza
para acompañar la pieza de trabajo siempre
entre el riel de tope y la hoja de sierra. Utili-
ce un tope de empuje si la distancia entre el
riel de tope y la hoja de sierra es inferior a
150 mm, y un bloque de empuje si la distancia
es inferior a 50 mm. Este tipo de accesorios
aseguran que su mano se mantenga a una
distancia segura de la hoja de sierra.
e. Utilice únicamente el tope de empuje suminis-
trado por el fabricante o uno que haya sido
fabricado según las especificaciones. El tope
de empuje asegura que haya una distancia
suficiente entre la mano y la hoja de sierra.
f. No utilice nunca un tope de empuje que tenga
daños o esté serrado. Un tope de empuje da-
ñado puede romperse y provocar que la mano
entre en contacto con la hoja de sierra.
g. No trabaje «sin apoyo». Utilice siempre el
tope paralelo o el tope de inglete para colo-
car y guiar la pieza de trabajo. «Sin apoyo»
significa que la pieza de trabajo se apoya o se
guía con las manos en lugar de con el tope
paralelo o el tope de inglete. Serrar sin apoyo
provoca una alineación incorrecta, atascos y
contragolpes.
h. No ponga nunca las manos alrededor o en-
cima de una hoja de sierra en movimiento.
Querer agarrar una pieza de trabajo puede
ocasionar un contacto accidental con la hoja
de sierra en movimiento.
i. Apoye las piezas de trabajo largas o anchas
detrás de la mesa de serrar y/o al lado de la
mesa, de modo que permanezcan horizon-
tales. Las piezas de trabajo largas o anchas
tienden a bascular en el borde de la mesa de
serrar, lo cual hace que se pierda el control,
se atasque la hoja de sierra y se produzca un
contragolpe.
j. Acompañe la pieza de trabajo con una presión
uniforme. No doble ni gire la pieza de trabajo.
Si la hoja de sierra se atasca, apague inme-
diatamente la herramienta eléctrica, desen-
chúfela y solucione la causa del atasco. Si la
pieza de trabajo hace que se atasque la hoja
de sierra, puede producirse un contragolpe o
un bloqueo del motor.
k. No retire recortes mientras la sierra está
en marcha. Los recortes pueden quedarse
aprisionados entre la hoja de sierra y el riel
de tope o en la cubierta de protección, y al
retirarlos, los dedos pueden ser arrastrados
a la hoja de sierra. Apague la sierra y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido para
retirar el material.
l. Para realizar cortes longitudinales en pie-
zas de trabajo de menos de 2 mm de grosor,
utilice un tope paralelo adicional que tenga
contacto con la superficie de la mesa. Las pie-
zas de trabajo finas pueden bloquearse debajo
del tope paralelo y producir un contragolpe.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad
correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina de la
pieza de trabajo cuando una hoja de sierra se
engancha o se atasca, cuando se realiza un corte
en la pieza de trabajo en sentido oblicuo respecto
a la hoja de sierra, o cuando se atasca una parte
de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el
tope paralelo u otro objeto fijo.
En la mayoría de los casos, cuando se produce
un contragolpe, la parte posterior de la hoja de
sierra atrapa la pieza de trabajo, la cual se levanta
de la mesa de serrar y es proyectada en dirección
del usuario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o inapropiado de la sierra circular
estacionaria. Puede evitarse si se siguen unas
medidas de precaución adecuadas como las que
se describen a continuación.
a. SNo se ponga nunca en la misma línea que
la hoja de sierra. Manténgase siempre al
lado de la hoja de sierra donde está el riel de
tope. Si se produce un contragolpe, la pieza de
trabajo puede ser proyectada a gran velocidad
en dirección de las personas que se encuen-
tran en la misma línea que la hoja de sierra y
delante de esta.
b. No ponga nunca las manos encima o detrás
de la hoja de sierra para tirar de la pieza
de trabajo o apoyarla. Puede producirse un
contacto accidental con la hoja de sierra o un
contragolpe puede provocar que los dedos
sean arrastrados a la hoja de sierra.
c. No sujete ni presione nunca la pieza de traba-
jo que está serrando contra la hoja de sierra
46
en movimiento. Presionar la pieza de trabajo
que se está serrando contra la hoja de sierra
causa atascos y contragolpes.
d. Alinee el riel de tope en paralelo a la hoja de
sierra. Si el riel de tope no está alineado, la
pieza de trabajo presionará contra la hoja de
sierra y causará un contragolpe.
e. En los cortes cubiertos (p. ej., renvalsar, ra-
nurar o cortar por los dos lados), utilice una
tabla de canto biselado para guiar la pieza de
trabajo contra la mesa y el riel de tope. Con
una tabla de canto biselado puede controlar
mejor la pieza de trabajo en caso de que se
produjese un contragolpe.
f. Tenga especial cuidado al serrar en áreas que
no se puedan ver bien de piezas de trabajo en-
sambladas. La hoja de sierra puede penetrar
en objetos que pueden causar un contragolpe.
g. Cuando trabaje con paneles grandes, apun-
tálelos para reducir el riesgo de que se pro-
duzca un contragolpe al engancharse una
hoja de sierra. Los paneles grandes pueden
combarse por su propio peso. Los paneles
deben apuntalarse en todos los puntos donde
sobresalgan de la superficie de la mesa.
h. Tenga especial cuidado al serrar piezas de
trabajo que estén giradas o deformadas, que
tengan nudos o que no tengan un borde recto
con el que se puedan guiar con un tope de in-
glete o a lo largo de un riel de tope. Una pieza
de trabajo deformada, con nudos o girada es
inestable y provoca una alineación incorrecta
de la hendidura con la hoja de sierra, atascos
y contragolpes.
i. No sierre nunca varias piezas de trabajo
apiladas horizontal o verticalmente. La hoja
de sierra podría atrapar una o varias partes y
causar un contragolpe.
j. Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra cuya hoja de sierra se encuentra den-
tro de una pieza de trabajo, centre la hoja en
la ranura de serrado de modo que los dientes
de la sierra no estén enganchados en la pieza
de trabajo. Si la hoja de sierra se engancha,
puede hacer que se levante la pieza de trabajo
y causar un contragolpe cuando se vuelva a
poner en marcha la sierra.
a. Mantenga las hojas de sierra limpias, afiladas
y suficientemente triscadas. No utilice nunca
hojas de sierra deformadas o que tengan los
dientes agrietados o rotos. Las hojas de sierra
afiladas y bien triscadas reducen al mínimo
los atascos, los bloqueos y los contragolpes.
Indicaciones de seguridad para el manejo de
sierras circulares estacionarias
a. Apague la sierra circular estacionaria y
desenchúfela antes de retirar la extensión
de mesa, cambiar la hoja de sierra, realizar
ajustes en la cuña de partir o en la cubierta
de protección de la hoja de sierra, y cuando
la máquina no esté atendida. Las medidas de
precaución sirven para evitar accidentes.
b. Nunca deje la sierra circular estacionaria
funcionando desatendida. Apague la herra-
mienta eléctrica y no se vaya hasta que se
haya detenido por completo. Una sierra que
funciona desatendida representa un peligro
descontrolado.
c. Instale la sierra circular estacionaria en un
lugar plano y bien iluminado, donde usted
pueda estar de pie en una posición estable y
manteniendo el equilibrio. El lugar de insta-
lación debe ofrecer espacio suficiente para
poder manejar bien el tamaño de sus piezas
de trabajo. El desorden, la falta de iluminación
en las zonas de trabajo y los suelos desiguales
y resbaladizos pueden provocar accidentes.
d. Retire regularmente las virutas y el serrín
que se acumulen debajo de la mesa de serrar
y/o en el sistema de aspiración del polvo. El
serrín acumulado es inflamable y puede entrar
en ignición espontáneamente.
e. Fije la sierra circular estacionaria. Si la sierra
circular estacionaria no está fijada correcta-
mente, puede moverse o volcar.
f. Retire las herramientas de ajuste, los restos
de madera, etc. de la sierra circular estacio-
naria antes de conectarla. Es peligroso que se
produzcan distracciones o enganchamientos.
g. Utilice siempre hojas de sierra con el debi-
do tamaño y con un taladro de alojamiento
adecuado (p. ej., romboidal o redondo). Las
hojas de sierra que no se adaptan a las piezas
de montaje de la sierra tienen una marcha
descentrada y causan la pérdida de control.
h. No utilice nunca material de montaje para
la hoja de sierra que sea inadecuado o esté
dañado, como bridas, arandelas, tornillos o
tuercas. Este material de montaje para la hoja
47
de sierra ha sido diseñado especialmente para
su sierra, para obtener así un funcionamiento
seguro y un rendimiento óptimo.
i. No se suba nunca a la sierra circular esta-
cionaria y no la utilice a modo de taburete
escalón. Pueden producirse lesiones graves
si la herramienta eléctrica vuelca o si usted
entra en contacto accidentalmente con la hoja
de sierra.
j. Asegúrese de que la hoja de sierra está mon-
tada en el sentido de giro correcto. No utilice
discos de lijar ni cepillos de alambre con la
sierra circular estacionaria. Si la hoja de
sierra se monta incorrectamente o se utilizan
accesorios no recomendados, la consecuencia
pueden ser lesiones graves.
4.3 Indicaciones de seguridad específicas de
la máquina
- Deben utilizarse únicamente herramientas
conformes con la norma EB 847-1.
- Se consideran herramientas conformes las ho-
jas de sierra recomendadas por el fabricante en
este manual de instrucciones.
- Deben utilizarse únicamente hojas de sierra
con los siguientes datos: diámetro de la hoja
de sierra 190 mm; anchura de corte 2,6 mm;
taladro de alojamiento 20 mm; grosor máx. del
disco de soporte 2,0 mm; aptas para números
de revoluciones de hasta 4.200 rpm.
- El ancho de corte de la hoja de sierra tiene que
ser superior al grosor de la cuña de partir de
2,0 mm, y el grosor del disco de soporte tiene
que ser inferior.
- La herramienta debe ser apropiada para el ma-
terial a tratar.
- No utilice hojas de sierra deformadas o agrie-
tadas ni hojas que tengan las cuchillas defec-
tuosas o sin filo.
- Durante el montaje de las herramientas es
preciso asegurarse de que la sujeción se realiza
en el buje de la herramienta o en la superficie
de sujeción de la herramienta, y de que las cu-
chillas no entran en contacto entre sí ni con los
elementos de sujeción.
- Los tornillos y las tuercas de fijación deben
apretarse con el par de giro indicado por el
fabricante utilizando las llaves o instrumentos
adecuados.
- Las superficies de sujeción deben estar limpias
y exentas de aceite, grasa y agua.
- Los tornillos de sujeción deben apretarse según
las instrucciones del fabricante.
- No está permitido alargar la llave ni apretar los
tornillos dando golpes con un martillo.
- Las herramientas deben transportarse y alma-
cenarse en un recipiente adecuado.
- La máquina debe utilizarse únicamente cuando
todos los dispositivos de protección están en
su posición prevista y cuando la máquina se
encuentra en buen estado y se ha realizado el
mantenimiento correctamente.
- Si la placa de la mesa está desgastada o dañada
(p. ej., con cortes), cámbiela inmediatamente.
- Los operadores deben contar con formación
suficiente en el uso, el ajuste y el manejo de la
máquina.
- Los fallos que se produzcan en la máquina,
incluidos los de los resguardos o los de la
herramienta, deberán notificarse al personal
de mantenimiento en cuanto se detecten. La
máquina solo debe volver a utilizarse una vez
solucionados los fallos.
-
Es imprescindible utilizar los
equipos de protección individual
adecuados:
protección auditiva para reducir
el riesgo de sufrir pérdida au-
ditiva; gafas de protección; pro-
tección respiratoria para reducir el riesgo de
inhalar polvo perjudicial para la salud; guantes
de protección para manipular las herramientas
y materiales ásperos.
- A fin de reducir al mínimo la generación de rui-
do, la herramienta debe estar afilada y todos los
elementos destinados a reducir el nivel de ruido
(cubiertas, etc.) deben estar correctamente
ajustados.
- Al serrar madera, la máquina debe conectarse
a un aparato de aspiración conforme a la norma
EN 60335-2-69, clase de polvo M.
- A fin de reducir al mínimo el desprendimiento de
polvo, la máquina debe conectarse a un aparato de
aspiración adecuado y todos los elementos desti-
nados a recoger el polvo (caperuzas de aspiración,
etc.) deben estar correctamente ajustados.
- No trate materiales que contengan amianto.
- Procure una iluminación adecuada de la estan-
cia o del lugar de trabajo.
- Adopte la posición de trabajo correcta para serrar:
- delante, en el lado del usuario;
- frente a la sierra;
- junto a la línea de la hoja de sierra.
- Utilice el tope de empuje suministrado para
pasar la pieza de trabajo de forma segura por
la hoja de sierra.
48
- Utilice siempre la cuña de partir y la caperuza
de protección suministradas. Asegurarse de
que quedan ajustadas correctamente, tal y
como se describe en el manual de instruccio-
nes. El ajuste incorrecto de la cuña de partir
y la retirada de componentes relevantes para
la seguridad, como la caperuza de protección,
pueden dar lugar a lesiones graves.
- Las piezas de trabajo largas deben apuntalarse
con un dispositivo adecuado para que queden
horizontales.
- La máquina debe desenchufarse antes de proce-
der a un cambio de herramienta, así como antes
de solucionar algún problema, p. ej., retirar
astillas atascadas.
- No retire recortes u otros trozos de la pieza de
trabajo del área de corte mientras la máquina
esté en marcha y la unidad de serrado todavía
no se encuentre en la posición de reposo.
- Si la hoja de sierra está bloqueada, apague la
máquina inmediatamente y desenchúfela. A
continuación puede retirar la pieza de trabajo
aprisionada.
- Solo está permitido realizar renvalsos o ranuras
con un dispositivo de protección adecuado, p.
ej., un dispositivo de protección de túnel situado
sobre la mesa de serrar.
- Cuando se realicen trabajos que requieran
desmontar la caperuza de protección, volver a
montar los dispositivos de seguridad en cuanto
se terminen dichos trabajos (véase el cap. 5.2).
- No está permitido utilizar las sierras circulares
para entalladuras (ranura finalizada en la pieza
de trabajo).
- Durante el transporte de la máquina, la caperu-
za de protección superior debe cubrir la parte
superior de la hoja de sierra.
- No está permitido utilizar la caperuza de protec-
ción superior como mango para el transporte.
- Si no lo utiliza, guarde el tope de empuje en el
soporte para accesorios dispuesto en la máqui-
na a tal fin.
- Utilice exclusivamente accesorios originales e
instrumentos auxiliares de Festool.
- Está prohibido utilizar instrumentos auxiliares
propios, p. ej., tope de empuje, guías, etc.
- Antes de realizar el trabajo, compruebe que la
caperuza de protección y la protección antiasti-
llas se muevan libremente y estén apoyadas en
la mesa.
- Para prevenir el sobrecalentamiento de la hoja
de sierra o la fusión del plástico, ajuste el nú-
mero de revoluciones adecuado para el mate-
rial que se va a cortar y no utilice una presión
excesiva durante el corte.
- Si va a cortar metal, conecte la sierra con un
interruptor diferencial.
- Controle periódicamente el enchufe y el cable
y, en caso de que presenten daños, acuda a un
taller autorizado para que los sustituya.
4.4 Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 87 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 101 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Usar protección para los oídos
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
- Los valores especificados de las emisiones de
ruido se midieron de acuerdo con el método de
ensayo estandarizado y se pueden utilizar para
comparar herramientas.
- Las emisiones de ruido especificadas pueden
utilizarse asimismo para realizar una evaluación
previa del ruido.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta,
la emisión de ruidos puede diferir de los
valores indicados según cómo se utilice
la herramienta eléctrica y, especialmen-
te, según el tipo de pieza de trabajo.
- Determinar las medidas necesarias
para proteger al usuario tomando como
base una estimación de la carga durante
las condiciones de uso reales. (Al hacerlo
deben tenerse en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento; por ejemplo,
fases en que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada e intervalos en
los esté conectada, pero sin carga).
4.5 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons-
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
derivarse peligros, p. ej. debidos a:
- partes de la pieza de trabajo que salgan des-
pedidas;
- partes de la pieza de trabajo que salgan des-
pedidas si la herramienta está dañada;
- emisión de ruidos;
- emisión de polvo de madera.
49
5 Instalación, puesta en servicio
- Al desembalar la herramienta, retire los inser-
tos de transporte.
- Asegúrese de que el suelo alrededor de la má-
quina sea plano y se encuentre en buen estado,
y de que no haya objetos tirados (p. ej., virutas y
recortes).
5.1 Instalación de la máquina
La máquina puede instalarse con las patas des-
plegadas o no (figuras 1 y 2) (la versión Floor no
tiene patas desplegables).
Para desplegar las patas hay que abrir los cuatro
botones giratorios [1-6] hasta el tope. Una vez
desplegadas las patas, deben volver a apretarse
los cuatro botones giratorios.
Para que la máquina quede asentada de forma
segura, puede modificarse la longitud de una pata
girando la caperuza de tope [1-7].
5.2 Antes de la primera puesta en servicio
5.2a Montaje de la caperuza de protección
(figura 12)
- Retirar el adhesivo de seguridad amarillo
[12-10].
- Ajustar la sierra a la profundidad de corte máxi-
ma y el inglete a 0°.
- Mover la cuña [12-8] a la posición superior.
- Sujetar la caperuza de protección y desatornillar
totalmente el tornillo [12-5].
- Colocar la caperuza de protección sobre la
cuña de partir. Para ello, introducir en la ranura
[12-9] de la cuña el perno longitudinal situado
en la caperuza de protección, insertar el tornillo
[12-5] a través del orificio de la cuña de partir
y apretarlo.
5.2b Montaje del tope angular escalonado
Deslizar el mango del tope angular escalonado
a la posición cero (figura 15). Apretar el tornillo
[3-6] (figura 3) y colocarlo en la mesa.
5.3 Transporte
Para transportar la herramienta eléctrica,
sujétela por la zona de agarre situada en
los laterales [2-6]. No la sujete nunca por
la cubierta de protección ni la transporte
tirando de la misma.
- Enclave el grupo de serrado en la posición cero.
- Retire todas las piezas de montaje de la sierra
y enrolle el cable en el soporte para cables.
- En caso necesario, pliegue las patas.
5.3a Para el transporte en distancias cortas,
la máquina cuenta con ruedas de transporte en
los extremos de dos patas. Sujete la herramienta
por la zona de agarre [2-6] y desplácela al lugar
deseado.
5.4 Usos posibles
La máquina puede utilizarse como sierra circular
estacionaria o como sierra circular de tracción.
a) Sierra circular estacionaria (figura 1)
- Ponga el interruptor [1-9] en la posición inferior.
- Mueva la empuñadura [1-8] hacia abajo y tire
del grupo de serrado con la empuñadura hacia
delante hasta que el grupo se enclave.
Ahora el grupo de serrado se encuentra en el
centro de la mesa y la máquina puede utilizarse
como sierra circular estacionaria.
b) Sierra circular de tracción (figura 3)
- Ponga el interruptor [3-10] en la posición su-
perior.
Si se baja la empuñadura [3-9], el grupo de se-
rrado puede moverse con la empuñadura hacia
delante y hacia atrás para realizar cortes de
tracción. El movimiento hacia atrás es facilitado
por un resorte.
5.5 Aspiración
La PRECISIO tiene dos conexiones de
aspiración: una caperuza de protección
superior con conector de bayoneta [2-3]
de Ø 27 mm y una caperuza de protección
inferior [2-2] de Ø 35 mm.
El set de aspiración CS 70 AB (incluido en la do-
tación de suministro del CS 50 EB) une las dos
conexiones de aspiración de modo que se pueda
conectar un sistema móvil de aspiración Festool.
5.6 Conexión eléctrica y puesta en servicio
La tensión de la red debe coincidir con
los datos de la placa de características.
- En Norteamérica solo pueden utilizarse las má-
quinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
- Debido a la potencia del motor, recomendamos
un fusible de 16 A.
- Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos
revise el alimentador flexible y el conector.
Todo defecto deberá ser reparado en un taller
especializado.
- Al trabajar fuera de los edificios es necesario
emplear únicamente cables de prolongación y
empalmes autorizados.
50
Para conectar la máquina deben pulsarse si-
multáneamente el interruptor de encendido y
apagado [4-1] y el interruptor de bloqueo [4-4].
La máquina funcionará mientras esté pulsado el
interruptor de encendido y apagado.
Para el funcionamiento continuo, una vez co-
nectada la máquina, primero hay que soltar el
interruptor de encendido y apagado [4-1] y luego
el interruptor de bloqueo [4-4]. Para desconectar
el funcionamiento continuo, se vuelve a pulsar el
interruptor de encendido y apagado y se suelta,
o bien se pulsa el interruptor rojo [4-6].
Para proteger la máquina de una conexión no au-
torizada, puede ponerse un candado en el orificio
[4-2] del interruptor de encendido y apagado.
5.7 Patas adicionales [1-11] [1-12]
Utilizar las patas adicionales siempre en combi-
nación con una prolongación de mesa, una am-
pliación de mesa o una mesa corredera. Aflojar
el tornillo [1-11], girar la pata [1-12] hacia fuera
hasta que quede apoyada en el suelo y volver a
apretar el tornillo [1-11].
5.8 Montaje del soporte para accesorios
(figura 13)
Al ensamblar las dos piezas, fíjese en que las
lengüetas de los cierres de resorte queden per-
fectamente encajadas una dentro de otra y se en-
claven. Además, en la parte posterior del soporte
para accesorios compruebe que sea correcta la
posición de los cierres de resorte en los estribos
de sujeción.
5.9 Cortes longitudinales a inglete
Para realizar cortes longitudinales a inglete, el
tope angular escalonado debe estar en el lado
derecho de la mesa.
5.10 Conexión para cortar metal
Para cortar metal, conecte la sierra con un inte-
rruptor diferencial.
6 Sistema electrónico
La máquina cuenta con un sistema elec-
trónico de onda completa con las siguien-
tes características:
6.1 Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
hace que la máquina arranque sin sacudidas.
6.2 Regulación del número de revoluciones
Con la rueda de ajuste [4-5] se puede regular de
modo continuo el número de revoluciones entre
1.600 y 4.200 rpm. De este modo puede adaptar
la velocidad de corte de manera óptima a cada
material [4-3].
# n
0
[rpm] # n
0
[rpm]
1 ~ 1.600 4 ~ 3.100
2 ~ 2.100 5 ~ 3.600
3 ~ 2.600 6 ~ 4.200
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De este modo se consigue también
una velocidad de corte estable bajo carga.
6.3 Protector contra sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema de la máquina, se
reduce la alimentación de corriente. Si el motor se
bloquea durante un tiempo, la alimentación de co-
rriente se interrumpe por completo. Una vez que
se haya realizado la descarga o la desconexión,
la máquina volverá a estar lista para funcionar.
6.4 Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva, se
reducen la alimentación de corriente y el número
de revoluciones. La máquina seguirá funcionando
a una potencia reducida para permitir que el mo-
tor se enfríe rápidamente mediante su sistema de
ventilación. Cuando el motor vuelva a estar frío, la
máquina volverá a arrancar de forma automática.
6.5 Freno
Si se apaga la máquina, la hoja de sierra se frena
electrónicamente hasta detenerse en 1,5-2 segun-
dos (solo en la versión 230 V-240 V).
6.6 Protección contra rearranque
El disparador de mínima tensión integrado impide
que la máquina se vuelva a poner en funcionamien-
to de forma automática tras una caída de la tensión
cuando se encuentra en estado de funcionamiento
continuo. En ese caso, la máquina debe desconec-
tarse y después volver a conectarse.
7 Ajustes en la máquina
Desenchufe la máquina antes de realizar
cualquier ajuste, mantenimiento o repa-
ración.
Para facilitar el ajuste puede bloquearse el grupo
de serrado en la posición central (figura 5): tire del
grupo de serrado hacia delante hasta que haga tope
y ponga el interruptor [5-1] en la posición inferior.
51
7.1 Altura de corte
Girando la manivela [5-4] puede ajustarse la altu-
ra de corte de modo continuo (0 - 52 mm con una
posición de 90° de la hoja de sierra).
7.2 Escuadra de inglete
La hoja de sierra puede inclinarse entre 0° y 45°:
- Abrir el botón giratorio [5-3].
- Ajustar la escuadra de inglete con la escala [5-6]
girando el mango [5-2].
- Cerrar el botón giratorio [5-3].
Para trabajos de ajuste precisos (destalonados en
los rebordes), la hoja de sierra puede inclinarse
2° más allá de las dos posiciones finales. Para
ello, se pulsa la tecla [5-5] en la posición final y,
a continuación, se puede inclinar la hoja de sierra
hasta -2° o 47°. Después de devolver la hoja de
sierra a su posición original, las dos posiciones
finales vuelven a
estar activas.
7.3 Cambio de herramienta
Indicaciones de seguridad para la tuerca
de fijación Fast-Fix (figura 7A).
Cerrar el mango después de la fijación.
La tuerca de fijación Fast-Fix solo debe
apretarse o aflojarse con la mano. En
ningún caso debe utilizarse el mango
con destornillador, tenazas u otras he-
rramientas para apretar o aflojar.
Si no fuera posible aflojar la tuerca con
la mano, solo se puede utilizar una llave
de espigas para aflojarla.
Si el mango está suelto o dañado, en
ningún caso se puede seguir utilizando
la tuerca Fast-Fix.
Debido al alojamiento especial, deben
utilizarse exclusivamente las hojas de
sierra ofrecidas por Festool para esta
máquina, con un diámetro de 190 mm.
Utilice guantes para cambiar la herra-
mienta, pero no para cortar.
- Abrir el bloqueo [1-3] y sacar la extensión de
mesa [1-2] tirando hacia arriba.
- Abrir el bloqueo [6-1] y girar hacia abajo la cu-
bierta de la hoja de sierra [6-2]. Así el husillo
de la herramienta queda bloqueado automáti-
camente.
- Cambiar la palanca [7-5] de posición y girarla
en el sentido horario (rosca a izquierdas) para
abrir la sujeción rápida Fast-Fix [7-4].
- Cambiar la herramienta teniendo en cuenta lo
siguiente:
- La sujeción rápida Fast-Fix [7-4], la brida [8-1]
y la hoja de sierra deben estar limpias;
- el sentido de giro de la hoja de sierra [7-6]
debe coincidir con el sentido de giro de la
máquina [7-7];
- poner la hoja de sierra centrada sobre la brida
[8-1] y girarla hasta que se enclave el contorno
de la brida y del orificio de la hoja de sierra.
- Apretar la sujeción rápida Fast-Fix [7-4] en
sentido antihorario y cambiar de posición la
palanca [7-5].
- Girar hacia arriba la cubierta de la hoja de sierra
[6-2] y cerrar el bloqueo [6-1].
- Girar la hoja de sierra dos veces para comprobar
si se mueve libremente.
- Colocar la extensión de mesa primero con el
borde posterior (figura 9) y cerrar el bloqueo
[1-3].
7.4 Ajuste de la cuña de partir
La cuña de partir [7-1] debe ajustarse de modo
que la distancia respecto al borde de engranaje
de la hoja de sierra sea de entre 3 y 5 mm.
- Desatornillar el tornillo [7-3] con la llave de
macho hexagonal [6-3] y retirarlo junto con la
pieza de sujeción [7-2].
- Una vez desatornillados los dos tornillos [8-3],
la pieza de guía [8-2] puede moverse en direc-
ción vertical para ajustar la distancia entre la
cuña de partir y la hoja de sierra.
- Una vez realizado el ajuste, volver a montar la
cuña de partir y la pieza de sujeción y apretar
todos los tornillos.
7.5 Tope
El tope suministrado puede fijarse en los cuatro
lados de la máquina, tal como se muestra en la
figura 3.
El tope ofrece las siguientes posibilidades de
ajuste:
De esta manera el tope puede colocarse en forma
de tope longitudinal (figura 1) o en forma de tope
transversal o angular (figura 3).
Tope longitudinal:
- Aflojar el tornillo [3-3] y levantar la clavija
posicionadora [3-4], ajustar el ángulo a 0° con
la escala, enclavar la clavija posicionadora y
apretar el tornillo [3-3].
- Aflojar el tornillo [3-2] y ajustar el listón [3-1]
de modo que la flecha triangular señale hacia
el campo del adhesivo verde, véase el detalle en
[1-13]. A continuación, apretar el tornillo [3-2].
52
- Introducir el tope angular escalonado en la ra-
nura lateral de la mesa (detalle de la figura 3).
Empujar hasta que la empuñadura del tope
angular escalonado tape el campo marcado en
verde en el lateral de la mesa; véase el detalle
en [1-14]. A continuación, apretar el tornillo
[3-5].
- Aflojar el tornillo [3-6], ajustar la anchura de
corte deseada y volver a apretar el tornillo.
El tope angular escalonado se puede utilizar como
tope longitudinal alto o bajo. Para ello, el listón
[3-1] se coloca de canto o en plano.
El tope longitudinal bajo se utiliza para evitar co-
lisiones con la cubierta de protección de la hoja
de sierra, por ejemplo, en cortes a inglete con una
hoja de sierra inclinada 45°.
Tope transversal y angular:
- Introducir el tope angular escalonado en la ra-
nura de la mesa y apretar el tornillo [3-5].
- Aflojar el tornillo [3-3] y levantar la clavija posi-
cionadora [3-4], ajustar el ángulo deseado en la
escala (en los ajustes de ángulo más habituales,
la clavija posicionadora se enclava) y apretar el
tornillo [3-3].
- Aflojar el tornillo [3-2] y ajustar el listón [3-1] de
modo que no llegue al plano de corte, y apretar
el tornillo [3-2].
Antes de empezar a trabajar, cerciórese
de que todos los botones giratorios del
tope angular escalonado estén apretados.
El tope angular escalonado solo se puede
utilizar en posición fija y no para empujar
la pieza de trabajo.
Si no se utiliza el tope angular escalona-
do, debe plegarse en la posición cero y
colocarse en el soporte para accesorios
[2-1] (figura 2 derecha).
7.6 Escala para anchura de corte
Las dos escalas [1-5] indican la anchura de corte
cuando se realizan cortes longitudinales.
Si fuera necesario, las escalas pueden alinearse
de nuevo después de desatornillar los tornillos
[1-4].
7.7 Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas [10-2] impide que se
produzcan desgarros en el canto de corte inferior
de la pieza de trabajo.
La protección antiastillas puede utilizarse en to-
das las escuadras de inglete, pero debe montarse
y serrarse una protección antiastillas para cada
escuadra:
- Ajustar la sierra a la altura de corte mínima.
- Abrir el bloqueo [1-3] y sacar la extensión de
mesa [1-2] tirando hacia arriba.
- Abrir el bloqueo [6-1] y girar hacia abajo la cu-
bierta de la hoja de sierra [6-2]. Así el husillo
de la herramienta queda bloqueado automáti-
camente.
- Introduzca la protección antiastillas [10-2] lateral-
mente en el soporte [10-3] hasta que haga tope.
- Girar hacia arriba la cubierta de la hoja de sierra
[6-2] y cerrar el bloqueo [6-1].
- Colocar la extensión de mesa primero con el
borde posterior (figura 9) y cerrar el bloqueo
[1-3].
- Conectar la máquina y mover la hoja de sierra
despacio hacia arriba hasta la altura de corte
máxima, de esta manera se sierra la protección
antiastillas.
Para un funcionamiento óptimo, la parte elevada
[10-1] de la protección antiastillas debe sobre-
salir muy poco (aprox. 0,3 mm) por encima de
la superficie de la mesa. Para ello puede modi-
ficarse la altura del soporte [10-3] después de
desatornillar los dos tornillos [10-4].
7.8 Ajuste de la caperuza de protección
- Para ajustar los topes, la caperuza de protección
puede enclavarse en la posición superior.
- Enclave la protección antiastillas lateral [16-3]
en la posición superior con el saliente [16-2].
- Levante la caperuza de protección a la posición
superior [16-4] y apriete el tornillo [16-1].
- Una vez ajustados los topes, vuelva a aflojar
el tornillo [16-1] y desenganche la protección
antiastillas lateral [16-3]. Nota: La caperuza
de protección y la protección antiastillas deben
quedar libres sobre la placa (figura 17).
- Si no se utiliza la caperuza de protección, debe
colgarse del soporte para accesorios [2-1].
8 Trabajo con la máquina
Cuando trabaje con la máquina, debe res-
petar todas las indicaciones de seguridad.
La caperuza de protección [6-4a] y la protección
antiastillas [6-4b] deben quedar apoyadas sobre
la pieza de trabajo y moverse libremente.
No trabaje con piezas de trabajo demasi-
ado grandes o pesadas que puedan dañar
la herramienta.
La caperuza de protección determina la altura
máxima de la pieza de trabajo.
53
Por motivos de seguridad, no trabajar
NUNCA sin la cubierta de protección su-
perior [6-4a] montada (excepto en caso
de cortes ocultos).
Efectuar los ajustes de medida con la
máquina en reposo.
8.1 Uso como sierra circular estacionaria
8.1a Cortes longitudinales
- Colocar la hoja de sierra en el centro de la mesa,
véase el cap. 5.4.a).
- Utilice el tope angular escalonado como guía
longitudinal (figura 1) para guiar la pieza de
trabajo.
- Las escalas le permiten ajustar la anchura de
corte [1-5].
- Acompañe la pieza de trabajo con la mano, los
brazos no deben estar en el eje de la hoja de
sierra.
- Utilice el tope de empuje [2-4] para pasar la
pieza de trabajo por la hoja de sierra.
- Si no se utiliza el tope de empuje [2-4], debe
ponerse en el soporte para accesorios [2-1].
8.1b Cortes angulares
- Para los cortes angulares debe ajustarse la
escuadra de inglete de la hoja de sierra, véase
el cap. 7.2.
8.1c Cortes ocultos
Una vez desmontada la cubierta de protección,
puede ajustarse la cuña de partir en dos posi-
ciones de encaje apretando con fuerza. La cuña de
partir se utiliza en la posición de encaje superior
para todas las aplicaciones, excepto en presencia
de cortes ocultos.
Antes del trabajo
- Retire la cubierta de protección superior [6-4a].
- Mueva la cuña de partir [7-1] a la posición de
encaje inferior presionando con fuerza hacia
abajo.
Realizar cortes ocultos
Al realizar cortes ocultos debe atenderse espe-
cialmente a un buen guiado de la herramienta.
Presione la pieza de trabajo con fuerza sobre la
mesa. Elija la secuencia de corte de tal manera
que la cara de la pieza de trabajo ya serrada no
coincida con la cara de contacto (peligro de con-
tragolpe).
Renvalso
- Ajustar la profundidad de corte y el tope de la
primera cara del renvalso.
- Ejecute el primer corte del renvalso guiando la
pieza de trabajo manualmente. Los brazos no
deben estar en el eje de la hoja de sierra.
- Utilice el tope de empuje [2-4] para pasar la
pieza de trabajo por la hoja de sierra.
- Girar la pieza de trabajo.
- Ajustar la profundidad de corte y el tope de la
segunda cara del renvalso.
- Efectúe el segundo corte del renvalso con la
sierra.
- Utilice el tope de empuje [2-4] para pasar la
pieza de trabajo por la hoja de sierra.
Renvalsos en las piezas de trabajo ≤ 12 mm con
sierra circular de tracción (con hoja de sierra
bloqueada)
- Utilice el tope como tope transversal (figura 3).
- Siga las instrucciones para cortes transversales
(véase el cap. 8.2a).
Al renvalsar en la cara corta NUNCA uti-
lice el tope como tope longitudinal.
Ranurado
- Ajuste la profundidad de corte en la hoja de
sierra.
- Utilice el tope como guía.
- Acompañe la pieza de trabajo con la mano; los
brazos no deben estar en el eje de la hoja de
sierra.
- Utilice el tope de empuje [2-4] para pasar la
pieza de trabajo por la hoja de sierra.
- Repita el proceso hasta alcanzar la profundidad
de ranura deseada.
Al finalizar el trabajo
- Tras efectuar los cortes ocultos, devuelva la
cuña de partir [7-1] a la posición superior y
coloque la cubierta de protección [6-4a]..
54
Procesos de corte oculto complejos
- No está permitido, p. ej. serrar por inmersión,
cortar por los dos lados, ranurar y fresar perfiles
o acanalar.
8.1d Tabla de canto biselado
NOTA
Para cortes ocultos, utilice una tabla de canto
biselado. Monte la tabla de canto biselado en el
tope y en la mesa, de modo que la tabla de canto
biselado apriete con firmeza la pieza de trabajo
sobre la placa durante el corte. Las tablas de
canto biselado no están incluidas en el suministro.
8.1e Cortes longitudinales con inclinación
- En el caso de realizar cortes longitudinales
con inclinación en material con una longitud
de cantos ≤ 150 mm, utilice únicamente el tope
izquierdo. Esto proporciona más espacio entre
tope y hoja de sierra.
8.2 Uso como sierra circular de tracción
8.2a Cortes transversales
- Coloque la hoja de sierra en la posición posterior
de la mesa, véase el cap. 5.4 b).
- Utilice el tope angular escalonado como guía
transversal o angular (figura 3) para colocar la
pieza de trabajo y sujetarla. En las ranuras [3-8]
se pueden introducir sargentos (no incluidos
en el suministro) para fijar la pieza de trabajo.
Ejecute el corte girando la empuñadura [3-9]
hacia abajo y tirando del grupo de serrado hacia
delante con la empuñadura.
- Una vez realizado el corte y antes de retirar la
pieza de trabajo del tope angular escalonado,
mueva el grupo de serrado otra vez hacia atrás
hasta la posición inicial.
8.2b Cortes angulares
- Para los cortes angulares debe ajustarse la
escuadra de inglete de la hoja de sierra; véase
el cap. 7.2. El tope angular escalonado se en-
cuentra en el lado derecho de la mesa.
- Para los cortes a inglete debe ajustarse el tope
angular escalonado; véase el cap. 7.5.
8.3 Tope de empuje
- Si no se utiliza el tope de empuje [2-4], debe
ponerse en el soporte para accesorios [2-1].
9 Mantenimiento y cuidado
Desenchufe la máquina antes de realizar
cualquier ajuste, mantenimiento o repa-
ración.
Todos los trabajos de mantenimiento y
reparación que exijan abrir la carcasa
del motor tan solo pueden ser llevados a
cabo por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser r