Ferm fos-180 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2 Ferm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
8 4 5
2 1 6 9 10 11
3
43Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FOS-180 ORBITAL SANDER
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy
ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau pamin
ėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ›
ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-4
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-11-2007
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
NL
10 Ferm
VLAKSCHUURMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst ver-
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiks aan wijzing
en de bijbehorende docu mentatie
dienen in de buurt van de machine
bewaard te worden.
Inleiding
De vlakschuurmachine is geschikt voor het
droogschuren van hout, kunststof, plamuur, en
geverfde oppervlakken.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van de accessoires
4. Gebruik
5. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 180 W
Isolatieklasse II
Toerental onbelast 5000-10000/min
Gewicht 2,4 kg
Lpa (geluidsdruk) 70,5 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 81,5 dB(A)
Vibratiewaarde 4,31 m/s
2
Inhoud van de verpakking
1 Vlakschuurmachine
1 Vel schuurpapier (korrel 80)
1 Stofzak
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
1 Veiligheidsinstructies
Controleer de machine en de toebehoren op
transportschade.
Productinformatie
Fig. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
3. Stofzak
4. Papierklem
5. Handgreep papierklem
6. Ventilatieopeningen
7. Schuurpapier
8. Schuurzool
9. Handgreep (voor)
10. Stelwieltje
11. Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of mate-
riële schade wanneer de instructies in
deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Het toerental van de machine kan
elektronisch worden ingesteld.
Gebruik een stofmasker
Draag oog- en gehoorbescherming
Speciale veiligheidsinstructies
Contact met of inademing van schuurstof
(bijvoorbeeld van hout, metaal, of
oppervlakken die met loodhoudende verf
zijn behandeld) kan een nadelige invloed
hebben op de gezondheid van de gebruiker en
omstanders. Draag tijdens het schuren altijd
de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen,
zoals een stofmasker, en gebruik altijd de
stofzak.
Controleer voordat u de stekker in het
stopcontact doet of de schakelaar niet in de
“AAN”-stand staat.
Hou het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen van de machine.
Hou de machine altijd goed met beide handen
vast en zorg dat u stevig staat tijdens het
werken met de machine.
N
35Ferm
Slå øyeblikkelig av maskinen ved:
Uvanlig gnistring fra kullbørstene og flammer i
kollektorringen.
Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte
ledninger.
Defekt bryter.
Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet.
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert –
Krever ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en
spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller
fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger
eller støpsler med det samme de er skiftet ut med
nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning
i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som
er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et
tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen
sitter på en rull, må den rulles helt ut.
3. MONTERING AV TILBEHØR
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på de mekaniske delene.
Støvsamling
Fig. 2
Slipingen utføres med en støvpose (3) for å holde
arbeidsflaten ren. Støvposen må settes på bak-
siden av maskinen, på åpningen. For at den skal
være effektiv er det nødvendig å tømme støv-
posen regelmessig.
Slik tømmer du den:
Drei støvposen litt og trekk den ut av
maskinadapteren.
Tøm støvposen på et passende sted.
Skyv støvposen inn på maskinadapteren til den
låses på plass.
Husk at svsuging bare fungerer når du
bruker perforert sandpapir.
Skifte slitt sandpapir
Fig. 3
Ta alltid spselet ut av strømkontakten
før du setter på sandpapir.
Velcro
®
sandpaper (189 x 92 mm)
Sandpapiret festes med borrelås slik at det skal
være lett å skifte.
Trekk sandpapiret av.
Trykk ned det nye sandpapiret i midten av
sandsålen.
Universal sandpapir (240 x 92 mm)
Fig. 3
Slipemaskinen er utstyrt med en rektangulær
slipesåle. Ved å stramme sandpapiret godt til slites
sålen langsommere og vil holde lenger.
Åpne den bakre papirklemmen (4) ved å trekke
håndtaket (5) opp.
Plasser sandpapiret under klemmen. Sørg
for at papiret er midtstilt på slipesålen og se
etter hvor perforeringene i papiret er. De må
stemme overens med hullene i slipesålen, slik
at slipestøvet kan suges bort.
Skyv håndtaket tilbake i utgangsstillingen.
Gjenta fremgangsmåten for å feste sandpapiret
i forkant.
Fest sandpapiret så stramt som mulig.
Grovt sandpapir (50 korn) fjerner vanligvis
mesteparten av materialet, og fint sandpapir (120
korn) brukes til finsliping.
Skifte ut slipesålen
Sålen må skiftes ut når borrelåsen er utslitt.
Før du skifter slipesåle må
slipemaskinen frakoples strømkilden.
N
34 Ferm
PLANSLIPER
Tallene i teksten henviser til diagrammene på
side 2
For din egen og andres sikkerhets skyld
anbefaler vi at du leser denne
bruksanvisningen nøye før du bruker
denne maskinen. Oppbevar denne
bruksanvisningen og dokumen tasjonen
som kom sammen med maskinen for
fremtidig referanse.
Johdanto
Denne maskinen er beregnet for sliping og
fresing av metall og stein. Med riktig tilbehør kan
maskinen også brukes til børsting og pussing.
Innhold
1. Maskininformasjon
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Montering av tilbehør
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. MASKININFORMASJON
Tekniske spesifikasjoner
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Inngangseffekt 180 W
Verktøyklasse II
Ubelastet hastighet 5000-10000/min
Lpa (Lydtrykksnivå) 70,5 dB (A)
Lwa (Lydeffektnivå) 81,5 dB (A)
Vibrasjon 4,31 m/s
2
Vekt 2.4 kg
Pakkens indhold
1 Plansliper
1 Sandpapir (korn 80)
1 Støvpose
1 Brukerhåndbok
1 Garantikort
1 Sikkerhetsinstrukser
Kontroller maskinen, løsdelene og tilbehøret for
transportskader.
Produktinformation
Fig. 1
1. På/av-bryter
2. Håndtak
3. Støvpose
4. Papirklemme
5. Papirklemme på håndtak
6. Ventilasjonshull
7. Sandpapir
8. Slipesåle
9. Håndtak (foran)
10. Reguleringsskive
11. Låseknapp for på/av-bryter
2. SIKKERHEDS-
INSTRUKSJONER
Symbolforklaring
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værk jet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Maskinens turtall kan reguleres
elektronisk.
Bruk støvmaske
Bruk vernebriller og hørselsvern
Spesifikke sikkerhetsinstrukser
Kontakt med eller innånding av slipestøv (dvs.
fra overflater malt med blyholdig maling, fra
trevirke og metaller) kan være skadelig for
helsen til brukeren og tilskuere. Du må alltid
bruke egnet verneutstyr, som for eksempel en
støvmaske, og bruke støvposen under sliping.
Kontroller at bryteren ikke står i ”ON”-stillingen
før du kopler maskinen til strømuttaket.
Strømledningen må alltid holdes unna
maskinens bevegelige deler.
Når du arbeider med maskinen må du alltid
holde den godt fast med begge hender og
sørge for at du har godt fotfeste.
Bruk vernebriller, spesielt når du sliper over
hodehøyde.
NL
11Ferm
Gebruik een veiligheidsbril, met name wanneer
u bovenhands werkt.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids voor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies
ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel
geïsoleerd - een geaarde stekker is
niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. MONTAGE VAN DE
ACCESSOIRES
Haal vóór het monteren altijd de
stekker uit het stopcontact.
Stof opvangen
Afb. 2
De schuurmachine wordt geleverd met een
stofzak (3) waarmee u het werkoppervlak schoon
kunt houden. De stofzak moet worden bevestigd
op de afzuigopening aan de achterzijde van de
machine. Voor een efficiënt gebruik moet de
stofzak regelmatig worden geleegd.
Leeg de stofzak als volgt:
Draai de stofzak een klein stukje en trek de zak
van de afzuigopening.
Leeg de stofzak op een geschikte plaats.
Schuif de stofzak weer op de afzuigopening
van de machine totdat deze stevig is bevestigd.
De stofafzuiging werkt alleen bij gebruik
van geperforeerd schuurpapier.
Het schuurpapier vervangen
Afb. 3
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u schuurpapier aanbrengt.
Schuurpapier met klittenband (189 x 92 mm)
Het schuurpapier wordt vastgezet met klittenband
zodat het op eenvoudige wijze kan worden
vervangen.
Trek het schuurpapier los.
Druk het nieuwe vel schuurpapier vast in het
midden van de schuurzool.
Standaard schuurpapier (240 x 92 mm)
Afb. 3
De schuurmachine is voorzien van een
rechthoekige schuurzool. Door het schuurpapier
strak te spannen, slijt het minder snel.
Open de achterste papierklem (4) door de
handgreep (5) omhoog te trekken.
Plaats het schuurpapier onder de klem. Breng
het schuurpapier aan op het midden van de
schuurzool en hou daarbij rekening met de
perforaties in het papier. De perforaties in
het papier moeten worden uitgelijnd met de
perforaties op de schuurzool, zodat het stof
kan worden afgezogen.
Duw de handgreep terug in de oorspronkelijk
positie.
NL
12 Ferm
Herhaal deze stappen om het schuurpapier
aan de voorkant te bevestigen.
Zet het schuurpapier zo strak mogelijk vast.
Grof schuurpapier (korrel 50) verwijdert over het
algemeen het meeste materiaal. Fijn schuurpapier
(korrel 120) wordt gebruikt voor de afwerking.
De schuurzool vervangen
De schuurzool moet worden vervangen wanneer
het klittenband is versleten.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de schuurzool vervangt.
Verwijder het schuurpapier van de schuurzool.
Draai de schroeven los waarmee de zool aan
de schuurmachine is bevestigd.
Verwijder de schuurzool.
Plaats de nieuwe schuurzool op de
schuurmachine.
Draai de schroeven stevig vast.
4. GEBRUIK
Bediening
Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de
machine te starten.
U kunt de snelheid regelen door middel van het
stelwieltje (10).
De ventilatieopeningen (6) op de behuizing niet
blokkeren zodat een optimale koeling van de
motor wordt verkregen.
Beweeg de schuurmachine over het oppervlak
van uw werkstuk.
Laat de aan/uit-schakelaar (1) los om de
machine te stoppen.
De aan/uit-schakelaar kan in de stand
“AAN” worden geblokkeerd. Druk hiertoe de
blokkeerknop (11) aan de zijkant in terwijl
u tegelijk de aan/uit-schakelaar ingedrukt
houdt. Schakel de machine uit door de aan/uit-
schakelaar kort in te drukken.
Oefen tijdens het schuren niet te veel druk uit op
de machine. Overmatig drukken leidt niet tot een
verhoogde schuurcapaciteit, maar doet de slijtage
van de machine en het schuurpapier toenemen.
Handgrepen
De schuurmachine is voorzien van twee hand-
grepen: de ene handgreep bevindt zich aan de
voorzijde en de andere aan de achterzijde.
Hou de schuurmachine altijd met twee handen
vast zodat u een betere controle over de schuur-
be werking hebt. Uw handen kunnen op deze
manier ook niet in contact komen met bewegende
onderdelen.
Tips voor de gebruiker
Maak lange gelijkmatige bewegingen met de
schuurmachine voor het beste resultaat.
De kwaliteit van het oppervlak na het schuren
wordt bepaald door de korrel van het gekozen
schuurpapier.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer onderhouds-
werkzaamheden aan het mechaniek
worden uitgevoerd.
Deze machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De elektromotor wordt heet
Maak de ventilatieopeningen schoon
2. Het stof wordt niet opgezogen
De stofzak is vol. Leeg de stofzak
3. Het schuurpapier is dichtgeslibd met
plamuur/verf of een vergelijkbaar materiaal
De verf of plamuur is niet goed uitgehard
Sommige verfsoorten blijven meer aan het
schuurpapier kleven dan andere soorten. Maak
het schuurpapier regelmatig schoon
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
FIN
33Ferm
4. KÄYTTÖ
Käyttö
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä.
Voit säätää nopeutta säätöpyörän (10) avulla.
Rungon tuuletusaukkojen (6) on oltava koko
ajan tyhjinä, jotta moottori jäähtyy riittävästi.
Siirrä hiomakonetta hiottavalla pinnalla.
Sammuta laite painamalla virtakytkintä.
Virtakytkimen voi lukita päällä-asentoon
painamalla sivulla olevaa lukituspainiketta (11)
pitäessäsi virtakytkintä painettuna.
Laitteen voi pysäyttää painamalla virtakytkintä
uudelleen.
Älä paina laitetta liikaa hiomisen aikana.
Painaminen liikaa ei paranna
hiomistehoa, mutta se lisää koneen ja
hiomapaperin kulumista.
Kahvat
Hiomakoneessa on kaksi kahvaa, yksi edessä ja
toinen takana.
Pitele hiomakonetta aina molemmin käsin
kahden kahvan avulla. Näin voit ohjata laitetta
tehokkaimmin. Tällöin ei myöskään ole olemassa
liikkuviin osiin koskettamisen vaaraa.
Käyttövihjeitä
Saat parhaat tulokset liikuttamalla
hiomakonetta pitkin yhtenäisin liikkein.
Hiotun pinnan laatu määräytyy valitun
hiomapaperin mukaan.
5. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Viat
Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva luettelo,
joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja:
1. Sähkömoottori kuumenee
Puhdista tuuletusaukot
2. Pöly ei keräänny pölypussiin
Pölypussi on täynnä. Tyhjennä se.
3. Hiomapaperi tukkeutuu esimerkiksi liimasta
tai maalista.
Maali tai liima ei ole täysin kuivaa.
Jotkin maalit tarttuvat hiomapaperiin
enemmän kuin toiset. Puhdista hiomapaperi
säännöllisesti.
Korjaukset on aina teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa
se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit
käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa.
Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos syntyy vika esimerkiksi jonkin laitteenosan
kulumisen vuoksi, ota yhteys takuukortissa
mainittuun huolto-osoitteeseen. Tämän ohjeen
takaosassa on kattava luettelo tilattavissa olevista
osista.
Ympäristö
Laite toimitetaan lujassa pakkauksessa
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Pakkaus koostuu
suurelta osin kierrätettävistä materiaaleista.
Laita tämän vuoksi pakkausmateriaalit
mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot erillisestä takuukortista.
FIN
32 Ferm
Kytkin on viallinen.
Savua tai käryä erittyy.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty –
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta
tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot
ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa
koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. OSIEN ASENNUS
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
asennusta.
Pölyn ottaminen talteen
Kuva 2
Hiomakoneessa on pölypussi (3), joka auttaa
pitämään työstettävän pinnan puhtaana.
Pölypussi on kiinnitettävä laitteen takana
olevaan aukkoon. Pölypussi on tyhjennettävä
säännöllisesti, jotta työ sujuu tehokkaasti.
Tyhjennä se seuraavasti:
Käännä pölypussia hieman ja vedä se laitteen
sovittimesta.
Tyhjennä pölypussi sopivaan paikkaan.
Paina pölypussi laitteen sovittimeen, kunnes
se napsahtaa paikoilleen.
Muista, että pölyn kerääminen toimii
vain käytettäessä rei’itettyä
hiomapaperia..
Kuluneen hiomapaperin vaihtaminen
Kuva 3
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
hiomapaperin vaihtamista.
Velcro
®
-hiomapaperi (189 x 92 mm)
Hiomapaperin teippikiinnitys helpottaa
vaihtamista.
Vedä hiomapaperi pois.
Paina uusi hiomapaperi hiomapohjalevyn
keskelle.
Yleishiomapaperi (240 x 92 mm)
Kuva 3
Hiomakoneessa on suorakulmainen hiomapohja.
Kiristäminen pidentää hiomapaperin käyttöikää.
Avaa takaosan paperikiristin (4) nostamalla
kahva (5) ylös.
Kiinnitä hiomapaperi kiristimen alle. Aseta
hiomapaperi hiomapohjalevyn keskelle.
Tarkista paperin rei’itys. Sen on osuttava
hiomapohjalevyn vastaaviin aukkoihin, jotta
pöly pääsee pois.
Työnnä kahva takaisin paikalleen.
Kiinnitä hiomapaperi etuosaan toimimalla
samalla tavalla.
Kiristä hiomapaperi mahdollisimman tiukalle.
Karkea hiomapaperi (karkeus 50) poistaa
enemmän materiaalia. Viimeistelyssä käytetään
hienoa hiomapaperia (karkeus 120).
Hiomapohjalevyn vaihtaminen
Hiomapohjalevy on vaihdettava, kun kiinnitysteippi
on kulunut.
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
hiomapohjalevyn vaihtamista.
Poista hiomapaperi pohjalevystä.
Irrota ruuvit, jotka kiinnittävät pohjalevyn
hiomakoneeseen.
Irrota pohjalevy.
Kiinnitä hiomakoneeseen uusi pohjalevy.
Kiristä ruuvit tiukalle.
F
13Ferm
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres.Bijgevoegd vindt u een onderdelen-
tekening met een lijst met te bestellen onderdelen.
Mileu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
PONCEUSE ORBITALE
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter tout
risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Introduction
La ponceuse orbitale est conçue pour le ponçage
à sec de surfaces en bois, plastique et bouche-
trous ainsi que des surfaces à peindre.
Table des matières
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & maintenance
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Courant d’alimentation 180 W
Classe d’outils II
Régime à vide 5000-10000/min
Poids 2,4 kg
Niv. de pression acoustique 70,5 dB(A)
Niv. de puissance acoustique 81,5 dB(A)
Vibrations 4,31 m/s
2
Contenu de l’emballage
1 Ponceuse orbitale
1 papier émeri (grain 80)
1 Sac à poussière
1 Manuel de l’utilisateur
1 Carte de garantie
1 Consignes de sécurité
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et
les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.

Documenttranscriptie

3 11 2 1 6 10 DECLARATION OF CONFORMITY 9 FOS-180 ORBITAL SANDER Fig. 1 8 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: (P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: (I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: (S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser: (FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: (N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: (DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: (H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: 4 5 3 Fig. 2 (CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: (SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: (LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: (EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega: (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: (SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: (RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: (UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-4 EN61000-3-2, EN61000-3-3 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC Zwolle, 01-11-2007 J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Fig. 3 2 Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm Ferm 43 NL N VLAKSCHUURMACHINE De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen in de buurt van de machine bewaard te worden. Inleiding De vlakschuurmachine is geschikt voor het droogschuren van hout, kunststof, plamuur, en geverfde oppervlakken. Inhoudsopgave 1. Technische informatie 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Montage van de accessoires 4. Gebruik 5. Service en onderhoud Productinformatie Fig. 1 1. Aan/uit-schakelaar 2. Handgreep 3. Stofzak 4. Papierklem 5. Handgreep papierklem 6. Ventilatieopeningen 7. Schuurpapier 8. Schuurzool 9. Handgreep (voor) 10.Stelwieltje 11. Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar Slå øyeblikkelig av maskinen ved: • Uvanlig gnistring fra kullbørstene og flammer i kollektorringen. • Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte ledninger. • Defekt bryter. • Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet. Uitleg van de symbolen Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd. Gevaar voor elektrische schok. Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel. 1. TECHNISCHE INFORMATIE Gebruik een stofmasker Husk at støvsuging bare fungerer når du bruker perforert sandpapir. Skifte slitt sandpapir Fig. 3 Ta alltid støpselet ut av strømkontakten før du setter på sandpapir. Velcro® sandpaper (189 x 92 mm) Sandpapiret festes med borrelås slik at det skal være lett å skifte. • • Skifting av ledninger eller støpsler Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten. Het toerental van de machine kan elektronisch worden ingesteld. Slik tømmer du den: • Drei støvposen litt og trekk den ut av maskinadapteren. • Tøm støvposen på et passende sted. • Skyv støvposen inn på maskinadapteren til den låses på plass. Trekk sandpapiret av. Trykk ned det nye sandpapiret i midten av sandsålen. Universal sandpapir (240 x 92 mm) Fig. 3 Slipemaskinen er utstyrt med en rektangulær slipesåle. Ved å stramme sandpapiret godt til slites sålen langsommere og vil holde lenger. Machinegegevens Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Isolatieklasse Toerental onbelast Gewicht Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsvermogen) Vibratiewaarde 230 V~ 50 Hz 180 W II 5000-10000/min 2,4 kg 70,5 dB(A) 81,5 dB(A) 4,31 m/s2 Inhoud van de verpakking 1 Vlakschuurmachine 1 Vel schuurpapier (korrel 80) 1 Stofzak 1 Gebruiksaanwijzing 1 Garantiekaart 1 Veiligheidsinstructies Controleer de machine en de toebehoren op transportschade. 10 Draag oog- en gehoorbescherming Speciale veiligheidsinstructies • Contact met of inademing van schuurstof (bijvoorbeeld van hout, metaal, of oppervlakken die met loodhoudende verf zijn behandeld) kan een nadelige invloed hebben op de gezondheid van de gebruiker en omstanders. Draag tijdens het schuren altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker, en gebruik altijd de stofzak. • Controleer voordat u de stekker in het stopcontact doet of de schakelaar niet in de “AAN”-stand staat. • Hou het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen van de machine. • Hou de machine altijd goed met beide handen vast en zorg dat u stevig staat tijdens het werken met de machine. Ferm Bruk av skjøteledninger Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut. 3. MONTERING AV TILBEHØR Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene. Støvsamling Fig. 2 Slipingen utføres med en støvpose (3) for å holde arbeidsflaten ren. Støvposen må settes på baksiden av maskinen, på åpningen. For at den skal være effektiv er det nødvendig å tømme støvposen regelmessig. Ferm • • • • • Åpne den bakre papirklemmen (4) ved å trekke håndtaket (5) opp. Plasser sandpapiret under klemmen. Sørg for at papiret er midtstilt på slipesålen og se etter hvor perforeringene i papiret er. De må stemme overens med hullene i slipesålen, slik at slipestøvet kan suges bort. Skyv håndtaket tilbake i utgangsstillingen. Gjenta fremgangsmåten for å feste sandpapiret i forkant. Fest sandpapiret så stramt som mulig. Grovt sandpapir (50 korn) fjerner vanligvis mesteparten av materialet, og fint sandpapir (120 korn) brukes til finsliping. Skifte ut slipesålen Sålen må skiftes ut når borrelåsen er utslitt. Før du skifter slipesåle må slipemaskinen frakoples strømkilden. 35 NL N PLANSLIPER Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2 For din egen og andres sikkerhets skyld anbefaler vi at du leser denne bruksanvisningen nøye før du bruker denne maskinen. Oppbevar denne bruksanvisningen og dokumentasjonen som kom sammen med maskinen for fremtidig referanse. Johdanto Denne maskinen er beregnet for sliping og fresing av metall og stein. Med riktig tilbehør kan maskinen også brukes til børsting og pussing. Elektrische veiligheid Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. 2. SIKKERHEDSINSTRUKSJONER Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værk tøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual. 1. MASKININFORMASJON 230 V~ 50 Hz 180 W II 5000-10000/min 70,5 dB (A) 81,5 dB (A) 4,31 m/s2 2.4 kg Pakkens indhold 1 Plansliper 1 Sandpapir (korn 80) 1 Støvpose 1 Brukerhåndbok 1 Garantikort 1 Sikkerhetsinstrukser Kontroller maskinen, løsdelene og tilbehøret for transportskader. Stof opvangen Afb. 2 De schuurmachine wordt geleverd met een stofzak (3) waarmee u het werkoppervlak schoon kunt houden. De stofzak moet worden bevestigd op de afzuigopening aan de achterzijde van de machine. Voor een efficiënt gebruik moet de stofzak regelmatig worden geleegd. Leeg de stofzak als volgt: • Draai de stofzak een klein stukje en trek de zak van de afzuigopening. • Leeg de stofzak op een geschikte plaats. • Schuif de stofzak weer op de afzuigopening van de machine totdat deze stevig is bevestigd. De stofafzuiging werkt alleen bij gebruik van geperforeerd schuurpapier. Het schuurpapier vervangen Afb. 3 Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u schuurpapier aanbrengt. Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk. Indikerer farer for elektrisk stød Maskinens turtall kan reguleres elektronisk. Tekniske spesifikasjoner 34 Gebruik een veiligheidsbril, met name wanneer u bovenhands werkt. Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij: • Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur in de collector. • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. • Defecte schakelaar. • Rook of stank van verschroeide isolatie. Symbolforklaring Innhold 1. Maskininformasjon 2. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Montering av tilbehør 4. Betjening 5. Service og vedlikehold Spenning Frekvens Inngangseffekt Verktøyklasse Ubelastet hastighet Lpa (Lydtrykksnivå) Lwa (Lydeffektnivå) Vibrasjon Vekt • Produktinformation Fig. 1 1. På/av-bryter 2. Håndtak 3. Støvpose 4. Papirklemme 5. Papirklemme på håndtak 6. Ventilasjonshull 7. Sandpapir 8. Slipesåle 9. Håndtak (foran) 10.Reguleringsskive 11. Låseknapp for på/av-bryter Bij vervanging van snoeren of stekkers Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken. Bruk støvmaske Bruk vernebriller og hørselsvern Spesifikke sikkerhetsinstrukser • Kontakt med eller innånding av slipestøv (dvs. fra overflater malt med blyholdig maling, fra trevirke og metaller) kan være skadelig for helsen til brukeren og tilskuere. Du må alltid bruke egnet verneutstyr, som for eksempel en støvmaske, og bruke støvposen under sliping. • Kontroller at bryteren ikke står i ”ON”-stillingen før du kopler maskinen til strømuttaket. • Strømledningen må alltid holdes unna maskinens bevegelige deler. • Når du arbeider med maskinen må du alltid holde den godt fast med begge hender og sørge for at du har godt fotfeste. • Bruk vernebriller, spesielt når du sliper over hodehøyde. Ferm Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Schuurpapier met klittenband (189 x 92 mm) Het schuurpapier wordt vastgezet met klittenband zodat het op eenvoudige wijze kan worden vervangen. • • Standaard schuurpapier (240 x 92 mm) Afb. 3 De schuurmachine is voorzien van een rechthoekige schuurzool. Door het schuurpapier strak te spannen, slijt het minder snel. • • 3. MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES Haal vóór het monteren altijd de stekker uit het stopcontact. Ferm Trek het schuurpapier los. Druk het nieuwe vel schuurpapier vast in het midden van de schuurzool. • Open de achterste papierklem (4) door de handgreep (5) omhoog te trekken. Plaats het schuurpapier onder de klem. Breng het schuurpapier aan op het midden van de schuurzool en hou daarbij rekening met de perforaties in het papier. De perforaties in het papier moeten worden uitgelijnd met de perforaties op de schuurzool, zodat het stof kan worden afgezogen. Duw de handgreep terug in de oorspronkelijk positie. 11 NL FIN • Herhaal deze stappen om het schuurpapier aan de voorkant te bevestigen. Zet het schuurpapier zo strak mogelijk vast. • Grof schuurpapier (korrel 50) verwijdert over het algemeen het meeste materiaal. Fijn schuurpapier (korrel 120) wordt gebruikt voor de afwerking. De schuurzool vervangen De schuurzool moet worden vervangen wanneer het klittenband is versleten. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de schuurzool vervangt. • • Verwijder het schuurpapier van de schuurzool. Draai de schroeven los waarmee de zool aan de schuurmachine is bevestigd. Verwijder de schuurzool. Plaats de nieuwe schuurzool op de schuurmachine. Draai de schroeven stevig vast. • • • 4. GEBRUIK Bediening • Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine te starten. • U kunt de snelheid regelen door middel van het stelwieltje (10). • De ventilatieopeningen (6) op de behuizing niet blokkeren zodat een optimale koeling van de motor wordt verkregen. • Beweeg de schuurmachine over het oppervlak van uw werkstuk. • Laat de aan/uit-schakelaar (1) los om de machine te stoppen. • De aan/uit-schakelaar kan in de stand “AAN” worden geblokkeerd. Druk hiertoe de blokkeerknop (11) aan de zijkant in terwijl u tegelijk de aan/uit-schakelaar ingedrukt houdt. Schakel de machine uit door de aan/uitschakelaar kort in te drukken. Oefen tijdens het schuren niet te veel druk uit op de machine. Overmatig drukken leidt niet tot een verhoogde schuurcapaciteit, maar doet de slijtage van de machine en het schuurpapier toenemen. voorzijde en de andere aan de achterzijde. Hou de schuurmachine altijd met twee handen vast zodat u een betere controle over de schuurbewerking hebt. Uw handen kunnen op deze manier ook niet in contact komen met bewegende onderdelen. Tips voor de gebruiker • Maak lange gelijkmatige bewegingen met de schuurmachine voor het beste resultaat. • De kwaliteit van het oppervlak na het schuren wordt bepaald door de korrel van het gekozen schuurpapier. Käyttö • Käynnistä laite painamalla virtakytkintä. • Voit säätää nopeutta säätöpyörän (10) avulla. • Rungon tuuletusaukkojen (6) on oltava koko ajan tyhjinä, jotta moottori jäähtyy riittävästi. • Siirrä hiomakonetta hiottavalla pinnalla. • Sammuta laite painamalla virtakytkintä. • Virtakytkimen voi lukita päällä-asentoon painamalla sivulla olevaa lukituspainiketta (11) pitäessäsi virtakytkintä painettuna. • Laitteen voi pysäyttää painamalla virtakytkintä uudelleen. 5. SERVICE EN ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. Deze machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Storingen In het geval de machine niet naar behoren funktioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: Älä paina laitetta liikaa hiomisen aikana. Painaminen liikaa ei paranna hiomistehoa, mutta se lisää koneen ja hiomapaperin kulumista. Kahvat Hiomakoneessa on kaksi kahvaa, yksi edessä ja toinen takana. Pitele hiomakonetta aina molemmin käsin kahden kahvan avulla. Näin voit ohjata laitetta tehokkaimmin. Tällöin ei myöskään ole olemassa liikkuviin osiin koskettamisen vaaraa. Käyttövihjeitä • Saat parhaat tulokset liikuttamalla hiomakonetta pitkin yhtenäisin liikkein. • Hiotun pinnan laatu määräytyy valitun hiomapaperin mukaan. 5. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO 1. De elektromotor wordt heet • Maak de ventilatieopeningen schoon Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. 2. Het stof wordt niet opgezogen • De stofzak is vol. Leeg de stofzak 3. Het schuurpapier is dichtgeslibd met plamuur/verf of een vergelijkbaar materiaal • De verf of plamuur is niet goed uitgehard • Sommige verfsoorten blijven meer aan het schuurpapier kleven dan andere soorten. Maak het schuurpapier regelmatig schoon Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Handgrepen De schuurmachine is voorzien van twee handgrepen: de ene handgreep bevindt zich aan de 12 4. KÄYTTÖ Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. 2. Pöly ei keräänny pölypussiin • Pölypussi on täynnä. Tyhjennä se. 3. Hiomapaperi tukkeutuu esimerkiksi liimasta tai maalista. • Maali tai liima ei ole täysin kuivaa. • Jotkin maalit tarttuvat hiomapaperiin enemmän kuin toiset. Puhdista hiomapaperi säännöllisesti. Korjaukset on aina teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä. Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. Häiriöt Jos syntyy vika esimerkiksi jonkin laitteenosan kulumisen vuoksi, ota yhteys takuukortissa mainittuun huolto-osoitteeseen. Tämän ohjeen takaosassa on kattava luettelo tilattavissa olevista osista. Ympäristö Laite toimitetaan lujassa pakkauksessa kuljetusvaurioiden estämiseksi. Pakkaus koostuu suurelta osin kierrätettävistä materiaaleista. Laita tämän vuoksi pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu Lue takuuehdot erillisestä takuukortista. Viat Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva luettelo, joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja: 1. Sähkömoottori kuumenee • Puhdista tuuletusaukot Ferm Ferm 33 FIN F • • Kytkin on viallinen. Savua tai käryä erittyy. Sähköturvallisuus Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Muista, että pölyn kerääminen toimii vain käytettäessä rei’itettyä hiomapaperia.. Kuluneen hiomapaperin vaihtaminen Kuva 3 Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen hiomapaperin vaihtamista. Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista. Jatkojohtojen käyttö Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. 3. OSIEN ASENNUS Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen asennusta. Pölyn ottaminen talteen Kuva 2 • Hiomakoneessa on pölypussi (3), joka auttaa pitämään työstettävän pinnan puhtaana. Pölypussi on kiinnitettävä laitteen takana olevaan aukkoon. Pölypussi on tyhjennettävä säännöllisesti, jotta työ sujuu tehokkaasti. Tyhjennä se seuraavasti: • Käännä pölypussia hieman ja vedä se laitteen sovittimesta. • Tyhjennä pölypussi sopivaan paikkaan. • Paina pölypussi laitteen sovittimeen, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Vedä hiomapaperi pois. Paina uusi hiomapaperi hiomapohjalevyn keskelle. Yleishiomapaperi (240 x 92 mm) Kuva 3 Hiomakoneessa on suorakulmainen hiomapohja. Kiristäminen pidentää hiomapaperin käyttöikää. • • • • • Avaa takaosan paperikiristin (4) nostamalla kahva (5) ylös. Kiinnitä hiomapaperi kiristimen alle. Aseta hiomapaperi hiomapohjalevyn keskelle. Tarkista paperin rei’itys. Sen on osuttava hiomapohjalevyn vastaaviin aukkoihin, jotta pöly pääsee pois. Työnnä kahva takaisin paikalleen. Kiinnitä hiomapaperi etuosaan toimimalla samalla tavalla. Kiristä hiomapaperi mahdollisimman tiukalle. Karkea hiomapaperi (karkeus 50) poistaa enemmän materiaalia. Viimeistelyssä käytetään hienoa hiomapaperia (karkeus 120). Storingen Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b. contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres.Bijgevoegd vindt u een onderdelentekening met een lijst met te bestellen onderdelen. Mileu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Hiomapohjalevyn vaihtaminen Hiomapohjalevy on vaihdettava, kun kiinnitysteippi on kulunut. • • PONCEUSE ORBITALE Les numeros du texte ci-apres font reference aux schemas de la page 2 Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. Introduction La ponceuse orbitale est conçue pour le ponçage à sec de surfaces en bois, plastique et bouchetrous ainsi que des surfaces à peindre. Table des matières 1. Données de l’apareil 2. Consignes de sécurité 3. Montage des accessoires 4. Utilisation 5. Service & maintenance 1. DONNÉES DE L’APAREIL Spécifications techniques Tension Fréquence Courant d’alimentation Classe d’outils Régime à vide Poids Niv. de pression acoustique Niv. de puissance acoustique Vibrations 230 V~ 50 Hz 180 W II 5000-10000/min 2,4 kg 70,5 dB(A) 81,5 dB(A) 4,31 m/s2 Contenu de l’emballage 1 Ponceuse orbitale 1 papier émeri (grain 80) 1 Sac à poussière 1 Manuel de l’utilisateur 1 Carte de garantie 1 Consignes de sécurité Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen hiomapohjalevyn vaihtamista. • • • 32 Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Velcro®-hiomapaperi (189 x 92 mm) Hiomapaperin teippikiinnitys helpottaa vaihtamista. • • Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Poista hiomapaperi pohjalevystä. Irrota ruuvit, jotka kiinnittävät pohjalevyn hiomakoneeseen. Irrota pohjalevy. Kiinnitä hiomakoneeseen uusi pohjalevy. Kiristä ruuvit tiukalle. Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au transport. Ferm Ferm 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm fos-180 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor