Documenttranscriptie
Mikroskop-Set
Microscope Set
40x-1024x
Art. No. 8855000
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Manual de utilização
MANUAL DOWNLOAD:
SOFTWARE DOWNLOAD:
www.bresser.de/P8855000
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
SERVICE AND WARRANTY:
EXPERIMENTS:
www.bresser.de/warranty_terms
i
www.bresser.de/downloads
MICROSCOPE GUIDE:
www.bresser.de/guide
MICROSCOPE FAQ:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
www.bresser.de/faq
PT
Bedienungsanleitung.................................................4
Operating Instructions............................................. 12
Mode d’emploi........................................................ 16
Handleiding........................................................... 22
Istruzioni per l’uso.................................................. 28
Instrucciones de uso............................................... 34
Manual de utilização............................................... 40
E
/
Fig. 1
E
a
b
2)
c
2@
G
1&
2$
2#
2!
2%
2
2
2^
d
DE
Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3
Jahren geeignet. Kleine Teile, Erstickungsgefahr. Beinhaltet funktionale scharfkantige Kanten und Spitzen!
•
ACHTUNG: Ausschließlich für Kinder von mindestens 8 Jahren geeignet. Anweisungen für
Eltern oder andere verantwortliche Personen
sind beigefügt und müssen beachtet werden.
Verpackung aufbewahren, da sie wichtige Informationen enthält.
Allgemeine Warnhinweise
• ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt
beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können! Es besteht
ERSTICKUNGSGEFAHR!
• GEFAHR eines STROMSCHLAGS! Dieses
Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine
Stromquelle (Batterien) betrieben werden.
Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem
Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung
darf nur, wie in der Anleitung beschrieben,
erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines
STROMSCHLAGS!
• BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie
das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien.
4
•
•
•
Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder
ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze
und unsachgemäße Handhabung können
Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen
ausgelöst werden!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Batterien gehören
nicht in Kinderhände! Achten Sie beim
Einlegen der Batterie auf die richtige
Polung. Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien verursachen Verätzungen, wenn
Sie mit der Haut in Berührung kommen.
Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete
Schutzhandschuhe.
Ausgelaufene Batteriesäure kann zu
Verätzungen führen! Vermeiden Sie den
Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen
und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt
mit der Säure die betroffenen Stellen sofort
mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien.
Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte
Batterien immer durch einen komplett neuen
Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwenden
Sie keine Batterien unterschiedlicher Marken,
Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität.
Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn
es längere Zeit nicht benutzt wird, oder die
Batterien leer sind!
Keinesfalls normale, nicht wieder aufladbare
Batterien aufladen! Sie können in Folge des
Ladens explodieren.
• Aufladbare Batterien dürfen nur unter
Aufsicht von Erwachsenen geladen werden.
• Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug
herauszunehmen, bevor sie geladen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander!
Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an
Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem ServiceCenter Kontakt auf und kann das Gerät ggf.
zwecks Reparatur einschicken.
• Für die Arbeit mit diesem Gerät werden
häufig scharfkantige und spitze Hilfsmittel
eingesetzt. Bewahren Sie deshalb dieses
Gerät sowie alle Zubehörteile und Hilfsmittel
an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
• Anleitung und Verpackung aufbewahren, da
Sie wichtige Informationen enthalten.
• Die mitgelieferten Chemikalien und Flüssigkeiten gehören nicht in Kinderhände! Chemikalien nicht trinken! Hände nach Gebrauch
unter fließendem Wasser gründlich säubern.
Bei versehentlichem Kontakt mit Augen oder
Mund mit Wasser ausspülen. Bei Beschwerden unverzüglich einen Arzt aufsuchen und
die Substanzen vorlegen.
Überprüfen Sie die Stromversorgung vor der
Verwendung regelmäßig auf Beschädigungen
an Kabel, Stecker, Gehäuse oder anderen Teilen.
Nicht verwenden, bis der Schaden behoben ist.
Das Spielzeug ist nicht für Kinder unter drei
Jahren bestimmt. Das Spielzeug darf nur mit
dem empfohlenen Netzteil verwendet werden.
Das Netzteil ist kein Spielzeug. Das Spielzeug
darf nicht an mehr als die empfohlene Anzahl
von Netzteilen angeschlossen werden.
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit dem beiliegeden Linsenputztuch oder mit einem anderen weichen und fusselfreien Tuch (z.B. Microfaser) ab. Das Tuch
nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen
der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer BrillenReinigungsflüssigkeit und wischen Sie damit
die Linsen mit wenig Druck ab.
Spezifikation der Stromversorgung:
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder Transportverpackung auf. Batterien
sollten aus dem Gerät entfernt werden, wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird.
4
Nennspannung: 5V
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC) 4
HINWEISE zur Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Netzstecker
ziehen
oder
Batterien
entfernen)!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Reinigungsflüssigkeit, um Schäden an der Elektronik
zu vermeiden.
Spielzeug, das mit Flüssigkeit zu reinigen ist, ist
vor der Reinigung vom Stromnetz zu trennen.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim
kommunalen Entsorgungsdienstleister oder
Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entladene Altbatterien und Akkus müssen
vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen
entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung alter Geräte oder Batterien, die nach dem
01.06.2006 produziert wurden, erfahren Sie
beim kommunalen Entsorgungsdienstleister
oder Umweltamt.
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren
Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden.
Der vollständige Text der EG-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem
Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist
eine Registrierung auf unserer Website erforderlich. Die vollständigen Garantiebedingungen
sowie Informationen zu Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
5
DE
Aus diesen Teilen besteht dein Mikroskop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
a)
b)
c)
d)
21
22
23
24
25
6
10x WF Okular
16x WF Okular
Barlowlinse
MikrOkular (USB Okular)
Okularstutzen
Mikroskopkopf
Feststellschraube
Objektivrevolver
Objektiv
Halteklammer
Mikroskoptisch
LED-Beleuchtung (Durchlicht)
Mikroskopfuß
Wählrad für Beleuchtung
Stromanschluss
Scharfeinstellungsrad
Farbilterscheibe
LED-Beleuchtung (Auflicht)
5 Objektträger, 10 Deckgläser
und 5 Dauerpräparate in Kunststoffbox
Präparate:
Hefe
Garneleneier
Seesalz
Einschlussmittel „Gum-Media“
Trafo mit Netzstecker und Stromkabel
Dünnschnittapparatur
Garnelenbrutanlage
Pinzette
Pipette
26 Transportkoffer
27 Beleuchtungsfilter
28 USB Kabel
Wo mikroskopiere ich?
Bevor Du das Mikroskop aufbaust, achte darauf, dass der Tisch, Schrank oder worauf Du es
stellen möchtest, stabil ist und fest steht, ohne
zu wackeln.
Außerdem brauchst Du Strom für die Lampe
des Mikroskops (220-230V).
Wie bediene ich die elektrische LED-Beleuchtung?
Für die Beleuchtung brauchst Du den Trafo
mit Netzstecker und Stromkabel (22). Zuerst
steckst Du den kleinen Stecker am Stromkabel
in den Stromanschluss an der Mikroskoprückseite (Abb. 1, 15). Danach steckst Du den großen Netzstecker in die Steckdose.
Am Mikroskop befinden sich zwei Lampen. Sie
leuchten nicht mit Glühbirnen, sondern mit modernen Leuchtdioden (LED). Die erste Lampe
scheint von unten auf das Präparat und die zweite Lampe von oben herab. (Das, was Du unter
dem Mikroskop betrachten willst, heißt übrigens
Objekt oder Präparat.) Du kannst jede Lampe
einzeln benutzen, aber auch beide zusammen.
Dafür gibt es ein Wählrad (Abb. 1, 14). Dieses
besitzt drei Nummern: I, II und III.
Wählst du die…
I, so kommt das Licht nur von unten (Durchlicht).
II, so scheint das Licht nur von oben (Auflicht).
III, so werfen beide Lampen Licht auf das Präparat.
Für durchsichtige Objekte (Durchlichtobjekte)
ist die I am besten. Um feste, undurchsichtige
Objekte (Auflichtobjekte) zu betrachten, wähle
die II. Für halbdurchsichtige Objekte kannst Du
am besten die III wählen.
Die Betriebsart III ist für Durchlichtobjekte auf
Objektträgern nicht empfehlenswert, da es hier
zu Spiegelungen auf dem Objektträger kommen
kann, die stören.
Wofür verwende ich die Farbfilterscheibe?
Die Farbfilterscheibe (Abb. 1, 17) befindet sich
unter dem Mikroskoptisch (Abb. 1, 11). Sie hilft
dir bei der Betrachtung sehr heller oder klarsichtiger Präparate. Du kannst hier zwischen
verschiedenen Farben wählen. Farblose oder
durchsichtige Objekte (z. B. Stärkekörner, Einzeller) sind so besser in ihren Bestandteilen zu
erkennen.
Wie stelle ich mein Mikroskop richtig ein?
Zu erst löse die Schraube (Abb. 1, 7) und drehe den Mikroskopkopf
(Abb. 1, 6) in eine bequeme Beobachtungsposition.
Jede Beobachtung wird mit der niedrigsten Vergrößerung begonnen.
Fahre den Mikroskoptisch (Abb. 1, 11) zunächst
ganz hinunter. Dann drehe den Objektivrevolver
(Abb. 1, 8) so weit, bis er auf der niedrigsten
Vergrößerung (Objektiv 4x) einrastet.
Hinweis:
Bevor Du die Objektiveinstellung wechselst,
fahre den Mikroskoptisch (Abb. 1, 11) immer
erst ganz herunter. Dadurch kannst Du eventuelle Beschädigungen vermeiden!
B/C
D
Abb. 2
f
Nun setze das Okular
10x (Abb. 1, 1) in die
Barlowlinse (Abb. 1,
3) ein. Achte darauf,
dass die Barlowlinse
ganz im Okularstutzen
(Abb. 1, 5) steckt und
nicht herausgezogen
ist (Abb. 2).
Wie beobachte ich das Präparat?
Nachdem Du das Mikroskop mit der passenden
Beleuchtung aufgebaut und eingestellt hast,
gelten folgende Grundsätze:
Wenn Du noch höhere Vergrößerungen möchtest, setze das Okular 16x (Abb. 1, 2) ein und
drehe den Objektivrevolver (Abb. 1, 8) auf höhere Einstellungen (10x oder 40x).
Beginne mit einer einfachen Beobachtung bei
niedrigster Vergrößerung. So ist es leichter, das
Objekt in die Mitte zu bekommen (Zentrierung)
und das Bild scharf zu stellen (Fokussierung).
Wichtiger Hinweis:
Nicht bei jedem Präparat ist die höchste Vergrößerung auch gleichzeitig die beste!
Je höher die Vergrößerung ist, desto mehr Licht
brauchst Du für eine gute Bildqualität.
Nun lege ein Dauerpräparat (20) direkt unter
dem Objektiv auf den
2)
Mikroskoptisch (Abb.
3). Das zu beobachtenI
de Objekt soll hierbei
Abb. 3
genau über der Beleuchtung (Abb. 1, 12) liegen.
Im nächsten Schritt schaust Du durch das Okular (Abb. 1, 1) und drehst vorsichtig am Scharfeinstellungsrad (Abb. 1, 16) bis das Bild scharf
zu sehen ist.
Jetzt kannst Du eine höhere Vergrößerung einstellen, indem Du langsam die Barlowlinse (Abb.
1, 3) aus dem Okularstutzen (Abb. 1, 5) herausziehst. Wenn die Barlowlinse fast vollständig
herausgezogen wird, kann die Vergrößerung auf
nahezu das Doppelte gesteigert werden.
Beachte:
Bei veränderter Vergrößerungseinstellung (Okular- oder Objektivwechsel, Herausziehen der
Barlowlinse) muss die Bildschärfe am Scharfeinstellungsrad (Abb. 1, 16) neu eingestellt
werden. Gehe hierbei sehr vorsichtig vor. Wenn
Du den Mikroskoptisch zu schnell herausfährst,
können sich Objektiv und Objektträger berühren
und beschädigt werden!
Welches Licht für welches Präparat?
Mit diesem Gerät, einem Auflicht- und Durchlichtmikroskop, können durchsichtige, halbdurchsichtige sowie undurchsichtige Objekte
beobachtet werden.
Das Bild des jeweiligen Beobachtungsobjektes
wird über das Licht „transportiert”. Daher entscheidet die richtige Beleuchtung darüber, ob
Du etwas sehen kannst oder nicht!
7
DE
Betrachtest Du undurchsichtige (opake) Objekte (z. B. kleinere Tiere, Pflanzenteile, Steine,
Münzen usw.) mit diesem Mikroskop, so fällt
das Licht auf den zu betrachtenden Gegenstand.
Von dort wird das Licht zurückgeworfen und gelangt durch Objektiv und Okular (bewirken die
Vergrößerung) ins Auge. Dies ist die Auflichtmikroskopie.
Bei durchsichtigen (transparenten) Objekten
(z. B. Einzeller) hingegen scheint das Licht von
unten durch die Öffnung im Mikroskoptisch und
dann durch das Beobachtungsobjekt.
Der Weg des Lichts führt weiter durch Objektiv
und Okular, wo wiederum die Vergrößerung erfolgt und gelangt schließlich ins Auge. Dies ist
die Durchlichtmikroskopie.
Viele Kleinlebewesen des Wassers, Pflanzenteile und feinste tierische Bestandteile sind
bereits von Natur aus transparent. Andere müssen erst noch entsprechend vorbereitet (präpariert) werden. Sei es, dass wir sie mit einer
Vorbehandlung oder Durchdringung mit geeigneten Stoffen (Medien) durchsichtig machen
oder dadurch, dass wir feinste Scheibchen von
ihnen abschneiden (Handschnitt, Dünnschnitt)
und diese dann untersuchen. Mehr dazu kannst
Du in den folgenden Abschnitten lesen.
8
Wie stelle ich dünne Präparatschnitte her?
Bitte nur unter Aufsicht Deiner Eltern oder anderer Erwachsener durchführen.
Wie ich schon sagte, werden von einem Objekt
möglichst dünne Schnitte gemacht. Um zu besten Ergebnissen zu kommen, benötigen wir etwas Wachs oder Paraffin. Nimm Dir am besten
eine Kerze. Das Wachs gibst Du in einen Topf
um es über einer Flamme kurz zu erwärmen.
Nun tauchst Du das Objekt mehrere Male in
das flüssige Wachs. Danach lasse das Wachs
hart werden. Mit der Dünnschnittapparatur (23)
oder einem Messer/Skalpell werden jetzt feinste Schnitte von dem mit Wachs umhüllten Objekt abgeschnitten. Diese Schnitte werden auf
einen Glasobjektträger gelegt und mit einem
Deckglas abgedeckt.
Wie stelle ich mein eigenes Präparat her?
Nimm das Objekt, das Du beobachten möchtest
und lege es auf einen Glasobjektträger (20).
Dann gebe mit einer Pipette (Abb. 7, 26) einen
Tropfen destilliertes Wasser auf das Objekt
(Abb. 7). Nun setzte ein Deckglas senkrecht am
Rand des Wassertropfens an, so dass das Wasser entlang der Deckglaskante verläuft. Danach
senke das Deckglas langsam über dem Wassertropfen ab (Abb. 8).
Abb. 7
Abb. 8
2^
Hinweis:
Das mitgelieferte Einschlussmittel „Gum-Media“ (21b) dient zur Herstellung von Dauerpräparaten. Gib dieses anstelle von destilliertem
Wasser hinzu. Wenn Du also möchtest, dass
das Objekt dauerhaft auf dem Objektträger
verbleibt, so nehme das aushärtende „Gum
Media“.
Experimente
Im Internet findest du unter folgendem Link Broschüren mit interessanten Experimenten, die du
ausprobieren kannst.
http://www.bresser.de/downloads
Mikroskop-Zubehör findest du z.B. hier:
http://www.bresser.de/P8859480
Wie setze ich das MikrOkular ein?
Hinweis:
Das MikrOkular funktioniert nur ohne die mitgelieferte Barlowlinse! Die Vergrößerungseinstellung wird durch den Einsatz des MikrOkulars
verändert und muss mit dem Scharfeinstellungsrad neu eingestellt werden.
Abb. 4
D
f
Abb. 5
E
F
Zuerst entfernst du die Barlowlinse (Abb. 4, 3)
mit dem momentan verwendeten Okular aus
dem Okularstutzen (Abb. 4) und setzt statt dessen das MikrOkular (Abb. 5, 4) in den Okularstutzen ein (Abb. 5).
Wie installiere ich die Software?
1. Die Setup Datei zur installation kannst du
hier herunterladen:
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
2. Mit einem Doppelklick auf die .exe-Datei die
Installation starten und den Anweisungen
des Installationsmanagers folgen.
3. Es ist nicht notwendig, einen speziellen Treiber zu installieren. Die Kamera wird von den
entsprechenden Windows-Betriebssystemen
automatisch erkannt.
Arbeiten mit dem MikrOkular
Vorbereitung
1. Lege ein Präparat unter dein Mikroskop und
stelle es scharf.
2. Entferne das Okular und die Barlowlinse aus
dem Okularstutzen, sowie die Staubschutzkappe vom MikrOkular und stecke dieses
anstelle der Barlowlinse in den Okularstuzen.
3. Starte den PC und schließe das MikrOkular
an den USB-Port deines Computers an.
4. Starte die „CamLabLite_Junior“ Software
und aktiviere die Kamera durch klicken auf
„USB Video Device“.
5. Klicke auf „Schnappschuss“ um ein Bild zu
machen oder auf „Aufnahme“ um ein Video
aufzunehmen.
6. Klicke auf das Disketten Symbol um das Bild
oder die Aufnahme zu speichern.
Fehlerbehebung
Fehler
Lösung
kein Bild
erkennbar
• Licht einschalten
• Schärfe neu einstellen
• Windows Einstellungen für Datenschutz
überprüfen
Bild flimmert
(bei Beobachtung
mit MikrOkular) =
Bildwiederholfrequenz des Monitors nicht ausreichend
• ggf. Auflösung der Grafikkarte herabsetzen
• Helligkeit am Dimmer
des Mikroskops einstellen
• Automatische Belichtung deaktivieren
Wie pflege ich mein Mikroskop und wie gehe
ich damit um?
Dein Mikroskop ist ein hochwertiges optisches
Gerät. Deshalb solltest Du es vermeiden, dass
Staub oder Feuchtigkeit mit Deinem Mikroskop
in Berührung kommt. Vermeide auch Fingerabdrücke auf allen optischen Flächen (z. B. Okular).
Sollte dennoch Schmutz oder Staub auf dein
Mikroskop oder das Zubehör geraten sein, entfernst Du diesen zuerst mit einem weichen Pinsel. Danach reinigst Du die verschmutzte Stelle
mit einem weichen, fusselfreien Tuch. Fingerabdrücke auf den optischen Flächen entfernst
Du am besten mit einem fusselfreien, weichen
Tuch, auf das Du vorher etwas Alkohol gegeben
hast.
Nach der Benutzung solltest Du das Mikroskop
und das Zubehör wieder in den dazugehörigen
Behältnissen verstauen.
Bedenke:
Ein gut gepflegtes Mikroskop behält auf Jahre
hinaus seine optische Qualität und so seinen
Wert.
9
DE
EN
Operating Instructions
WARNING! Not for children under
three years. Choking hazard – small
parts. Contains functional sharp
edges and points!
ATTENTION: Only suitable for children of at
least 8 years of age. Instructions for parents
or other responsible persons are enclosed and
must be followed. Keep packaging as it contains important information.
•
•
General Warnings
• Choking hazard — This product contains
small parts that could be swallowed by
children. This poses a choking hazard.
• Risk of electric shock — This device contains
electronic components that operate via a
power source (batteries). Only use the device
as described in the manual, otherwise you
run the risk of an electric shock.
• Risk of fire/explosion — Do not expose the
device to high temperatures. Use only the
recommended batteries. Do not short-circuit
the device or batteries, or throw them into
a fire. Excessive heat or improper handling
could trigger a short-circuit, a fire or an
explosion.
• Risk of chemical burn — Make sure you insert
10
•
•
•
•
•
the batteries correctly. Empty or damaged
batteries could cause burns if they come
into contact with the skin. If necessary, wear
adequate gloves for protection.
Leaking battery acid can lead to chemical
burns. Avoid contact of battery acid with
skin, eyes and mucous membranes. In the
event of contact, rinse the affected region
immediately with a plenty of water and seek
medical attention.
Use only the recommended batteries. Always
replace weak or empty batteries with a new,
complete set of batteries at full capacity.
Do not use batteries from different brands
or with different capacities. Remove the
batteries from the unit if itis not to be used
for a long period of time, or if the batteries
are empty!
Never recharge normal, non-rechargeable
batteries. This could lead to explosion during
the charging process.
Rechargeable batteries are only to be
charged under adult supervision.
Rechargeable batteries are to be removed
from the toy before being charged
The terminals must not be short-circuited.
Do not disassemble the device. In the event
of a defect, please contact your dealer. The
dealer will contact the Service Centre and
can send the device in to be repaired, if
necessary.
• Tools with sharp edges are often used when
working with this device. Because there is
a risk of injury from such tools, store this
device and all tools and accessories in a
location that is out of the reach of children.
• Keep instructions and packaging as they
contain important information.
• The chemicals and liquids provided should
be kept out of reach of children. Do not drink
the chemicals! Hands should be washed
thoroughly under running water after use.
In case of accidental contact with the eyes
or mouth rinse with water. Seek medical
treatment for ailments arising from contact
with the chemical substances and take the
chemicals with you to the doctor.
Check the Power supply for damage to the
cord, plug, enclosure or other parts on a regular
basis before use. Do not use until the damage
has been repaired. The toy is not intended for
children under three years. The toy must only
be used with the recommended power supply.
The power supply is not a toy.
The toy is not to be connected to more than the
recommended number of power supplies.
Power supply Specification:
4
Rated voltage: 5V
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC) 4
TIPS on cleaning
Remove the device from it’s energy
source before cleaning (remove plug
from socket / remove batteries).
Empty batteries and accumulators must be disposed of separately. Information on disposing
of all such equipment made after 01 June 2006
can be obtained from your local authority.
Clean the exterior of device with a dry cloth. Do
not use cleaning fluids so as to avoid causing
damage to electronic components.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declaration of Conformity“ in accordance
with applicable guidelines and corresponding standards. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
Toys liable to be cleaned with liquid are to be
disconnected from the power supply before
cleaning
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lintfree cloth (e.g. micro-fibre). Do not use excessive pressure - this may scratch the lens.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material/s as
legally required. Consult the local authority on the matter if necessary.
Do not dispose of electrical equipment
in your ordinary refuse. The European
guideline 2002/96/EU on Electronic and
Electrical Equipment Waste and relevant laws
applying to it require such used equipment to
be separately collected and recycled in an environment-friendly manner.
EN
Warranty & Service
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To benefit from an
extended voluntary guarantee period as stated
on the gift box, registration on our website is
required.
You can consult the full guarantee terms as
well as information on extending the guarantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
11
Here are the parts of your microscope (Fig.
1-6):
1 10x WF Eyepiece
2 16x WF Eyepiece
3 Barlow Lens
4 MicrOcular
5 Eyepiece supports
6 Microscope Head
7 Set Screw
8 Objective Nosepiece
9 Objective
10 Clips
11 Microscope Stage
12 LED Illumination (transmitted light)
13 Microscope Base
14 Selection Knob for Illumination
15 Power supply
16 Focus knob
17 Color Filter
18 LED Illumination (reflected light)
19 5 Slides, 10 Cover Sips and 5 Prepared
Specimens plastic box
20 Specimens:
a) Yeast
b) Shrimp Eggs
c) Sea Salt
d) “Gum Media” Glue
21 Transformer with Plug and Power Cable
22 Specimen Slicer
23 Shrimp Hatchery
24 Tweezers
12
25
26
27
28
Pipette
Carrying Case
Illumination filter
USB cable
How do I use my microscope?
Before you assemble your microscope, make
sure that the table, desk or whatever surface
that you want to place it on is stable, and does
not wobble.
Apart from that, you will need a power source
for your microscope’s light (220V-330V).
How do I operate the electric LED
illumination?
For the illuminator, you need the transformer
with the plug and power cable (22). First, place
the small plug on the power cable into the power connection on the back of the microscope
(Fig. 1, 15). Then, insert the large plug into a
power outlet.
There are two lights on the microscope. They
do not use light bulbs, but rather light-emitting
diodes (LED). The first lamp shines onto the
specimen from below and the second from
above. (The thing that you want to observe with
the microscope is called the object or specimen, by the way.) You can use each lamp on
its own, or both of them together. There is a
selection knob for this (Fig. 1, 14). It has three
numbers: I, II and III.
If you select the …
I, the light only comes from below (transmitted light).
II, the light only comes from above (reflected
light).
III, both lamps shine light on the specimen.
For transparent objects (transmitted-light objects), number I is best. In order to observe firm,
non-transparent objects (direct-light objects),
select number II. For semi-transparent objects,
it is best to select number III.
It is not recommended to use number III for
transmitted-light objects on slides, since the
light may cause reflections on the surface of
the slide, which will disturb your observation.
When do I use the color filters?
The color filters (Fig. 1, 17) are located below
the microscope stage (Fig. 1, 11). They help
you when you are observing very bright or clear
specimens. Here, you can choose from various colors. This helps you better recognize the
components of colorless or transparent objects
(e.g. grains of starch, protozoa).
How do I adjust my microscope correctly?
First, loosen the screw
(Fig. 1, 7) and turn the microscope head (Fig. 1, 6)
into a comfortable viewing position.
Each observation starts with the lowest magnification.
Adjust the microscope stage (Fig. 1, 11) so that
it goes all the way down to the lowest position.
Then, turn the objective nosepiece (Fig. 1, 8)
until it clicks into place at the lowest magnification (objective 4x).
Note:
Before you change the objective setting, always
move the microscope stage (Fig. 1, 11) to its
lowest position. This way, you can avoid causing any damage!
B/C
D
Fig. 2
f
Now, insert the 10x
eyepiece (Fig. 1, 1) into
the Barlow lens (Fig. 1,
3). Make sure that the
Barlow lens is placed
all the way into the eyepiece supports (Fig. 1,
5) and is not pulled out
(Fig. 2).
How do I observe the specimen?
After you have assembled the microscope with
the adequate illumination and adjusted it correctly, the following basic rules are to be observed:
Start with a simple observation at the lowest
magnification. This way, it is easier to position
the object in the middle (centering) and make
the image sharp (focusing).
The higher the magnification, the more light you
will require for a good image quality.
2)
I
Fig. 3
Now place the prepared
specimen (20) directly
under the objective on
the microscope stage
(Fig. 3). The object
should be located directly over the illumination (Fig. 1, 12).
In the next step, take a look through the eyepiece (Fig. 1, 1) and carefully turn the focus
knob (Fig. 1, 16) until the image appears clear
and sharp.
Now you can select a higher magnification by
slowly removing the Barlow lens (Fig. 1, 3) from
the eyepiece support (Fig. 1, 5). When the Barlow
lens is almost completely pulled out, the magnification can be increased to almost double.
If you would like an even higher level of magnification, insert the 16x eyepiece (Fig. 1, 2)
and turn the objective nosepiece (Fig. 1, 8) to a
higher setting (10x or 40x).
Important tip:
The highest magnification is not always the
best for every specimen!
Note:
Each time the magnification changes (eyepiece
or objective change, pulling out the Barlow
lens), the image sharpness must be readjusted
with the focus knob (Fig. 1, 16). When doing
this, make sure to be careful. If you move the
microscope stage too quickly, the objective and
the slide could come into contact and become
damaged!
Which light for which specimen?
With this unit, a reflected light and transmitted
light microscope, you can observe transparent,
semi-transparent as well as non-transparent
objects.
The image of the given object of observation
is “transported” through the light. As a result,
only the correct light will allow you to see something!
If you are observing non-transparent (opaque)
objects (e.g. small animals, plant components,
stones, coins, etc.) with this microscope, the
13
EN
light falls on the object that is being observed.
From there, the light is reflected back and passes through the objective and eyepiece (where it
gets magnified) into the eye. This is reflected
light microscopy.
For transparent objections (e.g. protozoa), on
the other hand, the light shines from below,
through the opening in the microscope stage
and then through the object.
The light travels further through the objective
and eyepiece, where it is also magnified, and finally goes into the eye. This is transmitted-light
microscopy.
Many microorganisms in water, many plan
components and the smallest animal parts
are already transparent in nature. Others have
to be prepared. We may make them transparent through a treatment or penetration with
the right materials (media), or by taking the
thinnest slices from them (using our hand or a
specimen slicer), and then examine them. You
can read more about this in the following sections.
How do I make thin specimen slices?
Only do this with the supervision of your parents or another adult.
As I already pointed out, the thinnest slices
possible are taken from an object. In order to
get the best results, we need some wax or par14
affin. It is best if you get a candle. Place the
wax in a pot and heat it carefully over a low
burner. Now, dip the object in the liquid wax a
few times. Then, let the wax get hard. Using the
specimen slicer (23) or a knife/scalpel, cut the
smallest slices from the object that is covered
with wax. These slices are to be laid on a slide
and covered with a cover slip.
How do I make my own specimens?
Take the object that you want to observe and
place it on a glass slide (20). Then, add a few
drops of distilled water on the object (Fig. 7)
using a pipette (Fig. 7, 26). Now, place a cover
slip vertically at the edge of the drop of water,
so that the water runs along the edge of the
cover slip. Then, slowly lower the cover slip
over the water drops (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
Experiments
Use the following web link to find interesting
experiments you can try out.
http://www.bresser.de/downloads
Microscope accessories can be found here:
http://www.bresser.de/P8859480
How do I install the MicrOcular?
Note:
The MicrOcular only works without the included Barlow lens! The magnification setting is
changed when the MicrOcular is used, and it
must be readjusted with the focus knob.
First, remove the Barlow lens (Fig. 4, 3) with
the current eyepiece from the eyepiece support
(Fig. 4) and place the MicrOcular (Fig. 5, 4) in
the eyepiece (Fig. 5).
2^
Note:
The included glue “gum media” (Fig. 5, 21b) is
used to make permanent prepared specimens.
Use this in place of the distilled water. If you
want to keep the object in place on the slide
permanently, use the gum media.
Fig. 4
D
f
Fig. 5
E
F
How do I install the software?
1. You can download the setup file for installation here:
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
2. Start the installation with a double click on
the .exe file and follow the instructions of the
installation manager.
3. It is not necessary to install a special driver.
The camera is automatically recognized by
your Windows operating system.
Using the MicrOcular
Preparation
1. Slide a specimen under your microscope and
focus on it.
2. Remove the eyepiece and Barlow lens from
the eyepiece support and the dust cap from
your MikrOkular and then install the MikrOkular into the eyepiece support instead of the
Barlow lens.
3. Start your PC if you haven‘t yet and connect
your MikrOkular to the USB port of your computer.
4. Start the „CamLabLite_Junior“ software and
activate the camera by clicking on „USB Video Device.
5. Click on „Snapshot“ to take a picture or on
„Capture“ to record a video.
6. Click on the floppy disk icon to save the
image or capture.
Troubleshooting
Error
Solution
No recognizable
image
• Turn on light
• Readjust focus
• Check Windows privacy
settings
Image flickers
(while observing
with MicrOcular)
= Monitor
refresh rate not
adequate
• If necessary, increase
resolution of graphics
card
• Adjust brightness at the
dimmer of the microscope
• Disable automatic exposure
Make sure your microscope has a long service
life.
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lintfree cloth (e.g.microfibre). Do not press hard as
this might scratch the lens.
Ask your parents to help if your microscope is
really very dirty. The cleaning cloth should be
moistened with cleaning fluid and the lens wiped clean using little pressure.
Make sure your microscope is always protected against dust and dirt. After use leave it in
a warm room to dry off. Then install the dust
caps and keep it in the case provided.
15
EN
FR
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT ! Ne convient pas
pour les enfants de moins de 3 ans.
Risque d‘étouffement - Petites pièces. Contient des pointes et arêtes
coupantes fonctionnelles !
ATTENTION : Convient exclusivement pour les
enfants âgés d’au moins 8 ans. Des instructions pour les parents et les autres personnes
responsables sont incluses et doivent être respectées. Conservez l’emballage car il contient
d’importantes informations.
•
•
Consignes générales de sécurité
• RISQUE D’ETOUFFEMENT! Ce produit contient
des petites pièces, qui pourraient être avalées
par des enfants. Il y a un RISQUE D’ETOUFFEMENT.
• RISQUE D’ELECTROCUTION ! Cet appareil
contient des pièces électroniques raccordées à
une source d’alimentation électrique (batteries).
L’utilisation de l’appareil doit se faire exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de
quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
• RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE ! Ne pas
exposer l’appareil à des températures trop élevées. N’utilisez que les batteries conseillées.
L’appareil et les batteries ne doivent pas être
court-circuitées ou jeter dans le feu ! Toute
16
•
•
surchauffe ou manipulation inappropriée peut
déclencher courts-circuits, incendies voire
conduire à des explosions!
RISQUE DE BLESSURE ! En équipant l’appareil
des batteries, il convient de veiller à ce que la
polarité des batteries soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant coulées causent
des brûlures par acide, lorsque les acides
qu’elles contiennent entrent en contact direct
avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des gants de protection adaptés.
L’écoulement de l‘électrolyte d’une batterie
peut entraîner des blessures par brûlure due
à l’acidité du produit ! Evitez tout contact
de l’électrolyte avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l‘acide,
rincez abondamment et immédiatement les
parties du corps concernées en utilisant de
l’eau claire et consultez un médecin dans les
meilleurs délais.
N‘utilisez que les batteries conseillées. Remplacez toujours les batteries trop faibles ou
usées par un jeu complet de nouvelles batteries disposant de toute sa capacité. N’utilisez
pas de batteries de marques, de types ou de
capacités différentes. Les batteries doivent
être enlevées de l’appareil lorsque celui-ci est
destiné à ne pas être utiliser pendant un certain temps ou si les piles sont vides !
Ne jamais recharger de piles normales non
rechargeables ! Les piles à usage unique
•
•
•
•
•
•
•
peuvent exploser lorsqu’elles sont rechargées.
Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
Les piles rechargeables doivent être retirées
du jouet avant le chargement.
Les bornes ne doivent pas être court-circuitées.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut,
veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le
service client pour, éventuellement, envoyer
l’appareil en réparation.
L’utilisation de cet appareil exige souvent l’utilisation d’accessoires tranchants et/ou pointus. Ainsi, il convient de conserver l’appareil
et ses accessoires et produits à un endroit
se trouvant hors de la portée des enfants.
RISQUES DE BLESSURES !
Conservez les instructions et l’emballage car
ils contiennent des informations importantes.
Les produits chimiques et les liquides inclus
à la livraison doivent être tenus hors de la
portée des enfants ! Ne pas boire les produits
chimiques ! Bien se laver les mains sous l’eau
courante après utilisation. En cas de contact
involontaire avec les yeux ou la bouche,
bien rincer à l’eau claire. En cas de troubles,
consultez sans tarder un médecin et montrezlui les substances.
Inspectez régulièrement avant utilisation le
cordon d’alimentation, la fiche, le boîtier et les
autres pièces pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés. Ne pas utiliser tant que la détérioration n’a pas été réparée. Le jouet n’est pas
conçu pour les enfants de moins de 3 ans. Le
jouet ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation
électrique recommandée. L’alimentation électrique n’est pas un jouet. Le jouet ne doit pas
être branché dans plus d’alimentations électriques que le nombre recommandé.
Pour nettoyer les lentilles (oculaires et /ou objectifs), utilisez uniquement le chiffon à lentilles ci-joint ou bien un chiffon doux et non pelucheux (par exemple en microfibre). N’appuyez
pas trop fortement le chiffon sur les lentilles
pour ne pas les rayer.
Spécifications de l’alimentation électrique :
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de
l’humidité ! Conservez-le dans la sacoche incluse à la livraison ou bien dans l’emballage de
transport. Retirez les piles de l‘appareil si vous
ne n’utilisez pas pendant un certain temps !
4
Tension nominale: 5V
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC) 4
REMARQUES concernant le nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, séparez-le de la source de
courant (retirez le bloc secteur de la
prise ou retirez les piles) !
Ne nettoyez que l’extérieur de l’appareil et à
l’aide d’un chiffon propre. N’utilisez pas de liquide de nettoyage afin d’éviter tout dommage
au système électronique.
Les jouets pouvant être nettoyés avec du liquide doivent d’abord être débranchés de
l’alimentation électrique.
Pour retirer des traces de saleté plus résistantes,
humidifiez légèrement le chiffon avec un liquide
prévu pour le nettoyage des lunettes et passez
sur les lentilles en exerçant une légère pression.
ÉLIMINATION
Éliminez les matériaux d’emballage selon
le type de produit. Pour plus
d’informations
concernant
l’élimination
conforme, contactez le prestataire communal
d’élimination des déchets ou bien l’office de
l’environnement.
Ne jetez pas d’appareils électriques dans
les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d‘équipements électriques et
électroniques et à sa mise en œuvre au niveau
du droit national, les équipements électriques
doivent être triés et déposés à un endroit où ils
seront recyclés de façon écologique. Les piles et
les accumulateurs usagés doivent être déposés
dans des conteneurs de collectes de piles prévus
à cet effet. Pour plus d’informations concernant
l’élimination conforme d’appareils usagés et de
piles usagées produites après le 01.06.2006, contactez le prestataire d’élimination communal ou
bien l’office de l’environnement.
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément
aux lignes directrices applicables et
aux normes correspondantes. Le texte complet
de la déclaration UE de conformité est disponible a l’adresse internet suivante:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans
à compter du jour de l’achat. Afin de pouvoir
profiter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton
d’emballage, vous devez vous enregistrer sur
notre site Internet. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que
les informations concernant la prolongation
de la garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
17
FR
Voici les pièces de ton microscope (Illustr.
1-6):
1 Oculaire 10x WF
2 Oculaire 16x WF
3 Lentille Barlow
4 MicrOculaire
5 Supports d’oculaire
6 Tête de microscope
7 Vis de serrage
8 Nez de l’objectif
9 Objectif
10 Clip maintien
11 Table du microscope
12 Eclairage LED (par transparence)
13 Pied de microscope
14 Roue de sélection pour l’éclairage
15 Alimentation électrique
16 Roue de focalisation
17 Disque de filtre à couleur
18 Eclairage LED (Lumière réfléchie)
19 5 Porte-objectif, 10 Lamelle
couvre-objets et 5 préparation
durable dans une boîte en plastique
20 Préparations :
a) Levure
b) Œuf de crevette
c) Eau de mer
d) Produit pour inclusion du papier collant
« Gum-Media »
21 Transformateur avec fiche secteur et câble
électrique
18
22 Appareil à coupe
23 Accessoires bruts des crevettes
24 Pincette
25 Pipette
26 Valise de transport
27 Filtre d‘éclairage
28 Câble USB
dessous, et la seconde lampe par au-dessus.
(Ce que tu veux observer sous le microscope
est désigné par Objet ou Préparation.) Tu peux
utiliser chaque lampe séparément, mais également ensemble. Pour cela, il y a une roue de
sélection (Illustr. 1,14). Celle-ci possède trois
numéros: I, II et III.
Où puis-je utiliser mon microscope ?
Avant que tu ne montes ton microscope, veille
à ce que la table, le placard, ou l’endroit où tu
souhaites le placer, soit stable et solide et qu’il
ne vacille pas.
Si tu choisis l’option…
I, la lumière n’éclaire que par en dessous (par
transparence).
II,
la lumière n’éclaire que par le dessus
(lumière réfléchie).
III, les deux lampes éclairent la préparation.
Tu as également besoin d’électricité pour la
lampe du microscope (220-230V).
Comment dois-je utiliser l’éclairage LED
électrique ?
Pour l’éclairage, tu as besoin d’un transformateur avec une fiche secteur et d’un câble
électrique (Illustr. 6,22). D’abord, introduis
la petite fiche sur le câble électrique au
raccordement électrique
situé à l’arrière
du microscope. (IIlustr. 1.15). Puis, introduis la grande fiche secteur dans la prise de
courant.
Deux lampes se trouvent dans le microscope.
Elles n’éclairent pas avec des ampoules, mais
avec des diodes électroluminescentes (LED).
La première lampe éclaire la préparation par en
Pour les objets transparents l’option I est la
meilleure. Pour contempler des objets durs
et transparents (objets en lumière réfléchie)
choisis l’option II. Pour les objets semi-transparents, choisis plutôt l’option III.
Le mode de fonctionnement III pour les objets
transparents placés sur les portes-objets n’est
pas recommandé, car il peut y avoir des reflets
qui perturbent.
Pourquoi j’utilise le disque de filtre à couleur ?
Le disque de filtre (Illustr. 1,17) se trouve sous
la table du microscope (Illustr. 1,11). Il t’aide
à observer des préparations très claires ou
lucides. Ici tu peux choisir entre différentes
couleurs. Les objets sans couleur ou transpa-
rents (par ex. grains d’amidon, organisme unicellulaire) sont plus faciles à reconnaître dans
leurs composants.
Comment régler correctement mon microscope ?
Tout d’abord, desserre la
vis (Illustr. 1,7) et tourne
la tête du microscope (Illustr. 1,6) dans une position d’observation confortable.
Chaque observation commence avec le grossissement le plus faible.
Tout d’abord, descends complètement la table du
microscope (Illustr. 1,11). Puis tourne le nez de
l’objectif (Illustr. 1, 8) au point que le grossissement (Objectif 4x) le plus faible soit enclenché.
supports oculaires (Illustr. 1,5) et qu’elle ne soit
pas retirée (Illustr. 2).
Comment dois-je observer la préparation ?
Une fois que tu as monté et réglé le microscope
avec l’éclairage approprié, les principes suivants doivent s’appliquer :
Commence par une observation simple au
grossissement le plus faible. Ainsi, il est plus
facile de mettre l’objet au milieu (Centrage) et
de mettre l’image au point (Focalisation).
Plus le grossissement est élevé, plus tu as besoin de lumière pour une bonne qualité d’image.
Indication :
Avant de changer le réglage de l’objectif,
commence toujours par bien descendre la
table du microscope (Illustr. 1,11). Ainsi tu
peux éviter d’éventuels dommages !
Maintenant, pose une
préparation
durable
(Illustr. 6, 20) directe2)
ment sous l’objectif sur
la table du microscope
I
(Illustr. 3). L’objet à obFig. 3
server ne doit pas être
placé directement sur l’éclairage (Illustr. 1, 12).
Maintenant,
place
l’oculaire 10x (Illustr.
1,1) dans la lentille de
Barlow (Illustr. 1,3).
Veille à ce que la lentille de Barlow soit
entièrement dans les
Pour l’étape suivante, tu dois regarder à travers
l’oculaire (Illustr. 1, 1) puis tourner la roue de
focalisation avec précaution (illustr. 1, 16)
jusqu’à ce que l’image soit nette.
Maintenant, tu peux régler à un grossissement
plus élevé, en retirant lentement la lentille de
Barlow (Illustr. 1, 3) des supports de l’oculaire
B/C
D
Fig. 2
f
(Illustr. 1, 5). Si la lentille de Barlow est retirée
entièrement et rapidement, le grossissement
peut être augmenté d’environ le double.
Si tu souhaites avoir des grossissements plus
élevés, règle l’oculaire 16x (Illustr. 1,2) et tourne
le nez de l’objectif (Illustr. 1,8) sur des réglages
plus élevés (10x ou 40x).
Indication importante :
Le grossissement le plus élevé n’est pas le
meilleur pour toutes les préparations !
Attention :
En cas de réglage différent du grossissement
(changement d’oculaire ou d’objectif, retrait
de la lentille de Barlow) la netteté de l’image
doit être à nouveau réglée sur la roue de focalisation 1,16). Sois très prudent lors de cette
manipulation. Si tu sors la table de microscope
trop vite, l’objectif et le porte-objet peuvent se
toucher et être endommagés !
Quelle lumière pour quelle préparation ?
Avec cet appareil, un microscope à lumière réfléchie et transparente, les objets transparents,
semi-transparents ainsi que les objets non
transparents peuvent être observés.
L’image de l’objet observé en question sera
« transportée » sur la lumière. Puis, le bon
éclairage décide si tu peux voir quelque
chose ou pas !
19
FR
Si tu observes des objets non transparents
(opaques) (par ex. de petits animaux, des parties de plante, des pierres, des pièces, etc.)
avec ce microscope, alors la lumière se répand
sur l’objet à observer.
De là, la lumière sera retransmise et arrive aux
yeux par l’objectif et l’oculaire (ce qui provoque
le grossissement). Ceci est la microscopie à
lumière réfléchie.
Pour les objets transparents (par ex. Organisme
unicellulaire) la lumière brille par en dessous à
travers l’ouverture dans la table du microscope
puis à travers l’objet observé.
Le chemin de la lumière mène jusqu’à l’objectif
et l’oculaire, ou il y a encore un grossissement,
puis elle arrive aux yeux. Ceci est la microscopie transparente.
Plusieurs petits êtres marins, des parties de
plante et les composants les plus fins sont
de nature déjà transparents. D’autres doivent
d’abord être préparés de façon adéquate. A
moins que nous les rendions transparents avec
un traitement préalable ou une pénétration
avec des matières (fluides) ou en coupant les
éléments les plus fins de ces derniers (coupe,
lame mince) et que nous analysons. Tu peux
en apprendre plus sur ce procédé dans les paragraphes suivants.
20
Comment fabriquer des tranches de préparation fines ?
Tu ne dois les effectuer que sous la supervision
de tes parents.
Comme je l’ai déjà dit, un objet doit être transformé en fines tranches. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous avons besoin d’un peu de
cire ou de paraffine. Prends plutôt une bougie.
Place la cire dans une casserole pour la faire
chauffer un peu à feux doux. Maintenant,
plonge l’objet plusieurs fois dans la cire liquide.
Puis laisse la cire se solidifier. Avec l’appareil
de coupe (Illustr. 6, 23) ou un couteau/scalpel,
des tranches fines doivent maintenant être
coupées de l’objet enduit de cire. Ces tranches
seront posées sur un porte-objet en verre et
couvertes avec un cache.
Comment effectuer ma propre
préparation ?
Prends l’objet que tu souhaites observer et
pose le sur un porte-objet en verre (Illustr. 6,
20). Puis ajoute une goutte d’eau distillée sur
l’objet (Illustr.7) à l’aide d’une pipette (Illustr.
7, 26). Maintenant pose un cache à la verticale au bord de la goutte d’eau, de sorte que
l’eau s’écoule le long du rebord du cache. Puis
baisse le cache lentement sur la goutte d’eau
(Illustr. 8).
Fig. 7
Fig. 8
2^
Indication :
Le produit pour inclusion inclus « Gum-Media »
(Illustr. 6, 21b) sert à la fabrication de préparations durables. Ajoute ceci à la place de l’eau
distillée. Si tu souhaites également que l’objet
demeure sur le porte-objet, alors prends le
« Gum-Media » durci par vieillissement.
Expériences
Utilisez le lien Internet suivant pour découvrir
toutes les expériences passionnantes que vous
pouvez faire.
http://www.bresser.de/downloads
Les accessoires pour microscope peuvent être
trouvés ici : http://www.bresser.de/P8859480
Comment dois-je installer le MicrOculaire ?
Indication :
Le MicrOculaire fonctionne uniquement sans
les lentilles de Barlow fournies ! L’ajustement
du grossissement sera modifié par l’insertion
du MicrOculaire et doit être à nouveau ajustée
par le biais de la roue de focalisation.
Pour commencer, retire les lentilles de Barlow
(Illustr. 4,3) avec l’oculaire utilisé momentanément du support oculaire (Illustr. 4,) et installe
à la place le MicrOculaire (Illustr. 5,4) dans les
supports d’oculaire (Illustr. 5).
Fig. 4
D
f
Fig. 5
E
F
Comment installer le logiciel ?
1. Vous pouvez télécharger le fichier de configuration pour l‘installation ici :
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
2.
Démarrez l‘installation en double-cliquant
sur le fichier .exe et suivez les instructions
du gestionnaire d‘installation.
3. Il n‘est pas nécessaire d‘installer un pilote spécial. L‘appareil est automatiquement reconnu
par votre système d‘exploitation Windows.
Utilisation du MicrOcular
Préparation
1. Placez un échantillon sur la platine de votre microscope et faites la mise au point sur celui-ci.
2. Retirez l’oculaire et la lentille de Barlow du
porte oculaire et le capuchon anti-poussière
de votre MicrOcular, puis installez le MicrO-
cular dans le porte oculaire au lieu de la lentille de Barlow.
3. Démarrez votre PC si vous ne l’avez pas
encore fait et connectez votre MicrOcular au
port USB de votre ordinateur.
4. Démarrez le logiciel „CamLabLite_Junior“ et
activez la caméra en cliquant sur „USB Video
Device“.
5. Cliquez sur „Snapshot“ pour prendre une photo
ou sur „Capture“ pour enregistrer une vidéo.
6. Cliquez sur l‘icône de la disquette pour enregistrer l‘image ou la capture.
Dépannage
Erreur
Solution
Aucune image
n’est identifiable
• Allumer la lumière
• Faire une nouvelle mise
au point
• Vérifiez les paramètres
de confidentialité de
Windows
L’image scintille (lors de
l’observation
avec le microculaire)
= La fréquence
de répétition
de l’image du
moniteur n’est
pas suffisante)
• si besoin, diminuer la
résolution de la carte
graphique
• Régler la luminosité au
gradateur du microscope
• Désactiver l‘exposition
automatique
Pour pouvoir profiter longtemps de ton microscope...
Nettoie les lentilles (oculaires et/ou objectifs)
uniquement avec le chiffon à lentilles ci-joint
ou bien avec un autre chiffon doux et non pelucheux (par exemple en microfibre). N’appuie
pas le chiffon trop fort sur les lentilles, car elles
sont très fragiles et tu risquerais de les rayer !
Si ton microscope est très sale, demande à tes
parents de t’aider à les nettoyer. Demande-leur
d’humidifier le chiffon avec un peu de liquide
de nettoyage et de nettoyer les lentilles en appuyant très peu.
Veille à toujours tenir ton microscope à l’abri
de la poussière et de l’humidité ! Après l’avoir
utilisé, le quelque temps chez toi à température
ambiante afin que le reste d’humidité puisse
s’évaporer. Conserve ton microscope dans la
pochette que tu as reçue à la livraison.
21
FR
NL
Handleiding
WAARSCHUWING! Niet geschikt
voor kinderen jonger dan drie jaar.
Verstikkingsgevaar - kleine onderdelen. Bevat functioneel scherpe randen en punten!
LET OP: Alleen geschikt voor kinderen van
minstens 8 jaar oud. Instructies voor ouders
of andere verantwoordelijke personen zijn bijgevoegd en moeten worden opgevolgd. Bewaar
de verpakking aangezien deze belangrijke informatie bevat.
•
•
Algemene waarschuwingen
• VERSTIKKINGSGEVAAR!
Dit
product
bevat kleine onderdelen die door kinderen
kunnen worden ingeslikt! Er bestaat
VERSTIKKINGSGEVAAR!
• GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Dit
toestel bevat elektronische onderdelen
die door een elektriciteitsbron (batterijen)
worden gevoed. Het toestel mag alleen
gebruikt worden zoals in de handleiding
wordt beschreven, anders bestaat er GEVAAR
op een STROOMSTOOT!
• BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR!
Stel
het
apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen.
22
•
•
•
Sluit het apparaat en de batterijen niet
kort en gooi deze niet in het vuur! Te hoge
temperaturen en ondeskundig gebruik
kunnen leiden tot kortsluitingen, branden en
zelfs explosies!
GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR! Let
bij het plaatsen van de batterijen op de
juiste richting van de polen. Lekkende of
beschadigde batterijen veroorzaken irritaties
wanneer deze met de huid in aanraking
komen. Gebruik in dat geval alleen hiervoor
goedgekeurde beschermingshandschoenen.
Uitgelopen batterijzuur kan tot corrosieve
brandwonden leiden! Vermijd contact van het
batterijzuur met de huid, ogen en slijmvliezen.
Spoel de getroffen lichaamsdelen bij contact
met het zuur onmiddellijk met ruim helder
water af en raadpleeg een arts.
Gebruik alleen de aanbevolen batterijen.
Vervang zwakke of lege batterijen alleen
door een set nieuwe batterijen met volledige
capaciteit. Gebruik geen batterijen van
verschillende merken, types of capaciteiten
samen. Verwijder de batterijen uit het toestel
wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt
of als de batterijen leeg zijn!!
Laad in geen geval normale, niet weer
oplaadbare batterijen op! Deze kunnen bij het
opladen exploderen.
Oplaadbare batterijen mogen alleen onder
toezicht van een volwassene worden
opgeladen.
• Oplaadbare batterijen moeten uit het
speelgoed worden verwijderd voordat ze
worden opgeladen.
• De klemmen mogen niet kortgesloten worden.
• Neem het toestel niet uit elkaar! Neem
bij defecten a.u.b. contact op met de
verkoper. Deze zal contact opnemen met een
servicecenter en kan het toestel indien nodig
voor reparatie terugsturen.
• Tijdens het gebruik van dit toestel worden
regelmatig scherpe hulpmiddelen gebruikt.
Bewaar dit toestel en alle toebehoren en
hulpmiddelen dus op een voor kinderen
ontoegankelijke plaats. Er bestaat GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
• Bewaar de instructies en de verpakking omdat
deze belangrijke informatie bevatten.
• De bijgeleverde chemicaliën en vloeistoffen
mogen niet in de handen van kinderen vallen!
Chemische stoffen niet drinken! Handen na
gebruik met stromend water grondig schoonmaken. Bij onbedoeld contact met ogen of
mond met water uitspoelen. Bij klachten onmiddellijk een arts raadplegen en de substanties laten zien.
Controleer regelmatig voor gebruik de stroomvoorziening voor beschadigingen aan de kabel,
stekker, behuizing of andere onderdelen. Niet
gebruiken totdat de beschadiging is verholpen.
Het speelgoed is niet bedoeld voor kinderen
jonger dan drie jaar. Het speelgoed mag alleen worden gebruikt met de aanbevolen stroomvoorziening De stroomvoorziening is geen
speelgoed. Het speelgoed mag niet op meer
dan de aanbevolen aantal voedingen worden
aangesloten.
Specificatie van de stroomvoorziening:
4
Nominale spanning: 5V
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC) 4
TIPS voor het schoonmaken
Ontkoppel het apparaat vóór het
schoonmaken van de stroombron
(stekker uit het stopcontact nemen
of batterijen verwijderen)!
Reinig het apparaat uitsluitend aan de buitenzijde met een droge doek. Gebruik geen reinigingsvloeistof om schade aan de elektronische
onderdelen te voorkomen.
Speelgoed dat mogelijk met vloeistof wordt gereinigd, moet voor het reinigen worden gescheiden van de stroomvoorziening.
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objectiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde
lenspoetsdoekje of met een andere zachte en
pluisvrije doek (bv. Velcro). Druk het doekje er
niet te stevig op om krassen op de lenzen te
voorkomen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u
het poetsdoekje nat met een schoonmaakvloeistof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen
met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vocht! Bewaar het in de meegeleverde tas of verpakking.
De batterijen dienen uit het apparaat te worden
verwijderd als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
AFVALVERWERKING
Bied het verpakkingsmateriaal op soort
gescheiden als afval aan. Informatie over
de juiste afvalverwerking kunt u van uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de milieudienst
krijgen.
Gooi elektrische apparaten niet weg
met het huisvuil!
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/
EG over afgedankte elektrische en elektronische apparaten alsmede de daaraan gerelateerde nationale wetgeving moeten gebruikte
elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en volgens de milieurichtlijnen worden
gerecycled.
Lege batterijen en accu’s moeten door de gebruiker bij inzamelingspunten voor batterijen
worden aangeboden. Informatie over de afvalverwerking van oude apparaten of batterijen
die na 1 juni 2006 zijn gemaakt, krijgt u van uw
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de milieudienst.
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in
overeenstemming met de van toepassing zijnde richtlijnen en overeenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Il testo completo della dichiarazione di
conformita UE e disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en
begint op de dag van aankoop. Om gebruik te
maken van een verlengde vrijwillige garantieperiode zoals aangegeven op de geschenkverpakking is aangegeven dient het product op onze
website geregistreerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en informatie over de verlenging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
23
NL
Je microscoop bestaat uit de volgende onderdelen (afb.1-6):
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
10x WF oculair
16x WF oculair
Barlow-lens
MicrOculair
Oculairbuis
Microscoopkop
Blokkeerschroef
Objectiefrevolver
Objectief
Klem
Microscooptafel
LED-lampje (doorvallend licht)
Microscoopvoet
Regelwiel voor de verlichting
Stroomaansluiting
Scherpteregeling
Kleurenfilterschijf
LED-lampje (oplicht)
5 objectglazen, 10 dekglaasjes en 5 houdbare
preparate in een box van kunststof
20 Preparaten:
a) Gist
b) Garnaleneieren
c) Zeezout
d) Inbedmedium „Gum-Media“
21 Trafo met netstekker en stroomkabel
22 Microtoom, apparaat om hele dunne plakjes te snijden
23 Garnalenbroedtank
24
24
25
26
27
28
Pincet
Pipet
Transportkoffer
Verlichtingsfilter
USB-kabel
Waar werk ik het best met de microscoop?
Let erop dat de tafel of kast of waar je de microscoop op neer wilt zetten, stabiel is en stevig
staat zonder te wiebelen.
Bovendien moet er een stopcontact in de buurt
zijn om de lamp van de microscoop van stroom
te voorzien (220-230V).
Hoe bedien ik de elektrische LED-verlichting?
Voor de verlichting heb je de trafo met netstekker en stroomkabel nodig (afb. 6, 22). Eerst
steek je de kleine stekker van de stroomkabel
in het contact aan de achterkant van de microscoop (afb. 1, 15). Steek de grote netstekker
daarna in het stopcontact.
De microscoop heeft twee lampen. Er zitten
geen gloeilampen in, maar moderne lichtdiodes
(LED). De eerste lamp schijnt van onder op het
preparaat en de tweede lamp van boven. (Dat,
wat je onder de microscoop wilt bekijken, heet
trouwnes object of preparaat.) Je kunt elke lamp
apart gebruiken, maar ook allebei tegelijk. Hiervoor dient het regelwiel (afb. 1, 14). Hier staan
drie nummers op: I, II en III.
Kies je voor…
I, dan komt het licht van onderen (doorlicht).
I,
dan schijnt het licht alleen van boven
(oplicht).
III, dan belichten beide lampen het preparaat.
Voor doorzichtige objecten (doorlicht-objecten)
is nr. I het best. Om vaste, ondoorzichtige objecten (oplicht-objecten) te bekijken, kies je
voor nr. II. Voor halfdoorzichtige objecten gebruik je het best nr. III.
Stand III is voor doorlicht-objecten op objectglazen niet prettig werken, omdat er storende spiegelingen op de objectdrager kunnen optreden.
Waarvoor gebruik ik de kleurenfilterschijf?
De kleurenfilterschijf (afb. 1, 17) bevindt zich
onder de microscooptafel (afb. 1, 11). De schijf
is handig om erg lichte of doorzichtige preparaten beter te kunnen bekijken. Je kunt hierbij voor
verschillende kleuren kiezen. Zo kun je de details
van kleurloze of doorzichtige objecten (bijv. zetmeelkorrels, ééncelligen) beter bekijken.
Hoe stel ik mijn microscoop goed in?
Draai eerst de schroef (afb.
1, 7) los en draai de microscoopkop (afb. 1, 6) in een
prettige observatiestand.
Begin elke observatie met
de laagste vergroting.
Breng de microscooptafel (afb. 1, 11) helemaal
naar beneden. Draai vervolgens de objectiefrevolver (afb. 1, 8) zo ver door, dat hij op de laagste vergroting (objectief 4x) vastklikt.
Opmerking:
Breng de microscooptafel altijd eerst helemaal
naar beneden (afb. 1, 11) voordat je van objectief wisselt. Hiermee voorkom je eventuele beschadigingen!
B/C
D
Afb. 2
f
Schuif nu het 10x oculair (afb. 1, 1) in de
Barlow-lens (afb. 1, 3).
Let erop dat de Barlowlens helemaal in de
oculairbuis (afb. 1, 5)
zit en er niet half is uitgetrokken (afb. 2).
Hoe bekijk ik het preparaat?
Nadat je de microscoop met de juiste belichting hebt opgebouwd en ingesteld, gelden de
volgende basisprincipes:
Begin met een eenvoudige observatie met de
laagste vergrotingsfactor. Zo is het gemakkelijker om het object in het midden te krijgen
(centreren) en het beeld scherp te stellen (focusseren).
Hoe hoger de ingestelde vergrotingsfactor, des
te meer licht is er nodig voor een goed belicht
beeld.
Let op:
Niet bij elk preparaat is de hoogste vergrotingsfactor ook de beste!
Leg nu een houdbaar
preparaat (afb. 6, 20)
direct onder het objec2)
tief op de microscooptafel (afb. 3). Het te
I
observeren object dient
Afb. 3
hierbij precies boven
het lampje (afb. 1, 12) te liggen.
Denk erom: Bij een andere instelling van de
vergroting (wisselen van oculair of objectief,
uittrekken van de Barlow-lens) moet de scherpte van het beeld opnieuw worden ingesteld
met de scherpteregeling (afb. 1, 16). Ga hierbij
voorzichtig te werk. Als je de microscooptafel
te snel naar boven laat komen, kunnen het
objectief en de objectdrager met elkaar botsen
en beschadigd raken!
In de volgende stap kijk je door het oculair (afb.
1, 1) en draai je voorzichtig aan de scherpteregeling (afb. 1, 16) tot het beeld zich scherp
aftekent.
Nu kun je een hogere vergroting instellen door
de Barlow-lens (afb. 1, 3) langzaam uit de oculairbuis (afb. 1, 5) te trekken. Als de Barlowlens bijna helemaal is uitgetrokken, wordt de
vergroting bijna dubbel zo groot.
Als je nu nog sterkere vergrotingen wilt zien,
gebruik je het oculair 16x (afb. 1, 2) en draai je
de objectiefrevolver (afb. 1, 8) op hogere instellingen (10x of 40x).
Welk licht voor welk preparaat?
Met dit apparaat, een opvallend- en doorvallend-lichtmicroscoop, kunnen zowel doorzichtige, halfdoorzichtige als niet-doorzichtige objecten worden bekeken.
Het beeld van het geobserveerde object wordt
via het licht „getransporteerd”. Daarom bepaalt
de juiste belichting, of je iets kunt zien of niet!
Als je niet-doorzichtige (opake) objecten (bijv.
kleine beestjes, delen van planten, stenen, munten enz.) met deze microscoop bekijkt, dan valt
het licht op het voorwerp zelf.
Van daar uit wordt het licht teruggekaatst en
komt het door het objectief en het oculair (zorgen voor de vergroting) in het oog terecht. Dit
wordt opvallend-licht-microscopie genoemd.
Bij doorzichtige (transparante) objecten (bijv.
25
NL
ééncelligen) schijnt het licht echter van onderen door de opening in de microscooptafel en
dan door het bekeken voorwerp.
Van daar uit gaat het licht verder door het objectief en het oculair, waar weer de vergroting
plaatsvindt, en komt tenslotte in het oog terecht. Dit wordt doorvallend-licht-microscopie
genoemd.
Veel kleine waterdiertjes, plantendelen en delicate gedeelten van dieren zijn al van nature
transparant. Anders moeten we er zelf voor
zorgen dat ze transparant worden door ze te
prepareren. Dit kan door ze voor te behandelen
of te doordrenken met hiervoor geschikte middelen (media), waardoor ze doorzichtig worden
of door ze in hele dunne plakjes te snijden (met
de hand of met de micronoom) en deze plakjes
dan te onderzoeken. Dit wordt in de volgende
alinea’s uitgelegd.
Hoe maak ik dunne
preparaatdoorsnedes?
Doe dit uitsluitend samen met je ouders of andere volwassenen.
Zoals ik al zei, moeten er van een voorwerp
liefst zo dun mogelijke doorsnedes worden gemaakt. Voor een goed resultaat hebben we wat
was of parafine nodig. Neem hiervoor gewoon
een kaars. Doe de was in een pan en verhit tot
de was smelt. Dompel het voorwerp nu meerdere malen in de vloeibare was. Laat de was
26
daarna hard worden. Met de dunsnijder of microtoom (afb. 6, 23) of een mes of scalpel worden nu hele fijne doorsnedes van het met was
omhulde object afgesneden. Leg de plakjes op
een objectglas en dek ze met een dekglaasje
af.
Hoe maak ik mijn eigen preparaat?
Neem het object dat je wilt bekijken en leg het
op een objectglas (afb. 6, 20). Doe er dan met
een pipet (afb. 7, 26) een druppeltje gedestilleerd water op (afb. 7). Zet nu een dekglaasje
loodrecht op de rand van de waterdruppel, zodat het water zich langs de rand van het dekglaasje verdeelt. Laat het dekglaasje nu langzaam bovenop de waterdruppel zakken (afb. 8).
Afb. 7
Afb. 8
2^
Experimenten
Voor het uit proberen van interessante experimenten klik op de volgende web link.
http://www.bresser.de/downloads
Microscoop accessoires vindt u hier:
http://www.bresser.de/P8859480
Hoe plaats ik het MicrOculair?
Nota bene:
De MicrOculair werkt alleen zonder de meegeleverde Barlow-lens! De vergrotingsinstelling
wordt door het gebruik van de MicrOculair veranderd en moet met de scherpteregeling opnieuw worden ingesteld.
Verwijder eerst de Barlowlens (afb. 4, 3) met
het momenteel gebruikte oculair uit de oculairbuis (afb. 1, 5) en schuif in plaats daarvan het
MicrOculair (afb. 5, 4) in de oculairbuis (afb. 5).
Fig. 4
Opmerking:
Het meegeleverde inbedmiddel „Gum-Media“
(afb. 6, 21b) is voor houdbare preparaten bedoeld. Gebruik het op dezelfde manier als de
druppel water. Als je dus wilt dat het voorwerp
langdurig op het objectglas bewaard blijft,
neem je het uithardende „Gum Media“.
D
f
Fig. 5
E
F
Hoe installeer ik de software?
1. Download hier het installatiebestand voor de
installatie:
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
2. Start de installatie met een dubbelklik op het
.exe bestand en volg de instructies van de installatiemanager.
3. Het is niet nodig om een speciale driver te installeren. De camera wordt automatisch herkend door uw Windows besturingssysteem.
Werken met het MicrOcular
Voorbereiding
1. Leg een preparaat onder uw microscoop en
stel het scherp.
2. Verwijder het oculair en de Barlow-lens uit
de oculairsteunen, alsook de stofbeschermingskap van het MicrOcular en steek deze
in plaats van de Barlow-lens in de oculairsteunen.
3. Start uw PC als dit nog niet gebeurd is en
sluit het MicrOcular aan de USB-poort van uw
computer aan.
4. Start de „CamLabLite_Junior“ software en
activeer de camera door te klikken op „USB
Video Device“.
5. Klik op „Snapshot“ om een foto te maken of
op „Capture“ om een video op te nemen.
6. Klik op het diskette-icoontje om de afbeelding op te slaan of vast te leggen.
Storingen oplossen
Fout
Oplossing
Geen beeld te
zien
• Doe het licht aan
• Stel de scherpte opnieuw in
• Controleer de privacyinstellingen van Windows
Beeld flikkert (bij
observatie met
MicrOculair)
= herhalingsfrequentie
beeldscherm
niet toereikend)
• verlaag evt. de resolutie
van de grafische kaart
• Helderheid aanpassen
aan de dimmer van de microscoop
• Automatische belichting
uitschakelen
Als je microscoop erg vuil is, vraag dan aan je
ouders om je bij het schoonmaken te helpen.
Vraag of ze het poetsdoekje met een beetje
reinigingsvloeistof nat maken en daarmee de
lenzen met weinig druk schoonvegen.
Let erop dat je microscoop steeds tegen stof
en vochtigheid is beschermd! Laat hem na gebruik een tijdje in een warme ruimte staan, zodat eventueel resterend vocht kan verdampen.
Breng de stofkapjes aan en bewaar de microscoop in de meegeleverde tas.
Om zo lang mogelijk plezier van je
microscoop te hebben…
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objectiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde
lenspoetsdoekje of met een andere zachte en
pluisvrije doek (bv. Velcro). Je mag het doekje
er niet te stevig op drukken! De lenzen zijn namelijk erg gevoelig en kunnen misschien krassen krijgen.
27
NL
IT
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età inferiore a tre anni. Rischio di
soffocamento – piccole parti. Contiene punte e bordi affilati funzionali!
ATTENZIONE! Adatto esclusivamente ai bambini di età pari o superiore a 8 anni. All’interno
sono presenti importanti istruzioni per i genitori o altri adulti responsabili. Conservare
l’imballaggio perché contiene informazioni importanti.
•
•
Avvertenze di sicurezza generali
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto
contiene piccoli particolari che potrebbero
venire ingoiati dai bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
• RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo
apparecchio contiene componenti elettronici
azionati da una sorgente di corrente
(batterie). L’utilizzo deve avvenire soltanto
conformemente a quanto descritto nella
guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di
SCOSSA ELETTRICA!
• PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE!
Non esporre l’apparecchio a temperature
elevate. Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate. Non cortocircuitare o buttare
28
•
•
•
•
nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un
surriscaldamento oppure un utilizzo non
conforme può provocare cortocircuiti,
incendi e persino esplosioni!
RISCHIO DI CORROSIONE! Per inserire le
batterie rispettare la polarità indicata. Le
batterie scariche o danneggiate possono
causare irritazioni se vengono a contatto con
la pelle. Se necessario indossare un paio di
guanti di protezione adatto.
La fuoriuscita dell’acido della batteria può
causare corrosione! Evitare che l’acido
della batteria entri in contatto con pelle,
occhi e mucose. In caso di contatto con
l’acido, sciacquare immediatamente le parti
interessate con abbondante acqua pulita e
rivolgersi ad un medico.
Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate. Sostituire le batterie scariche
o usate sempre con una serie di batterie
nuove completamente cariche. Non utilizzare
batterie di marche, tipi o livelli di carica
diversi. Togliere le batterie dall’apparecchio
nel caso non venga utilizzato per un periodo
prolungato o se le batterie sono scariche!
Non tentare mai di ricaricare batterie normali
non ricaricabili, poiché potrebbero esplodere.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate
solo sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse
dal giocattolo prima della ricarica.
• I terminali non devono essere cortocircuitati.
• Non smontare l’apparecchio! In caso di
guasto, rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato. Egli provvederà a contattare
il centro di assistenza e se necessario a
spedire l’apparecchio in riparazione.
• Per l’utilizzo di questo apparecchio vengono
spesso utilizzati strumenti appuntiti e affilati.
Pertanto, conservare l’apparecchio e tutti gli
accessori e strumenti fuori dalla portata dei
bambini. PERICOLO DI LESIONE!
• Conservare le istruzioni e l’imballaggio in
quanto contengono informazioni importanti.
• Le sostanze chimiche ed i liquidi in dotazione
non devono essere lasciati in mano ai bambini! Non bere le sostanze chimiche! Dopo l‘uso
lavare accuratamente le mani risciacquandole abbondantemente con acqua corrente. In
caso di contatto accidentale con occhi o bocca risciacquare abbondantemente con acqua. In caso di disturbi a seguito del contatto
con le sostanze consultare immediatamente
un medico e mostrargli le sostanze.
Prima dell’uso, ispezionare l’unità di alimentazione per verificare che il cavo, la spina,
l’involucro esterno o altre parti non siano danneggiati. Non usare finché il danno non è stato
riparato. Il giocattolo non è adatto ai bambini di
età inferiore a tre anni. Il giocattolo deve essere
utilizzato esclusivamente con l’unità di alimentazione inclusa. L’unità di alimentazione non
è un giocattolo. Il giocatolo non deve essere
collegato a un numero di unità di alimentazione
superiore a quello raccomandato.
Power supply Specification:
4
Rated voltage: 5V
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC) 4
AVVERTENZE per la pulizia
Per pulire l’apparecchio, scollegarlo
dalla sorgente di energia elettrica
(scollegare l’alimentatore oppure rimuovere le batterie)!
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un
panno asciutto. Non utilizzare liquido detergente per evitare che i componenti elettronici
dell’apparecchio si danneggino.
I giocattoli che possono essere puliti con liquidi
devono essere scollegati dall’unità di alimentazione prima della pulizia.
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un
altro panno morbido che non lasci peli (per es.
in microfibra). Non premere con il panno sulle
lenti per evitare che si graffino.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati
inumidire il panno con un liquido detergente
per occhiali e pulire le lenti esercitando solo
una lieve pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità!
Conservarlo nella custodia in dotazione o nella
confezione originale. Laddove l’apparecchio
resti inutilizzato per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio dopo
averli suddivisi. Per informazioni sul corretto smaltimento, si prega di rivolgersi all‘azienda municipale che si occupa dello smaltimento dei rifiuti o all’ufficio pubblico
competente.
Non gettare apparecchi elettrici nei
comuni rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/
CE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche e ai sensi della legge nazionale che la recepisce, gli apparecchi elettrici devono essere
differenziati e smaltiti separatamente per poter
essere trattati e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Le batterie scariche, anche quelle ricaricabili,
devono essere smaltite dal consumatore presso gli appositi punti di raccolta. Per maggiori
informazioni sullo smaltimento di apparecchi o
batterie, prodotti dopo il 01.06.2006, rivolgersi all‘azienda municipale che si occupa dello
smaltimento dei rifiuti o all’ufficio pubblico
competente.
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichiarazione di conformità” in linea con le
disposizioni applicabili e le rispettive
norme. Il testo completo della dichiarazione di
conformita UE e disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e
decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di
un‘estensione volontaria della garanzia come
descritto sulla confezione regalo, è necessario
registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull‘estensione di garanzia e i servizi di
assistenza sono visibili al sito:
www.bresser.de/warranty_terms.
29
IT
Il tuo microscopio comprende le
seguenti parti (fig. 1-6):
1 Oculare a largo campo WF 10x
2 Oculare a largo campo WF 16x
3 Lente di Barlow
4 MicrOculare
5 Portaoculari
6 Testa del microscopio
7 Vite di regolazione
8 Revolver portaobiettivi
9 Obiettivo
10 Clip di fissaggio
11 Tavolino portaoggetti
12 Illuminazione a LED (illuminazione dal
basso)
13 Base del microscopio
14 Ruota selettrice per l’illuminazione
15 Collegamento alla rete di alimentazione
16 Ruota della messa a fuoco
17 Filtri a disco colorati
18 Illuminazione a LED (illuminazione dall’alto)
19 5 vetrini portaoggetti, 10 coprivetrini e 5
preparati permanenti in custodia di plastica
20 Preparati:
a) Lievito
b) Uova di gamberetto
c) Sale marino
d) Mezzo di inclusione per preparati
21 Trasformatore con spina e cavo
22 Microtomo
23 Schiuditoio per gamberetti
30
24
25
26
27
28
Pinzetta
Pipetta
Valigetta per il trasporto
Filtro di illuminazione
Cavo USB
Dove è meglio posizionare il mio
microscopio?
Prima di montare il microscopio controlla se il
tavolo o il piano sul quale lo vuoi appoggiare è
stabile e solido.
Inoltre, ci deve essere una presa elettrica a
portata di mano perché per l‘illuminazione del
microscopio serve la corrente (220-230 V).
getto che vuoi osservare, detto anche “oggetto“.) Puoi utilizzare una sola delle due lampade
e anche tutte due insieme. Per selezionare la
lampada o le lampade usa la ruota selettrice
(fig. 1,14). Sulla ruota sono riportati i numeri
romani: I, II e III.
Se selezioni il numero …
I
la luce proviene solo dal basso (luce
passante o trasmessa);
II
la luce proviene solo dall’alto (luce
incidente o riflessa);
III il preparato è illuminato da entrambe le
lampade.
Come si accende e si spegne l‘illuminazione
elettrica a LED?
Per far funzionare la luce del tuo microscopio ti
serve il trasformatore con la spina e il cavo per
il collegamento alla rete di alimentazione elettrica (22). Collega prima il connettore piccolo
del cavo alla presa elettrica situata sul retro del
microscopio (fig. 1,15). Successivamente inserisci la spina grande nella presa elettrica.
Per gli oggetti trasparenti (microscopia in luce
trasmessa) è meglio selezionare il numero I.
Per osservare corpi solidi e opachi (microscopia in luce riflessa) è meglio selezionare il numero II. Per oggetti semi-trasparenti è meglio
selezionare il numero III.
La modalità di funzionamento III non è consigliabile per oggetti trasparenti posti su vetrini,
poiché si possono creare dei riflessi sul vetrino
che disturbano l’osservazione.
Il microscopio è dotato di due lampade. Non
sono lampadine ad incandescenza, ma dei
moderni diodi luminosi (LED). La prima lampada illumina il preparato dal basso, mentre
la seconda lo illumina dall’alto. (A proposito:
per “preparato“ in microscopia si intende l’og-
A che cosa servono i filtri a disco colorati?
I filtri a disco colorati (fig. 1,17) si trovano sotto
il tavolino portaoggetti del microscopio (1,11).
I filtri colorati servono per osservare preparati
di colore molto chiaro o trasparente. Puoi scegliere uno dei diversi colori. Le parti che com-
pongono gli oggetti incolori e trasparenti (ad
es. granelli di amido, organismi unicellulari)
possono essere così meglio riconoscibili.
Come si osservano i preparati?
Dopo aver selezionato l’illuminazione adatta
segui il seguente procedimento di base:
Come si regola il microscopio in modo corretto?
Per prima cosa allenta la
vite (fig. 1,7) e gira la testa del microscopio (fig.
1,6) in una posizione nella quale puoi osservare al
microscopio
comodamente. Inizia sempre le tue osservazioni con
l’ingrandimento più basso.
Abbassa completamente il tavolino portaoggetti (fig. 1,11) del microscopio. Successivamente, gira il revolver portaobiettivi (fig. 1,8)
finché non l’obiettivo con l’ingrandimento più
basso (obiettivo 4x) non scatterà in posizione.
Comincia sempre con un’osservazione semplice con l’ingrandimento più basso. In questo
modo è più facile centrare correttamente l’oggetto e mettere bene a fuoco l‘immagine.
Informazione importante:
Prima di cambiare l’obiettivo, devi sempre abbassare completamente il tavolino portaoggetti (fig. 1,11). In questo modo eviterai eventuali
danneggiamenti degli obiettivi!
B/C
D
Fig. 2
f
Inserisci ora l’oculare
10x (fig. 1,1) nella lente di Barlow (fig. 1,3).
Assicurati che la lente
di Barlow non sia sollevata (fig. 2), ma che sia
invece ben inserita nel
portaoculare (fig. 1,5).
Quanto maggiore è l’ingrandimento, tanta più
luce ti serve per ottenere una buona qualità
dell‘immagine.
Inserisci uno dei vetrini
preparati (20) direttamente sotto l’obiettivo
2)
sul tavolino portaoggetti (fig. 3). L’oggetto
I
da osservare deve esFig. 3
sere posizionato esattamente sopra l’illuminazione (fig. 1,12).
Se vuoi usare ingrandimenti ancora maggiori,
inserisci l’oculare 16 x (fig. 1,2) e gira il revolver
portaobiettivi (fig. 1,8) selezionando un altro
obiettivo (10x oppure 40x).
Avvertenza importante:
Non sempre l’ingrandimento maggiore ti consente di vedere meglio un preparato!
Ricorda:
Tutte le volte che cambi l’ingrandimento (cambiando l’oculare oppure l‘obiettivo, estraendo la
lente di Barlow) l‘immagine deve essere nuovamente messa a fuoco con l‘apposita ruota (fig.
1,16). Ricorda inoltre di procedere con molta
cautela. Se abbassi il tavolino portaoggetti
troppo velocemente l’obiettivo può entrare in
contatto con il vetrino e danneggiarsi!
Successivamente, guarda attraverso l‘oculare
(fig. 1,1) e gira con cautela la ruota della messa
a fuoco (fig. 1,16) finché l’immagine non apparirà nitida.
Ora puoi usare un ingrandimento maggiore. Per
cambiare l’ingrandimento estrai lentamente la
lente di Barlow (fig. 1,3) dal portaoculare (fig.
1,5). Quando la lente di Barlow è quasi completamente estratta, l’ingrandimento è pressoché
raddoppiato rispetto a quello iniziale.
31
IT
Quale illuminazione è la migliore per quale
preparato?
Con questo microscopio, cosiddetto “a luce riflessa e luce trasmessa”, è possibile osservare
oggetti trasparenti, semi-trasparenti e opachi.
L’immagine dell’oggetto osservato viene “trasportata”, per così dire, dalla luce. Quindi l’illuminazione giusta è decisiva per poter vedere
bene!
Se osservi un oggetto opaco (per es. un insetto, delle parti di piante, pietre, monete, ecc.) la
luce cade sull’oggetto.
La superficie dell’oggetto riflette la luce che
passa attraverso l’obiettivo e l’oculare (che
svolgono una funzione di ingrandimento) e arriva al tuo occhio. Questo tipo di microscopia è
chiamata “microscopia in luce riflessa”.
Nel caso degli oggetti trasparenti, invece, (per
es. gli organismi unicellulari) la luce illumina
l’oggetto da sotto mediante l’apertura situata
nel tavolino portaoggetti e attraversa quindi
l’oggetto.
La luce che passa attraverso l’oggetto prosegue
attraverso l’obiettivo e l’oculare, dove avviene
l’ingrandimento, e arriva al tuo occhio. Questo
tipo di microscopia è detta “microscopia in luce
trasmessa”.
Molti microrganismi che vivono nell’acqua, molte parti di piante e di insetti o animali sono, per
loro natura, trasparenti. Altri oggetti, invece,
32
devono essere preparati nel modo giusto. Ciò
significa che li dobbiamo rendere trasparenti
con un pretrattamento o facendo penetrare delle sostanze idonee (mezzi) oppure tagliandoli
in fettine sottilissime (taglio manuale o con il
microtomo) per poterli osservare. Nei paragrafi
che seguono ti verrà spiegato come fare.
Come si realizzano delle sezioni sottili di
preparato?
Ti raccomandiamo di eseguire queste operazioni con l’aiuto dei tuoi genitori o sotto la sorveglianza di un adulto.
Come abbiamo già detto, alcuni oggetti vanno preparati per poter essere osservati ed un
metodo di preparazione consiste nel tagliare
l‘oggetto in fettine sottili. Per raggiungere i migliori risultati è necessario usare della cera o
della paraffina. Prendi una candela. Riscalda
la cera in un pentolino sul fuoco di un fornello.
Immergi l’oggetto più volte nella cera liquida.
Aspetta finché la cera non si sarà indurita. Con
il microtomo (23) o un coltello/bisturi taglia ora
l’oggetto avvolto nella cera in fette sottilissime.
Le fettine saranno poi messe su un vetrino portaoggetti e coperte con un coprivetrino.
Come posso realizzare i miei preparati?
Prendi l’oggetto che vuoi osservare e mettilo
su un vetrino portaoggetti (20). Con la pipetta
(fig. 7,26) aggiungi una goccia di acqua distilla-
ta facendola cadere sull’oggetto (fig. 7). Metti
un coprivetrino in verticale accanto alla goccia
per farla defluire lungo il bordo del coprivetrino.
Successivamente abbassa lentamente il coprivetrino sulla goccia d‘acqua (fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
2^
Informazione importante:
Il mezzo di inclusione (21b) compreso nella
dotazione del microscopio serve a realizzare i
preparati permanenti. Puoi utilizzarlo al posto
dell’acqua distillata. Se desideri conservare per
lungo tempo l’oggetto sul vetrino utilizza il mezzo di inclusione indurente.
Esperimenti
Utilizzare il seguente collegamento della web
per trovare interessanti esperimenti che si possono provare.
http://www.bresser.de/downloads
Gli accessori per microscopio si trovano qui:
http://www.bresser.de/P8859480
Come si utilizza il MicrOculare?
Utilizzare il MicrOcular
Informazione importante:
Il MicrOculare funziona solo senza la lente di
Barlow! L’utilizzo del MicrOculare modifica la
regolazione dell’ingrandimento che deve essere nuovamente impostata agendo sulla ruota di
regolazione della messa a fuoco.
Per prima cosa rimuovi dal portaoculare (fig.
4) la lente di Barlow (fig. 4, 3) e l‘oculare attualmente utilizzato e al loro posto inserisci il
MicrOculare (fig. 5, 4) nel portaoculare (fig. 5).
Preparazione
1. Inserire un vetrino sotto il microscopio e regolare la messa a fuoco.
2. Rimuovere l’oculare e la lente di Barlow dal
tubo oculare nonché il tappo di copertura
antipolvere dal MicrOcular, poi installare il
MicrOcular nel tubo oculare al posto della
lente di Barlow.
3. Avviare il PC (se non è già acceso) e collegare il MicrOcular alla porta USB del computer.
4. Avviare il software „CamLabLite_Junior“ e
attivare la fotocamera cliccando su „USB Video Device“.
5. Cliccare su „Snapshot“ per fare una foto o su
„Capture“ per registrare un video.
6. Cliccare sull’icona del floppy disk per salvare
l’immagine o il video.
Fig. 4
D
f
Fig. 5
E
F
Come si fa a installare il software?
1. Il file per l’installazione si può scaricare qui:
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
2. Avviare l’installazione facendo doppio clic
sul file .exe e seguire le istruzioni del procedimento guidato.
3. Non è necessario installare un driver specifico. Il sistema operativo Windows riconosce
automaticamente la fotocamera.
Eliminazione dei problemi
Problema
Soluzione
Non si vede
nessuna immagine
• Attivare l’illuminazione
• Regolare nuovamente
la messa a fuoco
• Controllare le impostazioni della privacy di
Windows
L’immagine
sfarfalla (osservazione con
MicrOculare)
= la frequenza di
aggiornamento
dell’immagine
del monitor è
insufficiente
• Ridurre la
risoluzione della scheda grafica
• Regolare la luminosità al
dimmer del microscopio
• Disattivare l‘esposizione
automatica
Per poterti divertire a lungo con il tuo microscopio…
Pulisci le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un altro panno morbido che non lasci peli (per es. in
microfibra). Non spingere troppo con il panno
sulle lenti mentre pulisci! Le lenti sono molto
delicate e si potrebbero graffiare.
Se le lenti del tuo microscopio sono molto sporche, chiedi ai tuoi genitori di aiutarti a pulirle.
Chiedi loro di inumidire il panno con un po’ di
liquido detergente e pulisci le lenti sempre cercando di non premere eccessivamente.
Proteggi sempre il tuo microscopio dalla polvere e dall’umidità! Dopo averlo utilizzato lascialo per qualche tempo in una stanza riscaldata
per fare in modo che l’umidità residua evapori
completamente. Applica i coperchi di protezione antipolvere sulle lenti e conserva il tuo microscopio nella custodia in dotazione.
33
IT
ES
Instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA! No apto para niños
menores de tres años. Peligro de asfixia: piezas pequeñas. ¡Contiene
puntas y filos funcionales agudos!
¡ATENCIÓN! Solo apto para niños a partir de los
8 años de edad. Las instrucciones para los padres o las personas a cargo vienen incluidas y
deben seguirse. Guarde el embalaje, dado que
contiene información importante.
Advertencias de carácter general
• RIESGO DE AXFISIA Este producto contiene
piezas pequeñas que un niño podría tragarse. Hay RIESGO DE AXFISIA.
• ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Este
aparato contiene componentes electrónicos
que funcionan mediante una fuente de electricidad (pilas). No deje nunca que los niños
utilicen el aparato sin supervisión. El uso se
deberá realizar de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA.
• ¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN! No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice
exclusivamente las pilas recomendadas. ¡No
cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato o
las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado pueden provocar cortocircuitos, incen34
dios e incluso explosiones.
• ¡PELIGRO DE ABRASIÓN! No dejar las pilas
al alcance de los niños. Al colocar las pilas,
preste atención a la polaridad. Las pilas descargadas o dañadas producen causticaciones
al entrar en contacto con la piel. Dado el caso,
utilice guantes protectores adecuados.
• Si se derrama el ácido de las pilas, este
puede provocar abrasiones Evite el contacto
del ácido de las baterías con la piel, los ojos
y las mucosas. En caso de contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente las zonas
afectadas con agua limpia abundante y visite
a un médico.
• Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. Recambie siempre las pilas agotadas o
muy usadas por un juego completo de pilas
nuevas con plena capacidad. No utilice pilas
de marcas o modelos distintos ni de distinto
nivel de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas
del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado o si las pilas están agotadas!
• No cargar en ningún caso pilas no recargables. Podrían explotar como consecuencia
de la carga.
• Las pilas recargables sólo pueden cargarse
bajo la supervisión de un adulto.
• Las pilas recargables deben retirarse del juguete antes de cargarlo.
• Los terminales no deben estar en cortocircuito.
• No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en
contacto con su distribuidor autorizado. Este
se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el
aparato para su reparación.
• ¡PELIGRO de lesiones corporales! Para trabajar con este aparato se emplean con frecuencia instrumentos auxiliares afilados y
punzantes. Por ello, guarde este aparato y todos los accesorios e instrumentos auxiliares
en un lugar fuera del alcance de los niños.
¡Existe PELIGRO DE LESIONES!
• Guarde las instrucciones y el embalaje ya
que contienen información importante.
• ¡Los productos químicos y los líquidos suministrados no deben llegar a manos de
los niños! ¡No beber productos químicos!
Después de usarlo, limpiar cuidadosamente las manos con agua corriente. Si se produce un contacto fortuito con los ojos o la
boca, enjuagar con agua. En caso de molestias, recurrir inmediatamente a un médico y
mostrarle las sustancias.
Revise regularmente la fuente de alimentación
en busca de daños en el cable, el enchufe, la
carcasa y otras partes antes de usarla. No la
utilice hasta que el daño haya sido reparado.
Este juguete no está concebido para niños
menores de tres años. El juguete solo debe
utilizarse con la fuente de alimentación reco-
mendada. La fuente de alimentación no es un
juguete. El juguete no debe conectarse a un número superior de fuentes de alimentación del
recomendado.
Para eliminar restos persistentes de
suciedad, humedezca el paño con un líquido de
limpieza de gafas y frote con él las lentes sin
excesiva presión.
Especificaciones de la fuente de alimentación:
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Guárdelo en el maletín suministrado o en
el embalaje de transporte. Se recomienda
retirar las pilas del aparato si no se va a utilizar
durante un período prolongado.
4
Tensión nominal: 5V
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC) 4
INDICACIONES sobre la limpieza
Antes de limpiarlo, retire el aparato
de la fuente de alimentación eléctrica (extraer el equipo de alimentación
o retirar las pilas).
Limpie el aparato con un paño seco y sólo por
la parte exterior. No utilice ningún agente limpiador líquido, a fin de evitar daños en el sistema electrónico.
Los juguetes que puedan lavarse con líquidos
deben desconectarse de la fuente de alimentación antes de ser lavados.
Limpie las lentes (del ocular y/o del objetivo)
sólo con el paño especial para lentes adjunto
o con otro paño suave y sin pelusas (p. ej. microfibras). No ejercer una excesiva presión con
el paño, a fin de evitar que las lentes se rayen.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separándolos según su clase. Puede obtener
información sobre la eliminación reglamentaria
de desechos en su proveedor de servicios de
eliminación de desechos municipal o bien en
su oficina de medio ambiente.
¡No deposite aparatos eléctricos en la
basura doméstica!
Con arreglo a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en las respectivas legislaciones nacionales, los aparatos
eléctricos usados deben recopilarse por separado y destinarse a un reciclaje adecuado desde el punto de vista medioambiental.
Las pilas y los acumuladores gastados o descargados deben ser eliminados por el consumidor en recipientes especiales para pilas
usadas. Puede obtener información sobre la
eliminación de pilas usadas o aparatos fabricados después del 1 de junio de 2006 dirigiéndose a su proveedor de servicios de eliminación
de desechos municipal o bien a su oficina de
medio ambiente.
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una “Declaración de conformidad” de acuerdo
con las directrices y normas correspondientes. El texto completo de la declaración
de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos
iniciándose en el día de la compra. Para
beneficiarse de un período de garantía más
largo y voluntario tal y como se indica en la caja
de regalo es necesario registrarse en nuestra
página web.
Las condiciones de garantía completas así como
informaciones relativas a la ampliación de la
garantía y los servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms.
35
ES
Éstas son las partes de tu microscopio (Fig.
1-6):
1 Ocular 10x WF
2 Ocular 16x WF
3 Lente de Barlow
4 MikrOkular
5 Soporte del ocular
6 Cabeza del microscopio
7 Tornillo de sujeción
8 Revólver con objetivos
9 Objetivo
10 Clips de sujeción
11 Mesa del microscopio
12 Iluminación con LED (luz transmitida)
13 Pie del microscopio
14 Rueda de selección para la iluminación
15 Conexión de corriente
16 Tornillo micrométrico
17 Lámina de filtrado de color
18 Iluminación con LED (luz incidente)
19 5 portaobjetos, 10 cubiertas de cristal y
5 preparaciones permanentes en caja de
plástico
20 Preparaciones:
a) Levadura
b) Huevos de gamba
c) Sal marina
d) Material de incrustación «Gum-Media»
21 Transformador con clavija y cable eléctrico
22 Aparatos de corte fino
23 Instalación para la cría de gambas
36
24
25
26
27
28
Pinza
Pipeta
Maletín de transporte
Filtro de iluminación
Cable USB
¿Dónde debo utilizar mi microscopio?
Antes de montar el microscopio, presta atención a que la mesa, armario, o cualquier otro
lugar donde lo quieras colocar sea estable y
seguro, y que no cojee.
Por lo demás, necesitas electricidad para la
lámpara del microscopio (220-230 V).
¿Cómo se maneja la iluminación
eléctrica con LED?
Para la iluminación necesitas el transformador
con clavija y el cable eléctrico (22). En primer
lugar, introduces la pequeña clavija que hay en
el cable eléctrico en la conexión de corriente
que hay en la parte trasera del microscopio
(Fig. 1, 15). A continuación introduces el enchufe grande en la toma de corriente.
En el microscopio hay dos lámparas. No funcionan con bombillas, sino con modernos diodos
de luz (LED). La primera lámpara brilla desde
abajo sobre la preparación, la segunda lámpara
desde arriba. (Por lo demás, no está mal que
sepas que eso que vas a observar bajo tu microscopio se llama «objeto» o «preparación».)
Puedes usar cada lámpara por separado, pero
también las dos al mismo tiempo. Para ello hay
una rueda de selección (Fig. 1, 14) que tiene
tres números: I, II y III.
Si seleccionas el...
I, la luz procede exclusivamente desde abajo
(luz transmitida).
II,
la luz procede sólo desde arriba (luz
incidente).
III,
ambas lámparas arrojan luz sobre la
preparación.
Para objetos transparentes (luz transmitida), el
I es el mejor. Para observar objetos opacos (luz
incidente), selecciona el II. Lo mejor para objetos semitransparentes es el número III.
El modo de funcionamiento III no es recomendable sobre el portaobjetos para objetos con
luz transmitida, ya que se pueden producir molestos reflejos sobre el portaobjetos.
¿Para qué sirve la lámina de filtrado de color?
La lámina de filtrado de color (Fig. 1, 17) se encuentra bajo la mesa del microscopio (Fig. 1,
11). Ayuda a la hora de observar preparaciones
muy claras o transparentes. Para ello puedes
escoger diferentes colores. Así pueden reconocerse mejor las partes integrantes de los objetos incoloros o transparentes (p. ej. gránulos
de almidón, protozoos).
¿Cómo se ajusta correctamente el
microscopio?
En primer lugar, afloja el
tornillo (Fig. 1, 7) y gira la
cabeza del microscopio
(Fig. 1, 6) hasta ponerla
en una posición de observación cómoda.
Cada observación comienza con el aumento
más pequeño.
Desplaza la mesa del microscopio (Fig. 1, 11)
primero completamente hacia abajo. A continuación, gira el revólver con objetivos (Fig. 1, 8)
hasta que quede encajado en el aumento más
pequeño (objetivo 4x).
Indicación:
Antes de cambiar el ajuste del objetivo, primero debes bajar siempre hasta el tope la mesa
del microscopio (Fig. 1, 11). ¡De este modo
puedes evitar eventuales desperfectos!
Ahora introduce el
ocular 10x (Fig. 1, 1)
la lente de Barlow
f en
(Fig. 1, 3). Presta atenD
ción para que la lente
de Barlow se introduzca completamente en
el soporte del ocular
(Fig. 1, 5) y no quede nada fuera (Fig. 2).
B/C
Fig. 2
¿Cómo puedo observar la preparación?
Una vez que hayas instalado el microscopio
con la iluminación apropiada y lo hayas ajustado, son válidos los siguientes principios:
pleto, se puede subir el aumento casi al doble.
Si deseas aumentos aún mayores, introduce el
ocular 16x (Fig. 1, 2) y gira el revólver con objetivos (Fig. 1, 8) a un ajuste superior (10x o 40x).
Comienza con una observación sencilla, con el
aumento más pequeño. Así es más fácil conseguir poner el objeto en el centro (proceso de
centrado) y lograr una imagen nítida (tornillo de
enfoque).
Indicación importante:
¡El aumento más grande no es necesariamente
el mejor para todas y cada una de las preparaciones!
Cuanto mayor es el aumento, más luz necesitas
para obtener una buena calidad de imagen.
Ahora coloca una preparación permanente
(20) en la mesa del
2)
microscopio (Fig. 3)
directamente bajo el
I
objetivo. Para ello, el
Fig. 3
objeto a observar debe
estar colocado exactamente sobre la iluminación (Fig. 1, 12).
El siguiente paso es mirar por el ocular (Fig. 1,
1) y girar con cuidado el tornillo micrométrico
(Fig. 1, 16) hasta que se vea la imagen con nitidez.
Ahora puedes aplicar un aumento mayor extrayendo lentamente la lente de Barlow (Fig. 1,
3) del soporte del ocular (Fig. 1, 5). Cuando la
lente de Barlow se haya extraído casi por com-
Ten en cuenta:
Al modificar el ajuste del aumento (cambio de
ocular o de objetivo, extracción de la lente de
Barlow) es necesario volver a ajustar la nitidez
de la imagen en el tornillo micrométrico (Fig. 1,
16). Al hacerlo, procede con cuidado. ¡Si sacas
demasiado rápido la mesa del microscopio, es
posible que choquen el objetivo y el portaobjetos y que se dañen!
¿Qué luz para qué preparación?
Con este aparato, un microscopio de luz incidente y luz transmitida, es posible observar
objetos transparentes, semitransparentes y
opacos.
La imagen del respectivo objeto de observación se «transporta» a través de la luz. Por consiguiente, ¡una iluminación correcta determina
si puedes ver algo o no!
Si estás observando objetos opacos (p. ej. pequeños animales, partes de plantas, piedras,
37
ES
monedas, etc.) con este microscopio, la luz cae
sobre el objeto a observar.
Desde allí, la luz rebota y accede al ojo a través
del objetivo y el ocular (que generan el aumento). Ésta es la microscopia de luz incidente.
Al contrario, en el caso de objetos transparentes (p. ej. protozoos), la luz brilla desde abajo
través de la abertura que hay en la mesa del
microscopio, y a continuación a través del objeto observado.
El trayecto de la luz continua a través del objetivo y el ocular, donde se produce de nuevo el
aumento, para terminar llegando hasta el ojo.
Ésta es la microscopia de luz transmitida.
Muchos pequeños seres vivos acuáticos, partes de plantas y órganos de animales muy
pequeños son transparentes por naturaleza.
Otros deben prepararse primero correspondientemente. Dichos objetos pueden hacerse transparentes mediante un tratamiento previo o una
impregnación con las sustancias adecuadas
(medios) o bien elaborando a partir de ellos
unas rebanadas finísimas (corte manual, corte
fino) para analizarlas a continuación. Puedes
encontrar más información al respecto en los
siguientes párrafos.
¿Cómo se elaboran rebanadas finas de preparaciones?
Por favor, haz esto exclusivamente bajo la supervisión de tus padres o de otro adulto.
38
Como ya he comentado, a partir de un objeto
se pueden realizar rebanadas lo más finas posible. Para obtener los mejores resultados se
necesita algo de cera o parafina. Lo mejor es
que cojas una vela. Debes introducirla en una
cacerola y calentarla brevemente con una llama. Después sumerge el objeto varias veces
en la cera líquida. Después deja que la cera se
endurezca. Con ayuda de los aparatos de corte
fino (23) o un cuchillo/escalpelo, puedes cortar
ahora unas rebanadas muy finas del objeto envuelto en cera. A continuación, pones las rebanadas en un portaobjetos de cristal y las tapas
con una cubierta de cristal.
¿Cómo puedo elaborar mi propia
preparación?
Toma el objeto que deseas observar y colócalo
sobre un portaobjetos de cristal (20). A continuación echa sobre el objeto (Fig. 7) una gota
de agua destilada con ayuda de una pipeta (Fig.
7, 26). Coloca después una cubierta de cristal
en posición vertical junto al borde de la gota de
agua, de modo que el agua discurra a lo largo
del canto de la cubierta de cristal. Ahora baja
despacio la cubierta de cristal sobre la gota de
agua (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
2^
Indicación:
El material de incrustación suministrado «GumMedia» (21b) sirve para elaborar preparaciones
permanentes. Añádelo en lugar del agua destilada. Si quieres que el objeto se conserve de
forma duradera sobre el portaobjetos, debes
usar el «Gum-Media» para endurecerlo.
Experimentos
Utilice el siguiente link para encontrar experimentos interesantes que probar.
http://www.bresser.de/downloads
Los accesorios para microscopios se pueden encontrar aquí: http://www.bresser.de/
P8859480
¿Cómo introducir el MikrOkular?
Indicación:
¡El MikrOkular sólo funciona sin la lente de
Barlow suministrada! El ajuste del aumento se
modifica mediante la aplicación del MikrOkular,
y debe ser ajustado de nuevo por medio del tornillo micrométrico.
En primer lugar, retiras del soporte del ocular
(Fig. 4) la lente de Barlow (Fig. 4, 3) junto con el
ocular que se está utilizando en esos momentos e insertas en su lugar el MikrOkular (Fig. 5,
4) en el soporte del ocular (Fig. 5).
Fig. 4
D
f
Fig. 5
E
F
instale el MicrOcular en el tubo del ocular.
3. Inicie su PC si aún no lo ha hecho y conéctele su MicrOcular por un puerto USB.
4. Inicie el software „CamLabLite_Junior“ y active la cámara haciendo clic en „USB Video
Device“.
5. Haga clic en „Snapshot“ para tomar una foto
o en „Capture“ para grabar un video.
6. Haga clic en el icono del disquete para guardar o capturar la imagen.
Solución de errores
¿Cómo instalar el software?
1. Puede descargar el archivo de instalación
aquí:
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
2. Inicie la instalación dando doble clic en el
archivo .exe y siga las instrucciones del instalador.
3. No es necesario instalar un driver especial.
La cámara será reconocida automáticamente por su sistema operativo Windows.
Uso del MicrOcular
Iniciación
1. Ponga una muestra en su microscopio y
haga foco para verla correctamente.
2. Retire el ocular y la lente Barlow. Quite el
protector contra el polvo del MicrOcular e
Error
Solución
No se reconoce
ninguna imagen
• encender la luz
• ajustar de nuevo la
nitidez
• Comprueba la configuración de privacidad de
Windows
La imagen tiembla (al observarla
con MikrOkular)
= la frecuencia
de repetición de
imagen del monitor no es suficiente)
• dado el caso, reducir la
resolución de la tarjeta
gráfica
• Ajustar el brillo en el regulador de intensidad del
microscopio
• Desactivar la exposición
automática
Para que puedas disfrutar mucho tiempo con
tu(s) microscopio ...
Limpia las lentes (del ocular y/o del objetivo)
sólo con el paño especial para lentes adjunto o
con otro paño suave y que no suelte pelusas (p.
ej. microfibras). ¡No puedes presionar el paño
con demasiada fuerza! Las lentes son de por sí
muy sensibles y podrían rayarse.
Si tu(s) microscopio está(n) muy sucio(s), pídeles a tus padres que te ayuden a limpiarlo(s).
Humedece el paño con un poco de líquido de
limpieza y frota con él las lentes sin hacer excesiva presión.
¡Presta atención para que tu(s) microscopio
esté(n) protegido(s) siempre del polvo y la humedad! Tras utilizarlo(s), déjalo(s) un tiempo
en una habitación cálida para que se evapore la
humedad que pueda quedar. Coloca las tapas
de protección contra el polvo y guarda el(los)
microscopio en el maletín suministrado.
39
ES
PT
Manual de utilização
AVISO! Não é adequado a crianças
com menos de três anos de idade.
Perigo de asfixia - Contém peças pequenas. Contém pontas e extremidades afiadas funcionais!
ATENÇÃO: Só é adequado a crianças com mais
de 8 anos de idade. São fornecidas instruções
para os pais e outras pessoas responsáveis.
Estas devem ser seguidas. Guarde a caixa, pois
contém informação importante.
•
•
Advertências gerais de segurança
• PERIGO DE ASFIXIA! Este produto contém
peças pequenas que podem ser engolidas
por crianças! PERIGO DE ASFIXIA!
• PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Este
aparelho contém componentes electrónicos,
que são operados por uma fonte de corrente
(fonte de alimentação e/ou pilhas). Não
deixe as crianças sem vigilância durante o
manuseamento do aparelho! A utilização
deve efectuar-se conforme o manual, caso
contrário há RISCO de CHOQUE ELÉCTRICO!
• RISCO DE INCÊNDIO/EXPLOSÃO! Não
sujeite o aparelho a altas temperaturas.
Utilize apenas as pilhas recomendadas.
Não curto-circuitar nem atirar para o fogo o
40
•
•
•
•
aparelho nem as pilhas! O calor excessivo e
o manuseamento incorrecto podem provocar
curto-circuitos, incêndios e até explosões!
PERIGO DE CORROSÃO! As pilhas devem
ser mantidas afastadas das crianças!
Preste atenção para colocar a pilha na
polaridade correta. Pilhas danificadas
ou com derramamento de ácido causam
queimaduras graves quando em contacto
com a pele. Se necessário, utilize luvas de
proteção adequadas.
O ácido saído das pilhas pode causar
corrosão! Evite o contacto do ácido das
pilhas com a pele, os olhos e as mucosas.
Em caso de contacto do ácido com as áreas
mencionadas lavar imediatamente com
muita água limpa e consultar um médico.
Utilize apenas as pilhas recomendadas.
Substitua as pilhas fracas ou gastas sempre
por um conjunto completamente novo com
a mesma capacidade. Não utilize pilhas de
diferentes marcas, tipos ou capacidade. As
pilhas devem ser retiradas do aparelho, se
este não for usado durante algum tempo!
Nunca carregue pilhas normais, não
recarregáveis! Elas podem explodir no
processo.
As baterias recarregáveis só podem ser
carregadas sob a supervisão de um adulto.
As baterias recarregáveis devem ser
removidas do brinquedo antes de serem
carregadas.
• Não provoque curto-circuitos nos terminais.
• Não desmonte o aparelho! Em caso
de defeito, consulte o seu distribuidor
especializado. Ele contactará o Centro de
Assistência e poderá enviar o aparelho para
uma eventual reparação.
• Para trabalhar com este aparelho são
utilizados meios auxiliares pontiagudos e
com arestas vivas. Por essa razão, guarde
este aparelho, e todos os componentes e
meios auxiliares, num local inacessível às
crianças. RISCO DE FERIMENTOS!
• Guarde as instruções e a embalagem, pois
contêm informações importantes.
• Os químicos e os líquidos fornecidos devem
ser mantidos afastados das crianças! Não
ingerir os químicos! Depois de os utilizar,
lavar muito bem as mãos em água corrente.
No caso de contacto acidental com os olhos
ou com a boca, lavar com água. Em caso de
dores, consultar imediatamente um médico e
apresentar a substância.
Verifique regularmente a alimentação quando a danos no fio, ficha, estrutura ou outras
peças antes da utilização. Não use até que o
dano tenha sido reparado. O brinquedo não é
adequado a crianças com menos de 3 anos de
idade. O brinquedo só pode ser usado com a
alimentação recomendada. O transformador
não é um brinquedo. O brinquedo não pode ser
ligado a mais do que o número recomendado
de sistemas de alimentação.
Especificações da alimentação:
4
Tensão nominal: 5V
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC) 4
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Antes de limpar a fonte de corrente,
desligue o aparelho (retirar a ficha de
rede ou remover as pilhas)!
Limpe o aparelho apenas no exterior com um
pano seco. Não utilize produtos de limpeza, a
fim de evitar danos no sistema electrónico.
Brinquedos que tenham de ser limpos com
líquidos têm de ser desligados da alimentação
antes de proceder à sua limpeza.
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas) apenas com o pano de limpeza fornecido ou com
um outro pano macio e sem fios (p. ex. em microfibra). Não exercer muita força com o pano,
para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis
humedeça o pano de limpeza com um líquido
de limpeza para óculos e limpe as lentes, exercendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade! Guarde-o na bolsa fornecida ou na embalagem de
transporte. As pilhas devem ser retiradas do
aparelho, se este não for usado durante algum
tempo.
ELIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem. Pode
obter mais informações sobre a reciclagem correcta nos serviços municipais ou na
agência do meio ambiente.
Não deposite os seus aparelhos
electrónicos no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos e sua conversão na legislação nacional, os aparelhos electrónicos em fim de vida
devem ser separados e sujeitos a uma reciclagem ambientalmente correcta.
Pilhas e baterias antigas descarregadas têm
de ser depositadas pelo consumidor em
recipientes especiais de recolha para pi-
lhas (pilhões). Pode obter mais informações
sobre aparelhos obsoletos ou pilhas,
produzidas após 01.06.2006, nos serviços municipais ou na agência do meio ambiente.
Declaração de conformidade CE
Foi criada pela Bresser GmbH uma
“Declaração de conformidade“ de
acordo com as directivas e respectivas normas aplicáveis. O texto completo da
Declaração de Conformidade da CE está disponível no seguinte endereço da Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
Garantia e Serviço
O prazo de garantia normal perfaz 2 anos e
começa no dia da compra. Para usufruir de
um prazo de garantia opcional alargado tal
como indicado no certificado de garantia, é
necessário registar-se no nosso Website.
Todas as condições de garantia bem como
informações sobre o prolongamento da
garantia e prestações de serviço podem ser
consultadas em www.bresser.de/warranty_
terms.
41
PT
Estes são os componentes do teu
microscópio (fig. 1-6):
1 Ocular WF 10x WF
2 Ocular WF 16x
3 Lente barlow
4 Micro-ocular
5 Apoio da ocular
6 Cabeça do microscópio
7 Parafuso de ajuste
8 Revólver das objectivas
9 Objectiva
10 Pinça de retenção
11 Mesa do microscópio
12 Iluminação LED (luz transmitida)
13 Base do microscópio
14 Roda selectora da iluminação
15 Tomada de corrente
16 Roda de ajuste da nitidez
17 Filtro de cor
18 Iluminação LED (luz incidente)
19 5 suportes de objectiva, 10 lamelas de vidro e 5 preparados permanentes em caixa
de plástico
20 Preparados:
a) Levedura
b) Ovos de camarão
c) Salmoura
d) Solução de inclusão “Gum-Media”
21 Transformador com ficha de rede e cabo de
corrente
22 Aparelho de corte fino
42
23
24
25
26
27
28
Incubadora de camarões
Pinça
Pipeta
Mala de transporte
Filtro de Iluminação
cabo USB
Onde posso observar ao microscópio?
Antes de montares o microscópio, presta atenção para que mesa, armário ou qualquer outro
local onde o coloques, seja estável e fixo, sem
oscilações.
Além disso, precisarás de corrente para a lâmpada do microscópio (220-230V).
Com opero a iluminação LED eléctrica?
Para a iluminação necessitas do transformador
com cabo de corrente (22). Primeiro encaixas a
pequena ficha do cabo de corrente na ligação
de corrente na parte de trás do microscópio
(fig. 1, 15). Em seguida, encaixas a ficha de
rede maior na tomada.
No microscópio existem duas lâmpadas. A sua
iluminação não se faz da forma convencional,
mas sim com modernos díodos luminosos
(LED). A primeira lâmpada ilumina o preparado
desde a parte de baixo e a segunda lâmpada
ilumina-o desde a parte de cima. (aquilo que
queres observar por baixo do microscópio
chama-se objecto ou preparado.) Podes utilizar
cada lâmpada individualmente ou as duas em
conjunto. Para esse efeito existe a roda selectora (fig. 1, 14). Esta possui três números: I, II e III.
Se seleccionares…
I, a luz incide apenas por baixo (luz transmitida).
II, a luz incide apenas por cima (luz incidente).
III, o preparado é iluminado por ambas as lâmpadas.
Para objectos transparentes (objectos de luz
transmitida) recomenda-se o I. Para observar
objectos sólidos, opacos (objectos de luz incidente), selecciona o II. Para objectos semi-transparentes, o melhor será seleccionares o III.
O tipo de operação III não se recomenda a objectos de luz transmitida em porta-objectos,
pois ocorrem reflexos no porta-objectos que
perturbam a observação.
Para que se utiliza o filtro de cor?
O filtro de cor (fig. 1, 17) encontra-se por baixo
da mesa do microscópio (fig. 1, 11). Ele auxilia
na observação de preparados muito claros ou
transparentes. Podes seleccionar diferentes
cores. Objectos incolores ou transparentes (p.
ex. grãos de amido, protozoários) são muito
mais fáceis de reconhecer pelos seus componentes.
Como ajusto correctamente o meu
microscópio?
Primeiro solta o parafuso
(fig. 1, 7) e gira a cabeça
do microscópio (fig. 1, 6)
para um posição de observação confortável.
Cada observação deve começar com a ampliação mais reduzida.
Em primeiro lugar, desloca a mesa do microscópio (fig. 1, 11) totalmente para baixo. Em
seguida, gira o revólver das objectivas (fig. 1,
8) até encaixar na ampliação mais reduzida
(objectiva 4x).
Nota:
Antes do ajuste da objectiva, desloca sempre a
mesa do microscópio (fig. 1, 11) primeiro para
baixo. Dessa forma, podes evitar eventuais danos!
B/C
D
Fig. 2
f
Agora insere a ocular
10x (fig. 1, 1) na lente
barlow (fig. 1, 3). Presta atenção para que a
lente barlow encaixe
totalmente no apoio
da ocular (fig. 1, 5) e
não sobressaia para
fora (fig. 2).
Como observo o preparado?
Depois de teres equipado e ajustado o microscópio com a iluminação adequada são válidos
os seguintes princípios:
Começa com uma observação simples na ampliação mais reduzida. Assim é mais fácil colocar o objecto no centro (centragem) e ajustar a
nitidez da imagem (focagem).
Quanto maior for a ampliação, tanto mais luz
será necessária para atingires uma boa qualidade de imagem.
Agora coloca um preparado permanente (20)
directamente por baixo
2)
da objectiva na mesa
do microscópio (fig. 3).
I
O objecto a ser obserFig. 3
vado deve encontrar-se
mesmo por baixo da iluminação (fig. 1, 12).
No passo seguinte, observas através da
ocular (fig. 1, 1) e rodas cuidadosamente a
roda de ajuste da nitidez (fig. 1, 16) até a imagem ficar nítida.
Agora podes ajustar uma ampliação maior, extraindo lentamente a lente barlow (fig. 1, 3) do
apoio da ocular (fig. 1, 5). Quando a lente barlow
estiver quase totalmente extraída, a ampliação
pode ser aumentada para quase o dobro.
Se quiseres ampliações ainda maiores, coloca a
ocular 16x (fig. 1, 2) e gira o revólver das objectivas (fig. 1, 8) para um ajuste maior (10x ou 40x).
Nota importante:
Não é em todos os preparados que a maior ampliação é a melhor!
Presta atenção:
No caso de uma alteração do ajuste da
ampliação (troca de ocular ou de
objectiva, extracção da lente barlow) a nitidez
da imagem tem de ser reajustada na roda de
ajuste da nitidez (fig. 1, 16). Neste caso, tens
de ser muito cuidadoso. Se deslocares a mesa
do microscópio demasiado rápido, a objectiva
e o porta-objectos podem tocar-se e danificar-se!
Qual a melhor luz para que preparado?
Com este aparelho, um microscópio de luz incidente ou de luz transmitida, podem ser observados objectos transparentes, semi-transparentes e opacos.
A figura do respectivo objecto de observação é
“transportada” pela luz. Por isso, tens de ajustar a iluminação conforme o que consegues ver
ou não!
Se observares objectos opacos (p. ex. pequenos animais, partes de plantas, pedras, moedas, etc.) com este microscópio, a luz incide no
43
PT
objecto a ser observado.
Desse ponto, a luz é reflectida e chega aos
olhos (pela ampliação) através da objectiva e
da ocular. A isto se chama microscopia de luz
incidente.
No caso de objectos transparentes (p. ex. protozoários) a luz incide pela parte de baixo através da abertura na mesa do microscópio e, em
seguida, através do objecto de observação.
O trajecto da luz passa através da objectiva e
da ocular, onde a ampliação se faz e chega, por
fim, ao olho. A isto se chama microscopia de
luz transmitida.
Muitos seres microscópicos da água, partes de
plantas e elementos animais muito finos já são
transparentes por natureza. Outros ainda têm
de ser preparados. Podemos analisá-los em seguida tornando-os transparentes com o auxílio
de um tratamento prévio ou de infiltração com
materiais (meios) adequados ou efectuando
pequenos recortes (corte manual, corte fino).
Poderás saber mais sobre este assunto nas
secções que se seguem.
44
Como preparo cortes finos de
preparado?
Realiza a preparação com a ajuda dos teus pais
ou de um outro adulto.
Tal como já disse, são feitos cortes finos num
objecto. Para obtermos melhores resultados,
necessitamos de alguma cera e parafina. O melhor será arranjares uma vela. Colocas a cera
num tacho para a aqueceres brevemente numa
chama. Em seguida, mergulhas o objecto várias vezes na cera líquida. Depois, deixas a cera
endurecer. Com o aparelho de corte fino (23) ou
uma faca/escalpelo são cortadas agora partes
muito finas do objecto envolvido em cera. Estes cortes são colocados num porta-objectos
em vidro e cobertos com uma lamela de vidro.
Como fabrico o meu próprio preparado?
Pegas no objecto que pretendes observar e
coloca-lo num porta-objectos em vidro (20).
Em seguida, com uma pipeta (fig. 7, 26) coloca
uma gota de água destilada no objecto (fig. 7).
Agora coloca uma lamela em vidro na vertical
no rebordo da gota de água, de forma que a
água escorra ao longo do canto da lamela de
vidro. Em seguida, baixa a lamela de vidro lentamente por cima da gota de água (fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
2^
Nota:
A solução de inclusão fornecida “Gum-Media”
(21b) destina-se ao fabrico de preparados permanentes. Adiciona-a no lugar da água destilada. Se quiseres que o objecto permaneça continuamente no porta-objectos, utiliza o “Gum
Media” endurecedor.
Experimentos
Use o link siguiente para conhecer experiências
interessantes que probar:
http://www.bresser.de/downloads
Você pode encontrar aqui acessórios de microscópio: http://www.bresser.de/P8859480
Como coloco a micro-ocular?
Nota:
A micro-ocular funciona apenas sem a lente
barlow fornecida! O ajuste da ampliação altera-se com o uso da micro-ocular e tem de ser reajustado com a roda de ajuste da nitidez.
Primeiro retiras a lente barlow (fig. 4, 3) com
a ocular utilizada no momento (fig. 4) e colocas no seu lugar a micro-ocular (fig. 5, 4) nos
apoios da ocular (fig. 5).
Fig. 4
D
f
Fig. 5
E
F
Como instalo o software?
1. Pode descarregar o ficheiro de configuração
para instalação aqui:
www.bresser.de/download/CamLabLite_Junior
2. Inicie a instalação clicando duas vezes no
ficheiro .exe e siga as instruções no gestor
de instalação.
3. Não precisa de instalar qualquer controlador específico. A câmara é reconhecida automaticamente pelo seu sistema operativo
Windows.
Usar a MicrOcular
Preparação
1. Faça deslizar um espécime para o seu microscópio e foque-o.
2. Retire a ocular e a lente Barlow do suporte da
ocular e a tampa do pó da sua MicrOcular e
instale a MicrOcular no suporte da ocular em
vez da lente Barlow.
3. Inicie o seu PC, caso ainda não o tenha feito,
e ligue a sua MicrOcular na porta USB do seu
computador.
4. Inicie o software CamLabLite_Junior e ative
a câmara clicando no dispositivo de vídeo
USB.
5. Clique no obturador para tirar uma fotografia, ou no botão de captura para gravar um
vídeo.
6. Clique no ícone da disquete para guardar a
imagem ou vídeo.
Para que te divirtas com o teu
microscópio durante muito tempo...
Limpa as lentes (oculares e/ou objectivas)
apenas com o pano de limpeza fornecido ou
com um outro pano macio e sem fios (p. ex. em
microfibra). Não deves exercer muita força no
pano! As lentes são muito sensíveis e podem
arranhar-se com facilidade.
Eliminação de erros
Presta atenção para que o teu microscópio esteja sempre protegido do pó e da
humidade! Após a utilização, deixa-os durante algum tempo num lugar quente, para
que a humidade restante se possa evaporar.
Coloca as tampas protectoras do pó e guarda o
microscópio na bolsa fornecida.
Erro
Solução
Não se vê a
imagem
• Ligar a luz
• Ajustar
novamente a nitidez
• Verifique as configurações de privacidade do
Windows
Imagem vibra
(durante a observação com a
micro-ocular)
= frequência de
repetição da
imagem do monitor insuficiente)
• Event. reduzir a resolução do gráfico
• Ajuste a luminosidade
do microscópio no regulador de luminosidade
• Desactivar a exposição
automática
Se o teu microscópio estiver muito sujo,
pede ajuda aos teus pais para o limpares.
Humedece o pano com um pouco de
detergente e limpa as lentes suavemente.
45
PT
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifiche tecniche. · Queda
reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores. · Erros e alterações técnicas reservados.
Manual_8855000_Microscope-Set_de-en-fr-nl-it-es-pt_BRESSER-JR_v032020a
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser-junior.de