Laserliner 1519027 Handleiding

Type
Handleiding
DistanceMaster Compact
Laser
650 nm
SPEED
SHUTTER
04
DE
09
EN
14
NL
19
DA
24
FR
29
ES
34
IT
39
PL
44
FI
49
PT
54
SV
59
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
64
02
Laser
2 x 1,5V LR03
(AAA)
A
DistanceMaster Compact
03
x · y = m2
x
y
xy
z
x · y · z = m
3
04
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hin-
weise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch.
Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage
ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter entsprechenden
Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind unzulässig.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Funktion / Verwendung
Laser-Entfernungsmesser mit Farbdisplay
– Messen von Längen, Flächen und Volumen
Min/Max-Funktion zur Bestimmung von diagonalen,
waagerechten und senkrechten Strecken
DE
DistanceMaster Compact
05
Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen
elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beein-
usst werden.
Einsetzen der Batterien (siehe Abbildung A)
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
DE
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Einschalten, Messen und Ausschalten:
Gerät an Laser an Messen Gerät aus
3 sec
Löschen des letzten
Messwertes:
Messeinheit umschalten:
m / ft / inch / _‘ _"
1.
2.
4.
3.
b
d
c
a
e f
g
hi
TASTATUR:
1.
2.
3.
4.
AN / Messen / min/max-Dauermessung
Länge, Fläche, Volumen / Speicher
Messebene (Referenz) hinten / vorne /
Messeinheit m / ft / inch / _‘ _"
AUS / Löschen der letzten Messwerte
DISPLAY:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Messebene (Referenz)
hinten / vorne
Anzeige Länge / Fläche / Volumen
Messwerte / Messergebnisse
Einheit m / ft / inch / _‘ _"
Zwischenwerte / min/max-Werte
Das Balkendiagramm zeigt an, wie
gut die Reflexionsfläche zur Messung
geeignet ist. Das ist besonders
hilfreich bei Messungen auf weite
Entfernungen, dunklen Oberflächen
oder bei hellem Umgebungslicht.
Batteriesymbol
Min/max-Dauermessung
Speicher
Fehlfunktion / Service erforderlich
06
1x 2x 6x4x3x 5x
Volumenmessung:
Volumen 1. Messung 2. Messung 3. Messung
1x 2x
1x 1 sec
Messfunktionen umschalten:
Länge Fläche Volumen
(Gerät an)
1x 2x 4x3x
Flächenmessung:
Fläche Laser an 1. Messung Laser an 2. Messung
1x
1 sec
2x 3x
Längenmessung:
Gerät an Laser an Messung
1x
1x
1 sec
Messebene (Referenz) umschalten:
hinten (Gerät an) vorne
DE
DistanceMaster Compact
07
2x1x 3x
3 sec1 sec
min/max-Dauermessung:
Gerät an 3 sec. drücken, Beenden
dann Taste loslassen
Das LC-Display zeigt den größten Wert (max), den kleinsten Wert (min)
und den aktuellen Wert an.
DE
Fehlercode:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Batterien austauschen
Berechnungsfehler
Temperatur ist zu hoch: > 40°C
Temperatur ist zu niedrig: < 0°C
Außerhalb des Messbereichs
Empfangenes Signal zu schwach
Empfangenes Signal zu stark
Falsche Messung oder der Hintergrund ist zu hell
Zu schnelle Bewegung des Messgerätes bei der Messung
3 sec
Speicher-Funktion:
Gespeicherte Werte ansehenoder
Wichtige Hinweise
Der Laser zeigt den Messpunkt an, bis zu dem gemessen wird.
In den Laserstrahl dürfen keine Gegenstände hineinragen.
Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche Raum-
temperaturen. Berücksichtigen Sie daher eine kurze Anpassungszeit
bei Ortswechseln mit großen Temperaturunterschieden.
Das Gerät ist im Außenbereich nur eingeschränkt einsetzbar und
kann bei starker Sonneneinstrahlung nicht verwendet werden.
Bei Messungen im Freien können Regen, Nebel und Schnee
die Messergebnisse beeinflussen bzw. verfälschen.
Bei ungünstigen Bedingung wie z.B. schlecht reflektierende Oberflächen
kann die max. Abweichung größer als 3 mm betragen.
Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den Laser nicht optimal.
Benutzen Sie glatte Oberflächen.
Bei Messungen durch Glas (Fensterscheiben) können die Messergebnisse
verfälscht werden.
Eine Energiesparfunktion schaltet das Gerät automatisch ab.
Reinigung mit einem weichen Tuch. Es darf kein Wasser in das
Gehäuse eindringen.
08
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* bis 10 m Messabstand bei gut reflektierender Zieloberfläche und Raumtemperatur. Bei schwach
reflektierenden Zieloberflächen kann die Messabweichung um ± 0,2 mm/m steigen.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie
das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein
Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
** bei max. 5.000 lux
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. Rev21W31)
Genauigkeit (typisch)* ± 2 mm
Messbereich innen** 0,1 m - 25 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserwellenlänge 650 nm
Arbeitsbedingungen
-10°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max.
80% rH, nicht kondensierend, Arbeits-
höhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen -20°C … 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80%rH
Automatische Abschaltung 30 Sek. Laser / 3 Min. Gerät
Stromversorgung 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Abmessungen (B x H x T) 27 x 110 x 43 mm
Gewicht 100 g (inkl. Batterien)
DE
DistanceMaster Compact
09
EN
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
Electronic devices can potentially cause hazards or interference or
be subject to hazards or interference.
The measuring accuracy may be affected when working close to high
voltages or high electromagnetic alternating elds.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
Tampering with (making changes to) the laser device is not permitted.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars)
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Safety instructions
Using class 2 lasers
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
When using the device outdoors, make sure that the weather conditions
are appropriate and/or that suitable protection measures are taken.
Please ensure compliance with the safety regulations set out by local and
national authorities with regard to the correct and proper use of the device.
Function / Application
Laser distance meter with colour display
– For measuring length, area and volume
Min/Max function for determining diagonals, verticals and horizontals
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and if the
laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
10
EN
b
d
c
a
e f
g
hi
1.
2.
4.
3.
KEYPAD:
1.
2.
3.
4.
ON / Measure /
min/max continuous measurement
Length, area, volume / Memory
Measurement point (reference)
rear / front /
Unit of measure m / ft / inch / _‘ _"
OFF / delete last measurement values
DISPLAY:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Measurement point (reference)
rear / front
Display length / area / volume
Measurement values / Measurement
results Unit m / ft / inch / _‘ _"
Intermediate values / min/max values
The bar diagram shows how well
suited the reection surface is for
measurement.This is particularly
useful for measuring over long
distances, dark surfaces or bright
ambient light.
Battery symbol
Min/max continuous measurement
Memory
Malfunction / service required
Inserting batteries (see Fig. A)
Open the battery compartment and insert batteries according
to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Switch on, measure and switch off:
Device on Laser on Measure Device off
3 sec
Delete the last
measured value:
Change unit of measure:
m / ft / inch / _‘ _"
DistanceMaster Compact
11
EN
1x
1x
1 sec
Change measurement point (reference):
Rear (Device on) Front
1x 2x
1x 1 sec
Change measurement function:
Length Area Volume
(Device on)
1x 2x 4x3x
Area measurement:
Area Laser on 1. measure- Laser on 2. measure-
ment ment
1x
1 sec
2x 3x
Length measurement:
Device on Laser on Measure
1x 2x 6x4x3x 5x
Volume measurement:
Volume 1. measurement 2. measurement 3. measurement
12
Important notices
The laser points to the location that will be measured.
No objects may get into the laser‘s line of measurement.
The device compensates the measurement for different room
temperatures. Therefore allow the device a brief adaptation period
when changing locations with large temperature differences.
The device is only conditionally useable in outdoor areas and cannot
be used in strong sunlight.
The measurement results of outdoor measurements may be influenced
or falsified by rain, fog and snow.
In unfavourable conditions, e.g. with poorly reflecting surfaces, the
maximum deviation may be greater than 3mm.
Carpeting, upholstery or curtains will not reflect the laser optimally.
Measure to flat surfaces.
Measurements made through glass (window panes) can falsify
measurement results.
An energy-saving function switches the device off automatically.
Clean with a soft cloth. Water may not be allowed to penetrate
the housing.
Error codes:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Replace the battery
Calculation error
Temperature is too high: > 40°C
Temperature is too low: < 0°C
Outside the measuring range
Received signal too weak
Received signal too strong
Incorrect measurement or background is too bright
The device is moving too much to measure.
3 sec
View stored valuesor
Memory function:
EN
2x1x 3x
3 sec1 sec
Min/max continuous measurement:
Device on Press for 3 seconds Stop
then release button
The LC display shows the max value, the min value and the current value.
DistanceMaster Compact
13
Technical Data (Subject to technical changes without notice. Rev21W31)
Precision (typical)* ± 2 mm
Measurement range
(inside)** 0,1 m - 25 m
Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laser wavelength 650 nm
Operating conditions
-10°C … 40°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
2000 m above sea level
Storage conditions -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Automatic switch-off 30 sec laser / 3 min device
Power supply 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Dimensions (W x H x D) 27 x 110 x 43 mm
Weight 100 g (incl. batteries)
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* measuring distance up to 10 m with strongly reflective target surface and at room temperature.
The measurement deviation may increase by +/-0.2 mm/m for weakly reflective target surfaces.
** at max. 5000 lux
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure
it produces accurate measurement results. We recommend carrying out
calibration once a year.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing
for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EN
14
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing
van en door elektronische apparaten is mogelijk.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn niet toegestaan.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Algemene veiligheidsaanwzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zn niet toege-
staan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterlading zwak is.
Let b gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienover-
eenkomstige weersomstandigheden resp. na het treffen van geschikte
veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor
het veilige en deskundige gebruik van het apparaat in acht.
Functie / toepassing
Laser-afstandsmeter met kleurendisplay
– Voor het meten van lengten, oppervlakken en volumes
Min-/max-functie voor de bepaling van diagonale,
horizontale en verticale trajecten
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvul-
lende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen
in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documen-
tatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
NL
DistanceMaster Compact
15
Batterij plaatsen (zie afbeelding A).
Open het battervakje en plaats de batteren overeenkomstig
de installatie symbolen. Let daarb op de juiste polariteit.
Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektro-
magnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief
worden beïnvloed.
NL
1.
2.
4.
3.
b
d
c
a
e f
g
hi
TOETSENBORD:
1.
2.
3.
4.
AAN / Meten /
Constante min/max-meting
Lengte, oppervlak, volume / Geheugen
Meetniveau (referentie)
achter / voor /
Meeteenheid m/ft/inch/ _‘ _"
UIT / Wissen van de laatste meetwaarden
DISPLAY:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Meetniveau (referentie)
achter / voor
Weergave lengte / oppervlak /
volume
Meetwaarden / meetresultaten
eenheid m / ft / inch / _‘ _"
Tussenwaarden / min-/max-waarde
Het staafdiagram geeft aan hoe
geschikt het reectieoppervlak is voor
de meting.Dit is bijzonder handig bij
metingen op grote afstand, donkere
oppervlakken of fel omgevingslicht.
Batterijsymbool
Constante min/max-meting
Geheugen
Storing / service vereist
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Inschakelen, meten en uitschakelen:
Apparaat aan Laser aan Meten Apparaat uit
3 sec
Wissen van de laatste
meetwaarde:
Meeteenheid omschakelen:
m / ft / inch / _‘ _"
16
NL
1x
1x
1 sec
Skift af måleplan (reference):
Achter (Apparaat aan) Voor
Meetfunctie omschakelen:
Lengte Oppervlak Volume
(Apparaat aan)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Lengtemeting:
Apparaat aan Laser aan Meting
1x 2x 4x3x
Oppervlaktemeting:
Oppervlak Laser aan 1e meting Laser aan 2e meting
1x 2x 6x4x3x 5x
Volumemeting:
Volume 1e meting 2e meting 3e meting
DistanceMaster Compact
17
NL
2x1x 3x
3 sec1 sec
Constante min/max-meting:
Apparaat aan 3 sec. lang indrukken, Afsluiten
daarna de toets loslaten
Het LC-display geeft de grootste waarde (max.), de kleinste waarde (min.)
en de actuele waarde aan.
3 sec
Opgeslagen waarden bekijkenof
Geheugenfunctie:
Belangrijke opmerkingen
De laser geeft het meetpunt aan tot waar gemeten wordt.
De laserstraal mag niet door voorwerpen onderbroken worden.
Bij de meting compenseert het apparaat verschillende ruimte-
temperaturen. Houd daarom rekening met een korte aanpassingstijd
bij plaatsveranderingen met grote temperatuurverschillen.
Het apparaat kan in het buitenbereik slechts beperkt worden
toegepast en kan bij sterke zoninstraling niet worden gebruikt.
Bij metingen in de openlucht kunnen regen, mist en sneeuw
de meetresultaten beïnvloeden resp. vervalsen.
Bij ongunstige omstandigheden zoals bijv. slecht reflecterende
oppervlakken kan de maximale afwijking meer dan 3 mm bedragen.
Tapijten, kussens of gordijnen reflecteren de laser niet optimaal.
Werk dus met gladde oppervlakken.
Bij metingen door glas (ramen) kunnen de meetresultaten worden vervalst.
Een energiebesparingsfunctie schakelt het apparaat automatisch uit.
Reinig het apparaat met een zachte, droge doek. Er mag geen water
in de behuizing dringen.
Foutcode:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Batterij is bijna leeg
Berekeningsfout
Temperatuur is te hoog: > 40°C
Temperatuur is te laag: < 0°C
Buiten het meetbereik
Ontvangen signaal te zwak
Ontvangen signaal te sterk
Verkeerde meting of achtergrond te licht
Te snelle beweging van het meetapparaat
18
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* tot 10 m meetafstand bij goed reflecterend doeloppervlak en bij ruimtetemperatuur.
Bij zwak reflecterende doeloppervlakken kan de meetafwijking +/- 2 mm/m groter worden.
** bij max. 5000 lux
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. Rev21W31)
Nauwkeurigheid
(karakteristiek)* ± 2 mm
Meetbereik (binnen)** 0,1 m - 25 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Lasergolflengte 650 nm
Werkomstandigheden
-10°C … 40°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 2000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden -20°C … 70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
Automatische uitschakeling 30 sec. laser / 3 min. apparaat
Stroomverzorging 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Afmetingen (B x H x D) 27 x 110 x 43 mm
Gewicht 100 g (incl. batterijen)
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden
om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
DistanceMaster Compact
19
DA
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkom-
mende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Ved udendørs brug må udstyret kun anvendes under passende
vejrforhold og/eller ved brug af egnede beskyttelsesforanstaltninger.
Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale
myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet.
Funktion / anvendelse
Laserafstandsmåler med farvedisplay
– Måling af længder, ader og volumen
Min / Max-funktion til bestemmelse af diagonal, vandrette og lodrette ruter
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!
20
DA
1.
2.
4.
3.
b
d
c
a
e f
g
hi
TASTATUR:
1.
2.
3.
4.
TÆND / Måling /
min/max-kontinuerlig måling
Længde, Flade, Rumfang /
Hukommelse
Måleplan (reference) bag / foran /
Måleenhed i m / fod / tommer / _‘ _"
SLUK / Sletning af sidste måleværdier
DISPLAY:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Måleplan (reference)
bag / foran
Visning Længde / Flade / Rumfang
Måleværdier / Måleresultater
Enhed i m / fod / tommer / _‘ _"
Mellemværdier / min/max-værdier
Søjlediagrammet angiver, hvor godt
den reekterende ade egner sig
til måling.Dette er især praktisk ved
målinger på store afstande, mørke
overader eller i kraftigt omgivelseslys.
Batterisymbol
Min/max-kontinuerlig måling
Hukommelse
Fejlfunktion / kræver service
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Tænding, måling og slukning:
Enhed tændt Laser tændt Måling Enhed slukket
3 sec
Sletning af den sidste
måleværdi:
Skift af måleenhed:
m / fod / tommer / _‘ _"
Isætning af batterier (se figur A)
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje elektro-
magnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
DistanceMaster Compact
21
DA
1x
1x
1 sec
Skift af måleplan (reference):
Bag (Enhed tændt) Foran
Skift af målefunktion:
Længde Flade Rumfang
(Enhed tændt)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Længdemåling:
Enhed tændt Laser tændt Måling
1x 2x 4x3x
Flademåling:
Flade Laser tændt 1. måling Laser tændt 2. måling
1x 2x 6x4x3x 5x
Rumfangsmåling:
Rumfang 1. måling 2. måling 3. måling
22
Fejlkode:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Udskift batterier
Beregningsfejl
Temperatur er for høj: > 40°C
Temperatur er for lav: < 0°C
Uden for måleområdet
Modtaget signal for svagt
Modtaget signal for kraftigt
Forkert melding, eller baggrunden er for lys
Enheden bevæges for hurtigt
3 sec
Hukommelsesfunktion:
Vis gemte værdiereller
Vigtigt
Laseren angiver det målepunkt, hvortil der måles. Der ikke komme
genstande i vejen for laserstrålen.
Enheden kompenserer for forskellige rumtemperaturer under målingen.
Man skal derfor være opmærksom på, at der er en kort tilpasningstid,
når der skiftes mellem steder med store temperaturforskelle.
Enheden kan kun bruges i begrænset omfang udendørs og slet
ikke i kraftigt sollys.
Ved måling i det fri kan regn, tåge og sne påvirke og/eller forfalske
måleresultaterne.
Under ugunstige forhold som fx dårligt reflekterende overflader
kan den maksimale afvigelse være større end 3 mm.
Tæpper, puder eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt.
Sørg for at bruge glatte overflader.
Ved måling gennem glas (ruder) risikerer man, at måleresultatet
bliver forfalsket.
En energisparefunktion slukker automatisk for enheden.
Rengøres med en blød klud. Der må ikke trænge vand ind i huset.
DA
2x1x 3x
3 sec1 sec
Min/max-kontinuerlig måling:
Enhed tændt Hold knappen inde Afslut
i 3 sek., og slip den
På LC-displayet vises den største værdi (max), den mindste værdi (min)
og den aktuelle værdi.
DistanceMaster Compact
23
Tekniske data (Ret til ændringer forbeholdt. Rev21W31)
Nøjagtighed (typisk)* ± 2 mm
Måleområde (indendørs)** 0,1 m - 25 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserbølgelængde 650 nm
Arbejdsbetingelser
-10°C … 40°C, luftfugtighed maks. 80% rH,
ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks.
2000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser -20°C … 70°C,
luftfugtighed maks. 80% rH
Automatische Abschaltung 30 Sek. Laser / 3 Min. Gerät
Strømforsyning 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Mål (B x H x D) 27 x 110 x 43 mm
Vægt 100 g (inkl. batterier)
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* op til 10 m måleafstand ved godt reflekterende måloverflade og rumtemperatur.
Ved svagt reflekterende måloverflader, kan måleafvigelsen stige med ± 0,2 mm/m.
** ved maks. 5000 lux
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne
skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at
måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
DA
24
L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la
compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Faire attention lors de l'utilisation à l'extérieur à n'utiliser l'appareil que
dans les conditions météorologiques adéquates et/ou en prenant les
mesures de sécurité appropriées.
Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration
locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Fonction / Utilisation
Télémètre laser avec écran d’afchage en couleur
– Mesure des distances, des surfaces et des volumes
Fonction Min./Max. pour déterminer les sections diagonales,
horizontales et verticales
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements
et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces
informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez
le dispositif laser.
!
FR
DistanceMaster Compact
25
L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées
ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir
une inuence sur la précision de la mesure.
FR
Mise en place des piles (voir illustration A)
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
b
d
c
a
e f
g
hi
1.
2.
4.
3.
CLAVIER :
1.
2.
3.
4.
MARCHE / Mesurer /
Mesure continue mini./maxi.
Longueur, Surface, Volume / Mémoire
Plan de mesure (référence) arrière / avant
/ Unité de mesure en m / ft / inch / _‘ _"
ARRÊT / Suppression des dernières
valeurs mesurées
AFFICHAGE :
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Plan de mesure (référence)
arrière / avant
Afchage de la longueur / Afchage
de la surface / Afchage du volume
Valeurs mesurées / Résultats de
mesure / Unité en m / ft / inch / _‘ _"
Valeurs intermédiaires /
Valeurs mini./maxi.
Le graphique à barres montre à quel
point
la surface rééchissante est adaptée
à la
mesure.Cela est particulièrement utile pour
les mesures sur de grandes distances, sur
des surfaces sombres ou en cas de lumière
ambiante claire.
Symbole des piles
Mesure continue mini./maxi.
Mémoire
Dysfonctionnement /
Maintenance nécessaire
3 sec
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Mise en marche, mesure et arrêt :
Instrument Laser activé Mesurer Instrument
en marche à l‘arrêt
Effacer la dernière
valeur mesurée :
Changer d‘unité de mesure :
m / ft / inch / _‘ _"
26
FR
1x
1x
1 sec
Commutation au plan de mesure (référence) :
Arrière (Instrument Avant
en marche)
Changer de fonctions de mesure :
Longueur Surface Volume
(Instrument en marche)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Mesure de la longueur :
Instrument Laser activé Mesure
en marche
1x 2x 4x3x
Mesure de la surface :
Surface Laser activé 1ère mesure Laser activé 2e mesure
1x 2x 6x4x3x 5x
Mesure du volume :
Volume 1ère mesure 2e mesure 3e mesure
DistanceMaster Compact
27
FR
2x1x 3x
3 sec1 sec
Mesure continue mini./maxi. :
Instrument Appuyer dessus pendant Terminer
en marche 3 secondes puis relâcher
la touche
L‘écran à cristaux liquides indique la valeur maximale (max.), la valeur
minimale (min.) et la valeur actuelle.
Code erreur :
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Echanger les piles
Erreur de calcul
Température trop élevée: > 40°C
Température trop basse: < 0°C
En dehors de la plage de mesure
Le signal reçu est trop faible
Le signal reçu est trop fort
Mesure erronée ou l‘arrière-plan est trop clair
Mouvement trop rapide de l‘instrument de mesure
3 sec
Fonction de mémorisation :
Visualiser les valeurs mémoriséesou
Remarques importantes
Le laser affi che le point jusqu‘auquel la mesure sera effectuée.
Aucun objet ne doit se dépasser dans le champ du rayon laser.
Pendant la mesure, l‘instrument compense les écarts de température
ambiante. En cas d‘écarts de température importants, tenez compte
d‘une courte période d‘adaptation suite au changement de lieu.
L‘utilisation de l‘instrument à l‘extérieur est limitée et il n‘est pas
possible de l‘utiliser en cas de fort ensoleillement.
La pluie, le brouillard et la neige peuvent influencer voire fausser
les mesures à l‘air libre.
L‘écart peut être supérieur à 3mm en cas de mauvaises conditions
de mesure par ex. en cas de surfaces à mauvaise réflexion.
Les tapis, les sièges rembourrés ou les rideaux ne renvoient pas
le rayon laser de manière optimale. Utiliser des surfaces lisses.
Dans le cas de mesures à travers du verre (vitres), il est possible que
les résultats de mesure soient faussés.
Une fonction d‘économie d‘énergie éteint automatique l‘instrument.
Nettoyage avec une lingette douce. L‘eau ne doit pas pénétrer dans
le boîtier.
28
FR
Réglementation UE et élimination
des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans
l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=ACF
* jusqu‘à une distance de 10 m avec une surface cible bien réfléchissante et à température
ambiante. L‘écart de mesure peut atteindre ± 0,2 mm/m en cas de surfaces cibles à faible réflexion.
** à 5000 lx max.
Données techniques
(Sous réserve de modifications techniques. Rev21W31)
Précision (typique)* ± 2 mm
Plage de mesure
(à l‘intérieur)** 0,1 m - 25 m
Laser classer 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Longueur de l’onde laser 650 nm
Conditions de travail
-10°C … 40°C, humidité relative de l’air
max. 80% rH, non condensante, altitude
de travail max. de 2000m au-dessus du
niveau moyen de la mer
Conditions de stockage -20°C … 70°C,
humidité relative de l’air max. 80% rH
Arrêt automatique 30 secondes laser / 3 min appareil
Alimentation électrique 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Dimensions (L x H x P) 27 x 110 x 43 mm
Poids 100 g (piles incluse)
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument
de mesure an de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
DistanceMaster Compact
29
ES
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compati-
bilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre
los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Cuando utilice el aparato al aire libre procure que sea usado bajo las
condiciones meteorológicas adecuadas o con las medidas de protección
correspondientes.
Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades
locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato.
Función / Uso
Distanciómetro láser con pantalla de color
– Medición de longitudes, supercies y volumen
Función Mín/Máx para determinar tramos diagonales, horizontales y verticales
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información
e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
30
ES
Poner las pilas (ver imagen A)
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos
de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
b
d
c
a
e f
g
hi
1.
2.
4.
3.
TECLADO:
1.
2.
3.
4.
CON / Medir / Medición permanente
mín./máx.
Longitud, Supercie, Volumen / Memoria
Nivel de medición (Referencia)
detrás /
delante / Unidad m / ft / inch / _‘ _"
DES / Borrar los últimos valores
de medición
INDICADOR:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Nivel de medición (Referencia)
detrás / delante
Indicación Longitud / Supercie / Volumen
Valores de medición / Resultados
Unidad m / ft / inch / _‘ _"
Valores intermedios / Valores mín/máx
El diagrama de barras indica la aptitud
de la supercie de reexión para la medi-
ción. Esto es especialmente importante
para las mediciones a largas distancias,
sobre supercies oscuras o con demasia-
da claridad ambiental.
Símbolo de pilas
Medición permanente mín./máx.
Memoria
Error en funcionamiento /
Servicio necesario
3 sec
Borrar el último valor
de medición:
Conmutar unidad de
medición: m / ft / inch / _‘ _"
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Conectar, medir y desconectar:
Aparato Láser Medir Aparato
encendido encendido apagado
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
DistanceMaster Compact
31
ES
1x
1x
1 sec
Conmutar nivel de medición (Referencia):
Detrás
(Aparato encendido) Delante
Conmutar funciones de medición:
Longitud Superficie Volumen
(Aparato encendido)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Medición de longitudes:
Aparato Láser Medición
encendido encendido
1x 2x 4x3x
Medición de superficies:
Superficie Láser 1. Medición Láser 2. Medición
1x 2x 6x4x3x 5x
Medición del volumen:
Volumen 1. Medición 2. Medición 3. Medición
32
ES
2x1x 3x
3 sec1 sec
Medición permanente mín./máx.:
Aparato Pulsar 3 segundos y Finalizar
encendido luego soltar la tecla
La pantalla LC muestra el valor máximo (máx.), el valor mínimo (mín.)
y el valor actual.
Código de errores:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Cambiar las pilas
Error de cálculo
La temperatura es muy alta: > 40°C
La temperatura es muy baja: < 0°C
Fuera de la gama de medición
Señal receptora demasiado débil
Señal receptora demasiado fuerte
Medición errónea o el fondo es demasiado claro
Movimiento muy rápido del aparato
3 sec
Función de memoria:
Ver valores guardadoso
Avisos importantes
El láser indica el punto de medición hasta el que se va a medir.
En el rayo láser no deben penetrar objetos.
El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir.
Por ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar
con grandes diferencias de temperatura.
El aparato sólo puede usarse limitadamente en exteriores y no puede
usarse con fuertes rayos solares.
En mediciones en el exterior la lluvia, la niebla y la nieve pueden influir
y falsificar los resultados de medición.
En condiciones desfavorables como p. ej. superficies mal reflectantes
la discrepanacia máx. puede ser mayor de 3 mm.
Alfombras, acolchados o cortinas no reflejan el láser óptimamente.
Utilice superficies lisas.
En mediciones a través de cristal (ventanas), pueden falsificarse los
resultados de medición.
Una función economizante de energía desconecta automáticamente
el aparato.
Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja.
DistanceMaster Compact
33
ES
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* Distancia de medición hasta 10 m con superficies reflectantes y a temperatura ambiente. Sobre
superficies de baja reflexión, puede aumentar la tolerancia de las mediciones en +/- 0,2 mm/m.
** Con un máximo de 5000 lux
Datos Técnicos (Salvo modificaciones. Rev21W31)
Precisión (típico)* ± 2 mm
Gama de medición
(interiores)** 0,1 m - 25 m
Clase de láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Longitud de onda del láser 650 nm
Condiciones de trabajo
-10°C … 40°C, humedad del aire máx.
80% r.h., no condensante, altitud de
trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del
mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén -20°C … 70°C,
humedad del aire máx. 80% r.h.
Apagado automático láser 30 seg. / aparato 3 min.
Alimentación 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Dimensiones (An x Al x F) 27 x 110 x 43 mm
Peso 100 g (pilas incluida)
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad parapoder
garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda
un intervalo de calibración de un año.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido
y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
34
Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli
apparecchi elettronici.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non sono permesse manipolazioni (modiche) dell‘apparecchio laser.
Non ssare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
In esterni l'apparecchio può essere utilizzato solo con determinate
condizioni atmosferiche o con appropriate misure di sicurezza.
Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali
relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio.
Funzione / Utilizzo
Telemetro laser con display a colori
Misurazione di lunghezze, superci, volumi
Funzione Min/Max per determinare segmenti diagonali, orizzontali e verticali
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
"Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia", nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e
fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
IT
DistanceMaster Compact
35
Inserimento batterie (vedi figura A)
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie come indicato dai simboli
di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità.
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettro-
magnetici alternati può compromettere la precisione della misurazione.
IT
b
d
c
a
e f
g
hi
1.
2.
4.
3.
TASTIERA:
1.
2.
3.
4.
ON / Misura / Misura permanente
min/max
Lunghezza, area, volume / Memoria
Piano di misura (riferimento)
posteriore / anteriore /
Unità di misura m / ft / inch / _‘ _"
OFF / Cancellazione degli ultimi
valori misurati
DISPLAY:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Piano di misura (riferimento)
posteriore / anteriore
Indicatore lunghezza / area / volume
Valori misurati / risultati di misura
Unità di misura m / ft / inch / _‘ _"
Valori intermedi / valori min/max
L‘istogramma indica se la supercie
riettente è adatta alla misurazione.
Indicazione particolarmente utile per
misurazioni a grande distanza, di
superci scure o in ambienti luminosi.
Simbolo della pila
Misura permanente min/max
Memoria
Funzionamento scorretto /
Necessario servizio assistenza
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Accensione, misura e spegnimento:
Strumento on Laser on Misura Strumento off
3 sec
Cancellazione dell‘
ultimo valore misurato:
Cambio dell‘unità di misura:
m / ft / inch / _‘ _"
36
IT
1x
1x
1 sec
Commutazione del piano di misura (riferimento):
Posteriore Anteriore
(strumento on)
Cambio delle funzioni di misura:
Lunghezza Area Volume
(strumento on)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Misura della lunghezza:
Strumento on Laser on Misura
1x 2x 4x3x
Misura dell‘area:
Area Laser on 1ª misura Laser on 2ª misura
1x 2x 6x4x3x 5x
Misura del volume:
Volume 1ª misura 2ª misura 3ª misura
DistanceMaster Compact
37
IT
2x1x 3x
3 sec1 sec
Misura permanente min/max:
Strumento on Premere per 3 sec. Fine
e quindi lasciare il tasto
Sul display LC vengono visualizzati il valore massimo (max.),
quello minimo (min.) e il valore attuale.
Codice di guasto:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Sostituire le batterie
Errore di calcolo
Temperatura eccessivah: > 40°C
Temperatura insufficiente: < 0°C
Fuori dal campo di misura
Segnale ricevuto troppo debole
Segnale ricevuto troppo forte
Misura errata o sottofondo troppo chiaro
Movimento molto veloce del dispositivo
3 sec
Funzione di memoria:
Visualizzazione valori salvatio
Avvertenze importanti
Il laser indica il punto fino al quale si esegue la misura.
Nel raggio laser non devono sporgere oggetti.
Durante la misura l‘apparecchio compensa temperature diverse
dell‘ambiente, per cui occorre attendere per un breve periodo
di adattamento quando si passa ad un altro luogo a temperatura
notevolmente diversa
L‘apparecchio è utilizzabile all‘aperto solo in maniera limitata
e non può essere usato in presenza di intensa radiazione solare.
Nelle misure all‘aperto, la pioggia, la nebbia e la neve possono
influenzare o falsificare i risultati di misura.
In condizioni sfavorevoli, ad esempio superfici poco riflettenti,
lo scarto massimo può superare i 3 mm.
I tappeti, le imbottiture e le tende non riflettono il laser in maniera
ottimale. Utilizzare superfici lisce.
I risultati delle misure eseguite attraverso il vetro (finestre) possono
essere falsificati.
La funzione per il risparmio di energia spegne l‘apparecchio auto-maticamente.
Pulizia con un panno morbido. All‘interno dell‘apparecchio non deve
penetrare acqua.
38
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. Rev21W31)
Precisione (tipico)* ± 2 mm
Campo di misura (interno)**
0,1 m - 25 m
Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Lunghezza delle onde laser 650 nm
Condizioni di lavoro
-10°C … 40°C, umidità dell‘aria max.
80% rH, non condensante, altezza di
lavoro max. 2000 m sopra il livello del
mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -20°C … 70°C, umidità dell‘aria
max. 80% rH
Spegnimento automatico 30 sec laser / 3 min strumento
Alimentazione elettrica 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Dimensioni (L x H x P) 27 x 110 x 43 mm
Peso 100 g (con pile)
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, afnché sia sempre assicurata la precisione dei risultati
di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/
le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=ACF
** con max. 5000 lux
* fino distanze di misura di 10 m con superfici da misurare ben riflettenti e a temperatura ambiente.
In caso di superfici da misurare poco riflettenti, la divergenza di misura può salire di ± 0,2 mm/m.
IT
DistanceMaster Compact
39
PL
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego są niedopuszczalne.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Przy zastosowaniu na zewnątrz należy zwracać uwagę na to, aby urządzenie
było stosowane tylko wodpowiednich warunkach atmosferycznych
bądź
zzastosowaniem odpowiednich środków ochronnych.
Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych
organów w celu prawidłowego stosowania urządzenia.
Funkcja / zastosowanie
Dalmierz laserowy zkolorowym wyświetlaczem
– Pomiar długości, powierzchni ikubatury
Funkcja min./maks. do wyznaczania odległości skośnych, poziomych ipionowych
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady
gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne
przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie
z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a
w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
!
40
Zakładanie baterii (patrz rysunek A)
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami instala
cyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub
w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym dokładność pomiaru
może być zaburzona.
PL
b
d
c
a
e f
g
hi
1.
2.
4.
3.
KLAWIATURA:
1.
2.
3.
4.
WŁ. / Pomiar / Pomiar ciągły min/maks
Długość, powierzchnia, kubatura / Pamięć
Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie)
tył / przód /
Jednostka pomiaru m / ft / inch / _‘ _"
WYŁ. / Usuwanie ostatnich wartości
pomiaru
WYŚWIETLACZ:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie)
tył / przód
Wskazanie długości / powierzchni /
kubatura
Wartości pomiaru / wyniki pomiaru
jednostka m / ft / inch / _‘ _"
Wartości pośrednie / wartości min./maks.
Wykres słupkowy pokazuje, jak
dobrze powierzchnia odbicia nadaje
się do pomiaru. Jest to szczególnie
przydatne przy pomiarach na dalekie
odległości, przy ciemnych powierz-
chniach i jasnym świetle otoczenia.
Symbol baterii
Pomiar ciągły min./maks.
Pamięć
Błąd działania / konieczny serwis
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Włączanie,pomiar i wyłączanie:
Urządzenie wł. Laser wł. Pomiar Urządzenie wył.
3 sec
Usuwanie ostatniej
wartości pomiaru:
Przełączanie jednostki
pomiaru: m / ft / inch / _‘ _"
DistanceMaster Compact
41
PL
1x
1x
1 sec
Przełączanie płaszczyzny pomiarowej (odniesienia):
T(urządzenie wł.) Przód
Przełączanie funkcji pomiaru:
Długość Powierzchnia Kubatura
(Urządzenie wł.)
1x
1x 1 sec
2x
1x
1 sec
2x 3x
Pomiar długości:
Urządzenie wł. Laser wł. Pomiar
1x 2x 4x3x
Pomiar powierzchni:
Powierzchnia Laser wł. 1. pomiar Laser wł. 2. pomiar
1x 2x 6x4x3x 5x
Pomiar kubatury:
Kubatura 1. pomiar 2. pomiar 3. pomiar
42
PL
2x1x 3x
3 sec1 sec
Pomiar ciągły min./maks.
Urządzenie wł. Przytrzymać wciśnięty Koniec
przez 3 sekundy, potem
zwolnić przycisk
Wyświetlacz LC wskazuje największą (maks.), najmniejszą (min.)
i aktualną wartość.
3 sec
Funkcja pamięci:
Ważne wskazówki
Laser wskazuje punkt pomiarowy, do którego odbywa się pomiar.
W promieniu lasera nie mogą znajdować się żadne przedmioty
Urządzenie kompensuje podczas pomiaru różnice temperatur wnętrza.
Dlatego w razie zmiany miejsca pomiaru o dużej różnicy temperatury
należy uwzględnić pewien czas adaptacji.
Eksploatacja urządzenia na zewnątrz jest ograniczona i przy silnym
nasłonecznieniu jego użycie jest niemożliwe.
Wyniki pomiarów na wolnym powietrzu mogą być zafałszowywane
przez opady deszczu, mgłę i śnieg.
W niekorzystnych warunkach, na przykład przy powierzchniach źle odbija-
jących światło, maksymalny odchył pomiaru może być większy niż 3 mm.
Dywany, tapicerka czy zasłony nie odbijają optymalnie promienia
lasera. Należy korzystać z gładkich powierzchni.
W przypadku pomiarów przez szkło (szyby okienne) wyniki pomiarów
mogą być zafałszowane.
Funkcja oszczędzania energii automatycznie wyłącza urządzenie.
Urządzenie czyścić miękką szmatką. Do obudowy nie może przedostać
się woda.
Kody błędów:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Wymienić baterie
Błąd obliczeniowy
Zbyt wysoka temperatura: > 40°C
Zbyt niska temperatura: < 0°C
Poza zakresem pomiaru
Odbierany sygnał jest zbyt słaby
Odbierany sygnał jest zbyt silny
Błędny pomiar lub tło jest zbyt jasne
Zbyt szybkie poruszanie urządzeniem
Wgląd w zapisane wartościlub
DistanceMaster Compact
43
PL
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=ACF
* Do 10 m odstępu pomiarowego przy dobrze odbijającej światło powierzchni docelowej i
temperaturze pokojowej. W przypadku słabo odbijających światło powierzchni docelowych,
odchylenie pomiarowe może wzrosnąć o ± 0,2 mm/m.
** Przy maks. 5000 luksów
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone. Rev21W31)
Dokładność (typowo)* ± 2 mm
Zakres pomiaru (wewnątrz)**
0,1 m - 25 m
Klasa lasera 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Długość fali lasera 650 nm
Warunki pracy
-10°C … 40°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej, bez
skraplania, wysokość robocza maks. 2000 m
nad punktem zerowym normalnym
Warunki przechowywania -20°C … 70°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Automatyczne wyłączanie Laser po 30 sek. / urządzenie po 3 min
Zasilanie 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Wymiary (S x W x G) 27 x 110 x 43 mm
Masa 100 g (z bateriami)
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany
i testowany w celu zapewnienia dokładności wyników pomiarów.
Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać
stosowania środków czyszczących, środków do szorowania
i rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie.
Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu.
44
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten
tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä.
Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos
paristojen varaustila on alhainen.
Huomaa, että käytät laitetta ulkona vain sopivan sään vallitessa tai laite
sopivasti suojattuna.
Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat laitteen
turvallista ja asianmukaista käyttöä koskevat määräykset.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni
ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
– Muutokset laserlaitteeseen on kielletty.
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä
laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Toiminnot / Käyttö
Laser-etäisyysmittari, värinäyttö
– Pituuksien, pinta-alojen ja tilavuuksien mittaus
Função Mín./Máx. para determinar trajetos diagonais, horizontais e verticais
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä
tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet
ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä
ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
FI
DistanceMaster Compact
45
Paristojen asettaminen (ks. kuva A)
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristojen oikea napaisuus.
Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden
läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
FI
1.
2.
4.
3.
b
d
c
a
e f
g
hi
NÄPPÄIMET:
1.
2.
3.
4.
ON / mittaus / min-/maks- jatkuva mittaus
Pituus, pinta-ala, tilavuus / Muisti
Mittaustaso (referenssi) takana / edessä
/ Yksikkö m / ft / inch / _‘ _"
OFF / äskeisten mittaus-arvojen
poistaminen
YTTÖ:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Mittaustaso (referenssi)
takana / edessä
Pituuden / pinta-alan / tilavuuden
Mitatut arvot / mittaustulokset
yksikkö m / ft / inch / _‘ _"
Välimittaukset / min/maks-arvot
Pylväsdiagrammi osoittaa, miten hyvin
heijastuspinta sopii mittaukseen. Tämä
auttaa erityisesti silloin, kun mitataan
kaukaa, tummaa pintaa tai kirkkaassa
ympäristön valossa.
Paristojen varaustila
min-/maks- jatkuva mittaus
Muisti
Virhetoiminto / vie laite huoltoon
3 sec
Äskeisten mittaus-
arvojen poistaminen:
Yksikön vaihto:
m / ft / inch / _‘ _"
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Kytkeminen ON-tilaan, mittaaminen ja kytkeminen
OFF-tilaan:
Laite ON Laser ON Mittaus Laite OFF
46
FI
1x
1x
1 sec
Mittaustason (referenssi) vaihtaminen:
Takana (laite ON) Edessä
Mittaustoiminnon vaihto:
Pituus Pinta Tilavuus
(Laite ON) -ala
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Pituuden mittaus:
Laite ON Laser ON Mittaus
1x 2x 4x3x
Pinta-alojen mittaus:
Pinta-ala Laser ON 1. mittaus Laser ON 2. mittaus
1x 2x 6x4x3x 5x
Tilavuuksien mittaus:
Tilavuus 1. mittaus 2. mittaus 3. mittaus
DistanceMaster Compact
47
FI
2x1x 3x
3 sec1 sec
Min-/maks- jatkuva mittaus:
Laite ON Paina 3 s, vapauta Lopeta
näppäin sen jälkeen
LC-näytössä on suurin arvo (maks), pienin arvo (min) ja tosiarvo.
Virheilmoitukset:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Vaihda paristot
Laskentavirhe
Lämpötila on liian korkea: > 40°C
Lämpötila on liian matala: < 0°C
Mittausalueen ulkopuolella
Vastaanotettu signaali on liian heikko
Vastaanotettu signaali on liian voimakas
Virheellinen mittaus tai tausta on liian kirkas
Laite ei ole riittävästi paikallaan
3 sec
Muistitoiminto:
Tallennettujen arvojen katselutai
Tärkeätä tietää
Lasersäde etenee mitattavaan kohteeseen saakka. Säteen tiellä
ei saa olla muita esineitä.
Laite ottaa huomioon ympäröivän lämpötilan. Ennen mittauksen
aloittamista anna laitteen sopeutua mittauspaikan lämpötilaan.
Laitetta voi käyttää ulkona vain rajoituksin. Erittäin kirkkaassa
auringonvalossa laitetta ei voi käyttää.
Ulkona mitattaessa saattavat sade, sumu ja lumi vaikuttaa
mittaustulosta väärentävästi.
Maksimipoikkeama voi olla suurempi kuin 3 mm epäedullisessa
mittaustilanteessa, esim. jos laserin vastaanottava pinta heijastaa
huonosti.
Matoista, pehmusteista ja verhoista laser ei heijastu parhaalla
mahdollisella tavalla. Käytä mittauskohteina sileitä pintoja.
Lasin läpi (ikkunat) mittaaminen saattaa vääristää mittaustuloksen.
Virransäästötoiminto kytkee laitteen automaattisesti tilaan OFF.
Käytä laitteen puhdistamiseen pehmeää kangasta. Laitteeseen
ei saa päästä vettä.
48
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. Rev21W31)
Tarkkuus (tyypillinen)* ± 2 mm
Mittausalue (sisätilassa)** 0,1 m - 25 m
Laserluokka 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserin aallonpituus 650 nm
Käyttöympäristö
-10°C … 40°C, ilmankosteus maks. 80% rH,
ei kondensoituva, asennuskorkeus maks.
2000 m merenpinnasta
Varastointiolosuhteet -20°C 70°C,
ilmankosteus maks. 80% rH
Automaattinen
virrankatkaisu 30 s laser / 3 min laite
Virransaanti 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Mitat (L x K x S) 27 x 110 x 43 mm
Paino 100 g (sis. paristot)
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* jopa 10 m mittausetäisyys hyvin heijastavalla kohdepinnalla ja huonelämpötilassa.
Huonosti heijastavalla kohdepinnalla mittapoikkeama voi olla korkeintaan ± 0,2 mm/m.
** kun maks. 5000 luksia
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten
tarkkuuden varmistamiseksi.Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran
vuodessa.
FI
DistanceMaster Compact
49
PT
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compati-
bilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers.
Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa
de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche
conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio.
Manipulações (alterações) no dispositivo a laser não são permitidas.
Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com
aparelhos óticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho,
que provocam a extinção da autorização e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Para a utilização exterior, tenha o cuidado de só usar o aparelho com condições
meteorológicas correspondentes ou com medidas de proteção adequadas.
Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais
e/ou nacionais relativas à utilização correta do aparelho.
Função / Utilização
Telémetro laser com visor a cores
– Medir comprimentos, áreas e volumes
Função Mín./Máx. para determinar trajetos diagonais, horizontais e verticais
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo “Indicações
adicionais e sobre a garantia”, assim como as informações e indicações
atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções.
Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a
ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
!
50
Colocar as pilhas (ver ilustração A)
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas de acordo
com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta.
PT
b
d
c
a
e f
g
hi
1.
2.
4.
3.
TECLADO:
1.
2.
3.
4.
LIGAR / Medição /
Medição permanente mín./máx.
Comprimento, área, volume / Memória
Nível de medição (referência) atrás /
à frente / Unidade de medição m / pé /
polegada / _‘ _"
DESLIGAR / Apagar os últimos valores
medidos
VISOR:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Nível de medição (referência)
atrás / à frente
Indicação comprimento / área / volume
Valores medidos /
Resultados da medição
Unidade m / / polegada / _‘ _"
Valores intermédios / Valores mín./máx.
O gráco de barras indica se a superfície
de reexão se adequa bem para a medição.
Isso é particularmente útil para medições
com grandes distâncias, superfícies escuras
ou iluminação ambiente clara.
Símbolo de pilha
Medição permanente mín./máx.
Memória
Anomalia / Serviço necessário
3 sec
Apagar o último
valor medido:
Mudar a unidade de
medição: m / / polegada / _‘ _"
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Ligar, medir e desligar:
Aparelho Laser Medir Aparelho
ligado ligado desligado
A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos
alterados elevados pode inuenciar a precisão de medição.
DistanceMaster Compact
51
PT
1x
1x
1 sec
Mudar o nível de medição (referência):
Atrás (Aparelho ligado) À frente
Mudar as funções de medição:
Comprimento Área Volume
(Aparelho ligado)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Medição de comprimentos:
Aparelho ligado Laser ligado Medição
1x 2x 4x3x
Medição de áreas:
Área Laser 1.ª medição Laser 2.ª medição
ligado ligado
1x 2x 6x4x3x 5x
Medição de volumes:
Volume 1.ª medição 2.ª medição 3.ª medição
52
PT
2x1x 3x
3 sec1 sec
Medição permanente mín./máx.:
Aparelho Premir durante 3 seg. Terminar
ligado A seguir largar o botão
O visor LC mostra o valor maior (máx.), o valor mais pequeno (mín.)
e o valor atual.
Código de erro:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Trocar as pilhas
Erro de cálculo
A temperatura é demasiado alta: > 40°C
A temperatura é demasiado baixa: < 0°C
Fora da margem de medição
Sinal recebido demasiado fraco
Sinal recebido demasiado forte
Medição errada ou fundo demasiado claro
Movimento demasiado rápido do aparelho de medição
3 sec
Função de memória:
Visualizar valores memorizadosou
Indicações importantes
O laser indica o ponto de medição até ao qual é efetuada a medição.
No feixe laser não pode haver interferências de objetos.
Ao efetuar a medição, o aparelho compensa temperaturas ambiente
diferentes. Por isso, considere um período breve de adaptação se mudar
de sítios com grandes diferenças de temperatura.
O aparelho só pode ser usado no exterior com limitações e não pode
ser usado com radiação solar forte.
Em medições ao ar livre, a chuva, a névoa e a neve podem influenciar
ou falsificar os resultados da medição.
Se houver condições desfavoráveis, como p. ex. superfícies com más
características refletoras, a divergência máx. pode ser superior a 3 mm.
Alcatifas, estofos ou cortinas não refletem idealmente o laser.
Utilize superfícies lisas.
Nas medições através de vidro (vidros de janelas), os resultados
de medição podem ser falsificados.
Uma função de poupança de energia desliga automaticamente
o aparelho.
– Limpar com um pano macio. Não pode penetrar água na caixa.
DistanceMaster Compact
53
PT
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme
a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais
em: http://laserliner.com/info?an=ACF
* até 10 m de distância de medição com superfície alvo bem refletora e temperatura ambiente.
No caso de superfícies alvo mal refletoras, a divergência de medição pode aumentar +/- 0,2 mm/m.
** com um máx. de 5000 Lux
Dados técnicos (sujeitos a alterações técnicas. Rev21W31)
Exatidão (usual)* ± 2 mm
Margem de medição
(interior)** 0,1 m - 25 m
Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Comprimento de onda laser
650 nm
Condições de trabalho
-10°C … 40°C, humidade de ar máx.
80% rH, sem condensação, altura de
trabalho máx. de 2000 m em relação
ao NM (nível do mar)
Condições de armazena-
mento
-20°C … 70°C,
humidade de ar máx. 80% rH
Desconexão automática 30 seg. laser / 3 min. aparelho
Abastecimento de corrente 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Dimensões (L x A x P) 27 x 110 x 43 mm
Peso 100 g (incl. pilha)
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para
garantir a precisão dos resultados de medição. Recomendamos
um intervalo de calibragem de um ano.
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite
usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s
pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho
num lugar limpo e seco.
54
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in
i laserstrålen! Laser klass 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av laser klass 2
Observera: Titta inte in i en direkt eller reekterad stråle.
– Rikta inte laserstrålen mot någon person.
Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet
och genast vrida bort huvudet från strålen.
Det är inte tillåtet att manipulera (ändra) laserapparaten.
Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...)
på laserstrålen eller reexioner från den.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk
kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer
eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt
att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
Vid användning i närheten av höga spänningar eller höga elektro-
magnetiska växelfält kan mätningens noggrannhet påverkas.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten, i så fall gäller
inte tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer,
fukt eller kraftiga vibrationer.
Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner upphör
att fungera eller batteriets laddning är svag.
Se vid utomhusanvändning till att instrument endast används under
passande vädervillkor och då lämpliga skyddsåtgärder vidtagits.
Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp. nationella
myndigheter gällande avsedd användning av apparaten.
Funktion / användning
Laseravståndsmätare med färgskärm
– Mätning av längder, ytor och volymer
Min/Max-funktion för fastställande av diagonala, vågräta och lodräta
sträckor
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet
“Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och
anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen.
Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas
och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare.
!
SV
DistanceMaster Compact
55
Sätt i batterierna (se Bild A)
Öppna batterifacket och lägg i batterier enligt installationssymbolerna.
Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
SV
1.
2.
4.
3.
b
d
c
a
e f
g
hi
KNAPPSATS:
1.
2.
3.
4.
På / Mät / Kontinuerlig min/max-
mätning
Längd, Yta, Volym / Minne
Måttplan (referens) Bak / Fram /
Mätenhet m / fot / tum / _‘ _"
Av / Radera de senaste mätvärdena
DISPLAY:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Måttplan (referens)
Bak / Fram
Längd / Yta / Volym
Mätvärden / Mätresultat
Enhet m / fot / tum / _‘ _"
Mellanvärden / min/max-värden
Stapeldiagrammet visar hur bra
reexionsytan lämpar sig för mätning.
Det är till särskilt stor hjälp vid
mätningar på långa avstånd, vid
mörka ytor eller starkt omgivningsljus.
Batterisymbol
Kontinuerlig min/max-mätning
Minne
Felfunktion / service krävs
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Påslagning, mätning och avstängning:
Enhet På Laser Mät Enhet Av
3 sec
Radering av det
senaste mätvärdet:
Omkoppling av mätenhet:
m / fot / tum / _‘ _"
56
SV
1x
1x
1 sec
Omkoppling av måttplan (referens):
Bak (Enhet På) Fram
Omkoppling av mätfunktioner:
Längd Yta Volym
(Enhet På)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Längdmätning:
Enhet Laser På Mät
1x 2x 6x4x3x 5x
Volymmätning:
Volym Mät 1 Mät 2 Mät 3
1x 2x 4x3x
Ytmätning:
Yta Laser Mät 1 Laser Mät 2
DistanceMaster Compact
57
SV
3x2x1x
3 sec1 sec
Kontinuerlig min/max-mätning:
Enhet På Tryck 3 s och släpp Sluta
sedan knappen
LC-displayen visar det största värdet (max), det minsta värdet (min)
och det aktuella värdet.
Felkod:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Byt batterier
Beräkningsfel
Temperaturen är för hög: > 40°C
Temperaturen är för låg: < 0°C
Utanför mätområdet
Den mottagna signalen är för svag
Den mottagna signalen är för stark
Felaktig mätning eller bakgrunden är för ljus
Mätapparatens rörelser för snabba
3 sec
Minnesfunktion:
Avläs sparade värdeneller
Viktiga anvisningar
Lasern anvisar mätpunkten, tills den blivit mätt. Inga föremål
får sticka upp i laserstrålen.
Vid mätning kompenserar apparaten för olika rumstemperaturer.
Beakta därvid att en kort anpassningstid behövs vid förfl yttning
till annan plats med stor temperaturskillnad.
Enheten kan användas utomhus i begränsad omfattning; inte i starkt
solsken.
Vid mätningar utomhus kan regn, dimma och snö påverka respektive
förfalska mätresultaten.
Vid ogynnsamma förutsättningar, som till exempel dåligt reflekterande
ytor, kan den maximala avvikelsen vara större än 3 mm.
Mattor, dynor och gardiner reflekterar inte laserstrålen optimalt.
Utnyttja släta ytor.
Vid mätning genom glas (fönsterrutor) kan mätresultaten förfalskas.
En energisparfunktion stänger av enheten automatiskt.
Rengöring ska göras med en mjuk trasa. Vatten får inte tränga in i huset.
58
Tekniska data (Med reservation för tekniska ändringar. Rev21W31)
Noggrannhet (normal)* ± 2 mm
Mätområde (inomhus)** 0,1 m - 25 m
Laserklass 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laservågslängd 650 nm
Arbetsbetingelser
-10°C … 40°C, luftfuktighet max. 80% rH,
icke-konden-serande, arbetshöjd max.
2000 m över havet
Förvaringsbetingelser -20°C … 70°C,
luftfuktighet max. 80% rH
Automatisk avstängning 30 s lasern / 3 min enheten
Strömförsörjning 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Mått (B x H x Dj) 27 x 110 x 43 mm
Vikt 100 g (inklusive batterier)
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat
och den måste sopsorteras enligt det europeiska
direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* Upp till 10 m mätavstånd vid bra reflekterande målyta och lämplig rumstemperatur.
Vid svagt reflekterande målytor, kan mätavvikelsen öka med +/- 0,2 mm/m.
** vid max. 5 000 lux
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning
av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring.
Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för
att säkerställa noggrannheteni mätresultaten. Vi rekommenderar ett
kalibreringsintervall på ett år.
SV
DistanceMaster Compact
59
NO
Måleapparatet overholder forskriftene og grenseverdiene for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift,
eksempelvis på sykehus, i y, på bensinstasjoner eller i nærheten
av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse
av elektroniske enheter er mulig.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
OBS: Ikke se inn i den direkte eller reekterte strålen.
– Laserstrålen må ikke rettes mot personer.
Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes
bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen.
Manipulasjoner (endringer) av laserinnretningen er ikke tillatt.
Se aldri på laserstrålen eller reeksjonene med optiske apparater
(lupe, mikroskop, kikkert, ...).
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med laser klasse 2
Generelle sikkerhetsinstrukser
Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel
bruksformål og innenfor spesikasjonene.
Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn.
De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt
tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesikasjonen sin gyldighet.
Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger,
enorme temperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller ere
funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
Ved bruk utendørs må det passes på at instrumentet bare anvendes
under egnede værforhold eller at det treffes egnede vernetiltak.
Følg sikkerhetsforskriftene for fagmessig bruk av apparatet fra lokale
og nasjonale myndigheter.
Funksjon / bruk
Laser-avstandsmåler med fargedisplay
– Måling av lengder, ater og volum
Min./maks.-funksjon til fastleggelse av diagonale, vannrette
og loddrette strekninger
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet
«Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen
og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvis-
ningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet
oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre.
!
60
Innlegging av batterier (se bilde A)
Åpne batterirommet og sett inn batteriene ifølge installasjonssymbolene.
Sørg for at polene blir lagt riktig.
NO
1.
2.
4.
3.
b
d
c
a
e f
g
hi
TASTATUR:
1.
2.
3.
4.
PÅ / Måling / min/maks. kontinuerlig
måling
Lengde, ate, volum / Minne
Målenivå (referanse) bak / foran /
Måleenhet m / ft / inch / _‘ _"
AV / Sletting av de siste måleverdiene
DISPLAY:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Målenivå (referanse)
bak / foran
Visning lengde / ate / volum
Måleverdier / Måleresultater
enhet m / ft / inch / _‘ _"
Mellomverdier / min/maks-verdier
Stolpediagrammet viser hvor
godt egnet refleksjonsflaten er
for målinger. Dette er til stor hjelp
spesielt på lang avstand, ved mørke
overflater eller kraftig omgivelseslys.
Batterisymbol
min/maks. kontinuerlig måling
Minne
Funksjonsfeil / service nødvendig
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Innkopling, måling og utkopling:
Apparat Laser på Måling Apparat av
3 sec
Slette den siste
måleverdien:
Veksling av måleenhet:
m / ft / inch / _‘ _"
Ved bruk i nærheten av høy spenning eller under høye elektro-
magnetiske vekselfelt kan målenøyaktigheten påvirkes.
DistanceMaster Compact
61
NO
1x
1x
1 sec
Veksling av målenivå (referanse):
Bak (Apparat på) Foran
Veksling av målefunksjoner:
Lengde Flate Volum
(Apparat på)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Lengdemåling:
Apparat på Laser på Måling
1x 2x 4x3x
Flatemåling:
Flate Laser 1. Måling Laser 2. Måling
1x 2x 6x4x3x 5x
Volummåling:
Volum 1. Måling 2. Måling 3. Måling
62
NO
2x1x 3x
3 sec1 sec
min/maks. kontinuerlig måling:
Apparat Trykk i 3 sek, slipp Avslutte
deretter tasten
LC-displayet viser den høyeste verdien (maks.), den laveste verdien (min.)
og den aktuelle verdien.
Feilkode:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Skift ut batteriene
Beregningsfeil
Temperaturen er for høyh: > 40°C
Temperaturen er for lav: < 0°C
Utenfor måleområdet
Mottatt signal for svakt
Mottatt signal for sterkt
Feil måling eller bakgrunnen er for lys
Måleinstrumentet beveges for raskt
3 sec
Minnefunksjon:
Se på lagrede verdiereller
Viktig informasjon
Laseren indikerer målepunktet som det skal måles til. Det ikke rage
inn gjenstander i laserstrålen.
Instrumentet kompenserer forskjellige romtemperaturer under
målingen. Sørg derfor for en kort tilpasningstid dersom instrumentet
skifter til et annet sted og dette medfører store temperaturforskjeller.
Apparatet er kun begrenset anvendbart utendørs og kan ikke anvendes
ved sterk solinnstråling.
Ved målinger utendørs kan regn, tåke og snø innvirke eller forfalske
måleresultatene.
Dersom forholdene er ugunstige, som f.eks. ved dårlig reflekterende
overflater kan maks. avvik være større enn 3 mm.
Tepper, polstringer eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt.
Bruk glatte overflater.
Ved målinger gjennom glass (vindusruter) kan måleresultatene
bli forfalsket.
– En energisparefunksjon slår apparatet av automatisk.
Rengjør instrumentet med en myk klut. Det må ikke trenge
vann inn i instrumenthuset.
DistanceMaster Compact
63
NO
Tekniske data (Med forbehold om tekniske endringer. Rev21W31)
Nøyaktighet (typisk)* ± 2 mm
Måleområde (innenfor)** 0,1 m - 25 m
Laserklass 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserbølgelengde 650 nm
Arbeidsbetingelser
-10°C … 40°C, luftfuktighet maks. 80% rH,
ikke kondenserende, arbeidshøyde maks.
2000 m.o.h.
Lagringsbetingelser -20°C … 70°C,
luftfuktighet maks. 80% rH
Automatisk utkobling 30 s laser / 3 min instrument
Strømforsyning 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Mål (B x H x D) 27 x 110 x 43 mm
Vekt 100 g (inkl. batterier)
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige
normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må
kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende
ifølge det europeiske direktivet for avfall
av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon
på: http://laserliner.com/info?an=ACF
* til 10 m måleavstand ved godt reflekterende måloverflate og romtemperatur.
Ved svakt reflekterende måloverflater kan målavviket stige ± 0,2 mm/m.
** ved maks. 5000 lux
Kalibrering
Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å sikre
måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år.
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av
pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre
lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
64
TR
Ölçüm cihazı, 2014/53/AB sayılı Telsiz Ekipmanlar Yönetmeliği (RED)
kapsamında bulunan 2014/30 AB sayılı Elektro Manyetik Uyumluluk
Yönetmeliğinde (EMV) belirtilen.
Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda, benzin
istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın yakınında, dikkate alınması
gerekmektedir. Elektronik cihazların ve elektronik cihazlardan dolayı
bunların tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
Emniyet Direktieri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
Dikkat: Lazer ışınına veya yansıyan ışına direkt olarak bakmayınız.
– Lazer ışınını insanların üstüne.doğrultmayınız.
2 sınıfı lazer ışını göze vurduğunda gözlerin bilinçli olarak kapatılması
ve başın derhal ışından dışarı çevrilmesi gerekmektedir.
Lazer tesisatı üzerinde her türlü manipülasyon (değişiklik) yasaktır.
Lazer ışınlarına veya yansımalarına (/reeksiyonlarına) asla optik cihazlar
(büyüteç, mikroskop, dürbün, ...) aracılığıyla bakmayınız.
Lazer işini!
Doğrudan işina bakmayiniz!
Lazer sınıf 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Emniyet Direktieri
Sınıf 2‘ye ait lazerlerin kullanımı
Genel güvenlik bilgileri
Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanınız.
Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir.
Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız.
Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler yasaktır. Bu durumda
cihazın onay belgesi ve güvenlik spesikasyonu geçerliliğini kaybetmektedir.
Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme veya şiddetli
titreşimlere maruz bırakmayınız.
Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde ya da batarya
doluluğu zayıf olduğunda cihazın bir daha kullanılmaması gerekmektedir.
Dış mekan kullanımında cihazın sadece uygun hava koşullarında ya da
uygun koruyucu önlemler alınmak suretiyle kullanılmasına dikkat ediniz.
Cihazın uygun kullanımı ile ilgili yerel ya da ulusal geçerli güvenlik
düzenlemelerini dikkate alınız.
Fonksiyon / Kullanım
Renkli ekranlı lazer mesafe ölçer
– Uzunlukların, alanların, hacimlerin ölçümü
Diyagonal, yatay ve dikey mesafelerin belirlenmesi için Min/Maks
fonksiyonlu
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan 'Garanti ve Ek Uyarılar'
defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile
ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde
yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır
ve lazer tesisatı elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
!
DistanceMaster Compact
65
TR
Yüksek gerilimlerin veya yüksek elektromanyetik dalgalı akım alanlarının
yakınlarında kullanılması ölçüm doğruluğunu etkileyebilir.
Pilleri yerleştiriniz (bakınız şekil A)
Pil yuvasını açınız ve pilleri (2 x AAA tipi) gösterilen şekillere uygun bir
şekilde yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
1.
2.
4.
3.
b
d
c
a
e f
g
hi
TUŞ TAKIMI:
1.
2.
3.
4.
AÇIK / Ölçme / min./maks.
sükrekl ölçüm
Uzunluk, Alan, Hacim / Hafıza
Ölçüm düzlemi (referans)
arkada / önde /
Ölçü birimi m / ft / inch / _‘ _"
KAPALI / Son ölçüm
değerlerinin silinmesi
EKRAN:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Ölçüm düzlemi (referans)
arkada / önde
Uzunluk / Alan / Hacim göstergesi
Ölçüm değerleri / Ölçüm sonuçları
Birim m / ft / inch / _‘ _"
Ara değerler / min./maks. değerleri
Bar diyagramı, yansıma yüzeyinin
ölçüm için ne kadar uygun olduğunu
gösteriyor. Bu özellikle uzun mesafeli
ölçümlerde, koyu yüzeylerde veya
parlak aydınlıkta yardımcı olur.
Pil sembolü
min./maks. sükrekl ölçüm
Hafıza
Hatalı fonksiyon / servis gerekli
3 sec
1x
1x
1 sec
2x 3x
Çalıştırma, ölçme ve kapatma:
Cihaz açık Lazer açık Ölçüm Cihaz kapalı
3 sec
Son ölçüm değerinin
silinmesi:
Ölçüm biriminin
değiştirilmesi: m / ft / inch / _‘ _"
66
TR
1x
1x
1 sec
Ölçüm düzleminin (referans) değiştirilmesi:
Arkada (Cihaz açık) Önde
Ölçüm fonksiyonlarının değiştirilmesi:
Uzunluk Alan Hacim
(Cihaz açık)
1x 2x
1x 1 sec
1x
1 sec
2x 3x
Uzunluk ölçümü:
Cihaz açık Lazer açık Ölçüm
1x 2x 4x3x
Alan ölçümü:
Alan Lazer açık 1. Ölçüm Lazer açık 2. Ölçüm
1x 2x 6x4x3x 5x
Hacim ölçümü:
Hacim 1. Ölçüm 2. Ölçüm 3. Ölçüm
DistanceMaster Compact
67
TR
2x1x 3x
3 sec1 sec
min./maks. sükrekl ölçüm:
Cihaz açık 3 sn basılı tutun, Bitir
sonra tuşu bırakın
LCD ekranı en büyük değeri (maks), en küçük değeri (min) ve güncel
değeri gösterir.
Hata kodu:
Err101:
Err104:
Err152:
Err153:
Err154:
Err155:
Err156:
Err157:
Err160:
Pilleri değiştiriniz
Hesaplama hatası
Isı çok yüksek: > 40°C
Isı çok düşük: < 0°C
Ölçüm alanı dışında
Alınan sinyal fazla zayıf
Alınan sinyal fazla güçlü
Hatalı ölçüm veya zemin aydınlığı fazla
Ölçüm cihazı fazlasıyla hızlı hareket ettirildi
3 sec
Bellek fonksiyonu:
Kayıtlı bellekleri görüntüleveya
Önemli Uyarılar
Lazer ölçüye esas olan ölçüm noktasını gösterir.
Lazer ışınının alanına nesneler girmemelidir.
Cihaz, ölçüm sırasında farklı oda sıcaklıklarını dengeler.
Bu nedenle büyük sıcaklık farklarına sahip ortamlara geçildiğinde,
ortam sıcaklığına uyması için kısa bir süre bekleyiniz.
Bu cihaz açık alanlarda sadece kısıtlı olarak kullanılabilir,
aşırı güneş ışığında ise hiç kullanılamaz.
Dışarda yapılan ölçümlerde yağmurlu, sisli ve karlı havalar
ölçüm değerlerini etkileyebilir ve yanlış olmalarına yol açabilir.
Uygunsuz şartlarda, ms. kötü yansımaları olan yüzeylerde
maks. ölçüm sapması 3 mm üzerinde olabilir.
Halılar, döşemeler veya perdeler lazeri mükemmel şekilde geri
yansıtmaz. Düz olan yüzeyleri kullanınız.
Camdan (pencere camı) geçen ölçümlerde ölçüm değerlerinde
hata oluşabilir.
Enerji tasarrufu fonksiyonu cihazı otomatik olarak kapatır.
– Yumuşak bir bezle temizleyiniz. Gövde içine su girmemelidir.
68
TR
Teknik özellikler (Teknik değişiklikler saklıdır. Rev21W31)
Hassasiyet (tipik)* ± 2 mm
(İç) ölçüm alanı** 0,1 m - 25 m
Lazer sınıfı 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Lazer dalga boyu 650 nm
Çalıştırma şartları
-10°C … 40°C, hava nemi maks. 80% rH,
yoğuşmasız, çalışma yükseklik maks.
2000 m normal sıfır üzeri
Saklama koşulları -20°C … 70°C,
hava nemi maks. 80% rH
Otomatik kapama Lazer 30 san. / Cihaz 3 dak.
Elektrik beslemesi 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Boyutlar (G x Y x D) 27 x 110 x 43 mm
Ağırlık 100 g (piller dahil)
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin
Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca
ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
http://laserliner.com/info?an=ACF
* yansıması iyi olan hedef yüzeylerde ve oda ısısında 10 m‘ye kadar ölçüm mesafesi.
Yansıması az olan hedef yüzeylerde ölçüm sapması ± 0,2 mm/m oranında artabilir.
** maks. 5000 lüks değerinde
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik,
ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Uzun süreli
bir depolama öncesinde bataryaları çıkarınız. Cihazı temiz ve kuru
bir yerde saklayınız.
Kalibrasyon
Ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir,
ki ölçüm sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz
bir yıllık ara ile kalibre edilmesidir.
DistanceMaster Compact
69
70
DistanceMaster Compact
71
DistanceMaster Compact
Rev21W31
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Laserliner 1519027 Handleiding

Type
Handleiding