Dolce Gusto Circolo de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

15
Veiligheidsmaatregelen
NL
1 Lees alle instructies door en neem deze veilig-
heidsinstructies in acht.
2. Sluit het toestel alleen aan op een stopcontact met
aarding. De hoofd spanning moet gelijk zijn aan de
gegevens op het typeplaatje. Het gebruik van een
verkeerde aansluiting zorgt voor het vervallen van
de garantie en kan gevaarlijk zijn.
3 Dit toestel is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik. Het is niet bedoeld om gebruikt te worden
bij de volgende toepassingen, en de garantie zal
vervallen voor:
- kantines in winkels, kantoren en andere werkom-
gevingen;
- door klanten in hotels, motels en andere types
verblijfsomgevingen;
- type bed and breakfast-omgevingen;
4.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik bin-
nenshuis, bij een hoogte van minder dan 3400 m.
5. In geval van onjuist gebruik of ander gebruik dat niet
aan de instructies voldoet, accepteert de fabrikant geen
aansprakelijkheid en heeft de gebruiker mogelijk geen
recht op garantie / is de garantie mogelijk niet toepas-
selijk.
6. Wij adviseren om de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
cap-
sules te gebruiken die ontworpen en getest zijn voor de
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
machine. Ze zijn voor elkaar
ontworpen - de combinatie zorgt voor de bekende
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
koffi ekwaliteit. Iedere cap-
sule is ontworpen om een perfect kopje te bereiden en
kan niet opnieuw gebruikt worden.
7. Verwijder hete capsules niet met de hand. Gebruik de
capsulehouder.
8.
Gebruik het toestel altijd op een vlak, stabiel, hitter-
esistent oppervlak, uit de buurt van hittebronnen of
bronnen die waterspetters kunnen veroorzaken.
9.
Om te beschermen tegen brand, elektrische schok
en lichamelijk letsel, de stroomkabel, stekkers of het
toestel niet in water of andere vloeistoff en dompelen.
Raak de stroomkabel nooit met natte handen aan.
Overvul het waterreservoir niet.
10. Haal in geval van nood de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact.
11. Strikt toezicht is noodzakelijk als het toestel in de
buurt van kinderen wordt gebruikt. Houd het toes-
tel / de stroomkabel / de capsulehouder buiten de
reikwijdte van kinderen. Er moet toezicht ge-
houden worden op kinderen, om er zeker van te
zijn dat ze niet gaan spelen met het toestel. Laat
het toestel nooit zonder toezicht tijdens de berei-
ding van dranken.
12.
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen
of personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
wat betreft het gebruik van het toestel hebben gekre-
gen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Personen die de bediening en het gebruik
van dit toestel slechts gedeeltelijk of helemaal niet
begrijpen, moeten eerst de bijgevoegde bediening-
shandleiding lezen en begrijpen en, indien nodig,
hulp zoeken voor de bediening en het gebruik bij de
persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
13. Gebruik het toestel niet zonder het druipbakje en
druiprooster behalve bij het gebruik van een zeer
hoge kop. Gebruik het toestel niet voor de berei-
ding van heet water.
14. Om gezondheidsredenen, vul het waterreservoir
altijd met vers drinkwater.
15. Verwijder na het gebruik van het toestel altijd de
capsule en reinig de capsulehouder. Maak het
druiprooster en de capsulecontainer dagelijks
schoon. Gebruikers die allergisch zijn voor melk-
producten: spoel de kop in overeenstemming met
de reinigingsprocedure.
16.
Koppel los van het stopcontact indien niet in gebruik.
17.
Koppel los van het stopcontact voor reiniging. Wacht
tot het toestel is afgekoeld, voordat er onderdelen op
worden geplaatst of eraf worden gehaald, voordat het
toestel wordt gereinigd. Toestel nooit nat reinigen of in
een vloeistof dompelen. Toestel nooit onder stromend
water reinigen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen
om het toestel mee te reinigen. Reinig het toestel al-
leen met zachte sponzen/borstels. Het waterreservoir
mag alleen gereinigd worden met een borstel voor
babyfl esjes.
18. Houd de machine nooit ondersteboven.
19. Tijdens een periode van lange afwezigheid, bijv.
vakantie, enz. moet het toestel worden leegge-
maakt, gereinigd en de stekker uit het stopcontact
zijn gehaald. Spoelen voor opnieuw gebruiken.
Voer de spoelcyclus uit voordat u uw toestel
opnieuw gebruikt.
20. Schakel het toestel niet uit tijdens het ontkalking-
sproces. Spoel het waterreservoir en reinig het
toestel om eventuele resten van het ontkalkings-
middel te verwijderen.
Wanneer u elektrische toestellen gebruikt, moet u de principiële veiligheidsmaatregelen altijd
opvolgen, inclusief het volgende:
16
Veiligheidsmaatregelen
NL
21.
Elke werking, reiniging en onderhoud, die niet tot het
normale gebruik behoren, moet door de klantendien-
stcentra, goedgekeurd door
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
Hotline worden uitgevoerd. Haal het toestel niet uit
elkaar en steek niets in de openingen.
22. Bij intensief gebruik zonder het toestel voldoende te
laten afkoelen, zal de werking van het toestel tijdelijk
stoppen waarbij het rode indicatorlampje knippert.
Dit is om uw toestel te beschermen tegen oververhit-
ting. Schakel het toestel 20 minuten uit om het af te
laten koelen.
23. Gebruik geen enkel toestel met een beschadigde
kabel of stekker. Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze vervangen worden door de fabrikant, een
servicemedewerker van de fabrikant of gelijkwaardig
gekwalifi ceerde personen om gevaar te voorkomen.
Gebruik geen toestel dat defect of beschadigd is op
wat voor manier dan ook. Ontkoppel kabel onmid-
dellijk. Breng het beschadigde toestel terug naar
het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicepunt
goedgekeurd door
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
Hotline.
24.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen
worden door de fabrikant van het toestel kunnen leiden
tot brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel.
25. Laat de kabel niet over de rand van een tafel of
toonbank hangen en de kabel mag geen hete op-
pervlakten of scherpe randen raken. Zorg ervoor
dat de kabel niet kan bungelen (struikelgevaar).
Raak de kabel nooit met natte handen aan.
26. Niet op of in de buurt van een heet gas- of elek-
trisch fornuis plaatsen, of in een verwarmde oven.
27. Om los te koppelen, draai de Aan-/Uit-schakelaar
UIT en verwijder dan de stekker uit het stopcon-
tact. Trek de stekker nooit met een ruk aan de
kabel uit het stopcontact.
28. Sluit altijd de extractiekop met de capsulehouder.
Trek de capsulehouder er niet uit voordat de indi-
cator gestopt is met knipperen. Het toestel werkt
niet als de capsulehouder niet is geplaatst.
29. Er kunnen brandwonden ontstaan als de hendel
geopend wordt tijdens de bereidingscyclus. Til
de hendel niet omhoog voordat de lichten op het
toestel gestopt zijn met knipperen.
30. Houd de vingers nooit onder de uitloop tijdens het
bereiden van dranken.
31. Raak de naald van de extractiekop niet aan.
32. Draag het toestel nooit door het aan de extractie-
kop vast te houden.
33.
De capsulehouder is met permanente magneten
uitgerust. Plaats de capsulehouder niet bij apparaten
en voorwerpen die door de magneten beschadigd
kunnen worden, bijv. creditcards, USB-drives en
andere gegevensdragers, videotapes, televisie en
computerschermen met beeldbuizen, mechanis-
che klokken, gehoorapparaten en luidsprekers.
Patiënten met pacemakers of defi brillators: Houd
de capsulehouder niet direct boven de pacemaker
of defi brillator.
34. Een korte stroomtoevoerkabel is meegeleverd om
het risico te verlagen dat men vast komt te zitten
in of struikelt over een langere kabel. Langere
verlengsnoeren mogen gebruikt worden als op het
gebruik ervan wordt gelet.
35. Als het stopcontact niet overeenkomt met de stek-
ker van het toestel, moet de stekker vervangen
worden door een geschikt type van de after-sales
servicecentra. Goedgekeurd door
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
Hotline.
36. De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar mate-
riaal. Neem contact op met de plaatselijke dienst
of instantie voor meer informatie over recyclingpro-
gramma’s. Uw toestel bevat waardevol materiaal
dat kan worden hergebruikt of gerecycled.
37. Voor aanvullend advies over hoe het toestel ge-
bruikt moet worden, lees de handleiding door op
www.dolce-gusto.com of bel het
NESCAFÉ
®
Dolce
Gusto
®
hotline-nummer.
ALLEEN EUROPESE MARKT:
38. Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
39.
Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met een verminderd lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of met een gebrek
aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd zijn over veilig gebruik van het appa-
raat en zo de mogelijke gevaren begrijpen. De reinig-
ing en het onderhoud van het toestel mag niet door
kinderen gedaan worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en begeleiding hebben.
Het toestel is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 2002/96/EC aangaande
elektrische en elektronische toestellen – WEEE).
De richtlijn bepaalt het kader voor de teruggave
en de recycling van gebruikte toestellen zoals
toegepast in de gehele EU. Neem in acht dat
het toestel in de eco-modus nog steeds gebruik
maakt van elektriciteit (0.4 W/per uur).
28
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
Hot Beverage
Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente
Bebida quente
Warme drank
Ζεστό ρόφημα
Горячие напитки
Гарячий Напій
Ыстық сусын
Sıcak İçecek
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gama de productos
Ассортимент продукции
Асортимент продукції
Gama de Produtos
Gamma di prodotti
Productassortiment
Συλλογή
Өнімнің асcортименті
Ürün serisi
UKR
RU
KZ
TR
34
If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages.
Falls keine Flüssigkeit heraus iesst obwohl genügend Wasser im Tank: Erläuterungen auf den nächsten beiden Seiten folgen.
SI aucun liquide ne sort alors que le réservoir est rempli, procédez comme décrit dans les deux pages suivantes.
Si el líquido no sale incluso si hay su ciente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas.
Se o líquido não sai mesmo existindo água su ciente no reservatório, proceda como descrito nas duas páginas seguintes.
Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti.
Mocht er nog steeds geen drank uitkomen terwijl het reservoir toch gevuld is met water handel zoals beschreven op de volgende twee pagina‘s.
Εάν δεν ρέει υγρό ακόμα και αν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο, παρακαλώ ακολουθείστε.
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах.
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах
.
Егер сұйықтық сыйымдылықты толтырғанның өзінде шықпаса, келесі екі бетте сипатталған әрекеттерді орындаңыз.
Su haznesinde yeterli su olmasına rağmen hâlâ herhangi bir sıvı çıkışı yoksa takip eden iki sayfada belirtildiği şekilde ilerleyin.
Check if there is water in the water tank. If not, re ll and press „Start“ button again.
Prüfen, ob sich Wasser im Tank be ndet. Falls NEIN, nachfüllen und erneut auf „Start“ drücken.
Véri er si le réservoir est rempli. Si non le remplir et appuyer à nouveau sur «Start».
Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo.
Veri que se o reservatório tem água. Caso não tenha, encha-o e prima novamente o botão „Start“.
Veri care se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo.
Controleer of er water in het reservoir zit, Zo niet, vul het reservoir met water en druk opnieuw op de knop (koud of warm).
Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι άδειο. Εάν όχι, γεμίστε το δοχείο και πατήστε ξανά το κουμπί ‘’Start’’.
Проверить, есть ли вода в емкости для воды. Если нет, то заполнить ее и снова нажать кнопкуСтарт“.
Перевірити, чи є вода в ємкості для води.
Якщо немає, то заповнити її і знову натиснути.
Суға арналған сыйымдылықта судың бар-жоқтығын тексеріңіз. Егер су болмаса, оны толтырып «Старт» батырмасын қайта басыңыз.
Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin. Su yoksa doldurun ve „Başlat“ düğmesine tekrar basın.
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit heraus iesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Si no sale líquido…
Если напиток не поступает в чашку....
Якщо рідина не витікає
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce…
Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό
Егер сұйықтық ақпаса...
Dışarı sıvı çıkışı olmazsa...
UKR
RU
KZ
TR
36
B
The injector may be blocked.
Die Düse könnte verstopft sein
L‘injecteur peut être bloqué.
El inyector puede estar bloqueado.
O injector pode estar bloqueado.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
De naald is waarschijnlijk verstopt.
Η θήκη καψουλών έχει μπλοκάρει
Инжектор может быть засорен.
Інжектор може бути засмічений.
Бу беру түтігі бітеліп қалуы мүмкін.
Püskürtücü tıkanmış olabilir.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Levante la palanca de bloqueo y retire el soporte de la cápsula
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Duw de hendel omhoog en verwijder de capsulehouder.
Σηκώστε το μοχλό και αφαιρέστε τη θήκη καψουλών
Поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель капсулы.
Підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
Бекіту тұтқаны көтеріп, капсула бекіткішін шығару.
Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite a cápsula fora.
Gettare la capsula.
Verwijder de capsule.
Πετάξτε την κάψουλα
Выбросите капсулу.
Викиньте
капсулу.
Касуланы алып тастау.
Kapsülü atın.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la palanca de bloqueo
Retire o reservatório de água e retire a agulha de limpeza. Feche a alavanca.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio.
Verwijder het reservoir en pak de ontstoppingsnaald. Duw de hendel naar beneden.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και την βελόνα καθαρισμού. Κλείστε τη θήκη καψουλών
Удалите бак с водой и извлеките чистящую иглу. Закройте фиксирующую рукоятку.
Видаліть бак з водою і витягніть чистячу голку. Закрийте фіксуючу рукоятку.
Су үшін сұйыққойманы алып, тазарту инесін шығару. Бекіту тұтқасын түсіру.
Su haznesini çıkarın ve temizleme iğnesini alın. Kilitleme kolunu kapatın.
For better access to injector tilt machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach hinten kippen.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Incline a máquina para aceder mais facilmente ao injector.
Rovesciare la macchina per meglio poter accedere all‘iniettore.
Kantel het apparaat voor makkelijke toegang tot de naald.
Γυρίστε τη μηχανή για έχετε καλύτερη πρόσβαση στον εκχυτήρα.
Для облегчения доступа к инжектору положите машину.
Для полегшення доступу до інжектора покладіть машину.
Бу беру түтігін қолдану ыңғайлығы үшін машинаны еңкейту.
Püskürtücüye daha rahat erişim için makineyi eğin.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen.
Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Desbloqueie o injector com a ajuda da agulha de limpeza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Ontstop de naald met de ontstoppingsnaald.
Ξεμπλοκάρετε τον εκγχυτήρα με την βελόνα καθαρισμού
Прочистите инжектор чистящей иглой.
Прочистіть інжектор чистячою голкою.
Бу беру түтігін тазарту инесі көмегімен тазалау.
Temizleme iğnesi ile püskürtücüdeki tıkanıklığıın.
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
RU
UKR
KZ
TR
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
37
User m anual
Bedienungsanleitung
M ode d’em ploi
Istruzioni per luso





M anual de usuario
M anual de instru©·es
Gebruikershandleiding
M anual de usuario







77
33
77
33




33

33

3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!

<:>
ab
c
g
hi
@
j
k
l
m
n
o
p
ors
tuv
w
xyz
def

77


3
3

3
3

77
3
3
7
3

3
7
3
3


3
3
7
7
3











STOP
OFF
500 ml
5 sec
ON
MAX
MAX
2 min
Decalci care almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda della
durezza dell‘acqua della vostra regione
Descalci car no mínimo a cada 3 - 4 meses,
consoante a dureza da água da região onde vive
Descalci cación al menos cada 3 - 4 meses, de-
pendiendo de la dureza del agua de su región
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4
mois, suivant la dureté locale de l‘eau
Descaling at least every 3 - 4 months, depending
on water hardness in your region
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig
von regionaler Wasserhärte
RU
UKR
KZ
TR
Необходимо удалять накипь не реже одного
раза в 3-4 месяца, в зависимости от жёсткости
воды в регионе.
Необхідно видаляти накип не рідше ніж один
раз на 3-4 місяці, в залежності від жорсткості
води у регіоні.
Сiздiң өлкеңiздегi судың кермектiгiне қарай кем
дегенде əрбiр 3-4 айда тоспаны алып тастау
қажет
Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak en az
her 3-4 ayda bir kireç temizleme
38
No vinegar
Kein Essig
Pas de vinaigre
Sin vinagre
Vinagre não
Niente aceto
Geen schoonmaakazijn
Χωρίς ξύδι
Без уксуса
Без оцту
Сірке суын пайдаланбау.
Sirke yok
OFF

Documenttranscriptie

NL Veiligheidsmaatregelen Wanneer u elektrische toestellen gebruikt, moet u de principiële veiligheidsmaatregelen altijd opvolgen, inclusief het volgende: 1 Lees alle instructies door en neem deze veilighet toestel nooit zonder toezicht tijdens de bereiheidsinstructies in acht. ding van dranken. 2. Sluit het toestel alleen aan op een stopcontact met 12. Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen aarding. De hoofd spanning moet gelijk zijn aan de of personen met verminderde fysieke, sensorische of gegevens op het typeplaatje. Het gebruik van een mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring verkeerde aansluiting zorgt voor het vervallen van en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies de garantie en kan gevaarlijk zijn. wat betreft het gebruik van het toestel hebben gekre3 Dit toestel is alleen bedoeld voor huishoudelijk gegen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun bruik. Het is niet bedoeld om gebruikt te worden veiligheid. Personen die de bediening en het gebruik bij de volgende toepassingen, en de garantie zal van dit toestel slechts gedeeltelijk of helemaal niet vervallen voor: begrijpen, moeten eerst de bijgevoegde bediening- kantines in winkels, kantoren en andere werkomshandleiding lezen en begrijpen en, indien nodig, gevingen; hulp zoeken voor de bediening en het gebruik bij de - door klanten in hotels, motels en andere types persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. verblijfsomgevingen; 13. Gebruik het toestel niet zonder het druipbakje en - type bed and breakfast-omgevingen; druiprooster behalve bij het gebruik van een zeer 4. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binhoge kop. Gebruik het toestel niet voor de bereinenshuis, bij een hoogte van minder dan 3400 m. ding van heet water. 5. In geval van onjuist gebruik of ander gebruik dat niet 14. Om gezondheidsredenen, vul het waterreservoir aan de instructies voldoet, accepteert de fabrikant geen altijd met vers drinkwater. aansprakelijkheid en heeft de gebruiker mogelijk geen 15. Verwijder na het gebruik van het toestel altijd de recht op garantie / is de garantie mogelijk niet toepascapsule en reinig de capsulehouder. Maak het selijk. druiprooster en de capsulecontainer dagelijks schoon. Gebruikers die allergisch zijn voor melk6. Wij adviseren om de NESCAFÉ® Dolce Gusto® capproducten: spoel de kop in overeenstemming met sules te gebruiken die ontworpen en getest zijn voor de de reinigingsprocedure. NESCAFÉ® Dolce Gusto® machine. Ze zijn voor elkaar 16. Koppel los van het stopcontact indien niet in gebruik. ontworpen - de combinatie zorgt voor de bekende NESCAFÉ® Dolce Gusto® koffiekwaliteit. Iedere cap17. Koppel los van het stopcontact voor reiniging. Wacht sule is ontworpen om een perfect kopje te bereiden en tot het toestel is afgekoeld, voordat er onderdelen op kan niet opnieuw gebruikt worden. worden geplaatst of eraf worden gehaald, voordat het 7. Verwijder hete capsules niet met de hand. Gebruik de toestel wordt gereinigd. Toestel nooit nat reinigen of in capsulehouder. een vloeistof dompelen. Toestel nooit onder stromend 8. Gebruik het toestel altijd op een vlak, stabiel, hitterwater reinigen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen esistent oppervlak, uit de buurt van hittebronnen of om het toestel mee te reinigen. Reinig het toestel albronnen die waterspetters kunnen veroorzaken. leen met zachte sponzen/borstels. Het waterreservoir 9. Om te beschermen tegen brand, elektrische schok mag alleen gereinigd worden met een borstel voor en lichamelijk letsel, de stroomkabel, stekkers of het babyflesjes. toestel niet in water of andere vloeistoffen dompelen. 18. Houd de machine nooit ondersteboven. Raak de stroomkabel nooit met natte handen aan. 19. Tijdens een periode van lange afwezigheid, bijv. Overvul het waterreservoir niet. vakantie, enz. moet het toestel worden leegge10. Haal in geval van nood de stekker onmiddellijk uit maakt, gereinigd en de stekker uit het stopcontact het stopcontact. zijn gehaald. Spoelen voor opnieuw gebruiken. 11. Strikt toezicht is noodzakelijk als het toestel in de Voer de spoelcyclus uit voordat u uw toestel buurt van kinderen wordt gebruikt. Houd het toesopnieuw gebruikt. tel / de stroomkabel / de capsulehouder buiten de 20. Schakel het toestel niet uit tijdens het ontkalkingsproces. Spoel het waterreservoir en reinig het reikwijdte van kinderen. Er moet toezicht getoestel om eventuele resten van het ontkalkingshouden worden op kinderen, om er zeker van te middel te verwijderen. zijn dat ze niet gaan spelen met het toestel. Laat 15 NL Veiligheidsmaatregelen 21. Elke werking, reiniging en onderhoud, die niet tot het normale gebruik behoren, moet door de klantendienstcentra, goedgekeurd door NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline worden uitgevoerd. Haal het toestel niet uit elkaar en steek niets in de openingen. 22. Bij intensief gebruik zonder het toestel voldoende te laten afkoelen, zal de werking van het toestel tijdelijk stoppen waarbij het rode indicatorlampje knippert. Dit is om uw toestel te beschermen tegen oververhitting. Schakel het toestel 20 minuten uit om het af te laten koelen. 23. Gebruik geen enkel toestel met een beschadigde kabel of stekker. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze vervangen worden door de fabrikant, een servicemedewerker van de fabrikant of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. Gebruik geen toestel dat defect of beschadigd is op wat voor manier dan ook. Ontkoppel kabel onmiddellijk. Breng het beschadigde toestel terug naar het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicepunt goedgekeurd door NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 24. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant van het toestel kunnen leiden tot brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel. 25. Laat de kabel niet over de rand van een tafel of toonbank hangen en de kabel mag geen hete oppervlakten of scherpe randen raken. Zorg ervoor dat de kabel niet kan bungelen (struikelgevaar). Raak de kabel nooit met natte handen aan. 26. Niet op of in de buurt van een heet gas- of elektrisch fornuis plaatsen, of in een verwarmde oven. 27. Om los te koppelen, draai de Aan-/Uit-schakelaar UIT en verwijder dan de stekker uit het stopcontact. Trek de stekker nooit met een ruk aan de kabel uit het stopcontact. 28. Sluit altijd de extractiekop met de capsulehouder. Trek de capsulehouder er niet uit voordat de indicator gestopt is met knipperen. Het toestel werkt niet als de capsulehouder niet is geplaatst. 29. Er kunnen brandwonden ontstaan als de hendel geopend wordt tijdens de bereidingscyclus. Til de hendel niet omhoog voordat de lichten op het toestel gestopt zijn met knipperen. 30. Houd de vingers nooit onder de uitloop tijdens het bereiden van dranken. 31. Raak de naald van de extractiekop niet aan. 32. Draag het toestel nooit door het aan de extractiekop vast te houden. 33. De capsulehouder is met permanente magneten uitgerust. Plaats de capsulehouder niet bij apparaten 16 en voorwerpen die door de magneten beschadigd kunnen worden, bijv. creditcards, USB-drives en andere gegevensdragers, videotapes, televisie en computerschermen met beeldbuizen, mechanische klokken, gehoorapparaten en luidsprekers. Patiënten met pacemakers of defibrillators: Houd de capsulehouder niet direct boven de pacemaker of defibrillator. 34. Een korte stroomtoevoerkabel is meegeleverd om het risico te verlagen dat men vast komt te zitten in of struikelt over een langere kabel. Langere verlengsnoeren mogen gebruikt worden als op het gebruik ervan wordt gelet. 35. Als het stopcontact niet overeenkomt met de stekker van het toestel, moet de stekker vervangen worden door een geschikt type van de after-sales servicecentra. Goedgekeurd door NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 36. De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar materiaal. Neem contact op met de plaatselijke dienst of instantie voor meer informatie over recyclingprogramma’s. Uw toestel bevat waardevol materiaal dat kan worden hergebruikt of gerecycled. 37. Voor aanvullend advies over hoe het toestel gebruikt moet worden, lees de handleiding door op www.dolce-gusto.com of bel het NESCAFÉ® Dolce Gusto® hotline-nummer. ALLEEN EUROPESE MARKT: 38. Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 39. Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over veilig gebruik van het apparaat en zo de mogelijke gevaren begrijpen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mag niet door kinderen gedaan worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleiding hebben. Het toestel is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC aangaande elektrische en elektronische toestellen – WEEE). De richtlijn bepaalt het kader voor de teruggave en de recycling van gebruikte toestellen zoals toegepast in de gehele EU. Neem in acht dat het toestel in de eco-modus nog steeds gebruik maakt van elektriciteit (0.4 W/per uur). Product range Gama de Produtos Produktübersicht Gamma di prodotti Gamme de produits Productassortiment Gama de productos RU Συλλογή Ассортимент продукции UKR Асортимент продукції KZ Өнімнің асcортименті TR Ürün serisi Hot Beverage Heissgetränk Boisson chaude Bevanda calda Bebida caliente Bebida quente Warme drank Ζεστό ρόφημα Горячие напитки Гарячий Напій Ыстық сусын Sıcak İçecek ESPRESSO Ristretto CAFFÈ LUNGO CAPPUCCINO 1 28 2 Espresso Espresso Intenso RU If no liquid comes out... Se o líquido não sai... Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... Se nessun liquido fuoriesce… S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… Wanneer er geen drank uit het apparaat komt... Si no sale líquido… Εάν δεν ρέει υγρό… Если напиток не поступает в чашку.... UKR Якщо рідина не витікає… KZ Егер сұйықтық ақпаса... TR Dışarı sıvı çıkışı olmazsa... Check if there is water in the water tank. If not, refill and press „Start“ button again. Prüfen, ob sich Wasser im Tank befindet. Falls NEIN, nachfüllen und erneut auf „Start“ drücken. FR Vérifier si le réservoir est rempli. Si non le remplir et appuyer à nouveau sur «Start». ES Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo. PT Verifique se o reservatório tem água. Caso não tenha, encha-o e prima novamente o botão „Start“. IT Verificare se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo. NL Controleer of er water in het reservoir zit, Zo niet, vul het reservoir met water en druk opnieuw op de knop (koud of warm). GR Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι άδειο. Εάν όχι, γεμίστε το δοχείο και πατήστε ξανά το κουμπί ‘’Start’’. RU Проверить, есть ли вода в емкости для воды. Если нет, то заполнить ее и снова нажать кнопку „Старт“. UKR Перевірити, чи є вода в ємкості для води. Якщо немає, то заповнити її і знову натиснути. KZ Суға арналған сыйымдылықта судың бар-жоқтығын тексеріңіз. Егер су болмаса, оны толтырып «Старт» батырмасын қайта басыңыз. TR Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin. Su yoksa doldurun ve „Başlat“ düğmesine tekrar basın. EN DE If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages. Falls keine Flüssigkeit herausfliesst obwohl genügend Wasser im Tank: Erläuterungen auf den nächsten beiden Seiten folgen. FR SI aucun liquide ne sort alors que le réservoir est rempli, procédez comme décrit dans les deux pages suivantes. ES Si el líquido no sale incluso si hay suficiente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas. PT Se o líquido não sai mesmo existindo água suficiente no reservatório, proceda como descrito nas duas páginas seguintes. IT Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti. NL Mocht er nog steeds geen drank uitkomen terwijl het reservoir toch gevuld is met water handel zoals beschreven op de volgende twee pagina‘s. GR Εάν δεν ρέει υγρό ακόμα και αν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο, παρακαλώ ακολουθείστε. RU Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах. UKR Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах. KZ Егер сұйықтық сыйымдылықты толтырғанның өзінде шықпаса, келесі екі бетте сипатталған әрекеттерді орындаңыз. TR Su haznesinde yeterli su olmasına rağmen hâlâ herhangi bir sıvı çıkışı yoksa takip eden iki sayfada belirtildiği şekilde ilerleyin. EN DE 34 B The injector may be blocked. Die Düse könnte verstopft sein FR L‘injecteur peut être bloqué. ES El inyector puede estar bloqueado. PT O injector pode estar bloqueado. IT L‘iniettore potrebbe essere bloccato. NL De naald is waarschijnlijk verstopt. GR Η θήκη καψουλών έχει μπλοκάρει RU Инжектор может быть засорен. UKR Інжектор може бути засмічений. KZ Бу беру түтігі бітеліп қалуы мүмкін. TR Püskürtücü tıkanmış olabilir. EN DE Lift the locking handle and remove the capsule holder. Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen. FR Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule. ES Levante la palanca de bloqueo y retire el soporte de la cápsula PT Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas. IT Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule. NL Duw de hendel omhoog en verwijder de capsulehouder. GR Σηκώστε το μοχλό και αφαιρέστε τη θήκη καψουλών RU Поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель капсулы. UKR Підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули. KZ Бекіту тұтқаны көтеріп, капсула бекіткішін шығару. TR Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın. Throw away the capsule. Kapsel entsorgen. FR Jetez la capsule. ES Deseche la cápsula. PT Deite a cápsula fora. IT Gettare la capsula. NL Verwijder de capsule. GR Πετάξτε την κάψουλα RU Выбросите капсулу. UKR Викиньте капсулу. KZ Касуланы алып тастау. TR Kapsülü atın. EN EN DE EN DE FR ES PT IT NL GR RU UKR KZ TR EN DE FR ES PT IT NL GR RU UKR KZ TR 36 DE Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle. Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen. Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage. Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la palanca de bloqueo Retire o reservatório de água e retire a agulha de limpeza. Feche a alavanca. Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio. Verwijder het reservoir en pak de ontstoppingsnaald. Duw de hendel naar beneden. Αφαιρέστε το δοχείο νερού και την βελόνα καθαρισμού. Κλείστε τη θήκη καψουλών Удалите бак с водой и извлеките чистящую иглу. Закройте фиксирующую рукоятку. Видаліть бак з водою і витягніть чистячу голку. Закрийте фіксуючу рукоятку. Су үшін сұйыққойманы алып, тазарту инесін шығару. Бекіту тұтқасын түсіру. Su haznesini çıkarın ve temizleme iğnesini alın. Kilitleme kolunu kapatın. For better access to injector tilt machine. Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach hinten kippen. Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine. Incline la máquina para acceder mejor al inyector. Incline a máquina para aceder mais facilmente ao injector. Rovesciare la macchina per meglio poter accedere all‘iniettore. Kantel het apparaat voor makkelijke toegang tot de naald. Γυρίστε τη μηχανή για έχετε καλύτερη πρόσβαση στον εκχυτήρα. Для облегчения доступа к инжектору положите машину. Для полегшення доступу до інжектора покладіть машину. Бу беру түтігін қолдану ыңғайлығы үшін машинаны еңкейту. Püskürtücüye daha rahat erişim için makineyi eğin. Unblock the injector with the cleaning needle. Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen. FR Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage. ES Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza. PT Desbloqueie o injector com a ajuda da agulha de limpeza. IT Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia. NL Ontstop de naald met de ontstoppingsnaald. GR Ξεμπλοκάρετε τον εκγχυτήρα με την βελόνα καθαρισμού RU Прочистите инжектор чистящей иглой. UKR Прочистіть інжектор чистячою голкою. KZ Бу беру түтігін тазарту инесі көмегімен тазалау. TR Temizleme iğnesi ile püskürtücüdeki tıkanıklığı açın. EN DE Descalcificar no mínimo a cada 3 - 4 meses, consoante a dureza da água da região onde vive Descaling at least every 3 - 4 months, depending on water hardness in your region Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau Descalcificación al menos cada 3 - 4 meses, dependiendo de la dureza del agua de su región RU Необходимо удалять накипь не реже одного раза в 3-4 месяца, в зависимости от жёсткости воды в регионе. UKR Необхідно видаляти накип не рідше ніж один раз на 3-4 місяці, в залежності від жорсткості води у регіоні. Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda della durezza dell‘acqua della vostra regione Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας KZ TR Сiздiң өлкеңiздегi судың кермектiгiне қарай кем дегенде əрбiр 3-4 айда тоспаны алып тастау қажет Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme U serm anual Bedienungsanleitung M ode d’em ploi Istruzioniperl’uso M anualde usuario M anualde instru©·es G ebruikershandleiding M anualde usuario 7 7 3 3 77 3 3 3 7 7 7 3 3 7 7 3 7 3 3 7 3 3 3 3 3 3 1@ 4 ghi 7 pors * 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> 3 3 3 3 3 7 3 OFF 500 ml 2 min ON 5 sec STOP MAX MAX 37 OFF No vinegar Kein Essig Pas de vinaigre Sin vinagre Vinagre não Niente aceto Geen schoonmaakazijn Χωρίς ξύδι Без уксуса Без оцту Сірке суын пайдаланбау. Sirke yok 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dolce Gusto Circolo de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor